4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'a9cb33081506')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
614 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
730 msgstr "Barra Superiore"
734 msgstr "Barra di Stato"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
842 msgstr "Virgola Mobile"
878 msgstr "Precalcolo Dati"
881 msgid "Bake data for a Scene data-block"
882 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
885 msgid "Cage Extrusion"
886 msgstr "Estrusione Gabbia"
890 msgstr "Oggetto Gabbia"
894 msgstr "Percorso File"
897 msgid "Image filepath to use when saving externally"
898 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
902 msgstr "Formato Immagine"
910 msgstr "Spazio Normale"
913 msgid "Axis to bake in blue channel"
914 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
941 msgid "Axis to bake in green channel"
942 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
945 msgid "Axis to bake in red channel"
946 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
949 msgid "Choose normal space for baking"
950 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
957 msgid "Bake the normals in object space"
958 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
965 msgid "Bake the normals in tangent space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
973 msgid "Passes to include in the active baking pass"
974 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1001 msgid "Transmission"
1002 msgstr "Trasmissione"
1006 msgstr "Modalità Salvataggio"
1021 msgid "Vertex Colors"
1022 msgstr "Colori Vertice"
1025 msgid "Automatic Name"
1026 msgstr "Nome Automatico"
1037 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1038 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1041 msgid "Color the pass"
1042 msgstr "Colora il passaggio"
1045 msgid "Add diffuse contribution"
1046 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1049 msgid "Add direct lighting contribution"
1050 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1053 msgid "Add emission contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1057 msgid "Add glossy contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1061 msgid "Add indirect lighting contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1065 msgid "Add transmission contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1069 msgid "Selected to Active"
1070 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1073 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1074 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1077 msgid "Split Materials"
1078 msgstr "Separa Materiali"
1081 msgid "Bezier Curve Point"
1082 msgstr "Punto Curva Bezier"
1085 msgid "Bezier curve point with two handles"
1086 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1089 msgid "Control Point"
1090 msgstr "Punto Controllo"
1093 msgid "Coordinates of the control point"
1094 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1101 msgid "Coordinates of the first handle"
1102 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1105 msgid "Handle 1 Type"
1106 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1109 msgid "Handle types"
1110 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Coordinates of the second handle"
1130 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1133 msgid "Handle 2 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1141 msgid "Visibility status"
1142 msgstr "Stato della visibilità"
1145 msgid "Bevel Radius"
1146 msgstr "Raggio Smusso"
1149 msgid "Radius for beveling"
1150 msgstr "Raggio per la smussatura"
1153 msgid "Control Point selected"
1154 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1157 msgid "Control point selection status"
1158 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1161 msgid "Handle 1 selected"
1162 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1165 msgid "Handle 1 selection status"
1166 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1169 msgid "Handle 2 selected"
1170 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1173 msgid "Handle 2 selection status"
1174 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1178 msgstr "Inclinazione"
1181 msgid "Tilt in 3D View"
1182 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1189 msgid "Softbody goal weight"
1190 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1197 msgid "Action data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1205 msgid "Armature data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1213 msgid "Brush data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1218 msgstr "File di Cache"
1221 msgid "Cache Files data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1229 msgid "Camera data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1237 msgid "Collection data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1245 msgid "Curve data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1253 msgid "Path to the .blend file"
1254 msgstr "Percorso al file .blend"
1257 msgid "Vector Fonts"
1258 msgstr "Font Vettoriali"
1261 msgid "Vector font data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1265 msgid "Grease Pencil"
1269 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1277 msgid "Image data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1281 msgid "File Has Unsaved Changes"
1282 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1285 msgid "File is Saved"
1286 msgstr "File Salvato"
1293 msgid "Lattice data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1301 msgid "Library data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1309 msgid "Light data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1314 msgstr "Stili Linea"
1317 msgid "Line Style data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1325 msgid "Masks data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1333 msgid "Material data-blocks"
1334 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1341 msgid "Mesh data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1349 msgid "Metaball data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1357 msgid "Movie Clip data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1362 msgstr "Gruppi Nodi"
1365 msgid "Node group data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1373 msgid "Object data-blocks"
1374 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1377 msgid "Paint Curves"
1378 msgstr "Curve Pittura"
1381 msgid "Paint Curves data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1389 msgid "Palette data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1397 msgid "Particle data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1405 msgid "Scene data-blocks"
1406 msgstr "BlocchiDati Scena"
1413 msgid "Screen data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1418 msgstr "Chiavi Forma"
1421 msgid "Shape Key data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1429 msgid "Sound data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1434 msgstr "Altoparlanti"
1437 msgid "Speaker data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1445 msgid "Text data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1453 msgid "Texture data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1457 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1458 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1469 msgid "Window Managers"
1470 msgstr "Gestori Finestra"
1473 msgid "Window manager data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1478 msgstr "Spazi di Lavoro"
1481 msgid "Workspace data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1489 msgid "World data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1493 msgid "Main Actions"
1494 msgstr "Principale Azioni"
1497 msgid "Collection of actions"
1498 msgstr "Raccolta di azioni"
1501 msgid "Main Armatures"
1502 msgstr "Principale Armature"
1505 msgid "Collection of armatures"
1506 msgstr "Raccolta di armature"
1509 msgid "Main Brushes"
1510 msgstr "Principale Pennelli"
1513 msgid "Collection of brushes"
1514 msgstr "Raccolta di pennelli"
1517 msgid "Main Cache Files"
1518 msgstr "Principale Cache Files"
1521 msgid "Collection of cache files"
1522 msgstr "Raccolta di file cache"
1525 msgid "Main Cameras"
1526 msgstr "Principale Camere"
1529 msgid "Collection of cameras"
1530 msgstr "Raccolta di camere"
1533 msgid "Main Collections"
1534 msgstr "Principale Raccolte"
1537 msgid "Collection of collections"
1538 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1542 msgstr "Principale Curve"
1545 msgid "Collection of curves"
1546 msgstr "Raccolta di curve"
1550 msgstr "Principale Caratteri"
1553 msgid "Collection of fonts"
1554 msgstr "Raccolta di caratteri"
1557 msgid "Main Grease Pencils"
1558 msgstr "Principale Matita"
1561 msgid "Collection of grease pencils"
1562 msgstr "Raccolta di matite"
1566 msgstr "Principale Immagini"
1569 msgid "Collection of images"
1570 msgstr "Raccolta di Immagini"
1573 msgid "Main Lattices"
1574 msgstr "Principale Lattice"
1577 msgid "Collection of lattices"
1578 msgstr "Raccolta di Lattici"
1581 msgid "Main Libraries"
1582 msgstr "Principale Librerie"
1585 msgid "Collection of libraries"
1586 msgstr "Raccolta di librerie"
1590 msgstr "Principale Luci"
1593 msgid "Collection of lights"
1594 msgstr "Raccolta di luci"
1597 msgid "Main Line Styles"
1598 msgstr "Principale Stili Linea"
1601 msgid "Collection of line styles"
1602 msgstr "Raccolta di stili linea"
1606 msgstr "Principale Maschera"
1609 msgid "Collection of masks"
1610 msgstr "Raccolta di maschere"
1613 msgid "Main Materials"
1614 msgstr "Principale Materiali"
1617 msgid "Collection of materials"
1618 msgstr "Raccolta di materiali"
1622 msgstr "Principale Mesh"
1625 msgid "Collection of meshes"
1626 msgstr "Raccolta di mesh"
1629 msgid "Main Metaballs"
1630 msgstr "Principale Metaballs"
1633 msgid "Collection of metaballs"
1634 msgstr "Raccolta di metaballs"
1637 msgid "Main Movie Clips"
1638 msgstr "Principale Filmati"
1641 msgid "Collection of movie clips"
1642 msgstr "Raccolta di filmati"
1645 msgid "Main Node Trees"
1646 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1649 msgid "Collection of node trees"
1650 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1653 msgid "Main Objects"
1654 msgstr "Principale Oggetti"
1657 msgid "Collection of objects"
1658 msgstr "Raccolta di oggetti"
1661 msgid "Main Paint Curves"
1662 msgstr "Principale Curve Pittura"
1665 msgid "Collection of paint curves"
1666 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1669 msgid "Main Palettes"
1670 msgstr "Principale Tavolozze"
1673 msgid "Collection of palettes"
1674 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1677 msgid "Main Particle Settings"
1678 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1681 msgid "Collection of particle settings"
1682 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1686 msgstr "Principale Scene"
1689 msgid "Collection of scenes"
1690 msgstr "Raccolta di scene"
1693 msgid "Main Screens"
1694 msgstr "Principale Schermi"
1697 msgid "Collection of screens"
1698 msgstr "Raccolta di schermi"
1702 msgstr "Principale Suoni"
1705 msgid "Collection of sounds"
1706 msgstr "Raccolta di suoni"
1709 msgid "Main Speakers"
1710 msgstr "Principale Altoparlanti"
1713 msgid "Collection of speakers"
1714 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1718 msgstr "Principale Testi"
1721 msgid "Collection of texts"
1722 msgstr "Raccolta di testi"
1725 msgid "Main Textures"
1726 msgstr "Principale Texture"
1729 msgid "Collection of textures"
1730 msgstr "Raccolta di texture"
1733 msgid "Main Window Managers"
1734 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1737 msgid "Collection of window managers"
1738 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1741 msgid "Main Workspaces"
1742 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1745 msgid "Collection of workspaces"
1746 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1750 msgstr "Principale Mondi"
1753 msgid "Collection of worlds"
1754 msgstr "Raccolta di mondi"
1758 msgstr "RNA Blender"
1761 msgid "Blender RNA structure definitions"
1762 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1770 msgstr "Regola Stormo"
1773 msgid "Boid rule name"
1774 msgstr "Nome della regola stormo"
1781 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1782 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1789 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1790 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Avoid Collision"
1794 msgstr "Evita Collisione"
1797 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1798 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1805 msgid "Keep from going through other boids"
1806 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1813 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1814 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1817 msgid "Follow Leader"
1818 msgstr "Segui Leader"
1821 msgid "Follow a boid or assigned object"
1822 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1825 msgid "Average Speed"
1826 msgstr "Velocità Media"
1829 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1830 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1837 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1838 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1845 msgid "Use rule when boid is flying"
1846 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1853 msgid "Use rule when boid is on land"
1854 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1861 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1862 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1869 msgid "Percentage of maximum speed"
1870 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1877 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1878 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1882 msgstr "Fattore Paura"
1885 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1886 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1889 msgid "Object to avoid"
1890 msgstr "Oggetto da evitare"
1897 msgid "Predict target movement"
1898 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1902 msgstr "Guarda Avanti"
1905 msgid "Time to look ahead in seconds"
1906 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1913 msgid "Avoid collision with other boids"
1914 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1921 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1922 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1925 msgid "Fight Distance"
1926 msgstr "Distanza Combattimento"
1929 msgid "Attack boids at max this distance"
1930 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1933 msgid "Flee Distance"
1934 msgstr "Distanza Fuga"
1937 msgid "Flee to this distance"
1938 msgstr "Fugge a questa distanza"
1945 msgid "Distance behind leader to follow"
1946 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1949 msgid "Follow this object instead of a boid"
1950 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1954 msgstr "Dimensione Coda"
1957 msgid "How many boids in a line"
1958 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1965 msgid "Follow leader in a line"
1966 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1970 msgstr "Oggetto traguardo"
1973 msgid "Boid Settings"
1974 msgstr "Impostazioni Stormo"
1977 msgid "Settings for boid physics"
1978 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1985 msgid "Accuracy of attack"
1986 msgstr "Precisione di attacco"
1989 msgid "Active Boid Rule"
1990 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1993 msgid "Active Boid State Index"
1994 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1998 msgstr "Aggressività"
2001 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2002 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2005 msgid "Max Air Acceleration"
2006 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2009 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2010 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2013 msgid "Max Air Angular Velocity"
2014 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2017 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2018 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2021 msgid "Air Personal Space"
2022 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2025 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2026 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2029 msgid "Max Air Speed"
2030 msgstr "Velocità Massima Aria"
2033 msgid "Maximum speed in air"
2034 msgstr "Velocità massima in aria"
2037 msgid "Min Air Speed"
2038 msgstr "Velocità Minima Aria"
2041 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2042 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2046 msgstr "Inclinazione"
2049 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2050 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2057 msgid "Initial boid health when born"
2058 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2061 msgid "Boid height relative to particle size"
2062 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2065 msgid "Max Land Acceleration"
2066 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2069 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2073 msgid "Max Land Angular Velocity"
2074 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2077 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2078 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2082 msgstr "Velocità Salto"
2085 msgid "Maximum speed for jumping"
2086 msgstr "Velocità massima per il salto"
2089 msgid "Land Personal Space"
2090 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2093 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2094 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2097 msgid "Landing Smoothness"
2098 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2101 msgid "How smoothly the boids land"
2102 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2105 msgid "Max Land Speed"
2106 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2109 msgid "Maximum speed on land"
2110 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2113 msgid "Land Stick Force"
2114 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2117 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2118 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2125 msgid "Amount of rotation around side vector"
2126 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2133 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2134 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2138 msgstr "Stati Stormo"
2145 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2146 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2149 msgid "Allow Climbing"
2150 msgstr "Permetti Risalita"
2153 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2154 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2157 msgid "Allow Flight"
2158 msgstr "Permetti Volo"
2161 msgid "Allow boids to move in air"
2162 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2166 msgstr "Permetti Terra"
2169 msgid "Allow boids to move on land"
2170 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2174 msgstr "Stato Stormo"
2177 msgid "Boid state for boid physics"
2178 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2181 msgid "Active Boid Rule Index"
2182 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2186 msgstr "Decadimento"
2189 msgid "Boid state name"
2190 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2193 msgid "Rule Fuzziness"
2194 msgstr "Confusione Regola"
2198 msgstr "Regole Stormo"
2201 msgid "Rule Evaluation"
2202 msgstr "Valutazione Regola"
2205 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2206 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2213 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2214 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2221 msgid "A random rule is selected for each boid"
2222 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2229 msgid "All rules are averaged"
2230 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2237 msgid "Bone in an Armature data-block"
2238 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2249 msgid "B-Bone End Handle"
2250 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2253 msgid "B-Bone Start Handle"
2254 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2258 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2261 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2262 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2266 msgstr "Raccordo in Uscita"
2269 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2270 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2273 msgid "B-Bone End Handle Type"
2274 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2290 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2294 msgstr "Rollio Iniziale"
2297 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2298 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2302 msgstr "Rollio Finale"
2305 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2306 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2309 msgid "B-Bone Segments"
2310 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2313 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2314 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2317 msgid "B-Bone Display X Width"
2318 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone X size"
2322 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Display Z Width"
2326 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Z size"
2330 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2337 msgid "Bones which are children of this bone"
2338 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2341 msgid "Envelope Deform Distance"
2342 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2345 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2346 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2349 msgid "Envelope Deform Weight"
2350 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2353 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2354 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2361 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2362 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2365 msgid "Armature-Relative Head"
2366 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2369 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2370 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2373 msgid "Envelope Head Radius"
2374 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2377 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2382 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2386 msgstr "Selezionabile"
2389 msgid "Bone is able to be selected"
2390 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2393 msgid "Inherit Scale"
2394 msgstr "Eredita Scala"
2405 msgid "Layers bone exists in"
2406 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2413 msgid "Length of the bone"
2414 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2418 msgstr "Matrice Osso"
2421 msgid "3x3 bone matrix"
2422 msgstr "Matrice osso 3x3"
2425 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2426 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2429 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2430 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2437 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2438 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2442 msgstr "Seleziona Testa"
2446 msgstr "Seleziona Coda"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2629 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2630 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2633 msgid "Angle Factor"
2634 msgstr "Fattore Angolo"
2637 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2638 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2653 msgid "Vertex Color"
2654 msgstr "Colore Vertice"
2665 msgid "Curve Jitter"
2666 msgstr "Curva Tremolio"
2669 msgid "Curve used for the jitter effect"
2670 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2673 msgid "Curve Sensitivity"
2674 msgstr "Curva Sensibilità"
2677 msgid "Curve used for the sensitivity"
2678 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2681 msgid "Curve Strength"
2682 msgstr "Curva Forza"
2685 msgid "Curve used for the strength"
2686 msgstr "Curva usata per la forza"
2693 msgid "Add effect of brush"
2694 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2697 msgid "Subtract effect of brush"
2698 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2722 msgstr "Modifica Linee"
2762 msgstr "Rendi Casuale"
2797 msgid "Input Samples"
2798 msgstr "Campioni Ingresso"
2805 msgid "Jitter factor for new strokes"
2806 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2810 msgstr "Ripetizioni"
2813 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2814 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2817 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2818 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2821 msgid "Subdivision Steps"
2822 msgstr "Passi Suddivisione"
2825 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2826 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2834 msgstr "Saturazione"
2838 msgstr "Mostra Linee"
2842 msgstr "Mostra Lazo"
2845 msgid "Affect Position"
2846 msgstr "Influenza Posizione"
2849 msgid "The brush affects the position of the point"
2850 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2853 msgid "Affect Strength"
2854 msgstr "Influenza Intensità"
2857 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2861 msgid "Affect Thickness"
2862 msgstr "Influenza Spessore"
2865 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2869 msgid "Use Pressure Jitter"
2870 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2873 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2874 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2877 msgid "Use Pressure"
2878 msgstr "Usa Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure"
2882 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2885 msgid "Random Settings"
2886 msgstr "Opzioni Casuali"
2889 msgid "Use Pressure Strength"
2890 msgstr "Usa Forza Pressione"
2893 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2894 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2898 msgstr "Percorso Oggetto"
2901 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2902 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2910 msgstr "Percorso oggetto"
2913 msgid "Object Paths"
2914 msgstr "Percorsi Oggetto"
2917 msgid "Collection of object paths"
2918 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2921 msgid "Background Image"
2922 msgstr "Immagine di Sfondo"
2925 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2926 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2933 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2934 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2941 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2942 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2946 msgstr "Utente Filmato"
2949 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2950 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2965 msgid "Frame Method"
2966 msgstr "Metodo Inquadratura"
2969 msgid "How the image fits in the camera frame"
2970 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2989 msgid "Image displayed and edited in this space"
2990 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2994 msgstr "Utente Immagine"
2997 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2998 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3002 msgstr "Scostamento"
3009 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3010 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3017 msgid "Show Background Image"
3018 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3021 msgid "Show this image as background"
3022 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3025 msgid "Show Expanded"
3026 msgstr "Mostra Espanso"
3029 msgid "Show the expanded in the user interface"
3030 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3033 msgid "Show On Foreground"
3034 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3037 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3038 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3041 msgid "Background Source"
3042 msgstr "Origine Sfondo"
3045 msgid "Data source used for background"
3046 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3054 msgstr "Filmato Camera"
3057 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3058 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3061 msgid "Flip Horizontally"
3062 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3065 msgid "Flip the background image horizontally"
3066 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3069 msgid "Flip Vertically"
3070 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3073 msgid "Flip the background image vertically"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3077 msgid "Background Images"
3078 msgstr "Immagini Sfondo"
3081 msgid "Collection of background images"
3082 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3085 msgid "Depth of Field"
3086 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Rotation of blades in aperture"
3098 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3101 msgid "Focus Distance"
3102 msgstr "Distanza focale"
3105 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3106 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3109 msgid "Focus Object"
3110 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3113 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3114 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3117 msgid "Use Depth of Field"
3118 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3125 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3126 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3129 msgid "Convergence Plane Distance"
3130 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3137 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3138 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3145 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3146 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3150 msgstr "Convergenti"
3153 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3154 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3157 msgid "Interocular Distance"
3158 msgstr "Distanza Interoculare"
3177 msgid "Pole Merge Start Angle"
3178 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3181 msgid "Pole Merge End Angle"
3182 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3185 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3186 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3189 msgid "Use Pole Merge"
3190 msgstr "Usa Unione Polo"
3193 msgid "Spherical Stereo"
3194 msgstr "Stereo Sferico"
3197 msgid "ChannelDriver Variables"
3198 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3201 msgid "Collection of channel driver Variables"
3202 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3205 msgid "Child Particle"
3206 msgstr "Particella Figlio"
3209 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3210 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3213 msgid "Cloth Collision Settings"
3214 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3217 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3218 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3221 msgid "Collision Quality"
3222 msgstr "Qualità Collisione"
3225 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3226 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3230 msgstr "Restituzione"
3233 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3234 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3237 msgid "Minimum Distance"
3238 msgstr "Distanza Minima"
3245 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3246 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3249 msgid "Self Minimum Distance"
3250 msgstr "Distanza Minima Auto"
3253 msgid "Self Friction"
3254 msgstr "Auto Attrito"
3257 msgid "Enable Collision"
3258 msgstr "Abilita Collisione"
3261 msgid "Enable collisions with other objects"
3262 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3265 msgid "Enable Self Collision"
3266 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3269 msgid "Enable self collisions"
3270 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3273 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3274 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3277 msgid "Cloth Settings"
3278 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3281 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3282 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3286 msgstr "Smorzamento Aria"
3289 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3290 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3293 msgid "Bending Spring Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Bending Stiffness"
3306 msgstr "Rigidità Flessione"
3309 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3310 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3313 msgid "Maximum bending stiffness value"
3314 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3317 msgid "Collider Friction"
3318 msgstr "Attrito Collisore"
3321 msgid "Target Density Strength"
3322 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3325 msgid "Influence of target density on the simulation"
3326 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3329 msgid "Target Density"
3330 msgstr "Densità Obiettivo"
3333 msgid "Maximum density of hair"
3334 msgstr "Massima densità dei capelli"
3337 msgid "Effector Weights"
3338 msgstr "Pesi Effettore"
3341 msgid "Goal Default"
3342 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3345 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3346 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3349 msgid "Goal Damping"
3350 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3353 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3354 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3357 msgid "Goal Maximum"
3358 msgstr "Obiettivo Massimo"
3361 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3362 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3365 msgid "Goal Minimum"
3366 msgstr "Obiettivo Minimo"
3369 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Stiffness"
3374 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3377 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3378 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3385 msgid "Gravity or external force vector"
3386 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3389 msgid "Internal Friction"
3390 msgstr "Attrito Interno"
3393 msgid "Pin Stiffness"
3394 msgstr "Appunta Rigidità"
3397 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3398 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3405 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3406 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3409 msgid "Rest Shape Key"
3410 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3413 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3414 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3417 msgid "Sewing Force Max"
3418 msgstr "Max Forza Cucitura"
3421 msgid "Maximum sewing force"
3422 msgstr "Massima forza della cucitura"
3425 msgid "Shrink Factor Max"
3426 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3429 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3430 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3437 msgid "Dynamic Base Mesh"
3438 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3441 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3442 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3446 msgstr "Cuci Tessuto"
3449 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3450 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3453 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3454 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3457 msgid "Mass Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3461 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3462 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3465 msgid "Shrink Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3469 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3470 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3473 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3477 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3478 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3481 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3482 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3485 msgid "Solver Result"
3486 msgstr "Risultato Risolutore"
3489 msgid "Average Error"
3490 msgstr "Errore Medio"
3493 msgid "Average Iterations"
3494 msgstr "Media Iterazioni"
3497 msgid "Maximum Error"
3498 msgstr "Errore Massimo"
3501 msgid "Maximum Iterations"
3502 msgstr "Ripetizioni Massime"
3505 msgid "Minimum Error"
3506 msgstr "Errore Minimo"
3509 msgid "Minimum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Computation was successful"
3522 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3525 msgid "Numerical Issue"
3526 msgstr "Problema Numerico"
3529 msgid "No Convergence"
3530 msgstr "Nessuna Convergenza"
3533 msgid "Invalid Input"
3534 msgstr "Input Non Valido"
3537 msgid "Collision Settings"
3538 msgstr "Impostazioni Collisione"
3541 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3542 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3546 msgstr "Assorbimento"
3549 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3550 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3554 msgstr "Smorzamento"
3557 msgid "Amount of damping during collision"
3558 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3561 msgid "Damping Factor"
3562 msgstr "Fattore Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during particle collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3569 msgid "Random Damping"
3570 msgstr "Smorzamento Casuale"
3573 msgid "Random variation of damping"
3574 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3577 msgid "Friction Factor"
3578 msgstr "Fattore Attrito"
3581 msgid "Amount of friction during particle collision"
3582 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3585 msgid "Random Friction"
3586 msgstr "Frizione Casuale"
3589 msgid "Random variation of friction"
3590 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3593 msgid "Permeability"
3594 msgstr "Permeabilità"
3597 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3598 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3605 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3606 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3609 msgid "Inner Thickness"
3610 msgstr "Spessore Interno"
3613 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3614 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3617 msgid "Outer Thickness"
3618 msgstr "Spessore Esterno"
3621 msgid "Outer face thickness"
3622 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3629 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3630 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3633 msgid "Kill Particles"
3634 msgstr "Uccidi Particelle"
3637 msgid "Kill collided particles"
3638 msgstr "Uccide le particelle collise"
3641 msgid "Display Device"
3645 msgid "Display device name"
3646 msgstr "Nome schermo"
3649 msgid "Input color space settings"
3650 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3653 msgid "Input Color Space"
3654 msgstr "Spazio Colore Input"
3658 msgstr "Spazio Colore"
3661 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3662 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3665 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3666 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3673 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3674 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3678 msgstr "Esposizione"
3693 msgid "View Transform"
3694 msgstr "Trasformazione Visuale"
3697 msgid "Color Mapping"
3698 msgstr "Mappatura Colori"
3701 msgid "Color mapping settings"
3702 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3705 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3706 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3709 msgid "Blend Factor"
3710 msgstr "Fattore Di Fusione"
3714 msgstr "Tipo di Fusione"
3717 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3718 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3738 msgstr "Sovrapposizione"
3742 msgstr "Luce Morbida"
3745 msgid "Linear Light"
3746 msgstr "Luce Lineare"
3761 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3762 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3766 msgstr "Rampa Colore"
3773 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3774 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3777 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3778 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3781 msgid "Use Color Ramp"
3782 msgstr "Usa Rampa Colore"
3785 msgid "Toggle color ramp operations"
3786 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3790 msgstr "Modalità Colore"
3793 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3794 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3801 msgid "Color Interpolation"
3802 msgstr "Interpolazione Colore"
3805 msgid "Set color interpolation"
3806 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3818 msgstr "Senso Orario"
3821 msgid "Counter-Clockwise"
3822 msgstr "Senso Antiorario"
3825 msgid "Interpolation"
3826 msgstr "Interpolazione"
3829 msgid "Set interpolation between color stops"
3830 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3849 msgid "Color Ramp Element"
3850 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3853 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3854 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3858 msgstr "Trasparenza"
3861 msgid "Set alpha of selected color stop"
3862 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3865 msgid "Set color of selected color stop"
3866 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3873 msgid "Set position of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3877 msgid "Color Ramp Elements"
3878 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3881 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3882 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3885 msgid "File Output Slots"
3886 msgstr "Slots Uscita File"
3889 msgid "Collection of File Output node slots"
3890 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3893 msgid "Console Input"
3894 msgstr "Immissione Console"
3897 msgid "Input line for the interactive console"
3898 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3906 msgid "Text in the line"
3907 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3923 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3927 msgstr "Errore lineare"
3930 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3931 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3934 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3935 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3942 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3943 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3947 msgstr "Proxy Locale"
3950 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3951 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3954 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3955 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3962 msgid "Enable/Disable Constraint"
3963 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3966 msgid "Constraint name"
3967 msgstr "Nome vincolo"
3971 msgstr "Spazio Proprietario"
3974 msgid "Space that owner is evaluated in"
3975 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3979 msgstr "Spazio Mondo"
3982 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3983 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3987 msgstr "Spazio Posa"
3990 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3991 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3994 msgid "Local With Parent"
3995 msgstr "Locale Con Genitore"
3999 msgstr "Spazio Locale"
4002 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4003 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4006 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4007 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4011 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4014 msgid "Target Space"
4015 msgstr "Spazio Obiettivo"
4018 msgid "Space that target is evaluated in"
4019 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4022 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4023 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4026 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4027 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4030 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4034 msgid "Camera Solver"
4035 msgstr "Risolutore Camera"
4038 msgid "Follow Track"
4039 msgstr "Segui Traccia"
4042 msgid "Object Solver"
4043 msgstr "Risolutore Oggetto"
4046 msgid "Copy Location"
4047 msgstr "Copia Posizione"
4050 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4051 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4054 msgid "Copy Rotation"
4055 msgstr "Copia Rotazione"
4058 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4059 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4063 msgstr "Copia Scala"
4066 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4067 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4070 msgid "Copy Transforms"
4071 msgstr "Copia Trasformazioni"
4074 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4075 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4078 msgid "Limit Distance"
4079 msgstr "Limita Distanza"
4082 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4083 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4086 msgid "Limit Location"
4087 msgstr "Limita Posizione"
4090 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4091 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4094 msgid "Limit Rotation"
4095 msgstr "Limita Rotazione"
4098 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4099 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4103 msgstr "Limita Scala"
4106 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4107 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Maintain Volume"
4111 msgstr "Mantieni Volume"
4114 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4115 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4118 msgid "Transformation"
4119 msgstr "Trasformazione"
4122 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4123 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4126 msgid "Transform Cache"
4127 msgstr "Cache Trasformazioni"
4130 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4131 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4138 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4139 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4142 msgid "Damped Track"
4143 msgstr "Traccia Smorzata"
4146 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4147 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4150 msgid "Inverse Kinematics"
4151 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4154 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4155 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4158 msgid "Locked Track"
4159 msgstr "Traccia Bloccata"
4162 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4163 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4170 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4171 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4178 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4179 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4187 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4198 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4199 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4206 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4207 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4211 msgstr "Segui Percorso"
4214 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4215 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4218 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4219 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4223 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4226 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4227 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4230 msgid "Action Constraint"
4231 msgstr "Vincolo Azione"
4234 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4235 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4238 msgid "The constraining action"
4239 msgstr "L'azione vincolante"
4242 msgid "Evaluation Time"
4243 msgstr "Tempo Valutazione"
4246 msgid "Last frame of the Action to use"
4247 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4250 msgid "First frame of the Action to use"
4251 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "Maximum value for target channel range"
4259 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4266 msgid "Minimum value for target channel range"
4267 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4271 msgstr "Modalità Miscela"
4274 msgid "Target object"
4275 msgstr "Oggetto obiettivo"
4278 msgid "Transform Channel"
4279 msgstr "Canale Trasformazione"
4282 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4283 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4287 msgstr "Posizione X"
4291 msgstr "Posizione Y"
4295 msgstr "Posizione Z"
4299 msgstr "Rotazione X"
4303 msgstr "Rotazione Y"
4307 msgstr "Rotazione Z"
4322 msgid "Object Action"
4323 msgstr "Azione Oggetto"
4330 msgid "Preserve Volume"
4331 msgstr "Preserva Volume"
4334 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4335 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4338 msgid "Camera Solver Constraint"
4339 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4342 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4343 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4346 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4347 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4351 msgstr "Filmato Attivo"
4354 msgid "Use active clip defined in scene"
4355 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4358 msgid "Child Of Constraint"
4359 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4362 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4363 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4366 msgid "Inverse Matrix"
4367 msgstr "Matrice Inversa"
4370 msgid "Transformation matrix to apply before"
4371 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4375 msgstr "Posizione X"
4378 msgid "Use X Location of Parent"
4379 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4383 msgstr "Posizione Y"
4386 msgid "Use Y Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4391 msgstr "Posizione Z"
4394 msgid "Use Z Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4399 msgstr "Rotazione X"
4402 msgid "Use X Rotation of Parent"
4403 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4407 msgstr "Rotazione Y"
4410 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4415 msgstr "Rotazione Z"
4418 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4426 msgid "Use X Scale of Parent"
4427 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4434 msgid "Use Y Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4442 msgid "Use Z Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4446 msgid "Clamp To Constraint"
4447 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4450 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4451 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4455 msgstr "Asse Principale"
4458 msgid "Main axis of movement"
4459 msgstr "Asse principale di movimento"
4474 msgid "Target Object (Curves only)"
4475 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4482 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4483 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4486 msgid "Copy Location Constraint"
4487 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4490 msgid "Copy the location of the target"
4491 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Invert the X location"
4503 msgstr "Inverte la posizione X"
4510 msgid "Invert the Y location"
4511 msgstr "Inverte la posizione Y"
4518 msgid "Invert the Z location"
4519 msgstr "Inverte la posizione Z"
4522 msgid "Follow B-Bone"
4523 msgstr "Segui Ossa-B"
4526 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4527 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4530 msgid "Add original location into copied location"
4531 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4538 msgid "Copy the target's X location"
4539 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4546 msgid "Copy the target's Y location"
4547 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4554 msgid "Copy the target's Z location"
4555 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4558 msgid "Copy Rotation Constraint"
4559 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4562 msgid "Copy the rotation of the target"
4563 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4567 msgstr "Predefinito"
4571 msgstr "XYZ di Eulero"
4575 msgstr "XZY di Eulero"
4579 msgstr "YXZ di Eulero"
4583 msgstr "YZX di Eulero"
4587 msgstr "ZXY di Eulero"
4591 msgstr "ZYX di Eulero"
4594 msgid "Invert the X rotation"
4595 msgstr "Inverti la rotazione X"
4598 msgid "Invert the Y rotation"
4599 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4602 msgid "Invert the Z rotation"
4603 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4606 msgid "Copy the target's X rotation"
4607 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4610 msgid "Copy the target's Y rotation"
4611 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Z rotation"
4615 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy Scale Constraint"
4619 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4622 msgid "Copy the scale of the target"
4623 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy the target's X scale"
4635 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4638 msgid "Copy the target's Y scale"
4639 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4642 msgid "Copy the target's Z scale"
4643 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4646 msgid "Copy Transforms Constraint"
4647 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4650 msgid "Copy all the transforms of the target"
4651 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4654 msgid "Damped Track Constraint"
4655 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4658 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4659 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4663 msgstr "Asse Traccia"
4666 msgid "Axis that points to the target object"
4667 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4670 msgid "Floor Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Pavimento"
4674 msgid "Use the target object for location limitation"
4675 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4678 msgid "Floor Location"
4679 msgstr "Posizione Pavimento"
4682 msgid "Location of target that object will not pass through"
4683 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4686 msgid "Offset of floor from object origin"
4687 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4690 msgid "Use Rotation"
4691 msgstr "Usa Rotazione"
4694 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4695 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4698 msgid "Follow Path Constraint"
4699 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4702 msgid "Lock motion to the target path"
4703 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4706 msgid "Forward Axis"
4707 msgstr "Asse Avanti"
4710 msgid "Axis that points forward along the path"
4711 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4714 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4715 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4718 msgid "Offset Factor"
4719 msgstr "Fattore Scostamento"
4722 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4723 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4730 msgid "Axis that points upward"
4731 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4734 msgid "Follow Curve"
4735 msgstr "Segui Curva"
4738 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4739 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4742 msgid "Curve Radius"
4743 msgstr "Raggio Curva"
4746 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4747 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4750 msgid "Fixed Position"
4751 msgstr "Posizione Fissa"
4754 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4755 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4758 msgid "Follow Track Constraint"
4759 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4762 msgid "Lock motion to the target motion track"
4763 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4770 msgid "Depth Object"
4771 msgstr "Oggetto Profondità"
4774 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4775 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4782 msgid "Movie tracking track to follow"
4783 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4787 msgstr "Posizione 3D"
4790 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4791 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4795 msgstr "Non Distorto"
4798 msgid "Kinematic Constraint"
4799 msgstr "Vincolo Cinematico"
4802 msgid "Chain Length"
4803 msgstr "Lunghezza Catena"
4806 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4807 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4810 msgid "Radius of limiting sphere"
4811 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4815 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4822 msgid "Maximum number of solving iterations"
4823 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4827 msgstr "Modalità Limite"
4830 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4831 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4838 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4839 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4846 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4847 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4851 msgstr "Sulla Superfice"
4854 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4859 msgstr "Blocca Posizione X"
4862 msgid "Constraint position along X axis"
4863 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4867 msgstr "Blocca Posizione Y"
4870 msgid "Constraint position along Y axis"
4871 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4875 msgstr "Blocca Posizione Z"
4878 msgid "Constraint position along Z axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4882 msgid "Constraint rotation along X axis"
4883 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4886 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4887 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4890 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4891 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4894 msgid "Orientation Weight"
4895 msgstr "Peso Orientamento"
4898 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4899 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4903 msgstr "Angolo Polo"
4906 msgid "Pole rotation offset"
4907 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4910 msgid "Pole Sub-Target"
4911 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4915 msgstr "Obiettivo Polo"
4918 msgid "Object for pole rotation"
4919 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4922 msgid "Axis Reference"
4923 msgstr "Riferimento Assi"
4926 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4927 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4934 msgid "Chain follows position of target"
4935 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4938 msgid "Chain follows rotation of target"
4939 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4942 msgid "Enable IK Stretching"
4943 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4950 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4951 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4954 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4955 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4958 msgid "Limit Distance Constraint"
4959 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4962 msgid "Limit the distance from target object"
4963 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4966 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4967 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4970 msgid "Limit Location Constraint"
4971 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4974 msgid "Limit the location of the constrained object"
4975 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4982 msgid "Highest X value to allow"
4983 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4990 msgid "Highest Y value to allow"
4991 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4998 msgid "Highest Z value to allow"
4999 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5006 msgid "Lowest X value to allow"
5007 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5014 msgid "Lowest Y value to allow"
5015 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5022 msgid "Lowest Z value to allow"
5023 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5026 msgid "Use the maximum X value"
5027 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5030 msgid "Use the maximum Y value"
5031 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5034 msgid "Use the maximum Z value"
5035 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5038 msgid "Use the minimum X value"
5039 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5042 msgid "Use the minimum Y value"
5043 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5046 msgid "Use the minimum Z value"
5047 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5050 msgid "Limit Rotation Constraint"
5051 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5054 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5055 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5070 msgid "Limit Size Constraint"
5071 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5074 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5075 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5078 msgid "Locked Track Constraint"
5079 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5082 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5083 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5087 msgstr "Asse Bloccato"
5090 msgid "Maintain Volume Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5094 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5095 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5099 msgstr "Asse Libero"
5102 msgid "The free scaling axis of the object"
5103 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5110 msgid "Volume of the bone at rest"
5111 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5114 msgid "Object Solver Constraint"
5115 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5118 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5119 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5122 msgid "Movie tracking object to follow"
5123 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5126 msgid "Pivot Constraint"
5127 msgstr "Vincolo Perno"
5130 msgid "Rotate around a different point"
5131 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5134 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5135 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5138 msgid "Enabled Rotation Range"
5139 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5142 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5143 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5150 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5151 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5154 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5155 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5159 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5163 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5166 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5178 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5179 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5182 msgid "Use Relative Offset"
5183 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5186 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5187 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5190 msgid "Python Constraint"
5191 msgstr "Vincolo Python"
5194 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5195 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5198 msgid "Script Error"
5199 msgstr "Errore Script"
5202 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5203 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5206 msgid "Number of Targets"
5207 msgstr "Numero di Obiettivi"
5210 msgid "Target Objects"
5211 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5218 msgid "The text object that contains the Python script"
5219 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5223 msgstr "Usa Obiettivi"
5226 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5227 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5230 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5231 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5234 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5235 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5239 msgstr "Scarta Faccia"
5242 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5243 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5254 msgid "No projection when in front of the face"
5255 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5258 msgid "No projection when behind the face"
5259 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5262 msgid "Distance to Target"
5263 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5266 msgid "Project Axis"
5267 msgstr "Asse Proiezione"
5270 msgid "Axis constrain to"
5271 msgstr "Asse cui vincolare"
5275 msgstr "Spazio Asse"
5278 msgid "Space for the projection axis"
5279 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5282 msgid "Project Distance"
5283 msgstr "Distanza Proiezione"
5286 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5287 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5290 msgid "Shrinkwrap Type"
5291 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5294 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5295 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5298 msgid "Nearest Surface Point"
5299 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5302 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5303 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5310 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5311 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5314 msgid "Nearest Vertex"
5315 msgstr "Vertice Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5319 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5322 msgid "Spline IK Constraint"
5323 msgstr "Vincolo Spline IK"
5326 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5327 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5330 msgid "Volume Variation"
5331 msgstr "Variazione Volume"
5334 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5335 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5338 msgid "Volume Variation Maximum"
5339 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5342 msgid "Maximum volume stretching factor"
5343 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5346 msgid "Volume Variation Minimum"
5347 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5350 msgid "Minimum volume stretching factor"
5351 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5354 msgid "Volume Variation Smoothness"
5355 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5358 msgid "How many bones are included in the chain"
5359 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5362 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5363 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5366 msgid "Curve that controls this relationship"
5367 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5370 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5371 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5374 msgid "Use upper limit for volume variation"
5375 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5378 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5379 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5382 msgid "Use lower limit for volume variation"
5383 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5386 msgid "Chain Offset"
5387 msgstr "Scostamento Catena"
5390 msgid "Use Curve Radius"
5391 msgstr "Usa Raggio Curva"
5394 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5395 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5398 msgid "Even Divisions"
5399 msgstr "Divisioni Pari"
5402 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5403 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5406 msgid "XZ Scale Mode"
5407 msgstr "Modalità Scala XZ"
5410 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5411 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5414 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5415 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5418 msgid "Bone Original"
5419 msgstr "Osso Originale"
5422 msgid "Use the original scaling of the bones"
5423 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5426 msgid "Inverse Scale"
5427 msgstr "Scala Inversa"
5430 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5431 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5434 msgid "Volume Preservation"
5435 msgstr "Conservazione Volume"
5438 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5439 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5443 msgstr "Adatta a Curva"
5446 msgid "Stretch To Constraint"
5447 msgstr "Stira Al Vincolo"
5450 msgid "Stretch to meet the target object"
5451 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5455 msgstr "Mantieni Asse"
5462 msgid "Original Length"
5463 msgstr "Lunghezza Originale"
5466 msgid "Length at rest position"
5467 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5470 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5471 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5474 msgid "Track To Constraint"
5475 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5478 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5479 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5483 msgstr "Z Obiettivo"
5486 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5487 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5490 msgid "Transform Cache Constraint"
5491 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5494 msgid "Look up transformation from an external file"
5495 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5502 msgid "Transformation Constraint"
5503 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5506 msgid "Map transformations of the target to the object"
5507 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5510 msgid "From Maximum X"
5511 msgstr "Dalla X Massima"
5514 msgid "Top range of X axis source motion"
5515 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5518 msgid "From Maximum Y"
5519 msgstr "Dalla Y Massima"
5522 msgid "Top range of Y axis source motion"
5523 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5526 msgid "From Maximum Z"
5527 msgstr "Dalla Z Massima"
5530 msgid "Top range of Z axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5534 msgid "From Minimum X"
5535 msgstr "Dalla X Minima"
5538 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5539 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5542 msgid "From Minimum Y"
5543 msgstr "Dalla Y Minima"
5546 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5547 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5550 msgid "From Minimum Z"
5551 msgstr "Dalla Z Minima"
5554 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5559 msgstr "Quaternione"
5566 msgid "The transformation type to use from the target"
5567 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5578 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5579 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5582 msgid "Map To X From"
5583 msgstr "Mappa Su X Da"
5586 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5587 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5590 msgid "Map To Y From"
5591 msgstr "Mappa Su Y Da"
5594 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5595 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5598 msgid "Map To Z From"
5599 msgstr "Mappa Su Z Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5606 msgid "To Maximum X"
5607 msgstr "Alla X Massima"
5610 msgid "Top range of X axis destination motion"
5611 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5614 msgid "To Maximum Y"
5615 msgstr "Alla Y Massima"
5618 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5619 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5622 msgid "To Maximum Z"
5623 msgstr "Alla Z Massima"
5626 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5630 msgid "To Minimum X"
5631 msgstr "Alla X Minima"
5634 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5638 msgid "To Minimum Y"
5639 msgstr "Alla Y Minima"
5642 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5646 msgid "To Minimum Z"
5647 msgstr "Alla Z Minima"
5650 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5654 msgid "Extrapolate Motion"
5655 msgstr "Estrapola Movimento"
5658 msgid "Extrapolate ranges"
5659 msgstr "Estrapola intervalli"
5662 msgid "Constraint Target"
5663 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5666 msgid "Target object for multi-target constraints"
5667 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5674 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5675 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5679 msgstr "Tipo Maniglia"
5682 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5683 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5687 msgstr "Maniglia Automatica"
5690 msgid "Auto Clamped Handle"
5691 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5694 msgid "Vector Handle"
5695 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5698 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5699 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5702 msgid "Selection state of the curve point"
5703 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5707 msgstr "Livello Nero"
5710 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5711 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5715 msgstr "Massimo Taglio X"
5719 msgstr "Massimo Taglio Y"
5723 msgstr "Minimo Taglio X"
5727 msgstr "Minimo Taglio Y"
5734 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5735 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5739 msgstr "Orizzontale"
5742 msgid "Extrapolated"
5743 msgstr "Estrapolati"
5755 msgstr "Livello del Bianco"
5758 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5759 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5762 msgid "Curve Paint Settings"
5763 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5766 msgid "Corner Angle"
5767 msgstr "Angolo Spigolo"
5770 msgid "Angles above this are considered corners"
5771 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5774 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5775 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5786 msgid "Method of projecting depth"
5787 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5806 msgid "Curve fitting method"
5807 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5818 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5819 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5830 msgid "Offset the stroke from the surface"
5831 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5838 msgid "Plane for projected stroke"
5839 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5843 msgstr "Normale/Vista"
5846 msgid "Normal/Surface"
5847 msgstr "Normale/Superficie"
5854 msgid "Display aligned to the viewport"
5855 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5858 msgid "Detect Corners"
5859 msgstr "Rileva Bordi"
5862 msgid "Absolute Offset"
5863 msgstr "Scostamento Assoluto"
5866 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5867 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5874 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5875 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5886 msgid "Curve Splines"
5887 msgstr "Splines Curva"
5890 msgid "Collection of curve splines"
5891 msgstr "Raccolta di curve spline"
5894 msgid "Active Spline"
5895 msgstr "Spline Attiva"
5899 msgstr "Tratteggiato"
5902 msgid "Material Index"
5903 msgstr "Indice Materiale"
5910 msgid "Dependency Graph"
5911 msgstr "Grafico Dipendenze"
5926 msgid "Generated Coordinates"
5927 msgstr "Coordinate Generate"
5930 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5931 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5934 msgid "Particle System"
5935 msgstr "Sistema Particelle"
5938 msgid "Persistent ID"
5939 msgstr "ID Persistente"
5942 msgid "Show Particles"
5943 msgstr "Mostra Particelle"
5946 msgid "UV Coordinates"
5947 msgstr "Coordinate UV"
5950 msgid "UV coordinates in parent object space"
5951 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5963 msgstr "Ombreggiatura"
5971 msgstr "Aree Sicure"
5974 msgid "Action Safe Margins"
5975 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5978 msgid "Safe area for general elements"
5979 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5982 msgid "Center Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5986 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5990 msgid "Title Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5994 msgid "Safe area for text and graphics"
5995 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5998 msgid "Center Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6002 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6003 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6006 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6007 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6010 msgid "F-Curve Name Filter"
6011 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6014 msgid "F-Curve live filtering string"
6015 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6019 msgstr "Filtro Nome"
6022 msgid "Live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6026 msgid "Display Armature"
6027 msgstr "Mostra Armatura"
6030 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6031 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6034 msgid "Display Camera"
6035 msgstr "Mostra Camera"
6038 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6042 msgid "Display Curve"
6043 msgstr "Mostra Curve"
6046 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6050 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6051 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6054 msgid "Collapse Summary"
6055 msgstr "Collassa Sommario"
6058 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6059 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6062 msgid "Display Grease Pencil"
6063 msgstr "Mostra Matita"
6066 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6067 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6071 msgstr "Mostra Nascosti"
6074 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6075 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6078 msgid "Display Lattices"
6079 msgstr "Mostra Lattici"
6082 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6086 msgid "Display Line Style"
6087 msgstr "Mostra Stile Linea"
6090 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6094 msgid "Display Material"
6095 msgstr "Mostra Materiale"
6098 msgid "Include visualization of material related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6102 msgid "Display Meshes"
6103 msgstr "Mostra Mesh"
6106 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6110 msgid "Display Metaball"
6111 msgstr "Mostra Metaball"
6114 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6118 msgid "Include Missing NLA"
6119 msgstr "Includi Privi di NLA"
6122 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6123 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6126 msgid "Display Modifier Data"
6127 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6130 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6134 msgid "Display Node"
6135 msgstr "Mostra Nodi"
6138 msgid "Include visualization of node related animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6142 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6143 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6146 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6147 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6150 msgid "Display Particle"
6151 msgstr "Mostra Particelle"
6154 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6158 msgid "Display Scene"
6159 msgstr "Mostra Scena"
6162 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6166 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6167 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6170 msgid "Display Speaker"
6171 msgstr "Mostra Altoparlante"
6174 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6178 msgid "Display Summary"
6179 msgstr "Mostra Sommario"
6182 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6183 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6186 msgid "Display Texture"
6187 msgstr "Mostra Texture"
6190 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6194 msgid "Display Transforms"
6195 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6198 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6199 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6202 msgid "Display World"
6203 msgstr "Mostra Mondo"
6206 msgid "Include visualization of world related animation data"
6207 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6214 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6215 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6218 msgid "Sort Data-Blocks"
6219 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6222 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6223 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6231 msgstr "Espressione"
6234 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6235 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6242 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6243 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6250 msgid "Averaged Value"
6251 msgstr "Valore Medio"
6255 msgstr "Somma Valori"
6258 msgid "Scripted Expression"
6259 msgstr "Espressione Script"
6262 msgid "Minimum Value"
6263 msgstr "Valore Minimo"
6266 msgid "Maximum Value"
6267 msgstr "Valore Massimo"
6278 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6279 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6282 msgid "Driver Target"
6283 msgstr "Obiettivo Guida"
6291 msgstr "Percorso Dati"
6299 msgid "Type of ID-block that can be used"
6300 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6339 msgid "Grease Pencil"
6370 msgstr "Stile Linea"
6405 msgstr "Albero Nodi"
6415 msgstr "Pittura Curva"
6440 msgstr "Altoparlante"
6454 msgid "Window Manager"
6455 msgstr "Gestore Finestra"
6463 msgid "Rotation Mode"
6464 msgstr "Modalità Rotazione"
6467 msgid "Transform Space"
6468 msgstr "Spazio Trasformazione"
6471 msgid "Space in which transforms are used"
6472 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6475 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6476 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6479 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6480 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6483 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6484 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6487 msgid "Driver Variable"
6488 msgstr "Variabile Guida"
6491 msgid "Is Name Valid"
6492 msgstr "È Nome Valido"
6495 msgid "Single Property"
6496 msgstr "Proprietà Singola"
6499 msgid "Final transformation value of object or bone"
6500 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6503 msgid "Rotational Difference"
6504 msgstr "Differenza Rotazionale"
6507 msgid "Use the angle between two bones"
6508 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6511 msgid "Distance between two bones or objects"
6512 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6515 msgid "Brush Settings"
6516 msgstr "Impostazioni Pennello"
6519 msgid "Brush settings"
6520 msgstr "Impostazioni del pennello"
6523 msgid "Inner Proximity"
6524 msgstr "Prossimità Interna"
6527 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6528 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6532 msgstr "Alfa Vernice"
6536 msgstr "Alfa della vernice"
6540 msgstr "Colore Vernice"
6543 msgid "Color of the paint"
6544 msgstr "Colore della vernice"
6547 msgid "Proximity Distance"
6548 msgstr "Distanza di Prossimità"
6551 msgid "Paint Color Ramp"
6552 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6555 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6556 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6559 msgid "Paint Source"
6560 msgstr "Sorgente Vernice"
6563 msgid "Object Center"
6564 msgstr "Centro Oggetto"
6571 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6572 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6576 msgstr "Volume Mesh"
6579 msgid "Paint Wetness"
6580 msgstr "Umidità Vernice"
6583 msgid "Particle Systems"
6584 msgstr "Sistema Particelle"
6587 msgid "The particle system to paint with"
6588 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6591 msgid "Proximity falloff type"
6592 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6595 msgid "Ray Direction"
6596 msgstr "Direzione Raggio"
6599 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6600 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6603 msgid "Canvas Normal"
6604 msgstr "Normale Tela"
6607 msgid "Brush Normal"
6608 msgstr "Normale del Pennello"
6615 msgid "Smooth Radius"
6616 msgstr "Leviga Raggio"
6619 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6620 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6623 msgid "Smudge Strength"
6624 msgstr "Intensità Sbavatura"
6627 msgid "Smudge effect strength"
6628 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6631 msgid "Solid Radius"
6632 msgstr "Raggio Solido"
6635 msgid "Radius that will be painted solid"
6636 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6639 msgid "Absolute Alpha"
6640 msgstr "Alfa assoluta"
6643 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6644 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6647 msgid "Negate Volume"
6648 msgstr "Volume Negato"
6651 msgid "Negate influence inside the volume"
6652 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6656 msgstr "Cancella Pittura"
6659 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6660 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6663 msgid "Use Particle Radius"
6664 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6667 msgid "Use radius from particle settings"
6668 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6671 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6672 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6675 msgid "Only Use Alpha"
6676 msgstr "Usa Solo Alfa"
6679 msgid "Only read color ramp alpha"
6680 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6687 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6688 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6691 msgid "Multiply Alpha"
6692 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6695 msgid "Replace Color"
6696 msgstr "Sostituisci Colore"
6699 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6700 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6703 msgid "Multiply Depth"
6704 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6707 msgid "Max Velocity"
6708 msgstr "Velocità Massima"
6711 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6712 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6715 msgid "Velocity Color Ramp"
6716 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6720 msgstr "Limita Onde"
6723 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6724 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6731 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6732 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6739 msgid "Depth Change"
6740 msgstr "Cambia Profondità"
6751 msgid "Reflect Only"
6752 msgstr "Rifletti Soltanto"
6755 msgid "Canvas Settings"
6756 msgstr "Impostazioni Tela"
6759 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6760 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6763 msgid "Paint Surface List"
6764 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6767 msgid "Paint surface list"
6768 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6771 msgid "Paint Surface"
6772 msgstr "Superficie Pittura"
6775 msgid "A canvas surface layer"
6776 msgstr "Un livello superficie della tela"
6779 msgid "Influence Scale"
6780 msgstr "Scala Influenza"
6783 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6784 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6787 msgid "Radius Scale"
6788 msgstr "Scala Raggio"
6792 msgstr "Asciugatura Colore"
6795 msgid "Color Spread"
6796 msgstr "Propagazione Colore"
6799 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6800 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6803 msgid "Max Displace"
6804 msgstr "Massimo Spostamento"
6807 msgid "Displace Factor"
6808 msgstr "Fattore Spostamento"
6811 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6812 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6815 msgid "Displacement"
6816 msgstr "Spostamento"
6819 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6820 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6823 msgid "Acceleration"
6824 msgstr "Accelerazione"
6831 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6832 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6836 msgstr "Tipo Effetto"
6840 msgstr "Propagazione"
6844 msgstr "Gocciolamento"
6851 msgid "Simulation end frame"
6852 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6855 msgid "Simulation start frame"
6856 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6863 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6864 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6868 msgstr "Formato File"
6876 msgstr "Percorso di Output"
6879 msgid "Directory to save the textures"
6880 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6884 msgstr "Risoluzione"
6887 msgid "Output image resolution"
6888 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6891 msgid "Initial color of the surface"
6892 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6895 msgid "Initial Color"
6896 msgstr "Colore Iniziale"
6904 msgstr "Livello Dati"
6915 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6916 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6923 msgid "Surface name"
6924 msgstr "Nome della superfice"
6928 msgstr "Nome Uscita"
6932 msgstr "Cache Punti"
6935 msgid "Shrink Speed"
6936 msgstr "Velocità Contrazione"
6939 msgid "Spread Speed"
6940 msgstr "Velocità Propagazione"
6943 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6944 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6951 msgid "Surface Format"
6952 msgstr "Formato Superficie"
6959 msgid "Image Sequence"
6960 msgstr "Sequenza Immagini"
6963 msgid "Surface Type"
6964 msgstr "Tipo Superficie"
6971 msgid "Anti-Aliasing"
6972 msgstr "Anti-Aliasing"
6975 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6976 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6979 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6980 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6988 msgstr "Usa Gocciolamento"
6992 msgstr "Asciugatura"
6995 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6996 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7000 msgstr "Incrementale"
7003 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7004 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7011 msgid "Save this output layer"
7012 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7015 msgid "Premultiply Alpha"
7016 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7019 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7020 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7024 msgstr "Usa Contrazione"
7028 msgstr "Usa Propagazione"
7031 msgid "Open Borders"
7032 msgstr "Bordi Aperti"
7036 msgstr "Mappatura UV"
7040 msgstr "Nome della mappatura UV"
7043 msgid "Wave damping factor"
7044 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7048 msgstr "Levigatezza"
7051 msgid "Wave propagation speed"
7052 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7059 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7060 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7064 msgstr "Linea Temporale"
7067 msgid "Wave time scaling factor"
7068 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7071 msgid "Canvas Surfaces"
7072 msgstr "Superfici Tavolozza"
7075 msgid "Active Surface"
7076 msgstr "Superficie Attiva"
7080 msgstr "Osso-Strutturale"
7083 msgid "Location of head end of the bone"
7084 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7087 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7099 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7100 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7104 msgstr "Selezione Testa"
7108 msgstr "Seleziona Coda"
7111 msgid "Location of tail end of the bone"
7112 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7115 msgid "Effector weights for physics simulation"
7116 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7119 msgid "All effector's weight"
7120 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7123 msgid "Use For Growing Hair"
7124 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7127 msgid "Use force fields when growing hair"
7128 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7132 msgstr "Stormo (boid)"
7135 msgid "Boid effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7143 msgid "Charge effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7148 msgstr "Guida Curva"
7151 msgid "Curve guide effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7159 msgid "Drag effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7163 msgid "Force effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7167 msgid "Global gravity weight"
7168 msgstr "Peso della gravità globale"
7175 msgid "Harmonic effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7179 msgid "Lennard-Jones"
7180 msgstr "Lennard-Jones"
7183 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7191 msgid "Magnetic effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7195 msgid "Texture effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7203 msgid "Turbulence effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7211 msgid "Vortex effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7219 msgid "Wind effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7223 msgid "Enum Item Definition"
7224 msgstr "Voce definizione numerata"
7227 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7228 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7231 msgid "Description of the item's purpose"
7232 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7239 msgid "Icon of the item"
7240 msgstr "Icona dell'elemento"
7244 msgstr "Identificatore"
7247 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7248 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7251 msgid "Human readable name"
7252 msgstr "Nome leggibile da persona"
7255 msgid "Value of the item"
7256 msgstr "Valore dell'elemento"
7263 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7264 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7267 msgid "RNA Array Index"
7268 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7271 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7272 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7275 msgid "Auto Handle Smoothing"
7276 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7279 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7280 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7283 msgid "Continuous Acceleration"
7284 msgstr "Accelerazone Continua"
7287 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7288 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7292 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Auto Rainbow"
7296 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7299 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7300 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7303 msgid "Auto XYZ to RGB"
7304 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7311 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7312 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7319 msgid "User Defined"
7320 msgstr "Definito dall'Utente"
7323 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7324 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7331 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7332 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7335 msgid "Extrapolation"
7336 msgstr "Estrapolazione"
7343 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7344 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7347 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7348 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7351 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7352 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7356 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7359 msgid "User-editable keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7363 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7364 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7368 msgstr "Modificatori"
7371 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7372 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7379 msgid "Sampled Points"
7380 msgstr "Punti Campione"
7383 msgid "Sampled animation data"
7384 msgstr "Dati animazione campionati"
7387 msgid "F-Curve is selected for editing"
7388 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7391 msgid "Keyframe Points"
7392 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7395 msgid "Collection of keyframe points"
7396 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7399 msgid "F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Active F-Curve Modifier"
7408 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7411 msgid "F-Curve Sample"
7412 msgstr "Campione Curva-F"
7415 msgid "Sample point for F-Curve"
7416 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7419 msgid "Point coordinates"
7420 msgstr "Coordinate Punto"
7423 msgid "Selection status"
7424 msgstr "Stato Selezione"
7427 msgid "FFmpeg Settings"
7428 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7431 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7432 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7439 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7440 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7443 msgid "Audio Channels"
7444 msgstr "Canali Audio"
7447 msgid "Audio channel count"
7448 msgstr "Numero di canali audio"
7455 msgid "Set audio channels to mono"
7456 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7459 msgid "Set audio channels to stereo"
7460 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7467 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7468 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7471 msgid "5.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 5.1"
7475 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7479 msgid "7.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 7.1"
7483 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7488 msgstr "Codec Audio"
7491 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7492 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7500 msgstr "Frequenza Campioni"
7503 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7504 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7512 msgid "Audio volume"
7513 msgstr "Volume audio"
7517 msgstr "Dimensione Buffer"
7520 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7521 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7528 msgid "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7533 msgstr "Flash Video"
7552 msgid "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "QT rle / QT Animation"
7561 msgstr "Senza perdita"
7564 msgid "High Quality"
7565 msgstr "Alta Qualità"
7568 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7569 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7577 msgstr "Contenitore"
7580 msgid "Output file container"
7581 msgstr "Contenitore del file di output"
7605 msgstr "Velocità Max"
7609 msgstr "Velocità Min"
7613 msgstr "Velocità Mux"
7616 msgid "Mux Packet Size"
7617 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7620 msgid "Mux packet size (byte)"
7621 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7624 msgid "Autosplit Output"
7625 msgstr "Auto-suddividi Output"
7628 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7629 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7632 msgid "Lossless Output"
7633 msgstr "Uscita Lossless"
7636 msgid "Use lossless output for video streams"
7637 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7640 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7641 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7645 msgstr "Modificatore-F"
7648 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7649 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7653 msgstr "Sfuma in Entrata"
7656 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7657 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7661 msgstr "Sfuma in Uscita"
7664 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7668 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7677 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7681 msgstr "Disabilitato"
7684 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7685 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7688 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7689 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7692 msgid "F-Curve Modifier Type"
7693 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7697 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7700 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7701 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7704 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7705 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7708 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7709 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7712 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7713 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7716 msgid "Use Influence"
7717 msgstr "Usa Influenza"
7720 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7721 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7724 msgid "Restrict Frame Range"
7725 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7728 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7729 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7732 msgid "Cycles F-Modifier"
7733 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7736 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7737 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7740 msgid "After Cycles"
7741 msgstr "Cicli Seguenti"
7744 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7745 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7748 msgid "Before Cycles"
7749 msgstr "Cicli Precedenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7757 msgstr "Modalità Seguente"
7760 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7761 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7765 msgstr "Non Ciclico"
7768 msgid "Don't do anything"
7769 msgstr "Non fare niente"
7772 msgid "Repeat Motion"
7773 msgstr "Ripeti Movimento"
7776 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7777 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7780 msgid "Repeat with Offset"
7781 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7784 msgid "Repeat Mirrored"
7785 msgstr "Ripeti Specchiato"
7789 msgstr "Modalità Precedente"
7792 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7793 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7796 msgid "Envelope F-Modifier"
7797 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7800 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7801 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7804 msgid "Control Points"
7805 msgstr "Punti di Controllo"
7808 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7809 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7812 msgid "Default Maximum"
7813 msgstr "Massimo Predefinito"
7816 msgid "Default Minimum"
7817 msgstr "Minimo Predefinito"
7820 msgid "Reference Value"
7821 msgstr "Valore Riferimento"
7824 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7825 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7832 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7833 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7836 msgid "Type of built-in function to use"
7837 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7849 msgstr "Radice Quadrata"
7852 msgid "Natural Logarithm"
7853 msgstr "Logaritmo Naturale"
7856 msgid "Normalized Sine"
7857 msgstr "Seno Normalizzato"
7864 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7865 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7868 msgid "Phase Offset"
7869 msgstr "Scostamento Fase"
7872 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7873 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7876 msgid "Value Offset"
7877 msgstr "Valore Scostamento"
7880 msgid "Constant factor to offset values by"
7881 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7884 msgid "Generator F-Modifier"
7885 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7888 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7889 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7892 msgid "Coefficients"
7893 msgstr "Coefficienti"
7896 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7897 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7900 msgid "Type of generator to use"
7901 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7904 msgid "Expanded Polynomial"
7905 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7908 msgid "Factorized Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7912 msgid "Polynomial Order"
7913 msgstr "Ordine del Polinomio"
7916 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7917 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7920 msgid "Limit F-Modifier"
7921 msgstr "Modificatore-F Limita"
7924 msgid "Noise F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7928 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7929 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7932 msgid "Time offset for the noise effect"
7933 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7940 msgid "A random seed for the noise effect"
7941 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7944 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7945 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7948 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7949 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7952 msgid "Python F-Modifier"
7953 msgstr "Modificatore-F Python"
7956 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7957 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7961 msgstr "Dimensione Passo"
7964 msgid "Use End Frame"
7965 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7968 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7969 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7972 msgid "Use Start Frame"
7973 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7976 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7977 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7980 msgid "Envelope Control Point"
7981 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7984 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7985 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7992 msgid "Frame this control-point occurs on"
7993 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7996 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7997 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8000 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8008 msgid "Field Settings"
8009 msgstr "Impostazioni Campo"
8012 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8013 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8016 msgid "Maximum Distance"
8017 msgstr "Distanza Massima"
8020 msgid "Maximum distance for the field to work"
8021 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8024 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8025 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8028 msgid "Falloff Power"
8029 msgstr "Potenza Decadimento"
8033 msgstr "Decadimento"
8052 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8053 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8060 msgid "Amount of clumping"
8061 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8068 msgid "Shape of clumping"
8069 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8072 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8073 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8076 msgid "The amplitude of the offset"
8077 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8084 msgid "Which axis to use for offset"
8085 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8092 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8093 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8096 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8097 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8104 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8105 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8124 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8125 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8128 msgid "Harmonic Damping"
8129 msgstr "Smorzamento Armonico"
8132 msgid "Damping of the harmonic force"
8133 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8141 msgstr "Trascinamento Lineare"
8144 msgid "Drag component proportional to velocity"
8145 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8152 msgid "Amount of noise for the force strength"
8153 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8156 msgid "Quadratic Drag"
8157 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8160 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8161 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8164 msgid "Radial Falloff Power"
8165 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8168 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8169 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8172 msgid "Maximum Radial Distance"
8173 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8176 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8177 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8180 msgid "Minimum Radial Distance"
8181 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8184 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8185 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8189 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8192 msgid "Rest length of the harmonic force"
8193 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8200 msgid "Seed of the noise"
8201 msgstr "Seme del rumore"
8204 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8205 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8216 msgid "Size of the turbulence"
8217 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8220 msgid "Domain Object"
8221 msgstr "Oggetto Dominio"
8224 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8225 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8228 msgid "Strength of force field"
8229 msgstr "Intensità del campo di forza"
8232 msgid "Texture to use as force"
8233 msgstr "Texture da usare come forza"
8236 msgid "Texture Mode"
8237 msgstr "Modalità Texture"
8248 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8249 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8252 msgid "Type of field"
8253 msgstr "Tipo di campo"
8256 msgid "Radial field toward the center of object"
8257 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8260 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8261 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8264 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8269 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8272 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8273 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8276 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8277 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8280 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8281 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8284 msgid "Create a force along a curve object"
8285 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8288 msgid "Create turbulence with a noise field"
8289 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8292 msgid "Create a force that dampens motion"
8293 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8300 msgid "Apply force only in 2D"
8301 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8304 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8305 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8308 msgid "Use Global Coordinates"
8309 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8312 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8313 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8316 msgid "Gravity Falloff"
8317 msgstr "Decadimento Gravità"
8320 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8321 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8324 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8325 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8332 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8333 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8337 msgstr "Usa il Massimo"
8340 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8341 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8345 msgstr "Usa il Minimo"
8348 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8349 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8352 msgid "Multiple Springs"
8353 msgstr "Molle Multiple"
8356 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8357 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8360 msgid "Use Coordinates"
8361 msgstr "Usa le Coordinate"
8364 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8365 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8368 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8369 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8372 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8376 msgid "Root Texture Coordinates"
8377 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8380 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8381 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8384 msgid "Apply Density"
8385 msgstr "Applica Densità"
8388 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8389 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8393 msgstr "Direzione Z"
8396 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8397 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8404 msgid "File Select Parameters"
8405 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8437 msgstr "Stile Linea"
8457 msgstr "Albero Nodi"
8461 msgstr "Dipingi Curva"
8473 msgstr "Simulazione"
8481 msgstr "Altoparlante"
8492 msgid "Window Manager"
8493 msgstr "Gestore Finestra"
8504 msgid "Relative Path"
8505 msgstr "Percorso Relativo"
8508 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8509 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8520 msgid "Images & Sounds"
8521 msgstr "Immagini & Suoni"
8524 msgid "Miscellaneous"
8525 msgstr "Miscellanea"
8528 msgid "Objects & Collections"
8529 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8536 msgid "Freestyle Linestyles"
8537 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8541 msgstr "Alberi Nodi"
8544 msgid "Particles Settings"
8545 msgstr "Impostazioni Particelle"
8552 msgid "Directory displayed in the file browser"
8553 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8556 msgid "Display Size"
8557 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8560 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8561 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8580 msgid "Display Mode"
8581 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8584 msgid "Display mode for the file list"
8585 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8592 msgid "Display files as thumbnails"
8593 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8597 msgstr "Nome Del File"
8600 msgid "Active file in the file browser"
8601 msgstr "File attivo nel file browser"
8604 msgid "Extension Filter"
8605 msgstr "Filtro Estensione"
8608 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8609 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8616 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8617 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8620 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8621 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8633 msgstr "Due Livelli"
8636 msgid "Three Levels"
8637 msgstr "Tre Livelli"
8640 msgid "Show hidden dot files"
8641 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8648 msgid "Sort the file list alphabetically"
8649 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8656 msgid "Sort the file list by extension/type"
8657 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8660 msgid "Sort files by modification time"
8661 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8664 msgid "Sort files by size"
8665 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8672 msgid "Title for the file browser"
8673 msgstr "Titolo per il file browser"
8676 msgid "Filter Files"
8677 msgstr "Filtro File"
8680 msgid "Enable filtering of files"
8681 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8684 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8685 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8688 msgid "Filter Blender"
8689 msgstr "Filtra file Blender"
8692 msgid "Show .blend files"
8693 msgstr "Mostra file .blend"
8696 msgid "Filter Blender IDs"
8697 msgstr "Filtra IDs Blender"
8700 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8701 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8704 msgid "Filter Folder"
8705 msgstr "Filtra Cartelle"
8708 msgid "Show folders"
8709 msgstr "Mostra cartelle"
8712 msgid "Filter Fonts"
8713 msgstr "Filtra Fonts"
8716 msgid "Show font files"
8717 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8720 msgid "Filter Images"
8721 msgstr "Filtro Immagini"
8724 msgid "Show image files"
8725 msgstr "Mostra i file di immagini"
8728 msgid "Filter Movies"
8729 msgstr "Filtra Filmati"
8732 msgid "Show movie files"
8733 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8736 msgid "Filter Script"
8737 msgstr "Filtra Script"
8740 msgid "Show script files"
8741 msgstr "Mostra i file di script"
8744 msgid "Filter Sound"
8745 msgstr "Filtra Suoni"
8748 msgid "Show sound files"
8749 msgstr "Mostra i file di suoni"
8753 msgstr "Filtra Testi"
8756 msgid "Show text files"
8757 msgstr "Mostra file di testo"
8760 msgid "Library Browser"
8761 msgstr "Browser Libreria"
8765 msgstr "Collegamento"
8772 msgid "Domain Settings"
8773 msgstr "Impostazioni Dominio"
8780 msgid "Maximum number of additional cells"
8781 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8793 msgstr "Dimensione Cella"
8801 msgstr "Griglia Colore"
8808 msgid "Density Grid"
8809 msgstr "Griglia Densità"
8812 msgid "Smoke density grid"
8813 msgstr "Griglia densità fumo"
8816 msgid "Good smoothness and speed"
8817 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8824 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8825 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8832 msgid "No interpolation"
8833 msgstr "Nessuna interpolazione"
8836 msgid "Dissolve Speed"
8837 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8844 msgid "Smoke Grid Resolution"
8845 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8849 msgstr "Griglia Fiamme"
8856 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8857 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8861 msgstr "Colore Fumo"
8864 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8865 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8869 msgstr "Vorticosità"
8872 msgid "Additional vorticity for the flames"
8873 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8876 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8877 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8888 msgid "Velocity Factor"
8889 msgstr "Fattore Velocità"
8893 msgstr "Griglia Calore"
8896 msgid "Smoke heat grid"
8897 msgstr "Griglia calore fumo"
8904 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8905 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8909 msgstr "Campionamento Completo"
8924 msgid "Strength of noise"
8925 msgstr "Forza del rumore"
8933 msgstr "Compressione"
8936 msgid "Compression method to be used"
8937 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8944 msgid "Effective but slow compression"
8945 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8948 msgid "Do not use any compression"
8949 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8953 msgstr "Profondità Dati"
8964 msgid "Slice along the X axis"
8965 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8968 msgid "Slice along the Y axis"
8969 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8972 msgid "Slice along the Z axis"
8973 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8976 msgid "Position of the slice"
8977 msgstr "Posizione del taglio"
8980 msgid "Slice Per Voxel"
8981 msgstr "taglia Per Voxel"
8993 msgstr "Punto inizio"
8997 msgstr "Scala Temporale"
9000 msgid "Adjust simulation speed"
9001 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9004 msgid "Adaptive Domain"
9005 msgstr "Dominio Adattabile"
9008 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9009 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9020 msgid "Dissolve Smoke"
9021 msgstr "Dissolvi Fumo"
9028 msgid "Display Type"
9029 msgstr "Mostra Aspetto"
9032 msgid "Velocity Grid"
9033 msgstr "Griglia velocità"
9036 msgid "Smoke velocity grid"
9037 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9040 msgid "Viscosity Base"
9041 msgstr "Base Viscosità"
9044 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9045 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9048 msgid "Viscosity Exponent"
9049 msgstr "Esponente Viscosità"
9052 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9053 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9056 msgid "Smoke collision settings"
9057 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9068 msgid "Flow Settings"
9069 msgstr "Impostazioni Flusso"
9076 msgid "Vertex Group"
9077 msgstr "Gruppo Vertici"
9080 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9081 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9085 msgstr "Tipo Flusso"
9089 msgstr "Aggiungi fumo"
9092 msgid "Fire + Smoke"
9093 msgstr "Fuoco + Fumo"
9096 msgid "Add fire and smoke"
9097 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9105 msgstr "Aggiungi fuoco"
9109 msgstr "Tasso Fiamme"
9112 msgid "Texture that controls emission strength"
9113 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9116 msgid "Particle systems emitted from the object"
9117 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9120 msgid "Color of smoke"
9121 msgstr "Colore del fumo"
9125 msgstr "Diff. di Temp."
9128 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9129 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9136 msgid "Texture mapping type"
9137 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9144 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9145 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9148 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9149 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9152 msgid "Z-offset of texture mapping"
9153 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9156 msgid "Size of texture mapping"
9157 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9160 msgid "Absolute Density"
9161 msgstr "Densità Assoluta"
9164 msgid "Initial Velocity"
9165 msgstr "Velocità Iniziale"
9169 msgstr "Imposta Dimensione"
9173 msgstr "Usa Texture"
9176 msgid "Use a texture to control emission strength"
9177 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9184 msgid "Amount of normal directional velocity"
9185 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9188 msgid "Amount of random velocity"
9189 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9192 msgid "Freestyle Line Set"
9193 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9212 msgid "Edge Type Negation"
9213 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9229 msgstr "Spigoli Marcati"
9232 msgid "External Contour"
9233 msgstr "Contorno Esterno"
9236 msgid "Material Boundary"
9237 msgstr "Confine Materiale"
9240 msgid "Ridge & Valley"
9241 msgstr "Cresta & Valle"
9244 msgid "Suggestive Contour"
9245 msgstr "Contorno Suggestivo"
9253 msgstr "Entrambe le Facce"
9256 msgid "Face Mark Negation"
9257 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9260 msgid "Line style settings"
9261 msgstr "Impostazioni stile linea"
9264 msgid "Line Set Name"
9265 msgstr "Nome Set Linea"
9268 msgid "Line set name"
9269 msgstr "Nome Set Linea"
9272 msgid "Selection by Collection"
9273 msgstr "Selezione per Raccolta"
9276 msgid "Selection by Edge Types"
9277 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9280 msgid "Selection by Face Marks"
9281 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9284 msgid "Selection by Image Border"
9285 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9288 msgid "Selection by Visibility"
9289 msgstr "Selezione per Visibilità"
9300 msgid "Freestyle Module"
9301 msgstr "Modulo Freestyle"
9308 msgid "Style Modules"
9309 msgstr "Moduli Stile"
9312 msgid "Freestyle Settings"
9313 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9316 msgid "Crease Angle"
9317 msgstr "Angolo Piega"
9320 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9321 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9325 msgstr "Gruppi Linee"
9328 msgid "Control Mode"
9329 msgstr "Modalità Controllo"
9332 msgid "Sphere Radius"
9333 msgstr "Raggio Sfera"
9337 msgstr "Scarto Selettivo"
9340 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9341 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9344 msgid "Material Boundaries"
9345 msgstr "Confini Materiale"
9348 msgid "Ridges and Valleys"
9349 msgstr "Creste e Valli"
9352 msgid "Face Smoothness"
9353 msgstr "Levigatezza Facce"
9356 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9357 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9360 msgid "Suggestive Contours"
9361 msgstr "Contorni Suggestivi"
9364 msgid "View Map Cache"
9365 msgstr "Cache Mappa Vista"
9368 msgid "Grease Pencil Frame"
9369 msgstr "Fotogramma Matita"
9372 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9373 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9376 msgid "Frame Number"
9377 msgstr "Numero Fotogramma"
9380 msgid "The frame on which this sketch appears"
9381 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9385 msgstr "Blocca la Pittura"
9388 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9389 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9393 msgstr "Fotogramma Chiave"
9396 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9397 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9401 msgstr "Abbattimento"
9408 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9409 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9412 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9413 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9416 msgid "Grease Pencil Frames"
9417 msgstr "Fotogrammi Matita"
9420 msgid "Interpolation Curve"
9421 msgstr "Curva Interpolazione"
9424 msgid "Grease Pencil Layer"
9425 msgstr "Livello Matita"
9428 msgid "Collection of related sketches"
9429 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9432 msgid "Active Frame"
9433 msgstr "Fotogramma Attivo"
9436 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9437 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9441 msgstr "Colore Seguenti"
9444 msgid "Frames After"
9445 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9448 msgid "Before Color"
9449 msgstr "Colore Precedenti"
9452 msgid "Frames Before"
9453 msgstr "Fotogrammi Prima"
9457 msgstr "Modalità Fusione"
9461 msgstr "Luce Intensa"
9468 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9469 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9472 msgid "Set layer Visibility"
9473 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9477 msgstr "Nome del Livello"
9481 msgstr "È Imparentato"
9484 msgid "Thickness Change"
9485 msgstr "Cambio Spessore"
9488 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9489 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9496 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9497 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9500 msgid "Frame Locked"
9501 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9504 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9505 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9508 msgid "Layer Opacity"
9509 msgstr "Opacità Livello"
9513 msgstr "Osso Genitore"
9517 msgstr "Tipo di Parentela"
9520 msgid "Type of parent relation"
9521 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9524 msgid "The layer is parented to an object"
9525 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9528 msgid "The layer is parented to a bone"
9529 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9533 msgstr "Indice Passaggio"
9536 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9537 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9541 msgstr "Mostra Punti"
9545 msgstr "Colore Tinta"
9548 msgid "Color for tinting stroke colors"
9549 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9553 msgstr "Fattore Tinta"
9556 msgid "Factor of tinting color"
9557 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9560 msgid "Onion Skinning"
9561 msgstr "Strati a Cipolla"
9565 msgstr "Usa Maschera"
9573 msgstr "Personalizzato"
9588 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9589 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9593 msgstr "Usa Decadimento"
9596 msgid "Grease Pencil Stroke"
9597 msgstr "Pennellata Matita"
9600 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9601 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9604 msgid "Stroke is in screen-space"
9605 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9612 msgid "Stroke is in 3D-space"
9613 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9620 msgid "Stroke is in 2D-space"
9621 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9625 msgstr "Immagine 2D"
9628 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9629 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9633 msgstr "Elemento di Fine"
9636 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9637 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9640 msgid "Stroke Points"
9641 msgstr "Punti Pennellata"
9644 msgid "Stroke data points"
9645 msgstr "Dati punti pennellata"
9649 msgstr "Elemento d'Inizio"
9656 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9657 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9660 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9661 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9664 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9665 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9672 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9673 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9676 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9677 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9680 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9681 msgstr "Punti Tratto Matita"
9688 msgid "First triangle vertex index"
9689 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9692 msgid "Second triangle vertex index"
9693 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9696 msgid "Third triangle vertex index"
9697 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9701 msgstr "Spessore Linea"
9704 msgid "Basis Matrix"
9705 msgstr "Matrice Base"
9709 msgstr "Muovi Cursore"
9716 msgid "Use in 3D viewport"
9717 msgstr "Usa nella vista 3D"
9721 msgstr "Persistente"
9725 msgstr "Tipo Regione"
9733 msgstr "Intestazione"
9744 msgid "Tool Properties"
9745 msgstr "Proprietà Strumento"
9749 msgstr "Tipo Spazio"
9752 msgid "Modifier name"
9753 msgstr "Nome Modificatore"
9756 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9757 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9761 msgstr "Modalità Modifica"
9764 msgid "Display modifier in Edit mode"
9765 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9768 msgid "Use modifier during render"
9769 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9772 msgid "Display modifier in viewport"
9773 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9776 msgid "Texture Mapping"
9777 msgstr "Mappatura Texture"
9781 msgstr "Scostamento Tempo"
9784 msgid "Vertex Weight Proximity"
9785 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9793 msgstr "Costruzione"
9804 msgid "Hue/Saturation"
9805 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9812 msgid "Armature Modifier"
9813 msgstr "Modificatore Armatura"
9816 msgid "Invert vertex group influence"
9817 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9820 msgid "Armature object to deform with"
9821 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9824 msgid "Use Bone Envelopes"
9825 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9828 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9829 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9832 msgid "Use Vertex Groups"
9833 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9836 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9837 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9840 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9841 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9844 msgid "Constant Offset"
9845 msgstr "Scostamento Costante"
9856 msgid "Object Offset"
9857 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9860 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9861 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9864 msgid "Relative Offset"
9865 msgstr "Scostamento Relativo"
9868 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9869 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9876 msgid "Uniform Scale"
9877 msgstr "Scala Uniforme"
9880 msgid "Build Modifier"
9881 msgstr "Modificatore Costruzione"
9885 msgstr "Transizione"
9893 msgstr "Dissolvenza"
9896 msgid "Custom Curve"
9897 msgstr "Curva Personalizzata"
9900 msgid "Hook Modifier"
9901 msgstr "Modificatore Gancio"
9905 msgstr "Centro Gancio"
9908 msgid "Falloff Curve"
9909 msgstr "Curva Decadimento"
9912 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9913 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9917 msgid "Falloff Type"
9918 msgstr "Tipo Decadimento"
9923 msgstr "Nessun Decadimento"
9947 msgid "Inverse Square"
9948 msgstr "Quadratico Inverso"
9970 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9971 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9974 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9975 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9978 msgid "Relative force of the hook"
9979 msgstr "Forza relativa del gancio"
9982 msgid "Uniform Falloff"
9983 msgstr "Decadimento Uniforme"
9986 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9987 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9990 msgid "Lattice Modifier"
9991 msgstr "Modificatore Lattice"
9994 msgid "Lattice object to deform with"
9995 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9998 msgid "Strength of modifier effect"
9999 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10002 msgid "Point Density"
10003 msgstr "Densità Punto"
10010 msgid "Mirror Modifier"
10011 msgstr "Modificatore Specchia"
10023 msgstr "Adattabile"
10030 msgid "Smooth Modifier"
10031 msgstr "Modificatore Leviga"
10034 msgid "Smooth effect modifier"
10035 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10038 msgid "Subdivision Type"
10039 msgstr "Tipo Suddivisione"
10042 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10043 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10046 msgid "Catmull-Clark"
10047 msgstr "Catmull-Clark"
10055 msgstr "Metodo Adattamento"
10058 msgid "Frame Scale"
10059 msgstr "Scala Fotogramma"
10062 msgid "Evaluation time in seconds"
10063 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10070 msgid "Frame Offset"
10071 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10086 msgid "Target Object"
10087 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10090 msgid "Vertex Group Element"
10091 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10094 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10095 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10098 msgid "Group Index"
10099 msgstr "Indice del Gruppo"
10102 msgid "Vertex Weight"
10103 msgstr "Peso del Vertice"
10106 msgid "Grid Subdivisions"
10107 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10111 msgstr "Scala Griglia"
10114 msgid "Grease Pencil Layers"
10115 msgstr "Livelli Matita"
10118 msgid "Collection of grease pencil layers"
10119 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10122 msgid "Active Layer"
10123 msgstr "Livello Attivo"
10126 msgid "Active grease pencil layer"
10127 msgstr "Livello Matita attivo"
10130 msgid "Active Layer Index"
10131 msgstr "Indice Livello Attivo"
10134 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10135 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10142 msgid "Red Green Blue"
10143 msgstr "Rosso Verde Blu"
10159 msgstr "Mostra Linea"
10162 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10163 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10166 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10167 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10170 msgid "Is Indirect"
10171 msgstr "È Indiretto"
10174 msgid "Library file the data-block is linked from"
10175 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10178 msgid "Unique data-block ID name"
10179 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10187 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10190 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10191 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10195 msgstr "Utilizzatori"
10198 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10199 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10202 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10203 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10210 msgid "Frame Range"
10211 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10219 msgid "ID Root Type"
10220 msgstr "ID Root Type"
10223 msgid "Pose Markers"
10224 msgstr "Marcatori Posa"
10227 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10228 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10231 msgid "Animation data for this data-block"
10232 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10240 msgstr "Ottaedrico"
10243 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10244 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10251 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10252 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10259 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10260 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10267 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10268 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10275 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10276 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10280 msgstr "Modifica Ossa"
10283 msgid "Is Editmode"
10284 msgstr "È Modalità Modifica"
10287 msgid "Visible Layers"
10288 msgstr "Livelli Visibili"
10291 msgid "Armature layer visibility"
10292 msgstr "Visibilità livello armatura"
10295 msgid "Layer Proxy Protection"
10296 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10299 msgid "Pose Position"
10300 msgstr "Posizione di Posa"
10303 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10304 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10307 msgid "Show armature in posed state"
10308 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10311 msgid "Rest Position"
10312 msgstr "Posizione a Riposo"
10315 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10316 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10319 msgid "X-Axis Mirror"
10320 msgstr "Specchio Asse X"
10323 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10324 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10327 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10328 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10331 msgid "Brush blending mode"
10332 msgstr "Modalità fusione pennello"
10335 msgid "Linear Burn"
10336 msgstr "Brucia Lineare"
10339 msgid "Vivid Light"
10340 msgstr "Luce Vivida"
10344 msgstr "Luce Puntiforme"
10348 msgstr "Esclusione"
10351 msgid "Erase Alpha"
10352 msgstr "Cancella Alfa"
10355 msgid "Erase alpha while painting"
10356 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10360 msgstr "Aggiungi Alfa"
10363 msgid "Add alpha while painting"
10364 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10367 msgid "Kernel Radius"
10368 msgstr "Raggio Nucleo"
10372 msgstr "Modo Sfumatura"
10383 msgid "Deformation"
10384 msgstr "Deformazione"
10403 msgid "Brush's capabilities"
10404 msgstr "Capacità del pennello"
10407 msgid "Clone Alpha"
10408 msgstr "Alfa Clone"
10411 msgid "Clone Image"
10412 msgstr "Immagine Clone"
10415 msgid "Image for clone tool"
10416 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10419 msgid "Clone Offset"
10420 msgstr "Scostamento Clone"
10424 msgstr "Gancio Serpente"
10440 msgstr "Aggiunge Colore"
10443 msgid "Color of cursor when adding"
10444 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10447 msgid "Subtract Color"
10448 msgstr "Sottrae Colore"
10451 msgid "Color of cursor when subtracting"
10452 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10464 msgstr "Più Nitido"
10467 msgid "Inverse Square"
10468 msgstr "Quadratico Inverso"
10471 msgid "Falloff Angle"
10472 msgstr "Angolo Decadimento"
10475 msgid "Fill Threshold"
10476 msgstr "Soglia Riempimento"
10479 msgid "Smooth stroke points"
10480 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10483 msgid "Adjust thickness of strokes"
10484 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10487 msgid "Adjust color strength of strokes"
10488 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10491 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10492 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10495 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10496 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10499 msgid "Gradient Fill Mode"
10500 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10511 msgid "Brush Height"
10512 msgstr "Altezza Pennello"
10515 msgid "Brush Icon Filepath"
10516 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10519 msgid "File path to brush icon"
10520 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10523 msgid "Image Paint Tool"
10524 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10528 msgstr "Ammorbidisci"
10531 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10532 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10535 msgid "Mask Texture"
10536 msgstr "Mascheramento texture"
10539 msgid "Mask Texture Slot"
10540 msgstr "Slot Maschera Texture"
10544 msgstr "Strumenti Maschera"
10547 msgid "Normal Weight"
10548 msgstr "Peso Normale"
10551 msgid "Plane Offset"
10552 msgstr "Scostamento Piano"
10556 msgstr "Piano Taglio"
10559 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10560 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10575 msgid "Sculpt Plane"
10576 msgstr "Piano Scultura"
10580 msgstr "Piano Area"
10584 msgstr "Piano Vista"
10599 msgid "Sculpt Tool"
10600 msgstr "Strumento Scultura"
10604 msgstr "Disegna Netti"
10611 msgid "Clay Strips"
10612 msgstr "Striscia d'Argilla"
10620 msgstr "Appiattisci"
10628 msgstr "Premi & Spingi"
10651 msgid "Secondary Color"
10652 msgstr "Colore Secondario"
10655 msgid "Sharp Threshold"
10656 msgstr "Soglia Affilatura"
10659 msgid "Radius of the brush in pixels"
10660 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10664 msgstr "Laplaciano"
10671 msgid "Stencil Dimensions"
10672 msgstr "Dimensione Stencil"
10675 msgid "Stencil Position"
10676 msgstr "Posizione Stencil"
10679 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10680 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10683 msgid "Stroke Method"
10684 msgstr "Metodo Tratto"
10692 msgstr "Trascina Punto"
10695 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10696 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10699 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10700 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10707 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10708 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10711 msgid "Texture Sample Bias"
10712 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10715 msgid "Value added to texture samples"
10716 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10719 msgid "Texture Slot"
10720 msgstr "Slot Texture"
10723 msgid "Unprojected Radius"
10724 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10727 msgid "Radius of brush in Blender units"
10728 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10735 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10736 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10739 msgid "Adaptive Spacing"
10740 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10743 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10744 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10747 msgid "Show cursor in viewport"
10748 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10751 msgid "Custom Icon"
10752 msgstr "Icona Personalizzata"
10755 msgid "Set the brush icon from an image file"
10756 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10759 msgid "Use Front-Face"
10760 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10763 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10764 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10767 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10768 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10772 msgstr "Usa Scultura"
10775 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10776 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10780 msgstr "Usa Vertici"
10783 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10784 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10791 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10792 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10795 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10796 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10799 msgid "Jitter Pressure"
10800 msgstr "Pressione Tremolio"
10803 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10804 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10807 msgid "Mask Pressure Mode"
10808 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10811 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10812 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10819 msgid "Size Pressure"
10820 msgstr "Dimensione Pressione"
10823 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10824 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10827 msgid "Spacing Pressure"
10828 msgstr "Pressione Spaziatura"
10831 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10832 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10835 msgid "Strength Pressure"
10836 msgstr "Intensità Pressione"
10839 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10840 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10843 msgid "Show texture in viewport"
10844 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10847 msgid "Restore Mesh"
10848 msgstr "Ripristina Mesh"
10851 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10852 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10855 msgid "Smooth Stroke"
10856 msgstr "Tratto Omogeneo"
10859 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10860 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10864 msgstr "Sposta UVs"
10872 msgstr "Rilascia UVs"
10876 msgstr "Pizzica UVs"
10879 msgid "Vertex Paint Tool"
10880 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10883 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10884 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10887 msgid "Weight Paint Tool"
10888 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10899 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10900 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10903 msgid "Override Frame"
10904 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10911 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10912 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10915 msgid "Field of View"
10916 msgstr "Campo Visivo"
10919 msgid "Camera lens field of view"
10920 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10923 msgid "Horizontal FOV"
10924 msgstr "CV Orizzontale"
10927 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10928 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10931 msgid "Vertical FOV"
10932 msgstr "CV Verticale"
10935 msgid "Camera lens vertical field of view"
10936 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10939 msgid "List of background images"
10940 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10944 msgstr "Fine Taglio"
10947 msgid "Camera far clipping distance"
10948 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10952 msgstr "Inizio Taglio"
10955 msgid "Camera near clipping distance"
10956 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10959 msgid "Cycles Camera Settings"
10960 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10963 msgid "Cycles camera settings"
10964 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10967 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10968 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10971 msgid "Depth Of Field"
10972 msgstr "Profondità di Campo"
10975 msgid "Focal Length"
10976 msgstr "Lunghezza Focale"
10979 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10980 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10984 msgstr "Unità Lenti"
10987 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10988 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10991 msgid "Millimeters"
10992 msgstr "Millimetri"
10995 msgid "Specify the lens in millimeters"
10996 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10999 msgid "Orthographic Scale"
11000 msgstr "Scala Ortografica"
11003 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11004 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11007 msgid "Passepartout Alpha"
11008 msgstr "Alfa Passepartout"
11011 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11012 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11016 msgstr "Adatta a Sensore"
11019 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11020 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11023 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11024 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11027 msgid "Fit to the sensor width"
11028 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11035 msgid "Fit to the sensor height"
11036 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11039 msgid "Sensor Height"
11040 msgstr "Altezza Sensore"
11043 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11044 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11047 msgid "Sensor Width"
11048 msgstr "Larghezza Sensore"
11051 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11052 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11056 msgstr "Scostamento X"
11059 msgid "Camera horizontal shift"
11060 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11064 msgstr "Scostamento Y"
11067 msgid "Camera vertical shift"
11068 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11071 msgid "Display Background Images"
11072 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11075 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11076 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11079 msgid "Center Diagonal"
11080 msgstr "Centro Diagonale"
11083 msgid "Golden Ratio"
11084 msgstr "Sezione Aurea"
11087 msgid "Golden Triangle A"
11088 msgstr "Triangolo Aureo A"
11091 msgid "Golden Triangle B"
11092 msgstr "Triangolo Aureo B"
11095 msgid "Harmonious Triangle A"
11096 msgstr "Triangolo Armonico A"
11099 msgid "Harmonious Triangle B"
11100 msgstr "Triangolo Armonico B"
11107 msgid "Show Limits"
11108 msgstr "Mostra Limiti"
11112 msgstr "Mostra Foschia"
11116 msgstr "Mostra Nome"
11119 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11120 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11123 msgid "Show Passepartout"
11124 msgstr "Mostra Passepartout"
11127 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11128 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11131 msgid "Show Safe Areas"
11132 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11135 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11136 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11139 msgid "Show Sensor Size"
11140 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11143 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11144 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11147 msgid "Camera types"
11148 msgstr "Tipo Camera"
11151 msgid "Perspective"
11152 msgstr "Prospettiva"
11155 msgid "Orthographic"
11156 msgstr "Ortogonale"
11160 msgstr "Panoramica"
11163 msgid "All Objects"
11164 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11167 msgid "Disable Selection"
11168 msgstr "Disabilita Selezione"
11171 msgid "Disable selection in viewport"
11172 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11175 msgid "Bevel Depth"
11176 msgstr "Profondità Smusso"
11183 msgid "Bevel Object"
11184 msgstr "Oggetto Smusso"
11187 msgid "Bevel Resolution"
11188 msgstr "Risoluzione Smusso"
11191 msgid "Cycles Mesh Settings"
11192 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11195 msgid "Cycles mesh settings"
11196 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11200 msgstr "Dimensioni"
11203 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11204 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11207 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11208 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11211 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11212 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11220 msgstr "Modalità Riempimento"
11223 msgid "Mode of filling curve"
11224 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11231 msgid "Path Length"
11232 msgstr "Lunghezza Percorso"
11235 msgid "Render Resolution U"
11236 msgstr "Risoluzione U di Render"
11239 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11240 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11243 msgid "Render Resolution V"
11244 msgstr "Risoluzione V di Render"
11247 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11248 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11251 msgid "Resolution U"
11252 msgstr "Risoluzione U"
11255 msgid "Resolution V"
11256 msgstr "Risoluzione V"
11263 msgid "Taper Object"
11264 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11267 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11268 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11271 msgid "Texture Space Location"
11272 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11275 msgid "Texture Space Size"
11276 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11279 msgid "Twist Method"
11280 msgstr "Metodo Torsione"
11284 msgstr "Z positivo"
11287 msgid "Twist Smooth"
11288 msgstr "Levigatura Torsione"
11291 msgid "Auto Texture Space"
11292 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11295 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11296 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11299 msgid "Bounds Clamp"
11300 msgstr "Blocco ai Bordi"
11304 msgstr "Riempi Estremità"
11307 msgid "Fill caps for beveled curves"
11308 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11312 msgstr "Mappa Rastrematura"
11315 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11316 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11323 msgid "Surface Curve"
11324 msgstr "Curva Superficie"
11327 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11328 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11332 msgstr "Curva Testo"
11335 msgid "Curve data-block used for storing text"
11336 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11339 msgid "Text Horizontal Align"
11340 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11343 msgid "Text horizontal align from the object center"
11344 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11347 msgid "Align text to the left"
11348 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11351 msgid "Center text"
11352 msgstr "Centra testo"
11355 msgid "Align text to the right"
11356 msgstr "Allinea il testo a destra"
11360 msgstr "Giustificato"
11363 msgid "Align to the left and the right"
11364 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11371 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11372 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11375 msgid "Text Vertical Align"
11376 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11379 msgid "Text vertical align from the object center"
11380 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11383 msgid "Top Base-Line"
11384 msgstr "Alto Linea-Base"
11387 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11388 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11391 msgid "Align text to the top"
11392 msgstr "Allinea testo alla cima"
11395 msgid "Align text to the middle"
11396 msgstr "Allinea testo alla metà"
11399 msgid "Align text to the bottom"
11400 msgstr "Allinea testo al fondo"
11404 msgstr "Corpo Testo"
11407 msgid "Content of this text object"
11408 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11411 msgid "Character Info"
11412 msgstr "Informazioni Carattere"
11415 msgid "Stores the style of each character"
11416 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11419 msgid "Edit Format"
11420 msgstr "Modifica Formato"
11423 msgid "Object Font"
11424 msgstr "Oggetto Font"
11427 msgid "Text on Curve"
11428 msgstr "Testo su Curva"
11431 msgid "Curve deforming text object"
11432 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11439 msgid "Font Bold Italic"
11440 msgstr "Grassetto Corsivo"
11443 msgid "Font Italic"
11451 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11452 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11459 msgid "Vertical offset from the object origin"
11460 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11467 msgid "Italic angle of the characters"
11468 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11472 msgstr "Dimensione Font"
11476 msgstr "Maiuscoletto"
11479 msgid "Scale of small capitals"
11480 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11483 msgid "Global spacing between characters"
11484 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11487 msgid "Distance between lines of text"
11488 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11491 msgid "Spacing between words"
11492 msgstr "Spaziatura tra parole"
11496 msgstr "Caselle di Testo"
11499 msgid "Underline Thickness"
11500 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11503 msgid "Underline Position"
11504 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11507 msgid "Vertical position of underline"
11508 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11511 msgid "Fast Editing"
11512 msgstr "Modifica Veloce"
11515 msgid "Don't fill polygons while editing"
11516 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11519 msgid "Freestyle Line Style"
11520 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11523 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11524 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11527 msgid "Active Texture"
11528 msgstr "Texture Attiva"
11531 msgid "Active Texture Index"
11532 msgstr "Indice Texture Attiva"
11535 msgid "Alpha Transparency"
11536 msgstr "Trasparenza Alfa"
11539 msgid "Alpha Modifiers"
11540 msgstr "Modificatori Alfa"
11543 msgid "Max 2D Angle"
11544 msgstr "Angolo Max 2D"
11547 msgid "Min 2D Angle"
11548 msgstr "Angolo Min 2D"
11559 msgid "Butt cap (flat)"
11560 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11563 msgid "Round cap (half-circle)"
11564 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11571 msgid "Square cap (flat and extended)"
11572 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11575 msgid "Chain Count"
11576 msgstr "Conteggio Catena"
11579 msgid "Chaining Method"
11580 msgstr "Modo Concatenamento"
11587 msgid "Color Modifiers"
11588 msgstr "Modificatori Colore"
11595 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11596 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11604 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11611 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11612 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11619 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11620 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11628 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11635 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11636 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11639 msgid "Geometry Modifiers"
11640 msgstr "Modificatori Geometria"
11643 msgid "Integration Type"
11644 msgstr "Tipo Integrazione"
11667 msgid "Max 2D Length"
11668 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11671 msgid "Min 2D Length"
11672 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11675 msgid "Node tree for node-based shaders"
11676 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11683 msgid "Select the property panel to be shown"
11684 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11687 msgid "Show the panel for stroke construction"
11688 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11691 msgid "Show the panel for line color options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11695 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11699 msgid "Show the panel for line thickness options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11703 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11704 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11707 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11708 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11716 msgstr "Chiave Ordinamento"
11719 msgid "Distance from Camera"
11720 msgstr "Distanza dalla Camera"
11724 msgstr "Lunghezza 2D"
11727 msgid "Projected X"
11728 msgstr "X Proiettato"
11731 msgid "Projected Y"
11732 msgstr "Y Proiettato"
11736 msgstr "Ordinamento"
11739 msgid "Reverse order"
11740 msgstr "Ordine inverso"
11743 msgid "Split Length"
11744 msgstr "Dividi Lunghezza"
11748 msgstr "Colore Base"
11751 msgid "Thickness Modifiers"
11752 msgstr "Modificatori Spessore"
11755 msgid "Thickness Position"
11756 msgstr "Posizione Spessore"
11759 msgid "Thickness Ratio"
11760 msgstr "Rapporto Spessore"
11763 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11764 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11767 msgid "Use Chain Count"
11768 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11772 msgstr "Concatenamento"
11775 msgid "Dashed Line"
11776 msgstr "Linea Tratteggiata"
11783 msgid "Use shader nodes for the line style"
11784 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11787 msgid "Same Object"
11788 msgstr "Stesso Oggetto"
11792 msgstr "Ordinamento"
11795 msgid "Use Textures"
11796 msgstr "Usa Texture"
11799 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11800 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11803 msgid "Edit Line Color"
11804 msgstr "Modifica Colore Linea"
11807 msgid "Grid Settings"
11808 msgstr "Impostazioni Griglia"
11811 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11812 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11815 msgid "Filter by Type"
11816 msgstr "Filtra per Tipo"
11820 msgstr "Selezionati"
11823 msgid "Screen Space"
11824 msgstr "Spazio Schermo"
11827 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11828 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11831 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11832 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11835 msgid "Always Show Ghosts"
11836 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11839 msgid "Onion Skins"
11840 msgstr "Strati a Cipolla"
11843 msgid "Stroke Edit Mode"
11844 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11847 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11848 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11851 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11852 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11856 msgstr "Modalità Alfa"
11863 msgid "Premultiplied"
11864 msgstr "Premoltiplicato"
11867 msgid "Color Space Settings"
11868 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11871 msgid "Image bit depth"
11872 msgstr "Bit di profondità immagine"
11875 msgid "Display Aspect"
11876 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11879 msgid "Format used for re-saving this file"
11880 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11883 msgid "Output image in bitmap format"
11884 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11891 msgid "Output image in PNG format"
11892 msgstr "Immagine in formato PNG"
11895 msgid "Output image in JPEG format"
11896 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11903 msgid "Output image in Targa format"
11904 msgstr "Immagine in formato Targa"
11911 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11912 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11919 msgid "Output image in Cineon format"
11920 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11923 msgid "Output image in DPX format"
11924 msgstr "Immagine in formato DPX"
11927 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11928 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11931 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11932 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11935 msgid "Output image in OpenEXR format"
11936 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11939 msgid "Radiance HDR"
11940 msgstr "Radiance HDR"
11943 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11944 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11947 msgid "Output image in TIFF format"
11948 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11955 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11956 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11963 msgid "Output video in AVI Raw format"
11964 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11967 msgid "Image/Movie file name"
11968 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11971 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11972 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11979 msgid "Fill color for the generated image"
11980 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11983 msgid "Generated Height"
11984 msgstr "Altezza Generata"
11987 msgid "Generated image height"
11988 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11991 msgid "Generated Type"
11992 msgstr "Tipo Generato"
11995 msgid "Generated image type"
11996 msgstr "Tipo immagine generata"
12003 msgid "Generate a blank image"
12004 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12008 msgstr "Griglia UV"
12011 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12012 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12015 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12016 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12019 msgid "Generated Width"
12020 msgstr "Larghezza Generata"
12023 msgid "Generated image width"
12024 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12031 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12032 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12036 msgstr "Non Salvata"
12039 msgid "Image has changed and is not saved"
12040 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12044 msgstr "È Virgola Mobile"
12047 msgid "Multiple Views"
12048 msgstr "Viste Multiple"
12051 msgid "Image has more than one view"
12052 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12059 msgid "Image has left and right views"
12060 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12063 msgid "Packed File"
12064 msgstr "File Impacchettato"
12067 msgid "Packed Files"
12068 msgstr "Files Impacchettati"
12075 msgid "Render Slots"
12076 msgstr "Slot Render"
12079 msgid "X/Y pixels per meter"
12080 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12083 msgid "Where the image comes from"
12084 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12087 msgid "Single Image"
12088 msgstr "Immagine Singola"
12091 msgid "Single image file"
12092 msgstr "File immagine singola"
12100 msgstr "File del filmato"
12103 msgid "Generated image"
12104 msgstr "Immagine generata"
12108 msgstr "Visualizzatore"
12111 msgid "Stereo 3D Format"
12112 msgstr "Formato Stereo 3D"
12115 msgid "Settings for stereo 3d"
12116 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12119 msgid "How to generate the image"
12120 msgstr "Come generare l'immagine"
12124 msgstr "Multilivello"
12131 msgid "Render Result"
12132 msgstr "Risultato Render"
12135 msgid "Compositing"
12136 msgstr "Compositore"
12139 msgid "Deinterlace"
12140 msgstr "Deinterlaccia"
12143 msgid "Deinterlace movie file on load"
12144 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12147 msgid "Float Buffer"
12148 msgstr "Buffer Float"
12151 msgid "Use Multi-View"
12152 msgstr "Usa Multi-Vista"
12155 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12156 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12159 msgid "View as Render"
12160 msgstr "Vedi come Render"
12163 msgid "Views Format"
12164 msgstr "Formato Viste"
12168 msgstr "Individuali"
12171 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12172 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12175 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12176 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12179 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12180 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12184 msgstr "Blocchi Chiave"
12188 msgstr "Chiavi Forma"
12191 msgid "Reference Key"
12192 msgstr "Chiave Riferimento"
12199 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12200 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12203 msgid "Interpolation Type U"
12204 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12207 msgid "Catmull-Rom"
12208 msgstr "Catmull-Rom"
12215 msgid "Interpolation Type V"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12219 msgid "Interpolation Type W"
12220 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12223 msgid "Points of the lattice"
12224 msgstr "Punti del lattice"
12239 msgid "External .blend file from which data is linked"
12240 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12243 msgid "Path to the library .blend file"
12244 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12252 msgid "Light color"
12253 msgstr "Colore della luce"
12256 msgid "Cycles Light Settings"
12257 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12260 msgid "Cycles light settings"
12261 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12264 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12265 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12268 msgid "Specular Factor"
12269 msgstr "Fattore Speculare"
12282 msgid "Omnidirectional point light source"
12283 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12291 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12292 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12300 msgid "Directional cone light source"
12301 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12309 msgid "Directional area light source"
12310 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12313 msgid "Custom Attenuation"
12314 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12317 msgid "Use shader nodes to render the light"
12318 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12325 msgid "Directional area Light"
12326 msgstr "Luce area direzionale"
12329 msgid "Constant Coefficient"
12330 msgstr "Coefficiente Costante"
12333 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12334 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12337 msgid "Contact Shadow Distance"
12338 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12341 msgid "Contact Shadow Thickness"
12342 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12345 msgid "Falloff Type"
12346 msgstr "Tipo Decadimento"
12349 msgid "Intensity Decay with distance"
12350 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12353 msgid "Inverse Linear"
12354 msgstr "Lineare Inverso"
12357 msgid "Inverse Coefficients"
12358 msgstr "Coefficienti Inversi"
12361 msgid "Lin/Quad Weighted"
12362 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12365 msgid "Linear Attenuation"
12366 msgstr "Attenuazione Lineare"
12369 msgid "Linear distance attenuation"
12370 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12373 msgid "Linear Coefficient"
12374 msgstr "Coefficiente Lineare"
12377 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12378 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12381 msgid "Quadratic Attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12385 msgid "Quadratic distance attenuation"
12386 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12389 msgid "Quadratic Coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12393 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12394 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12397 msgid "Shadow Buffer Bias"
12398 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12401 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12402 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12409 msgid "Shadow Buffer Size"
12410 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12413 msgid "Shadow Color"
12414 msgstr "Colore Ombra"
12417 msgid "Color of shadows cast by the light"
12418 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12421 msgid "Shadow Soft Size"
12422 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12425 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12426 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12429 msgid "Shape of the area Light"
12430 msgstr "Forma della Luce area"
12434 msgstr "Rettangolo"
12445 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12446 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12450 msgstr "Dimensione Y"
12453 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12454 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12457 msgid "Contact Shadow"
12458 msgstr "Ombra di Contatto"
12461 msgid "Point Light"
12462 msgstr "Punto Luce"
12469 msgid "Directional cone Light"
12470 msgstr "Luce conica direzionale"
12474 msgstr "Mostra Cono"
12478 msgstr "Sfumatura Fascio"
12481 msgid "The softness of the spotlight edge"
12482 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12486 msgstr "Dimensione Spot"
12489 msgid "Angle of the spotlight beam"
12490 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12493 msgid "Cast a square spot light shape"
12494 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12501 msgid "Exponential Distribution"
12502 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12505 msgid "Resolution X"
12506 msgstr "Risoluzione X"
12509 msgid "Resolution Y"
12510 msgstr "Risoluzione Y"
12513 msgid "Resolution Z"
12514 msgstr "Risoluzione Z"
12517 msgid "Influence Distance"
12518 msgstr "Distanza di Influenza"
12525 msgid "Invert Collection"
12526 msgstr "Inverti Raccolta"
12529 msgid "Invert visibility collection"
12530 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12533 msgid "Show Preview Plane"
12534 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12537 msgid "Visibility Collection"
12538 msgstr "Visibilità Raccolta"
12541 msgid "Active Shape Index"
12542 msgstr "Indice Forma Attiva"
12545 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12546 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12549 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12550 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12553 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12554 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12557 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12558 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12561 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12562 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12565 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12566 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12574 msgstr "Taglio Alfa"
12577 msgid "Alpha Blend"
12578 msgstr "Fusione Trasparenza"
12581 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12582 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12585 msgid "Cycles Material Settings"
12586 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12589 msgid "Cycles material settings"
12590 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12593 msgid "Diffuse Color"
12594 msgstr "Colore Diffuso"
12597 msgid "Diffuse color of the material"
12598 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12601 msgid "Grease Pencil Settings"
12602 msgstr "Impostazioni Matita"
12606 msgstr "Colore Linea"
12609 msgid "Line Priority"
12610 msgstr "Priorità Linea"
12617 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12618 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12621 msgid "Active Paint Texture Index"
12622 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12625 msgid "Type of preview render"
12626 msgstr "Tipo di render anteprima"
12629 msgid "Flat XY plane"
12637 msgid "Hair strands"
12638 msgstr "Filamenti Capelli"
12641 msgid "Refraction Depth"
12642 msgstr "Profondità Rifrazione"
12649 msgid "Shadow Mode"
12650 msgstr "Modalità Ombra"
12653 msgid "Specular Color"
12654 msgstr "Colore Speculare"
12657 msgid "Specular color of the material"
12658 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12665 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12666 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12669 msgid "Texture Slots"
12670 msgstr "Slot Texture"
12673 msgid "Backface Culling"
12674 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12677 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12678 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12681 msgid "Use shader nodes to render the material"
12682 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12685 msgid "Screen Space Refraction"
12686 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12689 msgid "Subsurface Translucency"
12690 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12693 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12694 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12697 msgid "Auto Smooth Angle"
12698 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12701 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12702 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12709 msgid "Edges of the mesh"
12710 msgstr "Spigoli della mesh"
12713 msgid "Has Custom Normals"
12714 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12717 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12718 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12725 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12726 msgstr "Anelli della mesh"
12733 msgid "Polygons of the mesh"
12734 msgstr "Poligoni della mesh"
12737 msgid "All vertex colors"
12738 msgstr "Tutti i colori vertice"
12741 msgid "Skin Vertices"
12742 msgstr "Vertici Pelle"
12745 msgid "All skin vertices"
12746 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12749 msgid "Texture Space Mesh"
12750 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12753 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12754 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12757 msgid "Texture space location"
12758 msgstr "Posizione dello spazio texture"
12761 msgid "Texture space size"
12762 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
12765 msgid "Texture Mesh"
12766 msgstr "Texture Mesh"
12769 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12770 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12773 msgid "Selected Edge Total"
12774 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12777 msgid "Selected edge count in editmode"
12778 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12781 msgid "Selected Face Total"
12782 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12785 msgid "Selected face count in editmode"
12786 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12789 msgid "Selected vertex count in editmode"
12790 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12793 msgid "Auto Smooth"
12794 msgstr "Leviga Automaticamente"
12797 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12798 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12801 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12802 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12805 msgid "Store Edge Crease"
12806 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12809 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12810 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12813 msgid "Topology Mirror"
12814 msgstr "Specchio Topologico"
12817 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12818 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12821 msgid "Mirror Vertex Groups"
12822 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
12826 msgstr "Maschera Pittura"
12829 msgid "Face selection masking for painting"
12830 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12833 msgid "Vertex Selection"
12834 msgstr "Selezione Vertici"
12837 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12838 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12841 msgid "Clone UV loop layer index"
12842 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12845 msgid "UV Loop Layers"
12846 msgstr "Livelli Anello UV"
12849 msgid "All UV loop layers"
12850 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12853 msgid "Vertex Paint Mask"
12854 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12857 msgid "Vertex paint mask"
12858 msgstr "Maschera pittura vertici"
12865 msgid "Vertices of the mesh"
12866 msgstr "Vertici della mesh"
12869 msgid "Render Size"
12870 msgstr "Dimensione Render"
12874 msgstr "Dimensione Reticolo"
12881 msgid "Metaball edit update behavior"
12882 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12893 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12894 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12897 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12898 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12902 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12906 msgstr "File Filmato"
12909 msgid "Use Proxy / Timecode"
12910 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12913 msgid "Proxy Custom Directory"
12914 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12917 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12918 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12921 msgid "Active Input"
12922 msgstr "Ingresso Attivo"
12925 msgid "Active Output"
12926 msgstr "Uscita Attiva"
12929 msgid "Index of the active output"
12930 msgstr "Indice dell'output attivo"
12941 msgid "Grease Pencil Data"
12942 msgstr "Dati Matita"
12945 msgid "Grease Pencil data-block"
12946 msgstr "Blocco-dati Matita"
12953 msgid "Node tree inputs"
12954 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12958 msgstr "Collegamenti"
12969 msgid "Node tree outputs"
12970 msgstr "Uscite albero nodi"
12974 msgstr "Ombreggiatore"
12977 msgid "Shader nodes"
12978 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12981 msgid "Texture nodes"
12982 msgstr "Nodi texture"
12985 msgid "Compositing nodes"
12986 msgstr "Nodi Composizione"
12989 msgid "Compositor Node Tree"
12990 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12994 msgstr "Dimensione Parti"
12997 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12998 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13005 msgid "Chunksize of 32x32"
13006 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13013 msgid "Chunksize of 64x64"
13014 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13021 msgid "Chunksize of 128x128"
13022 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13029 msgid "Chunksize of 256x256"
13030 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13037 msgid "Chunksize of 512x512"
13038 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13045 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13046 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13049 msgid "Edit Quality"
13050 msgstr "Qualità Modifica"
13053 msgid "Quality when editing"
13054 msgstr "Qualità durante la modifica"
13061 msgid "High quality"
13062 msgstr "Alta qualità"
13069 msgid "Medium quality"
13070 msgstr "Media qualità"
13077 msgid "Low quality"
13078 msgstr "Bassa qualità"
13082 msgstr "Tassellato"
13085 msgid "Render Quality"
13086 msgstr "Qualità Render"
13089 msgid "Quality when rendering"
13090 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13093 msgid "Buffer Groups"
13094 msgstr "Buffer Gruppi"
13097 msgid "Enable buffering of group nodes"
13098 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13105 msgid "Enable GPU calculations"
13106 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13110 msgstr "Due Passaggi"
13113 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13114 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13117 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13118 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13121 msgid "Shader Node Tree"
13122 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13125 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13126 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13129 msgid "Texture Node Tree"
13130 msgstr "Albero Nodi Texture"
13133 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13134 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13137 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13138 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13141 msgid "Active Material"
13142 msgstr "Materiale Attivo"
13145 msgid "Active material being displayed"
13146 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13149 msgid "Active Material Index"
13150 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13153 msgid "Active Shape Key"
13154 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13157 msgid "Current shape key"
13158 msgstr "Chiave Forma corrente"
13161 msgid "Active Shape Key Index"
13162 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13165 msgid "Current shape key index"
13166 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13169 msgid "Bounding Box"
13170 msgstr "Casella Delimitazione"
13173 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13174 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13177 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13178 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13181 msgid "Constraints"
13185 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13186 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13189 msgid "Cycles Object Settings"
13190 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13193 msgid "Cycles object settings"
13194 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13201 msgid "Object data"
13202 msgstr "Dati oggetto"
13205 msgid "Delta Location"
13206 msgstr "Delta Posizione"
13209 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13210 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13213 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13214 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13217 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13218 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13221 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13222 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13225 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13226 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13229 msgid "Delta Scale"
13230 msgstr "Delta Scala"
13233 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13234 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13237 msgid "Display Bounds Type"
13238 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13241 msgid "Object boundary display type"
13242 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13245 msgid "Display bounds as box"
13246 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13249 msgid "Display bounds as sphere"
13250 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13257 msgid "Display bounds as cylinder"
13258 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13261 msgid "Display bounds as cone"
13262 msgstr "Mostra limiti come cono"
13269 msgid "Display bounds as capsule"
13270 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13274 msgstr "Mostra Come"
13277 msgid "How to display object in viewport"
13278 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13285 msgid "Display the bounds of the object"
13286 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13289 msgid "Display the object as a wireframe"
13290 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13297 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13298 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13302 msgstr "Texturizzato"
13305 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13306 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13310 msgstr "Assi Semplici"
13317 msgid "Single Arrow"
13318 msgstr "Freccia Singola"
13325 msgid "Origin Offset"
13326 msgstr "Scostamento Origine"
13333 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13334 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13345 msgid "Shadow Catcher"
13346 msgstr "Cattura Ombre"
13349 msgid "Location of the object"
13350 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13353 msgid "Lock Location"
13354 msgstr "Blocca Posizione"
13357 msgid "Lock Rotation"
13358 msgstr "Blocca Rotazione"
13361 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13362 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13365 msgid "Lock Rotations (4D)"
13366 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13369 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13370 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13374 msgstr "Blocca Scala"
13377 msgid "Material Slots"
13378 msgstr "Slot Materiale"
13381 msgid "Input Matrix"
13382 msgstr "Ingresso Matrice"
13385 msgid "Local Matrix"
13386 msgstr "Matrice Locale"
13389 msgid "Matrix World"
13390 msgstr "Matrice Mondo"
13393 msgid "Worldspace transformation matrix"
13394 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13397 msgid "Object interaction mode"
13398 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13401 msgid "Object Mode"
13402 msgstr "Modalità Oggetto"
13406 msgstr "Modalità Posa"
13409 msgid "Sculpt Mode"
13410 msgstr "Modalità Scultura"
13413 msgid "Vertex Paint"
13414 msgstr "Pittura Vertici"
13417 msgid "Weight Paint"
13418 msgstr "Pittura Pesi"
13421 msgid "Texture Paint"
13422 msgstr "Pittura Texture"
13425 msgid "Particle Edit"
13426 msgstr "Modifica Particelle"
13429 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13430 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13433 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13434 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13437 msgid "Motion Path"
13438 msgstr "Percorso del Movimento"
13441 msgid "Motion Path for this element"
13442 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13445 msgid "The object is parented to an object"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13449 msgid "The object is parented to a lattice"
13450 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13453 msgid "The object is parented to a vertex"
13454 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13461 msgid "The object is parented to a bone"
13462 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13465 msgid "Parent Vertices"
13466 msgstr "Vertici Imparentati"
13469 msgid "Current pose for armatures"
13470 msgstr "Posa corrente per le armature"
13473 msgid "Pose Library"
13474 msgstr "Libreria Pose"
13481 msgid "Rigid Body Settings"
13482 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13485 msgid "Settings for rigid body simulation"
13486 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13489 msgid "Rigid Body Constraint"
13490 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13493 msgid "Axis-Angle Rotation"
13494 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13497 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13498 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13501 msgid "Euler Rotation"
13502 msgstr "Rotazione di Eulero"
13505 msgid "Rotation in Eulers"
13506 msgstr "Rotazione Euleriana"
13509 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13510 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13513 msgid "No Gimbal Lock"
13514 msgstr "No Blocco Cardano"
13517 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13521 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13526 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13529 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13530 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13533 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13534 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13537 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13538 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13542 msgstr "Angolo Assi"
13545 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13546 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13549 msgid "Quaternion Rotation"
13550 msgstr "Rotazione Quaternione"
13553 msgid "Rotation in Quaternions"
13554 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13557 msgid "Scaling of the object"
13558 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13561 msgid "Shader Effects"
13562 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13565 msgid "Display All Edges"
13566 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13569 msgid "Display the object's origin and axes"
13570 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13573 msgid "Display Bounds"
13574 msgstr "Mostra Limiti"
13577 msgid "Display the object's bounds"
13578 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13581 msgid "Display Name"
13582 msgstr "Mostra Nome"
13585 msgid "Display the object's name"
13586 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13589 msgid "Shape Key Lock"
13590 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13593 msgid "Display Texture Space"
13594 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13597 msgid "Display the object's texture space"
13598 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13601 msgid "Display Transparent"
13602 msgstr "Mostra Trasparente"
13605 msgid "Soft Body Settings"
13606 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13609 msgid "Settings for soft body simulation"
13610 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13620 msgstr "Superficie"
13628 msgid "Camera Parent Lock"
13629 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13632 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13633 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13640 msgid "Shape Key Edit Mode"
13641 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13644 msgid "Vertex Groups"
13645 msgstr "Gruppi di Vertici"
13648 msgid "Vertex groups of the object"
13649 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13652 msgid "Particle Settings"
13653 msgstr "Impostazioni Particelle"
13656 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13657 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13664 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13665 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13672 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13673 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13676 msgid "Angular Velocity"
13677 msgstr "Velocità Angolare"
13680 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13681 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13684 msgid "Angular Velocity Axis"
13685 msgstr "Velocità Angolare"
13700 msgid "Effect Children"
13701 msgstr "Effettori ai Figli"
13704 msgid "Apply effectors to children"
13705 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13708 msgid "Random Bending Stiffness"
13709 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13712 msgid "Random stiffness of hairs"
13713 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13720 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13721 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13724 msgid "Length of child paths"
13725 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13728 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13729 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13732 msgid "Children Per Parent"
13733 msgstr "Figli Per Genitore"
13736 msgid "Parting Factor"
13737 msgstr "Fattore Separazione"
13740 msgid "Parting Maximum"
13741 msgstr "Separazione Massima"
13744 msgid "Parting Minimum"
13745 msgstr "Separazione Minima"
13748 msgid "Child Radius"
13749 msgstr "Raggio Figli"
13752 msgid "Radius of children around parent"
13753 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13756 msgid "Child Roundness"
13757 msgstr "Circolarità Figli"
13760 msgid "Roundness of children around parent"
13761 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13765 msgstr "Dimensioni Figli"
13768 msgid "A multiplier for the child particle size"
13769 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13772 msgid "Random Child Size"
13773 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13776 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13777 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13780 msgid "Children From"
13784 msgid "Create child particles"
13785 msgstr "Crea particelle figlie"
13788 msgid "Interpolated"
13789 msgstr "Interpolato"
13792 msgid "Clump Curve"
13793 msgstr "Curva Aggregazione"
13797 msgstr "Aggregazione"
13800 msgid "Clump Noise Size"
13801 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13804 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13805 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13808 msgid "Total number of particles"
13809 msgstr "Numero totale di particelle"
13813 msgstr "Lunghezza Capelli"
13816 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13817 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13821 msgstr "Smorzamento"
13824 msgid "Amount of damping"
13825 msgstr "Entità dello smorzamento"
13829 msgstr "Renderizzato"
13837 msgstr "Visualizza"
13840 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13841 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13844 msgid "Distribution"
13845 msgstr "Distribuzione"
13848 msgid "How to distribute particles on selected element"
13849 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13860 msgid "Hair stiffness for effectors"
13861 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13864 msgid "Effector Number"
13865 msgstr "Numero Effettore"
13868 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13869 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13876 msgid "Where to emit particles from"
13877 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13880 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13881 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13884 msgid "SPH Fluid Settings"
13885 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13888 msgid "Force Field 1"
13889 msgstr "Campo Forza 1"
13892 msgid "Force Field 2"
13893 msgstr "Campo Forza 2"
13896 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13897 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13900 msgid "Frame number to start emitting particles"
13901 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13904 msgid "Grid Randomness"
13905 msgstr "Casualità Griglia"
13908 msgid "Add random offset to the grid locations"
13909 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13912 msgid "The resolution of the particle grid"
13913 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13916 msgid "Hair Length"
13917 msgstr "Lunghezza Capelli"
13920 msgid "Length of the hair"
13921 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13924 msgid "Number of hair segments"
13925 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13928 msgid "Hexagonal Grid"
13929 msgstr "Griglia Esagonale"
13932 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13933 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13936 msgid "Integration"
13937 msgstr "Integrazione"
13949 msgstr "Punto Medio"
13952 msgid "Invert Grid"
13953 msgstr "Inverti Griglia"
13956 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13957 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13960 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13961 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13964 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13965 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13969 msgstr "Conteggio Cicli"
13972 msgid "Number of times the keys are looped"
13973 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13977 msgstr "Passo Chiavi"
13980 msgid "Type of periodic offset on the path"
13981 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13988 msgid "Amplitude Clump"
13989 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13992 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13993 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13996 msgid "Amplitude Random"
13997 msgstr "Casualità Ampiezza"
14000 msgid "Random variation of the amplitude"
14001 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14004 msgid "Axis Random"
14005 msgstr "Casualità Assi"
14008 msgid "Random variation of the orientation"
14009 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14016 msgid "How flat the hairs are"
14017 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14020 msgid "Random Length"
14021 msgstr "Lunghezza Casuale"
14024 msgid "Give path length a random variation"
14025 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14029 msgstr "Durata di Vita"
14032 msgid "Life span of the particles"
14033 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14036 msgid "Give the particle life a random variation"
14037 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14040 msgid "Length of the line's head"
14041 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14044 msgid "Length of the line's tail"
14045 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14052 msgid "Constrain boids to a surface"
14053 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14060 msgid "Mass of the particles"
14061 msgstr "Massa delle particelle"
14064 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14065 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14068 msgid "Material Slot"
14069 msgstr "Slot Materiale"
14072 msgid "Material slot used for rendering particles"
14073 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14080 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14081 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14084 msgid "Object Aligned"
14085 msgstr "Allinea Oggetto"
14088 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14089 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14092 msgid "Object Velocity"
14093 msgstr "Velocità Oggetto"
14096 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14097 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14100 msgid "The size of the particles"
14101 msgstr "Dimensione delle particelle"
14105 msgstr "Fine Percorso"
14109 msgstr "Inizio Percorso"
14112 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14113 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14116 msgid "Random Phase"
14117 msgstr "Fase Casuale"
14120 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14121 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14124 msgid "Physics Type"
14125 msgstr "Tipo Fisica"
14128 msgid "Particle physics type"
14129 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14133 msgstr "Newtoniana"
14137 msgstr "Con Chiave"
14148 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14149 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14152 msgid "Particle Rendering"
14153 msgstr "Rendering Particelle"
14156 msgid "How particles are rendered"
14157 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14164 msgid "Rendered Children"
14165 msgstr "Figli Renderizzati"
14168 msgid "Random Orientation"
14169 msgstr "Orientamento Casuale"
14172 msgid "Randomize particle orientation"
14173 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14176 msgid "Orientation Axis"
14177 msgstr "Asse Orientamento"
14180 msgid "Normal-Tangent"
14181 msgstr "Normale-Tangente"
14184 msgid "Velocity / Hair"
14185 msgstr "Velocità / Capelli"
14200 msgid "Roughness 1"
14201 msgstr "Rugosità 1"
14204 msgid "Roughness 2"
14205 msgstr "Rugosità 2"
14208 msgid "Roughness Curve"
14209 msgstr "Curva Rugosità"
14212 msgid "Strand shape parameter"
14213 msgstr "Parametro forma fibra"
14216 msgid "Guide Hairs"
14217 msgstr "Guida Capelli"
14220 msgid "Show guide hairs"
14221 msgstr "Mostra guida capelli"
14224 msgid "Show hair simulation grid"
14225 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14228 msgid "Show particle number"
14229 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14232 msgid "Show particle size"
14233 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14240 msgid "Show particles before they are emitted"
14241 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14244 msgid "Show particle velocity"
14245 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14248 msgid "Random Size"
14249 msgstr "Dimensione Casuale"
14252 msgid "Give the particle size a random variation"
14253 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14256 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14257 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14260 msgid "Rotate the surface tangent"
14261 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14269 msgstr "Passo Temporale"
14272 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14273 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14276 msgid "Trail Count"
14277 msgstr "Conteggio Percorso"
14280 msgid "Number of trail particles"
14281 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14284 msgid "Absolute Path Time"
14285 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14288 msgid "Path timing is in absolute frames"
14289 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14292 msgid "Automatically set the number of subframes"
14293 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14300 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14301 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14304 msgid "Set tip radius to zero"
14305 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14308 msgid "Use Clump Curve"
14309 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14312 msgid "Use Clump Noise"
14313 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14317 msgstr "Usa Numero"
14320 msgid "Pick Random"
14321 msgstr "Prendi a Caso"
14328 msgid "Show particles after they have died"
14329 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14332 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14333 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14336 msgid "Emit in random order of elements"
14337 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14340 msgid "Even Distribution"
14341 msgstr "Distribuzione Pari"
14344 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14345 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14348 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14349 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14352 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14353 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14356 msgid "Use Modifier Stack"
14357 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14360 msgid "Mass from Size"
14361 msgstr "Massa da Dimensione"
14364 msgid "Multiply mass by particle size"
14365 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14372 msgid "Render parent particles"
14373 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14377 msgstr "Inizio/Fine"
14381 msgstr "Ricrescita"
14384 msgid "Regrow hair for each frame"
14385 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14388 msgid "Adaptive Render"
14389 msgstr "Render Adattativo"
14392 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14393 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14400 msgid "Calculate particle rotations"
14401 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14404 msgid "Use Roughness Curve"
14405 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14408 msgid "Use a curve to define roughness"
14409 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14412 msgid "Use object's scale for duplication"
14413 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14416 msgid "Self Effect"
14417 msgstr "Autoeffetto"
14420 msgid "Particle effectors affect themselves"
14421 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14424 msgid "Size Deflect"
14425 msgstr "Deviazione Dimensione"
14428 msgid "Use particle's size in deflection"
14429 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14432 msgid "Strand Render"
14433 msgstr "Render Fibra"
14436 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14437 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14440 msgid "Multiply line length by particle speed"
14441 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14444 msgid "Whole Collection"
14445 msgstr "Intera Raccolta"
14448 msgid "Use whole collection at once"
14449 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14452 msgid "Particles/Face"
14453 msgstr "Particelle/Faccia"
14456 msgid "Virtual Parents"
14457 msgstr "Genitori Virtuali"
14460 msgid "Relative amount of virtual parents"
14461 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14464 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14465 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14468 msgid "Active Movie Clip"
14469 msgstr "Filmato Attivo"
14472 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14473 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14476 msgid "Distance Model"
14477 msgstr "Modello Distanza"
14480 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14481 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14484 msgid "No distance attenuation"
14485 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14492 msgid "Inverse distance model"
14493 msgstr "Modello di distanza inversa"
14496 msgid "Inverse Clamped"
14497 msgstr "Inversa Bloccata"
14500 msgid "Inverse distance model with clamping"
14501 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14504 msgid "Linear distance model"
14505 msgstr "Modello di distanza lineare"
14508 msgid "Linear Clamped"
14509 msgstr "Lineare Bloccata"
14512 msgid "Linear distance model with clamping"
14513 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14520 msgid "Exponent distance model"
14521 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14524 msgid "Exponent Clamped"
14525 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14528 msgid "Exponent distance model with clamping"
14529 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14532 msgid "Doppler Factor"
14533 msgstr "Fattore Doppler"
14536 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14537 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14540 msgid "Speed of Sound"
14541 msgstr "Velocità del Suono"
14544 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14545 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14548 msgid "Background Scene"
14549 msgstr "Sfondo Scena"
14552 msgid "Background set scene"
14553 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14556 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14557 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14561 msgstr "Cursore 3D"
14564 msgid "Cycles Render Settings"
14565 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14568 msgid "Cycles render settings"
14569 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14572 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14573 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14576 msgid "Cycles hair rendering settings"
14577 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14580 msgid "Display Settings"
14581 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14588 msgid "Current Frame"
14589 msgstr "Fotogramma Corrente"
14592 msgid "Current Frame Final"
14593 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14596 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14597 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14600 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14601 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14604 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14605 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14608 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14609 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14612 msgid "Lock Frame Selection"
14613 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14616 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14617 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14620 msgid "Compositing node tree"
14621 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14624 msgid "Render Data"
14625 msgstr "Dati Render"
14628 msgid "Rigid Body World"
14629 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14632 msgid "Sequence Editor"
14633 msgstr "Editor Sequenza"
14636 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14637 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14640 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14641 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14644 msgid "Show Subframe"
14645 msgstr "Mostra Subframe"
14649 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14652 msgid "How to sync playback"
14653 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14656 msgid "Do not sync, play every frame"
14657 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14660 msgid "Frame Dropping"
14661 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14664 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14665 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14668 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14669 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14672 msgid "Timeline Markers"
14673 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14676 msgid "Tool Settings"
14677 msgstr "Impostazioni Strumento"
14680 msgid "Unit Settings"
14681 msgstr "Imposta Unità"
14684 msgid "Audio Muted"
14685 msgstr "Audio Disattivato"
14688 msgid "Global Gravity"
14689 msgstr "Gravità Globale"
14692 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14693 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14696 msgid "Enable the compositing node tree"
14697 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14700 msgid "Use Preview Range"
14701 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14705 msgstr "Sovraimprimi Note"
14708 msgid "User defined note for the render stamping"
14709 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14712 msgid "View Settings"
14713 msgstr "Impostazioni Vista"
14716 msgid "World used for rendering the scene"
14717 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14720 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14721 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14728 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14729 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14732 msgid "Animation playback is active"
14733 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14736 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14737 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14740 msgid "Show Status Bar"
14741 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14744 msgid "Animation Editors"
14745 msgstr "Editors delle Animazioni"
14748 msgid "Clip Editors"
14749 msgstr "Editors di Filmati"
14752 msgid "Image Editors"
14753 msgstr "Editors Immagini"
14756 msgid "Node Editors"
14757 msgstr "Editors dei Nodi"
14760 msgid "Property Editors"
14761 msgstr "Editors delle Proprietà"
14764 msgid "Sequencer Editors"
14765 msgstr "Editors delle Sequenze"
14768 msgid "Top-Left 3D Editor"
14769 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14772 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14773 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14776 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14777 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14780 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14781 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14784 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14785 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14788 msgid "Attenuation"
14789 msgstr "Attenuazione"
14792 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14793 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14796 msgid "Inner Cone Angle"
14797 msgstr "Angolo Cono Interno"
14800 msgid "Outer Cone Angle"
14801 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14804 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14805 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14808 msgid "Outer Cone Volume"
14809 msgstr "Volume Cono Esterno"
14812 msgid "Volume outside the outer cone"
14813 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14816 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14817 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14820 msgid "Reference Distance"
14821 msgstr "Distanza Riferimento"
14829 msgid "Mute the speaker"
14830 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14838 msgid "Playback pitch of the sound"
14839 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14842 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14843 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14846 msgid "How loud the sound is"
14847 msgstr "Quanto è forte il suono"
14850 msgid "Maximum Volume"
14851 msgstr "Volume Massimo"
14854 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14855 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14858 msgid "Minimum Volume"
14859 msgstr "Volume Minimo"
14862 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14863 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14866 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14867 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14870 msgid "Current Character"
14871 msgstr "Carattere Corrente"
14874 msgid "Current Line"
14875 msgstr "Linea Corrente"
14878 msgid "Current Line Index"
14879 msgstr "Indice Linea Corrente"
14882 msgid "Filename of the text file"
14883 msgstr "Nome del file di testo"
14886 msgid "Text file has been edited since last save"
14887 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14894 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14895 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14899 msgstr "Modificato"
14902 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14903 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14910 msgid "Lines of text"
14911 msgstr "Linee di testo"
14914 msgid "Selection End Character"
14915 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14918 msgid "Selection End Line"
14919 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14922 msgid "End line of selection"
14923 msgstr "Linea finale della selezione"
14930 msgid "Factor Blue"
14931 msgstr "Fattore Blu"
14934 msgid "Factor Green"
14935 msgstr "Fattore Verde"
14939 msgstr "Fattore Rosso"
14946 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14947 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14954 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14955 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14958 msgid "Distorted Noise"
14959 msgstr "Rumore Distorto"
14962 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14963 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14966 msgid "Image or Movie"
14967 msgstr "Immagine o Filmato"
14970 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14971 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14978 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14979 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14986 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14987 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
14994 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
14995 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
14998 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
14999 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15006 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15007 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15014 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15015 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15022 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15023 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15026 msgid "Make this a node-based texture"
15027 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15031 msgstr "Mostra Alfa"
15034 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15035 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15038 msgid "Blend Texture"
15039 msgstr "Texture Sfumatura"
15042 msgid "Procedural color blending texture"
15043 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15046 msgid "Progression"
15047 msgstr "Progressione"
15050 msgid "Style of the color blending"
15051 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15054 msgid "Create a linear progression"
15055 msgstr "Crea una progressione lineare"
15059 msgstr "Quadratico"
15062 msgid "Create a quadratic progression"
15063 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15070 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15071 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15078 msgid "Create a diagonal progression"
15079 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15086 msgid "Create a spherical progression"
15087 msgstr "Crea una progressione sferica"
15090 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15091 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15094 msgid "Create a radial progression"
15095 msgstr "Crea una progressione radiale"
15099 msgstr "Scambia Assi"
15102 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15103 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15106 msgid "No flipping"
15107 msgstr "Non inverte"
15110 msgid "Clouds Texture"
15111 msgstr "Texture Nuvole"
15114 msgid "Procedural noise texture"
15115 msgstr "Texture procedurale rumore"
15118 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15119 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15123 msgstr "Scala di Grigi"
15126 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15127 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15130 msgid "Noise Basis"
15131 msgstr "Rumore Base"
15134 msgid "Noise basis used for turbulence"
15135 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15138 msgid "Blender Original"
15139 msgstr "Blender Originale"
15142 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15143 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15146 msgid "Original Perlin"
15147 msgstr "Perlin Originale"
15150 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15151 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15154 msgid "Improved Perlin"
15155 msgstr "Perlin migliorato"
15158 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15159 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15163 msgstr "Voronoi F1"
15166 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15167 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15171 msgstr "Voronoi F2"
15174 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15175 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15179 msgstr "Voronoi F3"
15182 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15183 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15187 msgstr "Voronoi F4"
15190 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15191 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15194 msgid "Voronoi F2-F1"
15195 msgstr "Voronoi F2-F1"
15198 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15199 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15202 msgid "Voronoi Crackle"
15203 msgstr "Voronoi Crackle"
15206 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15207 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15211 msgstr "Rumore Cella"
15214 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15215 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15218 msgid "Noise Depth"
15219 msgstr "Profondità Rumore"
15222 msgid "Depth of the cloud calculation"
15223 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15227 msgstr "Dimensione Rumore"
15230 msgid "Scaling for noise input"
15231 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15235 msgstr "Tipo Rumore"
15242 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15243 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15250 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15251 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15254 msgid "Procedural distorted noise texture"
15255 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15258 msgid "Distortion Amount"
15259 msgstr "Quantità Distorsione"
15262 msgid "Amount of distortion"
15263 msgstr "Quantità della distorsione"
15266 msgid "Noise Distortion"
15267 msgstr "Distorsione Rumore"
15270 msgid "Noise basis for the distortion"
15271 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15274 msgid "Image Texture"
15275 msgstr "Texture Immagine"
15278 msgid "Checker Distance"
15279 msgstr "Distanza Scacchiera"
15282 msgid "Distance between checker tiles"
15283 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15286 msgid "Crop Maximum X"
15287 msgstr "Taglio X Massimo"
15290 msgid "Maximum X value to crop the image"
15291 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15294 msgid "Crop Maximum Y"
15295 msgstr "Taglio Y Massimo"
15298 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15299 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15302 msgid "Crop Minimum X"
15303 msgstr "Taglio X Minimo"
15306 msgid "Minimum X value to crop the image"
15307 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15310 msgid "Crop Minimum Y"
15311 msgstr "Taglio Y Minimo"
15314 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15315 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15318 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15319 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15322 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15323 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15326 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15327 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15331 msgstr "Taglio Cubico"
15334 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15335 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15338 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15339 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15346 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15347 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15350 msgid "Filter Eccentricity"
15351 msgstr "Eccentricità Filtro"
15354 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15355 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15358 msgid "Filter Probes"
15359 msgstr "Filtro Sonde"
15362 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15363 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15366 msgid "Filter Size"
15367 msgstr "Dimensione Filtro"
15370 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15371 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15378 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15379 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15386 msgid "Invert Alpha"
15387 msgstr "Inverti Alfa"
15390 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15391 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15398 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15399 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15406 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15407 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15410 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15411 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15414 msgid "Calculate Alpha"
15415 msgstr "Calcola Alfa"
15418 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15419 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15422 msgid "Checker Even"
15423 msgstr "Scacchi Pari"
15426 msgid "Even checker tiles"
15427 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15430 msgid "Checker Odd"
15431 msgstr "Scacchi Dispari"
15434 msgid "Odd checker tiles"
15435 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15438 msgid "Minimum Filter Size"
15439 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15442 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15443 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15446 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15447 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15454 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15455 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15458 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15459 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15462 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15463 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15467 msgstr "Specchia X"
15470 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15471 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15475 msgstr "Specchia Y"
15478 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15479 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15483 msgstr "Mappa Normali"
15486 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15487 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15490 msgid "Magic Texture"
15491 msgstr "Texture Magica"
15494 msgid "Depth of the noise"
15495 msgstr "Profondità del rumore"
15498 msgid "Turbulence of the noise"
15499 msgstr "Turbolenza del rumore"
15502 msgid "Marble Texture"
15503 msgstr "Texture Marmo"
15510 msgid "Use soft marble"
15511 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15514 msgid "Use more clearly defined marble"
15515 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15518 msgid "Use very clearly defined marble"
15519 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15522 msgid "Noise Basis 2"
15523 msgstr "Rumore Base 2"
15530 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15531 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15535 msgstr "Dente di Sega"
15538 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15539 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15543 msgstr "Triangolare"
15546 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15547 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15550 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15551 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15554 msgid "Procedural musgrave texture"
15555 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15558 msgid "Highest Dimension"
15559 msgstr "Dimensione più alta"
15562 msgid "Highest fractal dimension"
15563 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15570 msgid "The gain multiplier"
15571 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15575 msgstr "Lacunosità"
15578 msgid "Gap between successive frequencies"
15579 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15582 msgid "Fractal noise algorithm"
15583 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15586 msgid "Multifractal"
15587 msgstr "Multifrattale"
15590 msgid "Ridged Multifractal"
15591 msgstr "Multifrattale Increspato"
15594 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15595 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15598 msgid "Hybrid Multifractal"
15599 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15602 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15603 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15610 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15611 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15614 msgid "Hetero Terrain"
15615 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15618 msgid "Similar to multifractal"
15619 msgstr "Simile a multifrattale"
15622 msgid "Noise Intensity"
15623 msgstr "Intensità Rumore"
15626 msgid "Intensity of the noise"
15627 msgstr "Intensità del rumore"
15634 msgid "Number of frequencies used"
15635 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15638 msgid "The fractal offset"
15639 msgstr "Lo scostamento frattale"
15642 msgid "Noise Texture"
15643 msgstr "Texture Rumore"
15646 msgid "Stucci Texture"
15647 msgstr "Texture Stucco"
15654 msgid "Use standard stucci"
15655 msgstr "Usa stucco standard"
15658 msgid "Create Dimples"
15659 msgstr "Crea Scanalature"
15662 msgid "Create Ridges"
15663 msgstr "Crea Creste"
15666 msgid "Procedural voronoi texture"
15667 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15671 msgstr "Colorazione"
15674 msgid "Only calculate intensity"
15675 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15678 msgid "Color cells by position"
15679 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15682 msgid "Position and Outline"
15683 msgstr "Posizione e Contorno"
15686 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15687 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15690 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15691 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15694 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15695 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15698 msgid "Distance Metric"
15699 msgstr "Distanza Metrica"
15702 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15703 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15706 msgid "Actual Distance"
15707 msgstr "Distanza Attuale"
15710 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15711 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15714 msgid "Distance Squared"
15715 msgstr "Distanza Quadratica"
15718 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15719 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15730 msgid "Minkowski 1/2"
15731 msgstr "Minkovsky 1/2"
15734 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15735 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15738 msgid "Minkowski 4"
15739 msgstr "Minkovsky 4"
15742 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15743 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15750 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15751 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15754 msgid "Minkowski Exponent"
15755 msgstr "Esponente Minkovsky"
15758 msgid "Minkowski exponent"
15759 msgstr "Esponente Minkovsky"
15762 msgid "Scales the intensity of the noise"
15763 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15770 msgid "Voronoi feature weight 1"
15771 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15778 msgid "Voronoi feature weight 2"
15779 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15786 msgid "Voronoi feature weight 3"
15787 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15794 msgid "Voronoi feature weight 4"
15795 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15798 msgid "Wood Texture"
15799 msgstr "Texture Legno"
15806 msgid "Use standard wood texture in bands"
15807 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15814 msgid "Use wood texture in rings"
15815 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15819 msgstr "Banda Rumore"
15822 msgid "Add noise to standard wood"
15823 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15827 msgstr "Anello Rumore"
15830 msgid "Add noise to rings"
15831 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15834 msgid "Vector Font"
15835 msgstr "Font Vettoriale"
15838 msgid "Vector font for Text objects"
15839 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15842 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15843 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15850 msgid "Filter add-ons by category"
15851 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15858 msgid "Search within the selected filter"
15859 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15866 msgid "Display support level"
15867 msgstr "Mostra livello di supporto"
15874 msgid "Officially supported"
15875 msgstr "Ufficialmente supportati"
15882 msgid "Maintained by community developers"
15883 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15890 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15891 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15894 msgid "Key Configurations"
15895 msgstr "Configurazione Tasti"
15898 msgid "Registered key configurations"
15899 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15906 msgid "Operator registry"
15907 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15914 msgid "Open windows"
15915 msgstr "Apre Finestre"
15918 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15919 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15922 msgid "Cycles World Settings"
15923 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15926 msgid "Cycles world settings"
15927 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15930 msgid "Cycles Visibility Settings"
15931 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
15934 msgid "Cycles visibility settings"
15935 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
15939 msgstr "Illuminazione"
15942 msgid "World lighting settings"
15943 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15950 msgid "World mist settings"
15951 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15954 msgid "Node tree for node based worlds"
15955 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15958 msgid "Use shader nodes to render the world"
15959 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15962 msgid "ID Materials"
15963 msgstr "ID Materiali"
15967 msgstr "Operazione"
15970 msgid "Base type for IK solver parameters"
15971 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15975 msgstr "Risolutore IK"
15978 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15979 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15982 msgid "Original IK solver"
15983 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15990 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15991 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
15998 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
15999 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16006 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16007 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16011 msgstr "Animazione"
16014 msgid "Reiteration"
16015 msgstr "Reiterazione"
16019 msgstr "Risolutore"
16030 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16031 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16034 msgid "Settings for image formats"
16035 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16046 msgid "Color Depth"
16047 msgstr "Profondità Colore"
16050 msgid "Bit depth per channel"
16051 msgstr "Profondità colore per canale"
16054 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16055 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16058 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16059 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16062 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16063 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16066 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16067 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16074 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16075 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16078 msgid "Pxr24 (lossy)"
16079 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16082 msgid "ZIP (lossless)"
16083 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16086 msgid "PIZ (lossless)"
16087 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16090 msgid "RLE (lossless)"
16091 msgstr "RLE (senza perdita)"
16094 msgid "ZIPS (lossless)"
16095 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16098 msgid "B44 (lossy)"
16099 msgstr "B44 (con perdita)"
16102 msgid "B44A (lossy)"
16103 msgstr "B44A (con perdita)"
16106 msgid "DWAA (lossy)"
16107 msgstr "DWAA (con perdita)"
16110 msgid "File format to save the rendered images as"
16111 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16114 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16115 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16118 msgid "Compression mode for TIFF"
16119 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16130 msgid "Convert to logarithmic color space"
16131 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16134 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16135 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16142 msgid "Format of multiview media"
16143 msgstr "Formato del media multivista"
16146 msgid "Image Preview"
16147 msgstr "Anteprima Immagine"
16150 msgid "Preview image and icon"
16151 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16154 msgid "Icon Pixels"
16155 msgstr "Pixels Icona"
16158 msgid "Float Icon Pixels"
16159 msgstr "Pixels Icona Float"
16163 msgstr "Dimensione Icona"
16166 msgid "Width and height in pixels"
16167 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16170 msgid "Image Pixels"
16171 msgstr "Pixel Immagine"
16174 msgid "Float Image Pixels"
16175 msgstr "Pixel Immagine Float"
16179 msgstr "Dimensione Immagine"
16182 msgid "Custom Image"
16183 msgstr "Immagine Personalizzata"
16186 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16187 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16190 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16191 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16194 msgid "Number of images of a movie to use"
16195 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16198 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16199 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16202 msgid "Layer in multilayer image"
16203 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16206 msgid "Pass in multilayer image"
16207 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16210 msgid "Auto Refresh"
16211 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16214 msgid "Always refresh image on frame changes"
16215 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16218 msgid "Cycle the images in the movie"
16219 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16222 msgid "Key Configuration"
16223 msgstr "Configurazione Tasti"
16226 msgid "Input configuration, including keymaps"
16227 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16230 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16231 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16235 msgstr "Mappe Tasti"
16238 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16239 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16242 msgid "Name of the key configuration"
16243 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16247 msgstr "Configurazione Tasti"
16250 msgid "User Key Configuration"
16251 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16255 msgstr "Mappa Tasti"
16259 msgstr "Proprietario"
16262 msgid "Modal Keymap"
16263 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16266 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16267 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16270 msgid "Keymap is defined by the user"
16271 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16278 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16279 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16282 msgid "Name of the key map"
16283 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16286 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16287 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16290 msgid "Children Expanded"
16291 msgstr "Figlio Espansi"
16294 msgid "Children expanded in the user interface"
16295 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16298 msgid "Items Expanded"
16299 msgstr "Elementi Espansi"
16302 msgid "Expanded in the user interface"
16303 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16306 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16307 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16310 msgid "Key Map Item"
16311 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16314 msgid "Item in a Key Map"
16315 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16318 msgid "Activate or deactivate item"
16319 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16326 msgid "Alt key pressed"
16327 msgstr "Tasto Alt premuto"
16334 msgid "Any modifier keys pressed"
16335 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16342 msgid "Control key pressed"
16343 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16346 msgid "ID of the item"
16347 msgstr "ID dell'elemento"
16350 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16351 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16354 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16355 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16358 msgid "User Modified"
16359 msgstr "Modificato da Utente"
16362 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16363 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16367 msgid "Key Modifier"
16368 msgstr "Modificatore Tasto"
16371 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16372 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16377 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16385 msgid "Middle Mouse"
16386 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16390 msgid "Right Mouse"
16391 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16395 msgid "Button4 Mouse"
16396 msgstr "Tasto Mouse 4"
16399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16400 msgid "Button5 Mouse"
16401 msgstr "Tasto Mouse 5"
16404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16405 msgid "Button6 Mouse"
16406 msgstr "Tasto Mouse 6"
16409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16410 msgid "Button7 Mouse"
16411 msgstr "Tasto Mouse 7"
16414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16426 msgstr "Movimento Mouse"
16429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16430 msgid "In-between Move"
16431 msgstr "Muovi in mezzo"
16434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16435 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16436 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16444 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16445 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16453 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16454 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16463 msgstr "Rotella Su"
16470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16472 msgstr "Rotella Giù"
16479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16481 msgstr "Rotella Avanti"
16488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16490 msgstr "Rotella Indietro"
16497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16499 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16507 msgid "Tweak Middle"
16508 msgstr "Trascinamento Centrale"
16512 msgstr "TrascinCen"
16515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16516 msgid "Tweak Right"
16517 msgstr "Trascinamento Destro"
16524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16526 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16535 msgstr "Alt di Sinistra"
16542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16544 msgstr "Shift di Sinistra"
16551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16553 msgstr "Alt di Destra"
16560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16562 msgstr "Ctrl di Destra"
16569 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16570 msgid "Right Shift"
16571 msgstr "Shift di Destra"
16578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16580 msgstr "Tasto S.O."
16587 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16597 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16606 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16608 msgstr "Barra Spazio"
16611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16613 msgstr "Avanzamento Riga"
16620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16639 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16644 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16666 msgstr "Freccia Sinistra"
16673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16675 msgstr "Freccia Giù"
16682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16683 msgid "Right Arrow"
16684 msgstr "Freccia Destra"
16691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16693 msgstr "Freccia Su"
16700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16808 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16817 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16826 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16827 msgid "Numpad Enter"
16828 msgstr "TastNum Invio"
16832 msgstr "T.NumInvio"
16835 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16887 msgid "Media Play/Pause"
16888 msgstr "Media Play/Pausa"
16895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16897 msgstr "Media Stop"
16904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16905 msgid "Media First"
16906 msgstr "Media Primo |<"
16913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16915 msgstr "Media Ultimo >|"
16922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16924 msgstr "Inserimento Testo"
16931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgid "Window Deactivate"
16933 msgstr "Disattiva Finestra"
16936 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgstr "Lavori Timer"
16965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16966 msgid "Timer Autosave"
16967 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16971 msgid "Timer Report"
16972 msgstr "Rapporto Timer"
16976 msgstr "Rapporto Timer"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Timer Region"
16981 msgstr "Regione Timer"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16985 msgid "NDOF Motion"
16986 msgstr "Movimento NDOF"
16993 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgstr "AdattaNDOF"
17007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17017 msgid "NDOF Bottom"
17018 msgstr "NDOF Fondo"
17025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17027 msgstr "NDOF Sinistra"
17034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17036 msgstr "NDOF Destra"
17043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17045 msgstr "NDOF Fronte"
17049 msgstr "NdofFronte"
17052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17054 msgstr "NDOF Retro"
17061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17062 msgid "NDOF Isometric 1"
17063 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17071 msgid "NDOF Isometric 2"
17072 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17080 msgid "NDOF Roll CW"
17081 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17085 msgid "NDOF Roll CCW"
17086 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17090 msgid "NDOF Spin CW"
17091 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17095 msgid "NDOF Spin CCW"
17096 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17100 msgid "NDOF Tilt CW"
17101 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17104 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17105 msgid "NDOF Tilt CCW"
17106 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17109 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17110 msgid "NDOF Rotate"
17111 msgstr "NDOF Ruota"
17118 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17119 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17120 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17123 msgid "NdofPanZoom"
17124 msgstr "NdofPanZoom"
17127 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17128 msgid "NDOF Dominant"
17129 msgstr "Dominante NDOF"
17136 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17145 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17163 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17172 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17174 msgstr "NDOF Shift"
17181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17191 msgid "NDOF Button 1"
17192 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17200 msgid "NDOF Button 2"
17201 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17208 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17209 msgid "NDOF Button 3"
17210 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17217 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17218 msgid "NDOF Button 4"
17219 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17226 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17227 msgid "NDOF Button 5"
17228 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17236 msgid "NDOF Button 6"
17237 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17245 msgid "NDOF Button 7"
17246 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17254 msgid "NDOF Button 8"
17255 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17263 msgid "NDOF Button 9"
17264 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17272 msgid "NDOF Button 10"
17273 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17281 msgid "NDOF Button A"
17282 msgstr "NDOF Bottone A"
17289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17290 msgid "NDOF Button B"
17291 msgstr "NDOF Bottone B"
17298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17299 msgid "NDOF Button C"
17300 msgstr "NDOF Bottone C"
17308 msgstr "Tipo di Mappa"
17311 msgid "Type of event mapping"
17312 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17324 msgstr "Inserimento Testo"
17331 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17332 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17336 msgstr "Tasto S.O."
17339 msgid "Operating system key pressed"
17340 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17343 msgid "Properties to set when the operator is called"
17344 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17347 msgid "Property Value"
17348 msgstr "Valore Proprietà"
17351 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17352 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17355 msgctxt "WindowManager"
17360 msgid "Shift key pressed"
17361 msgstr "Tasto Shift premuto"
17364 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17365 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17373 msgid "Type of event"
17374 msgstr "Tipo di evento"
17389 msgid "Double Click"
17390 msgstr "Doppio Click"
17394 msgstr "Click Trascina"
17426 msgstr "Nord-Ovest"
17429 msgid "KeyMap Items"
17430 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17433 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17434 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17437 msgid "Automatic Easing"
17438 msgstr "Raccordo Automatico"
17441 msgid "Ease In and Out"
17442 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17445 msgid "Left Handle"
17446 msgstr "Maniglia Sinistra"
17449 msgid "Left Handle Type"
17450 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17453 msgid "Auto Clamped"
17454 msgstr "Auto Agganciata"
17457 msgid "Right Handle"
17458 msgstr "Maniglia Destra"
17461 msgid "Right Handle Type"
17462 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17465 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17466 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17469 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17470 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17473 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17474 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17477 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17478 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17482 msgstr "Sinusoidale"
17485 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17486 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17489 msgid "Quadratic easing"
17490 msgstr "Raccordo quadratico"
17493 msgid "Cubic easing"
17494 msgstr "Raccordo cubico"
17501 msgid "Quartic easing"
17502 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17509 msgid "Quintic easing"
17510 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17513 msgid "Exponential"
17514 msgstr "Esponenziale"
17517 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17518 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17521 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17522 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17533 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17534 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17538 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17541 msgid "Settings that should be keyframed together"
17542 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17545 msgid "A short description of the keying set"
17546 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17553 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17554 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17562 msgstr "Tipo Informazione"
17565 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17566 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17569 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17570 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17573 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17574 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17577 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17578 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17581 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17582 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17585 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17586 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17589 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17590 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17593 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17594 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17598 msgstr "Disponibile"
17601 msgid "BBone Shape"
17602 msgstr "Forma BBone"
17605 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17606 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17609 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17610 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17613 msgid "Delta Rotation"
17614 msgstr "Delta Rotazione"
17617 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17618 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17621 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17622 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17625 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17626 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17629 msgid "Rotation & Scale"
17630 msgstr "Rotazione & Scala"
17633 msgid "Visual Location"
17634 msgstr "Posizione Visuale"
17637 msgid "Visual Rotation"
17638 msgstr "Rotazione Visuale"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17653 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17654 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17657 msgid "Whole Character"
17658 msgstr "Intero Personaggio"
17661 msgid "Keying Set Path"
17662 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17665 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17666 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17669 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17670 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17673 msgid "Path to property setting"
17674 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17678 msgstr "Nome Gruppo"
17681 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17682 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17685 msgid "Grouping Method"
17686 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17689 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17690 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17693 msgid "Named Group"
17694 msgstr "Gruppo Denominato"
17697 msgid "Keying Set Name"
17698 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17705 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17706 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17709 msgid "Entire Array"
17710 msgstr "Intero Array"
17713 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17714 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17717 msgid "Keying set paths"
17718 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17721 msgid "Active Keying Set"
17722 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17725 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17726 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17729 msgid "Active Path Index"
17730 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17733 msgid "Keying Sets"
17734 msgstr "Gruppi Chiavi"
17737 msgid "Active Keying Set Index"
17738 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17741 msgid "Keying Sets All"
17742 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17745 msgid "Point in the lattice grid"
17746 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17749 msgid "Deformed Location"
17750 msgstr "Posizione Deformazione"
17753 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17754 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17757 msgid "Point selected"
17758 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17761 msgid "Hide in Viewport"
17762 msgstr "Nascondi nella Vista"
17765 msgid "Temporarily hide in viewport"
17766 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17769 msgid "Indirect Only"
17770 msgstr "Solo Indiretto"
17773 msgid "Active Object"
17774 msgstr "Oggetto Attivo"
17777 msgid "Selected Objects"
17778 msgstr "Oggetti Selezionati"
17781 msgid "Along Stroke"
17782 msgstr "Lungo il Tratto"
17785 msgid "Curve used for the curve mapping"
17786 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17789 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17790 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17793 msgid "Select the mapping type"
17794 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17797 msgid "Modifier Name"
17798 msgstr "Nome Modificatore"
17801 msgid "Name of the modifier"
17802 msgstr "Nome del Modificatore"
17805 msgid "Modifier Type"
17806 msgstr "Tipo Modificatore"
17809 msgid "Type of the modifier"
17810 msgstr "Tipo del modificatore"
17813 msgid "Curvature 3D"
17814 msgstr "Curvatura 3D"
17817 msgid "Distance from Object"
17818 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17822 msgstr "Angolo Massimo"
17826 msgstr "Angolo Minimo"
17829 msgid "Max Curvature"
17830 msgstr "Curvatura Max"
17833 msgid "Maximum Curvature"
17834 msgstr "Curvatura Massima"
17837 msgid "Min Curvature"
17838 msgstr "Curvatura Min"
17841 msgid "Minimum Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Minima"
17846 msgstr "Max Intervallo"
17850 msgstr "Min Intervallo"
17853 msgid "Material Attribute"
17854 msgstr "Attributo Materiale"
17857 msgid "Line Color Alpha"
17858 msgstr "Alfa linea colore"
17861 msgid "Diffuse Color Red"
17862 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17865 msgid "Diffuse Color Green"
17866 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17869 msgid "Diffuse Color Blue"
17870 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17873 msgid "Specular Color Red"
17874 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17877 msgid "Specular Color Green"
17878 msgstr "Colore Speculare Verde"
17881 msgid "Specular Color Blue"
17882 msgstr "Colore Speculare Blu"
17885 msgid "Specular Hardness"
17886 msgstr "Durezza Speculare"
17889 msgid "Amplitude of the noise"
17890 msgstr "Ampiezza del rumore"
17893 msgid "Period of the noise"
17894 msgstr "Periodo del rumore"
17897 msgid "Seed for the noise generation"
17898 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17902 msgstr "Scostamento 2D"
17905 msgid "2D Transform"
17906 msgstr "Trasformazione 2D"
17909 msgid "Bezier Curve"
17910 msgstr "Curva Bezier"
17913 msgid "Guiding Lines"
17914 msgstr "Linee Guida"
17917 msgid "Perlin Noise 1D"
17918 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17921 msgid "Perlin Noise 2D"
17922 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17925 msgid "Polygonization"
17926 msgstr "Poligonalizzazione"
17930 msgstr "Campionatura"
17933 msgid "Simplification"
17934 msgstr "Semplificazione"
17937 msgid "Sinus Displacement"
17938 msgstr "Spostamento Seno"
17941 msgid "Spatial Noise"
17942 msgstr "Rumore Spaziale"
17945 msgid "Rotation Angle"
17946 msgstr "Angolo Rotazione"
17949 msgid "Rotation angle"
17950 msgstr "Angolo di rotazione"
17953 msgid "Stroke Center"
17954 msgstr "Centro Tratto"
17957 msgid "Stroke Start"
17958 msgstr "Inizio Tratto"
17962 msgstr "Fine Tratto"
17965 msgid "Absolute 2D Point"
17966 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17977 msgid "Random Center"
17978 msgstr "Centro Casuale"
17981 msgid "Random Radius"
17982 msgstr "Raggio Casuale"
17997 msgid "Displacement direction"
17998 msgstr "Direzione spostamento"
18001 msgid "Polygonalization"
18002 msgstr "Poligonalizzazione"
18005 msgid "Simplify the stroke set"
18006 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18010 msgstr "Lunghezza d'onda"
18013 msgid "Pure Random"
18014 msgstr "Casuale Puro"
18017 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18018 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18022 msgstr "Max Valore"
18026 msgstr "Min Valore"
18029 msgid "Orientation"
18030 msgstr "Orientamento"
18033 msgid "Angle of the main direction"
18034 msgstr "Angolo della direzione principale"
18037 msgid "Max Thickness"
18038 msgstr "Spessore Max"
18041 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18042 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18045 msgid "Min Thickness"
18046 msgstr "Spessore Min"
18049 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18050 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18053 msgid "Maximum thickness"
18054 msgstr "Spessore massimo"
18057 msgid "Minimum thickness"
18058 msgstr "Spessore minimo"
18062 msgstr "Asimmetrico"
18065 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18066 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18069 msgid "Active Line Set"
18070 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18073 msgid "Active line set being displayed"
18074 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18077 msgid "Active Line Set Index"
18078 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18081 msgid "Index of active line set slot"
18082 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18085 msgid "Loop Colors"
18086 msgstr "Cicla Colori"
18089 msgid "Collection of vertex colors"
18090 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18094 msgstr "Livello Maschera"
18097 msgid "Render Opacity"
18098 msgstr "Opacità Render"
18105 msgid "Merge Subtract"
18111 msgstr "Decadimento"
18114 msgid "Falloff type the feather"
18115 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18118 msgid "Smooth falloff"
18119 msgstr "Decadimento levigato"
18122 msgid "Spherical falloff"
18123 msgstr "Decadimento sferico"
18126 msgid "Root falloff"
18127 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18130 msgid "Inverse Square falloff"
18131 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18134 msgid "Sharp falloff"
18135 msgstr "Decadimento brusco"
18138 msgid "Linear falloff"
18139 msgstr "Decadimento lineare"
18142 msgid "Restrict View"
18143 msgstr "Non Visualizzare"
18146 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18147 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18150 msgid "Restrict Render"
18151 msgstr "Non Renderizzare"
18154 msgid "Restrict renderability"
18155 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18158 msgid "Restrict Select"
18159 msgstr "Non Selezionabile"
18162 msgid "Restrict selection in the viewport"
18163 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18166 msgid "Invert the mask black/white"
18167 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18170 msgid "Unique name of layer"
18171 msgstr "Nome unico del livello"
18174 msgid "Calculate Holes"
18175 msgstr "Calcola Buchi"
18178 msgid "Calculate Overlap"
18179 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18182 msgid "Mask Layers"
18183 msgstr "Livelli Maschera"
18186 msgid "Collection of layers used by mask"
18187 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18190 msgid "Active Shape"
18191 msgstr "Forma Attiva"
18194 msgid "Active layer in this mask"
18195 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18198 msgid "Mask Parent"
18199 msgstr "Genitore Maschera"
18202 msgid "Parenting settings for masking element"
18203 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18211 msgstr "Imposta Genitore"
18214 msgid "Mask spline"
18215 msgstr "Maschera spline"
18218 msgid "Feather Offset"
18219 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18222 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18223 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18230 msgid "Make this spline a closed loop"
18231 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18234 msgid "Make this spline filled"
18235 msgstr "Rende la spline piena"
18238 msgid "Self Intersection Check"
18239 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18242 msgid "Weight Interpolation"
18243 msgstr "Peso Interpolazione"
18246 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18247 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18250 msgid "Feather Points"
18251 msgstr "Punti Sfumatura"
18254 msgid "Points defining feather"
18255 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18258 msgid "Handle type"
18259 msgstr "Tipo di maniglia"
18262 msgid "Aligned Single"
18263 msgstr "Singola Allineata"
18266 msgid "Weight of the point"
18267 msgstr "Peso del punto"
18270 msgid "Weight of feather point"
18271 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18275 msgstr "Allineamento"
18279 msgstr "Colore Riempimento"
18282 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18283 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18290 msgid "Show in Ghosts"
18291 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18294 msgid "Gradient Type"
18295 msgstr "Tipo Gradiente"
18298 msgid "Set color Visibility"
18299 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18302 msgid "Is Fill Visible"
18303 msgstr "È Riempimento Visibile"
18306 msgid "Is Stroke Visible"
18307 msgstr "È Tratto Visibile"
18310 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18311 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18315 msgstr "Fattore Miscela"
18318 msgid "Material slot in an object"
18319 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18322 msgid "Link material to object or the object's data"
18323 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18326 msgid "Material data-block used by this material slot"
18327 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18330 msgid "Material slot name"
18331 msgstr "Nome dello slot materiale"
18338 msgctxt "MovieClip"
18343 msgid "Pivot Point"
18344 msgstr "Punto di Perno"
18347 msgid "Reconstruction"
18348 msgstr "Ricostruzione"
18351 msgid "Select Grouped"
18352 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18355 msgid "Rotation Track Specials"
18356 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18364 msgstr "Mostra/Nascondi"
18368 msgstr "Tracciamento"
18375 msgid "Languages..."
18376 msgstr "Linguaggi..."
18379 msgid "Bone Group Specials"
18380 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18391 msgid "Bookmarks Specials"
18392 msgstr "Speciali Segnalibri"
18395 msgid "Material Specials"
18396 msgstr "Materiali Speciali"
18399 msgid "Select Linked"
18400 msgstr "Seleziona Collegati"
18411 msgid "UV Select Mode"
18412 msgstr "Modalità Selezione UV"
18415 msgid "Show/Hide Faces"
18416 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18424 msgid "Shape Key Specials"
18425 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18428 msgid "Vertex Group Specials"
18429 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18437 msgstr "Distorcere"
18445 msgstr "Mascherino"
18456 msgid "Node Color Specials"
18457 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18460 msgid "Particle Specials"
18461 msgstr "Speciali Particella"
18464 msgid "Frame Rate Presets"
18465 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18468 msgid "Lineset Specials"
18469 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18472 msgid "Effect Strip"
18473 msgstr "Spezzone Effetto"
18477 msgstr "Navigazione"
18485 msgstr "Blocca/Disattiva"
18488 msgid "Movie Strip"
18489 msgstr "Spezzone Filmato"
18496 msgid "Texture Specials"
18497 msgstr "Texture Speciali"
18504 msgid "Open Shading Language"
18505 msgstr "Open Shading Language"
18524 msgid "File Context Menu"
18525 msgstr "Menu Contesto File"
18529 msgstr "Predefiniti"
18536 msgid "External Data"
18537 msgstr "Dati Esterni"
18545 msgstr "Nuovo File"
18548 msgid "Data Previews"
18549 msgstr "Anteprime Dati"
18561 msgstr "Lista Elementi"
18565 msgstr "Preimpostazioni"
18568 msgid "Save & Load"
18569 msgstr "Salva & Carica"
18572 msgid "Angle Control"
18573 msgstr "Controllo Angolo"
18576 msgid "Assign Material"
18577 msgstr "Assegna Materiale"
18580 msgid "Disable Bone Options"
18581 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18584 msgid "Enable Bone Options"
18585 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18588 msgid "Toggle Bone Options"
18589 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18592 msgid "Enabled Modes"
18593 msgstr "Modalità Abilitate"
18601 msgstr "Rollio Osso"
18604 msgid "Special Characters"
18605 msgstr "Caratteri Speciali"
18608 msgid "Text Context Menu"
18609 msgstr "Menu Contesto Testo"
18613 msgstr "Dati Faccia"
18620 msgid "Select All by Trait"
18621 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18624 msgid "Select Loops"
18625 msgstr "Seleziona Anelli"
18628 msgid "Mesh Select Mode"
18629 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18632 msgid "Select More/Less"
18633 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18636 msgid "Select Similar"
18637 msgstr "Seleziona Simili"
18645 msgstr "Aggiungi Immagine"
18648 msgid "Make Single User"
18649 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18656 msgid "Object Context Menu"
18657 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18660 msgid "Quick Effects"
18661 msgstr "Effetti Veloci"
18669 msgstr "Corpo Rigido"
18672 msgid "Particle Context Menu"
18673 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18676 msgid "Pose Context Menu"
18677 msgstr "Menu Contesto Posa"
18684 msgid "In-Betweens"
18685 msgstr "Intermedio"
18688 msgid "Clear Transform"
18689 msgstr "Cancella Trasformazione"
18692 msgid "Proportional Editing Falloff"
18693 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18700 msgid "Clone Layer"
18701 msgstr "Livello Clone"
18705 msgstr "Mappatura UV"
18709 msgstr "Allinea Vista"
18712 msgid "Align View to Active"
18713 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18717 msgstr "Vista Locale"
18720 msgid "View Regions"
18721 msgstr "Regione Vista"
18725 msgstr "Punto di vista"
18728 msgid "Operator Presets"
18729 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18733 msgstr "Mostra Splash"
18737 msgstr "A proposito di"
18741 msgstr "Spigolo Mesh"
18744 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18745 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18748 msgid "Bevel Weight"
18749 msgstr "Peso Smusso"
18752 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18753 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18756 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18757 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18760 msgid "Index of this edge"
18761 msgstr "Indice di questo spigolo"
18769 msgstr "Spigolo isolato"
18772 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18773 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18776 msgid "Freestyle Edge Mark"
18777 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18780 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18781 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18788 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18789 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18792 msgid "Vertex indices"
18793 msgstr "Indici dei vertici"
18797 msgstr "Spigoli Mesh"
18800 msgid "Collection of mesh edges"
18801 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18805 msgstr "Anello Mesh"
18808 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18809 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18813 msgstr "Bitangente"
18816 msgid "Bitangent Sign"
18817 msgstr "Segno Bitangente"
18821 msgstr "Indice spigolo"
18824 msgid "Vertex index"
18825 msgstr "Indici dei vertici"
18828 msgid "Mesh Vertex Color"
18829 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18832 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18833 msgstr "Luce Colore Vertici"
18836 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18837 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18840 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18841 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18844 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18845 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18848 msgid "Active Render"
18849 msgstr "Render Attivo"
18852 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18853 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18856 msgid "Name of Vertex color layer"
18857 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18860 msgid "Split Normals"
18861 msgstr "Divisione Normali"
18865 msgstr "Anelli Mesh"
18868 msgid "Collection of mesh loops"
18869 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18872 msgid "Mesh Polygon"
18873 msgstr "Poligono Mesh"
18876 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18877 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18880 msgid "Polygon Area"
18881 msgstr "Area Poligono"
18884 msgid "Read only area of this polygon"
18885 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18888 msgid "Polygon Center"
18889 msgstr "Centro Poligono"
18892 msgid "Center of this polygon"
18893 msgstr "Centro di questo poligono"
18896 msgid "Index of this polygon"
18897 msgstr "Indice di questo poligono"
18901 msgstr "Inizio Anello"
18905 msgstr "Anello Totale"
18908 msgid "Polygon Normal"
18909 msgstr "Normale Poligono"
18912 msgid "Freestyle Face Mark"
18913 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18916 msgid "Mesh Polygons"
18917 msgstr "Poligoni Mesh"
18920 msgid "Active Polygon"
18921 msgstr "Poligono Attivo"
18924 msgid "The active polygon for this mesh"
18925 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18928 msgid "Skin Vertex"
18929 msgstr "Vertice Pelle"
18932 msgid "Radius of the skin"
18933 msgstr "Raggio della pelle"
18936 msgid "Name of skin layer"
18937 msgstr "Nome del livello pelle"
18940 msgid "Distort Max"
18941 msgstr "Distorsione Max"
18944 msgid "Distort Min"
18945 msgstr "Distorsione Min"
18948 msgid "Thickness Max"
18949 msgstr "Spessore Max"
18952 msgid "Thickness Min"
18953 msgstr "Spessore Min"
18956 msgid "Number of samples to test per face"
18957 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18960 msgid "Type of data to visualize/check"
18961 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18973 msgstr "Distorsione"
18977 msgstr "UV Spillata"
18981 msgstr "UV selezionata"
18984 msgid "Set the map as active for display and editing"
18985 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
18988 msgid "Active Clone"
18989 msgstr "Clona Attivo"
18992 msgid "Set the map as active for cloning"
18993 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
18996 msgid "Set the map as active for rendering"
18997 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19000 msgid "Name of UV map"
19001 msgstr "Nome della mappa UV"
19004 msgid "Mesh Vertex"
19005 msgstr "Vertice di Mesh"
19008 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19009 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19012 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19013 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19016 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19017 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19020 msgid "Index of this vertex"
19021 msgstr "Indice di questo vertice"
19024 msgid "Vertex Normal"
19025 msgstr "Normale Vertice"
19028 msgid "Undeformed Location"
19029 msgstr "Posizione Non Deformata"
19032 msgid "Mesh Vertices"
19033 msgstr "Vertici Mesh"
19036 msgid "Collection of mesh vertices"
19037 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19040 msgid "Active Element"
19041 msgstr "Elemento Attivo"
19044 msgid "Last selected element"
19045 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19048 msgid "Hide element"
19049 msgstr "Nascondi elemento"
19052 msgid "Normalized quaternion rotation"
19053 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19057 msgstr "Dimensione X"
19060 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19061 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19065 msgstr "Dimensione Z"
19068 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19069 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19072 msgid "Metaball types"
19073 msgstr "Tipo metaball"
19081 msgstr "Ellissoide"
19088 msgid "Set metaball as negative one"
19089 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19092 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19093 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19100 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19101 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19104 msgid "Data Transfer"
19105 msgstr "Trasferimento Dati"
19109 msgstr "Cache Mesh"
19112 msgid "Mesh Sequence Cache"
19113 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19116 msgid "Normal Edit"
19117 msgstr "Modifica Normale"
19121 msgstr "Proiezione UV"
19125 msgstr "Distorsione UV"
19128 msgid "Vertex Weight Edit"
19129 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19132 msgid "Vertex Weight Mix"
19133 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19136 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19137 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19145 msgstr "Decimazione"
19149 msgstr "Divisore Spigoli"
19152 msgid "Multiresolution"
19153 msgstr "Multirisoluzione"
19157 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19169 msgstr "Solidifica"
19172 msgid "Subdivision Surface"
19173 msgstr "Suddivisione Superfice"
19176 msgid "Triangulate"
19181 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19189 msgstr "Spostamento"
19192 msgid "Laplacian Deform"
19193 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19196 msgid "Mesh Deform"
19197 msgstr "Deforma Mesh"
19200 msgid "Simple Deform"
19201 msgstr "Deformazione Semplice"
19204 msgid "Surface Deform"
19205 msgstr "Deforma Superficie"
19212 msgid "Dynamic Paint"
19213 msgstr "Pittura Dinamica"
19217 msgstr "Esplosione"
19224 msgid "Particle Instance"
19225 msgstr "Istanza di Particella"
19229 msgstr "Corpo Morbido"
19232 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19233 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19236 msgid "Armature deformation modifier"
19237 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19240 msgid "Multi Modifier"
19241 msgstr "Modificatore Multiplo"
19244 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19245 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19248 msgid "Array Modifier"
19249 msgstr "Modificatore Sequenza"
19252 msgid "Array duplication modifier"
19253 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19256 msgid "Constant Offset Displacement"
19257 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19260 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19261 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19264 msgid "Number of duplicates to make"
19265 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19268 msgid "Curve object to fit array length to"
19269 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19272 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19273 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19276 msgid "Length to fit array within"
19277 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19281 msgstr "Tipo Adattamento"
19284 msgid "Array length calculation method"
19285 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19288 msgid "Fixed Count"
19289 msgstr "Conteggio Fisso"
19292 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19293 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19297 msgstr "Lunghezza Fissa"
19300 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19301 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19304 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19305 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19308 msgid "Merge Distance"
19309 msgstr "Distanza di Unione"
19312 msgid "Limit below which to merge vertices"
19313 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19317 msgstr "Scostamento U"
19321 msgstr "Scostamento V"
19324 msgid "Relative Offset Displacement"
19325 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19328 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19329 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19332 msgid "Add a constant offset"
19333 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19336 msgid "Merge Vertices"
19337 msgstr "Unisci Vertici"
19340 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19341 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19344 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19345 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19348 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19349 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19352 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19353 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19356 msgid "Bevel Modifier"
19357 msgstr "Modificatore Smusso"
19360 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19361 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19364 msgid "Angle above which to bevel edges"
19365 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19372 msgid "Limit Method"
19373 msgstr "Metodo Limite"
19376 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19377 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19380 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19381 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19384 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19385 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19388 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19389 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19393 msgstr "Scorrimento Anello"
19396 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19397 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19401 msgstr "Segna come Cuciture"
19405 msgstr "Segna come Netto"
19408 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19409 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19412 msgid "What distance Width measures"
19413 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19416 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19417 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19420 msgid "Amount is width of new face"
19421 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19424 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19425 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19429 msgstr "Percentuale"
19432 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19433 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19436 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19437 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19440 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19441 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19444 msgid "Clamp Overlap"
19445 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19448 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19449 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19452 msgid "Vertex group name"
19453 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19456 msgid "Boolean Modifier"
19457 msgstr "Modificatore Booleano"
19460 msgid "Boolean operations modifier"
19461 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19468 msgid "No Dissolve"
19469 msgstr "No Dissoluzione"
19472 msgid "No Connect Regions"
19473 msgstr "No Connessione Regioni"
19476 msgid "Overlap Threshold"
19477 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19480 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19481 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19484 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19485 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19492 msgid "Build effect modifier"
19493 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19496 msgid "Total time the build effect requires"
19497 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19500 msgid "Start frame of the effect"
19501 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19504 msgid "Seed for random if used"
19505 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19508 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19509 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19516 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19517 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19520 msgid "Cast Modifier"
19521 msgstr "Modificatore Proiezione"
19524 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19525 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19528 msgid "Target object shape"
19529 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19533 msgstr "Parallelepipedo"
19536 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19537 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19540 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19541 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19544 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19545 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19548 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19549 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19552 msgid "Use Transform"
19553 msgstr "Usa Trasforma"
19556 msgid "Cloth Modifier"
19557 msgstr "Modificatore Stoffa"
19560 msgid "Cloth simulation modifier"
19561 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19564 msgid "Hair Grid Resolution"
19565 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19568 msgid "Collision Modifier"
19569 msgstr "Modificatore Collisione"
19573 msgstr "Impostazioni"
19576 msgid "Lambda Factor"
19577 msgstr "Fattore Lambda"
19580 msgid "Rest Source"
19581 msgstr "Origine a Riposo"
19584 msgid "Select the source of rest positions"
19585 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19588 msgid "Original Coords"
19589 msgstr "Coordin. Originali"
19592 msgid "Bind Coords"
19593 msgstr "Coordin. Legate"
19596 msgid "Smooth Type"
19597 msgstr "Tipo Levigatura"
19600 msgid "Method used for smoothing"
19601 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19604 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19605 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19608 msgid "Length Weight"
19609 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19612 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19613 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19616 msgid "Only Smooth"
19617 msgstr "Solo Levigatura"
19620 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19621 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19624 msgid "Pin Boundaries"
19625 msgstr "Fissa Confini"
19628 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19629 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19632 msgid "Curve Modifier"
19633 msgstr "Modificatore Curva"
19636 msgid "Curve deformation modifier"
19637 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19640 msgid "Deform Axis"
19641 msgstr "Asse Deformazione"
19644 msgid "The axis that the curve deforms along"
19645 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19648 msgid "Curve object to deform with"
19649 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19652 msgid "Data Transfer Modifier"
19653 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19656 msgid "Edge Data Types"
19657 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19660 msgid "Which edge data layers to transfer"
19661 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19664 msgid "Transfer sharp mark"
19665 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19669 msgstr "Cucitura UV"
19672 msgid "Transfer UV seam mark"
19673 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19676 msgid "Transfer bevel weights"
19677 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19681 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19684 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19685 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19688 msgid "Face Corner Data Types"
19689 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19692 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19693 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19696 msgid "Custom Normals"
19697 msgstr "Normali Personalizzate"
19700 msgid "Transfer custom normals"
19701 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19704 msgid "Vertex (face corners) colors"
19705 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19712 msgid "Transfer UV layers"
19713 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19716 msgid "Poly Data Types"
19717 msgstr "Tipi Dati Poly"
19720 msgid "Which poly data layers to transfer"
19721 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19724 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19725 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19728 msgid "Freestyle Mark"
19729 msgstr "Marcatura Freestyle"
19732 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19733 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19736 msgid "Vertex Data Types"
19737 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19740 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19741 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19744 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19745 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19748 msgid "Edge Mapping"
19749 msgstr "Mappatura Spigolo"
19752 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19753 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19756 msgid "Copy from identical topology meshes"
19757 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19760 msgid "Nearest Vertices"
19761 msgstr "Vertici Più Vicini"
19764 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19765 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19768 msgid "Nearest Edge"
19769 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19772 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19773 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19776 msgid "Nearest Face Edge"
19777 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19780 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19781 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19784 msgid "Projected Edge Interpolated"
19785 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19788 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19789 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19792 msgid "Islands Precision"
19793 msgstr "Precisione Isole"
19796 msgid "Destination Layers Matching"
19797 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19800 msgid "How to match source and destination layers"
19801 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19804 msgid "Affect active data layer of all targets"
19805 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19812 msgid "Match target data layers to affect by name"
19813 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19817 msgstr "Per Ordine"
19820 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19821 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19824 msgid "Source Layers Selection"
19825 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19828 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19829 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19832 msgid "Only transfer active data layer"
19833 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19837 msgstr "Tutti i Livelli"
19840 msgid "Transfer all data layers"
19841 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19844 msgid "Selected Pose Bones"
19845 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19848 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19849 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19852 msgid "Face Corner Mapping"
19853 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19856 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19857 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19860 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19861 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19864 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19865 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19868 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19869 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19872 msgid "Nearest Face Interpolated"
19873 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19876 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19877 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19880 msgid "Projected Face Interpolated"
19881 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19884 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19885 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19888 msgid "Max Distance"
19889 msgstr "Distanza Max"
19892 msgid "How to affect destination elements with source values"
19893 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19896 msgid "Overwrite all elements' data"
19897 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19900 msgid "Above Threshold"
19901 msgstr "Sopra Soglia"
19904 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19905 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19908 msgid "Below Threshold"
19909 msgstr "Sotto Soglia"
19912 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19913 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19916 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19917 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19920 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19921 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19924 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19925 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19928 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19929 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19932 msgid "Source Object"
19933 msgstr "Oggetto Sorgente"
19936 msgid "Object to transfer data from"
19937 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19940 msgid "Face Mapping"
19941 msgstr "Mappatura Faccia"
19944 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19945 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19948 msgid "Nearest Face"
19949 msgstr "Faccia Più Vicina"
19952 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19953 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19956 msgid "Best Normal-Matching"
19957 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19960 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19961 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19964 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19965 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19969 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
19972 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19973 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19977 msgstr "Dati Spigolo"
19980 msgid "Enable edge data transfer"
19981 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
19984 msgid "Face Corner Data"
19985 msgstr "Dati Angolo Faccia"
19988 msgid "Enable face corner data transfer"
19989 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
19992 msgid "Only Neighbor Geometry"
19993 msgstr "Solo Geometria Vicina"
19996 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
19997 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20000 msgid "Object Transform"
20001 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20004 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20005 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20008 msgid "Enable face data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20012 msgid "Vertex Data"
20013 msgstr "Dati Vertice"
20016 msgid "Enable vertex data transfer"
20017 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20020 msgid "Vertex Mapping"
20021 msgstr "Mappatura Vertici"
20024 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20025 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20028 msgid "Copy from closest vertex"
20029 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20032 msgid "Nearest Edge Vertex"
20033 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20036 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20037 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20040 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20041 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20044 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20045 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20048 msgid "Nearest Face Vertex"
20049 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20052 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20053 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20056 msgid "Decimate Modifier"
20057 msgstr "Modificatore Decimazione"
20060 msgid "Decimation modifier"
20061 msgstr "Modificatore decimazione"
20064 msgid "Angle Limit"
20065 msgstr "Limite Angolo"
20068 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20069 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20076 msgid "Use edge collapsing"
20077 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20080 msgid "Un-Subdivide"
20081 msgstr "De-Suddividi"
20084 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20085 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20092 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20093 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20100 msgid "Limit merging geometry"
20101 msgstr "Limite di unione della geometria"
20104 msgid "Delimit by face directions"
20105 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20108 msgid "Delimit by face material"
20109 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20112 msgid "Delimit by edge seams"
20113 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20116 msgid "Delimit by sharp edges"
20117 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20120 msgid "Delimit by UV coordinates"
20121 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20125 msgstr "Conta Facce"
20128 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20129 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20132 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20133 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20136 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20137 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20140 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20141 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20144 msgid "Axis of symmetry"
20145 msgstr "Asse di simmetria"
20148 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20149 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20152 msgid "All Boundaries"
20153 msgstr "Tutti i Confini"
20160 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20161 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20164 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20165 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20168 msgid "Vertex group strength"
20169 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20172 msgid "Displace Modifier"
20173 msgstr "Modificatore Spostamento"
20176 msgid "Displacement modifier"
20177 msgstr "Modificatore spostamento"
20180 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20181 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20184 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20185 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20188 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20189 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20192 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20193 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20196 msgid "Custom Normal"
20197 msgstr "Normale Personalizzata"
20200 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20201 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20208 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20213 msgstr "Livello Medio"
20216 msgid "Material value that gives no displacement"
20217 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20220 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20221 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20224 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20225 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20228 msgid "Amount to displace geometry"
20229 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20232 msgid "Texture Coordinates"
20233 msgstr "Coordinate Texture"
20236 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20237 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20240 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20241 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20244 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20245 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20248 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20249 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20252 msgid "Texture Coordinate Object"
20253 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20256 msgid "Object to set the texture coordinates"
20257 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20260 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20261 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20264 msgid "Dynamic Paint modifier"
20265 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20272 msgid "EdgeSplit Modifier"
20273 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20276 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20277 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20280 msgid "Split Angle"
20281 msgstr "Angolo Separazione"
20284 msgid "Angle above which to split edges"
20285 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20288 msgid "Use Edge Angle"
20289 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20292 msgid "Split edges with high angle between faces"
20293 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20296 msgid "Use Sharp Edges"
20297 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20300 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20301 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20304 msgid "Explode Modifier"
20305 msgstr "Modificatore Esplosione"
20308 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20309 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20312 msgid "Particle UV"
20313 msgstr "UV Particella"
20316 msgid "UV map to change with particle age"
20317 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20324 msgid "Clean vertex group edges"
20325 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20332 msgid "Show mesh when particles are alive"
20333 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20340 msgid "Show mesh when particles are dead"
20341 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20344 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20345 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20349 msgstr "Taglia Spigoli"
20352 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20353 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20356 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20357 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20360 msgid "Fluid simulation modifier"
20361 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20364 msgid "Inflow/Outflow"
20365 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20368 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20369 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20372 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20373 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20376 msgid "Mesh deform modifier"
20377 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20384 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20385 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20388 msgid "Smoothing effect modifier"
20389 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20392 msgid "Lambda Border"
20393 msgstr "Bordo Lambda"
20397 msgstr "Normalizzato"
20400 msgid "Smooth object along X axis"
20401 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20404 msgid "Smooth object along Y axis"
20405 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20408 msgid "Smooth object along Z axis"
20409 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20412 msgid "Lattice deformation modifier"
20413 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20416 msgid "Mask Modifier"
20417 msgstr "Modificatore Maschera"
20420 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20421 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20424 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20425 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20428 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20429 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20432 msgid "Cache Modifier"
20433 msgstr "Modificatore Cache"
20436 msgid "Deform Mode"
20437 msgstr "Modalità Deforma"
20441 msgstr "Sovrascrivi"
20448 msgid "Evaluation Factor"
20449 msgstr "Fattore Valutazione"
20452 msgid "Evaluation Frame"
20453 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20456 msgid "Influence of the deformation"
20457 msgstr "Influenza della deformazione"
20460 msgid "Frame Start"
20461 msgstr "Primo Fotogramma"
20464 msgid "Use the time from the scene"
20465 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20468 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20469 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20473 msgstr "Modalità Tempo"
20476 msgid "Method to control playback time"
20477 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20480 msgid "MeshDeform Modifier"
20481 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20484 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20485 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20488 msgid "Mesh object to deform with"
20489 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20492 msgid "The grid size for binding"
20493 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20496 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20497 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20500 msgid "Mirroring modifier"
20501 msgstr "Modificatore specchiatura"
20504 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20505 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20508 msgid "Mirror Object"
20509 msgstr "Specchia Oggetto"
20512 msgid "Object to use as mirror"
20513 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20516 msgid "Flip U Offset"
20517 msgstr "Scostamento Inversione U"
20520 msgid "Flip V Offset"
20521 msgstr "Scostamento Inversione V"
20524 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20525 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20528 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20529 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20533 msgstr "Specchia U"
20537 msgstr "Specchia V"
20540 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20541 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20544 msgid "Multires Modifier"
20545 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20548 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20549 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20552 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20553 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20560 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20561 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20564 msgid "Render Levels"
20565 msgstr "Livelli Render"
20568 msgid "The subdivision level visible at render time"
20569 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20572 msgid "Sculpt Levels"
20573 msgstr "Livelli Scultura"
20576 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20577 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20580 msgid "Optimal Display"
20581 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20584 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20585 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20588 msgid "Total Levels"
20589 msgstr "Livelli Totali"
20592 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20593 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20596 msgid "Normal Edit Modifier"
20597 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20600 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20601 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20604 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20605 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20608 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20609 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20612 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20613 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20620 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20621 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20624 msgid "Copy sum of new and old normals"
20625 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20628 msgid "Copy new normals minus old normals"
20629 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20632 msgid "How to affect (generate) normals"
20633 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20636 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20637 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20640 msgid "Directional"
20641 msgstr "Direzionale"
20644 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20645 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20648 msgid "Offset from object's center"
20649 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20652 msgid "Target object used to affect normals"
20653 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20656 msgid "Parallel Normals"
20657 msgstr "Normali Parallele"
20660 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20661 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20664 msgid "Ocean Modifier"
20665 msgstr "Modificatore Oceano"
20668 msgid "Simulate an ocean surface"
20669 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20673 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20676 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20677 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20681 msgstr "Increspature"
20684 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20685 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20688 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20689 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20692 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20693 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20697 msgstr "Percorso Cache"
20700 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20701 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20704 msgid "Foam Coverage"
20705 msgstr "Copertura Schiuma"
20708 msgid "Amount of generated foam"
20709 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20712 msgid "Foam Layer Name"
20713 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20716 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20717 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20721 msgstr "Fine Precalcolo"
20724 msgid "End frame of the ocean baking"
20725 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20729 msgstr "Inizio Precalcolo"
20732 msgid "Start frame of the ocean baking"
20733 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20736 msgid "Method of modifying geometry"
20737 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20744 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20745 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20748 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20749 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20752 msgid "Ocean is Cached"
20753 msgstr "Oceano è nella Cache"
20756 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20757 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20760 msgid "Random Seed"
20761 msgstr "Seme Casuale"
20764 msgid "Seed of the random generator"
20765 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20768 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20769 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20772 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20773 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20776 msgid "Spatial Size"
20777 msgstr "Dimensione Spaziale"
20780 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20781 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20784 msgid "Current time of the simulation"
20785 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20788 msgid "Generate Foam"
20789 msgstr "Genera Schiuma"
20792 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20793 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20796 msgid "Generate Normals"
20797 msgstr "Genera Normali"
20800 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20801 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20804 msgid "Wave Alignment"
20805 msgstr "Allineamento Onda"
20808 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20809 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20812 msgid "Wave Direction"
20813 msgstr "Direzione Onda"
20816 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20817 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20821 msgstr "Scala Onda"
20824 msgid "Scale of the displacement effect"
20825 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20828 msgid "Smallest Wave"
20829 msgstr "Onda Più Piccola"
20832 msgid "Shortest allowed wavelength"
20833 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20836 msgid "Wind Velocity"
20837 msgstr "Velocità Vento"
20841 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20844 msgid "ParticleInstance Modifier"
20845 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20848 msgid "Particle system instancing modifier"
20849 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20852 msgid "Pole axis for rotation"
20853 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20856 msgid "Object that has the particle system"
20857 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20860 msgid "Particle Offset"
20861 msgstr "Spostamento Particelle"
20864 msgid "Particle System Number"
20865 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20868 msgid "Position along path"
20869 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20872 msgid "Random Position"
20873 msgstr "Posizione Casuale"
20876 msgid "Randomize position along path"
20877 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20880 msgid "Show instances when particles are alive"
20881 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20884 msgid "Show instances when particles are dead"
20885 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20888 msgid "Show instances when particles are unborn"
20889 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20892 msgid "Create instances from child particles"
20893 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20896 msgid "Create instances from normal particles"
20897 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20900 msgid "Create instances along particle paths"
20901 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20905 msgstr "Mantieni Forma"
20908 msgid "Don't stretch the object"
20909 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20912 msgid "Use particle size to scale the instances"
20913 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20916 msgid "ParticleSystem Modifier"
20917 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20920 msgid "Particle system simulation modifier"
20921 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20924 msgid "Particle System that this modifier controls"
20925 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20928 msgid "Remesh Modifier"
20929 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20936 msgid "Octree Depth"
20937 msgstr "Profondità Octree"
20944 msgid "Smooth Shading"
20945 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20948 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20949 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20952 msgid "Screw Modifier"
20953 msgstr "Modificatore Avvita"
20956 msgid "Revolve edges"
20957 msgstr "Avvitamento spigoli"
20960 msgid "Angle of revolution"
20961 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20965 msgstr "Asse di avvitamento"
20968 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20969 msgstr "Numero di volte"
20972 msgid "Object to define the screw axis"
20973 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
20976 msgid "Render Steps"
20977 msgstr "Passi Render"
20980 msgid "Number of steps in the revolution"
20981 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
20984 msgid "Offset the revolution along its axis"
20985 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
20988 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
20989 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
20992 msgid "Flip normals of lathed faces"
20993 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
20996 msgid "Object Screw"
20997 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21000 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21001 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21005 msgstr "Allungamento U"
21009 msgstr "Allungamento V"
21012 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21013 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21016 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21017 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21020 msgid "Auxiliary Target"
21021 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21024 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21025 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21028 msgid "Distance to keep from the target"
21029 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21032 msgid "Project Limit"
21033 msgstr "Limite Proiezione"
21036 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21037 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21040 msgid "Mesh target to shrink to"
21041 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21044 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21045 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21052 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21053 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21056 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21057 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21060 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21061 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21064 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21065 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21068 msgid "SimpleDeform Modifier"
21069 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21072 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21073 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21076 msgid "Angle of deformation"
21077 msgstr "Angolo di deformazione"
21080 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21081 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21084 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21085 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21092 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21093 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21096 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21097 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21100 msgid "Amount to deform object"
21101 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21108 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21109 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21112 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21113 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21116 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21117 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21124 msgid "Skin Modifier"
21125 msgstr "Modificatore Pelle"
21128 msgid "Generate Skin"
21129 msgstr "Genera Pelle"
21132 msgid "Branch Smoothing"
21133 msgstr "Levigatura Rami"
21136 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21137 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21140 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21141 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21144 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21145 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21148 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21149 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21152 msgid "Soft Body Modifier"
21153 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21156 msgid "Soft body simulation modifier"
21157 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21160 msgid "Solidify Modifier"
21161 msgstr "Modificatore Solidifica"
21164 msgid "Inner Crease"
21165 msgstr "Piega Interna"
21168 msgid "Assign a crease to inner edges"
21169 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21172 msgid "Outer Crease"
21173 msgstr "Piega Esterna"
21176 msgid "Assign a crease to outer edges"
21177 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21181 msgstr "Piega Orlo"
21184 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21185 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21188 msgid "Vertex Group Invert"
21189 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21192 msgid "Invert the vertex group influence"
21193 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21196 msgid "Material Offset"
21197 msgstr "Scostamento Materiale"
21200 msgid "Offset material index of generated faces"
21201 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21204 msgid "Rim Material Offset"
21205 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21208 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21209 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21212 msgid "Merge Threshold"
21213 msgstr "Soglia Unione"
21216 msgid "Offset the thickness from the center"
21217 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21220 msgid "Thickness of the shell"
21221 msgstr "Spessore del guscio"
21224 msgid "Vertex Group Factor"
21225 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21228 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21229 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21232 msgid "Even Thickness"
21233 msgstr "Spessore Costante"
21236 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21237 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21240 msgid "Flip Normals"
21241 msgstr "Inverti Normali"
21244 msgid "Invert the face direction"
21245 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21248 msgid "High Quality Normals"
21249 msgstr "Normali Alta Qualità"
21252 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21253 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21257 msgstr "Riempi Orlo"
21260 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21261 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21268 msgid "Only add the rim to the original data"
21269 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21272 msgid "Subdivision surface modifier"
21273 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21276 msgid "Number of subdivisions to perform"
21277 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21280 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21281 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21284 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21285 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21288 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21289 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21292 msgid "Surface Modifier"
21293 msgstr "Modificatore Superficie"
21296 msgid "Triangulate Modifier"
21297 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21300 msgid "Triangulate Mesh"
21301 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21308 msgid "Quad Method"
21309 msgstr "Metodo Quad"
21312 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21313 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21316 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21317 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21320 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21321 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21324 msgid "Fixed Alternate"
21325 msgstr "Fisso Alternato"
21328 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21329 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21332 msgid "Shortest Diagonal"
21333 msgstr "Diagonale più Corta"
21336 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21337 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21340 msgid "UV Project Modifier"
21341 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21344 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21345 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21352 msgid "Number of Projectors"
21353 msgstr "Numero di Proiettori"
21356 msgid "Number of projectors to use"
21357 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21361 msgstr "Proiettori"
21364 msgid "UVWarp Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21368 msgid "Add target position to uv coordinates"
21369 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21384 msgid "Bone defining offset"
21385 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21396 msgid "Center point for rotate/scale"
21397 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21400 msgid "Object From"
21401 msgstr "Oggetto Da"
21404 msgid "Object defining offset"
21405 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21413 msgstr "Livello UV"
21416 msgid "UV Layer name"
21417 msgstr "Nome del livello UV"
21420 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21421 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21424 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21425 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21428 msgid "Add Threshold"
21429 msgstr "Aggiunge Soglia"
21432 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21433 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21436 msgid "Default Weight"
21437 msgstr "Peso Predefinito"
21440 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21441 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21444 msgid "How weights are mapped to their new values"
21445 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21448 msgid "Null action"
21449 msgstr "Nessuna azione"
21453 msgid "Custom Curve"
21454 msgstr "Curva Personalizzata"
21463 msgid "Median Step"
21464 msgstr "Passo Medio"
21467 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21468 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21471 msgid "Mapping Curve"
21472 msgstr "Curva Mappatura"
21475 msgid "Custom mapping curve"
21476 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21479 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21480 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21483 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21484 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21487 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21488 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21491 msgid "Use local generated coordinates"
21492 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21495 msgid "Use global coordinates"
21496 msgstr "Usa coordinate globali"
21499 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21500 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21503 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21504 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21507 msgid "Use Channel"
21508 msgstr "Usa Canale"
21511 msgid "Which texture channel to use for masking"
21512 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21515 msgid "Masking Tex"
21516 msgstr "Texture Mascheramento"
21519 msgid "Masking texture"
21520 msgstr "Texture di mascheramento"
21523 msgid "Masking vertex group name"
21524 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21527 msgid "Remove Threshold"
21528 msgstr "Rimuovi Soglia"
21531 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21532 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21536 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21539 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21540 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21543 msgid "Group Remove"
21544 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21547 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21548 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21551 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21552 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21555 msgid "Default Weight A"
21556 msgstr "Peso Predefinito A"
21559 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21560 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21563 msgid "Default Weight B"
21564 msgstr "Peso Predefinito B"
21567 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21568 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21571 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21572 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21575 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21576 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21579 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21580 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21583 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21584 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21587 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21588 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21591 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21592 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21596 msgstr "Gruppo Vertici"
21599 msgid "Which vertices should be affected"
21600 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21604 msgstr "Gruppo Vertici A"
21608 msgstr "Gruppo Vertici B"
21611 msgid "VGroup A or B"
21612 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21615 msgid "VGroup A and B"
21616 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21619 msgid "Vertex Group A"
21620 msgstr "Gruppo Vertici A"
21623 msgid "First vertex group name"
21624 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21627 msgid "Vertex Group B"
21628 msgstr "Gruppo Vertici B"
21631 msgid "Second vertex group name"
21632 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21635 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21636 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21639 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21640 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21643 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21644 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21647 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21648 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21651 msgid "Proximity Geometry"
21652 msgstr "Prossimità Geometria"
21655 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21656 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21659 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21660 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21663 msgid "Compute distance to nearest edge"
21664 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21667 msgid "Compute distance to nearest face"
21668 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21671 msgid "Proximity Mode"
21672 msgstr "Modalità Prossimità"
21675 msgid "Which distances to target object to use"
21676 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21679 msgid "Use distance between affected and target objects"
21680 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21683 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21684 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21687 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21688 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21691 msgid "Warp Modifier"
21692 msgstr "Modificatore Deforma"
21695 msgid "Warp modifier"
21696 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21699 msgid "Radius to apply"
21700 msgstr "Raggio da applicare"
21703 msgid "Object to transform from"
21704 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21707 msgid "Object to transform to"
21708 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21711 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21712 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21715 msgid "Wave Modifier"
21716 msgstr "Modificatore Onda"
21719 msgid "Wave effect modifier"
21720 msgstr "Modificatore effetto onda"
21723 msgid "Damping Time"
21724 msgstr "Tempo Smorzamento"
21727 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21728 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21731 msgid "Falloff Radius"
21732 msgstr "Raggio Decadimento"
21735 msgid "Distance after which it fades out"
21736 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21739 msgid "Height of the wave"
21740 msgstr "Altezza dell'onda"
21743 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21744 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21748 msgstr "Limitatezza"
21751 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21752 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21755 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21756 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21759 msgid "Start Position Object"
21760 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21763 msgid "Object which defines the wave center"
21764 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21767 msgid "Start Position X"
21768 msgstr "Posizione Iniziale X"
21771 msgid "X coordinate of the start position"
21772 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21775 msgid "Start Position Y"
21776 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21779 msgid "Y coordinate of the start position"
21780 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21783 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21784 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21787 msgid "Cyclic wave effect"
21788 msgstr "Effetto onda ciclico"
21791 msgid "Displace along normals"
21792 msgstr "Sposta lungo le normali"
21799 msgid "Enable displacement along the X normal"
21800 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21807 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21808 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21815 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21816 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21819 msgid "X axis motion"
21820 msgstr "Movimento sull'asse X"
21823 msgid "Y axis motion"
21824 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21827 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21828 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21831 msgid "Distance between the waves"
21832 msgstr "Distanza tra le onde"
21836 msgstr "Area Faccia"
21839 msgid "Wireframe Modifier"
21840 msgstr "Modificatore Reticolo"
21843 msgid "Wireframe effect modifier"
21844 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21847 msgid "Thickness factor"
21848 msgstr "Fattore spessore"
21851 msgid "Support face boundaries"
21852 msgstr "Supporta le facce di confine"
21855 msgid "Offset Relative"
21856 msgstr "Scostamento Relativo"
21859 msgid "Offset Even"
21860 msgstr "Scostamento Uniforme"
21863 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21864 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21867 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21868 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21871 msgid "Remove original geometry"
21872 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21875 msgid "Custom color for motion path"
21876 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21880 msgstr "Modifica percorso"
21883 msgid "Path is being edited"
21884 msgstr "Percorso modificato"
21887 msgid "Number of frames cached"
21888 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21891 msgid "Line Thickness"
21892 msgstr "Spessore Linea"
21895 msgid "Motion Path Points"
21896 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21899 msgid "Use Bone Heads"
21900 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21903 msgid "Use custom color for this motion path"
21904 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21907 msgid "Motion Path Cache Point"
21908 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21911 msgid "Cached location on path"
21912 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21915 msgid "Movie Clip Proxy"
21916 msgstr "Proxy Filmato"
21919 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21920 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21923 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21924 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21927 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21928 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21931 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21932 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21935 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21936 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21943 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21944 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21947 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21948 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21951 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21952 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21955 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21956 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21959 msgid "Location to store the proxy files"
21960 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
21963 msgid "JPEG quality of proxy images"
21964 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
21972 msgstr "Avvia Registrazione"
21975 msgid "Use images in the order they are recorded"
21976 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
21979 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
21980 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
21983 msgid "Movie Clip User"
21984 msgstr "Utente Filmato"
21987 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
21988 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
21991 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
21992 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
21995 msgid "Render Undistorted"
21996 msgstr "Rendering Indistorto"
21999 msgid "Average error of reconstruction"
22000 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22003 msgid "Movie tracking data"
22004 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22007 msgid "Active Object Index"
22008 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22011 msgid "Index of active object"
22012 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22015 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22016 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22035 msgid "Distortion Model"
22036 msgstr "Modello Distorsione"
22040 msgstr "Polinomiale"
22047 msgid "Camera's focal length"
22048 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22051 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22052 msgstr "Proporzioni Pixel"
22055 msgid "Pixel aspect ratio"
22056 msgstr "Proporzioni del pixel"
22059 msgid "Principal Point"
22060 msgstr "Punto Principale"
22063 msgid "Optical center of lens"
22064 msgstr "Centro ottico della lente"
22071 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22072 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22079 msgid "Units used for camera focal length"
22080 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22087 msgid "Use pixels for units of focal length"
22088 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22095 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22096 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22099 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22100 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22103 msgid "Display Hidden"
22104 msgstr "Mostra Nascosti"
22107 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22108 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22111 msgid "Dopesheet Sort Field"
22112 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22115 msgid "Sort channels by their names"
22116 msgstr "Ordina i canali per nome"
22127 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22128 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22131 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22132 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22135 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22136 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22139 msgid "Pattern Bounding Box"
22140 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22143 msgid "Pattern Corners"
22144 msgstr "Angoli Motivo"
22148 msgstr "Cerca Massimo"
22151 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22152 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22156 msgstr "Cerca Minimo"
22159 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22160 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22163 msgid "Movie Tracking Markers"
22164 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22167 msgid "Movie tracking object data"
22168 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22171 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22172 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22175 msgid "Object is used for camera tracking"
22176 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22180 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22183 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22184 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22188 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22191 msgid "Unique name of object"
22192 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22195 msgid "Active Track"
22196 msgstr "Traccia Attiva"
22199 msgid "Movie Tracks"
22200 msgstr "Tracce Filmato"
22203 msgid "Movie Objects"
22204 msgstr "Oggetti Filmato"
22211 msgid "Movie tracking plane track data"
22212 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22215 msgid "Image Opacity"
22216 msgstr "Opacità Immagine"
22219 msgid "Opacity of the image"
22220 msgstr "Opacità dell'immagine"
22227 msgid "Collection of markers in track"
22228 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22231 msgid "Unique name of track"
22232 msgstr "Nome unico della traccia"
22235 msgid "Plane track is selected"
22236 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22239 msgid "Auto Keyframe"
22240 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22243 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22244 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22247 msgid "Active Plane Track"
22248 msgstr "Plane Track Attivo"
22251 msgid "Reconstructed Cameras"
22252 msgstr "Camere Ricostruite"
22255 msgid "Collection of solved cameras"
22256 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22259 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22260 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22263 msgid "Reconstructed"
22264 msgstr "Ricostruito"
22267 msgid "Movie tracking settings"
22268 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22271 msgid "Cleanup action to execute"
22272 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22275 msgid "Select unclean tracks"
22276 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22279 msgid "Delete Track"
22280 msgstr "Cancella Traccia"
22283 msgid "Delete unclean tracks"
22284 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22287 msgid "Delete Segments"
22288 msgstr "Cancella Segmenti"
22291 msgid "Reprojection Error"
22292 msgstr "Errore Riproiezione"
22295 msgid "Tracked Frames"
22296 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22299 msgid "Correlation"
22300 msgstr "Correlazione"
22303 msgid "Frames Limit"
22304 msgstr "Limite Fotogrammi"
22307 msgid "Pattern Match"
22308 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22311 msgid "Previous frame"
22312 msgstr "Fotogramma precedente"
22315 msgid "Pattern Size"
22316 msgstr "Dimensione Motivo"
22319 msgid "Search Size"
22320 msgstr "Dimensione Ricerca"
22324 msgstr "Più Veloce"
22327 msgid "Track as fast as it's possible"
22328 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22335 msgid "Track with double speed"
22336 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22339 msgid "Track with realtime speed"
22340 msgstr "Traccia in tempo reale"
22343 msgid "Track with half of realtime speed"
22344 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22351 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22352 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22355 msgid "Use Blue Channel"
22356 msgstr "Usa Canale Blu"
22359 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22360 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22364 msgstr "Prepassaggio"
22367 msgid "Use Green Channel"
22368 msgstr "Usa Canale Verde"
22371 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22372 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22376 msgstr "Normalizza"
22379 msgid "Use Red Channel"
22380 msgstr "Usa Canale Rosso"
22383 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22384 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22387 msgid "Keyframe Selection"
22388 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22391 msgid "Tripod Motion"
22392 msgstr "Movimento Tripode"
22395 msgid "Active Rotation Track Index"
22396 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22399 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22400 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22403 msgid "Active Track Index"
22404 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22407 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22408 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22411 msgid "Anchor Frame"
22412 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22415 msgid "Interpolate"
22423 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22424 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22431 msgid "High quality pixel interpolation"
22432 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22435 msgid "Location Influence"
22436 msgstr "Influenza Posizione"
22439 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22440 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22443 msgid "Rotation Influence"
22444 msgstr "Influenza Rotazione"
22447 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22448 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22451 msgid "Scale Influence"
22452 msgstr "Influenza Scala"
22455 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22456 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22459 msgid "Rotation Tracks"
22460 msgstr "Tracce Rotazione"
22463 msgid "Maximal Scale"
22464 msgstr "Scala Massima"
22467 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22468 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22471 msgid "Show Tracks"
22472 msgstr "Mostra Tracce"
22475 msgid "Expected Position"
22476 msgstr "Posizione Attesa"
22479 msgid "Expected Rotation"
22480 msgstr "Rotazione Attesa"
22483 msgid "Expected Scale"
22484 msgstr "Scala Attesa"
22487 msgid "Translation Tracks"
22488 msgstr "Traslazione Tracce"
22491 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22492 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22499 msgid "Stabilize Rotation"
22500 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22503 msgid "Stabilize Scale"
22504 msgstr "Stabilizza Scala"
22507 msgid "Average error of re-projection"
22508 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22511 msgid "Grease pencil data for this track"
22512 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22515 msgid "Track is hidden"
22516 msgstr "La traccia è nascosta"
22519 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22520 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22523 msgid "Track is selected"
22524 msgstr "La traccia è selezionata"
22527 msgid "Select Anchor"
22528 msgstr "Seleziona Ancora"
22531 msgid "Select Pattern"
22532 msgstr "Seleziona Motivo"
22535 msgid "Custom Color"
22536 msgstr "Colore Personalizzato"
22539 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22540 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22543 msgid "Stab Weight"
22544 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22548 msgstr "Spezzone NLA"
22551 msgid "Action referenced by this strip"
22552 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22555 msgid "Action End Frame"
22556 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22559 msgid "Last frame from action to use"
22560 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22563 msgid "Action Start Frame"
22564 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22567 msgid "First frame from action to use"
22568 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22571 msgid "NLA Strip is active"
22572 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22579 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22580 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22583 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22584 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22591 msgid "Number of times to repeat the action range"
22592 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22595 msgid "Scaling factor for action"
22596 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22599 msgid "NLA Strip is selected"
22600 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22604 msgstr "Durata Spezzone"
22608 msgstr "Spezzoni NLA"
22611 msgid "Type of NLA Strip"
22612 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22615 msgid "Action Clip"
22616 msgstr "Spezzone Azione"
22619 msgid "NLA Strip references some Action"
22620 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22623 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22624 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22631 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22632 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22636 msgstr "Spezzone Sonoro"
22639 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22640 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22643 msgid "Animated Influence"
22644 msgstr "Influenza Animata"
22647 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22648 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22651 msgid "Animated Strip Time"
22652 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22655 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22656 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22659 msgid "Cyclic Strip Time"
22660 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22663 msgid "Auto Blend In/Out"
22664 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22667 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22668 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22671 msgid "Sync Action Length"
22672 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22675 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22676 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22680 msgstr "Spezzoni NLA"
22683 msgid "Collection of Nla Strips"
22684 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22688 msgstr "Traccia NLA"
22691 msgid "NLA Track is active"
22692 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22695 msgid "NLA Track is locked"
22696 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22699 msgid "NLA Track is selected"
22700 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22703 msgid "Collection of NLA Tracks"
22704 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22707 msgid "Node in a node tree"
22708 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22711 msgid "The node icon"
22712 msgstr "L'icona del nodo"
22715 msgid "The node label"
22716 msgstr "L'etichetta del nodo"
22719 msgid "Static Type"
22720 msgstr "Tipo Statico"
22723 msgid "Custom Node"
22724 msgstr "Nodo Personalizzato"
22727 msgid "Custom color of the node body"
22728 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22731 msgid "Height of the node"
22732 msgstr "Altezza del nodo"
22735 msgid "Optional custom node label"
22736 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22739 msgid "Unique node identifier"
22740 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22743 msgid "Parent this node is attached to"
22744 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22747 msgid "Node selection state"
22748 msgstr "Stato selezione Nodo"
22751 msgid "Show Options"
22752 msgstr "Mostra Opzioni"
22755 msgid "Show Preview"
22756 msgstr "Mostra Anteprima"
22759 msgid "Show Texture"
22760 msgstr "Mostra Texture"
22763 msgid "Use custom color for the node"
22764 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22767 msgid "Width of the node"
22768 msgstr "Larghezza del nodo"
22771 msgid "Width Hidden"
22772 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22775 msgid "Width of the node in hidden state"
22776 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22779 msgid "Custom Group"
22780 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22784 msgstr "Interfaccia"
22787 msgid "Compositor Node"
22788 msgstr "Nodo Compositore"
22792 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22795 msgid "Bilateral Blur"
22796 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22799 msgid "Color Sigma"
22800 msgstr "Sigma Colore"
22803 msgid "Space Sigma"
22804 msgstr "Sigma Spazio"
22807 msgid "Aspect Correction"
22808 msgstr "Correzione Formato"
22811 msgid "Type of aspect correction to use"
22812 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22815 msgid "Relative Size X"
22816 msgstr "Dimensione X Relativa"
22819 msgid "Relative Size Y"
22820 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22823 msgid "Filter Type"
22824 msgstr "Tipo Filtro"
22831 msgid "Fast Gaussian"
22832 msgstr "Gaussiana Veloce"
22847 msgid "Use circular filter (slower)"
22848 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22851 msgid "Extend Bounds"
22852 msgstr "Estendi Bordi"
22855 msgid "Variable Size"
22856 msgstr "Dimensione Variabile"
22860 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22864 msgstr "Sfocatura Max"
22867 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22868 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22871 msgid "Bokeh Image"
22872 msgstr "Immagine Bokeh"
22875 msgid "Angle of the bokeh"
22876 msgstr "Angolo del bokeh"
22879 msgid "Catadioptric"
22880 msgstr "Catadiottrico"
22883 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22884 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22891 msgid "Number of flaps"
22892 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22896 msgstr "Arrotondamento"
22900 msgstr "Maschera Box"
22903 msgid "Height of the box"
22904 msgstr "Altezza del box"
22911 msgid "Rotation angle of the box"
22912 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22915 msgid "Width of the box"
22916 msgstr "Larghezza del box"
22919 msgid "X position of the middle of the box"
22920 msgstr "Posizione X della metà del box"
22923 msgid "Y position of the middle of the box"
22924 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22927 msgid "Bright/Contrast"
22928 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22931 msgid "Channel Key"
22932 msgstr "Canale Chiave"
22935 msgid "RGB color space"
22936 msgstr "Spazio Colore RGB"
22943 msgid "Limit Channel"
22944 msgstr "Limita Canale"
22947 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22948 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22955 msgid "Algorithm to use to limit channel"
22956 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
22964 msgstr "Chiave Chroma"
22967 msgid "Alpha falloff"
22968 msgstr "Decadimento Alfa"
22979 msgid "Shadow Adjust"
22980 msgstr "Aggiustamento Ombra"
22984 msgstr "Accettazione"
22987 msgid "Color Balance"
22988 msgstr "Bilanciamento Colore"
22991 msgid "Correction Formula"
22992 msgstr "Formula Correzione"
22995 msgid "Lift/Gamma/Gain"
22996 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
22999 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23000 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23011 msgid "Color Correction"
23012 msgstr "Correzione Colore"
23015 msgid "Blue channel active"
23016 msgstr "Canale Blu attivo"
23019 msgid "Green channel active"
23020 msgstr "Canale Verde attivo"
23023 msgid "Highlights Contrast"
23024 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23027 msgid "Highlights contrast"
23028 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23031 msgid "Highlights Gain"
23032 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23035 msgid "Highlights gain"
23036 msgstr "Guadagno alte luci"
23039 msgid "Highlights Gamma"
23040 msgstr "Gamma Alte Luci"
23043 msgid "Highlights gamma"
23044 msgstr "Gamma Alte Luci"
23047 msgid "Highlights Lift"
23048 msgstr "Lift Alte Luci"
23051 msgid "Highlights lift"
23052 msgstr "Lift Alte Luci"
23055 msgid "Highlights Saturation"
23056 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23059 msgid "Highlights saturation"
23060 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23063 msgid "Master Contrast"
23064 msgstr "Master Contrasto"
23067 msgid "Master contrast"
23068 msgstr "Master contrasto"
23071 msgid "Master Gain"
23072 msgstr "Master Guadagno"
23075 msgid "Master gain"
23076 msgstr "Master guadagno"
23079 msgid "Master Gamma"
23080 msgstr "Master Gamma"
23083 msgid "Master gamma"
23084 msgstr "Master gamma"
23087 msgid "Master Lift"
23088 msgstr "Master Lift"
23091 msgid "Master lift"
23092 msgstr "Master lift"
23095 msgid "Master Saturation"
23096 msgstr "Master Saturazione"
23099 msgid "Master saturation"
23100 msgstr "Master saturazione"
23103 msgid "Midtones Contrast"
23104 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23107 msgid "Midtones contrast"
23108 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23111 msgid "Midtones End"
23112 msgstr "Fine Mezzitoni"
23115 msgid "End of midtones"
23116 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23119 msgid "Midtones Gain"
23120 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23123 msgid "Midtones gain"
23124 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23127 msgid "Midtones Gamma"
23128 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23131 msgid "Midtones gamma"
23132 msgstr "Gamma mezzitoni"
23135 msgid "Midtones Lift"
23136 msgstr "Lift Mezzitoni"
23139 msgid "Midtones lift"
23140 msgstr "Lift mezzitoni"
23143 msgid "Midtones Saturation"
23144 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23147 msgid "Midtones saturation"
23148 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23151 msgid "Midtones Start"
23152 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23155 msgid "Start of midtones"
23156 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23159 msgid "Red channel active"
23160 msgstr "Canale Rosso attivo"
23163 msgid "Shadows Contrast"
23164 msgstr "Contrasto Ombre"
23167 msgid "Shadows contrast"
23168 msgstr "Contrasto ombre"
23171 msgid "Shadows Gain"
23172 msgstr "Guadagno Ombre"
23175 msgid "Shadows gain"
23176 msgstr "Guadagno ombre"
23179 msgid "Shadows Gamma"
23180 msgstr "Gamma Ombre"
23183 msgid "Shadows gamma"
23184 msgstr "Gamma ombre"
23187 msgid "Shadows Lift"
23188 msgstr "Lift Ombre"
23191 msgid "Shadows lift"
23192 msgstr "Lift ombre"
23195 msgid "Shadows Saturation"
23196 msgstr "Saturazione Ombre"
23199 msgid "Shadows saturation"
23200 msgstr "Saturazione ombre"
23204 msgstr "Colore Chiave"
23211 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23212 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23219 msgid "Color Spill"
23220 msgstr "Versamento Colore"
23228 msgstr "Sopprimi Versamento"
23231 msgid "Combine HSVA"
23232 msgstr "Combina HSVA"
23235 msgid "Combine RGBA"
23236 msgstr "Combina RGBA"
23239 msgid "Combine YCbCrA"
23240 msgstr "Combina YCbCrA"
23255 msgid "Combine YUVA"
23256 msgstr "Combina YUVA"
23260 msgstr "Composizione"
23279 msgid "Crop Image Size"
23280 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23288 msgstr "Ha Livelli"
23295 msgid "Placeholder"
23296 msgstr "Segnaposto"
23299 msgid "Auto-Refresh"
23300 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23307 msgid "Vector Curves"
23308 msgstr "Curve Vettore"
23311 msgid "Directional Blur"
23312 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23324 msgstr "Rivoluzione"
23328 msgstr "Ricomincia"
23336 msgstr "Sfocatura Profondità"
23340 msgstr "Tipo Bokeh"
23344 msgstr "Ottagonale"
23352 msgstr "Eptagonale"
23368 msgstr "Pentagonale"
23380 msgstr "Triangolare"
23387 msgid "Gamma Correction"
23388 msgstr "Correzione Gamma"
23391 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23392 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23395 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23396 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23399 msgid "Use Z-Buffer"
23400 msgstr "Usa Z-Buffer"
23408 msgstr "Riduzione Rumore"
23412 msgstr "Accuratezza"
23416 msgstr "Smacchiatura"
23419 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23420 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23424 msgstr "Più Vicino"
23427 msgid "Difference Key"
23428 msgstr "Chiave Differenza"
23431 msgid "Dilate/Erode"
23432 msgstr "Dilata/Erodi"
23435 msgid "Edge to inset"
23436 msgstr "Spigolo da incassare"
23443 msgid "Distance Key"
23444 msgstr "Chiave Distanza"
23447 msgid "Double Edge Mask"
23448 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23452 msgstr "Sfuma in Uscita"
23456 msgstr "Mantieni Dentro"
23459 msgid "Adjacent Only"
23460 msgstr "Solo Adiacente"
23463 msgid "Ellipse Mask"
23464 msgstr "Maschera Ellisse"
23467 msgid "Height of the ellipse"
23468 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23471 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23472 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23475 msgid "Width of the ellipse"
23476 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23479 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23480 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23483 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23484 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23488 msgstr "Affilatura"
23520 msgstr "Inverti X & Y"
23527 msgid "Angle Offset"
23528 msgstr "Scostamento Angolo"
23531 msgid "Color Modulation"
23532 msgstr "Modulazione Colore"
23536 msgstr "Tipo Bagliore"
23543 msgid "Simple Star"
23544 msgstr "Stella Semplice"
23547 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23548 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23555 msgid "Hue Correct"
23556 msgstr "Correzione Tonalità"
23559 msgid "Hue Saturation Value"
23560 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23564 msgstr "ID Maschera"
23568 msgstr "Ricostruisci"
23576 msgstr "Post Sfoca"
23584 msgstr "Taglio Nero"
23588 msgstr "Taglio Bianco"
23591 msgid "Despill Balance"
23592 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23595 msgid "Despill Factor"
23596 msgstr "Fattore Soppressione"
23599 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23600 msgstr "Tolleranza Errore"
23603 msgid "Feather Distance"
23604 msgstr "Distanza Sfumatura"
23608 msgid "Feather Falloff"
23609 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23612 msgid "Screen Balance"
23613 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23616 msgid "Tracking Object"
23617 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23620 msgid "Lens Distortion"
23621 msgstr "Distorsione Lente"
23625 msgstr "Proiettore"
23632 msgid "Combined RGB"
23633 msgstr "RGB Combinato"
23636 msgid "Red Channel"
23637 msgstr "Canale Rosso"
23640 msgid "Green Channel"
23641 msgstr "Canale Verde"
23644 msgid "Blue Channel"
23645 msgstr "Canale Blu"
23648 msgid "Luminance Channel"
23649 msgstr "Canale Luminanza"
23652 msgid "Luminance Key"
23653 msgstr "Chiave Luminanza"
23657 msgstr "Intervallo Mappa"
23665 msgstr "Valore Mappa"
23668 msgid "Use Maximum"
23669 msgstr "Usa Massimo"
23672 msgid "Use Minimum"
23673 msgstr "Usa Minimo"
23676 msgid "Number of motion blur samples"
23677 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23681 msgstr "Otturatore"
23684 msgid "Size Source"
23685 msgstr "Sorgente Dimensione"
23689 msgstr "Dimensione Scena"
23692 msgid "Use pixel size for the buffer"
23693 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23696 msgid "Fixed/Scene"
23697 msgstr "Fisso/Scena"
23700 msgid "Use feather information from the mask"
23701 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23704 msgid "Motion Blur"
23705 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23709 msgstr "Matematica"
23720 msgid "Greater Than"
23721 msgstr "Maggiore di"
23737 msgstr "Arcocoseno"
23741 msgstr "ArcoTangente"
23744 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23745 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23748 msgid "Movie Distortion"
23749 msgstr "Distorsione Filmato"
23752 msgid "File Output"
23753 msgstr "Uscita File"
23756 msgid "Active Input Index"
23757 msgstr "Indice Input Attivo"
23761 msgstr "Percorso Base"
23764 msgid "Base output path for the image"
23765 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23769 msgstr "File Slots"
23773 msgstr "Squadrettatura"
23776 msgid "Alpha Convert"
23777 msgstr "Conversione Alfa"
23784 msgid "Render Layers"
23785 msgstr "Livelli Render"
23788 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23789 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23792 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23793 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23796 msgid "Separate HSVA"
23797 msgstr "Separa HSVA"
23800 msgid "Separate RGBA"
23801 msgstr "Separa RGBA"
23804 msgid "Separate YCbCrA"
23805 msgstr "Separa YCbCrA"
23808 msgid "Separate YUVA"
23809 msgstr "Separa YUVA"
23813 msgstr "Imposta Alfa"
23816 msgid "Split Viewer"
23817 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23820 msgid "Stabilize 2D"
23821 msgstr "Stabilizza 2D"
23825 msgstr "Raggi Solari"
23829 msgstr "Lunghezza Raggio"
23833 msgstr "Commutatore"
23836 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23837 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23840 msgid "Node Output"
23841 msgstr "Uscita Nodo"
23845 msgstr "Mappa Tonalità"
23849 msgstr "Adattamento"
23852 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23853 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23856 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23857 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23860 msgid "If not used, set to 1"
23861 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23864 msgid "Tonemap Type"
23865 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23868 msgid "R/D Photoreceptor"
23869 msgstr "Fotoricettore R/D"
23873 msgstr "Rh Semplice"
23876 msgid "Track Position"
23877 msgstr "Posizione Traccia"
23880 msgid "Relative Start"
23881 msgstr "Inizio Relativo"
23884 msgid "Relative Frame"
23885 msgstr "Frame Relativo"
23888 msgid "Absolute Frame"
23889 msgstr "Frame Assoluto"
23909 msgstr "Entrambi gli Assi"
23913 msgstr "Rampa Colore"
23916 msgid "Vector Blur"
23917 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23920 msgid "Blur Factor"
23921 msgstr "Fattore Sfocatura"
23925 msgstr "Velocità Max"
23928 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23929 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23933 msgstr "Velocità Min"
23941 msgstr "Ordine Tasselli"
23945 msgstr "Ordine Tasselli"
23948 msgid "Expand from center"
23949 msgstr "Espandi dal centro"
23952 msgid "Random tiles"
23953 msgstr "Tasselli casuali"
23956 msgid "Expand from bottom"
23957 msgstr "Espandi dal basso"
23960 msgid "Expand from 9 places"
23961 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
23965 msgstr "Combinamento Z"
23968 msgid "Anti-Alias Z"
23969 msgstr "Anti-Alias Z"
23980 msgid "Convex Hull"
23981 msgstr "Guscio Convesso"
23984 msgid "Only Edges & Faces"
23985 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
23989 msgstr "Solo Facce"
23996 msgid "Interpolation Type"
23997 msgstr "Tipo Interpolazione"
24000 msgid "Cross Product"
24001 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24004 msgid "Dot Product"
24005 msgstr "Prodotto Scalare"
24013 msgstr "Tipo Riempimento"
24016 msgid "Object Info"
24017 msgstr "Info Oggetto"
24033 msgid "Label Font Size"
24034 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24037 msgid "Font size to use for displaying the label"
24038 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24041 msgid "Group Input"
24042 msgstr "Ingresso Gruppo"
24045 msgid "Group Output"
24046 msgstr "Uscita Gruppo"
24053 msgid "Shader Node"
24054 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24057 msgid "Material shader node"
24058 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24062 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24065 msgid "Ambient Occlusion"
24066 msgstr "Occlusione Ambientale"
24069 msgid "Attribute Name"
24070 msgstr "Nome Attributo"
24078 msgstr "Corpo Nero"
24081 msgid "Bright Contrast"
24082 msgstr "Lumin./Contrasto"
24085 msgid "Anisotropic BSDF"
24086 msgstr "Anisotropico BSDF"
24093 msgid "Multiscatter GGX"
24094 msgstr "Multiscatter GGX"
24097 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24098 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24101 msgid "Diffuse BSDF"
24102 msgstr "Diffuso BSDF"
24106 msgstr "Vetro BSDF"
24109 msgid "Glossy BSDF"
24110 msgstr "Lucido BSDF"
24114 msgstr "Capelli BSDF"
24118 msgstr "Componente"
24121 msgid "Principled BSDF"
24122 msgstr "Generico BSDF"
24125 msgid "Refraction BSDF"
24126 msgstr "Rifrazione BSDF"
24129 msgid "Translucent BSDF"
24130 msgstr "Translucido BSDF"
24133 msgid "Transparent BSDF"
24134 msgstr "Trasparente BSDF"
24137 msgid "Velvet BSDF"
24138 msgstr "Velluto BSDF"
24145 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24146 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24149 msgid "Camera Data"
24150 msgstr "Dati Camera"
24153 msgid "Combine HSV"
24154 msgstr "Combina HSV"
24157 msgid "Combine RGB"
24158 msgstr "Combina RGB"
24161 msgid "Combine XYZ"
24162 msgstr "Combina XYZ"
24165 msgid "Object Space"
24166 msgstr "Spazio Oggetto"
24178 msgstr "Info Capelli"
24181 msgid "Layer Weight"
24182 msgstr "Peso Livello"
24185 msgid "Light Falloff"
24186 msgstr "Decadimento Luce"
24190 msgstr "Percorso Luce"
24193 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24194 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24197 msgid "Transform a point"
24198 msgstr "Trasforma un punto"
24202 msgstr "Miscela RGB"
24206 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24209 msgid "Space of the input normal"
24210 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24213 msgid "Tangent Space"
24214 msgstr "Spazio Tangente"
24217 msgid "Tangent space normal mapping"
24218 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24221 msgid "Object space normal mapping"
24222 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24225 msgid "World space normal mapping"
24226 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24229 msgid "Blender Object Space"
24230 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24233 msgid "Blender World Space"
24234 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24237 msgid "Light Output"
24238 msgstr "Uscita Luce"
24241 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24242 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24249 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24250 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24253 msgid "Line Style Output"
24254 msgstr "Uscita Stile Linea"
24257 msgid "Material Output"
24258 msgstr "Uscita Materiale"
24261 msgid "World Output"
24262 msgstr "Uscita Mondo"
24265 msgid "Particle Info"
24266 msgstr "Info Particella"
24273 msgid "Script Source"
24274 msgstr "Sorgente Script"
24277 msgid "Use internal text data-block"
24278 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24281 msgid "Use external .osl or .oso file"
24282 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24285 msgid "Auto Update"
24286 msgstr "Auto-Aggiorna"
24289 msgid "Separate HSV"
24290 msgstr "Separa HSV"
24293 msgid "Separate RGB"
24294 msgstr "Separa RGB"
24297 msgid "Separate XYZ"
24298 msgstr "Separa XYZ"
24301 msgid "Squeeze Value"
24302 msgstr "Schiaccia Valore"
24305 msgid "Subsurface Scattering"
24306 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24321 msgid "Method to use for the tangent"
24322 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24325 msgid "Tangent from UV map"
24326 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24329 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24330 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24333 msgid "Brick Texture"
24334 msgstr "Texture Mattoni"
24337 msgid "Offset Amount"
24338 msgstr "Ammontare Scostamento"
24341 msgid "Offset Frequency"
24342 msgstr "Frequenza Scostamento"
24345 msgid "Squash Amount"
24346 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24349 msgid "Squash Frequency"
24350 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24353 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24354 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24357 msgid "Checker Texture"
24358 msgstr "Texture Scacchiera"
24361 msgid "Texture Coordinate"
24362 msgstr "Coordinate Texture"
24365 msgid "Environment Texture"
24366 msgstr "Texture Ambiente"
24369 msgid "Texture interpolation"
24370 msgstr "Interpolazione texture"
24373 msgid "Linear interpolation"
24374 msgstr "Interpolazione lineare"
24377 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24378 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24381 msgid "Cubic interpolation"
24382 msgstr "Interpolazione Cubica"
24386 msgstr "Proiezione"
24389 msgid "Projection of the input image"
24390 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24393 msgid "Equirectangular"
24394 msgstr "Equirettangolare"
24397 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24398 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24401 msgid "Mirror Ball"
24402 msgstr "Sfera a Specchio"
24405 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24406 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24409 msgid "Gradient Texture"
24410 msgstr "Texture Gradiente"
24413 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24414 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24417 msgid "Projection Blend"
24418 msgstr "Fusione Proiezione"
24421 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24422 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24425 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24426 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24429 msgid "Musgrave Texture"
24430 msgstr "Texture Musgrave"
24433 msgid "Object to take point data from"
24434 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24437 msgid "Color Source"
24438 msgstr "Sorgente Colore"
24441 msgid "Data to derive color results from"
24442 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24445 msgid "Particle Age"
24446 msgstr "Età Particella"
24449 msgid "Particle Speed"
24450 msgstr "Velocità Particella"
24453 msgid "Particle Velocity"
24454 msgstr "Velocità Particelle"
24457 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24458 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24461 msgid "Particle System to render as points"
24462 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24465 msgid "Point Source"
24466 msgstr "Sorgente Punto"
24469 msgid "Point data to use as renderable point density"
24470 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24473 msgid "Generate point density from a particle system"
24474 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24477 msgid "Object Vertices"
24478 msgstr "Vertici Oggetto"
24481 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24482 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24485 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24486 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24489 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24490 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24493 msgid "Vertex Attribute Name"
24494 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24497 msgid "Vertex color layer"
24498 msgstr "Livello colore vertice"
24501 msgid "Vertex group weight"
24502 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24505 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24506 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24509 msgid "Sky Texture"
24510 msgstr "Texture Cielo"
24517 msgid "Ground Albedo"
24518 msgstr "Albedo Terreno"
24521 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24522 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24526 msgstr "Tipo Cielo"
24533 msgid "Hosek / Wilkie"
24534 msgstr "Hosek / Wilkie"
24537 msgid "Sun Direction"
24538 msgstr "Direzione Sole"
24541 msgid "Direction from where the sun is shining"
24542 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24549 msgid "Atmospheric turbidity"
24550 msgstr "Torbidità atmosfera"
24553 msgid "Voronoi Texture"
24554 msgstr "Texture Voronoi"
24557 msgid "Wave Texture"
24558 msgstr "Texture Onda"
24561 msgid "Wave Profile"
24562 msgstr "Profilo Onda"
24565 msgid "Use a standard sine profile"
24566 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24569 msgid "Use a sawtooth profile"
24570 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24573 msgid "Use standard wave texture in bands"
24574 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24577 msgid "Use wave texture in rings"
24578 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24581 msgid "UV Along Stroke"
24582 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24585 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24586 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24589 msgid "Vector Math"
24590 msgstr "Matematica Vettori"
24593 msgid "Vector Transform"
24594 msgstr "Trasformazione Vettore"
24597 msgid "Convert From"
24598 msgstr "Converti Da"
24601 msgid "Space to convert from"
24602 msgstr "Spazio da cui convertire"
24606 msgstr "Converti A"
24609 msgid "Space to convert to"
24610 msgstr "Spazio a cui convertire"
24613 msgid "Transform a direction vector"
24614 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24617 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24618 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24621 msgid "Volume Absorption"
24622 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24625 msgid "Volume Scatter"
24626 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24630 msgstr "Dimensione Pixel"
24633 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24634 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24637 msgid "Texture Node"
24638 msgstr "Nodo Texture"
24649 msgid "Offset every N rows"
24650 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24653 msgid "Squash every N rows"
24654 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24661 msgid "Value to Normal"
24662 msgstr "Valore a Normale"
24665 msgid "Node Inputs"
24666 msgstr "Ingressi Nodo"
24669 msgid "Collection of Node Sockets"
24670 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24673 msgid "Socket Template"
24674 msgstr "Modello Connettore"
24677 msgid "Name of the socket"
24678 msgstr "Nome del connettore"
24685 msgid "From socket"
24686 msgstr "Dal connettore"
24690 msgstr "È Nascosto"
24698 msgstr "Al Connettore"
24702 msgstr "Collegamenti Nodo"
24705 msgid "Collection of Node Links"
24706 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24709 msgid "Output File Slot"
24710 msgstr "Slot File Uscita"
24713 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24714 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24717 msgid "Use Node Format"
24718 msgstr "Usa Formato Nodo"
24721 msgid "Node Outputs"
24722 msgstr "Uscite Nodo"
24725 msgid "Node Socket"
24726 msgstr "Connettore Nodo"
24729 msgid "Input or output socket of a node"
24730 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24734 msgstr "Suggerimenti"
24737 msgid "Socket shape"
24738 msgstr "Forma connettore"
24745 msgid "Enable the socket"
24746 msgstr "Abilita il connettore"
24749 msgid "Hide the socket"
24750 msgstr "Nascondi il connettore"
24754 msgstr "Nascondi Valore"
24761 msgid "True if the socket is connected"
24762 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24770 msgstr "Limite Connessioni"
24773 msgid "Socket name"
24774 msgstr "Nome connettore"
24777 msgid "Node owning this socket"
24778 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24785 msgid "Boolean Node Socket"
24786 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24789 msgid "Default Value"
24790 msgstr "Valore Predefinito"
24793 msgid "Input value used for unconnected socket"
24794 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24797 msgid "Color Node Socket"
24798 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24801 msgid "Float Node Socket"
24802 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24805 msgid "Integer Node Socket"
24806 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24809 msgid "Shader Node Socket"
24810 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24813 msgid "String Node Socket"
24814 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24817 msgid "Vector Node Socket"
24818 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24821 msgid "Virtual Node Socket"
24822 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24825 msgid "Node Socket Template"
24826 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24829 msgid "Maximum value"
24830 msgstr "Valore massimo"
24833 msgid "Minimum value"
24834 msgstr "Valore minimo"
24837 msgid "Node Tree Inputs"
24838 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24841 msgid "Node Tree Outputs"
24842 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24845 msgid "Node Tree Path"
24846 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24849 msgid "Collection of Nodes"
24850 msgstr "Raccolta di Nodi"
24853 msgid "Active Node"
24854 msgstr "Nodo Attivo"
24857 msgid "Active node in this tree"
24858 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24861 msgid "Object Base"
24862 msgstr "Oggetto Base"
24865 msgid "Object Constraints"
24866 msgstr "Vincoli Oggetto"
24869 msgid "Collection of object constraints"
24870 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24873 msgid "Active Constraint"
24874 msgstr "Vincolo Attivo"
24877 msgid "Active Object constraint"
24878 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24881 msgid "Object Modifiers"
24882 msgstr "Modificatori Oggetto"
24885 msgid "Collection of object modifiers"
24886 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24889 msgid "Operator Options"
24890 msgstr "Opzioni Operatore"
24893 msgid "Runtime options"
24894 msgstr "Opzioni Runtime"
24897 msgid "True when the cursor is grabbed"
24898 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24905 msgid "Focus Region"
24906 msgstr "Regione Fuoco"
24909 msgid "Operator Properties"
24910 msgstr "Proprietà Operatore"
24914 msgid "Clean Keyframes"
24915 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24918 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24919 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24922 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24923 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24926 msgid "Only Channel"
24927 msgstr "Solo Canale"
24930 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24931 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24934 msgid "Column Select"
24935 msgstr "Seleziona Colonna"
24938 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24939 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24942 msgid "Extend Select"
24943 msgstr "Estendi Selezione"
24955 msgid "Copy Keyframes"
24956 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24959 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24960 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24964 msgid "Delete Keyframes"
24965 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
24968 msgid "Remove all selected keyframes"
24969 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
24977 msgid "Duplicate Keyframes"
24978 msgstr "Duplica Keyframes"
24981 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
24982 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
24990 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
24991 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
24994 msgid "Duplicate Keyframes"
24995 msgstr "Duplica Keyframes"
24998 msgid "Transform selected items by mode type"
24999 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25003 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25004 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25007 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25008 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25012 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25013 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25016 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25017 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25020 msgid "Constant Extrapolation"
25021 msgstr "Estrapolazione Costante"
25024 msgid "Linear Extrapolation"
25025 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25028 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25029 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25032 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25033 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25036 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25037 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25040 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25041 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25045 msgid "Jump to Keyframes"
25046 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25049 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25050 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25054 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25055 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25058 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25059 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25063 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25064 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25067 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25068 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25072 msgid "Insert Keyframes"
25073 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25076 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25077 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25080 msgid "All Channels"
25081 msgstr "Tutti i Canali"
25084 msgid "Only Selected Channels"
25085 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25088 msgid "In Active Group"
25089 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25093 msgid "Set Keyframe Type"
25094 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25097 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25098 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25103 msgstr "Livello Successivo"
25107 msgid "Previous Layer"
25108 msgstr "Livello Precedente"
25112 msgid "Make Markers Local"
25113 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25116 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25117 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25121 msgid "Mirror Keys"
25122 msgstr "Specchia Chiavi"
25125 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25126 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25129 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25130 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25133 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25134 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25137 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25138 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25143 msgstr "Nuova Azione"
25147 msgid "Paste Keyframes"
25148 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25151 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25152 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25159 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25160 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25163 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25164 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25167 msgid "Overlay existing with new keys"
25168 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25171 msgid "Overwrite All"
25172 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25175 msgid "Replace all keys"
25176 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25179 msgid "Overwrite Range"
25180 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25183 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25184 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25187 msgid "Overwrite Entire Range"
25188 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25191 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25192 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25195 msgid "Paste time offset of keys"
25196 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25199 msgid "Paste keys starting at current frame"
25200 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25204 msgstr "Fotogramma Finale"
25207 msgid "Paste keys ending at current frame"
25208 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25211 msgid "Frame Relative"
25212 msgstr "Fotogramma Relativo"
25215 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25216 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25220 msgstr "Nessuno Scostamento"
25223 msgid "Paste keys from original time"
25224 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25227 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25228 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25232 msgid "Push Down Action"
25233 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25236 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25237 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25241 msgid "Sample Keyframes"
25242 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25245 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25246 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25251 msgstr "Seleziona Tutto"
25254 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25255 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25258 msgid "Selection action to execute"
25259 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25266 msgid "Toggle selection for all elements"
25267 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25270 msgid "Select all elements"
25271 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25275 msgstr "Deseleziona"
25278 msgid "Deselect all elements"
25279 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25282 msgid "Invert selection of all elements"
25283 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25288 msgstr "Selezione Rettangolare"
25291 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25292 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25296 msgstr "Intervallo Assi"
25303 msgid "Set a new selection"
25304 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25307 msgid "Extend existing selection"
25308 msgstr "Estende la selezione esistente"
25311 msgid "Subtract existing selection"
25312 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25315 msgid "Wait for Input"
25316 msgstr "Attendi l'Input"
25336 msgid "Circle Select"
25337 msgstr "Selezione Circolare"
25340 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25341 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25344 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25345 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25348 msgid "On Selected Keyframes"
25349 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25352 msgid "On Current Frame"
25353 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25356 msgid "On Selected Markers"
25357 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25360 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25361 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25365 msgid "Lasso Select"
25366 msgstr "Selezione Lazo"
25369 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25370 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25374 msgid "Select Left/Right"
25375 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25378 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25379 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25382 msgid "Check if Select Left or Right"
25383 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25387 msgid "Select Less"
25388 msgstr "Seleziona Meno"
25391 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25392 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25396 msgid "Select Linked"
25397 msgstr "Seleziona Collegati"
25400 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25401 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25405 msgid "Select More"
25406 msgstr "Seleziona Più"
25409 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25410 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25415 msgstr "Aggancia Chiavi"
25418 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25419 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25422 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25423 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25426 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25427 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25430 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25431 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25435 msgid "Stash Action"
25436 msgstr "Accantona Azione"
25439 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25440 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25443 msgid "Create New Action"
25444 msgstr "Crea Nuova Azione"
25447 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25448 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25452 msgid "Unlink Action"
25453 msgstr "Scollega Azione"
25456 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25457 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25460 msgid "Force Delete"
25461 msgstr "Forza Cancellazione"
25464 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25465 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25468 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25469 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25473 msgid "Change Frame"
25474 msgstr "Cambia Fotogramma"
25477 msgid "Interactively change the current frame number"
25478 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25481 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25482 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25485 msgid "Extend selection"
25486 msgstr "Estendi Selezione"
25490 msgid "Remove Empty Animation Data"
25491 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25494 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25495 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25499 msgid "Mouse Click on Channels"
25500 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25503 msgid "Select Children Only"
25504 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25508 msgid "Collapse Channels"
25509 msgstr "Comprimi Canali"
25512 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25513 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25517 msgid "Delete Channels"
25518 msgstr "Cancella Canali"
25521 msgid "Delete all selected animation channels"
25522 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25526 msgid "Toggle Channel Editability"
25527 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25530 msgid "Toggle editability of selected channels"
25531 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25539 msgid "Expand Channels"
25540 msgstr "Espandi Canali"
25543 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25544 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25548 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25549 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25552 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25553 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25557 msgid "Find Channels"
25558 msgstr "Trova Canali"
25561 msgid "Text to search for in channel names"
25562 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25566 msgid "Group Channels"
25567 msgstr "Raggruppa Canali"
25570 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25571 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25574 msgid "Name of newly created group"
25575 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25579 msgid "Move Channels"
25580 msgstr "Sposta Canali"
25583 msgid "Rearrange selected animation channels"
25584 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25600 msgid "Rename Channels"
25601 msgstr "Rinomina Canali"
25604 msgid "Rename animation channel under mouse"
25605 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25608 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25609 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25612 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25613 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25616 msgid "Deselect rather than select items"
25617 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25620 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25621 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25625 msgid "Disable Channel Setting"
25626 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25629 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25630 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25634 msgid "Enable Channel Setting"
25635 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25638 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25639 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25643 msgid "Toggle Channel Setting"
25644 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25647 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25648 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25652 msgid "Ungroup Channels"
25653 msgstr "Separa Canali"
25656 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25657 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25661 msgid "Clear Useless Actions"
25662 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25665 msgid "Only Unused"
25666 msgstr "Solo Inutilizzati"
25669 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25670 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25674 msgid "Copy Driver"
25675 msgstr "Copia Guida"
25678 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25679 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25684 msgstr "Aggiungi Guida"
25688 msgid "Remove Driver"
25689 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25692 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25693 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25696 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25697 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25701 msgid "Set End Frame"
25702 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25706 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25707 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25710 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25711 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25714 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25715 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25719 msgid "Remove Animation"
25720 msgstr "Rimuovi Animazione"
25723 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25724 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25728 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25729 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25732 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25733 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25736 msgid "The Keying Set to use"
25737 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25741 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25742 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25745 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25746 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25750 msgid "Delete Keyframe"
25751 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25754 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25755 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25759 msgid "Insert Keyframe"
25760 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25763 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25764 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25768 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25769 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25772 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25773 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25776 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25777 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25781 msgid "Insert Keyframe Menu"
25782 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25785 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25786 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25789 msgid "Always Show Menu"
25790 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25794 msgid "Set Active Keying Set"
25795 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25798 msgid "Select a new keying set as the active one"
25799 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25803 msgid "Add Empty Keying Set"
25804 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25807 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25808 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25812 msgid "Export Keying Set..."
25813 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25816 msgid "Export Keying Set to a python script"
25817 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25820 msgid "Filter folders"
25821 msgstr "Filtra cartelle"
25824 msgid "Filter python"
25825 msgstr "Filtra python"
25828 msgid "Filter text"
25829 msgstr "Filtra testo"
25833 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25834 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25837 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25838 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25842 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25843 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25846 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25847 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25851 msgid "Remove Active Keying Set"
25852 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25855 msgid "Remove the active Keying Set"
25856 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25860 msgid "Add to Keying Set"
25861 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25864 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25865 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25869 msgid "Remove from Keying Set"
25870 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25873 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25874 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25878 msgid "Paste Driver"
25879 msgstr "Incolla Driver"
25882 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25883 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25887 msgid "Clear Preview Range"
25888 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25892 msgid "Set Preview Range"
25893 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25896 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25897 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25901 msgid "Set Start Frame"
25902 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25906 msgid "Align Bones"
25907 msgstr "Allinea Ossa"
25910 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25911 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25915 msgid "Change Armature Layers"
25916 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25919 msgid "Change the visible armature layers"
25920 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25923 msgid "Armature layers to make visible"
25924 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25927 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25928 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25931 msgid "Axis tag names with"
25932 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25940 msgstr "Sinistra/Destra"
25948 msgstr "Fronte/Retro"
25952 msgstr "Alto/Basso"
25956 msgid "Change Bone Layers"
25957 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
25960 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
25961 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
25964 msgid "Armature layers that bone belongs to"
25965 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
25970 msgstr "Aggiungi Osso"
25973 msgid "Name of the newly created bone"
25974 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
25978 msgid "Recalculate Roll"
25979 msgstr "Ricalcola Rollio"
25982 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
25983 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
25986 msgid "Negate the alignment axis"
25987 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
25990 msgid "Shortest Rotation"
25991 msgstr "Rotazione più Breve"
25994 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
25995 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
25998 msgid "Local +X Tangent"
25999 msgstr "Tangente +X Locale"
26002 msgid "Local +Z Tangent"
26003 msgstr "Tangente +Z Locale"
26006 msgid "Global +X Axis"
26007 msgstr "Asse Globale +X"
26010 msgid "Global +Y Axis"
26011 msgstr "Asse Globale +Y"
26014 msgid "Global +Z Axis"
26015 msgstr "Asse Globale +Z"
26018 msgid "Local -X Tangent"
26019 msgstr "Tangente -X Locale"
26022 msgid "Local -Z Tangent"
26023 msgstr "Tangente -Z Locale"
26026 msgid "Global -X Axis"
26027 msgstr "Asse Globale -X"
26030 msgid "Global -Y Axis"
26031 msgstr "Asse Globale -Y"
26034 msgid "Global -Z Axis"
26035 msgstr "Asse Globale -Z"
26039 msgstr "Mostra Assi"
26043 msgid "Extrude to Cursor"
26044 msgstr "Estrudi a Cursore"
26047 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26048 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26052 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26053 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26056 msgid "Remove selected bones from the armature"
26057 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26061 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26062 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26065 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26066 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26070 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26071 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26074 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26075 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26078 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26079 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26082 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26083 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26095 msgid "Create new bones from the selected joints"
26096 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26104 msgid "Extrude Forked"
26105 msgstr "Estrudi Biforcato"
26108 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26109 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26113 msgid "Fill Between Joints"
26114 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26119 msgstr "Inverti Nomi"
26122 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26123 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26127 msgid "Hide Selected"
26128 msgstr "Nascondi Selezionati"
26131 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26132 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26136 msgstr "Non Selezionato"
26139 msgid "Hide unselected rather than selected"
26140 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26144 msgid "Show All Layers"
26145 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26148 msgid "Make all armature layers visible"
26149 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26152 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26153 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26157 msgid "Clear Parent"
26158 msgstr "Cancella Parentela"
26161 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26162 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26165 msgid "What way to clear parenting"
26166 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26169 msgid "Clear Parent"
26170 msgstr "Cancella Parentela"
26173 msgid "Disconnect Bone"
26174 msgstr "Sconnetti Osso"
26178 msgid "Make Parent"
26179 msgstr "Crea Parentela"
26182 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26183 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26186 msgid "Type of parenting"
26187 msgstr "Tipo di parentela"
26190 msgid "Keep Offset"
26191 msgstr "Mantieni Scostamento"
26195 msgid "Reveal Hidden"
26196 msgstr "Mostra Nascosti"
26201 msgstr "Cancella Rollio"
26204 msgid "Clear roll for selected bones"
26205 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26209 msgid "(De)select All"
26210 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26213 msgid "Toggle selection status of all bones"
26214 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26218 msgid "Select Hierarchy"
26219 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26222 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26223 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26226 msgid "Select Parent"
26227 msgstr "Seleziona Genitore"
26230 msgid "Select Child"
26231 msgstr "Seleziona Figlio"
26234 msgid "Extend the selection"
26235 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26238 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26239 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26243 msgid "Select Linked All"
26244 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26248 msgid "Select Mirror"
26249 msgstr "Seleziona Specchio"
26252 msgid "Mirror the bone selection"
26253 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26256 msgid "Active Only"
26257 msgstr "Solo Attivo"
26260 msgid "Only operate on the active bone"
26261 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26264 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26265 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26269 msgid "Select Similar"
26270 msgstr "Seleziona Simili"
26273 msgid "Select similar bones by property types"
26274 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26277 msgid "Immediate Children"
26278 msgstr "Figli Diretti"
26294 msgid "Separate Bones"
26295 msgstr "Separa Ossa"
26298 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26299 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26303 msgid "Pick Shortest Path"
26304 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26307 msgid "Select shortest path between two bones"
26308 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26321 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26322 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26325 msgid "Number of Cuts"
26326 msgstr "Numero di Tagli"
26330 msgid "Switch Direction"
26331 msgstr "Cambia Direzione"
26336 msgstr "Simmetrizza"
26339 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26340 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26343 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26344 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26348 msgstr "da -X a +X"
26352 msgstr "da +X a -X"
26360 msgid "(undocumented operator)"
26361 msgstr "(operatore non documentato)"
26366 msgstr "Esci (logout)"
26375 msgid "Add Boid Rule"
26376 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26379 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26380 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26384 msgid "Remove Boid Rule"
26385 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26388 msgid "Delete current boid rule"
26389 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26393 msgid "Move Down Boid Rule"
26394 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26397 msgid "Move boid rule down in the list"
26398 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26402 msgid "Move Up Boid Rule"
26403 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26406 msgid "Move boid rule up in the list"
26407 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26411 msgid "Add Boid State"
26412 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26415 msgid "Add a boid state to the particle system"
26416 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26420 msgid "Remove Boid State"
26421 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26424 msgid "Delete current boid state"
26425 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26429 msgid "Move Down Boid State"
26430 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26433 msgid "Move boid state down in the list"
26434 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26438 msgid "Move Up Boid State"
26439 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26442 msgid "Move boid state up in the list"
26443 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26448 msgstr "Aggiungi Pennello"
26453 msgstr "Preimpostazione"
26456 msgid "Set brush shape"
26457 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26481 msgid "Reset Brush"
26482 msgstr "Ripristina Pennello"
26485 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26486 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26490 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26491 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26494 msgid "Change brush size by a scalar"
26495 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26502 msgid "Factor to scale brush size by"
26503 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26507 msgid "Stencil Brush Control"
26508 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26515 msgid "Translation"
26516 msgstr "Traslazione"
26524 msgstr "Secondario"
26528 msgid "Image Aspect"
26529 msgstr "Aspetto Immagine"
26533 msgstr "Usa Ripeti"
26541 msgid "Reset Transform"
26542 msgstr "Resetta Trasformazione"
26550 msgid "Directory of the file"
26551 msgstr "Cartella del file"
26554 msgid "Automatically determine display type for files"
26555 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26559 msgstr "Lista Breve"
26562 msgid "Display files as short list"
26563 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26567 msgstr "Lista lunga"
26570 msgid "Display files as a detailed list"
26571 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26574 msgid "File Browser Mode"
26575 msgstr "Modalità File Browser"
26578 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26579 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26582 msgid "Filter Alembic files"
26583 msgstr "Filtra i file Alembic"
26586 msgid "Filter .blend files"
26587 msgstr "Filtra i file .blend"
26590 msgid "Filter btx files"
26591 msgstr "Filtra i file btx"
26594 msgid "Filter COLLADA files"
26595 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26598 msgid "Filter font files"
26599 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26602 msgid "Filter image files"
26603 msgstr "Filtra i file di immagini"
26606 msgid "Filter movie files"
26607 msgstr "Filtra i file di filmati"
26610 msgid "Filter python files"
26611 msgstr "Filtra i file python"
26614 msgid "Filter sound files"
26615 msgstr "Filtra i file di suoni"
26618 msgid "Filter text files"
26619 msgstr "Filtra i file di testo"
26622 msgid "Select the file relative to the blend file"
26623 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26626 msgid "File sorting mode"
26627 msgstr "Modo ordinamento file"
26630 msgid "Path to file"
26631 msgstr "Percorso del file"
26635 msgid "Open Cache File"
26636 msgstr "Apri File Cache"
26639 msgid "Load a cache file"
26640 msgstr "Carica un file cache"
26644 msgid "Refresh Archive"
26645 msgstr "Aggiorna Archivio"
26648 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26649 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26653 msgid "Add Camera Preset"
26654 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26657 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26658 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26661 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26662 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26665 msgid "Include Focal Length"
26666 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26669 msgid "Include focal length into the preset"
26670 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26675 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26678 msgid "Place new marker at specified location"
26679 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26682 msgid "Location of marker on frame"
26683 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26687 msgid "Add Marker at Click"
26688 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26692 msgid "Add Marker and Move"
26693 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26696 msgid "Add new marker and move it on movie"
26697 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26701 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26705 msgid "Add Marker and Slide"
26706 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26710 msgid "Apply Solution Scale"
26711 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26714 msgid "Distance between selected tracks"
26715 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26718 msgid "Keep Original"
26719 msgstr "Mantieni Originale"
26723 msgid "3D Markers to Mesh"
26724 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26728 msgid "Clean Tracks"
26729 msgstr "Pulisci Tracce"
26733 msgid "Clear Solution"
26734 msgstr "Cancella Soluzione"
26738 msgid "Clear Track Path"
26739 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26742 msgid "Clear action to execute"
26743 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26746 msgid "Clear path up to current frame"
26747 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26750 msgid "Clear the whole path"
26751 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26754 msgid "Clear Active"
26755 msgstr "Cancella Attivo"
26759 msgid "Constraint to F-Curve"
26760 msgstr "Vincola a Curva-F"
26763 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26764 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26768 msgid "Copy Tracks"
26769 msgstr "Copia Tracce"
26772 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26773 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26777 msgid "Create Plane Track"
26778 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26782 msgid "Set 2D Cursor"
26783 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26786 msgid "Set 2D cursor location"
26787 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26790 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26791 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26795 msgid "Delete Marker"
26796 msgstr "Cancella Marcatore"
26799 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26800 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26804 msgid "Delete Proxy"
26805 msgstr "Cancella Proxy"
26809 msgid "Delete Track"
26810 msgstr "Cancella Traccia"
26813 msgid "Delete selected tracks"
26814 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26818 msgid "Detect Features"
26819 msgstr "Individua Caratteristiche"
26822 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26823 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26826 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26827 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26831 msgstr "Collocamento"
26834 msgid "Placement for detected features"
26835 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26838 msgid "Whole Frame"
26839 msgstr "Fotogramma Intero"
26843 msgid "Disable Markers"
26844 msgstr "Disabilita Marcatori"
26847 msgid "Disable/enable selected markers"
26848 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26851 msgid "Disable action to execute"
26852 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26855 msgid "Disable selected markers"
26856 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26859 msgid "Enable selected markers"
26860 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26864 msgid "Select Channel"
26865 msgstr "Seleziona Canale"
26868 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26869 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26872 msgid "Mouse location to select channel"
26873 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26877 msgid "Filter Tracks"
26878 msgstr "Filtra Tracce"
26881 msgid "Track Threshold"
26882 msgstr "Soglia Traccia"
26886 msgid "Jump to Frame"
26887 msgstr "Salta al Fotogramma"
26890 msgid "Jump to special frame"
26891 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26894 msgid "Position to jump to"
26895 msgstr "Posizione a cui saltare"
26898 msgid "Jump to start of current path"
26899 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26902 msgid "Jump to end of current path"
26903 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26906 msgid "Previous Failed"
26907 msgstr "Fallito Precedente"
26910 msgid "Next Failed"
26911 msgstr "Fallito Seguente"
26915 msgid "Center Current Frame"
26916 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26920 msgid "Delete Curve"
26921 msgstr "Cancella Curva"
26925 msgid "Delete Knot"
26926 msgstr "Cancella Nodo"
26934 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26935 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26939 msgid "(De)select All Markers"
26940 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
26943 msgid "Change selection of all markers of active track"
26944 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
26947 msgid "View all curves in editor"
26948 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
26952 msgid "Hide Tracks"
26953 msgstr "Nasconde Tracce"
26956 msgid "Hide selected tracks"
26957 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
26960 msgid "Hide unselected tracks"
26961 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
26965 msgid "Hide Tracks Clear"
26966 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
26969 msgid "Clear hide selected tracks"
26970 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
26974 msgid "Join Tracks"
26975 msgstr "Unisci Tracce"
26978 msgid "Join selected tracks"
26979 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
26983 msgid "Lock Tracks"
26984 msgstr "Blocca Tracce"
26987 msgid "Lock/unlock selected tracks"
26988 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
26991 msgid "Lock action to execute"
26992 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
26995 msgid "Lock selected tracks"
26996 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27003 msgid "Unlock selected tracks"
27004 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27008 msgid "Set Clip Mode"
27009 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27012 msgid "Show tracking and solving tools"
27013 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27016 msgid "Show mask editing tools"
27017 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27022 msgstr "Apri Filmato"
27025 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27026 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27033 msgid "Enable Multi-View"
27034 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27038 msgid "Paste Tracks"
27039 msgstr "Incolla Tracce"
27042 msgid "Paste tracks from clipboard"
27043 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27047 msgid "Prefetch Frames"
27048 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27051 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27052 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27056 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27057 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27060 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27061 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27065 msgid "Refine Markers"
27066 msgstr "Affina Marcatori"
27070 msgstr "All'Indietro"
27074 msgid "Reload Clip"
27075 msgstr "Ricarica Filmato"
27078 msgid "Reload clip"
27079 msgstr "Ricarica il filmato"
27082 msgid "Select tracking markers"
27083 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27086 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27087 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27090 msgid "Change selection of all tracking markers"
27091 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27094 msgid "Select markers using circle selection"
27095 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27099 msgid "Select Grouped"
27100 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27103 msgid "Select all tracks from specified group"
27104 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27107 msgid "Select all estimated tracks"
27108 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27111 msgid "Select all locked tracks"
27112 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27115 msgid "Select all disabled tracks"
27116 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27119 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27120 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27123 msgid "Failed Tracks"
27124 msgstr "Tracce Fallite"
27127 msgid "Select markers using lasso selection"
27128 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27132 msgid "Set Active Clip"
27133 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27138 msgstr "Imposta Assi"
27142 msgid "Set Principal to Center"
27143 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27148 msgstr "Imposta Origine"
27157 msgstr "Imposta Piano"
27160 msgid "Plane to be used for orientation"
27161 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27164 msgid "Set floor plane"
27165 msgstr "Imposta piano pavimento"
27172 msgid "Set wall plane"
27173 msgstr "Imposta piano muro"
27178 msgstr "Imposta Scala"
27182 msgid "Set Scene Frames"
27183 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27187 msgid "Set Solution Scale"
27188 msgstr "Imposta Scala"
27191 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27192 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27196 msgid "Set Solver Keyframe"
27197 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27200 msgid "Set keyframe used by solver"
27201 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27204 msgid "Keyframe to set"
27205 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27209 msgid "Set as Background"
27210 msgstr "Imposta come Sfondo"
27214 msgid "Setup Tracking Scene"
27215 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27218 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27219 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27223 msgid "Slide Marker"
27224 msgstr "Scorri Marcatore"
27228 msgid "Slide Plane Marker"
27229 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27233 msgid "Solve Camera"
27234 msgstr "Risolvi Camera"
27237 msgid "Solve camera motion from tracks"
27238 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27242 msgid "Add Stabilization Tracks"
27243 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27247 msgid "Remove Stabilization Track"
27248 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27251 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27252 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27256 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27257 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27261 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27262 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27266 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27267 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27270 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27271 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27275 msgid "Select Stabilization Tracks"
27276 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27279 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27280 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27284 msgid "Add Track Color Preset"
27285 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27290 msgstr "Copia Colore"
27293 msgid "Copy color to all selected tracks"
27294 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27298 msgid "Track Markers"
27299 msgstr "Marcatori Traccia"
27302 msgid "Track selected markers"
27303 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27307 msgid "Copy Track Settings"
27308 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27312 msgid "Link Empty to Track"
27313 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27317 msgid "Add Tracking Object"
27318 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27321 msgid "Add new object for tracking"
27322 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27326 msgid "Remove Tracking Object"
27327 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27331 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27332 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27335 msgid "View whole image with markers"
27336 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27340 msgstr "Adatta alla Finestra"
27343 msgid "Fit frame to the viewport"
27344 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27348 msgid "Center View to Cursor"
27349 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27352 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27353 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27357 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27358 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27363 msgstr "Scorrimento Vista"
27366 msgid "Pan the view"
27367 msgstr "Scorrimento della vista"
27370 msgid "View all selected elements"
27371 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27376 msgstr "Zoom Vista"
27379 msgid "Zoom in/out the view"
27380 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27383 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27384 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27389 msgstr "Zoom Avanti"
27392 msgid "Zoom in the view"
27393 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27396 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27397 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27402 msgstr "Zoom Indietro"
27405 msgid "Zoom out the view"
27406 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27410 msgid "View Zoom Ratio"
27411 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27414 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27415 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27419 msgid "Add Cloth Preset"
27420 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27423 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27424 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27428 msgid "Create New Collection"
27429 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27433 msgid "Console Autocomplete"
27434 msgstr "Autocompletamento Console"
27438 msgid "Console Banner"
27439 msgstr "Messaggio Console"
27442 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27443 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27448 msgstr "Cancella Tutto"
27451 msgid "Clear text by type"
27452 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27456 msgstr "Cronologia"
27459 msgid "Clear the command history"
27460 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27464 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27467 msgid "Clear the scrollback history"
27468 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27473 msgstr "Cancella Linea"
27476 msgid "Clear the line and store in history"
27477 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27481 msgid "Copy to Clipboard"
27482 msgstr "Copia negli Appunti"
27485 msgid "Copy selected text to clipboard"
27486 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27489 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27490 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27498 msgid "Delete text by cursor position"
27499 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27502 msgid "Which part of the text to delete"
27503 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27506 msgid "Next Character"
27507 msgstr "Carattere Successivo"
27510 msgid "Previous Character"
27511 msgstr "Carattere Precedente"
27515 msgstr "Parola Successiva"
27518 msgid "Previous Word"
27519 msgstr "Parola Precedente"
27523 msgid "Console Execute"
27524 msgstr "Esecuzione da Console"
27527 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27528 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27532 msgid "History Append"
27533 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27536 msgid "Append history at cursor position"
27537 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27540 msgid "The index of the cursor"
27541 msgstr "L'indice del cursore"
27544 msgid "Remove Duplicates"
27545 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27548 msgid "Remove duplicate items in the history"
27549 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27552 msgid "Text to insert at the cursor position"
27553 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27557 msgid "History Cycle"
27558 msgstr "Cicla Cronologia"
27561 msgid "Cycle through history"
27562 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27565 msgid "Reverse cycle history"
27566 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27574 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27575 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27583 msgid "Insert text at cursor position"
27584 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27588 msgid "Console Language"
27589 msgstr "Lingua Console"
27592 msgid "Set the current language for this console"
27593 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27601 msgid "Move Cursor"
27602 msgstr "Muovi Cursore"
27605 msgid "Move cursor position"
27606 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27609 msgid "Where to move cursor to"
27610 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27614 msgstr "Inizio Linea"
27618 msgstr "Fine Linea"
27622 msgid "Paste from Clipboard"
27623 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27626 msgid "Paste text from clipboard"
27627 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27631 msgid "Scrollback Append"
27632 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27635 msgid "Console output type"
27636 msgstr "Tipo di output della console"
27639 msgid "Information"
27640 msgstr "Informazione"
27644 msgid "Set Selection"
27645 msgstr "Imposta Selezione"
27648 msgid "Set the console selection"
27649 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27653 msgid "Select Word"
27654 msgstr "Seleziona Parola"
27659 msgstr "Togli Rientro"
27662 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27663 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27670 msgid "Name of the constraint to edit"
27671 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27674 msgid "The owner of this constraint"
27675 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27678 msgid "Edit a constraint on the active object"
27679 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27682 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27683 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27691 msgid "Clear Inverse"
27692 msgstr "Pulisci Inverso"
27696 msgid "Set Inverse"
27697 msgstr "Imposta Inverso"
27701 msgid "Delete Constraint"
27702 msgstr "Cancella Vincolo"
27705 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27706 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27710 msgid "Auto Animate Path"
27711 msgstr "Auto-Anima percorso"
27714 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27715 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27718 msgid "First frame of path animation"
27719 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27722 msgid "Number of frames that path animation should take"
27723 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27727 msgid "Reset Distance"
27728 msgstr "Ripristina Distanza"
27731 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27732 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27736 msgid "Move Constraint Down"
27737 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27740 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27741 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27745 msgid "Move Constraint Up"
27746 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27749 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27750 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27754 msgid "Reset Original Length"
27755 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27758 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27759 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27763 msgid "Toggle Cyclic"
27764 msgstr "Alterna Ciclico"
27767 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27768 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27771 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27772 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27784 msgid "(De)select First"
27785 msgstr "(De)seleziona Primo"
27789 msgid "(De)select Last"
27790 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27794 msgid "Decimate Curve"
27795 msgstr "Decima Curva"
27798 msgid "Simplify selected curves"
27799 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27802 msgid "Delete selected control points or segments"
27803 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27806 msgid "Which elements to delete"
27807 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27811 msgid "Dissolve Vertices"
27812 msgstr "Dissolvi Vertici"
27815 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27816 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27821 msgstr "Disegna Curva"
27824 msgid "Draw a freehand spline"
27825 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27828 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27829 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27833 msgid "Duplicate Curve"
27834 msgstr "Duplica Curva"
27837 msgid "Duplicate selected control points"
27838 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27842 msgid "Add Duplicate"
27843 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27846 msgid "Duplicate curve and move"
27847 msgstr "Duplica curva e muovi"
27850 msgid "Duplicate Curve"
27851 msgstr "Duplica Curva"
27854 msgid "Extrude selected control point(s)"
27855 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27859 msgstr "Inizializza"
27863 msgstr "Ridimensiona"
27866 msgid "Skin Resize"
27867 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27870 msgid "Shrink/Fatten"
27871 msgstr "Restringi/Allarga"
27879 msgstr "Scivola Spigolo"
27882 msgid "Sequence Slide"
27883 msgstr "Scorri Sequenza"
27887 msgid "Extrude Curve and Move"
27888 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27891 msgid "Extrude curve and move result"
27892 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27896 msgid "Set Handle Type"
27897 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27900 msgid "Set type of handles for selected control points"
27901 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27904 msgid "Spline type"
27905 msgstr "Tipo Spline"
27908 msgid "Toggle Free/Align"
27909 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27912 msgid "Hide (un)selected control points"
27913 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27917 msgid "Make Segment"
27918 msgstr "Crea Segmento"
27921 msgid "Join two curves by their selected ends"
27922 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27926 msgid "Match Texture Space"
27927 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27930 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27931 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27934 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27935 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27938 msgid "Recalculate handle length"
27939 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27943 msgid "Add Bezier Circle"
27944 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
27947 msgid "Construct a Bezier Circle"
27948 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
27951 msgid "Align the new object to the view"
27952 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
27955 msgid "Enter Edit Mode"
27956 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
27959 msgid "Location for the newly added object"
27960 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
27963 msgid "Rotation for the newly added object"
27964 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
27969 msgstr "Aggiunge Bezier"
27972 msgid "Construct a Bezier Curve"
27973 msgstr "Crea una Curva Bezier"
27977 msgid "Add Nurbs Circle"
27978 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
27981 msgid "Construct a Nurbs Circle"
27982 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
27986 msgid "Add Nurbs Curve"
27987 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
27990 msgid "Construct a Nurbs Curve"
27991 msgstr "Crea una Curva NURBS"
27996 msgstr "Aggiunge Percorso"
27999 msgid "Construct a Path"
28000 msgstr "Crea un Percorso"
28004 msgid "Set Curve Radius"
28005 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28008 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28009 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28012 msgid "(De)select all control points"
28013 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28016 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28017 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28020 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28021 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28025 msgid "Select Next"
28026 msgstr "Seleziona Successivo"
28030 msgid "Checker Deselect"
28031 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28035 msgid "Select Previous"
28036 msgstr "Seleziona Precedente"
28040 msgid "Select Random"
28041 msgstr "Selezione Casuale"
28044 msgid "Randomly select some control points"
28045 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28048 msgid "Seed for the random number generator"
28049 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28053 msgid "Select Control Point Row"
28054 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28057 msgid "Select a row of control points including active one"
28058 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28061 msgid "Select similar curve points by property type"
28062 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28078 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28079 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28084 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28087 msgid "Set shading to flat"
28088 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28092 msgid "Shade Smooth"
28093 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28096 msgid "Set shading to smooth"
28097 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28100 msgid "Select shortest path between two selections"
28101 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28109 msgid "Flatten angles of selected points"
28110 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28114 msgid "Smooth Curve Radius"
28115 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28118 msgid "Interpolate radii of selected points"
28119 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28123 msgid "Smooth Curve Tilt"
28124 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28127 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28128 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28132 msgid "Smooth Curve Weight"
28133 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28136 msgid "Interpolate weight of selected points"
28137 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28142 msgstr "Rivoluzione"
28145 msgid "Axis in global view space"
28146 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28149 msgid "Center in global view space"
28150 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28154 msgid "Set Spline Type"
28155 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28158 msgid "Set type of active spline"
28159 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28166 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28167 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28171 msgid "Set Goal Weight"
28172 msgstr "Imposta Peso Finale"
28175 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28176 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28179 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28180 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28183 msgid "Subdivide selected segments"
28184 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28187 msgid "Switch direction of selected splines"
28188 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28193 msgstr "Cancella Inclinazione"
28196 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28197 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28200 msgid "Location to add new vertex at"
28201 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28210 msgid "Dynamic Paint Bake"
28211 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28215 msgid "Toggle Output Layer"
28216 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28219 msgid "Output Toggle"
28220 msgstr "Alterna Uscita"
28232 msgid "Add Surface Slot"
28233 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28236 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28237 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28241 msgid "Remove Surface Slot"
28242 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28245 msgid "Remove the selected surface slot"
28246 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28250 msgid "Toggle Type Active"
28251 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28255 msgid "Flush Edits"
28256 msgstr "Scarta Modifiche"
28259 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28260 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28265 msgstr "Ripristina"
28268 msgid "Redo previous action"
28269 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28277 msgid "Undo previous action"
28278 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28282 msgid "Undo History"
28283 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28286 msgid "Redo specific action in history"
28287 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28296 msgstr "Forza Annullamento"
28299 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28300 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28303 msgid "Undo Message"
28304 msgstr "Messaggio Annullamento"
28308 msgid "Undo and Redo"
28309 msgstr "Annulla e Ripristina"
28312 msgid "Undo and redo previous action"
28313 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28317 msgid "Export Camera & Markers"
28318 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28321 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28322 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28325 msgid "Check Existing"
28326 msgstr "Controlla Preesistenza"
28329 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28330 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28333 msgid "Filepath used for exporting the file"
28334 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28337 msgid "End frame for export"
28338 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28341 msgid "Start frame for export"
28342 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28345 msgid "Only Selected"
28346 msgstr "Solo Selezionati"
28351 msgstr "Esporta BVH"
28354 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28355 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28358 msgid "End frame to export"
28359 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28362 msgid "Starting frame to export"
28363 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28366 msgid "Scale the BVH by this value"
28367 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28370 msgid "Root Translation Only"
28371 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28374 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28375 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28378 msgid "Rotation conversion"
28379 msgstr "Conversione della rotazione"
28382 msgid "Euler (Native)"
28383 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28386 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28387 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28390 msgid "Euler (XYZ)"
28391 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28394 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28395 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28398 msgid "Euler (XZY)"
28399 msgstr "Euleriana (XZY)"
28402 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28403 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28406 msgid "Euler (YXZ)"
28407 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28410 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28411 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28414 msgid "Euler (YZX)"
28415 msgstr "Euleriana (YZX)"
28418 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28419 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28422 msgid "Euler (ZXY)"
28423 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28426 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28427 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28430 msgid "Euler (ZYX)"
28431 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28434 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28435 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28440 msgstr "Esporta PLY"
28444 msgstr "X In Avanti"
28448 msgstr "Y In Avanti"
28452 msgstr "Z In Avanti"
28456 msgstr "-X In Avanti"
28460 msgstr "-Y In Avanti"
28464 msgstr "-Z In Avanti"
28480 msgstr "-X In Alto"
28484 msgstr "-Y In Alto"
28488 msgstr "-Z In Alto"
28491 msgid "Export the active vertex color layer"
28492 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28495 msgid "Apply Modifiers"
28496 msgstr "Applica Modificatori"
28499 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28500 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28503 msgid "Selection Only"
28504 msgstr "Solo Selezione"
28507 msgid "Export selected objects only"
28508 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28511 msgid "Export the active UV layer"
28512 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28517 msgstr "Esporta STL"
28524 msgid "Save the file in ASCII file format"
28525 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28529 msgstr "Modo Batch"
28532 msgid "All data in one file"
28533 msgstr "Tutti i dati in un file"
28536 msgid "Each object as a file"
28537 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28540 msgid "Apply the modifiers before saving"
28541 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28545 msgstr "Unità Scena"
28550 msgstr "Esporta FBX"
28553 msgid "Apply Scalings"
28554 msgstr "Applica Scala"
28558 msgstr "Tutto Locale"
28561 msgid "FBX Units Scale"
28562 msgstr "Unità Scala FBX"
28565 msgid "FBX Custom Scale"
28566 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28574 msgstr "Applica Unità"
28581 msgid "Baked Animation"
28582 msgstr "Animazione Precalcolata"
28585 msgid "Export baked keyframe animation"
28586 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28589 msgid "Sampling Rate"
28590 msgstr "Frequenza Campionamento"
28593 msgid "All Actions"
28594 msgstr "Tutte le Azioni"
28597 msgid "Active scene to file"
28598 msgstr "Scena attiva nel file"
28601 msgid "Each scene as a file"
28602 msgstr "Ogni scena come file"
28605 msgid "Embed Textures"
28606 msgstr "Incorpora Texture"
28609 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28610 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28614 msgstr "Levigatura"
28617 msgid "Normals Only"
28618 msgstr "Solo Normali"
28621 msgid "Object Types"
28622 msgstr "Tipi Oggetto"
28625 msgid "Which kind of object to export"
28626 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28638 msgstr "Modalità Percorso"
28641 msgid "Method used to reference paths"
28642 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28645 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28646 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28649 msgid "Always write absolute paths"
28650 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28653 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28654 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28661 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28662 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28666 msgstr "Percorso Spezzone"
28669 msgid "Filename only"
28670 msgstr "Solo nome file"
28673 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28674 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28677 msgid "Primary Bone Axis"
28678 msgstr "Asse Primario Osso"
28693 msgid "Secondary Bone Axis"
28694 msgstr "Asse Secondario Osso"
28697 msgid "Only Deform Bones"
28698 msgstr "Solo Secondi"
28701 msgid "Batch Own Dir"
28702 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28705 msgid "Create a dir for each exported file"
28706 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28709 msgid "Custom Properties"
28710 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28713 msgid "Loose Edges"
28714 msgstr "Spigoli Slegati"
28717 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28718 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28721 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28722 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28725 msgid "Use Metadata"
28726 msgstr "Usa Metadati"
28735 msgstr "Esporta OBJ"
28738 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28739 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28742 msgid "Material Groups"
28743 msgstr "Gruppi Materiale"
28746 msgid "Keep Vertex Order"
28747 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28750 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28751 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28754 msgid "Include Edges"
28755 msgstr "Includi Spigoli"
28758 msgid "Write Materials"
28759 msgstr "Scrivi Materiali"
28762 msgid "Write out the MTL file"
28763 msgstr "Scrive il file MTL"
28766 msgid "Apply modifiers"
28767 msgstr "Applica modificatori"
28770 msgid "Write Normals"
28771 msgstr "Scrivi Normali"
28774 msgid "Write Nurbs"
28775 msgstr "Scrivi Nurbs"
28778 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28779 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28782 msgid "Triangulate Faces"
28783 msgstr "Triangola Facce"
28786 msgid "Convert all faces to triangles"
28787 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28790 msgid "Include UVs"
28791 msgstr "Includi UV"
28794 msgid "Write out the active UV coordinates"
28795 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28799 msgstr "Gruppi Multipli"
28812 msgstr "Esporta MDD"
28815 msgid "Frames Per Second"
28816 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28819 msgid "Number of frames/second"
28820 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28823 msgid "End frame for baking"
28824 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28827 msgid "Start frame for baking"
28828 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28831 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28832 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28836 msgid "Add Bookmark"
28837 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28840 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28841 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28845 msgid "Cleanup Bookmarks"
28846 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28849 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28850 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28854 msgid "Delete Bookmark"
28855 msgstr "Cancella Segnalibro"
28858 msgid "Delete selected bookmark"
28859 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28863 msgid "Move Bookmark"
28864 msgstr "Sposta Segnalibro"
28867 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28868 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28871 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28872 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28875 msgid "Top of the list"
28876 msgstr "Inizio della lista"
28879 msgid "Bottom of the list"
28880 msgstr "Fine della lista"
28884 msgid "Cancel File Load"
28885 msgstr "Annulla Carica File"
28888 msgid "Cancel loading of selected file"
28889 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28893 msgid "Delete Selected Files"
28894 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28898 msgid "Create New Directory"
28899 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28902 msgid "Create a new directory"
28903 msgstr "Crea una nuova cartella"
28906 msgid "Name of new directory"
28907 msgstr "Nome della nuova cartella"
28914 msgid "Open new directory"
28915 msgstr "Apri una nuova cartella"
28919 msgid "Execute File Window"
28920 msgstr "Finestra Esegui File"
28923 msgid "Execute selected file"
28924 msgstr "Esegue il file selezionato"
28928 msgid "Increment Number in Filename"
28929 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28932 msgid "Increment number in filename"
28933 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
28937 msgstr "Incremento"
28941 msgid "File Selector Drop"
28942 msgstr "Seleziona File"
28946 msgid "Find Missing Files"
28947 msgstr "Cerca File Mancanti"
28950 msgid "Try to find missing external files"
28951 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
28955 msgstr "Trova Tutti"
28958 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
28959 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
28963 msgid "Toggle Hide Dot Files"
28964 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
28967 msgid "Toggle hide hidden dot files"
28968 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
28972 msgid "Highlight File"
28973 msgstr "Evidenzia File"
28976 msgid "Highlight selected file(s)"
28977 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
28980 msgid "Make all paths to external files absolute"
28981 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
28984 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
28985 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
28989 msgid "Next Folder"
28990 msgstr "Cartella Successiva"
28993 msgid "Move to next folder"
28994 msgstr "Va alla cartella successiva"
28998 msgid "Parent File"
28999 msgstr "Cartella Superiore"
29002 msgid "Move to parent directory"
29003 msgstr "Va alla cartella superiore"
29007 msgid "Previous Folder"
29008 msgstr "Cartella Precedente"
29011 msgid "Move to previous folder"
29012 msgstr "Va alla cartella precedente"
29015 msgid "Refresh the file list"
29016 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29020 msgid "Rename File or Directory"
29021 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29024 msgid "Rename file or file directory"
29025 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29029 msgid "Report Missing Files"
29030 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29033 msgid "Report all missing external files"
29034 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29038 msgid "Reset Recent"
29039 msgstr "Cancella Recenti"
29042 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29043 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29046 msgid "Open a directory when selecting it"
29047 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29051 msgid "(De)select All Files"
29052 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29055 msgid "Select or deselect all files"
29056 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29060 msgid "Select Directory"
29061 msgstr "Seleziona Cartella"
29064 msgid "Select a bookmarked directory"
29065 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29068 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29069 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29073 msgstr "Precedente"
29077 msgstr "Successivo"
29081 msgid "Smooth Scroll"
29082 msgstr "Scorrimento Dolce"
29085 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29086 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29089 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29090 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29093 msgid "How to unpack"
29094 msgstr "Come spacchettare"
29097 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29098 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29101 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29102 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29105 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29106 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29109 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29110 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29113 msgid "Remove Pack"
29114 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29118 msgid "Unpack Item"
29119 msgstr "Spacchetta Elemento"
29122 msgid "Unpack this file to an external file"
29123 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29126 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29127 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29130 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29131 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29134 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29135 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29138 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29139 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29143 msgid "Add Fluid Preset"
29144 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29147 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29148 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29153 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29156 msgid "Set font case"
29157 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29161 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29164 msgid "Lower or upper case"
29165 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29177 msgid "Toggle Case"
29178 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29181 msgid "Toggle font case"
29182 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29186 msgid "Change Character"
29187 msgstr "Cambia Caratteri"
29190 msgid "Change font character code"
29191 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29198 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29199 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29203 msgid "Change Spacing"
29204 msgstr "Cambia Spaziatura"
29207 msgid "Change font spacing"
29208 msgstr "Cambia spaziatura font"
29211 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29212 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29219 msgid "Next or Selection"
29220 msgstr "Successivo o Selezione"
29223 msgid "Previous or Selection"
29224 msgstr "Precedente o Selezione"
29229 msgstr "Interruzione Linea"
29232 msgid "Insert line break at cursor position"
29233 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29236 msgid "Move cursor to position type"
29237 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29240 msgid "Previous Line"
29241 msgstr "Linea Precedente"
29245 msgstr "Linea Successiva"
29248 msgid "Previous Page"
29249 msgstr "Pagina Precedente"
29253 msgstr "Pagina Successiva"
29257 msgid "Move Select"
29258 msgstr "Sposta Selezione"
29261 msgid "Move the cursor while selecting"
29262 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29270 msgid "Load a new font from a file"
29271 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29274 msgid "Select all text"
29275 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29280 msgstr "Imposta Stile"
29283 msgid "Set font style"
29284 msgstr "Imposta lo stile del font"
29287 msgid "Clear style rather than setting it"
29288 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29295 msgid "Style to set selection to"
29296 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29308 msgstr "Sottolineato"
29312 msgid "Toggle Style"
29313 msgstr "Alterna Stile"
29316 msgid "Toggle font style"
29317 msgstr "Alterna lo stile del font"
29322 msgstr "Copia Testo"
29327 msgstr "Taglia Testo"
29330 msgid "Cut selected text to clipboard"
29331 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29335 msgid "Insert Text"
29336 msgstr "Inserisci Testo"
29339 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29340 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29345 msgstr "Incolla Testo"
29350 msgstr "Incolla File"
29353 msgid "Paste contents from file"
29354 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29357 msgid "Add a new text box"
29358 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29361 msgid "The current text box"
29362 msgstr "La casella di testo corrente"
29370 msgid "Unlink active font data-block"
29371 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29374 msgid "Remove from selection"
29375 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29378 msgid "Toggle Selection"
29379 msgstr "Cambia selezionato"
29382 msgid "Toggle the selection"
29383 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29387 msgid "Delete Active Frame"
29388 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29391 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29392 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29396 msgid "Delete All Active Frames"
29397 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29400 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29401 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29404 msgid "Make annotations on the active data"
29405 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29408 msgid "Way to interpret mouse movements"
29409 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29412 msgid "Draw Freehand"
29413 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29416 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29417 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29420 msgid "Draw Straight Lines"
29421 msgstr "Disegna Linee Rette"
29424 msgid "Draw straight line segment(s)"
29425 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29428 msgid "Draw Poly Line"
29429 msgstr "Disegna Polilinea"
29432 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29433 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29440 msgid "Projection Type"
29441 msgstr "Tipo Proiezione"
29449 msgid "Insert Blank Frame"
29450 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29454 msgid "Convert Grease Pencil"
29455 msgstr "Converti Matita"
29458 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29459 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29462 msgid "Gap Duration"
29463 msgstr "Durata Intervallo"
29466 msgid "Gap Randomness"
29467 msgstr "Casualità Intervalli"
29470 msgid "Timing Mode"
29471 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29475 msgstr "No Temporizzazione"
29478 msgid "Ignore timing"
29479 msgstr "Ignora temporizzazione"
29482 msgid "Simple linear timing"
29483 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29486 msgid "Custom Gaps"
29487 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29490 msgid "Which type of curve to convert to"
29491 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29494 msgid "Animation path"
29495 msgstr "Percorso animazione"
29498 msgid "Smooth Bezier curve"
29499 msgstr "Smussa curva Bezier"
29502 msgid "Polygon Curve"
29503 msgstr "Curva Poligonale"
29506 msgid "Link Strokes"
29507 msgstr "Tratti Collegamento"
29510 msgid "Normalize Weight"
29511 msgstr "Normalizza Peso"
29514 msgid "Has Valid Timing"
29515 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29519 msgid "Copy Strokes"
29520 msgstr "Copia Tratti"
29523 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29524 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29527 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29528 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29531 msgid "Delete selected strokes"
29532 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29535 msgid "Delete active frame"
29536 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29545 msgid "Grease Pencil Draw"
29546 msgstr "Disegno a Matita"
29549 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29550 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29554 msgid "Duplicate Strokes"
29555 msgstr "Duplica Tratti"
29558 msgid "Duplicate Strokes"
29559 msgstr "Duplica Tratti"
29563 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29564 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29567 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29568 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29575 msgid "Empty Groups"
29576 msgstr "Gruppi Vuoti"
29579 msgid "Automatic Weights"
29580 msgstr "Pesi Automatici"
29584 msgid "Hide Layer(s)"
29585 msgstr "Nascondi Livello/i"
29588 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29589 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29592 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29593 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29597 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29598 msgstr "Interpolazione Matita"
29601 msgid "Confirm on Release"
29602 msgstr "Conferma al Rilascio"
29606 msgid "Interpolate Sequence"
29607 msgstr "Interpola Sequenza"
29611 msgid "Add New Layer"
29612 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29616 msgid "Change Layer"
29617 msgstr "Cambia Livello"
29620 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29621 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29625 msgid "Duplicate Layer"
29626 msgstr "Duplica Livello"
29629 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29630 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29633 msgid "Only Active"
29634 msgstr "Solo Attivo"
29638 msgid "Isolate Layer"
29639 msgstr "Isola Livello"
29642 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29643 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29646 msgid "Affect Visibility"
29647 msgstr "Influenza Visibilità"
29650 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29651 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29655 msgid "Remove Mask Layer"
29656 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29661 msgstr "Unisci col Sottostante"
29664 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29665 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29669 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29670 msgstr "Muovi Livello Matita"
29673 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29674 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29678 msgid "Remove Layer"
29679 msgstr "Rimuovi Livello"
29682 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29683 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29687 msgid "Lock All Layers"
29688 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29691 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29692 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29696 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29697 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29700 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29701 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29704 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29705 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29709 msgid "Move Strokes to Layer"
29710 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29713 msgid "Move selected strokes to another layer"
29714 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29718 msgid "Paste Strokes"
29719 msgstr "Incolla Tratti"
29722 msgid "Subdivisions"
29723 msgstr "Suddivisioni"
29727 msgid "Reproject Strokes"
29728 msgstr "Riproietta Tratti"
29731 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29732 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29736 msgid "Stroke Sculpt"
29737 msgstr "Scultura Tratto"
29741 msgstr "Modificatore"
29744 msgid "Name of the modifier to edit"
29745 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29748 msgid "Entire Strokes"
29749 msgstr "Intero Tratto"
29752 msgid "Mouse location"
29753 msgstr "Posizione Mouse"
29757 msgid "(De)select All Strokes"
29758 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29761 msgid "Inverts existing selection"
29762 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29765 msgid "Intersect existing selection"
29766 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29770 msgid "Select First"
29771 msgstr "Seleziona Primo"
29774 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29775 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29778 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29779 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29782 msgid "Selected Strokes Only"
29783 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29786 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29787 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29790 msgid "Shared layers"
29791 msgstr "Livelli condivisi"
29794 msgid "Shared materials"
29795 msgstr "Materiali condivisi"
29799 msgid "Lasso Select Strokes"
29800 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29803 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29804 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29808 msgid "Select Last"
29809 msgstr "Seleziona Ultimo"
29812 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29813 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29816 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29817 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29820 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29821 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29825 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29826 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29829 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29830 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29834 msgid "Snap Selection to Cursor"
29835 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29838 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29839 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29842 msgid "With Offset"
29843 msgstr "Con Scostamento"
29846 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29847 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29851 msgid "Snap Selection to Grid"
29852 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29855 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29856 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29860 msgid "Apply Stroke Thickness"
29861 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29864 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29865 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29869 msgid "Arrange Stroke"
29870 msgstr "Disponi Tratto"
29873 msgid "Bring to Front"
29874 msgstr "Porta in Primo Piano"
29877 msgid "Bring Forward"
29878 msgstr "Porta Avanti"
29881 msgid "Send Backward"
29882 msgstr "Porta Indietro"
29885 msgid "Send to Back"
29886 msgstr "Porta in Fondo"
29890 msgid "Change Stroke Color"
29891 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29895 msgid "Set Cyclical State"
29896 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
29899 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
29900 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
29904 msgid "Flip Stroke"
29905 msgstr "Ribalta Tratto"
29908 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
29909 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
29913 msgid "Join Strokes"
29914 msgstr "Unisci Tratti"
29917 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
29918 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
29922 msgstr "Lascia Spazi"
29925 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
29926 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
29933 msgid "Join and Copy"
29934 msgstr "Unisci e Copia"
29937 msgid "Dissolve Points"
29938 msgstr "Dissolvi Punti"
29942 msgid "Merge by Distance"
29943 msgstr "Unisci per Distanza"
29946 msgid "Merge points by distance"
29947 msgstr "Unisci punti per distanza"
29951 msgid "Subdivide Stroke"
29952 msgstr "Suddivide Tratto"
29956 msgid "Unlock All Layers"
29957 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
29960 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
29961 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
29964 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
29965 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
29969 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
29970 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
29974 msgid "Vertex Paint Invert"
29975 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
29978 msgid "Invert RGB values"
29979 msgstr "Inverti valori RGB"
29983 msgid "Vertex Paint Levels"
29984 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
29987 msgid "Value to multiply colors by"
29988 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
29991 msgid "Value to add to colors"
29992 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
29996 msgid "Assign to Vertex Group"
29997 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30000 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30001 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30005 msgid "Deselect Vertex Group"
30006 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30010 msgid "Invert Vertex Group"
30011 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30015 msgid "Normalize Vertex Group"
30016 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30019 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30020 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30023 msgid "Lock Active"
30024 msgstr "Blocca Attivo"
30027 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30028 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30032 msgid "Remove from Vertex Group"
30033 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30036 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30037 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30041 msgid "Select Vertex Group"
30042 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30045 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30046 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30051 msgstr "Precalcolo Curva"
30054 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30055 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30059 msgid "Click-Insert Keyframes"
30060 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30063 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30064 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30067 msgid "Only Curves"
30068 msgstr "Solo Curve"
30071 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30072 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30077 msgstr "Imposta Cursore"
30080 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30081 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30085 msgid "Copy Driver Variables"
30086 msgstr "Copia Variabili Guida"
30090 msgid "Paste Driver Variables"
30091 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30094 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30095 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30098 msgid "Replace Existing"
30099 msgstr "Sostituisci Esistente"
30102 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30103 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30107 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30108 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30112 msgid "Add F-Curve Modifier"
30113 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30116 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30117 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30120 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30121 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30125 msgid "Copy F-Modifiers"
30126 msgstr "Copia Modificatori-F"
30129 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30130 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30134 msgid "Paste F-Modifiers"
30135 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30138 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30139 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30142 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30143 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30146 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30147 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30150 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30151 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30155 msgid "Clear Ghost Curves"
30156 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30159 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30160 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30164 msgid "Create Ghost Curves"
30165 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30168 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30169 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30173 msgid "Hide Curves"
30174 msgstr "Nascondi Curve"
30177 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30178 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30181 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30182 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30185 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30186 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30189 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30190 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30193 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30194 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30197 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30198 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30202 msgid "Reveal Curves"
30203 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30206 msgid "Include Handles"
30207 msgstr "Includi Manipolatori"
30210 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30211 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30215 msgid "Smooth Keys"
30216 msgstr "Leviga Chiavi"
30219 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30220 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30223 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30224 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30227 msgid "Flatten Handles"
30228 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30231 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30232 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30236 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30237 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30240 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30241 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30244 msgid "Square Threshold"
30245 msgstr "Soglia Quadra"
30248 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30249 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30253 msgid "Add Render Slot"
30254 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30257 msgid "Add a new render slot"
30258 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30262 msgid "Clear Render Region"
30263 msgstr "Elimina Regione Render"
30266 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30267 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30271 msgid "Clear Render Slot"
30272 msgstr "Elimina Slot Render"
30275 msgid "Clear the currently selected render slot"
30276 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30280 msgid "Set Curves Point"
30281 msgstr "Imposta Punto Curve"
30284 msgid "Set black point or white point for curves"
30285 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30288 msgid "Black Point"
30289 msgstr "Punto di Nero"
30292 msgid "White Point"
30293 msgstr "Punto di Bianco"
30296 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30297 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30300 msgid "Cycle in Reverse"
30301 msgstr "Cicla al contrario"
30305 msgid "Image Edit Externally"
30306 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30309 msgid "Edit image in an external application"
30310 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30314 msgid "Invert Channels"
30315 msgstr "Inverte Canali"
30318 msgid "Invert image's channels"
30319 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30323 msgid "Match Movie Length"
30324 msgstr "Lunghezza Percorso"
30329 msgstr "Nuova Immagine"
30332 msgid "Create a new image"
30333 msgstr "Crea una nuova immagine"
30336 msgid "Create an image with an alpha channel"
30337 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30340 msgid "Default fill color"
30341 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30344 msgid "32-bit Float"
30345 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30348 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30349 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30352 msgid "Image height"
30353 msgstr "Altezza dell'immagine"
30356 msgid "Image data-block name"
30357 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30360 msgid "Create an image with left and right views"
30361 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30364 msgid "Image width"
30365 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30370 msgstr "Apri Immagine"
30374 msgstr "Apre un'immagine"
30379 msgstr "Incorpora Immagine"
30382 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30383 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30387 msgid "Project Apply"
30388 msgstr "Applica Proiezione"
30391 msgid "Project edited image back onto the object"
30392 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30396 msgid "Project Edit"
30397 msgstr "Modifica Proiezione"
30401 msgid "Reload Image"
30402 msgstr "Ricarica Immagine"
30405 msgid "Reload current image from disk"
30406 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30410 msgid "Remove Render Slot"
30411 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30414 msgid "Remove the current render slot"
30415 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30419 msgid "Render Region"
30420 msgstr "Regione Render"
30423 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30424 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30428 msgid "Replace Image"
30429 msgstr "Sostituisci Immagine"
30432 msgid "Replace current image by another one from disk"
30433 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30437 msgid "Resize Image"
30438 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30441 msgid "Resize the image"
30442 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30446 msgid "Sample Color"
30447 msgstr "Campione Colore"
30450 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30451 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30455 msgid "Sample Line"
30456 msgstr "Linea Campioni"
30459 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30460 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30463 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30464 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30485 msgstr "Salva immagine"
30488 msgid "Save the image with current name and settings"
30489 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30492 msgid "Save all modified images"
30493 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30497 msgid "Save As Image"
30498 msgstr "Salva Come Immagine"
30501 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30502 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30505 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30506 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30509 msgid "Save As Render"
30510 msgstr "Salva Come Render"
30514 msgid "Save Sequence"
30515 msgstr "Salva Sequenza"
30518 msgid "Save a sequence of images"
30519 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30523 msgid "Unpack Image"
30524 msgstr "Spacchetta Immagine"
30527 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30528 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30532 msgstr "Nome Immagine"
30535 msgid "Image data-block name to unpack"
30536 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30539 msgid "Use Local File"
30540 msgstr "Usa File Locale"
30543 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30544 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30547 msgid "Use Original File"
30548 msgstr "Usa File Originale"
30551 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30552 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30555 msgid "View the entire image"
30556 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30560 msgid "View Center"
30561 msgstr "Visualizza al Centro"
30564 msgid "View all selected UVs"
30565 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30570 msgstr "Zoom Vista"
30573 msgid "Zoom in/out the image"
30574 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30578 msgid "Zoom to Border"
30579 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30582 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30583 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30587 msgstr "Zoom Indietro"
30590 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30591 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30594 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30595 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30598 msgid "Set zoom ratio of the view"
30599 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30604 msgstr "Importa BVH"
30607 msgid "Load a BVH motion capture file"
30608 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30611 msgid "Filepath used for importing the file"
30612 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30615 msgid "Starting frame for the animation"
30616 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30619 msgid "Convert rotations to quaternions"
30620 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30623 msgid "Import target type"
30624 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30627 msgid "Update Scene Duration"
30628 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30631 msgid "Update Scene FPS"
30632 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30635 msgid "Loop the animation playback"
30636 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30645 msgstr "Importa SVG"
30648 msgid "Load a SVG file"
30649 msgstr "Carica un file SVG"
30652 msgid "Relative Paths"
30653 msgstr "Percorsi Relativi"
30657 msgstr "Senza ombre"
30662 msgstr "Importa PLY"
30665 msgid "Load a PLY geometry file"
30666 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30669 msgid "File path used for importing the PLY file"
30670 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30675 msgstr "Importa STL"
30678 msgid "Load STL triangle mesh data"
30679 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30682 msgid "Facet Normals"
30683 msgstr "Normali Sfaccettate"
30686 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30687 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30692 msgstr "Importa FBX"
30695 msgid "Load a FBX file"
30696 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30699 msgid "Animation Offset"
30700 msgstr "Scostamento Animazione"
30703 msgid "Automatic Bone Orientation"
30704 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30707 msgid "Import options categories"
30708 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30712 msgstr "Principale"
30715 msgid "Main basic settings"
30716 msgstr "Impostazioni principali di base"
30719 msgid "Armature-related settings"
30720 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30723 msgid "Import Animation"
30724 msgstr "Importa Animazione"
30727 msgid "Import Enums As Strings"
30728 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30731 msgid "Image Search"
30732 msgstr "Cerca Immagini"
30735 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30736 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30739 msgid "Manual Orientation"
30740 msgstr "Orientamento Manuale"
30743 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30744 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30747 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30748 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30753 msgstr "Importa OBJ"
30756 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30757 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30761 msgstr "Blocca Dimensione"
30764 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30765 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30768 msgid "Keep Vert Order"
30769 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30772 msgid "Keep vertex order from file"
30773 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30776 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30777 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30780 msgid "Poly Groups"
30781 msgstr "Gruppi Poly"
30784 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30785 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30788 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30789 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30792 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30793 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30796 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30797 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30802 msgstr "Importa MDD"
30805 msgid "Start frame for inserting animation"
30806 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30810 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30811 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30815 msgid "Delete Reports"
30816 msgstr "Cancella Rapporti"
30819 msgid "Delete selected reports"
30820 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30824 msgid "Replay Operators"
30825 msgstr "Ripeti Operatori"
30828 msgid "Replay selected reports"
30829 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30833 msgid "Select Report"
30834 msgstr "Seleziona Rapporto"
30837 msgid "Select reports by index"
30838 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30841 msgid "Index of the report"
30842 msgstr "Indice del rapporto"
30846 msgid "Flip (Distortion Free)"
30847 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30850 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30851 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30855 msgstr "Asse U (X)"
30859 msgstr "Asse V (Y)"
30863 msgstr "Asse W (Z)"
30867 msgid "Make Regular"
30868 msgstr "Rendi Regolare"
30871 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
30872 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
30875 msgid "Change selection of all UVW control points"
30876 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
30879 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
30880 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
30883 msgid "Select mirrored lattice points"
30884 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
30887 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
30888 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
30891 msgid "Randomly select UVW control points"
30892 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
30896 msgid "Select Ungrouped"
30897 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
30900 msgid "Select vertices without a group"
30901 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
30905 msgid "Add Time Marker"
30906 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
30909 msgid "Add a new time marker"
30910 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
30914 msgid "Bind Camera to Markers"
30915 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
30919 msgid "Delete Markers"
30920 msgstr "Cancella Marcatori"
30923 msgid "Delete selected time marker(s)"
30924 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
30928 msgid "Duplicate Time Marker"
30929 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
30932 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
30933 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
30937 msgid "Make Links to Scene"
30938 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
30941 msgid "Copy selected markers to another scene"
30942 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
30946 msgid "Move Time Marker"
30947 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
30950 msgid "Move selected time marker(s)"
30951 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
30955 msgid "Rename Marker"
30956 msgstr "Rinomina Marcatore"
30959 msgid "Rename first selected time marker"
30960 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
30963 msgid "New name for marker"
30964 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
30968 msgid "Select Time Marker"
30969 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
30972 msgid "Select time marker(s)"
30973 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
30976 msgid "Select the camera"
30977 msgstr "Seleziona la camera"
30981 msgid "(De)select all Markers"
30982 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
30985 msgid "Change selection of all time markers"
30986 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
30990 msgid "Add Feather Vertex"
30991 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
30994 msgid "Add vertex to feather"
30995 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
30998 msgid "Location of vertex in normalized space"
30999 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31003 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31004 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31007 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31008 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31011 msgid "Add Feather Vertex"
31012 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31015 msgid "Slide Point"
31016 msgstr "Scorri Punto"
31019 msgid "Slide control points"
31020 msgstr "Scorri punti di controllo"
31025 msgstr "Aggiungi Vertice"
31028 msgid "Add vertex to active spline"
31029 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31033 msgid "Add Vertex and Slide"
31034 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31037 msgid "Add new vertex and slide it"
31038 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31042 msgstr "Aggiunge Vertice"
31046 msgid "Copy Splines"
31047 msgstr "Copia Splines"
31050 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31051 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31054 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31055 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31058 msgid "Delete selected control points or splines"
31059 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31063 msgid "Duplicate Mask"
31064 msgstr "Duplica Maschera"
31067 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31068 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31071 msgid "Duplicate mask and move"
31072 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31075 msgid "Duplicate Mask"
31076 msgstr "Duplica Maschera"
31080 msgid "Clear Feather Weight"
31081 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31084 msgid "Reset the feather weight to zero"
31085 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31089 msgid "Clear Restrict View"
31090 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31093 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31094 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31098 msgid "Set Restrict View"
31099 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31102 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31103 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31108 msgstr "Sposta Livello"
31111 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31112 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31115 msgid "Direction to move the active layer"
31116 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31120 msgid "Add Mask Layer"
31121 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31124 msgid "Add new mask layer for masking"
31125 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31128 msgid "Remove mask layer"
31129 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31134 msgstr "Nuova Maschera"
31137 msgid "Create new mask"
31138 msgstr "Crea una nuova maschera"
31141 msgid "Name of new mask"
31142 msgstr "Nome della nuova maschera"
31145 msgid "Clear the mask's parenting"
31146 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31149 msgid "Set the mask's parenting"
31150 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31154 msgid "Paste Splines"
31155 msgstr "Incolla Splines"
31158 msgid "Paste splines from clipboard"
31159 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31164 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31169 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31172 msgid "Change selection of all curve points"
31173 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31176 msgid "Select curve points using circle selection"
31177 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31180 msgid "Select curve points using lasso selection"
31181 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31184 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31185 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31188 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31189 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31192 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31193 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31197 msgid "Clear Shape Key"
31198 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31202 msgid "Insert Shape Key"
31203 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31207 msgid "Slide Point"
31208 msgstr "Scorri Punto"
31211 msgid "Slide New Point"
31212 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31215 msgid "Slide Feather"
31216 msgstr "Scorri Sfumatura"
31220 msgid "Slide Spline Curvature"
31221 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31225 msgid "Copy Material"
31226 msgstr "Copia Materiale"
31229 msgid "Copy the material settings and nodes"
31230 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31234 msgid "New Material"
31235 msgstr "Nuovo Materiale"
31238 msgid "Add a new material"
31239 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31243 msgid "Paste Material"
31244 msgstr "Incolla Materiale"
31247 msgid "Paste the material settings and nodes"
31248 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31251 msgid "Select similar metaballs by property types"
31252 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31256 msgid "Beautify Faces"
31257 msgstr "Migliora Facce"
31260 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31261 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31264 msgid "Angle limit"
31265 msgstr "Limite angolo"
31273 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31274 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31277 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31278 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31281 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31282 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31285 msgid "Segments for curved edge"
31286 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31291 msgstr "Taglia con Piano"
31294 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31295 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31298 msgid "Clear Inner"
31299 msgstr "Pulisci Interno"
31302 msgid "Remove geometry behind the plane"
31303 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31306 msgid "Clear Outer"
31307 msgstr "Pulisci Esterno"
31310 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31311 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31314 msgid "Plane Point"
31315 msgstr "Punto Piano"
31318 msgid "A point on the plane"
31319 msgstr "Un punto sul piano"
31322 msgid "Plane Normal"
31323 msgstr "Normale Piano"
31326 msgid "The direction the plane points"
31327 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31330 msgid "Axis Threshold"
31331 msgstr "Soglia Asse"
31334 msgid "Fill in the cut"
31335 msgstr "Riempie il taglio"
31338 msgid "Add rather than blend between shapes"
31339 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31342 msgid "Blending factor"
31343 msgstr "Fattore fusione"
31346 msgid "Shape key to use for blending"
31347 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31351 msgid "Bridge Edge Loops"
31352 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31355 msgid "Interpolation method"
31356 msgstr "Modo Interpolazione"
31360 msgstr "Fondi Percorso"
31363 msgid "Blend Surface"
31364 msgstr "Fondi Superfice"
31367 msgid "Merge Factor"
31368 msgstr "Fattore Fusione"
31372 msgid "Profile Shape"
31373 msgstr "Forma Profilo"
31376 msgid "Shape of the profile"
31377 msgstr "Forma del profilo"
31380 msgid "Profile Factor"
31381 msgstr "Fattore Profilo"
31384 msgid "Smoothness factor"
31385 msgstr "Fattore levigatezza"
31388 msgid "Connect Loops"
31389 msgstr "Connetti Anelli"
31392 msgid "Method of bridging multiple loops"
31393 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31397 msgstr "Anello Aperto"
31400 msgid "Closed Loop"
31401 msgstr "Anello Chiuso"
31405 msgstr "Paia di Anelli"
31408 msgid "Merge rather than creating faces"
31409 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31413 msgid "Reverse Colors"
31414 msgstr "Inverti Colori"
31417 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31418 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31422 msgid "Rotate Colors"
31423 msgstr "Ruota Colori"
31426 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31427 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31430 msgid "Counter Clockwise"
31431 msgstr "Senso Antiorario"
31435 msgid "Convex Hull"
31436 msgstr "Guscio Convesso"
31439 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31440 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31443 msgid "Delete Unused"
31444 msgstr "Cancella Non Usati"
31447 msgid "Max Face Angle"
31448 msgstr "Max Angolo Facce"
31451 msgid "Face angle limit"
31452 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31455 msgid "Join Triangles"
31456 msgstr "Unisci Triangoli"
31459 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31460 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31464 msgstr "Crea Buchi"
31467 msgid "Compare Materials"
31468 msgstr "Confronta Materiali"
31471 msgid "Compare Seam"
31472 msgstr "Confronta Cuciture"
31475 msgid "Max Shape Angle"
31476 msgstr "Max Angolo Forma"
31479 msgid "Compare Sharp"
31480 msgstr "Confronta Acutezza"
31483 msgid "Use Existing Faces"
31484 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31487 msgid "Compare UVs"
31488 msgstr "Confronta UVs"
31491 msgid "Compare VCols"
31492 msgstr "Confronta VCols"
31496 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31497 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31500 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31501 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31505 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31506 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31510 msgid "Add Skin Data"
31511 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31515 msgid "Clear Skin Data"
31516 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31520 msgid "Decimate Geometry"
31521 msgstr "Decimazione Geometria"
31524 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31525 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31528 msgid "Method used for deleting mesh data"
31529 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31533 msgid "Delete Edge Loop"
31534 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31537 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31538 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31542 msgstr "Sdoppia Faccia"
31546 msgid "Delete Loose"
31547 msgstr "Cancella Isolati"
31550 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31551 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31554 msgid "Remove loose edges"
31555 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31558 msgid "Remove loose faces"
31559 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31562 msgid "Remove loose vertices"
31563 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31567 msgid "Degenerate Dissolve"
31568 msgstr "Dissolve Degenerati"
31571 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31572 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31576 msgid "Dissolve Edges"
31577 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31580 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31581 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31585 msgid "Dissolve Faces"
31586 msgstr "Dissolvi Facce"
31589 msgid "Dissolve faces"
31590 msgstr "Dissolve le facce"
31594 msgid "Limited Dissolve"
31595 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31598 msgid "Delimit dissolve operation"
31599 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31603 msgid "Dissolve Selection"
31604 msgstr "Dissolvi Selezione"
31607 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31608 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31611 msgid "Tear Boundary"
31612 msgstr "Strappa Confini"
31615 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31616 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31619 msgid "Rotate Source"
31620 msgstr "Ruota Sorgente"
31623 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31624 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31627 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31628 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31631 msgid "Duplicate mesh and move"
31632 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31640 msgid "Make Edge/Face"
31641 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31644 msgid "Add an edge or face to selected"
31645 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31649 msgid "Rotate Selected Edge"
31650 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31653 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31654 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31659 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31662 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31663 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31667 msgid "Edge Ring Select"
31668 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31671 msgid "Select an edge ring"
31672 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31675 msgid "Remove from the selection"
31676 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31679 msgid "Select Ring"
31680 msgstr "Seleziona Fascia"
31683 msgid "Select ring"
31684 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31687 msgid "Toggle Select"
31688 msgstr "Cambia selezionato"
31692 msgid "Select Sharp Edges"
31693 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31696 msgid "Mirror Editing"
31697 msgstr "Modifica Speculare"
31701 msgid "Extrude Region and Move"
31702 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31706 msgid "Extrude Only Edges"
31707 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31710 msgid "Extrude individual edges only"
31711 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31715 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31716 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31719 msgid "Extrude edges and move result"
31720 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31723 msgid "Extrude Only Edges"
31724 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31728 msgid "Extrude Individual Faces"
31729 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31732 msgid "Extrude individual faces only"
31733 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31737 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31738 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31741 msgid "Extrude Individual Faces"
31742 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31745 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31746 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31749 msgid "Extrude Region"
31750 msgstr "Estrudi Regione"
31753 msgid "Extrude region of faces"
31754 msgstr "Estrudi regione di facce"
31758 msgid "Extrude Region"
31759 msgstr "Estrudi Regione"
31762 msgid "Extrude region and move result"
31763 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31767 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31768 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31771 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31772 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31776 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31777 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31780 msgid "Extrude vertices and move result"
31781 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31784 msgid "Extrude Only Vertices"
31785 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31788 msgid "Extrude individual vertices only"
31789 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31793 msgid "Extrude Only Vertices"
31794 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31798 msgid "Make Planar Faces"
31799 msgstr "Rendi Facce Planari"
31802 msgid "Flatten selected faces"
31803 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31807 msgid "Weld Edges into Faces"
31808 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31811 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31812 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31815 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31816 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31819 msgid "Axis Direction"
31820 msgstr "Direzione Assi"
31823 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31824 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31828 msgid "Select Linked Flat Faces"
31829 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31832 msgid "Select linked faces by angle"
31833 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31836 msgid "Display faces flat"
31837 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31840 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31841 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31849 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31850 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31853 msgid "Use best triangulation division"
31854 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31859 msgstr "Riempi a Griglia"
31862 msgid "Fill grid from two loops"
31863 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31870 msgid "Simple Blending"
31871 msgstr "Fusione Semplice"
31876 msgstr "Colma i Buchi"
31883 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
31884 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
31888 msgid "Flip Normals"
31889 msgstr "Inverti Normali"
31892 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
31893 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
31896 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
31897 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
31901 msgid "Inset Faces"
31902 msgstr "Incassa Facce"
31905 msgid "Inset new faces into selected faces"
31906 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
31909 msgid "Inset face boundaries"
31910 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
31914 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
31917 msgid "Inset the region along existing edges"
31918 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
31925 msgid "Outset rather than inset"
31926 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
31929 msgid "Select Outer"
31930 msgstr "Seleziona Esterne"
31933 msgid "Select the new inset faces"
31934 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
31938 msgid "Intersect (Knife)"
31939 msgstr "Interseca (Coltello)"
31942 msgid "Self Intersect"
31943 msgstr "Auto-Interseca"
31946 msgid "Selected/Unselected"
31947 msgstr "Seleziona/Deselezione"
31950 msgid "Separate Mode"
31951 msgstr "Modalità Separazione"
31959 msgid "Intersect (Boolean)"
31960 msgstr "Interseca (Booleano)"
31968 msgid "Knife Project"
31969 msgstr "Proiezione Coltello"
31972 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
31973 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
31977 msgid "Knife Topology Tool"
31978 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
31981 msgid "Cut new topology"
31982 msgstr "Taglia una nuova topologia"
31985 msgid "Only cut selected geometry"
31986 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
31989 msgid "Occlude Geometry"
31990 msgstr "Occludi Geometria"
31993 msgid "Only cut the front most geometry"
31994 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32002 msgid "Multi Select Loops"
32003 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32006 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32007 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32011 msgstr "Fascia (ring)"
32015 msgid "Loop Select"
32016 msgstr "Seleziona Anello"
32019 msgid "Select a loop of connected edges"
32020 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32024 msgid "Select Loop Inner-Region"
32025 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32028 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32029 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32032 msgid "Select Bigger"
32033 msgstr "Seleziona Maggiore"
32036 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32037 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32042 msgstr "Taglia ad Anello"
32045 msgid "Add a new loop between existing loops"
32046 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32050 msgstr "Indice Spigolo"
32053 msgid "Object Index"
32054 msgstr "Indice Oggetto"
32058 msgid "Loop Cut and Slide"
32059 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32062 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32063 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32067 msgstr "Taglio ad Anello"
32070 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32071 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32075 msgid "Mark Freestyle Edge"
32076 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32079 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32080 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32084 msgid "Mark Freestyle Face"
32085 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32088 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32089 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32094 msgstr "Marca come Cucitura"
32097 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32098 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32103 msgstr "Marca come Netto"
32106 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32107 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32115 msgid "Merge selected vertices"
32116 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32119 msgid "Merge method to use"
32120 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32128 msgstr "Al Cursore"
32136 msgstr "All'Ultimo"
32140 msgid "Offset Edge Loop"
32141 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32144 msgid "Cap Endpoint"
32145 msgstr "Richiudi punti terminali"
32148 msgid "Extend loop around end-points"
32149 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32153 msgid "Offset Edge Slide"
32154 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32157 msgid "Offset edge loop slide"
32158 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32161 msgid "Offset Edge Loop"
32162 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32166 msgstr "Colma i Buchi"
32171 msgstr "Pizzica Facce"
32174 msgid "Split a face into a fan"
32175 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32178 msgid "Poke Center"
32179 msgstr "Centro Triangolatura"
32186 msgid "Poke Offset"
32187 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32190 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32191 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32194 msgid "Constant falloff"
32195 msgstr "Decadimento costante"
32198 msgid "Random falloff"
32199 msgstr "Decadimento casuale"
32202 msgid "Proportional Size"
32203 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32206 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32207 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32210 msgid "Use accurate transformation"
32211 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32214 msgid "Proportional Editing"
32215 msgstr "Modifica Proporzionale"
32218 msgid "Projected (2D)"
32219 msgstr "Proiettata (2D)"
32222 msgid "Construct a circle mesh"
32223 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32226 msgid "Generate UVs"
32227 msgstr "Genera UVs"
32230 msgid "Generate a default UV map"
32231 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32234 msgid "Don't fill at all"
32235 msgstr "Non Riempire per niente"
32238 msgid "Triangle Fan"
32239 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32242 msgid "Use triangle fans"
32243 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32248 msgstr "Aggiungi Cono"
32251 msgid "Construct a conic mesh"
32252 msgstr "Crea una mesh conica"
32255 msgid "Base Fill Type"
32256 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32269 msgstr "Aggiungi Cubo"
32272 msgid "Construct a cube mesh"
32273 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32277 msgid "Add Cylinder"
32278 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32281 msgid "Construct a cylinder mesh"
32282 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32285 msgid "Cap Fill Type"
32286 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32291 msgstr "Aggiungi Griglia"
32294 msgid "Construct a grid mesh"
32295 msgstr "Crea una mesh griglia"
32298 msgid "X Subdivisions"
32299 msgstr "Suddivisioni X"
32302 msgid "Y Subdivisions"
32303 msgstr "Suddivisioni Y"
32307 msgid "Add Ico Sphere"
32308 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32311 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32312 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32317 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32320 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32321 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32326 msgstr "Aggiungi Piano"
32329 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32330 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32335 msgstr "Aggiungi Toroide"
32338 msgid "Exterior Radius"
32339 msgstr "Raggio Esterno"
32342 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32343 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32346 msgid "Interior Radius"
32347 msgstr "Raggio Interno"
32350 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32351 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32354 msgid "Major Radius"
32355 msgstr "Raggio Maggiore"
32358 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32359 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32362 msgid "Major Segments"
32363 msgstr "Segmenti Maggiore"
32366 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32367 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32370 msgid "Minor Radius"
32371 msgstr "Raggio Minore"
32374 msgid "Radius of the torus' cross section"
32375 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32378 msgid "Minor Segments"
32379 msgstr "Segmenti Minore"
32382 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32383 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32386 msgid "Major/Minor"
32387 msgstr "Maggiore/Minore"
32390 msgid "Exterior/Interior"
32391 msgstr "Esterno/Interno"
32395 msgid "Add UV Sphere"
32396 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32399 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32400 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32403 msgid "Run all checks"
32404 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32407 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32408 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32411 msgid "Check for non-flat faces"
32412 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32415 msgid "Check geometry for self intersections"
32416 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32419 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32420 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32423 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32424 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32427 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32428 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32431 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32432 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32435 msgid "Tessellate distorted faces"
32436 msgstr "Tassella le facce distorte"
32439 msgid "Limit for checking distorted faces"
32440 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32443 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32444 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32447 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32448 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32451 msgid "Report the volume of the active mesh"
32452 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32456 msgid "Scale to Bounds"
32457 msgstr "Scala ai Confini"
32460 msgid "Length Limit"
32461 msgstr "Limite Lunghezza"
32465 msgid "Scale to Volume"
32466 msgstr "Scala al Volume"
32470 msgid "Triangulate Faces"
32471 msgstr "Triangola Facce"
32474 msgid "Triangulate selected faces"
32475 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32479 msgid "Select Boundary Loop"
32480 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32483 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32484 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32487 msgid "Sharp Edges"
32488 msgstr "Spigoli Vivi"
32491 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32492 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32495 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32496 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32504 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32505 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32508 msgid "Fill the ripped region"
32509 msgstr "Riempie la regione strappata"
32513 msgid "Extend Vertices"
32514 msgstr "Estendi Vertici"
32517 msgid "Extend vertices and move the result"
32518 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32521 msgid "Extend Vertices"
32522 msgstr "Estendi Vertici"
32525 msgid "Rip polygons and move the result"
32526 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32538 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32539 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32546 msgid "Add vertex color layer"
32547 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32550 msgid "Remove vertex color layer"
32551 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32554 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32555 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32559 msgid "Select Axis"
32560 msgstr "Seleziona Asse"
32563 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32564 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32568 msgstr "Modalità Assi"
32571 msgid "Align the transformation axes to world space"
32572 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32575 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32576 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32579 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32580 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32587 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32588 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32591 msgid "Align the transformation axes to the window"
32592 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32595 msgid "Positive Axis"
32596 msgstr "Asse Positivo"
32599 msgid "Negative Axis"
32600 msgstr "Asse Negativo"
32603 msgid "Aligned Axis"
32604 msgstr "Assi Allineati"
32608 msgid "Select Faces by Sides"
32609 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32612 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32613 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32616 msgid "Number of Vertices"
32617 msgstr "Numero di Vertici"
32620 msgid "Type of comparison to make"
32621 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32628 msgid "Not Equal To"
32629 msgstr "Non Uguale A"
32633 msgid "Select Interior Faces"
32634 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32637 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32638 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32641 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32642 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32646 msgstr "Passo Faccia"
32649 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32650 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32653 msgid "Delimit selected region"
32654 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32657 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32658 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32662 msgid "Select Loose Geometry"
32663 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32666 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32667 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32670 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32671 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32674 msgid "Extend the existing selection"
32675 msgstr "Espande la selezione esistente"
32679 msgid "Select Mode"
32680 msgstr "Modo Selezione"
32683 msgid "Change selection mode"
32684 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32687 msgid "Vertex selection mode"
32688 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32691 msgid "Edge selection mode"
32692 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32695 msgid "Face selection mode"
32696 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32699 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32700 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32704 msgid "Select Next Element"
32705 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32708 msgid "Select the next element (using selection order)"
32709 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32712 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32713 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32716 msgid "Boundary edges"
32717 msgstr "Spigoli di bordo"
32720 msgid "Multiple Faces"
32721 msgstr "Facce Multiple"
32724 msgid "Non Contiguous"
32725 msgstr "Non Contigui"
32728 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32729 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32732 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32733 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32737 msgstr "Spigoli Isolati"
32740 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32741 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32745 msgid "Select Previous Element"
32746 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32749 msgid "Randomly select vertices"
32750 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32753 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32754 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32757 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32758 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32761 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32762 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32765 msgid "Face Angles"
32766 msgstr "Angoli Faccia"
32769 msgid "Freestyle Edge Marks"
32770 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32773 msgid "Polygon Sides"
32774 msgstr "Lati Poligono"
32781 msgid "Flat/Smooth"
32782 msgstr "Piatto/Levigato"
32785 msgid "Freestyle Face Marks"
32786 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32790 msgid "Select Similar Regions"
32791 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32794 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32795 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32798 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32799 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32802 msgid "By Material"
32803 msgstr "Per Materiale"
32806 msgid "By Loose Parts"
32807 msgstr "Per Parti Slegate"
32810 msgid "Keep Sharp Edges"
32811 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32815 msgid "Shape Propagate"
32816 msgstr "Propaga Forma"
32819 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32820 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32824 msgstr "Etichetta Cucitura"
32828 msgstr "Etichetta Nitido"
32832 msgstr "Etichetta Piega"
32836 msgstr "Etichetta Smusso"
32839 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32840 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32843 msgid "Face Stepping"
32844 msgstr "Passo Faccia"
32847 msgid "Fill Region"
32848 msgstr "Riempi Regione"
32851 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32852 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32855 msgid "Topology Distance"
32856 msgstr "Distanza Topologica"
32859 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32860 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32864 msgid "Select Shortest Path"
32865 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32870 msgstr "Solidifica"
32873 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
32874 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
32878 msgid "Sort Mesh Elements"
32879 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
32882 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
32883 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
32886 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
32887 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
32890 msgid "Reverse the sorting effect"
32891 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
32894 msgid "Seed for random-based operations"
32895 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
32898 msgid "View Z Axis"
32899 msgstr "Asse Z Vista"
32902 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
32903 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
32906 msgid "View X Axis"
32907 msgstr "Asse X Vista"
32910 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
32911 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
32914 msgid "Cursor Distance"
32915 msgstr "Distanza Cursore"
32918 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
32919 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
32922 msgid "Randomize order of selected elements"
32923 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
32926 msgid "Reverse current order of selected elements"
32927 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
32930 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
32931 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
32934 msgid "Rotation for each step"
32935 msgstr "Rotazione per ogni passo"
32938 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
32939 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
32942 msgid "Subdivide selected edges"
32943 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
32950 msgid "Fractal randomness factor"
32951 msgstr "Fattore di casualità frattale"
32954 msgid "Along Normal"
32955 msgstr "Lungo la Normale"
32958 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
32959 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
32963 msgstr "Vertici Interni"
32966 msgid "Straight Cut"
32967 msgstr "Taglio Dritto"
32975 msgid "Subdivide Edge-Ring"
32976 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
32979 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
32980 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
32983 msgid "Which sides to copy from and to"
32984 msgstr "Quali lati copiare da a"
32988 msgstr "da -Y a +Y"
32992 msgstr "da +Y a -Y"
32996 msgstr "da -Z a +Z"
33000 msgstr "da +Z a -Z"
33004 msgid "Snap to Symmetry"
33005 msgstr "Snap alla Simmetria"
33008 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33009 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33013 msgid "Tris to Quads"
33014 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33017 msgid "Join triangles into quads"
33018 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33022 msgid "Un-Subdivide"
33023 msgstr "De-Suddividi"
33028 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33032 msgid "Remove UV Map"
33033 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33037 msgid "Reverse UVs"
33038 msgstr "Inverti UV"
33041 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33042 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33050 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33051 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33055 msgid "Vertex Connect"
33056 msgstr "Connetti Vertice"
33059 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33060 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33064 msgid "Split Concave Faces"
33065 msgstr "Dividi Facce Concave"
33068 msgid "Make all faces convex"
33069 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33073 msgid "Split Non-Planar Faces"
33074 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33077 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33078 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33082 msgid "Vertex Connect Path"
33083 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33086 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33087 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33091 msgid "Add Vertex Color"
33092 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33096 msgid "Remove Vertex Color"
33097 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33101 msgid "Smooth Vertices"
33102 msgstr "Leviga Vertici"
33105 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33106 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33109 msgid "Smoothing factor"
33110 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33113 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33114 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33117 msgid "Smooth along the X axis"
33118 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33121 msgid "Smooth along the Y axis"
33122 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33125 msgid "Smooth along the Z axis"
33126 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33129 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33130 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33133 msgid "Lambda factor"
33134 msgstr "Fattore lambda"
33137 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33138 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33141 msgid "Smooth X Axis"
33142 msgstr "Asse X Levigatura"
33145 msgid "Smooth Y Axis"
33146 msgstr "Asse Y Levigatura"
33149 msgid "Smooth Z Axis"
33150 msgstr "Asse Z Levigatura"
33153 msgid "Crease Weight"
33154 msgstr "Peso Piega"
33157 msgid "Remove original faces"
33158 msgstr "Rimuovi facce originali"
33161 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33162 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33165 msgid "Channel Index"
33166 msgstr "Indice Canale"
33170 msgid "Sync Action Length"
33171 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33174 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33175 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33178 msgid "Active Strip Only"
33179 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33183 msgid "Add Action Strip"
33184 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33187 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33188 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33192 msgid "Apply Scale"
33193 msgstr "Applica Scala"
33197 msgid "Bake Action"
33198 msgstr "Precalcola Azione"
33201 msgid "Bake bones transformations"
33202 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33205 msgid "Bake object transformations"
33206 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33209 msgid "Clear Constraints"
33210 msgstr "Cancella Vincoli"
33213 msgid "Clear Parents"
33214 msgstr "Cancella Parentele"
33217 msgid "Only Selected Bones"
33218 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33221 msgid "Visual Keying"
33222 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33226 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33227 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33230 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33231 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33235 msgid "Clear Scale"
33236 msgstr "Cancella Scala"
33239 msgid "Reset scaling of selected strips"
33240 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33243 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33244 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33248 msgid "Delete Strips"
33249 msgstr "Cancella Spezzoni"
33252 msgid "Delete selected strips"
33253 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33257 msgid "Duplicate Strips"
33258 msgstr "Duplica Spezzoni"
33261 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33262 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33266 msgid "Add F-Modifier"
33267 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33270 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33271 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33274 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33275 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33278 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33279 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33282 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33283 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33287 msgid "Make Single User"
33288 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33292 msgid "Add Meta-Strips"
33293 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33296 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33297 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33301 msgid "Remove Meta-Strips"
33302 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33306 msgid "Move Strips Down"
33307 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33310 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33311 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33315 msgid "Move Strips Up"
33316 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33319 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33320 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33324 msgid "Toggle Muting"
33325 msgstr "Alterna Attivazione"
33328 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33329 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33332 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33333 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33336 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33337 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33341 msgid "Include Selected Objects"
33342 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33346 msgid "Snap Strips"
33347 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33350 msgid "Move start of strips to specified time"
33351 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33355 msgid "Add Sound Clip"
33356 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33359 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33360 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33364 msgid "Split Strips"
33365 msgstr "Dividi Spezzoni"
33368 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33369 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33373 msgid "Swap Strips"
33374 msgstr "Scambia Spezzoni"
33377 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33378 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33383 msgstr "Aggiungi Tracce"
33386 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33387 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33390 msgid "Above Selected"
33391 msgstr "Sopra Selezionato"
33394 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33395 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33399 msgid "Delete Tracks"
33400 msgstr "Cancella Tracce"
33403 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33404 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33408 msgid "Add Transition"
33409 msgstr "Aggiungi Transizione"
33412 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33413 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33417 msgid "Enter Tweak Mode"
33418 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33421 msgid "Isolate Action"
33422 msgstr "Isola Azione"
33426 msgid "Exit Tweak Mode"
33427 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33430 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33431 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33434 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33435 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33438 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33439 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33443 msgid "Add and Link Node"
33444 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33452 msgstr "Tipo di nodo"
33456 msgid "Add File Node"
33457 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33460 msgid "Add a file node to the current node editor"
33461 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33465 msgid "Add Mask Node"
33466 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33469 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33470 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33475 msgstr "Aggiungi Nodo"
33478 msgid "Add a node to the active tree"
33479 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33483 msgid "Add Reroute"
33484 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33487 msgid "Add a reroute node"
33488 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33492 msgid "Search and Add Node"
33493 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33497 msgid "Attach Nodes"
33498 msgstr "Aggancia Nodi"
33501 msgid "Attach active node to a frame"
33502 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33506 msgid "Background Image Fit"
33507 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33510 msgid "Fit the background image to the view"
33511 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33515 msgid "Background Image Move"
33516 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33520 msgid "Backimage Sample"
33521 msgstr "Campionatura Immagine"
33524 msgid "Use mouse to sample background image"
33525 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33529 msgid "Background Image Zoom"
33530 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33533 msgid "Zoom in/out the background image"
33534 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33537 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33538 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33541 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33542 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33546 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33547 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33550 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33551 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33554 msgid "Delete selected nodes"
33555 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33559 msgid "Delete with Reconnect"
33560 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33563 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33564 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33568 msgid "Detach Nodes"
33569 msgstr "Scollega Nodi"
33572 msgid "Detach selected nodes from parents"
33573 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33577 msgid "Detach and Move"
33578 msgstr "Scollega e Muovi"
33581 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33582 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33585 msgid "Attach Nodes"
33586 msgstr "Collega Nodi"
33589 msgid "Detach Nodes"
33590 msgstr "Scollega Nodi"
33594 msgid "Duplicate Nodes"
33595 msgstr "Duplica Nodi"
33598 msgid "Duplicate selected nodes"
33599 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33602 msgid "Keep Inputs"
33603 msgstr "Mantieni Ingressi"
33606 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33607 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33610 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33611 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33614 msgid "Duplicate Nodes"
33615 msgstr "Duplica Nodi"
33618 msgid "Move and Attach"
33619 msgstr "Muovi e Aggancia"
33622 msgid "Move nodes and attach to frame"
33623 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33626 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33627 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33632 msgstr "Trova Nodo"
33637 msgstr "Modifica Gruppo"
33640 msgid "Edit node group"
33641 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33649 msgid "Group Insert"
33650 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33653 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33654 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33659 msgstr "Crea Gruppo"
33662 msgid "Make group from selected nodes"
33663 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33666 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33667 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33672 msgstr "Separa Gruppo"
33675 msgid "Ungroup selected nodes"
33676 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33680 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33681 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33684 msgid "Toggle unused node socket display"
33685 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33693 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33694 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33698 msgid "Insert Offset"
33699 msgstr "Scostamento Inserimento"
33702 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33703 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33708 msgstr "Riunisci Nodi"
33711 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33712 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33717 msgstr "Connetti Nodi"
33720 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33721 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33732 msgid "Detach and redirect existing links"
33733 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33738 msgstr "Crea Connessioni"
33741 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33742 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33745 msgid "Replace socket connections with the new links"
33746 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33750 msgid "Link to Viewer Node"
33751 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33754 msgid "Link to viewer node"
33755 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33760 msgstr "Taglia Connessioni"
33763 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33764 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33768 msgid "Detach Links"
33769 msgstr "Scollega Connessioni"
33772 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33773 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33781 msgid "Insert Offset"
33782 msgstr "Scostamento Inserimento"
33785 msgid "Detach Links"
33786 msgstr "Scollega Connessioni"
33790 msgid "Toggle Node Mute"
33791 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33794 msgid "Toggle muting of the nodes"
33795 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33799 msgid "New Node Tree"
33800 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33803 msgid "Create a new node tree"
33804 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33808 msgstr "Tipo Albero"
33812 msgid "Add Node Color Preset"
33813 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33816 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33817 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33820 msgid "Copy color to all selected nodes"
33821 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33825 msgid "Toggle Node Options"
33826 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33829 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33830 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33834 msgid "Add File Node Socket"
33835 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33839 msgid "Move File Node Socket"
33840 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33844 msgid "Remove File Node Socket"
33845 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33848 msgid "Attach selected nodes"
33849 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33853 msgid "Toggle Node Preview"
33854 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33857 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33858 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33862 msgid "Render Changed Layer"
33863 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33866 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33867 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33871 msgid "Resize Node"
33872 msgstr "Ridimensiona Nodo"
33875 msgid "Resize a node"
33876 msgstr "Ridimensiona un nodo"
33879 msgid "Select the node under the cursor"
33880 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
33883 msgid "(De)select all nodes"
33884 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
33887 msgid "Use box selection to select nodes"
33888 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
33891 msgid "Use circle selection to select nodes"
33892 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
33895 msgid "Select nodes with similar properties"
33896 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
33899 msgid "Select nodes using lasso selection"
33900 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
33904 msgid "Link Viewer"
33905 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
33908 msgid "Select node and link it to a viewer node"
33909 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
33912 msgid "Link to Viewer Node"
33913 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
33917 msgid "Select Linked From"
33918 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
33921 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
33922 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
33926 msgid "Select Linked To"
33927 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
33930 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
33931 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
33935 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
33936 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
33939 msgid "Activate and view same node type, step by step"
33940 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
33944 msgid "Update Views"
33945 msgstr "Aggiorna Viste"
33949 msgid "Move and Attach"
33950 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
33954 msgid "Parent Node Tree"
33955 msgstr "Albero Nodi Genitore"
33958 msgid "Go to parent node tree"
33959 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
33962 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
33963 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33966 msgid "Socket Type"
33967 msgstr "Tipo di Connettore"
33971 msgid "Move Node Tree Socket"
33972 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
33975 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
33976 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
33979 msgid "Resize view so you can see all nodes"
33980 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
33983 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
33984 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
33989 msgstr "Aggiungi Oggetto"
33992 msgid "Add an object to the scene"
33993 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
33997 msgid "Add Named Object"
33998 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34001 msgid "Add named object"
34002 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34005 msgid "Object name to add"
34006 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34010 msgid "Align Objects"
34011 msgstr "Allinea Oggetti"
34014 msgid "Align to axis"
34015 msgstr "Allinea agli assi"
34018 msgid "Negative Sides"
34019 msgstr "Lati Negativi"
34026 msgid "Positive Sides"
34027 msgstr "Lati Positivi"
34030 msgid "Relative To"
34031 msgstr "Relativo A"
34034 msgid "Scene Origin"
34035 msgstr "Origine Scena"
34039 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34040 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34043 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34044 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34048 msgid "Add Armature"
34049 msgstr "Aggiungi Armatura"
34052 msgid "Add an armature object to the scene"
34053 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34058 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34061 msgid "Bake image textures of selected objects"
34062 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34067 msgstr "Aggiungi Camera"
34070 msgid "Add a camera object to the scene"
34071 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34075 msgid "Add to Collection"
34076 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34079 msgid "Add an object to a new collection"
34080 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34083 msgid "Collection name to add"
34084 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34088 msgid "Link to Collection"
34089 msgstr "Collega alla Raccolta"
34092 msgid "Add an object to an existing collection"
34093 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34097 msgid "Select Objects in Collection"
34098 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34101 msgid "Select all objects in collection"
34102 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34106 msgid "Remove Collection"
34107 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34110 msgid "Remove the active object from this collection"
34111 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34115 msgid "Unlink Collection"
34116 msgstr "Scollega Raccolta"
34119 msgid "Unlink the collection from all objects"
34120 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34124 msgid "Add Constraint"
34125 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34128 msgid "Add a constraint to the active object"
34129 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34133 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34134 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34138 msgid "Clear Object Constraints"
34139 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34143 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34144 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34147 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34148 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34151 msgid "Convert selected objects to another type"
34152 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34155 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34156 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34159 msgid "Type of object to convert to"
34160 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34164 msgid "Transfer Mesh Data"
34165 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34168 msgid "Which data to transfer"
34169 msgstr "Quali dati trasferire"
34172 msgid "Vertex Group(s)"
34173 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34176 msgid "Transfer crease values"
34177 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34180 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34181 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34184 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34185 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34188 msgid "Auto Transform"
34189 msgstr "Auto Trasformazione"
34192 msgid "Create Data"
34196 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34197 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34200 msgid "Freeze Operator"
34201 msgstr "Congela Operatore"
34204 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34205 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34208 msgid "Reverse Transfer"
34209 msgstr "Trasferimento Inverso"
34212 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34213 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34217 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34218 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34221 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34222 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34225 msgid "Exact Match"
34226 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34229 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34230 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34233 msgid "Delete selected objects"
34234 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34237 msgid "Delete Globally"
34238 msgstr "Cancella Globalmente"
34241 msgid "Remove object from all scenes"
34242 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34246 msgstr "Percorso File"
34249 msgid "Path to image file"
34250 msgstr "Percorso del file immagine"
34253 msgid "Image name to assign"
34254 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34258 msgid "Drop Named Material on Object"
34259 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34262 msgid "Material name to assign"
34263 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34267 msgid "Duplicate Objects"
34268 msgstr "Duplica Oggetti"
34271 msgid "Duplicate selected objects"
34272 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34275 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34276 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34279 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34280 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34283 msgid "Duplicate Objects"
34284 msgstr "Duplica Oggetti"
34288 msgid "Duplicate Linked"
34289 msgstr "Duplica e Collega"
34292 msgid "Keep Hierarchy"
34293 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34296 msgid "Maintain parent child relationships"
34297 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34301 msgid "Add Effector"
34302 msgstr "Aggiungi Effettore"
34305 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34306 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34311 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34314 msgid "Add an empty object to the scene"
34315 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34319 msgid "Explode Refresh"
34320 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34323 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34324 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34328 msgid "Toggle Force Field"
34329 msgstr "Commuta Campo Forza"
34332 msgid "Toggle object's force field"
34333 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34341 msgid "Add Modifier"
34342 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34346 msgid "Apply Modifier"
34347 msgstr "Applica Modificatore"
34350 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34351 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34354 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34355 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34358 msgid "Object Data"
34359 msgstr "Dati Oggetto"
34362 msgid "Apply modifier to the object's data"
34363 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34367 msgstr "Nuova Forma"
34370 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34371 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34375 msgid "Copy Modifier"
34376 msgstr "Copia Modificatore"
34379 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34380 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34384 msgid "Move Down Modifier"
34385 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34388 msgid "Move modifier down in the stack"
34389 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34393 msgid "Move Up Modifier"
34394 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34397 msgid "Move modifier up in the stack"
34398 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34401 msgid "Collection Index"
34402 msgstr "Indice Raccolta"
34406 msgid "Clear All Restrict Render"
34407 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34410 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34411 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34414 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34415 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34419 msgid "Hook to New Object"
34420 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34423 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34424 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34428 msgid "Hook to Selected Object"
34429 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34432 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34433 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34437 msgid "Assign to Hook"
34438 msgstr "Assegna a Gancio"
34441 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34442 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34445 msgid "Modifier number to assign to"
34446 msgstr "Nome Materiale"
34450 msgid "Recenter Hook"
34451 msgstr "Ricentra Gancio"
34454 msgid "Set hook center to cursor position"
34455 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34459 msgid "Remove Hook"
34460 msgstr "Rimuovi Gancio"
34463 msgid "Remove a hook from the active object"
34464 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34467 msgid "Modifier number to remove"
34468 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34473 msgstr "Azzera Gancio"
34477 msgid "Select Hook"
34478 msgstr "Seleziona Gancio"
34481 msgid "Select affected vertices on mesh"
34482 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34486 msgid "Restrict Render Unselected"
34487 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34490 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34491 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34499 msgid "Join selected objects into active object"
34500 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34504 msgid "Join as Shapes"
34505 msgstr "Riunisci come Forme"
34509 msgid "Transfer UV Maps"
34510 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34513 msgid "Link objects to a collection"
34514 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34517 msgid "Move objects to a new collection"
34518 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34522 msgid "Clear Location"
34523 msgstr "Cancella Posizione"
34526 msgid "Clear the object's location"
34527 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34530 msgid "Clear Delta"
34531 msgstr "Cancella Delta"
34535 msgid "Link Objects to Scene"
34536 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34539 msgid "Link selection to another scene"
34540 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34545 msgstr "Rendi Locale"
34548 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34549 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34552 msgid "Selected Objects and Data"
34553 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34556 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34557 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34560 msgid "Make linked data local to each object"
34561 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34564 msgid "Object Animation"
34565 msgstr "Animazione Oggetto"
34568 msgid "Make materials local to each data-block"
34569 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34572 msgid "Make single user object data"
34573 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34576 msgid "Make single user objects"
34577 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34581 msgid "Add Material Slot"
34582 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34585 msgid "Add a new material slot"
34586 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34590 msgid "Assign Material Slot"
34591 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34594 msgid "Assign active material slot to selection"
34595 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34599 msgid "Deselect Material Slot"
34600 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34603 msgid "Deselect by active material slot"
34604 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34608 msgid "Move Material"
34609 msgstr "Muovi Materiale"
34612 msgid "Move the active material up/down in the list"
34613 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34616 msgid "Direction to move the active material towards"
34617 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34621 msgid "Remove Material Slot"
34622 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34625 msgid "Remove the selected material slot"
34626 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34630 msgid "Select Material Slot"
34631 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34634 msgid "Select by active material slot"
34635 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34639 msgid "Mesh Deform Bind"
34640 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34643 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34644 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34648 msgid "Add Metaball"
34649 msgstr "Aggiungi Metaball"
34652 msgid "Add an metaball object to the scene"
34653 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34661 msgid "Set Object Mode"
34662 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34665 msgid "Sets the object interaction mode"
34666 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34669 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34670 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34674 msgid "Convert Modifier"
34675 msgstr "Converti Modificatore"
34678 msgid "Convert particles to a mesh object"
34679 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34683 msgid "Remove Modifier"
34684 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34687 msgid "Remove a modifier from the active object"
34688 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34692 msgid "Move to Collection"
34693 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34696 msgid "Move objects to a collection"
34697 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34701 msgid "Multires Apply Base"
34702 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34705 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34706 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34710 msgid "Multires Pack External"
34711 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34715 msgid "Multires Save External"
34716 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34719 msgid "Save displacements to an external file"
34720 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34724 msgid "Delete Higher Levels"
34725 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34728 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34729 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34733 msgid "Multires Reshape"
34734 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34737 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34738 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34742 msgid "Multires Subdivide"
34743 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34746 msgid "Add a new level of subdivision"
34747 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34752 msgstr "Precalcolo Oceano"
34755 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34756 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34760 msgid "Clear Origin"
34761 msgstr "Resetta Origine"
34764 msgid "Clear the object's origin"
34765 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34768 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34769 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34772 msgid "Median Center"
34773 msgstr "Centro Mediano"
34776 msgid "Bounds Center"
34777 msgstr "Centro Confini"
34780 msgid "Geometry to Origin"
34781 msgstr "Geometria all'Origine"
34784 msgid "Move object geometry to object origin"
34785 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34788 msgid "Origin to Geometry"
34789 msgstr "Origine alla Geometria"
34792 msgid "Origin to 3D Cursor"
34793 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34796 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34797 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34800 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34801 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34804 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34805 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34808 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34809 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34812 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34813 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34816 msgid "Clear the object's parenting"
34817 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34820 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34821 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34824 msgid "Clear and Keep Transformation"
34825 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34828 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34829 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34832 msgid "Clear Parent Inverse"
34833 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34836 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34837 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34841 msgid "Make Parent without Inverse"
34842 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34845 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34846 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34849 msgid "Set the object's parenting"
34850 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34853 msgid "Keep Transform"
34854 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34857 msgid "Apply transformation before parenting"
34858 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34861 msgid "Armature Deform"
34862 msgstr "Deformazione Armatura"
34865 msgid " With Empty Groups"
34866 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34869 msgid " With Automatic Weights"
34870 msgstr " Con Pesi Automatici"
34873 msgid " With Envelope Weights"
34874 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34877 msgid "Bone Relative"
34878 msgstr "Osso Relativo"
34881 msgid "Curve Deform"
34882 msgstr "Deformazione Curva"
34885 msgid "Path Constraint"
34886 msgstr "Vincolo Percorso"
34889 msgid "Lattice Deform"
34890 msgstr "Deformazione Lattice"
34893 msgid "Vertex (Triangle)"
34894 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34898 msgstr "Specchio X"
34901 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
34902 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
34906 msgid "Add Particle System Slot"
34907 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
34910 msgid "Add a particle system"
34911 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
34915 msgid "Remove Particle System Slot"
34916 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
34919 msgid "Remove the selected particle system"
34920 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
34924 msgid "Calculate Object Paths"
34925 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
34928 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
34929 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
34932 msgid "Last frame to calculate object paths on"
34933 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34936 msgid "First frame to calculate object paths on"
34937 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
34941 msgid "Clear Object Paths"
34942 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
34945 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
34946 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
34949 msgid "Only clear paths from selected objects"
34950 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
34954 msgid "Update Object Paths"
34955 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
34959 msgid "Toggle Pose Mode"
34960 msgstr "Alterna Modalità Posa"
34963 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
34964 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
34967 msgid "Edge Length"
34968 msgstr "Lunghezza Spigolo"
34972 msgid "Quick Explode"
34973 msgstr "Esplosione Veloce"
34976 msgid "Fade the pieces over time"
34977 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
34980 msgid "Explode Style"
34981 msgstr "Stile Esplosione"
34984 msgid "Outwards Velocity"
34985 msgstr "Velocità Verso Esterno"
34990 msgstr "Pelliccia Veloce"
34993 msgid "Fur Density"
34994 msgstr "Densità Pelliccia"
35006 msgid "Quick Smoke"
35007 msgstr "Fumo Veloce"
35010 msgid "Render Smoke Objects"
35011 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35014 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35015 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35018 msgid "Smoke Style"
35019 msgstr "Stile Fumo"
35023 msgid "Randomize Transform"
35024 msgstr "Trasformazione Casuale"
35027 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35028 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35031 msgid "Seed value for the random generator"
35032 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35035 msgid "Maximum rotation over each axis"
35036 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35039 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35040 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35044 msgstr "Scala Pari"
35047 msgid "Use the same scale value for all axis"
35048 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35051 msgid "Transform Delta"
35052 msgstr "Trasformazione Delta"
35055 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35056 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35059 msgid "Randomize Location"
35060 msgstr "Casualizza Posizione"
35063 msgid "Randomize the location values"
35064 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35067 msgid "Randomize Rotation"
35068 msgstr "Casualizza Rotazione"
35071 msgid "Randomize the rotation values"
35072 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35075 msgid "Randomize Scale"
35076 msgstr "Casualizza Posizione"
35079 msgid "Randomize the scale values"
35080 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35084 msgid "Clear Rotation"
35085 msgstr "Azzera Rotazione"
35088 msgid "Clear the object's rotation"
35089 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35092 msgid "Clear the object's scale"
35093 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35096 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35097 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35100 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35101 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35105 msgid "Select Camera"
35106 msgstr "Seleziona Camera"
35109 msgid "Select the active camera"
35110 msgstr "Seleziona la camera"
35113 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35114 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35117 msgid "Shared object type"
35118 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35121 msgid "Shared collection"
35122 msgstr "Raccolta condivisa"
35125 msgid "Objects included in active Keying Set"
35126 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35130 msgstr "Tipo di Luce"
35133 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35134 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35137 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35138 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35145 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35146 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35149 msgid "Select all visible objects that are linked"
35150 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35153 msgid "Library (Object Data)"
35154 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35157 msgid "Select connected parent/child objects"
35158 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35162 msgid "Select Pattern"
35163 msgstr "Seleziona per Nome"
35166 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35167 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35170 msgid "Case Sensitive"
35171 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35174 msgid "Do a case sensitive compare"
35175 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35178 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35179 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35182 msgid "Set select on random visible objects"
35183 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35186 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35187 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35190 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35191 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35195 msgid "Add Shape Key"
35196 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35199 msgid "Add shape key to the object"
35200 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35208 msgid "Clear Shape Keys"
35209 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35212 msgid "Clear weights for all shape keys"
35213 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35217 msgid "Mirror Shape Key"
35218 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35221 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35222 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35226 msgid "Move Shape Key"
35227 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35230 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35231 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35235 msgid "Remove Shape Key"
35236 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35239 msgid "Remove shape key from the object"
35240 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35243 msgid "Remove all shape keys"
35244 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35248 msgid "Re-Time Shape Keys"
35249 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35252 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35253 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35257 msgid "Transfer Shape Key"
35258 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35261 msgid "Transformation Mode"
35262 msgstr "Modalità Trasformazione"
35265 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35266 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35269 msgid "Apply the relative positional offset"
35270 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35273 msgid "Relative Face"
35274 msgstr "Faccia Relativa"
35277 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35278 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35281 msgid "Relative Edge"
35282 msgstr "Spigolo Relativo"
35285 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35286 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35289 msgid "Clamp Offset"
35290 msgstr "Limita Offset"
35294 msgid "Skin Armature Create"
35295 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35298 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35299 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35303 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35304 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35307 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35308 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35315 msgid "Mark selected vertices as loose"
35316 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35319 msgid "Set selected vertices as not loose"
35320 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35324 msgid "Skin Radii Equalize"
35325 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35328 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35329 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35333 msgid "Skin Root Mark"
35334 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35337 msgid "Mark selected vertices as roots"
35338 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35342 msgid "Add Speaker"
35343 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35346 msgid "Add a speaker object to the scene"
35347 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35351 msgid "Subdivision Set"
35352 msgstr "Imposta Suddivisione"
35356 msgid "Surface Deform Bind"
35357 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35360 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35361 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35366 msgstr "Aggiungi Testo"
35369 msgid "Add a text object to the scene"
35370 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35374 msgid "Clear Track"
35375 msgstr "Cancella Traccia"
35378 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35379 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35382 msgid "Clear Track"
35383 msgstr "Cancella Traccia"
35386 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35387 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35392 msgstr "Crea Traccia"
35395 msgid "Lock Track Constraint"
35396 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35400 msgid "Apply Object Transform"
35401 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35404 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35405 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35408 msgid "Apply Properties"
35409 msgstr "Applica Proprietà"
35413 msgid "Transforms to Deltas"
35414 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35417 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35418 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35421 msgid "Which transforms to transfer"
35422 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35425 msgid "All Transforms"
35426 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35429 msgid "Transfer location transforms only"
35430 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35433 msgid "Transfer rotation transforms only"
35434 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35437 msgid "Transfer scale transforms only"
35438 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35441 msgid "Reset Values"
35442 msgstr "Ripristina Valori"
35446 msgid "Add Vertex Group"
35447 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35450 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35451 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35455 msgid "Assign to New Group"
35456 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35459 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35460 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35463 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35464 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35468 msgstr "Sottosezione"
35471 msgid "Keep Single"
35472 msgstr "Tieni Singolo"
35475 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35476 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35479 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35480 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35484 msgid "Copy Vertex Group"
35485 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35488 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35489 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35493 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35494 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35498 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35499 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35502 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35503 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35506 msgid "Change Sensitivity"
35507 msgstr "Cambia Sensibilità"
35510 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35511 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35514 msgid "The distance to move to"
35515 msgstr "Distanza a cui muovere"
35518 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35519 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35522 msgid "Invert active vertex group's weights"
35523 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35526 msgid "Add Weights"
35527 msgstr "Aggiungi Pesi"
35530 msgid "Remove Weights"
35531 msgstr "Rimuovi pesi"
35535 msgid "Vertex Group Levels"
35536 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35539 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35540 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35543 msgid "Value to multiply weights by"
35544 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35547 msgid "Value to add to weights"
35548 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35552 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35553 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35556 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35557 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35560 msgid "Maximum number of deform weights"
35561 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35565 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35566 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35569 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35570 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35573 msgid "Lock all vertex groups"
35574 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35577 msgid "Unlock all vertex groups"
35578 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35581 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35582 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35586 msgid "Mirror Vertex Group"
35587 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35590 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35591 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35595 msgstr "Tutti i Gruppi"
35598 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35599 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35602 msgid "Flip Group Names"
35603 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35606 msgid "Flip vertex group names"
35607 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35610 msgid "Mirror Weights"
35611 msgstr "Specchia Pesi"
35614 msgid "Mirror weights"
35615 msgstr "Specchia i pesi"
35619 msgid "Move Vertex Group"
35620 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35623 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35624 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35627 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35628 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35631 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35632 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35636 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35637 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35641 msgid "Quantize Vertex Weights"
35642 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35645 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35646 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35649 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35650 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35654 msgid "Remove Vertex Group"
35655 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35658 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35659 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35662 msgid "Remove all vertex groups"
35663 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35666 msgid "All Unlocked"
35667 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35670 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35671 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35674 msgid "Remove from all groups"
35675 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35678 msgid "Clear the active group"
35679 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35683 msgid "Set Active Vertex Group"
35684 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35687 msgid "Set the active vertex group"
35688 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35691 msgid "Vertex group to set as active"
35692 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35696 msgid "Smooth Vertex Weights"
35697 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35700 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35701 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35704 msgid "Expand/Contract"
35705 msgstr "Espandi/Contrai"
35708 msgid "Expand/contract weights"
35709 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35713 msgid "Sort Vertex Groups"
35714 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35717 msgid "Sort vertex groups"
35718 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35722 msgstr "Tipo ordinamento"
35725 msgid "Bone Hierarchy"
35726 msgstr "Gerarchia Osso"
35730 msgid "Make Vertex Parent"
35731 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35734 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35735 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35739 msgid "Copy Active"
35740 msgstr "Copia Attivo"
35743 msgid "Copy weights from active to selected"
35744 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35748 msgid "Delete Weight"
35749 msgstr "Cancella Peso"
35752 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35753 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35756 msgid "Weight Index"
35757 msgstr "Indice Peso"
35760 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35761 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35765 msgid "Normalize Active"
35766 msgstr "Normalizza Attivo"
35769 msgid "Normalize active vertex's weights"
35770 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35774 msgid "Paste Weight to Selected"
35775 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35779 msgid "Set Active Group"
35780 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35783 msgid "Set as active vertex group"
35784 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35788 msgid "Apply Visual Transform"
35789 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35792 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35793 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35797 msgid "Outliner Set Action"
35798 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35801 msgid "Change the active action used"
35802 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35806 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35807 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35810 msgid "Animation Operation"
35811 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35814 msgid "Clear Animation Data"
35815 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35819 msgstr "Imposta Azione"
35822 msgid "Unlink Action"
35823 msgstr "Scollega Azione"
35826 msgid "Refresh Drivers"
35827 msgstr "Aggiorna i drivers"
35830 msgid "Clear Drivers"
35831 msgstr "Pulisce i drivers"
35835 msgid "Delete Hierarchy"
35836 msgstr "Cancella Gerarchia"
35840 msgid "Isolate Collection"
35841 msgstr "Isola Raccolta"
35845 msgid "Link Collection"
35846 msgstr "Collega Raccolta"
35849 msgid "Link selected collections to active scene"
35850 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35854 msgid "New Collection"
35855 msgstr "Nuova Raccolta"
35858 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35859 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35863 msgstr "Nidificato"
35867 msgid "Deselect Objects"
35868 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35871 msgid "Deselect objects in collection"
35872 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35876 msgid "Select Objects"
35877 msgstr "Seleziona Oggetti"
35880 msgid "Select objects in collection"
35881 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35885 msgid "Show Collection"
35886 msgstr "Mostra Raccolta"
35890 msgid "Outliner Constraint Operation"
35891 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35894 msgid "Constraint Operation"
35895 msgstr "Operazione Vincolo"
35899 msgid "Outliner Data Operation"
35900 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35903 msgid "Data Operation"
35904 msgstr "Dati Operazione"
35908 msgid "Add Drivers for Selected"
35909 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35912 msgid "Add drivers to selected items"
35913 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35917 msgid "Delete Drivers for Selected"
35918 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
35921 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
35922 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
35926 msgid "Expand/Collapse All"
35927 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
35930 msgid "Expand/Collapse all items"
35931 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
35935 msgid "Delete Data-Block"
35936 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
35939 msgid "Delete the ID under cursor"
35940 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
35948 msgstr "Rendi Locale"
35951 msgid "Remap Users"
35952 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
35955 msgid "Add Fake User"
35956 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
35959 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
35960 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
35963 msgid "Clear Fake User"
35964 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
35975 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
35976 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
35980 msgstr "Vecchio ID"
35983 msgid "Old ID to replace"
35984 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
35987 msgid "Extend selection for activation"
35988 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
35991 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
35992 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
35995 msgid "Close or open all items"
35996 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36000 msgstr "Usa Attivo"
36004 msgid "Keying Set Add Selected"
36005 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36008 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36009 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36013 msgid "Keying Set Remove Selected"
36014 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36017 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36018 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36022 msgid "Outliner Library Operation"
36023 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36026 msgid "Library Operation"
36027 msgstr "Operazione Libreria"
36034 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36035 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36042 msgid "Reload all data from this library"
36043 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36047 msgid "Relocate Library"
36048 msgstr "Riloca Libreria"
36051 msgid "Relocate the library under cursor"
36052 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36056 msgid "Drop Material on Object"
36057 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36060 msgid "Drag material to object in Outliner"
36061 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36065 msgid "Outliner Modifier Operation"
36066 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36069 msgid "Modifier Operation"
36070 msgstr "Operazione Modificatore"
36074 msgid "Outliner Object Operation"
36075 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36078 msgid "Object Operation"
36079 msgstr "Operazione Oggetto"
36082 msgid "Select Hierarchy"
36083 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36086 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36087 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36090 msgid "Context menu for item operations"
36091 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36096 msgstr "Ripulisci Tutto"
36099 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36100 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36103 msgid "Drag to parent in Outliner"
36104 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36108 msgid "Drop Object to Scene"
36109 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36112 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36113 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36117 msgid "Outliner Scene Operation"
36118 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36121 msgid "Context menu for scene operations"
36122 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36125 msgid "Scene Operation"
36126 msgstr "Operazione Scena"
36130 msgid "Scroll Page"
36131 msgstr "Scorri Pagina"
36134 msgid "Scroll page up or down"
36135 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36138 msgid "Scroll up one page"
36139 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36143 msgid "Toggle Selected"
36144 msgstr "Cambia Selezionato"
36147 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36148 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36151 msgid "Use box selection to select tree elements"
36152 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36156 msgid "Show Active"
36157 msgstr "Mostra Attivo"
36161 msgid "Show Hierarchy"
36162 msgstr "Mostra Gerarchia"
36165 msgid "Open all object entries and close all others"
36166 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36170 msgid "Show/Hide One Level"
36171 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36174 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36175 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36178 msgid "Expand all entries one level deep"
36179 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36183 msgid "Add New Paint Curve Point"
36184 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36187 msgid "Add New Paint Curve Point"
36188 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36191 msgid "Location of vertex in area space"
36192 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36196 msgid "Add Curve Point and Slide"
36197 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36200 msgid "Add new curve point and slide it"
36201 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36204 msgid "Slide Paint Curve Point"
36205 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36208 msgid "Select and slide paint curve point"
36209 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36213 msgid "Remove Paint Curve Point"
36214 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36217 msgid "Remove Paint Curve Point"
36218 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36222 msgstr "Disegna curva"
36226 msgid "Add New Paint Curve"
36227 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36230 msgid "Add new paint curve"
36231 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36235 msgid "Select Paint Curve Point"
36236 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36239 msgid "Select a paint curve point"
36240 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36243 msgid "(De)select all"
36244 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36248 msgid "Slide Paint Curve Point"
36249 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36252 msgid "Align Handles"
36253 msgstr "Allinea Maniglie"
36256 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36257 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36261 msgid "Add Texture Paint Slot"
36262 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36265 msgid "Add a texture paint slot"
36266 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36270 msgid "Brush Select"
36271 msgstr "Selezione Pennello"
36274 msgid "Create Missing"
36275 msgstr "Crea Mancante"
36278 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36279 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36282 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36283 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36286 msgid "Change selection for all faces"
36287 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36291 msgid "Face Select Hide"
36292 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36295 msgid "Hide selected faces"
36296 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36299 msgid "Select linked faces"
36300 msgstr "Seleziona facce collegate"
36304 msgid "Select Linked Pick"
36305 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36308 msgid "Select linked faces under the cursor"
36309 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36313 msgid "Face Select Reveal"
36314 msgstr "Rivela facce selezionate"
36317 msgid "Reveal hidden faces"
36318 msgstr "Rivela facce nascoste"
36323 msgstr "Sposta Clone"
36326 msgid "Move the clone source image"
36327 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36332 msgstr "Mostra/Nascondi"
36335 msgid "Hide/show some vertices"
36336 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36339 msgid "Whether to hide or show vertices"
36340 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36343 msgid "Hide vertices"
36344 msgstr "Nascondi vertici"
36351 msgid "Show vertices"
36352 msgstr "Mostra vertici"
36355 msgid "Which vertices to hide or show"
36356 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36359 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36360 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36363 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36364 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36367 msgid "Hide or show all vertices"
36368 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36372 msgstr "Mascherati"
36375 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36376 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36380 msgid "Image from View"
36381 msgstr "Immagine dalla Vista"
36384 msgid "Name of the file"
36385 msgstr "Nome del file"
36389 msgid "Image Paint"
36390 msgstr "Pittura Immagine"
36393 msgid "Paint a stroke into the image"
36394 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36397 msgid "Stroke Mode"
36398 msgstr "Modalità Tratto"
36401 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36402 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36405 msgid "Apply brush normally"
36406 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36409 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36410 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36413 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36414 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36417 msgid "Value Inverted"
36418 msgstr "Valore Invertito"
36421 msgid "Invert the mask"
36422 msgstr "Inverte la maschera"
36425 msgid "Front Faces Only"
36426 msgstr "Solo Facce Frontali"
36430 msgid "Mask Flood Fill"
36431 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36435 msgid "Project Image"
36436 msgstr "Proietta Immagine"
36439 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36440 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36443 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36444 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36447 msgid "Add to Palette"
36448 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36452 msgid "Texture Paint Toggle"
36453 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36456 msgid "Change selection for all vertices"
36457 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36461 msgid "Dirty Vertex Colors"
36462 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36465 msgid "Blur Iterations"
36466 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36469 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36470 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36473 msgid "Blur Strength"
36474 msgstr "Forza del Mosso"
36477 msgid "Blur strength per iteration"
36478 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36481 msgid "Highlight Angle"
36482 msgstr "Evidenzia Angolo"
36485 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36486 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36490 msgstr "Angolo Sporco"
36494 msgstr "Solo Sporco"
36497 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36498 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36502 msgid "Set Vertex Colors"
36503 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36506 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36507 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36511 msgid "Smooth Vertex Colors"
36512 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36515 msgid "Smooth colors across vertices"
36516 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36520 msgid "Vertex Paint"
36521 msgstr "Pittura Vertici"
36524 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36525 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36529 msgid "Vertex Paint Mode"
36530 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36533 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36534 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36538 msgid "Weight from Bones"
36539 msgstr "Peso dalle Ossa"
36542 msgid "Method to use for assigning weights"
36543 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36546 msgid "Automatic weights from bones"
36547 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36550 msgid "From Envelopes"
36551 msgstr "Dagli Involucri"
36554 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36555 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36559 msgid "Weight Gradient"
36560 msgstr "Gradiente Peso"
36563 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36564 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36568 msgid "Weight Paint"
36569 msgstr "Pittura Peso"
36573 msgid "Weight Paint Mode"
36574 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36578 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36579 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36583 msgid "Weight Paint Sample Group"
36584 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36589 msgstr "Imposta Peso"
36592 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36593 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36597 msgid "New Palette Color"
36598 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36601 msgid "Add new color to active palette"
36602 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36606 msgid "Delete Palette Color"
36607 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36610 msgid "Remove active color from palette"
36611 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36615 msgid "Add New Palette"
36616 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36619 msgid "Add new palette"
36620 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36625 msgstr "Modifica Pennello"
36628 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36629 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36633 msgid "Connect Hair"
36634 msgstr "Collega Capelli"
36637 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36638 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36641 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36642 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36646 msgid "Copy Particle Systems"
36647 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36650 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36651 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36654 msgid "Delete selected particles or keys"
36655 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36658 msgid "Delete a full particle or only keys"
36659 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36663 msgid "Disconnect Hair"
36664 msgstr "Scollega Capelli"
36667 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36668 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36671 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36672 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36675 msgid "Duplicate Settings"
36676 msgstr "Duplica Impostazioni"
36680 msgid "Clear Edited"
36681 msgstr "Cancella Modificato"
36684 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36685 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36689 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36690 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36693 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36694 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36697 msgid "Hide selected particles"
36698 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36706 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36707 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36711 msgid "New Particle Settings"
36712 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36715 msgid "Add new particle settings"
36716 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36720 msgid "New Particle Target"
36721 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36724 msgid "Add a new particle target"
36725 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36729 msgid "Particle Edit Toggle"
36730 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36733 msgid "Toggle particle edit mode"
36734 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36739 msgstr "Ricodifica"
36742 msgid "Number of Keys"
36743 msgstr "Numero di Chiavi"
36747 msgid "Remove Doubles"
36748 msgstr "Rimuovi Doppi"
36751 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36752 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36760 msgid "Show hidden particles"
36761 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36764 msgid "(De)select all particles' keys"
36765 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36768 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36769 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36772 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36773 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36777 msgid "Select Roots"
36778 msgstr "Seleziona le Origini"
36781 msgid "Select roots of all visible particles"
36782 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36786 msgid "Select Tips"
36787 msgstr "Seleziona Punte"
36790 msgid "Select tips of all visible particles"
36791 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36796 msgstr "Taglia a Forma"
36799 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36800 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36803 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36804 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36808 msgid "Move Down Target"
36809 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36812 msgid "Move particle target down in the list"
36813 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36817 msgid "Move Up Target"
36818 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36821 msgid "Move particle target up in the list"
36822 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36826 msgid "Remove Particle Target"
36827 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36830 msgid "Remove the selected particle target"
36831 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36835 msgid "Unify Length"
36836 msgstr "Unifica Lunghezza"
36839 msgid "Make selected hair the same length"
36840 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36845 msgstr "Imposta Peso"
36848 msgid "Set the weight of selected keys"
36849 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36853 msgid "Sanitize Pose Library Action"
36854 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
36857 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
36858 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
36862 msgid "Apply Pose Library Pose"
36863 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
36866 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
36867 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
36870 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36871 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36875 msgid "PoseLib Browse Poses"
36876 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
36879 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
36880 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
36888 msgid "New Pose Library"
36889 msgstr "Nuova Libreria Posa"
36892 msgid "Add New Pose Library to active Object"
36893 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
36897 msgid "PoseLib Add Pose"
36898 msgstr "Agg. posa PoseLib"
36901 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
36902 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
36905 msgid "Frame to store pose on"
36906 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36909 msgid "Name of newly added Pose"
36910 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36914 msgid "PoseLib Move Pose"
36915 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
36918 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
36919 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
36922 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36923 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36926 msgid "The pose to move"
36927 msgstr "La posa da muovere"
36931 msgid "PoseLib Remove Pose"
36932 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
36935 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
36936 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
36939 msgid "The pose to remove"
36940 msgstr "La posa da rimuovere"
36944 msgid "PoseLib Rename Pose"
36945 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
36948 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
36949 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
36952 msgid "New Pose Name"
36953 msgstr "Nuovo Nome Posa"
36956 msgid "New name for pose"
36957 msgstr "Nuovo nome per la posa"
36960 msgid "The pose to rename"
36961 msgstr "La posa da rinominare"
36965 msgid "Unlink Pose Library"
36966 msgstr "Scollega Libreria Posa"
36969 msgid "Remove Pose Library from active Object"
36970 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
36974 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36975 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36978 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36979 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36983 msgstr "Blocco Asse"
36986 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36987 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36990 msgid "All axes are affected"
36991 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36994 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36995 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36998 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36999 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37002 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37003 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37006 msgid "Set of properties that are affected"
37007 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37010 msgid "All Properties"
37011 msgstr "Tutte le Proprietà"
37014 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37015 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37018 msgid "Location only"
37019 msgstr "Solo posizione"
37022 msgid "Rotation only"
37023 msgstr "Solo rotazione"
37027 msgstr "Solo scala"
37031 msgstr "Osso Flessibile"
37034 msgid "Bendy Bone shape properties"
37035 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37038 msgid "Custom properties"
37039 msgstr "Proprietà personalizzate"
37042 msgid "Next Keyframe"
37043 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37046 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37047 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37050 msgid "Previous Keyframe"
37051 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37054 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37055 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37059 msgid "Pose Breakdowner"
37060 msgstr "Posa di Interruzione"
37063 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37064 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37067 msgid "Add a constraint to the active bone"
37068 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37071 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37072 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37076 msgid "Clear Pose Constraints"
37077 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37080 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37081 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37085 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37086 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37089 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37090 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37095 msgstr "Copia Posa"
37098 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37099 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37103 msgid "Add Bone Group"
37104 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37107 msgid "Add a new bone group"
37108 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37112 msgid "Add Selected to Bone Group"
37113 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37116 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37117 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37120 msgid "Bone Group Index"
37121 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37125 msgid "Deselect Bone Group"
37126 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37129 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37130 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37134 msgid "Move Bone Group"
37135 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37138 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37139 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37142 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37143 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37147 msgid "Remove Bone Group"
37148 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37151 msgid "Remove the active bone group"
37152 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37156 msgid "Select Bones of Bone Group"
37157 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37160 msgid "Select bones in active Bone Group"
37161 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37165 msgid "Sort Bone Groups"
37166 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37169 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37170 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37174 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37175 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37178 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37179 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37182 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37183 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37187 msgid "Add IK to Bone"
37188 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37191 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37192 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37195 msgid "With Targets"
37196 msgstr "Con Obiettivi"
37199 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37200 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37205 msgstr "Rimuovi IK"
37208 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37209 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37213 msgid "Clear Pose Location"
37214 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37217 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37218 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37223 msgstr "Incolla Posa"
37226 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37227 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37230 msgid "Flipped on X-Axis"
37231 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37234 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37235 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37238 msgid "On Selected Only"
37239 msgstr "Solo Su Selezionata"
37242 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37243 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37247 msgid "Calculate Bone Paths"
37248 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37251 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37252 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37255 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37256 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37259 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37260 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37264 msgid "Clear Bone Paths"
37265 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37268 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37269 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37272 msgid "Only clear paths from selected bones"
37273 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37277 msgid "Update Bone Paths"
37278 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37281 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37282 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37286 msgid "Propagate Pose"
37287 msgstr "Propaga Posa"
37290 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37291 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37294 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37295 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37298 msgid "Terminate Mode"
37299 msgstr "Modo conclusione"
37302 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37303 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37307 msgstr "Mentre trattiene"
37310 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37311 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37314 msgid "To Next Keyframe"
37315 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37318 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37319 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37322 msgid "To Last Keyframe"
37323 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37326 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37327 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37330 msgid "Before Frame"
37331 msgstr "Prima del Fotogramma"
37334 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37335 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37338 msgid "Before Last Keyframe"
37339 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37342 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37343 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37346 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37347 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37352 msgstr "Capovolgi Quats"
37355 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37356 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37360 msgid "Reveal Selected"
37361 msgstr "Rivela Selezionato"
37365 msgid "Clear Pose Rotation"
37366 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37369 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37370 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37374 msgid "Set Rotation Mode"
37375 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37378 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37379 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37383 msgid "Clear Pose Scale"
37384 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37387 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37388 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37392 msgid "Select Constraint Target"
37393 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37396 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37397 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37400 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37401 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37404 msgid "Shared group"
37405 msgstr "Condivide gruppo"
37408 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37409 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37413 msgid "Select Connected"
37414 msgstr "Seleziona Connesse"
37418 msgid "Select Parent Bone"
37419 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37422 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37423 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37427 msgid "Clear Pose Transforms"
37428 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37431 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37432 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37436 msgid "Clear User Transforms"
37437 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37440 msgid "Only visible/selected bones"
37441 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37445 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37446 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37449 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37450 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37454 msgid "Disable Add-on"
37455 msgstr "Disabilita Add-on"
37458 msgid "Disable an add-on"
37459 msgstr "Disabilita un add-on"
37462 msgid "Module name of the add-on to disable"
37463 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37467 msgid "Enable Add-on"
37468 msgstr "Abilita Add-on"
37471 msgid "Enable an add-on"
37472 msgstr "Abilita un add-on"
37475 msgid "Module name of the add-on to enable"
37476 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37479 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37480 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37483 msgid "Module name of the add-on to expand"
37484 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37488 msgid "Install Add-on"
37489 msgstr "Installa Add-on"
37492 msgid "Install an add-on"
37493 msgstr "Installa un add-on"
37496 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37497 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37500 msgid "Target Path"
37501 msgstr "Percorso del target"
37509 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37510 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37514 msgid "Remove Add-on"
37515 msgstr "Rimuove Add-on"
37518 msgid "Delete the add-on from the file system"
37519 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37522 msgid "Module name of the add-on to remove"
37523 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37526 msgid "Show add-on preferences"
37527 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37531 msgid "Install Template from File..."
37532 msgstr "Installa Modello da File..."
37535 msgid "Remove existing template with the same ID"
37536 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37540 msgid "Copy Previous Settings"
37541 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37544 msgid "Copy settings from previous version"
37545 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37549 msgid "Activate Keyconfig"
37550 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37554 msgid "Export Key Configuration..."
37555 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37558 msgid "Export key configuration to a python script"
37559 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37562 msgid "All Keymaps"
37563 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37567 msgid "Import Key Configuration..."
37568 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37571 msgid "Import key configuration from a python script"
37572 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37575 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37576 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37580 msgid "Remove Key Config"
37581 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37584 msgid "Remove key config"
37585 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37589 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37590 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37594 msgid "Add Key Map Item"
37595 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37598 msgid "Add key map item"
37599 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37603 msgid "Remove Key Map Item"
37604 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37607 msgid "Remove key map item"
37608 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37611 msgid "Item Identifier"
37612 msgstr "Identificativo Elemento"
37615 msgid "Identifier of the item to remove"
37616 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37620 msgid "Restore Key Map Item"
37621 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37624 msgid "Restore key map item"
37625 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37629 msgid "Restore Key Map(s)"
37630 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37633 msgid "Restore key map(s)"
37634 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37637 msgid "Restore all keymaps to default"
37638 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37642 msgid "Reset to Default Theme"
37643 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37646 msgid "Reset to the default theme colors"
37647 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37654 msgid "Show light preferences"
37655 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37659 msgid "Install Theme..."
37660 msgstr "Installa Tema..."
37663 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37664 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37667 msgid "Remove existing theme file if exists"
37668 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37672 msgid "Add New Cache"
37673 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37676 msgid "Add new cache"
37677 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37681 msgid "Bake Physics"
37682 msgstr "Precalcolo Fisica"
37685 msgid "Bake physics"
37686 msgstr "Precalcolo della fisica"
37690 msgstr "Precalcolo (bake)"
37694 msgid "Bake All Physics"
37695 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37698 msgid "Bake all physics"
37699 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37702 msgid "Bake from cache"
37703 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37707 msgid "Delete Current Cache"
37708 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37711 msgid "Delete current cache"
37712 msgstr "Cancella la cache corrente"
37716 msgid "Add Integrator Preset"
37717 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37720 msgid "Add an Integrator Preset"
37721 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37725 msgid "Add Sampling Preset"
37726 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37729 msgid "Add a Sampling Preset"
37730 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37733 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37734 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37738 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37741 msgid "View Context"
37742 msgstr "Contesto Visuale"
37745 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37746 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37749 msgid "Write Image"
37750 msgstr "Scrivi Immagine"
37753 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37754 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37758 msgid "Play Rendered Animation"
37759 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37762 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37763 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37767 msgid "Add Render Preset"
37768 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37771 msgid "Add or remove a Render Preset"
37772 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37780 msgid "Render active scene"
37781 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37784 msgid "Render Layer"
37785 msgstr "Livello Render"
37788 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37789 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37792 msgid "Use 3D Viewport"
37793 msgstr "Usa Vista 3D"
37797 msgid "Shutter Curve Preset"
37798 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37801 msgid "Set shutter curve"
37802 msgstr "Imposta curva otturatore"
37806 msgid "Cancel Render View"
37807 msgstr "Annulla Vista Render"
37810 msgid "Cancel show render view"
37811 msgstr "Annulla mostra vista render"
37815 msgid "Show/Hide Render View"
37816 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37819 msgid "Toggle show render view"
37820 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37823 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37824 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37828 msgid "Connect Rigid Bodies"
37829 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37832 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37833 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37836 msgid "Type of generated constraint"
37837 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37840 msgid "Glue rigid bodies together"
37841 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37849 msgstr "Cursore Scorrevole"
37857 msgstr "NLA Generico"
37864 msgid "Connection Pattern"
37865 msgstr "Motivo Correzione"
37868 msgid "Connect selected objects to the active object"
37869 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37872 msgid "Chain by Distance"
37873 msgstr "Catena per Distanza"
37877 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37878 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37881 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37882 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37885 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37886 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37890 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37891 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37894 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37895 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37899 msgid "Calculate Mass"
37900 msgstr "Calcola Massa"
37903 msgid "Material Preset"
37904 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37907 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37908 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37912 msgid "Add Rigid Body"
37913 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37916 msgid "Add active object as Rigid Body"
37917 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37920 msgid "Rigid Body Type"
37921 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37924 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37925 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37932 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37933 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37937 msgid "Remove Rigid Body"
37938 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37941 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37942 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37946 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37947 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37950 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37951 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37955 msgid "Add Rigid Bodies"
37956 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37959 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37960 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37964 msgid "Remove Rigid Bodies"
37965 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37968 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37969 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37973 msgid "Change Collision Shape"
37974 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37977 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37978 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37981 msgid "Rigid Body Shape"
37982 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37986 msgid "Add Rigid Body World"
37987 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37990 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37991 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37995 msgid "Remove Rigid Body World"
37996 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38000 msgid "Add Safe Area Preset"
38001 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38004 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38005 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38009 msgid "Delete Scene"
38010 msgstr "Cancella Scena"
38013 msgid "Delete active scene"
38014 msgstr "Cancella la scena attiva"
38018 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38019 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38023 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38024 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38028 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38029 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38033 msgid "Add Line Color Modifier"
38034 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38038 msgid "Fill Range by Selection"
38039 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38042 msgid "Name of the modifier to work on"
38043 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38046 msgid "Type of the modifier to work on"
38047 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38050 msgid "Color modifier type"
38051 msgstr "Tipo modificatore colore"
38054 msgid "Alpha modifier type"
38055 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38058 msgid "Thickness modifier type"
38059 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38063 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38064 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38068 msgid "Add Line Set"
38069 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38073 msgid "Copy Line Set"
38074 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38078 msgid "Move Line Set"
38079 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38082 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38083 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38086 msgid "Direction to move the active line set towards"
38087 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38091 msgid "Paste Line Set"
38092 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38096 msgid "Remove Line Set"
38097 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38101 msgid "New Line Style"
38102 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38106 msgid "Move Modifier"
38107 msgstr "Muovi Modificatore"
38110 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38111 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38114 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38115 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38119 msgid "Add Freestyle Module"
38120 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38124 msgid "Move Freestyle Module"
38125 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38128 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38129 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38133 msgid "Open Style Module File"
38134 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38137 msgid "Open a style module file"
38138 msgstr "Apri file modulo stile"
38141 msgid "Make internal"
38142 msgstr "Rendi Interno"
38145 msgid "Make module file internal after loading"
38146 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38150 msgid "Remove Freestyle Module"
38151 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38155 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38156 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38160 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38161 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38166 msgstr "Nuova Scena"
38169 msgid "Add new scene by type"
38170 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38173 msgid "Copy Settings"
38174 msgstr "Copia Impostazioni"
38178 msgstr "Copia Completa"
38181 msgid "Make a full copy of the current scene"
38182 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38186 msgid "Add Render View"
38187 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38190 msgid "Add a render view"
38191 msgstr "Aggiungi una vista render"
38195 msgid "Remove Render View"
38196 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38200 msgid "Handle Area Action Zones"
38201 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38204 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38205 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38208 msgid "Modifier state"
38209 msgstr "Stato Modificatore"
38213 msgid "Cancel Animation"
38214 msgstr "Cancella Animazione"
38217 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38218 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38221 msgid "Restore Frame"
38222 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38225 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38226 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38230 msgid "Play Animation"
38231 msgstr "Riproduci Animazione"
38234 msgid "Play animation"
38235 msgstr "Riproduce l'animazione"
38238 msgid "Play in Reverse"
38239 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38242 msgid "Animation is played backwards"
38243 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38250 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38251 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38255 msgid "Animation Step"
38256 msgstr "Passo Animazione"
38259 msgid "Step through animation by position"
38260 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38264 msgid "Duplicate Area into New Window"
38265 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38268 msgid "Duplicate selected area into new window"
38269 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38274 msgstr "Unisci Area"
38277 msgid "Join selected areas into new window"
38278 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38282 msgid "Move Area Edges"
38283 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38286 msgid "Move selected area edges"
38287 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38291 msgid "Area Options"
38292 msgstr "Opzioni dell'Area"
38295 msgid "Operations for splitting and merging"
38296 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38301 msgstr "Dividi Area"
38304 msgid "Split selected area into new windows"
38305 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38310 msgstr "Scambia Aree"
38313 msgid "Swap selected areas screen positions"
38314 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38318 msgid "Back to Previous Screen"
38319 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38322 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38323 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38327 msgid "Delete Screen"
38328 msgstr "Cancella Schermo"
38331 msgid "Delete active screen"
38332 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38336 msgid "Jump to Endpoint"
38337 msgstr "Vai al Punto Finale"
38340 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38341 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38345 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38348 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38349 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38353 msgid "Frame Offset"
38354 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38357 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38358 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38362 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38363 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38366 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38367 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38371 msgid "Jump to Keyframe"
38372 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38375 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38376 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38380 msgid "Jump to Marker"
38381 msgstr "Salta al Marcatore"
38384 msgid "Jump to previous/next marker"
38385 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38388 msgid "Next Marker"
38389 msgstr "Marcatore Successivo"
38394 msgstr "Nuovo Schermo"
38397 msgid "Add a new screen"
38398 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38403 msgstr "Riesegue Ultimo"
38407 msgid "Region Alpha"
38408 msgstr "Alfa Regione"
38412 msgid "Flip Region"
38413 msgstr "Ribalta Regione"
38416 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38417 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38421 msgid "Toggle Quad View"
38422 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38426 msgid "Scale Region Size"
38427 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38430 msgid "Scale selected area"
38431 msgstr "Scala area selezionata"
38435 msgid "Repeat History"
38436 msgstr "Ripeti Cronologia"
38439 msgid "Display menu for previous actions performed"
38440 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38444 msgid "Repeat Last"
38445 msgstr "Ripeti Ultima"
38448 msgid "Repeat last action"
38449 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38453 msgid "Toggle Maximize Area"
38454 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38457 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38458 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38461 msgid "Hide Panels"
38462 msgstr "Nascondi Pannelli"
38465 msgid "Hide all the panels"
38466 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38471 msgstr "Imposta Schermo"
38474 msgid "Cycle through available screens"
38475 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38479 msgid "Save Screenshot"
38480 msgstr "Cattura Schermata"
38484 msgid "Cycle Space Context"
38485 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38488 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38489 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38492 msgid "Direction to cycle through"
38493 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38496 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38497 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38501 msgid "Show Preferences"
38502 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38506 msgid "Cycle Workspace"
38507 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38511 msgid "Execute a Python Preset"
38512 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38515 msgid "Execute a preset"
38516 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38519 msgid "Menu ID Name"
38520 msgstr "Nome ID menu"
38523 msgid "ID name of the menu this was called from"
38524 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38528 msgid "Run Python File"
38529 msgstr "Esegui File Python"
38532 msgid "Run Python file"
38533 msgstr "Esegue file python"
38537 msgid "Reload Scripts"
38538 msgstr "Ricarica Script"
38546 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38547 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38550 msgid "Ignore Background Click"
38551 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38554 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38555 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38559 msgid "Detail Flood Fill"
38560 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38564 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38565 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38568 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38569 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38573 msgstr "Topologia Dinamica"
38577 msgid "Sculpt Mode"
38578 msgstr "Modalità Scultura"
38581 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38582 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38586 msgid "Set Detail Size"
38587 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38591 msgid "Set Persistent Base"
38592 msgstr "Disponi la base fissa"
38595 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38596 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38599 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38600 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38605 msgstr "Scolpisci UV"
38608 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38609 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38613 msgid "Change Effect Input"
38614 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38617 msgid "The effect inputs to swap"
38618 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38634 msgid "Change Effect Type"
38635 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38638 msgid "Sequencer effect type"
38639 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38643 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38646 msgid "Crossfade effect strip type"
38647 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38650 msgid "Add effect strip type"
38651 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38654 msgid "Subtract effect strip type"
38655 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38658 msgid "Alpha Over effect strip type"
38659 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38662 msgid "Alpha Under"
38663 msgstr "Sotto Trasparenza"
38666 msgid "Alpha Under effect strip type"
38667 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38670 msgid "Gamma Cross"
38671 msgstr "Incrocio Gamma"
38674 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38675 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38678 msgid "Multiply effect strip type"
38679 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38682 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38683 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38690 msgid "Wipe effect strip type"
38691 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38698 msgid "Glow effect strip type"
38699 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38702 msgid "Transform effect strip type"
38703 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38706 msgid "Color effect strip type"
38707 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38710 msgid "Multicam Selector"
38711 msgstr "Selettore Multicamera"
38714 msgid "Adjustment Layer"
38715 msgstr "Livello Aggiustamento"
38718 msgid "Gaussian Blur"
38719 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38723 msgstr "Mix Colore"
38727 msgid "Change Data/Files"
38728 msgstr "Cambia Dati/files"
38731 msgid "Use Placeholders"
38732 msgstr "Usa Segnaposti"
38735 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38736 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38744 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38745 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38749 msgid "Deinterlace Movies"
38750 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38753 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38754 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38758 msgid "Erase Strips"
38759 msgstr "Cancella Spezzoni"
38762 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38763 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38766 msgid "Duplicate the selected strips"
38767 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38770 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38771 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38774 msgid "Duplicate Strips"
38775 msgstr "Duplica Spezzoni"
38778 msgid "Slide a sequence strip in time"
38779 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38783 msgid "Add Effect Strip"
38784 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38787 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38788 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38791 msgid "Channel to place this strip into"
38792 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38795 msgid "End frame for the color strip"
38796 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38799 msgid "Start frame of the sequence strip"
38800 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38803 msgid "Allow Overlap"
38804 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38807 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38808 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38811 msgid "Replace Selection"
38812 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38815 msgid "Replace the current selection"
38816 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38820 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38821 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38825 msgid "Export Subtitles"
38826 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38830 msgid "Insert Gaps"
38831 msgstr "Inserisci Spazi"
38835 msgid "Remove Gaps"
38836 msgstr "Rimuovi Spazi"
38840 msgstr "Tutti gli Spazi"
38844 msgid "Add Image Strip"
38845 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38848 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38849 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38853 msgid "Separate Images"
38854 msgstr "Separa Immagini"
38857 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38858 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38861 msgid "Length of each frame"
38862 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38866 msgid "Lock Strips"
38867 msgstr "Blocca Spezzoni"
38871 msgid "Add Mask Strip"
38872 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38875 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38876 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38880 msgid "Make Meta Strip"
38881 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38885 msgid "UnMeta Strip"
38886 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38890 msgid "Toggle Meta Strip"
38891 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38895 msgid "Add Movie Strip"
38896 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38899 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38900 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38903 msgid "Load sound with the movie"
38904 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38907 msgid "Use Movie Framerate"
38908 msgstr "Usa Framerate Video"
38912 msgid "Add MovieClip Strip"
38913 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38916 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38917 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38921 msgid "Mute Strips"
38922 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38925 msgid "Mute (un)selected strips"
38926 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38929 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38930 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38934 msgid "Clear Strip Offset"
38935 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38938 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38939 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38948 msgid "Reassign Inputs"
38949 msgstr "Riassegna Ingressi"
38952 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38953 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38956 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38957 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38961 msgid "Refresh Sequencer"
38962 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38965 msgid "Refresh the sequencer editor"
38966 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38970 msgid "Reload Strips"
38971 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38974 msgid "Reload strips in the sequencer"
38975 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38978 msgid "Adjust Length"
38979 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38982 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38983 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38987 msgid "Set Render Size"
38988 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38991 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38992 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
38995 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38996 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39000 msgid "Add Scene Strip"
39001 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39004 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39005 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39008 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39009 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39012 msgid "Linked Handle"
39013 msgstr "Maniglia Collegata"
39016 msgid "Select handles next to the active strip"
39017 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39020 msgid "Linked Time"
39021 msgstr "Tempo Collegato"
39024 msgid "Select other strips at the same time"
39025 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39028 msgid "Select or deselect all strips"
39029 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39032 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39033 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39036 msgid "Shared strip type"
39037 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39040 msgid "Global Type"
39041 msgstr "Tipo Globale"
39044 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39045 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39048 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39049 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39056 msgid "Shared effects"
39057 msgstr "Effetti condivisi"
39060 msgid "Effect/Linked"
39061 msgstr "Effetto/Collegati"
39064 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39065 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39069 msgstr "Sovrapposizione"
39072 msgid "Overlapping time"
39073 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39076 msgid "Same Channel"
39077 msgstr "Stesso Canale"
39080 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39081 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39085 msgid "Select Handles"
39086 msgstr "Seleziona Maniglie"
39089 msgid "The side of the handle that is selected"
39090 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39093 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39094 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39097 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39098 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39102 msgid "Select Pick Linked"
39103 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39106 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39107 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39110 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39111 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39114 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39115 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39119 msgid "Add Sound Strip"
39120 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39123 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39124 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39127 msgid "Cache the sound in memory"
39128 msgstr "Mette il suono in memoria"
39131 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39132 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39136 msgid "Jump to Strip"
39137 msgstr "Salta allo Spezzone"
39140 msgid "Move frame to previous edit point"
39141 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39145 msgstr "Spezzone Successivo"
39149 msgid "Add Strip Modifier"
39150 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39153 msgid "Add a modifier to the strip"
39154 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39157 msgid "White Balance"
39158 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39162 msgstr "Mappa Toni"
39166 msgid "Copy to Selected Strips"
39167 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39171 msgid "Move Strip Modifier"
39172 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39175 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39176 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39179 msgid "Name of modifier to remove"
39180 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39184 msgid "Remove Strip Modifier"
39185 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39188 msgid "Remove a modifier from the strip"
39189 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39198 msgstr "Scambia Spezzoni"
39201 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39202 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39205 msgid "Side of the strip to swap"
39206 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39210 msgid "Sequencer Swap Data"
39211 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39214 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39215 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39219 msgid "Swap Inputs"
39220 msgstr "Scambia Ingressi"
39223 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39224 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39227 msgid "Unmute (un)selected strips"
39228 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39231 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39232 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39235 msgid "View all the strips in the sequencer"
39236 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39239 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39240 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39244 msgid "Border Offset View"
39245 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39248 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39249 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39253 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39254 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39257 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39258 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39262 msgid "Update Animation Cache"
39263 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39266 msgid "Update the audio animation cache"
39267 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39275 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39276 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39279 msgid "Bitrate in kbit/s"
39280 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39283 msgid "Advanced Audio Coding"
39284 msgstr "Codifica audio avanzata"
39287 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39288 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39291 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39292 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39295 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39296 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39299 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39300 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39303 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39304 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39307 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39308 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39311 msgid "File format"
39312 msgstr "Formato del file"
39339 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39340 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39347 msgid "Waveform Audio File Format"
39348 msgstr "Waveform Audio File Format"
39351 msgid "Sample format"
39352 msgstr "Formato della campionatura"
39355 msgid "Split channels"
39356 msgstr "Separa canali"
39359 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39360 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39365 msgstr "Apre Suono"
39368 msgid "Load a sound file"
39369 msgstr "Carica un file sonoro"
39373 msgid "Open Sound Mono"
39374 msgstr "Apre un suono mono"
39377 msgid "Load a sound file as mono"
39378 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39381 msgid "Mixdown the sound to mono"
39382 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39387 msgstr "Impacchetta il suono"
39390 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39391 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39395 msgid "Unpack Sound"
39396 msgstr "Estrae Suono"
39399 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39400 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39404 msgstr "Nome del suono"
39407 msgid "Sound data-block name to unpack"
39408 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39412 msgid "Update Animation"
39413 msgstr "Aggiorna Animazione"
39416 msgid "Update animation flags"
39417 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39421 msgid "Add Surface Circle"
39422 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39425 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39426 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39430 msgid "Add Surface Curve"
39431 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39434 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39435 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39439 msgid "Add Surface Cylinder"
39440 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39443 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39444 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39448 msgid "Add Surface Sphere"
39449 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39452 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39453 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39457 msgid "Add Surface Patch"
39458 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39461 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39462 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39466 msgid "Add Surface Torus"
39467 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39470 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39471 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39475 msgid "New Texture"
39476 msgstr "Nuova Texture"
39479 msgid "Add a new texture"
39480 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39484 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39485 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39488 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39489 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39493 msgid "Move Texture Slot"
39494 msgstr "Sposta Slot Texture"
39497 msgid "Move texture slots up and down"
39498 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39502 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39503 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39506 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39507 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39511 msgid "Text Auto Complete"
39512 msgstr "Autocompleta"
39516 msgid "Convert Whitespace"
39517 msgstr "Converti gli spazi"
39520 msgid "Convert whitespaces by type"
39521 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39524 msgid "Type of whitespace to convert to"
39525 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39533 msgstr "In Tabulazioni"
39536 msgid "Set cursor position"
39537 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39546 msgid "Duplicate Line"
39547 msgstr "Duplica Linea"
39550 msgid "Duplicate the current line"
39551 msgstr "Duplica la linea corrente"
39556 msgstr "Trova Successivo"
39559 msgid "Find specified text"
39560 msgstr "Cerca un testo specifico"
39563 msgid "Find specified text and set as selected"
39564 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39567 msgid "Indent selected text"
39568 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39576 msgid "Jump cursor to line"
39577 msgstr "Vai alla Linea"
39580 msgid "Line number to jump to"
39581 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39585 msgid "Line Number"
39586 msgstr "Numero Linea"
39589 msgid "The current line number"
39590 msgstr "Il numero di linea corrente"
39594 msgid "Make Internal"
39595 msgstr "Rendi Interno"
39598 msgid "Make active text file internal"
39599 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39603 msgstr "Inizio File"
39606 msgid "File Bottom"
39612 msgstr "Sposta Linee"
39615 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39616 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39619 msgid "Create a new text data-block"
39620 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39623 msgid "Open a new text data-block"
39624 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39627 msgid "Make Internal"
39628 msgstr "Rendi Interno"
39631 msgid "Make text file internal after loading"
39632 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39636 msgid "Toggle Overwrite"
39637 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39640 msgid "Toggle overwrite while typing"
39641 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39644 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39645 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39649 msgid "Refresh PyConstraints"
39650 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39653 msgid "Refresh all pyconstraints"
39654 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39662 msgid "Reload active text data-block from its file"
39663 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39668 msgstr "Sostituisci"
39671 msgid "Replace text with the specified text"
39672 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39675 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39676 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39680 msgid "Resolve Conflict"
39681 msgstr "Risolve il conflitto"
39684 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39685 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39688 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39689 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39698 msgstr "Esegui Script"
39701 msgid "Run active script"
39702 msgstr "Esegue lo script attivo"
39710 msgid "Save active text data-block"
39711 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39716 msgstr "Salva Come"
39719 msgid "Save active text file with options"
39720 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39728 msgid "Number of lines to scroll"
39729 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39734 msgstr "Barra di Scorrimento"
39738 msgid "Select Line"
39739 msgstr "Seleziona Linea"
39742 msgid "Select text by line"
39743 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39746 msgid "Select word under cursor"
39747 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39750 msgid "Set cursor selection"
39751 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39759 msgid "Start searching text"
39760 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39764 msgid "To 3D Object"
39765 msgstr "All'Oggetto 3D"
39768 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39769 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39772 msgid "Split Lines"
39773 msgstr "Divide Linee"
39776 msgid "Create one object per line in the text"
39777 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39780 msgid "Unindent selected text"
39781 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39784 msgid "Unlink active text data-block"
39785 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39788 msgid "Constraint Axis"
39789 msgstr "Vincolo Asse"
39792 msgid "Transformation orientation"
39793 msgstr "Sistema di Assi"
39801 msgid "Edit Grease Pencil"
39802 msgstr "Modifica Matita"
39805 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39806 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39809 msgid "Use Snapping Options"
39810 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39813 msgid "Align with Point Normal"
39814 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39817 msgid "Snap closest point onto target"
39818 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39821 msgid "Snap median onto target"
39822 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39825 msgid "Snap active onto target"
39826 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39830 msgid "Create Orientation"
39831 msgstr "Crea Orientamento"
39834 msgid "Create transformation orientation from selection"
39835 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39838 msgid "Name of the new custom orientation"
39839 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39842 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39843 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39846 msgid "Select orientation after its creation"
39847 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39854 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39855 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39859 msgid "Delete Orientation"
39860 msgstr "Cancella Orientamento"
39863 msgid "Delete transformation orientation"
39864 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39868 msgid "Edge Bevel Weight"
39869 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39872 msgid "Change the bevel weight of edges"
39873 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39877 msgid "Edge Crease"
39878 msgstr "Piega Spigolo"
39881 msgid "Change the crease of edges"
39882 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39887 msgstr "Scivola Spigolo"
39890 msgid "Correct UVs"
39891 msgstr "Correggi UV"
39894 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39895 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39898 msgid "Single Side"
39899 msgstr "Lato Singolo"
39902 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39903 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39908 msgstr "Spingi/Tira"
39911 msgid "Push/Pull selected items"
39912 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39917 msgstr "Ridimensiona"
39920 msgid "Scale (resize) selected items"
39921 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39924 msgid "Remove on Cancel"
39925 msgstr "Rimuovi Annullando"
39928 msgid "Remove elements on cancel"
39929 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39932 msgid "Edit Texture Space"
39933 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39941 msgid "Rotate selected items"
39942 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39946 msgid "Rotate Normals"
39947 msgstr "Ruota Normali"
39951 msgid "Select Orientation"
39952 msgstr "Seleziona Orientamento"
39955 msgid "Select transformation orientation"
39956 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39960 msgid "Sequence Slide"
39961 msgstr "Scorri Sequenza"
39969 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39970 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39974 msgid "Shrink/Fatten"
39975 msgstr "Restringi/Allarga"
39979 msgid "Skin Resize"
39980 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39983 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39984 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39992 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39993 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40006 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40007 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40025 msgid "Vertex Slide"
40026 msgstr "Slitta Vertice"
40029 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40030 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40035 msgstr "Rendi Casuale"
40038 msgid "Randomize vertices"
40039 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40042 msgid "Align offset direction to normals"
40043 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40046 msgid "Distance to offset"
40047 msgstr "Distanza di Offset"
40050 msgid "Increase for uniform offset distance"
40051 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40059 msgid "Warp vertices around the cursor"
40060 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40063 msgid "Offset Angle"
40064 msgstr "Angolo Scostamento"
40068 msgstr "Angolo Deformazione"
40072 msgid "Copy Data Path"
40073 msgstr "Copia Percorso Dati"
40076 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40077 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40080 msgid "Copy full data path"
40081 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40085 msgid "Copy Python Command"
40086 msgstr "Copia Comando Python"
40089 msgid "Copy the Python command matching this button"
40090 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40093 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40094 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40097 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40098 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40103 msgstr "Deposita Colore"
40106 msgid "Drop colors to buttons"
40107 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40110 msgid "Source color"
40111 msgstr "Colore sorgente"
40114 msgid "Gamma Corrected"
40115 msgstr "Gamma Corretto"
40119 msgid "Edit Source"
40120 msgstr "Modifica Sorgente"
40123 msgid "Edit UI source code of the active button"
40124 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40128 msgid "Edit Translation"
40129 msgstr "Modifica Traduzione"
40132 msgid "Label of the control"
40133 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40136 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40137 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40140 msgid "Tip of the control"
40141 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40144 msgid "Original label of the control"
40145 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40148 msgid "Original tip of the control"
40149 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40152 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40153 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40156 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40157 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40160 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40161 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40164 msgid "Stats from opened po"
40165 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40170 msgstr "Contagocce"
40174 msgid "Eyedropper Depth"
40175 msgstr "Profondità Contagocce"
40179 msgid "Eyedropper Driver"
40180 msgstr "Guida Contagocce"
40183 msgid "Mapping Type"
40184 msgstr "Tipo Mappatura"
40187 msgid "Method used to match target and driven properties"
40188 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40191 msgid "All from Target"
40192 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40195 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40196 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40199 msgid "Single from Target"
40200 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40203 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40204 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40207 msgid "Match Indices"
40208 msgstr "Corrispondenza Indici"
40211 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40212 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40215 msgid "Manually Create Later"
40216 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40219 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40220 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40223 msgid "Manually Create Later (Single)"
40224 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40227 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40228 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40232 msgid "Eyedropper Data-Block"
40233 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40236 msgid "Add-on to process"
40237 msgstr "Add-on da processare"
40241 msgstr "Esporta POT"
40244 msgid "Update Existing"
40245 msgstr "Aggiorna Esistente"
40248 msgid "Operator Name"
40249 msgstr "Nome Operatore"
40253 msgid "Edit Translation Update Mo"
40254 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40258 msgid "I18n Load Settings"
40259 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40263 msgid "I18n Save Settings"
40264 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40267 msgid "Invert Selection"
40268 msgstr "Inverti Selezione"
40272 msgstr "Seleziona Tutto"
40276 msgid "Update I18n Statistics"
40277 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40280 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40281 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40285 msgid "Reload Translation"
40286 msgstr "Ricarica Traduzione"
40289 msgid "Force a full reload of UI translation"
40290 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40294 msgid "Reset to Default Value"
40295 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40298 msgid "Reset this property's value to its default value"
40299 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40307 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40308 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40311 msgid "Axis to align UV locations on"
40312 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40316 msgstr "Raddrizzare"
40319 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40320 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40323 msgid "Straighten X"
40324 msgstr "Raddrizzare in X"
40327 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40328 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40331 msgid "Straighten Y"
40332 msgstr "Raddrizzare in Y"
40335 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40336 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40340 msgstr "Allinea Automaticamente"
40343 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40344 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40347 msgid "Align UVs on X axis"
40348 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40351 msgid "Align UVs on Y axis"
40352 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40356 msgid "Average Islands Scale"
40357 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40360 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40361 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40365 msgid "Cube Projection"
40366 msgstr "Proiezione Cubica"
40369 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40370 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40373 msgid "Clip to Bounds"
40374 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40377 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40378 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40381 msgid "Correct Aspect"
40382 msgstr "Aspetto Corretto"
40385 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40386 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40390 msgstr "Dimensione Cubo"
40393 msgid "Size of the cube to project on"
40394 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40397 msgid "Scale to Bounds"
40398 msgstr "Scala ai Limiti"
40401 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40402 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40406 msgid "Cylinder Projection"
40407 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40410 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40411 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40414 msgid "How to determine rotation around the pole"
40415 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40422 msgid "Polar 0 is X"
40423 msgstr "La polare 0 è X"
40430 msgid "Polar 0 is Y"
40431 msgstr "La polare 0 è Y"
40434 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40435 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40438 msgid "View on Equator"
40439 msgstr "Vista sull'Equatore"
40442 msgid "3D view is on the equator"
40443 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40446 msgid "View on Poles"
40447 msgstr "Vista sui Poli"
40450 msgid "3D view is on the poles"
40451 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40454 msgid "Align to Object"
40455 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40458 msgid "Align according to object transform"
40459 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40462 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40463 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40467 msgid "Export UV Layout"
40468 msgstr "Esporta Layout UV"
40471 msgid "Export UV layout to file"
40472 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40476 msgstr "Tutte le UV"
40479 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40480 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40483 msgid "File format to export the UV layout to"
40484 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40487 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40488 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40491 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40492 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40495 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40496 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40499 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40500 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40503 msgid "PNG Image (.png)"
40504 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40507 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40508 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40511 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40512 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40515 msgid "Fill Opacity"
40516 msgstr "Opacità Riempimento"
40519 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40520 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40523 msgid "Dimensions of the exported file"
40524 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40528 msgid "Follow Active Quads"
40529 msgstr "Segui Quads Attivi"
40532 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40533 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40536 msgid "Edge Length Mode"
40537 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40540 msgid "Method to space UV edge loops"
40541 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40544 msgid "Space all UVs evenly"
40545 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40548 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40549 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40552 msgid "Length Average"
40553 msgstr "Lunghezza Media"
40556 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40557 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40560 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40561 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40565 msgstr "Nuova Immagine"
40568 msgid "Pack Quality"
40569 msgstr "Qualità Compattamento"
40572 msgid "Selected Faces"
40573 msgstr "Facce Selezionate"
40577 msgstr "Tutte le Facce"
40580 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40581 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40585 msgstr "Nuova Mappa UV"
40588 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40589 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40592 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40593 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40596 msgid "Clear Seams"
40597 msgstr "Cancella Cuciture"
40600 msgid "Clear instead of marking seams"
40601 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40605 msgid "Minimize Stretch"
40606 msgstr "Minimizza Distorsione"
40609 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40610 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40613 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40614 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40617 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40618 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40621 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40622 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40626 msgid "Pack Islands"
40627 msgstr "Compatta Isole"
40630 msgid "Space between islands"
40631 msgstr "Spazio tra le isole"
40634 msgid "Rotate islands for best fit"
40635 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40643 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40644 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40647 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40648 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40651 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40652 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40655 msgid "Camera Bounds"
40656 msgstr "Limiti Camera"
40659 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40660 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40663 msgid "Use orthographic projection"
40664 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40668 msgid "Merge UVs by Distance"
40669 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40672 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40673 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40676 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40677 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40682 msgstr "Ripristina"
40685 msgid "Reset UV projection"
40686 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40689 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40690 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40693 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40694 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40697 msgid "Mark boundary edges as seams"
40698 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40701 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40702 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40705 msgid "Select UV vertices"
40706 msgstr "Seleziona vertici UV"
40709 msgid "Change selection of all UV vertices"
40710 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40717 msgid "Border select pinned UVs only"
40718 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40721 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40722 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40726 msgid "Lasso Select UV"
40727 msgstr "Selezione Lazo UV"
40730 msgid "Select UVs using lasso selection"
40731 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40734 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40735 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40738 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40739 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40742 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40743 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40746 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40747 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40750 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40751 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40755 msgid "Selected Pinned"
40756 msgstr "Seleziona Appuntati"
40759 msgid "Select all pinned UV vertices"
40760 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40764 msgid "Select Split"
40765 msgstr "Selezione Parziali"
40768 msgid "Select only entirely selected faces"
40769 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40773 msgid "Smart UV Project"
40774 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40777 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40778 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40781 msgid "Area Weight"
40785 msgid "Island Margin"
40786 msgstr "Margine Isola"
40789 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40790 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40794 msgid "Snap Cursor"
40795 msgstr "Aggancia il Cursore"
40798 msgid "Snap cursor to target type"
40799 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40802 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40803 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40807 msgid "Snap Selection"
40808 msgstr "Aggancia Selezione"
40811 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40812 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40815 msgid "Cursor (Offset)"
40816 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40819 msgid "Adjacent Unselected"
40820 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40824 msgid "Sphere Projection"
40825 msgstr "Proiezione Sferica"
40833 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40834 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40837 msgid "Clear seams of stitched edges"
40838 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40841 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40842 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40845 msgid "Operation Mode"
40846 msgstr "Modo Operazione"
40849 msgid "Use vertex or edge stitching"
40850 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40853 msgid "Snap Islands"
40854 msgstr "Aggancia Isole"
40857 msgid "Static Island"
40858 msgstr "Isola Statica"
40861 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40862 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40866 msgstr "Usa Limite"
40869 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40870 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40875 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40878 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40879 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40882 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40883 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40886 msgid "Angle Based"
40887 msgstr "Basato sull'Angolo"
40899 msgid "Weld selected UV vertices together"
40900 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40913 msgstr "Ripristina Vista"
40916 msgid "Reset the view"
40917 msgstr "Ripristina la vista"
40921 msgid "Scroll Down"
40922 msgstr "Scorre Basso"
40925 msgid "Scroll the view down"
40926 msgstr "Scorre la vista in basso"
40933 msgid "Scroll down one page"
40934 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40938 msgid "Scroll Left"
40939 msgstr "Scorre Sinistra"
40942 msgid "Scroll the view left"
40943 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40947 msgid "Scroll Right"
40948 msgstr "Scorre Destra"
40951 msgid "Scroll the view right"
40952 msgstr "Scorre la vista a destra"
40957 msgstr "Scorre Alto"
40960 msgid "Scroll the view up"
40961 msgstr "Scorre la vista in alto"
40965 msgid "Scroller Activate"
40966 msgstr "Attivazione scorrimento"
40969 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40970 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40974 msgid "Smooth View 2D"
40975 msgstr "Vista 2D Levigata"
40979 msgid "Zoom 2D View"
40980 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40983 msgid "Zoom Factor X"
40984 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40987 msgid "Zoom Factor Y"
40988 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40992 msgid "Add Background Image"
40993 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40996 msgid "Add a new background image"
40997 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41001 msgid "Remove Background Image"
41002 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41005 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41006 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41009 msgid "Background image index to remove"
41010 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41014 msgid "Select Menu"
41015 msgstr "Menù Seleziona"
41019 msgid "Align Camera to View"
41020 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41023 msgid "Set camera view to active view"
41024 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41028 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41029 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41032 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41033 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41036 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41037 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41041 msgid "Clipping Region"
41042 msgstr "Regione Ritaglio"
41045 msgid "Set the view clipping region"
41046 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41050 msgid "Copy Objects"
41051 msgstr "Copia Oggetti"
41054 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41055 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41059 msgid "Set 3D Cursor"
41060 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41063 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41064 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41067 msgid "Preset viewpoint to use"
41068 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41071 msgid "Leave orientation unchanged"
41072 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41077 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41080 msgid "Dolly in/out in the view"
41081 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41085 msgid "Extrude Individual and Move"
41086 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41090 msgid "Extrude and Move on Normals"
41091 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41095 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41096 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41100 msgid "Fly Navigation"
41101 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41104 msgid "Interactively fly around the scene"
41105 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41110 msgstr "Vista Locale"
41113 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41114 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41117 msgid "Move the view"
41118 msgstr "Sposta la visuale"
41122 msgid "NDOF Orbit View"
41123 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41127 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41128 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41132 msgid "NDOF Pan View"
41133 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41137 msgid "Set Active Object as Camera"
41138 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41141 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41142 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41146 msgid "Paste Objects"
41147 msgstr "Incolla Oggetti"
41150 msgid "Select pasted objects"
41151 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41155 msgid "Set Render Region"
41156 msgstr "Imposta Regione Render"
41159 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41160 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41164 msgid "Rotate View"
41165 msgstr "Ruota Vista"
41168 msgid "Rotate the view"
41169 msgstr "Ruota la vista"
41176 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41177 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41180 msgid "Select items using box selection"
41181 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41184 msgid "Select items using circle selection"
41185 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41188 msgid "Select items using lasso selection"
41189 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41192 msgid "Menu object selection"
41193 msgstr "Menù selezione oggetto"
41196 msgid "Object Name"
41197 msgstr "Nome Oggetto"
41201 msgid "Smooth View"
41202 msgstr "Vista Levigata"
41206 msgid "Snap Cursor to Active"
41207 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41210 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41211 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41215 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41216 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41219 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41220 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41224 msgid "Snap Cursor to Grid"
41225 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41228 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41229 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41233 msgid "Snap Cursor to Selected"
41234 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41237 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41238 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41242 msgid "Snap Selection to Active"
41243 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41246 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41247 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41250 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41251 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41255 msgid "Flip MatCap"
41256 msgstr "Inverti MatCap"
41259 msgid "Flip MatCap"
41260 msgstr "Flip MatCap"
41264 msgid "Toggle Shading Type"
41265 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41268 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41269 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41272 msgid "Shading type to toggle"
41273 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41276 msgid "Toggle wireframe shading"
41277 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41280 msgid "Toggle solid shading"
41281 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41284 msgid "Toggle rendered shading"
41285 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41289 msgid "Toggle X-Ray"
41290 msgstr "Alterna Raggi-X"
41293 msgid "View all objects in scene"
41294 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41297 msgid "All Regions"
41298 msgstr "Tutte le Regioni"
41303 msgstr "Mostra Assi"
41306 msgid "Use a preset viewpoint"
41307 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41310 msgid "Align Active"
41311 msgstr "Allinea ad Attivo"
41314 msgid "Align to the active object's axis"
41315 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41319 msgid "View Camera"
41320 msgstr "Visualizza Camera"
41323 msgid "Toggle the camera view"
41324 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41328 msgid "View Lock Center"
41329 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41333 msgid "Center View to Mouse"
41334 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41338 msgid "View Lock Clear"
41339 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41342 msgid "Clear all view locking"
41343 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41347 msgid "View Lock to Active"
41348 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41351 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41352 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41357 msgstr "Orbita Vista"
41360 msgid "Orbit the view"
41361 msgstr "Orbita la vista"
41368 msgid "Direction of View Orbit"
41369 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41373 msgstr "Orbita a Sinistra"
41376 msgid "Orbit Right"
41377 msgstr "Orbita a Destra"
41381 msgstr "Orbita in Alto"
41385 msgstr "Orbita in Basso"
41389 msgstr "Scorrimento"
41392 msgid "Direction of View Pan"
41393 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41397 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41401 msgstr "Scorrimento a Destra"
41405 msgstr "Scorrimento in Alto"
41409 msgstr "Scorrimento in Basso"
41412 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41413 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41418 msgstr "Inclinazione Vista"
41421 msgid "Roll the view"
41422 msgstr "Inclina la vista"
41425 msgid "Roll Angle Source"
41426 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41429 msgid "How roll angle is calculated"
41430 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41434 msgstr "Angolo Inclinazione"
41437 msgid "Roll the view using an angle value"
41438 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41442 msgstr "Inclina a Sinistra"
41446 msgstr "Inclina a Destra"
41449 msgid "Move the view to the selection center"
41450 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41454 msgid "Walk Navigation"
41455 msgstr "Navigazione a Camminata"
41458 msgid "Interactively walk around the scene"
41459 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41462 msgid "Zoom in/out in the view"
41463 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41466 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41467 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41471 msgid "Zoom Camera 1:1"
41472 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41475 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41476 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41480 msgid "Export Alembic"
41481 msgstr "Esporta Alembic"
41484 msgid "Run as Background Job"
41485 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41488 msgid "Export Hair"
41489 msgstr "Esporta Capelli"
41492 msgid "Export Particles"
41493 msgstr "Esporta Particelle"
41496 msgid "Flatten Hierarchy"
41497 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41500 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41501 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41504 msgid "Geometry Samples"
41505 msgstr "Campioni Geometria"
41508 msgid "Export normals"
41509 msgstr "Esporta normali"
41512 msgid "Pack UV Islands"
41513 msgstr "Compatta Isole UV"
41516 msgid "Selected Objects Only"
41517 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41520 msgid "Export only selected objects"
41521 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41524 msgid "Shutter Close"
41525 msgstr "Chiusura Otturatore"
41528 msgid "Shutter Open"
41529 msgstr "Apertura Otturatore"
41532 msgid "Use Subdivision Schema"
41533 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41537 msgstr "Esporta UVs"
41540 msgid "Export vertex colors"
41541 msgstr "Esporta i colori vertice"
41544 msgid "Transform Samples"
41545 msgstr "Campioni Trasformazione"
41549 msgid "Import Alembic"
41550 msgstr "Importa Alembic"
41553 msgid "Is Sequence"
41554 msgstr "È Sequenza"
41557 msgid "Set Frame Range"
41558 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41561 msgid "Validate Meshes"
41562 msgstr "Valida le Mesh"
41565 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41566 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41569 msgid "Append from a Library .blend file"
41570 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41573 msgid "Select new objects"
41574 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41577 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41578 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41581 msgid "Localize All"
41582 msgstr "Localizza Tutto"
41585 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41586 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41591 msgstr "Chiama Menù"
41594 msgid "Name of the menu"
41595 msgstr "Nome del menù"
41599 msgid "Call Pie Menu"
41600 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41603 msgid "Name of the pie menu"
41604 msgstr "Nome del menù radiale"
41608 msgid "Export COLLADA"
41609 msgstr "Esporta COLLADA"
41612 msgid "Save a Collada file"
41613 msgstr "Salva un file Collada"
41616 msgid "Only Selected UV Map"
41617 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41620 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41621 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41624 msgid "Apply modifier's render settings"
41625 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41628 msgid "Include Armatures"
41629 msgstr "Includi Armature"
41632 msgid "Include Children"
41633 msgstr "Includi Figli"
41636 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41637 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41640 msgid "Include Shape Keys"
41641 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41644 msgid "Limit Precision"
41645 msgstr "Limita Precisione"
41648 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41649 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41656 msgid "Export only selected elements"
41657 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41660 msgid "Sort by Object name"
41661 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41664 msgid "Use Blender Profile"
41665 msgstr "Usa Profilo Blender"
41668 msgid "Use Object Instances"
41669 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41673 msgid "Import COLLADA"
41674 msgstr "Importa COLLADA"
41677 msgid "Load a Collada file"
41678 msgstr "Carica un file Collada"
41681 msgid "Auto Connect"
41682 msgstr "Auto Connetti"
41685 msgid "Import Units"
41686 msgstr "Importa Unità"
41689 msgid "Minimum Chain Length"
41690 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41693 msgid "Context Attributes"
41694 msgstr "Attributi Contesto"
41697 msgid "Cycle backwards"
41698 msgstr "Cicla all'indietro"
41701 msgid "Toggle a context value"
41702 msgstr "Commuta lo stato del font"
41705 msgid "Header Text"
41706 msgstr "Testo Intestazione"
41709 msgid "Text to display in header during scale"
41710 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41713 msgid "Invert the mouse input"
41714 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41717 msgid "Scale a float context value"
41718 msgstr "Livello Attivo"
41721 msgid "Assign value"
41722 msgstr "Assegna valore"
41726 msgid "Context Scale Int"
41727 msgstr "Scala Contesto Int"
41730 msgid "Always Step"
41731 msgstr "Passo Sempre"
41735 msgid "Set Library ID"
41736 msgstr "Imposta ID Libreria"
41740 msgid "Context Toggle"
41741 msgstr "Alterna Contesto"
41744 msgid "Toggle enum"
41745 msgstr "Commuta Stato"
41750 msgstr "Menu Debug"
41753 msgid "Open a popup to set the debug level"
41754 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41757 msgid "Debug Value"
41758 msgstr "Valore Debug"
41772 msgstr "Precedente"
41780 msgid "Demo Mode (Start)"
41781 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41785 msgid "Demo Mode (Setup)"
41786 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41789 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41790 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41793 msgid "Number of times to play the animation"
41794 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41797 msgid "Render Anim"
41798 msgstr "Renderizza Animazione"
41801 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41802 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41805 msgid "Screen Switch"
41806 msgstr "Scambia Schermo"
41809 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41810 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41814 msgstr "Tempo Massimo"
41817 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41818 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41822 msgstr "Tempo Minimo"
41825 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41826 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41829 msgid "Search Path"
41830 msgstr "Percorso Ricerca"
41833 msgid "Directory used for importing the file"
41834 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41837 msgid "Render Delay"
41838 msgstr "Ritardo Render"
41841 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41842 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41845 msgid "Run once and exit"
41846 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41853 msgid "Random Order"
41854 msgstr "Ordine Casuale"
41857 msgid "Select files randomly"
41858 msgstr "Selezione i file casualmente"
41861 msgid "Run Immediately!"
41862 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41865 msgid "Run demo immediately"
41866 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41870 msgid "View Documentation"
41871 msgstr "Visualizza Documentazione"
41879 msgid "View Manual"
41880 msgstr "Guida online"
41883 msgid "Load online manual"
41884 msgstr "Visualizza la guida online"
41888 msgid "View Online Manual"
41889 msgstr "Mostra Manuale Online"
41893 msgid "Add Theme Preset"
41894 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41897 msgid "Add or remove a theme preset"
41898 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41902 msgid "Add Keyconfig Preset"
41903 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41906 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41907 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41911 msgid "Reload Library"
41912 msgstr "Ricarica Libreria"
41915 msgid "Reload the given library"
41916 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41919 msgid "Library to reload"
41920 msgstr "Libreria da ricaricare"
41923 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41924 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41927 msgid "Library to relocate"
41928 msgstr "Libreria da rilocare"
41931 msgid "Link from a Library .blend file"
41932 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41936 msgid "Memory Statistics"
41937 msgstr "Statistiche Memoria"
41940 msgid "Print memory statistics to the console"
41941 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41944 msgid "Open a Blender file"
41945 msgstr "Apre un file Blender"
41952 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41953 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41960 msgid "Trusted Source"
41961 msgstr "Origine Attendibile"
41964 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41965 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41969 msgid "Operator Cheat Sheet"
41970 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41973 msgid "Set the active operator to its default values"
41974 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41982 msgid "Operator Preset"
41983 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41986 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41987 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41990 msgid "Open a path in a file browser"
41991 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41995 msgid "Batch-Clear Previews"
41996 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
41999 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42000 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42003 msgid "Save Backups"
42004 msgstr "Salva Backups"
42008 msgid "Batch-Generate Previews"
42009 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42012 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42013 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42017 msgid "Clear Data-Block Previews"
42018 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42021 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42022 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42025 msgid "Data-Block Type"
42026 msgstr "Tipo BloccoDati"
42030 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42031 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42035 msgid "Add Property"
42036 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42039 msgid "Property Edit"
42040 msgstr "Modifica Proprietà"
42043 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42044 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42052 msgid "Edit Property"
42053 msgstr "Modifica Proprietà"
42056 msgid "Property Name"
42057 msgstr "Nome Proprietà"
42060 msgid "Property name edit"
42061 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42064 msgid "Use Soft Limits"
42065 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42069 msgid "Remove Property"
42070 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42073 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42074 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42078 msgid "Quit Blender"
42079 msgstr "Esci da Blender"
42082 msgid "Quit Blender"
42083 msgstr "Esce da Blender"
42087 msgid "Radial Control"
42088 msgstr "Controllo Radiale"
42092 msgstr "Percorso Colore"
42095 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42096 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42099 msgid "Primary Data Path"
42100 msgstr "Percorso Primario Dati"
42103 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42104 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42107 msgid "Secondary Data Path"
42108 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42111 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42112 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42115 msgid "Fill Color Path"
42116 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42119 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42120 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42124 msgstr "ID Immagine"
42127 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42128 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42131 msgid "Rotation Path"
42132 msgstr "Percorso Rotazione"
42135 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42136 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42139 msgid "Secondary Texture"
42140 msgstr "Texture Secondario"
42143 msgid "Use Secondary"
42144 msgstr "Usa Secondario"
42148 msgstr "Percorso Zoom"
42151 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42152 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42156 msgid "Load Factory Settings"
42157 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42161 msgid "Reload History File"
42162 msgstr "Ricarica Cronologia"
42165 msgid "Reloads history and bookmarks"
42166 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42170 msgid "Reload Start-Up File"
42171 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42174 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42175 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42178 msgid "Path to an alternative start-up file"
42179 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42182 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42183 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42187 msgid "Load Preferences"
42188 msgstr "Carica Preferenze"
42192 msgid "Recover Auto Save"
42193 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42196 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42197 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42201 msgid "Recover Last Session"
42202 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42205 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42206 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42210 msgid "Redraw Timer"
42211 msgstr "Timer Ridisegno"
42214 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42215 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42218 msgid "Number of times to redraw"
42219 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42223 msgstr "Tempo Limite"
42226 msgid "Draw Region"
42227 msgstr "Disegna Regione"
42230 msgid "Draw Window"
42231 msgstr "Disegna Finestra"
42235 msgstr "Annulla/Ripristina"
42243 msgid "Reload the saved file"
42244 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42247 msgid "Save the current file in the desired location"
42248 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42251 msgid "Write compressed .blend file"
42252 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42256 msgstr "Salva Copia"
42259 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42260 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42263 msgid "Remap Relative"
42264 msgstr "Rimappa Relativo"
42268 msgid "Save Startup File"
42269 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42273 msgid "Save Blender File"
42274 msgstr "Salva File Blender"
42277 msgid "Save the current Blender file"
42278 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42282 msgid "Search Menu"
42283 msgstr "Menu Cerca"
42287 msgid "Set Stereo 3D"
42288 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42291 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42292 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42295 msgid "Anaglyph Type"
42296 msgstr "Tipo Anaglifo"
42300 msgstr "Rosso-Ciano"
42303 msgid "Green-Magenta"
42304 msgstr "Verde-Magenta"
42307 msgid "Yellow-Blue"
42308 msgstr "Giallo-Blu"
42312 msgstr "Anaglifico"
42315 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42316 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42320 msgstr "Interallaccia"
42323 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42324 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42327 msgid "Time Sequential"
42328 msgstr "Alternato Temporale"
42331 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42332 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42335 msgid "Side-by-Side"
42336 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42339 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42340 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42344 msgstr "Alto-Basso"
42347 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42348 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42351 msgid "Interlace Type"
42352 msgstr "Tipo Interallaccio"
42355 msgid "Row Interleaved"
42356 msgstr "Intercalato Riga"
42359 msgid "Column Interleaved"
42360 msgstr "Intercalato Colonna"
42363 msgid "Checkerboard Interleaved"
42364 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42367 msgid "Swap Left/Right"
42368 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42371 msgid "Swap left and right stereo channels"
42372 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42376 msgstr "Occhi Incrociati"
42380 msgid "Splash Screen"
42381 msgstr "Splash Screen"
42384 msgid "Open the splash screen with release info"
42385 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42389 msgid "Save System Info"
42390 msgstr "Salva Info di Sistema"
42393 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42394 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42401 msgid "URL to open"
42402 msgstr "URL da aprire"
42410 msgid "Close Window"
42411 msgstr "Chiudi Finestra"
42415 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42416 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42419 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42420 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42425 msgstr "Nuova Finestra"
42428 msgid "Create a new window"
42429 msgstr "Crea una nuova immagine"
42433 msgid "New Main Window"
42434 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42438 msgid "Add Workspace"
42439 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42444 msgstr "Nuovo Mondo"
42447 msgid "External file packed into the .blend file"
42448 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42451 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42452 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42455 msgid "Size of packed file in bytes"
42456 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42459 msgid "Active Brush"
42460 msgstr "Pennello Attivo"
42463 msgid "Active Palette"
42464 msgstr "Tavolozza Attiva"
42468 msgstr "Mostra Pennello"
42471 msgid "Show Brush On Surface"
42472 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42475 msgid "Fast Navigate"
42476 msgstr "Navigazione Veloce"
42479 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42480 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42484 msgstr "Tasselli X"
42487 msgid "Tile along X axis"
42488 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42492 msgstr "Tasselli Y"
42495 msgid "Tile along Y axis"
42496 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42500 msgstr "Tasselli Z"
42503 msgid "Tile along Z axis"
42504 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42507 msgid "Cavity Mask"
42508 msgstr "Maschera Cavità"
42511 msgid "Symmetry Feathering"
42512 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42515 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42516 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42520 msgstr "Simmetria X"
42523 msgid "Mirror brush across the X axis"
42524 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42528 msgstr "Simmetria Y"
42531 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42532 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42536 msgstr "Simmetria Z"
42539 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42540 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42543 msgid "Image Paint"
42544 msgstr "Pittura Immagine"
42547 msgid "Image used as canvas"
42548 msgstr "Immagine usata come tela"
42551 msgid "Image used as clone source"
42552 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42556 msgstr "Retinatura"
42559 msgid "Invert the stencil layer"
42560 msgstr "Inverte il livello stencil"
42563 msgid "Missing Materials"
42564 msgstr "Materiali Mancanti"
42567 msgid "Missing Stencil"
42568 msgstr "Stencil Mancante"
42571 msgid "Missing Texture"
42572 msgstr "Texture Mancante"
42575 msgid "Missing UVs"
42576 msgstr "UV Mancanti"
42580 msgstr "Sconfinamento"
42583 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42584 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42587 msgid "Stencil Color"
42588 msgstr "Colore Stencil"
42591 msgid "Stencil color in the viewport"
42592 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42595 msgid "Stencil Image"
42596 msgstr "Immagine Stencil"
42599 msgid "Image used as stencil"
42600 msgstr "Immagine usata come stencil"
42607 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42608 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42612 msgstr "Clona Mappa"
42619 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42620 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42623 msgid "Stencil Layer"
42624 msgstr "Livello Stencil"
42627 msgid "Detail Percentage"
42628 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42631 msgid "Detail Refine Method"
42632 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42635 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42636 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42639 msgid "Subdivide Edges"
42640 msgstr "Suddividi Spigoli"
42643 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42644 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42647 msgid "Collapse Edges"
42648 msgstr "Collassa Spigoli"
42651 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42652 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42655 msgid "Subdivide Collapse"
42656 msgstr "Suddividi e Collassa"
42659 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42660 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42663 msgid "Detail Size"
42664 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42667 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42668 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42671 msgid "Detail Type Method"
42672 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42675 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42676 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42679 msgid "Relative Detail"
42680 msgstr "Dettaglio Relativo"
42683 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42684 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42687 msgid "Constant Detail"
42688 msgstr "Dettaglio Costante"
42691 msgid "Brush Detail"
42692 msgstr "Dettaglio Pennello"
42695 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42696 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42703 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42704 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42711 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42712 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42719 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42720 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42723 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42724 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42727 msgid "Use Deform Only"
42728 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42731 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42732 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42735 msgid "UV Sculpting"
42736 msgstr "Scultura UV"
42743 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42744 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42747 msgid "Palette Color"
42748 msgstr "Colore Tavolozza"
42751 msgid "Collection of palette colors"
42752 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42755 msgid "Active Palette Color"
42756 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42763 msgid "Bone Constraints"
42764 msgstr "Vincoli Osso"
42767 msgid "Bendy Bones"
42768 msgstr "Ossa Flessibili"
42771 msgid "Viewport Display"
42772 msgstr "Visualizzazione Vista"
42775 msgid "Camera Presets"
42776 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42780 msgstr "Cursore 2D"
42783 msgid "Active Point"
42784 msgstr "Punto Attivo"
42787 msgid "Footage Settings"
42788 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42791 msgid "Marker Display"
42792 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42795 msgid "Mask Settings"
42796 msgstr "Impostazioni Maschera"
42799 msgid "Mask Display"
42800 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42803 msgid "Stabilization"
42804 msgstr "Stabilizzazione"
42807 msgid "2D Stabilization"
42808 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42816 msgstr "Trasformazioni"
42819 msgctxt "MovieClip"
42820 msgid "Scene Setup"
42821 msgstr "Impostazioni Scena"
42824 msgid "Color Presets"
42825 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42828 msgid "Tracking Settings"
42829 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42836 msgid "Predefined tracking settings"
42837 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42840 msgid "Tracking Presets"
42841 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42844 msgid "Cloth Presets"
42845 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42848 msgid "Ray Visibility"
42849 msgstr "Visibilità Raggio"
42852 msgid "Integrator Presets"
42853 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42856 msgid "Post Processing"
42857 msgstr "Post Elaborazione"
42860 msgid "Sampling Presets"
42861 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42868 msgid "Pixel Filter"
42869 msgstr "Filtro Pixel"
42872 msgid "Transparent"
42873 msgstr "Trasparente"
42876 msgid "Light Paths"
42877 msgstr "Percorsi Luce"
42884 msgid "Max Bounces"
42885 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42888 msgid "Shutter Curve"
42889 msgstr "Curva Otturatore"
42896 msgid "Performance"
42897 msgstr "Prestazioni"
42904 msgid "Subdivision"
42905 msgstr "Suddivisione"
42908 msgid "Render Pass"
42909 msgstr "Passaggi Render"
42913 msgstr "Passata Foschia"
42916 msgid "Custom Distance"
42917 msgstr "Distanza Personalizzata"
42920 msgid "Contact Shadows"
42921 msgstr "Ombre di Contatto"
42925 msgstr "Forma Area"
42928 msgid "Composition Guides"
42929 msgstr "Guide Composizione"
42932 msgid "Stereoscopy"
42933 msgstr "Stereoscopia"
42936 msgid "Texture Space"
42937 msgstr "Spazio Texture"
42940 msgid "Geometry Data"
42941 msgstr "Dati Geometria"
42948 msgid "Path Animation"
42949 msgstr "Animazione Percorso"
42961 msgstr "Forma Spot"
42965 msgstr "Caselle di Testo"
42972 msgid "Advanced Filter"
42973 msgstr "Filtro Avanzato"
42977 msgstr "Segnalibri"
42980 msgid "Fluid Presets"
42981 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42985 msgstr "Sovrapposizioni"
42992 msgid "Sample Line"
42993 msgstr "Linea Campioni"
43002 msgid "Annotate Line"
43003 msgstr "Annota Linea"
43007 msgid "Annotate Polygon"
43008 msgstr "Annota Poligono"
43012 msgid "Annotate Eraser"
43013 msgstr "Annota Gomma"
43018 msgstr "Selezione Rettangolare"
43022 msgid "Select Circle"
43023 msgstr "Selezione Circolare"
43027 msgid "Select Lasso"
43028 msgstr "Seleziona Lazo"
43043 msgstr "Strappa Regione"
43053 msgstr "Ammorbidisci"
43067 msgstr "Tassellatura"
43070 msgid "Texture Mask"
43071 msgstr "Maschera Texture"
43075 msgstr "Istogramma"
43078 msgid "Vectorscope"
43079 msgstr "Vettorscopio"
43083 msgstr "Forma d'onda"
43086 msgid "Freestyle Line"
43087 msgstr "Linea Freestyle"
43090 msgid "Material settings"
43091 msgstr "Impostazioni Materiale"
43102 msgid "Predefined node color"
43103 msgstr "Colore nodo predefinito"
43106 msgid "Delta Transform"
43107 msgstr "Trasformazione Delta"
43111 msgstr "Cervello Stormo"
43118 msgid "Field Weights"
43119 msgstr "Campo Pesi"
43122 msgid "Force Field Settings"
43123 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43134 msgid "Hair Dynamics"
43135 msgstr "Dinamiche Capelli"
43138 msgid "Hair Dynamics Presets"
43139 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43151 msgstr "Combattimento"
43166 msgid "Viscoelastic Springs"
43167 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43175 msgstr "Tempistica"
43178 msgid "Border Collisions"
43179 msgstr "Bordo Collisioni"
43186 msgid "Force Fields"
43187 msgstr "Campi di Forza"
43190 msgid "Flow Source"
43191 msgstr "Sorgente Flusso"
43194 msgid "Sensitivity"
43195 msgstr "Sensibilità"
43202 msgid "Deactivation"
43203 msgstr "Disattivazione"
43206 msgid "Self Collision"
43207 msgstr "Auto Collisione"
43214 msgid "Diagnostics"
43215 msgstr "Diagnostiche"
43222 msgid "Color Management"
43223 msgstr "Gestione Colore"
43226 msgid "Indirect Lighting"
43227 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43230 msgid "Screen Space Reflections"
43231 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43238 msgid "Volumetrics"
43239 msgstr "Volumetrie"
43242 msgid "Volumetric Lighting"
43243 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43246 msgid "Volumetric Shadows"
43247 msgstr "Ombre Volumetriche"
43262 msgid "FFMPEG Presets"
43263 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43278 msgid "Keyframing Settings"
43279 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43282 msgid "Cache Settings"
43283 msgstr "Impostazioni Cache"
43286 msgid "Find & Replace"
43287 msgstr "Trova & Sostituisci"
43291 msgstr "Riproduzione"
43298 msgid "Rename Active Item"
43299 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43302 msgid "I18n Update Translation"
43303 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43311 msgstr "Linea Temporale"
43314 msgid "Duplicate Data"
43315 msgstr "Duplica Dati"
43318 msgid "New Objects"
43319 msgstr "Nuovi Oggetti"
43322 msgid "Applications"
43323 msgstr "Applicazioni"
43326 msgid "Development"
43338 msgid "Open on Mouse Over"
43339 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43343 msgstr "Menu Radiali"
43346 msgid "Text Rendering"
43347 msgstr "Rendering Testi"
43350 msgctxt "WindowManager"
43351 msgid "Translation"
43352 msgstr "Traduzione"
43355 msgid "Preferences Navigation"
43356 msgstr "Preferenze Navigazione"
43360 msgstr "Vola & Cammina"
43367 msgid "3D Mouse Settings"
43368 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43371 msgid "Save Preferences"
43372 msgstr "Salva Preferenze"
43375 msgid "Auto Run Python Scripts"
43376 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43379 msgid "Blend Files"
43380 msgstr "File Blend"
43384 msgstr "Salvataggio Automatico"
43391 msgid "Cycles Render Devices"
43392 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43395 msgid "Memory & Limits"
43396 msgstr "Memoria & Limiti"
43403 msgid "Bone Color Sets"
43404 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43407 msgid "Theme Space"
43408 msgstr "Tema Spazio"
43411 msgid "Theme Space List"
43412 msgstr " Tema Lista Spazio"
43415 msgid "Panel Colors"
43416 msgstr "Colori Pannello"
43419 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43420 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43423 msgid "Icon Colors"
43424 msgstr "Colori Icone"
43428 msgstr "Ombreggiato"
43440 msgstr "Elemento Menu"
43443 msgid "Number Field"
43444 msgstr "Campo Numerico"
43452 msgstr "Menù Radiale"
43455 msgid "Progress Bar"
43456 msgstr "Barra Avanzamento"
43459 msgid "Radio Buttons"
43460 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43464 msgstr "Barra Scorrimento"
43468 msgstr "Stile Testo"
43471 msgid "User Interface"
43472 msgstr "Interfaccia Utente"
43475 msgid "Gradient Colors"
43476 msgstr "Colori Gradiente"
43479 msgid "Mesh Edit Mode"
43480 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43483 msgid "Measurement"
43484 msgstr "Misurazione"
43487 msgid "Motion Tracking"
43488 msgstr "Tracciatura Movimento"
43495 msgid "Shadow Settings"
43496 msgstr "Impostazioni Ombra"
43499 msgid "SSAO Settings"
43500 msgstr "Impostazioni SSAO"
43509 msgid "Extrude Along Normals"
43510 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43514 msgid "Extrude Individual"
43515 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43525 msgstr "Strappa Spigolo"
43555 msgstr "Appiattisci"
43565 msgstr "Semplifica"
43570 msgstr "Maschera Box"
43575 msgstr "Maschera Lazo"
43614 msgid "Interpolate"
43628 msgid "Post-Processing"
43629 msgstr "Post Elaborazione"
43632 msgid "Sculpt Strokes"
43633 msgstr "Scultura Tratti"
43636 msgid "Particle Tool"
43637 msgstr "Strumenti particelle"
43640 msgid "Default tools for particle mode"
43641 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43644 msgid "Pose Options"
43645 msgstr "Opzioni Posa"
43648 msgid "Transform Orientations"
43649 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43653 msgstr "Marcatori Faccia"
43656 msgid "Filter Add-ons"
43657 msgstr "Filtra Add-ons"
43660 msgid "Particle in a particle system"
43661 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43664 msgid "Alive State"
43665 msgstr "Stato in Vita"
43669 msgstr "Momento Nascita"
43673 msgstr "Momento Morte"
43680 msgid "Particle Location"
43681 msgstr "Posizione Particelle"
43684 msgid "Previous Angular Velocity"
43685 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43688 msgid "Previous Particle Location"
43689 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43692 msgid "Previous Rotation"
43693 msgstr "Rotazione Precedente"
43696 msgid "Previous Particle Velocity"
43697 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43700 msgid "Particle Brush"
43701 msgstr "Pennello Particella"
43704 msgid "Particle editing brush"
43705 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43708 msgid "Particle count"
43709 msgstr "Conteggio Particelle"
43712 msgid "Length Mode"
43713 msgstr "Modalità Lunghezza"
43716 msgid "Make hairs longer"
43717 msgstr "Allunga capelli"
43720 msgid "Make hairs shorter"
43721 msgstr "Accorcia capelli"
43725 msgstr "Modalità Sbuffo"
43728 msgid "Make hairs more puffy"
43729 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43736 msgid "Make hairs less puffy"
43737 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43740 msgid "Brush steps"
43741 msgstr "Tratti Pennello"
43744 msgid "Brush strength"
43745 msgstr "Intensità Pennello"
43748 msgid "Puff Volume"
43749 msgstr "Volume Sbuffo"
43752 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43753 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43760 msgid "How many keys to make new particles with"
43761 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43764 msgid "Emitter Distance"
43765 msgstr "Distanza Emettitore"
43768 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43769 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43773 msgstr "Modificabile"
43776 msgid "Editing hair"
43777 msgstr "Modifica Capelli"
43780 msgid "The edited object"
43781 msgstr "L'oggetto modificato"
43784 msgid "Selection Mode"
43785 msgstr "Modalità Selezione"
43788 msgid "Particle select and display mode"
43789 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43792 msgid "Path edit mode"
43793 msgstr "Modalità modifica percorso"
43796 msgid "Point select mode"
43797 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43804 msgid "Tip select mode"
43805 msgstr "Modalità selezione punta"
43808 msgid "Shape Object"
43809 msgstr "Oggetto Forma"
43812 msgid "Outer shape to use for tools"
43813 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43821 msgstr "Pettina i capelli"
43824 msgid "Smooth hairs"
43825 msgstr "Leviga Capelli"
43829 msgstr "Aggiungi capelli"
43832 msgid "Make hairs longer or shorter"
43833 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43840 msgid "Make hairs stand up"
43841 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43845 msgstr "Taglia capelli"
43848 msgid "Weight hair particles"
43849 msgstr "Peso particelle capelli"
43852 msgid "Auto Velocity"
43853 msgstr "Velocità Automatica"
43856 msgid "Calculate point velocities automatically"
43857 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43860 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43861 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43864 msgid "Deflect Emitter"
43865 msgstr "Defletti da Emettitore"
43868 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43869 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43873 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43876 msgid "Keep Lengths"
43877 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43880 msgid "Keep path lengths constant"
43881 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43885 msgstr "Mantieni Radice"
43888 msgid "Keep root keys unmodified"
43889 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43892 msgid "Particle Hair Key"
43893 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43896 msgid "Location (Object Space)"
43897 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43900 msgid "Location of the hair key in object space"
43901 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43904 msgid "Weight for cloth simulation"
43905 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43908 msgid "Particle Key"
43909 msgstr "Chiave Particella"
43912 msgid "Key angular velocity"
43913 msgstr "Velocità angolare chiave"
43916 msgid "Key location"
43917 msgstr "Posizione chiave"
43920 msgid "Key velocity"
43921 msgstr "Velocità chiave"
43924 msgid "Particle system in an object"
43925 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43928 msgid "Active Particle Target"
43929 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43932 msgid "Child Particles"
43933 msgstr "Particelle Figlie"
43936 msgid "Child particles generated by the particle system"
43937 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43941 msgstr "Seme Figlio"
43944 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43945 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43948 msgid "Cloth dynamics for hair"
43949 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43952 msgid "Multiple Caches"
43953 msgstr "Cache Multiple"
43956 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43957 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43960 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43961 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43964 msgid "Vertex Group Density Negate"
43965 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43968 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43969 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43972 msgid "Vertex Group Field Negate"
43973 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43976 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43977 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43980 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43981 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43984 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43985 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43988 msgid "Vertex Group Length Negate"
43989 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43992 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43993 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43996 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43997 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44000 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44001 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44004 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44005 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44008 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44009 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44012 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44013 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44016 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44017 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44020 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44021 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44024 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44025 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44028 msgid "Vertex Group Size Negate"
44029 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44032 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44033 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44036 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44037 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44040 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44041 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44044 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44045 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44048 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44049 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44052 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44053 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44057 msgstr "Modificato"
44060 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44061 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44064 msgid "Global Hair"
44065 msgstr "Capelli Globali"
44068 msgid "Particle system name"
44069 msgstr "Nome del sistema particellare"
44072 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44073 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44076 msgid "Particles generated by the particle system"
44077 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44080 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44081 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44084 msgid "Particle system settings"
44085 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44088 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44089 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44092 msgid "Use key times"
44093 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44096 msgid "Vertex Group Clump"
44097 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44100 msgid "Vertex group to control clump"
44101 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44104 msgid "Vertex Group Density"
44105 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44108 msgid "Vertex group to control density"
44109 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44112 msgid "Vertex Group Field"
44113 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44116 msgid "Vertex group to control field"
44117 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44120 msgid "Vertex Group Kink"
44121 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44124 msgid "Vertex group to control kink"
44125 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44128 msgid "Vertex Group Length"
44129 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44132 msgid "Vertex group to control length"
44133 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44136 msgid "Vertex Group Rotation"
44137 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44140 msgid "Vertex group to control rotation"
44141 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44144 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44145 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44148 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44149 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44152 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44153 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44156 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44157 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44160 msgid "Vertex Group Roughness End"
44161 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44164 msgid "Vertex group to control roughness end"
44165 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44168 msgid "Vertex Group Size"
44169 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44172 msgid "Vertex group to control size"
44173 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44176 msgid "Vertex Group Tangent"
44177 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44180 msgid "Vertex group to control tangent"
44181 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44184 msgid "Vertex Group Velocity"
44185 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44188 msgid "Vertex group to control velocity"
44189 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44192 msgid "Active Particle System"
44193 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44196 msgid "Particle Target"
44197 msgstr "Bersaglio Particella"
44200 msgid "Target particle system"
44201 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44216 msgid "Particle target name"
44217 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44220 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44221 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44224 msgid "Target Particle System"
44225 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44228 msgid "The index of particle system on the target object"
44229 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44232 msgid "Path Compare"
44233 msgstr "Compara Percorso"
44236 msgid "Paths Compare"
44237 msgstr "Compara Percorsi"
44240 msgid "Collection of paths"
44241 msgstr "Raccolta di percorsi"
44244 msgid "Cache Compression"
44245 msgstr "Compressione Cache"
44248 msgid "No compression"
44249 msgstr "Nessuna compressione"
44252 msgid "Fast but not so effective compression"
44253 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44256 msgid "Cache file path"
44257 msgstr "Percorso del file della cache"
44260 msgid "Frame on which the simulation stops"
44261 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44264 msgid "Frame on which the simulation starts"
44265 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44269 msgstr "Passo Cache"
44272 msgid "Number of frames between cached frames"
44273 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44276 msgid "Cache Index"
44277 msgstr "Indice Cache"
44280 msgid "Index number of cache files"
44281 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44285 msgstr "Informazioni Cache"
44288 msgid "Info on current cache status"
44289 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44292 msgid "Cache is outdated"
44293 msgstr "Cache obsoleta"
44297 msgstr "Nome cache"
44301 msgstr "Cache Disco"
44304 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44305 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44308 msgid "Read cache from an external location"
44309 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44312 msgid "Library Path"
44313 msgstr "Percorso libreria"
44316 msgid "Point Caches"
44317 msgstr "Cache Punti"
44320 msgid "Groups of the bones"
44321 msgstr "Gruppi delle ossa"
44328 msgid "Individual pose bones for the armature"
44329 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44333 msgstr "Parametro IK"
44336 msgid "Parameters for IK solver"
44337 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44340 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44341 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44345 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44348 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44349 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44356 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44357 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44360 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44361 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44364 msgid "Custom Object"
44365 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44368 msgid "Custom Shape Scale"
44369 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44372 msgid "Pose Head Position"
44373 msgstr "Posizione Posa Testa"
44376 msgid "Location of head of the channel's bone"
44377 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44380 msgid "IK Lin Weight"
44381 msgstr "Peso IK Lineare"
44384 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44385 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44388 msgid "IK X Maximum"
44389 msgstr "X Massimo IK"
44392 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44393 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44396 msgid "IK Y Maximum"
44397 msgstr "Y Massimo IK"
44400 msgid "IK Z Maximum"
44401 msgstr "Z Massimo IK"
44404 msgid "IK X Minimum"
44405 msgstr "X Minimo IK"
44408 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44409 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44412 msgid "IK Y Minimum"
44413 msgstr "Y Minimo IK"
44416 msgid "IK Z Minimum"
44417 msgstr "Z Minimo IK"
44420 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44421 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44424 msgid "IK X Stiffness"
44425 msgstr "Rigidità X IK"
44428 msgid "IK stiffness around the X axis"
44429 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44432 msgid "IK Y Stiffness"
44433 msgstr "Rigidità Y IK"
44436 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44437 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44440 msgid "IK Z Stiffness"
44441 msgstr "Rigidità Z IK"
44444 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44445 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44449 msgstr "Stiramento IK"
44452 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44453 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44457 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44460 msgid "Is part of an IK chain"
44461 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44465 msgstr "Blocca X IK"
44468 msgid "Disallow movement around the X axis"
44469 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44473 msgstr "Blocca Y IK"
44476 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44477 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44481 msgstr "Blocca Z IK"
44484 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44485 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44488 msgid "Pose Matrix"
44489 msgstr "Matrice Posa"
44492 msgid "Channel Matrix"
44493 msgstr "Matrice Canale"
44496 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44497 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44500 msgid "Parent of this pose bone"
44501 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44504 msgid "Pose Tail Position"
44505 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44508 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44509 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44512 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44513 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44517 msgstr "Limita X IK"
44520 msgid "Limit movement around the X axis"
44521 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44525 msgstr "Limita Y IK"
44528 msgid "Limit movement around the Y axis"
44529 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44533 msgstr "Limita Z IK"
44536 msgid "Limit movement around the Z axis"
44537 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44540 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44541 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44544 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44545 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44548 msgid "PoseBone Constraints"
44549 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44552 msgid "Collection of pose bone constraints"
44553 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44556 msgid "Global preferences"
44557 msgstr "Preferenze globali"
44560 msgid "Active Section"
44561 msgstr "Sezione Attiva"
44564 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44565 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44573 msgstr "Percorsi File"
44576 msgid "Experimental"
44577 msgstr "Sperimentale"
44580 msgid "Application Template"
44581 msgstr "Modello Applicazione"
44584 msgid "Edit Methods"
44585 msgstr "Metodi di Modifica"
44588 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44589 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44592 msgid "Default paths for external files"
44593 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44596 msgid "Settings for input devices"
44597 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44600 msgid "System & OpenGL"
44601 msgstr "Sistema e OpenGL"
44604 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44605 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44608 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44609 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44612 msgid "View & Controls"
44613 msgstr "Vista e Controlli"
44616 msgid "Preferences related to viewing data"
44617 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44620 msgid "Auto Keying Mode"
44621 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44624 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44625 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44628 msgid "Add/Replace"
44629 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44632 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44633 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44636 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44637 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44640 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44641 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44644 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44645 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44648 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44649 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44652 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44653 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44656 msgid "New Handles Type"
44657 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44660 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44661 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44664 msgid "New Interpolation Type"
44665 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44668 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44669 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44672 msgid "Material Link To"
44673 msgstr "Materiale Collegato A"
44676 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44677 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44680 msgid "Auto-offset Margin"
44681 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44684 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44685 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44688 msgid "Align Object To"
44689 msgstr "Allinea Oggetto A"
44692 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44693 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44696 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44697 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44700 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44701 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44704 msgid "Color of texture overlay"
44705 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44708 msgid "Undo Memory Size"
44709 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44712 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44713 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44717 msgstr "Livelli di Annullamento"
44720 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44721 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44724 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44725 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44728 msgid "Show Auto Keying Warning"
44729 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44732 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44733 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44736 msgid "Duplicate Action"
44737 msgstr "Duplica Azione"
44740 msgid "Duplicate Armature"
44741 msgstr "Duplica Armatura"
44744 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44745 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44748 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44749 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44752 msgid "Duplicate Material"
44753 msgstr "Duplica Materiale"
44756 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44757 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44760 msgid "Duplicate Mesh"
44761 msgstr "Duplica Mesh"
44764 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44765 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44768 msgid "Duplicate Metaball"
44769 msgstr "Duplica Metaball"
44772 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44773 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44776 msgid "Duplicate Particle"
44777 msgstr "Duplica Particella"
44780 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44781 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44784 msgid "Duplicate Surface"
44785 msgstr "Duplica Superficie"
44788 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44789 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44792 msgid "Duplicate Text"
44793 msgstr "Duplica Testo"
44796 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44797 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44800 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
44801 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
44804 msgid "Global Undo"
44805 msgstr "Annulla Globale"
44808 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44809 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44812 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44813 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44816 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44817 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44820 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44821 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44824 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44825 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44828 msgid "Keyframe Insert Needed"
44829 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44832 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44833 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44836 msgid "Allow Negative Frames"
44837 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44840 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44841 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44844 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44845 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44848 msgid "Animation Player"
44849 msgstr "Riproduttore Animazione"
44852 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44853 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44856 msgid "Animation Player Preset"
44857 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44860 msgid "Preset configs for external animation players"
44861 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44864 msgid "Built-in animation player"
44865 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44868 msgid "Frame player from IRIDAS"
44869 msgstr "Frame player di IRIDAS"
44872 msgid "Frame player from Tweak Software"
44873 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44880 msgid "Custom animation player executable path"
44881 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44884 msgid "Auto Save Time"
44885 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44888 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44889 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44892 msgid "Fonts Directory"
44893 msgstr "Cartella Caratteri"
44896 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44897 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44900 msgid "Translation Branches Directory"
44901 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44904 msgid "Image Editor"
44905 msgstr "Editor Immagini"
44908 msgid "Path to an image editor"
44909 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44912 msgid "Recent Files"
44913 msgstr "File Recenti"
44916 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44917 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44920 msgid "Where to cache raw render results"
44921 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44924 msgid "Render Output Directory"
44925 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44928 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44929 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44932 msgid "Save Versions"
44933 msgstr "Salva Versioni"
44936 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44937 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44940 msgid "Python Scripts Directory"
44941 msgstr "Cartella degli Script Python"
44944 msgid "Sounds Directory"
44945 msgstr "Cartella Suoni"
44948 msgid "The default directory to search for sounds"
44949 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44952 msgid "Temporary Directory"
44953 msgstr "Cartella Temporanea"
44956 msgid "The directory for storing temporary save files"
44957 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44960 msgid "Textures Directory"
44961 msgstr "Cartella Texture"
44964 msgid "The default directory to search for textures"
44965 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44968 msgid "Auto Save Temporary Files"
44969 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44972 msgid "Compress File"
44973 msgstr "Comprimi File"
44976 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44977 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44980 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44981 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44984 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44985 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44988 msgid "Tabs as Spaces"
44989 msgstr "Tab come Spazi"
44992 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44993 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44996 msgid "Drag Threshold"
44997 msgstr "Soglia Trascinamento"
45000 msgid "Invert Zoom Direction"
45001 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45004 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45005 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45008 msgid "Wheel Invert Zoom"
45009 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45012 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45013 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45016 msgid "Double Click Timeout"
45017 msgstr "Pausa Doppio Click"
45020 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45021 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45024 msgid "View Navigation"
45025 msgstr "Navigazione Vista"
45028 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45029 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45036 msgid "Helicopter Mode"
45037 msgstr "Modalità Elicottero"
45040 msgid "Lock Horizon"
45041 msgstr "Blocca Orizzonte"
45044 msgid "Orbit Sensitivity"
45045 msgstr "Sensibilità Orbit"
45048 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45049 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45052 msgid "Y/Z Swap Axis"
45053 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45056 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45057 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45060 msgid "Invert X Axis"
45061 msgstr "Inverte Asse X"
45064 msgid "Invert Y Axis"
45065 msgstr "Inverte Asse Y"
45068 msgid "Invert Z Axis"
45069 msgstr "Inverte Asse Z"
45072 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45073 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45076 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45077 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45080 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45081 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45084 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45085 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45088 msgid "Show Navigation Guide"
45089 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45092 msgid "Display the center and axis during rotation"
45093 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45096 msgid "Navigation style in the viewport"
45097 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45100 msgid "NDOF View Rotation"
45101 msgstr "Mostra Rotazione"
45104 msgid "Rotation style in the viewport"
45105 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45109 msgstr "Rotazione Piano"
45112 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45113 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45116 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45117 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45120 msgid "Invert Zoom"
45121 msgstr "Inverti Zoom"
45124 msgid "Zoom using opposite direction"
45125 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45129 msgstr "Morbidezza"
45132 msgid "Max Threshold"
45133 msgstr "Max Soglia"
45136 msgid "Auto Perspective"
45137 msgstr "Prospettiva Automatica"
45140 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45141 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45144 msgid "Release Confirms"
45145 msgstr "Conferma al rilascio"
45148 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45149 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45152 msgid "Emulate Numpad"
45153 msgstr "Emula tastierino numerico"
45156 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45157 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45160 msgid "Continuous Grab"
45161 msgstr "Trascinamento continuo"
45165 msgstr "Profondità Automatica"
45168 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45169 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45172 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45173 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45176 msgid "Use selection as the pivot point"
45177 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45180 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45181 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45184 msgid "Orbit method in the viewport"
45185 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45192 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45193 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45196 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45197 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45200 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45201 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45205 msgstr "Stile Zoom"
45208 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45209 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45220 msgid "Walk Navigation"
45221 msgstr "Navigazione a Camminata"
45224 msgid "Settings for walk navigation mode"
45225 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45229 msgstr "Configurazione Tasti"
45232 msgid "The name of the active key configuration"
45233 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45236 msgid "Anisotropic Filter"
45237 msgstr "Filtro Anisotropico"
45240 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45241 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45260 msgid "Audio Device"
45261 msgstr "Dispositivo Audio"
45264 msgid "Audio output device"
45265 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45268 msgid "Audio Mixing Buffer"
45269 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45272 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45273 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45276 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45277 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45280 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45281 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45284 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45285 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45288 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45289 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45292 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45293 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45296 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45297 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45300 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45301 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45304 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45305 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45308 msgid "Audio Sample Format"
45309 msgstr "Formato Campione Audio"
45312 msgid "Audio sample format"
45313 msgstr "Formato del campione audio"
45316 msgid "8-bit Unsigned"
45317 msgstr "8-bit senza segno"
45320 msgid "16-bit Signed"
45321 msgstr "16-bit con segno"
45324 msgid "24-bit Signed"
45325 msgstr "24-bit con segno"
45328 msgid "32-bit Signed"
45329 msgstr "32-bit con segno"
45332 msgid "64-bit Float"
45333 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45336 msgid "Audio Sample Rate"
45337 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45340 msgid "Audio sample rate"
45341 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45348 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45349 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45356 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45357 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45364 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45365 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45372 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45373 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45377 msgstr "Taglio Trasparenza"
45380 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45381 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45384 msgid "GL Texture Limit"
45385 msgstr "Limite Texture GL"
45388 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45389 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45392 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45393 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45397 msgstr "2D Texture"
45400 msgid "Legacy Compute Device Type"
45401 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45404 msgid "For backwards compatibility only"
45405 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45408 msgid "Ambient Color"
45409 msgstr "Colore Ambiente"
45412 msgid "Memory Cache Limit"
45413 msgstr "Limite Memoria Cache"
45416 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45417 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45420 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45421 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45428 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45429 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45436 msgid "Solid Lights"
45437 msgstr "Luci vista Solido"
45440 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45441 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45444 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45445 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45448 msgid "UI Line Width"
45449 msgstr "Larghezza Linea UI"
45453 msgstr "Scala Interfaccia"
45456 msgid "Region Overlap"
45457 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45460 msgid "Color Picker Type"
45461 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45464 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45465 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45468 msgid "Circle (HSV)"
45469 msgstr "Circolare (HSV)"
45472 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45473 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45476 msgid "Circle (HSL)"
45477 msgstr "Circolare (HSL)"
45480 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45481 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45484 msgid "Square (SV + H)"
45485 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45488 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45489 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45492 msgid "Square (HS + V)"
45493 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45496 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45497 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45500 msgid "Square (HV + S)"
45501 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45504 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45505 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45509 msgstr "Percentuale"
45513 msgstr "Nuova Finestra"
45516 msgid "Interface Font"
45517 msgstr "Carattere Interfaccia"
45520 msgid "Path to interface font"
45521 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45525 msgstr "Dimensione Gizmo"
45528 msgid "Diameter of the gizmo"
45529 msgstr "Diametro del manipolatore"
45532 msgid "Language used for translation"
45533 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45536 msgid "Automatic (Automatic)"
45537 msgstr "Automatico (Automatico)"
45540 msgid "Mini Axes Brightness"
45541 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45544 msgid "Brightness of the icon"
45545 msgstr "Luminosità dell'icona"
45548 msgid "Mini Axes Size"
45549 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45552 msgid "The axes icon's size"
45553 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45556 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45557 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45560 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45561 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45564 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45565 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45568 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45569 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45572 msgid "Animation Timeout"
45573 msgstr "Timeout Animazione"
45576 msgid "Recenter Timeout"
45577 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45580 msgid "Confirm Threshold"
45581 msgstr "Soglia Conferma"
45584 msgid "Pie menu size in pixels"
45585 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45588 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45589 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45592 msgid "Toolbox Column Layout"
45593 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45596 msgid "Use a column layout for toolbox"
45597 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45600 msgid "Developer Extras"
45601 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45604 msgid "Navigation Controls"
45605 msgstr "Controlli di Navigazione"
45608 msgid "Display Object Info"
45609 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45612 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45613 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45616 msgid "Show Playback FPS"
45617 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45620 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45621 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45624 msgid "Show Splash"
45625 msgstr "Mostra Splash"
45628 msgid "Display splash screen on startup"
45629 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45633 msgstr "Suggerimenti"
45636 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45637 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45640 msgid "Python Tooltips"
45641 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45644 msgid "Show Python references in tooltips"
45645 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45648 msgid "Show View Name"
45649 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45652 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45653 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45656 msgid "Smooth View"
45657 msgstr "Vista Levigata"
45660 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45661 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45664 msgid "Text Hinting"
45665 msgstr "Crenatura Testo"
45668 msgid "TimeCode Style"
45669 msgstr "Stile Timecode"
45672 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45673 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45676 msgid "Minimal Info"
45677 msgstr "Informazioni Minime"
45680 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45681 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45684 msgid "SMPTE (Full)"
45685 msgstr "SMPTE (Completo)"
45688 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45689 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45692 msgid "SMPTE (Compact)"
45693 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45696 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45697 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45700 msgid "Compact with Milliseconds"
45701 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45704 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45705 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45708 msgid "Only Seconds"
45709 msgstr "Solo Secondi"
45712 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45713 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45720 msgid "Thinner lines than the default"
45721 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45724 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45725 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45732 msgid "Thicker lines than the default"
45733 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45736 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45737 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45740 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45741 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45744 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45745 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45748 msgid "Translate Interface"
45749 msgstr "Traduci Interfaccia"
45752 msgid "Translate New Names"
45753 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45756 msgid "Translate Tooltips"
45757 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45760 msgid "Use Weight Color Range"
45761 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45764 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45765 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45768 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45769 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45772 msgid "Zoom Keyframes"
45773 msgstr "Zoom Keyframes"
45776 msgid "Zoom Seconds"
45777 msgstr "Zoom Secondi"
45781 msgstr "Mantieni Intervallo"
45788 msgid "Weight Color Range"
45789 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45792 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45793 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45796 msgid "Group of ID properties"
45797 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45800 msgid "Fisheye Lens"
45804 msgid "Lens focal length (mm)"
45805 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45808 msgid "Max Latitude"
45809 msgstr "Max Latitudine"
45812 msgid "Min Latitude"
45813 msgstr "Min Latitudine"
45816 msgid "Max Longitude"
45817 msgstr "Max Longitudine"
45820 msgid "Min Longitude"
45821 msgstr "Min Longitudine"
45824 msgid "Panorama Type"
45825 msgstr "Tipo Panorama"
45828 msgid "Fisheye Equidistant"
45829 msgstr "Fisheye Equidistante"
45832 msgid "Fisheye Equisolid"
45833 msgstr "Fisheye Equisolido"
45836 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45837 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45840 msgid "Form of hair"
45841 msgstr "Forma dei capelli"
45852 msgid "Cast Shadow"
45853 msgstr "Proietta Ombre"
45860 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45861 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45864 msgid "Multiple Importance Sample"
45865 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45868 msgid "Displacement Method"
45869 msgstr "Metodo Spostamento"
45872 msgid "Method to use for the displacement"
45873 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45876 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45877 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45880 msgid "Homogeneous Volume"
45881 msgstr "Volume Omogeneo"
45884 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45885 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45888 msgid "Transparent Shadows"
45889 msgstr "Ombre Trasparenti"
45892 msgid "Volume Interpolation"
45893 msgstr "Interpolazione Volume"
45896 msgid "Volume Sampling"
45897 msgstr "Campionatura Volume"
45900 msgid "Sampling method to use for volumes"
45901 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45904 msgid "Equiangular"
45905 msgstr "Equiangolare"
45908 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45909 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45912 msgid "Multiple Importance"
45913 msgstr "Importanza Multipla"
45916 msgid "Dicing Scale"
45917 msgstr "Scala Quadrettatura"
45920 msgid "Motion Steps"
45921 msgstr "Passi Movimento"
45924 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45925 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45928 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45929 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45932 msgid "Use Camera Cull"
45933 msgstr "Usa Scarto Camera"
45936 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45937 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45940 msgid "Use Deformation Motion"
45941 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45944 msgid "Use Distance Cull"
45945 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45948 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45949 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45952 msgid "Use Motion Blur"
45953 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45956 msgid "Use motion blur for this object"
45957 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45960 msgid "Use Denoising"
45961 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45964 msgid "Denoise the rendered image"
45965 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45968 msgid "Volume Direct"
45969 msgstr "Volume Diretto"
45972 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45973 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45976 msgid "Volume Indirect"
45977 msgstr "Volume Indiretto"
45980 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45981 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45985 msgstr "Rimbalzi OA"
45988 msgid "AO Bounces Render"
45989 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45993 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45996 msgid "Type of pass to bake"
45997 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46000 msgid "Filter Glossy"
46001 msgstr "Filtro Lucido"
46004 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46005 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46008 msgid "Camera Cull Margin"
46009 msgstr "Margine Scarto Camera"
46012 msgid "Margin for the camera space culling"
46013 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46016 msgid "Reflective Caustics"
46017 msgstr "Caustiche Riflettive"
46020 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46021 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46024 msgid "Refractive Caustics"
46025 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46028 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46029 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46032 msgid "Viewport BVH Type"
46033 msgstr "Tipo Vista BVH"
46036 msgid "Dynamic BVH"
46037 msgstr "BVH Dinamico"
46041 msgstr "BVH Statico"
46064 msgid "Adaptive Compile"
46065 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46068 msgid "Use Hair BVH"
46069 msgstr "Usa Capelli BVH"
46077 msgstr "Dispositivo"
46080 msgid "Device to use for rendering"
46081 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46084 msgid "Use CPU for rendering"
46085 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46088 msgid "GPU Compute"
46089 msgstr "Elaborazione su GPU"
46092 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46093 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46096 msgid "Dicing Rate"
46097 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46100 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46101 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46104 msgid "Diffuse Bounces"
46105 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46108 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46109 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46112 msgid "Cull Distance"
46113 msgstr "Distanza Scarto"
46116 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46117 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46120 msgid "Feature Set"
46121 msgstr "Imposta Funzionalità"
46124 msgid "Feature set to use for rendering"
46125 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46129 msgstr "Supportato"
46132 msgid "Only use finished and supported features"
46133 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46136 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46137 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46140 msgid "Image brightness scale"
46141 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46144 msgid "Pixel filter type"
46145 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46149 msgstr "Filtro Scatola"
46152 msgid "Gaussian filter"
46153 msgstr "Filtro Gaussiano"
46156 msgid "Blackman-Harris"
46157 msgstr "Blackman-Harris"
46160 msgid "Blackman-Harris filter"
46161 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46164 msgid "Filter Width"
46165 msgstr "Larghezza Filtro"
46168 msgid "Pixel filter width"
46169 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46172 msgid "Glossy Bounces"
46173 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46176 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46177 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46180 msgid "Light Sampling Threshold"
46181 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46184 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46185 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46188 msgid "Total maximum number of bounces"
46189 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46192 msgid "Max Subdivisions"
46193 msgstr "Suddivisioni Max"
46196 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46197 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46200 msgid "Min Light Bounces"
46201 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46204 msgid "Min Transparent Bounces"
46205 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46208 msgid "Motion Blur Position"
46209 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46212 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46213 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46216 msgid "Start on Frame"
46217 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46220 msgid "The shutter opens at the current frame"
46221 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46224 msgid "Center on Frame"
46225 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46228 msgid "The shutter is open during the current frame"
46229 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46232 msgid "End on Frame"
46233 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46236 msgid "The shutter closes at the current frame"
46237 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46240 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46241 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46244 msgid "Pause Preview"
46245 msgstr "Pausa Anteprima"
46248 msgid "Pause all viewport preview renders"
46249 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46252 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46253 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46256 msgid "Shutter Type"
46257 msgstr "Tipo Otturatore"
46260 msgid "Clamp Direct"
46261 msgstr "Max Diretto"
46264 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46265 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46268 msgid "Clamp Indirect"
46269 msgstr "Max Indiretto"
46272 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46273 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46276 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46277 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46280 msgid "Sampling Pattern"
46281 msgstr "Motivo Campionamento"
46284 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46285 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46292 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46293 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46296 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46297 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46300 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46301 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46304 msgid "Viewport Texture Limit"
46305 msgstr "Limite Texture Vista"
46309 msgstr "Nessun Limite"
46312 msgid "No texture size limit"
46313 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46316 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46317 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46320 msgid "Render Texture Limit"
46321 msgstr "Limite Texture Render"
46325 msgstr "Dimensione Tassello"
46328 msgid "Transmission Bounces"
46329 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46332 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46333 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46336 msgid "Transparent Max Bounces"
46337 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46340 msgid "Use Animated Seed"
46341 msgstr "Usa Seme Animato"
46344 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46345 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46348 msgid "Layer Samples"
46349 msgstr "Campioni Livello"
46356 msgid "Volume Bounces"
46357 msgstr "Rimbalzi Volume"
46360 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46361 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46368 msgid "Diffuse Direct"
46369 msgstr "Diffuso Diretto"
46372 msgid "Diffuse Indirect"
46373 msgstr "Diffuso Indiretto"
46376 msgid "Glossy Direct"
46377 msgstr "Lucido Diretto"
46380 msgid "Glossy Indirect"
46381 msgstr "Lucido Indiretto"
46384 msgid "Glossy Color"
46385 msgstr "Colore Lucido"
46388 msgid "Transmission Direct"
46389 msgstr "Trasmissione Diretto"
46392 msgid "Transmission Indirect"
46393 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46396 msgid "Transmission Color"
46397 msgstr "Colore trasmissivo"
46400 msgid "Object visibility for camera rays"
46401 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46404 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46405 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46408 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46409 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46412 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46413 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46416 msgid "Object visibility for shadow rays"
46417 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46420 msgid "Object visibility for transmission rays"
46421 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46424 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46425 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46428 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46429 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46432 msgid "Map Resolution"
46433 msgstr "Risoluzione Mappa"
46436 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46437 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46440 msgid "MO File Path"
46441 msgstr "Percorso File MO"
46444 msgid "Language Name"
46445 msgstr "Nome Lingua"
46449 msgstr "ID Numerico"
46452 msgid "PO File Path"
46453 msgstr "Percorso File PO"
46456 msgid "Language ID"
46460 msgid "Active Language"
46461 msgstr "Lingua Attiva"
46468 msgid "POT File Path"
46469 msgstr "Percorso File POT"
46472 msgid "Operator File List Element"
46473 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46476 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46477 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
46480 msgid "Operator Mouse Path"
46481 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46484 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46485 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46488 msgid "Time of mouse location"
46489 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46492 msgid "Is Stroke Start"
46493 msgstr "È Inizio Tratto"
46496 msgid "Tablet pressure"
46497 msgstr "Pressione tavoletta"
46501 msgstr "Dimensione Pennello"
46504 msgid "Export an animation"
46505 msgstr "Esporta un animazione"
46508 msgid "Format type to export to"
46509 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46512 msgid "Export Directory"
46513 msgstr "Cartella Esportazione"
46516 msgid "Path to directory where the files are created"
46517 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46520 msgid "Limit for checking zero area/length"
46521 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46524 msgid "Apply Scale"
46525 msgstr "Applica Scala"
46528 msgid "Apply scene scale setting on export"
46529 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46532 msgid "Copy Textures"
46533 msgstr "Copia Texture"
46536 msgid "Copy textures on export to the output path"
46537 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46540 msgid "Selected UV Element"
46541 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46544 msgid "Element Index"
46545 msgstr "Indice Elemento"
46549 msgstr "Indice Faccia"
46552 msgid "ID Property"
46553 msgstr "Proprietà ID"
46556 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46557 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46560 msgid "Region in a subdivided screen area"
46561 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46565 msgstr "Divisione Quadrati"
46568 msgid "Region height"
46569 msgstr "Altezza regione"
46572 msgid "Type of this region"
46573 msgstr "Tipo di questa regione"
46580 msgid "2D view of the region"
46581 msgstr "Tipo di questa regione"
46584 msgid "Region width"
46585 msgstr "Larghezza regione"
46588 msgid "3D View Region"
46589 msgstr "Regione Vista 3D"
46592 msgid "Is Perspective"
46593 msgstr "È Prospettiva"
46596 msgid "Perspective Matrix"
46597 msgstr "Matrice Prospettiva"
46600 msgid "Sync view position between side views"
46601 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46604 msgid "Camera Offset"
46605 msgstr "Scostamento Camera"
46608 msgid "View shift in camera view"
46609 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46612 msgid "Camera Zoom"
46613 msgstr "Zoom Camera"
46616 msgid "Zoom factor in camera view"
46617 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46620 msgid "View Location"
46621 msgstr "Mostra Posizione"
46624 msgid "View pivot location"
46625 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46628 msgid "View Matrix"
46629 msgstr "Mostra Matrice"
46632 msgid "View Perspective"
46633 msgstr "Vista Prospettiva"
46636 msgid "View Rotation"
46637 msgstr "Mostra Rotazione"
46640 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46641 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46644 msgid "Window Matrix"
46645 msgstr "Matrice Finestra"
46648 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46649 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46652 msgid "Deliver diffuse color pass"
46653 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46656 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46657 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46660 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46661 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46664 msgid "Deliver emission pass"
46665 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46668 msgid "Deliver environment lighting pass"
46669 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46672 msgid "Deliver glossy color pass"
46673 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46676 msgid "Deliver glossy direct pass"
46677 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46680 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46681 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46684 msgid "Deliver material index pass"
46685 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46688 msgid "Deliver normal pass"
46689 msgstr "Produce il passaggio normale"
46692 msgid "Deliver object index pass"
46693 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46696 msgid "Deliver shadow pass"
46697 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46700 msgid "Subsurface Color"
46701 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46704 msgid "Deliver subsurface color pass"
46705 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46708 msgid "Subsurface Direct"
46709 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46712 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46713 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46716 msgid "Subsurface Indirect"
46717 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46720 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46721 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46724 msgid "Deliver transmission color pass"
46725 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46728 msgid "Deliver transmission direct pass"
46729 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46732 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46733 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46736 msgid "Deliver texture UV pass"
46737 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46740 msgid "Deliver speed vector pass"
46741 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46744 msgid "Deliver Z values pass"
46745 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46752 msgid "Render Sky in this Layer"
46753 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46756 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46757 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46764 msgid "Render Strands in this Layer"
46765 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46768 msgid "Render Passes"
46769 msgstr "Passaggi Render"
46772 msgid "Collection of render passes"
46773 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46776 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46777 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46780 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46781 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46788 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46789 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46792 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46793 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46796 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46797 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46800 msgid "Bake normals"
46801 msgstr "Precalcolo delle normali"
46804 msgid "Bake displacement"
46805 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46808 msgid "Region Maximum X"
46809 msgstr "Regione X Massimo"
46812 msgid "Maximum X value for the render region"
46813 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46816 msgid "Region Maximum Y"
46817 msgstr "Regione Y Massimo"
46820 msgid "Maximum Y value for the render region"
46821 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46824 msgid "Region Minimum X"
46825 msgstr "Regione X Minimo"
46828 msgid "Minimum X value for the render region"
46829 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46832 msgid "Region Minimum Y"
46833 msgstr "Regione Y Minimo"
46836 msgid "Minimum Y value for the render region"
46837 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46840 msgid "Dither Intensity"
46841 msgstr "Intensità Retinatura"
46844 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46845 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46852 msgid "Engine to use for rendering"
46853 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46856 msgid "The file extension used for saving renders"
46857 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46860 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46861 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46864 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46865 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46872 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46873 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46880 msgid "Framerate base"
46881 msgstr "Framerate base"
46884 msgid "How many frames the Map Old will last"
46885 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46888 msgid "Old mapping value in frames"
46889 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46892 msgid "Multiple Engines"
46893 msgstr "Motori Multipli"
46896 msgid "More than one rendering engine is available"
46897 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46900 msgid "Movie Format"
46901 msgstr "Formato Film"
46904 msgid "When true the format is a movie"
46905 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46908 msgid "Line thickness in pixels"
46909 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46912 msgid "Line Thickness Mode"
46913 msgstr "Modo Spessore Linea"
46916 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46917 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46920 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46921 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46924 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46925 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46928 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46929 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46932 msgid "Pixel Aspect X"
46933 msgstr "Aspetto pixel X"
46936 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46937 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46940 msgid "Pixel Aspect Y"
46941 msgstr "Aspetto pixel Y"
46944 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46945 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46948 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46949 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46956 msgid "Render at full resolution"
46957 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46960 msgid "Render at 50% resolution"
46961 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46964 msgid "Render at 25% resolution"
46965 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46968 msgid "Render at 12.5% resolution"
46969 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46972 msgid "Resolution %"
46973 msgstr "Risoluzione %"
46976 msgid "Percentage scale for render resolution"
46977 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46980 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46981 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46984 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46985 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46988 msgid "Sequencer Preview Shading"
46989 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46992 msgid "Display the object as wire edges"
46993 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46996 msgid "Display render preview"
46997 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47000 msgid "Simplify Child Particles"
47001 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47004 msgid "Global child particles percentage"
47005 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47008 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47009 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47012 msgid "Simplify Subdivision"
47013 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47016 msgid "Global maximum subdivision level"
47017 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47020 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47021 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47024 msgid "Color to use behind stamp text"
47025 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47028 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47029 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47033 msgstr "Colore Testo"
47036 msgid "Color to use for stamp text"
47037 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47040 msgid "Stamp Note Text"
47041 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47044 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47045 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47048 msgid "Render Views"
47049 msgstr "Viste Render"
47052 msgid "Threads Mode"
47053 msgstr "Modalità Processi"
47056 msgid "Determine the amount of render threads used"
47057 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47060 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47061 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47064 msgid "Manually determine the number of threads"
47065 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
47068 msgid "Clear Images before baking"
47069 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47072 msgid "Low Resolution Mesh"
47073 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47076 msgid "Bake from Multires"
47077 msgstr "Bake dal Multires"
47080 msgid "Bake directly from multires object"
47081 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47084 msgid "Render Region"
47085 msgstr "Regione Render"
47088 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47089 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47092 msgid "File Extensions"
47093 msgstr "Estensioni File"
47096 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47097 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47100 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47101 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47104 msgid "Lock Interface"
47105 msgstr "Blocca Interfaccia"
47108 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47109 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47112 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47113 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47116 msgid "Use multiple views in the scene"
47117 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47120 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47121 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47124 msgid "Persistent Data"
47125 msgstr "Dati Persistenti"
47128 msgid "Placeholders"
47129 msgstr "Segnaposti"
47132 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47133 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47136 msgid "Cache Result"
47137 msgstr "Cache Risultati"
47140 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47141 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47144 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47145 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47148 msgid "Use Simplify"
47149 msgstr "Usa Semplificazione"
47152 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47153 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47156 msgid "Use Spherical Stereo"
47157 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47160 msgid "Stamp Output"
47161 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47164 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47165 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47168 msgid "Stamp Camera"
47169 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47172 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47173 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47177 msgstr "Sovraimprimi Data"
47180 msgid "Stamp Filename"
47181 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47184 msgid "Stamp Frame"
47185 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47188 msgid "Include the frame number in image metadata"
47189 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47192 msgid "Stamp Labels"
47193 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47197 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47200 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47201 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47204 msgid "Stamp Marker"
47205 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47208 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47209 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47212 msgid "Stamp Peak Memory"
47213 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47216 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47217 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47220 msgid "Stamp Render Time"
47221 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47224 msgid "Include the render time in image metadata"
47225 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47228 msgid "Stamp Scene"
47229 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47232 msgid "Stamp Sequence Strip"
47233 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47236 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47237 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47241 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47244 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47245 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47248 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47249 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47253 msgstr "Multi-Vista"
47256 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47257 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47260 msgid "Render Slot"
47261 msgstr "Slot Render"
47264 msgid "Render slot name"
47265 msgstr "Nome dello slot di render"
47268 msgid "Collection of render layers"
47269 msgstr "Raccolta di livelli render"
47272 msgid "Render View"
47273 msgstr "Render Vista"
47276 msgid "Active Render View"
47277 msgstr "Vista Render Attiva"
47280 msgid "Active View Index"
47281 msgstr "Indice Vista Attiva"
47284 msgid "Breaking Threshold"
47285 msgstr "Soglia Rottura"
47288 msgid "Disable Collisions"
47289 msgstr "Disabilita Collisioni"
47292 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47293 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47296 msgid "Enable this constraint"
47297 msgstr "Abilita questo vincolo"
47300 msgid "Max Impulse"
47301 msgstr "Max Impulso"
47304 msgid "Target Velocity"
47305 msgstr "Velocità Obiettivo"
47316 msgid "Solver Iterations"
47317 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47320 msgid "Damping X Angle"
47321 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47324 msgid "Damping on the X rotational axis"
47325 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47328 msgid "Damping Y Angle"
47329 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47332 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47333 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47336 msgid "Damping Z Angle"
47337 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47340 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47341 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47345 msgstr "Smorzamento X"
47348 msgid "Damping on the X axis"
47349 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47353 msgstr "Smorzamento Y"
47356 msgid "Damping on the Y axis"
47357 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47361 msgstr "Smorzamento Z"
47364 msgid "Damping on the Z axis"
47365 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47368 msgid "X Angle Stiffness"
47369 msgstr "Rigidità Angolo X"
47372 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47373 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47376 msgid "Y Angle Stiffness"
47377 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47380 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47381 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47384 msgid "Z Angle Stiffness"
47385 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47388 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47389 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47392 msgid "X Axis Stiffness"
47393 msgstr "Appunta Rigidità X"
47396 msgid "Stiffness on the X axis"
47397 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47400 msgid "Y Axis Stiffness"
47401 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47404 msgid "Stiffness on the Y axis"
47405 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47408 msgid "Z Axis Stiffness"
47409 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47412 msgid "Stiffness on the Z axis"
47413 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47416 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47417 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47436 msgid "Angular Motor"
47437 msgstr "Motore Angolare"
47440 msgid "Linear Motor"
47441 msgstr "Motore Lineare"
47444 msgid "X Angle Spring"
47445 msgstr "Elasticità Angolo X"
47448 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47449 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47452 msgid "Y Angle Spring"
47453 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47456 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47457 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47460 msgid "Z Angle Spring"
47461 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47464 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47465 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47480 msgid "Rigid Body Object"
47481 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47484 msgid "Angular Damping"
47485 msgstr "Smorzamento Angolare"
47488 msgid "Collision Margin"
47489 msgstr "Margine Collisione"
47492 msgid "Collision Shape"
47493 msgstr "Forma Collisione"
47496 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47497 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47501 msgstr "Cinematica"
47504 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47505 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47508 msgid "Linear Damping"
47509 msgstr "Smorzamento Lineare"
47512 msgid "Mesh Source"
47513 msgstr "Origine Mesh"
47516 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47517 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47528 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47529 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47532 msgid "All modifiers"
47533 msgstr "Tutti i Modificatori"
47536 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47537 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47540 msgid "Enable Deactivation"
47541 msgstr "Abilita Disattivazione"
47548 msgid "Start Deactivated"
47549 msgstr "Avvia Disattivato"
47552 msgid "Change the speed of the simulation"
47553 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47556 msgid "Settings for particle fluids physics"
47557 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47561 msgstr "Galleggiamento"
47564 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47565 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47568 msgid "Interaction Radius"
47569 msgstr "Raggio Interazione"
47572 msgid "Fluid interaction radius"
47573 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47576 msgid "Linear viscosity"
47577 msgstr "Viscosità lineare"
47581 msgstr "Plasticità"
47584 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47585 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47588 msgid "Repulsion Factor"
47589 msgstr "Fattore Repulsione"
47592 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47593 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47596 msgid "Rest Density"
47597 msgstr "Densità a Riposo"
47600 msgid "Fluid rest density"
47601 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47604 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47605 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47609 msgstr "Risolutore SPH"
47612 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47613 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47616 msgid "Double-Density"
47617 msgstr "Doppia-Densità"
47624 msgid "Spring Force"
47625 msgstr "Forza Elastica"
47628 msgid "Spring force"
47629 msgstr "Forza elastica"
47632 msgid "Spring Frames"
47633 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47636 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47637 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47640 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47641 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47644 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47645 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47648 msgid "Factor Density"
47649 msgstr "Fattore Densità"
47652 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47653 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47656 msgid "Factor Radius"
47657 msgstr "Fattore Raggio"
47660 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47661 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47664 msgid "Factor Repulsion"
47665 msgstr "Fattore Repulsione"
47668 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47669 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47672 msgid "Factor Rest Length"
47673 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47676 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47677 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47680 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47681 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47684 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47685 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47688 msgid "Initial Rest Length"
47689 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47692 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47693 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47696 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47697 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47700 msgid "Elastic Limit"
47701 msgstr "Limite Elastico"
47704 msgid "Attenuation constant"
47705 msgstr "Costante di attenuazione"
47708 msgid "Number of samples"
47709 msgstr "Numero di campioni"
47713 msgstr "Dimensione Max"
47716 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47717 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47720 msgid "Light Threshold"
47721 msgstr "Soglia Luce"
47724 msgid "Max Roughness"
47725 msgstr "Rugosità Max"
47728 msgid "Soft Shadows"
47729 msgstr "Ombre Morbide"
47732 msgid "Enable screen space reflection"
47733 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47736 msgid "Screen Space Refractions"
47737 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47740 msgid "Enable screen space Refractions"
47741 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47744 msgid "Viewport Denoising"
47745 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47748 msgid "Scene Objects"
47749 msgstr "Oggetti Scena"
47752 msgid "Camera Suffix"
47753 msgstr "Suffisso Camera"
47756 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47757 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47760 msgid "File Suffix"
47761 msgstr "Suffisso File"
47764 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47765 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47768 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47769 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47772 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47773 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47776 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47777 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47780 msgid "Sample every pixel of the image"
47781 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47784 msgid "Vectorscope Opacity"
47785 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47788 msgid "Opacity of the points"
47789 msgstr "Opacità dei punti"
47792 msgid "Waveform Opacity"
47793 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47796 msgid "Waveform Mode"
47797 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47800 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47801 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47804 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47805 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47808 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47809 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47812 msgid "Y position of the sequence strip"
47813 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47816 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47817 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47820 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47821 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47824 msgid "Modifiers affecting this strip"
47825 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47828 msgid "Left Handle Selected"
47829 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47832 msgid "Right Handle Selected"
47833 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47893 msgstr "Sovra Trasparenza"
47897 msgid "Alpha Under"
47898 msgstr "Sotto Trasparenza"
47902 msgid "Gamma Cross"
47903 msgstr "Incrocio Gamma"
47908 msgstr "Moltiplica"
47918 msgstr "Incandescenza"
47937 msgid "Multicam Selector"
47938 msgstr "Selettore Multicamera"
47942 msgid "Adjustment Layer"
47943 msgstr "Livello Aggiustamento"
47947 msgid "Gaussian Blur"
47948 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47958 msgstr "Mix Colore"
47961 msgid "Use Linear Modifiers"
47962 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47965 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47966 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47969 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47970 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47973 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47974 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47981 msgid "Only display every nth frame"
47982 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47985 msgid "Flip on the X axis"
47986 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47989 msgid "Flip on the Y axis"
47990 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47993 msgid "Convert Float"
47994 msgstr "Converti in Float"
47997 msgid "Reverse Frames"
47998 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48001 msgid "Add Sequence"
48002 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48006 msgstr "Ingresso 1"
48009 msgid "First input for the effect strip"
48010 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48014 msgstr "Ingresso 2"
48017 msgid "Second input for the effect strip"
48018 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48021 msgid "Alpha Over Sequence"
48022 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48025 msgid "Alpha Under Sequence"
48026 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48029 msgid "Color Mix Sequence"
48030 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48033 msgid "Color Sequence"
48034 msgstr "Sequenza Colore"
48037 msgid "Effect Strip color"
48038 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48041 msgid "Cross Sequence"
48042 msgstr "Sequenza Incrocio"
48045 msgid "Gamma Cross Sequence"
48046 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48049 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48050 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48053 msgid "Size of the blur along X axis"
48054 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48057 msgid "Size of the blur along Y axis"
48058 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48061 msgid "Blur Distance"
48062 msgstr "Distanza Sfocatura"
48065 msgid "Boost Factor"
48066 msgstr "Fattore Rinforzo"
48069 msgid "Brightness multiplier"
48070 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48073 msgid "Accuracy of the blur effect"
48074 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48077 msgid "Multiply Sequence"
48078 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48081 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48082 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48085 msgid "Subtract Sequence"
48086 msgstr "Sottrai Sequenza"
48089 msgid "Text Sequence"
48090 msgstr "Sequenza Testo"
48094 msgstr "Colore testo"
48097 msgid "Size of the text"
48098 msgstr "Dimensione del testo"
48101 msgid "Location of the text"
48102 msgstr "Posizione del testo"
48105 msgid "Text that will be displayed"
48106 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48110 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48113 msgid "Bilinear interpolation"
48114 msgstr "Interpolazione bilineare"
48117 msgid "Bicubic interpolation"
48118 msgstr "Interpolazione bicubica"
48121 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48122 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48125 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48126 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48129 msgid "Translate X"
48133 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48134 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48137 msgid "Translate Y"
48141 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48142 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48145 msgid "Translation Unit"
48146 msgstr "Unità Traslazione"
48149 msgid "Unit of measure to translate the input"
48150 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48153 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48154 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48157 msgid "Wipe Sequence"
48158 msgstr "Sequenza Tendina"
48161 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48162 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48166 msgstr "Angolo spigolo"
48170 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48173 msgid "Wipe direction"
48174 msgstr "Direzione tendina"
48185 msgid "Mask Sequence"
48186 msgstr "Maschera Sequenza"
48189 msgid "Meta Sequence"
48190 msgstr "Meta Sequenza"
48197 msgid "MovieClip Sequence"
48198 msgstr "Sequenza Filmata"
48201 msgid "Stabilize 2D Clip"
48202 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48205 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48206 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48209 msgid "Undistort Clip"
48210 msgstr "Filmato Non Distorto"
48213 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48214 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48217 msgid "Movie Sequence"
48218 msgstr "Sequenza Filmata"
48221 msgid "Stream Index"
48222 msgstr "Indice Stream"
48225 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48226 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48229 msgid "Scene Sequence"
48230 msgstr "Sequenza Scena"
48233 msgid "Camera Override"
48234 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48237 msgid "Sound Sequence"
48238 msgstr "Sequenza Suono"
48241 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48242 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48245 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48246 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48249 msgid "Playback volume of the sound"
48250 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48253 msgid "Sequence Color Balance Data"
48254 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48257 msgid "Color balance gain (highlights)"
48258 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48261 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48262 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48265 msgid "Inverse Gain"
48266 msgstr "Guadagno Inverso"
48269 msgid "Inverse Gamma"
48270 msgstr "Gamma inverso"
48273 msgid "Inverse Lift"
48274 msgstr "Lift Inverso"
48277 msgid "Color balance lift (shadows)"
48278 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48281 msgid "Sequence Color Balance"
48282 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48285 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48286 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48289 msgid "Active Strip"
48290 msgstr "Spezzone Attivo"
48293 msgid "Sequencer's active strip"
48294 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48297 msgid "Overlay Offset"
48298 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48301 msgid "All Sequences"
48302 msgstr "Tutte le Sequenze"
48306 msgstr "Mostra Cache"
48309 msgid "Overlay Lock"
48310 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48313 msgid "Sequence Element"
48314 msgstr "Elemento Sequenza"
48317 msgid "Orig Height"
48318 msgstr "Altezza Originale"
48321 msgid "Original image height"
48322 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48326 msgstr "Larghezza Originale"
48329 msgid "Original image width"
48330 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48334 msgstr "Maschera Spezzone"
48337 msgid "Mask Input Type"
48338 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48341 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48342 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48345 msgid "Mute this modifier"
48346 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48349 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48350 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48354 msgstr "Luminosità"
48357 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48358 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48361 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48362 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48365 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48366 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48369 msgid "Curve Mapping"
48370 msgstr "Mappatura Curva"
48373 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48374 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48377 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48378 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48381 msgid "Strip Modifiers"
48382 msgstr "Modificatori Spezzone"
48385 msgid "Collection of strip modifiers"
48386 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48389 msgid "Sequence Proxy"
48390 msgstr "Proxy Sequenza"
48393 msgid "Build 100% proxy resolution"
48394 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48397 msgid "Build 25% proxy resolution"
48398 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48401 msgid "Build 50% proxy resolution"
48402 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48405 msgid "Build 75% proxy resolution"
48406 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48409 msgid "Location of custom proxy file"
48410 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48413 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48414 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48417 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48418 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48421 msgid "Use a custom directory to store data"
48422 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48425 msgid "Proxy Custom File"
48426 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48429 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48430 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48433 msgid "Sequence Transform"
48434 msgstr "Trasforma Sequenza"
48437 msgid "Show Metadata"
48438 msgstr "Mostra Metadati"
48441 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48442 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48446 msgstr "Mostra Griglia"
48449 msgid "Show Offsets"
48450 msgstr "Mostra Scostamento"
48453 msgid "Waveforms Off"
48454 msgstr "Forma d'onda Off"
48457 msgid "Waveforms On"
48458 msgstr "Forma d'onda On"
48461 msgid "Use Strip Option"
48462 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48465 msgid "Bounding Box Center"
48466 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48469 msgid "Median Point"
48470 msgstr "Punto Medio"
48473 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48474 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48477 msgid "Individual Origins"
48478 msgstr "Origini Individuali"
48481 msgid "Collection of Sequences"
48482 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48486 msgstr "Scala di Grigi"
48493 msgid "Shadow Effect"
48494 msgstr "Effetti Ombra"
48497 msgid "Shadow effect"
48498 msgstr "Effetti ombra"
48502 msgstr "Chiave Forma"
48505 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48506 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48509 msgid "Frame for absolute keys"
48510 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48513 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48514 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48517 msgid "Name of Shape Key"
48518 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48521 msgid "Relative Key"
48522 msgstr "Chiave Relativa"
48525 msgid "Shape used as a relative key"
48526 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48530 msgstr "Massimo Cursore"
48533 msgid "Maximum for slider"
48534 msgstr "Massimo per il cursore"
48538 msgstr "Minimo Cursore"
48541 msgid "Minimum for slider"
48542 msgstr "Minimo per il cursore"
48545 msgid "Value of shape key at the current frame"
48546 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48549 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48550 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48553 msgid "Handle 1 Location"
48554 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48557 msgid "Handle 2 Location"
48558 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48561 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48562 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48569 msgid "Make edges 'sail'"
48570 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48573 msgid "Aerodynamics Type"
48574 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48577 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48578 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48582 msgstr "Forza Sollevamento"
48586 msgstr "Dimensione Sfera"
48589 msgid "Blending to inelastic collision"
48590 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48593 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48594 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48597 msgid "Ball inflating pressure"
48598 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48609 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48610 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48613 msgid "Collision Type"
48614 msgstr "Tipo Collisione"
48617 msgid "Choose Collision Type"
48618 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48621 msgid "Manual adjust"
48622 msgstr "Aggiustamento manuale"
48625 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48626 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48633 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48634 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48641 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48642 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48649 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48650 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48653 msgid "Edge spring friction"
48654 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48657 msgid "Error Limit"
48658 msgstr "Limite Errore"
48661 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48662 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48665 msgid "General media friction for point movements"
48666 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48669 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48670 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48673 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48674 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48677 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48678 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48681 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48682 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48685 msgid "Gravitation"
48686 msgstr "Gravitazione"
48689 msgid "Apply gravitation to point movement"
48690 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48693 msgid "General Mass value"
48694 msgstr "Valore Massa Generale"
48697 msgid "Permanent deform"
48698 msgstr "Deformazione Permanente"
48705 msgid "Scale Matrix"
48706 msgstr "Matrice Scala"
48709 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48710 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48713 msgid "Print Performance to Console"
48714 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48717 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48718 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48721 msgid "Edge Collision"
48722 msgstr "Collisione Spigoli"
48725 msgid "Edges collide too"
48726 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48730 msgstr "Usa Spigoli"
48733 msgid "Use Edges as springs"
48734 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48737 msgid "Face Collision"
48738 msgstr "Collisione Facce"
48741 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48742 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48746 msgstr "Usa Obiettivo"
48749 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48750 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48753 msgid "Stiff Quads"
48754 msgstr "Quads Rigidi"
48757 msgid "Goal Vertex Group"
48758 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48761 msgctxt "MovieClip"
48766 msgid "2D Cursor Location"
48767 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48770 msgid "2D cursor location for this view"
48771 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48774 msgid "Lock to Selection"
48775 msgstr "Blocca alla Selezione"
48778 msgid "Lock to Time Cursor"
48779 msgstr "Blocca al Cursore"
48782 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48783 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48798 msgid "Overlay Mode"
48799 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48802 msgid "Alpha Channel"
48803 msgstr "Canale Alfa"
48806 msgid "Editing context being displayed"
48807 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48810 msgid "Length of displaying path, in frames"
48811 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48814 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48815 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48818 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48819 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48822 msgid "Pivot around each object's own origin"
48823 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48826 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48827 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48830 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48831 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48834 msgid "Show Blue Channel"
48835 msgstr "Mostra Canale Blu"
48838 msgid "Show blue channel in the frame"
48839 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48842 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48843 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48846 msgid "Show Disabled"
48847 msgstr "Mostra Disabilitati"
48850 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48851 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48854 msgid "Show Filters"
48855 msgstr "Mostra Filtri"
48858 msgid "Show filters for graph editor"
48859 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48862 msgid "Show Frames"
48863 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48866 msgid "Show Tracks Error"
48867 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48870 msgid "Show Tracks Motion"
48871 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48874 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48875 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48878 msgid "Show Green Channel"
48879 msgstr "Mostra Canale Verde"
48882 msgid "Show green channel in the frame"
48883 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48886 msgid "Show search boundbox for markers"
48887 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48890 msgid "Display Smooth Splines"
48891 msgstr "Mostra Splines Levigate"
48895 msgstr "Mostra Nomi"
48898 msgid "Show track names and status"
48899 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48902 msgid "Show Red Channel"
48903 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48906 msgid "Show red channel in the frame"
48907 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48911 msgstr "Barra Strumenti"
48915 msgstr "Barra Laterale"
48918 msgid "Show Seconds"
48919 msgstr "Mostra Secondi"
48922 msgid "Show timing in seconds not frames"
48923 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48926 msgid "Show Stable"
48927 msgstr "Mostra Stabile"
48930 msgid "Show Tiny Markers"
48931 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48934 msgid "Show markers in a more compact manner"
48935 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48938 msgid "Show Track Path"
48939 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48942 msgid "Show path of how track moves"
48943 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48946 msgid "Display frame in grayscale mode"
48947 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48950 msgid "Manual Calibration"
48951 msgstr "Calibrazione Manuale"
48954 msgid "Use manual calibration helpers"
48955 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48958 msgid "Mute Footage"
48959 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48962 msgid "Mute footage and show black background instead"
48963 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48966 msgctxt "MovieClip"
48971 msgid "Type of the clip editor view"
48972 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48975 msgctxt "MovieClip"
48980 msgid "Show graph view for active element"
48981 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48984 msgctxt "MovieClip"
48989 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48990 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48993 msgid "Space Console"
48994 msgstr "Spazio Console"
48997 msgid "Interactive python console"
48998 msgstr "Console python interattiva"
49001 msgid "Font size to use for displaying the text"
49002 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49005 msgid "Command history"
49006 msgstr "Cronologia Comandi"
49013 msgid "Command output"
49014 msgstr "Uscita comandi"
49017 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49018 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49021 msgid "Dope Sheet space data"
49022 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49025 msgid "Action displayed and edited in this space"
49026 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49030 msgstr "Snap Automatico"
49033 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49034 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49037 msgid "No Auto-Snap"
49038 msgstr "No Auto-Snap"
49041 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49042 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49045 msgid "Second Step"
49046 msgstr "Passo Secondi"
49049 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49050 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49053 msgid "Nearest Frame"
49054 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49057 msgid "Nearest Second"
49058 msgstr "Secondo più Vicino"
49061 msgid "Nearest Marker"
49062 msgstr "Marcatore più Vicino"
49065 msgid "Snap to nearest marker"
49066 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49069 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49070 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49073 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49074 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49077 msgid "Show the active object's smoke cache"
49078 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49085 msgid "Settings for filtering animation data"
49086 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49089 msgid "Edit all keyframes in scene"
49090 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49093 msgid "Timeline and playback controls"
49094 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49097 msgid "Action Editor"
49098 msgstr "Editor Azioni"
49101 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49102 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49105 msgid "Shape Key Editor"
49106 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49109 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49110 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49113 msgid "Show Pose Markers"
49114 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49117 msgid "Show Sliders"
49118 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49121 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49122 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49125 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49126 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49129 msgid "Sync Markers"
49130 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49133 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49134 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49137 msgid "Realtime Updates"
49138 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49141 msgid "Space File Browser"
49142 msgstr "Spazio File Browser"
49145 msgid "File browser space data"
49146 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49149 msgid "Active Operator"
49150 msgstr "Operatore Attivo"
49153 msgid "User's bookmarks"
49154 msgstr "Segnalibri Utente"
49157 msgid "Active Bookmark"
49158 msgstr "Segnalibro Attivo"
49161 msgid "Filebrowser Parameter"
49162 msgstr "Parametri Filebrowser"
49165 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49166 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49169 msgid "Recent Folders"
49170 msgstr "Cartelle Recenti"
49173 msgid "Active Recent Folder"
49174 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49177 msgid "System Bookmarks"
49178 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49181 msgid "System's bookmarks"
49182 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49185 msgid "Active System Bookmark"
49186 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49189 msgid "System Folders"
49190 msgstr "Cartelle di Sistema"
49193 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49194 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49197 msgid "Active System Folder"
49198 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49201 msgid "Space Graph Editor"
49202 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49205 msgid "Graph Editor space data"
49206 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49209 msgid "Cursor X-Value"
49210 msgstr "Valore X Cursore"
49213 msgid "Cursor Y-Value"
49214 msgstr "Valore Y Cursore"
49217 msgid "Has Ghost Curves"
49218 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49221 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49222 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49225 msgid "Edit drivers"
49226 msgstr "Modifica guide"
49229 msgid "Individual Centers"
49230 msgstr "Centri Individuali"
49233 msgid "Show Cursor"
49234 msgstr "Mostra Cursore"
49237 msgid "Show 2D cursor"
49238 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49241 msgid "Show Handles"
49242 msgstr "Mostra Maniglie"
49245 msgid "Show handles of Bezier control points"
49246 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49249 msgid "AutoMerge Keyframes"
49250 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49253 msgid "Auto Normalization"
49254 msgstr "Auto Normalizzazione"
49257 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49258 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49261 msgid "Use Normalization"
49262 msgstr "Usa Normalizzazione"
49265 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49266 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49269 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49270 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49273 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49274 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49277 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49278 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49281 msgid "Space Image Editor"
49282 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49285 msgid "Image and UV editor space data"
49286 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49289 msgid "Color and Alpha"
49290 msgstr "Colore e Trasparenza"
49297 msgid "Grease pencil data for this space"
49298 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49305 msgid "2D image painting mode"
49306 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49309 msgid "Mask editing"
49310 msgstr "Modifica maschera"
49313 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49314 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49317 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49318 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49321 msgid "Pivot around active object"
49322 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49325 msgid "Sampled colors along line"
49326 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49329 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49330 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49333 msgid "Show Mask Editor"
49334 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49337 msgid "Show Mask editing related properties"
49338 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49341 msgid "Show Render"
49342 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49345 msgid "Show Stereo"
49346 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49349 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49350 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49353 msgid "Show UV Editor"
49354 msgstr "Mostra Editor UV"
49358 msgstr "Vincola Immagine"
49361 msgid "Display current image regardless of object selection"
49362 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49365 msgid "Update Automatically"
49366 msgstr "Auto Aggiornamento"
49369 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49370 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49373 msgid "UV editor settings"
49374 msgstr "Impostazioni editor UV"
49377 msgid "Zoom factor"
49378 msgstr "Fattore di zoom"
49382 msgstr "Informazioni Spazio"
49386 msgstr "Mostra Debug"
49390 msgstr "Mostra Errore"
49393 msgid "Display error text"
49394 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49398 msgstr "Mostra Info"
49401 msgid "Display general information"
49402 msgstr "Mostra informazioni generali"
49405 msgid "Show Operator"
49406 msgstr "Mostra Operatore"
49409 msgid "Display the operator log"
49410 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49414 msgstr "Mostra Avvisi"
49417 msgid "Display warnings"
49418 msgstr "Mostra Avvisi"
49421 msgid "Space Nla Editor"
49422 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49425 msgid "Show Local Markers"
49426 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49429 msgid "Space Node Editor"
49430 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49433 msgid "Channels of the image to draw"
49434 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49437 msgid "Backdrop Zoom"
49438 msgstr "Zoom Sfondo"
49441 msgid "Backdrop zoom factor"
49442 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49445 msgid "Cursor Location"
49446 msgstr "Posizione Cursore"
49449 msgid "Location for adding new nodes"
49450 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49454 msgstr "Modifica Albero"
49457 msgid "Node tree being displayed and edited"
49458 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49461 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49462 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49469 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49470 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49473 msgid "Auto-offset Direction"
49474 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49477 msgid "Use the pinned node tree"
49478 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49481 msgid "Shader Type"
49482 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49485 msgid "Type of data to take shader from"
49486 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49489 msgid "Edit shader nodes from Object"
49490 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49493 msgid "Edit shader nodes from World"
49494 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49497 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49498 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49501 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49502 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49505 msgid "Texture Type"
49506 msgstr "Tipo Texture"
49509 msgid "Type of data to take texture from"
49510 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49513 msgid "Edit texture nodes from World"
49514 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49517 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49518 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49521 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49522 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49525 msgid "Node tree type to display and edit"
49526 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49529 msgid "Auto Render"
49530 msgstr "Render Automatico"
49533 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49534 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49537 msgid "Auto-offset"
49538 msgstr "Auto-Spaziatura"
49541 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49542 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49545 msgid "Space Outliner"
49546 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49549 msgid "Outliner space data"
49550 msgstr "Spazio dati Struttura"
49553 msgid "Type of information to display"
49554 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49557 msgid "Blender File"
49558 msgstr "File Blender"
49561 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49562 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49565 msgid "Orphan Data"
49566 msgstr "Dati Orfani"
49569 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49570 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49573 msgid "Display Filter"
49574 msgstr "Mostra Filtro"
49577 msgid "Live search filtering string"
49578 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49581 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49582 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49585 msgid "Show Object Children"
49586 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49589 msgid "Complete Matches Only"
49590 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49593 msgid "Sort Alphabetically"
49594 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49597 msgid "Search term for filtering in the UI"
49598 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49601 msgid "Filter method"
49602 msgstr "Metodo filtro"
49605 msgid "Properties Space"
49606 msgstr "Spazio Proprietà"
49609 msgid "Properties space data"
49610 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49613 msgid "Object Constraint Properties"
49614 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49617 msgid "Modifier Properties"
49618 msgstr "Proprietà Modificatore"
49621 msgid "Bone Constraint Properties"
49622 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49625 msgid "Particle Properties"
49626 msgstr "Proprietà Particella"
49629 msgid "Physics Properties"
49630 msgstr "Proprietà Fisica"
49637 msgid "Space Sequence Editor"
49638 msgstr "Editor Sequenze Video"
49641 msgid "Display Channel"
49642 msgstr "Mostra Canale"
49645 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49646 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49649 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49650 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49653 msgid "Luma Waveform"
49654 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49657 msgid "Chroma Vectorscope"
49658 msgstr "Grafico Chroma"
49661 msgid "Overlay Type"
49662 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49666 msgstr "Riferimento"
49669 msgid "Show reference frame only"
49670 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49677 msgid "Show current frame only"
49678 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49682 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49685 msgid "Use Backdrop"
49686 msgstr "Usa Sfondo"
49689 msgid "Display result under strips"
49690 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49693 msgid "Show Overexposed"
49694 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49697 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49698 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49701 msgid "Separate Colors"
49702 msgstr "Separa Colori"
49705 msgid "Separate color channels in preview"
49706 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49710 msgstr "Tipo Vista"
49713 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49714 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49717 msgid "Space Text Editor"
49718 msgstr "Spazio Editor Testo"
49722 msgstr "Trova Testo"
49725 msgid "Text to search for with the find tool"
49726 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49729 msgid "Margin Column"
49730 msgstr "Colonna Margine"
49733 msgid "Column number to show right margin at"
49734 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49737 msgid "Replace Text"
49738 msgstr "Sostituisci Testo"
49741 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49742 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49745 msgid "Highlight Line"
49746 msgstr "Evidenzia Linea"
49749 msgid "Highlight the current line"
49750 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49753 msgid "Line Numbers"
49754 msgstr "Numeri Linea"
49757 msgid "Show line numbers next to the text"
49758 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49761 msgid "Show Margin"
49762 msgstr "Mostra Margine"
49765 msgid "Show right margin"
49766 msgstr "Mostra il margine destro"
49769 msgid "Syntax Highlight"
49770 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49773 msgid "Syntax highlight for scripting"
49774 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49777 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49778 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49782 msgstr "Larghezza Tab"
49785 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49786 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49789 msgid "Text displayed and edited in this space"
49790 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49794 msgstr "Prima Linea"
49797 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49798 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49802 msgstr "Trova dall'inizio"
49805 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49806 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49810 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49813 msgid "Run python while editing"
49814 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49817 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49818 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49821 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49822 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49825 msgid "3D View Space"
49826 msgstr "Spazio Vista 3D"
49829 msgid "3D View space data"
49830 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49833 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49834 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49837 msgid "3D View far clipping distance"
49838 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49841 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49842 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49845 msgid "Viewport lens angle"
49846 msgstr "Angolo lente della vista"
49849 msgid "Lock to Bone"
49850 msgstr "Blocca all'Osso"
49853 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49854 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49857 msgid "Lock Camera to View"
49858 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49861 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49862 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49865 msgid "Lock to Cursor"
49866 msgstr "Blocca al Cursore"
49869 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49870 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49873 msgid "Lock to Object"
49874 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49877 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49878 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49882 msgstr "Regione 3D"
49885 msgid "Quad View Regions"
49886 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49889 msgid "Show 3D Marker Names"
49890 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49893 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49894 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49897 msgid "Show Camera Path"
49898 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49901 msgid "Show reconstructed camera path"
49902 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49905 msgid "Show Camera Focus Distance"
49906 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49909 msgid "Show Reconstruction"
49910 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49913 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49914 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49917 msgid "Show the left and right cameras"
49918 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49925 msgid "Plane Alpha"
49926 msgstr "Alfa Piano"
49929 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49930 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49934 msgstr "Occhio Stereo"
49938 msgstr "Occhio Sinistro"
49942 msgstr "Occhio Destro"
49945 msgid "Volume Alpha"
49946 msgstr "Alfa Volume"
49949 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49950 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49953 msgid "Tracks Size"
49954 msgstr "Dimensione Tracce"
49957 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49958 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49961 msgid "Use Local Camera"
49962 msgstr "Usa Camera Locale"
49965 msgid "Space UV Editor"
49966 msgstr "Spazio Editor UV"
49969 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49970 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49973 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49974 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49977 msgid "Constrain to Image Bounds"
49978 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49981 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49982 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49985 msgid "Snap to Pixels"
49986 msgstr "Snap ai Pixel"
49989 msgid "Sticky Selection Mode"
49990 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
49993 msgid "Sticky vertex selection disabled"
49994 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
49997 msgid "Shared Location"
49998 msgstr "Condividi Posizione"
50001 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50002 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50005 msgid "Shared Vertex"
50006 msgstr "Condividi Vertici"
50009 msgid "Live Unwrap"
50010 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50013 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50014 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50017 msgid "Bezier Points"
50018 msgstr "Punti Bezier"
50021 msgid "Character Index"
50022 msgstr "Indice carattere"
50025 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50026 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50029 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50030 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50045 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50046 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50053 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50054 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50057 msgid "Radius Interpolation"
50058 msgstr "Interpolazione Raggio"
50061 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50062 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50065 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50066 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50069 msgid "Surface subdivisions per segment"
50070 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50073 msgid "Tilt Interpolation"
50074 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50077 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50078 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50089 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50090 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50093 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50094 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50098 msgstr "Punto finale U"
50102 msgstr "Punto finale V"
50105 msgid "Spline Bezier Points"
50106 msgstr "Punti Bezier Spline"
50109 msgid "NURBS weight"
50110 msgstr "Peso NURBS"
50113 msgid "Spline Points"
50114 msgstr "Punti Spline"
50117 msgid "Collection of spline points"
50118 msgstr "Raccolta di punti spline"
50121 msgid "Stereo Output"
50122 msgstr "Uscita Stereo"
50125 msgid "Stereo Mode"
50126 msgstr "Modalità Stereo"
50129 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50130 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50133 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50134 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50137 msgid "Map using the normal vector"
50138 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50141 msgid "Map with Z as central axis"
50142 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50146 msgstr "Mappatura X"
50150 msgstr "Mappatura Y"
50154 msgstr "Mappatura Z"
50157 msgid "Has Maximum"
50158 msgstr "Ha Massimo"
50161 msgid "Has Minimum"
50165 msgid "Texture Paint Slot"
50166 msgstr "Slot Pittura Texture"
50170 msgstr "Casella di Testo"
50173 msgid "Textbox Height"
50174 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50177 msgid "Textbox Width"
50178 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50181 msgid "Textbox X Offset"
50182 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50185 msgid "Textbox Y Offset"
50186 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50189 msgid "Text Character Format"
50190 msgstr "Formato Carattere Testo"
50193 msgid "Text character formatting settings"
50194 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50198 msgstr "Linea Testo"
50201 msgid "Line of text in a Text data-block"
50202 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50205 msgid "Mode used to apply the texture"
50206 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50209 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50210 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50213 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50214 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50217 msgid "Texture slot name"
50218 msgstr "Nome slot texture"
50221 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50222 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50225 msgid "Output Node"
50226 msgstr "Nodo Uscita"
50229 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50230 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50233 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50234 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50237 msgid "Brush Texture Slot"
50238 msgstr "Slot Texture Pennello"
50241 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50242 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50245 msgid "Brush texture rotation"
50246 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50249 msgid "Has Texture Angle Source"
50250 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50257 msgid "Random Angle"
50258 msgstr "Angolo Casuale"
50261 msgid "Brush texture random angle"
50262 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50265 msgid "LineStyle Texture Slot"
50266 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50269 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50270 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50273 msgid "Alpha Factor"
50274 msgstr "Fattore Alpha"
50277 msgid "Amount texture affects alpha"
50278 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50281 msgid "Diffuse Color Factor"
50282 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50285 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50286 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50289 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50290 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50293 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50294 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50297 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50298 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50301 msgid "Along stroke"
50302 msgstr "Lungo il tratto"
50305 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50306 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50309 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50310 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50313 msgid "The texture affects the alpha value"
50314 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50317 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50318 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50321 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50322 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50325 msgid "Clump Factor"
50326 msgstr "Fattore Aggregazione"
50329 msgid "Damp Factor"
50330 msgstr "Fattore Smorzamento"
50333 msgid "Amount texture affects particle damping"
50334 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50337 msgid "Density Factor"
50338 msgstr "Fattore Densità"
50341 msgid "Amount texture affects particle density"
50342 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50345 msgid "Field Factor"
50346 msgstr "Fattore Campo"
50349 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50350 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50353 msgid "Gravity Factor"
50354 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50357 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50358 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50361 msgid "Length Factor"
50362 msgstr "Fattore Lunghezza"
50365 msgid "Life Time Factor"
50366 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50369 msgid "Amount texture affects particle life time"
50370 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50373 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50374 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50377 msgid "Size Factor"
50378 msgstr "Fattore Dimensione"
50381 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50382 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50385 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50386 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50389 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50390 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50393 msgid "Strand / Particle"
50394 msgstr "Fibra / Particella"
50397 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50398 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50401 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50402 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50405 msgid "Affect the density of the particles"
50406 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50409 msgid "Force Field"
50410 msgstr "Campo Forza"
50413 msgid "Affect the particle gravity"
50414 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50417 msgid "Kink Amplitude"
50418 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50421 msgid "Kink Frequency"
50422 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50426 msgstr "Tempo di Vita"
50433 msgid "Emission Time"
50434 msgstr "Tempo Emissione"
50437 msgid "Affect the emission time of the particles"
50438 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50441 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50442 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50445 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50446 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50449 msgid "Clip Editor"
50450 msgstr "Editor Filmato"
50453 msgid "Name of the theme"
50454 msgstr "Nome del tema"
50457 msgid "Active Theme Area"
50458 msgstr "Area Tema Attivo"
50465 msgid "Theme Bone Color Set"
50466 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50469 msgid "Theme settings for bone color sets"
50470 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50473 msgid "Color used for active bones"
50474 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50477 msgid "Color used for the surface of bones"
50478 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50481 msgid "Color used for selected bones"
50482 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50485 msgid "Colored Constraints"
50486 msgstr "Vincoli Colorati"
50489 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50490 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50493 msgid "Theme Clip Editor"
50494 msgstr "Tema Editor Filmati"
50497 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50498 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50501 msgid "Active Marker"
50502 msgstr "Marcatore Attivo"
50505 msgid "Color of active marker"
50506 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50509 msgid "Disabled Marker"
50510 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50513 msgid "Color of disabled marker"
50514 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50517 msgid "Handle Vertex"
50518 msgstr "Vertice Maniglia"
50521 msgid "Handle Vertex Select"
50522 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50525 msgid "Handle Vertex Size"
50526 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50529 msgid "Locked Marker"
50530 msgstr "Marcatore Bloccato"
50533 msgid "Color of locked marker"
50534 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50537 msgid "Color of marker"
50538 msgstr "Colore del marcatore"
50541 msgid "Color of marker's outline"
50542 msgstr "Colore del marcatore"
50545 msgid "Metadata Background"
50546 msgstr "Metadati Sfondo"
50549 msgid "Metadata Text"
50550 msgstr "Metadati Testo"
50554 msgstr "Percorso Dopo"
50557 msgid "Color of path after current frame"
50558 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50561 msgid "Path Before"
50562 msgstr "Percorso Prima"
50565 msgid "Color of path before current frame"
50566 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50569 msgid "Selected Marker"
50570 msgstr "Marcatore Selezionato"
50573 msgid "Color of selected marker"
50574 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50577 msgid "Settings for space"
50578 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50581 msgid "Settings for space list"
50582 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50589 msgid "Strips Selected"
50590 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50593 msgid "Theme Console"
50594 msgstr "Tema Console"
50597 msgid "Theme settings for the Console"
50598 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50602 msgstr "Linea d'Errore"
50606 msgstr "Linea Informazioni"
50610 msgstr "Linea Ingresso"
50613 msgid "Line Output"
50614 msgstr "Linea Uscita"
50617 msgid "Theme Dope Sheet"
50618 msgstr "Tema DopeSheet"
50621 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50622 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50625 msgid "Active Channel Group"
50626 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50629 msgid "Channel Group"
50630 msgstr "Gruppo Canale"
50633 msgid "Channels Selected"
50634 msgstr "Canali Selezionati"
50637 msgid "Dope Sheet Channel"
50638 msgstr "Canale DopeSheet"
50641 msgid "Color of Keyframe"
50642 msgstr "Colore Keyframe"
50645 msgid "Keyframe Border"
50646 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50649 msgid "Extreme Keyframe"
50650 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50653 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50654 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50657 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50658 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50661 msgid "Keyframe Selected"
50662 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50665 msgid "Color of selected keyframe"
50666 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50670 msgstr "Chiave Lunga"
50673 msgid "Long Key Selected"
50674 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50681 msgid "Color of summary channel"
50682 msgstr "Colore del canale sommario"
50685 msgid "Value Sliders"
50686 msgstr "Cursori Valore"
50689 msgid "View Sliders"
50690 msgstr "Cursori Vista"
50693 msgid "Theme File Browser"
50694 msgstr "Tema File Browser"
50697 msgid "Theme settings for the File Browser"
50698 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50701 msgid "Selected File"
50702 msgstr "File Selezionato"
50706 msgstr "Stile Font"
50709 msgid "Theme settings for Font"
50710 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50713 msgid "Shadow Size"
50714 msgstr "Dimensione Ombra"
50717 msgid "Shadow Alpha"
50718 msgstr "Trasparenza Ombra"
50721 msgid "Shadow X Offset"
50722 msgstr "Scostamento X Ombra"
50725 msgid "Shadow offset in pixels"
50726 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50729 msgid "Shadow Y Offset"
50730 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50733 msgid "Shadow Brightness"
50734 msgstr "Luminosità Ombra"
50737 msgid "Shadow color in gray value"
50738 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50741 msgid "Theme Background Color"
50742 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50745 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50746 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50749 msgid "Gradient Low"
50750 msgstr "Gradiente Basso"
50753 msgid "Gradient High/Off"
50754 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50757 msgid "Theme Graph Editor"
50758 msgstr "Tema Editor Grafi"
50761 msgid "Theme settings for the graph editor"
50762 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50765 msgid "Channels Region"
50766 msgstr "Regione Canali"
50769 msgid "Vertex Bevel"
50770 msgstr "Smusso Vertice"
50773 msgid "Vertex Select"
50774 msgstr "Vertice Selezionato"
50777 msgid "Vertex Size"
50778 msgstr "Dimensione Vertice"
50781 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50782 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50785 msgid "Window Sliders"
50786 msgstr "Cursori Finestra"
50789 msgid "Theme Image Editor"
50790 msgstr "Tema Editor Immagini"
50793 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50794 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50797 msgid "Edge Select"
50798 msgstr "Spigolo Selezionato"
50801 msgid "Face Dot Selected"
50802 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50805 msgid "Face Selected"
50806 msgstr "Faccia Selezionata"
50809 msgid "Face Dot Size"
50810 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50813 msgid "Paint Curve Handle"
50814 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50817 msgid "Paint Curve Pivot"
50818 msgstr "Perno Pittura Curva"
50822 msgstr "Modifica Reticolo"
50826 msgstr "Tema Informazioni"
50829 msgid "Theme settings for Info"
50830 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50833 msgid "Selected Line Background"
50834 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50837 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50838 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50841 msgid "Active Action"
50842 msgstr "Azione Attiva"
50845 msgid "Animation data-block has active action"
50846 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50849 msgid "No Active Action"
50850 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50853 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50854 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50857 msgid "Meta Strips"
50858 msgstr "Meta Spezzoni"
50861 msgid "Meta Strips Selected"
50862 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50865 msgid "Sound Strips"
50866 msgstr "Spezzoni Sonori"
50869 msgid "Sound Strips Selected"
50870 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50873 msgid "Transitions"
50874 msgstr "Transizione"
50877 msgid "Transitions Selected"
50878 msgstr "Transizione Selezionato"
50881 msgid "Theme Node Editor"
50882 msgstr "Tema Editor Nodi"
50885 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50886 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50890 msgstr "Nodo Colore"
50893 msgid "Converter Node"
50894 msgstr "Nodo Convertitore"
50897 msgid "Distort Node"
50898 msgstr "Nodo Distorsione"
50901 msgid "Filter Node"
50902 msgstr "Nodo Filtro"
50906 msgstr "Nodo Fotogramma"
50910 msgstr "Nodo Gruppo"
50913 msgid "Group Socket Node"
50914 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50918 msgstr "Nodo Ingresso"
50921 msgid "Layout Node"
50922 msgstr "Nodo Layout"
50926 msgstr "Nodo Mascherino"
50929 msgid "Node Backdrop"
50930 msgstr "Sfondo Nodo"
50933 msgid "Node Selected"
50934 msgstr "Nodo Selezionato"
50937 msgid "Curving of the noodle"
50938 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50941 msgid "Pattern Node"
50942 msgstr "Nodo Motivo"
50945 msgid "Script Node"
50946 msgstr "Nodo Script"
50949 msgid "Selected Text"
50950 msgstr "Testo Selezionato"
50953 msgid "Vector Node"
50954 msgstr "Nodo Vettore"
50958 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50962 msgstr "Colore Reticolo"
50965 msgid "Wire Select"
50966 msgstr "Reticolo Selezionato"
50969 msgid "Theme Outliner"
50970 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50973 msgid "Theme settings for the Outliner"
50974 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50977 msgid "Edited Object"
50978 msgstr "Oggetto Modificato"
50981 msgid "Filter Match"
50982 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50985 msgid "Selected Highlight"
50986 msgstr "Testo Evidenziato"
50989 msgid "Theme Panel Color"
50990 msgstr "Tema Colore Pannello"
50993 msgid "Theme settings for panel colors"
50994 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50997 msgid "Theme Preferences"
50998 msgstr "Tema Preferenze"
51001 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51002 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51005 msgid "Theme Properties"
51006 msgstr "Tema Proprietà"
51009 msgid "Theme settings for the Properties"
51010 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51013 msgid "Theme Sequence Editor"
51014 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51017 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51018 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51021 msgid "Audio Strip"
51022 msgstr "Spezzone Audio"
51025 msgid "Draw Action"
51026 msgstr "Disegna Azione"
51029 msgid "Image Strip"
51030 msgstr "Spezzone Immagine"
51034 msgstr "Meta Spezzone"
51038 msgstr "Spezzone Clip"
51041 msgid "Preview Background"
51042 msgstr "Sfondo Finestra"
51045 msgid "Scene Strip"
51046 msgstr "Spezzone Scena"
51050 msgstr "Spezzone Testo"
51053 msgid "Theme Space Settings"
51054 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51057 msgid "Window Background"
51058 msgstr "Sfondo Finestra"
51061 msgid "Region Background"
51062 msgstr "Sfondo Regione"
51065 msgid "Region Text"
51066 msgstr "Testo Regione"
51069 msgid "Region Text Highlight"
51070 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51073 msgid "Region Text Titles"
51074 msgstr "Testo Titoli Regione"
51077 msgid "Header Text Highlight"
51078 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51082 msgstr "Scheda Attiva"
51085 msgid "Tab Background"
51086 msgstr "Sfondo Scheda"
51089 msgid "Tab Inactive"
51090 msgstr "Scheda Inattiva"
51093 msgid "Tab Outline"
51094 msgstr "Contorno Scheda"
51097 msgid "Text Highlight"
51098 msgstr "Testo Evidenziato"
51101 msgid "Theme Space List Settings"
51102 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51105 msgid "Source List"
51106 msgstr "Lista Sorgente"
51109 msgid "Source List Text"
51110 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51113 msgid "Source List Text Highlight"
51114 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51117 msgid "Source List Title"
51118 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51121 msgid "Theme settings for style sets"
51122 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51125 msgid "Panel Title Font"
51126 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51129 msgid "Widget Style"
51130 msgstr "Stile Widget"
51133 msgid "Theme Text Editor"
51134 msgstr "Tema Editor Testo"
51137 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51138 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51141 msgid "Line Numbers Background"
51142 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51145 msgid "Syntax Comment"
51146 msgstr "Commento Sintassi"
51149 msgid "Syntax Numbers"
51150 msgstr "Numeri Sintassi"
51153 msgid "Syntax Reserved"
51154 msgstr "Riservato Sintassi"
51157 msgid "Syntax Special"
51158 msgstr "Speciale Sintassi"
51161 msgid "Syntax String"
51162 msgstr "Stringhe Sintassi"
51165 msgid "Syntax Symbols"
51166 msgstr "Simboli Sintassi"
51169 msgid "Theme Top Bar"
51170 msgstr "Tema Barra Superiore"
51173 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51174 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51177 msgid "Theme User Interface"
51178 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51181 msgid "Theme settings for user interface elements"
51182 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51186 msgstr "Alfa Icona"
51189 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51190 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51193 msgid "File Folders"
51194 msgstr "Cartelle File"
51197 msgid "Icon Saturation"
51198 msgstr "Saturazione Icona"
51201 msgid "Menu Shadow Strength"
51202 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51205 msgid "Blending factor for menu shadows"
51206 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51209 msgid "Menu Shadow Width"
51210 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51213 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51214 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51217 msgid "List Item Colors"
51218 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51221 msgid "Menu Item Colors"
51222 msgstr "Colori Elementi Menu"
51225 msgid "Pie Menu Colors"
51226 msgstr "Colori Menù Radiali"
51229 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51230 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51233 msgid "Scroll Widget Colors"
51234 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51237 msgid "State Colors"
51238 msgstr "Colori Stato"
51241 msgid "Tooltip Colors"
51242 msgstr "Colore Suggerimenti"
51245 msgid "Widget Emboss"
51246 msgstr "Rilievo Widget"
51249 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51250 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51253 msgid "Theme 3D View"
51254 msgstr "Tema Vista 3D"
51257 msgid "Theme settings for the 3D View"
51258 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51265 msgid "Bone Pose Active"
51266 msgstr "Posa Osso Attivo"
51270 msgstr "Osso Solido"
51273 msgid "Camera Path"
51274 msgstr "Percorso Camera"
51277 msgid "Clipping Border"
51278 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51282 msgstr "Smussa Spigolo"
51285 msgid "Edge Crease"
51286 msgstr "Piega Spigolo"
51289 msgid "Edge UV Face Select"
51290 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51294 msgstr "Cucitura Spigolo"
51298 msgstr "Spigolo Vivo"
51301 msgid "Edge Angle Text"
51302 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51305 msgid "Edge Length Text"
51306 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51309 msgid "Face Angle Text"
51310 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51313 msgid "Face Area Text"
51314 msgstr "Testo Area Faccia"
51317 msgid "Grease Pencil Vertex"
51318 msgstr "Vertice Matita"
51321 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51322 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51325 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51326 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51329 msgid "Face Normal"
51330 msgstr "Normale Faccia"
51333 msgid "Object Origin Size"
51334 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51337 msgid "Object Selected"
51338 msgstr "Oggetto Selezionato"
51341 msgid "Outline Width"
51342 msgstr "Spessore Contorno"
51346 msgstr "Radice Pelle"
51349 msgid "Split Normal"
51350 msgstr "Dividi Normale"
51353 msgid "View Overlay"
51354 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51361 msgid "Inner Selected"
51362 msgstr "Interno Selezionato"
51370 msgstr "Ombra Inferiore"
51374 msgstr "Ombra Superiore"
51377 msgid "Text Selected"
51378 msgstr "Testo Selezionato"
51385 msgid "Animated Selected"
51386 msgstr "Animato Selezionato"
51397 msgid "Driven Selected"
51398 msgstr "Guidato Selezionato"
51401 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51402 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51405 msgid "Stick stroke to surfaces"
51406 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51409 msgid "Auto-Keying Mode"
51410 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51413 msgid "Add & Replace"
51414 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51417 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51418 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51421 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51422 msgstr "Scultura Matita"
51425 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51426 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51429 msgid "Stick stroke to other strokes"
51430 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51433 msgid "New Keyframe Type"
51434 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51437 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51438 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51441 msgid "Lock Markers"
51442 msgstr "Blocca Marcatori"
51445 msgid "Prevent marker editing"
51446 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51449 msgid "Mesh Selection Mode"
51450 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51453 msgid "Which mesh elements selection works on"
51454 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51457 msgid "Normal Vector"
51458 msgstr "Vettore Normale"
51461 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51462 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51465 msgid "Display size for proportional editing circle"
51466 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51469 msgid "UV Local View"
51470 msgstr "Vista Locale UV"
51473 msgid "Snap Element"
51474 msgstr "Elemento Snap"
51477 msgid "Type of element to snap to"
51478 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51481 msgid "Snap to increments of grid"
51482 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51485 msgid "Snap to vertices"
51486 msgstr "Snap ai vertici"
51489 msgid "Snap to edges"
51490 msgstr "Snap agli spigoli"
51493 msgid "Snap to faces"
51494 msgstr "Snap alle facce"
51497 msgid "Snap to volume"
51498 msgstr "Snap al volume"
51501 msgid "Edge Center"
51502 msgstr "Centro Spigolo"
51505 msgid "Snap to the middle of edges"
51506 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51509 msgid "Edge Perpendicular"
51510 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51513 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51514 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51517 msgid "Snap Node Element"
51518 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51521 msgid "Snap to grid"
51522 msgstr "Snap alla griglia"
51529 msgid "Snap to left/right node border"
51530 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51537 msgid "Snap to top/bottom node border"
51538 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51545 msgid "Snap to any node border"
51546 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51549 msgid "Snap Target"
51550 msgstr "Bersaglio Snap"
51553 msgid "Which part to snap onto the target"
51554 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51557 msgid "Snap UV Element"
51558 msgstr "Snap Elemento UV"
51561 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51562 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51565 msgid "Unified Paint Settings"
51566 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51569 msgid "Use Additive Drawing"
51570 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51573 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51574 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51577 msgid "Draw Strokes on Back"
51578 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51581 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51582 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51585 msgid "Selection Mask"
51586 msgstr "Maschera Selezione"
51589 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51590 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51593 msgid "Only Endpoints"
51594 msgstr "Solo Punti Finali"
51597 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51598 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51601 msgid "Auto Keying"
51602 msgstr "Auto-Chiavi"
51605 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51606 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51609 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51610 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51613 msgid "Proportional Editing Actions"
51614 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51617 msgid "Proportional editing in action editor"
51618 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51621 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51622 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51625 msgid "Proportional Editing Objects"
51626 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51629 msgid "Proportional editing mask mode"
51630 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51633 msgid "Proportional editing object mode"
51634 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51637 msgid "Proportional Editing FCurves"
51638 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51641 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51642 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51645 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51646 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51650 msgstr "Su livelli"
51653 msgid "Snap during transform"
51654 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51657 msgid "Align Rotation to Target"
51658 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51661 msgid "Align rotation with the snapping target"
51662 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51665 msgid "Absolute Grid Snap"
51666 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51669 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51670 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51673 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51674 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51677 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51678 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51681 msgid "UV Sync Selection"
51682 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51685 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51686 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51689 msgid "Relaxation Method"
51690 msgstr "Metodo Rilassamento"
51693 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51694 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51698 msgstr "Scultura UV"
51701 msgid "Sculpt All Islands"
51702 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51705 msgid "Brush operates on all islands"
51706 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51709 msgid "Lock Borders"
51710 msgstr "Blocca Bordi"
51713 msgid "Disable editing of boundary edges"
51714 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51717 msgid "UV Selection Mode"
51718 msgstr "Modalità Selezione UV"
51721 msgid "UV selection and display mode"
51722 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51729 msgid "Island selection mode"
51730 msgstr "Modalità selezione isola"
51733 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51734 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51737 msgid "All Vertex Groups"
51738 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51741 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51742 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51745 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51746 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51749 msgid "Vertex Group Weight"
51750 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51753 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51754 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51757 msgid "Name of the custom transform orientation"
51758 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51761 msgid "Current Transform Orientation"
51762 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51765 msgid "Filter by Name"
51766 msgstr "Filtra per Nome"
51769 msgid "Default Layout"
51770 msgstr "Layout Predefinito"
51773 msgid "Compact Layout"
51774 msgstr "Layout Compatto"
51777 msgid "Grid Layout"
51778 msgstr "Layout Griglia"
51781 msgid "Show Filter"
51782 msgstr "Mostra Filtro"
51785 msgid "Show filtering options"
51786 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51789 msgid "Sort by Name"
51790 msgstr "Ordina per Nome"
51793 msgid "Sort items by their name"
51794 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51797 msgid "Object to use as projector transform"
51798 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51801 msgid "Radius of the brush"
51802 msgstr "Raggio del pennello"
51805 msgid "Use Unified Color"
51806 msgstr "Usa Colore Unico"
51809 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51810 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51813 msgid "Use Unified Radius"
51814 msgstr "Usa Raggio Unico"
51817 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51818 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51821 msgid "Use Unified Strength"
51822 msgstr "Usa Unica Forza"
51825 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51826 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51829 msgid "Use Unified Weight"
51830 msgstr "Usa Peso Unico"
51833 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51834 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51838 msgstr "Unità Scala"
51841 msgid "Unit System"
51842 msgstr "Sistema Unità"
51853 msgid "Rotation Units"
51854 msgstr "Unità di Rotazione"
51857 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51858 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51861 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51862 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51869 msgid "Separate Units"
51870 msgstr "Separa Unità"
51873 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51874 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51877 msgid "Solid Light"
51878 msgstr "Luce Solido"
51881 msgid "Color of the light's specular highlight"
51882 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51885 msgid "Vertex Float Properties"
51886 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51889 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51890 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51893 msgid "Index number of the vertex group"
51894 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51897 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51898 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51901 msgid "Collection of vertex groups"
51902 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51905 msgid "Active Vertex Group"
51906 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51909 msgid "Active Vertex Group Index"
51910 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51913 msgid "Vertex Int Properties"
51914 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51917 msgid "Vertex String Properties"
51918 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51922 msgstr "Linee Griglia"
51925 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51926 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51929 msgid "Grid Scale Unit"
51930 msgstr "Scala Griglia"
51933 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51934 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51937 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51938 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51941 msgid "Normal Size"
51942 msgstr "Dimensione Normale"
51945 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51946 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51949 msgid "Display X Axis"
51950 msgstr "Mostra Asse X"
51953 msgid "Display Y Axis"
51954 msgstr "Mostra Asse Y"
51957 msgid "Display Z Axis"
51958 msgstr "Mostra Asse Z"
51961 msgid "Draw Normals"
51962 msgstr "Disegna Normali"
51965 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51966 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51969 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51970 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51973 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51974 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51977 msgid "Display UV unwrapping seams"
51978 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51981 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51982 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51986 msgstr "Angolo Spigolo"
51989 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51990 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51993 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51994 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51997 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51998 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52001 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52002 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52009 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52010 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52013 msgid "Display face normals as lines"
52014 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52017 msgid "Face Orientation"
52018 msgstr "Orientamento Facce"
52021 msgid "Display Grid Floor"
52022 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52025 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52026 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52029 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52030 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52033 msgid "All Object Origins"
52034 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52037 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52038 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52041 msgid "Hidden Wire"
52042 msgstr "Reticolo Nascosto"
52045 msgid "Use hidden wireframe display"
52046 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52049 msgid "Outline Selected"
52050 msgstr "Contorna Selezionati"
52053 msgid "Relationship Lines"
52054 msgstr "Linee Relazioni"
52057 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52058 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52061 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52062 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52066 msgstr "Vis. Stat."
52069 msgid "Display statistical information about the mesh"
52070 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52073 msgid "Display vertex normals as lines"
52074 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52077 msgid "Show Weights"
52078 msgstr "Mostra Pesi"
52081 msgid "Wireframe Threshold"
52082 msgstr "Soglia Reticolo"
52085 msgid "Background Color"
52086 msgstr "Colore Sfondo"
52089 msgid "Show texture"
52090 msgstr "Mostra texture"
52093 msgid "Cycles Settings"
52094 msgstr "Impostazioni Cycles"
52097 msgid "Viewport Shading"
52098 msgstr "Rappresentazione visuale"
52101 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52102 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52105 msgid "Alpha Threshold"
52106 msgstr "Soglia Alfa"
52109 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52110 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52113 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52114 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52118 msgstr "Sconosciuto"
52121 msgid "Walk navigation settings"
52122 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52125 msgid "Jump Height"
52126 msgstr "Altezza Salto"
52129 msgid "Maximum height of a jump"
52130 msgstr "Massima altezza di un salto"
52133 msgid "Mouse Sensitivity"
52134 msgstr "Sensibilità Mouse"
52137 msgid "Teleport Duration"
52138 msgstr "Durata Teletrasporto"
52141 msgid "Reverse Mouse"
52142 msgstr "Inverti Mouse"
52145 msgid "View Height"
52146 msgstr "Altezza Vista"
52150 msgstr "Velocità Camminata"
52153 msgid "Speed Factor"
52154 msgstr "Fattore di Velocità"
52161 msgid "Lighting for a World data-block"
52162 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52165 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52166 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52169 msgid "Use Ambient Occlusion"
52170 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52173 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52174 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52178 msgstr "Foschia Mondo"
52181 msgid "Mist settings for a World data-block"
52182 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52185 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52186 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52189 msgid "Type of transition used to fade mist"
52190 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52193 msgid "Use quadratic progression"
52194 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52197 msgid "Use linear progression"
52198 msgstr "Usa una progressione lineare"
52201 msgid "Inverse Quadratic"
52202 msgstr "Quadratica Inversa"
52205 msgid "Use inverse quadratic progression"
52206 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52209 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52210 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52213 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52214 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52217 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52218 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52222 msgstr "Usa Foschia"
52225 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52226 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52245 msgid "Blender_id:"
52246 msgstr "Blender_id:"
52266 msgstr "CacheFile:"
52285 msgid "Collection:"
52295 msgid "Constraint:"
52311 msgstr "PitturaDin:"
52320 msgid "Export_animation:"
52321 msgstr "Esporta_Animazione:"
52325 msgid "Export_anim:"
52326 msgstr "Esporta_anim:"
52330 msgid "Export_mesh:"
52331 msgstr "Esporta_mesh:"
52335 msgid "Export_scene:"
52336 msgstr "Esporta_scena:"
52340 msgid "Export_shape:"
52341 msgstr "Esporta_forma:"
52356 msgstr "Carattere:"
52375 msgid "Import_anim:"
52376 msgstr "Importa_anim:"
52380 msgid "Import_curve:"
52381 msgstr "Importa_curva:"
52385 msgid "Import_mesh:"
52386 msgstr "Importa_mesh:"
52390 msgid "Import_scene:"
52391 msgstr "Importa_scena:"
52395 msgid "Import_shape:"
52396 msgstr "Importa_forma:"
52411 msgstr "Marcatore:"
52421 msgstr "Materiale:"
52451 msgstr "Struttura:"
52455 msgid "Paintcurve:"
52456 msgstr "Paintcurve:"
52466 msgstr "Tavolozza:"
52471 msgstr "Particella:"
52496 msgstr "Corpo Rigido:"
52500 msgid "Safe_areas:"
52501 msgstr "Aree_sicure:"
52526 msgstr "Sequenziatore:"
52536 msgstr "Superficie:"
52551 msgstr "Trasformaz:"
52581 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52589 msgctxt "WindowManager"
52594 msgctxt "WindowManager"
52599 msgctxt "WindowManager"
52600 msgid "Screen Editing"
52601 msgstr "Modifica Schermo"
52604 msgctxt "WindowManager"
52609 msgctxt "WindowManager"
52610 msgid "View2D Buttons List"
52611 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52614 msgctxt "WindowManager"
52615 msgid "User Interface"
52616 msgstr "Interfaccia Utente"
52619 msgctxt "WindowManager"
52624 msgctxt "WindowManager"
52625 msgid "Object Mode"
52626 msgstr "Modalità Oggetto"
52629 msgctxt "WindowManager"
52634 msgctxt "WindowManager"
52639 msgctxt "WindowManager"
52644 msgctxt "WindowManager"
52649 msgctxt "WindowManager"
52654 msgctxt "WindowManager"
52659 msgctxt "WindowManager"
52664 msgctxt "WindowManager"
52665 msgid "Vertex Paint"
52666 msgstr "Colora Vertici"
52669 msgctxt "WindowManager"
52670 msgid "Weight Paint"
52671 msgstr "Colora Peso"
52674 msgctxt "WindowManager"
52675 msgid "Image Paint"
52676 msgstr "Pittura Immagine"
52679 msgctxt "WindowManager"
52684 msgctxt "WindowManager"
52686 msgstr "Particella"
52689 msgctxt "WindowManager"
52690 msgid "Paint Stroke Modal"
52691 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52694 msgctxt "WindowManager"
52695 msgid "Paint Curve"
52696 msgstr "Dipingi Curva"
52699 msgctxt "WindowManager"
52700 msgid "Object Non-modal"
52701 msgstr "Oggetto Non Modale"
52704 msgctxt "WindowManager"
52705 msgid "3D View Generic"
52706 msgstr "Vista 3D Generica"
52709 msgctxt "WindowManager"
52710 msgid "Graph Editor"
52711 msgstr "Editor Grafi"
52714 msgctxt "WindowManager"
52715 msgid "Graph Editor Generic"
52716 msgstr "Editor Grafi Generico"
52719 msgctxt "WindowManager"
52724 msgctxt "WindowManager"
52725 msgid "Dopesheet Generic"
52726 msgstr "Dopesheet Generico"
52729 msgctxt "WindowManager"
52731 msgstr "Editor NLA"
52734 msgctxt "WindowManager"
52735 msgid "NLA Channels"
52736 msgstr "Canali NLA"
52739 msgctxt "WindowManager"
52740 msgid "NLA Generic"
52741 msgstr "NLA Generico"
52744 msgctxt "WindowManager"
52746 msgstr "Linea Temporale"
52749 msgctxt "WindowManager"
52754 msgctxt "WindowManager"
52759 msgctxt "WindowManager"
52761 msgstr "Scultura UV"
52764 msgctxt "WindowManager"
52766 msgstr "Vista Immagine"
52769 msgctxt "WindowManager"
52770 msgid "Image Generic"
52771 msgstr "Immagine Generica"
52774 msgctxt "WindowManager"
52779 msgctxt "WindowManager"
52780 msgid "Node Editor"
52781 msgstr "Editor Nodi"
52784 msgctxt "WindowManager"
52785 msgid "Node Generic"
52786 msgstr "Nodo Generico"
52789 msgctxt "WindowManager"
52794 msgctxt "WindowManager"
52795 msgid "File Browser"
52796 msgstr "File Browser"
52799 msgctxt "WindowManager"
52800 msgid "File Browser Main"
52801 msgstr "File Browser Principale"
52804 msgctxt "WindowManager"
52805 msgid "File Browser Buttons"
52806 msgstr "Pulsanti File Browser"
52809 msgctxt "WindowManager"
52814 msgctxt "WindowManager"
52815 msgid "Property Editor"
52816 msgstr "Editor Proprietà"
52819 msgctxt "WindowManager"
52824 msgctxt "WindowManager"
52825 msgid "Text Generic"
52826 msgstr "Testo Generico"
52829 msgctxt "WindowManager"
52834 msgctxt "WindowManager"
52839 msgctxt "WindowManager"
52840 msgid "Clip Editor"
52841 msgstr "Clip Editor"
52844 msgctxt "WindowManager"
52845 msgid "Clip Graph Editor"
52846 msgstr "Clip Editor Grafi"
52849 msgctxt "WindowManager"
52850 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52851 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52854 msgctxt "WindowManager"
52855 msgid "Grease Pencil"
52859 msgctxt "WindowManager"
52860 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52861 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52864 msgctxt "WindowManager"
52865 msgid "Mask Editing"
52866 msgstr "Modifica Maschera"
52869 msgctxt "WindowManager"
52871 msgstr "Fotogrammi"
52874 msgctxt "WindowManager"
52879 msgctxt "WindowManager"
52881 msgstr "Animazione"
52884 msgctxt "WindowManager"
52885 msgid "Animation Channels"
52886 msgstr "Canali Animazione"
52889 msgctxt "WindowManager"
52890 msgid "Gesture Zoom Border"
52891 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52894 msgctxt "WindowManager"
52895 msgid "Standard Modal Map"
52896 msgstr "Mappa Modale Standard"
52899 msgctxt "WindowManager"
52900 msgid "Transform Modal Map"
52901 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52904 msgctxt "WindowManager"
52905 msgid "Eyedropper Modal Map"
52906 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52909 msgid "Direct Light"
52910 msgstr "Illuminazione Diretta"
52913 msgid "Indirect Light"
52914 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52917 msgid "Roughness Threshold"
52918 msgstr "Soglia Rugosità"
52926 msgstr "Riduzione Rumore"
52929 msgid "No output node"
52930 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52933 msgid "Homogeneous"
52938 msgstr "Flags CPU:"
52941 msgid "CUDA Flags:"
52942 msgstr "Flags CUDA:"
52950 msgstr "Estrusione"
52960 msgstr "Deseleziona"
52963 msgid "Cameras & Markers (.py)"
52964 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
52967 msgid "Images as Planes"
52968 msgstr "Immagini come Piani"
52971 msgid "Import Options:"
52972 msgstr "Opzioni Importazione:"
52975 msgid "Compositing Nodes:"
52976 msgstr "Nodi Composizione:"
52979 msgid "Material Settings:"
52980 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52983 msgid "Texture Settings:"
52984 msgstr "Opzioni Texture:"
52988 msgstr "Posizione:"
52991 msgid "Plane dimensions:"
52992 msgstr "Dimensioni piano:"
52995 msgid "Orientation:"
52996 msgstr "Orientamento:"
52999 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53000 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53003 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53004 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53007 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53008 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53011 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53012 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53015 msgid "Triangulated faces"
53016 msgstr "Triangola facce"
53020 msgstr "Scalato di"
53023 msgid "Object has zero volume"
53024 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53027 msgid "Object has zero bounds"
53028 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53031 msgid "Report is out of date, re-run check"
53032 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53036 msgstr "Statistiche"
53059 msgid "Intersections"
53060 msgstr "Intersezioni"
53065 msgstr "Degenerati"
53070 msgstr "Distorsione"
53075 msgstr "Spigolo Vivo"
53085 msgstr "Controlla Tutto"
53089 msgid "Make Manifold"
53090 msgstr "Rendi Manifold"
53108 msgstr "Modo Demo:"
53111 msgid "Save to PO File"
53112 msgstr "Salva nel file PO"
53115 msgid "Rebuild MO File"
53116 msgstr "Compila file MO"
53119 msgid "Erase Local MO files"
53120 msgstr "Cancella file MO locali"
53123 msgid " RNA Path: bpy.types."
53124 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
53127 msgid " RNA Context: "
53128 msgstr " Contesto RNA: "
53132 msgstr "Etichette:"
53136 msgstr "Suggerimenti:"
53139 msgid "Button Label:"
53140 msgstr "Etichetta Bottone:"
53144 msgstr "Etichetta RNA:"
53147 msgid "Could not write to po file ({})"
53148 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53151 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53152 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53156 msgid "Save Persistent To..."
53157 msgstr "Salva Persistente A..."
53161 msgid "Load Persistent From..."
53162 msgstr "Carica Persistente Da..."
53170 msgid "Add-on '{}' not found!"
53171 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53174 msgid "Info written to {} text datablock!"
53175 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53178 msgid "Could not init languages data!"
53179 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53182 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53183 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53187 msgid "Reset Settings"
53188 msgstr "Resetta Impostazioni"
53192 msgid "Deselect All"
53193 msgstr "Deseleziona Tutto"
53197 msgid "Update Branches"
53198 msgstr "Aggiorna Branches"
53202 msgid "Update Trunk"
53203 msgstr "Aggiorna Trunk"
53208 msgstr "Statistiche"
53216 msgid "Refresh I18n Data..."
53217 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53221 msgid "Export PO..."
53222 msgstr "Esporta PO..."
53226 msgid "Import PO..."
53227 msgstr "Importa PO..."
53231 msgid "Invert Selection"
53232 msgstr "Inverti Selezione"
53235 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53236 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53239 msgid "API Defined"
53240 msgstr "Definito dall'API"
53248 msgid "Active object is not a mesh"
53249 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53259 msgstr "Collega..."
53264 msgstr "Incorpora..."
53272 msgid "Frame Numbers"
53273 msgstr "Numero Fotogrammi"
53276 msgid "Keyframe Numbers"
53277 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53288 msgid "Nothing to show yet..."
53289 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53292 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53293 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53297 msgid "Update Paths"
53298 msgstr "Aggiorna Percorsi"
53302 msgid "Calculate..."
53303 msgstr "Calcola..."
53307 msgid "Add Object Constraint"
53308 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53312 msgid "Add Bone Constraint"
53313 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53317 msgid "Animate Path"
53318 msgstr "Anima Percorso"
53322 msgstr "Volume Min"
53325 msgid "Extrapolate"
53329 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53330 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53333 msgid "Pivot Offset"
53334 msgstr "Scostamento Perno"
53341 msgid "Protected Layers:"
53342 msgstr "Livelli Protetti:"
53358 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53359 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53362 msgid "Control Rotation"
53363 msgstr "Controllo Rotazione"
53368 msgstr "Aggiungi Immagine"
53372 msgstr "Non Impostato"
53375 msgid "Views Format:"
53376 msgstr "Formato Viste:"
53383 msgid "Bold & Italic"
53384 msgstr "Grassetto Corsivo"
53388 msgstr "Scostamento X"
53392 msgstr "Punto Finale"
53397 msgstr "Mostra Tutto"
53402 msgstr "Blocca Tutto"
53410 msgid "Hide Others"
53411 msgstr "Nascondi Altri"
53416 msgstr "Nuovo Livello"
53420 msgid "Assign to Active Group"
53421 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53425 msgid "Remove from Active Group"
53426 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53430 msgid "Remove Active Group"
53431 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53435 msgid "Remove All Groups"
53436 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53440 msgstr "Influenza Scolorimento"
53444 msgid "Lock Invert All"
53445 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53449 msgid "Sort by Name"
53450 msgstr "Ordina per Nome"
53454 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53455 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53459 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53460 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53464 msgid "Remove from All Groups"
53465 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53469 msgid "Clear Active Group"
53470 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53474 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53475 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53479 msgid "Delete All Groups"
53480 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53484 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53485 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53492 msgid "Spacing Along Stroke"
53493 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53497 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53498 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53505 msgid "Image Border"
53506 msgstr "Bordo Immagine"
53513 msgid "Stroke Placement:"
53514 msgstr "Giacitura Tratto:"
53518 msgid "Selection to Grid"
53519 msgstr "Selezione alla Griglia"
53523 msgid "Cursor to Selected"
53524 msgstr "Cursore alla Selezione"
53528 msgid "Cursor to World Origin"
53529 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53533 msgid "Cursor to Grid"
53534 msgstr "Cursore alla Griglia"
53543 msgid "Selection to Cursor"
53544 msgstr "Selezione al Cursore"
53548 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53549 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53552 msgid "Data Source:"
53553 msgstr "Sorgente Dati:"
53557 msgstr "Blocca Fotogramma"
53564 msgid "Frame: %d (%s)"
53565 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53573 msgstr "Trasforma:"
53591 msgstr "Animazione:"
53599 msgid "Scale Feather"
53600 msgstr "Scala Sfumatura"
53604 msgid "Hide Unselected"
53605 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53624 msgid "Lock Unselected"
53625 msgstr "Blocca Deselezionati"
53629 msgid "Lock Unused"
53630 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53633 msgid "Flip Colors"
53634 msgstr "Inverti Colori"
53638 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53641 msgid "Align to Vertex Normal"
53642 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53653 msgid "Render Time"
53654 msgstr "Tempo di Render"
53661 msgid "Sample Rate"
53662 msgstr "Frequenza Campionamento"
53665 msgid "Source Clone Image"
53666 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53669 msgid "Source Clone UV Map"
53670 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53674 msgstr "Valore Maschera"
53678 msgstr "Senso Antiorario"
53682 msgstr "Senso Orario"
53686 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53687 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53691 msgid "Copy All to Selected Objects"
53692 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53696 msgstr "Attrito Aria"
53699 msgid "Density Target"
53700 msgstr "Densità Obiettivo"
53703 msgid "Density Strength"
53704 msgstr "Forza Densità"
53707 msgid "Tangent Phase"
53708 msgstr "Fase Tangente"
53712 msgstr "Renderizza Come"
53715 msgid "Parent Particles"
53716 msgstr "Particelle Genitori"
53719 msgid "Global Coordinates"
53720 msgstr "Coordinate Globali"
53723 msgid "Object Rotation"
53724 msgstr "Rotazione Oggetto"
53727 msgid "Object Scale"
53728 msgstr "Scala Oggetto"
53731 msgid "Display Amount"
53732 msgstr "Quantità Vista"
53735 msgid "Render Amount"
53736 msgstr "Quantità Render"
53739 msgid "Roughness End"
53740 msgstr "Rugosità Finale"
53743 msgid "Strand Shape"
53744 msgstr "Forma Fibra"
53747 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53748 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53751 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53752 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53755 msgid "Multiply Mass with Size"
53756 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53759 msgid "Spacing: %g"
53760 msgstr "Spaziatura: %g"
53763 msgid "Show Emitter"
53764 msgstr "Mostra Emettitore"
53767 msgid "Randomize Size"
53768 msgstr "Casualizza Dimensione"
53771 msgid "Randomize Axis"
53772 msgstr "Casualizza Asse"
53775 msgid "Settings used for fluid"
53776 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53779 msgid "Jittering Amount"
53780 msgstr "Quantità Tremolio"
53783 msgid "Scale Randomness"
53784 msgstr "Scala Casuale"
53787 msgid "Coordinate System"
53788 msgstr "Sistema di Coordinate"
53791 msgid "%d fluid particles for this frame"
53792 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53796 msgstr "Usa Tempistica"
53799 msgid "Not yet functional"
53800 msgstr "Non ancora funzionale"
53804 msgid "Connect All"
53805 msgstr "Connetti Tutto"
53809 msgid "Disconnect All"
53810 msgstr "Disconnetti Tutto"
53813 msgid "Dynamic Mesh"
53814 msgstr "Mesh Dinamica"
53818 msgstr "Strutturale"
53822 msgid "Current Cache to Bake"
53823 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53827 msgid "Force Field"
53828 msgstr "Campo Forza"
53832 msgid "Bake All Dynamics"
53833 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53836 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53837 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53841 msgid "Bake Image Sequence"
53842 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53846 msgid "Remove Canvas"
53847 msgstr "Rimuovi Tela"
53854 msgid "Use Particle's Radius"
53855 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53860 msgstr "Aggiungi Tela"
53864 msgid "Remove Brush"
53865 msgstr "Rimuovi Pennello"
53868 msgid "Displace Type"
53869 msgstr "Tipo Spostamento"
53872 msgid "Color Layer"
53873 msgstr "Livello Colore"
53877 msgstr "Limite Onda"
53885 msgstr "Combustibile"
53893 msgstr "Smorzamento"
53897 msgstr "Passo Automatico"
53901 msgstr "Rifrazione"
53904 msgid "Render Engine"
53905 msgstr "Motore di Rendering"
53908 msgid "Temperature"
53909 msgstr "Temperatura"
53917 msgid "Export to File"
53918 msgstr "Esporta su File"
53921 msgid "Minimum Size"
53922 msgstr "Dimensione Minima"
53930 msgstr "Dimensione"
53933 msgid "Eccentricity"
53934 msgstr "Eccentricità"
53945 msgid "Use for Rendering"
53946 msgstr "Usa per il rendering"
53949 msgid "Unknown add-ons"
53950 msgstr "add-ons sconosciuti"
53957 msgid "Display Thin"
53958 msgstr "Mostra Fine"
53965 msgid "Calibration"
53966 msgstr "Calibrazione"
53971 msgstr "Pre-Carica"
53995 msgid "Solve Camera Motion"
53996 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54000 msgid "Solve Object Motion"
54001 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54004 msgid "Build Original:"
54005 msgstr "Costruisci Originale:"
54008 msgid "Build Undistorted:"
54009 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54013 msgid "Build Proxy / Timecode"
54014 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54018 msgid "Build Proxy"
54019 msgstr "Crea Proxy"
54023 msgstr "Dimensione Proxy"
54032 msgid "Set Viewport Background"
54033 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54038 msgstr "Imposta Pavimento"
54042 msgstr "Marcatori 3D"
54057 msgstr "Imposta Asse X"
54062 msgstr "Imposta Asse Y"
54065 msgid "No active track"
54066 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54069 msgid "No active plane track"
54070 msgstr "Nessun plane track attivo"
54075 msgstr "Imposta Muro"
54084 msgid "Show Tracks"
54085 msgstr "Mostra Tracce"
54090 msgstr "Adatta Vista"
54094 msgid "Enable Markers"
54095 msgstr "Abilita Marcatori"
54099 msgid "Unlock Tracks"
54100 msgstr "Sblocca Tracce"
54104 msgstr "Zoom %d:%d"
54108 msgid "Autocomplete"
54109 msgstr "Autocompleta"
54117 msgid "Before Current Frame"
54118 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54122 msgid "After Current Frame"
54123 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54127 msgid "Extrapolation Mode"
54128 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54142 msgid "Keyframe Type"
54143 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54147 msgid "Handle Type"
54148 msgstr "Tipo Maniglia"
54152 msgid "Interpolation Mode"
54153 msgstr "Modo Interpolazione"
54158 msgstr "Spingi Giù"
54167 msgid "Columns on Selected Keys"
54168 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54172 msgid "Column on Current Frame"
54173 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54177 msgid "Columns on Selected Markers"
54178 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54182 msgid "Between Selected Markers"
54183 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54187 msgid "Clean Channels"
54188 msgstr "Pulisci Canali"
54202 msgstr "Ricorsioni"
54225 msgid "Go to Parent"
54226 msgstr "Vai a Genitore"
54231 msgstr "Nuova Cartella"
54234 msgid ".blend Files"
54235 msgstr "File .blend"
54238 msgid "Image Files"
54239 msgstr "File Immagine"
54242 msgid "Movie Files"
54243 msgstr "File Filmato"
54246 msgid "Script Files"
54247 msgstr "File Script"
54254 msgid "Sound Files"
54255 msgstr "File Suoni"
54259 msgstr "File di Testo"
54263 msgid "Easing Type"
54264 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54268 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54269 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54273 msgid "Hide Selected Curves"
54274 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54278 msgid "Hide Unselected Curves"
54279 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54298 msgid "Shortest Path"
54299 msgstr "Percorso Più Breve"
54308 msgid "Save All Images"
54309 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54313 msgid "Invert Image Colors"
54314 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54318 msgid "By Distance"
54319 msgstr "Per Distanza"
54322 msgid "Show Same Material"
54323 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54327 msgid "Render Slot Cycle Next"
54328 msgstr "Slot Render Successivo"
54332 msgid "Edit Externally"
54333 msgstr "Modifica Esternamente"
54338 msgstr "Salva Come..."
54342 msgid "Invert Red Channel"
54343 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54347 msgid "Invert Green Channel"
54348 msgstr "Inverte Canale Verde"
54352 msgid "Invert Blue Channel"
54353 msgstr "Inverte Canale Blu"
54357 msgid "Invert Alpha Channel"
54358 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54362 msgid "Selected to Pixels"
54363 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54367 msgid "Selected to Cursor"
54368 msgstr "Selezionato al Cursore"
54372 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54373 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54377 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54378 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54382 msgid "Cursor to Pixels"
54383 msgstr "Cursore ai Pixels"
54388 msgstr "Disappunta"
54393 msgstr "Smarca come Cucitura"
54420 msgid "Aspect Ratio"
54421 msgstr "Proporzioni"
54425 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54426 msgstr "Slot Render Precedente"
54431 msgstr "Sostituisci..."
54435 msgid "Save a Copy..."
54436 msgstr "Salva una Copia..."
54456 msgstr "Decomprimi"
54461 msgstr "Specchia X"
54466 msgstr "Specchia Y"
54470 msgid "Horizontal Split"
54471 msgstr "Divisione Orizzontale"
54475 msgid "Vertical Split"
54476 msgstr "Divisione Verticale"
54480 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54481 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54485 msgid "Track Ordering..."
54486 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54490 msgid "Linked Duplicate"
54491 msgstr "Duplicato Collegato"
54495 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54496 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54500 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
54501 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
54505 msgid "Add Tracks Above Selected"
54506 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54510 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54511 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54515 msgid "Start Editing Stashed Action"
54516 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54520 msgid "Join in New Frame"
54521 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54525 msgid "Remove from Frame"
54526 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54531 msgstr "Rinomina..."
54545 msgid "Backdrop Move"
54546 msgstr "Muovi Sfondo"
54550 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54551 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54555 msgid "Activate Same Type Previous"
54556 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54560 msgid "Activate Same Type Next"
54561 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54565 msgid "Make and Replace Links"
54566 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54574 msgid "Backdrop Zoom In"
54575 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54579 msgid "Backdrop Zoom Out"
54580 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54584 msgid "Show One Level"
54585 msgstr "Mostra Un Livello"
54594 msgid "Hide One Level"
54595 msgstr "Nascondi Un Livello"
54599 msgid "Link to Scene"
54600 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54603 msgid "No Keying Set Active"
54604 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54619 msgid "Active Tools"
54620 msgstr "Strumenti Attivi"
54625 msgstr "Raggruppati"
54629 msgid "Jump to Previous Strip"
54630 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54634 msgid "Jump to Next Strip"
54635 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54639 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54640 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54644 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54645 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54659 msgid "Slip Strip Contents"
54660 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54664 msgid "Change Path/Files"
54665 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54670 msgstr "Scambia Dati"
54674 msgstr "Posizione X"
54677 msgid "Convert to Float"
54678 msgstr "Converti in Float"
54686 msgstr "Scostamento:"
54715 msgid "Adjustment Layer"
54716 msgstr "Livello Aggiustamento"
54725 msgid "Gamma Cross"
54726 msgstr "Incrocio Gamma"
54741 msgstr "Moltiplica"
54746 msgstr "Sovra Trasparenza"
54750 msgid "Alpha Under"
54751 msgstr "Sotto Trasparenza"
54756 msgstr "Mix Colore"
54760 msgid "Multicam Selector"
54761 msgstr "Selettore Multicam"
54765 msgid "Speed Control"
54766 msgstr "Controllo Velocità"
54771 msgstr "Incandescenza"
54775 msgid "Gaussian Blur"
54776 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54780 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54781 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54784 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54785 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54798 msgid "Effect Fader"
54799 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54802 msgid "Add Transition"
54803 msgstr "Aggiungi Transizione"
54814 msgid "Source Channel"
54815 msgstr "Canale Sorgente"
54818 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54819 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54823 msgid "Find & Replace..."
54824 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54839 msgstr "Inizio Linea"
54844 msgstr "Fine Linea"
54848 msgid "Previous Line"
54849 msgstr "Linea Precedente"
54854 msgstr "Linea Successiva"
54858 msgid "Previous Word"
54859 msgstr "Parola Precedente"
54864 msgstr "Parola Successiva"
54869 msgstr "Un Oggetto"
54873 msgid "One Object Per Line"
54874 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54878 msgid "Move Line(s) Up"
54879 msgstr "Sposta Linee Su"
54883 msgid "Move Line(s) Down"
54884 msgstr "Sposta Linee Giù"
54891 msgid "Text: External"
54892 msgstr "Testo: Esterno"
54895 msgid "Text: Internal"
54896 msgstr "Testo: Interno"
54900 msgid "Duplicate Marker"
54901 msgstr "Duplica Marcatore"
54905 msgid "Move Marker"
54906 msgstr "Muovi Marcatore"
54910 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54911 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54915 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54916 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54920 msgid "Jump to Next Marker"
54921 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54925 msgid "Jump to Previous Marker"
54926 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54930 msgid "Install Application Template..."
54931 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54940 msgid "Last Session"
54941 msgstr "Ultima Sessione"
54945 msgid "Auto Save..."
54946 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54950 msgid "Render Animation"
54951 msgstr "Renderizza Animazione"
54955 msgid "View Render"
54956 msgstr "Vedi Render"
54960 msgid "View Animation"
54961 msgstr "Vedi Animazione"
54965 msgid "Undo History..."
54966 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
54970 msgid "Repeat History..."
54971 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54975 msgid "Rename Active Item..."
54976 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54980 msgid "Preferences..."
54981 msgstr "Preferenze..."
54985 msgid "Reorder to Front"
54986 msgstr "Riordina all'Inizio"
54990 msgid "Reorder to Back"
54991 msgstr "Riordina alla Fine"
54995 msgid "Previous Workspace"
54996 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55000 msgid "Next Workspace"
55001 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55005 msgid "Back to Previous"
55006 msgstr "Torna al Precedente"
55010 msgid "Save Copy..."
55011 msgstr "Salva una Copia..."
55020 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55021 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55025 msgid "Alembic (.abc)"
55026 msgstr "Alembic (.abc)"
55030 msgid "Render Image"
55031 msgstr "Renderizza Immagine"
55035 msgid "Operator Search..."
55036 msgstr "Cerca Operatore..."
55050 msgid "User Communities"
55051 msgstr "Comunità Utenti"
55055 msgid "Developer Community"
55056 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55060 msgid "Python API Reference"
55061 msgstr "Riferimenti API Python"
55065 msgid "Report a Bug"
55066 msgstr "Segnala un Baco"
55069 msgid "No active item"
55070 msgstr "Nessun elemento attivo"
55074 msgid "Developer Documentation"
55075 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55078 msgid "Auto-Save Preferences"
55079 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55082 msgid "Resolution Scale"
55083 msgstr "Risoluzione Scala"
55086 msgid "Splash Screen"
55087 msgstr "Schermata Iniziale"
55091 msgstr "Nuovi Dati"
55095 msgstr "Livello Superiore"
55099 msgstr "Livello Inferiore"
55102 msgid "Default Color"
55103 msgstr "Colore Predefinito"
55106 msgid "Eraser Radius"
55107 msgstr "Raggio Gomma"
55110 msgid "Use Custom Colors"
55111 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55114 msgid "Sculpt Overlay Color"
55115 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55118 msgid "Minimum Grid Spacing"
55119 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55122 msgid "Only Insert Needed"
55123 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55126 msgid "Show Warning"
55127 msgstr "Mostra Avvisi"
55130 msgid "Only Insert Available"
55131 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55138 msgid "Mixing Buffer"
55139 msgstr "Buffer Mixaggio"
55142 msgid "Sample Format"
55143 msgstr "Formato Campione"
55147 msgstr "Nome Vista"
55150 msgid "Playback FPS"
55151 msgstr "FPS Riproduzione"
55154 msgid "3D Viewport Axis"
55155 msgstr "Assi Vista 3D"
55159 msgstr "Limita Dimensioni"
55164 msgstr "Installa..."
55171 msgid "Shadow Offset X"
55172 msgstr "Offset X Ombra"
55175 msgid "Panel Title"
55176 msgstr "Titolo Pannello"
55179 msgid "Widget Label"
55180 msgstr "Etichetta Widget"
55187 msgid "Temporary Files"
55188 msgstr "File Temporanei"
55191 msgid "Render Output"
55192 msgstr "Output Render"
55195 msgid "Render Cache"
55196 msgstr "Cache Render"
55199 msgid "Double Click Speed"
55200 msgstr "Velocità Doppio Click"
55203 msgid "Pan Sensitivity"
55204 msgstr "Sensibilità Pan"
55211 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55212 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55215 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55216 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55219 msgid "Missing script files"
55220 msgstr "File di script mancanti"
55227 msgid "Description:"
55228 msgstr "Descrizione:"
55231 msgid "description"
55232 msgstr "descrizione"
55236 msgstr "Posizione:"
55268 msgid "Documentation"
55269 msgstr "Documentazione"
55272 msgid "Preferences:"
55273 msgstr "Preferenze:"
55276 msgid "Error (see console)"
55277 msgstr "Errore (vedi console)"
55281 msgid "Interactive Mirror"
55282 msgstr "Specchio Interattivo"
55286 msgid "Selection to Active"
55287 msgstr "Selezione all'Attivo"
55291 msgid "Cursor to Active"
55292 msgstr "Cursore all'Attivo"
55296 msgid "Perspective/Orthographic"
55297 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55301 msgid "Viewport Render Image"
55302 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55306 msgid "Toggle Local View"
55307 msgstr "Alterna Vista Locale"
55311 msgid "Active Camera"
55312 msgstr "Camera Attiva"
55321 msgid "Orbit Opposite"
55322 msgstr "Orbita di Fronte"
55326 msgid "Zoom Region..."
55327 msgstr "Zoom Regione..."
55331 msgid "Align Active Camera to View"
55332 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55336 msgid "Align Active Camera to Selected"
55337 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55346 msgid "Clipping Region..."
55347 msgstr "Regione Ritaglio..."
55351 msgid "Render Region..."
55352 msgstr "Regione Render..."
55361 msgid "Extend Parent"
55362 msgstr "Estendi Genitore"
55366 msgid "Extend Child"
55367 msgstr "Estendi Figlio"
55371 msgid "Select Active Camera"
55372 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55376 msgid "Constraint Target"
55377 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55387 msgstr "Suggerimenti"
55391 msgid "Face Regions"
55392 msgstr "Regioni Faccia"
55396 msgid "Loose Geometry"
55397 msgstr "Geometria Slegata"
55401 msgid "Interior Faces"
55402 msgstr "Facce Interne"
55406 msgid "Faces by Sides"
55407 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55411 msgid "Next Active"
55412 msgstr "Attivo Successivo"
55416 msgid "Previous Active"
55417 msgstr "Attivo Precedente"
55421 msgid "Linked Flat Faces"
55422 msgstr "Facce Piane Collegate"
55426 msgid "Side of Active"
55427 msgstr "Lato Attivo"
55441 msgid "Hue Saturation Value"
55442 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55446 msgid "Bright/Contrast"
55447 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55501 msgid "Nurbs Curve"
55502 msgstr "Curva Nurbs"
55506 msgid "Nurbs Circle"
55507 msgstr "Cerchio Nurbs"
55516 msgid "Nurbs Surface"
55517 msgstr "Superficie Nurbs"
55521 msgid "Nurbs Cylinder"
55522 msgstr "Cilindro Nurbs"
55526 msgid "Nurbs Sphere"
55527 msgstr "Sfera Nurbs"
55531 msgid "Nurbs Torus"
55532 msgstr "Toroide Nurbs"
55536 msgid "Single Bone"
55537 msgstr "Osso Singolo"
55547 msgstr "Altoparlante"
55552 msgstr "Riferimento"
55561 msgid "Make Local..."
55562 msgstr "Rendi Locale..."
55566 msgid "Insert Keyframe..."
55567 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55571 msgid "Delete Keyframes..."
55572 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55576 msgid "Clear Keyframes..."
55577 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55581 msgid "Change Keying Set..."
55582 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55586 msgid "Bake Action..."
55587 msgstr "Precalcola Azione..."
55591 msgid "Change Shape"
55592 msgstr "Cambia Forma"
55596 msgid "Copy from Active"
55597 msgstr "Copia dall'Attivo"
55601 msgid "Apply Transformation"
55602 msgstr "Applica Trasformazione"
55616 msgid "Rename Active Object..."
55617 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55625 msgid "Visual Transform"
55626 msgstr "Trasformazione Visuale"
55635 msgid "Object & Data"
55636 msgstr "Oggetto & Dati"
55640 msgid "Object & Data & Materials"
55641 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55650 msgid "Object Animation"
55651 msgstr "Animazione Oggetto"
55655 msgid "Add New Group"
55656 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55660 msgid "Normalize All"
55661 msgstr "Normalizza Tutto"
55666 msgstr "Normalizza"
55680 msgid "Limit Total"
55681 msgstr "Limita Totale"
55685 msgid "Fix Deforms"
55686 msgstr "Correggi Deformazione"
55690 msgid "Show Bounding Box"
55691 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55695 msgid "Hide Bounding Box"
55696 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55700 msgid "Hide Masked"
55701 msgstr "Nascondi Mascherati"
55705 msgid "Invert Mask"
55706 msgstr "Inverti Maschera"
55711 msgstr "Riempi Maschera"
55716 msgstr "Pulisci Maschera"
55720 msgid "Change Armature Layers..."
55721 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55725 msgid "Change Bone Layers..."
55726 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55729 msgid "Bone Settings"
55730 msgstr "Impostazioni Osso"
55739 msgid "Browse Poses..."
55740 msgstr "Naviga Pose..."
55744 msgid "Add Pose..."
55745 msgstr "Aggiungi Posa..."
55749 msgid "Rename Pose..."
55750 msgstr "Rinomina Posa..."
55754 msgid "Remove Pose..."
55755 msgstr "Rimuovi Posa..."
55764 msgid "Rename Active Bone..."
55765 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55769 msgid "Sort Elements..."
55770 msgstr "Ordina Elementi..."
55774 msgid "Extrude Vertices"
55775 msgstr "Estrudi Vertici"
55779 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55780 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55784 msgid "Connect Vertex Path"
55785 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55789 msgid "Connect Vertex Pairs"
55790 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55794 msgid "Rip Vertices"
55795 msgstr "Strappa Vertici"
55799 msgid "Rip Vertices and Fill"
55800 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55804 msgid "Rip Vertices and Extend"
55805 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55809 msgid "Slide Vertices"
55810 msgstr "Scivola Vertici"
55814 msgid "Extrude Edges"
55815 msgstr "Estrudi Spigoli"
55819 msgid "Extrude Faces"
55820 msgstr "Estrudi Facce"
55824 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55825 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55829 msgid "Solidify Faces"
55830 msgstr "Solidifica Facce"
55859 msgid "Smooth Faces"
55860 msgstr "Leviga Facce"
55865 msgstr "Appiattisci Facce"
55869 msgid "Sharp Edges"
55870 msgstr "Spigoli Netti"
55875 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55889 msgid "Dissolve Bones"
55890 msgstr "Dissolvi Ossa"
55899 msgid "Set as Active Material"
55900 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55904 msgid "View Selected"
55905 msgstr "Mostra Selezionati"
55913 msgstr "Info Testo"
55920 msgid "Origins (All)"
55921 msgstr "Origini (Tutti)"
55937 msgid "Vertex Group Weights"
55938 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55941 msgid "Mesh Analysis"
55942 msgstr "Analisi Mesh"
55946 msgstr "Angolo Faccia"
55950 msgstr "Marcatori Spigoli"
55953 msgid "Zero Weights"
55954 msgstr "Pesi Nulli"
55958 msgid "Move Texture Space"
55959 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55963 msgid "Scale Texture Space"
55964 msgstr "Scala Spazio Texture"
55968 msgid "Align to Transform Orientation"
55969 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55973 msgid "Project from View (Bounds)"
55974 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55978 msgid "Viewport Render Animation"
55979 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55984 msgstr "Inclina a Sinistra"
55989 msgstr "Inclina a Destra"
55993 msgid "Non Manifold"
55994 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55999 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56009 msgstr "Aggiungi Attivo"
56013 msgid "Add Passive"
56014 msgstr "Aggiungi Passivo"
56017 msgid "Location to Deltas"
56018 msgstr "Posizioni a Delta"
56021 msgid "Rotation to Deltas"
56022 msgstr "Rotazione a Delta"
56025 msgid "Scale to Deltas"
56026 msgstr "Scala a Delta"
56029 msgid "All Transforms to Deltas"
56030 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56033 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56034 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56038 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56039 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56043 msgid "Transfer Weights"
56044 msgstr "Trasferisci Pesi"
56048 msgid "To Next Keyframe"
56049 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56053 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56054 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56058 msgid "On Selected Keyframes"
56059 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56063 msgid "On Selected Markers"
56064 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56068 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56069 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56073 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56074 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56077 msgid "Vertex Context Menu"
56078 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56081 msgid "Mirror Vertices"
56082 msgstr "Specchia Vertici"
56085 msgid "Snap Vertices"
56086 msgstr "Snap Vertici"
56089 msgid "Edge Context Menu"
56090 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56093 msgid "Face Context Menu"
56094 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56097 msgid "UV Unwrap Faces"
56098 msgstr "Scucitura Facce UV"
56102 msgid "Bevel Vertices"
56103 msgstr "Smussa Vertici"
56107 msgid "Bevel Edges"
56108 msgstr "Smussa Spigoli"
56112 msgid "Rotate Edge CW"
56113 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56117 msgid "Rotate Edge CCW"
56118 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56122 msgid "Clear Sharp"
56123 msgstr "Smarca come Netto"
56127 msgid "Custom Normal"
56128 msgstr "Normale Personalizzata"
56133 msgstr "Area Faccia"
56137 msgid "Corner Angle"
56138 msgstr "Angolo Spigolo"
56142 msgid "Recalculate Outside"
56143 msgstr "Ricalcola Esterno"
56147 msgid "Recalculate Inside"
56148 msgstr "Ricalcola Interno"
56152 msgid "Copy Vectors"
56153 msgstr "Copia Vettori"
56157 msgid "Paste Vectors"
56158 msgstr "Incolla Vettori"
56162 msgid "Reset Vectors"
56163 msgstr "Resetta Vettori"
56167 msgid "Smooth Edges"
56168 msgstr "Leviga Spigoli"
56172 msgid "Delete Segment"
56173 msgstr "Cancella Segmento"
56177 msgid "Delete Point"
56178 msgstr "Cancella Punto"
56187 msgid "Registered Trademark"
56188 msgstr "Marchio Registrato"
56192 msgid "Degree Sign"
56193 msgstr "Segno Gradi"
56197 msgid "Multiplication Sign"
56198 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56202 msgid "Superscript 1"
56203 msgstr "Superscript 1"
56207 msgid "Superscript 2"
56208 msgstr "Superscript 2"
56212 msgid "Superscript 3"
56213 msgstr "Superscript 3"
56232 msgid "Dutch Florin"
56233 msgstr "Fiorino Olandese"
56237 msgid "British Pound"
56238 msgstr "Sterlina Inglese"
56242 msgid "Japanese Yen"
56243 msgstr "Yen Giapponese"
56252 msgid "Spanish Question Mark"
56253 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56257 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56258 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56262 msgid "Toggle Bold"
56263 msgstr "Alterna Grassetto"
56267 msgid "Toggle Italic"
56268 msgstr "Alterna Corsivo"
56272 msgid "Toggle Underline"
56273 msgstr "Alterna Sottolineato"
56277 msgid "Toggle Small Caps"
56278 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56283 msgstr "Imposta Inclinazione"
56287 msgid "Hide Active Layer"
56288 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56292 msgid "Hide Inactive Layers"
56293 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56296 msgid "Toggle X-Ray"
56297 msgstr "Alterna Raggi-X"
56300 msgid "Marker Names"
56301 msgstr "Nomi Marcatori"
56304 msgid "Reference Point"
56305 msgstr "Punto di Riferimento"
56308 msgid "Point Context Menu"
56309 msgstr "Menu Contesto Punto"
56312 msgid "Stroke Context Menu"
56313 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56317 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56318 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56322 msgid "Assign to Group"
56323 msgstr "Assegna a Gruppo"
56327 msgid "Randomize Vertices"
56328 msgstr "Casualizza Vertici"
56332 msgid "New Face from Edges"
56333 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56337 msgid "Delete Edges"
56338 msgstr "Elimina Spigoli"
56342 msgid "Delete Faces"
56343 msgstr "Elimina Facce"
56347 msgid "Clear Freestyle Edge"
56348 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56352 msgid "Clear Freestyle Face"
56353 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56356 msgid "Custom Location"
56357 msgstr "Posizione Personalizzata"
56361 msgid "Dissolve Between"
56362 msgstr "Dissolvi Tra"
56366 msgid "Dissolve Unselected"
56367 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56371 msgid "Scale BBone"
56372 msgstr "Scala Osso-B"
56376 msgid "Camera Lens Scale"
56377 msgstr "Scala Lenti Camera"
56381 msgid "Remove from All"
56382 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56385 msgid "Object Location"
56386 msgstr "Posizione Oggetto"
56390 msgid "Scale Envelope Distance"
56391 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56395 msgid "Scale Radius"
56396 msgstr "Scala Raggio"
56400 msgid "DOF Distance (Pick)"
56401 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56408 msgid "Affect Only"
56409 msgstr "Influenza Soltanto"
56416 msgid "Tile Offset"
56417 msgstr "Scostamento Tassello"
56420 msgid "Auto Normalize"
56421 msgstr "Auto Normalizza"
56424 msgid "Multi-Paint"
56425 msgstr "Multi-Pittura"
56430 msgstr "Modifica Veloce"
56439 msgid "Apply Camera Image"
56440 msgstr "Applica Immagine Camera"
56444 msgstr "Passi Percorso"
56447 msgid "Point cache must be baked"
56448 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56451 msgid "in memory to enable editing!"
56452 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56455 msgid "No Textures"
56456 msgstr "No Texture"
56461 msgstr "Aggiungi UV"
56464 msgid "No AnimData to set action on"
56465 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56469 msgstr "GruppoChiavi"
56472 msgid ", cannot have single-frame paths"
56473 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56476 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56477 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56480 msgid "Loading failed: "
56481 msgstr "Fallito caricamento: "
56484 msgid "Loading '%s' failed: "
56485 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56488 msgid "Path '%s' not found"
56489 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56492 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56493 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56496 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56497 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56500 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56501 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56504 msgid "Could not open directory '%s'"
56505 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
56508 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56509 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56512 msgid "Scene Collection"
56513 msgstr "Raccolta Scena"
56533 msgstr "AnteprimaCol"
56536 msgid "TexturedCol"
56537 msgstr "TexturizzatoCol"
56541 msgstr "Riproietta"
56545 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56549 msgstr "ChiaveForma"
56552 msgid "BevelWeight"
56553 msgstr "PesoSmusso"
56556 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56557 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56560 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56561 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56564 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56565 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56568 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56569 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56572 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56573 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56576 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56577 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56580 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56581 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56584 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56585 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56588 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56589 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56592 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56593 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56596 msgid "Not enough free memory"
56597 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56600 msgid "No UV data on canvas"
56601 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56604 msgid "Invalid resolution"
56605 msgstr "Risoluzione non valida"
56608 msgid "Image save failed: invalid surface"
56609 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56612 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56613 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56618 msgstr "Superficie"
56622 msgstr "Generatore"
56625 msgid "Built-In Function"
56626 msgstr "Funzione Incorporata"
56634 msgstr "Livello_Matita"
56637 msgid "Could not write image: %s"
56638 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56646 msgstr "LivelloMaschera"
56650 msgstr "TracciaNLA"
56654 msgstr "SpezzoneNLA"
56657 msgid "[Action Stash]"
56658 msgstr "[Accantona Azione]"
56669 msgid "No new files have been packed"
56670 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56673 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56674 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56677 msgid "Error creating file '%s'"
56678 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56681 msgid "Error writing file '%s'"
56682 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56685 msgid "Saved packed file to: %s"
56686 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56689 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56690 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56693 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56694 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56697 msgid "ParticleSystem"
56698 msgstr "Sistema Particelle"
56701 msgid "ParticleSettings"
56702 msgstr "Impostazioni Particelle"
56705 msgid "%i frames found!"
56706 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56709 msgid "%i points found!"
56710 msgstr "%i punti trovati!"
56713 msgid "No valid data to read!"
56714 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56717 msgid "%i cells cached"
56718 msgstr "%i celle in cache"
56721 msgid "%i frames on disk"
56722 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56725 msgid "%s, cache is outdated!"
56726 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56729 msgid "%s, not exact since frame %i"
56730 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56737 msgid "Invalid Input Error"
56738 msgstr "Errore Input Non Valido"
56741 msgid "Invalid Context Error"
56742 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56745 msgid "Out Of Memory Error"
56746 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56749 msgid "Undefined Type"
56750 msgstr "Tipo Indefinito"
56753 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56754 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56758 msgstr "VistaRender"
56761 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56762 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56765 msgid "Error writing frame"
56766 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56769 msgid "No valid formats found"
56770 msgstr "Non trovati formati validi"
56773 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56774 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56777 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56778 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56781 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56782 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56785 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56786 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56789 msgid "Could not open file for writing"
56790 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56793 msgid "unknown error reading file"
56794 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56797 msgid "Unable to read"
56798 msgstr "Impossibile leggere"
56801 msgid "Unable to open"
56802 msgstr "Impossibile aprire"
56805 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56806 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56809 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
56810 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56813 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
56814 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56817 msgid "Cannot find lib '%s'"
56818 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56821 msgid "Unable to open blend <memory>"
56822 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56825 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56826 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56829 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56830 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56833 msgid "Unable to open '%s': %s"
56834 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56838 msgstr "Tavolozza_Matita"
56841 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56842 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56845 msgid "Select at least two edge loops"
56846 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56849 msgid "Could not connect vertices"
56850 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56853 msgid "Closed loops unsupported"
56854 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56857 msgid "Requires at least three vertices"
56858 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56861 msgid "No edge rings found"
56862 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56870 msgstr "Seleziona ID"
56873 msgid "NLA Strip Controls"
56874 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56877 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56878 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56881 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56882 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56885 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56886 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56889 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56890 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56893 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56894 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56897 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56898 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56901 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56902 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56905 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56906 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56910 msgstr "<non valido>"
56914 msgstr "<nessun percorso>"
56917 msgid "Marker %.2f offset %s"
56918 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56921 msgid "Marker %d offset %s"
56922 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56925 msgid "Marker offset %s"
56926 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56929 msgid "Scene not found"
56930 msgstr "Scena non trovata"
56933 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56934 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56937 msgid "No driver to copy variables from"
56938 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56941 msgid "Driver has no variables to copy"
56942 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56945 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56946 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56949 msgid "<Unknown Modifier>"
56950 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56953 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56954 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56957 msgid "Delete envelope control point"
56958 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56961 msgid "No animation data in buffer to paste"
56962 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56965 msgid "<Missing ID block>"
56966 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56969 msgid "No active Keying Set"
56970 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56973 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56974 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56977 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56978 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56981 msgid "Cannot remove built in keying set"
56982 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56985 msgid "Property removed from Keying Set"
56986 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56989 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56990 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56993 msgid "No active bone set"
56994 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56997 msgid "No joints selected"
56998 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57001 msgid "Operation requires an active bone"
57002 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57005 msgid "Too many points selected: %d"
57006 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57009 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57010 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57013 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57014 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57017 msgid "Separated bones"
57018 msgstr "Ossa separate"
57021 msgid "Unselectable bone in chain"
57022 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57026 msgstr "Aggiungi Nuova"
57029 msgid "Add New (Current Frame)"
57030 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57033 msgid "Replace Existing..."
57034 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57037 msgid "No action to validate"
57038 msgstr "Nessuna azione da validare"
57041 msgid "Invalid index for pose"
57042 msgstr "Indice non valido per la posa"
57045 msgid "Invalid pose specified %d"
57046 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57049 msgid "No active Keying Set to use"
57050 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57053 msgid "No pose to copy"
57054 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57057 msgid "Copied pose to buffer"
57058 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57061 msgid "Copy buffer is empty"
57062 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57065 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57066 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57069 msgid "Copy buffer has no pose"
57070 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57073 msgid "Not yet implemented"
57074 msgstr "Non ancora implementato"
57077 msgid "Too few selections to merge"
57078 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57081 msgid "Resolution does not match"
57082 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57085 msgid "Cannot make segment"
57086 msgstr "Impossibile creare segmento"
57089 msgid "Cannot duplicate current selection"
57090 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57094 msgid "BezierCurve"
57095 msgstr "Curva Bezier"
57099 msgid "BezierCircle"
57100 msgstr "Cerchio Bezier"
57105 msgstr "Percorso Curva"
57110 msgstr "CurvaNURBS"
57114 msgid "NurbsCircle"
57115 msgstr "CerchioNURBS"
57120 msgstr "PercorsoNURBS"
57125 msgstr "Superf.Curva"
57130 msgstr "Superf.Cerchio"
57135 msgstr "Superf.Pezza"
57140 msgstr "Superf.Sfera"
57145 msgstr "Superf.Toroide"
57153 msgid "Unable to access 3D viewport"
57154 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57157 msgid "Text too long"
57158 msgstr "Testo troppo lungo"
57161 msgid "Clipboard too long"
57162 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57165 msgid "Failed to open file '%s'"
57166 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57169 msgid "File too long %s"
57170 msgstr "File troppo lungo %s"
57173 msgid "Cannot paint stroke"
57174 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57177 msgid "Active region not set"
57178 msgstr "Regione attiva non impostata"
57181 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57182 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57185 msgid "No data in buffer to paste"
57186 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57189 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57190 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57193 msgid "Cannot delete locked layers"
57194 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57197 msgid "No active layer to isolate"
57198 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57201 msgid "No layers to merge"
57202 msgstr "Nessun livello da unire"
57205 msgid "No active color to isolate"
57206 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57209 msgid "No Grease Pencil data"
57210 msgstr "Nessun dato Matita"
57213 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57214 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57217 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57218 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57221 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57222 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57225 msgid "No grease pencil data"
57226 msgstr "Nessun dato matita"
57229 msgid "No active frame to delete"
57230 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57233 msgid "No active frame(s) to delete"
57234 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57237 msgid "Nothing selected"
57238 msgstr "Nessuna selezione"
57241 msgid "No active area"
57242 msgstr "Nessuna area attiva"
57245 msgid "There is no layer number %d"
57246 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57249 msgid "Easing (by strength)"
57250 msgstr "Raccordo (di forza)"
57253 msgid "Dynamic Effects"
57254 msgstr "Effetti Dinamici"
57257 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57258 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57261 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57262 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57265 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57266 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57269 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57270 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57274 msgid "Change Shortcut"
57275 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57279 msgid "Open File Externally"
57280 msgstr "Apri File Esternamente"
57284 msgid "Open Location Externally"
57285 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57289 msgid "Replace Keyframes"
57290 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57294 msgid "Replace Single Keyframe"
57295 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57299 msgid "Delete Single Keyframe"
57300 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57304 msgid "Replace Keyframe"
57305 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57309 msgid "Insert Single Keyframe"
57310 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57314 msgid "Clear Keyframes"
57315 msgstr "Pulisci Keyframes"
57319 msgid "Clear Single Keyframes"
57320 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57324 msgid "Delete Drivers"
57325 msgstr "Cancella Guide"
57329 msgid "Delete Single Driver"
57330 msgstr "Cancella Singola Guida"
57334 msgid "Delete Driver"
57335 msgstr "Cancella Guida"
57339 msgid "Add All to Keying Set"
57340 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57344 msgid "Add Single to Keying Set"
57345 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57349 msgid "Reset All to Default Values"
57350 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57354 msgid "Reset Single to Default Value"
57355 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57359 msgid "Remove Shortcut"
57360 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57364 msgid "Online Manual"
57365 msgstr "Manuale Online"
57369 msgid "Online Python Reference"
57370 msgstr "Riferimenti API Python"
57373 msgid "Failed to set value"
57374 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57377 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57378 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57381 msgid "Active button match cannot be found"
57382 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57385 msgid "Active button not found"
57386 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57389 msgid "File '%s' cannot be opened"
57390 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57393 msgid "See '%s' in the text editor"
57394 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57397 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57398 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57401 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57402 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57445 msgid "(Gamma Corrected)"
57446 msgstr "(Gamma Corretto)"
57450 msgstr "Luminosità"
57453 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57454 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57457 msgid "Menu \"%s\" not found"
57458 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57461 msgid "Internal error!"
57462 msgstr "Errore Interno!"
57465 msgid "Shortcut: %s"
57466 msgstr "Scorciatoia: %s"
57470 msgstr "Python: %s"
57473 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57474 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57478 msgstr "Valore: %s"
57481 msgid "Radians: %f"
57482 msgstr "Radianti: %f"
57485 msgid "Expression: %s"
57486 msgstr "Espressione: %s"
57489 msgid "Library: %s"
57490 msgstr "Libreria: %s"
57493 msgid "Disabled: %s"
57494 msgstr "Disabilitato: %s"
57497 msgid "Python: %s.%s"
57498 msgstr "Python: %s.%s"
57502 msgstr "Blocco-ID:"
57505 msgid "No Properties"
57506 msgstr "Nessuna Proprietà"
57510 msgstr "Ripristina"
57517 msgid "Use Clipping"
57518 msgstr "Usa Taglio"
57538 msgstr "Ripristina Vista"
57541 msgid "Extend Horizontal"
57542 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57545 msgid "Extend Extrapolated"
57546 msgstr "Estendi Estrapolati"
57549 msgid "Reset Curve"
57550 msgstr "Ripristina Curva"
57553 msgid "Anim Player"
57554 msgstr "Riproduttore Animazione"
57557 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
57558 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
57561 msgid "Reset operator defaults"
57562 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57565 msgid "Proxy Protected"
57566 msgstr "Protetto da Proxy"
57569 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
57570 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
57573 msgid "Delete the active position"
57574 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57577 msgid "Choose active color stop"
57578 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57582 msgstr "Ingrandire"
57586 msgstr "Rimpicciolire"
57589 msgid "Clipping Options"
57590 msgstr "Opzioni Taglio"
57593 msgid "Delete points"
57594 msgstr "Cancella punti"
57597 msgid "Reset Black/White point and curves"
57598 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57601 msgid "Stop this job"
57602 msgstr "Ferma questo lavoro"
57605 msgid "Stop animation playback"
57606 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57609 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57610 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57613 msgid "Browse Scene to be linked"
57614 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57617 msgid "Browse Object to be linked"
57618 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57621 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57622 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57625 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57626 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57629 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57630 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57633 msgid "Browse Material to be linked"
57634 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57637 msgid "Browse Texture to be linked"
57638 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57641 msgid "Browse Image to be linked"
57642 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57645 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57646 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57649 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57650 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57653 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57654 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57657 msgid "Browse World Settings to be linked"
57658 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57661 msgid "Choose Screen layout"
57662 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57665 msgid "Browse Text to be linked"
57666 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57669 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57670 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57673 msgid "Browse Sound to be linked"
57674 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57677 msgid "Browse Armature data to be linked"
57678 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57681 msgid "Browse Action to be linked"
57682 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57685 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57686 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57689 msgid "Browse Brush to be linked"
57690 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57693 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57694 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57697 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57698 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57701 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57702 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57705 msgid "Browse Mask to be linked"
57706 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57709 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57710 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57713 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57714 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57717 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57718 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57721 msgid "Browse ID data to be linked"
57722 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57820 msgctxt "ParticleSettings"
57830 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57836 msgstr "%d elementi"
57839 msgid "No filename given"
57840 msgstr "Nessun nome file"
57843 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57844 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57847 msgid "Error during export (see Console)"
57848 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57896 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57897 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57900 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57901 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57904 msgid "Selected edges/faces required"
57905 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57908 msgid "Not a valid selection for extrude"
57909 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57912 msgid "Invalid/unset axis"
57913 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57916 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57917 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57920 msgid "No intersections found"
57921 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57924 msgid "Selected faces required"
57925 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57928 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57929 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57932 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57933 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57936 msgid "Cannot rip selected faces"
57937 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57940 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57941 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57944 msgid "Does not work in face selection mode"
57945 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57948 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57949 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57952 msgid "Must be in vertex selection mode"
57953 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57956 msgid "No weights/vertex groups on object"
57957 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57960 msgid "Invalid selection order"
57961 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57964 msgid "Mouse path too short"
57965 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57968 msgid "Selection not supported in object mode"
57969 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57972 msgid "No edges selected"
57973 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57976 msgid "No faces filled"
57977 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57980 msgid "No active vertex group"
57981 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57984 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57985 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57988 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57989 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57992 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57993 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57996 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57997 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58000 msgid "Parse error in %s"
58001 msgstr "Errore analisi in %s"
58004 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58005 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58008 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58009 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58012 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58013 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58016 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58017 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58020 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58021 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58024 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58025 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58028 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58029 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58032 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58033 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58036 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58037 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58040 msgid "%d %s mirrored"
58041 msgstr "%d %s specchiati"
58044 msgid "Cannot join while in edit mode"
58045 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58048 msgid "No mesh data to join"
58049 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58053 msgstr "Traccia Sonora"
58058 msgstr "GuidaCurva"
58066 msgid "Not implemented"
58067 msgstr "Non Implementato"
58070 msgid "Object not found"
58071 msgstr "Oggetto non trovato"
58074 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58075 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58078 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58079 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58082 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58083 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58086 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58087 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58090 msgid "No valid selected objects"
58091 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58094 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58095 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58098 msgid "No valid cage object"
58099 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58102 msgid "Error handling selected objects"
58103 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58106 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58107 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58110 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58111 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58114 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58115 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58118 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58119 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58123 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58126 msgid "To Active Bone"
58127 msgstr "All'Osso Attivo"
58130 msgid "To Active Object"
58131 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58134 msgid "To New Empty Object"
58135 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58138 msgid "Without Targets"
58139 msgstr "Senza Obiettivi"
58142 msgid "Child Of constraint not found"
58143 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58146 msgid "Follow Path constraint not found"
58147 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58150 msgid "Path is already animated"
58151 msgstr "Percorso già animato"
58154 msgid "No active object to add constraint to"
58155 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58158 msgid "Cannot edit library data"
58159 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58162 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58163 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58166 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58167 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58170 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58171 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58174 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58175 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58178 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58179 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58182 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58183 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58186 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58187 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58190 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58191 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58194 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58195 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58198 msgid "Armature has no active object bone"
58199 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58202 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58203 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58206 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58207 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58210 msgid "Could not find hook modifier"
58211 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58214 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58215 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58218 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58219 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58222 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58223 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58226 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58227 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58230 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58231 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58234 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58235 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58238 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58239 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58242 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58243 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58246 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58247 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58250 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58251 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58254 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58255 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58258 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58259 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58262 msgid "Modifier is disabled"
58263 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58266 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58267 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58270 msgid "Set Parent To"
58271 msgstr "Imposta Parentela A"
58274 msgid "Object (Keep Transform)"
58275 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58282 msgid "Loop in parents"
58283 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58286 msgid "No active bone"
58287 msgstr "Nessun osso attivo"
58290 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58291 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58294 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58295 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58298 msgid "Could not find scene"
58299 msgstr "Impossibile trovare scena"
58302 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58303 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58306 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58307 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58310 msgid "No active object"
58311 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58314 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58315 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58318 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58319 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58322 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58323 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58326 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58327 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58330 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
58331 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
58334 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58335 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58338 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58339 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58342 msgid "|%i linked library object(s)"
58343 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58346 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58347 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58350 msgid "No vertex groups to operate on"
58351 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58354 msgid "All groups are locked"
58355 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58358 msgid "Vertex group is locked"
58359 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58362 msgid "%d vertex weights limited"
58363 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58366 msgid "No frames to bake"
58367 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58370 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58371 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58374 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58375 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58378 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58379 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58386 msgid "Asphalt (Crushed)"
58387 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58394 msgid "Beans (Cocoa)"
58395 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58398 msgid "Beans (Soy)"
58399 msgstr "Chicchi (Soia)"
58402 msgid "Brick (Pressed)"
58403 msgstr "Mattone (Compatto)"
58406 msgid "Brick (Common)"
58407 msgstr "Mattone (Normale)"
58410 msgid "Brick (Soft)"
58411 msgstr "Mattone (Poroso)"
58422 msgid "Carbon (Solid)"
58423 msgstr "Carbonio (Solido)"
58438 msgid "Chalk (Solid)"
58439 msgstr "Gesso (Solido)"
58442 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58443 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58447 msgstr "Calcestruzzo"
58466 msgid "Glass (Broken)"
58467 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58470 msgid "Glass (Solid)"
58471 msgstr "Vetro (Compatto)"
58478 msgid "Granite (Broken)"
58479 msgstr "Granito (Frantumato)"
58482 msgid "Granite (Solid)"
58483 msgstr "Granito (Compatto)"
58490 msgid "Ice (Crushed)"
58491 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58494 msgid "Ice (Solid)"
58495 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58506 msgid "Limestone (Broken)"
58507 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58510 msgid "Limestone (Solid)"
58511 msgstr "Calcare (Compatto)"
58514 msgid "Marble (Broken)"
58515 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58518 msgid "Marble (Solid)"
58519 msgstr "Marmo (Compatto)"
58526 msgid "Peanuts (Shelled)"
58527 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58530 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58531 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58538 msgid "Polystyrene"
58539 msgstr "Polistirene"
58558 msgid "Stone (Crushed)"
58559 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58566 msgid "3D Local View"
58567 msgstr "Vista Locale 3D"
58571 msgstr "Fotogramma:%d"
58575 msgstr "| Ultimo:%s "
58582 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58583 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58586 msgid "Scene has no camera"
58587 msgstr "La scena non ha camere"
58590 msgid "Movie format unsupported"
58591 msgstr "Formato video non supportato"
58594 msgid "Write error: cannot save %s"
58595 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58598 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58599 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58602 msgid "Blender Render"
58603 msgstr "Render Blender"
58606 msgid "Failed to open window!"
58607 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58610 msgid "Maximize Area"
58611 msgstr "Massimizza Area"
58614 msgid "Flip to Bottom"
58615 msgstr "Sposta sotto la vista"
58618 msgid "Flip to Top"
58619 msgstr "Sposta sopra la vista"
58622 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58623 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58626 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58627 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58631 msgid "Duplicate Current"
58632 msgstr "Duplica Corrente"
58635 msgid "Sample color for %s"
58636 msgstr "Campione colore per %s"
58639 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58640 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58643 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58644 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58648 msgstr "Senza Titolo"
58651 msgid "No active mesh object"
58652 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
58655 msgid "No active camera set"
58656 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58659 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58660 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58663 msgid "Active group is locked, aborting"
58664 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58667 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58668 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58671 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58672 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58675 msgid "non-triangle face"
58676 msgstr "faccia non triangolare"
58679 msgid "multi-res modifier"
58680 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58683 msgid "vertex data"
58684 msgstr "dati vertice"
58688 msgstr "dati spigolo"
58692 msgstr "dati faccia"
58695 msgid "constructive modifier"
58696 msgstr "modificatore costruttivo"
58699 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58700 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58703 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58704 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58707 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58708 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
58712 msgstr "Attenzione!"
58719 msgid "Vertex Data Detected!"
58720 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58723 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58724 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58727 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58728 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58731 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58732 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58735 msgid "Compiled without sound support"
58736 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58739 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58740 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58743 msgid "Active F-Curve"
58744 msgstr "Curva-F Attiva"
58747 msgid "Active Keyframe"
58748 msgstr "Keyframe Attivo"
58751 msgid "Action has already been stashed"
58752 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58755 msgid "Not implemented for Masks"
58756 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58759 msgid "Texture Field"
58760 msgstr "Campo Texture"
58764 msgstr "Maschera Pennello"
58767 msgid "Show texture in texture tab"
58768 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58776 msgstr "Percorso File:"
58779 msgid "Track is locked"
58780 msgstr "La traccia è bloccata"
58791 msgid "Pattern Area:"
58792 msgstr "Area Motivo:"
58796 msgstr "Larghezza:"
58803 msgid "Search Area:"
58804 msgstr "Area Ricerca:"
58807 msgid ", failed to load"
58808 msgstr ", impossibile caricare"
58811 msgid "Frame: %d / %d"
58812 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58815 msgid "Frame: - / %d"
58816 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58819 msgid "Cannot read '%s': %s"
58820 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58823 msgid "No active track to join to"
58824 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58828 msgstr "Percorso file"
58831 msgid "File does not exist"
58832 msgstr "Il file non esiste"
58835 msgid "No parent directory given"
58836 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58839 msgid "Could not create new folder name"
58840 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58843 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58844 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58847 msgid "Could not create new folder: %s"
58848 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58855 msgid "File name, overwrite existing"
58856 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58867 msgid "Interpolation:"
58868 msgstr "Interpolazione:"
58871 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58872 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58875 msgid "See Modifiers panel below"
58876 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58879 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58880 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58883 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58884 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58888 msgstr "Proprietà:"
58891 msgid "Driver Value:"
58892 msgstr "Valore Guida:"
58895 msgid "Expression:"
58896 msgstr "Espressione:"
58903 msgid "Update Dependencies"
58904 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58907 msgid "Add Modifier"
58908 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58911 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58912 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58915 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58916 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58919 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58920 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58923 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58924 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58927 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58928 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58931 msgid "Delete target variable"
58932 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58936 msgid "Invalid Variable Name"
58937 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58944 msgid "No channels to add keyframes to"
58945 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58948 msgid "Active F-Curve is not editable"
58949 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58952 msgid "Unsupported audio format"
58953 msgstr "Formato audio non supportato"
58956 msgid "No F-Modifiers to paste"
58957 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58960 msgid "File not found '%s'"
58961 msgstr "File non trovato '%s'"
58968 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58969 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58972 msgid "Select Slot"
58973 msgstr "Seleziona Slot"
58976 msgid "Select Layer"
58977 msgstr "Seleziona Livello"
58980 msgid "Select Pass"
58981 msgstr "Seleziona Passaggio"
58984 msgid "Select View"
58985 msgstr "Seleziona Vista"
58988 msgid "Can't Load Image"
58989 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58996 msgid "unsupported image format"
58997 msgstr "formato immagine non supportato"
59000 msgid "No images have been changed"
59001 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59004 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59005 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59009 msgstr "Salvato %s"
59012 msgid "can't save image while rendering"
59013 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59016 msgid "Unpack 1 File"
59017 msgstr "Estratto 1 File"
59020 msgid "Unpack %d Files"
59021 msgstr "Estratti %d Files"
59024 msgid "No packed files to unpack"
59025 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59028 msgid "No packed file"
59029 msgstr "Nessun file incorporato"
59032 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59033 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59036 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59037 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59044 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59045 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59048 msgid "Verts:%s/%s"
59049 msgstr "Vert:%s/%s"
59052 msgid "Sync Length"
59053 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59060 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59061 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59064 msgid "No active action to push down"
59065 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59068 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59069 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59072 msgid "No valid action to add"
59073 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59076 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59077 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59080 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59081 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59084 msgid "More than one collection is selected"
59085 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59088 msgid "Number of users of this data-block"
59089 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59092 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59093 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59096 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59097 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59105 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59106 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59109 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59110 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59113 msgid "Operation requires an active keying set"
59114 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59117 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59118 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59121 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59122 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59125 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59126 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59129 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59130 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59133 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59134 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59137 msgid "Not found: %s"
59138 msgstr "Non trovato: %s"
59141 msgid "Mixed selection"
59142 msgstr "Selezione mista"
59149 msgid "Movie clip not found"
59150 msgstr "Filmato non trovato"
59153 msgid "Mask not found"
59154 msgstr "Maschera non trovata"
59157 msgid "File '%s' could not be loaded"
59158 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59161 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59162 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59165 msgid "No valid inputs to swap"
59166 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59169 msgid "Please select two strips"
59170 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59173 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59174 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59177 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59178 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59181 msgid "No active sequence!"
59182 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59185 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59186 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59189 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59190 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59193 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59194 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59197 msgid "Make text internal (separate copy)"
59198 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59201 msgid "File Modified Outside Blender"
59202 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59205 msgid "Reload from disk"
59206 msgstr "Ricarica dal disco"
59209 msgid "File Deleted Outside Blender"
59210 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59213 msgid "Make text internal"
59214 msgstr "Rende il testo interno"
59217 msgid "Recreate file"
59218 msgstr "Ricrea file"
59221 msgid "unknown error writing file"
59222 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59225 msgid "unknown error stating file"
59226 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59229 msgid "Could not reopen file"
59230 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59233 msgid "Unable to save '%s': %s"
59234 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59237 msgid "Text not found: %s"
59238 msgstr "Testo non trovato: %s"
59241 msgid "No Recent Files"
59242 msgstr "Nessun File Recente"
59245 msgid "Open Recent"
59246 msgstr "Apri Recenti"
59249 msgid "Control Point:"
59250 msgstr "Punto di Controllo:"
59269 msgid "Vertex Data:"
59270 msgstr "Dati Vertice:"
59273 msgid "Vertices Data:"
59274 msgstr "Dati Vertici:"
59277 msgid "Bevel Weight:"
59278 msgstr "Peso Smusso:"
59281 msgid "Mean Bevel Weight:"
59282 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59289 msgid "Mean Radius X:"
59290 msgstr "Raggio Medio X:"
59297 msgid "Mean Radius Y:"
59298 msgstr "Raggio Medio Y:"
59302 msgstr "Dati Spigolo:"
59305 msgid "Edges Data:"
59306 msgstr "Dati Spigoli:"
59313 msgid "Mean Crease:"
59314 msgstr "Piega Media:"
59326 msgstr "Inclinazione:"
59329 msgid "Mean Weight:"
59330 msgstr "Peso Medio:"
59333 msgid "Mean Radius:"
59334 msgstr "Raggio Medio:"
59338 msgstr "Inclinazione Media:"
59341 msgid "Dimensions:"
59342 msgstr "Dimensioni:"
59349 msgid "No Bone Active"
59350 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59353 msgid "Radius (Parent)"
59354 msgstr "Raggio (Genitore)"
59358 msgstr "Dimensione:"
59361 msgid "Displays global values"
59362 msgstr "Mostra valori globali"
59365 msgid "Displays local values"
59366 msgstr "Mostra valori locali"
59369 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59370 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59373 msgid "X radius used by Skin modifier"
59374 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59377 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59378 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59381 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59382 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59385 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59386 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59389 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59390 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59393 msgid "Radius of curve control points"
59394 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59397 msgid "Tilt of curve control points"
59398 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59401 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59402 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59405 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59406 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59409 msgid "Vertex Weights"
59410 msgstr "Pesi del Vertice"
59413 msgid "No active object found"
59414 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59417 msgid "Front Orthographic"
59418 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59421 msgid "Front Perspective"
59422 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59425 msgid "Back Orthographic"
59426 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59429 msgid "Back Perspective"
59430 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59433 msgid "Top Orthographic"
59434 msgstr "Ortogonale Superiore"
59437 msgid "Top Perspective"
59438 msgstr "Prospettiva Superiore"
59441 msgid "Bottom Orthographic"
59442 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59445 msgid "Bottom Perspective"
59446 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59449 msgid "Right Orthographic"
59450 msgstr "Ortogonale Destra"
59453 msgid "Right Perspective"
59454 msgstr "Prospettiva Destra"
59457 msgid "Left Orthographic"
59458 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59461 msgid "Left Perspective"
59462 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59465 msgid "Camera Perspective"
59466 msgstr "Prospettiva Camera"
59469 msgid "Camera Orthographic"
59470 msgstr "Ortogonale Camera"
59473 msgid "Camera Panoramic"
59474 msgstr "Panoramica Camera"
59477 msgid "Object as Camera"
59478 msgstr "Oggetto come Camera"
59481 msgid "User Orthographic"
59482 msgstr "Ortogonale Utente"
59485 msgid "User Perspective"
59486 msgstr "Prospettiva Utente"
59497 msgid "Depth too large"
59498 msgstr "Profondità troppo ampia"
59501 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
59502 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
59505 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
59506 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
59509 msgid "Copied %d selected object(s)"
59510 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59513 msgid "%d object(s) pasted"
59514 msgstr "%d oggetti incollati"
59517 msgid "No active element found!"
59518 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59521 msgid "No active camera"
59522 msgstr "Nessuna camera attiva"
59525 msgid "No more than 16 local views"
59526 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59529 msgid "No object selected"
59530 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59533 msgid "Auto Keying On"
59534 msgstr "Auto-Chiavi On"
59542 msgstr "lungo X %s"
59550 msgstr "lungo Y %s"
59558 msgstr "lungo Z %s"
59561 msgid "locking %s X"
59562 msgstr "bloccando X %s"
59565 msgid "locking %s Y"
59566 msgstr "bloccando Y %s"
59569 msgid "locking %s Z"
59570 msgstr "bloccando Z %s"
59573 msgid "along local Z"
59574 msgstr "lungo Z locale"
59577 msgid " along Y axis"
59578 msgstr " lungo l'asse Y"
59581 msgid " along X axis"
59582 msgstr " lungo l'asse X"
59585 msgid " locking %s X axis"
59586 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59589 msgid " along %s X axis"
59590 msgstr " lungo l'asse X %s"
59593 msgid " locking %s Y axis"
59594 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59597 msgid " along %s Y axis"
59598 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59601 msgid " locking %s Z axis"
59602 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59605 msgid " along %s Z axis"
59606 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59609 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59610 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59613 msgid "Bone selection count error"
59614 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59622 msgstr "(Levigato)"
59634 msgstr "(Costante)"
59645 msgid "(InvSquare)"
59646 msgstr "(QuadraticoInv)"
59649 msgid " Proportional size: %.2f"
59650 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59653 msgid "Scale: %s%s %s"
59654 msgstr "Scala: %s%s %s"
59657 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59658 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59661 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59662 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59665 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59666 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
59669 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59670 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59673 msgid "Time: +%s %s"
59674 msgstr "Tempo: +%s %s"
59677 msgid "Time: %s %s"
59678 msgstr "Tempo: %s %s"
59681 msgid "Time: +%.3f %s"
59682 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59685 msgid "Time: %.3f %s"
59686 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59689 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59690 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59693 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59694 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59697 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59698 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59701 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59702 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59705 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59706 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59709 msgid "Envelope: %s"
59710 msgstr "Inviluppo: %s"
59713 msgid "Envelope: %3f"
59714 msgstr "Inviluppo: %3f"
59718 msgstr "Rollio: %s"
59722 msgstr "Rollio: %.2f"
59725 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59726 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59729 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59730 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59733 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59734 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59737 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59738 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59741 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59742 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59745 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59746 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59749 msgid "Crease: +%s %s"
59750 msgstr "Piega: +%s %s"
59753 msgid "Crease: %s %s"
59754 msgstr "Piega: %s %s"
59757 msgid "Crease: +%.3f %s"
59758 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59761 msgid "Crease: %.3f %s"
59762 msgstr "Piega: %.3f %s"
59765 msgid "Edge Slide: "
59766 msgstr "Scivola Spigolo: "
59769 msgid "(E)ven: %s, "
59770 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59773 msgid "(F)lipped: %s, "
59774 msgstr "Inverso (F): %s, "
59777 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59778 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59781 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59782 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59785 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59786 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59790 msgstr "Specchia%s"
59793 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59794 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59797 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59798 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59801 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59802 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59805 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59806 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59809 msgid "Shear: %s %s"
59810 msgstr "Inclina: %s %s"
59813 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59814 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59817 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59818 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59821 msgid "Tilt: %s° %s"
59822 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59825 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59826 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59830 msgstr "ScalaX: %s"
59833 msgid "TimeSlide: %s"
59834 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59838 msgstr "DeltaX: %s"
59841 msgid "To Sphere: %s %s"
59842 msgstr "A Sfera: %s %s"
59845 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59846 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59849 msgid "Trackball: %s %s %s"
59850 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59853 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59854 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59865 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
59866 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59894 msgstr "personalizzato"
59902 msgid "Cannot use zero-length bone"
59903 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59906 msgid "Cannot use zero-length curve"
59907 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59910 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59911 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59914 msgid "Cannot use zero-length edge"
59915 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59918 msgid "Cannot use zero-area face"
59919 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59922 msgid "Unpack File"
59923 msgstr "Estrai File"
59930 msgid "Use %s (identical)"
59931 msgstr "Usa %s (identico)"
59934 msgid "Use %s (differs)"
59935 msgstr "Usa %s (differisce)"
59938 msgid "Overwrite %s"
59939 msgstr "Sovrascrivi %s"
59943 msgstr "Vertice UV"
59946 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59947 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59950 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59951 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59954 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59955 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59958 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59959 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59962 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59963 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59966 msgid "Freestyle: View map creation"
59967 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59970 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59971 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59974 msgid "Cannot open file: %s"
59975 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59978 msgid "Bone Envelopes"
59979 msgstr "Inviluppi Ossa"
59995 msgstr "pelide Achille"
59998 msgid "the lazy dog"
59999 msgstr "l'ira funesta"
60002 msgid "Index out of range"
60003 msgstr "Indice fuori intervallo"
60006 msgid "Invalid context for keying set"
60007 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60010 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60011 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60014 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60015 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60018 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60019 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60022 msgid "Background image cannot be removed"
60023 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60026 msgid "Relationship"
60034 msgid "Image not packed"
60035 msgstr "Immagine non incorporata"
60038 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60039 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60042 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
60043 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
60046 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60047 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60050 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60051 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60059 msgid "Failed to add the color modifier"
60060 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60063 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60064 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60067 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60068 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60071 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60072 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60075 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60076 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60079 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60080 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60083 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60084 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60087 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60088 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60091 msgid "unsupported font format"
60092 msgstr "formato carattere non supportato"
60095 msgid "unable to load text"
60096 msgstr "impossibile caricare il testo"
60099 msgid "unable to load movie clip"
60100 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60103 msgid "Object does not have geometry data"
60104 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60107 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60108 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60111 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60112 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60115 msgid "Index %d is invalid"
60116 msgstr "L'indice %d non è valido"
60119 msgid "Vertex color '%s' not found"
60120 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60123 msgid "Texture layer '%s' not found"
60124 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60127 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60128 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60131 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60132 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60135 msgid "Unable to create new strip"
60136 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60139 msgid "Unable to create socket"
60140 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60143 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60144 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60147 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60148 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60151 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60152 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60155 msgid "Vertex not in group"
60156 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60159 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60160 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60163 msgid "ShapeKey not found"
60164 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60167 msgid "Bad assignment mode"
60168 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60171 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60172 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60175 msgid "Mesh has no UV data"
60176 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60179 msgid "Mesh has no VCol data"
60180 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60188 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60189 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60192 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60193 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60196 msgid "Keying set could not be added"
60197 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60200 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60201 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60204 msgid "Modifier was not found in the stack"
60205 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60208 msgid "Sound not packed"
60209 msgstr "Suono non incorporato"
60212 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60213 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60220 msgid "Create Along Paths"
60221 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60224 msgid "Built without Remesh modifier"
60225 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60236 msgid "Global Influence:"
60237 msgstr "Influenza Globale:"
60240 msgid "Replace Original"
60241 msgstr "Sostituisci Originale"
60244 msgid "Crease Edges"
60245 msgstr "Spigoli Piega"
60248 msgid "Shader Editor"
60249 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60261 msgstr "Anisotropia"
60269 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60273 msgstr "Rugosità U"
60277 msgstr "Rugosità V"
60280 msgid "Random Color"
60281 msgstr "Colore Casuale"
60284 msgid "Random Roughness"
60285 msgstr "Rugosità Casuale"
60289 msgstr "SubSuperficie"
60292 msgid "Subsurface Radius"
60293 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60296 msgid "Specular Tint"
60297 msgstr "Tinta Speculare"
60300 msgid "Anisotropic"
60301 msgstr "Anisotropico"
60304 msgid "Anisotropic Rotation"
60305 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60309 msgstr "Lucentezza"
60313 msgstr "Tinta Lucentezza"
60317 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60320 msgid "Clearcoat Roughness"
60321 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60324 msgid "Transmission Roughness"
60325 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60328 msgid "Clearcoat Normal"
60329 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60337 msgstr "Altezza_dx"
60341 msgstr "Altezza_dy"
60344 msgid "View Vector"
60345 msgstr "Vettore Vista"
60348 msgid "View Z Depth"
60349 msgstr "Profondità Z Vista"
60352 msgid "View Distance"
60353 msgstr "Distanza Vista"
60356 msgid "Transparency"
60357 msgstr "Trasparenza"
60360 msgid "True Normal"
60361 msgstr "Normale Reale"
60369 msgstr "Parametrico"
60381 msgstr "Intercetta"
60384 msgid "Tangent Normal"
60385 msgstr "Normale Tangente"
60388 msgid "Is Camera Ray"
60389 msgstr "È Raggio Camera"
60392 msgid "Is Shadow Ray"
60393 msgstr "È Raggio Ombra"
60396 msgid "Is Diffuse Ray"
60397 msgstr "È Raggio Diffuso"
60400 msgid "Is Glossy Ray"
60401 msgstr "È Raggio Lucido"
60404 msgid "Is Singular Ray"
60405 msgstr "È Raggio Singolare"
60408 msgid "Is Reflection Ray"
60409 msgstr "È Raggio Riflessione"
60412 msgid "Is Transmission Ray"
60413 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60417 msgstr "Profondità Raggio"
60420 msgid "Diffuse Depth"
60421 msgstr "Profondità Diffuso"
60424 msgid "Glossy Depth"
60425 msgstr "Profondità Lucido"
60428 msgid "Transparent Depth"
60429 msgstr "Profondità Trasparenza"
60432 msgid "Transmission Depth"
60433 msgstr "Profondità Trasmissione"
60441 msgstr "Fattore Colore"
60445 msgstr "Fattore Alpa"
60453 msgstr "Riflessione"
60460 msgid "Emission Color"
60461 msgstr "Colore Emissione"
60468 msgid "Texture Node Editor"
60469 msgstr "Editor Nodi Texture"
60484 msgid "Brick Width"
60485 msgstr "Larghezza Mattone"
60489 msgstr "Altezza Corso"
60500 msgid "Coordinate 1"
60501 msgstr "Coordinate 1"
60504 msgid "Coordinate 2"
60505 msgstr "Coordinate 2"
60532 msgid "Could not resolve path (%s)"
60533 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60536 msgid "| Time:%s | "
60537 msgstr "| Tempo:%s | "
60540 msgid "Image too small"
60541 msgstr "Immagine troppo piccola"
60544 msgid "Cannot render, no camera"
60545 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60548 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60549 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60552 msgid "No node tree in scene"
60553 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60556 msgid "No render output node in scene"
60557 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60560 msgid "All render layers are disabled"
60561 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60564 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60565 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60568 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60569 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60572 msgid "%s: failed to load '%s'"
60573 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60576 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60577 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60581 msgid "Color Balance"
60582 msgstr "Bilanciamento Colore"
60586 msgid "White Balance"
60587 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60596 msgid "Hue Correct"
60597 msgstr "Correzione Tonalità"
60601 msgid "Bright/Contrast"
60602 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60607 msgstr "Mappa Tonalità"
60610 msgid "Strips must be the same length"
60611 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60614 msgid "Strips were not compatible"
60615 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60618 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60619 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60623 msgstr "Incolla nome"
60626 msgid "Blender File View"
60627 msgstr "Visualizza File di Blender"
60630 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60631 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60634 msgid "Allow Execution"
60635 msgstr "Permetti Esecuzione"
60639 msgstr "Non Salvare"
60642 msgid "unable to open the file"
60643 msgstr "impossibile aprire il file"
60646 msgid "Path is empty, cannot save"
60647 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60650 msgid "Path too long, cannot save"
60651 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60654 msgid "Context window not set"
60655 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60658 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60659 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60662 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60663 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60666 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60667 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60670 msgid "File path '%s' invalid"
60671 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60674 msgid "Unknown error loading '%s'"
60675 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60678 msgid "Could not read '%s'"
60679 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60682 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60683 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60686 msgid "Saved \"%s\""
60687 msgstr "Salvato \"%s\""
60690 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60691 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60694 msgid "Not a library"
60695 msgstr "Non è una libreria"
60698 msgid "Nothing indicated"
60699 msgstr "Nessuna selezione"
60702 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60703 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60706 msgid "'%s': not a library"
60707 msgstr "'%s': non è una libreria"
60710 msgid "'%s': nothing indicated"
60711 msgstr "'%s': nulla indicato"
60714 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60715 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60718 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60719 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60742 msgid "unsupported format"
60743 msgstr "formato non supportato"
60746 msgid "Toggle System Console"
60747 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60751 msgid "Toggle System Console"
60752 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60755 msgid "No operator in context"
60756 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60759 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60760 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60763 msgid "Property must be an integer or a float"
60764 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60767 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60768 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60771 msgid "%s '%s' not found"
60772 msgstr "%s '%s' non trovato"
60775 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60776 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60779 msgid "Could not resolve path '%s'"
60780 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60783 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60784 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60787 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60788 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60791 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60792 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60795 msgid "All Add-ons"
60796 msgstr "Tutti gli Add-on"
60799 msgid "All Add-ons Installed by User"
60800 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60804 msgstr "Aggiungi Curva"
60808 msgstr "Aggiungi Mesh"
60811 msgid "Import-Export"
60812 msgstr "Importa-Esporta"
60819 msgid "English (English)"
60820 msgstr "Inglese (English)"
60823 msgid "Japanese (日本語)"
60824 msgstr "Giapponese (日本語)"
60827 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60828 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60831 msgid "Italian (Italiano)"
60832 msgstr "Italiano (Italiano)"
60835 msgid "German (Deutsch)"
60836 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60839 msgid "Finnish (Suomi)"
60840 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60843 msgid "Swedish (Svenska)"
60844 msgstr "Svedese (Svenska)"
60847 msgid "French (Français)"
60848 msgstr "French (Français)"
60851 msgid "Spanish (Español)"
60852 msgstr "Spagnolo (Español)"
60855 msgid "Catalan (Català)"
60856 msgstr "Catalano (Català)"
60859 msgid "Czech (Český)"
60860 msgstr "Ceco (Český)"
60863 msgid "Portuguese (Português)"
60864 msgstr "Portoghese (Português)"
60867 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60868 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60871 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60872 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60875 msgid "Russian (Русский)"
60876 msgstr "Russo (Русский)"
60879 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60880 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60883 msgid "Serbian (Српски)"
60884 msgstr "Serbian (Српски)"
60887 msgid "Ukrainian (Український)"
60888 msgstr "Ucraino (Український)"
60891 msgid "Polish (Polski)"
60892 msgstr "Polacco (Polski)"
60895 msgid "Romanian (Român)"
60896 msgstr "Rumeno (Român)"
60899 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60900 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60903 msgid "Bulgarian (Български)"
60904 msgstr "Bulgaro (Български)"
60907 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60908 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60911 msgid "Korean (한국 언어)"
60912 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60915 msgid "Nepali (नेपाली)"
60916 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60919 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60920 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60923 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60924 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60927 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60928 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60931 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60932 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60935 msgid "Turkish (Türkçe)"
60936 msgstr "Turco (Türkçe)"
60939 msgid "Hungarian (Magyar)"
60940 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60943 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60944 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60947 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60948 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60951 msgid "Estonian (Eestlane)"
60952 msgstr "Estone (Eestlane)"
60955 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60956 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60959 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60960 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60963 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60964 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60967 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60968 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60971 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60972 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60975 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60976 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60979 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60980 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60983 msgid "Basque (Euskara)"
60984 msgstr "Basco (Euskara)"
60987 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60988 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60991 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60992 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60999 msgid "In Progress"