Updated from SVN trunk (r6330).
[blender-translations.git] / po / sr.po
blobad7f22447037dc17e9e371a199ef6ea0d3f139a4
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'9fecf1f8b81e')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-13 13:06:46\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
10 "Language: sr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
18 msgid "Valid"
19 msgstr "Исправно"
22 msgid "Name"
23 msgstr "Име"
26 msgid "Type"
27 msgstr "Врста"
30 msgid "Color"
31 msgstr "Боја"
34 msgid "Value"
35 msgstr "Вредност"
38 msgid "Action Group"
39 msgstr "Група акција"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Група F-кривих"
46 msgid "Channels"
47 msgstr "Канали"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-криве у овој групи"
54 msgid "Color Set"
55 msgstr "Збирка боја"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Изаберите збирку боја"
62 msgid "Default Colors"
63 msgstr "Текуће боје"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Збирка боја теме"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Збирка боја теме"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Збирка боја теме"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Збирка боја теме"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Збирка боја теме"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Збирка боја теме"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Збирка боја теме"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Збирка боја теме"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Збирка боја теме"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Збирка боја теме"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Збирка боја теме"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Збирка боја теме"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Збирка боја теме"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Збирка боја теме"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Збирка боја теме"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Збирка боја теме"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Збирка боја теме"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Збирка боја теме"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Збирка боја теме"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Збирка боја теме"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Прилагођена збирка боја"
150 msgid "Colors"
151 msgstr "Боје"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Умножи боје повезане са збирком боја групе"
158 msgid "Lock"
159 msgstr "Закључај"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Група акција је закључана"
166 msgid "Mute"
167 msgstr "Искључи звук"
170 msgid "Select"
171 msgstr "Изабери"
174 msgid "Action group is selected"
175 msgstr "Група акција је изабрана"
178 msgid "Expanded"
179 msgstr "Проширено"
182 msgid "Module"
183 msgstr "Модул"
186 msgid "Module name"
187 msgstr "Име модула"
190 msgid "Message"
191 msgstr "Порука"
194 msgid "Compute Device Type"
195 msgstr "Врста избора боје"
198 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
199 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
202 msgid "Off"
203 msgstr "Искључено"
206 msgid "Full"
207 msgstr "Комплетно"
210 msgid "Fribidi Library"
211 msgstr "Fribidi збирка"
214 msgid "Translation Root"
215 msgstr "Корен превода"
218 msgid "Import Paths"
219 msgstr "Путање за увоз"
222 msgid "Source Root"
223 msgstr "Корен изворног кода"
226 msgid "The Blender source root path"
227 msgstr "Корени директоријум изворног кода Blender-а"
230 msgid "Persistent Data Path"
231 msgstr "Трајна путања до података"
234 msgid "Action"
235 msgstr "Акција"
238 msgid "Replace"
239 msgstr "Замени"
242 msgid "Add"
243 msgstr "Додај"
246 msgid "Subtract"
247 msgstr "Одузимање"
250 msgid "Multiply"
251 msgstr "Умножено"
254 msgid "Nothing"
255 msgstr "Ништа"
258 msgid "Hold"
259 msgstr "Задржи"
262 msgid "Hold Forward"
263 msgstr "Држи правац"
266 msgid "Only hold last frame"
267 msgstr "Држи само последњи кадар"
270 msgid "Action Influence"
271 msgstr "Утицај акције"
274 msgid "Drivers"
275 msgstr "Драјвери"
278 msgid "NLA Tracks"
279 msgstr "NLA стазе"
282 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
283 msgstr "NLA стазе (слојеви анимације)"
286 msgid "NLA Evaluation Enabled"
287 msgstr "Омогучена је примена NLA"
290 msgid "Animation Visualization"
291 msgstr "Приказ анимације"
294 msgid "Settings for the visualization of motion"
295 msgstr "Подешавања приказа покрета"
298 msgid "Motion Paths"
299 msgstr "Путање кретања"
302 msgid "Motion Path settings for visualization"
303 msgstr "Подешавање приказа путања кретања"
306 msgid "Motion Path Settings"
307 msgstr "Подешавање путање кретања"
310 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
311 msgstr "Подешавање путање кретања за приказ анимације"
314 msgid "Heads"
315 msgstr "Заглавља"
318 msgid "Calculate bone paths from heads"
319 msgstr "Израчунај путање костију на основу глава"
322 msgid "Tails"
323 msgstr "Репови"
326 msgid "Calculate bone paths from tails"
327 msgstr "Израчунај путање костију на основу репова"
330 msgid "After Current"
331 msgstr "После текућег"
334 msgid "Before Current"
335 msgstr "Испред текућег кадра"
338 msgid "End Frame"
339 msgstr "Последњи кадар"
342 msgid "Start Frame"
343 msgstr "Почетни кадар"
346 msgid "Frame Step"
347 msgstr "Корак кадрова"
350 msgid "Show Frame Numbers"
351 msgstr "Прикажи бојеве кадрова"
354 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
355 msgstr "Приказује бојеве кадрова на путањама кретања"
358 msgid "All Action Keyframes"
359 msgstr "Сви кључни кадрови"
362 msgid "Highlight Keyframes"
363 msgstr "Осветли кључне кадрове"
366 msgid "Show Keyframe Numbers"
367 msgstr "Прикажи бројеве кључних кадрова"
370 msgid "Paths Type"
371 msgstr "Врсте путања"
374 msgid "Around Frame"
375 msgstr "Око кадра"
378 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
379 msgstr "Приказује путање поза фиксног броја око текућег кадра"
382 msgid "In Range"
383 msgstr "У опсегу"
386 msgid "Display Paths of poses within specified range"
387 msgstr "Приказује путање поза у оквиру изабраног опсега"
390 msgid "Any Type"
391 msgstr "Било која врста"
394 msgid "Height"
395 msgstr "Висина"
398 msgid "Area height"
399 msgstr "Висина области"
402 msgid "Regions"
403 msgstr "Подручја"
406 msgid "Regions this area is subdivided in"
407 msgstr "Подручја у која се област дели"
410 msgid "Show Menus"
411 msgstr "Прикажи меније"
414 msgid "Show menus in the header"
415 msgstr "Мрикажи мени у заглављу"
418 msgid "Spaces"
419 msgstr "Размаци"
422 msgid "Empty"
423 msgstr "Празно"
426 msgid "UV/Image Editor"
427 msgstr "Уређивач UV/слика"
430 msgid "Node Editor"
431 msgstr "Уређивач чворова"
434 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
435 msgstr "Уређивач сенчења базираног на чворовима и алата слагања"
438 msgid "Movie Clip Editor"
439 msgstr "Уређивач видео исечака"
442 msgid "Motion tracking tools"
443 msgstr "Алатке за праћење покрета"
446 msgid "Graph Editor"
447 msgstr "Уређивач графикона"
450 msgid "Text Editor"
451 msgstr "Уређивач текста"
454 msgid "Python Console"
455 msgstr "Python конзола"
458 msgid "Info"
459 msgstr "Инфо"
462 msgid "Properties"
463 msgstr "Особине"
466 msgid "Width"
467 msgstr "Ширина"
470 msgid "Area width"
471 msgstr "Ширина области"
474 msgid "X Position"
475 msgstr "X позиција"
478 msgid "Y Position"
479 msgstr "Y позиција"
482 msgid "Active Bone"
483 msgstr "Активна кост"
486 msgid "Description"
487 msgstr "Опис"
490 msgid "Data Type"
491 msgstr "Врста податка"
494 msgid "Float"
495 msgstr "Децимални број"
498 msgid "Vector"
499 msgstr "Вектор"
502 msgid "Boolean"
503 msgstr "Логичке операције"
506 msgid "Domain"
507 msgstr "Област"
510 msgid "Point"
511 msgstr "Тачка"
514 msgid "Edge"
515 msgstr "Ивица"
518 msgid "Face"
519 msgstr "Страница"
522 msgid "Spline"
523 msgstr "Крива"
526 msgid "Cage Object"
527 msgstr "Одстојање камере"
530 msgid "File Path"
531 msgstr "Путања до датотека"
534 msgid "Image Format"
535 msgstr "Формат слике"
538 msgid "Margin"
539 msgstr "Маргина"
542 msgid "Extend"
543 msgstr "Продужи"
546 msgid "Normal Space"
547 msgstr "Простор нормала"
550 msgid "+Z"
551 msgstr "+Z"
554 msgid "-Z"
555 msgstr "-Z"
558 msgid "Choose normal space for baking"
559 msgstr "Изаберите простор нормала за печење"
562 msgid "Object"
563 msgstr "Објекат"
566 msgid "Tangent"
567 msgstr "Магента"
570 msgid "None"
571 msgstr "Ништа"
574 msgid "Emit"
575 msgstr "Емитовање"
578 msgid "Direct"
579 msgstr "Директно"
582 msgid "Indirect"
583 msgstr "Индиректно"
586 msgid "Diffuse"
587 msgstr "Дифузно"
590 msgid "Glossy"
591 msgstr "Сјајно"
594 msgid "Transmission"
595 msgstr "Преношење"
598 msgid "Save Mode"
599 msgstr "Начин уписивања"
602 msgid "Internal"
603 msgstr "Интерно"
606 msgid "External"
607 msgstr "Спољно"
610 msgid "Target"
611 msgstr "Циљ"
614 msgid "Automatic Name"
615 msgstr "Аутоматска имена"
618 msgid "Cage"
619 msgstr "Кавез"
622 msgid "Clear"
623 msgstr "Очисти"
626 msgid "Selected to Active"
627 msgstr "Изабран на активан"
630 msgid "Split Materials"
631 msgstr "Раздвој материјале"
634 msgid "Bezier Curve Point"
635 msgstr "Тачке базиерове криве"
638 msgid "Bezier curve point with two handles"
639 msgstr "Базиерова крива са две ручке"
642 msgid "Control Point"
643 msgstr "Контролна тачка"
646 msgid "Coordinates of the control point"
647 msgstr "Координате контролне тачке"
650 msgid "Handle 1"
651 msgstr "Ручка 1"
654 msgid "Coordinates of the first handle"
655 msgstr "Координате прве ручке"
658 msgid "Handle 1 Type"
659 msgstr "Врста ручке 1"
662 msgid "Handle types"
663 msgstr "Врсте ручке"
666 msgid "Free"
667 msgstr "Слободно"
670 msgid "Aligned"
671 msgstr "Поравнато"
674 msgid "Auto"
675 msgstr "Ауто"
678 msgid "Handle 2"
679 msgstr "Ручка 2"
682 msgid "Coordinates of the second handle"
683 msgstr "Координате друге ручке"
686 msgid "Handle 2 Type"
687 msgstr "Врста ручке 2"
690 msgid "Hide"
691 msgstr "Сакриј"
694 msgid "Visibility status"
695 msgstr "Видљиви статус"
698 msgid "Bevel Radius"
699 msgstr "Радиус косине"
702 msgid "Radius for beveling"
703 msgstr "Радиус за искошавање"
706 msgid "Control Point selected"
707 msgstr "Изабране контролне тачке"
710 msgid "Control point selection status"
711 msgstr "Статус изабране контролне тачке"
714 msgid "Handle 1 selected"
715 msgstr "Изабрана је ручка 1"
718 msgid "Handle 1 selection status"
719 msgstr "Статус избора ручке 1"
722 msgid "Handle 2 selected"
723 msgstr "Изабрана је ручка 2"
726 msgid "Handle 2 selection status"
727 msgstr "Статус избора ручке 2"
730 msgid "Weight"
731 msgstr "Тежина"
734 msgid "Softbody goal weight"
735 msgstr "Циљна тежина меког тела"
738 msgid "Actions"
739 msgstr "Акције"
742 msgid "Armatures"
743 msgstr "Костури"
746 msgid "Brushes"
747 msgstr "Четкице"
750 msgid "Cameras"
751 msgstr "Камере"
754 msgid "Curves"
755 msgstr "Криве"
758 msgid "Filename"
759 msgstr "Назив датотеке"
762 msgid "Path to the .blend file"
763 msgstr "Путања до .blend датотеке"
766 msgid "Vector Fonts"
767 msgstr "Фонтови"
770 msgid "Grease Pencil"
771 msgstr "Скицирање"
774 msgid "Images"
775 msgstr "Слике"
778 msgid "File is Saved"
779 msgstr "Датотека је сачувана"
782 msgid "Lattices"
783 msgstr "Кавези"
786 msgid "Libraries"
787 msgstr "Збирке"
790 msgid "Lights"
791 msgstr "Светла"
794 msgid "Line Styles"
795 msgstr "Врсте линија"
798 msgid "Masks"
799 msgstr "Маске"
802 msgid "Materials"
803 msgstr "Материјали"
806 msgid "Meshes"
807 msgstr "Мешеви"
810 msgid "Metaballs"
811 msgstr "Металопте"
814 msgid "Movie Clips"
815 msgstr "Филмски исечак"
818 msgid "Node Groups"
819 msgstr "Групе чворова"
822 msgid "Objects"
823 msgstr "Објекти"
826 msgid "Palettes"
827 msgstr "Палете"
830 msgid "Particles"
831 msgstr "Честице"
834 msgid "Scenes"
835 msgstr "Сцене"
838 msgid "Screens"
839 msgstr "Екрани"
842 msgid "Shape Keys"
843 msgstr "Кључеви облика"
846 msgid "Sounds"
847 msgstr "Звуци"
850 msgid "Speakers"
851 msgstr "Звучници"
854 msgid "Texts"
855 msgstr "Текстови"
858 msgid "Textures"
859 msgstr "Текстуре"
862 msgid "Version"
863 msgstr "Верзија"
866 msgid "Window Managers"
867 msgstr "Управљачи прозорима"
870 msgid "Worlds"
871 msgstr "Светови"
874 msgid "Blender RNA"
875 msgstr "Блендер РНК"
878 msgid "Blender RNA structure definitions"
879 msgstr "Дефиниције структуре Блендер РНК"
882 msgid "Structs"
883 msgstr "Структуре"
886 msgid "Goal"
887 msgstr "Циљ"
890 msgid "Avoid"
891 msgstr "Избегни"
894 msgid "Avoid Collision"
895 msgstr "Избегавај судар"
898 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
899 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
902 msgid "Flock"
903 msgstr "Јато"
906 msgid "Follow Leader"
907 msgstr "Прати лидера"
910 msgid "Average Speed"
911 msgstr "Просечна брзина"
914 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
915 msgstr "Задржи брзину, ниво лета или лутај"
918 msgid "Fight"
919 msgstr "Борба"
922 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
923 msgstr "Приближи се непријатењу и нападни кад уђе у домет"
926 msgid "In Air"
927 msgstr "У ваздуху"
930 msgid "On Land"
931 msgstr "На земљи"
934 msgid "Level"
935 msgstr "Ниво"
938 msgid "Speed"
939 msgstr "Брзина"
942 msgid "Wander"
943 msgstr "Лутање"
946 msgid "Object to avoid"
947 msgstr "Назив објекта за додавање"
950 msgid "Predict"
951 msgstr "Заслуге"
954 msgid "Avoid collision with other boids"
955 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
958 msgid "Deflectors"
959 msgstr "Одсјај"
962 msgid "Avoid collision with deflector objects"
963 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
966 msgid "Fight Distance"
967 msgstr "Растојање борбе"
970 msgid "Flee Distance"
971 msgstr "Удаљеност бежања"
974 msgid "Flee to this distance"
975 msgstr "Бежи до ове удаљености"
978 msgid "Distance"
979 msgstr "Раздаљина"
982 msgid "Queue Size"
983 msgstr "Ред величина"
986 msgid "Line"
987 msgstr "Линија"
990 msgid "Follow leader in a line"
991 msgstr "Прати лидера по линији"
994 msgid "Goal object"
995 msgstr "Циљни објекат"
998 msgid "Accuracy"
999 msgstr "Прецизност"
1002 msgid "Accuracy of attack"
1003 msgstr "Прецизност напада"
1006 msgid "Aggression"
1007 msgstr "Агресија"
1010 msgid "Max Air Angular Velocity"
1011 msgstr "Макс. угаона брзина у ваздуху"
1014 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1015 msgstr "Максимална угаона брзина у ваздуху (релативно у односу на 180 степени)"
1018 msgid "Max Air Speed"
1019 msgstr "Макс. брзина у ваздуху"
1022 msgid "Maximum speed in air"
1023 msgstr "Максимална брзина у ваздуху"
1026 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1027 msgstr "Број окрета око вектора брзине приликом окрета"
1030 msgid "Health"
1031 msgstr "Здравље"
1034 msgid "Jump Speed"
1035 msgstr "Брзина скока"
1038 msgid "Maximum speed for jumping"
1039 msgstr "Максимална брзина скока"
1042 msgid "Landing Smoothness"
1043 msgstr "Меканост слетања"
1046 msgid "Max Land Speed"
1047 msgstr "Макс. брзина слетања"
1050 msgid "Maximum speed on land"
1051 msgstr "Максимална брзина приликом слетања"
1054 msgid "Pitch"
1055 msgstr "Корак"
1058 msgid "Amount of rotation around side vector"
1059 msgstr "Број окрета око појединачног вектора"
1062 msgid "Range"
1063 msgstr "Опсег"
1066 msgid "Strength"
1067 msgstr "Снага"
1070 msgid "Allow Land"
1071 msgstr "Дозволи слетање"
1074 msgid "Falloff"
1075 msgstr "Опадање"
1078 msgid "Rule Fuzziness"
1079 msgstr "Нејасна правила"
1082 msgid "Rule Evaluation"
1083 msgstr "Провера правила"
1086 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1087 msgstr "Како се правила у листи проверавају"
1090 msgid "Fuzzy"
1091 msgstr "Нејасно"
1094 msgid "Random"
1095 msgstr "Насумично"
1098 msgid "Average"
1099 msgstr "Просечно"
1102 msgid "All rules are averaged"
1103 msgstr "Сва правила су просечна"
1106 msgid "Volume"
1107 msgstr "Запремина"
1110 msgid "Automatic"
1111 msgstr "Аутоматски почетак"
1114 msgid "Absolute"
1115 msgstr "Апсолутно"
1118 msgid "Relative"
1119 msgstr "Релативно"
1122 msgid "Children"
1123 msgstr "Наследници"
1126 msgid "Bones which are children of this bone"
1127 msgstr "Кости које су наследници ове кости"
1130 msgid "Head"
1131 msgstr "Глава"
1134 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1135 msgstr "Локација главе кости релативно у односу на родитеља"
1138 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1139 msgstr "Кост није видљива ван режима измене (нпр. у режимима објекта или позирања)"
1142 msgid "Selectable"
1143 msgstr "Селективан"
1146 msgid "Bone is able to be selected"
1147 msgstr "Може се изабрати кост"
1150 msgid "Inherit Scale"
1151 msgstr "Наследи увећање"
1154 msgid "Layers"
1155 msgstr "Слојеви"
1158 msgid "Layers bone exists in"
1159 msgstr "Слојеви кости постоје у"
1162 msgid "Length"
1163 msgstr "Дужина"
1166 msgid "Bone Matrix"
1167 msgstr "Матрица кости"
1170 msgid "3x3 bone matrix"
1171 msgstr "3x3 матрица кости"
1174 msgid "Parent"
1175 msgstr "Родитељ"
1178 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1179 msgstr "Родитељска кост (у истом костуру)"
1182 msgid "Select Head"
1183 msgstr "Изабери главу"
1186 msgid "Select Tail"
1187 msgstr "Изабери реп"
1190 msgid "Tail"
1191 msgstr "Реп"
1194 msgid "Connected"
1195 msgstr "Повезано"
1198 msgid "Cyclic Offset"
1199 msgstr "Циклично одстојање"
1202 msgid "Deform"
1203 msgstr "Деформиши"
1206 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1207 msgstr "Омогућава кости да деформише бојекат"
1210 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1211 msgstr "Умножи групе темена са ковертом"
1214 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1215 msgstr "Приликом деформације кости умножи ефекат тежине групе темена са утицајем коверте"
1218 msgid "Inherit Rotation"
1219 msgstr "Наследи ротацију"
1222 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1223 msgstr "Кост наслеђује ротацију и увећање са родитељске кости"
1226 msgid "Local Location"
1227 msgstr "Локална локација"
1230 msgid "Bone location is set in local space"
1231 msgstr "Локација кости у локалном простору"
1234 msgid "Relative Parenting"
1235 msgstr "Релативна путања"
1238 msgid "Bone Group"
1239 msgstr "Група костију"
1242 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1243 msgstr "Групе канала поза (кости)"
1246 msgid "Bone Groups"
1247 msgstr "Групе костију"
1250 msgid "Has Overlay"
1251 msgstr "Са преклапањем"
1254 msgid "Has Spacing"
1255 msgstr "Размак"
1258 msgid "Has Radius"
1259 msgstr "Има радиус"
1262 msgid "Has Gravity"
1263 msgstr "Има гравитацију"
1266 msgid "Has Height"
1267 msgstr "Има висину"
1270 msgid "Count"
1271 msgstr "Број"
1274 msgid "Remove"
1275 msgstr "Уклони"
1278 msgid "Minimum Distance"
1279 msgstr "Минимална раздаљина"
1282 msgid "Angle"
1283 msgstr "Угао"
1286 msgid "Mode"
1287 msgstr "Режим рада"
1290 msgid "Active"
1291 msgstr "Активно"
1294 msgid "Material"
1295 msgstr "Материјал"
1298 msgid "Vertex Color"
1299 msgstr "Боја темена"
1302 msgid "Round"
1303 msgstr "Закриврено"
1306 msgid "Flat"
1307 msgstr "Равно"
1310 msgid "Direction"
1311 msgstr "Смер"
1314 msgid "Add effect of brush"
1315 msgstr "Додај ефекат четкице"
1318 msgid "Subtract effect of brush"
1319 msgstr "Одузми ефекат четкице"
1322 msgid "Dissolve"
1323 msgstr "Растапање"
1326 msgid "Stroke"
1327 msgstr "Потез"
1330 msgid "Normal"
1331 msgstr "Нормално"
1334 msgid "All"
1335 msgstr "Све"
1338 msgid "Strokes"
1339 msgstr "Потези"
1342 msgid "Radius"
1343 msgstr "Радиус"
1346 msgid "Precision"
1347 msgstr "Прецизност"
1350 msgid "Visible"
1351 msgstr "Видљиво"
1354 msgid "Simplify"
1355 msgstr "Поједностављивање"
1358 msgid "Threshold"
1359 msgstr "Праг"
1362 msgid "Marker"
1363 msgstr "Маркер"
1366 msgid "Airbrush"
1367 msgstr "Спреј"
1370 msgid "Fill"
1371 msgstr "Испуна"
1374 msgid "Smooth"
1375 msgstr "Умекшано"
1378 msgid "Thickness"
1379 msgstr "Дебљина"
1382 msgid "Randomize"
1383 msgstr "Насумично"
1386 msgid "Grab"
1387 msgstr "Повлачење"
1390 msgid "Push"
1391 msgstr "Поставља запамћену позу"
1394 msgid "Pinch"
1395 msgstr "Штипање"
1398 msgid "Clone"
1399 msgstr "Клинирање"
1402 msgid "Draw"
1403 msgstr "Цртај"
1406 msgid "Blur"
1407 msgstr "Замућено"
1410 msgid "Smear"
1411 msgstr "Замазивање"
1414 msgid "Input Samples"
1415 msgstr "Улазни узорци"
1418 msgid "Iterations"
1419 msgstr "Итерације"
1422 msgid "Saturation"
1423 msgstr "Засићеност"
1426 msgid "Active Layer"
1427 msgstr "Активни слој"
1430 msgid "Path"
1431 msgstr "Путања"
1434 msgid "Background Image"
1435 msgstr "Позадинска слика"
1438 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1439 msgstr "Слика и подешавања приказа позадине 3D погледа"
1442 msgid "Opacity"
1443 msgstr "Провидност"
1446 msgid "MovieClip"
1447 msgstr "Филм"
1450 msgid "Frame Method"
1451 msgstr "Једноставан метод"
1454 msgid "How the image fits in the camera frame"
1455 msgstr "Вредост црвене боје у зениту"
1458 msgid "Stretch"
1459 msgstr "Развуци"
1462 msgid "Fit"
1463 msgstr "Саби"
1466 msgid "Crop"
1467 msgstr "Исеци"
1470 msgid "Image"
1471 msgstr "Слика"
1474 msgid "Offset"
1475 msgstr "Одстојање"
1478 msgid "Rotation"
1479 msgstr "Ротација"
1482 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1483 msgstr "Ротација позадинске слике (само ортогонални погледи)"
1486 msgid "Scale"
1487 msgstr "Увећање"
1490 msgid "Show Background Image"
1491 msgstr "Прикажи позадинску слику"
1494 msgid "Show Expanded"
1495 msgstr "Прикажи проширено"
1498 msgid "Show On Foreground"
1499 msgstr "Прикажи испред"
1502 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1503 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу спреда"
1506 msgid "Background Source"
1507 msgstr "Позадина"
1510 msgid "Flip Horizontally"
1511 msgstr "Изврни по хоризонтали"
1514 msgid "Flip the background image horizontally"
1515 msgstr "Изврће позадинску слику по хоризонтали"
1518 msgid "Flip Vertically"
1519 msgstr "Изврни по вертикали"
1522 msgid "Flip the background image vertically"
1523 msgstr "Изврће позадинску слику по вертикали"
1526 msgid "Background Images"
1527 msgstr "Позадинске слике"
1530 msgid "Depth of Field"
1531 msgstr "Дубинско замућење"
1534 msgid "Blades"
1535 msgstr "Сечива"
1538 msgid "Ratio"
1539 msgstr "Однос"
1542 msgid "Rotation of blades in aperture"
1543 msgstr "Ротација оштрица у бленди"
1546 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1547 msgstr "Удаљеност тачке фокуса дубинског замућења"
1550 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1551 msgstr "Користи овај објекат за одређивање дубинског замућења (DOF)"
1554 msgid "Stereo"
1555 msgstr "Стерео"
1558 msgid "Pivot"
1559 msgstr "Стожер"
1562 msgid "Left"
1563 msgstr "Лево"
1566 msgid "Right"
1567 msgstr "Десно"
1570 msgid "Center"
1571 msgstr "Средиште"
1574 msgid "Child Particle"
1575 msgstr "Честица наследница"
1578 msgid "Cloth Collision Settings"
1579 msgstr "Подешавања судара тканине"
1582 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1583 msgstr "Подешавања симулације тканине приликом судара са собом или другим објектима"
1586 msgid "Collision Quality"
1587 msgstr "Квалитет судара"
1590 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1591 msgstr "Број итерација судара. (што више то је бољи квалитет, али спорије"
1594 msgid "Restitution"
1595 msgstr "Резолуција"
1598 msgid "Friction"
1599 msgstr "Трење"
1602 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1603 msgstr "Сила трења приликом судара (више = спорије кретање)"
1606 msgid "Self Minimum Distance"
1607 msgstr "Минимална раздаљина самосудара"
1610 msgid "Self Friction"
1611 msgstr "Самотрење"
1614 msgid "Enable Collision"
1615 msgstr "Омогући сударе"
1618 msgid "Enable collisions with other objects"
1619 msgstr "Омогући сударање са другим објектима"
1622 msgid "Enable Self Collision"
1623 msgstr "Омогући самосударање"
1626 msgid "Enable self collisions"
1627 msgstr "Омогући сударање између делова истог објекта"
1630 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1631 msgstr "Изабери групу темена"
1634 msgid "Cloth Settings"
1635 msgstr "Подешавања тканине"
1638 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1639 msgstr "Подешавања симулације тканине објекта"
1642 msgid "Air Damping"
1643 msgstr "Успорење ваздуха"
1646 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1647 msgstr "Ваздух обично има густину која успорава падање објеката"
1650 msgid "Linear"
1651 msgstr "Линеарно"
1654 msgid "Bending Stiffness"
1655 msgstr "Крутост савијања"
1658 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1659 msgstr "Максимална крутост савијања"
1662 msgid "Maximum bending stiffness value"
1663 msgstr "Максимална вредност крутости савијања"
1666 msgid "Collider Friction"
1667 msgstr "Трење судара"
1670 msgid "Target Density"
1671 msgstr "Циљна густина"
1674 msgid "Gravity"
1675 msgstr "Гравитација"
1678 msgid "Gravity or external force vector"
1679 msgstr "Гравитација или вектор спољне силе"
1682 msgid "Internal Friction"
1683 msgstr "Унутрашње трење"
1686 msgid "Pin Stiffness"
1687 msgstr "Крутост качења"
1690 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1691 msgstr "Крутост качења спирале (позиције циљних темена)"
1694 msgid "Quality"
1695 msgstr "Квалитет"
1698 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1699 msgstr "Квалитет симулације изражен у корацима по кадру (што више то је бољи квалитет, али спорије)"
1702 msgid "Rest Shape Key"
1703 msgstr "Одмори кључ облика"
1706 msgid "Shrink Factor Max"
1707 msgstr "Макс. фактор скупљања"
1710 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1711 msgstr "Највећи фактор скупљања тканине"
1714 msgid "Pressure"
1715 msgstr "Притисак"
1718 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1719 msgstr "Крутост савијања групе темена"
1722 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1723 msgstr "Користи групу темена за прецизну контролу крутости савијања"
1726 msgid "Mass Vertex Group"
1727 msgstr "Маса групе темена"
1730 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1731 msgstr "Група темена за качење темена"
1734 msgid "Shrink Vertex Group"
1735 msgstr "Групу темена скупљања"
1738 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1739 msgstr "Група темена за скупљање тканине"
1742 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1743 msgstr "Структурна крутост групе темена"
1746 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1747 msgstr "Користи групе темена за прецизну контролу структурне крутости"
1750 msgid "Average Error"
1751 msgstr "Просечна грешка"
1754 msgid "Average Iterations"
1755 msgstr "Просечне итерације"
1758 msgid "Status"
1759 msgstr "Статус"
1762 msgid "Success"
1763 msgstr "Успешно"
1766 msgid "Collision Settings"
1767 msgstr "Подешавања судара"
1770 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1771 msgstr "Подешавања судара објеката у симулацији физике"
1774 msgid "Absorption"
1775 msgstr "Упијање"
1778 msgid "Damping"
1779 msgstr "Пригушивање"
1782 msgid "Amount of damping during collision"
1783 msgstr "Вредност пригушења током судара"
1786 msgid "Damping Factor"
1787 msgstr "Фактор пригушивања"
1790 msgid "Amount of damping during particle collision"
1791 msgstr "Вредност пригушења током судара честица"
1794 msgid "Random Damping"
1795 msgstr "Насумично пригушивање"
1798 msgid "Random variation of damping"
1799 msgstr "Насумичне промене пригушивања"
1802 msgid "Friction Factor"
1803 msgstr "Фактор трења"
1806 msgid "Amount of friction during particle collision"
1807 msgstr "Вредност трења приликом судара честица"
1810 msgid "Random Friction"
1811 msgstr "Насумично трење"
1814 msgid "Random variation of friction"
1815 msgstr "Насумичне промене трења"
1818 msgid "Permeability"
1819 msgstr "Пропустљивост"
1822 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1823 msgstr "Колика је шанса да честица прође кроз објекат"
1826 msgid "Stickiness"
1827 msgstr "Лепљивост"
1830 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1831 msgstr "Вредност лепљивости за површину приликом судара"
1834 msgid "Inner Thickness"
1835 msgstr "Унутрашња дебљина"
1838 msgid "Outer Thickness"
1839 msgstr "Спољна дебљина"
1842 msgid "Outer face thickness"
1843 msgstr "Спољна дебљина странице"
1846 msgid "Enabled"
1847 msgstr "Омогућено"
1850 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1851 msgstr "Омогући сударање са овим објектом"
1854 msgid "Kill Particles"
1855 msgstr "Уби честице"
1858 msgid "Kill collided particles"
1859 msgstr "Уби честице при судару"
1862 msgid "Display Device"
1863 msgstr "Прикажи криве"
1866 msgid "Display device name"
1867 msgstr "Прикажи сцене"
1870 msgid "Input Color Space"
1871 msgstr "Простор боја улаза"
1874 msgid "Color Space"
1875 msgstr "Простор боја"
1878 msgid "Curve"
1879 msgstr "Крива"
1882 msgid "Exposure"
1883 msgstr "Експозиција"
1886 msgid "Gamma"
1887 msgstr "Гама"
1890 msgid "Look"
1891 msgstr "Изглед"
1894 msgid "Use Curves"
1895 msgstr "Користи криве"
1898 msgid "View Transform"
1899 msgstr "Трансформација погледа"
1902 msgid "Color Mapping"
1903 msgstr "Бојење:"
1906 msgid "Blend Factor"
1907 msgstr "Фактор прелива"
1910 msgid "Blend Type"
1911 msgstr "Врста прелаза"
1914 msgid "Mix"
1915 msgstr "Мешање"
1918 msgid "Darken"
1919 msgstr "Тамније"
1922 msgid "Lighten"
1923 msgstr "Светлије"
1926 msgid "Screen"
1927 msgstr "Екран"
1930 msgid "Overlay"
1931 msgstr "Преклапање"
1934 msgid "Soft Light"
1935 msgstr "Меко светло"
1938 msgid "Linear Light"
1939 msgstr "Линеарно светло"
1942 msgid "Difference"
1943 msgstr "Разлика"
1946 msgid "Divide"
1947 msgstr "Подељено"
1950 msgid "Brightness"
1951 msgstr "Светлина"
1954 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1955 msgstr "Подешава светлину текстуре"
1958 msgid "Contrast"
1959 msgstr "Контраст"
1962 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1963 msgstr "Подешава контраст текстуре"
1966 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1967 msgstr "Подешава засићеност боја текстуре"
1970 msgid "Color Mode"
1971 msgstr "Мод боје"
1974 msgid "RGB"
1975 msgstr "RGB"
1978 msgid "Elements"
1979 msgstr "Елементи"
1982 msgid "Color Interpolation"
1983 msgstr "Интерполација боје"
1986 msgid "Set color interpolation"
1987 msgstr "Постави интерполацију боје"
1990 msgid "Near"
1991 msgstr "Близу"
1994 msgid "Far"
1995 msgstr "Далеко"
1998 msgid "Clockwise"
1999 msgstr "У смеру казаљки на сату"
2002 msgid "Counter-Clockwise"
2003 msgstr "Обрнут смер казаљке на сату"
2006 msgid "Interpolation"
2007 msgstr "Интерполација"
2010 msgid "Ease"
2011 msgstr "Ублажи"
2014 msgid "Cardinal"
2015 msgstr "Кардинална"
2018 msgid "B-Spline"
2019 msgstr "Б-крива"
2022 msgid "Constant"
2023 msgstr "Константно"
2026 msgid "Alpha"
2027 msgstr "Алфа"
2030 msgid "Position"
2031 msgstr "Позиција"
2034 msgid "Console Input"
2035 msgstr "Конзолни унос"
2038 msgid "Input line for the interactive console"
2039 msgstr "Линија за унос интерактивне конзоле"
2042 msgctxt "Text"
2043 msgid "Line"
2044 msgstr "Ред"
2047 msgid "Text in the line"
2048 msgstr "Ред текста"
2051 msgid "Output"
2052 msgstr "Излаз"
2055 msgid "Input"
2056 msgstr "Улаз"
2059 msgid "Error"
2060 msgstr "Грешка"
2063 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2064 msgstr "Ограничење који мења трансформацију објеката и костију"
2067 msgid "Influence"
2068 msgstr "Утицај"
2071 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2072 msgstr "Ниво који ће утицај овог ограничења имати на крајњи резултат"
2075 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2076 msgstr "Ограничење је исправно и може да се примени"
2079 msgid "Disable"
2080 msgstr "Онемогући"
2083 msgid "Enable/Disable Constraint"
2084 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
2087 msgid "Constraint name"
2088 msgstr "Име ограничења"
2091 msgid "Owner Space"
2092 msgstr "Простор власника"
2095 msgid "Space that owner is evaluated in"
2096 msgstr "Простор у коме се власник примењује"
2099 msgid "World Space"
2100 msgstr "Простор света"
2103 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2104 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2107 msgid "Pose Space"
2108 msgstr "Простор позе"
2111 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2112 msgstr "Примењуј ограничења у простору позе, игнориши трансформације објекта"
2115 msgid "Local Space"
2116 msgstr "Локални простор"
2119 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2120 msgstr "Примењуј ограничења релативно у односу на координатни систем света"
2123 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2124 msgstr "Панел ограничења је проширен у интерфејсу"
2127 msgid "Sub-Target"
2128 msgstr "Други циљ"
2131 msgid "Target Space"
2132 msgstr "Циљни простор"
2135 msgid "Space that target is evaluated in"
2136 msgstr "Простор у коме се примењује предмет"
2139 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2140 msgstr "Примени трансформацију предмета релативно у односу на његов локални координатни систем"
2143 msgid "Camera Solver"
2144 msgstr "Величина објектива камере"
2147 msgid "Follow Track"
2148 msgstr "Прати стазу"
2151 msgid "Object Solver"
2152 msgstr "Боја објекта"
2155 msgid "Copy Location"
2156 msgstr "Умножи локацију"
2159 msgid "Copy Rotation"
2160 msgstr "Умножи ротацију"
2163 msgid "Copy Scale"
2164 msgstr "Умножи увећање"
2167 msgid "Copy Transforms"
2168 msgstr "Умножи трансформације"
2171 msgid "Limit Distance"
2172 msgstr "Ограничи растојање"
2175 msgid "Limit Location"
2176 msgstr "Ограничи локацију"
2179 msgid "Limit Rotation"
2180 msgstr "Ограничи ротацију"
2183 msgid "Limit Scale"
2184 msgstr "Ограничи увећање"
2187 msgid "Maintain Volume"
2188 msgstr "Одржавај запремину"
2191 msgid "Transformation"
2192 msgstr "Трансформација"
2195 msgid "Clamp To"
2196 msgstr "Вежи за"
2199 msgid "Damped Track"
2200 msgstr "Најкраћа путања"
2203 msgid "Inverse Kinematics"
2204 msgstr "Инверзна кинематика"
2207 msgid "Locked Track"
2208 msgstr "Закључана стаза"
2211 msgid "Spline IK"
2212 msgstr "Крива ИК"
2215 msgid "Stretch To"
2216 msgstr "Растегни до"
2219 msgid "Track To"
2220 msgstr "Прати до"
2223 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2224 msgstr "Старо ограничење праћења за уклањање неправилног увијања"
2227 msgid "Armature"
2228 msgstr "Костур"
2231 msgid "Child Of"
2232 msgstr "Дете од"
2235 msgid "Floor"
2236 msgstr "Под"
2239 msgid "Follow Path"
2240 msgstr "Прати путању"
2243 msgid "Action Constraint"
2244 msgstr "Акција ограничења"
2247 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2248 msgstr "Мапирај акцију за трансформацију оса кости"
2251 msgid "The constraining action"
2252 msgstr "Акције ограничења"
2255 msgid "Maximum"
2256 msgstr "Максимум"
2259 msgid "Maximum value for target channel range"
2260 msgstr "Поставља максималну X вредност рендерованог оквира"
2263 msgid "Minimum"
2264 msgstr "Минимум"
2267 msgid "Minimum value for target channel range"
2268 msgstr "Поставља минималну Y вредност рендерованог оквира"
2271 msgid "Mix Mode"
2272 msgstr "Режим мешања"
2275 msgid "Transform Channel"
2276 msgstr "Канал трансформације"
2279 msgid "X Location"
2280 msgstr "X локација"
2283 msgid "Y Location"
2284 msgstr "Y локација"
2287 msgid "Z Location"
2288 msgstr "Z локација"
2291 msgid "X Rotation"
2292 msgstr "X ротација"
2295 msgid "Y Rotation"
2296 msgstr "Y ротација"
2299 msgid "Z Rotation"
2300 msgstr "Z ротација"
2303 msgid "X Scale"
2304 msgstr "X увећање"
2307 msgid "Y Scale"
2308 msgstr "Y увећање"
2311 msgid "Z Scale"
2312 msgstr "Z увећање"
2315 msgid "Object Action"
2316 msgstr "Акције објекта"
2319 msgid "Targets"
2320 msgstr "Мете"
2323 msgid "Preserve Volume"
2324 msgstr "Задржи запремину"
2327 msgid "Inverse Matrix"
2328 msgstr "Обрнута матрица"
2331 msgid "Location X"
2332 msgstr "Локација X"
2335 msgid "Use X Location of Parent"
2336 msgstr "Користи X локацију родитеља"
2339 msgid "Location Y"
2340 msgstr "Локација Y"
2343 msgid "Use Y Location of Parent"
2344 msgstr "Користи Y локацију родитеља"
2347 msgid "Location Z"
2348 msgstr "Локација Z"
2351 msgid "Use Z Location of Parent"
2352 msgstr "Користи Z локацију родитеља"
2355 msgid "Rotation X"
2356 msgstr "Окретање X"
2359 msgid "Use X Rotation of Parent"
2360 msgstr "Користи ротацију родитеља око X осе"
2363 msgid "Rotation Y"
2364 msgstr "Окретање Y"
2367 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2368 msgstr "Користи ротацију родитеља око Y осе"
2371 msgid "Rotation Z"
2372 msgstr "Окретање Z"
2375 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2376 msgstr "Користи ротацију родитеља око Z осе"
2379 msgid "Main Axis"
2380 msgstr "Главне осе"
2383 msgid "Main axis of movement"
2384 msgstr "Главне осе кретања"
2387 msgid "X"
2388 msgstr "X"
2391 msgid "Y"
2392 msgstr "Y"
2395 msgid "Z"
2396 msgstr "Z"
2399 msgid "Cyclic"
2400 msgstr "Кружно"
2403 msgid "Head/Tail"
2404 msgstr "Глава/реп"
2407 msgid "Invert X"
2408 msgstr "Обрнуто X"
2411 msgid "Invert the X location"
2412 msgstr "Обрни X локацију"
2415 msgid "Invert Y"
2416 msgstr "Обрнуто Y"
2419 msgid "Invert the Y location"
2420 msgstr "Обрни Y локацију"
2423 msgid "Invert Z"
2424 msgstr "Обрнуто Z"
2427 msgid "Invert the Z location"
2428 msgstr "Обрни Z локацију"
2431 msgid "Copy X"
2432 msgstr "Копирај X"
2435 msgid "Copy Y"
2436 msgstr "Копирај Y"
2439 msgid "Copy Z"
2440 msgstr "Копирај Z"
2443 msgid "Copy Rotation Constraint"
2444 msgstr "Умножи ограничења ротације"
2447 msgid "Default"
2448 msgstr "Текуће"
2451 msgid "Power"
2452 msgstr "Снага"
2455 msgid "Copy Transforms Constraint"
2456 msgstr "Умножи трансформације"
2459 msgid "Floor Location"
2460 msgstr "Локација пода"
2463 msgid "Offset of floor from object origin"
2464 msgstr "Остојање пода од центра објекта"
2467 msgid "Use Rotation"
2468 msgstr "Користи окретање"
2471 msgid "Follow Path Constraint"
2472 msgstr "Прати ограничење путање"
2475 msgid "Lock motion to the target path"
2476 msgstr "Закључај кретање ка циљној путањи"
2479 msgid "Forward Axis"
2480 msgstr "Оса напред"
2483 msgid "Offset Factor"
2484 msgstr "Фактор одстојања"
2487 msgid "Up Axis"
2488 msgstr "Оса на горе"
2491 msgid "Follow Curve"
2492 msgstr "Прати криву"
2495 msgid "Curve Radius"
2496 msgstr "Полупречник криве"
2499 msgid "Fixed Position"
2500 msgstr "Фиксна позиција"
2503 msgid "Camera"
2504 msgstr "Камера"
2507 msgid "Depth Object"
2508 msgstr "Објекат дубине"
2511 msgid "Track"
2512 msgstr "Стаза"
2515 msgid "3D Position"
2516 msgstr "3D позиција"
2519 msgid "Undistort"
2520 msgstr "Неизобличено"
2523 msgid "Kinematic Constraint"
2524 msgstr "Биоскопска ограничења"
2527 msgid "Chain Length"
2528 msgstr "Дужина ланца"
2531 msgid "IK Type"
2532 msgstr "IK тип"
2535 msgid "Copy Pose"
2536 msgstr "Копирај позу"
2539 msgid "Inside"
2540 msgstr "Унутра"
2543 msgid "Outside"
2544 msgstr "Напољу"
2547 msgid "On Surface"
2548 msgstr "На површи"
2551 msgid "Lock X Pos"
2552 msgstr "Закључај X осу"
2555 msgid "Lock Y Pos"
2556 msgstr "Закључај Y осу"
2559 msgid "Lock Z Pos"
2560 msgstr "Закључај Z осу"
2563 msgid "Orientation Weight"
2564 msgstr "Тежина оријентације"
2567 msgid "Pole Angle"
2568 msgstr "Угао пола"
2571 msgid "Bone"
2572 msgstr "Кост"
2575 msgid "Use Tail"
2576 msgstr "Користи реп"
2579 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2580 msgstr "Користи реп кости као задњи елеменат у низу"
2583 msgid "Limit Distance Constraint"
2584 msgstr "Ограничи растојање ограничења"
2587 msgid "Limit the distance from target object"
2588 msgstr "Ограничи растојање од циљног објекта"
2591 msgid "Limit Location Constraint"
2592 msgstr "Ограничи локацију"
2595 msgid "Limit the location of the constrained object"
2596 msgstr "Локација новоформираних објеката"
2599 msgid "Maximum X"
2600 msgstr "Максимум по X"
2603 msgid "Maximum Y"
2604 msgstr "Максимум по Y"
2607 msgid "Maximum Z"
2608 msgstr "Максимум по Z"
2611 msgid "Minimum X"
2612 msgstr "Минимум по X"
2615 msgid "Minimum Y"
2616 msgstr "Минимум по Y"
2619 msgid "Minimum Z"
2620 msgstr "Минимум по Z"
2623 msgid "Use the maximum X value"
2624 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2627 msgid "Use the maximum Y value"
2628 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2631 msgid "Use the maximum Z value"
2632 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2635 msgid "Use the minimum X value"
2636 msgstr "Користи максималну вредност по X"
2639 msgid "Use the minimum Y value"
2640 msgstr "Користи максималну вредност по Y"
2643 msgid "Use the minimum Z value"
2644 msgstr "Користи максималну вредност по Z"
2647 msgid "Limit Rotation Constraint"
2648 msgstr "Ограничи ротацију"
2651 msgid "Limit X"
2652 msgstr "X граница"
2655 msgid "Limit Y"
2656 msgstr "Y граница"
2659 msgid "Limit Z"
2660 msgstr "Z граница"
2663 msgid "Limit Size Constraint"
2664 msgstr "Ограничење величине"
2667 msgid "Locked Axis"
2668 msgstr "Закључана оса"
2671 msgid "Maintain Volume Constraint"
2672 msgstr "Одржавај запремину"
2675 msgid "Uniform"
2676 msgstr "Једнолично"
2679 msgid "Object Solver Constraint"
2680 msgstr "Ограничења објекта"
2683 msgid "Rotate around a different point"
2684 msgstr "Ротирај око различитих тачака"
2687 msgid "Always"
2688 msgstr "Увек"
2691 msgid "Use Relative Offset"
2692 msgstr "Користи релативно растојање"
2695 msgid "Python Constraint"
2696 msgstr "Python ограничење"
2699 msgid "Script Error"
2700 msgstr "Грешка у скрипти"
2703 msgid "Number of Targets"
2704 msgstr "Број мета"
2707 msgid "Target Objects"
2708 msgstr "Објекти мета"
2711 msgid "Script"
2712 msgstr "Скрипта"
2715 msgid "Use Targets"
2716 msgstr "Користи мете"
2719 msgid "Face Cull"
2720 msgstr "Одабир страница"
2723 msgid "Front"
2724 msgstr "Спреда"
2727 msgid "Back"
2728 msgstr "Од позади"
2731 msgid "Distance to Target"
2732 msgstr "Удаљеност до циља"
2735 msgid "Project Axis"
2736 msgstr "Осе пројекције"
2739 msgid "Project Distance"
2740 msgstr "Удаљеност пројекције"
2743 msgid "Nearest Surface Point"
2744 msgstr "Најближа тачка на површи"
2747 msgid "Project"
2748 msgstr "Пројекција"
2751 msgid "Nearest Vertex"
2752 msgstr "Најближе теме"
2755 msgid "Spline IK Constraint"
2756 msgstr "IK ограничења криве"
2759 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2760 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
2763 msgid "Use Curve Radius"
2764 msgstr "Подеси полупречник криве"
2767 msgid "Even Divisions"
2768 msgstr "Подела"
2771 msgid "Bone Original"
2772 msgstr "оригинална кост"
2775 msgid "Use the original scaling of the bones"
2776 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
2779 msgid "Inverse Scale"
2780 msgstr "Обрнуто увећање"
2783 msgid "Volume Preservation"
2784 msgstr "Сачувај запремину"
2787 msgid "Fit Curve"
2788 msgstr "Уклопи у криву"
2791 msgid "Keep Axis"
2792 msgstr "Задржи осе"
2795 msgid "XZ"
2796 msgstr "XZ"
2799 msgid "Original Length"
2800 msgstr "Оригинална дужина"
2803 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2804 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
2807 msgid "From Maximum X"
2808 msgstr "Од максималног X"
2811 msgid "From Maximum Y"
2812 msgstr "Од максималног Y"
2815 msgid "From Maximum Z"
2816 msgstr "Од максималног Z"
2819 msgid "From Minimum X"
2820 msgstr "Од минималног X"
2823 msgid "From Minimum Y"
2824 msgstr "Од минималног Y"
2827 msgid "From Minimum Z"
2828 msgstr "Од минималног Z"
2831 msgid "Location"
2832 msgstr "Локација"
2835 msgid "Map To"
2836 msgstr "Мапирај до"
2839 msgid "To Maximum X"
2840 msgstr "До максималног X"
2843 msgid "To Maximum Y"
2844 msgstr "До максималног Y"
2847 msgid "To Maximum Z"
2848 msgstr "До максималног Z"
2851 msgid "To Minimum X"
2852 msgstr "До минималног X"
2855 msgid "To Minimum Y"
2856 msgstr "До минималног Y"
2859 msgid "To Minimum Z"
2860 msgstr "До минималног Z"
2863 msgid "Constraint Target"
2864 msgstr "Предмет ограничења"
2867 msgid "Target object for multi-target constraints"
2868 msgstr "Објекат код вишепредметних ограничења"
2871 msgid "Curve in a curve mapping"
2872 msgstr "Крива у мапирању криве"
2875 msgid "Points"
2876 msgstr "Тачке"
2879 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2880 msgstr "Тачке криве коришћене за мапирање криве"
2883 msgid "Handle Type"
2884 msgstr "Врста ручке"
2887 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2888 msgstr "Подели криву на овој тачки: Базиер или вектор"
2891 msgid "Auto Handle"
2892 msgstr "Аутоматска ручка"
2895 msgid "Vector Handle"
2896 msgstr "Ручка вектора"
2899 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2900 msgstr "X/Y координате тачке на кривој"
2903 msgid "Selection state of the curve point"
2904 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
2907 msgid "Black Level"
2908 msgstr "Ниво црне"
2911 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2912 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира црна боја"
2915 msgid "Clip Max X"
2916 msgstr "Макс X исечка"
2919 msgid "Clip Max Y"
2920 msgstr "Макс Y исечка"
2923 msgid "Clip Min X"
2924 msgstr "Мин X исечка"
2927 msgid "Clip Min Y"
2928 msgstr "Мин Y исечка"
2931 msgid "Horizontal"
2932 msgstr "Водоравно"
2935 msgid "Standard"
2936 msgstr "Уобичајено"
2939 msgid "Clip"
2940 msgstr "Исечак"
2943 msgid "White Level"
2944 msgstr "Ниво беле"
2947 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2948 msgstr "Боја на RGB кривој на коју се мапира бела боја"
2951 msgid "Poly"
2952 msgstr "Полигон"
2955 msgid "Bezier"
2956 msgstr "Базиерова крива"
2959 msgid "Depth"
2960 msgstr "Дубина"
2963 msgid "Cursor"
2964 msgstr "Курсор"
2967 msgid "Surface"
2968 msgstr "Површ"
2971 msgid "Tolerance"
2972 msgstr "Толеранција"
2975 msgid "Method"
2976 msgstr "Метода"
2979 msgid "Plane"
2980 msgstr "Плоча"
2983 msgid "View"
2984 msgstr "Поглед"
2987 msgid "Index"
2988 msgstr "Индекс"
2991 msgid "Segments"
2992 msgstr "Сегмената"
2995 msgid "Active Spline"
2996 msgstr "Активна крива"
2999 msgid "Dash"
3000 msgstr "Испрекидано"
3003 msgid "Material Index"
3004 msgstr "Индекс материјала"
3007 msgid "Render"
3008 msgstr "Рендеринг"
3011 msgid "Scene"
3012 msgstr "Сцена"
3015 msgid "Generated Coordinates"
3016 msgstr "Координате текстуре"
3019 msgid "Particle System"
3020 msgstr "Систем честица"
3023 msgid "Persistent ID"
3024 msgstr "Постави трајну основу"
3027 msgid "UV Coordinates"
3028 msgstr "UV координате"
3031 msgid "UV coordinates in parent object space"
3032 msgstr "UV координате у простору родитеља"
3035 msgid "ID"
3036 msgstr "ID"
3039 msgid "Geometry"
3040 msgstr "Геометрија"
3043 msgid "Shading"
3044 msgstr "Сенчење"
3047 msgid "Transform"
3048 msgstr "Трансформација"
3051 msgid "Safe Areas"
3052 msgstr "Безбедне зоне"
3055 msgid "F-Curve Name Filter"
3056 msgstr "Филтер имена F-криве"
3059 msgid "Name Filter"
3060 msgstr "Име филтера"
3063 msgid "Display Armature"
3064 msgstr "Прикажи костуре"
3067 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3068 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације костура"
3071 msgid "Display Camera"
3072 msgstr "Прикажи камере"
3075 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3076 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације камера"
3079 msgid "Display Curve"
3080 msgstr "Прикажи криве"
3083 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3084 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кривих"
3087 msgid "Display Grease Pencil"
3088 msgstr "Прикажи скициран цртеж"
3091 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3092 msgstr "Укључи приказ података скицираног цртежа анимације и кадрова"
3095 msgid "Show Hidden"
3096 msgstr "Прикажи сакривено"
3099 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3100 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
3103 msgid "Display Lattices"
3104 msgstr "Прикажи кавезе"
3107 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3108 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кавеза"
3111 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3112 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимираних стилова линија"
3115 msgid "Display Material"
3116 msgstr "Прикажи материјале"
3119 msgid "Include visualization of material related animation data"
3120 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације материјала"
3123 msgid "Display Meshes"
3124 msgstr "Прикажи мешеве"
3127 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3128 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мешева"
3131 msgid "Display Metaball"
3132 msgstr "Прикажи мета-лопте"
3135 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3136 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације мета-лопти"
3139 msgid "Display Modifier Data"
3140 msgstr "Прикажи податке модификатора"
3143 msgid "Display Node"
3144 msgstr "Прикажи чворове"
3147 msgid "Include visualization of node related animation data"
3148 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације чворова"
3151 msgid "Display Particle"
3152 msgstr "Прикажи честице"
3155 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3156 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације честица"
3159 msgid "Display Scene"
3160 msgstr "Прикажи сцене"
3163 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3164 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за сцену"
3167 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3168 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације кључева облика"
3171 msgid "Display Speaker"
3172 msgstr "Прикажи звучнике"
3175 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3176 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације звучника"
3179 msgid "Display Summary"
3180 msgstr "Прикажи преглед"
3183 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3184 msgstr "Приказује додатну линију извештаја (само у Dope Sheet уређивачу)"
3187 msgid "Display Texture"
3188 msgstr "Прикажи текстуре"
3191 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3192 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимације текстура"
3195 msgid "Display Transforms"
3196 msgstr "Прикажи трансформације"
3199 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3200 msgstr "Укључи приказ података анимираних објеката (обично трансформације)"
3203 msgid "Display World"
3204 msgstr "Прикажи свет"
3207 msgid "Include visualization of world related animation data"
3208 msgstr "Укључи приказ података везаних за приказ анимација везаних за свет"
3211 msgid "Source"
3212 msgstr "Извор"
3215 msgid "Invert"
3216 msgstr "Обрнуто"
3219 msgid "Expression"
3220 msgstr "Израз"
3223 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3224 msgstr "Израз за коришћење у Скрипти израза"
3227 msgid "Invalid"
3228 msgstr "Погрешно"
3231 msgid "Driver type"
3232 msgstr "Врста возача"
3235 msgid "Averaged Value"
3236 msgstr "Просечна вредност"
3239 msgid "Sum Values"
3240 msgstr "Сума вредности"
3243 msgid "Scripted Expression"
3244 msgstr "Скрипта израза"
3247 msgid "Minimum Value"
3248 msgstr "Најмања вредност"
3251 msgid "Maximum Value"
3252 msgstr "Највећа вредност"
3255 msgid "Variables"
3256 msgstr "Променљиве"
3259 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3260 msgstr "Особине које представљају улаз овог возача"
3263 msgid "Driver Target"
3264 msgstr "Мета возача"
3267 msgid "Source of input values for driver variables"
3268 msgstr "Извор улазних вредности променљивих возача"
3271 msgid "Bone Name"
3272 msgstr "Име кости"
3275 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3276 msgstr "Име кости која се користи као циљ"
3279 msgid "Data Path"
3280 msgstr "Путање податка"
3283 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3284 msgstr "РНК путања (из ознаке блока) до коришћене особине"
3287 msgid "Type of ID-block that can be used"
3288 msgstr "Врста ID-блока коју је могуће косристити"
3291 msgid "Transform Space"
3292 msgstr "Простор трансформације"
3295 msgid "Space in which transforms are used"
3296 msgstr "Простор у коме се врши трансформација"
3299 msgid "Driver variable type"
3300 msgstr "Врста променљиве возача"
3303 msgid "Driver Variable"
3304 msgstr "Променљива возача"
3307 msgid "Single Property"
3308 msgstr "Јединствена особина"
3311 msgid "Final transformation value of object or bone"
3312 msgstr "Коначна вредност трансформације објекта или кости"
3315 msgid "Rotational Difference"
3316 msgstr "Разлика ротације"
3319 msgid "Use the angle between two bones"
3320 msgstr "Користи угао између две кости"
3323 msgid "Distance between two bones or objects"
3324 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
3327 msgid "Brush Settings"
3328 msgstr "Подешавање четкице"
3331 msgid "Brush settings"
3332 msgstr "Подешавање четкице"
3335 msgid "Paint Alpha"
3336 msgstr "Провидност боје"
3339 msgid "Paint alpha"
3340 msgstr "Провидност боје"
3343 msgid "Paint Color"
3344 msgstr "Боја фарбе"
3347 msgid "Color of the paint"
3348 msgstr "Боја фарбе"
3351 msgid "Proximity Distance"
3352 msgstr "Близинско растојање"
3355 msgid "Paint Source"
3356 msgstr "Извор боје"
3359 msgid "Object Center"
3360 msgstr "Средиште објекта"
3363 msgid "Proximity"
3364 msgstr "Близина"
3367 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3368 msgstr "Запремина меша + близина"
3371 msgid "Mesh Volume"
3372 msgstr "Запремина меша"
3375 msgid "Paint Wetness"
3376 msgstr "Влажност фарбе"
3379 msgid "Particle Systems"
3380 msgstr "Системи честица"
3383 msgid "The particle system to paint with"
3384 msgstr "Систем честица коришћен за бојење"
3387 msgid "Ray Direction"
3388 msgstr "Смер зрака"
3391 msgid "Canvas Normal"
3392 msgstr "Нормала папира"
3395 msgid "Brush Normal"
3396 msgstr "Нормала четкице"
3399 msgid "Z-Axis"
3400 msgstr "Z оса"
3403 msgid "Smooth Radius"
3404 msgstr "Полупречник умекшања"
3407 msgid "Smudge Strength"
3408 msgstr "Вредност размазивања"
3411 msgid "Smudge effect strength"
3412 msgstr "Вредност ефекта размазивања"
3415 msgid "Absolute Alpha"
3416 msgstr "Апсолутна провидност"
3419 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3420 msgstr "Повећај вредност провидности ако је провидност боје већа од постојеће"
3423 msgid "Erase Paint"
3424 msgstr "Обриши боју"
3427 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3428 msgstr "Брише/уклања боју уместо наношења"
3431 msgid "Use Particle Radius"
3432 msgstr "Користи радиус честица"
3435 msgid "Use radius from particle settings"
3436 msgstr "Користи радиус из подешавања честица"
3439 msgid "Only Use Alpha"
3440 msgstr "Користи само провидност"
3443 msgid "Replace Color"
3444 msgstr "Замена боје"
3447 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3448 msgstr "Занени боју четкице са брзином прелаза боје"
3451 msgid "Multiply Depth"
3452 msgstr "Дубина множења"
3455 msgid "Max Velocity"
3456 msgstr "Макс. брзина"
3459 msgid "Velocity Color Ramp"
3460 msgstr "Брзина прелаза боје"
3463 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3464 msgstr "Прелаз боје који одређује ефекат брзине четкице"
3467 msgid "Factor"
3468 msgstr "Фактор"
3471 msgid "Wave Type"
3472 msgstr "Врста таласа"
3475 msgid "Depth Change"
3476 msgstr "Промена дубине"
3479 msgid "Obstacle"
3480 msgstr "Препрека"
3483 msgid "Force"
3484 msgstr "Сила"
3487 msgid "Reflect Only"
3488 msgstr "Само изабрано"
3491 msgid "Canvas Settings"
3492 msgstr "Подешавање папира"
3495 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3496 msgstr "Подешавање густине тачака"
3499 msgid "Paint Surface List"
3500 msgstr "Листа тачака у остави"
3503 msgid "Paint surface list"
3504 msgstr "Листа тачака у остави"
3507 msgid "Paint Surface"
3508 msgstr "Обоји површину"
3511 msgid "A canvas surface layer"
3512 msgstr "Слој папира"
3515 msgid "Influence Scale"
3516 msgstr "Утицај"
3519 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3520 msgstr "Користи објекте из ове групе као четкицу"
3523 msgid "Radius Scale"
3524 msgstr "Насумично увећавај"
3527 msgid "Color Dry"
3528 msgstr "Осушена боја"
3531 msgid "Color Spread"
3532 msgstr "Боја ширења"
3535 msgid "Max Displace"
3536 msgstr "Највеће издизање"
3539 msgid "Displace Factor"
3540 msgstr "Фактор издизања"
3543 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3544 msgstr "Јачина издизања кад се примени на меш"
3547 msgid "Displacement"
3548 msgstr "Издизање"
3551 msgid "Acceleration"
3552 msgstr "Убрзање"
3555 msgid "Velocity"
3556 msgstr "Брзина"
3559 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3560 msgstr "Приближан број кадрова потербан за сушење"
3563 msgid "Spread"
3564 msgstr "Ширење"
3567 msgid "Drip"
3568 msgstr "Цурење"
3571 msgid "Shrink"
3572 msgstr "Скупљање"
3575 msgid "Simulation end frame"
3576 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3579 msgid "Simulation start frame"
3580 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
3583 msgid "Sub-Steps"
3584 msgstr "Под-кораци:"
3587 msgid "File Format"
3588 msgstr "Формат датотеке"
3591 msgid "OpenEXR"
3592 msgstr "OpenEXR"
3595 msgid "Output Path"
3596 msgstr "Путања излаза"
3599 msgid "Directory to save the textures"
3600 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
3603 msgid "Resolution"
3604 msgstr "Резолуција"
3607 msgid "Output image resolution"
3608 msgstr "Резолуција излазне слике"
3611 msgid "Initial color of the surface"
3612 msgstr "Основна боја површине"
3615 msgid "Initial Color"
3616 msgstr "Почетне вредности:"
3619 msgid "UV Texture"
3620 msgstr "UV текстура"
3623 msgid "Data Layer"
3624 msgstr "Слој података"
3627 msgid "Texture"
3628 msgstr "Текстура"
3631 msgid "Is Active"
3632 msgstr "Активно"
3635 msgid "Use Cache"
3636 msgstr "Складиште на диску"
3639 msgid "Surface name"
3640 msgstr "Назив површине"
3643 msgid "Output Name"
3644 msgstr "Име излаза"
3647 msgid "Shrink Speed"
3648 msgstr "Брзина скупљања"
3651 msgid "Spread Speed"
3652 msgstr "Брзина ширења"
3655 msgid "Format"
3656 msgstr "Формат"
3659 msgid "Surface Format"
3660 msgstr "Формат површи"
3663 msgid "Vertex"
3664 msgstr "Теме"
3667 msgid "Image Sequence"
3668 msgstr "Секвенца слика"
3671 msgid "Surface Type"
3672 msgstr "Врста површине"
3675 msgid "Paint"
3676 msgstr "Обоји"
3679 msgid "Anti-Aliasing"
3680 msgstr "Умекшавање ивица"
3683 msgid "Slow"
3684 msgstr "Споро"
3687 msgid "Use Drip"
3688 msgstr "Капљице"
3691 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3692 msgstr "Користи ефекат капљања (свежа боја капље у правцу гравитације)"
3695 msgid "Dry"
3696 msgstr "Сушење"
3699 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3700 msgstr "Омогући сушење мокре површи током времена"
3703 msgid "Use Output"
3704 msgstr "Користи излаз"
3707 msgid "Save this output layer"
3708 msgstr "Сачувај овај излазни слој"
3711 msgid "Use Shrink"
3712 msgstr "Скупљање"
3715 msgid "Use Spread"
3716 msgstr "Користи ширење"
3719 msgid "Open Borders"
3720 msgstr "Отворене ивице"
3723 msgid "UV Map"
3724 msgstr "UV Мапирање"
3727 msgid "Wave damping factor"
3728 msgstr "Фактор пригушивања таласа"
3731 msgid "Smoothness"
3732 msgstr "Умекшавање"
3735 msgid "Spring"
3736 msgstr "Опруга"
3739 msgid "Edit Bone"
3740 msgstr "Режим измене"
3743 msgid "Location of head end of the bone"
3744 msgstr "Локација врха кости"
3747 msgid "Roll"
3748 msgstr "Окрени"
3751 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3752 msgstr "Ротација кости око подужне осе"
3755 msgid "Head Select"
3756 msgstr "Избор врха"
3759 msgid "Tail Select"
3760 msgstr "Избор краја"
3763 msgid "Location of tail end of the bone"
3764 msgstr "Локација репа кости"
3767 msgid "Curve Guide"
3768 msgstr "Крива водиља"
3771 msgid "Drag"
3772 msgstr "Повлачење"
3775 msgid "Drag effector weight"
3776 msgstr "Јачина ефектора повлачења"
3779 msgid "Global gravity weight"
3780 msgstr "Глобална гравитација"
3783 msgid "Magnetic"
3784 msgstr "Магнетно поље"
3787 msgid "Magnetic effector weight"
3788 msgstr "Јачина утицаја магнетног поља"
3791 msgid "Turbulence"
3792 msgstr "Турбуленција"
3795 msgid "Turbulence effector weight"
3796 msgstr "Јачина ефектора турбуленције"
3799 msgid "Vortex"
3800 msgstr "Вртлог"
3803 msgid "Vortex effector weight"
3804 msgstr "Јачина утицаја вртлога"
3807 msgid "Wind"
3808 msgstr "Ветар"
3811 msgid "Wind effector weight"
3812 msgstr "Јачина утицаја ветра"
3815 msgid "Description of the item's purpose"
3816 msgstr "Опис сврхе ставке"
3819 msgid "Identifier"
3820 msgstr "Идентификатор"
3823 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3824 msgstr "Уникатно име коришћено у коду и скриптама"
3827 msgid "Human readable name"
3828 msgstr "Читљиво име"
3831 msgid "Value of the item"
3832 msgstr "Вредност ставке"
3835 msgid "F-Curve"
3836 msgstr "F-крива"
3839 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3840 msgstr "F-крива одређује вредности у временском периоду"
3843 msgid "RNA Array Index"
3844 msgstr "Индекс РНК низа"
3847 msgid "Auto XYZ to RGB"
3848 msgstr "Самостално XYZ у RGB"
3851 msgid "User Defined"
3852 msgstr "Кориснички дефинисано"
3855 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3856 msgstr "РНК путања до особине на коју утиче Ф-крива"
3859 msgid "Group"
3860 msgstr "Група"
3863 msgid "Keyframes"
3864 msgstr "Кључни кадрови"
3867 msgid "Modifiers"
3868 msgstr "Модификатори"
3871 msgid "Muted"
3872 msgstr "Утишано"
3875 msgid "Point coordinates"
3876 msgstr "Координате тачке"
3879 msgid "Selection status"
3880 msgstr "Статус избора"
3883 msgid "FFmpeg Settings"
3884 msgstr "FFmpeg подешавања"
3887 msgid "Bitrate"
3888 msgstr "Битски проток"
3891 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3892 msgstr "Битски проток аудија (kb/s)"
3895 msgid "Audio Channels"
3896 msgstr "Звучни канали"
3899 msgid "Audio channel count"
3900 msgstr "Поставља број звучних канала"
3903 msgid "Mono"
3904 msgstr "Моно"
3907 msgid "4 Channels"
3908 msgstr "4 канала"
3911 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3912 msgstr "Постави бафер звука на 1024 узорака"
3915 msgid "5.1 Surround"
3916 msgstr "5.1 амбијентални звук"
3919 msgid "7.1 Surround"
3920 msgstr "7.1 амбијентални звук"
3923 msgid "Audio Codec"
3924 msgstr "Аудио кодек"
3927 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3928 msgstr "FFMpeg звучни кодек који се користи"
3931 msgid "Vorbis"
3932 msgstr "Vorbis"
3935 msgctxt "Sound"
3936 msgid "Volume"
3937 msgstr "Јачина"
3940 msgid "Audio volume"
3941 msgstr "AVI кодек"
3944 msgid "FFmpeg video codec #1"
3945 msgstr "FFmpeg видео кодек #1"
3948 msgid "Flash Video"
3949 msgstr "Flash видео"
3952 msgid "H.264"
3953 msgstr "H.264"
3956 msgid "HuffYUV"
3957 msgstr "HuffYUV"
3960 msgid "MPEG-1"
3961 msgstr "MPEG-1"
3964 msgid "MPEG-2"
3965 msgstr "MPEG-2"
3968 msgid "Theora"
3969 msgstr "Theora"
3972 msgid "High Quality"
3973 msgstr "Висок квалитет"
3976 msgid "Realtime"
3977 msgstr "У реалном времену"
3980 msgid "Container"
3981 msgstr "Контејнер"
3984 msgid "MPEG-4"
3985 msgstr "MPEG-4"
3988 msgid "Ogg"
3989 msgstr "Ogg"
3992 msgid "Matroska"
3993 msgstr "Matroska"
3996 msgid "Flash"
3997 msgstr "Flash"
4000 msgid "Lossless Output"
4001 msgstr "Без губитка квалитета"
4004 msgid "Use lossless output for video streams"
4005 msgstr "Користи излаз видеа без губитка квалитета"
4008 msgid "F-Modifier"
4009 msgstr "F-Модификатор"
4012 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4013 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
4016 msgid "Disabled"
4017 msgstr "Онемогућено"
4020 msgid "Use Influence"
4021 msgstr "Користи утицаје"
4024 msgid "After Cycles"
4025 msgstr "После кругова"
4028 msgid "Before Cycles"
4029 msgstr "Испред текућег кадра"
4032 msgid "After Mode"
4033 msgstr "Стерео"
4036 msgid "No Cycles"
4037 msgstr "Без кругова"
4040 msgid "Repeat Motion"
4041 msgstr "Понови кретање"
4044 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4045 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4048 msgid "Control Points"
4049 msgstr "Контролне тачке"
4052 msgid "Default Maximum"
4053 msgstr "Подразумевани максимум"
4056 msgid "Default Minimum"
4057 msgstr "Подразумевани минимум"
4060 msgid "Reference Value"
4061 msgstr "Разлика"
4064 msgid "Amplitude"
4065 msgstr "Амплитуда"
4068 msgid "Sine"
4069 msgstr "Синус"
4072 msgid "Cosine"
4073 msgstr "Косинус"
4076 msgid "Square Root"
4077 msgstr "Квадратни корен"
4080 msgid "Normalized Sine"
4081 msgstr "Нормализован синус"
4084 msgid "sin(x) / x"
4085 msgstr "sin(x) / x"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Генератор Ф-модификатора"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Коефицијенти"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
4100 msgid "Phase"
4101 msgstr "Фаза"
4104 msgid "Step Size"
4105 msgstr "Број корака"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Број кадрова за сваку вредност"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Користи крајњи кадар"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Користи почетни кадар"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Контролне тачке коверте"
4124 msgid "Frame"
4125 msgstr "Кадар"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Максимална удаљеност"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Снага опадања"
4136 msgid "Fall-Off"
4137 msgstr "Опадање"
4140 msgid "Cone"
4141 msgstr "Купа"
4144 msgid "Sphere"
4145 msgstr "Сфера"
4148 msgid "Tube"
4149 msgstr "Цев"
4152 msgid "Amount"
4153 msgstr "Вредност"
4156 msgid "Shape"
4157 msgstr "Облик"
4160 msgid "Axis"
4161 msgstr "Осе"
4164 msgid "Frequency"
4165 msgstr "Фреквенција"
4168 msgid "Kink"
4169 msgstr "Грч"
4172 msgid "Curl"
4173 msgstr "Увијање"
4176 msgid "Radial"
4177 msgstr "Радијално"
4180 msgid "Wave"
4181 msgstr "Талас"
4184 msgid "Linear Drag"
4185 msgstr "Линеарно повлачење"
4188 msgid "Noise"
4189 msgstr "Шум"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Вредност шума у јачини силе"
4196 msgid "Seed"
4197 msgstr "Семе"
4200 msgid "Every Point"
4201 msgstr "Бела тачка"
4204 msgid "Size"
4205 msgstr "Величина"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Изабери објекте у истој групи"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Јачина поља утицаја"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Користи текстуру као силу"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Мод текстуре"
4224 msgid "Gradient"
4225 msgstr "Прелаз"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Спој објекте"
4232 msgid "2D"
4233 msgstr "2D"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Примени силу само на 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Користи глобалне координате"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4248 msgid "Weights"
4249 msgstr "Тежине"
4252 msgid "Use Max"
4253 msgstr "Максимум"
4256 msgid "Use Min"
4257 msgstr "Минимум"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Вишеструки погон"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Користи координате"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Контроле текстура"
4276 msgid "Apply Density"
4277 msgstr "Густина"
4280 msgid "Z Direction"
4281 msgstr "Z смер"
4284 msgid "Both Z"
4285 msgstr "Обе Z"
4288 msgid "Fonts"
4289 msgstr "Фонтови"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Параметри избора датотека"
4296 msgid "Save"
4297 msgstr "Сачувај"
4300 msgid "Relative Path"
4301 msgstr "Релативна путања"
4304 msgid "Environment"
4305 msgstr "Окружење"
4308 msgid "Directory"
4309 msgstr "Директоријум"
4312 msgid "Tiny"
4313 msgstr "Сићушно"
4316 msgid "Small"
4317 msgstr "Мало"
4320 msgid "Medium"
4321 msgstr "Средњи"
4324 msgid "Large"
4325 msgstr "Велико"
4328 msgid "Thumbnails"
4329 msgstr "Умањени прикази"
4332 msgid "Display files as thumbnails"
4333 msgstr "Прикажи умањене приказе датотека"
4336 msgid "File Name"
4337 msgstr "Назив датотеке"
4340 msgid "Extension Filter"
4341 msgstr "Филтер наставака"
4344 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4345 msgstr "Филтрирај по имену, подржан је џокер знак '*'"
4348 msgid "Show hidden dot files"
4349 msgstr "Прикажи сакривене датотеке са тачком"
4352 msgid "Sort"
4353 msgstr "Ређање"
4356 msgid "Sort the file list alphabetically"
4357 msgstr "Ређа листу датотека по азбучном реду"
4360 msgid "Extension"
4361 msgstr "Продужетак"
4364 msgid "Sort files by modification time"
4365 msgstr "Ређа листу датотека по времену измене"
4368 msgid "Sort files by size"
4369 msgstr "Ређа листу датотека по величини"
4372 msgid "Title"
4373 msgstr "Наслов"
4376 msgid "Title for the file browser"
4377 msgstr "Наслов прегледача датотека"
4380 msgid "Filter Files"
4381 msgstr "Филтрирај датотеке"
4384 msgid "Enable filtering of files"
4385 msgstr "Омогући филтрирање датотека"
4388 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4389 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4392 msgid "Filter Blender"
4393 msgstr "Филтер Blender"
4396 msgid "Show .blend files"
4397 msgstr "Прикажи .blend датотеке"
4400 msgid "Filter Folder"
4401 msgstr "Филтер фиректоријума"
4404 msgid "Show folders"
4405 msgstr "Прикажи директоријуме"
4408 msgid "Filter Images"
4409 msgstr "Филтрирај слике"
4412 msgid "Show image files"
4413 msgstr "Прикажи датотеке слика"
4416 msgid "Link"
4417 msgstr "Веза"
4420 msgid "Additional"
4421 msgstr "Додатно"
4424 msgid "End"
4425 msgstr "Крај"
4428 msgid "Start"
4429 msgstr "Почетак"
4432 msgid "Cell Size"
4433 msgstr "Величина ћелије"
4436 msgid "Clipping"
4437 msgstr "Исецање"
4440 msgid "Color Grid"
4441 msgstr "Мрежа боја"
4444 msgid "Smoke density grid"
4445 msgstr "Мрежа густине дима"
4448 msgid "Cubic"
4449 msgstr "Кубично"
4452 msgid "Closest"
4453 msgstr "Најближе"
4456 msgid "No interpolation"
4457 msgstr "Без интерполације"
4460 msgid "Dissolve Speed"
4461 msgstr "Брзина растапања"
4464 msgid "res"
4465 msgstr "рез"
4468 msgid "Smoke Grid Resolution"
4469 msgstr "Резолуција мреже дима"
4472 msgid "Smoke"
4473 msgstr "Дим"
4476 msgid "Smoke Color"
4477 msgstr "Боја дима"
4480 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4481 msgstr "Боја дима који емитује запаљено гориво"
4484 msgid "Vorticity"
4485 msgstr "Брзина"
4488 msgid "Fluid"
4489 msgstr "Течност"
4492 msgid "Velocity Factor"
4493 msgstr "Фактор брзине"
4496 msgid "Emitter"
4497 msgstr "Емитер"
4500 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4501 msgstr "Метода узорковања тока високе резолуције"
4504 msgid "Full Sample"
4505 msgstr "Цео екран"
4508 msgid "Nearest"
4509 msgstr "Најближе"
4512 msgid "Final"
4513 msgstr "Коначно"
4516 msgid "Preview"
4517 msgstr "Преглед"
4520 msgid "Strength of noise"
4521 msgstr "Јачина шума"
4524 msgid "Time"
4525 msgstr "Време"
4528 msgid "Compression"
4529 msgstr "Компресија"
4532 msgid "Compression method to be used"
4533 msgstr "Избор метода спајања."
4536 msgid "Effective but slow compression"
4537 msgstr "Ефикасна, али спора компресија"
4540 msgid "Number"
4541 msgstr "Број"
4544 msgid "p0"
4545 msgstr "п0"
4548 msgid "Start point"
4549 msgstr "Почетна тачка"
4552 msgid "Adjust simulation speed"
4553 msgstr "Подеси брзину симулације"
4556 msgid "Adaptive Domain"
4557 msgstr "Прилагодљиви домен"
4560 msgid "Bottom"
4561 msgstr "Одоздо"
4564 msgid "Top"
4565 msgstr "Одозго"
4568 msgid "Dissolve Smoke"
4569 msgstr "Растапање дима"
4572 msgid "Tracer"
4573 msgstr "Стаза"
4576 msgid "Viscosity Exponent"
4577 msgstr "Изложилац"
4580 msgid "Smoke collision settings"
4581 msgstr "Подешавања судара дима"
4584 msgid "Collision"
4585 msgstr "Сударање"
4588 msgid "Subframes"
4589 msgstr "Подкадрови"
4592 msgid "Density"
4593 msgstr "Густина"
4596 msgid "Vertex Group"
4597 msgstr "Група темена"
4600 msgid "Add smoke"
4601 msgstr "Додај дим"
4604 msgid "Fire + Smoke"
4605 msgstr "Ватра и дим"
4608 msgid "Add fire and smoke"
4609 msgstr "Додај ватру и дим"
4612 msgid "Fire"
4613 msgstr "Ватра"
4616 msgid "Add fire"
4617 msgstr "Додај ватру"
4620 msgid "Flame Rate"
4621 msgstr "Учесталост пламена"
4624 msgid "Particle systems emitted from the object"
4625 msgstr "Систем честица који емитује објекат"
4628 msgid "Color of smoke"
4629 msgstr "Боја дима"
4632 msgid "Mapping"
4633 msgstr "Мапирање"
4636 msgid "Texture mapping type"
4637 msgstr "Врста мапирања текстуре"
4640 msgid "Generated"
4641 msgstr "Генерисано"
4644 msgid "UV"
4645 msgstr "UV"
4648 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4649 msgstr "Користи UV слој за координате текстуре"
4652 msgid "Z-offset of texture mapping"
4653 msgstr "Z одстојање мапе текстуре"
4656 msgid "Absolute Density"
4657 msgstr "Апсолутна густина"
4660 msgid "Initial Velocity"
4661 msgstr "Почетна брзина"
4664 msgid "Use Texture"
4665 msgstr "Користи текстуру"
4668 msgid "Initial"
4669 msgstr "Почетно"
4672 msgid "Freestyle Line Set"
4673 msgstr "Збирка слободоручних линија"
4676 msgid "Logical OR"
4677 msgstr "Логичко ИЛИ"
4680 msgid "Logical AND"
4681 msgstr "Логичко И"
4684 msgid "Border"
4685 msgstr "Ивица"
4688 msgid "Contour"
4689 msgstr "Контура"
4692 msgid "Crease"
4693 msgstr "Набор"
4696 msgid "Edge Mark"
4697 msgstr "Ознаке ивице"
4700 msgid "Ridge & Valley"
4701 msgstr "Испупчење и удубљење"
4704 msgid "Silhouette"
4705 msgstr "Силуета"
4708 msgid "One Face"
4709 msgstr "Једна страница"
4712 msgid "Both Faces"
4713 msgstr "Обе странице"
4716 msgid "Line Set Name"
4717 msgstr "Име збирке линија"
4720 msgid "Line set name"
4721 msgstr "Име збирке линија"
4724 msgid "Selection by Visibility"
4725 msgstr "Избор на основу видљивости"
4728 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4729 msgstr "Избор ивица набора између лица код којих је угао мањи од угла набора"
4732 msgid "Visibility"
4733 msgstr "Видљивост"
4736 msgid "Hidden"
4737 msgstr "Сакривено"
4740 msgid "Freestyle Module"
4741 msgstr "Слободоручни модул"
4744 msgid "Style Module"
4745 msgstr "Модул стила"
4748 msgid "Use"
4749 msgstr "Користи"
4752 msgid "Style Modules"
4753 msgstr "Модули стила"
4756 msgid "Freestyle Settings"
4757 msgstr "Слободоручна подешавања"
4760 msgid "Line Sets"
4761 msgstr "Збирке линија"
4764 msgid "Select the Freestyle control mode"
4765 msgstr "Изаберите мод слободоручне контроле"
4768 msgid "Sphere Radius"
4769 msgstr "Полупречник сфере"
4772 msgid "Material Boundaries"
4773 msgstr "Границе материјала"
4776 msgid "Face Smoothness"
4777 msgstr "Умекшавање странице"
4780 msgid "Grease Pencil Frame"
4781 msgstr "Скицирани кадар"
4784 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4785 msgstr "Збирка скицираних цртежа тренутног кадра"
4788 msgid "Frame Number"
4789 msgstr "Број кадра"
4792 msgid "The frame on which this sketch appears"
4793 msgstr "Кадар на коме се ова скица појављује"
4796 msgid "Paint Lock"
4797 msgstr "Закључај цртање"
4800 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4801 msgstr "Кадар се уређује (омогући цртање)"
4804 msgid "Keyframe"
4805 msgstr "Кључни кадар"
4808 msgid "Extreme"
4809 msgstr "Екстрем"
4812 msgid "Jitter"
4813 msgstr "Нервозно"
4816 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4817 msgstr "Слободоручне криве које формирају цртеж тренутног кадра"
4820 msgid "Grease Pencil Layer"
4821 msgstr "Слој скице"
4824 msgid "Collection of related sketches"
4825 msgstr "Збирка повезаних скица"
4828 msgid "Active Frame"
4829 msgstr "Активни оквир"
4832 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4833 msgstr "Тренутно приказани оквир овог слоја"
4836 msgid "After Color"
4837 msgstr "Боја наредних"
4840 msgid "Frames After"
4841 msgstr "Наредни кадрови"
4844 msgid "Before Color"
4845 msgstr "Боја претходних"
4848 msgid "Frames Before"
4849 msgstr "Претходни кадрови"
4852 msgid "Regular"
4853 msgstr "Нормално"
4856 msgid "Frames"
4857 msgstr "Кадрова"
4860 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4861 msgstr "Скице овог слоја на различитим кадровима"
4864 msgid "Set layer Visibility"
4865 msgstr "Видљивост"
4868 msgid "Layer name"
4869 msgstr "Име слоја"
4872 msgid "Locked"
4873 msgstr "Закључај"
4876 msgid "Frame Locked"
4877 msgstr "Закључан кадар"
4880 msgid "Layer Opacity"
4881 msgstr "Провидност слоја"
4884 msgid "Parent Bone"
4885 msgstr "Родитељска кост"
4888 msgid "Parent Type"
4889 msgstr "Тип родитеља"
4892 msgid "Type of parent relation"
4893 msgstr "Тип родитељске везе"
4896 msgid "Show Points"
4897 msgstr "Прикажи тачке"
4900 msgid "Use Mask"
4901 msgstr "Користи маску"
4904 msgid "Layer"
4905 msgstr "Слој"
4908 msgid "Custom"
4909 msgstr "Прилагођено"
4912 msgid "Spacing"
4913 msgstr "Размак"
4916 msgid "Circular"
4917 msgstr "Кружно"
4920 msgid "Grid"
4921 msgstr "Мрежа"
4924 msgid "Grease Pencil Stroke"
4925 msgstr "Потез скице"
4928 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4929 msgstr "Слободоручна крива као део скице"
4932 msgid "End Cap"
4933 msgstr "Последњи поклопац"
4936 msgid "Stroke Points"
4937 msgstr "Тачке потеза"
4940 msgid "Start Cap"
4941 msgstr "Почетни поклопац"
4944 msgid "Triangles"
4945 msgstr "Троугао"
4948 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4949 msgstr "Тачка скицираног потеза"
4952 msgid "Coordinates"
4953 msgstr "Координате"
4956 msgid "Basis Matrix"
4957 msgstr "Основна матрица"
4960 msgid "Options"
4961 msgstr "Опције"
4964 msgid "Persistent"
4965 msgstr "Трајно"
4968 msgid "Region Type"
4969 msgstr "Тип региона"
4972 msgid "Window"
4973 msgstr "Прозор"
4976 msgid "Header"
4977 msgstr "Заглавље"
4980 msgid "Temporary"
4981 msgstr "Привремено"
4984 msgid "Tools"
4985 msgstr "Алатке"
4988 msgid "Tool Properties"
4989 msgstr "Особине алатке"
4992 msgid "Space Type"
4993 msgstr "Врста размака"
4996 msgid "Modifier name"
4997 msgstr "Име модификатора"
5000 msgid "Edit Mode"
5001 msgstr "Режим измене"
5004 msgid "Texture Mapping"
5005 msgstr "Мапирање текстуре"
5008 msgid "Time Offset"
5009 msgstr "Временски помак"
5012 msgid "Array"
5013 msgstr "Низ"
5016 msgid "Build"
5017 msgstr "Направи"
5020 msgid "Envelope"
5021 msgstr "Коверат"
5024 msgid "Mirror"
5025 msgstr "Огледало"
5028 msgid "Hook"
5029 msgstr "Удица"
5032 msgid "Lattice"
5033 msgstr "Кавез"
5036 msgid "Hue/Saturation"
5037 msgstr "Тон/засићеност"
5040 msgid "Armature Modifier"
5041 msgstr "Модификатор костура"
5044 msgid "Invert vertex group influence"
5045 msgstr "Обрнут утицај групе темена"
5048 msgid "Armature object to deform with"
5049 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
5052 msgid "Use Vertex Groups"
5053 msgstr "Користи групе темена"
5056 msgid "Constant Offset"
5057 msgstr "Стално растојање"
5060 msgid "Pass"
5061 msgstr "Пролаз"
5064 msgid "Relative Offset"
5065 msgstr "Релативно растојање"
5068 msgid "Speed Factor"
5069 msgstr "Фактор брзине"
5072 msgid "Delay"
5073 msgstr "Кашњење"
5076 msgid "Transition"
5077 msgstr "Прелаз"
5080 msgid "Grow"
5081 msgstr "Раст"
5084 msgid "Custom Curve"
5085 msgstr "Прилагођена крива"
5088 msgid "Hook Modifier"
5089 msgstr "Модификатор удице"
5092 msgid "Falloff Curve"
5093 msgstr "Крива опадања"
5096 msgctxt "Curve"
5097 msgid "Falloff Type"
5098 msgstr "Врста опадања"
5101 msgctxt "Curve"
5102 msgid "No Falloff"
5103 msgstr "Без опадања"
5106 msgctxt "Curve"
5107 msgid "Curve"
5108 msgstr "Крива"
5111 msgctxt "Curve"
5112 msgid "Smooth"
5113 msgstr "Умекшано"
5116 msgctxt "Curve"
5117 msgid "Sphere"
5118 msgstr "Сфера"
5121 msgctxt "Curve"
5122 msgid "Root"
5123 msgstr "Корен"
5126 msgctxt "Curve"
5127 msgid "Sharp"
5128 msgstr "Оштро"
5131 msgctxt "Curve"
5132 msgid "Linear"
5133 msgstr "Линеарно"
5136 msgctxt "Curve"
5137 msgid "Constant"
5138 msgstr "Константно"
5141 msgid "Matrix"
5142 msgstr "Матрица"
5145 msgid "Lattice Modifier"
5146 msgstr "Модификатор кавеза"
5149 msgid "Lattice object to deform with"
5150 msgstr "Објекат кавеза за деформисање"
5153 msgid "Point Density"
5154 msgstr "Густина тачака"
5157 msgid "Step"
5158 msgstr "Корак"
5161 msgid "Shaded"
5162 msgstr "Сенчено"
5165 msgid "Fade"
5166 msgstr "Нестајање"
5169 msgid "Steps"
5170 msgstr "Корака"
5173 msgid "Subdivisions"
5174 msgstr "Подела"
5177 msgid "Keep Shape"
5178 msgstr "Задржи облик"
5181 msgid "Shrinkwrap Modifier"
5182 msgstr "Стањи/удебљај модификатор"
5185 msgid "Distance to keep from the target"
5186 msgstr "Висина Fh подручја"
5189 msgid "Project Limit"
5190 msgstr "Измена пројекције"
5193 msgid "Negative"
5194 msgstr "Негатив"
5197 msgid "Positive"
5198 msgstr "Позитивно"
5201 msgid "Fixed"
5202 msgstr "Фиксно"
5205 msgid "Adaptive"
5206 msgstr "Прилагођено"
5209 msgid "Merge"
5210 msgstr "Сједини"
5213 msgid "Sharp Threshold"
5214 msgstr "Праг оштрине"
5217 msgid "Subdivision Type"
5218 msgstr "Врста дељења"
5221 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5222 msgstr "Изаберите врсту алгоритма дељења"
5225 msgid "Simple"
5226 msgstr "Једноставно"
5229 msgid "Frame Scale"
5230 msgstr "Величина таласа"
5233 msgid "Reverse"
5234 msgstr "Обрнуто"
5237 msgid "Space"
5238 msgstr "Простор"
5241 msgid "Highest"
5242 msgstr "Највиша"
5245 msgid "Lowest"
5246 msgstr "Најнижа"
5249 msgid "Group Index"
5250 msgstr "Груписано"
5253 msgid "Grid Scale"
5254 msgstr "Размера мреже"
5257 msgid "R"
5258 msgstr "R"
5261 msgid "Red"
5262 msgstr "Црвена"
5265 msgid "G"
5266 msgstr "Г"
5269 msgid "Green"
5270 msgstr "Зелена"
5273 msgid "B"
5274 msgstr "Б"
5277 msgid "Blue"
5278 msgstr "Плава"
5281 msgid "Show Line"
5282 msgstr "Прикажи линију"
5285 msgid "Is Indirect"
5286 msgstr "Индиректно"
5289 msgid "Library"
5290 msgstr "Збирка"
5293 msgid "Tag"
5294 msgstr "Ознака"
5297 msgid "Fake User"
5298 msgstr "Лажни корисник"
5301 msgid "Users"
5302 msgstr "Корисници"
5305 msgid "F-Curves"
5306 msgstr "Ф-крива"
5309 msgid "Frame Range"
5310 msgstr "Опсег кадрова:"
5313 msgid "Groups"
5314 msgstr "Групе"
5317 msgid "Bones"
5318 msgstr "Кости"
5321 msgid "Stick"
5322 msgstr "Лепљив"
5325 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5326 msgstr "Прикажи кости као једноставне 2D линије и тачке"
5329 msgid "B-Bone"
5330 msgstr "Б-кост"
5333 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5334 msgstr "Приказује кости као коцке, приказујући поделе и Б-криве"
5337 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5338 msgstr "Приказује кости као извучене облике, приказујући утицај деформације"
5341 msgid "Wire"
5342 msgstr "Жица"
5345 msgid "Edit Bones"
5346 msgstr "Уреди кости"
5349 msgid "Visible Layers"
5350 msgstr "Видљиви слојеви"
5353 msgid "Armature layer visibility"
5354 msgstr "Видљивост слоја костура"
5357 msgid "Pose Position"
5358 msgstr "Позиција позе"
5361 msgid "X-Axis Mirror"
5362 msgstr "Мод измене "
5365 msgid "Exclusion"
5366 msgstr "Искључење"
5369 msgid "Erase Alpha"
5370 msgstr "Користи додатну провидност"
5373 msgid "Erase alpha while painting"
5374 msgstr "Бојењем бриши провидност"
5377 msgid "Add Alpha"
5378 msgstr "Додај алфу"
5381 msgid "Add alpha while painting"
5382 msgstr "Додај алфу приликом бојења"
5385 msgid "Kernel Radius"
5386 msgstr "Радиус зрна"
5389 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5390 msgstr "Радиус зрна коришћеног приликом замућења и изоштравања"
5393 msgid "Box"
5394 msgstr "Кутија"
5397 msgid "Deformation"
5398 msgstr "Деформација"
5401 msgid "Bend"
5402 msgstr "Савијање"
5405 msgid "Expand"
5406 msgstr "Прошири"
5409 msgid "Inflate"
5410 msgstr "Надувати"
5413 msgid "Loop"
5414 msgstr "Петље"
5417 msgid "Clone Alpha"
5418 msgstr "X алфа"
5421 msgid "Clone Image"
5422 msgstr "Клонирај слој"
5425 msgid "Snake Hook"
5426 msgstr "Змија на удици"
5429 msgid "Local"
5430 msgstr "Локално"
5433 msgid "Global"
5434 msgstr "Глобално"
5437 msgid "Dynamic"
5438 msgstr "Динамичко"
5441 msgid "Add Color"
5442 msgstr "Додај боју"
5445 msgid "Subtract Color"
5446 msgstr "Одузимање боје"
5449 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5450 msgstr "Маскирај провидност преклапања текстуре"
5453 msgid "Root"
5454 msgstr "Корен"
5457 msgid "Sharp"
5458 msgstr "Оштро"
5461 msgid "Sharper"
5462 msgstr "Оштрије"
5465 msgid "Fill Threshold"
5466 msgstr "Праг испуне"
5469 msgid "Gradient Stroke Mode"
5470 msgstr "Мод исцртавања прелаза"
5473 msgid "Repeat"
5474 msgstr "Понови"
5477 msgid "Clamp"
5478 msgstr "Стега"
5481 msgid "File path to brush icon"
5482 msgstr "Путања за упис датотеке"
5485 msgid "Image Paint Tool"
5486 msgstr "Алатке бојења слике"
5489 msgid "Soften"
5490 msgstr "Умекшање"
5493 msgid "Mask"
5494 msgstr "Маска"
5497 msgid "Brush"
5498 msgstr "Четкица"
5501 msgid "Mask Texture"
5502 msgstr "Текстура маске"
5505 msgid "Mask Texture Slot"
5506 msgstr "Слот маске текстуре"
5509 msgid "Mask Tool"
5510 msgstr "Алатке маске"
5513 msgid "Rake"
5514 msgstr "Грабуље"
5517 msgid "Rate"
5518 msgstr "Стопа"
5521 msgid "X Plane"
5522 msgstr "X плоча"
5525 msgid "Y Plane"
5526 msgstr "Y плоча"
5529 msgid "Z Plane"
5530 msgstr "Z плоча"
5533 msgid "Sculpt Tool"
5534 msgstr "Алатке вајања"
5537 msgid "Draw Sharp"
5538 msgstr "Цртај оштро"
5541 msgid "Clay"
5542 msgstr "Глина"
5545 msgid "Clay Strips"
5546 msgstr "Траке глине"
5549 msgid "Blob"
5550 msgstr "Грудвица"
5553 msgid "Flatten"
5554 msgstr "Изравнавање"
5557 msgid "Scrape"
5558 msgstr "Огреботина"
5561 msgid "Thumb"
5562 msgstr "Палац"
5565 msgid "Pose"
5566 msgstr "Поза"
5569 msgid "Nudge"
5570 msgstr "Гуркање"
5573 msgid "Rotate"
5574 msgstr "Ротирање"
5577 msgid "Boundary"
5578 msgstr "Граница"
5581 msgid "Cloth"
5582 msgstr "Тканина"
5585 msgid "Secondary Color"
5586 msgstr "Споредна боја"
5589 msgid "Radius of the brush in pixels"
5590 msgstr "Полупречник четкице у пикселе"
5593 msgid "Laplacian"
5594 msgstr "Лапласово"
5597 msgid "Smooth Stroke Factor"
5598 msgstr "Фактор умекшања потеза"
5601 msgid "Smooth Stroke Radius"
5602 msgstr "Умекшај полупречник потеза"
5605 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5606 msgstr "Минимално растојање од последње тачке до наставка потеза"
5609 msgid "Elastic"
5610 msgstr "Пластично"
5613 msgid "Stroke Method"
5614 msgstr "Метода потеза"
5617 msgid "Dots"
5618 msgstr "Туфне"
5621 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5622 msgstr "Примени бојење приликом сваког помераја миша"
5625 msgid "Drag Dot"
5626 msgstr "Померање туфне"
5629 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5630 msgstr "Омогући прецизно позиционирање сваке туфне"
5633 msgid "Texture Overlay Alpha"
5634 msgstr "Користи провидност преклапања"
5637 msgid "Texture Sample Bias"
5638 msgstr "Контроле текстура"
5641 msgid "Value added to texture samples"
5642 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
5645 msgid "Texture Slot"
5646 msgstr "Слот текстуре"
5649 msgid "Unprojected Radius"
5650 msgstr "Непројектован полупречник"
5653 msgid "Radius of brush in Blender units"
5654 msgstr "Полупречник четкице у Blender јединицама"
5657 msgid "Use Cursor Overlay"
5658 msgstr "Користи преклапање курсора"
5661 msgid "Show cursor in viewport"
5662 msgstr "Прикажи курсор у приказу"
5665 msgid "Custom Icon"
5666 msgstr "Прилагођено"
5669 msgid "Use Front-Face"
5670 msgstr "Користи предњу страницу"
5673 msgid "Original Normal"
5674 msgstr "Избриши тежишну тачку"
5677 msgid "Use Sculpt"
5678 msgstr "Користи вајање"
5681 msgid "Use Vertex"
5682 msgstr "Користи темена"
5685 msgid "Use Weight"
5686 msgstr "Користи тежину"
5689 msgid "Ramp"
5690 msgstr "Прелаз"
5693 msgid "Strength Pressure"
5694 msgstr "Снага притиска"
5697 msgid "Use Texture Overlay"
5698 msgstr "Користи додатну провидност"
5701 msgid "Restore Mesh"
5702 msgstr "Врати"
5705 msgid "Relax"
5706 msgstr "Опусти"
5709 msgid "Vertex Paint Tool"
5710 msgstr "Алатка за бојење чворова"
5713 msgid "Weight Paint Tool"
5714 msgstr "Алатка за бојење тежине"
5717 msgid "Forward"
5718 msgstr "Напред"
5721 msgid "Sequence"
5722 msgstr "Секвенца"
5725 msgid "Up"
5726 msgstr "Горе"
5729 msgid "Field of View"
5730 msgstr "Поље видљвости"
5733 msgid "Camera lens field of view"
5734 msgstr "Поље видљвости сочива камере у степенима"
5737 msgid "Horizontal FOV"
5738 msgstr "Водоравни FOV"
5741 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5742 msgstr "Хоризонтално поље видљивости сочива камере"
5745 msgid "Vertical FOV"
5746 msgstr "Вертикално FOV"
5749 msgid "Camera lens vertical field of view"
5750 msgstr "Вертикално поље видљивости сочива камере"
5753 msgid "List of background images"
5754 msgstr "Списак позадинских слика"
5757 msgid "Camera near clipping distance"
5758 msgstr "Минимална раздаљина"
5761 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5762 msgstr "Величина приказа камере у 3D погледу"
5765 msgid "Depth Of Field"
5766 msgstr "Дубинско замућење"
5769 msgid "Focal Length"
5770 msgstr "Дужина фокуса"
5773 msgid "Lens Unit"
5774 msgstr "Јединица сочива"
5777 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5778 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
5781 msgid "Millimeters"
5782 msgstr "Милиметри"
5785 msgid "Orthographic Scale"
5786 msgstr "Ортогонална размера"
5789 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5790 msgstr "Размера ортогоналне камере (увећање)"
5793 msgid "Passepartout Alpha"
5794 msgstr "Провидност рама"
5797 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5798 msgstr "Провидност (алфа) затамњеног дела погледа кроз камеру"
5801 msgid "Sensor Fit"
5802 msgstr "Уклопи у сензор"
5805 msgid "Fit to the sensor width"
5806 msgstr "Уклопи у ширину сензора"
5809 msgid "Vertical"
5810 msgstr "Вертикално"
5813 msgid "Fit to the sensor height"
5814 msgstr "Уклопи у висину сензора"
5817 msgid "Sensor Height"
5818 msgstr "Висина сензора"
5821 msgid "Shift X"
5822 msgstr "X померај"
5825 msgid "Camera horizontal shift"
5826 msgstr "Хоризонтални померај камере"
5829 msgid "Shift Y"
5830 msgstr "Y помрај"
5833 msgid "Camera vertical shift"
5834 msgstr "Вертикални померај камере"
5837 msgid "Display Background Images"
5838 msgstr "Прикажи позадинске слике"
5841 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5842 msgstr "Прикажи референтну слику иза објеката у 3D погледу"
5845 msgid "Center Diagonal"
5846 msgstr "Средиште дијагонале"
5849 msgid "Golden Triangle A"
5850 msgstr "Златни троугао А"
5853 msgid "Golden Triangle B"
5854 msgstr "Златни троугао Б"
5857 msgid "Show Limits"
5858 msgstr "Прикажи границе"
5861 msgid "Show Mist"
5862 msgstr "Прикажи маглу"
5865 msgid "Show Name"
5866 msgstr "Прикажи име"
5869 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5870 msgstr "Приказује име активне камере у погледу кроз камеру"
5873 msgid "Show Passepartout"
5874 msgstr "Прикажи паспарту"
5877 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5878 msgstr "Затамни површину ван видљиве слике камере"
5881 msgid "Show Safe Areas"
5882 msgstr "Прикажи безбедне области"
5885 msgid "Show Sensor Size"
5886 msgstr "Прикажи величину сензора"
5889 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5890 msgstr "Прикажи позадинску слику у погледу кроз камеру"
5893 msgid "Camera types"
5894 msgstr "Врсте камера"
5897 msgid "Perspective"
5898 msgstr "Перспектива"
5901 msgid "Orthographic"
5902 msgstr "Ортогонално"
5905 msgid "Panoramic"
5906 msgstr "Панорама"
5909 msgid "Bevel Depth"
5910 msgstr "Дубина искошавање"
5913 msgid "Profile"
5914 msgstr "Профил"
5917 msgid "Bevel Object"
5918 msgstr "Искошавање објекта"
5921 msgid "Bevel Resolution"
5922 msgstr "Резолуција искошавање"
5925 msgid "Dimensions"
5926 msgstr "Димензије"
5929 msgid "Extrude"
5930 msgstr "Извуци"
5933 msgid "Fill Mode"
5934 msgstr "Попуни рупе"
5937 msgid "Half"
5938 msgstr "Упола"
5941 msgid "Splines"
5942 msgstr "Криве"
5945 msgid "Taper Object"
5946 msgstr "Спој објекте"
5949 msgid "Texture Space Location"
5950 msgstr "Локација простора текстуре"
5953 msgid "Texture Space Size"
5954 msgstr "Величина простора текстуре"
5957 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5958 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
5961 msgid "Twist Smooth"
5962 msgstr "Меко увијање"
5965 msgid "Auto Texture Space"
5966 msgstr "Ауто простор текстуре"
5969 msgid "Fill Caps"
5970 msgstr "Мала слова"
5973 msgid "Fill caps for beveled curves"
5974 msgstr "Попуни крајеве искошене криве"
5977 msgid "Follow"
5978 msgstr "Прати"
5981 msgid "Text Curve"
5982 msgstr "Криве текста"
5985 msgid "Align text to the left"
5986 msgstr "Поравнај текст на лево"
5989 msgid "Center text"
5990 msgstr "Центрирај текст"
5993 msgid "Align text to the right"
5994 msgstr "Поравнај текст на десно"
5997 msgid "Align to the left and the right"
5998 msgstr "Поравнај текст и лево и десно"
6001 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6002 msgstr "Поравнај текст лево и десно, са истим размаком знакова"
6005 msgid "Body Text"
6006 msgstr "Тело текста"
6009 msgid "Content of this text object"
6010 msgstr "Садржај текстуалног објекта"
6013 msgid "Character Info"
6014 msgstr "Подаци о знаку"
6017 msgid "Stores the style of each character"
6018 msgstr "Приказује стил сваког знака"
6021 msgid "Edit Format"
6022 msgstr "Измена формата"
6025 msgid "Editing settings character formatting"
6026 msgstr "Измена особина форматирања знакова"
6029 msgid "Object Font"
6030 msgstr "Објекта фонта"
6033 msgid "Text on Curve"
6034 msgstr "Текст на кривој"
6037 msgid "Font"
6038 msgstr "Фонт"
6041 msgid "Font Bold"
6042 msgstr "Подебљана слова"
6045 msgid "Font Bold Italic"
6046 msgstr "Подебљана и накошена слова"
6049 msgid "Font Italic"
6050 msgstr "Накошена слова"
6053 msgid "X Offset"
6054 msgstr "X померање"
6057 msgid "Y Offset"
6058 msgstr "Y померање"
6061 msgid "Shear"
6062 msgstr "Искоси"
6065 msgid "Italic angle of the characters"
6066 msgstr "Угао накошења знакова"
6069 msgid "Font Size"
6070 msgstr "Величина фонта"
6073 msgid "Small Caps"
6074 msgstr "Мала слова"
6077 msgid "Global spacing between characters"
6078 msgstr "Општи размак између знакова"
6081 msgid "Distance between lines of text"
6082 msgstr "Растојање између линија и текста"
6085 msgid "Spacing between words"
6086 msgstr "Размак између речи"
6089 msgid "Textboxes"
6090 msgstr "Оквир текста"
6093 msgid "Underline Thickness"
6094 msgstr "Дебљина линије подвлачења"
6097 msgid "Underline Position"
6098 msgstr "Позиција подвлачења"
6101 msgid "Vertical position of underline"
6102 msgstr "Вертикална позиција линије подвлачења"
6105 msgid "Fast Editing"
6106 msgstr "Брза измена"
6109 msgid "Don't fill polygons while editing"
6110 msgstr "Не попуњавај полигоне приликом уређивања"
6113 msgid "Normals"
6114 msgstr "Нормале"
6117 msgid "Freestyle Line Style"
6118 msgstr "Слободоручни стил линије"
6121 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6122 msgstr "Слободоручни стил линије, користи се у више збирки линија"
6125 msgid "Alpha Transparency"
6126 msgstr "Алфа провидност"
6129 msgid "Alpha Modifiers"
6130 msgstr "Модификатори провидности"
6133 msgid "Max 2D Angle"
6134 msgstr "Макс. 2D угао"
6137 msgid "Min 2D Angle"
6138 msgstr "Мин. 2D угао"
6141 msgid "Caps"
6142 msgstr "Поклопци"
6145 msgid "Round cap (half-circle)"
6146 msgstr "Закривљени чепови (полукруг)"
6149 msgid "Square"
6150 msgstr "Квадратно"
6153 msgid "Plain"
6154 msgstr "Обично"
6157 msgid "Color Modifiers"
6158 msgstr "Модификатори боје"
6161 msgid "Integration Type"
6162 msgstr "Врста интеграције"
6165 msgid "Min"
6166 msgstr "Мин"
6169 msgid "Max"
6170 msgstr "Макс"
6173 msgid "First"
6174 msgstr "Први"
6177 msgid "Last"
6178 msgstr "Последњи"
6181 msgid "Max 2D Length"
6182 msgstr "Макс. 2D дужина"
6185 msgid "Node Tree"
6186 msgstr "Дрво чворова"
6189 msgid "Panel"
6190 msgstr "Панел"
6193 msgid "Rounds"
6194 msgstr "Рунди"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Удаљеност од камере"
6201 msgid "2D Length"
6202 msgstr "2D дужина"
6205 msgid "Projected X"
6206 msgstr "X пројекција"
6209 msgid "Projected Y"
6210 msgstr "Y пројекција"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Обрнути редослед"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Подељена дужину"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Размак текстуре дуж потеза четкице"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Позиција дебљине"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Однос дебљине"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Користи број ланаца"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Омогућава избор првих N ланаца"
6241 msgid "Use Nodes"
6242 msgstr "Користи чворове"
6245 msgid "Same Object"
6246 msgstr "Неки објекат"
6249 msgid "Sorting"
6250 msgstr "Ређање"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Користи подељену дужину"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Користи текстуре"
6261 msgid "Selected"
6262 msgstr "Изабрано"
6265 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6266 msgstr "Прилагођена боја духа"
6269 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6270 msgstr "Користи прилагођену боју духа кадрова"
6273 msgid "Stroke Edit Mode"
6274 msgstr "Мод измене потеза"
6277 msgid "Alpha Mode"
6278 msgstr "Провидност материјала"
6281 msgid "Straight"
6282 msgstr "Управи"
6285 msgid "Bindcode"
6286 msgstr "Привежи"
6289 msgid "OpenGL bindcode"
6290 msgstr "Отвори слику"
6293 msgid "Image bit depth"
6294 msgstr "Битна дубина слике"
6297 msgid "Iris"
6298 msgstr "Iris"
6301 msgid "Targa"
6302 msgstr "Targa"
6305 msgid "Output image in Targa format"
6306 msgstr "Извоз слике у Targa формату"
6309 msgid "Targa Raw"
6310 msgstr "Targa сирово"
6313 msgid "Cineon"
6314 msgstr "Cineon"
6317 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6318 msgstr "Вишеслојни OpenEXR"
6321 msgid "Radiance HDR"
6322 msgstr "Radiance HDR"
6325 msgid "AVI JPEG"
6326 msgstr "AVI JPEG"
6329 msgid "AVI Raw"
6330 msgstr "AVI сирово"
6333 msgid "Image/Movie file name"
6334 msgstr "Назив датотеке слике/филма"
6337 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6338 msgstr "Назив датотеке слике/филма (без освежавања података)"
6341 msgid "Duration"
6342 msgstr "Трајање"
6345 msgid "Generated Height"
6346 msgstr "Висина слике"
6349 msgid "Generated image height"
6350 msgstr "Висина створене слике"
6353 msgid "Generated Type"
6354 msgstr "Врста генерисања"
6357 msgid "Generated image type"
6358 msgstr "Врста генерисане слике"
6361 msgid "Blank"
6362 msgstr "Празна"
6365 msgid "Generate a blank image"
6366 msgstr "Направи празну слику"
6369 msgid "UV Grid"
6370 msgstr "UV мрежа"
6373 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Направи мрежу за тестирање UV мапирања"
6377 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6378 msgstr "Ширина слике"
6381 msgid "Generated image width"
6382 msgstr "Ширина створене слике"
6385 msgid "Dirty"
6386 msgstr "Прљаво"
6389 msgid "Image has changed and is not saved"
6390 msgstr "Слика је промењена, али није сачувана"
6393 msgid "Is Float"
6394 msgstr "Децимални број"
6397 msgid "Multiple Views"
6398 msgstr "Вишеструки погледи"
6401 msgid "Image has more than one view"
6402 msgstr "Слика има више од једног погледа"
6405 msgid "Stereo 3D"
6406 msgstr "Стерео 3D"
6409 msgid "Image has left and right views"
6410 msgstr "Слика има леви и десни поглед"
6413 msgid "Packed File"
6414 msgstr "Запакована датотека"
6417 msgid "Packed Files"
6418 msgstr "Запаковане датотеке"
6421 msgid "Collection of packed images"
6422 msgstr "Збирка запакованих слика"
6425 msgid "Pixels"
6426 msgstr "Пиксела"
6429 msgid "Render Slots"
6430 msgstr "Рендер слотови"
6433 msgid "Render slots of the image"
6434 msgstr "Слотови рендеринга слика"
6437 msgid "Where the image comes from"
6438 msgstr "Одакле долази слика"
6441 msgid "Single Image"
6442 msgstr "Једна слика"
6445 msgid "Movie"
6446 msgstr "Филм"
6449 msgid "Movie file"
6450 msgstr "Датотека филма"
6453 msgid "Generated image"
6454 msgstr "Генерисана слика"
6457 msgid "Viewer"
6458 msgstr "Погледач"
6461 msgid "Compositing node viewer"
6462 msgstr "Погледач чвора слагања"
6465 msgid "Settings for stereo 3d"
6466 msgstr "Подешавања стерео 3D-а"
6469 msgid "How to generate the image"
6470 msgstr "Како да направим слику"
6473 msgid "Multilayer"
6474 msgstr "Множилац"
6477 msgid "UV Test"
6478 msgstr "UV тест"
6481 msgid "Render Result"
6482 msgstr "Резултат рендеринга"
6485 msgid "Compositing"
6486 msgstr "Слагање"
6489 msgid "Deinterlace"
6490 msgstr "Расплети"
6493 msgid "Deinterlace movie file on load"
6494 msgstr "При учитавању датотеке расплети филмове"
6497 msgid "Use Multi-View"
6498 msgstr "Користи вишеструке погледе"
6501 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6502 msgstr "Користи вишеструке погледе кад су доступни"
6505 msgid "Views Format"
6506 msgstr "Формат погледа"
6509 msgid "Individual"
6510 msgstr "Појединачно"
6513 msgid "Key Blocks"
6514 msgstr "Блокови кључева"
6517 msgid "Shape keys"
6518 msgstr "Кључ облика"
6521 msgid "Reference Key"
6522 msgstr "Референтни кључ"
6525 msgid "User"
6526 msgstr "Прилагођено"
6529 msgid "Interpolation Type U"
6530 msgstr "Интерполација типа U"
6533 msgid "Points of the lattice"
6534 msgstr "Тачке кавеза"
6537 msgid "U"
6538 msgstr "U"
6541 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Тачака у U правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6545 msgid "V"
6546 msgstr "V"
6549 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Тачака у V правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6553 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Тачака у W правцу (није могућа измена уколико постоје кључеви облика)"
6557 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6558 msgstr "Група темена под утицајем кавеза"
6561 msgid "External .blend file from which data is linked"
6562 msgstr "Екстерна .blend датотека из поје су повезани подаци"
6565 msgid "Path to the library .blend file"
6566 msgstr "Путања до .blend датотеке збирке"
6569 msgid "Light color"
6570 msgstr "Боја светлости"
6573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6574 msgstr "Удаљеност опадања - светлост има половину своје вредности у овој тачки"
6577 msgid "Omnidirectional point light source"
6578 msgstr "Омни тачка као извор светлости"
6581 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6582 msgstr "Константни усмерени извор светлости са паралелним срацима"
6585 msgid "Directional cone light source"
6586 msgstr "Усмерени купасти извор светлости"
6589 msgid "Directional area light source"
6590 msgstr "Усмерени површински извор светлости"
6593 msgid "Falloff Type"
6594 msgstr "Врста опадања"
6597 msgid "Samples"
6598 msgstr "Узорака"
6601 msgid "Number of shadow buffer samples"
6602 msgstr "Број узорака умекшане сенке"
6605 msgid "Rectangle"
6606 msgstr "Правоугаоник"
6609 msgid "Size Y"
6610 msgstr "Величина Y"
6613 msgid "Show Cone"
6614 msgstr "Прикажи купу"
6617 msgid "Spot Size"
6618 msgstr "Величина пројекције"
6621 msgid "Resolution X"
6622 msgstr "Резолуција X"
6625 msgid "Resolution Y"
6626 msgstr "Резолуција Y"
6629 msgid "Intensity"
6630 msgstr "Интензитет"
6633 msgid "Active Shape Index"
6634 msgstr "Индекс активног сенчења"
6637 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6638 msgstr "Индекс активног слоја у листи слојева маске"
6641 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6642 msgstr "Збирка слојева који одређују ову маску"
6645 msgid "Opaque"
6646 msgstr "Непровидно"
6649 msgid "Diffuse Color"
6650 msgstr "Дифузна боја"
6653 msgid "Diffuse color of the material"
6654 msgstr "Дифузна боја материјала"
6657 msgid "Grease Pencil Settings"
6658 msgstr "Подешавање скицирања"
6661 msgid "Line Color"
6662 msgstr "Боја линије"
6665 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6666 msgstr "Боја линије при слободоручном рендерингу"
6669 msgid "Line Priority"
6670 msgstr "Приоритет линије"
6673 msgid "Index of active texture paint slot"
6674 msgstr "Индекс активног слота бојења текстуре"
6677 msgid "Type of preview render"
6678 msgstr "Тип родитељске везе"
6681 msgid "Flat XY plane"
6682 msgstr "Равна XY плоча"
6685 msgid "Cube"
6686 msgstr "Коцка"
6689 msgid "Hair"
6690 msgstr "Коса"
6693 msgid "Hair strands"
6694 msgstr "Нити косе"
6697 msgid "Roughness"
6698 msgstr "Храпавост"
6701 msgid "Texture Slot Images"
6702 msgstr "Слике слота текстура"
6705 msgid "Texture Slots"
6706 msgstr "Слотови текстура"
6709 msgid "Auto Smooth Angle"
6710 msgstr "Угао аутоумекшавања"
6713 msgid "Edges"
6714 msgstr "Ивице"
6717 msgid "Edges of the mesh"
6718 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6721 msgid "Loops"
6722 msgstr "Петље"
6725 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6726 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6729 msgid "String Property Layers"
6730 msgstr "Слојеви текстуалне особине"
6733 msgid "Polygons of the mesh"
6734 msgstr "Одређује тврдоћу сјаја"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Темена коже"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Сва темена коже"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Текстурни простор меша"
6749 msgid "Texture space location"
6750 msgstr "Локација простора текстуре"
6753 msgid "Texture space size"
6754 msgstr "Величина простора текстуре"
6757 msgid "Texture Mesh"
6758 msgstr "Меш текстуре"
6761 msgid "Selected Edge Total"
6762 msgstr "Укупно изабраних ивица"
6765 msgid "Selected edge count in editmode"
6766 msgstr "Број изабраних ивица у режиму измене"
6769 msgid "Selected Face Total"
6770 msgstr "Укупно изабраних страница"
6773 msgid "Selected face count in editmode"
6774 msgstr "Број изабраних страница у режиму измене"
6777 msgid "Selected vertex count in editmode"
6778 msgstr "Број изабраних темена у режиму измене"
6781 msgid "Auto Smooth"
6782 msgstr "Ауто-умекшање"
6785 msgid "Topology Mirror"
6786 msgstr "Тополошко огледало"
6789 msgid "Vertex Selection"
6790 msgstr "Избор темена"
6793 msgid "UV Loop Layers"
6794 msgstr "Слојеви UV петље"
6797 msgid "All UV loop layers"
6798 msgstr "Сви слојеви UV петљи"
6801 msgid "Vertex Colors"
6802 msgstr "Боје темена"
6805 msgid "Vertex Paint Mask"
6806 msgstr "Маска бојења темена"
6809 msgid "Vertex paint mask"
6810 msgstr "Маска бојења темена"
6813 msgid "Vertices"
6814 msgstr "Темена"
6817 msgid "Vertices of the mesh"
6818 msgstr "Темена меша"
6821 msgid "Render Size"
6822 msgstr "Величина рендеринга"
6825 msgid "Wire Size"
6826 msgstr "Величина мреже"
6829 msgid "Update"
6830 msgstr "Освежи"
6833 msgid "Fast"
6834 msgstr "Брзо"
6837 msgid "Never"
6838 msgstr "Никад"
6841 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6842 msgstr "Назив филма или низа слика"
6845 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6846 msgstr "Податак скицирања овог филмског исечка"
6849 msgid "Movie File"
6850 msgstr "Датотека филма"
6853 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6854 msgstr "Дрво чворова које чине повезани чворови сенчења, текстура и слагања"
6857 msgid "Active Input"
6858 msgstr "Активан улаз"
6861 msgid "Active Output"
6862 msgstr "Активни излаз"
6865 msgid "Index of the active output"
6866 msgstr "Индекс активног излаза"
6869 msgid "ID Name"
6870 msgstr "ID имена"
6873 msgid "Label"
6874 msgstr "Назив"
6877 msgid "Grease Pencil Data"
6878 msgstr "Подаци скицирања"
6881 msgid "Inputs"
6882 msgstr "Улази"
6885 msgid "Links"
6886 msgstr "Везе"
6889 msgid "Nodes"
6890 msgstr "Чворови"
6893 msgid "Outputs"
6894 msgstr "Излази"
6897 msgid "Shader"
6898 msgstr "Сенчења"
6901 msgid "Shader nodes"
6902 msgstr "Чворови сенчења"
6905 msgid "Texture nodes"
6906 msgstr "Чворови текстура"
6909 msgid "Compositing nodes"
6910 msgstr "Чворови слагања"
6913 msgid "Compositor Node Tree"
6914 msgstr "Дрво чворова слагања"
6917 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6918 msgstr "Дрво чворова који чине чворови за слагање"
6921 msgid "Chunksize"
6922 msgstr "Величина плочице"
6925 msgid "32x32"
6926 msgstr "32x32"
6929 msgid "Chunksize of 32x32"
6930 msgstr "Величина плочице 32x32"
6933 msgid "64x64"
6934 msgstr "64x64"
6937 msgid "Chunksize of 64x64"
6938 msgstr "Величина плочице 64x64"
6941 msgid "128x128"
6942 msgstr "128x128"
6945 msgid "Chunksize of 128x128"
6946 msgstr "Величина плочице 128x128"
6949 msgid "256x256"
6950 msgstr "256x256"
6953 msgid "Chunksize of 256x256"
6954 msgstr "Величина плочице 256x256"
6957 msgid "512x512"
6958 msgstr "512x512"
6961 msgid "Chunksize of 512x512"
6962 msgstr "Величина плочице 512x512"
6965 msgid "1024x1024"
6966 msgstr "1024x1024"
6969 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6970 msgstr "Величина плочице 1024x1024"
6973 msgid "Edit Quality"
6974 msgstr "Квалитет уређења"
6977 msgid "Quality when editing"
6978 msgstr "Квалитет при уређењу"
6981 msgid "High"
6982 msgstr "Висок"
6985 msgid "High quality"
6986 msgstr "Висок квалитет"
6989 msgid "Medium quality"
6990 msgstr "Средњи квалитет"
6993 msgid "Low"
6994 msgstr "Низак"
6997 msgid "Low quality"
6998 msgstr "Низак квалитет"
7001 msgid "Tiled"
7002 msgstr "Поплочано"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Квалитет рендеринга"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Квалитет при рендерингу"
7013 msgid "OpenCL"
7014 msgstr "OpenCL"
7017 msgid "Two Pass"
7018 msgstr "Два пролаза"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Користи оквир за чворове приказа и сложену позадину"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Дрво чворова сенчења"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Дрво чворова текстуре"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Активни материјал"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Приказује активни материјал"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Активни индекс материјала"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Индекс активног слота материјала"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Тренутни кључ облика"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Индекс активног кључа облика"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Гранична коцка"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Границе објекта у координатама објекта, кад не постоји све вредности су -1.0"
7065 msgid "Constraints"
7066 msgstr "Ограничења"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ограничење утиче на трансформацију објеката"
7073 msgid "Data"
7074 msgstr "Подаци"
7077 msgid "Object data"
7078 msgstr "Подаци објекта"
7081 msgid "Delta Location"
7082 msgstr "Делта локација"
7085 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7086 msgstr "Додатни померај додат на локацију објекта"
7089 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7090 msgstr "Делта ротација (Ојлер)"
7093 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7094 msgstr "Додатна ротација додата на ротацију објекта (користећи Ојлерову ротацију)"
7097 msgid "Delta Scale"
7098 msgstr "Делта увећање"
7101 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7102 msgstr "Додатно увећање додато на увећање објекта"
7105 msgid "Object boundary display type"
7106 msgstr "Врста приказа граница"
7109 msgid "Cylinder"
7110 msgstr "Ваљак"
7113 msgid "Capsule"
7114 msgstr "Капсула"
7117 msgid "Bounds"
7118 msgstr "Границе"
7121 msgid "Solid"
7122 msgstr "Испуњено"
7125 msgid "Textured"
7126 msgstr "Текстурирано"
7129 msgid "Plain Axes"
7130 msgstr "Линије оса"
7133 msgid "Arrows"
7134 msgstr "Стрелице"
7137 msgid "Single Arrow"
7138 msgstr "Једна стрелица"
7141 msgid "Circle"
7142 msgstr "Круг"
7145 msgid "Both"
7146 msgstr "Обе"
7149 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7150 msgstr "Подешавања коришћења објекта као поље физичке симулације"
7153 msgid "Faces"
7154 msgstr "Странице"
7157 msgid "Holdout"
7158 msgstr "Задржи"
7161 msgid "Location of the object"
7162 msgstr "Локација објекта"
7165 msgid "Lock Location"
7166 msgstr "Закључај локацију"
7169 msgid "Lock Rotation"
7170 msgstr "Закључај ротацију"
7173 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7174 msgstr "Закључај ротацију (4D угао)"
7177 msgid "Lock Rotations (4D)"
7178 msgstr "Закључај ротацију (4D)"
7181 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7182 msgstr "Онемогући измену четворокомпонентне ротације (уместо Ојлера)"
7185 msgid "Lock Scale"
7186 msgstr "Закључај величину"
7189 msgid "Material Slots"
7190 msgstr "Слотови материјала"
7193 msgid "Material slots in the object"
7194 msgstr "Слотови материјала у објекту"
7197 msgid "Input Matrix"
7198 msgstr "Улазна матрица"
7201 msgid "Local Matrix"
7202 msgstr "Локална матрица"
7205 msgid "Matrix World"
7206 msgstr "Матрица света"
7209 msgid "Object interaction mode"
7210 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
7213 msgid "Object Mode"
7214 msgstr "Режим објекта"
7217 msgid "Pose Mode"
7218 msgstr "Режим позирања"
7221 msgid "Sculpt Mode"
7222 msgstr "Режим вајања"
7225 msgid "Vertex Paint"
7226 msgstr "Бојење тачака "
7229 msgid "Weight Paint"
7230 msgstr "Бојење утицаја"
7233 msgid "Texture Paint"
7234 msgstr "Бојење текстуре"
7237 msgid "Particle Edit"
7238 msgstr "Уређивање честица"
7241 msgid "The object is parented to an object"
7242 msgstr "Објекат је подређен објекту"
7245 msgid "The object is parented to a lattice"
7246 msgstr "Објекат је подређен кавезу"
7249 msgid "The object is parented to a vertex"
7250 msgstr "Објекат је подређен темену"
7253 msgid "3 Vertices"
7254 msgstr "3 темена"
7257 msgid "The object is parented to a bone"
7258 msgstr "Објекат је подређен кости"
7261 msgid "Parent Vertices"
7262 msgstr "Родитељска темена"
7265 msgid "Current pose for armatures"
7266 msgstr "Текућа поза костура"
7269 msgid "Rigid Body Settings"
7270 msgstr "Подешавања меког тела"
7273 msgid "Rigid Body Constraint"
7274 msgstr "Ограничења крутог тела"
7277 msgid "Euler Rotation"
7278 msgstr "Ојлер ротирање"
7281 msgid "Rotation in Eulers"
7282 msgstr "Ротација у Ојлерима"
7285 msgid "No Gimbal Lock"
7286 msgstr "Додаје Metaball"
7289 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7290 msgstr "Додаје Metaball"
7293 msgid "Axis Angle"
7294 msgstr "Углови оса"
7297 msgid "Display all edges for mesh objects"
7298 msgstr "Прикажи све ивице меша"
7301 msgid "Display the object's origin and axes"
7302 msgstr "Прикажи центар објекта и осе"
7305 msgid "Display the object's bounds"
7306 msgstr "Приказује границе објекта"
7309 msgid "Display the object's name"
7310 msgstr "Приказује име објекта"
7313 msgid "Display the object's texture space"
7314 msgstr "Приказује простор који заузима текстура"
7317 msgid "Soft Body Settings"
7318 msgstr "Подешавања меког тела"
7321 msgid "Settings for soft body simulation"
7322 msgstr "Почетак анимације меканог тела"
7325 msgid "Camera Parent Lock"
7326 msgstr "Обриши родитељску везу..."
7329 msgid "Use Alpha"
7330 msgstr "Користи провидност"
7333 msgid "Vertex Groups"
7334 msgstr "Група темена"
7337 msgid "Vertex groups of the object"
7338 msgstr "Група темена објекта"
7341 msgid "Particle Settings"
7342 msgstr "Подешавање честица"
7345 msgid "Degrees"
7346 msgstr "Степени"
7349 msgid "Pixel"
7350 msgstr "Пиксел"
7353 msgid "Angular Velocity"
7354 msgstr "Угаона брзина"
7357 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7358 msgstr "Вредност угаоне брзине (у радијанима по секунди)"
7361 msgid "Angular Velocity Axis"
7362 msgstr "Осе угаоне брзине"
7365 msgid "Global X"
7366 msgstr "Опште X"
7369 msgid "Global Y"
7370 msgstr "Опште Y"
7373 msgid "Global Z"
7374 msgstr "Опште Z"
7377 msgid "Random Bending Stiffness"
7378 msgstr "Насумична крутост савијања"
7381 msgid "Random stiffness of hairs"
7382 msgstr "Насумична крутост косе"
7385 msgid "Children Per Parent"
7386 msgstr "Наследника по родитељу"
7389 msgid "Child Radius"
7390 msgstr "Унутрашњи полупречник"
7393 msgid "Child Roundness"
7394 msgstr "Храпавост деце"
7397 msgid "Child Size"
7398 msgstr "Величина наследника"
7401 msgid "Random Child Size"
7402 msgstr "Насумична величина наследника"
7405 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7406 msgstr "Насумична варијација величине честице наследника"
7409 msgid "Children From"
7410 msgstr "Наследници"
7413 msgid "Color Maximum"
7414 msgstr "Максимална боја"
7417 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7418 msgstr "Праг спајања"
7421 msgid "Long Hair"
7422 msgstr "Дуга коса"
7425 msgid "Damp"
7426 msgstr "Влажење"
7429 msgid "Amount of damping"
7430 msgstr "Вредност влажења"
7433 msgid "Rendered"
7434 msgstr "Рендеровано"
7437 msgid "Cross"
7438 msgstr "Укрштење"
7441 msgid "Display"
7442 msgstr "Приказ"
7445 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7446 msgstr "Поставља крај распона у коме ће се приказивати 3Д објекти (у перспективи)"
7449 msgid "Distribution"
7450 msgstr "Расподела"
7453 msgid "Jittered"
7454 msgstr "Нервозно"
7457 msgid "Stiffness"
7458 msgstr "Укоченост"
7461 msgid "Emit From"
7462 msgstr "Емитуј од"
7465 msgid "Where to emit particles from"
7466 msgstr "Место одакле се емитују честице"
7469 msgid "Force Field 1"
7470 msgstr "Поље утицаја 1"
7473 msgid "Force Field 2"
7474 msgstr "Поље утицаја 2"
7477 msgid "Frame number to start emitting particles"
7478 msgstr "Број кадра на коме почиње емитовање честица"
7481 msgid "Add random offset to the grid locations"
7482 msgstr "Додаје објекат на сцену"
7485 msgid "The resolution of the particle grid"
7486 msgstr "Резолуција мреже честица"
7489 msgid "Hair Length"
7490 msgstr "Дужина косе"
7493 msgid "Length of the hair"
7494 msgstr "Дужина косе"
7497 msgid "Number of hair segments"
7498 msgstr "Број подела"
7501 msgid "Integration"
7502 msgstr "Уклапање"
7505 msgid "Midpoint"
7506 msgstr "Средишта"
7509 msgid "Invert Grid"
7510 msgstr "Обрнута мрежа"
7513 msgid "Amplitude Random"
7514 msgstr "Насумична амплитуда"
7517 msgid "Random variation of the amplitude"
7518 msgstr "Насумична варијација амплитуде"
7521 msgid "Axis Random"
7522 msgstr "Насумична оса"
7525 msgid "Random variation of the orientation"
7526 msgstr "Насумична промена оријентације"
7529 msgid "Random Length"
7530 msgstr "Насумична дужина"
7533 msgid "Lifetime"
7534 msgstr "Животни век"
7537 msgid "Mass"
7538 msgstr "Маса"
7541 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7542 msgstr "Индекс материјала коришћен за рендеровање честица"
7545 msgid "Material Slot"
7546 msgstr "Слот материјала"
7549 msgid "Material slot used for rendering particles"
7550 msgstr "Слот материјала коришћен за рендеровање честица"
7553 msgid "Dummy"
7554 msgstr "Лутка"
7557 msgid "Particle"
7558 msgstr "Честица"
7561 msgid "Path End"
7562 msgstr "Крај путање"
7565 msgid "Path Start"
7566 msgstr "Почетак путање"
7569 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7570 msgstr "Ротација по изабраним осама оријентације"
7573 msgid "Random Phase"
7574 msgstr "Насумична фаза"
7577 msgid "Physics Type"
7578 msgstr "Врста физике"
7581 msgid "Particle physics type"
7582 msgstr "Врста физике честица"
7585 msgid "React On"
7586 msgstr "Реагуј на"
7589 msgid "Death"
7590 msgstr "Смрт"
7593 msgid "Reactor"
7594 msgstr "Фактор"
7597 msgid "Particle Rendering"
7598 msgstr "Режим честица"
7601 msgid "Halo"
7602 msgstr "Сјај"
7605 msgid "Rendered Children"
7606 msgstr "Рендеруј наследнике"
7609 msgid "Random Orientation"
7610 msgstr "Насумично окретање"
7613 msgid "Randomize particle orientation"
7614 msgstr "Насумично окретање честица"
7617 msgid "Velocity / Hair"
7618 msgstr "Брзина / коса"
7621 msgid "Object X"
7622 msgstr "Објекат X"
7625 msgid "Object Y"
7626 msgstr "Објекат Y"
7629 msgid "Object Z"
7630 msgstr "Објекат Z"
7633 msgid "Roughness 1"
7634 msgstr "Храпавост 1"
7637 msgid "Roughness 2"
7638 msgstr "Храпавост 2"
7641 msgid "Roughness Curve"
7642 msgstr "Крива храпавости"
7645 msgid "Show particle number"
7646 msgstr "Прикажи број честица"
7649 msgid "Unborn"
7650 msgstr "Нерођен"
7653 msgid "Show particles before they are emitted"
7654 msgstr "Прикажи честице пре емитовања"
7657 msgid "Show particle velocity"
7658 msgstr "Прикажи брзину честица"
7661 msgid "Random Size"
7662 msgstr "Насумична величина"
7665 msgid "Rotate the surface tangent"
7666 msgstr "Ротирање тангенте површи"
7669 msgid "Automatic Subframes"
7670 msgstr "Аутоматски почетак"
7673 msgid "Automatically set the number of subframes"
7674 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
7677 msgid "Advanced"
7678 msgstr "Напредно"
7681 msgid "Use Count"
7682 msgstr "Користи број"
7685 msgid "Pick Random"
7686 msgstr "Изабери насумично"
7689 msgid "Show particles after they have died"
7690 msgstr "Изаберите систем честица за повезивање"
7693 msgid "Even Distribution"
7694 msgstr "Једнака расподела"
7697 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7698 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7701 msgid "Mass from Size"
7702 msgstr "Маса из величине"
7705 msgid "Multiply mass by particle size"
7706 msgstr "Помножи масу са величином"
7709 msgid "Render parent particles"
7710 msgstr "Рендеруј родитеље честица"
7713 msgid "Multi React"
7714 msgstr "Вишеструко сечење"
7717 msgid "React multiple times"
7718 msgstr "Вишеструки погон"
7721 msgid "Start/End"
7722 msgstr "Почетак/крај"
7725 msgid "Rotations"
7726 msgstr "Ротирања"
7729 msgid "Use Roughness Curve"
7730 msgstr "Користи криву храпавости"
7733 msgid "Use object's scale for duplication"
7734 msgstr "Користи глобалне координате за координате текстуре"
7737 msgid "Self Effect"
7738 msgstr "Самоефекат"
7741 msgid "Virtual Parents"
7742 msgstr "Виртуелни родитељ"
7745 msgid "Active Movie Clip"
7746 msgstr "Активни филмски исечак"
7749 msgid "Inverse"
7750 msgstr "Обрнуто"
7753 msgid "Inverse Clamped"
7754 msgstr "Обрнуто стегнуто"
7757 msgid "Linear Clamped"
7758 msgstr "Линеарно стегнуто"
7761 msgid "Doppler Factor"
7762 msgstr "Доплеров фактор"
7765 msgid "Speed of Sound"
7766 msgstr "Брзина звука"
7769 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7770 msgstr "Брзина звука при прорачуну Доплеровог ефекта"
7773 msgid "Background Scene"
7774 msgstr "Позадинска сцена"
7777 msgid "Background set scene"
7778 msgstr "Позадина"
7781 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7782 msgstr "Активна камера, која се користи за рендеровање сцене"
7785 msgid "3D Cursor"
7786 msgstr "3D курсор"
7789 msgid "Display Settings"
7790 msgstr "Подешавања приказа"
7793 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7794 msgstr "Изаберите где желите да прикажете рендероване слике"
7797 msgid "Current Frame"
7798 msgstr "Текући кадар"
7801 msgid "Current Frame Final"
7802 msgstr "Финални текући кадар"
7805 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7806 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7809 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7810 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
7813 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7814 msgstr "Апсолутне збирке кључева ове сцене"
7817 msgid "All Keying Sets"
7818 msgstr "Све збирке кључева"
7821 msgid "Compositing node tree"
7822 msgstr "Дрво чворова слагања"
7825 msgid "Render Data"
7826 msgstr "Демон рендеринга"
7829 msgid "Sequence Editor"
7830 msgstr "Уређивач секвенци"
7833 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7834 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
7837 msgid "Sync Mode"
7838 msgstr "Режим синхонизације"
7841 msgid "How to sync playback"
7842 msgstr "Како синхронизовати репродукцију"
7845 msgid "Do not sync, play every frame"
7846 msgstr "Не синхонизуј, прикажи сваки кадар"
7849 msgid "Frame Dropping"
7850 msgstr "Прескакање кадрова"
7853 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7854 msgstr "Прескачи кадрове, уколико је репродукција спора"
7857 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7858 msgstr "Синхронизуј са репродукцијом звука, прескачући кадрове"
7861 msgid "Timeline Markers"
7862 msgstr "Маркери временске линије"
7865 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7866 msgstr "Маркери који се користе на свим временским линијама текуће сцене"
7869 msgid "Tool Settings"
7870 msgstr "Подешавања алатке"
7873 msgid "Unit Settings"
7874 msgstr "Подешавања јединице"
7877 msgid "Unit editing settings"
7878 msgstr "Подешавања увоза"
7881 msgid "Audio Muted"
7882 msgstr "Звук је утишан"
7885 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7886 msgstr "Репродукција звука у секвенцеру ће бити утишана"
7889 msgid "Global Gravity"
7890 msgstr "Општи поглед"
7893 msgid "Enable the compositing node tree"
7894 msgstr "Омогућује дрво чворова слагања"
7897 msgid "View Settings"
7898 msgstr "Подешавање погледа"
7901 msgid "Areas"
7902 msgstr "Простор"
7905 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7906 msgstr "Подручја у која се област дели"
7909 msgid "Animation playback is active"
7910 msgstr "Репродукција анимације"
7913 msgid "Animation Editors"
7914 msgstr "Уређивачи анимације"
7917 msgid "Clip Editors"
7918 msgstr "Уређивачи исечака"
7921 msgid "Image Editors"
7922 msgstr "Уређивачи слика"
7925 msgid "Node Editors"
7926 msgstr "Уређивачи чворова"
7929 msgid "Property Editors"
7930 msgstr "Уређивачи особина"
7933 msgid "Sequencer Editors"
7934 msgstr "Уређивачи секвенци"
7937 msgid "Top-Left 3D Editor"
7938 msgstr "Уређивач текста"
7941 msgid "Caching"
7942 msgstr "Кеширање"
7945 msgid "Attenuation"
7946 msgstr "Пажња"
7949 msgid "Inner Cone Angle"
7950 msgstr "Унутрашњи угао купе"
7953 msgid "Outer Cone Angle"
7954 msgstr "Спољни угао купе"
7957 msgid "Reference Distance"
7958 msgstr "Референтна удаљеност"
7961 msgctxt "Sound"
7962 msgid "Mute"
7963 msgstr "Утишај звук"
7966 msgid "Mute the speaker"
7967 msgstr "Утишава звучник"
7970 msgctxt "Sound"
7971 msgid "Pitch"
7972 msgstr "Висина тона"
7975 msgid "Sound"
7976 msgstr "Звук"
7979 msgid "Maximum Volume"
7980 msgstr "Максимална јачина"
7983 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
7984 msgstr "Највећа јачина звука, без обзира колико је близу објекат"
7987 msgid "Minimum Volume"
7988 msgstr "Минимална јачина"
7991 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
7992 msgstr "Најмање јачина звука, без обзира колико је далеко објекат"
7995 msgid "Current Character"
7996 msgstr "Текући знак"
7999 msgid "Current Line"
8000 msgstr "Текућа линија"
8003 msgid "Current Line Index"
8004 msgstr "Индекс текуће линије"
8007 msgid "Memory"
8008 msgstr "Меморија"
8011 msgid "Modified"
8012 msgstr "Измењен"
8015 msgid "Lines"
8016 msgstr "Линије"
8019 msgid "Lines of text"
8020 msgstr "Линије текста"
8023 msgid "Selection End Character"
8024 msgstr "Крајњи знак избора"
8027 msgid "Selection End Line"
8028 msgstr "Крајња линија избора"
8031 msgid "End line of selection"
8032 msgstr "Крајња линија избора"
8035 msgid "Register"
8036 msgstr "Региструј"
8039 msgid "Factor Blue"
8040 msgstr "Фактор плаве"
8043 msgid "Factor Green"
8044 msgstr "Фактор зелене"
8047 msgid "Factor Red"
8048 msgstr "Фактор црвене"
8051 msgid "Blend"
8052 msgstr "Мешање"
8055 msgid "Clouds"
8056 msgstr "Облаци"
8059 msgid "Distorted Noise"
8060 msgstr "Изобличени шум"
8063 msgid "Image or Movie"
8064 msgstr "Слика или филм"
8067 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8068 msgstr "Користи слику или филм као тектуру"
8071 msgid "Magic"
8072 msgstr "Магија"
8075 msgid "Marble"
8076 msgstr "Мермер"
8079 msgid "Wood"
8080 msgstr "Дрво"
8083 msgid "Show Alpha"
8084 msgstr "Прикажи провидност"
8087 msgid "Blend Texture"
8088 msgstr "Текстура прелива"
8091 msgid "Procedural color blending texture"
8092 msgstr "Процедурална тектура прелива боје"
8095 msgid "Progression"
8096 msgstr "Прогресија"
8099 msgid "Style of the color blending"
8100 msgstr "Стил прелива боје"
8103 msgid "Create a linear progression"
8104 msgstr "Направи линеарну прогресију"
8107 msgid "Quadratic"
8108 msgstr "Квадратна"
8111 msgid "Create a quadratic progression"
8112 msgstr "Направи квадратну прогресију"
8115 msgid "Easing"
8116 msgstr "Ублажавање"
8119 msgid "Diagonal"
8120 msgstr "Дијагонално"
8123 msgid "Create a diagonal progression"
8124 msgstr "Направи дијагоналну прогресију"
8127 msgid "Spherical"
8128 msgstr "Сферично"
8131 msgid "Create a spherical progression"
8132 msgstr "Направи сферичну прогресију"
8135 msgid "Create a radial progression"
8136 msgstr "Направи радијалну прогресију"
8139 msgid "Flip Axis"
8140 msgstr "Обрни осе"
8143 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8144 msgstr "Обрни текстуре по X и Y осама"
8147 msgid "No flipping"
8148 msgstr "Без обртања"
8151 msgid "Clouds Texture"
8152 msgstr "Текстура облака"
8155 msgid "Grayscale"
8156 msgstr "Сиви тонови"
8159 msgid "Noise Basis"
8160 msgstr "Основа шума"
8163 msgid "Blender Original"
8164 msgstr "Оригинални Блендеров"
8167 msgid "Cell Noise"
8168 msgstr "Шум"
8171 msgid "Noise Depth"
8172 msgstr "Дубина шума"
8175 msgid "Depth of the cloud calculation"
8176 msgstr "Дубина прорачуна облака"
8179 msgid "Noise Size"
8180 msgstr "Величина шума"
8183 msgid "Scaling for noise input"
8184 msgstr "Увећање улазног шума"
8187 msgid "Noise Type"
8188 msgstr "Врста шума"
8191 msgid "Soft"
8192 msgstr "Meko"
8195 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8196 msgstr "Генериши мекан шум (мекан прелаз)"
8199 msgid "Hard"
8200 msgstr "Тврдо"
8203 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8204 msgstr "Генериши тврд шум (тврд прелаз)"
8207 msgid "Distortion Amount"
8208 msgstr "Вредност изобличења"
8211 msgid "Amount of distortion"
8212 msgstr "Вредност изобличења"
8215 msgid "Noise Distortion"
8216 msgstr "Шум изобличавања"
8219 msgid "Image Texture"
8220 msgstr "Слика текстуре"
8223 msgid "Crop Maximum X"
8224 msgstr "Максимално исецање по X"
8227 msgid "Maximum X value to crop the image"
8228 msgstr "Поставља максималну X вредност исецања слике"
8231 msgid "Crop Maximum Y"
8232 msgstr "Максимално исецање по Y"
8235 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8236 msgstr "Поставља максималну Y вредност исецања слике"
8239 msgid "Crop Minimum X"
8240 msgstr "Минимално исецање по X"
8243 msgid "Minimum X value to crop the image"
8244 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8247 msgid "Crop Minimum Y"
8248 msgstr "Минимално исецање по Y"
8251 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8252 msgstr "Поставља минималну X вредност рендерованог оквира"
8255 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8256 msgstr "Како се слика продужује ван својих оригиналних граница"
8259 msgid "Filter Size"
8260 msgstr "Величина филтера"
8263 msgid "Filter"
8264 msgstr "Филтер"
8267 msgid "Area"
8268 msgstr "Простор"
8271 msgid "Invert Alpha"
8272 msgstr "Обрнута алфа"
8275 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8276 msgstr "Обрни све вредности алфа канала слике"
8279 msgid "Repeat X"
8280 msgstr "Понови"
8283 msgid "Repeat Y"
8284 msgstr "Понови"
8287 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8288 msgstr "Користи информације о алфа каналу из слике"
8291 msgid "Calculate Alpha"
8292 msgstr "Израчунај алфу"
8295 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8296 msgstr "Израчунај алфа канар на основу RGB вредности слике"
8299 msgid "Minimum Filter Size"
8300 msgstr "Најмања величина филтера"
8303 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8304 msgstr "Користи као најмању вредност величине филтера у пикселима"
8307 msgid "Mirror X"
8308 msgstr "Огледало"
8311 msgid "Mirror Y"
8312 msgstr "Огледало"
8315 msgid "Normal Map"
8316 msgstr "Мапа нормала"
8319 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8320 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
8323 msgid "Magic Texture"
8324 msgstr "Магична текстура"
8327 msgid "Marble Texture"
8328 msgstr "Текстура мермера"
8331 msgid "Pattern"
8332 msgstr "Шара"
8335 msgid "Use soft marble"
8336 msgstr "Користи меки мермер"
8339 msgid "Use more clearly defined marble"
8340 msgstr "Користи јесније дефинисан мермер"
8343 msgid "Use very clearly defined marble"
8344 msgstr "Користи врло јасно дефинисан мермер"
8347 msgid "Noise Basis 2"
8348 msgstr "Основа шума:"
8351 msgid "Sin"
8352 msgstr "Синус"
8355 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8356 msgstr "Користи синусне таласе за стварање трака"
8359 msgid "Saw"
8360 msgstr "Тестера"
8363 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8364 msgstr "Користи тестерасте таласе за стварање трака"
8367 msgid "Tri"
8368 msgstr "Троугао"
8371 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8372 msgstr "Користи троугаоне таласе за стварање трака"
8375 msgid "Highest Dimension"
8376 msgstr "Највиша димензија"
8379 msgid "Gain"
8380 msgstr "Добијање"
8383 msgid "Gap between successive frequencies"
8384 msgstr "Простор између узастопних фреквенција"
8387 msgid "Fractal noise algorithm"
8388 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
8391 msgid "Multifractal"
8392 msgstr "Вишеструко сечење"
8395 msgid "fBM"
8396 msgstr "fBM"
8399 msgid "Similar to multifractal"
8400 msgstr "Вишеструко сечење"
8403 msgid "Noise Intensity"
8404 msgstr "Интензитет шума"
8407 msgid "Intensity of the noise"
8408 msgstr "Изузети шума"
8411 msgid "Octaves"
8412 msgstr "Октаве"
8415 msgid "The fractal offset"
8416 msgstr "Одстојање фрактала"
8419 msgid "Noise Texture"
8420 msgstr "Текстура шума"
8423 msgid "Stucci Texture"
8424 msgstr "Текстура неба"
8427 msgid "Plastic"
8428 msgstr "Пластично"
8431 msgid "Create Dimples"
8432 msgstr "Направи рупице"
8435 msgid "Create Ridges"
8436 msgstr "Направи испупчења"
8439 msgid "Coloring"
8440 msgstr "Бојење"
8443 msgid "Only calculate intensity"
8444 msgstr "Прорачунај само интензитет"
8447 msgid "Color cells by position"
8448 msgstr "Измени положај курсора"
8451 msgid "Actual Distance"
8452 msgstr "Стварна удаљеност"
8455 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8456 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8459 msgid "Minkowski Exponent"
8460 msgstr "Изложилац"
8463 msgid "Minkowski exponent"
8464 msgstr "Изложилац"
8467 msgid "Scales the intensity of the noise"
8468 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8471 msgid "Weight 1"
8472 msgstr "Тежина 1"
8475 msgid "Weight 2"
8476 msgstr "Тежина 2"
8479 msgid "Weight 3"
8480 msgstr "Тежина 3"
8483 msgid "Weight 4"
8484 msgstr "Тежина 4"
8487 msgid "Wood Texture"
8488 msgstr "Текстура дрвета"
8491 msgid "Rings"
8492 msgstr "Прстење"
8495 msgid "Band Noise"
8496 msgstr "Шум"
8499 msgid "Ring Noise"
8500 msgstr "Шум прстена"
8503 msgid "Add noise to rings"
8504 msgstr "Додај шум на прстење"
8507 msgid "Vector Font"
8508 msgstr "Векторски фонт"
8511 msgid "Window Manager"
8512 msgstr "Управљач прозорима"
8515 msgid "Category"
8516 msgstr "Категорије"
8519 msgid "Support"
8520 msgstr "Подржани слој"
8523 msgid "Display support level"
8524 msgstr "Прикажи подржани ниво"
8527 msgid "Community"
8528 msgstr "Корисничка заједница"
8531 msgid "Testing"
8532 msgstr "Испитујем"
8535 msgid "Key Configurations"
8536 msgstr "Конфигурације пречица"
8539 msgid "Registered key configurations"
8540 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8543 msgid "Operators"
8544 msgstr "Оператор"
8547 msgid "Windows"
8548 msgstr "Прозор"
8551 msgid "Open windows"
8552 msgstr "Отвори слику"
8555 msgid "Cycles Visibility Settings"
8556 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8559 msgid "Cycles visibility settings"
8560 msgstr "Подешавање приказа кругова"
8563 msgid "Lighting"
8564 msgstr "Осветљење"
8567 msgid "World lighting settings"
8568 msgstr "Подешавање осветљења"
8571 msgid "Mist"
8572 msgstr "Магла"
8575 msgid "World mist settings"
8576 msgstr "Подешавање магле"
8579 msgid "Use shader nodes to render the world"
8580 msgstr "Користи чворове сенчења за рендеровање света"
8583 msgid "Operation"
8584 msgstr "Операција"
8587 msgid "iTaSC"
8588 msgstr "iTaSC"
8591 msgid "Animation"
8592 msgstr "Анимација"
8595 msgid "Simulation"
8596 msgstr "Симулација"
8599 msgid "Max Step"
8600 msgstr "Макс. корак"
8603 msgid "Min Step"
8604 msgstr "Мин. корак"
8607 msgid "Settings for image formats"
8608 msgstr "Подешавања формата слика"
8611 msgid "Black"
8612 msgstr "Црно"
8615 msgid "White"
8616 msgstr "Бела"
8619 msgid "Color Depth"
8620 msgstr "Дубина боје"
8623 msgid "Bit depth per channel"
8624 msgstr "Битска дубина по каналу"
8627 msgid "Color Management"
8628 msgstr "Управљање бојама"
8631 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8632 msgstr "Изаберите BW за чување црно-беле слике, RGB за слике у боји и RGBA за слике у боји са провидношћу (алфа каналом)"
8635 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8636 msgstr "Слике се уписују у боји"
8639 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8640 msgstr "Слике се уписују у боји са провидношћу (ако је могуће)"
8643 msgid "Codec"
8644 msgstr "Кодек"
8647 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8648 msgstr "Подешавање кодека OpenEXR"
8651 msgid "Pxr24 (lossy)"
8652 msgstr "Pxr24 (са губитком)"
8655 msgid "ZIP (lossless)"
8656 msgstr "ZIP (без губитка)"
8659 msgid "PIZ (lossless)"
8660 msgstr "PIZ (без губитка)"
8663 msgid "RLE (lossless)"
8664 msgstr "RLE (без губитка)"
8667 msgid "ZIPS (lossless)"
8668 msgstr "ZIPS (без губитка)"
8671 msgid "B44 (lossy)"
8672 msgstr "B44 (са губитком)"
8675 msgid "B44A (lossy)"
8676 msgstr "B44A (са губитком)"
8679 msgid "DWAA (lossy)"
8680 msgstr "DWAA (са губитком)"
8683 msgid "File format to save the rendered images as"
8684 msgstr "Формат датотеке за чување рендероване слике"
8687 msgid "Log"
8688 msgstr "Дневник рада"
8691 msgid "Z Buffer"
8692 msgstr "Z бафер"
8695 msgid "Image Preview"
8696 msgstr "Увећање слике"
8699 msgid "Icon Pixels"
8700 msgstr "Икона пиксела"
8703 msgid "Icon Size"
8704 msgstr "Величина иконе"
8707 msgid "Image Size"
8708 msgstr "Величина слике"
8711 msgid "Auto Refresh"
8712 msgstr "Самоосвежавај"
8715 msgid "Always refresh image on frame changes"
8716 msgstr "Увек освежи слику приликом промене кадра"
8719 msgid "Cycle the images in the movie"
8720 msgstr "Изузети оквир из коначне слике"
8723 msgid "Key Configuration"
8724 msgstr "Конфигурације пречица"
8727 msgid "Key Maps"
8728 msgstr "Мапа тастера"
8731 msgid "Name of the key configuration"
8732 msgstr "Назив конфигурације пречица"
8735 msgid "Key Map"
8736 msgstr "Мапа пречица"
8739 msgid "Owner"
8740 msgstr "Власник"
8743 msgid "Items"
8744 msgstr "Ставке"
8747 msgid "Name of the key map"
8748 msgstr "Назив мапе пречица"
8751 msgid "Children Expanded"
8752 msgstr "Прошири наследнике"
8755 msgid "Activate or deactivate item"
8756 msgstr "Активирај или деактивирај ставку"
8759 msgid "Alt key pressed"
8760 msgstr "Alt тастер је притиснут"
8763 msgid "Any"
8764 msgstr "Било који"
8767 msgid "Control key pressed"
8768 msgstr "Тастер контрол је притиснут"
8771 msgid "North"
8772 msgstr "Север"
8775 msgid "North-East"
8776 msgstr "Северо-исток"
8779 msgid "East"
8780 msgstr "Исток"
8783 msgid "South-East"
8784 msgstr "Југо-исток"
8787 msgid "South"
8788 msgstr "Југ"
8791 msgid "South-West"
8792 msgstr "Југо-запад"
8795 msgid "West"
8796 msgstr "Запад"
8799 msgid "North-West"
8800 msgstr "Северо-запад"
8803 msgid "ID of the item"
8804 msgstr "ID ставке"
8807 msgid "MsPan"
8808 msgstr "МишПомерање"
8811 msgid "MsZoom"
8812 msgstr "МишУвећање"
8815 msgid "MsRot"
8816 msgstr "МишРот"
8819 msgid "WhDown"
8820 msgstr "ТочДоле"
8823 msgid "WhOut"
8824 msgstr "ТочВан"
8827 msgid "Map Type"
8828 msgstr "Тип мапе"
8831 msgid "Keyboard"
8832 msgstr "Тастатура"
8835 msgid "Mouse"
8836 msgstr "Миш"
8839 msgid "Text Input"
8840 msgstr "Унос текста"
8843 msgid "Timer"
8844 msgstr "Часовник"
8847 msgid "OS Key"
8848 msgstr "OS тастер"
8851 msgid "Type of event"
8852 msgstr "Врста догађаја"
8855 msgid "Press"
8856 msgstr "Притисак"
8859 msgid "Release"
8860 msgstr "Отпуштање"
8863 msgid "Click"
8864 msgstr "Клик"
8867 msgid "Double Click"
8868 msgstr "Дупли клик"
8871 msgid "Left Handle"
8872 msgstr "Лева ручка"
8875 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8876 msgstr "Координате леве ручке (пре контролне тачке)"
8879 msgid "Auto Clamped"
8880 msgstr "Ауто-причвршћуј"
8883 msgid "Right Handle"
8884 msgstr "Десна ручка"
8887 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8888 msgstr "Координате десне ручке (после контролне тачке)"
8891 msgid "Period"
8892 msgstr "Период"
8895 msgid "Keying Set"
8896 msgstr "Збирка кључева"
8899 msgid "UI Name"
8900 msgstr "UI Име"
8903 msgid "Paths"
8904 msgstr "Путање"
8907 msgid "Type Info"
8908 msgstr "Информације о типу"
8911 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8912 msgstr "Уметни кључне кадрове само онде где су потербни на основу релевантних F-кривих"
8915 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8916 msgstr "Уметни кључне кадрове на основу визуелне трансформације"
8919 msgid "Available"
8920 msgstr "Доступно"
8923 msgid "Delta Rotation"
8924 msgstr "Делта ротација"
8927 msgid "Visual Location"
8928 msgstr "Визуелна локација"
8931 msgid "Visual Rotation"
8932 msgstr "Визуелна ротација"
8935 msgid "Whole Character"
8936 msgstr "Цео знак"
8939 msgid "Keying Set Path"
8940 msgstr "Путања збирке кључева"
8943 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8944 msgstr "Путања до подешавања групе кључева"
8947 msgid "Group Name"
8948 msgstr "Име групе"
8951 msgid "Grouping Method"
8952 msgstr "Начин груписања"
8955 msgid "Named Group"
8956 msgstr "Именована група"
8959 msgid "Keying Set Name"
8960 msgstr "Име збирке кључева"
8963 msgid "ID-Block"
8964 msgstr "ID-блок"
8967 msgid "Entire Array"
8968 msgstr "Цео низ"
8971 msgid "Point in the lattice grid"
8972 msgstr "Тачка у решетки кавеза"
8975 msgid "Deformed Location"
8976 msgstr "Деформисана локација"
8979 msgid "Point selected"
8980 msgstr "Избор тачака"
8983 msgid "Active Object"
8984 msgstr "Активан објекат"
8987 msgid "Selected Objects"
8988 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
8991 msgid "Curve used for the curve mapping"
8992 msgstr "Крива коришћена за мапирање криве"
8995 msgid "Select the mapping type"
8996 msgstr "Изабери врсту мапирања"
8999 msgid "Use linear mapping"
9000 msgstr "Користи линеарно мапирање"
9003 msgid "Modifier Name"
9004 msgstr "Име модификатора"
9007 msgid "Name of the modifier"
9008 msgstr "Име модификатора"
9011 msgid "Modifier Type"
9012 msgstr "Врста модификатора"
9015 msgid "Type of the modifier"
9016 msgstr "Врста модификатора"
9019 msgid "Max Angle"
9020 msgstr "Макс. угао"
9023 msgid "Min Angle"
9024 msgstr "Мин. угао"
9027 msgid "2D Transform"
9028 msgstr "2D трансформација"
9031 msgid "Backbone Stretcher"
9032 msgstr "Носач кичме"
9035 msgid "Bezier Curve"
9036 msgstr "Базиер крива"
9039 msgid "Blueprint"
9040 msgstr "Шематски план"
9043 msgid "Guiding Lines"
9044 msgstr "Вођице"
9047 msgid "Polygonization"
9048 msgstr "Полигонизација"
9051 msgid "Sinus Displacement"
9052 msgstr "Синусно издизање"
9055 msgid "Spatial Noise"
9056 msgstr "Просторни шум"
9059 msgid "Rotation Angle"
9060 msgstr "Угао окретања"
9063 msgid "Rotation angle"
9064 msgstr "Угао окретања"
9067 msgid "Stroke Start"
9068 msgstr "Почетак потеза"
9071 msgid "Stroke End"
9072 msgstr "Крај потеза"
9075 msgid "Pivot X"
9076 msgstr "Ослонац X"
9079 msgid "Pivot Y"
9080 msgstr "Ослонац Y"
9083 msgid "Random Center"
9084 msgstr "Насумичан центар"
9087 msgid "Random Radius"
9088 msgstr "Насумичан полупречник"
9091 msgid "Circles"
9092 msgstr "Кругови"
9095 msgid "Ellipses"
9096 msgstr "Елипсе"
9099 msgid "Squares"
9100 msgstr "Квадрати"
9103 msgid "Displacement direction"
9104 msgstr "Смер издизања"
9107 msgid "Polygonalization"
9108 msgstr "Полигонизација"
9111 msgid "Wavelength"
9112 msgstr "Дужина таласа"
9115 msgid "Tip Length"
9116 msgstr "Дужину поклопца"
9119 msgid "Length of tips to be removed"
9120 msgstr "Дужина поклопца за уклањање"
9123 msgid "Calligraphy"
9124 msgstr "Калиграфија"
9127 msgid "Orientation"
9128 msgstr "Оријентација"
9131 msgid "Max Thickness"
9132 msgstr "Макс. дебљина"
9135 msgid "Min Thickness"
9136 msgstr "Мин. дебљина"
9139 msgid "Minimum thickness"
9140 msgstr "Најмања дебљина"
9143 msgid "Mask Layer"
9144 msgstr "Маскирај слој"
9147 msgid "Render Opacity"
9148 msgstr "Рендеруј провидност"
9151 msgid "Merge Add"
9152 msgstr "Сјединњење"
9155 msgid "Merge Subtract"
9156 msgstr "Одузимање"
9159 msgctxt "Curve"
9160 msgid "Falloff"
9161 msgstr "Опадање"
9164 msgid "Smooth falloff"
9165 msgstr "Опадање умекшавања"
9168 msgid "Spherical falloff"
9169 msgstr "Сферично опадање"
9172 msgid "Root falloff"
9173 msgstr "Опадање у корену"
9176 msgid "Sharp falloff"
9177 msgstr "Оштро опадање"
9180 msgid "Linear falloff"
9181 msgstr "Линеарно опадање"
9184 msgid "Restrict View"
9185 msgstr "Ограничи поглед"
9188 msgid "Restrict Render"
9189 msgstr "Ограничи рендеринг"
9192 msgid "Invert the mask black/white"
9193 msgstr "Изврни маску црно/бело"
9196 msgid "Unique name of layer"
9197 msgstr "Уникатно име слоја"
9200 msgid "Calculate Holes"
9201 msgstr "Израчунај рупе"
9204 msgid "Calculate Overlap"
9205 msgstr "Израчунај преклапања"
9208 msgid "Mask Layers"
9209 msgstr "Слојеви маске"
9212 msgid "Mask Parent"
9213 msgstr "Маскирај родитеља"
9216 msgid "ID Type"
9217 msgstr "Врста ID-а"
9220 msgid "Point Track"
9221 msgstr "Споји стазе"
9224 msgid "Plane Track"
9225 msgstr "Праћење плоче"
9228 msgid "Mask spline"
9229 msgstr "Крива маскирања"
9232 msgid "Even"
9233 msgstr "Парне"
9236 msgid "Weight Interpolation"
9237 msgstr "Интерполација тежине"
9240 msgid "Handle type"
9241 msgstr "Врсте ручке"
9244 msgid "Weight of the point"
9245 msgstr "Тежина тачке"
9248 msgid "Alignment"
9249 msgstr "Поравнање"
9252 msgid "Fill Color"
9253 msgstr "Боја испуне"
9256 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9257 msgstr "Боја испуне региона уоквиреног потезом"
9260 msgid "Flip"
9261 msgstr "Изврни"
9264 msgid "Is Fill Visible"
9265 msgstr "Прикажи испуну"
9268 msgid "Is Stroke Visible"
9269 msgstr "Прикажи потез"
9272 msgid "Mix Factor"
9273 msgstr "Фактор мешања"
9276 msgid "Material slot in an object"
9277 msgstr "Слот материјала у објекту"
9280 msgid "Material slot name"
9281 msgstr "Назив слота материјала"
9284 msgctxt "MovieClip"
9285 msgid "Clip"
9286 msgstr "Исечак"
9289 msgid "Proxy"
9290 msgstr "Повежи..."
9293 msgid "Reconstruction"
9294 msgstr "Реконструкција"
9297 msgid "Select Grouped"
9298 msgstr "Изабрана група"
9301 msgid "Show/Hide"
9302 msgstr "Прикажи/сакриј"
9305 msgid "Console"
9306 msgstr "Конзола"
9309 msgid "Languages..."
9310 msgstr "Језици..."
9313 msgid "Bone Group Specials"
9314 msgstr "Специјалне групе костију"
9317 msgid "Channel"
9318 msgstr "Канал"
9321 msgid "Key"
9322 msgstr "Кључ"
9325 msgid "Snap"
9326 msgstr "Лепљење"
9329 msgid "Material Specials"
9330 msgstr "Специјални материјали"
9333 msgid "Select Linked"
9334 msgstr "Изабери повезано"
9337 msgid "Align"
9338 msgstr "Поравнај"
9341 msgid "UV Select Mode"
9342 msgstr "UV режим избора"
9345 msgid "Show/Hide Faces"
9346 msgstr "Прикажи/сакриј странице"
9349 msgctxt "Operator"
9350 msgid "Add"
9351 msgstr "Додај"
9354 msgid "Vertex Group Specials"
9355 msgstr "Специјална група темена"
9358 msgid "Edit"
9359 msgstr "Уреди"
9362 msgid "Converter"
9363 msgstr "Претварач"
9366 msgid "Matte"
9367 msgstr "Мат"
9370 msgid "Math"
9371 msgstr "Математика"
9374 msgid "Attribute"
9375 msgstr "Атрибут"
9378 msgid "Mesh"
9379 msgstr "Меш"
9382 msgid "Node"
9383 msgstr "Чвор"
9386 msgid "Node Color Specials"
9387 msgstr "Специјални материјали"
9390 msgid "Frame Rate Presets"
9391 msgstr "Предефинисане учесталости кадрова"
9394 msgid "Effect Strip"
9395 msgstr "Трака ефекта"
9398 msgid "Apply"
9399 msgstr "Примени"
9402 msgid "Navigation"
9403 msgstr "Навигација"
9406 msgid "Strip"
9407 msgstr "Одстрани"
9410 msgid "Movie Strip"
9411 msgstr "Трака филма"
9414 msgid "Cache"
9415 msgstr "Остава"
9418 msgid "Texture Specials"
9419 msgstr "Контроле текстура"
9422 msgid "Templates"
9423 msgstr "Шаблони"
9426 msgid "Open Shading Language"
9427 msgstr "Отворени језик сенчења OSL"
9430 msgid "Python"
9431 msgstr "Python"
9434 msgid "System"
9435 msgstr "Систем"
9438 msgid "File"
9439 msgstr "Датотека"
9442 msgid "Export"
9443 msgstr "Извоз"
9446 msgid "External Data"
9447 msgstr "Спољашњи подаци"
9450 msgid "Import"
9451 msgstr "Увоз"
9454 msgid "Data Previews"
9455 msgstr "Прегледи података"
9458 msgid "Help"
9459 msgstr "Помоћ"
9462 msgid "Presets"
9463 msgstr "Поставке"
9466 msgid "Disable Bone Options"
9467 msgstr "Онемогући опције костију"
9470 msgid "Enable Bone Options"
9471 msgstr "Омогући опције костију"
9474 msgid "Toggle Bone Options"
9475 msgstr "Мање/више информација"
9478 msgid "Enabled Modes"
9479 msgstr "Преименуј маркер"
9482 msgid "Names"
9483 msgstr "Имена"
9486 msgid "Bone Roll"
9487 msgstr "Ролна костију"
9490 msgid "Special Characters"
9491 msgstr "Специјални знаци"
9494 msgid "Mesh Select Mode"
9495 msgstr "Мод избора мреже"
9498 msgid "Metaball"
9499 msgstr "Мета лопта"
9502 msgid "Hooks"
9503 msgstr "Удице"
9506 msgid "Light"
9507 msgstr "Светлост"
9510 msgid "Quick Effects"
9511 msgstr "Брзи ефекти"
9514 msgid "Relations"
9515 msgstr "Односи"
9518 msgid "Rigid Body"
9519 msgstr "Круто тело"
9522 msgid "Propagate"
9523 msgstr "Пренеси"
9526 msgid "In-Betweens"
9527 msgstr "У међувремену"
9530 msgid "Clear Transform"
9531 msgstr "Очисти трансформације"
9534 msgid "Sculpt"
9535 msgstr "Вајање"
9538 msgid "Clone Layer"
9539 msgstr "Клонирај слој"
9542 msgid "UV Mapping"
9543 msgstr "UV Мапирање"
9546 msgid "Align View"
9547 msgstr "Поравнај поглед"
9550 msgid "Local View"
9551 msgstr "Локални поглед"
9554 msgid "Operator Presets"
9555 msgstr "Предефинисани оператори"
9558 msgid "Splash"
9559 msgstr "Уводни прозор"
9562 msgid "Bevel Weight"
9563 msgstr "Тежина искошавања"
9566 msgid "Freestyle Edge Mark"
9567 msgstr "Слободоручне ознаке ивица"
9570 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9571 msgstr "Ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
9574 msgid "Vertex indices"
9575 msgstr "Индекси темена"
9578 msgid "Edge index"
9579 msgstr "Индекс ивице"
9582 msgid "Vertex index"
9583 msgstr "Индекс темена"
9586 msgid "Mesh Vertex Color"
9587 msgstr "Боја темена меша"
9590 msgid "Active Render"
9591 msgstr "Активан рендеринг"
9594 msgid "Split Normals"
9595 msgstr "Раздвој нормале"
9598 msgid "Mesh Polygon"
9599 msgstr "Меш полигон"
9602 msgid "Polygon Area"
9603 msgstr "Површина полигона"
9606 msgid "Polygon Center"
9607 msgstr "Центар полигона"
9610 msgid "Polygon Normal"
9611 msgstr "Нормала полигона"
9614 msgid "Freestyle Face Mark"
9615 msgstr "Слободоручне ознаке страница"
9618 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9619 msgstr "Ознаке страница при слободоручном рендерингу"
9622 msgid "Skin Vertex"
9623 msgstr "Кожа темена"
9626 msgid "Radius of the skin"
9627 msgstr "Радиус коже"
9630 msgid "Name of skin layer"
9631 msgstr "Име слоја коже"
9634 msgid "Distort Max"
9635 msgstr "Макс. изобличавање"
9638 msgid "Maximum angle to display"
9639 msgstr "Максимални угао за приказ"
9642 msgid "Distort Min"
9643 msgstr "Мин. изобличавање"
9646 msgid "Minimum angle to display"
9647 msgstr "Минимални угао за приказ"
9650 msgid "Thickness Max"
9651 msgstr "Макс. дебљина"
9654 msgid "Maximum for measuring thickness"
9655 msgstr "Највећа измерена дебљина"
9658 msgid "Thickness Min"
9659 msgstr "Мин. дебљина"
9662 msgid "Minimum for measuring thickness"
9663 msgstr "Најмања измерена дебљина"
9666 msgid "Number of samples to test per face"
9667 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
9670 msgid "Intersect"
9671 msgstr "Пресек"
9674 msgid "Distortion"
9675 msgstr "Изобличење"
9678 msgid "UV Pinned"
9679 msgstr "Закачен UV"
9682 msgid "UV Select"
9683 msgstr "Изабран UV"
9686 msgid "Set the map as active for display and editing"
9687 msgstr "Поставља активну мапу за приказ и уређивање"
9690 msgid "Active Clone"
9691 msgstr "Активан клон"
9694 msgid "Set the map as active for cloning"
9695 msgstr "Поставља активну мапу за клонирање"
9698 msgid "Name of UV map"
9699 msgstr "Назив UV мапе"
9702 msgid "Mesh Vertex"
9703 msgstr "Теме меша"
9706 msgid "Index of this vertex"
9707 msgstr "Индекс ових темена"
9710 msgid "Vertex Normal"
9711 msgstr "Норамале темена"
9714 msgid "Undeformed Location"
9715 msgstr "Недефинисана локацију"
9718 msgid "Active Element"
9719 msgstr "Активни елеменат"
9722 msgid "Hide element"
9723 msgstr "Сакриј елеменат"
9726 msgid "Size X"
9727 msgstr "Величина X"
9730 msgid "Size Z"
9731 msgstr "Величина Z"
9734 msgid "Metaball types"
9735 msgstr "Врста мета лопте"
9738 msgid "Ball"
9739 msgstr "Лопта"
9742 msgid "Ellipsoid"
9743 msgstr "Елипсоид"
9746 msgid "Set metaball as negative one"
9747 msgstr "Поставља негативну мета лопту"
9750 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9751 msgstr "Модификатор који мења облик објекта"
9754 msgid "On Cage"
9755 msgstr "На кавез"
9758 msgid "UV Project"
9759 msgstr "UV пројекција"
9762 msgid "Vertex Weight Edit"
9763 msgstr "Уређење тежине темена"
9766 msgid "Bevel"
9767 msgstr "Искошавање"
9770 msgid "Decimate"
9771 msgstr "Поједностави"
9774 msgid "Edge Split"
9775 msgstr "Раздвој ивице"
9778 msgid "Screw"
9779 msgstr "Заврни"
9782 msgid "Skin"
9783 msgstr "Кожа"
9786 msgid "Solidify"
9787 msgstr "Дебљина"
9790 msgid "Subdivision Surface"
9791 msgstr "Издељена површина"
9794 msgid "Triangulate"
9795 msgstr "Троугао"
9798 msgid "Wireframe"
9799 msgstr "Жичано"
9802 msgid "Displace"
9803 msgstr "Издизање"
9806 msgid "Laplacian Deform"
9807 msgstr "Лапласова деформација"
9810 msgid "Mesh Deform"
9811 msgstr "Деформација меша"
9814 msgid "Simple Deform"
9815 msgstr "Једноставна деформација"
9818 msgid "Warp"
9819 msgstr "Кривљење"
9822 msgid "Dynamic Paint"
9823 msgstr "Динамичко бојење"
9826 msgid "Explode"
9827 msgstr "Експозиција"
9830 msgid "Ocean"
9831 msgstr "Океан"
9834 msgid "Particle Instance"
9835 msgstr "Честице"
9838 msgid "Soft Body"
9839 msgstr "Меко тело"
9842 msgid "Armature deformation modifier"
9843 msgstr "Модификатор деформације костура"
9846 msgid "Multi Modifier"
9847 msgstr "Мулти модификатор"
9850 msgid "Array Modifier"
9851 msgstr "Модификатор низа"
9854 msgid "Array duplication modifier"
9855 msgstr "Модификатор дуплирања у низу"
9858 msgid "Constant Offset Displacement"
9859 msgstr "Стална вредност издизања"
9862 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9863 msgstr "Растојање између дуплираних објеката"
9866 msgid "Number of duplicates to make"
9867 msgstr "Број дупликата"
9870 msgid "Length to fit array within"
9871 msgstr "Дужина у коју је потербно уклопити низ"
9874 msgid "Fit Type"
9875 msgstr "Врста уклапања"
9878 msgid "Fixed Count"
9879 msgstr "Фиксан број"
9882 msgid "Fit Length"
9883 msgstr "Уклопи у дужину"
9886 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9887 msgstr "Уклопи дуплиране објекте у криву"
9890 msgid "Merge Distance"
9891 msgstr "Раздаљина спајања"
9894 msgid "Limit below which to merge vertices"
9895 msgstr "Раздаљина између објеката у којој се врши спајање"
9898 msgid "Object Offset"
9899 msgstr "Растојање објекта"
9902 msgid "Relative Offset Displacement"
9903 msgstr "Релативна вредност издизања"
9906 msgid "Add a constant offset"
9907 msgstr "Додаје стално растојање"
9910 msgid "Merge Vertices"
9911 msgstr "Спој темена"
9914 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9915 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
9918 msgid "Bevel Modifier"
9919 msgstr "Модификатор искошавања"
9922 msgid "Angle above which to bevel edges"
9923 msgstr "Угао изнад ког се искоси ивице"
9926 msgid "New"
9927 msgstr "Ново"
9930 msgid "Limit Method"
9931 msgstr "Метода ограничења"
9934 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9935 msgstr "Искоси цео меш за одређену вредност"
9938 msgid "Mark Seams"
9939 msgstr "Означи шавове"
9942 msgid "Mark Sharp"
9943 msgstr "Означи као оштро"
9946 msgid "Percent"
9947 msgstr "Проценат"
9950 msgid "Vertex group name"
9951 msgstr "Име групе темена"
9954 msgid "Debug"
9955 msgstr "Праћење грешака"
9958 msgid "Union"
9959 msgstr "Унија"
9962 msgid "Start frame of the effect"
9963 msgstr "Почетни кадар ефекта"
9966 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9967 msgstr "Насумично стварај странице и ивице"
9970 msgid "Reversed"
9971 msgstr "Обрнуто"
9974 msgid "Use Transform"
9975 msgstr "Користи трансформацију"
9978 msgid "Cloth Modifier"
9979 msgstr "Модификатор тканине"
9982 msgid "Cloth simulation modifier"
9983 msgstr "Модификатор симулације тканине"
9986 msgid "Settings"
9987 msgstr "Подешавања"
9990 msgid "Smooth factor effect"
9991 msgstr "Ефекат фактор умекшавања"
9994 msgid "Curve Modifier"
9995 msgstr "Модификатор криве"
9998 msgid "Curve deformation modifier"
9999 msgstr "Модификатор деформације криве"
10002 msgid "Deform Axis"
10003 msgstr "Оса деформације"
10006 msgid "Freestyle"
10007 msgstr "Слободоручно"
10010 msgid "UVs"
10011 msgstr "UV-е"
10014 msgid "All Layers"
10015 msgstr "Сви слојеви"
10018 msgid "Angle Limit"
10019 msgstr "Границе угла"
10022 msgid "Collapse"
10023 msgstr "Сажимање"
10026 msgid "Use edge collapsing"
10027 msgstr "Користи сажимање ивица"
10030 msgid "Delimit"
10031 msgstr "Без границе"
10034 msgid "Face Count"
10035 msgstr "Број страница"
10038 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10039 msgstr "Обрнут утицај групе темена (само спојена)"
10042 msgid "All Boundaries"
10043 msgstr "Све границе"
10046 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10047 msgstr "Име групе темена (само спојена)"
10050 msgid "Displace Modifier"
10051 msgstr "Модификатор издизања"
10054 msgid "Displacement modifier"
10055 msgstr "Модификатор издизања"
10058 msgid "RGB to XYZ"
10059 msgstr "RGB у XYZ"
10062 msgid "Midlevel"
10063 msgstr "Средњи ниво"
10066 msgid "Amount to displace geometry"
10067 msgstr "Јачина издизања геометрије"
10070 msgid "Texture Coordinates"
10071 msgstr "Координате текстуре"
10074 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10075 msgstr "Користи локални координатни систем за координате текстуре"
10078 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Користи глобални координатни систем за координате текстуре"
10082 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Користи локални координатни систем повезаног објекта за координате текстуре"
10086 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10087 msgstr "Користи UV координате за координате текстуре"
10090 msgid "Texture Coordinate Object"
10091 msgstr "Објекат координата текстуре"
10094 msgid "Object to set the texture coordinates"
10095 msgstr "Објекат коришћен за координате текстуре"
10098 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10099 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10102 msgid "Dynamic Paint modifier"
10103 msgstr "Модификатор динамичког бојења"
10106 msgid "Canvas"
10107 msgstr "Платно"
10110 msgid "Split Angle"
10111 msgstr "Углови раздвајања"
10114 msgid "Angle above which to split edges"
10115 msgstr "Угао преко ког се раздвајају ивице"
10118 msgid "Use Edge Angle"
10119 msgstr "Користи угао ивица"
10122 msgid "Use Sharp Edges"
10123 msgstr "Користи оштре ивице"
10126 msgid "Explode Modifier"
10127 msgstr "Модификатор експлозије"
10130 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10131 msgstr "Модификатор ефекта експлозије, базиран на систему честица"
10134 msgid "Particle UV"
10135 msgstr "UV честица"
10138 msgid "UV map to change with particle age"
10139 msgstr "UV мапа која се мења са старошћу честица"
10142 msgid "Protect"
10143 msgstr "Заштити"
10146 msgid "Alive"
10147 msgstr "Жив"
10150 msgid "Show mesh when particles are alive"
10151 msgstr "Прикажи меш док су честице живе"
10154 msgid "Dead"
10155 msgstr "Мртав"
10158 msgid "Show mesh when particles are dead"
10159 msgstr "Прикажи меш кад честице умру"
10162 msgid "Cut Edges"
10163 msgstr "Исеци ивице"
10166 msgid "Fluid simulation modifier"
10167 msgstr "Модификатор симулације честица"
10170 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10171 msgstr "Модификатор Лапласове деформације"
10174 msgid "Mesh deform modifier"
10175 msgstr "Модификатор деформације меша"
10178 msgid "Bound"
10179 msgstr "Граница"
10182 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10183 msgstr "Модификатор Лапласовог умекшања"
10186 msgid "Smoothing effect modifier"
10187 msgstr "Модификатор умекшавања"
10190 msgid "Normalized"
10191 msgstr "Нормализовано"
10194 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10195 msgstr "Задржи запремину објекта приликом умекшавања"
10198 msgid "Smooth object along X axis"
10199 msgstr "Умекшај објекат по X оси"
10202 msgid "Smooth object along Y axis"
10203 msgstr "Умекшај објекат по Y оси"
10206 msgid "Smooth object along Z axis"
10207 msgstr "Умекшај објекат по Z оси"
10210 msgid "Lattice deformation modifier"
10211 msgstr "Модификатор деформационог кавеза"
10214 msgid "Mask Modifier"
10215 msgstr "Модификатор маске"
10218 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10219 msgstr "Модификатор маске за сакривање дела меша"
10222 msgid "Deform Mode"
10223 msgstr "Мод деформације"
10226 msgid "Overwrite"
10227 msgstr "Препиши"
10230 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10231 msgstr "Замени координате темена врдностима из оставе"
10234 msgid "Integrate"
10235 msgstr "Уклопи"
10238 msgid "Influence of the deformation"
10239 msgstr "Утицај деформације"
10242 msgid "Frame Start"
10243 msgstr "Почетни кадар"
10246 msgid "Add this to the start frame"
10247 msgstr "Додај ово на почетни кадар"
10250 msgid "Use the time from the scene"
10251 msgstr "Користи време из сцене"
10254 msgid "Time Mode"
10255 msgstr "Мод времена"
10258 msgid "Mirror Object"
10259 msgstr "Објекат као огледало"
10262 msgid "Object to use as mirror"
10263 msgstr "Објекат који се користи као огледало"
10266 msgid "Levels"
10267 msgstr "Нивоа"
10270 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10271 msgstr "Број подела за приказ"
10274 msgid "Render Levels"
10275 msgstr "Нивоа за рендеринг"
10278 msgid "The subdivision level visible at render time"
10279 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10282 msgid "Sculpt Levels"
10283 msgstr "Нивоа вајања"
10286 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10287 msgstr "Број подела за мод вајања"
10290 msgid "Optimal Display"
10291 msgstr "Оптимални приказ"
10294 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10295 msgstr "Не исцртавај и не рендеруј унутрашње подеоне ивице"
10298 msgid "Total Levels"
10299 msgstr "Укупно нивоа"
10302 msgid "Copy"
10303 msgstr "Копирај"
10306 msgid "Foam Fade"
10307 msgstr "Губљење пене"
10310 msgid "Cache Path"
10311 msgstr "Путања до оставе"
10314 msgid "Amount of generated foam"
10315 msgstr "Количина генерисане пене"
10318 msgid "Start frame of the ocean baking"
10319 msgstr "Почетни кадар анимације"
10322 msgid "Generate"
10323 msgstr "Генериши"
10326 msgid "Ocean is Cached"
10327 msgstr "Океан је у остави"
10330 msgid "Random Seed"
10331 msgstr "Насумично сеј"
10334 msgid "Seed of the random generator"
10335 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
10338 msgid "Spatial Size"
10339 msgstr "Просторна величина"
10342 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10343 msgstr "Физичка величина подручја симулације (m)"
10346 msgid "Current time of the simulation"
10347 msgstr "Објекат додаје течност у симулацију"
10350 msgid "Generate Foam"
10351 msgstr "Генериши пену"
10354 msgid "Generate Normals"
10355 msgstr "Генериши нормале"
10358 msgid "Wave Alignment"
10359 msgstr "Поравнање таласа"
10362 msgid "Wave Direction"
10363 msgstr "Смер таласа"
10366 msgid "Wave Scale"
10367 msgstr "Величина таласа"
10370 msgid "Smallest Wave"
10371 msgstr "Најмањи талас"
10374 msgid "Shortest allowed wavelength"
10375 msgstr "Најмања дозвољена дужина таласа (m)"
10378 msgid "Wind Velocity"
10379 msgstr "Брзина ветра"
10382 msgid "Wind speed"
10383 msgstr "Брзина ветра (m/s)"
10386 msgid "Pole axis for rotation"
10387 msgstr "Поларне осе ротације"
10390 msgid "Particle System Number"
10391 msgstr "Број система честица"
10394 msgid "Position along path"
10395 msgstr "Постави дуж путање"
10398 msgid "Random Position"
10399 msgstr "Насумична позиција"
10402 msgid "Randomize position along path"
10403 msgstr "Насумична позиција дуж путање"
10406 msgid "Show instances when particles are dead"
10407 msgstr "Висина Fh подручја"
10410 msgid "World"
10411 msgstr "Свет"
10414 msgid "Don't stretch the object"
10415 msgstr "Не развлачи објекат"
10418 msgid "ParticleSystem Modifier"
10419 msgstr "Модификатор система честица"
10422 msgid "Blocks"
10423 msgstr "Блокова"
10426 msgid "Sharpness"
10427 msgstr "Оштрина"
10430 msgid "Smooth Shading"
10431 msgstr "Меко сенчење"
10434 msgid "Screw Modifier"
10435 msgstr "Модификатор шрафа:"
10438 msgid "Angle of revolution"
10439 msgstr "Угао ротације"
10442 msgid "Screw axis"
10443 msgstr "Оса завртања"
10446 msgid "Render Steps"
10447 msgstr "Корака рендеринга"
10450 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10451 msgstr "Израчунава редослед ивица (потребно за мешеве, а не за криве)"
10454 msgid "Stretch U"
10455 msgstr "Развуци U"
10458 msgid "Stretch V"
10459 msgstr "Развуци V"
10462 msgid "Angle of deformation"
10463 msgstr "Угао деформације"
10466 msgid "Limits"
10467 msgstr "Ограничења"
10470 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10471 msgstr "Доња/горња граница деформације"
10474 msgid "Origin"
10475 msgstr "Центар"
10478 msgid "Generate Skin"
10479 msgstr "Генериши кожу"
10482 msgid "Soft Body Modifier"
10483 msgstr "Модификатор меког тела"
10486 msgid "Soft Body Point Cache"
10487 msgstr "Остава тачака меког тела"
10490 msgid "Rim Crease"
10491 msgstr "Ободни набори"
10494 msgid "Vertex Group Invert"
10495 msgstr "Обрни групу темена"
10498 msgid "Invert the vertex group influence"
10499 msgstr "Обрнути утицај групе темена"
10502 msgid "Vertex Group Factor"
10503 msgstr "Фактор групе темена"
10506 msgid "Flip Normals"
10507 msgstr "Изврни нормале"
10510 msgid "Invert the face direction"
10511 msgstr "Обрнут смер страница"
10514 msgid "High Quality Normals"
10515 msgstr "Нормале високог квалитета"
10518 msgid "Fill Rim"
10519 msgstr "Испуни обод"
10522 msgid "Number of subdivisions to perform"
10523 msgstr "Број подела"
10526 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10527 msgstr "Број подела приликом рендеринга"
10530 msgid "Surface Modifier"
10531 msgstr "Модификатор Површи"
10534 msgid "Beauty"
10535 msgstr "Улепшај"
10538 msgid "Number of Projectors"
10539 msgstr "Број пројектора"
10542 msgid "Number of projectors to use"
10543 msgstr "Број коришћених пројектора"
10546 msgid "Projectors"
10547 msgstr "Пројектори"
10550 msgid "Add target position to uv coordinates"
10551 msgstr "Додај циљну позицију на UV координате"
10554 msgid "U-Axis"
10555 msgstr "U оса"
10558 msgid "V-Axis"
10559 msgstr "V оса"
10562 msgid "UV Center"
10563 msgstr "UV средиште"
10566 msgid "UV Layer"
10567 msgstr "UV Слој"
10570 msgid "UV Layer name"
10571 msgstr "Име UV слоја"
10574 msgid "Add Threshold"
10575 msgstr "Праг додавања"
10578 msgid "Null action"
10579 msgstr "Null акција"
10582 msgctxt "Curve"
10583 msgid "Custom Curve"
10584 msgstr "Прилагођена крива"
10587 msgctxt "Curve"
10588 msgid "Random"
10589 msgstr "Насумично"
10592 msgctxt "Curve"
10593 msgid "Median Step"
10594 msgstr "Средишни корак"
10597 msgid "Mapping Curve"
10598 msgstr "Мапирање криве"
10601 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10602 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10605 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10606 msgstr "Брише лепљиве координате текстуре"
10609 msgid "Use local generated coordinates"
10610 msgstr "Локалне координате"
10613 msgid "Use global coordinates"
10614 msgstr "Локалне координате"
10617 msgid "Use Channel"
10618 msgstr "Користи канал"
10621 msgid "Masking texture"
10622 msgstr "Текстура маске"
10625 msgid "Remove Threshold"
10626 msgstr "Праг уклањања"
10629 msgid "Group Add"
10630 msgstr "Груписано"
10633 msgid "Group Remove"
10634 msgstr "Уклони групу"
10637 msgid "Default Weight A"
10638 msgstr "Текућа тежина A"
10641 msgid "Default Weight B"
10642 msgstr "Текућа тежина B"
10645 msgid "Vertex Set"
10646 msgstr "Збирка темена"
10649 msgid "Affect vertices in both groups"
10650 msgstr "Утиче на темена у обе групе"
10653 msgid "Vertex Group A"
10654 msgstr "Група темена A"
10657 msgid "First vertex group name"
10658 msgstr "Име прве групе темена"
10661 msgid "Vertex Group B"
10662 msgstr "Група темена B"
10665 msgid "Second vertex group name"
10666 msgstr "Име друге групе темена"
10669 msgid "Proximity Geometry"
10670 msgstr "Повезана геометрија"
10673 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10674 msgstr "Израчунај растојање до најближег темена"
10677 msgid "Compute distance to nearest edge"
10678 msgstr "Израчунај растојање до најближе ивице"
10681 msgid "Object to transform from"
10682 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10685 msgid "Object to transform to"
10686 msgstr "Примени трансформацију објекта"
10689 msgid "Damping Time"
10690 msgstr "Пригушивање времена"
10693 msgid "Falloff Radius"
10694 msgstr "Радиус опадања"
10697 msgid "Narrowness"
10698 msgstr "Тврдоћа"
10701 msgid "Start Position Object"
10702 msgstr "Објекат почетне позиције"
10705 msgid "Start Position X"
10706 msgstr "Почетна X позиција"
10709 msgid "Start Position Y"
10710 msgstr "Почетна Y позиција"
10713 msgid "X Normal"
10714 msgstr "X нормала"
10717 msgid "Y Normal"
10718 msgstr "Y нормала"
10721 msgid "Z Normal"
10722 msgstr "Z нормала"
10725 msgid "Distance between the waves"
10726 msgstr "Растојање између таласева"
10729 msgid "Face Area"
10730 msgstr "Лице"
10733 msgid "Wireframe Modifier"
10734 msgstr "Жичани модификатор"
10737 msgid "Wireframe effect modifier"
10738 msgstr "Модификатор жичаног модела објекта"
10741 msgid "Thickness factor"
10742 msgstr "Фактор дебљине"
10745 msgid "Support face boundaries"
10746 msgstr "Подржава границе странице"
10749 msgid "Remove original geometry"
10750 msgstr "Уклони изворну геометрију"
10753 msgid "End frame of the stored range"
10754 msgstr "Крајњи кадар сачуваног опсега"
10757 msgid "Edit Path"
10758 msgstr "Измени путању"
10761 msgid "Number of frames cached"
10762 msgstr "Број кадрова у остави"
10765 msgid "Free Run"
10766 msgstr "Без поравнања"
10769 msgid "Timecode"
10770 msgstr "Време"
10773 msgid "Average error of reconstruction"
10774 msgstr "Просечна грешка реконструкције"
10777 msgid "Movie tracking data"
10778 msgstr "Подаци праћења филма"
10781 msgid "Active Object Index"
10782 msgstr "Индекс активаног објекта"
10785 msgid "Index of active object"
10786 msgstr "Индекс активаног објекта"
10789 msgid "Plane Tracks"
10790 msgstr "Трагови плоче"
10793 msgid "Tracks"
10794 msgstr "Трагови"
10797 msgid "K1"
10798 msgstr "K1"
10801 msgid "K2"
10802 msgstr "K2"
10805 msgid "K3"
10806 msgstr "K3"
10809 msgid "Distortion Model"
10810 msgstr "Изобличавање модела"
10813 msgid "Polynomial"
10814 msgstr "Полином"
10817 msgid "Divisions"
10818 msgstr "Подела"
10821 msgid "Camera's focal length"
10822 msgstr "Дужина фокуса камере"
10825 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10826 msgstr "Однос страна пиксела"
10829 msgid "Pixel aspect ratio"
10830 msgstr "Однос страна пиксела"
10833 msgid "Principal Point"
10834 msgstr "Главна тачка"
10837 msgid "Optical center of lens"
10838 msgstr "Оптички центар сочива"
10841 msgid "Sensor"
10842 msgstr "Сензор"
10845 msgid "Units"
10846 msgstr "Јединице"
10849 msgid "Units used for camera focal length"
10850 msgstr "Јединице коришћене за дужину фокуса камере"
10853 msgid "px"
10854 msgstr "px"
10857 msgid "Use pixels for units of focal length"
10858 msgstr "Користи пикселе за дужину фокуса камере"
10861 msgid "mm"
10862 msgstr "mm"
10865 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10866 msgstr "Користи милиметре за дужину фокуса камере"
10869 msgid "Display Hidden"
10870 msgstr "Прикажи сакривено"
10873 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10874 msgstr "Укључи приказ канала анимације објеката/костију који нису видљиви"
10877 msgid "Longest"
10878 msgstr "Најдужа"
10881 msgid "Total"
10882 msgstr "Укупно"
10885 msgid "Keyframed"
10886 msgstr "Кључни кадар"
10889 msgid "Pattern Bounding Box"
10890 msgstr "Гранична коцка мустре"
10893 msgid "Pattern Corners"
10894 msgstr "Углови мустре"
10897 msgid "Keyframe A"
10898 msgstr "Кључни кадар A"
10901 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10902 msgstr "Први кључни кадар приликом реконструкције"
10905 msgid "Keyframe B"
10906 msgstr "Кључни кадар B"
10909 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10910 msgstr "Други кључни кадар приликом реконструкције"
10913 msgid "Corners"
10914 msgstr "Углови"
10917 msgid "Image Opacity"
10918 msgstr "Провидност слике"
10921 msgid "Opacity of the image"
10922 msgstr "Провидност слике"
10925 msgid "Markers"
10926 msgstr "Маркери"
10929 msgid "Collection of markers in track"
10930 msgstr "Лпчелцока маркера у трагу"
10933 msgid "Unique name of track"
10934 msgstr "Уникатно име трага"
10937 msgid "Plane track is selected"
10938 msgstr "Трагови плоче су изабрани"
10941 msgid "Auto Keyframe"
10942 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове"
10945 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10946 msgstr "Самостално умећи кључне кадрове при померању углова плоче"
10949 msgid "Reconstructed"
10950 msgstr "Реконструисано"
10953 msgid "Correlation"
10954 msgstr "Узајамност"
10957 msgid "Frames Limit"
10958 msgstr "Границе кадрова"
10961 msgid "Previous frame"
10962 msgstr "Претходни кадар"
10965 msgid "Pattern Size"
10966 msgstr "Величина мустре"
10969 msgid "Search Size"
10970 msgstr "Величина претраге"
10973 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
10974 msgstr "Растојање између два објекта или кости"
10977 msgid "Fastest"
10978 msgstr "Најбрже"
10981 msgid "Double"
10982 msgstr "Дупло"
10985 msgid "Use Blue Channel"
10986 msgstr "Користи плави канал"
10989 msgid "Use Green Channel"
10990 msgstr "Користи зелени канал"
10993 msgid "Normalize"
10994 msgstr "Нормализуј"
10997 msgid "Use Red Channel"
10998 msgstr "Користи црвени канал"
11001 msgid "Tripod Motion"
11002 msgstr "Кретање статива"
11005 msgid "Active Track Index"
11006 msgstr "Активни индекс праћења"
11009 msgid "Bilinear"
11010 msgstr "Билинеарно"
11013 msgid "Bicubic"
11014 msgstr "Бикубично"
11017 msgid "Location Influence"
11018 msgstr "Утицај локације"
11021 msgid "Rotation Influence"
11022 msgstr "Утицај окретања"
11025 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11026 msgstr "Утицај алгоритма стабилизације на окретање снимка"
11029 msgid "Scale Influence"
11030 msgstr "Утицај увећања"
11033 msgid "Maximal Scale"
11034 msgstr "Максимално увећање"
11037 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11038 msgstr "Користи 2D стабилизацију снимка"
11041 msgid "Autoscale"
11042 msgstr "Ауто-увећање"
11045 msgid "Stabilize Rotation"
11046 msgstr "Стабилизуј окретање"
11049 msgid "Average error of re-projection"
11050 msgstr "Просечна грешка ре-пројекције"
11053 msgid "Track is hidden"
11054 msgstr "Траг је сакривен"
11057 msgid "Track is selected"
11058 msgstr "Траг је изабран"
11061 msgid "Select Anchor"
11062 msgstr "Изабери сидро"
11065 msgid "Select Pattern"
11066 msgstr "Изабери мустру"
11069 msgid "Custom Color"
11070 msgstr "Прилагођена боја"
11073 msgid "Action End Frame"
11074 msgstr "Последњи кадар акције"
11077 msgid "Action Start Frame"
11078 msgstr "Почетни кадар акције"
11081 msgid "Blending"
11082 msgstr "Мешање"
11085 msgid "Meta"
11086 msgstr "Мета"
11089 msgid "Sound Clip"
11090 msgstr "Звучни снимак"
11093 msgid "Animated Influence"
11094 msgstr "Анимирани утицај"
11097 msgid "Sync Action Length"
11098 msgstr "Синхронизуј дужину акције"
11101 msgid "NLA Track"
11102 msgstr "NLA стаза"
11105 msgid "NLA Track is active"
11106 msgstr "NLA стаза је активна"
11109 msgid "Solo"
11110 msgstr "Соло"
11113 msgid "NLA Track is locked"
11114 msgstr "NLA стаза је закључана"
11117 msgid "NLA Track is selected"
11118 msgstr "NLA стаза је изабрана"
11121 msgid "The node label"
11122 msgstr "Наслов чвора"
11125 msgid "Static Type"
11126 msgstr "Статичка врста"
11129 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11130 msgstr "Врста чвора (застарело, користите пажљиво)"
11133 msgid "Node selection state"
11134 msgstr "Статус избора чвора"
11137 msgid "Show Options"
11138 msgstr "Прикажи опције"
11141 msgid "Show Preview"
11142 msgstr "Прикажи преглед"
11145 msgid "Show Texture"
11146 msgstr "Прикажи текстуре"
11149 msgid "Custom Group"
11150 msgstr "Прилагођена група"
11153 msgid "Compositor Node"
11154 msgstr "Чвор слагања"
11157 msgid "Alpha Over"
11158 msgstr "Провидност преко"
11161 msgid "Color Sigma"
11162 msgstr "Сигма боје"
11165 msgid "Space Sigma"
11166 msgstr "Сигма размак"
11169 msgid "Relative Size X"
11170 msgstr "Релативна величина X"
11173 msgid "Relative Size Y"
11174 msgstr "Релативна величина Y"
11177 msgid "Filter Type"
11178 msgstr "Врста филтера"
11181 msgid "Variable Size"
11182 msgstr "Величина променљиве"
11185 msgid "Max Blur"
11186 msgstr "Макс замућење"
11189 msgid "Rounding"
11190 msgstr "Заобљење"
11193 msgid "Shift of the lens components"
11194 msgstr "Померај компоненти сочива"
11197 msgid "Box Mask"
11198 msgstr "Маска кутије"
11201 msgid "Height of the box"
11202 msgstr "Висина кутије"
11205 msgid "Not"
11206 msgstr "Не"
11209 msgid "Rotation angle of the box"
11210 msgstr "Угао ротације кутије"
11213 msgid "Width of the box"
11214 msgstr "Ширина кутије"
11217 msgid "Bright/Contrast"
11218 msgstr "Светлина/контраст"
11221 msgid "Channel Key"
11222 msgstr "Кључ канала"
11225 msgid "Algorithm"
11226 msgstr "Алгоритам"
11229 msgid "Shadow Adjust"
11230 msgstr "Подешавање сенке"
11233 msgid "Acceptance"
11234 msgstr "Прихватање"
11237 msgid "Color Balance"
11238 msgstr "Баланс боје"
11241 msgid "Correction Formula"
11242 msgstr "Формула исправке"
11245 msgid "Basis"
11246 msgstr "Основа"
11249 msgid "Slope"
11250 msgstr "Нагиб"
11253 msgid "Color Correction"
11254 msgstr "Исправка боје"
11257 msgid "Shadows Contrast"
11258 msgstr "Контраст сенки"
11261 msgid "Shadows contrast"
11262 msgstr "Контраст сенки"
11265 msgid "Shadows Gamma"
11266 msgstr "Гама сенки"
11269 msgid "Shadows gamma"
11270 msgstr "Гама сенки"
11273 msgid "Shadows Saturation"
11274 msgstr "Засићеност сенки"
11277 msgid "Shadows saturation"
11278 msgstr "Засићеност сенки"
11281 msgid "Color Key"
11282 msgstr "Кључ боје"
11285 msgid "H"
11286 msgstr "Т"
11289 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11290 msgstr "Толеранција тона за боје које се сматрају кључне"
11293 msgid "S"
11294 msgstr "З"
11297 msgid "Combine HSVA"
11298 msgstr "Комбинуј HSVA"
11301 msgid "Combine RGBA"
11302 msgstr "Комбинуј RGBA"
11305 msgid "Combine YCbCrA"
11306 msgstr "Комбинуј YCCA"
11309 msgid "ITU 601"
11310 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11313 msgid "ITU 709"
11314 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11317 msgid "Jpeg"
11318 msgstr "Jpeg"
11321 msgid "Combine YUVA"
11322 msgstr "Комбинуј YUVA"
11325 msgid "Composite"
11326 msgstr "Спојено"
11329 msgid "To"
11330 msgstr "Ка"
11333 msgid "Corner Pin"
11334 msgstr "Закачи угао"
11337 msgid "X2"
11338 msgstr "X2"
11341 msgid "Y2"
11342 msgstr "Y2"
11345 msgid "X1"
11346 msgstr "X1"
11349 msgid "Y1"
11350 msgstr "Y1"
11353 msgid "Auto-Refresh"
11354 msgstr "Ауто-освежи"
11357 msgid "RGB Curves"
11358 msgstr "RGB крива"
11361 msgid "Vector Curves"
11362 msgstr "Векторска крива"
11365 msgid "Directional Blur"
11366 msgstr "Усмерено замућење"
11369 msgid "Center X"
11370 msgstr "Центар X"
11373 msgid "Center Y"
11374 msgstr "Центар Y"
11377 msgid "Zoom"
11378 msgstr "Увећање"
11381 msgid "Octagonal"
11382 msgstr "Октогонално"
11385 msgid "8 sides"
11386 msgstr "8 страна"
11389 msgid "7 sides"
11390 msgstr "7 страна"
11393 msgid "6 sides"
11394 msgstr "6 страна"
11397 msgid "5 sides"
11398 msgstr "5 страна"
11401 msgid "4 sides"
11402 msgstr "4 стране"
11405 msgid "Triangular"
11406 msgstr "Троугао"
11409 msgid "3 sides"
11410 msgstr "3 стране"
11413 msgid "Gamma Correction"
11414 msgstr "Корекција гаме"
11417 msgid "Use Z-Buffer"
11418 msgstr "Користи Z-Бафер"
11421 msgid "Z-Scale"
11422 msgstr "Z-увећање"
11425 msgid "Neighbor"
11426 msgstr "Суседи"
11429 msgid "Difference Key"
11430 msgstr "Кључ разлике"
11433 msgid "Feather"
11434 msgstr "Умекшавање"
11437 msgid "Distance Key"
11438 msgstr "Кључ раздаљине"
11441 msgid "Keep In"
11442 msgstr "Задржи у"
11445 msgid "Ellipse Mask"
11446 msgstr "Елиптична маска"
11449 msgid "Height of the ellipse"
11450 msgstr "Висина елипсе"
11453 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11454 msgstr "Угао ротације елипсе"
11457 msgid "Width of the ellipse"
11458 msgstr "Ширина елипсе"
11461 msgid "Sobel"
11462 msgstr "Собел"
11465 msgid "Prewitt"
11466 msgstr "Превит"
11469 msgid "Shadow"
11470 msgstr "Сенка"
11473 msgid "Flip X"
11474 msgstr "Изврни X"
11477 msgid "Flip Y"
11478 msgstr "Изврни Y"
11481 msgid "Flip X & Y"
11482 msgstr "Изврни X и Y"
11485 msgid "Glare"
11486 msgstr "Бљесак"
11489 msgid "Glare Type"
11490 msgstr "Врста бљеска"
11493 msgid "Ghosts"
11494 msgstr "Духови"
11497 msgid "Fog Glow"
11498 msgstr "Исијавање магле"
11501 msgid "Simple Star"
11502 msgstr "Једноставна звезда"
11505 msgid "Rotate 45"
11506 msgstr "Окретање 45"
11509 msgid "Hue Correct"
11510 msgstr "Корекција тона"
11513 msgid "Hue Saturation Value"
11514 msgstr "Вредснот тона и засићености"
11517 msgid "Inpaint"
11518 msgstr "Обоји"
11521 msgid "Keying"
11522 msgstr "Збирка тастера"
11525 msgid "Clip Black"
11526 msgstr "Исеци црну"
11529 msgid "Tracking Object"
11530 msgstr "Објекат за праћење"
11533 msgid "Lens Distortion"
11534 msgstr "Изобличавање сочива"
11537 msgid "Projector"
11538 msgstr "Пројектор"
11541 msgid "Combined"
11542 msgstr "Комбиновано"
11545 msgid "Combined RGB"
11546 msgstr "Комбиновано RGB"
11549 msgid "Red Channel"
11550 msgstr "Црвени канал"
11553 msgid "Green Channel"
11554 msgstr "Зелени канал"
11557 msgid "Blue Channel"
11558 msgstr "Плави канал"
11561 msgid "Map Range"
11562 msgstr "Опсег мапе"
11565 msgid "Map UV"
11566 msgstr "UV мапа"
11569 msgid "Map Value"
11570 msgstr "Вредност мапе"
11573 msgid "Use Maximum"
11574 msgstr "Користи максимум"
11577 msgid "Use Minimum"
11578 msgstr "Користи минимум"
11581 msgid "Number of motion blur samples"
11582 msgstr "Поставља број додатних бљесова"
11585 msgid "Size Source"
11586 msgstr "Изворна величина"
11589 msgid "Scene Size"
11590 msgstr "Величина сцене"
11593 msgid "Fixed/Scene"
11594 msgstr "Фиксно/Сцена"
11597 msgid "Use feather information from the mask"
11598 msgstr "Користи информације умекшавања са маске"
11601 msgid "Motion Blur"
11602 msgstr "Замућење покрета"
11605 msgid "Movie Distortion"
11606 msgstr "Изобличавање видеа"
11609 msgid "File Output"
11610 msgstr "Излазна датотека"
11613 msgid "Active Input Index"
11614 msgstr "Активни индекс улаза"
11617 msgid "Base Path"
11618 msgstr "Основна путања"
11621 msgid "Base output path for the image"
11622 msgstr "Основна излазна путања слике"
11625 msgid "File Slots"
11626 msgstr "Слотови датотека"
11629 msgid "Pixelate"
11630 msgstr "Тачкасто"
11633 msgid "Alpha Convert"
11634 msgstr "Претвори алфу"
11637 msgid "RGB to BW"
11638 msgstr "RGB у ЦБ"
11641 msgid "Render Layers"
11642 msgstr "Рендеруј слојеве"
11645 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11646 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11649 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11650 msgstr "Водоравно померање слике од центра сцене"
11653 msgid "Separate HSVA"
11654 msgstr "Раздвој HSVA"
11657 msgid "Separate RGBA"
11658 msgstr "Раздвој RGBA"
11661 msgid "Separate YCbCrA"
11662 msgstr "YCCA раздвајање"
11665 msgid "Separate YUVA"
11666 msgstr "YUVA раздвајање"
11669 msgid "Set Alpha"
11670 msgstr "Постави алфу"
11673 msgid "Split Viewer"
11674 msgstr "Подели прегледач"
11677 msgid "Stabilize 2D"
11678 msgstr "Стабилизуј 2D"
11681 msgid "Method to use to filter stabilization"
11682 msgstr "Метод филтрирања стабилизације"
11685 msgid "Ray Length"
11686 msgstr "Дужина зрака"
11689 msgid "Switch"
11690 msgstr "Замени"
11693 msgid "Node Output"
11694 msgstr "Излаз чвора"
11697 msgid "Adaptation"
11698 msgstr "Адаптација"
11701 msgid "Frame to be used for relative position"
11702 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
11705 msgid "Relative Start"
11706 msgstr "Релативни почетак"
11709 msgid "Relative Frame"
11710 msgstr "Релативни оквир"
11713 msgid "Absolute Frame"
11714 msgstr "Апсолутни оквир"
11717 msgid "Translate"
11718 msgstr "Премештање"
11721 msgid "X Axis"
11722 msgstr "X оса"
11725 msgid "Y Axis"
11726 msgstr "Y оса"
11729 msgid "Vector Blur"
11730 msgstr "Векторско замућење"
11733 msgid "Blur Factor"
11734 msgstr "Фактор замућења"
11737 msgid "Max Speed"
11738 msgstr "Макс. брзина"
11741 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11742 msgstr "Максимална брзина или нула за ништа"
11745 msgid "Min Speed"
11746 msgstr "Мин. брзина"
11749 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11750 msgstr "Минимална брзина пиксела да би био замућен (користи се за раздвајање предњеги и задњег плана)"
11753 msgid "Curved"
11754 msgstr "Закриврено"
11757 msgid "Tile Order"
11758 msgstr "Редослед плочица"
11761 msgid "Random tiles"
11762 msgstr "Насумично поплочење"
11765 msgid "Z Combine"
11766 msgstr "Z спајање"
11769 msgid "Anti-Alias Z"
11770 msgstr "Умекшавање ивица Z"
11773 msgid "Equal"
11774 msgstr "Једнако"
11777 msgid "Compare"
11778 msgstr "Упореди"
11781 msgid "Less Than"
11782 msgstr "Мање од"
11785 msgid "Greater Than"
11786 msgstr "Веће од"
11789 msgid "Component"
11790 msgstr "Компонента"
11793 msgid "Original"
11794 msgstr "Оригинал"
11797 msgid "Only Edges & Faces"
11798 msgstr "Само ивице и странице"
11801 msgid "Only Faces"
11802 msgstr "Само странице"
11805 msgid "Linear interpolation"
11806 msgstr "Линеарна интерполација"
11809 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
11810 msgstr "Без интерполације (једноставни суседни тексели)"
11813 msgid "Edge Angle"
11814 msgstr "Угао ивице"
11817 msgid "Fill Type"
11818 msgstr "Врста уклапања"
11821 msgid "Object Info"
11822 msgstr "Информације о објекту"
11825 msgid "Z Up"
11826 msgstr "Горе по Z"
11829 msgid "Angle Based"
11830 msgstr "На основу угла"
11833 msgid "Conformal"
11834 msgstr "Заштитни"
11837 msgid "Label Font Size"
11838 msgstr "Величина фонта ознаке"
11841 msgid "Shader Node"
11842 msgstr "Чвор сенчења"
11845 msgid "Material shader node"
11846 msgstr "Чвор сенчења материјала"
11849 msgid "Add Shader"
11850 msgstr "Додај сенчење"
11853 msgid "Ambient Occlusion"
11854 msgstr "Амбијентално сенчење"
11857 msgid "Attribute Name"
11858 msgstr "Име атрибута"
11861 msgid "Background"
11862 msgstr "Позадина"
11865 msgid "Anisotropic BSDF"
11866 msgstr "Анизотропно BSDF"
11869 msgid "Diffuse BSDF"
11870 msgstr "Дифузно BSDF"
11873 msgid "Glass BSDF"
11874 msgstr "Стакло BSDF"
11877 msgid "Glossy BSDF"
11878 msgstr "Сјајно BSDF"
11881 msgid "Hair BSDF"
11882 msgstr "Коса BSDF"
11885 msgid "Reflection"
11886 msgstr "Одсјај"
11889 msgid "Refraction BSDF"
11890 msgstr "Рефлексија BSDF"
11893 msgid "Toon BSDF"
11894 msgstr "Цртани BSDF"
11897 msgid "Transparent BSDF"
11898 msgstr "Провидно BSDF"
11901 msgid "Camera Data"
11902 msgstr "Податци камере"
11905 msgid "Combine HSV"
11906 msgstr "Комбиновано HSV"
11909 msgid "Combine RGB"
11910 msgstr "Комбиновано RGB"
11913 msgid "Object Space"
11914 msgstr "Простор објекта"
11917 msgid "Emission"
11918 msgstr "Исијавање"
11921 msgid "Layer Weight"
11922 msgstr "Тежина слоја"
11925 msgid "Light Falloff"
11926 msgstr "Опадање светла"
11929 msgid "Light Path"
11930 msgstr "Путања светлости"
11933 msgid "MixRGB"
11934 msgstr "RGB мешање"
11937 msgid "Mix Shader"
11938 msgstr "Мешање сенчења"
11941 msgid "Space of the input normal"
11942 msgstr "Простор улазне нормале"
11945 msgid "Tangent Space"
11946 msgstr "Циљни простор"
11949 msgid "Tangent space normal mapping"
11950 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
11953 msgid "Object space normal mapping"
11954 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
11957 msgid "Blender Object Space"
11958 msgstr "Простор Blender објекта"
11961 msgid "Cycles"
11962 msgstr "Кругови"
11965 msgid "Material Output"
11966 msgstr "Излаз материјала"
11969 msgid "Script Source"
11970 msgstr "Извор скрипте"
11973 msgid "Auto Update"
11974 msgstr "Ауто освежавање"
11977 msgid "Separate HSV"
11978 msgstr "Раздвој HSV"
11981 msgid "Separate RGB"
11982 msgstr "Раздвој RGB"
11985 msgid "X axis"
11986 msgstr "X оса"
11989 msgid "Y axis"
11990 msgstr "Y оса"
11993 msgid "Z axis"
11994 msgstr "Z оса"
11997 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
11998 msgstr "Радијални тангенс око X, Y или Z осе"
12001 msgid "Tangent from UV map"
12002 msgstr "Тангенс UV мапе"
12005 msgid "Brick Texture"
12006 msgstr "Текстура цигле"
12009 msgid "Checker Texture"
12010 msgstr "Текстура шаховница"
12013 msgid "Environment Texture"
12014 msgstr "Текстура окружења"
12017 msgid "Texture interpolation"
12018 msgstr "Интерполација текстуре"
12021 msgid "Projection"
12022 msgstr "Пројекција"
12025 msgid "Projection of the input image"
12026 msgstr "Пројекција улазне слике"
12029 msgid "Color Source"
12030 msgstr "Извор боје"
12033 msgid "Data to derive color results from"
12034 msgstr "Подаци из којих се извлачи боја"
12037 msgid "Particle Age"
12038 msgstr "Старост честица"
12041 msgid "Particle Speed"
12042 msgstr "Брзина честица"
12045 msgid "Particle Velocity"
12046 msgstr "Брзина честице"
12049 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12050 msgstr "XYZ брзина пресликана у RGB боје"
12053 msgid "Point Source"
12054 msgstr "Извор тачке"
12057 msgid "Generate point density from a particle system"
12058 msgstr "Генериши густину тачака из система честица"
12061 msgid "Object Vertices"
12062 msgstr "Темена објекта"
12065 msgid "Sky Texture"
12066 msgstr "Текстура неба"
12069 msgid "Air"
12070 msgstr "Ваздух"
12073 msgid "Sky Type"
12074 msgstr "Врста неба"
12077 msgid "Sun Direction"
12078 msgstr "Смер сунца"
12081 msgid "Wave Texture"
12082 msgstr "Текстура таласа"
12085 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12086 msgstr "Доња половина текстуре је за врхове потеза"
12089 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12090 msgstr "UV координате за мапирање"
12093 msgid "Modulo"
12094 msgstr "Модул"
12097 msgid "Wrap"
12098 msgstr "Прелом текста"
12101 msgid "Z Axis"
12102 msgstr "Z оса"
12105 msgid "Vector Transform"
12106 msgstr "Векторска трансформација"
12109 msgid "Convert From"
12110 msgstr "Претвори из"
12113 msgid "Convert To"
12114 msgstr "Претвори у"
12117 msgid "Pixel Size"
12118 msgstr "Величина пиксела"
12121 msgid "Texture Node"
12122 msgstr "Чвор текстуре"
12125 msgid "At"
12126 msgstr "На"
12129 msgid "Bricks"
12130 msgstr "Цигле"
12133 msgid "Curve Time"
12134 msgstr "Временска крива"
12137 msgid "Mix RGB"
12138 msgstr "Мешај RGB"
12141 msgid "Value to Normal"
12142 msgstr "Вредност у нормалу"
12145 msgid "Name of the socket"
12146 msgstr "Име утичнице"
12149 msgid "From node"
12150 msgstr "Од чвора"
12153 msgid "From socket"
12154 msgstr "Од утичнице"
12157 msgid "Is Hidden"
12158 msgstr "Јесте сакривено"
12161 msgid "To node"
12162 msgstr "До чвора"
12165 msgid "To socket"
12166 msgstr "До утичнице"
12169 msgid "Output File Slot"
12170 msgstr "Слот излазне датотеке"
12173 msgid "Use Node Format"
12174 msgstr "Користи формат чвора"
12177 msgid "Output File Layer Slot"
12178 msgstr "Слот слоја излазне датотеке"
12181 msgid "Tooltip"
12182 msgstr "Описи"
12185 msgid "Enable the socket"
12186 msgstr "Омогући утичнице"
12189 msgid "Hide the socket"
12190 msgstr "Сакри утичнице"
12193 msgid "Hide Value"
12194 msgstr "Сакриј вредност"
12197 msgid "Linked"
12198 msgstr "Повезано"
12201 msgid "Is Output"
12202 msgstr "јесте излаз"
12205 msgid "Socket name"
12206 msgstr "Име утичнице"
12209 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12210 msgstr "Приказ броја материјала на објекту и активног материјала"
12213 msgid "Data type"
12214 msgstr "Врста податка"
12217 msgid "Default Value"
12218 msgstr "Почетна вредност"
12221 msgid "Shader Node Socket"
12222 msgstr "Утичница чвора сенчења"
12225 msgid "Maximum value"
12226 msgstr "Највећа вредност"
12229 msgid "Minimum value"
12230 msgstr "Најмања вредност"
12233 msgid "Active Node"
12234 msgstr "Активна кост"
12237 msgid "Object Base"
12238 msgstr "Основа објекта"
12241 msgid "Object Constraints"
12242 msgstr "Ограничења објекта"
12245 msgid "Operator Properties"
12246 msgstr "Особине оператора"
12249 msgctxt "Operator"
12250 msgid "Clean Keyframes"
12251 msgstr "Очисти кључне кадрове"
12254 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12255 msgstr "Поједностави F-криву уклањајући блиске кључне кадрове"
12258 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12259 msgstr "Изабери кључне кадрове кликом на њих"
12262 msgid "Only Channel"
12263 msgstr "Само канал"
12266 msgid "Column Select"
12267 msgstr "Избор колоне"
12270 msgid "Extend Select"
12271 msgstr "Прошири избор"
12274 msgid "Mouse X"
12275 msgstr "Миш X"
12278 msgid "Mouse Y"
12279 msgstr "Миш Y"
12282 msgctxt "Operator"
12283 msgid "Copy Keyframes"
12284 msgstr "Умножи кључни кадар"
12287 msgctxt "Operator"
12288 msgid "Delete Keyframes"
12289 msgstr "Избриши кључне кадарове"
12292 msgid "Remove all selected keyframes"
12293 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12296 msgctxt "Operator"
12297 msgid "Duplicate Keyframes"
12298 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12301 msgctxt "Operator"
12302 msgid "Duplicate"
12303 msgstr "Дуплирај"
12306 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12307 msgstr "Уклања све изабране кључне кадрове"
12310 msgid "Duplicate Keyframes"
12311 msgstr "Умножи кључне кадрове"
12314 msgctxt "Operator"
12315 msgid "Jump to Keyframes"
12316 msgstr "Скочи на кадар"
12319 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12320 msgstr "Изабери врсту ручки за изабране кључне кадрове"
12323 msgctxt "Operator"
12324 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12325 msgstr "Интерполација"
12328 msgctxt "Operator"
12329 msgid "Insert Keyframes"
12330 msgstr "Уметни кључне кадарове"
12333 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12334 msgstr "Уметни кључни кадар за изабране канале"
12337 msgid "All Channels"
12338 msgstr "Сви канали"
12341 msgid "Only Selected Channels"
12342 msgstr "Само изабране канале"
12345 msgid "In Active Group"
12346 msgstr "У активној групи"
12349 msgctxt "Operator"
12350 msgid "Make Markers Local"
12351 msgstr "Створи везе..."
12354 msgctxt "Operator"
12355 msgid "New Action"
12356 msgstr "Нова акција"
12359 msgctxt "Operator"
12360 msgid "Paste Keyframes"
12361 msgstr "Убаци кључне кадрове"
12364 msgid "Overwrite All"
12365 msgstr "Препиши"
12368 msgid "Overwrite Range"
12369 msgstr "Препиши"
12372 msgid "Paste keys starting at current frame"
12373 msgstr "Убаци кључеве почев од тренутног кадра"
12376 msgid "Frame End"
12377 msgstr "Крајњи кадар"
12380 msgid "Paste keys ending at current frame"
12381 msgstr "Убаци кључеве до текућег кадра"
12384 msgid "Frame Relative"
12385 msgstr "Релативни кадар"
12388 msgctxt "Operator"
12389 msgid "Sample Keyframes"
12390 msgstr "Угледни кључни кадар"
12393 msgctxt "Operator"
12394 msgid "Select All"
12395 msgstr "Изабери све"
12398 msgid "Toggle"
12399 msgstr "Пребаци"
12402 msgid "Select all elements"
12403 msgstr "Изабери све елементе"
12406 msgid "Deselect all elements"
12407 msgstr "Поништи избор свих елемената"
12410 msgid "Invert selection of all elements"
12411 msgstr "Обрнут избор свих елемената"
12414 msgid "Axis Range"
12415 msgstr "Опсег оса"
12418 msgid "Wait for Input"
12419 msgstr "Чекај на унос"
12422 msgid "X Max"
12423 msgstr "X макс"
12426 msgid "X Min"
12427 msgstr "X мин"
12430 msgid "Y Max"
12431 msgstr "Y макс"
12434 msgid "Y Min"
12435 msgstr "Y мин"
12438 msgid "On Selected Keyframes"
12439 msgstr "На изабраним кључним кадровима"
12442 msgid "On Current Frame"
12443 msgstr "На текућем кадру"
12446 msgid "On Selected Markers"
12447 msgstr "На изабране маркере"
12450 msgctxt "Operator"
12451 msgid "Lasso Select"
12452 msgstr "Ласо избор"
12455 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12456 msgstr "Бира тачке кључних кадрова користећи ласо избор"
12459 msgctxt "Operator"
12460 msgid "Select Left/Right"
12461 msgstr "Изабери лево/десно"
12464 msgctxt "Operator"
12465 msgid "Select Less"
12466 msgstr "Изабери мање"
12469 msgctxt "Operator"
12470 msgid "Select Linked"
12471 msgstr "Изабери повезано"
12474 msgctxt "Operator"
12475 msgid "Select More"
12476 msgstr "Изабери више"
12479 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12480 msgstr "Изабери кључне кадрове мимо исабраних"
12483 msgctxt "Operator"
12484 msgid "Change Frame"
12485 msgstr "Промени кадар"
12488 msgid "Interactively change the current frame number"
12489 msgstr "Интерактивно мења број текућег кадра"
12492 msgctxt "Operator"
12493 msgid "Mouse Click on Channels"
12494 msgstr "Клик мишем на канале"
12497 msgid "Select Children Only"
12498 msgstr "Изабери само децу"
12501 msgctxt "Operator"
12502 msgid "Collapse Channels"
12503 msgstr "Сви канали"
12506 msgctxt "Operator"
12507 msgid "Delete Channels"
12508 msgstr "Избриши канале"
12511 msgid "Enable"
12512 msgstr "Омогући"
12515 msgctxt "Operator"
12516 msgid "Group Channels"
12517 msgstr "Група канала"
12520 msgid "Name of newly created group"
12521 msgstr "Име новоформиране групе"
12524 msgctxt "Operator"
12525 msgid "Move Channels"
12526 msgstr "Премести канале"
12529 msgid "To Top"
12530 msgstr "На врх"
12533 msgid "Down"
12534 msgstr "Доле"
12537 msgid "To Bottom"
12538 msgstr "На доле"
12541 msgctxt "Operator"
12542 msgid "Rename Channels"
12543 msgstr "Преименуј канале"
12546 msgctxt "Operator"
12547 msgid "Disable Channel Setting"
12548 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12551 msgctxt "Operator"
12552 msgid "Enable Channel Setting"
12553 msgstr "Омогући рендеровање парних и непарних линија"
12556 msgctxt "Operator"
12557 msgid "Clear Useless Actions"
12558 msgstr "Очисти некоришћене акције"
12561 msgid "Only Unused"
12562 msgstr "Само коришћено"
12565 msgctxt "Operator"
12566 msgid "Add Driver"
12567 msgstr "Додај возача"
12570 msgctxt "Operator"
12571 msgid "Remove Driver"
12572 msgstr "Уклони возача"
12575 msgctxt "Operator"
12576 msgid "Set End Frame"
12577 msgstr "Постави крајњи кадар"
12580 msgctxt "Operator"
12581 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12582 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12585 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12586 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12589 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12590 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12593 msgctxt "Operator"
12594 msgid "Remove Animation"
12595 msgstr "Рендеруј анимацију"
12598 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12599 msgstr "Избриши текући кључни кадар изабраног објекта"
12602 msgctxt "Operator"
12603 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12604 msgstr "Избриши кључни кадар збирке кључева"
12607 msgid "The Keying Set to use"
12608 msgstr "Користи збирку кључева"
12611 msgctxt "Operator"
12612 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12613 msgstr "Избриши кључни кадар (дугмад)"
12616 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12617 msgstr "Избриши кључни кадар свих елемената у низу"
12620 msgctxt "Operator"
12621 msgid "Delete Keyframe"
12622 msgstr "Избриши кључни кадар"
12625 msgctxt "Operator"
12626 msgid "Insert Keyframe"
12627 msgstr "Уметни кључни кадар"
12630 msgctxt "Operator"
12631 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12632 msgstr "Уметни кључни кадар (дугмад)"
12635 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12636 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12639 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12640 msgstr "Уметни кључни кадар за све елементе у низу"
12643 msgctxt "Operator"
12644 msgid "Insert Keyframe Menu"
12645 msgstr "Мени за уметање кључних кадрова"
12648 msgid "Always Show Menu"
12649 msgstr "Увек прикажи мени"
12652 msgctxt "Operator"
12653 msgid "Set Active Keying Set"
12654 msgstr "Подеси активну збирку кључева"
12657 msgctxt "Operator"
12658 msgid "Add Empty Keying Set"
12659 msgstr "Додај празну збирку кључева"
12662 msgid "Export Keying Set to a python script"
12663 msgstr "Извези збирку кључева у python скрипту"
12666 msgid "Filter folders"
12667 msgstr "Филтрирај директоријуме"
12670 msgid "Filter python"
12671 msgstr "Филтрирај python"
12674 msgid "Filter text"
12675 msgstr "Филтрирај текст"
12678 msgctxt "Operator"
12679 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12680 msgstr "Додај путању празне збирке кључева"
12683 msgctxt "Operator"
12684 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12685 msgstr "Уклони путању активне збирке кључева"
12688 msgctxt "Operator"
12689 msgid "Remove Active Keying Set"
12690 msgstr "Уклони активну збирку кључева"
12693 msgctxt "Operator"
12694 msgid "Add to Keying Set"
12695 msgstr "Додај у збирку кључева"
12698 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12699 msgstr "Додај све елементе низа у збирку кључева"
12702 msgctxt "Operator"
12703 msgid "Remove from Keying Set"
12704 msgstr "Уклони из збирке кључева"
12707 msgctxt "Operator"
12708 msgid "Paste Driver"
12709 msgstr "Убаци возача"
12712 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12713 msgstr "Интерактивно дефиниши опсег кадрова за репродукцију"
12716 msgctxt "Operator"
12717 msgid "Set Start Frame"
12718 msgstr "Постави почетни кадар"
12721 msgctxt "Operator"
12722 msgid "Align Bones"
12723 msgstr "Поравнај кости"
12726 msgctxt "Operator"
12727 msgid "Change Armature Layers"
12728 msgstr "Промени слојеве костура"
12731 msgid "X-Axis"
12732 msgstr "X оса"
12735 msgid "Left/Right"
12736 msgstr "Лево/десно"
12739 msgid "Y-Axis"
12740 msgstr "Y оса"
12743 msgid "Front/Back"
12744 msgstr "Испред/иза"
12747 msgid "Top/Bottom"
12748 msgstr "Врх/дно"
12751 msgctxt "Operator"
12752 msgid "Add Bone"
12753 msgstr "Додај кост"
12756 msgid "Name of the newly created bone"
12757 msgstr "Име новоформиране кости"
12760 msgctxt "Operator"
12761 msgid "Recalculate Roll"
12762 msgstr "Прерачунај"
12765 msgid "Shortest Rotation"
12766 msgstr "Најкраћа ротација"
12769 msgid "View Axis"
12770 msgstr "Осе погледа"
12773 msgctxt "Operator"
12774 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12775 msgstr "Избриши изабрану кост/и"
12778 msgid "Remove selected bones from the armature"
12779 msgstr "Уклања изабране кости из костура"
12782 msgctxt "Operator"
12783 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12784 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12787 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12788 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12791 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12792 msgstr "Умножи изабрану кост у оквиру истог костура"
12795 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12796 msgstr "Дуплирај изабрану кост/и"
12799 msgid "Move"
12800 msgstr "Помери"
12803 msgctxt "Operator"
12804 msgid "Extrude"
12805 msgstr "Извуци"
12808 msgctxt "Operator"
12809 msgid "Extrude Forked"
12810 msgstr "Извуци"
12813 msgctxt "Operator"
12814 msgid "Fill Between Joints"
12815 msgstr "Избриши тачке"
12818 msgctxt "Operator"
12819 msgid "Hide Selected"
12820 msgstr "Сакриј изабрано"
12823 msgctxt "Operator"
12824 msgid "Show All Layers"
12825 msgstr "Прикажи све слојеве"
12828 msgid "Make all armature layers visible"
12829 msgstr "Прикажи све слојеве костура"
12832 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12833 msgstr "Омогући све слојеве или само првих 16 (горњи ред)"
12836 msgctxt "Operator"
12837 msgid "Clear Parent"
12838 msgstr "Обриши родитељску везу"
12841 msgid "Clear Parent"
12842 msgstr "Обриши родитељску везу"
12845 msgid "Disconnect Bone"
12846 msgstr "Развежи кост"
12849 msgctxt "Operator"
12850 msgid "Make Parent"
12851 msgstr "Повежи"
12854 msgid "Type of parenting"
12855 msgstr "Тип родитељске везе"
12858 msgctxt "Operator"
12859 msgid "Reveal Hidden"
12860 msgstr "Открива сакривено"
12863 msgctxt "Operator"
12864 msgid "(De)select All"
12865 msgstr "поништи/изабери све"
12868 msgctxt "Operator"
12869 msgid "Select Hierarchy"
12870 msgstr "Изабери по хијерархији"
12873 msgid "Select Parent"
12874 msgstr "Изабери родитеља"
12877 msgid "Select Child"
12878 msgstr "Изабери дете"
12881 msgctxt "Operator"
12882 msgid "Select Linked All"
12883 msgstr "Изабери све повезане"
12886 msgid "Active Only"
12887 msgstr "Само активно"
12890 msgctxt "Operator"
12891 msgid "Select Similar"
12892 msgstr "Изабери слично"
12895 msgid "Select similar bones by property types"
12896 msgstr "Изабери сличне кости по врсти особине"
12899 msgid "Immediate Children"
12900 msgstr "Непосредни наследници"
12903 msgid "Siblings"
12904 msgstr "Сродници"
12907 msgid "Prefix"
12908 msgstr "Префикс"
12911 msgid "Suffix"
12912 msgstr "Суфикс"
12915 msgctxt "Operator"
12916 msgid "Separate Bones"
12917 msgstr "Раздвој кости"
12920 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12921 msgstr "Издвој изабране кости у засебан костур"
12924 msgctxt "Operator"
12925 msgid "Pick Shortest Path"
12926 msgstr "Изабери најкраћу путању"
12929 msgid "Select shortest path between two bones"
12930 msgstr "Изабери најкраћу путању између две кости"
12933 msgctxt "Operator"
12934 msgid "Split"
12935 msgstr "Раздвој"
12938 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
12939 msgstr "Раздвој изабране кости од повезаних неизабраних костију"
12942 msgctxt "Operator"
12943 msgid "Subdivide"
12944 msgstr "Издели"
12947 msgid "Number of Cuts"
12948 msgstr "Број подела"
12951 msgctxt "Operator"
12952 msgid "Switch Direction"
12953 msgstr "Обрни смер"
12956 msgctxt "Operator"
12957 msgid "Symmetrize"
12958 msgstr "Симетрично"
12961 msgid "-X to +X"
12962 msgstr "-X до +X"
12965 msgid "+X to -X"
12966 msgstr "+X до -X"
12969 msgid "Automatically determine display type for files"
12970 msgstr "Самостално изабери врсту убрзања"
12973 msgid "Short List"
12974 msgstr "Кратка листа"
12977 msgid "Display files as short list"
12978 msgstr "Прикажи датотеке као скраћену листу"
12981 msgid "Long List"
12982 msgstr "Дуга листа"
12985 msgid "Display files as a detailed list"
12986 msgstr "Прикажи датотеке као детаљну листу"
12989 msgid "Filter .blend files"
12990 msgstr "Филтрирај .blend датотеке"
12993 msgid "Filter btx files"
12994 msgstr "Филтрирај btx датотеке"
12997 msgid "Filter COLLADA files"
12998 msgstr "Филтрирај COLLADA датотеке"
13001 msgid "Filter font files"
13002 msgstr "Филтрирај фонтове"
13005 msgid "Filter image files"
13006 msgstr "Филтрирај слике"
13009 msgid "Filter movie files"
13010 msgstr "Филтрирај филмове"
13013 msgid "Filter python files"
13014 msgstr "Филтрирај python датотеке"
13017 msgid "Filter sound files"
13018 msgstr "Филтрирај звучне датотеке"
13021 msgid "Filter text files"
13022 msgstr "Филтрирај текстуалне датотеке"
13025 msgid "(undocumented operator)"
13026 msgstr "(непознат оператор)"
13029 msgctxt "Operator"
13030 msgid "Remove Boid State"
13031 msgstr "Изаберите слику за позадину"
13034 msgctxt "Operator"
13035 msgid "Add Brush"
13036 msgstr "Додај четкицу"
13039 msgid "Add brush by mode type"
13040 msgstr "Додаје четкицу на основу режима"
13043 msgctxt "Operator"
13044 msgid "Preset"
13045 msgstr "Поставке"
13048 msgid "Set brush shape"
13049 msgstr "Постави облик четкице"
13052 msgctxt "Curve"
13053 msgid "Mode"
13054 msgstr "Режим"
13057 msgctxt "Curve"
13058 msgid "Max"
13059 msgstr "Макс"
13062 msgctxt "Curve"
13063 msgid "Line"
13064 msgstr "Линија"
13067 msgctxt "Curve"
13068 msgid "Round"
13069 msgstr "Округло"
13072 msgid "Scalar"
13073 msgstr "Скалар"
13076 msgid "Factor to scale brush size by"
13077 msgstr "Фактор увећања величине четкице"
13080 msgid "Tool"
13081 msgstr "Алатка"
13084 msgid "Translation"
13085 msgstr "Прелаз"
13088 msgid "Primary"
13089 msgstr "Примарно"
13092 msgid "Secondary"
13093 msgstr "Споредно"
13096 msgid "Use Repeat"
13097 msgstr "Користи понављање"
13100 msgid "Use Scale"
13101 msgstr "Користи увећање"
13104 msgctxt "Operator"
13105 msgid "Reset Transform"
13106 msgstr "Поништи тренсформације"
13109 msgctxt "Operator"
13110 msgid "Accept"
13111 msgstr "Прихвати"
13114 msgid "Select the file relative to the blend file"
13115 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
13118 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13119 msgstr "Омогућава да текстура утиче на вредност алфа канала"
13122 msgctxt "Operator"
13123 msgid "Add Marker"
13124 msgstr "Додај маркер"
13127 msgctxt "Operator"
13128 msgid "Add Marker at Click"
13129 msgstr "Додај маркер кликом"
13132 msgctxt "Operator"
13133 msgid "Add Marker and Move"
13134 msgstr "Додај маркер премештањем"
13137 msgid "Add new marker and move it on movie"
13138 msgstr "Додај маркер и премести га на филм"
13141 msgid "Add Marker"
13142 msgstr "Додај маркер"
13145 msgctxt "Operator"
13146 msgid "Add Marker and Slide"
13147 msgstr "Додај маркер и клизај"
13150 msgid "Distance between selected tracks"
13151 msgstr "Растапање између изабраних стаза"
13154 msgctxt "Operator"
13155 msgid "3D Markers to Mesh"
13156 msgstr "3D маркери у меш"
13159 msgctxt "Operator"
13160 msgid "Clean Tracks"
13161 msgstr "Очисти стазе"
13164 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13165 msgstr "Брише путање на преосталим кадровима (након тренутног)"
13168 msgid "Clear the whole path"
13169 msgstr "Очисти целу путању"
13172 msgid "Clear Active"
13173 msgstr "Очисти после"
13176 msgctxt "Operator"
13177 msgid "Constraint to F-Curve"
13178 msgstr "Ограничења у F-криву"
13181 msgctxt "Operator"
13182 msgid "Copy Tracks"
13183 msgstr "Споји стазе"
13186 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13187 msgstr "Убацује изабрани текст међу исечке"
13190 msgctxt "Operator"
13191 msgid "Set 2D Cursor"
13192 msgstr "3D курсор"
13195 msgctxt "Operator"
13196 msgid "Delete Marker"
13197 msgstr "Избриши маркер"
13200 msgid "Delete selected tracks"
13201 msgstr "Избриши изабране стазе"
13204 msgctxt "Operator"
13205 msgid "Detect Features"
13206 msgstr "Детектуј могућности"
13209 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13210 msgstr "Самостално детектуј могућност и постави маркер на стазу"
13213 msgid "Placement"
13214 msgstr "Локација"
13217 msgid "Placement for detected features"
13218 msgstr "Локација детектованих могућности"
13221 msgid "Whole Frame"
13222 msgstr "Цео кадар"
13225 msgctxt "Operator"
13226 msgid "Disable Markers"
13227 msgstr "Онемогући маркере"
13230 msgid "Disable/enable selected markers"
13231 msgstr "Онемогући/омогући изабране маркере"
13234 msgid "Disable selected markers"
13235 msgstr "Онемогући изабране маркере"
13238 msgid "Enable selected markers"
13239 msgstr "Омогући изабране маркере"
13242 msgctxt "Operator"
13243 msgid "Select Channel"
13244 msgstr "Изабери канал"
13247 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13248 msgstr "Прошири текући избор"
13251 msgctxt "Operator"
13252 msgid "Jump to Frame"
13253 msgstr "Иди на кадар"
13256 msgid "Jump to special frame"
13257 msgstr "Скочи на специјални кадар"
13260 msgid "Position to jump to"
13261 msgstr "Позиција за скакање"
13264 msgid "Jump to end of current path"
13265 msgstr "Скочи на крај текуће путање"
13268 msgid "Previous Failed"
13269 msgstr "Претходни неуспели"
13272 msgid "Next Failed"
13273 msgstr "Следећи неуспели"
13276 msgctxt "Operator"
13277 msgid "Center Current Frame"
13278 msgstr "После текућег кадра"
13281 msgctxt "Operator"
13282 msgid "Delete Curve"
13283 msgstr "Избриши криву"
13286 msgctxt "Operator"
13287 msgid "Delete Knot"
13288 msgstr "Избриши тачке"
13291 msgctxt "Operator"
13292 msgid "Select"
13293 msgstr "Изабери"
13296 msgctxt "Operator"
13297 msgid "(De)select All Markers"
13298 msgstr "Изабери све маркере"
13301 msgid "Change selection of all markers of active track"
13302 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
13305 msgctxt "Operator"
13306 msgid "Hide Tracks"
13307 msgstr "Сакриј стазу"
13310 msgid "Hide selected tracks"
13311 msgstr "Сакрива изабране стазе"
13314 msgid "Hide unselected tracks"
13315 msgstr "Сакрива неизабране стазе"
13318 msgctxt "Operator"
13319 msgid "Hide Tracks Clear"
13320 msgstr "Сакриј стазу"
13323 msgid "Clear hide selected tracks"
13324 msgstr "Прикажи скривене стазе"
13327 msgctxt "Operator"
13328 msgid "Join Tracks"
13329 msgstr "Споји стазе"
13332 msgid "Join selected tracks"
13333 msgstr "Споји изабране стазе"
13336 msgctxt "Operator"
13337 msgid "Lock Tracks"
13338 msgstr "Закључај стазе"
13341 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13342 msgstr "Закључај/откључај изабране стазе"
13345 msgid "Lock selected tracks"
13346 msgstr "Закључај изабране стазе"
13349 msgid "Unlock"
13350 msgstr "Откључај"
13353 msgid "Unlock selected tracks"
13354 msgstr "Откључај изабране стазе"
13357 msgid "Set the clip interaction mode"
13358 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
13361 msgid "Files"
13362 msgstr "Датотеке"
13365 msgctxt "Operator"
13366 msgid "Paste Tracks"
13367 msgstr "Остави стазе"
13370 msgid "Paste tracks from clipboard"
13371 msgstr "Убаци објекте из списка исечака"
13374 msgctxt "Operator"
13375 msgid "Refine Markers"
13376 msgstr "Улепшај маркере"
13379 msgid "Backwards"
13380 msgstr "Уназад"
13383 msgid "Select all tracked tracks"
13384 msgstr "Изабери све стазе које се прате"
13387 msgid "Select all locked tracks"
13388 msgstr "Изабери све закључане стазе"
13391 msgid "Select all disabled tracks"
13392 msgstr "Изабери све онемогућене стазе"
13395 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13396 msgstr "Изабери све стазе са истом бојом као активна стаза"
13399 msgid "Select markers using lasso selection"
13400 msgstr "Бира маркере ласом"
13403 msgctxt "Operator"
13404 msgid "Set Axis"
13405 msgstr "Постави осе"
13408 msgctxt "Operator"
13409 msgid "Set Origin"
13410 msgstr "Постави центар"
13413 msgid "Use Median"
13414 msgstr "Користи средње"
13417 msgid "Wall"
13418 msgstr "Зид"
13421 msgctxt "Operator"
13422 msgid "Set Scale"
13423 msgstr "Постави размеру"
13426 msgctxt "Operator"
13427 msgid "Set Scene Frames"
13428 msgstr "Постави кадрове сцене"
13431 msgid "Keyframe to set"
13432 msgstr "Кључни кадар за постављање"
13435 msgctxt "Operator"
13436 msgid "Set as Background"
13437 msgstr "Постави као позадину"
13440 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13441 msgstr "Припреми сцену за слагање 3D објеката на овај видео"
13444 msgctxt "Operator"
13445 msgid "Slide Plane Marker"
13446 msgstr "Клизај маркер плоче"
13449 msgctxt "Operator"
13450 msgid "Solve Camera"
13451 msgstr "Прорачунај камеру"
13454 msgid "Solve camera motion from tracks"
13455 msgstr "Прорачунај кретање камере из трагова"
13458 msgctxt "Operator"
13459 msgid "Add Stabilization Tracks"
13460 msgstr "Додај трагове за стабилизацију"
13463 msgctxt "Operator"
13464 msgid "Remove Stabilization Track"
13465 msgstr "Уклони трагове стабилизације"
13468 msgctxt "Operator"
13469 msgid "Copy Color"
13470 msgstr "Умножи боју"
13473 msgctxt "Operator"
13474 msgid "Track Markers"
13475 msgstr "Прати маркере"
13478 msgid "Track selected markers"
13479 msgstr "На изабране маркере"
13482 msgid "Track Sequence"
13483 msgstr "Прати секвенцу"
13486 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13487 msgstr "Прати маркер током секвенце слика уместо једну слику"
13490 msgctxt "Operator"
13491 msgid "Add Tracking Object"
13492 msgstr "Додај објекат за праћење"
13495 msgid "Add new object for tracking"
13496 msgstr "Додаје објекат за праћење"
13499 msgid "Remove object for tracking"
13500 msgstr "Уклања објекат из праћења"
13503 msgid "Fit View"
13504 msgstr "Математички поглед"
13507 msgid "Fit frame to the viewport"
13508 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
13511 msgctxt "Operator"
13512 msgid "Center View to Cursor"
13513 msgstr "Поглед кроз курсор"
13516 msgctxt "Operator"
13517 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13518 msgstr "Помери/увећај"
13521 msgctxt "Operator"
13522 msgid "Pan View"
13523 msgstr "Померање погледа"
13526 msgid "Pan the view"
13527 msgstr "Омогућава померање погледа"
13530 msgctxt "Operator"
13531 msgid "View Zoom"
13532 msgstr "Приближи поглед"
13535 msgid "Zoom in/out the view"
13536 msgstr "Приближи/удаљи поглед"
13539 msgctxt "Operator"
13540 msgid "Zoom In"
13541 msgstr "Приближи"
13544 msgid "Zoom in the view"
13545 msgstr "Приближи поглед"
13548 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13549 msgstr "Локација курсора у координатама екрана"
13552 msgctxt "Operator"
13553 msgid "Zoom Out"
13554 msgstr "Удаљи"
13557 msgid "Zoom out the view"
13558 msgstr "Удаљава поглед"
13561 msgctxt "Operator"
13562 msgid "View Zoom Ratio"
13563 msgstr "Вредност увећања погледа"
13566 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13567 msgstr "Вредност увећања, 1.0 је 1:1, више је приближено, а мање удаљено"
13570 msgctxt "Operator"
13571 msgid "Console Autocomplete"
13572 msgstr "Самодопуњавање"
13575 msgctxt "Operator"
13576 msgid "Console Banner"
13577 msgstr "Језик конзоле"
13580 msgid "Clear text by type"
13581 msgstr "Очисти текст на основу типа"
13584 msgid "History"
13585 msgstr "Историјат"
13588 msgid "Clear the command history"
13589 msgstr "Очисти историјат команди"
13592 msgid "Scrollback"
13593 msgstr "Препис"
13596 msgid "Clear the scrollback history"
13597 msgstr "Очисти историјат преписа"
13600 msgctxt "Operator"
13601 msgid "Clear Line"
13602 msgstr "Очисти линију"
13605 msgctxt "Operator"
13606 msgid "Copy to Clipboard"
13607 msgstr "Умножи у оставу"
13610 msgid "Copy selected text to clipboard"
13611 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
13614 msgid "Delete text by cursor position"
13615 msgstr "Избриши текст од позиције курсора"
13618 msgid "Which part of the text to delete"
13619 msgstr "Који део текста да избришем"
13622 msgid "Next Character"
13623 msgstr "Следећи знак"
13626 msgid "Previous Character"
13627 msgstr "Претходни знак"
13630 msgid "Next Word"
13631 msgstr "Следеча реч"
13634 msgid "Previous Word"
13635 msgstr "Претходна реч"
13638 msgctxt "Operator"
13639 msgid "Console Execute"
13640 msgstr "Унос конзоле"
13643 msgctxt "Operator"
13644 msgid "History Append"
13645 msgstr "Додај историјат"
13648 msgid "Append history at cursor position"
13649 msgstr "Додај историјат на позицији курсора"
13652 msgid "Remove Duplicates"
13653 msgstr "Уклони дупликате"
13656 msgid "Remove duplicate items in the history"
13657 msgstr "Уклања дупликате међу ставкама историјата"
13660 msgid "Text to insert at the cursor position"
13661 msgstr "Текст за уметање на позицији курсора"
13664 msgctxt "Operator"
13665 msgid "History Cycle"
13666 msgstr "Кружи кроз историјат"
13669 msgid "Cycle through history"
13670 msgstr "Кружи кроз историјат"
13673 msgid "Reverse cycle history"
13674 msgstr "Обрнуто кружи кроз историјат"
13677 msgctxt "Operator"
13678 msgid "Indent"
13679 msgstr "Увуци"
13682 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13683 msgstr "Додаје 4 размака на почетку линије"
13686 msgctxt "Operator"
13687 msgid "Insert"
13688 msgstr "Уметни"
13691 msgid "Insert text at cursor position"
13692 msgstr "Уметни текст на позицију курсора"
13695 msgctxt "Operator"
13696 msgid "Console Language"
13697 msgstr "Језик конзоле"
13700 msgid "Set the current language for this console"
13701 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
13704 msgid "Language"
13705 msgstr "Језик"
13708 msgctxt "Operator"
13709 msgid "Move Cursor"
13710 msgstr "Помери курсор"
13713 msgid "Move cursor position"
13714 msgstr "Измени положај курсора"
13717 msgid "Where to move cursor to"
13718 msgstr "Где да преместим курсор"
13721 msgid "Line Begin"
13722 msgstr "Почетак реда"
13725 msgid "Line End"
13726 msgstr "Крај реда"
13729 msgctxt "Operator"
13730 msgid "Paste from Clipboard"
13731 msgstr "Убаци из оставе"
13734 msgid "Paste text from clipboard"
13735 msgstr "Убаци текст из оставе"
13738 msgctxt "Operator"
13739 msgid "Scrollback Append"
13740 msgstr "Додај на препис"
13743 msgid "Console output type"
13744 msgstr "Врста излаза конзоле"
13747 msgid "Information"
13748 msgstr "Информација"
13751 msgctxt "Operator"
13752 msgid "Set Selection"
13753 msgstr "Постави избор"
13756 msgid "Set the console selection"
13757 msgstr "Поставља избор конзоле"
13760 msgctxt "Operator"
13761 msgid "Select Word"
13762 msgstr "Изабери реч"
13765 msgctxt "Operator"
13766 msgid "Unindent"
13767 msgstr "Извуци"
13770 msgid "Constraint"
13771 msgstr "Ограничење"
13774 msgid "Name of the constraint to edit"
13775 msgstr "Име ограничења за уређење"
13778 msgid "The owner of this constraint"
13779 msgstr "Власник овог ограничења"
13782 msgid "Edit a constraint on the active object"
13783 msgstr "Уреди ограничења активног објекта"
13786 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13787 msgstr "Уреди ограничења активне кости"
13790 msgid "Report"
13791 msgstr "Извештај"
13794 msgctxt "Operator"
13795 msgid "Clear Inverse"
13796 msgstr "Очисти обрнуто"
13799 msgctxt "Operator"
13800 msgid "Set Inverse"
13801 msgstr "Постави обрнуто"
13804 msgctxt "Operator"
13805 msgid "Delete Constraint"
13806 msgstr "Избриши ограничење"
13809 msgctxt "Operator"
13810 msgid "Move Constraint Down"
13811 msgstr "Помери ограничење на доле"
13814 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13815 msgstr "Помери ограничење на доле у листи ограничења"
13818 msgctxt "Operator"
13819 msgid "Move Constraint Up"
13820 msgstr "Помери ограничење на горе"
13823 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13824 msgstr "Помери ограничење на горе у листи ограничења"
13827 msgctxt "Operator"
13828 msgid "Reset Original Length"
13829 msgstr "Врати оригиналну дужину"
13832 msgctxt "Operator"
13833 msgid "Select Random"
13834 msgstr "Изабери насумично"
13837 msgid "Cyclic U"
13838 msgstr "Циклично U"
13841 msgid "Cyclic V"
13842 msgstr "Циклично V"
13845 msgctxt "Operator"
13846 msgid "(De)select First"
13847 msgstr "Изабери прву"
13850 msgid "Delete selected control points or segments"
13851 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
13854 msgid "Which elements to delete"
13855 msgstr "Које елементе да избришем"
13858 msgctxt "Operator"
13859 msgid "Dissolve Vertices"
13860 msgstr "Растопи темена"
13863 msgctxt "Operator"
13864 msgid "Duplicate Curve"
13865 msgstr "Дуплирај криву"
13868 msgid "Duplicate selected control points"
13869 msgstr "Дуплирај изабране контролне тачке"
13872 msgctxt "Operator"
13873 msgid "Add Duplicate"
13874 msgstr "Додај дупликате"
13877 msgid "Duplicate curve and move"
13878 msgstr "Дуплирај и помени криву"
13881 msgid "Duplicate Curve"
13882 msgstr "Дуплирај криву"
13885 msgid "Extrude selected control point(s)"
13886 msgstr "Извуци изабране и помери контролне тачке"
13889 msgid "Resize"
13890 msgstr "Увећање"
13893 msgid "Skin Resize"
13894 msgstr "Увећање коже"
13897 msgid "Shrink/Fatten"
13898 msgstr "Скупи удебљај"
13901 msgid "Edge Slide"
13902 msgstr "Клизај ивицу"
13905 msgid "Sequence Slide"
13906 msgstr "Клизај секвенцу"
13909 msgctxt "Operator"
13910 msgid "Extrude Curve and Move"
13911 msgstr "Извуци криву и помери"
13914 msgid "Extrude curve and move result"
13915 msgstr "Извлачи криву и помера резултат"
13918 msgctxt "Operator"
13919 msgid "Set Handle Type"
13920 msgstr "Постави врсту ручица"
13923 msgid "Set type of handles for selected control points"
13924 msgstr "Поставља врсту ручица изабраних контролних тачака"
13927 msgid "Spline type"
13928 msgstr "Врста криве"
13931 msgctxt "Operator"
13932 msgid "Make Segment"
13933 msgstr "Формирај сегмент"
13936 msgid "Join two curves by their selected ends"
13937 msgstr "Копира материјал на остале изабране објекте"
13940 msgctxt "Operator"
13941 msgid "Match Texture Space"
13942 msgstr "Препознај простор текстуре"
13945 msgid "Remove from selection"
13946 msgstr "Уклони из избора"
13949 msgid "Toggle Selection"
13950 msgstr "Изабери/поништи избор"
13953 msgid "Toggle the selection"
13954 msgstr "Бира или поништава избор"
13957 msgctxt "Operator"
13958 msgid "Add Bezier Circle"
13959 msgstr "Додај базиеров круг"
13962 msgid "Construct a Bezier Circle"
13963 msgstr "Формира базиеров круг"
13966 msgid "Align the new object to the view"
13967 msgstr "Поравнај нови објекат са погледом"
13970 msgid "Enter Edit Mode"
13971 msgstr "Пређи у режим измене"
13974 msgid "Location for the newly added object"
13975 msgstr "Локација новоформираних објеката"
13978 msgid "Rotation for the newly added object"
13979 msgstr "Ротација новоформираних објеката"
13982 msgctxt "Operator"
13983 msgid "Add Bezier"
13984 msgstr "Додај базиерову криву"
13987 msgid "Construct a Bezier Curve"
13988 msgstr "Базиерова крива"
13991 msgctxt "Operator"
13992 msgid "Add Nurbs Circle"
13993 msgstr "Додај НУРБС круг"
13996 msgctxt "Operator"
13997 msgid "Add Nurbs Curve"
13998 msgstr "Додај НУРБС криву"
14001 msgctxt "Operator"
14002 msgid "Add Path"
14003 msgstr "Додај путању"
14006 msgid "Construct a Path"
14007 msgstr "Формира путању"
14010 msgctxt "Operator"
14011 msgid "Set Curve Radius"
14012 msgstr "Подеси полупречник криве"
14015 msgctxt "Operator"
14016 msgid "Select Next"
14017 msgstr "Изабери следеће"
14020 msgctxt "Operator"
14021 msgid "Checker Deselect"
14022 msgstr "Текстуре странице"
14025 msgctxt "Operator"
14026 msgid "Select Previous"
14027 msgstr "Изабери претходно"
14030 msgid "Randomly select some control points"
14031 msgstr "Насумични избор контролних тачака"
14034 msgid "Seed for the random number generator"
14035 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
14038 msgctxt "Operator"
14039 msgid "Select Control Point Row"
14040 msgstr "Изабери низ контролних тачака"
14043 msgid "Greater"
14044 msgstr "Веће"
14047 msgid "Less"
14048 msgstr "Мање"
14051 msgctxt "Operator"
14052 msgid "Shade Flat"
14053 msgstr "Оштро сенчење"
14056 msgctxt "Operator"
14057 msgid "Shade Smooth"
14058 msgstr "Меко сенчење"
14061 msgid "Set shading to smooth"
14062 msgstr "Меко сенчење"
14065 msgid "Select shortest path between two selections"
14066 msgstr "Изабери најкраћу између две изабране путање"
14069 msgctxt "Operator"
14070 msgid "Smooth"
14071 msgstr "Умекшано"
14074 msgid "Flatten angles of selected points"
14075 msgstr "Поравнава углове изабраних тачака"
14078 msgctxt "Operator"
14079 msgid "Smooth Curve Radius"
14080 msgstr "Умекшај полупречнике криве"
14083 msgid "Interpolate radii of selected points"
14084 msgstr "Дели радиусе изабраних тачака"
14087 msgctxt "Operator"
14088 msgid "Smooth Curve Tilt"
14089 msgstr "Умекшај увртање криве"
14092 msgctxt "Operator"
14093 msgid "Smooth Curve Weight"
14094 msgstr "Умекшај тежину криве"
14097 msgctxt "Operator"
14098 msgid "Spin"
14099 msgstr "Увиј"
14102 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14103 msgstr "Извуци изабране контролне тачке и помери"
14106 msgctxt "Operator"
14107 msgid "Set Spline Type"
14108 msgstr "Постави врсту криве"
14111 msgid "Set type of active spline"
14112 msgstr "Поставља врсту активне криве линије"
14115 msgid "Handles"
14116 msgstr "Ручке"
14119 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14120 msgstr "Раздвој изабране тачке од неизабраних повезаних тачака"
14123 msgid "Subdivide selected segments"
14124 msgstr "Издели изабране сегменте"
14127 msgctxt "Operator"
14128 msgid "Clear Tilt"
14129 msgstr "Очисти увртање"
14132 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14133 msgstr "Чисти увртање изабраних контролних тачака"
14136 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14137 msgstr "Додаје нову контролну тачку (повезану са изабраним делом криве, уколико постоји)"
14140 msgctxt "Operator"
14141 msgid "Use Nodes"
14142 msgstr "Користи чворове"
14145 msgid "Output A"
14146 msgstr "Излаз A"
14149 msgid "Output B"
14150 msgstr "Излаз B"
14153 msgctxt "Operator"
14154 msgid "Add Surface Slot"
14155 msgstr "Додај слот површи"
14158 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14159 msgstr "Додаје нови слот динамичког бојења"
14162 msgctxt "Operator"
14163 msgid "Redo"
14164 msgstr "Понови"
14167 msgid "Redo previous action"
14168 msgstr "Поново извршава претходну акцију"
14171 msgctxt "Operator"
14172 msgid "Undo"
14173 msgstr "Опозиви"
14176 msgid "Undo previous action"
14177 msgstr "Поништава претходну акцију"
14180 msgctxt "Operator"
14181 msgid "Undo History"
14182 msgstr "Историјат опозива"
14185 msgid "Item"
14186 msgstr "Ставка"
14189 msgid "Undo Message"
14190 msgstr "Порука опозива"
14193 msgctxt "Operator"
14194 msgid "Export Camera & Markers"
14195 msgstr "Извоз камере и маркера"
14198 msgid "End frame for export"
14199 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14202 msgid "Start frame for export"
14203 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14206 msgid "Only Selected"
14207 msgstr "Само изабрано"
14210 msgctxt "Operator"
14211 msgid "Export BVH"
14212 msgstr "Извоз BVH"
14215 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14216 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
14219 msgid "End frame to export"
14220 msgstr "Крајњи кадар за извоз"
14223 msgid "Starting frame to export"
14224 msgstr "Почетни кадар за извоз"
14227 msgid "Scale the BVH by this value"
14228 msgstr "Увећај BVH за ову вредност"
14231 msgid "Root Translation Only"
14232 msgstr "Само корене трансформације"
14235 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14236 msgstr "Испиши само канале трансформације корене кости"
14239 msgid "Euler (Native)"
14240 msgstr "Ојлер (изворно)"
14243 msgid "Euler (XYZ)"
14244 msgstr "Ојлер (XYZ)"
14247 msgid "Euler (XZY)"
14248 msgstr "Ојлер (XZY)"
14251 msgid "Euler (YXZ)"
14252 msgstr "Ојлер (YXZ)"
14255 msgid "Euler (YZX)"
14256 msgstr "Ојлер (YZX)"
14259 msgid "Euler (ZXY)"
14260 msgstr "Ојлер (ZXY)"
14263 msgid "Euler (ZYX)"
14264 msgstr "Ојлер (ZYX)"
14267 msgctxt "Operator"
14268 msgid "Export PLY"
14269 msgstr "Извоз PLY"
14272 msgid "Y Up"
14273 msgstr "Горе по Y"
14276 msgid "-X Up"
14277 msgstr "Горе по -X"
14280 msgid "-Y Up"
14281 msgstr "Горе по -Y"
14284 msgid "-Z Up"
14285 msgstr "Горе по -Z"
14288 msgid "Selection Only"
14289 msgstr "Само изабрано"
14292 msgctxt "Operator"
14293 msgid "Export STL"
14294 msgstr "Извоз у STL"
14297 msgid "Ascii"
14298 msgstr "Ascii"
14301 msgctxt "Operator"
14302 msgid "Export FBX"
14303 msgstr "Извоз FBX"
14306 msgid "Null"
14307 msgstr "Ништа"
14310 msgid "Baked Animation"
14311 msgstr "Испечена анимација"
14314 msgid "All Actions"
14315 msgstr "Све акције"
14318 msgid "Active scene to file"
14319 msgstr "Активна сцена у датотеку"
14322 msgid "Each scene as a file"
14323 msgstr "Свака сцена као датотека"
14326 msgid "Smoothing"
14327 msgstr "Умекшање"
14330 msgid "Write face smoothing"
14331 msgstr "Уписуј умекшање страна"
14334 msgid "Write edge smoothing"
14335 msgstr "Уписуј умекшање ивица"
14338 msgid "Object Types"
14339 msgstr "Алатке објекта"
14342 msgid "Lamp"
14343 msgstr "Светло"
14346 msgid "Other"
14347 msgstr "Остало"
14350 msgid "Path Mode"
14351 msgstr "Режим путање"
14354 msgid "Method used to reference paths"
14355 msgstr "Коришћен метод за референтне путање"
14358 msgid "Always write absolute paths"
14359 msgstr "Увек користи апсолутне путање"
14362 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14363 msgstr "Ако је могуће, увек користи релативне поуање"
14366 msgid "Filename only"
14367 msgstr "Само име датотеке"
14370 msgid "Only Deform Bones"
14371 msgstr "Само деформисане кости"
14374 msgid "Create a dir for each exported file"
14375 msgstr "Направи директоријум за сваку извезену датотеку"
14378 msgid "Custom Properties"
14379 msgstr "Прилагођене особине"
14382 msgid "Export custom properties"
14383 msgstr "Извези прилагођене особине"
14386 msgid "Use Metadata"
14387 msgstr "Користи метаподатке"
14390 msgid "Triangulate Faces"
14391 msgstr "Троугласте странице"
14394 msgid "Convert all faces to triangles"
14395 msgstr "Претврои све странице у троуглове"
14398 msgctxt "Operator"
14399 msgid "Export OBJ"
14400 msgstr "Извоз OBJ"
14403 msgid "Material Groups"
14404 msgstr "Група материјала"
14407 msgid "Keep Vertex Order"
14408 msgstr "Сачувај низ темена"
14411 msgid "Include Edges"
14412 msgstr "Укључи ивице"
14415 msgid "Write Materials"
14416 msgstr "Уписуј материјал"
14419 msgid "Write Normals"
14420 msgstr "Уписуј нормале"
14423 msgid "Smooth Groups"
14424 msgstr "Групе умекшања"
14427 msgid "Include UVs"
14428 msgstr "Укључи UV"
14431 msgid "Compress"
14432 msgstr "Компресуј"
14435 msgctxt "Operator"
14436 msgid "Export MDD"
14437 msgstr "Извоз MDD"
14440 msgid "Frames Per Second"
14441 msgstr "Други најближи"
14444 msgid "Number of frames/second"
14445 msgstr "Број кадрова у секунди"
14448 msgid "End frame for baking"
14449 msgstr "Крајњи кадар печења"
14452 msgid "Start frame for baking"
14453 msgstr "Почетни кадар бечења"
14456 msgctxt "Operator"
14457 msgid "Add Bookmark"
14458 msgstr "Додај обележивач"
14461 msgctxt "Operator"
14462 msgid "Delete Bookmark"
14463 msgstr "Уклони обележивач"
14466 msgctxt "Operator"
14467 msgid "Cancel File Load"
14468 msgstr "Прекини учитавање слике"
14471 msgid "Cancel loading of selected file"
14472 msgstr "Прекини учитавање изабране датотеке"
14475 msgctxt "Operator"
14476 msgid "Delete Selected Files"
14477 msgstr "Избриши изабране датотеке"
14480 msgctxt "Operator"
14481 msgid "Create New Directory"
14482 msgstr "Направи нови директоријум"
14485 msgid "Create a new directory"
14486 msgstr "Прави нови директоријум"
14489 msgid "Name of new directory"
14490 msgstr "Назив новог директоријума"
14493 msgid "Open"
14494 msgstr "Отвори"
14497 msgid "Open new directory"
14498 msgstr "Отвори нови директоријум"
14501 msgctxt "Operator"
14502 msgid "Increment Number in Filename"
14503 msgstr "Увећај број назива датотеке"
14506 msgctxt "Operator"
14507 msgid "Find Missing Files"
14508 msgstr "Пронађи недостајуће датотеке"
14511 msgid "Find All"
14512 msgstr "Тражи поново"
14515 msgctxt "Operator"
14516 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14517 msgstr "Прикажи обележиваче"
14520 msgctxt "Operator"
14521 msgid "Highlight File"
14522 msgstr "Означи датотеку"
14525 msgid "Highlight selected file(s)"
14526 msgstr "Означава изабране датотеке"
14529 msgid "Make all paths to external files absolute"
14530 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
14533 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14534 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
14537 msgctxt "Operator"
14538 msgid "Next Folder"
14539 msgstr "Следећи директоријум"
14542 msgid "Move to next folder"
14543 msgstr "Премести на следећи директоријум"
14546 msgctxt "Operator"
14547 msgid "Parent File"
14548 msgstr "Родитељска датотека"
14551 msgid "Move to parent directory"
14552 msgstr "Премешта у родитељски директоријум"
14555 msgctxt "Operator"
14556 msgid "Previous Folder"
14557 msgstr "Претходни директоријум"
14560 msgid "Move to previous folder"
14561 msgstr "Премести у претходни директоријум"
14564 msgid "Refresh the file list"
14565 msgstr "Освежи листу датотека"
14568 msgctxt "Operator"
14569 msgid "Rename File or Directory"
14570 msgstr "Уклони датотеку или директоријум"
14573 msgid "Rename file or file directory"
14574 msgstr "Преименуј датотеку или директоријум"
14577 msgctxt "Operator"
14578 msgid "Report Missing Files"
14579 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14582 msgid "Report all missing external files"
14583 msgstr "Пријави недостајуће датотеке"
14586 msgctxt "Operator"
14587 msgid "Reset Recent"
14588 msgstr "Скорашње"
14591 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14592 msgstr "Изабери све почев од последњег избора"
14595 msgctxt "Operator"
14596 msgid "(De)select All Files"
14597 msgstr "Изабери све датотеке"
14600 msgid "Select or deselect all files"
14601 msgstr "Бира или поништава избор свих датотека"
14604 msgctxt "Operator"
14605 msgid "Select Directory"
14606 msgstr "Изабери директоријум"
14609 msgid "Previous"
14610 msgstr "Претходни"
14613 msgid "Next"
14614 msgstr "Следеча реч"
14617 msgctxt "Operator"
14618 msgid "Smooth Scroll"
14619 msgstr "Глатко клизање"
14622 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14623 msgstr "Распакуј све датотеке запаковане у овој .blend датотеци као спољне датотеке"
14626 msgid "How to unpack"
14627 msgstr "Како распаковати"
14630 msgid "Remove Pack"
14631 msgstr "Уклони пакет"
14634 msgctxt "Operator"
14635 msgid "Unpack Item"
14636 msgstr "Распакуј слику"
14639 msgid "Lower or upper case"
14640 msgstr "Велика или мала слова."
14643 msgctxt "Operator"
14644 msgid "Toggle Case"
14645 msgstr "Велика/мала слова"
14648 msgid "Toggle font case"
14649 msgstr "Мења велика и мала слова"
14652 msgctxt "Operator"
14653 msgid "Change Character"
14654 msgstr "Измени знак"
14657 msgid "Change font character code"
14658 msgstr "Измени код знака фонта"
14661 msgid "Delta"
14662 msgstr "Делта"
14665 msgctxt "Operator"
14666 msgid "Change Spacing"
14667 msgstr "Промени размак"
14670 msgid "Selection"
14671 msgstr "Избор"
14674 msgctxt "Operator"
14675 msgid "Line Break"
14676 msgstr "Прелом редова"
14679 msgid "Move cursor to position type"
14680 msgstr "Измени положај курсора"
14683 msgid "Previous Line"
14684 msgstr "Претходни ред"
14687 msgid "Next Line"
14688 msgstr "Следећи ред"
14691 msgid "Previous Page"
14692 msgstr "Претходна страна"
14695 msgid "Next Page"
14696 msgstr "Следећа страна"
14699 msgctxt "Operator"
14700 msgid "Open Font"
14701 msgstr "Отвори фонт"
14704 msgid "Select all text"
14705 msgstr "Изабери сав текст"
14708 msgctxt "Operator"
14709 msgid "Set Style"
14710 msgstr "Постави стил"
14713 msgid "Set font style"
14714 msgstr "Постави стил текста"
14717 msgid "Style"
14718 msgstr "Стил"
14721 msgid "Bold"
14722 msgstr "Подебљано"
14725 msgid "Italic"
14726 msgstr "Накошено"
14729 msgid "Underline"
14730 msgstr "Подвучено"
14733 msgctxt "Operator"
14734 msgid "Copy Text"
14735 msgstr "Умножи текст"
14738 msgctxt "Operator"
14739 msgid "Cut Text"
14740 msgstr "Исеци текст"
14743 msgid "Cut selected text to clipboard"
14744 msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га међу исечке"
14747 msgctxt "Operator"
14748 msgid "Insert Text"
14749 msgstr "Уметни текст"
14752 msgctxt "Operator"
14753 msgid "Paste Text"
14754 msgstr "Убаци текст"
14757 msgctxt "Operator"
14758 msgid "Paste File"
14759 msgstr "Убаци датотеку"
14762 msgid "The current text box"
14763 msgstr "Текући блок текста"
14766 msgctxt "Operator"
14767 msgid "Unlink"
14768 msgstr "Прекини везу"
14771 msgid "Generic"
14772 msgstr "Почетни NLA"
14775 msgid "Default fill color"
14776 msgstr "Текућа боја испуне"
14779 msgctxt "Operator"
14780 msgid "Delete Active Frame"
14781 msgstr "Избриши активан кадар"
14784 msgid "Make annotations on the active data"
14785 msgstr "Додаје ознаке на активне податке"
14788 msgid "Way to interpret mouse movements"
14789 msgstr "Начин интерпретирања кретања миша"
14792 msgid "Draw Freehand"
14793 msgstr "Слободоручно цртање"
14796 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14797 msgstr "Црта слободоручни потез/потезе"
14800 msgid "Draw Straight Lines"
14801 msgstr "Цртај праве линије"
14804 msgid "Draw straight line segment(s)"
14805 msgstr "Црта праву линију/линије"
14808 msgid "Draw Poly Line"
14809 msgstr "Цртај полигон"
14812 msgid "Eraser"
14813 msgstr "Гумица"
14816 msgid "Side"
14817 msgstr "Са стране"
14820 msgctxt "Operator"
14821 msgid "Convert Grease Pencil"
14822 msgstr "Претвори скицу"
14825 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14826 msgstr "Претвара активни слој скице у објекат криве"
14829 msgid "Gap Duration"
14830 msgstr "Трајање рупе"
14833 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14834 msgstr "Множилац тачака радиуса (подешава дебљину потеза)"
14837 msgid "Use the original timing, gaps included"
14838 msgstr "Кост наслеђује увећање са родитељске кости"
14841 msgid "Custom Gaps"
14842 msgstr "Прилагођени размаци"
14845 msgid "Which type of curve to convert to"
14846 msgstr "У коју врсту криве да претворим?"
14849 msgid "Polygon Curve"
14850 msgstr "Полигон"
14853 msgid "Normalize Weight"
14854 msgstr "Нормализована дебљина"
14857 msgctxt "Operator"
14858 msgid "Copy Strokes"
14859 msgstr "Копирај потезе"
14862 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14863 msgstr "Копира изабране потезе скице"
14866 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14867 msgstr "Брише изабране потезе, тачке или кадрове скице"
14870 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14871 msgstr "Начин брисања података скице"
14874 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14875 msgstr "Избриши изабране тачке и раздвој сегменте потеза"
14878 msgid "Delete selected strokes"
14879 msgstr "Избриши изабране потезе"
14882 msgid "Delete active frame"
14883 msgstr "Избриши активне кадрове"
14886 msgctxt "Operator"
14887 msgid "Dissolve"
14888 msgstr "Растопи"
14891 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14892 msgstr "Брише изабране тачке без прекидања потеза"
14895 msgctxt "Operator"
14896 msgid "Grease Pencil Draw"
14897 msgstr "Скицирање"
14900 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14901 msgstr "Брише скициране потезе"
14904 msgctxt "Operator"
14905 msgid "Duplicate Strokes"
14906 msgstr "Дуплирај потезе"
14909 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
14910 msgstr "Дуплирај изабране потезе скице"
14913 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
14914 msgstr "Прави копију изабраних потеза скице и помера их"
14917 msgid "Duplicate Strokes"
14918 msgstr "Дуплирај потезе"
14921 msgid "Limit"
14922 msgstr "Граница"
14925 msgctxt "Operator"
14926 msgid "Hide Layer(s)"
14927 msgstr "Сакриј слој/слојеве"
14930 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
14931 msgstr "Сакрива изабране/неизрабране слојеве скице"
14934 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
14935 msgstr "Сакри неизабране уместо изабраних слојева"
14938 msgctxt "Operator"
14939 msgid "Add New Layer"
14940 msgstr "Додај нови слој"
14943 msgctxt "Operator"
14944 msgid "Duplicate Layer"
14945 msgstr "Дуплирај слој"
14948 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
14949 msgstr "Дуплира активни слој скице"
14952 msgctxt "Operator"
14953 msgid "Remove Mask Layer"
14954 msgstr "Уклони маску слоја"
14957 msgctxt "Operator"
14958 msgid "Move Grease Pencil Layer"
14959 msgstr "Премести слој скице"
14962 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
14963 msgstr "Премешта редослед приказа активног слоја скицирања у оквиру листе слојева"
14966 msgctxt "Operator"
14967 msgid "Remove Layer"
14968 msgstr "Уклони слој"
14971 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
14972 msgstr "Уклања активни слој скице"
14975 msgctxt "Operator"
14976 msgid "Paste Strokes"
14977 msgstr "Убаци потезе"
14980 msgid "Show all Grease Pencil layers"
14981 msgstr "Пиркажи све слојеве скице"
14984 msgid "Modifier"
14985 msgstr "Модификатор"
14988 msgid "Name of the modifier to edit"
14989 msgstr "Име модификатора за уређење"
14992 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
14993 msgstr "Изабери потезе и/или тачке скице"
14996 msgid "Entire Strokes"
14997 msgstr "Целе потезе"
15000 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15001 msgstr "Бира целе потезе иместо само околних темена потеза"
15004 msgid "Mouse location"
15005 msgstr "Локација миша"
15008 msgctxt "Operator"
15009 msgid "(De)select All Strokes"
15010 msgstr "Изабери/поништи избор свих потеза"
15013 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15014 msgstr "Мења избор свих видљивих потеза скице"
15017 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15018 msgstr "Бира потезе скице у оквиру правоугаоног региона"
15021 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15022 msgstr "Бира потезе скице користећи избор четкицом"
15025 msgid "Shared layers"
15026 msgstr "Дељени слојеви"
15029 msgctxt "Operator"
15030 msgid "Lasso Select Strokes"
15031 msgstr "Ласо избор потеза"
15034 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15035 msgstr "Бира потезе скице користећи ласо избор"
15038 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15039 msgstr "Умањује збирку изабраних тачака потеза скице"
15042 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15043 msgstr "Изабери све тачке у тренутном потезу као већ изабране тачке"
15046 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15047 msgstr "Увећава збирку изабраних тачака потеза скице"
15050 msgctxt "Operator"
15051 msgid "Snap Selection to Cursor"
15052 msgstr "Изабор за курсор"
15055 msgctxt "Operator"
15056 msgid "Snap Selection to Grid"
15057 msgstr "Изабрано за мрежу"
15060 msgctxt "Operator"
15061 msgid "Assign to Vertex Group"
15062 msgstr "Придружи групу темена"
15065 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15066 msgstr "Придружује изабрана темена активној групи темена"
15069 msgctxt "Operator"
15070 msgid "Invert Vertex Group"
15071 msgstr "Обрни групу темена"
15074 msgctxt "Operator"
15075 msgid "Normalize Vertex Group"
15076 msgstr "Нормализуј групу темена"
15079 msgid "Lock Active"
15080 msgstr "Закључај активну"
15083 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15084 msgstr "Задржи вредности активне приликом нормализације других група"
15087 msgctxt "Operator"
15088 msgid "Remove from Vertex Group"
15089 msgstr "Уклони из групе темена"
15092 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15093 msgstr "Уклања изабрана темена из активне групе темена"
15096 msgctxt "Operator"
15097 msgid "Select Vertex Group"
15098 msgstr "Изабери групу темена"
15101 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15102 msgstr "Означава сва темена повезана са активном UV мапом"
15105 msgctxt "Operator"
15106 msgid "Bake Curve"
15107 msgstr "Испеци криву"
15110 msgctxt "Operator"
15111 msgid "Click-Insert Keyframes"
15112 msgstr "Клик-Уметни кључни кључни"
15115 msgid "Frame to insert keyframe on"
15116 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
15119 msgid "Only Curves"
15120 msgstr "Само криве"
15123 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15124 msgstr "Изабери све кључне кадрове на кривој"
15127 msgctxt "Operator"
15128 msgid "Set Cursor"
15129 msgstr "Постави курсор"
15132 msgctxt "Operator"
15133 msgid "Add F-Curve Modifier"
15134 msgstr "Додај модификатор Ф-криве"
15137 msgid "Only Active"
15138 msgstr "Само активне"
15141 msgid "Include Handles"
15142 msgstr "Укључи ручке"
15145 msgctxt "Operator"
15146 msgid "Smooth Keys"
15147 msgstr "Умекшај кључеве"
15150 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15151 msgstr "Генериши мек шум (мекан прелаз)"
15154 msgctxt "Operator"
15155 msgid "Set Curves Point"
15156 msgstr "Тачке базиерове криве"
15159 msgid "Black Point"
15160 msgstr "Црна тачка"
15163 msgid "White Point"
15164 msgstr "Бела тачка"
15167 msgctxt "Operator"
15168 msgid "Image Edit Externally"
15169 msgstr "Уреди слику екстерно"
15172 msgctxt "Operator"
15173 msgid "Invert Channels"
15174 msgstr "Обрнути канали"
15177 msgid "Invert image's channels"
15178 msgstr "Обрни канале слике"
15181 msgctxt "Operator"
15182 msgid "Match Movie Length"
15183 msgstr "Препознај дужину видеа"
15186 msgctxt "Operator"
15187 msgid "New Image"
15188 msgstr "Нова слика"
15191 msgid "Create a new image"
15192 msgstr "Креира нову слику"
15195 msgid "Image height"
15196 msgstr "Висина слику"
15199 msgid "Image width"
15200 msgstr "Ширина слике"
15203 msgctxt "Operator"
15204 msgid "Open Image"
15205 msgstr "Отвори слику"
15208 msgid "Open image"
15209 msgstr "Отвори слику"
15212 msgctxt "Operator"
15213 msgid "Pack Image"
15214 msgstr "Запакуј слику"
15217 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15218 msgstr "Запакуј слику као уграђени податак у .blend датотеци"
15221 msgctxt "Operator"
15222 msgid "Project Apply"
15223 msgstr "Примени пројекцију"
15226 msgctxt "Operator"
15227 msgid "Project Edit"
15228 msgstr "Измена пројекције"
15231 msgid "Reload current image from disk"
15232 msgstr "Учитај слику сачуване мапе са диска"
15235 msgctxt "Operator"
15236 msgid "Replace Image"
15237 msgstr "Замени слику"
15240 msgid "Replace current image by another one from disk"
15241 msgstr "Замени текућу слику са другом са диска"
15244 msgctxt "Operator"
15245 msgid "Sample Color"
15246 msgstr "Узорак боје"
15249 msgid "X End"
15250 msgstr "X крај"
15253 msgid "X Start"
15254 msgstr "X почетак"
15257 msgid "Y End"
15258 msgstr "Y крај"
15261 msgid "Y Start"
15262 msgstr "Y почетак"
15265 msgid "Save As Render"
15266 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
15269 msgctxt "Operator"
15270 msgid "Save Sequence"
15271 msgstr "Сачувај секвенцу"
15274 msgid "Save a sequence of images"
15275 msgstr "Уписује секвенцу слика"
15278 msgctxt "Operator"
15279 msgid "Unpack Image"
15280 msgstr "Распакуј слику"
15283 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15284 msgstr "Сачувај слику запаковану у .blend датотеци на диск"
15287 msgid "Image Name"
15288 msgstr "Назив слике"
15291 msgid "Use Local File"
15292 msgstr "Користи локалну датотеку"
15295 msgid "Use Original File"
15296 msgstr "Користи оригиналну датотеку"
15299 msgid "Zoom in/out the image"
15300 msgstr "Приближи/удаљи слику"
15303 msgctxt "Operator"
15304 msgid "Zoom to Border"
15305 msgstr "Приближи на оквир"
15308 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15309 msgstr "Приближи поглед до најближег објекта у оквиру"
15312 msgid "Set zoom ratio of the view"
15313 msgstr "Постави размеру погледа"
15316 msgctxt "Operator"
15317 msgid "Import BVH"
15318 msgstr "Увоз BVH"
15321 msgid "Load a BVH motion capture file"
15322 msgstr "Учитај BVH датотеку скидања покрета"
15325 msgid "Starting frame for the animation"
15326 msgstr "Почетни кадар анимације"
15329 msgctxt "Operator"
15330 msgid "Import SVG"
15331 msgstr "Увоз SVG"
15334 msgid "Relative Paths"
15335 msgstr "Релативне путање"
15338 msgid "Shadeless"
15339 msgstr "Сенчења"
15342 msgctxt "Operator"
15343 msgid "Import PLY"
15344 msgstr "Увоз PLY"
15347 msgid "File path used for importing the PLY file"
15348 msgstr "Путања за упис датотеке"
15351 msgctxt "Operator"
15352 msgid "Import STL"
15353 msgstr "Увоз у STL"
15356 msgctxt "Operator"
15357 msgid "Import FBX"
15358 msgstr "Извоз FBX"
15361 msgid "Image Search"
15362 msgstr "Претрага слика"
15365 msgid "Manual Orientation"
15366 msgstr "Ручна оријентација"
15369 msgctxt "Operator"
15370 msgid "Import OBJ"
15371 msgstr "Увоз OBJ"
15374 msgctxt "Operator"
15375 msgid "Import MDD"
15376 msgstr "Увоз MDD"
15379 msgid "Start frame for inserting animation"
15380 msgstr "Почетни кадар уметнуте анимације"
15383 msgctxt "Operator"
15384 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15385 msgstr "Умножи извештај у привремену меморију"
15388 msgctxt "Operator"
15389 msgid "Delete Reports"
15390 msgstr "Избриши извештај"
15393 msgid "Delete selected reports"
15394 msgstr "Брише изабрани извештај"
15397 msgctxt "Operator"
15398 msgid "Update Reports Display"
15399 msgstr "Освежи приказ извештаја"
15402 msgctxt "Operator"
15403 msgid "Select Report"
15404 msgstr "Изабери извештај"
15407 msgid "Select reports by index"
15408 msgstr "Изабери извештај по индексу"
15411 msgid "Index of the report"
15412 msgstr "Индекс извештаја"
15415 msgctxt "Operator"
15416 msgid "Flip (Distortion Free)"
15417 msgstr "Промени смер"
15420 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15421 msgstr "Координате прве ручке"
15424 msgid "U (X) Axis"
15425 msgstr "U (X) оса"
15428 msgid "V (Y) Axis"
15429 msgstr "V (Y) оса"
15432 msgid "W (Z) Axis"
15433 msgstr "W (Z) оса"
15436 msgid "Randomly select UVW control points"
15437 msgstr "Насумично изабери UVW контролне тачке"
15440 msgctxt "Operator"
15441 msgid "Select Ungrouped"
15442 msgstr "Изабери ван групе"
15445 msgid "Select vertices without a group"
15446 msgstr "Изабери темена ван групе"
15449 msgid "Add a new time marker"
15450 msgstr "Додаје нови Контролер"
15453 msgctxt "Operator"
15454 msgid "Bind Camera to Markers"
15455 msgstr "Извоз камере и маркера"
15458 msgctxt "Operator"
15459 msgid "Delete Markers"
15460 msgstr "Уклони маркере"
15463 msgctxt "Operator"
15464 msgid "Make Links to Scene"
15465 msgstr "На сцену..."
15468 msgctxt "Operator"
15469 msgid "Rename Marker"
15470 msgstr "Преименуј маркер"
15473 msgid "Select the camera"
15474 msgstr "Изабери камеру"
15477 msgctxt "Operator"
15478 msgid "(De)select all Markers"
15479 msgstr "Изабери све маркере"
15482 msgid "Change selection of all time markers"
15483 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
15486 msgid "Slide Point"
15487 msgstr "Клизај тачку"
15490 msgid "Slide control points"
15491 msgstr "Клизај контролне тачке"
15494 msgctxt "Operator"
15495 msgid "Add Vertex"
15496 msgstr "Додај тачку"
15499 msgid "Add vertex to active spline"
15500 msgstr "Додај тачку на активу криву"
15503 msgctxt "Operator"
15504 msgid "Add Vertex and Slide"
15505 msgstr "Додај тачку и клизај"
15508 msgid "Add new vertex and slide it"
15509 msgstr "Додаје нову тачку и клиза је"
15512 msgid "Add Vertex"
15513 msgstr "Додај тачку"
15516 msgctxt "Operator"
15517 msgid "Copy Splines"
15518 msgstr "Умножи криву"
15521 msgid "Delete selected control points or splines"
15522 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
15525 msgctxt "Operator"
15526 msgid "Duplicate Mask"
15527 msgstr "Дуплирај маску"
15530 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15531 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
15534 msgid "Duplicate Mask"
15535 msgstr "Дуплирај маску"
15538 msgctxt "Operator"
15539 msgid "Move Layer"
15540 msgstr "Премести слој"
15543 msgid "Direction to move the active layer"
15544 msgstr "Смер премештања активног слоја"
15547 msgctxt "Operator"
15548 msgid "Add Mask Layer"
15549 msgstr "Додај слој маске"
15552 msgid "Add new mask layer for masking"
15553 msgstr "Додаје објекат за праћење"
15556 msgid "Remove mask layer"
15557 msgstr "Уклони рендер слој"
15560 msgctxt "Operator"
15561 msgid "New Mask"
15562 msgstr "Маска странице"
15565 msgid "Create new mask"
15566 msgstr "Направи нову маску"
15569 msgid "Name of new mask"
15570 msgstr "Назив UV мапе"
15573 msgid "Clear the mask's parenting"
15574 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15577 msgid "Set the mask's parenting"
15578 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
15581 msgid "Paste splines from clipboard"
15582 msgstr "Убаци криве из оставе"
15585 msgctxt "Operator"
15586 msgid "Add Circle"
15587 msgstr "Додај круг"
15590 msgctxt "Operator"
15591 msgid "Add Square"
15592 msgstr "Додај квадрат"
15595 msgid "Select spline points"
15596 msgstr "Изабери тачке криве"
15599 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15600 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
15603 msgctxt "Operator"
15604 msgid "Clear Shape Key"
15605 msgstr "Обриши кључ облика"
15608 msgctxt "Operator"
15609 msgid "Insert Shape Key"
15610 msgstr "Премести кључ облика"
15613 msgctxt "Operator"
15614 msgid "Slide Point"
15615 msgstr "Клизач мин."
15618 msgid "Slide New Point"
15619 msgstr "Клизај нову тачку"
15622 msgctxt "Operator"
15623 msgid "Copy Material"
15624 msgstr "Копирај материјал"
15627 msgid "Copy the material settings and nodes"
15628 msgstr "Копирај својства и чворове материјала"
15631 msgctxt "Operator"
15632 msgid "New Material"
15633 msgstr "Нови материјал"
15636 msgid "Add a new material"
15637 msgstr "Додаје нови број материјала"
15640 msgctxt "Operator"
15641 msgid "Paste Material"
15642 msgstr "Убаци материјал"
15645 msgctxt "Operator"
15646 msgid "Beautify Faces"
15647 msgstr "Улепшај странице"
15650 msgid "Angle limit"
15651 msgstr "Границе угла"
15654 msgctxt "Operator"
15655 msgid "Bevel"
15656 msgstr "Искошавање"
15659 msgid "Clear Inner"
15660 msgstr "Очисти унутрашње"
15663 msgid "Clear Outer"
15664 msgstr "Очисти спољашње"
15667 msgid "Plane Normal"
15668 msgstr "Нормала плоче"
15671 msgid "Axis Threshold"
15672 msgstr "Праг оса"
15675 msgid "Interpolation method"
15676 msgstr "Интерполација"
15679 msgid "Smoothness factor"
15680 msgstr "Фактор умекшавања"
15683 msgctxt "Operator"
15684 msgid "Reverse Colors"
15685 msgstr "Боје тачака"
15688 msgctxt "Operator"
15689 msgid "Rotate Colors"
15690 msgstr "Обрни боје"
15693 msgid "Delete Unused"
15694 msgstr "Избриши некоришћено"
15697 msgid "Join Triangles"
15698 msgstr "Троуглови"
15701 msgid "Make Holes"
15702 msgstr "Створи везе..."
15705 msgid "Compare Materials"
15706 msgstr "Упореди материјале"
15709 msgid "Use Existing Faces"
15710 msgstr "Користи крајњи кадар"
15713 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15714 msgstr "Избриши изабрана темена, ивице или странице"
15717 msgid "Face Split"
15718 msgstr "Раздвој страницу"
15721 msgctxt "Operator"
15722 msgid "Delete Loose"
15723 msgstr "Избриши слободно"
15726 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15727 msgstr "Избриши слободна темена, ивице или странице"
15730 msgid "Remove loose edges"
15731 msgstr "Уклони слободне ивице"
15734 msgid "Remove loose faces"
15735 msgstr "Уклони слободне странице"
15738 msgid "Remove loose vertices"
15739 msgstr "Уклони слободна темена"
15742 msgctxt "Operator"
15743 msgid "Dissolve Edges"
15744 msgstr "Растопи ивице"
15747 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15748 msgstr "Растопи ивице, спајајући странице"
15751 msgid "Dissolve remaining vertices"
15752 msgstr "Растапа преостала темена"
15755 msgctxt "Operator"
15756 msgid "Dissolve Faces"
15757 msgstr "Растопи странице"
15760 msgid "Dissolve faces"
15761 msgstr "Растопи странице"
15764 msgctxt "Operator"
15765 msgid "Limited Dissolve"
15766 msgstr "Ограничено растапање"
15769 msgid "Delimit dissolve operation"
15770 msgstr "Поништи ограничење операције растапања"
15773 msgctxt "Operator"
15774 msgid "Dissolve Selection"
15775 msgstr "Растопи изабрано"
15778 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15779 msgstr "Растапа геометрију на основу изабора"
15782 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15783 msgstr "Дуплирај и извуци изабрана темена, ивице или странице према курсору мипа"
15786 msgid "Rotate Source"
15787 msgstr "Ротирај извор"
15790 msgid "Duplicate mesh and move"
15791 msgstr "Дуплира и премеша меш"
15794 msgid "Duplicate"
15795 msgstr "Дуплирај"
15798 msgctxt "Operator"
15799 msgid "Make Edge/Face"
15800 msgstr "Направи ивицу/страницу"
15803 msgctxt "Operator"
15804 msgid "Rotate Selected Edge"
15805 msgstr "Окрени изабрану ивицу"
15808 msgctxt "Operator"
15809 msgid "Edge Split"
15810 msgstr "Раздвој ивице"
15813 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15814 msgstr "Раздваја изабране ивице да свака суседна страна добије своју копију"
15817 msgctxt "Operator"
15818 msgid "Edge Ring Select"
15819 msgstr "Изабери прстен ивица"
15822 msgid "Select an edge ring"
15823 msgstr "Избор прстена ивица"
15826 msgid "Remove from the selection"
15827 msgstr "Уклони из избора"
15830 msgctxt "Operator"
15831 msgid "Select Sharp Edges"
15832 msgstr "Изабери оштре ивице"
15835 msgid "Mirror Editing"
15836 msgstr "Уређивање у огледалу"
15839 msgctxt "Operator"
15840 msgid "Extrude Region and Move"
15841 msgstr "Извуци поново"
15844 msgctxt "Operator"
15845 msgid "Extrude Only Edges"
15846 msgstr "Само ивице"
15849 msgid "Extrude individual edges only"
15850 msgstr "Извуци индивидуално"
15853 msgctxt "Operator"
15854 msgid "Extrude Individual Faces"
15855 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15858 msgid "Extrude individual faces only"
15859 msgstr "Извлачи само индивидуалне странице"
15862 msgctxt "Operator"
15863 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15864 msgstr "Извлачи и помера индивидуалне странице"
15867 msgid "Extrude Individual Faces"
15868 msgstr "Извуци индивидуалне странице"
15871 msgid "Extrude Region"
15872 msgstr "Извуци регион"
15875 msgid "Extrude region of faces"
15876 msgstr "Извуци регион"
15879 msgctxt "Operator"
15880 msgid "Extrude Region"
15881 msgstr "Извуци регион"
15884 msgid "Extrude region and move result"
15885 msgstr "Извуци поново"
15888 msgctxt "Operator"
15889 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15890 msgstr "Извуци само темена и премести"
15893 msgid "Extrude vertices and move result"
15894 msgstr "Извлачи темена и премешта резултат"
15897 msgid "Extrude Only Vertices"
15898 msgstr "Извуци само темена"
15901 msgid "Extrude individual vertices only"
15902 msgstr "Извуци само индивидуална темена"
15905 msgctxt "Operator"
15906 msgid "Extrude Only Vertices"
15907 msgstr "Извуци само темена"
15910 msgid "Axis Direction"
15911 msgstr "Смер оса"
15914 msgctxt "Operator"
15915 msgid "Select Linked Flat Faces"
15916 msgstr "Изабери повезане равне странице"
15919 msgid "Select linked faces by angle"
15920 msgstr "Изабери повезане странице на основу угла"
15923 msgid "Display faces flat"
15924 msgstr "Прикажи равне странице"
15927 msgctxt "Operator"
15928 msgid "Fill"
15929 msgstr "Испуна"
15932 msgid "Span"
15933 msgstr "Распон"
15936 msgid "Simple Blending"
15937 msgstr "Једноставан прелаз"
15940 msgctxt "Operator"
15941 msgid "Fill Holes"
15942 msgstr "Попуни рупе"
15945 msgid "Sides"
15946 msgstr "Стране"
15949 msgctxt "Operator"
15950 msgid "Flip Normals"
15951 msgstr "Изврни нормале"
15954 msgctxt "Operator"
15955 msgid "Inset Faces"
15956 msgstr "Унутрашње странице"
15959 msgid "Inset new faces into selected faces"
15960 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
15963 msgid "Inset face boundaries"
15964 msgstr "Унутрашње странице"
15967 msgid "Outset"
15968 msgstr "Унутра"
15971 msgid "Select Outer"
15972 msgstr "Изабери шару"
15975 msgid "Cut"
15976 msgstr "Исеци"
15979 msgid "Swap"
15980 msgstr "Замени"
15983 msgid "Only cut selected geometry"
15984 msgstr "Јачина издизања геометрије"
15987 msgid "X-Ray"
15988 msgstr "X-зрак"
15991 msgctxt "Operator"
15992 msgid "Multi Select Loops"
15993 msgstr "Изабери корење"
15996 msgid "Ring"
15997 msgstr "Прстен"
16000 msgctxt "Operator"
16001 msgid "Loop Select"
16002 msgstr "Избор петље"
16005 msgid "Select a loop of connected edges"
16006 msgstr "Изабери петљу повезаних ивица"
16009 msgctxt "Operator"
16010 msgid "Select Loop Inner-Region"
16011 msgstr "Изабери петљу у оквиру региона"
16014 msgid "Select Bigger"
16015 msgstr "Изабери више"
16018 msgctxt "Operator"
16019 msgid "Mark Freestyle Edge"
16020 msgstr "Означи слободоручне ивице"
16023 msgctxt "Operator"
16024 msgid "Mark Freestyle Face"
16025 msgstr "Означи слободоручне страница"
16028 msgctxt "Operator"
16029 msgid "Mark Seam"
16030 msgstr "Означи шав"
16033 msgctxt "Operator"
16034 msgid "Mark Sharp"
16035 msgstr "Означи оштро"
16038 msgctxt "Operator"
16039 msgid "Merge"
16040 msgstr "Споји"
16043 msgid "Merge selected vertices"
16044 msgstr "Споји изабрана темена"
16047 msgid "Merge method to use"
16048 msgstr "Избор метода спајања."
16051 msgid "At Center"
16052 msgstr "У центар"
16055 msgid "At Cursor"
16056 msgstr "За курсор"
16059 msgid "At First"
16060 msgstr "За прво"
16063 msgid "At Last"
16064 msgstr "За последње"
16067 msgid "Fill Holes"
16068 msgstr "Попуни рупе"
16071 msgid "Median"
16072 msgstr "Средиште"
16075 msgid "Constant falloff"
16076 msgstr "Опадање ограничења"
16079 msgid "Random falloff"
16080 msgstr "Насумично опадање"
16083 msgid "Proportional Editing"
16084 msgstr "Пропорционална измена"
16087 msgid "Triangle Fan"
16088 msgstr "Лепеза троуглова"
16091 msgid "Use triangle fans"
16092 msgstr "Користи лепезу троуглова"
16095 msgctxt "Operator"
16096 msgid "Add Cone"
16097 msgstr "Додај купу"
16100 msgid "Base Fill Type"
16101 msgstr "Врста испуне основе"
16104 msgid "Radius 1"
16105 msgstr "Полупречник 1"
16108 msgid "Radius 2"
16109 msgstr "Полупречник 2"
16112 msgctxt "Operator"
16113 msgid "Add Cube"
16114 msgstr "Додај коцку"
16117 msgctxt "Operator"
16118 msgid "Add Cylinder"
16119 msgstr "Додај ваљак"
16122 msgid "Cap Fill Type"
16123 msgstr "Врста испуне поклопца"
16126 msgctxt "Operator"
16127 msgid "Add Grid"
16128 msgstr "Додај мрежу"
16131 msgid "X Subdivisions"
16132 msgstr "Подела по X оси"
16135 msgid "Y Subdivisions"
16136 msgstr "Подела по Y оси"
16139 msgctxt "Operator"
16140 msgid "Add Ico Sphere"
16141 msgstr "Додај икосферу"
16144 msgctxt "Operator"
16145 msgid "Add Monkey"
16146 msgstr "Додај мајмунску главу"
16149 msgctxt "Operator"
16150 msgid "Add Plane"
16151 msgstr "Додај плочу"
16154 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16155 msgstr "Формирај испуњену раван меш од 4 темена"
16158 msgctxt "Operator"
16159 msgid "Add Torus"
16160 msgstr "Додај торус"
16163 msgid "Exterior Radius"
16164 msgstr "Спољашњи полупречник"
16167 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16168 msgstr "Укупни спољашњи полупречник торуса"
16171 msgid "Interior Radius"
16172 msgstr "Унутрашњи полупречник"
16175 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16176 msgstr "Укупни унутрашњи полупречник торуса"
16179 msgid "Major Radius"
16180 msgstr "Главни полупречник"
16183 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16184 msgstr "Полупречник од центра до пресека"
16187 msgid "Major Segments"
16188 msgstr "Главни делови"
16191 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16192 msgstr "Број делова главног прстена торуса"
16195 msgid "Minor Radius"
16196 msgstr "Споредни полупречник"
16199 msgid "Radius of the torus' cross section"
16200 msgstr "Полупречник пресека прстена торуса"
16203 msgid "Minor Segments"
16204 msgstr "Споредни делови"
16207 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16208 msgstr "Број делова мањег прстена торуса"
16211 msgid "Major/Minor"
16212 msgstr "Главни/споредни"
16215 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16216 msgstr "Користи главни/споредни полупречник за димензију торуса"
16219 msgid "Exterior/Interior"
16220 msgstr "Спољашњи/унутрашњи"
16223 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16224 msgstr "Користи спољашњи/унутрашњи полупречник за димензију торуса"
16227 msgctxt "Operator"
16228 msgid "Add UV Sphere"
16229 msgstr "Додај радијалну сферу"
16232 msgid "Run all checks"
16233 msgstr "Покрени све провере"
16236 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16237 msgstr "Минимално растојање међу елементима за спајање"
16240 msgid "Sharp Edges"
16241 msgstr "Оштре ивице"
16244 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16245 msgstr "Спаја изабране са осталим неизабраним теменима"
16248 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16249 msgstr "Открива сва сакривена темена, ивице и странице"
16252 msgctxt "Operator"
16253 msgid "Rip"
16254 msgstr "Поцепај"
16257 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16258 msgstr "Раздваја темена или ивице од повезане геометрије"
16261 msgid "Fill the ripped region"
16262 msgstr "Попуни поцепану област"
16265 msgid "Rip polygons and move the result"
16266 msgstr "Цепа полигоне и премешта резултат"
16269 msgid "Rip"
16270 msgstr "Поцепај"
16273 msgctxt "Operator"
16274 msgid "Screw"
16275 msgstr "Заврни"
16278 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16279 msgstr "Извлачи изабрана темена као завој око курсора у тренутном погледу"
16282 msgid "Turns"
16283 msgstr "Завоја"
16286 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16287 msgstr "Изабери сва темена, ивице или странице"
16290 msgctxt "Operator"
16291 msgid "Select Axis"
16292 msgstr "Изабери осу"
16295 msgid "Axis Mode"
16296 msgstr "Мод осе"
16299 msgid "Gimbal"
16300 msgstr "Додаје Metaball"
16303 msgid "Align the transformation axes to the window"
16304 msgstr "Поравнај осе трансформације са прозором"
16307 msgid "Positive Axis"
16308 msgstr "Позитивне осе"
16311 msgid "Negative Axis"
16312 msgstr "Негативне осе"
16315 msgid "Aligned Axis"
16316 msgstr "Поравнате осе"
16319 msgctxt "Operator"
16320 msgid "Select Faces by Sides"
16321 msgstr "Изабери странице по странама"
16324 msgid "Number of Vertices"
16325 msgstr "Број темена"
16328 msgid "Equal To"
16329 msgstr "Једнако са"
16332 msgid "Not Equal To"
16333 msgstr "Није једнако са"
16336 msgctxt "Operator"
16337 msgid "Select Interior Faces"
16338 msgstr "Изабери унутрашње странице"
16341 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16342 msgstr "Изабери све тачке повезане са активном мрежом"
16345 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16346 msgstr "Изабери ставке меша на позицији у огледалу"
16349 msgid "Extend the existing selection"
16350 msgstr "Прошири текући избор"
16353 msgctxt "Operator"
16354 msgid "Select Mode"
16355 msgstr "Мод изабора"
16358 msgid "Change selection mode"
16359 msgstr "Промени мод избора"
16362 msgid "Vertex selection mode"
16363 msgstr "Мод избора темена"
16366 msgid "Edge selection mode"
16367 msgstr "Мод избора ивица"
16370 msgid "Face selection mode"
16371 msgstr "Мод избора страница"
16374 msgid "Randomly select vertices"
16375 msgstr "Насумично изабери темена"
16378 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16379 msgstr "Издвој изабрану геометрију у нови меш"
16382 msgid "By Material"
16383 msgstr "По материјалу"
16386 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16387 msgstr "Означи ивицу као слободоручну"
16390 msgctxt "Operator"
16391 msgid "Select Shortest Path"
16392 msgstr "Изабери најкраћу путању"
16395 msgctxt "Operator"
16396 msgid "Solidify"
16397 msgstr "Испуњено"
16400 msgctxt "Operator"
16401 msgid "Sort Mesh Elements"
16402 msgstr "Мета елеменат"
16405 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16406 msgstr "На које елементе утиче (темена, ивице и/или странице)"
16409 msgid "Seed for random-based operations"
16410 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
16413 msgid "View Z Axis"
16414 msgstr "Осе погледа"
16417 msgid "View X Axis"
16418 msgstr "Осе погледа"
16421 msgid "Randomize order of selected elements"
16422 msgstr "Насумични редослед изабраних елемената"
16425 msgid "Reverse current order of selected elements"
16426 msgstr "Обрнути редослед изабраних елемената"
16429 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16430 msgstr "Извлачи изабрана темена у круг око курсора према тренутном погледу"
16433 msgid "Subdivide selected edges"
16434 msgstr "Издели изабране ивице"
16437 msgid "Fractal"
16438 msgstr "Фрактал"
16441 msgid "Fractal randomness factor"
16442 msgstr "Фактор насумичности фрактала."
16445 msgid "Along Normal"
16446 msgstr "Дуж нормала"
16449 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16450 msgstr "Примени фракталну деформацију само дуж нормала"
16453 msgid "Inner Vert"
16454 msgstr "Унутрашња темена"
16457 msgctxt "Operator"
16458 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16459 msgstr "Издели прстен ивице"
16462 msgid "-Y to +Y"
16463 msgstr "-Y до +Y"
16466 msgid "+Y to -Y"
16467 msgstr "+Y до -Y"
16470 msgid "-Z to +Z"
16471 msgstr "-Z до +Z"
16474 msgid "+Z to -Z"
16475 msgstr "-Z до +Z"
16478 msgctxt "Operator"
16479 msgid "Snap to Symmetry"
16480 msgstr "Лепи за симетрију"
16483 msgctxt "Operator"
16484 msgid "Tris to Quads"
16485 msgstr "Троуглови у четвороуглове"
16488 msgid "Join triangles into quads"
16489 msgstr "Спаја троуглове у четвороуглове"
16492 msgctxt "Operator"
16493 msgid "Remove UV Map"
16494 msgstr "Уклони UV мапу"
16497 msgctxt "Operator"
16498 msgid "Reverse UVs"
16499 msgstr "Обрнути UV"
16502 msgctxt "Operator"
16503 msgid "Rotate UVs"
16504 msgstr "Окретање UV-а"
16507 msgctxt "Operator"
16508 msgid "Vertex Connect"
16509 msgstr "Повежи темена"
16512 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16513 msgstr "Поравнава углове изабраних темена"
16516 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16517 msgstr "Лапласово умекшавање изабраних темена"
16520 msgid "Smooth Z Axis"
16521 msgstr "Умекшај Z осу"
16524 msgid "Remove original faces"
16525 msgstr "Открива сакривене странице"
16528 msgid "Channel Index"
16529 msgstr "Индекс канала"
16532 msgctxt "Operator"
16533 msgid "Sync Action Length"
16534 msgstr "Повећај/смањи по оси"
16537 msgctxt "Operator"
16538 msgid "Apply Scale"
16539 msgstr "Примени увећање"
16542 msgctxt "Operator"
16543 msgid "Bake Action"
16544 msgstr "Испеци акцију"
16547 msgid "Which data's transformations to bake"
16548 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
16551 msgid "Bake bones transformations"
16552 msgstr "Без трансформација"
16555 msgid "Bake object transformations"
16556 msgstr "Без трансформација"
16559 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16560 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
16563 msgid "Clear Parents"
16564 msgstr "Обриши родитељске везе"
16567 msgctxt "Operator"
16568 msgid "Clear Scale"
16569 msgstr "Очисти увећавање"
16572 msgctxt "Operator"
16573 msgid "Delete Strips"
16574 msgstr "Избриши траке"
16577 msgctxt "Operator"
16578 msgid "Duplicate Strips"
16579 msgstr "Дуплирај траке"
16582 msgctxt "Operator"
16583 msgid "Duplicate Linked"
16584 msgstr "Дуплирај повезано"
16587 msgid "Duplicate selected strips and move them"
16588 msgstr "Удвостручи и премести изабране траке"
16591 msgid "Duplicate Strips"
16592 msgstr "Дуплирај траку"
16595 msgctxt "Operator"
16596 msgid "Make Single User"
16597 msgstr "Један слој"
16600 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16601 msgstr "Изабери све/ништа NLA стазе"
16604 msgctxt "Operator"
16605 msgid "Include Selected Objects"
16606 msgstr "Укључи изабране објекте"
16609 msgctxt "Operator"
16610 msgid "Snap Strips"
16611 msgstr "Лепи стазе"
16614 msgctxt "Operator"
16615 msgid "Split Strips"
16616 msgstr "Подели стазе"
16619 msgctxt "Operator"
16620 msgid "Swap Strips"
16621 msgstr "Замени стазе"
16624 msgctxt "Operator"
16625 msgid "Add Tracks"
16626 msgstr "Додај стазе"
16629 msgid "Above Selected"
16630 msgstr "Изнад изабраног"
16633 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16634 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
16637 msgctxt "Operator"
16638 msgid "Delete Tracks"
16639 msgstr "Избриши стазе"
16642 msgctxt "Operator"
16643 msgid "Add Transition"
16644 msgstr "Додај прелаз"
16647 msgctxt "Operator"
16648 msgid "Enter Tweak Mode"
16649 msgstr "Пређи у режим дотеривања"
16652 msgctxt "Operator"
16653 msgid "Exit Tweak Mode"
16654 msgstr "Напусти режим дотеривања"
16657 msgctxt "Operator"
16658 msgid "Add File Node"
16659 msgstr "Додај чвор датотеке"
16662 msgctxt "Operator"
16663 msgid "Add Mask Node"
16664 msgstr "Додај чвор маске"
16667 msgctxt "Operator"
16668 msgid "Add Node"
16669 msgstr "Додај чвор"
16672 msgid "Node Type"
16673 msgstr "Врста чвора"
16676 msgid "Node type"
16677 msgstr "Врста чвора"
16680 msgctxt "Operator"
16681 msgid "Add Reroute"
16682 msgstr "Додај промену руте"
16685 msgid "Add a reroute node"
16686 msgstr "Додаје чвор промене руте"
16689 msgctxt "Operator"
16690 msgid "Search and Add Node"
16691 msgstr "Претражи и додај чвор"
16694 msgctxt "Operator"
16695 msgid "Attach Nodes"
16696 msgstr "Прикључи чворове"
16699 msgid "Attach active node to a frame"
16700 msgstr "Лепи активни чвор за кадар"
16703 msgctxt "Operator"
16704 msgid "Background Image Fit"
16705 msgstr "Уклопи позадинску слику"
16708 msgid "Fit the background image to the view"
16709 msgstr "Уклапа позадинску слику у поглед"
16712 msgctxt "Operator"
16713 msgid "Background Image Move"
16714 msgstr "Помери позадинску слику"
16717 msgctxt "Operator"
16718 msgid "Background Image Zoom"
16719 msgstr "Увећање позадинске слике"
16722 msgid "Zoom in/out the background image"
16723 msgstr "Списак позадинских слика"
16726 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16727 msgstr "Убацује изабрани текст у оставу"
16730 msgctxt "Operator"
16731 msgid "Detach Nodes"
16732 msgstr "Одвоји чворове"
16735 msgid "Detach selected nodes from parents"
16736 msgstr "Одвоји изабрани чвор од родитељског чвора"
16739 msgctxt "Operator"
16740 msgid "Detach and Move"
16741 msgstr "Одвоји и помери"
16744 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16745 msgstr "Одвоји чворове, помери и придружи оквиру"
16748 msgid "Attach Nodes"
16749 msgstr "Припоји чворове"
16752 msgid "Detach Nodes"
16753 msgstr "Одвоји чворове"
16756 msgctxt "Operator"
16757 msgid "Duplicate Nodes"
16758 msgstr "Удвостручи чворове"
16761 msgid "Duplicate selected nodes"
16762 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16765 msgid "Keep Inputs"
16766 msgstr "Сачувај улазе"
16769 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16770 msgstr "Сачувај улазне везе на умноженим чворовима"
16773 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16774 msgstr "Удвостручи изабране чворове"
16777 msgid "Duplicate Nodes"
16778 msgstr "Удвостручи чворове"
16781 msgid "Move and Attach"
16782 msgstr "Створи и замени везе"
16785 msgid "Move nodes and attach to frame"
16786 msgstr "Помери чворове и придружи оквиру"
16789 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16790 msgstr "Дуплирај изабране контролне трачке и сегменте међу њима"
16793 msgctxt "Operator"
16794 msgid "Find Node"
16795 msgstr "Пронађи чвор"
16798 msgctxt "Operator"
16799 msgid "Edit Group"
16800 msgstr "Уреди групу"
16803 msgid "Edit node group"
16804 msgstr "Уреди групу чворова"
16807 msgid "Exit"
16808 msgstr "Излаз"
16811 msgctxt "Operator"
16812 msgid "Group Insert"
16813 msgstr "Уметни групу"
16816 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16817 msgstr "Уклања изабране чворове из групе чворова"
16820 msgctxt "Operator"
16821 msgid "Make Group"
16822 msgstr "Направи групу"
16825 msgid "Make group from selected nodes"
16826 msgstr "Групиши изабране чворове"
16829 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16830 msgstr "Издваја изабране чворове из групе чворова"
16833 msgctxt "Operator"
16834 msgid "Ungroup"
16835 msgstr "Разгрупиши"
16838 msgid "Ungroup selected nodes"
16839 msgstr "Разгрупише изабране чворове"
16842 msgctxt "Operator"
16843 msgid "Hide"
16844 msgstr "Сакриј"
16847 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16848 msgstr "Сакриј/прикажи изабране чворове"
16851 msgctxt "Operator"
16852 msgid "Join Nodes"
16853 msgstr "Повежи чворове"
16856 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16857 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
16860 msgctxt "Operator"
16861 msgid "Link Nodes"
16862 msgstr "Повежи чворове"
16865 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16866 msgstr "Користи угао између две кости"
16869 msgid "Detach"
16870 msgstr "Раздвој"
16873 msgctxt "Operator"
16874 msgid "Make Links"
16875 msgstr "Направи везе"
16878 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
16879 msgstr "Ствара везу између изабраних "
16882 msgctxt "Operator"
16883 msgid "Link to Viewer Node"
16884 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16887 msgid "Link to viewer node"
16888 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16891 msgctxt "Operator"
16892 msgid "Cut Links"
16893 msgstr "Исеци везе"
16896 msgctxt "Operator"
16897 msgid "Detach Links"
16898 msgstr "Раздвој везе"
16901 msgctxt "Operator"
16902 msgid "Detach"
16903 msgstr "Раздвој"
16906 msgid "Move a node to detach links"
16907 msgstr "Створи и замени везе"
16910 msgid "Detach Links"
16911 msgstr "Раздвој везе"
16914 msgctxt "Operator"
16915 msgid "New Node Tree"
16916 msgstr "Ново дрво чворова"
16919 msgid "Create a new node tree"
16920 msgstr "Направи ново дрво чворова"
16923 msgid "Tree Type"
16924 msgstr "Врста дрвета"
16927 msgctxt "Operator"
16928 msgid "Toggle Node Options"
16929 msgstr "Мање/више информација"
16932 msgid "Attach selected nodes"
16933 msgstr "Избриши изабране чворове"
16936 msgctxt "Operator"
16937 msgid "Render Changed Layer"
16938 msgstr "Рендеруј измењене слојеве"
16941 msgid "(De)select all nodes"
16942 msgstr "Изабери све чворове"
16945 msgctxt "Operator"
16946 msgid "Link Viewer"
16947 msgstr "Повезани погледач"
16950 msgid "Link to Viewer Node"
16951 msgstr "Веза на чвор прегледача"
16954 msgctxt "Operator"
16955 msgid "Move and Attach"
16956 msgstr "Створи и замени везе"
16959 msgctxt "Operator"
16960 msgid "Parent Node Tree"
16961 msgstr "Дрво чворова родитеља"
16964 msgctxt "Operator"
16965 msgid "Add Object"
16966 msgstr "Додај објекат"
16969 msgid "Add an object to the scene"
16970 msgstr "Додаје објекат на сцену"
16973 msgid "Add named object"
16974 msgstr "Додаје овај објекат"
16977 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
16978 msgstr "Удвостручи објекат, али не и податке о објекту повезане са изворним подацима"
16981 msgctxt "Operator"
16982 msgid "Align Objects"
16983 msgstr "Поравнај објекте"
16986 msgid "Align to axis"
16987 msgstr "Поравнај по оси"
16990 msgid "Negative Sides"
16991 msgstr "Негативне стране"
16994 msgid "Centers"
16995 msgstr "Центри"
16998 msgid "Positive Sides"
16999 msgstr "Позитивне стране"
17002 msgid "Scene Origin"
17003 msgstr "Центар сцене"
17006 msgctxt "Operator"
17007 msgid "Add Armature"
17008 msgstr "Додај костур"
17011 msgid "Add an armature object to the scene"
17012 msgstr "Додаје објекат костура на сцену"
17015 msgctxt "Operator"
17016 msgid "Bake"
17017 msgstr "Испеци"
17020 msgid "Bake image textures of selected objects"
17021 msgstr "Испеци текстуре изабраних објеката"
17024 msgctxt "Operator"
17025 msgid "Add Camera"
17026 msgstr "Додај камеру"
17029 msgid "Add a camera object to the scene"
17030 msgstr "Додаје објекат камере на сцену"
17033 msgctxt "Operator"
17034 msgid "Add Constraint"
17035 msgstr "Додај ограничење"
17038 msgctxt "Operator"
17039 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17040 msgstr "Додај ограничење (са циљевима)"
17043 msgctxt "Operator"
17044 msgid "Clear Object Constraints"
17045 msgstr "Очисти ограничења објекта"
17048 msgid "Convert selected objects to another type"
17049 msgstr "Претвори изабране објекте у други тип"
17052 msgid "Delete selected objects"
17053 msgstr "Избриши изабране објекте"
17056 msgid "Delete Globally"
17057 msgstr "Избриши глобално"
17060 msgid "Remove object from all scenes"
17061 msgstr "Брише објекат са свих сцена"
17064 msgid "Filepath"
17065 msgstr "Путање датотеке"
17068 msgid "Path to image file"
17069 msgstr "Путања до датотеке слике"
17072 msgctxt "Operator"
17073 msgid "Drop Named Material on Object"
17074 msgstr "Везује материјал за објекат"
17077 msgctxt "Operator"
17078 msgid "Duplicate Objects"
17079 msgstr "Удвостручи објекте"
17082 msgid "Duplicate selected objects"
17083 msgstr "Удвостручи изабране објекте"
17086 msgid "Duplicate Objects"
17087 msgstr "Удвостручи објекте"
17090 msgid "Keep Hierarchy"
17091 msgstr "Задржи хијерархију"
17094 msgctxt "Operator"
17095 msgid "Add Effector"
17096 msgstr "Додај ефектор"
17099 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17100 msgstr "Додај празан објекат са физичким ефектором на сцену"
17103 msgctxt "Operator"
17104 msgid "Add Empty"
17105 msgstr "Празно"
17108 msgid "Add an empty object to the scene"
17109 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17112 msgctxt "Operator"
17113 msgid "Explode Refresh"
17114 msgstr "Самоосвежавај"
17117 msgctxt "Operator"
17118 msgid "Toggle Force Field"
17119 msgstr "Fh сила "
17122 msgid "Monkey"
17123 msgstr "Мајмун"
17126 msgctxt "Operator"
17127 msgid "Add Modifier"
17128 msgstr "Додај модификатор"
17131 msgctxt "Operator"
17132 msgid "Apply Modifier"
17133 msgstr "Примени модификатор"
17136 msgid "Object Data"
17137 msgstr "Подаци објекта"
17140 msgid "New Shape"
17141 msgstr "Нови облик"
17144 msgctxt "Operator"
17145 msgid "Copy Modifier"
17146 msgstr "Умножи модификатор"
17149 msgctxt "Operator"
17150 msgid "Move Up Modifier"
17151 msgstr "Поремести модификатор на горе"
17154 msgctxt "Operator"
17155 msgid "Clear All Restrict Render"
17156 msgstr "Очисти све ограничене рендеринге"
17159 msgctxt "Operator"
17160 msgid "Hook to Selected Object"
17161 msgstr "Прикажи све изабране објекте"
17164 msgctxt "Operator"
17165 msgid "Assign to Hook"
17166 msgstr "Придружи новој групи"
17169 msgid "Modifier number to assign to"
17170 msgstr "Број модификатора за придруживање"
17173 msgctxt "Operator"
17174 msgid "Recenter Hook"
17175 msgstr "Центарирај удицу"
17178 msgctxt "Operator"
17179 msgid "Remove Hook"
17180 msgstr "Уклони удицу"
17183 msgid "Modifier number to remove"
17184 msgstr "Број модификатора за уклањање"
17187 msgctxt "Operator"
17188 msgid "Reset Hook"
17189 msgstr "Ресетуј удицу"
17192 msgctxt "Operator"
17193 msgid "Select Hook"
17194 msgstr "Избор удице"
17197 msgid "Select affected vertices on mesh"
17198 msgstr "Изабери темена која су под утицајем удице"
17201 msgctxt "Operator"
17202 msgid "Restrict Render Unselected"
17203 msgstr "Ограничи рендеровање неизабраног"
17206 msgctxt "Operator"
17207 msgid "Join"
17208 msgstr "Споји"
17211 msgid "Join selected objects into active object"
17212 msgstr "Спој изабране објекте у активан објекат"
17215 msgctxt "Operator"
17216 msgid "Join as Shapes"
17217 msgstr "Споји облике"
17220 msgctxt "Operator"
17221 msgid "Laplacian Deform Bind"
17222 msgstr "Лапласово везивање деформације"
17225 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17226 msgstr "Повежи меш и систем модификатора Лапласове деформације"
17229 msgctxt "Operator"
17230 msgid "Clear Location"
17231 msgstr "Очисти локацију"
17234 msgctxt "Operator"
17235 msgid "Link Objects to Scene"
17236 msgstr "Повежи обејат са сценом"
17239 msgid "Link selection to another scene"
17240 msgstr "Повежи изабрани објекат са другом сценом"
17243 msgctxt "Operator"
17244 msgid "Make Local"
17245 msgstr "Примени локално"
17248 msgid "Selected Objects and Data"
17249 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17252 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17253 msgstr "Изабрани објекти и подаци"
17256 msgid "Object Animation"
17257 msgstr "АНимација објекта"
17260 msgctxt "Operator"
17261 msgid "Add Material Slot"
17262 msgstr "Додај слот материјала"
17265 msgid "Add a new material slot"
17266 msgstr "Додаје нови слот материјала"
17269 msgctxt "Operator"
17270 msgid "Assign Material Slot"
17271 msgstr "Придружи слот материјала"
17274 msgid "Assign active material slot to selection"
17275 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
17278 msgid "Deselect by active material slot"
17279 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17282 msgid "Select by active material slot"
17283 msgstr "Индекс активног слота материјала"
17286 msgctxt "Operator"
17287 msgid "Mesh Deform Bind"
17288 msgstr "Деформација меша"
17291 msgctxt "Operator"
17292 msgid "Add Metaball"
17293 msgstr "Додај мета-лопту"
17296 msgid "Add an metaball object to the scene"
17297 msgstr "Додаје објекат мета-лопте на сцену"
17300 msgctxt "Operator"
17301 msgid "Set Object Mode"
17302 msgstr "Подеси режим објекта"
17305 msgid "Sets the object interaction mode"
17306 msgstr "Поставља мапирање текстуре у моду сликања"
17309 msgctxt "Operator"
17310 msgid "Multires Pack External"
17311 msgstr "Запакуј екстерно"
17314 msgctxt "Operator"
17315 msgid "Multires Save External"
17316 msgstr "Сачувај екстерно ..."
17319 msgctxt "Operator"
17320 msgid "Delete Higher Levels"
17321 msgstr "Избриши ефекат"
17324 msgctxt "Operator"
17325 msgid "Multires Reshape"
17326 msgstr "Вишеструко сечење"
17329 msgctxt "Operator"
17330 msgid "Multires Subdivide"
17331 msgstr "Звук:"
17334 msgctxt "Operator"
17335 msgid "Bake Ocean"
17336 msgstr "Испеци океан"
17339 msgctxt "Operator"
17340 msgid "Clear Origin"
17341 msgstr "Избриши центар"
17344 msgid "Clear the object's origin"
17345 msgstr "Избриши централну тачку објекта"
17348 msgid "Median Center"
17349 msgstr "Средиште"
17352 msgid "Bounds Center"
17353 msgstr "Центар граничне коцке"
17356 msgid "Geometry to Origin"
17357 msgstr "Геометрија за центар"
17360 msgid "Move object geometry to object origin"
17361 msgstr "Премешта геометрију објекта на његов центар"
17364 msgid "Origin to Geometry"
17365 msgstr "Центар на геометрију"
17368 msgid "Origin to 3D Cursor"
17369 msgstr "Центар на 3D курсор"
17372 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17373 msgstr "Премешта центар објекта на позицију 3D курсора"
17376 msgid "Clear the object's parenting"
17377 msgstr "Избриши родитељску везу објекта"
17380 msgid "Clear and Keep Transformation"
17381 msgstr "Очисти и задржи трансформације"
17384 msgid "Keep Transform"
17385 msgstr "Задржи трансформацију"
17388 msgid "Armature Deform"
17389 msgstr "Деформација костура"
17392 msgid "   With Empty Groups"
17393 msgstr "   са празним групама"
17396 msgid "   With Automatic Weights"
17397 msgstr "   са аутоматском тежином"
17400 msgid "Bone Relative"
17401 msgstr "Релативне кости"
17404 msgid "Curve Deform"
17405 msgstr "Деформација криве"
17408 msgid "Path Constraint"
17409 msgstr "Ограничење путање"
17412 msgid "Lattice Deform"
17413 msgstr "Деформација кавеза"
17416 msgid "X Mirror"
17417 msgstr "X огледало"
17420 msgctxt "Operator"
17421 msgid "Update Object Paths"
17422 msgstr "Освежи путање објекта"
17425 msgctxt "Operator"
17426 msgid "Toggle Pose Mode"
17427 msgstr "Мод позе"
17430 msgid "Edge Length"
17431 msgstr "Дужина ивице"
17434 msgctxt "Operator"
17435 msgid "Quick Explode"
17436 msgstr "Брзо разбијање"
17439 msgid "Explode Style"
17440 msgstr "Врста разбијања"
17443 msgctxt "Operator"
17444 msgid "Quick Fur"
17445 msgstr "Брзо крзно"
17448 msgid "Fur Density"
17449 msgstr "Густина крзна"
17452 msgid "Heavy"
17453 msgstr "Тешко"
17456 msgid "View %"
17457 msgstr "Поглед %"
17460 msgctxt "Operator"
17461 msgid "Quick Smoke"
17462 msgstr "Брзи дим"
17465 msgid "Render Smoke Objects"
17466 msgstr "Рендеруј објекте дима"
17469 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17470 msgstr "Одређује ниво издељености објекта током рендеринга"
17473 msgid "Smoke Style"
17474 msgstr "Начин увећавања"
17477 msgctxt "Operator"
17478 msgid "Randomize Transform"
17479 msgstr "Насумично трансформиши"
17482 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17483 msgstr "Максимална раздаљина за коју објекти могу да се прошире по осама"
17486 msgid "Seed value for the random generator"
17487 msgstr "Вредност сејања за насумично стварање"
17490 msgid "Maximum rotation over each axis"
17491 msgstr "Максимална ротација по осама"
17494 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17495 msgstr "Максимално насумично увећање по осама"
17498 msgid "Scale Even"
17499 msgstr "Једнако увећање"
17502 msgid "Use the same scale value for all axis"
17503 msgstr "Користи исте вредности увећања по свим осама"
17506 msgid "Transform Delta"
17507 msgstr "Трансформиши делта"
17510 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17511 msgstr "Насумично изабери вредности делте уместо регуларне трансформације"
17514 msgid "Randomize Location"
17515 msgstr "Насумично померај"
17518 msgid "Randomize the location values"
17519 msgstr "Насумичне вредности померања"
17522 msgid "Randomize Rotation"
17523 msgstr "Насумично окретање"
17526 msgid "Randomize the rotation values"
17527 msgstr "Насумичне вредности за окретање"
17530 msgid "Randomize Scale"
17531 msgstr "Насумично увећавај"
17534 msgid "Randomize the scale values"
17535 msgstr "Насумичне вредности за увећавање"
17538 msgctxt "Operator"
17539 msgid "Select Camera"
17540 msgstr "Изабери камеру"
17543 msgid "Select the active camera"
17544 msgstr "Изабери камеру"
17547 msgid "Shared object type"
17548 msgstr "Дељена врста објекта"
17551 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17552 msgstr "Смер избора у хије"
17555 msgid "Child"
17556 msgstr "Дете"
17559 msgid "Select all visible objects that are linked"
17560 msgstr "Изабери све видљиве повезане објекте"
17563 msgid "Library (Object Data)"
17564 msgstr "Збирка (подаци о објекту)"
17567 msgctxt "Operator"
17568 msgid "Select Pattern"
17569 msgstr "Изабери шару"
17572 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17573 msgstr "Изабери објекат на основу имена"
17576 msgid "Case Sensitive"
17577 msgstr "Разликуј велика и мала слова"
17580 msgid "Do a case sensitive compare"
17581 msgstr "Пореди разликујући велика и мала слова"
17584 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17585 msgstr "Назови филтер користећи џокер знаке '*' и '?'"
17588 msgctxt "Operator"
17589 msgid "Add Shape Key"
17590 msgstr "Додај кључ облика"
17593 msgctxt "Operator"
17594 msgid "Clear Shape Keys"
17595 msgstr "Обриши кључеве облика"
17598 msgctxt "Operator"
17599 msgid "Transfer Shape Key"
17600 msgstr "Премести кључ облика"
17603 msgid "Transformation Mode"
17604 msgstr "Режим трансформације"
17607 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17608 msgstr "Релативне позиције облика у односу на нови метод облика"
17611 msgid "Apply the relative positional offset"
17612 msgstr "Примени релативно позиционирано растојање"
17615 msgid "Relative Face"
17616 msgstr "Релативно - странице"
17619 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17620 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи странице)"
17623 msgid "Relative Edge"
17624 msgstr "Релативно - ивице"
17627 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17628 msgstr "Израчунај релативну позицију (користећи ивице)"
17631 msgctxt "Operator"
17632 msgid "Skin Armature Create"
17633 msgstr "Цртање костура"
17636 msgctxt "Operator"
17637 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17638 msgstr "Маркери временске линије"
17641 msgid "Mark"
17642 msgstr "Означи"
17645 msgctxt "Operator"
17646 msgid "Add Speaker"
17647 msgstr "Додај звучник"
17650 msgid "Add a speaker object to the scene"
17651 msgstr "Додаје објекат звучника на сцену"
17654 msgctxt "Operator"
17655 msgid "Subdivision Set"
17656 msgstr "Група дељења"
17659 msgctxt "Operator"
17660 msgid "Add Text"
17661 msgstr "Додај текст"
17664 msgid "Add a text object to the scene"
17665 msgstr "Додаје објекат текста на сцену"
17668 msgctxt "Operator"
17669 msgid "Clear Track"
17670 msgstr "Избриши стазу"
17673 msgid "Clear Track"
17674 msgstr "Избриши стазу"
17677 msgctxt "Operator"
17678 msgid "Make Track"
17679 msgstr "Направи стазу"
17682 msgctxt "Operator"
17683 msgid "Apply Object Transform"
17684 msgstr "Примени трансформацију објекта"
17687 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17688 msgstr "Примени трансформацију објекта на његове податке"
17691 msgctxt "Operator"
17692 msgid "Add Vertex Group"
17693 msgstr "Додај групу тачака"
17696 msgctxt "Operator"
17697 msgid "Assign to New Group"
17698 msgstr "Придружи новој групи"
17701 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17702 msgstr "Придружује изабрана темена новој групи темена"
17705 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17706 msgstr "Поставља активну групу темена"
17709 msgctxt "Operator"
17710 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17711 msgstr "Исправи деформацију групе темена"
17714 msgid "Change Sensitivity"
17715 msgstr "Промени осетљивост"
17718 msgid "Add Weights"
17719 msgstr "Додај тежине"
17722 msgid "Value to multiply weights by"
17723 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17726 msgid "Value to add to weights"
17727 msgstr "Вредност за коју се увећава вредност тежине."
17730 msgctxt "Operator"
17731 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17732 msgstr "Ограничен број тежина по темену"
17735 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17736 msgstr "Поставља активну групу темена"
17739 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17740 msgstr "Мења избор свих временских маркера"
17743 msgid "All Groups"
17744 msgstr "Све групе"
17747 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17748 msgstr "Поставља активну групу темена"
17751 msgctxt "Operator"
17752 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17753 msgstr "Нормализуј све групе темена"
17756 msgctxt "Operator"
17757 msgid "Remove Vertex Group"
17758 msgstr "Уклони групу темена"
17761 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17762 msgstr "Брише активну и све групе темена из активног објекта"
17765 msgid "Remove all vertex groups"
17766 msgstr "Уклони све групе темена"
17769 msgid "Remove from all groups"
17770 msgstr "Уклони из свих група"
17773 msgid "Clear the active group"
17774 msgstr "Избриши активну групу"
17777 msgctxt "Operator"
17778 msgid "Set Active Vertex Group"
17779 msgstr "Поставља активну групу темена"
17782 msgid "Set the active vertex group"
17783 msgstr "Поставља активну групу темена"
17786 msgctxt "Operator"
17787 msgid "Sort Vertex Groups"
17788 msgstr "Поређај групе темена"
17791 msgid "Sort vertex groups"
17792 msgstr "Сортирај групе темена"
17795 msgctxt "Operator"
17796 msgid "Normalize Active"
17797 msgstr "Нормализуј активно"
17800 msgid "Normalize active vertex's weights"
17801 msgstr "Нормализуј тежине активних темена"
17804 msgctxt "Operator"
17805 msgid "Set Active Group"
17806 msgstr "Постави активну групу"
17809 msgid "Set as active vertex group"
17810 msgstr "Постави као активну групу темена"
17813 msgctxt "Operator"
17814 msgid "Apply Visual Transform"
17815 msgstr "Примени визуелну трансформацију"
17818 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17819 msgstr "Примени визуелну трансформацију на његове податке"
17822 msgid "Set Action"
17823 msgstr "Нова акција"
17826 msgctxt "Operator"
17827 msgid "Expand/Collapse All"
17828 msgstr "Прошири/скупи све"
17831 msgid "Expand/Collapse all items"
17832 msgstr "Прошири/скупи све ставке"
17835 msgid "Unlink"
17836 msgstr "Прекини везу"
17839 msgid "Make Local"
17840 msgstr "Направи локално"
17843 msgid "Add Fake User"
17844 msgstr "Додај лажног корисника"
17847 msgid "Clear Fake User"
17848 msgstr "Обриши лажног корисника"
17851 msgid "Rename"
17852 msgstr "Преименуј"
17855 msgid "Reload"
17856 msgstr "Поново учитај"
17859 msgid "Reset"
17860 msgstr "Ресетуј"
17863 msgctxt "Operator"
17864 msgid "Drop Material on Object"
17865 msgstr "Везује материјал за објекат"
17868 msgid "Select Hierarchy"
17869 msgstr "Изабери по хијерархији"
17872 msgctxt "Operator"
17873 msgid "Scroll Page"
17874 msgstr "Клизај страну"
17877 msgid "Scroll page up or down"
17878 msgstr "Клизај страну горе или доле"
17881 msgid "Scroll up one page"
17882 msgstr "Клизај једну страну на горе"
17885 msgctxt "Operator"
17886 msgid "Show Active"
17887 msgstr "Прикажи активно"
17890 msgctxt "Operator"
17891 msgid "Show Hierarchy"
17892 msgstr "Прикажи хијерархију"
17895 msgctxt "Operator"
17896 msgid "Show/Hide One Level"
17897 msgstr "Прикажи/сакриј један ниво"
17900 msgctxt "Operator"
17901 msgid "Brush Select"
17902 msgstr "Избор четкице"
17905 msgctxt "Operator"
17906 msgid "Face Select Hide"
17907 msgstr "Сакриј изабрано"
17910 msgid "Hide selected faces"
17911 msgstr "Сакрива изабране странице"
17914 msgctxt "Operator"
17915 msgid "Hide/Show"
17916 msgstr "Сакриј/прикажи"
17919 msgid "Hide/show some vertices"
17920 msgstr "Сакрива/приказује нека темена"
17923 msgid "Hide vertices"
17924 msgstr "3 темена"
17927 msgid "Show"
17928 msgstr "Прикажи"
17931 msgid "Show vertices"
17932 msgstr "Прикажи темена"
17935 msgid "Masked"
17936 msgstr "Маскирано"
17939 msgctxt "Operator"
17940 msgid "Image from View"
17941 msgstr "Слика из погледа"
17944 msgid "Name of the file"
17945 msgstr "Назив датотеке"
17948 msgctxt "Operator"
17949 msgid "Image Paint"
17950 msgstr "Бојење слике"
17953 msgid "Invert the mask"
17954 msgstr "Изврни маску"
17957 msgid "Front Faces Only"
17958 msgstr "Само предње странице"
17961 msgctxt "Operator"
17962 msgid "Mask Flood Fill"
17963 msgstr "Испуни маску"
17966 msgctxt "Operator"
17967 msgid "Project Image"
17968 msgstr "Пројектуј слику"
17971 msgctxt "Operator"
17972 msgid "Texture Paint Toggle"
17973 msgstr "Бојење текстуре"
17976 msgctxt "Operator"
17977 msgid "Dirty Vertex Colors"
17978 msgstr "Запрљај темена"
17981 msgid "Blur Iterations"
17982 msgstr "Итерација замућења"
17985 msgid "Blur Strength"
17986 msgstr "Јачина замућења"
17989 msgid "Dirt Angle"
17990 msgstr "Углови оса"
17993 msgid "Dirt Only"
17994 msgstr "Само прљаво"
17997 msgctxt "Operator"
17998 msgid "Vertex Paint"
17999 msgstr "Бојење тачака "
18002 msgctxt "Operator"
18003 msgid "Vertex Paint Mode"
18004 msgstr "Бојење чворова "
18007 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18008 msgstr "боја_чвора"
18011 msgctxt "Operator"
18012 msgid "Weight from Bones"
18013 msgstr "Алатке тежине"
18016 msgid "Automatic weights from bones"
18017 msgstr "Алатке тежине"
18020 msgid "From Envelopes"
18021 msgstr "Из коверти"
18024 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18025 msgstr "Тежине из коверти са дефинисаним полупречником"
18028 msgctxt "Operator"
18029 msgid "Weight Gradient"
18030 msgstr "Бојење утицаја"
18033 msgctxt "Operator"
18034 msgid "Weight Paint"
18035 msgstr "Бојење утицаја"
18038 msgctxt "Operator"
18039 msgid "Weight Paint Mode"
18040 msgstr "Режим бојења тежине"
18043 msgctxt "Operator"
18044 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18045 msgstr "Бојење чворова "
18048 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18049 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
18052 msgctxt "Operator"
18053 msgid "Weight Paint Sample Group"
18054 msgstr "Бојење чворова "
18057 msgctxt "Operator"
18058 msgid "Set Weight"
18059 msgstr "Подеси тежину"
18062 msgctxt "Operator"
18063 msgid "Brush Edit"
18064 msgstr "Претходно уређење"
18067 msgctxt "Operator"
18068 msgid "Connect Hair"
18069 msgstr "Повежи косу"
18072 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18073 msgstr "Повезује косу за меш који је емитује"
18076 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18077 msgstr "Повезује све системе косе за меш који је емитује"
18080 msgid "Delete selected particles or keys"
18081 msgstr "Избриши изабране честице или кључеве"
18084 msgid "Delete a full particle or only keys"
18085 msgstr "Избриши све честице или само кључеве"
18088 msgctxt "Operator"
18089 msgid "Disconnect Hair"
18090 msgstr "Развежи косу"
18093 msgid "Hide selected particles"
18094 msgstr "Сакрива изабране странице"
18097 msgctxt "Operator"
18098 msgid "Mirror"
18099 msgstr "Огледало"
18102 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18103 msgstr "Дуплира у огледалу изабране честице око X осе"
18106 msgctxt "Operator"
18107 msgid "New Particle Settings"
18108 msgstr "Нова подешавања честица"
18111 msgid "Add new particle settings"
18112 msgstr "Додаје нова подешавања честица"
18115 msgctxt "Operator"
18116 msgid "New Particle Target"
18117 msgstr "Нова мета честица"
18120 msgid "Add a new particle target"
18121 msgstr "Додаје нову мету честица"
18124 msgid "Number of Keys"
18125 msgstr "Број кључева"
18128 msgctxt "Operator"
18129 msgid "Remove Doubles"
18130 msgstr "Уклони дупликате"
18133 msgctxt "Operator"
18134 msgid "Reveal"
18135 msgstr "Откриј"
18138 msgid "Show hidden particles"
18139 msgstr "Прикажи скривене честице"
18142 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18143 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
18146 msgctxt "Operator"
18147 msgid "Select Roots"
18148 msgstr "Изабери корење"
18151 msgid "Select roots of all visible particles"
18152 msgstr "Изабери све честице"
18155 msgctxt "Operator"
18156 msgid "Select Tips"
18157 msgstr "Изабери врхове"
18160 msgid "Select tips of all visible particles"
18161 msgstr "Изабери све честице"
18164 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18165 msgstr "Издели изабране сегменте"
18168 msgctxt "Operator"
18169 msgid "Remove Particle Target"
18170 msgstr "Уклони мету честица"
18173 msgctxt "Operator"
18174 msgid "Weight Set"
18175 msgstr "Збирка тежина"
18178 msgid "Pose Name"
18179 msgstr "Назив позе"
18182 msgctxt "Operator"
18183 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18184 msgstr "Поза коа почетна"
18187 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18188 msgstr "Поставља тренутну позу као почетну"
18191 msgid "Next Keyframe"
18192 msgstr "Следећи кључни кадар"
18195 msgid "Previous Keyframe"
18196 msgstr "Претходни кључни кадар"
18199 msgctxt "Operator"
18200 msgid "Clear Pose Constraints"
18201 msgstr "Избриши ограничења позе"
18204 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18205 msgstr "Брише сва ограничења изабраних костију"
18208 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18209 msgstr "Копирај ограничења на друге изабране кости"
18212 msgctxt "Operator"
18213 msgid "Copy Pose"
18214 msgstr "Копирај позу"
18217 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18218 msgstr "Копирај текућу позу изабраних костију у бафер копирања"
18221 msgctxt "Operator"
18222 msgid "Add Bone Group"
18223 msgstr "Додај групу костију"
18226 msgid "Add a new bone group"
18227 msgstr "Додаје нову групу костију"
18230 msgctxt "Operator"
18231 msgid "Add Selected to Bone Group"
18232 msgstr "Додај избор групи костију"
18235 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18236 msgstr "Придружује изабране кости текућој групи костију"
18239 msgctxt "Operator"
18240 msgid "Move Bone Group"
18241 msgstr "Премести групу костију"
18244 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18245 msgstr "Мења позицију активне групе у листи група костију"
18248 msgctxt "Operator"
18249 msgid "Remove Bone Group"
18250 msgstr "Уклони групу костију"
18253 msgid "Remove the active bone group"
18254 msgstr "Уклања активне групе костију"
18257 msgctxt "Operator"
18258 msgid "Select Bones of Bone Group"
18259 msgstr "Изабери кости у групи"
18262 msgid "Select bones in active Bone Group"
18263 msgstr "Означава кости у активној групи костију"
18266 msgctxt "Operator"
18267 msgid "Sort Bone Groups"
18268 msgstr "Поређај групе костију"
18271 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18272 msgstr "Ређа групе костију по њиховим називима по азбучном реду"
18275 msgctxt "Operator"
18276 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18277 msgstr "Уклања изабране кости из групе костију"
18280 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18281 msgstr "Уклања изабране кости из свих група костију"
18284 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18285 msgstr "Означи изабране кости као невидљиве у резиму позирања"
18288 msgctxt "Operator"
18289 msgid "Add IK to Bone"
18290 msgstr "Додај IK на кост"
18293 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18294 msgstr "Додаје IK ограничења активној кости"
18297 msgctxt "Operator"
18298 msgid "Remove IK"
18299 msgstr "Уклони IK"
18302 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18303 msgstr "Уклони сва IK ограничења са изабраних костију"
18306 msgctxt "Operator"
18307 msgid "Clear Pose Location"
18308 msgstr "Избриши локацију позе"
18311 msgctxt "Operator"
18312 msgid "Paste Pose"
18313 msgstr "Убаци запамћену позу"
18316 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18317 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу"
18320 msgid "Flipped on X-Axis"
18321 msgstr "Изврнуто по X оси"
18324 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18325 msgstr "Убацује изврнуто запамћену на текућу позу"
18328 msgid "On Selected Only"
18329 msgstr "Само на изабраном"
18332 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18333 msgstr "Убацује запамћену на текућу позу, само на изабране кости"
18336 msgctxt "Operator"
18337 msgid "Calculate Bone Paths"
18338 msgstr "Израчунај путање костију"
18341 msgctxt "Operator"
18342 msgid "Clear Bone Paths"
18343 msgstr "Очисти путање костију"
18346 msgctxt "Operator"
18347 msgid "Update Bone Paths"
18348 msgstr "Прерачунај путање костију"
18351 msgctxt "Operator"
18352 msgid "Propagate Pose"
18353 msgstr "Размножи позу"
18356 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18357 msgstr "Копира изабране аспекте текучће позе на подпозе које су већ прорачунате"
18360 msgid "To Next Keyframe"
18361 msgstr "На следећи кључни кадар"
18364 msgid "To Last Keyframe"
18365 msgstr "На последњи кључни кадар"
18368 msgid "Before Frame"
18369 msgstr "Испред кадра"
18372 msgid "Before Last Keyframe"
18373 msgstr "Испред последњег кључног кадра"
18376 msgctxt "Operator"
18377 msgid "Flip Quats"
18378 msgstr "Извр. норм."
18381 msgctxt "Operator"
18382 msgid "Clear Pose Rotation"
18383 msgstr "Избриши окретање позе"
18386 msgctxt "Operator"
18387 msgid "Set Rotation Mode"
18388 msgstr "Постави мод окретања"
18391 msgctxt "Operator"
18392 msgid "Clear Pose Scale"
18393 msgstr "Очисти увећање позе"
18396 msgid "Shared group"
18397 msgstr "Дељена група"
18400 msgctxt "Operator"
18401 msgid "Select Connected"
18402 msgstr "Изабери повезано"
18405 msgctxt "Operator"
18406 msgid "Select Parent Bone"
18407 msgstr "Изабери родитељску кост"
18410 msgid "Only visible/selected bones"
18411 msgstr "Само видљиве/изабране кости"
18414 msgid "Target Path"
18415 msgstr "Циљна путања"
18418 msgctxt "Operator"
18419 msgid "Refresh"
18420 msgstr "Освежи"
18423 msgctxt "Operator"
18424 msgid "Export Key Configuration..."
18425 msgstr "Извези подешавање пречица са тастатуре..."
18428 msgid "All Keymaps"
18429 msgstr "Сви мапирани тастери"
18432 msgctxt "Operator"
18433 msgid "Import Key Configuration..."
18434 msgstr "Увези конфигурације пречица са тастатуре..."
18437 msgid "Keep Original"
18438 msgstr "Сачувај оригинал"
18441 msgid "Remove key config"
18442 msgstr "Уклони подешавање кључа"
18445 msgctxt "Operator"
18446 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18447 msgstr "Конфигурације пречица"
18450 msgctxt "Operator"
18451 msgid "Restore Key Map(s)"
18452 msgstr "Поврати мапу тастера"
18455 msgid "Restore key map(s)"
18456 msgstr "Поврати мапу тастера"
18459 msgid "Restore all keymaps to default"
18460 msgstr "Врати све мапе тастера на почетно"
18463 msgctxt "Operator"
18464 msgid "Reset to Default Theme"
18465 msgstr "Врати на почетну тему"
18468 msgid "Reset to the default theme colors"
18469 msgstr "Поново поставља изворне боје теме"
18472 msgctxt "Operator"
18473 msgid "Install Theme..."
18474 msgstr "Инсталирај додатак..."
18477 msgctxt "Operator"
18478 msgid "Add New Cache"
18479 msgstr "Додај нову оставу"
18482 msgid "Add new cache"
18483 msgstr "Додаје нову оставу"
18486 msgctxt "Operator"
18487 msgid "Bake Physics"
18488 msgstr "Испеци физику"
18491 msgid "Bake physics"
18492 msgstr "Пече физику"
18495 msgid "Bake"
18496 msgstr "Испеци"
18499 msgctxt "Operator"
18500 msgid "Bake All Physics"
18501 msgstr "Испеци сву физику"
18504 msgid "Bake from cache"
18505 msgstr "Увећање слике"
18508 msgctxt "Operator"
18509 msgid "Delete Current Cache"
18510 msgstr "После текућег кадра"
18513 msgctxt "Operator"
18514 msgid "Add Integrator Preset"
18515 msgstr "Предефинисани оператори"
18518 msgid "Sequencer"
18519 msgstr "Секвенцер"
18522 msgid "View Context"
18523 msgstr "Контекст погледа"
18526 msgctxt "Operator"
18527 msgid "Play Rendered Animation"
18528 msgstr "Пусти рендеровану анимацију"
18531 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18532 msgstr "Репродукује рендероване кадрове/филмове помоћу спољашњег програма за њихово пуштање."
18535 msgctxt "Operator"
18536 msgid "Render"
18537 msgstr "Рендеринг"
18540 msgid "Render active scene"
18541 msgstr "Рендерује активну сцену"
18544 msgid "Render Layer"
18545 msgstr "Рендеруј слој"
18548 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18549 msgstr "Постави изабрану димензију рендеринга"
18552 msgctxt "Operator"
18553 msgid "Cancel Render View"
18554 msgstr "Прикажи/сакриј поглед"
18557 msgctxt "Operator"
18558 msgid "Show/Hide Render View"
18559 msgstr "Прикажи/сакриј прозор рендеринга"
18562 msgid "Type of generated constraint"
18563 msgstr "Врста генерисаног ограничења"
18566 msgid "Glue rigid bodies together"
18567 msgstr "Лепи крута тела међусобно"
18570 msgid "Hinge"
18571 msgstr "Шарка"
18574 msgid "Slider"
18575 msgstr "Клизај"
18578 msgid "Connect selected objects to the active object"
18579 msgstr "Повежи изабране објекте за активан објекат"
18582 msgid "Chain by Distance"
18583 msgstr "Ланац по раздаљини"
18586 msgctxt "Operator"
18587 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18588 msgstr "Додаје ограничења крутог тела"
18591 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18592 msgstr "Додаје ограничења крутог тела активном објекту"
18595 msgctxt "Operator"
18596 msgid "Calculate Mass"
18597 msgstr "Израчунај путање"
18600 msgid "Material Preset"
18601 msgstr "Предефинисани материјали"
18604 msgid "Passive"
18605 msgstr "Пасиван"
18608 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18609 msgstr "Објекат директно контролише систем анимације"
18612 msgctxt "Operator"
18613 msgid "Delete Scene"
18614 msgstr "Избриши сцену"
18617 msgid "Delete active scene"
18618 msgstr "Брише активну сцену"
18621 msgctxt "Operator"
18622 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18623 msgstr "Додај ознаке ивица у збирку кључева"
18626 msgctxt "Operator"
18627 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18628 msgstr "Додај ознаке страница у збирку кључева"
18631 msgid "Name of the modifier to work on"
18632 msgstr "Име модификатора за рад"
18635 msgctxt "Operator"
18636 msgid "Move Line Set"
18637 msgstr "Помери збирку линија"
18640 msgctxt "Operator"
18641 msgid "Move Modifier"
18642 msgstr "Поремести модификатор"
18645 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18646 msgstr "Премешта модификатор на листи модификатора"
18649 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18650 msgstr "Уклања модификатор са листе модификатора"
18653 msgctxt "Operator"
18654 msgid "Add Freestyle Module"
18655 msgstr "Додај слободоручни модул"
18658 msgctxt "Operator"
18659 msgid "Move Freestyle Module"
18660 msgstr "Премести слободоручни модул"
18663 msgctxt "Operator"
18664 msgid "Remove Freestyle Module"
18665 msgstr "Уклони слободоручни модул"
18668 msgctxt "Operator"
18669 msgid "New Scene"
18670 msgstr "Нова сцена"
18673 msgctxt "Scene"
18674 msgid "New"
18675 msgstr "Ново"
18678 msgid "Make a full copy of the current scene"
18679 msgstr "Направи комплетну копију текуће сцене"
18682 msgid "Full Copy"
18683 msgstr "Комплетна копија"
18686 msgctxt "Operator"
18687 msgid "Handle Area Action Zones"
18688 msgstr "Насумично померај"
18691 msgid "Modifier state"
18692 msgstr "Стање модификатора"
18695 msgctxt "Operator"
18696 msgid "Cancel Animation"
18697 msgstr "Прекини анимацију"
18700 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18701 msgstr "Прекида анимацију и враћа се на почетни кадар"
18704 msgid "Restore Frame"
18705 msgstr "Поврати кадар"
18708 msgctxt "Operator"
18709 msgid "Play Animation"
18710 msgstr "Покрени анимацију"
18713 msgid "Play animation"
18714 msgstr "Покрени анимацију"
18717 msgid "Play in Reverse"
18718 msgstr "Покрени уназад"
18721 msgid "Sync"
18722 msgstr "Синхронизуј"
18725 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18726 msgstr "Прескачи кадрове да би задржао брзину"
18729 msgctxt "Operator"
18730 msgid "Animation Step"
18731 msgstr "Корак анимације"
18734 msgctxt "Operator"
18735 msgid "Duplicate Area into New Window"
18736 msgstr "Дуплирај оквир у нови прозор"
18739 msgid "Duplicate selected area into new window"
18740 msgstr "Дуплира изабрани оквир у нови прозор"
18743 msgctxt "Operator"
18744 msgid "Join Area"
18745 msgstr "Споји оквире"
18748 msgid "Join selected areas into new window"
18749 msgstr "Спаја изабране оквире у нови прозор"
18752 msgctxt "Operator"
18753 msgid "Split Area"
18754 msgstr " Раздвој површину"
18757 msgctxt "Operator"
18758 msgid "Swap Areas"
18759 msgstr "Замени површине"
18762 msgctxt "Operator"
18763 msgid "Back to Previous Screen"
18764 msgstr "Врати на претходни екран"
18767 msgctxt "Operator"
18768 msgid "Delete Screen"
18769 msgstr "Избриши екран"
18772 msgctxt "Operator"
18773 msgid "Jump to Endpoint"
18774 msgstr "Скочи до линије:"
18777 msgid "Last Frame"
18778 msgstr "Последњи кадар"
18781 msgctxt "Operator"
18782 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
18783 msgstr "Прошири/скупи мени заглавља"
18786 msgctxt "Operator"
18787 msgid "Jump to Keyframe"
18788 msgstr "Скочи на кадар"
18791 msgid "Jump to previous/next keyframe"
18792 msgstr "Скочи на претходни/наредни кључни кадар"
18795 msgctxt "Operator"
18796 msgid "Jump to Marker"
18797 msgstr "Скочи на маркер"
18800 msgid "Jump to previous/next marker"
18801 msgstr "Скочи на претходни/наредни маркер"
18804 msgid "Next Marker"
18805 msgstr "Следећи маркер"
18808 msgctxt "Operator"
18809 msgid "New Screen"
18810 msgstr "Нови екран"
18813 msgid "Add a new screen"
18814 msgstr "Додаје нови Сензор"
18817 msgctxt "Operator"
18818 msgid "Region Alpha"
18819 msgstr "Провидност иконица"
18822 msgctxt "Operator"
18823 msgid "Flip Region"
18824 msgstr "Изврни област"
18827 msgctxt "Operator"
18828 msgid "Toggle Quad View"
18829 msgstr "Поглед из четри дела"
18832 msgctxt "Operator"
18833 msgid "Repeat History"
18834 msgstr "Историјат понављања"
18837 msgctxt "Operator"
18838 msgid "Repeat Last"
18839 msgstr "Понови последње"
18842 msgid "Repeat last action"
18843 msgstr "Понавља последњу акцију"
18846 msgctxt "Operator"
18847 msgid "Save Screenshot"
18848 msgstr "Сачувај снимак екрана"
18851 msgid "Interface"
18852 msgstr "Интерфејс"
18855 msgid "Themes"
18856 msgstr "Теме"
18859 msgid "Editing"
18860 msgstr "Уређивање"
18863 msgid "Add-ons"
18864 msgstr "Додаци"
18867 msgid "File Paths"
18868 msgstr "Путање датотеке"
18871 msgid "Experimental"
18872 msgstr "Прошири водоравно"
18875 msgid "Menu ID Name"
18876 msgstr "Име ID менија"
18879 msgctxt "Operator"
18880 msgid "Run Python File"
18881 msgstr "Покрени Python датотеку"
18884 msgid "Run Python file"
18885 msgstr "Покрени Python датотеку"
18888 msgctxt "Operator"
18889 msgid "Reload Scripts"
18890 msgstr "Поново учитај скрипте"
18893 msgctxt "Operator"
18894 msgid "Sculpt"
18895 msgstr "Вајање"
18898 msgid "Ignore Background Click"
18899 msgstr "Игнориши клик на позадину"
18902 msgid "Operator"
18903 msgstr "Оператор"
18906 msgid "Sharpen"
18907 msgstr "Изоштрено"
18910 msgctxt "Operator"
18911 msgid "Sample Detail Size"
18912 msgstr "Једноставна детаљност"
18915 msgid "Dyntopo"
18916 msgstr "Динамичко вајање"
18919 msgctxt "Operator"
18920 msgid "Sculpt Mode"
18921 msgstr "Режим вајања"
18924 msgctxt "Operator"
18925 msgid "Set Persistent Base"
18926 msgstr "Постави трајну основу"
18929 msgctxt "Operator"
18930 msgid "Sculpt UVs"
18931 msgstr "UV вајање"
18934 msgctxt "Operator"
18935 msgid "Change Effect Input"
18936 msgstr "Измени улаз ефекта"
18939 msgid "The effect inputs to swap"
18940 msgstr "Замена улазног ефекта"
18943 msgid "A -> B"
18944 msgstr "A -> B"
18947 msgid "B -> C"
18948 msgstr "B -> C"
18951 msgid "A -> C"
18952 msgstr "A -> C"
18955 msgctxt "Operator"
18956 msgid "Change Effect Type"
18957 msgstr "Измени врсту ефеката"
18960 msgid "Sequencer effect type"
18961 msgstr "Тип секвенцер ефекта"
18964 msgid "Crossfade"
18965 msgstr "Претапање"
18968 msgid "Crossfade effect strip type"
18969 msgstr "Ефекат претапања тип траке"
18972 msgid "Add effect strip type"
18973 msgstr "Ефекат додавања тип траке"
18976 msgid "Subtract effect strip type"
18977 msgstr "Ефекат одузимања тип траке"
18980 msgid "Alpha Over effect strip type"
18981 msgstr "Ефекат провидно изнад тип траке"
18984 msgid "Alpha Under"
18985 msgstr "Провидност испод"
18988 msgid "Alpha Under effect strip type"
18989 msgstr "Ефекат провидно испод тип траке"
18992 msgid "Gamma Cross"
18993 msgstr "Укрштање гаме"
18996 msgid "Multiply effect strip type"
18997 msgstr "Ефекат множења тип траке"
19000 msgid "Wipe"
19001 msgstr "Брисање"
19004 msgid "Wipe effect strip type"
19005 msgstr "Ефекат брисање тип траке"
19008 msgid "Glow"
19009 msgstr "Сјај"
19012 msgid "Glow effect strip type"
19013 msgstr "Ефекат исијавања тип траке"
19016 msgid "Transform effect strip type"
19017 msgstr "Ефекат трансформације тип траке"
19020 msgid "Color effect strip type"
19021 msgstr "Ефекат бојења тип траке"
19024 msgctxt "Operator"
19025 msgid "Change Data/Files"
19026 msgstr "Измени податке/датотеке"
19029 msgctxt "Operator"
19030 msgid "Copy"
19031 msgstr "Копирај"
19034 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19035 msgstr "Претопи јачину звука између две изабране звучне траке"
19038 msgctxt "Operator"
19039 msgid "Deinterlace Movies"
19040 msgstr "Расплети филмове"
19043 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19044 msgstr "Расплати све изабране филмове"
19047 msgctxt "Operator"
19048 msgid "Erase Strips"
19049 msgstr "Избриши траке"
19052 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19053 msgstr "Избриши изабране траке из секвенцера"
19056 msgid "Duplicate the selected strips"
19057 msgstr "Дуплирај изабране траке"
19060 msgctxt "Operator"
19061 msgid "Add Effect Strip"
19062 msgstr "Додај траку са ефектом"
19065 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19066 msgstr "Додај ефекат на секвенцер, већина се додаје на врх постојећих трака"
19069 msgid "Channel to place this strip into"
19070 msgstr "Канал на који постављате траку"
19073 msgid "End frame for the color strip"
19074 msgstr "Крајњи кадар траке бојења"
19077 msgid "Start frame of the sequence strip"
19078 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
19081 msgid "Allow Overlap"
19082 msgstr "Дозволи преклапање"
19085 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19086 msgstr "Не исправљај преклапање за нове траке секвенце"
19089 msgid "Replace Selection"
19090 msgstr "Замени избор"
19093 msgid "Replace the current selection"
19094 msgstr "замени текући избор"
19097 msgid "All Gaps"
19098 msgstr "Све рупе"
19101 msgctxt "Operator"
19102 msgid "Add Image Strip"
19103 msgstr "Додај траку са сликом"
19106 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19107 msgstr "Додај слику или секвенцу слика на секвенцер"
19110 msgctxt "Operator"
19111 msgid "Separate Images"
19112 msgstr "Раздвој слике"
19115 msgid "Length of each frame"
19116 msgstr "Дужина сваког кадра"
19119 msgctxt "Operator"
19120 msgid "Lock Strips"
19121 msgstr "Закључај траке"
19124 msgctxt "Operator"
19125 msgid "Add Mask Strip"
19126 msgstr "Додај траку са видеом"
19129 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19130 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19133 msgctxt "Operator"
19134 msgid "Make Meta Strip"
19135 msgstr "Направи метатраку"
19138 msgctxt "Operator"
19139 msgid "Add Movie Strip"
19140 msgstr "Додај траку са видеом"
19143 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19144 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19147 msgctxt "Operator"
19148 msgid "Add MovieClip Strip"
19149 msgstr "Додај траку са видеом"
19152 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19153 msgstr "Додаје траку са видеом у секвенцер"
19156 msgctxt "Operator"
19157 msgid "Mute Strips"
19158 msgstr "Утишај траке"
19161 msgctxt "Operator"
19162 msgid "Paste"
19163 msgstr "Налепи"
19166 msgctxt "Operator"
19167 msgid "Refresh Sequencer"
19168 msgstr "Освежи секвенцер"
19171 msgid "Adjust Length"
19172 msgstr "Подеси дужину"
19175 msgctxt "Operator"
19176 msgid "Set Render Size"
19177 msgstr "Подеси величину рендеринга"
19180 msgid "Linked Handle"
19181 msgstr "Повезана ручка"
19184 msgid "Linked Time"
19185 msgstr "Повезано време"
19188 msgid "Global Type"
19189 msgstr "Општа врста"
19192 msgid "Effect"
19193 msgstr "Ефекат"
19196 msgid "Shared effects"
19197 msgstr "Дељени ефекти"
19200 msgid "Effect/Linked"
19201 msgstr "Повезани ефекти"
19204 msgid "Overlap"
19205 msgstr "Преклапање"
19208 msgid "Cache the sound in memory"
19209 msgstr "Чувај меморију звука у остави."
19212 msgctxt "Operator"
19213 msgid "Jump to Strip"
19214 msgstr "Исеци траке"
19217 msgid "Move frame to previous edit point"
19218 msgstr "Премести кадар на претходну тачку уређења"
19221 msgid "Next Strip"
19222 msgstr "Следећа трака"
19225 msgctxt "Operator"
19226 msgid "Add Strip Modifier"
19227 msgstr "Додај модификатор траке"
19230 msgid "Add a modifier to the strip"
19231 msgstr "Додаје модификатор на траку"
19234 msgctxt "Operator"
19235 msgid "Move Strip Modifier"
19236 msgstr "Премести модификатор траке"
19239 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19240 msgstr "Премешта модификатор траке горе и доле на листи"
19243 msgid "Name of modifier to remove"
19244 msgstr "Име модификатора за уклањање"
19247 msgctxt "Operator"
19248 msgid "Remove Strip Modifier"
19249 msgstr "Уклони модификатор траке"
19252 msgid "Remove a modifier from the strip"
19253 msgstr "Уклања модификатор са траке"
19256 msgid "Property"
19257 msgstr "Својство"
19260 msgctxt "Operator"
19261 msgid "Swap Strip"
19262 msgstr "Замени траку"
19265 msgctxt "Operator"
19266 msgid "Sequencer Swap Data"
19267 msgstr "Замени податке секвенцера"
19270 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19271 msgstr "Замењује 2 траке секвенцера"
19274 msgctxt "Operator"
19275 msgid "Swap Inputs"
19276 msgstr "Замени улаз"
19279 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19280 msgstr "Зумирај поглед да испуни простор"
19283 msgctxt "Operator"
19284 msgid "Mixdown"
19285 msgstr "Миксуј"
19288 msgid "Advanced Audio Coding"
19289 msgstr "Advanced Audio Coding"
19292 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19293 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19296 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19297 msgstr "Аудио кодек"
19300 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19301 msgstr "MPEG-1 аудио ниво II"
19304 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19305 msgstr "MPEG-2 аудио ниво III"
19308 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19309 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19312 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19313 msgstr "Xiph.Org Vorbis кодек"
19316 msgid "File format"
19317 msgstr "Формат датотеке"
19320 msgid "ac3"
19321 msgstr "ac3"
19324 msgid "flac"
19325 msgstr "flac"
19328 msgid "mkv"
19329 msgstr "mkv"
19332 msgid "mp2"
19333 msgstr "mp2"
19336 msgid "mp3"
19337 msgstr "mp3"
19340 msgid "ogg"
19341 msgstr "Дневник рада"
19344 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19345 msgstr "Xiph.Org Ogg контејнер"
19348 msgid "wav"
19349 msgstr "талас"
19352 msgid "Waveform Audio File Format"
19353 msgstr "Формат звучног записа"
19356 msgid "Split channels"
19357 msgstr "Раздвој канале"
19360 msgctxt "Operator"
19361 msgid "Open Sound"
19362 msgstr "Отвори звук"
19365 msgid "Load a sound file"
19366 msgstr "Отвара звучну датотеку"
19369 msgctxt "Operator"
19370 msgid "Pack Sound"
19371 msgstr "Запакуј звук"
19374 msgctxt "Operator"
19375 msgid "Unpack Sound"
19376 msgstr "Распакуј звук"
19379 msgid "Sound Name"
19380 msgstr "Име звука"
19383 msgctxt "Operator"
19384 msgid "Add Surface Circle"
19385 msgstr "Додај површ круг"
19388 msgctxt "Operator"
19389 msgid "Add Surface Curve"
19390 msgstr "Додај површ криву"
19393 msgctxt "Operator"
19394 msgid "Add Surface Cylinder"
19395 msgstr "Додај површ ваљак"
19398 msgctxt "Operator"
19399 msgid "Add Surface Sphere"
19400 msgstr "Додај површ сферу"
19403 msgctxt "Operator"
19404 msgid "Add Surface Patch"
19405 msgstr "Додај површ торус"
19408 msgctxt "Operator"
19409 msgid "Add Surface Torus"
19410 msgstr "Додај површ торус"
19413 msgctxt "Operator"
19414 msgid "New Texture"
19415 msgstr "Нова текстура"
19418 msgid "Add a new texture"
19419 msgstr "Додаје нови Контролер"
19422 msgctxt "Operator"
19423 msgid "Text Auto Complete"
19424 msgstr "Самодопуњавање текста"
19427 msgctxt "Operator"
19428 msgid "Convert Whitespace"
19429 msgstr "Мени промене"
19432 msgid "Type of whitespace to convert to"
19433 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
19436 msgid "To Spaces"
19437 msgstr "Сачувај"
19440 msgid "To Tabs"
19441 msgstr "На врх"
19444 msgctxt "Operator"
19445 msgid "Cut"
19446 msgstr "Исеци"
19449 msgctxt "Operator"
19450 msgid "Duplicate Line"
19451 msgstr "Дуплирај линију"
19454 msgid "Duplicate the current line"
19455 msgstr "Дуплира текућу линију"
19458 msgctxt "Operator"
19459 msgid "Find Next"
19460 msgstr "Пронађи следеће"
19463 msgid "Indent selected text"
19464 msgstr "Увуци изабрани текст"
19467 msgctxt "Operator"
19468 msgid "Jump"
19469 msgstr "Пребаци"
19472 msgid "Jump cursor to line"
19473 msgstr "Пребацује курсор на линију"
19476 msgid "Line number to jump to"
19477 msgstr "Број линије за пребацивање"
19480 msgctxt "Operator"
19481 msgid "Line Number"
19482 msgstr "Број линије"
19485 msgid "The current line number"
19486 msgstr "рој текуће линије"
19489 msgid "File Top"
19490 msgstr "Врх датотеке"
19493 msgid "File Bottom"
19494 msgstr "Дно датотеке"
19497 msgctxt "Operator"
19498 msgid "Move Lines"
19499 msgstr "Премести линије"
19502 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19503 msgstr "Премешта изабране линије горе и доле"
19506 msgctxt "Operator"
19507 msgid "Toggle Overwrite"
19508 msgstr "филм"
19511 msgctxt "Operator"
19512 msgid "Refresh PyConstraints"
19513 msgstr "Освежи PyConstraints"
19516 msgid "Refresh all pyconstraints"
19517 msgstr "Освежава све pyconstraints"
19520 msgctxt "Operator"
19521 msgid "Reload"
19522 msgstr "Поново учитај"
19525 msgctxt "Operator"
19526 msgid "Replace"
19527 msgstr "Замени"
19530 msgctxt "Operator"
19531 msgid "Resolve Conflict"
19532 msgstr "Разреши конфликте"
19535 msgid "Ignore"
19536 msgstr "Игнориши"
19539 msgctxt "Operator"
19540 msgid "Run Script"
19541 msgstr "Покрени скрипту"
19544 msgid "Run active script"
19545 msgstr "Покреће активну скрипту"
19548 msgctxt "Operator"
19549 msgid "Save"
19550 msgstr "Сачувај"
19553 msgctxt "Operator"
19554 msgid "Save As"
19555 msgstr "Сачувај као"
19558 msgid "Save active text file with options"
19559 msgstr "Сачувај активну текстуалну датотеку са опцијама"
19562 msgctxt "Operator"
19563 msgid "Scroll"
19564 msgstr "Клизај"
19567 msgid "Number of lines to scroll"
19568 msgstr "Број линија за клизање"
19571 msgctxt "Operator"
19572 msgid "Scrollbar"
19573 msgstr "Линија клизача"
19576 msgctxt "Operator"
19577 msgid "Select Line"
19578 msgstr "Изабери линију"
19581 msgid "Select text by line"
19582 msgstr "Изабери текст по линији"
19585 msgid "Select word under cursor"
19586 msgstr "Изабери реч под курсором"
19589 msgctxt "Operator"
19590 msgid "Find"
19591 msgstr "Пронађи"
19594 msgctxt "Operator"
19595 msgid "To 3D Object"
19596 msgstr "У 3D објекат"
19599 msgid "Split Lines"
19600 msgstr "Издели редове"
19603 msgid "Create one object per line in the text"
19604 msgstr "Направи посабан објекат за сваки ред текста"
19607 msgid "Unindent selected text"
19608 msgstr "Извлачи изабрани блок текста"
19611 msgid "Constraint Axis"
19612 msgstr "Ограничења оса"
19615 msgctxt "Operator"
19616 msgid "Bend"
19617 msgstr "Савијање"
19620 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19621 msgstr "Савија изабране ставке између 3Д курсора и миша"
19624 msgid "Edit Grease Pencil"
19625 msgstr "Измени скицу"
19628 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19629 msgstr "Уређује изабране потезе скице"
19632 msgid "Use Snapping Options"
19633 msgstr "Користи опције лепљења"
19636 msgctxt "Operator"
19637 msgid "Create Orientation"
19638 msgstr "Направи оријентацију"
19641 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19642 msgstr "Препиши претходно изабрану оријентацију са истим именом"
19645 msgid "Select orientation after its creation"
19646 msgstr "Изабери оријентацију након стварања"
19649 msgid "Use View"
19650 msgstr "Користи поглед"
19653 msgctxt "Operator"
19654 msgid "Delete Orientation"
19655 msgstr "Избриши оријентацију"
19658 msgid "Delete transformation orientation"
19659 msgstr "Избриши трансформацију оријентације"
19662 msgid "Change the bevel weight of edges"
19663 msgstr "Промени набор ивице"
19666 msgctxt "Operator"
19667 msgid "Edge Crease"
19668 msgstr "Набор ивице"
19671 msgid "Change the crease of edges"
19672 msgstr "Промени набор ивице"
19675 msgctxt "Operator"
19676 msgid "Edge Slide"
19677 msgstr "Клизај ивицу"
19680 msgid "Correct UVs"
19681 msgstr "Исправи UV-е"
19684 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19685 msgstr "Исправи UV координате приликом трансформације"
19688 msgid "Snap to vertices"
19689 msgstr "Лепи за темена"
19692 msgid "Snap to edges"
19693 msgstr "Лепи за ивице"
19696 msgid "Snap to volume"
19697 msgstr "Лепи за облик"
19700 msgid "Snap closest point onto target"
19701 msgstr "Лепи најближу за циљну тачку"
19704 msgid "Snap median onto target"
19705 msgstr "Лепи средиште за циљну тачку"
19708 msgid "Snap active onto target"
19709 msgstr "Лепи активну за циљну тачку"
19712 msgctxt "Operator"
19713 msgid "Push/Pull"
19714 msgstr "Поставља запамћену позу"
19717 msgid "Edit Texture Space"
19718 msgstr "Уреди простор тектуре"
19721 msgctxt "Operator"
19722 msgid "Rotate"
19723 msgstr "Ротирај"
19726 msgid "Rotate selected items"
19727 msgstr "Ротирај изабране ставке"
19730 msgctxt "Operator"
19731 msgid "Sequence Slide"
19732 msgstr "Клизај секвенцу"
19735 msgctxt "Operator"
19736 msgid "Shear"
19737 msgstr "Искоси"
19740 msgctxt "Operator"
19741 msgid "Shrink/Fatten"
19742 msgstr "Скупљање/ширење"
19745 msgctxt "Operator"
19746 msgid "Tilt"
19747 msgstr "Нагиб"
19750 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19751 msgstr "Избриши изабране контролне тачке или сегменте"
19754 msgctxt "Operator"
19755 msgid "To Sphere"
19756 msgstr "У сферу"
19759 msgctxt "Operator"
19760 msgid "Trackball"
19761 msgstr "Праћење"
19764 msgctxt "Operator"
19765 msgid "Transform"
19766 msgstr "Трансформиши"
19769 msgid "Align with Point Normal"
19770 msgstr "Поравнај са нормалом тачке"
19773 msgid "Values"
19774 msgstr "Вредности"
19777 msgctxt "Operator"
19778 msgid "Move"
19779 msgstr "Помери"
19782 msgctxt "Operator"
19783 msgid "Vertex Slide"
19784 msgstr "Клизај теме"
19787 msgctxt "Operator"
19788 msgid "Randomize"
19789 msgstr "Насумично"
19792 msgid "Randomize vertices"
19793 msgstr "Насумична темена"
19796 msgctxt "Operator"
19797 msgid "Warp"
19798 msgstr "Искриви"
19801 msgctxt "Operator"
19802 msgid "Copy Data Path"
19803 msgstr "Копирај путању податка"
19806 msgctxt "Operator"
19807 msgid "Edit Source"
19808 msgstr "Уреди извор"
19811 msgid "Edit UI source code of the active button"
19812 msgstr "Уреди изворни код активног дугмета"
19815 msgctxt "Operator"
19816 msgid "Edit Translation"
19817 msgstr "Уреди превод"
19820 msgid "Label of the control"
19821 msgstr "Наслов контроле"
19824 msgid "Tip of the control"
19825 msgstr "Савет контроле"
19828 msgid "Original label of the control"
19829 msgstr "Оригинална ознака контроле"
19832 msgid "Original tip of the control"
19833 msgstr "Оригинални врх контроле"
19836 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
19837 msgstr "Наслов контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19840 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
19841 msgstr "Савет контроле дефинисан у РНК, уколико постоји"
19844 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
19845 msgstr "Поставља подразумевани језик конзоле"
19848 msgctxt "Operator"
19849 msgid "Eyedropper"
19850 msgstr "Пипета"
19853 msgid "Export POT"
19854 msgstr "Извоз POT"
19857 msgid "Operator Name"
19858 msgstr "Име оператора"
19861 msgid "Invert Selection"
19862 msgstr "Обрни избор"
19865 msgid "Select All"
19866 msgstr "Изабери све"
19869 msgctxt "Operator"
19870 msgid "Reload Translation"
19871 msgstr "Користи премештање"
19874 msgctxt "Operator"
19875 msgid "Reset to Default Value"
19876 msgstr "Врати на почетну вредности"
19879 msgctxt "Operator"
19880 msgid "Align"
19881 msgstr "Поравнај"
19884 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
19885 msgstr "Поравнава изабрана UV темена са осама"
19888 msgid "Straighten"
19889 msgstr "Исправи"
19892 msgid "Straighten X"
19893 msgstr "Исправи X"
19896 msgid "Straighten Y"
19897 msgstr "Исправи Y"
19900 msgid "Align Auto"
19901 msgstr "Ауто поравнање"
19904 msgctxt "Operator"
19905 msgid "Average Islands Scale"
19906 msgstr "Просечна величина острва"
19909 msgctxt "Operator"
19910 msgid "Cube Projection"
19911 msgstr "Кубична пројекција"
19914 msgid "Clip to Bounds"
19915 msgstr "Исеци до граница"
19918 msgid "Cube Size"
19919 msgstr "Величина коцке"
19922 msgid "Scale to Bounds"
19923 msgstr "Повећај до граница"
19926 msgctxt "Operator"
19927 msgid "Cylinder Projection"
19928 msgstr "Цилиндрична пројекција"
19931 msgid "How to determine rotation around the pole"
19932 msgstr "Како одредити ротацију око пола"
19935 msgid "Polar ZX"
19936 msgstr "Поларно ZX"
19939 msgid "Polar 0 is X"
19940 msgstr "Поларно 0 је X"
19943 msgid "Polar ZY"
19944 msgstr "Поларно ZY"
19947 msgid "Polar 0 is Y"
19948 msgstr "Поларно 0 је Y"
19951 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
19952 msgstr "Смер сфере или цилиндра"
19955 msgid "Align to Object"
19956 msgstr "Поравнај ка објекту"
19959 msgid "Align according to object transform"
19960 msgstr "Равнај на основу трансформације објекта"
19963 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
19964 msgstr "Полупречник сфере или ваљка"
19967 msgctxt "Operator"
19968 msgid "Export UV Layout"
19969 msgstr "Извези у датотеку"
19972 msgid "Export UV layout to file"
19973 msgstr "Извези у датотеку"
19976 msgid "All UVs"
19977 msgstr "Све UV"
19980 msgid "PNG Image (.png)"
19981 msgstr "PNG слика (.png)"
19984 msgid "Fill Opacity"
19985 msgstr "Провидност испуне"
19988 msgid "Edge Length Mode"
19989 msgstr "Режим дужине ивица"
19992 msgid "Length Average"
19993 msgstr "Просечно"
19996 msgid "New Image"
19997 msgstr "Слика:"
20000 msgid "Pack Quality"
20001 msgstr "Квалитет паковања"
20004 msgid "Selected Faces"
20005 msgstr "Изабране странице"
20008 msgid "All Faces"
20009 msgstr "Све странице"
20012 msgid "New UV Map"
20013 msgstr "Нова UV мапа"
20016 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20017 msgstr "Означаве изабране UV ивице као шавове"
20020 msgctxt "Operator"
20021 msgid "Minimize Stretch"
20022 msgstr "Минимизирај развлачење"
20025 msgctxt "Operator"
20026 msgid "Pack Islands"
20027 msgstr "Спакуј острва"
20030 msgctxt "Operator"
20031 msgid "Pin"
20032 msgstr "Закачи"
20035 msgid "Camera Bounds"
20036 msgstr "Границе камере"
20039 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20040 msgstr "Минимално растојање међу спојеним теменима"
20043 msgctxt "Operator"
20044 msgid "Reset"
20045 msgstr "Ресетуј"
20048 msgid "Pinned"
20049 msgstr "Закачено"
20052 msgid "Border select pinned UVs only"
20053 msgstr "Квадратан избор само закачених UV-а"
20056 msgctxt "Operator"
20057 msgid "Lasso Select UV"
20058 msgstr "Ласо UV избор"
20061 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20062 msgstr "Означава сва UV темена повезана са активном UV мапом"
20065 msgid "Island"
20066 msgstr "Острво"
20069 msgid "Island selection mode"
20070 msgstr "Режим избора острва"
20073 msgctxt "Operator"
20074 msgid "Selected Pinned"
20075 msgstr "Означава закачено"
20078 msgid "Select all pinned UV vertices"
20079 msgstr "Означава сва закачена UV темена"
20082 msgctxt "Operator"
20083 msgid "Select Split"
20084 msgstr "Изабери корење"
20087 msgctxt "Operator"
20088 msgid "Smart UV Project"
20089 msgstr "Паметна UV пројекција"
20092 msgid "Island Margin"
20093 msgstr "Маргине острва"
20096 msgctxt "Operator"
20097 msgid "Snap Cursor"
20098 msgstr "Лепљење курсора"
20101 msgid "Snap Islands"
20102 msgstr "Лепи острва"
20105 msgid "Static Island"
20106 msgstr "Статична острва"
20109 msgctxt "Operator"
20110 msgid "Unwrap"
20111 msgstr "Раствори"
20114 msgctxt "Operator"
20115 msgid "Weld"
20116 msgstr "Споји"
20119 msgid "Weld selected UV vertices together"
20120 msgstr "Спаја изабрана UV темена"
20123 msgid "Delta X"
20124 msgstr "Делта X"
20127 msgid "Delta Y"
20128 msgstr "Делта Y"
20131 msgctxt "Operator"
20132 msgid "Reset View"
20133 msgstr "Ресетуј поглед"
20136 msgid "Reset the view"
20137 msgstr "Ресетуј поглед"
20140 msgctxt "Operator"
20141 msgid "Scroll Down"
20142 msgstr "Клизај наниже"
20145 msgid "Scroll the view down"
20146 msgstr "Клиза поглед на доле"
20149 msgid "Page"
20150 msgstr "Страна"
20153 msgid "Scroll down one page"
20154 msgstr "Клизај наниже за страну"
20157 msgctxt "Operator"
20158 msgid "Scroll Left"
20159 msgstr "Клизај лево"
20162 msgid "Scroll the view left"
20163 msgstr "Клиза поглед на лево"
20166 msgctxt "Operator"
20167 msgid "Scroll Right"
20168 msgstr "Клизај десно"
20171 msgid "Scroll the view right"
20172 msgstr "Клиза поглед на десно"
20175 msgctxt "Operator"
20176 msgid "Scroll Up"
20177 msgstr "Клизај навише"
20180 msgid "Scroll the view up"
20181 msgstr "Клиза поглед навише"
20184 msgctxt "Operator"
20185 msgid "Scroller Activate"
20186 msgstr "Активирај клизач"
20189 msgctxt "Operator"
20190 msgid "Smooth View 2D"
20191 msgstr "Умекшај 2D поглед"
20194 msgctxt "Operator"
20195 msgid "Zoom 2D View"
20196 msgstr "Приближи 2D поглед"
20199 msgid "Zoom Factor X"
20200 msgstr "X фактор приближавања"
20203 msgid "Zoom Factor Y"
20204 msgstr "Y фактор приближавања"
20207 msgctxt "Operator"
20208 msgid "Remove Background Image"
20209 msgstr "Уклони позадинску слику"
20212 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20213 msgstr "Уклања позадинску слику из 3D погледа"
20216 msgid "Background image index to remove"
20217 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
20220 msgctxt "Operator"
20221 msgid "Select Menu"
20222 msgstr "Мени извора"
20225 msgctxt "Operator"
20226 msgid "Set 3D Cursor"
20227 msgstr "Подеси 3D курсор"
20230 msgctxt "Operator"
20231 msgid "Dolly View"
20232 msgstr "Поглед лутке"
20235 msgctxt "Operator"
20236 msgid "Extrude Individual and Move"
20237 msgstr "Извлачи и помера појединачно"
20240 msgctxt "Operator"
20241 msgid "Extrude and Move on Normals"
20242 msgstr "Извлачи и помера по нормалама"
20245 msgctxt "Operator"
20246 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20247 msgstr "Извлачи и помера по индивидуалним нормалама"
20250 msgctxt "Operator"
20251 msgid "Fly Navigation"
20252 msgstr "Навигација лета"
20255 msgid "Interactively fly around the scene"
20256 msgstr "Интерактиван лет кроз сцену"
20259 msgctxt "Operator"
20260 msgid "Local View"
20261 msgstr "Локални поглед"
20264 msgid "Move the view"
20265 msgstr "Помери поглед"
20268 msgctxt "Operator"
20269 msgid "NDOF Orbit View"
20270 msgstr "NDOF окретање погледа"
20273 msgctxt "Operator"
20274 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20275 msgstr "NDOF окретање погледа"
20278 msgctxt "Operator"
20279 msgid "NDOF Pan View"
20280 msgstr "NDOF померање погледа"
20283 msgctxt "Operator"
20284 msgid "Set Active Object as Camera"
20285 msgstr "Назив активног објекта"
20288 msgctxt "Operator"
20289 msgid "Rotate View"
20290 msgstr "Окрени поглед"
20293 msgid "Rotate the view"
20294 msgstr "Окреће поглед"
20297 msgid "Enumerate"
20298 msgstr "Набрајање"
20301 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20302 msgstr "Листа објеката под мишем (само у режиму објекта)"
20305 msgid "Object Name"
20306 msgstr "Име објекта"
20309 msgctxt "Operator"
20310 msgid "Smooth View"
20311 msgstr "Меки поглед"
20314 msgctxt "Operator"
20315 msgid "Snap Cursor to Active"
20316 msgstr "Курсор на активно"
20319 msgctxt "Operator"
20320 msgid "Snap Cursor to Grid"
20321 msgstr "Курсор на мрежу"
20324 msgctxt "Operator"
20325 msgid "Snap Cursor to Selected"
20326 msgstr "Курсор на избор"
20329 msgid "View all objects in scene"
20330 msgstr "Прикажи све објекте сцене"
20333 msgid "All Regions"
20334 msgstr "Сва подручја"
20337 msgid "View selected for all regions"
20338 msgstr "Изабрани поглед за сва подручја"
20341 msgid "Align Active"
20342 msgstr "Поравнај активан"
20345 msgid "Align to the active object's axis"
20346 msgstr "Поравнај са осама активног објекта"
20349 msgctxt "Operator"
20350 msgid "Center View to Mouse"
20351 msgstr "Поглед на курсор миша"
20354 msgctxt "Operator"
20355 msgid "View Lock to Active"
20356 msgstr "Закључај поглед на активно"
20359 msgctxt "Operator"
20360 msgid "View Orbit"
20361 msgstr "Окрени поглед"
20364 msgid "Orbit the view"
20365 msgstr "Окреће поглед"
20368 msgid "Orbit"
20369 msgstr "Окрени"
20372 msgid "Direction of View Orbit"
20373 msgstr "Смер окретања погледа"
20376 msgid "Orbit Left"
20377 msgstr "Окрени лево"
20380 msgid "Orbit Right"
20381 msgstr "Окрени десно"
20384 msgid "Orbit Up"
20385 msgstr "Окрени горе"
20388 msgid "Orbit Down"
20389 msgstr "Окрени доле"
20392 msgid "Pan"
20393 msgstr "Померање"
20396 msgid "Direction of View Pan"
20397 msgstr "Смер померања погледа"
20400 msgid "Pan Left"
20401 msgstr "Помери лево"
20404 msgid "Pan Right"
20405 msgstr "Помери десно"
20408 msgid "Pan Up"
20409 msgstr "Помери горе"
20412 msgid "Pan Down"
20413 msgstr "Помери на доле"
20416 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20417 msgstr "Мења тернутни поглед између ортогоналне пројекције и перспективе"
20420 msgctxt "Operator"
20421 msgid "View Roll"
20422 msgstr "Окрећи поглед"
20425 msgid "Roll the view"
20426 msgstr "Окретање погледа"
20429 msgctxt "Operator"
20430 msgid "Walk Navigation"
20431 msgstr "Навигација шетње"
20434 msgid "Interactively walk around the scene"
20435 msgstr "Интерактивано шетање кроз сцену"
20438 msgctxt "Operator"
20439 msgid "Call Menu"
20440 msgstr "Позови мени"
20443 msgid "Name of the menu"
20444 msgstr "Назив менија"
20447 msgctxt "Operator"
20448 msgid "Export COLLADA"
20449 msgstr "Извези у COLLADA"
20452 msgid "Save a Collada file"
20453 msgstr "Сачувај као Collada датотеку"
20456 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20457 msgstr "Примени модификаторе пи извозу меша (без губитка квалитета)"
20460 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20461 msgstr "Извози само кости деформације са костуром"
20464 msgid "Modifier resolution for export"
20465 msgstr "Резолуција модификатора при извозу"
20468 msgid "Apply modifier's render settings"
20469 msgstr "Примени подешавања модификатора за рендеринг"
20472 msgid "Include Armatures"
20473 msgstr "Укључи костур"
20476 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20477 msgstr "Извози повезан костур (иако није изабран)"
20480 msgid "Include Children"
20481 msgstr "Укључи наследнике"
20484 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20485 msgstr "Извози све наследнике изабраног објекта (иако нису изабрани)"
20488 msgid "Include Shape Keys"
20489 msgstr "Укључи кључеве облика"
20492 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20493 msgstr "Извози све кључеве облика меша"
20496 msgid "Export only selected elements"
20497 msgstr "Извези само изабране елементе"
20500 msgid "Sort by Object name"
20501 msgstr "Поређак по имену објекта"
20504 msgctxt "Operator"
20505 msgid "Import COLLADA"
20506 msgstr "Увоз"
20509 msgid "Context Attributes"
20510 msgstr "Атрибути:"
20513 msgid "Cycle backwards"
20514 msgstr "Уназад"
20517 msgid "Header Text"
20518 msgstr "Текст наслова"
20521 msgid "Text to display in header during scale"
20522 msgstr "Осе на којима лежи слика"
20525 msgid "Assign value"
20526 msgstr "Придружи вредност"
20529 msgid "Assignment value"
20530 msgstr "Придруживање вредности"
20533 msgctxt "Operator"
20534 msgid "Debug Menu"
20535 msgstr "Мени за проналажење грешака"
20538 msgctxt "Operator"
20539 msgid "Demo"
20540 msgstr "Демо"
20543 msgctxt "Operator"
20544 msgid "Control"
20545 msgstr "Контролор"
20548 msgid "Prev"
20549 msgstr "Преглед"
20552 msgid "Pause"
20553 msgstr "Пауза"
20556 msgid "Screen Switch"
20557 msgstr "Замени екран"
20560 msgid "Time Max"
20561 msgstr "Време макс."
20564 msgid "Time Min"
20565 msgstr "Време мин."
20568 msgid "Search Path"
20569 msgstr "Путања претраге"
20572 msgid "Run once and exit"
20573 msgstr "Покрени једном и изађи"
20576 msgid "Play"
20577 msgstr "Покрени"
20580 msgid "Random Order"
20581 msgstr "Насумични редослед"
20584 msgid "Select files randomly"
20585 msgstr "Изабери насумично фатотеке"
20588 msgid "Run Immediately!"
20589 msgstr "Покрени одмах!"
20592 msgid "Run demo immediately"
20593 msgstr "Покреће обмах демо"
20596 msgctxt "Operator"
20597 msgid "View Manual"
20598 msgstr "Помери поглед"
20601 msgctxt "Operator"
20602 msgid "Memory Statistics"
20603 msgstr "Статистика меморије"
20606 msgid "Print memory statistics to the console"
20607 msgstr "Испиши статистику меморије у конзоли"
20610 msgid "Load UI"
20611 msgstr "Учитај кориснички интерфејс"
20614 msgid "Trusted Source"
20615 msgstr "Извор од поврења"
20618 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20619 msgstr "Омогући .blend датотекама аутоматско покретање скрипти, тренутно доступно кроз подешавања система"
20622 msgid "Set the active operator to its default values"
20623 msgstr "Постави почетне вредности активног оператора"
20626 msgctxt "Operator"
20627 msgid "Operator Preset"
20628 msgstr "Предефинисани оператори"
20631 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20632 msgstr "Додај или уклони предефинисани оператор"
20635 msgid "Open a path in a file browser"
20636 msgstr "Отвори путању у прегледачу датотека"
20639 msgctxt "Operator"
20640 msgid "Add Property"
20641 msgstr "Додај особину"
20644 msgid "Property Edit"
20645 msgstr "Измена особине"
20648 msgid "Property data_path edit"
20649 msgstr "Измена data_path особине"
20652 msgid "Context"
20653 msgstr "Контекст"
20656 msgctxt "Operator"
20657 msgid "Edit Property"
20658 msgstr "Измени особину"
20661 msgid "Property Name"
20662 msgstr "Назив особине"
20665 msgid "Property name edit"
20666 msgstr "Измена назива особине"
20669 msgctxt "Operator"
20670 msgid "Remove Property"
20671 msgstr "Уклони особину"
20674 msgctxt "Operator"
20675 msgid "Quit Blender"
20676 msgstr "Излаз из Blender-а"
20679 msgid "Quit Blender"
20680 msgstr "Излаз из Blender-а"
20683 msgctxt "Operator"
20684 msgid "Radial Control"
20685 msgstr "Радијална контрола"
20688 msgid "Color Path"
20689 msgstr "Путања боје"
20692 msgid "Fill Color Path"
20693 msgstr "Путања боје испуне"
20696 msgid "Image ID"
20697 msgstr "ID слике"
20700 msgid "Secondary Texture"
20701 msgstr "Споредна текстура"
20704 msgid "Use Secondary"
20705 msgstr "Користи друго"
20708 msgid "Zoom Path"
20709 msgstr "Умањи поглед"
20712 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20713 msgstr "Отвара подразумевану датотеку (не уписује тернутну датотеку)"
20716 msgctxt "Operator"
20717 msgid "Recover Auto Save"
20718 msgstr "Опорави аутоматски сачувано"
20721 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20722 msgstr "Отвори аутоматски сачувану датотеку за њен опоравак"
20725 msgctxt "Operator"
20726 msgid "Recover Last Session"
20727 msgstr "Поврати последњу сесију"
20730 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20731 msgstr "Отвори последњу затворену датотеку (\"quit.blend\")"
20734 msgctxt "Operator"
20735 msgid "Redraw Timer"
20736 msgstr "Бројач освежавања"
20739 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20740 msgstr "Једноставан бројач освежавања за тестирање одзива интерфејса"
20743 msgid "Number of times to redraw"
20744 msgstr "Број освежавања"
20747 msgid "Draw Region"
20748 msgstr "Исцртај регион"
20751 msgid "Draw Window"
20752 msgstr "Исцртај прозор"
20755 msgid "Undo/Redo"
20756 msgstr "Опозив/Понављање"
20759 msgctxt "Operator"
20760 msgid "Revert"
20761 msgstr "Поврати"
20764 msgid "Reload the saved file"
20765 msgstr "Поново учитај сачувану датотеку"
20768 msgid "Write compressed .blend file"
20769 msgstr "Упиши у компресовану .blend датотеку"
20772 msgid "Save Copy"
20773 msgstr "Сачувај копију"
20776 msgctxt "Operator"
20777 msgid "Save Startup File"
20778 msgstr "Сачувај почетну датотеку"
20781 msgctxt "Operator"
20782 msgid "Save Blender File"
20783 msgstr "Сачувај Blender датотеку"
20786 msgid "Save the current Blender file"
20787 msgstr "Уписује тренутну Blender датотеку"
20790 msgctxt "Operator"
20791 msgid "Search Menu"
20792 msgstr "Мени претраге"
20795 msgctxt "Operator"
20796 msgid "Splash Screen"
20797 msgstr "Почетни екран"
20800 msgid "URL"
20801 msgstr "Адреса"
20804 msgid "UV Maps"
20805 msgstr "UV Мапе"
20808 msgid "Textures Directory"
20809 msgstr "Директоријум са текстурама"
20812 msgctxt "Operator"
20813 msgid "New World"
20814 msgstr "Нови свет"
20817 msgid "External file packed into the .blend file"
20818 msgstr "Спољашња датотека запакована у .blend датотеци"
20821 msgid "Size of packed file in bytes"
20822 msgstr "Величина запаковане датотеке у бајтовима"
20825 msgid "Active Brush"
20826 msgstr "Активна четкица"
20829 msgid "Show Brush"
20830 msgstr "Прикажи четкицу"
20833 msgid "Show Brush On Surface"
20834 msgstr "Приказује честицу на површи"
20837 msgid "Fast Navigate"
20838 msgstr "Брза навигација"
20841 msgid "Tile X"
20842 msgstr "Делова X"
20845 msgid "Tile Y"
20846 msgstr "Делова Y"
20849 msgid "Symmetry X"
20850 msgstr "Симетрично X"
20853 msgid "Symmetry Y"
20854 msgstr "Симетрично Y"
20857 msgid "Symmetry Z"
20858 msgstr "Симетрично Z"
20861 msgid "Dither"
20862 msgstr "Међутон"
20865 msgid "Stencil Layer"
20866 msgstr "Слој матрице"
20869 msgid "Subdivide Edges"
20870 msgstr "Издели ивице"
20873 msgid "Detail Size"
20874 msgstr "Делта увећање"
20877 msgid "Relative Detail"
20878 msgstr "Релативни детаљи"
20881 msgid "Constant Detail"
20882 msgstr "Детаљи ограничења"
20885 msgid "Lock X"
20886 msgstr "Закључај X"
20889 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
20890 msgstr "Забрани померање темена по X оси"
20893 msgid "Lock Y"
20894 msgstr "Закључај Y"
20897 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
20898 msgstr "Забрани померање темена по Y оси"
20901 msgid "Lock Z"
20902 msgstr "Закључај Z"
20905 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
20906 msgstr "Забрани померање темена по Z оси"
20909 msgid "Use Deform Only"
20910 msgstr "Користи само деформације"
20913 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
20914 msgstr "Користи само деформационе модификаторе (привремено искључује све конструктивне модификаторе осим више-резолуција)"
20917 msgid "UV Sculpting"
20918 msgstr "UV вајање"
20921 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
20922 msgstr "Подешавање темена и мода бојења тежине"
20925 msgid "Restrict"
20926 msgstr "Ограничи"
20929 msgid "Bone Constraints"
20930 msgstr "Ограничења костију"
20933 msgid "Camera Presets"
20934 msgstr "Предефинисане камере"
20937 msgid "2D Cursor"
20938 msgstr "2D курсор"
20941 msgid "Active Point"
20942 msgstr "Активна тачка"
20945 msgid "Footage Settings"
20946 msgstr "Подешавање видеа"
20949 msgid "Marker Display"
20950 msgstr "Приказ маркера"
20953 msgid "Mask Settings"
20954 msgstr "Подешавање маске"
20957 msgid "Mask Display"
20958 msgstr "Приказ маске"
20961 msgid "Stabilization"
20962 msgstr "Стабилизација"
20965 msgid "2D Stabilization"
20966 msgstr "2D стабилизација"
20969 msgid "Transforms"
20970 msgstr "Трансформација"
20973 msgctxt "MovieClip"
20974 msgid "Scene Setup"
20975 msgstr "Поставке сцене"
20978 msgid "Tracking Settings"
20979 msgstr "Подешавање праћења"
20982 msgid "Lens"
20983 msgstr "Сочива"
20986 msgid "Predefined tracking settings"
20987 msgstr "Предефинисана подешавања праћења"
20990 msgid "Ray Visibility"
20991 msgstr "Видљивост зрака"
20994 msgid "Post Processing"
20995 msgstr "Накнадна обрада"
20998 msgid "Film"
20999 msgstr "Филм"
21002 msgid "Pixel Filter"
21003 msgstr "Филтер пиксела"
21006 msgid "Transparent"
21007 msgstr "Провидно"
21010 msgid "Light Paths"
21011 msgstr "Зракова светлости"
21014 msgid "Max Bounces"
21015 msgstr "Макс. одбијања"
21018 msgid "Passes"
21019 msgstr "Пролаза"
21022 msgid "Performance"
21023 msgstr "Перформансе"
21026 msgid "Threads"
21027 msgstr "Процеса"
21030 msgid "Subdivision"
21031 msgstr "Подела површи"
21034 msgid "Mist Pass"
21035 msgstr "Пролаз магле"
21038 msgid "Composition Guides"
21039 msgstr "Вођице слагања"
21042 msgid "Texture Space"
21043 msgstr "Простор текстуре"
21046 msgid "Geometry Data"
21047 msgstr "Геометријски подаци"
21050 msgid "Paragraph"
21051 msgstr "Параграф"
21054 msgid "Path Animation"
21055 msgstr "Путања анимације"
21058 msgid "Skeleton"
21059 msgstr "Скелет"
21062 msgid "Text Boxes"
21063 msgstr "Блок текста"
21066 msgid "Filters"
21067 msgstr "Филтер"
21070 msgid "Bookmarks"
21071 msgstr "Обележивачи"
21074 msgid "Fluid Presets"
21075 msgstr "Својства течности:"
21078 msgctxt "Operator"
21079 msgid "Scale"
21080 msgstr "Повећај/смањи"
21083 msgctxt "Operator"
21084 msgid "Draw"
21085 msgstr "Цртај"
21088 msgid "Texture Mask"
21089 msgstr "Маска текстуре"
21092 msgid "Histogram"
21093 msgstr "Хистограм"
21096 msgid "Vectorscope"
21097 msgstr "Вектороскоп"
21100 msgid "Waveform"
21101 msgstr "Таласни облик"
21104 msgid "Slot"
21105 msgstr "Слот"
21108 msgid "Delta Transform"
21109 msgstr "Делта трансформација"
21112 msgid "Hair Dynamics"
21113 msgstr "Динамика косе"
21116 msgid "Physics"
21117 msgstr "Физика"
21120 msgid "Movement"
21121 msgstr "Кретање"
21124 msgid "Border Collisions"
21125 msgstr "Ивица судара"
21128 msgid "Force Fields"
21129 msgstr "Fh сила "
21132 msgid "Sensitivity"
21133 msgstr "Осетљивост"
21136 msgid "Dynamics"
21137 msgstr "Динамичко"
21140 msgid "Self Collision"
21141 msgstr "Самоодбијање"
21144 msgid "Indirect Lighting"
21145 msgstr "Индиректно осветљење"
21148 msgid "Shadows"
21149 msgstr "Сенке"
21152 msgid "Encoding"
21153 msgstr "Кодирање"
21156 msgid "Audio"
21157 msgstr "Аудио"
21160 msgid "FFMPEG Presets"
21161 msgstr "FFMPEG поставке"
21164 msgid "Note"
21165 msgstr "Белешка"
21168 msgid "Playback"
21169 msgstr "Репродукција"
21172 msgid "Timeline"
21173 msgstr "Временска линија"
21176 msgid "Development"
21177 msgstr "Развој"
21180 msgid "Walk"
21181 msgstr "Шетња"
21184 msgid "Auto Run Python Scripts"
21185 msgstr "Ауто-покретајуће Python скрипте"
21188 msgid "Theme Space"
21189 msgstr "Простор теме"
21192 msgid "Panel Colors"
21193 msgstr "Боје панела"
21196 msgid "Styles"
21197 msgstr "Стилови"
21200 msgid "User Interface"
21201 msgstr "Корисничко окружење"
21204 msgid "Gradient Colors"
21205 msgstr "Боје прелаза"
21208 msgid "Motion Tracking"
21209 msgstr "Праћење покрета"
21212 msgid "Pose Library"
21213 msgstr "Збирка поза"
21216 msgctxt "Operator"
21217 msgid "Erase"
21218 msgstr "Обриши"
21221 msgctxt "Operator"
21222 msgid "Line"
21223 msgstr "Линија"
21226 msgctxt "Operator"
21227 msgid "Circle"
21228 msgstr "Круг"
21231 msgctxt "Operator"
21232 msgid "Thickness"
21233 msgstr "Дебљина"
21236 msgctxt "Operator"
21237 msgid "Slide"
21238 msgstr "Клизај"
21241 msgid "Pose Options"
21242 msgstr "Опције позирања"
21245 msgid "Transform Orientations"
21246 msgstr "Трансформација оријентација"
21249 msgid "Face Marks"
21250 msgstr "Ознаке страница"
21253 msgid "Particle in a particle system"
21254 msgstr "Честице у систему честица"
21257 msgid "Alive State"
21258 msgstr "Стање живота"
21261 msgid "Dying"
21262 msgstr "Умирање"
21265 msgid "Birth Time"
21266 msgstr "Време рађања"
21269 msgid "Die Time"
21270 msgstr "Време умирања"
21273 msgid "Exists"
21274 msgstr "Постоји"
21277 msgid "Particle Location"
21278 msgstr "Локација честице"
21281 msgid "Previous Angular Velocity"
21282 msgstr "Претходна угаона брзина"
21285 msgid "Previous Particle Location"
21286 msgstr "Претходна локација честице"
21289 msgid "Previous Rotation"
21290 msgstr "Претходна ротација"
21293 msgid "Previous Particle Velocity"
21294 msgstr "Претходна брзина честице"
21297 msgid "Particle Brush"
21298 msgstr "Четкица честица"
21301 msgid "Particle editing brush"
21302 msgstr "Четкица за уређивање честица"
21305 msgid "Particle count"
21306 msgstr "Број честица"
21309 msgid "Length Mode"
21310 msgstr "Врста дужине"
21313 msgid "Make hairs longer"
21314 msgstr "Издужи косу"
21317 msgid "Make hairs shorter"
21318 msgstr "Скрати косу"
21321 msgid "Puff Mode"
21322 msgstr "Пуфнасто"
21325 msgid "Make hairs more puffy"
21326 msgstr "Направи косу више пуфнастом"
21329 msgid "Sub"
21330 msgstr "Сунце"
21333 msgid "Make hairs less puffy"
21334 msgstr "Направи косу мање пуфнастом"
21337 msgid "Puff Volume"
21338 msgstr "Јачина:"
21341 msgid "Properties of particle editing mode"
21342 msgstr "Особине режима уређивања честица"
21345 msgid "Keys"
21346 msgstr "Кључеви"
21349 msgid "Editable"
21350 msgstr "Омогући"
21353 msgid "Editing hair"
21354 msgstr "Уређивање косе"
21357 msgid "The edited object"
21358 msgstr "Измењен објекат"
21361 msgid "Selection Mode"
21362 msgstr "Режим избора"
21365 msgid "Particle select and display mode"
21366 msgstr "Режим избора и приказа честица"
21369 msgid "Path edit mode"
21370 msgstr "Уређивање путање"
21373 msgid "Point select mode"
21374 msgstr "Избор тачака"
21377 msgid "Tip"
21378 msgstr "Савет"
21381 msgid "Tip select mode"
21382 msgstr "Избор врхова"
21385 msgid "Comb"
21386 msgstr "Чешаљ"
21389 msgid "Comb hairs"
21390 msgstr "Очешљај косу"
21393 msgid "Smooth hairs"
21394 msgstr "Умекшај косу"
21397 msgid "Add hairs"
21398 msgstr "Додај косу"
21401 msgid "Make hairs longer or shorter"
21402 msgstr "Продужи или скрати косу"
21405 msgid "Make hairs stand up"
21406 msgstr "Издигни косу"
21409 msgid "Cut hairs"
21410 msgstr "Исеци косу"
21413 msgid "Weight hair particles"
21414 msgstr "Тежина длака косе"
21417 msgid "Auto Velocity"
21418 msgstr "Ауто-брзина"
21421 msgid "Calculate point velocities automatically"
21422 msgstr "Аутоматски израчунај брзину тачке"
21425 msgid "Fade Time"
21426 msgstr "Време нестајања"
21429 msgid "Keep Lengths"
21430 msgstr "Задржи дужине"
21433 msgid "Keep Root"
21434 msgstr "Чувај корен"
21437 msgid "Keep root keys unmodified"
21438 msgstr "Чувај неизмењене корене кључеве"
21441 msgid "Location (Object Space)"
21442 msgstr "Локација (простор објекта)"
21445 msgid "Multiple Caches"
21446 msgstr "Вишеструке оставе"
21449 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21450 msgstr "Умањи ефекат густине групе темена"
21453 msgid "Edited"
21454 msgstr "Измењено"
21457 msgid "Global Hair"
21458 msgstr "Општа коса"
21461 msgid "Particle system name"
21462 msgstr "Име система честица"
21465 msgid "Vertex Group Density"
21466 msgstr "Густина групе темена"
21469 msgid "Vertex group to control density"
21470 msgstr "Група темена контролише густину"
21473 msgid "Vertex Group Rotation"
21474 msgstr "Ротација групе темена"
21477 msgid "Vertex Group Roughness End"
21478 msgstr "Крајња храпавост"
21481 msgid "Vertex Group Size"
21482 msgstr "Величина групе темена"
21485 msgid "Vertex Group Tangent"
21486 msgstr "Тангента групе темена"
21489 msgid "Friend"
21490 msgstr "Пријатељ"
21493 msgid "Neutral"
21494 msgstr "Неутрално"
21497 msgid "Enemy"
21498 msgstr "Непријатељ"
21501 msgid "Target Particle System"
21502 msgstr "Систем честица мете"
21505 msgid "Cache Compression"
21506 msgstr "Компресија"
21509 msgid "No compression"
21510 msgstr "Компресија"
21513 msgid "Cache file path"
21514 msgstr "Путања до складишта"
21517 msgid "Frame on which the simulation stops"
21518 msgstr "Кадар почетка симулације"
21521 msgid "Frame on which the simulation starts"
21522 msgstr "Кадар од кога почиње симулација"
21525 msgid "Cache Step"
21526 msgstr "Корак оставе"
21529 msgid "Number of frames between cached frames"
21530 msgstr "Број кадрова између кадрова који се чувају у остави"
21533 msgid "Cache Index"
21534 msgstr "Рб. оставе"
21537 msgid "Index number of cache files"
21538 msgstr "Редни број датотеке оставе"
21541 msgid "Cache Info"
21542 msgstr "Подаци о остави"
21545 msgid "Info on current cache status"
21546 msgstr "Подаци о текућем стању оставе"
21549 msgid "Cache name"
21550 msgstr "Име оставе"
21553 msgid "Point Cache List"
21554 msgstr "Листа тачака у остави"
21557 msgid "Disk Cache"
21558 msgstr "Складиште на диску"
21561 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21562 msgstr "Чувај датотеке за складиште на диску (мора претходно да постоји .blend датотека)"
21565 msgid "Read cache from an external location"
21566 msgstr "Читај складиште са спољне локације"
21569 msgid "Library Path"
21570 msgstr "Путања до збирке"
21573 msgid "Pose Bones"
21574 msgstr "Кости позе"
21577 msgid "Individual pose bones for the armature"
21578 msgstr "поједине кости позе из костура"
21581 msgid "IK Param"
21582 msgstr "IK парам."
21585 msgid "Auto IK"
21586 msgstr "Ауто"
21589 msgid "Pose Bone"
21590 msgstr "Кост позе"
21593 msgid "Custom Object"
21594 msgstr "Прилагођени објекат"
21597 msgid "Custom Shape Transform"
21598 msgstr "Прилагођена трансформација облика"
21601 msgid "Pose Head Position"
21602 msgstr "Позиција главе позе"
21605 msgid "Location of head of the channel's bone"
21606 msgstr "Позиција главе позе кости"
21609 msgid "IK X Maximum"
21610 msgstr "Максимална IK по X"
21613 msgid "IK Y Maximum"
21614 msgstr "Максимална IK по Y"
21617 msgid "IK Z Maximum"
21618 msgstr "Максимална IK по Z"
21621 msgid "IK X Minimum"
21622 msgstr "Минимална IK по X"
21625 msgid "IK Y Minimum"
21626 msgstr "Минимална IK по Y"
21629 msgid "IK Z Minimum"
21630 msgstr "Минимална IK по Z"
21633 msgid "IK Stretch"
21634 msgstr "IK развлачење"
21637 msgid "Has IK"
21638 msgstr "Има IK"
21641 msgid "IK X Lock"
21642 msgstr "X локално"
21645 msgid "Disallow movement around the X axis"
21646 msgstr "Онемогући кретање око X осе"
21649 msgid "IK Y Lock"
21650 msgstr "Y локално"
21653 msgid "IK Z Lock"
21654 msgstr "Z локално"
21657 msgid "Pose Matrix"
21658 msgstr "Матрица позе"
21661 msgid "Channel Matrix"
21662 msgstr "Матрица канала"
21665 msgid "Pose Tail Position"
21666 msgstr "Позиција репа позе"
21669 msgid "IK X Limit"
21670 msgstr "X граница IK"
21673 msgid "IK Y Limit"
21674 msgstr "IK Y граница"
21677 msgid "IK Z Limit"
21678 msgstr "IK Z граница"
21681 msgid "Active Section"
21682 msgstr "Активни одељак"
21685 msgid "Edit Methods"
21686 msgstr "Методе уређивања"
21689 msgid "Default paths for external files"
21690 msgstr "Стандардна акција за средњи тастер миша"
21693 msgid "System & OpenGL"
21694 msgstr "Систем и OpenGL"
21697 msgid "View & Controls"
21698 msgstr "Поглед и контроле"
21701 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21702 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21705 msgid "Add/Replace"
21706 msgstr "Замени..."
21709 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21710 msgstr "Избриши ивице"
21713 msgid "New Handles Type"
21714 msgstr "Нова врста ручке"
21717 msgid "Material Link To"
21718 msgstr "Материјал je повезан са"
21721 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21722 msgstr "Користи координате повезаног објекта за координате текстуре"
21725 msgid "Undo Memory Size"
21726 msgstr "Меморија историјата"
21729 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21730 msgstr "Максимална коришћена меморија у мегабајтима (0 значи да нема ограничења)"
21733 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21734 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој објекта"
21737 msgid "Show Auto Keying Warning"
21738 msgstr "Аутоматски додај кључне кадрове:"
21741 msgid "Duplicate Action"
21742 msgstr "Дуплирај акцију"
21745 msgid "Duplicate Armature"
21746 msgstr "Дуплирај костур"
21749 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21750 msgstr "Омогућава копирање кривих помоћу Shift+D"
21753 msgid "Duplicate Material"
21754 msgstr "Дуплирај материјал"
21757 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
21758 msgstr "Омогућава копирање материјала помоћу Shift+D"
21761 msgid "Duplicate Mesh"
21762 msgstr "Дуплирај меш"
21765 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
21766 msgstr "Омогућава копирање мешова помоћу Shift+D"
21769 msgid "Duplicate Metaball"
21770 msgstr "Дуплирај мета-лопту"
21773 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
21774 msgstr "Омогућава копирање металопти помоћу Shift+D"
21777 msgid "Duplicate Particle"
21778 msgstr "Дуплирај честице"
21781 msgid "Duplicate Surface"
21782 msgstr "Дуплирај површ"
21785 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
21786 msgstr "Омогућава копирање површи помоћу Shift+D"
21789 msgid "Duplicate Text"
21790 msgstr "Дуплирај текст"
21793 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
21794 msgstr "Омогућава копирање текста помоћу Shift+D"
21797 msgid "Global Undo"
21798 msgstr "Општа сцена"
21801 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
21802 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
21805 msgid "MPlayer"
21806 msgstr "MPlayer"
21809 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
21810 msgstr "Време (у минутима) измећу два самостална уписивања"
21813 msgid "Fonts Directory"
21814 msgstr "Директоријум фонтова"
21817 msgid "The default directory to search for loading fonts"
21818 msgstr "Основни директоријум са фонтовима"
21821 msgid "Translation Branches Directory"
21822 msgstr "Јединице померања"
21825 msgid "Image Editor"
21826 msgstr "Уређивач слика"
21829 msgid "Path to an image editor"
21830 msgstr "Путања до уређивача слика"
21833 msgid "Recent Files"
21834 msgstr "Скорашње датотеке"
21837 msgid "Render Output Directory"
21838 msgstr "Директоријум излаза рендеринга"
21841 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
21842 msgstr "Основни каталог за чување рендерованих слика"
21845 msgid "Save Versions"
21846 msgstr "Верзија: "
21849 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
21850 msgstr "Број старих варијанти предвиђених за памћење"
21853 msgid "Python Scripts Directory"
21854 msgstr "Директоријум Python скрипти"
21857 msgid "The default directory to search for sounds"
21858 msgstr "Основни директоријум са звуцима"
21861 msgid "The directory for storing temporary save files"
21862 msgstr "Директоријум за чување привремених датотека"
21865 msgid "The default directory to search for textures"
21866 msgstr "Основни директоријум са текстурама"
21869 msgid "Auto Save Temporary Files"
21870 msgstr "Аутоматски памти привремене даотеке"
21873 msgid "Compress File"
21874 msgstr "Компресуј датотеку"
21877 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
21878 msgstr "Користи компресовање приликом чувања .blend датотека"
21881 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
21882 msgstr "Омогући свим .blend датотекама аутоматско покретање скрипти (није безбедно за blend датотеке добијене из неповерљивих извора)"
21885 msgid "Tabs as Spaces"
21886 msgstr "Табулатори као размаци"
21889 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
21890 msgstr "Аутоматски конвертује све нове табулаторе у размаке за нове и учитане датотеке"
21893 msgid "Drag Threshold"
21894 msgstr "Праг премештања"
21897 msgid "Invert Zoom Direction"
21898 msgstr "Обрнути смер увећавања"
21901 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
21902 msgstr "Мења смер увећања помоћу точкића миша"
21905 msgid "View Navigation"
21906 msgstr "Навигација погледа"
21909 msgid "Fly"
21910 msgstr "Летење"
21913 msgid "Helicopter Mode"
21914 msgstr "Мод хелихоптера"
21917 msgid "Lock Horizon"
21918 msgstr "Закључај хоризонт"
21921 msgid "Y/Z Swap Axis"
21922 msgstr "Замени Y и Z осе"
21925 msgid "Invert X Axis"
21926 msgstr "Изврнута X оса"
21929 msgid "Invert Y Axis"
21930 msgstr "Изврнута Y оса"
21933 msgid "Invert Z Axis"
21934 msgstr "Изврнута Z оса"
21937 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
21938 msgstr "Изврнута оса скретања (Y)"
21941 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
21942 msgstr "Изврнута оса окретања (Z)"
21945 msgid "Show Navigation Guide"
21946 msgstr "Промена погледа"
21949 msgid "Turntable"
21950 msgstr "Окретница"
21953 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
21954 msgstr "Користи стил окретнице за окретање помоћу средњег тастера"
21957 msgid "Invert Zoom"
21958 msgstr "Изврнуто увећање"
21961 msgid "Softness"
21962 msgstr "Умекшање"
21965 msgid "Auto Perspective"
21966 msgstr "Орто./перспектива"
21969 msgid "Emulate Numpad"
21970 msgstr "Имитирај нумеричку тастатуру"
21973 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
21974 msgstr "Поставља да тастери од 1 до 0 изигравају нумеричку тастатуру (корисно за рачунаре са скраћеном тастатуром)"
21977 msgid "Continuous Grab"
21978 msgstr "Континуално померање"
21981 msgid "Auto Depth"
21982 msgstr "Дубина:"
21985 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
21986 msgstr "Имитирај 3. дугме"
21989 msgid "Use selection as the pivot point"
21990 msgstr "Користи векторе одсјаја као координате текстуре"
21993 msgid "Zoom Axis"
21994 msgstr "Осе увећавања"
21997 msgid "Zoom Style"
21998 msgstr "Начин увећавања"
22001 msgid "Continue"
22002 msgstr "Настави"
22005 msgid "Dolly"
22006 msgstr "Лутка"
22009 msgid "Walk Navigation"
22010 msgstr "Навигација шетње"
22013 msgid "2x"
22014 msgstr "2x"
22017 msgid "4x"
22018 msgstr "4x"
22021 msgid "8x"
22022 msgstr "8x"
22025 msgid "16x"
22026 msgstr "16x"
22029 msgid "Audio Device"
22030 msgstr "Звучни уређај"
22033 msgid "Audio output device"
22034 msgstr "Улазни звучни уређај"
22037 msgid "Audio Mixing Buffer"
22038 msgstr "Бафер мешања звука"
22041 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22042 msgstr "Број узорака коришћених за бафер мешања звука"
22045 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22046 msgstr "Постави бафер мешања звука на 256 узорака"
22049 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22050 msgstr "Постави бафер мешања звука на 512 узорака"
22053 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22054 msgstr "Постави бафер мешања звука на 1024 узорака"
22057 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22058 msgstr "Постави бафер мешања звука на 2048 узорака"
22061 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22062 msgstr "Постави бафер мешања звука на 4096 узорака"
22065 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22066 msgstr "Постави бафер мешања звука на 8192 узорака"
22069 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22070 msgstr "Постави бафер мешања звука на 16384 узорака"
22073 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22074 msgstr "Постави бафер мешања звука на 32768 узорака"
22077 msgid "Audio Sample Format"
22078 msgstr "Формат звучног записа"
22081 msgid "Audio sample format"
22082 msgstr "Формат звучног записа"
22085 msgid "8-bit Unsigned"
22086 msgstr "8-битни позитиван"
22089 msgid "16-bit Signed"
22090 msgstr "16-битни цео број"
22093 msgid "24-bit Signed"
22094 msgstr "24-битни цео број"
22097 msgid "32-bit Signed"
22098 msgstr "32-битни целобројни"
22101 msgid "44.1 kHz"
22102 msgstr "44.1 kHz"
22105 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22106 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 44100 узорака у секунди"
22109 msgid "48 kHz"
22110 msgstr "48 kHz"
22113 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22114 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 48000 узорака у секунди"
22117 msgid "96 kHz"
22118 msgstr "96 kHz"
22121 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22122 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 96000 узорака у секунди"
22125 msgid "192 kHz"
22126 msgstr "192 kHz"
22129 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22130 msgstr "Постави учесталост узорака звука на 192000 узорака у секунди"
22133 msgid "Clip Alpha"
22134 msgstr "Исеци алфу"
22137 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22138 msgstr "Исеци алфа провидност текстуре са вредношћу мањом од ове у 3D текстурираном погледу"
22141 msgid "GL Texture Limit"
22142 msgstr "Величина GL текстуре"
22145 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22146 msgstr "Ограничи величину текстуре ради уштеде меморије графичке картице"
22149 msgid "2D Texture"
22150 msgstr "2D текстура"
22153 msgid "Ambient Color"
22154 msgstr "Боја окружења"
22157 msgid "Memory Cache Limit"
22158 msgstr "Величина меморијске оставе"
22161 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22162 msgstr "Величина меморијске оставе (у мегабајтима)"
22165 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22166 msgstr "Максималан број линија за чување у остави конзоле"
22169 msgid "Manual"
22170 msgstr "Ручно"
22173 msgid "Solid Lights"
22174 msgstr "Основна светла"
22177 msgid "Region Overlap"
22178 msgstr "Дозволи преклапање"
22181 msgid "Color Picker Type"
22182 msgstr "Врста избора боје"
22185 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22186 msgstr "Различити начини приказа алата за избор боје"
22189 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22190 msgstr "Кружни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22193 msgid "Square (SV + H)"
22194 msgstr "Квадратни (SV + H)"
22197 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22198 msgstr "Квадратни избор вредности засићености и клизачем нијансе боје"
22201 msgid "Square (HS + V)"
22202 msgstr "Квадратни (HS + V)"
22205 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22206 msgstr "Квадратни избор нијансе и засићености са клизачем вредности боје"
22209 msgid "Square (HV + S)"
22210 msgstr "Квадратни (HV + S)"
22213 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22214 msgstr "Квадратни избор вредности нијансе и клизачем засићености бојом"
22217 msgid "Percentage"
22218 msgstr "Проценат"
22221 msgid "New Window"
22222 msgstr "У новом прозору"
22225 msgid "Language used for translation"
22226 msgstr "Језик превода"
22229 msgid "Display Object Info"
22230 msgstr "Прикажи податке о објекту"
22233 msgid "Show Splash"
22234 msgstr "Прикажи и изабери"
22237 msgid "Tooltips"
22238 msgstr "Описи"
22241 msgid "Python Tooltips"
22242 msgstr "Python описи"
22245 msgid "Show Python references in tooltips"
22246 msgstr "Приказује Python напомене у опису алатки"
22249 msgid "Smooth View"
22250 msgstr "Умекшај поглед"
22253 msgid "Only Seconds"
22254 msgstr "Само секунде"
22257 msgid "Thin"
22258 msgstr "Танко"
22261 msgid "Translate Interface"
22262 msgstr "Преводи окружење"
22265 msgid "Translate Tooltips"
22266 msgstr "Преводи описе"
22269 msgid "Group of ID properties"
22270 msgstr "Својства течности:"
22273 msgid "Case"
22274 msgstr "Велика/мала слова"
22277 msgid "Fisheye Lens"
22278 msgstr "Завршено"
22281 msgid "Lens focal length (mm)"
22282 msgstr "Величина објектива камере"
22285 msgid "Panorama Type"
22286 msgstr "Врста панораме"
22289 msgid "Cast Shadow"
22290 msgstr "Бачена сенка"
22293 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22294 msgstr "При рендеровању запремине, рачунај да је густина свуда иста (не користи текстуре), ради бржег рендеринга"
22297 msgid "Transparent Shadows"
22298 msgstr "Сенчење приказа"
22301 msgid "Use Motion Blur"
22302 msgstr "Замућење покрета"
22305 msgid "Dynamic BVH"
22306 msgstr "Динамичка BVH"
22309 msgid "Static BVH"
22310 msgstr "Статична BVH"
22313 msgid "Use Spatial Splits"
22314 msgstr "Користи просторну поделе"
22317 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22318 msgstr "Користи BVH просторне поделе: дуже траје припрема али је бржи рендеринг"
22321 msgid "Device"
22322 msgstr "Уређај"
22325 msgid "Device to use for rendering"
22326 msgstr "Уређај коришћен за рендеринг"
22329 msgid "Use CPU for rendering"
22330 msgstr "Користи CPU за рендеринг"
22333 msgid "GPU Compute"
22334 msgstr "GPU рачунање"
22337 msgid "Diffuse Bounces"
22338 msgstr "Дифузних одбијања"
22341 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22342 msgstr "Максимални број дифузних одбијања, у оквиру општег максимума"
22345 msgid "Supported"
22346 msgstr "Подржани слој"
22349 msgid "Total maximum number of bounces"
22350 msgstr "Укупан максимални број одбијања"
22353 msgid "Pause Preview"
22354 msgstr "Паузирај преглед"
22357 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22358 msgstr "Број узорака рендерованих за сваки пиксел"
22361 msgid "Tile Size"
22362 msgstr "Величина плочице"
22365 msgid "Layer Samples"
22366 msgstr "Узорака слоја"
22369 msgid "Max Steps"
22370 msgstr "Макс. корака"
22373 msgid "Diffuse Direct"
22374 msgstr "Дифузни фактор"
22377 msgid "Diffuse Indirect"
22378 msgstr "Дифузни интензитет"
22381 msgid "Glossy Direct"
22382 msgstr "Директоријум фонтова"
22385 msgid "Glossy Indirect"
22386 msgstr "Индиректно"
22389 msgid "Glossy Color"
22390 msgstr "Боја неба"
22393 msgid "Transmission Direct"
22394 msgstr "Преношење"
22397 msgid "Transmission Indirect"
22398 msgstr "Индиректни пренос"
22401 msgid "Transmission Color"
22402 msgstr "Боја преноса"
22405 msgid "Map Resolution"
22406 msgstr "Резолуција"
22409 msgid "MO File Path"
22410 msgstr "Путања до датотека"
22413 msgid "Language Name"
22414 msgstr "Језик"
22417 msgid "PO File Path"
22418 msgstr "Путања до датотека"
22421 msgid "Language ID"
22422 msgstr "ID језика"
22425 msgid "Languages"
22426 msgstr "Језик"
22429 msgid "POT File Path"
22430 msgstr "Путања до датотека"
22433 msgid "Is Stroke Start"
22434 msgstr "Самостални почетак"
22437 msgid "Apply Scale"
22438 msgstr "Примени увећање"
22441 msgid "Element Index"
22442 msgstr "Индекс елемента"
22445 msgid "Face Index"
22446 msgstr "Идекс стране"
22449 msgid "ID Property"
22450 msgstr "ID својство"
22453 msgid "Quad Split"
22454 msgstr "Раздвој квадрате"
22457 msgid "Region height"
22458 msgstr "Тип региона"
22461 msgid "View2D"
22462 msgstr "2D поглед"
22465 msgid "Region width"
22466 msgstr "Ширина подручја"
22469 msgid "Is Perspective"
22470 msgstr "Орто./перспектива"
22473 msgid "Perspective Matrix"
22474 msgstr "Матрица перспективе"
22477 msgid "Camera Offset"
22478 msgstr "Одстојање камере"
22481 msgid "Camera Zoom"
22482 msgstr "Камера"
22485 msgid "View Matrix"
22486 msgstr "Матрица погледа"
22489 msgid "View Perspective"
22490 msgstr "Орто./перспектива"
22493 msgid "Sky"
22494 msgstr "Небо"
22497 msgid "Render Sky in this Layer"
22498 msgstr "Рендеруј небо у овом слоју"
22501 msgid "Strand"
22502 msgstr "Штрафта"
22505 msgid "Bias"
22506 msgstr "Пристрасност"
22509 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22510 msgstr "Пристрасност према лицима удаљеним од објекта (у блендеровим јединицама)"
22513 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22514 msgstr "Број узорака коришћених за печење амбијенталног сенчења за вишерезолуцијоне објекте"
22517 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22518 msgstr "Изаберите информацију сенчења за претварање (печење) у слику"
22521 msgid "Bake normals"
22522 msgstr "Испеци нормале"
22525 msgid "Engine"
22526 msgstr "Погон"
22529 msgid "Engine to use for rendering"
22530 msgstr "Изаберите погон рендеровања"
22533 msgid "The file extension used for saving renders"
22534 msgstr "Наставак датотеке за чување рендеринга"
22537 msgid "FPS"
22538 msgstr "FPS"
22541 msgid "Framerate base"
22542 msgstr "Крадрова у секунди"
22545 msgid "Multiple Engines"
22546 msgstr "Вишеструки погони"
22549 msgid "More than one rendering engine is available"
22550 msgstr "Доступно је више од једног погона рендеринга"
22553 msgid "Movie Format"
22554 msgstr "Формат филма"
22557 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22558 msgstr "Режим дебљине линије при слободоручном исцртавању линије"
22561 msgid "Resolution %"
22562 msgstr "Резолуција %"
22565 msgid "Percentage scale for render resolution"
22566 msgstr "Процентуално увећање резолуције рендеринга"
22569 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22570 msgstr "Број хоризонталних пиксела у рендерованој слици"
22573 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22574 msgstr "Број Вертикалних пиксела у рендерованој слици"
22577 msgid "Display the object as wire edges"
22578 msgstr "Прикажи објекат са жичаним ивицама"
22581 msgid "Simplify Subdivision"
22582 msgstr "Поједностављене поделе"
22585 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22586 msgstr "Величина фонта за рендеровање текста печата"
22589 msgid "Text Color"
22590 msgstr "Боја текста"
22593 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22594 msgstr "Самостално одреди број процеса на основу броја процесора"
22597 msgid "Manually determine the number of threads"
22598 msgstr "Ручно одреди број процеса"
22601 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22602 msgstr "Обради резултат рендеровања кроз процес слагање, ако су омогућени чворови слагања"
22605 msgid "File Extensions"
22606 msgstr "Наставци датотека"
22609 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22610 msgstr "Цртај слободоручне стилизоване потезе"
22613 msgid "Persistent Data"
22614 msgstr "Трајни подаци"
22617 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
22618 msgstr "Прави празне датотеке пре рендеровања кадра (слично као Unix-ова команда 'touch')"
22621 msgid "Cache Result"
22622 msgstr "Кеширај резултат"
22625 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
22626 msgstr "Чува кеш рендеринга у EXR датотеке (корисно за захтевна слагања, утиче на индиректно рендероване сцене)"
22629 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
22630 msgstr "Обради резултат рендеровања (и слагања) кроз уређивач видео исечака, ако постоје траке секвенцера"
22633 msgid "Use Simplify"
22634 msgstr "Поједностављено"
22637 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
22638 msgstr "Омогући поједноставивање сцене за брзи прелиминарни рендеринг"
22641 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
22642 msgstr "Рендеруј печат са информацијама на слици"
22645 msgid "Breaking Threshold"
22646 msgstr "Праг пуцања"
22649 msgid "Disable Collisions"
22650 msgstr "Омогући сударе"
22653 msgid "Enable this constraint"
22654 msgstr "Омогући/онемогући ограничење"
22657 msgid "Object 1"
22658 msgstr "Објекат 1"
22661 msgid "Object 2"
22662 msgstr "Објекат 2"
22665 msgid "Solver Iterations"
22666 msgstr "Итерације"
22669 msgid "Damping X"
22670 msgstr "Пригушивање"
22673 msgid "Damping on the X axis"
22674 msgstr "Изврнуто по X оси"
22677 msgid "Damping Y"
22678 msgstr "Пригушивање"
22681 msgid "Damping Z"
22682 msgstr "Пригушивање"
22685 msgid "X Axis Stiffness"
22686 msgstr "Укоченост качења"
22689 msgid "Y Axis Stiffness"
22690 msgstr "Укоченост качења"
22693 msgid "Z Axis Stiffness"
22694 msgstr "Укоченост качења"
22697 msgid "Breakable"
22698 msgstr "Пуца"
22701 msgid "X Angle"
22702 msgstr "X угао"
22705 msgid "Y Angle"
22706 msgstr "Y угао"
22709 msgid "Z Angle"
22710 msgstr "Z угао"
22713 msgid "X Spring"
22714 msgstr "X опруга"
22717 msgid "Enable spring on X axis"
22718 msgstr "Омогућава опругу по X оси"
22721 msgid "Y Spring"
22722 msgstr "Y опруга"
22725 msgid "Enable spring on Y axis"
22726 msgstr "Омогућава опругу по Y оси"
22729 msgid "Z Spring"
22730 msgstr "Z опруга"
22733 msgid "Enable spring on Z axis"
22734 msgstr "Омогућава опругу по Z оси"
22737 msgid "Angular Damping"
22738 msgstr "Успорење ваздуха"
22741 msgid "Collision Margin"
22742 msgstr "Маргине судара"
22745 msgid "Collision Shape"
22746 msgstr "Облик судара"
22749 msgid "Kinematic"
22750 msgstr "Биоскопски"
22753 msgid "Linear Damping"
22754 msgstr "Линеарно"
22757 msgid "Base"
22758 msgstr "Основа"
22761 msgid "All modifiers"
22762 msgstr "Сви модификатори"
22765 msgid "Bounciness"
22766 msgstr "Одбијање"
22769 msgid "Deforming"
22770 msgstr "Деформиши"
22773 msgid "Rigid body deforms during simulation"
22774 msgstr "Круто рело се деформише током симулације"
22777 msgid "Split Impulse"
22778 msgstr "Раздвој импулс"
22781 msgid "Settings for particle fluids physics"
22782 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
22785 msgid "Rest Density"
22786 msgstr "Густина одмора"
22789 msgid "Fluid rest density"
22790 msgstr "Густина одмора течности"
22793 msgid "Double-Density"
22794 msgstr "Дупла-густина"
22797 msgid "Classical"
22798 msgstr "Класично"
22801 msgid "Spring Force"
22802 msgstr "Сила опруге"
22805 msgid "Spring force"
22806 msgstr "Сила опруге"
22809 msgid "Factor Density"
22810 msgstr "Фактор густине"
22813 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
22814 msgstr "Густина се рачуна као фактор почетне густине (зависи од величине честице)"
22817 msgid "Factor Radius"
22818 msgstr "Фактор полупречника"
22821 msgid "Number of samples"
22822 msgstr "Број узорака"
22825 msgid "YCbCr (ITU 601)"
22826 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
22829 msgid "YCbCr (ITU 709)"
22830 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
22833 msgid "YCbCr (Jpeg)"
22834 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
22837 msgid "Blend Opacity"
22838 msgstr "Провидност прелаза"
22841 msgctxt "Sequence"
22842 msgid "Type"
22843 msgstr "Врста"
22846 msgctxt "Sequence"
22847 msgid "Image"
22848 msgstr "Слика"
22851 msgctxt "Sequence"
22852 msgid "Meta"
22853 msgstr "Мета"
22856 msgctxt "Sequence"
22857 msgid "Scene"
22858 msgstr "Сцена"
22861 msgctxt "Sequence"
22862 msgid "Movie"
22863 msgstr "Филм"
22866 msgctxt "Sequence"
22867 msgid "Clip"
22868 msgstr "Исечак"
22871 msgctxt "Sequence"
22872 msgid "Mask"
22873 msgstr "Маска"
22876 msgctxt "Sequence"
22877 msgid "Sound"
22878 msgstr "Звук"
22881 msgctxt "Sequence"
22882 msgid "Cross"
22883 msgstr "Укрштење"
22886 msgctxt "Sequence"
22887 msgid "Add"
22888 msgstr "Додај"
22891 msgctxt "Sequence"
22892 msgid "Subtract"
22893 msgstr "Одузимање"
22896 msgctxt "Sequence"
22897 msgid "Alpha Over"
22898 msgstr "Провидност преко"
22901 msgctxt "Sequence"
22902 msgid "Alpha Under"
22903 msgstr "Провидност испод"
22906 msgctxt "Sequence"
22907 msgid "Gamma Cross"
22908 msgstr "Укрштање гаме"
22911 msgctxt "Sequence"
22912 msgid "Multiply"
22913 msgstr "Умножено"
22916 msgctxt "Sequence"
22917 msgid "Wipe"
22918 msgstr "Брисање"
22921 msgctxt "Sequence"
22922 msgid "Glow"
22923 msgstr "Исијавање"
22926 msgctxt "Sequence"
22927 msgid "Transform"
22928 msgstr "Трансформација"
22931 msgctxt "Sequence"
22932 msgid "Color"
22933 msgstr "Боја"
22936 msgctxt "Sequence"
22937 msgid "Speed"
22938 msgstr "Брзина"
22941 msgid "Use Linear Modifiers"
22942 msgstr "Користи линеарни модификатор"
22945 msgid "Multiply Colors"
22946 msgstr "Умножене боје"
22949 msgid "Only display every nth frame"
22950 msgstr "Прикажи само сваки n-ти кадар"
22953 msgid "Flip on the X axis"
22954 msgstr "Изврнуто по X оси"
22957 msgid "Flip on the Y axis"
22958 msgstr "Изврнуто по Y оси"
22961 msgid "Convert Float"
22962 msgstr "Претвори децимални"
22965 msgid "Convert input to float data"
22966 msgstr "Претвори улаз у децимални податак"
22969 msgid "Reverse Frames"
22970 msgstr "Обрнути кадрови"
22973 msgid "Add Sequence"
22974 msgstr "Додај секвенцу"
22977 msgid "Input 1"
22978 msgstr "Улаз 1"
22981 msgid "Input 2"
22982 msgstr "Улаз 2"
22985 msgid "Animation end offset (trim end)"
22986 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
22989 msgid "Animation Start Offset"
22990 msgstr "Почетни померај анимације"
22993 msgid "Animation start offset (trim start)"
22994 msgstr "Симулација почиње у овом кадру"
22997 msgid "Alpha Over Sequence"
22998 msgstr "Провидност преко секвенце"
23001 msgid "Alpha Under Sequence"
23002 msgstr "Провидност испод секвенце"
23005 msgid "Gamma Cross Sequence"
23006 msgstr "Секвенца укрштања гаме"
23009 msgid "Glow Sequence"
23010 msgstr "Секвенца исијавања"
23013 msgid "Blur Distance"
23014 msgstr "Вредност замућења"
23017 msgid "Radius of glow effect"
23018 msgstr "Полупречник ефекта исијавања"
23021 msgid "Accuracy of the blur effect"
23022 msgstr "Прецизност ефекта замућења"
23025 msgid "Multiply Sequence"
23026 msgstr "Умножена секвенца"
23029 msgid "SpeedControl Sequence"
23030 msgstr "Контрола брзине секвенце"
23033 msgid "Bilinear interpolation"
23034 msgstr "Линеарна интерполација"
23037 msgid "Bicubic interpolation"
23038 msgstr "Кубична интерполација"
23041 msgid "Translate X"
23042 msgstr "X померање"
23045 msgid "Translate Y"
23046 msgstr "Y померање"
23049 msgid "Translation Unit"
23050 msgstr "Јединице померања"
23053 msgid "Wipe Sequence"
23054 msgstr "Очисти секвенцу"
23057 msgid "Edge angle"
23058 msgstr "Угао ивице"
23061 msgid "Wipe direction"
23062 msgstr "Смер брисања"
23065 msgid "Mask Sequence"
23066 msgstr "Мета секвенца"
23069 msgid "Meta Sequence"
23070 msgstr "Мета секвенца"
23073 msgid "Sequences"
23074 msgstr "Секвенце"
23077 msgid "MovieClip Sequence"
23078 msgstr "Видео секвенца"
23081 msgid "Stabilize 2D Clip"
23082 msgstr "Стабилизуј 2Д клип"
23085 msgid "Undistort Clip"
23086 msgstr "Клип без изобличавања"
23089 msgid "Movie Sequence"
23090 msgstr "Видео секвенца"
23093 msgid "Scene Sequence"
23094 msgstr "Секвенца сцене"
23097 msgid "Override the scenes active camera"
23098 msgstr "Величина текста"
23101 msgid "Sound Sequence"
23102 msgstr "Звучна секвенца"
23105 msgid "Playback volume of the sound"
23106 msgstr "Јачина звука при репродукцији"
23109 msgid "Inverse Gamma"
23110 msgstr "Обрнута гама"
23113 msgid "Sequence Crop"
23114 msgstr "Исецање секвенце"
23117 msgid "All Sequences"
23118 msgstr "Све секвенце"
23121 msgid "Show Cache"
23122 msgstr "Прикажи кеш"
23125 msgid "Sequence Element"
23126 msgstr "Елемент секвенце"
23129 msgid "Orig Height"
23130 msgstr "Ориг. висина"
23133 msgid "Original image height"
23134 msgstr "Оригинална висина слике"
23137 msgid "Orig Width"
23138 msgstr "Ориг. ширина"
23141 msgid "Original image width"
23142 msgstr "Оригинална ширина слике"
23145 msgid "Mask Strip"
23146 msgstr "Маскирај траку"
23149 msgid "Bright"
23150 msgstr "Светлина"
23153 msgid "Curve Mapping"
23154 msgstr "Мапирање криве"
23157 msgid "Sequence Transform"
23158 msgstr "Трансформација секвенце"
23161 msgid "Show Grid"
23162 msgstr "Прикажи мрежу"
23165 msgid "Bounding Box Center"
23166 msgstr "Центар граничне коцке"
23169 msgid "Median Point"
23170 msgstr "Средишна тачка"
23173 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23174 msgstr "Тежиште око 2D курсора"
23177 msgid "Individual Origins"
23178 msgstr "Индивидуални центри"
23181 msgid "Gray Scale"
23182 msgstr "Сиви тонови"
23185 msgid "Sepia"
23186 msgstr "Старинско"
23189 msgid "Shape Key"
23190 msgstr "Кључ облика"
23193 msgid "Relative Key"
23194 msgstr "Релативни кључ"
23197 msgid "Slider Max"
23198 msgstr "Клизач макс."
23201 msgid "Maximum for slider"
23202 msgstr "Максимум клизача"
23205 msgid "Slider Min"
23206 msgstr "Клизач мин."
23209 msgid "Minimum for slider"
23210 msgstr "Минимум клизача"
23213 msgid "Handle 1 Location"
23214 msgstr "Насумично померај"
23217 msgid "Handle 2 Location"
23218 msgstr "Насумично померај"
23221 msgid "Point in a shape key"
23222 msgstr "Тачка у кључу облика"
23225 msgid "Aero"
23226 msgstr "Аеро"
23229 msgid "Aerodynamics Type"
23230 msgstr "Врста аеродинамике"
23233 msgid "Dampening"
23234 msgstr "Одлагање"
23237 msgid "Ball Size"
23238 msgstr "Величина лопте"
23241 msgid "Bending"
23242 msgstr "Савијање"
23245 msgid "Collision Type"
23246 msgstr "Врста судара"
23249 msgid "Choose Collision Type"
23250 msgstr "Изабери врсту судара"
23253 msgid "Manual adjust"
23254 msgstr "Ручно подешавање"
23257 msgid "Minimal"
23258 msgstr "Минимално"
23261 msgid "Maximal"
23262 msgstr "Максимално"
23265 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23266 msgstr "(Мин+Макс)/2 * Величина лопте"
23269 msgid "Error Limit"
23270 msgstr "Граница грешке"
23273 msgid "Gravitation"
23274 msgstr "Гравитација"
23277 msgid "Permanent deform"
23278 msgstr "Трајна деформација"
23281 msgid "Print Performance to Console"
23282 msgstr "Испиши перформансе у конзоли"
23285 msgid "Edge Collision"
23286 msgstr "Сударање ивица"
23289 msgid "Use Edges"
23290 msgstr "Користи ивице"
23293 msgid "Face Collision"
23294 msgstr "Сударање лица"
23297 msgid "Use Goal"
23298 msgstr "Користи циљ"
23301 msgid "Goal Vertex Group"
23302 msgstr "Циљна група темена"
23305 msgctxt "MovieClip"
23306 msgid "Track"
23307 msgstr "Стаза"
23310 msgid "2D Cursor Location"
23311 msgstr "Локација 2D курсора"
23314 msgid "2D cursor location for this view"
23315 msgstr "Локација 2D курсора у овом погледу"
23318 msgid "Alpha Channel"
23319 msgstr "Алфа канал"
23322 msgid "Path Length"
23323 msgstr "Дужина путање"
23326 msgid "Length of displaying path, in frames"
23327 msgstr "Дужина приказа путање у кадровима"
23330 msgid "Show Blue Channel"
23331 msgstr "Прикажи плави канал"
23334 msgid "Show blue channel in the frame"
23335 msgstr "Прикажи плави канал у кадру"
23338 msgid "Show Disabled"
23339 msgstr "Прикажи онемогућено"
23342 msgid "Show Filters"
23343 msgstr "Прикажи филтере"
23346 msgid "Show filters for graph editor"
23347 msgstr "Прикажи филтере у уређивачу графикона"
23350 msgid "Show Frames"
23351 msgstr "Прикажи кадрове"
23354 msgid "Show Tracks Error"
23355 msgstr "Прикажи грешке стаза"
23358 msgid "Show Tracks Motion"
23359 msgstr "Прикажи кретање стаза"
23362 msgid "Show Green Channel"
23363 msgstr "Прикажи зелени канал"
23366 msgid "Show green channel in the frame"
23367 msgstr "Прикажи зелени канал у кадру"
23370 msgid "Show grid showing lens distortion"
23371 msgstr "Прикажи мрежу која приказује кривљење сочива"
23374 msgid "Show Names"
23375 msgstr "Прикажи имена"
23378 msgid "Show track names and status"
23379 msgstr "Приказује имена стаза и стаус"
23382 msgid "Show Red Channel"
23383 msgstr "Прикажи црвени канал"
23386 msgid "Show red channel in the frame"
23387 msgstr "Прикажи црвени канал у кадру"
23390 msgid "Show Seconds"
23391 msgstr "Прикажи секунде"
23394 msgid "Show Stable"
23395 msgstr "Прикажи стабилизовано"
23398 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23399 msgstr "Прикажи стабилизован видео у едитору (уколико је стабилизација укључена)"
23402 msgid "Show Tiny Markers"
23403 msgstr "Прикажи мале маркере"
23406 msgid "Show markers in a more compact manner"
23407 msgstr "Приказује компактније маркере"
23410 msgid "Show Track Path"
23411 msgstr "Прикажи путању стазе"
23414 msgid "Show path of how track moves"
23415 msgstr "Прикажи путању којом се стаза креће"
23418 msgid "Display frame in grayscale mode"
23419 msgstr "Прикажи кадар у црно-белом режиму"
23422 msgid "Manual Calibration"
23423 msgstr "Ручна калибрација"
23426 msgid "Use manual calibration helpers"
23427 msgstr "Користи помоћнике за ручну калибрацију"
23430 msgid "Mute Footage"
23431 msgstr "Утишај видео"
23434 msgctxt "MovieClip"
23435 msgid "Graph"
23436 msgstr "Графикон"
23439 msgid "Interactive python console"
23440 msgstr "Интерактивна python конзола"
23443 msgid "Command history"
23444 msgstr "Историјат команди"
23447 msgid "Prompt"
23448 msgstr "Питај"
23451 msgid "Auto Snap"
23452 msgstr "Самолепљење"
23455 msgid "No Auto-Snap"
23456 msgstr "Без самолепљења"
23459 msgid "Second Step"
23460 msgstr "Други корак"
23463 msgid "Nearest Frame"
23464 msgstr "Најближи кадар"
23467 msgid "Nearest Second"
23468 msgstr "Други најближи"
23471 msgid "Nearest Marker"
23472 msgstr "Најближи маркер"
23475 msgid "Snap to nearest marker"
23476 msgstr "Залепи за најближи маркер"
23479 msgid "Action Editor"
23480 msgstr "Уређивач акција"
23483 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23484 msgstr "Уређује времена свих скица у датотеци"
23487 msgid "Show Sliders"
23488 msgstr "Прикажи клизаче"
23491 msgid "Realtime Updates"
23492 msgstr "Освежавање у реалном времену"
23495 msgid "Active Operator"
23496 msgstr "Активни оператор"
23499 msgid "System Bookmarks"
23500 msgstr "Системски обележивачи"
23503 msgid "Cursor Y-Value"
23504 msgstr "Y вредност курсора"
23507 msgid "Edit drivers"
23508 msgstr "Мод измене "
23511 msgid "Individual Centers"
23512 msgstr "Индивидуални центри"
23515 msgid "Show Cursor"
23516 msgstr "Прикажи курсор"
23519 msgid "Show 2D cursor"
23520 msgstr "Приказује 2D курсор"
23523 msgid "Auto Normalization"
23524 msgstr "Ауто нормализација"
23527 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23528 msgstr "Аутоматски нормализује криву при свакој измени"
23531 msgid "Use Normalization"
23532 msgstr "Користи нормализацију"
23535 msgid "Z-Buffer"
23536 msgstr "Z-бафер"
23539 msgid "Grease pencil data for this space"
23540 msgstr "Подаци скице за овај простор"
23543 msgid "UV Editor"
23544 msgstr "UV уређивач"
23547 msgid "Mask editing"
23548 msgstr "Уређивање маске"
23551 msgid "Sampled colors along line"
23552 msgstr "Узорци боја дуж линије"
23555 msgid "Show Render"
23556 msgstr "Прикажи рендеринг"
23559 msgid "Image Pin"
23560 msgstr "Закачи слику"
23563 msgid "Display current image regardless of object selection"
23564 msgstr "Чува тренутне податке, без обзира који је објекат изабран"
23567 msgid "Update Automatically"
23568 msgstr "Аутоматски освежи"
23571 msgid "UV editor settings"
23572 msgstr "Подешавања увоза"
23575 msgid "Show Debug"
23576 msgstr "Прикажи информације о извршавању"
23579 msgid "Show Error"
23580 msgstr "Прикажи грешку"
23583 msgid "Display error text"
23584 msgstr "Приказује текст грешака"
23587 msgid "Show Info"
23588 msgstr "Прикажи инфо"
23591 msgid "Display general information"
23592 msgstr "Приказује опште информације"
23595 msgid "Show Warn"
23596 msgstr "Прикажи упозорење"
23599 msgid "Display warnings"
23600 msgstr "Приказује упозорења"
23603 msgid "Backdrop Zoom"
23604 msgstr "Увећање позадине"
23607 msgid "Backdrop zoom factor"
23608 msgstr "Фактор увећања приказа позадине"
23611 msgid "Cursor Location"
23612 msgstr "Позиција курсора:"
23615 msgid "Location for adding new nodes"
23616 msgstr "Локација новоформираних чворова"
23619 msgid "Edit Tree"
23620 msgstr "Уреди дрво"
23623 msgid "Node tree being displayed and edited"
23624 msgstr "Омогућава приказ и уређење дрвета чворова"
23627 msgid "Use the pinned node tree"
23628 msgstr "Користи закачено дрво чворова"
23631 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
23632 msgstr "Користи активни чвор излаза за приказ слагања чворова"
23635 msgid "Node tree type to display and edit"
23636 msgstr "Поставља приказ рендеровања у 3D погледу"
23639 msgid "Auto Render"
23640 msgstr "Ауто рендеринг"
23643 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
23644 msgstr "Поновно рендеруј и сложи измењене слојеве приликом 3D измена"
23647 msgid "Blender File"
23648 msgstr "Blender датотека"
23651 msgid "Display Filter"
23652 msgstr "Филтер приказа"
23655 msgid "Filter method"
23656 msgstr "Метод филтрирања"
23659 msgid "Properties Space"
23660 msgstr "Простор особина"
23663 msgid "Pin ID"
23664 msgstr "ID закачке"
23667 msgid "Use the pinned context"
23668 msgstr "Користи закачено"
23671 msgid "Display Channel"
23672 msgstr "Прикажи канал"
23675 msgid "Overlay Type"
23676 msgstr "Врста преклапања"
23679 msgid "Reference"
23680 msgstr "Референца"
23683 msgid "Show reference frame only"
23684 msgstr "Прикажи само референтни кадар"
23687 msgid "Current"
23688 msgstr "Текуће"
23691 msgid "Show current frame only"
23692 msgstr "Прикажи само текући кадар"
23695 msgid "Replace Text"
23696 msgstr "Следеће"
23699 msgid "Highlight Line"
23700 msgstr "Истакни ред"
23703 msgid "Highlight the current line"
23704 msgstr "Истакни текући ред"
23707 msgid "Line Numbers"
23708 msgstr "Бројеви редова"
23711 msgid "Show Margin"
23712 msgstr "Прикажи маргине"
23715 msgid "Show right margin"
23716 msgstr "Прикажи десну маргину"
23719 msgid "Syntax Highlight"
23720 msgstr "Истакни синтаксу"
23723 msgid "Syntax highlight for scripting"
23724 msgstr "Истицање синтаксте скрипти"
23727 msgid "Tab Width"
23728 msgstr "Ширина језичка"
23731 msgid "Find Wrap"
23732 msgstr "Тражи поново"
23735 msgid "3D View Space"
23736 msgstr "3D поглед"
23739 msgid "Lock Camera to View"
23740 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
23743 msgid "3D Region"
23744 msgstr "Прикажи осе"
23747 msgid "Show 3D Marker Names"
23748 msgstr "Прикажи имена 3D маркера"
23751 msgid "Show Camera Path"
23752 msgstr "Прикажи путању камере"
23755 msgid "Show reconstructed camera path"
23756 msgstr "Прикажи реконструисану путању камере"
23759 msgid "Speaker"
23760 msgstr "Звучник"
23763 msgid "3D"
23764 msgstr "3D"
23767 msgid "Tracks Size"
23768 msgstr "Величина стаза"
23771 msgid "Constrain to Image Bounds"
23772 msgstr "Ограничи на величину слике"
23775 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
23776 msgstr "Ограничи приказ да не излази из величине слике приликом уређивања"
23779 msgid "Live Unwrap"
23780 msgstr "Раствори UV"
23783 msgid "Bezier Points"
23784 msgstr "Bezier крива"
23787 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
23788 msgstr "Збирка тачака само за Базиерове криве"
23791 msgid "Hide this curve in Edit mode"
23792 msgstr "Сакриј ову криву у режиму измене"
23795 msgid "Order U"
23796 msgstr "Редослед U"
23799 msgid "Order V"
23800 msgstr "Редослед V"
23803 msgid "Points U"
23804 msgstr "Тачака U"
23807 msgid "Points V"
23808 msgstr "Тачака V"
23811 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
23812 msgstr "Основни каталог са Python скриптовима"
23815 msgid "Bezier U"
23816 msgstr "Bezier крива U"
23819 msgid "Bezier V"
23820 msgstr "Bezier крива V"
23823 msgid "NURBS weight"
23824 msgstr "NURBS тежина"
23827 msgid "Stereo Mode"
23828 msgstr "Стерео режим"
23831 msgid "Map X and Y coordinates directly"
23832 msgstr "Мапирај директно X и Y координате"
23835 msgid "Map using the normal vector"
23836 msgstr "Мапирај користећи вектор нормала"
23839 msgid "Map with Z as central axis"
23840 msgstr "Мапирај користећи Z као централну осу"
23843 msgid "X Mapping"
23844 msgstr "X мапирање"
23847 msgid "Y Mapping"
23848 msgstr "Y мапирање"
23851 msgid "Z Mapping"
23852 msgstr "Z мапирање"
23855 msgid "Has Maximum"
23856 msgstr "Има максимум"
23859 msgid "Has Minimum"
23860 msgstr "Има минимум"
23863 msgid "Text Box"
23864 msgstr "Блок текта"
23867 msgid "Textbox Height"
23868 msgstr "Висина блока текта"
23871 msgid "Textbox Width"
23872 msgstr "Ширина блока текта"
23875 msgid "Text Character Format"
23876 msgstr "Формат текстуалних знакова"
23879 msgid "Text character formatting settings"
23880 msgstr "Подешавања вормата текстуалних знакова"
23883 msgid "Texture slot name"
23884 msgstr "Име слота текстура"
23887 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
23888 msgstr "Фино подешавање мапирања по X, Y и Z коориднатама"
23891 msgid "Output Node"
23892 msgstr "Излазни чвор"
23895 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
23896 msgstr "Повећање текстуре по X, Y и Z осама"
23899 msgid "Brush Texture Slot"
23900 msgstr "Слот текстуре четкице"
23903 msgid "Stencil"
23904 msgstr "Матрица"
23907 msgid "Alpha Factor"
23908 msgstr "Алфа фактор"
23911 msgid "Diffuse Color Factor"
23912 msgstr "Фактор дифузне боје"
23915 msgid "Amount texture affects diffuse color"
23916 msgstr "Вредност за коју текстура утиче на дифузну боју"
23919 msgid "Along stroke"
23920 msgstr "Дуж потеза"
23923 msgid "Damp Factor"
23924 msgstr "Фактор пригушивања"
23927 msgid "Density Factor"
23928 msgstr "Фактор густине"
23931 msgid "Field Factor"
23932 msgstr "Фактор поља"
23935 msgid "Gravity Factor"
23936 msgstr "Фактор гравитације"
23939 msgid "Length Factor"
23940 msgstr "Фактор дужине"
23943 msgid "Rough Factor"
23944 msgstr "Фактор храпавости"
23947 msgid "Size Factor"
23948 msgstr "Фактор величине"
23951 msgid "Emission Time Factor"
23952 msgstr "Фактор времена исијавања"
23955 msgid "Affect the density of the particles"
23956 msgstr "Утиче на густину честица"
23959 msgid "Force Field"
23960 msgstr "Поље утицаја"
23963 msgid "Life Time"
23964 msgstr "Време живота"
23967 msgid "Rough"
23968 msgstr "Храпаво"
23971 msgid "Affect the particle size"
23972 msgstr "Утиче на величину честице"
23975 msgid "Emission Time"
23976 msgstr "Време исијавања"
23979 msgid "Clip Editor"
23980 msgstr "Уређивач клипова"
23983 msgid "Name of the theme"
23984 msgstr "Назив теме"
23987 msgid "Color used for active bones"
23988 msgstr "Боја активних костију"
23991 msgid "Color used for the surface of bones"
23992 msgstr "Боја површине костију"
23995 msgid "Color used for selected bones"
23996 msgstr "Боја изабраних костију"
23999 msgid "Active Marker"
24000 msgstr "Активни слој"
24003 msgid "Color of active marker"
24004 msgstr "Боја у зениту"
24007 msgid "Color of disabled marker"
24008 msgstr "Боја у зениту"
24011 msgid "Locked Marker"
24012 msgstr "Закључани маркер"
24015 msgid "Color of locked marker"
24016 msgstr "Боја закључаног маркера"
24019 msgid "Color of marker"
24020 msgstr "Боја маркера"
24023 msgid "Color of marker's outline"
24024 msgstr "Боја оквира маркера"
24027 msgid "Selected Marker"
24028 msgstr "Изабрани маркер"
24031 msgid "Color of selected marker"
24032 msgstr "Боја изабраног маркера"
24035 msgid "Settings for space"
24036 msgstr "Подешавања формата слика"
24039 msgid "Settings for space list"
24040 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
24043 msgid "Strips"
24044 msgstr "Траке"
24047 msgid "Strips Selected"
24048 msgstr "Изабране траке"
24051 msgid "Theme Console"
24052 msgstr "Тема конзоле"
24055 msgid "Theme settings for the Console"
24056 msgstr "Подешавање теме конзоле"
24059 msgid "Active Channel Group"
24060 msgstr "Активна група канала"
24063 msgid "Channel Group"
24064 msgstr "Група канала"
24067 msgid "Channels Selected"
24068 msgstr "Изабрани канали"
24071 msgid "Keyframe Border"
24072 msgstr "Ивица кључног кадра"
24075 msgid "Summary"
24076 msgstr "Резиме"
24079 msgid "Color of summary channel"
24080 msgstr "Боја канала резимеа"
24083 msgid "Value Sliders"
24084 msgstr "Клизачи вредности"
24087 msgid "View Sliders"
24088 msgstr "Клизачи погледа"
24091 msgid "Selected File"
24092 msgstr "Изабрана датотека"
24095 msgid "Font Style"
24096 msgstr "Стил фонта"
24099 msgid "Shadow Size"
24100 msgstr "Величина сенке"
24103 msgid "Shadow Alpha"
24104 msgstr "Провидност сенке"
24107 msgid "Shadow X Offset"
24108 msgstr "X одстојање сенке"
24111 msgid "Shadow offset in pixels"
24112 msgstr "Одстојање сенке у пикселима"
24115 msgid "Shadow Y Offset"
24116 msgstr "Y одстојање сенке"
24119 msgid "Shadow Brightness"
24120 msgstr "Светлина сенке"
24123 msgid "Theme Background Color"
24124 msgstr "Боја позадине теме"
24127 msgid "Channels Region"
24128 msgstr "Регион канала"
24131 msgid "Vertex Select"
24132 msgstr "Изабрано теме"
24135 msgid "Vertex Size"
24136 msgstr "Величина темена"
24139 msgid "Window Sliders"
24140 msgstr "Клизачи прозора"
24143 msgid "Edge Select"
24144 msgstr "Избор ивице"
24147 msgid "Face Dot Selected"
24148 msgstr "Изабрана тачка странице"
24151 msgid "Face Selected"
24152 msgstr "Изабрана страница"
24155 msgid "Face Dot Size"
24156 msgstr "Величина тачке странице"
24159 msgid "Wire Edit"
24160 msgstr "Уређење жице"
24163 msgid "Theme Info"
24164 msgstr "Тема информација"
24167 msgid "Theme settings for Info"
24168 msgstr "Подешавање теме за информације"
24171 msgid "Sound Strips Selected"
24172 msgstr "Изабране траке"
24175 msgid "Transitions"
24176 msgstr "Прелаз"
24179 msgid "Transitions Selected"
24180 msgstr "Преведи кратке описе"
24183 msgid "Color Node"
24184 msgstr "Чвор боје"
24187 msgid "Converter Node"
24188 msgstr "Чвор промене"
24191 msgid "Distort Node"
24192 msgstr "Чвор изобличавања"
24195 msgid "Filter Node"
24196 msgstr "Чвор филтера"
24199 msgid "Frame Node"
24200 msgstr "Чвор кадра"
24203 msgid "Group Node"
24204 msgstr "Група чворова"
24207 msgid "Group Socket Node"
24208 msgstr "Група прикључница чворова"
24211 msgid "Input Node"
24212 msgstr "Улазни чвор"
24215 msgid "Matte Node"
24216 msgstr "Мат чвор"
24219 msgid "Pattern Node"
24220 msgstr "Чвор шаре"
24223 msgid "Script Node"
24224 msgstr "Чвор скрипте"
24227 msgid "Selected Text"
24228 msgstr "Изабрани текст"
24231 msgid "Vector Node"
24232 msgstr "Чвор вектора"
24235 msgid "Wires"
24236 msgstr "Жице"
24239 msgid "Wire Select"
24240 msgstr "Жичани избор"
24243 msgid "Selected Highlight"
24244 msgstr "Истакнут текст"
24247 msgid "Theme Panel Color"
24248 msgstr "Боја панела теме"
24251 msgid "Theme Properties"
24252 msgstr "Особине теме"
24255 msgid "Theme Sequence Editor"
24256 msgstr "Тема уређивача секвенци"
24259 msgid "Audio Strip"
24260 msgstr "Звучна трака"
24263 msgid "Draw Action"
24264 msgstr "Цртај акцију"
24267 msgid "Image Strip"
24268 msgstr "Трака слике"
24271 msgid "Meta Strip"
24272 msgstr "Мета трака"
24275 msgid "Clip Strip"
24276 msgstr "Трака исечка"
24279 msgid "Preview Background"
24280 msgstr "Позадина прегледа"
24283 msgid "Scene Strip"
24284 msgstr "Трака сцене"
24287 msgid "Window Background"
24288 msgstr "Позадина прозора"
24291 msgid "Region Background"
24292 msgstr "Позадина региона"
24295 msgid "Region Text"
24296 msgstr "Текст региона"
24299 msgid "Header Text Highlight"
24300 msgstr "Текст истакнутог наслова"
24303 msgid "Tab Background"
24304 msgstr "Позадина језичка"
24307 msgid "Text Highlight"
24308 msgstr "Истакнут текст"
24311 msgid "Theme Space List Settings"
24312 msgstr "Запамти корисничке поставке"
24315 msgid "Source List"
24316 msgstr "Изворна листа"
24319 msgid "Source List Text"
24320 msgstr "Текст изворне листе"
24323 msgid "Source List Title"
24324 msgstr "Наслов изворне листе"
24327 msgid "Widget Style"
24328 msgstr "Стил виџета"
24331 msgid "Theme Text Editor"
24332 msgstr "Тема уређивача текста"
24335 msgid "Line Numbers Background"
24336 msgstr "Позадина бројева линија"
24339 msgid "Syntax Numbers"
24340 msgstr "Бројеви синтаксе"
24343 msgid "Syntax Reserved"
24344 msgstr "Бројеви синтаксе"
24347 msgid "Syntax Symbols"
24348 msgstr "Бројеви синтаксе"
24351 msgid "Theme User Interface"
24352 msgstr "Тема корисничког окружења"
24355 msgid "Icon Alpha"
24356 msgstr "Провидност иконица"
24359 msgid "Menu Item Colors"
24360 msgstr "Боје ставке менија"
24363 msgid "Tooltip Colors"
24364 msgstr "Боје савета"
24367 msgid "Bone Pose"
24368 msgstr "Поза кости"
24371 msgid "Bone Pose Active"
24372 msgstr "Активна поза кости"
24375 msgid "Camera Path"
24376 msgstr "Путања камере"
24379 msgid "Edge Bevel"
24380 msgstr "Искошавање ивице"
24383 msgid "Edge Sharp"
24384 msgstr "Оштра ивица"
24387 msgid "Edge Length Text"
24388 msgstr "Текст дужине ивице"
24391 msgid "Face Angle Text"
24392 msgstr "Текст угла странице"
24395 msgid "Grease Pencil Vertex"
24396 msgstr "Темена скице"
24399 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24400 msgstr "Избор темена скице"
24403 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24404 msgstr "Величина темена скице"
24407 msgid "Face Normal"
24408 msgstr "Нормала странице"
24411 msgid "Object Origin Size"
24412 msgstr "Величина центра објекта"
24415 msgid "Object Selected"
24416 msgstr "Изабрани објекат"
24419 msgid "Skin Root"
24420 msgstr "Корен коже"
24423 msgid "Inner"
24424 msgstr "Унутрашње"
24427 msgid "Roundness"
24428 msgstr "Заобљеност"
24431 msgid "Shade Down"
24432 msgstr "Доња сенка"
24435 msgid "Animated"
24436 msgstr "Анимирано"
24439 msgid "Changed"
24440 msgstr "Промена"
24443 msgid "Window event timer"
24444 msgstr "Деактивирај прозор"
24447 msgid "Time Step"
24448 msgstr "Прозор рендеровања"
24451 msgid "Add & Replace"
24452 msgstr "Додај и замени"
24455 msgid "Mesh Selection Mode"
24456 msgstr "Мод избора мреже"
24459 msgid "UV Local View"
24460 msgstr "Локални поглед"
24463 msgid "Snap Element"
24464 msgstr "Елемент лепљења"
24467 msgid "Type of element to snap to"
24468 msgstr "Врста елемента за који се лепи"
24471 msgid "Snap to grid"
24472 msgstr "Лепи за мрежу"
24475 msgid "Node X"
24476 msgstr "Чвор X"
24479 msgid "Snap to left/right node border"
24480 msgstr "Лепи за леву/десну ивицу чвора"
24483 msgid "Node Y"
24484 msgstr "Чвор Y"
24487 msgid "Snap to top/bottom node border"
24488 msgstr "Лепи за горњу/доњу ивицу чвора"
24491 msgid "Node X / Y"
24492 msgstr "Чвор X / Y"
24495 msgid "Snap to any node border"
24496 msgstr "Лепи за боло коју ивицу свора"
24499 msgid "Snap Target"
24500 msgstr "Циљ лепљења"
24503 msgid "Which part to snap onto the target"
24504 msgstr "Део објекта који се лепи за циљ"
24507 msgid "Snap UV Element"
24508 msgstr "Лепи UV елементе"
24511 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24512 msgstr "Визуелизација статистике меша"
24515 msgid "Unified Paint Settings"
24516 msgstr "Општа подешавања бојења"
24519 msgid "Only Endpoints"
24520 msgstr "Само крајње тачке"
24523 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24524 msgstr "Самостално умећи кључеве на ipo кривој акција"
24527 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24528 msgstr "Самостално спајај темена премештена на исту локацију"
24531 msgid "Layered"
24532 msgstr "Слојевито"
24535 msgid "Snap during transform"
24536 msgstr "Лепи приликом трансформације"
24539 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24540 msgstr "Користи Лапласов метод за опуштање"
24543 msgid "UV Sculpt"
24544 msgstr "UV вајање"
24547 msgid "Sculpt All Islands"
24548 msgstr "Вајај сва острва"
24551 msgid "UV Selection Mode"
24552 msgstr "Мод UV избора"
24555 msgid "UV selection and display mode"
24556 msgstr "UV избор и начин приказа"
24559 msgid "Shared Location"
24560 msgstr "Дељена локација"
24563 msgid "Shared Vertex"
24564 msgstr "Дељена темена"
24567 msgid "All Vertex Groups"
24568 msgstr "Све групе темена"
24571 msgid "Vertex Group Weight"
24572 msgstr "Тежина групе темена"
24575 msgid "Filter by Name"
24576 msgstr "Филтрирај по имену"
24579 msgid "Default Layout"
24580 msgstr "Почетна вредност"
24583 msgid "Grid Layout"
24584 msgstr "Путања датотека"
24587 msgid "Show Filter"
24588 msgstr "Прикажи филтер"
24591 msgid "Sort by Name"
24592 msgstr "Сортирај по имену"
24595 msgid "Sort items by their name"
24596 msgstr "Сортирај ставке по њиховим именима"
24599 msgid "Radius of the brush"
24600 msgstr "Радиус четкице"
24603 msgid "Use Unified Radius"
24604 msgstr "Подеси полупречник криве"
24607 msgid "Use Unified Strength"
24608 msgstr "Јединствена јачина"
24611 msgid "Use Unified Weight"
24612 msgstr "Користи јединствену тежину"
24615 msgid "Unit Scale"
24616 msgstr "Размера"
24619 msgid "Unit System"
24620 msgstr "Систем јединица"
24623 msgid "Metric"
24624 msgstr "Метрички"
24627 msgid "Imperial"
24628 msgstr "Империјални"
24631 msgid "Rotation Units"
24632 msgstr "Јединица за углове"
24635 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
24636 msgstr "Јединица која се користи за приказ/измену вредности углова"
24639 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
24640 msgstr "Користи степене за мерење углова и окретање"
24643 msgid "Radians"
24644 msgstr "Радијани"
24647 msgid "Separate Units"
24648 msgstr "Раздвој јединице"
24651 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
24652 msgstr "Прикажи јединице у поаровима (нпр. 1m 0cm)"
24655 msgid "Solid Light"
24656 msgstr "Основна светла"
24659 msgid "Grid Lines"
24660 msgstr "Вођице"
24663 msgid "Normal Size"
24664 msgstr "Величина нормале"
24667 msgid "Display size for normals in the 3D view"
24668 msgstr "Величина приказа норамала у 3D погледу"
24671 msgid "Display X Axis"
24672 msgstr "Прикажи X осу"
24675 msgid "Display Y Axis"
24676 msgstr "Прикажи Y осу"
24679 msgid "Display Z Axis"
24680 msgstr "Прикажи Z осу"
24683 msgid "Draw Normals"
24684 msgstr "Прикажи нормале"
24687 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
24688 msgstr "Прикажи нормале 3D криве у режиму измене"
24691 msgid "Face Angles"
24692 msgstr "Углови странице"
24695 msgid "Indices"
24696 msgstr "Индиректно"
24699 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
24700 msgstr "Прикажи број индекса изабраних темена, ивица и страница"
24703 msgid "Display face normals as lines"
24704 msgstr "Прикажи нормале страница као линије"
24707 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
24708 msgstr "Приказује ознаке ивица при слободоручном рендерингу"
24711 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
24712 msgstr "Приказује ознаке страница при слободоручном рендерингу"
24715 msgid "All Object Origins"
24716 msgstr "Сви центри објеката"
24719 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
24720 msgstr "Приказује централну тачку свих (изабраних и неизабраних) објеката"
24723 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
24724 msgstr "Прикажи нормале темена на страници као линије"
24727 msgid "Display vertex normals as lines"
24728 msgstr "Приказује нормале темена као линије"
24731 msgid "Show Weights"
24732 msgstr "Прикажи тежине"
24735 msgid "Viewport Shading"
24736 msgstr "Сенчење приказа"
24739 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
24740 msgstr "Начин приказа/сенчења објеката у 3D погледу"
24743 msgid "Alpha Threshold"
24744 msgstr "Праг провидности"
24747 msgid "Unknown"
24748 msgstr "Непознато"
24751 msgid "Jump Height"
24752 msgstr "Висина скакања"
24755 msgid "Maximum height of a jump"
24756 msgstr "Највеће висина при скоку"
24759 msgid "Mouse Sensitivity"
24760 msgstr "Осетљивост миша"
24763 msgid "Teleport Duration"
24764 msgstr "Трајање телепортовања"
24767 msgid "Reverse Mouse"
24768 msgstr "Обрнути миш"
24771 msgid "View Height"
24772 msgstr "Висина погледа"
24775 msgid "Walk Speed"
24776 msgstr "Брзина шетње"
24779 msgid "Base speed for walking and flying"
24780 msgstr "Основна брзина шетње или летења"
24783 msgid "World Mist"
24784 msgstr "Магла"
24787 msgid "Control how much mist density decreases with height"
24788 msgstr "Одређује опадање густиме магле са висином"
24791 msgid "Use Mist"
24792 msgstr "Користи маглу"
24795 msgid "Search"
24796 msgstr "Претрага"
24799 msgctxt "WindowManager"
24800 msgid "Window"
24801 msgstr "Прозор"
24804 msgctxt "WindowManager"
24805 msgid "Screen"
24806 msgstr "Екран"
24809 msgctxt "WindowManager"
24810 msgid "Screen Editing"
24811 msgstr "Екранско уређивање"
24814 msgctxt "WindowManager"
24815 msgid "View2D"
24816 msgstr "2D поглед"
24819 msgctxt "WindowManager"
24820 msgid "View2D Buttons List"
24821 msgstr "Листа дугмића у 2D погледу"
24824 msgctxt "WindowManager"
24825 msgid "3D View"
24826 msgstr "3D поглед"
24829 msgctxt "WindowManager"
24830 msgid "Object Mode"
24831 msgstr "Режим објекта"
24834 msgctxt "WindowManager"
24835 msgid "Mesh"
24836 msgstr "Меш"
24839 msgctxt "WindowManager"
24840 msgid "Curve"
24841 msgstr "Крива"
24844 msgctxt "WindowManager"
24845 msgid "Armature"
24846 msgstr "Костур"
24849 msgctxt "WindowManager"
24850 msgid "Metaball"
24851 msgstr "Мета лопта"
24854 msgctxt "WindowManager"
24855 msgid "Lattice"
24856 msgstr "Кавез"
24859 msgctxt "WindowManager"
24860 msgid "Font"
24861 msgstr "Фонт"
24864 msgctxt "WindowManager"
24865 msgid "Pose"
24866 msgstr "Поза"
24869 msgctxt "WindowManager"
24870 msgid "Vertex Paint"
24871 msgstr "Бојење темена"
24874 msgctxt "WindowManager"
24875 msgid "Weight Paint"
24876 msgstr "Бојење утицаја"
24879 msgctxt "WindowManager"
24880 msgid "Image Paint"
24881 msgstr "Бојење слике"
24884 msgctxt "WindowManager"
24885 msgid "Sculpt"
24886 msgstr "Вајање"
24889 msgctxt "WindowManager"
24890 msgid "Particle"
24891 msgstr "Честица"
24894 msgctxt "WindowManager"
24895 msgid "3D View Generic"
24896 msgstr "Почетни 3D поглед"
24899 msgctxt "WindowManager"
24900 msgid "Graph Editor"
24901 msgstr "Уређивач графикона"
24904 msgctxt "WindowManager"
24905 msgid "Graph Editor Generic"
24906 msgstr "Почетни уређивач графикона"
24909 msgctxt "WindowManager"
24910 msgid "NLA Editor"
24911 msgstr "NLA Уређивач"
24914 msgctxt "WindowManager"
24915 msgid "NLA Channels"
24916 msgstr "NLA канали"
24919 msgctxt "WindowManager"
24920 msgid "NLA Generic"
24921 msgstr "Почетни NLA"
24924 msgctxt "WindowManager"
24925 msgid "Timeline"
24926 msgstr "Временска линија"
24929 msgctxt "WindowManager"
24930 msgid "Image"
24931 msgstr "Слика"
24934 msgctxt "WindowManager"
24935 msgid "UV Editor"
24936 msgstr "UV Уређивач"
24939 msgctxt "WindowManager"
24940 msgid "UV Sculpt"
24941 msgstr "UV Вајање"
24944 msgctxt "WindowManager"
24945 msgid "Image Generic"
24946 msgstr "Почетна слика"
24949 msgctxt "WindowManager"
24950 msgid "Node Editor"
24951 msgstr "Уређивач чворова"
24954 msgctxt "WindowManager"
24955 msgid "Node Generic"
24956 msgstr "Почетни чвор"
24959 msgctxt "WindowManager"
24960 msgid "Sequencer"
24961 msgstr "Секвенцер"
24964 msgctxt "WindowManager"
24965 msgid "Property Editor"
24966 msgstr "Уређивач особина"
24969 msgctxt "WindowManager"
24970 msgid "Text"
24971 msgstr "Текст"
24974 msgctxt "WindowManager"
24975 msgid "Text Generic"
24976 msgstr "Почетни текст"
24979 msgctxt "WindowManager"
24980 msgid "Console"
24981 msgstr "Конзола"
24984 msgctxt "WindowManager"
24985 msgid "Clip"
24986 msgstr "Исечак"
24989 msgctxt "WindowManager"
24990 msgid "Clip Editor"
24991 msgstr "Уређивач исечака"
24994 msgctxt "WindowManager"
24995 msgid "Mask Editing"
24996 msgstr "Уређење маске"
24999 msgctxt "WindowManager"
25000 msgid "Frames"
25001 msgstr "Кадрова"
25004 msgctxt "WindowManager"
25005 msgid "Markers"
25006 msgstr "Маркери"
25009 msgctxt "WindowManager"
25010 msgid "Animation"
25011 msgstr "Анимација"
25014 msgctxt "WindowManager"
25015 msgid "Animation Channels"
25016 msgstr "Канали анимације"
25019 msgctxt "WindowManager"
25020 msgid "Gesture Straight Line"
25021 msgstr "Цртај праве линије"
25024 msgid "No output node"
25025 msgstr "Без излазног чвора"
25028 msgctxt "Operator"
25029 msgid "Assign"
25030 msgstr "Придружи"
25033 msgid "Position:"
25034 msgstr "Позиција:"
25037 msgctxt "Operator"
25038 msgid "Volume"
25039 msgstr "Запремина"
25042 msgctxt "Operator"
25043 msgid "Area"
25044 msgstr "Простор"
25047 msgctxt "Operator"
25048 msgid "Solid"
25049 msgstr "Испуњено"
25052 msgctxt "Operator"
25053 msgid "Intersections"
25054 msgstr "Пресеци"
25057 msgctxt "Operator"
25058 msgid "Edge Sharp"
25059 msgstr "Оштра ивица"
25062 msgctxt "Operator"
25063 msgid "Check All"
25064 msgstr "Провери све"
25067 msgctxt "Operator"
25068 msgid "Bounds"
25069 msgstr "Одбијања"
25072 msgctxt "Operator"
25073 msgid "Export"
25074 msgstr "Извоз"
25077 msgid "    RNA Path: bpy.types."
25078 msgstr "    РНК путања: bpy.types."
25081 msgid "    RNA Context: "
25082 msgstr "    РНК контекст: "
25085 msgid "Labels:"
25086 msgstr "Натписи:"
25089 msgid "Tool Tips:"
25090 msgstr "Савети алатки:"
25093 msgid "Button Label:"
25094 msgstr "Натписи дугмета:"
25097 msgid "RNA Label:"
25098 msgstr "РНК натпис:"
25101 msgid "Button Tip:"
25102 msgstr "Савет дугмета:"
25105 msgid "RNA Tip:"
25106 msgstr "РНК савет:"
25109 msgctxt "Operator"
25110 msgid "Save Persistent To..."
25111 msgstr "Сачувај поставке у ..."
25114 msgctxt "Operator"
25115 msgid "Load Persistent From..."
25116 msgstr "Учитај поставке из ..."
25119 msgctxt "Operator"
25120 msgid "Load"
25121 msgstr "Учитај"
25124 msgctxt "Operator"
25125 msgid "Reset Settings"
25126 msgstr "Запамти корисничке поставке"
25129 msgctxt "Operator"
25130 msgid "Deselect All"
25131 msgstr "Поништи цео изабор"
25134 msgctxt "Operator"
25135 msgid "Statistics"
25136 msgstr "Статистика"
25139 msgctxt "Operator"
25140 msgid "Export PO..."
25141 msgstr "Извоз PO..."
25144 msgctxt "Operator"
25145 msgid "Import PO..."
25146 msgstr "Извоз PO..."
25149 msgctxt "Operator"
25150 msgid "Invert Selection"
25151 msgstr "Обрни избор"
25154 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25155 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25158 msgid "Tracking"
25159 msgstr "Праћење"
25162 msgctxt "Operator"
25163 msgid "New"
25164 msgstr "Ново"
25167 msgid "3D View"
25168 msgstr "3D поглед"
25171 msgid "Active object is not a mesh"
25172 msgstr "Активни објекат није меш"
25175 msgctxt "Operator"
25176 msgid "Open..."
25177 msgstr "Отвори..."
25180 msgctxt "Operator"
25181 msgid "Manual"
25182 msgstr "Упутство"
25185 msgid "Frame Numbers"
25186 msgstr "Бојеви кадрова"
25189 msgid "Keyframe Numbers"
25190 msgstr "Бројеви кључних кадрова"
25193 msgid "After"
25194 msgstr "После"
25197 msgctxt "Operator"
25198 msgid "Calculate..."
25199 msgstr "Израчунај"
25202 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25203 msgstr "+ Негруписани кључни кадрови"
25206 msgctxt "Operator"
25207 msgid "Add Bone Constraint"
25208 msgstr "Додај ограничења кости"
25211 msgid "Layers:"
25212 msgstr "Слојеви:"
25215 msgid "Protected Layers:"
25216 msgstr "Заштићени слојеви:"
25219 msgid "Shapes"
25220 msgstr "Облици"
25223 msgid "Axes"
25224 msgstr "Осе"
25227 msgctxt "Operator"
25228 msgid "Remove"
25229 msgstr "Уклони"
25232 msgid "Out"
25233 msgstr "Ван"
25236 msgctxt "Operator"
25237 msgid "Add Image"
25238 msgstr "Додај слику"
25241 msgid "Not Set"
25242 msgstr "Није постављено"
25245 msgid "Render U"
25246 msgstr "Рендер U"
25249 msgid "Bold & Italic"
25250 msgstr "Подебљано и накошено"
25253 msgid "Endpoint"
25254 msgstr "Крајња тачка"
25257 msgctxt "Operator"
25258 msgid "Show All"
25259 msgstr "Прикажи све"
25262 msgctxt "Operator"
25263 msgid "Lock All"
25264 msgstr "Закључај све"
25267 msgid "Before"
25268 msgstr "Пре"
25271 msgctxt "Operator"
25272 msgid "Assign to Active Group"
25273 msgstr "Придружи активној групи"
25276 msgctxt "Operator"
25277 msgid "Remove from Active Group"
25278 msgstr "Уклони из активне групе"
25281 msgctxt "Operator"
25282 msgid "Remove Active Group"
25283 msgstr "Уклони активну групу"
25286 msgctxt "Operator"
25287 msgid "Remove All Groups"
25288 msgstr "Уклони све групе"
25291 msgctxt "Operator"
25292 msgid "Lock Invert All"
25293 msgstr "Закључај све обрнуто"
25296 msgid "Detail"
25297 msgstr "Детаљност"
25300 msgid "Priority"
25301 msgstr "Приоритет"
25304 msgid "Draw:"
25305 msgstr "Цртај:"
25308 msgctxt "Operator"
25309 msgid "Selection to Grid"
25310 msgstr "Изабрано за вођице"
25313 msgctxt "Operator"
25314 msgid "Cursor to Selected"
25315 msgstr "Курсор на избор"
25318 msgctxt "Operator"
25319 msgid "Cursor to Grid"
25320 msgstr "Курсор на вођице"
25323 msgctxt "Operator"
25324 msgid "Poly"
25325 msgstr "Полигон"
25328 msgctxt "Operator"
25329 msgid "Selection to Cursor"
25330 msgstr "Изабрано за курсор"
25333 msgid "Data Source:"
25334 msgstr "Извор података:"
25337 msgid "Parent:"
25338 msgstr "Родитељ:"
25341 msgid "Transform:"
25342 msgstr "Трансформација:"
25345 msgctxt "Operator"
25346 msgid "Parent"
25347 msgstr "Родитељ"
25350 msgctxt "Operator"
25351 msgid "Clear"
25352 msgstr "Очисти"
25355 msgctxt "Operator"
25356 msgid "All"
25357 msgstr "Све"
25360 msgctxt "Operator"
25361 msgid "Invert"
25362 msgstr "Обрнуто"
25365 msgid "Old"
25366 msgstr "Старо"
25369 msgid "Date"
25370 msgstr "Датум"
25373 msgid "Buffer"
25374 msgstr "Бафер"
25377 msgid "Roughness End"
25378 msgstr "Крајња храпавост"
25381 msgid "Strand Shape"
25382 msgstr "Облик нити"
25385 msgid "Settings used for fluid"
25386 msgstr "Подешавања коришћена за течности."
25389 msgid "Not yet functional"
25390 msgstr "Није још у функцији"
25393 msgid "Structural"
25394 msgstr "Структурно"
25397 msgctxt "Operator"
25398 msgid "Force Field"
25399 msgstr "Поље утицаја"
25402 msgctxt "Operator"
25403 msgid "Bake All Dynamics"
25404 msgstr "Испеци сву физику"
25407 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25408 msgstr "Остава је онемогућена док не сачувате датотеку"
25411 msgctxt "Operator"
25412 msgid "Bake Image Sequence"
25413 msgstr "Испеци секвенцу слика"
25416 msgctxt "Operator"
25417 msgid "Remove Canvas"
25418 msgstr "Уклони платно"
25421 msgid "Use Particle's Radius"
25422 msgstr "Користи полупречник честице"
25425 msgctxt "Operator"
25426 msgid "Add Canvas"
25427 msgstr "Додај платно"
25430 msgctxt "Operator"
25431 msgid "Remove Brush"
25432 msgstr "Уклони четкицу"
25435 msgid "Color Layer"
25436 msgstr "Боја слоја"
25439 msgid "Heat"
25440 msgstr "Топлота"
25443 msgid "Exponent"
25444 msgstr "Експонент"
25447 msgid "Lower"
25448 msgstr "Мала слова"
25451 msgid "Upper"
25452 msgstr "Велика слова"
25455 msgid "Auto-Step"
25456 msgstr "Аутоматско корачање"
25459 msgid "Temperature"
25460 msgstr "Температура"
25463 msgid "Paths:"
25464 msgstr "Путање:"
25467 msgid "XYZ to RGB"
25468 msgstr "XYZ у RGB"
25471 msgctxt "Operator"
25472 msgid "Export to File"
25473 msgstr "Извези у датотеку"
25476 msgid "Minimum Size"
25477 msgstr "Минимална величина"
25480 msgid "Calculate"
25481 msgstr "Израчунај"
25484 msgid "Dimension"
25485 msgstr "Димензије"
25488 msgid "Odd"
25489 msgstr "Непар"
25492 msgid "B/W"
25493 msgstr "Ц/Б"
25496 msgid "Calibration"
25497 msgstr "Калибрација"
25500 msgid "Track:"
25501 msgstr "Стазе:"
25504 msgctxt "Operator"
25505 msgid "Location"
25506 msgstr "Локација"
25509 msgctxt "Operator"
25510 msgid "Set Floor"
25511 msgstr "Постави под"
25514 msgid "3D Markers"
25515 msgstr "3D маркери"
25518 msgctxt "Operator"
25519 msgid "Floor"
25520 msgstr "Под"
25523 msgctxt "Operator"
25524 msgid "Wall"
25525 msgstr "Зид"
25528 msgctxt "Operator"
25529 msgid "Set X Axis"
25530 msgstr "Подеси X осу"
25533 msgctxt "Operator"
25534 msgid "Set Y Axis"
25535 msgstr "Подеси Y осу"
25538 msgid "No active track"
25539 msgstr "Без активне стазе"
25542 msgctxt "Operator"
25543 msgid "Set Wall"
25544 msgstr "Изоштри"
25547 msgctxt "Operator"
25548 msgid "Inverse"
25549 msgstr "Обрнуто"
25552 msgctxt "Operator"
25553 msgid "Show Tracks"
25554 msgstr "Прикажи стазе"
25557 msgctxt "Operator"
25558 msgid "Enable Markers"
25559 msgstr "Преименуј маркер"
25562 msgctxt "Operator"
25563 msgid "Unlock Tracks"
25564 msgstr "Откључај стазе"
25567 msgid "Zoom %d:%d"
25568 msgstr "Приближи %d:%d"
25571 msgctxt "Operator"
25572 msgid "Autocomplete"
25573 msgstr "Самодопуњавање"
25576 msgid "Options:"
25577 msgstr "Опције:"
25580 msgctxt "Operator"
25581 msgid "Before Current Frame"
25582 msgstr "Испред текућег кадра"
25585 msgctxt "Operator"
25586 msgid "After Current Frame"
25587 msgstr "После текућег кадра"
25590 msgctxt "Operator"
25591 msgid "Move..."
25592 msgstr "Премести..."
25595 msgctxt "Operator"
25596 msgid "Snap"
25597 msgstr "Лепљење"
25600 msgctxt "Operator"
25601 msgid "Handle Type"
25602 msgstr "Врста ручке"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Interpolation Mode"
25607 msgstr "Интерполација"
25610 msgctxt "Operator"
25611 msgid "Extend"
25612 msgstr "Настави"
25615 msgctxt "Operator"
25616 msgid "Back"
25617 msgstr "Од позади"
25620 msgctxt "Operator"
25621 msgid "Less"
25622 msgstr "Мање"
25625 msgctxt "Operator"
25626 msgid "More"
25627 msgstr "Више"
25630 msgctxt "Operator"
25631 msgid "Linked"
25632 msgstr "Повезано"
25635 msgctxt "Image"
25636 msgid "New"
25637 msgstr "Ново"
25640 msgctxt "Operator"
25641 msgid "Edit Externally"
25642 msgstr "Уреди слику екстерно"
25645 msgctxt "Operator"
25646 msgid "Save As..."
25647 msgstr "Сачувај као..."
25650 msgctxt "Operator"
25651 msgid "Invert Red Channel"
25652 msgstr "Обрни црвени канал"
25655 msgctxt "Operator"
25656 msgid "Invert Green Channel"
25657 msgstr "Обрни зелени канал"
25660 msgctxt "Operator"
25661 msgid "Invert Blue Channel"
25662 msgstr "Обрни плави канал"
25665 msgctxt "Operator"
25666 msgid "Invert Alpha Channel"
25667 msgstr "Обрни алфа канал"
25670 msgctxt "Operator"
25671 msgid "Selected to Pixels"
25672 msgstr "Избор на пикселе"
25675 msgctxt "Operator"
25676 msgid "Selected to Cursor"
25677 msgstr "Избор на курсор"
25680 msgctxt "Operator"
25681 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
25682 msgstr "Избор на курсор (одстојање)"
25685 msgctxt "Operator"
25686 msgid "Cursor to Pixels"
25687 msgstr "Курсор на пикселе"
25690 msgctxt "Operator"
25691 msgid "Vertex"
25692 msgstr "Теме"
25695 msgctxt "Operator"
25696 msgid "Edge"
25697 msgstr "Ивица"
25700 msgctxt "Operator"
25701 msgid "Face"
25702 msgstr "Страница"
25705 msgctxt "Operator"
25706 msgid "Island"
25707 msgstr "Острво"
25710 msgid "Image*"
25711 msgstr "Слика*"
25714 msgctxt "Operator"
25715 msgid "Pack"
25716 msgstr "Запакуј"
25719 msgctxt "Operator"
25720 msgid "X Axis"
25721 msgstr "X оса"
25724 msgctxt "Operator"
25725 msgid "Y Axis"
25726 msgstr "Y оса"
25729 msgctxt "Operator"
25730 msgid "Unpack"
25731 msgstr "Распакуј"
25734 msgctxt "Operator"
25735 msgid "Track Ordering..."
25736 msgstr "Редослед праћења..."
25739 msgctxt "Operator"
25740 msgid "Linked Duplicate"
25741 msgstr "Дуплирај повезано"
25744 msgctxt "Operator"
25745 msgid "Add Tracks Above Selected"
25746 msgstr "Додаје стазе изнад изабране"
25749 msgctxt "Operator"
25750 msgid "Remove from Frame"
25751 msgstr "Уклони из свих"
25754 msgctxt "Operator"
25755 msgid "Make and Replace Links"
25756 msgstr "Створи и замени везе"
25759 msgid "Slot %d"
25760 msgstr "Слот %d"
25763 msgctxt "Operator"
25764 msgid "Make"
25765 msgstr "Направи"
25768 msgid "Lift:"
25769 msgstr "Дизање:"
25772 msgid "Gamma:"
25773 msgstr "Гама"
25776 msgid "Gain:"
25777 msgstr "Добијање:"
25780 msgctxt "Operator"
25781 msgid "Grouped"
25782 msgstr "Груписано"
25785 msgctxt "Operator"
25786 msgid "Movie"
25787 msgstr "Филм"
25790 msgctxt "Operator"
25791 msgid "Sound"
25792 msgstr "Звук"
25795 msgid "Storage"
25796 msgstr "Складиште"
25799 msgid "Offset:"
25800 msgstr "Одстојање:"
25803 msgctxt "Operator"
25804 msgid "Left"
25805 msgstr "Лево"
25808 msgctxt "Operator"
25809 msgid "Right"
25810 msgstr "Десно"
25813 msgctxt "Operator"
25814 msgid "Color"
25815 msgstr "Боја"
25818 msgctxt "Operator"
25819 msgid "Scene..."
25820 msgstr "Сцена..."
25823 msgctxt "Operator"
25824 msgid "Cross"
25825 msgstr "Укрштење"
25828 msgctxt "Operator"
25829 msgid "Gamma Cross"
25830 msgstr "Укрштање гаме"
25833 msgctxt "Operator"
25834 msgid "Wipe"
25835 msgstr "Брисање"
25838 msgctxt "Operator"
25839 msgid "Subtract"
25840 msgstr "Одузимање"
25843 msgctxt "Operator"
25844 msgid "Multiply"
25845 msgstr "Умножено"
25848 msgctxt "Operator"
25849 msgid "Alpha Over"
25850 msgstr "Провидност преко"
25853 msgctxt "Operator"
25854 msgid "Alpha Under"
25855 msgstr "Провидност испод"
25858 msgctxt "Operator"
25859 msgid "Speed Control"
25860 msgstr "Контрола брзине"
25863 msgctxt "Operator"
25864 msgid "Glow"
25865 msgstr "Сјај"
25868 msgctxt "Operator"
25869 msgid "Rotation"
25870 msgstr "Окретање"
25873 msgctxt "Text"
25874 msgid "New"
25875 msgstr "Ново"
25878 msgctxt "Operator"
25879 msgid "Top"
25880 msgstr "Одозго"
25883 msgctxt "Operator"
25884 msgid "Bottom"
25885 msgstr "Одоздо"
25888 msgctxt "Operator"
25889 msgid "One Object"
25890 msgstr "Један објекат"
25893 msgctxt "Operator"
25894 msgid "One Object Per Line"
25895 msgstr "Један објекат по линији"
25898 msgid "File: %s"
25899 msgstr "Датотека: %s"
25902 msgid "Text: External"
25903 msgstr "Текст: спољашњи"
25906 msgid "Text: Internal"
25907 msgstr "Текст: унутрашњи"
25910 msgctxt "Operator"
25911 msgid "Duplicate Marker"
25912 msgstr "Дуплирај маркер"
25915 msgctxt "Operator"
25916 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
25917 msgstr "Дуплирај маркер на сцену..."
25920 msgctxt "Operator"
25921 msgid "Quit"
25922 msgstr "Излаз"
25925 msgctxt "Operator"
25926 msgid "Render Animation"
25927 msgstr "Рендеруј анимацију"
25930 msgctxt "Operator"
25931 msgid "Back to Previous"
25932 msgstr "Назад на претходно"
25935 msgctxt "Operator"
25936 msgid "Save Copy..."
25937 msgstr "Сачувај умножак..."
25940 msgctxt "Operator"
25941 msgid "Render Image"
25942 msgstr "Рендеруј слику"
25945 msgctxt "Operator"
25946 msgid "Developer Community"
25947 msgstr "Програмерска заједница"
25950 msgctxt "Operator"
25951 msgid "Python API Reference"
25952 msgstr "Преглед Python API-а"
25955 msgctxt "Operator"
25956 msgid "Report a Bug"
25957 msgstr "Пријава грешке"
25960 msgid "Top Level"
25961 msgstr "Највиши ниво"
25964 msgid "Sub Level"
25965 msgstr "Подниво"
25968 msgid "Default Color"
25969 msgstr "Текућа боја"
25972 msgid "Eraser Radius"
25973 msgstr "Пречник гумице"
25976 msgid "Minimum Grid Spacing"
25977 msgstr "Најмањи размак мреже"
25980 msgid "Mixing Buffer"
25981 msgstr "Бафер мешања"
25984 msgid "View Name"
25985 msgstr "Назив погледа"
25988 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
25989 msgstr "Обрнути смер приближавања точкићем"
25992 msgid "Missing script files"
25993 msgstr "Недостаје датотека скрипте"
25996 msgid "Description:"
25997 msgstr "Опис:"
26000 msgid "Location:"
26001 msgstr "Локација:"
26004 msgid "File:"
26005 msgstr "Датотека:"
26008 msgid "Author:"
26009 msgstr "Аутор:"
26012 msgid "author"
26013 msgstr "аутор"
26016 msgid "Version:"
26017 msgstr "Верзија:"
26020 msgid "Warning:"
26021 msgstr "Упозорење:"
26024 msgid "Internet:"
26025 msgstr "Интернет:"
26028 msgid "description"
26029 msgstr "опис"
26032 msgid "location"
26033 msgstr "локација"
26036 msgid "Preferences:"
26037 msgstr "Ваша подешавања"
26040 msgctxt "Operator"
26041 msgid "Interactive Mirror"
26042 msgstr "Интерактивно огледало"
26045 msgctxt "Operator"
26046 msgid "Cursor to Active"
26047 msgstr "Курсор на активно"
26050 msgctxt "Operator"
26051 msgid "Active Camera"
26052 msgstr "Активна камера"
26055 msgctxt "Operator"
26056 msgid "Align Active Camera to View"
26057 msgstr "Поравнај активну камеру са погледом"
26060 msgctxt "Operator"
26061 msgid "Align Active Camera to Selected"
26062 msgstr "Поравнај активну камеру са избором"
26065 msgctxt "Operator"
26066 msgid "Child"
26067 msgstr "Дете"
26070 msgctxt "Operator"
26071 msgid "Extend Parent"
26072 msgstr "Повежи"
26075 msgctxt "Operator"
26076 msgid "Extend Child"
26077 msgstr "Наставак"
26080 msgctxt "Operator"
26081 msgid "Select Pattern..."
26082 msgstr "Изабери мустру ..."
26085 msgctxt "Operator"
26086 msgid "Constraint Target"
26087 msgstr "Предмет ограничења"
26090 msgctxt "Operator"
26091 msgid "Roots"
26092 msgstr "Корење"
26095 msgctxt "Operator"
26096 msgid "Tips"
26097 msgstr "Савети"
26100 msgctxt "Operator"
26101 msgid "Loose Geometry"
26102 msgstr "Слободна геометрија"
26105 msgctxt "Operator"
26106 msgid "Interior Faces"
26107 msgstr "Унутрашње странице"
26110 msgctxt "Operator"
26111 msgid "Linked Flat Faces"
26112 msgstr "Повезане равне странице"
26115 msgctxt "Operator"
26116 msgid "Similar"
26117 msgstr "Сличне"
26120 msgctxt "Operator"
26121 msgid "Levels"
26122 msgstr "Нивои"
26125 msgctxt "Operator"
26126 msgid "Plane"
26127 msgstr "Плоча"
26130 msgctxt "Operator"
26131 msgid "Cube"
26132 msgstr "Коцка"
26135 msgctxt "Operator"
26136 msgid "UV Sphere"
26137 msgstr "Радијална сфера"
26140 msgctxt "Operator"
26141 msgid "Cylinder"
26142 msgstr "Ваљак"
26145 msgctxt "Operator"
26146 msgid "Cone"
26147 msgstr "Купа"
26150 msgctxt "Operator"
26151 msgid "Torus"
26152 msgstr "Прстен"
26155 msgctxt "Operator"
26156 msgid "Grid"
26157 msgstr "Мрежа"
26160 msgctxt "Operator"
26161 msgid "Monkey"
26162 msgstr "Мајмун"
26165 msgctxt "Operator"
26166 msgid "Bezier"
26167 msgstr "Базиерова крива"
26170 msgctxt "Operator"
26171 msgid "Nurbs Curve"
26172 msgstr "Nurbs крива"
26175 msgctxt "Operator"
26176 msgid "Nurbs Circle"
26177 msgstr "Nurbs круг"
26180 msgctxt "Operator"
26181 msgid "Path"
26182 msgstr "Путања"
26185 msgctxt "Operator"
26186 msgid "Nurbs Surface"
26187 msgstr "Nurbs површ"
26190 msgctxt "Operator"
26191 msgid "Nurbs Cylinder"
26192 msgstr "Nurbs ваљак"
26195 msgctxt "Operator"
26196 msgid "Nurbs Sphere"
26197 msgstr "Nurbs сфера"
26200 msgctxt "Operator"
26201 msgid "Nurbs Torus"
26202 msgstr "Nurbs торус"
26205 msgctxt "Operator"
26206 msgid "Single Bone"
26207 msgstr "Једна кост"
26210 msgctxt "Operator"
26211 msgid "Camera"
26212 msgstr "Камера"
26215 msgctxt "Operator"
26216 msgid "Speaker"
26217 msgstr "Звучник"
26220 msgctxt "Operator"
26221 msgid "Make Local..."
26222 msgstr "Створи везе..."
26225 msgctxt "Operator"
26226 msgid "Insert Keyframe..."
26227 msgstr "Уметни кључни кадар..."
26230 msgctxt "Operator"
26231 msgid "Delete Keyframes..."
26232 msgstr "Уклони кључни кадар..."
26235 msgctxt "Operator"
26236 msgid "Clear Keyframes..."
26237 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26240 msgctxt "Operator"
26241 msgid "Bake Action..."
26242 msgstr "Испеци акцију..."
26245 msgctxt "Operator"
26246 msgid "Change Shape"
26247 msgstr "Промени облик"
26250 msgctxt "Operator"
26251 msgid "Copy from Active"
26252 msgstr "Копирај од активног"
26255 msgctxt "Operator"
26256 msgid "Apply Transformation"
26257 msgstr "Примени трансформације"
26260 msgctxt "Operator"
26261 msgid "Connect"
26262 msgstr "Повезано"
26265 msgctxt "Operator"
26266 msgid "Origin"
26267 msgstr "Центар"
26270 msgctxt "Operator"
26271 msgid "Flat"
26272 msgstr "Равно"
26275 msgid "Visual Transform"
26276 msgstr "Визуелна трансформација"
26279 msgctxt "Operator"
26280 msgid "Object"
26281 msgstr "Објекат"
26284 msgctxt "Operator"
26285 msgid "Object & Data"
26286 msgstr "Објекат & Подаци"
26289 msgctxt "Operator"
26290 msgid "Object Animation"
26291 msgstr "АНимација објекта"
26294 msgctxt "Operator"
26295 msgid "Normalize All"
26296 msgstr "Нормализуј све"
26299 msgctxt "Operator"
26300 msgid "Normalize"
26301 msgstr "Нормализуј"
26304 msgctxt "Operator"
26305 msgid "Clean"
26306 msgstr "Очисти"
26309 msgctxt "Operator"
26310 msgid "Hide Masked"
26311 msgstr "Сакриј маскирано"
26314 msgctxt "Operator"
26315 msgid "Invert Mask"
26316 msgstr "Обрнута маска"
26319 msgctxt "Operator"
26320 msgid "Fill Mask"
26321 msgstr "Испуни маску"
26324 msgctxt "Operator"
26325 msgid "Clear Mask"
26326 msgstr "Очисти маску"
26329 msgid "Bone Settings"
26330 msgstr "Подешавање кости"
26333 msgctxt "Operator"
26334 msgid "Calculate"
26335 msgstr "Израчунај"
26338 msgctxt "Operator"
26339 msgid "Sort Elements..."
26340 msgstr "Поређај елементе..."
26343 msgctxt "Operator"
26344 msgid "Sharp Edges"
26345 msgstr "Оштре ивице"
26348 msgctxt "Operator"
26349 msgid "View Selected"
26350 msgstr "Поглед на изабрано"
26353 msgctxt "Plural"
26354 msgid "Sharp"
26355 msgstr "Оштро"
26358 msgctxt "Operator"
26359 msgid "Move Texture Space"
26360 msgstr "Премести простор текстуре"
26363 msgctxt "Operator"
26364 msgid "Scale Texture Space"
26365 msgstr "Простор величине текстуре"
26368 msgctxt "Operator"
26369 msgid "Align to Transform Orientation"
26370 msgstr "Поравнај са трансформисаном оријентацијом"
26373 msgctxt "Operator"
26374 msgid "Project from View (Bounds)"
26375 msgstr "Пројектуј из погледа"
26378 msgctxt "Operator"
26379 msgid "Non Manifold"
26380 msgstr "Неповезани"
26383 msgctxt "Operator"
26384 msgid "Lattice"
26385 msgstr "Кавез"
26388 msgctxt "Operator"
26389 msgid "Add Active"
26390 msgstr "Додај активни"
26393 msgctxt "Operator"
26394 msgid "Add Passive"
26395 msgstr "Додај пасивни"
26398 msgctxt "Operator"
26399 msgid "To Next Keyframe"
26400 msgstr "На следећи кључни кадар"
26403 msgctxt "Operator"
26404 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26405 msgstr "На последњи кључни кадар (циклично)"
26408 msgctxt "Operator"
26409 msgid "On Selected Markers"
26410 msgstr "На изабране маркере"
26413 msgctxt "Operator"
26414 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26415 msgstr "Убаци позу изврнуту по X оси"
26418 msgctxt "Operator"
26419 msgid "Recalculate Outside"
26420 msgstr "Прерачунај ка споља"
26423 msgctxt "Operator"
26424 msgid "Recalculate Inside"
26425 msgstr "Прерачунај на унутра"
26428 msgctxt "Operator"
26429 msgid "Toggle Bold"
26430 msgstr "Задебљано"
26433 msgctxt "Operator"
26434 msgid "Toggle Italic"
26435 msgstr "Накосено"
26438 msgctxt "Operator"
26439 msgid "Toggle Underline"
26440 msgstr "Подвучено"
26443 msgctxt "Operator"
26444 msgid "Toggle Small Caps"
26445 msgstr "Сва мала слова"
26448 msgctxt "Operator"
26449 msgid "Set Roll"
26450 msgstr "Изоштри"
26453 msgctxt "Operator"
26454 msgid "Assign to Group"
26455 msgstr "Придружи новој групи"
26458 msgctxt "Operator"
26459 msgid "Clear Freestyle Edge"
26460 msgstr "Очисти слободоручне ивице"
26463 msgctxt "Operator"
26464 msgid "Clear Freestyle Face"
26465 msgstr "Очисти слободоручне странице"
26468 msgctxt "Operator"
26469 msgid "Camera Lens Scale"
26470 msgstr "Величина објектива камере"
26473 msgctxt "Operator"
26474 msgid "Remove from All"
26475 msgstr "Уклони из свих"
26478 msgid "Layer:"
26479 msgstr "Слојеви:"
26482 msgid "Parents"
26483 msgstr "Родитељи"
26486 msgid "Auto Normalize"
26487 msgstr "Ауто-нормализација"
26490 msgid "Multi-Paint"
26491 msgstr "Вишеструко бојење"
26494 msgctxt "Operator"
26495 msgid "Quick Edit"
26496 msgstr "Брза измена"
26499 msgctxt "Operator"
26500 msgid "Apply"
26501 msgstr "Примени"
26504 msgctxt "Operator"
26505 msgid "Apply Camera Image"
26506 msgstr "Примени слику камере"
26509 msgid "Path Steps"
26510 msgstr "Кораци путање"
26513 msgid "Point cache must be baked"
26514 msgstr "Морате генерисати оставу тачака"
26517 msgid "in memory to enable editing!"
26518 msgstr "у меморији како би омогућили уређивање!"
26521 msgid "Const"
26522 msgstr "Ограничење"
26525 msgid "UVMap"
26526 msgstr "UV Мапа"
26529 msgid "Col"
26530 msgstr "Боја"
26533 msgid "Not enough free memory"
26534 msgstr "Нема довољно слободне меморије"
26537 msgctxt "Brush"
26538 msgid "Surface"
26539 msgstr "Површ"
26542 msgid "Generator"
26543 msgstr "Генератор"
26546 msgid "Stepped"
26547 msgstr "Корачање"
26550 msgid "Key %d"
26551 msgstr "Кључ %d"
26554 msgid "MaskLayer"
26555 msgstr "Слој маске"
26558 msgid "Mball"
26559 msgstr "Мета лопта"
26562 msgid "ParticleSystem"
26563 msgstr "СистемЧестица"
26566 msgid "ParticleSettings"
26567 msgstr "ПодешавањеЧестица"
26570 msgid "%i frames found!"
26571 msgstr "Пронађено је %i кадрова!"
26574 msgid "%i points found!"
26575 msgstr "Пронађено је %i тачака!"
26578 msgid "%i frames on disk"
26579 msgstr "%i кадрова на диску"
26582 msgid "Warning"
26583 msgstr "Упозорење"
26586 msgid "Undefined Type"
26587 msgstr "Недефинисан тип"
26590 msgctxt "MovieClip"
26591 msgid "Plane Track"
26592 msgstr "Праћење плоче"
26595 msgid "Error writing frame"
26596 msgstr "Грешка при упису кадра"
26599 msgid "No valid formats found"
26600 msgstr "Није пронађен исправан формат"
26603 msgid "unknown error reading file"
26604 msgstr "непозната грешака приликом читања датотеке"
26607 msgid "Unable to read"
26608 msgstr "Неуспешно читање"
26611 msgid "Unable to open"
26612 msgstr "Неуспешно отварање"
26615 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
26616 msgstr "Не могу да отворим датотеку %s за упис: %s"
26619 msgid "Could not connect vertices"
26620 msgstr "Не могу да спојим темена"
26623 msgid "Basic"
26624 msgstr "Основно"
26627 msgid "Scene not found"
26628 msgstr "Брзина звука"
26631 msgid "<Unknown Modifier>"
26632 msgstr "<Непознати измењивач>"
26635 msgid "Delete envelope control point"
26636 msgstr "Избриши контролну тачку коверте"
26639 msgid "<No ID pointer>"
26640 msgstr "<Без ID показивача>"
26643 msgid "<Missing ID block>"
26644 msgstr "<Недостаје ID блок>"
26647 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
26648 msgstr "Кадар за ибацивање кључног кадра"
26651 msgid "No active Keying Set"
26652 msgstr "Без активне збирке кључева"
26655 msgid "Cannot remove built in keying set"
26656 msgstr "Не могу да уклоним уграђену збирку кључева"
26659 msgid "No keyframes to slide between"
26660 msgstr "Кључни кадрови"
26663 msgid "No pose to copy"
26664 msgstr "Без позе за копирање"
26667 msgid "Cannot make segment"
26668 msgstr "Формирај сегмент"
26671 msgctxt "Curve"
26672 msgid "BezierCurve"
26673 msgstr "БазиерКрива"
26676 msgctxt "Curve"
26677 msgid "BezierCircle"
26678 msgstr "БазиерКруг"
26681 msgctxt "Curve"
26682 msgid "NurbsCurve"
26683 msgstr "Нурбс крива"
26686 msgctxt "Curve"
26687 msgid "NurbsCircle"
26688 msgstr "Нурбс круг"
26691 msgctxt "Curve"
26692 msgid "NurbsPath"
26693 msgstr "Нурбс путања"
26696 msgctxt "Curve"
26697 msgid "SurfCurve"
26698 msgstr "Крива површи"
26701 msgctxt "Curve"
26702 msgid "SurfCircle"
26703 msgstr "Круг површи"
26706 msgctxt "Curve"
26707 msgid "SurfSphere"
26708 msgstr "Сфера површи"
26711 msgctxt "Curve"
26712 msgid "SurfTorus"
26713 msgstr "Торус површи"
26716 msgctxt "Curve"
26717 msgid "Surface"
26718 msgstr "Површ"
26721 msgid "Text too long"
26722 msgstr "Текст је превише дугачак"
26725 msgid "No active frame to delete"
26726 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
26729 msgid "Nothing selected"
26730 msgstr "Ништа није изабрано"
26733 msgid "Pin"
26734 msgstr "Закачи"
26737 msgctxt "Operator"
26738 msgid "Change Shortcut"
26739 msgstr "Промени пречицу"
26742 msgctxt "Operator"
26743 msgid "Replace Keyframes"
26744 msgstr "Замени кључне кадарове"
26747 msgctxt "Operator"
26748 msgid "Replace Single Keyframe"
26749 msgstr "Брише кључни кадар"
26752 msgctxt "Operator"
26753 msgid "Delete Single Keyframe"
26754 msgstr "Брише кључни кадар"
26757 msgctxt "Operator"
26758 msgid "Replace Keyframe"
26759 msgstr "Замени кључни кадар"
26762 msgctxt "Operator"
26763 msgid "Insert Single Keyframe"
26764 msgstr "Уметни кључни кадар"
26767 msgctxt "Operator"
26768 msgid "Clear Keyframes"
26769 msgstr "Очисти кључне кадрове"
26772 msgctxt "Operator"
26773 msgid "Clear Single Keyframes"
26774 msgstr "Очисти кључни кадар"
26777 msgctxt "Operator"
26778 msgid "Add All to Keying Set"
26779 msgstr "Додај све у збирку кључева"
26782 msgctxt "Operator"
26783 msgid "Add Single to Keying Set"
26784 msgstr "Додај у збирку кључева"
26787 msgctxt "Operator"
26788 msgid "Reset All to Default Values"
26789 msgstr "Врати све на почетне вредности"
26792 msgctxt "Operator"
26793 msgid "Reset Single to Default Value"
26794 msgstr "Врати један на почетну вредност"
26797 msgctxt "Operator"
26798 msgid "Remove Shortcut"
26799 msgstr "Уклони пречицу"
26802 msgctxt "Operator"
26803 msgid "Online Manual"
26804 msgstr "Упутство на интернету"
26807 msgctxt "Operator"
26808 msgid "Online Python Reference"
26809 msgstr "Python упутство на интернету"
26812 msgid "Value:"
26813 msgstr "Вредност"
26816 msgid "(Gamma Corrected)"
26817 msgstr "Исправка"
26820 msgid "Lightness"
26821 msgstr "Светлина"
26824 msgid "Menu \"%s\" not found"
26825 msgstr "Није пронађен мени \"%s\""
26828 msgid "Shortcut: %s"
26829 msgstr "Пречица: %s"
26832 msgid "Python: %s"
26833 msgstr "Python: %s"
26836 msgid "Value: %s"
26837 msgstr "Вредност: %s"
26840 msgid "Radians: %f"
26841 msgstr "Радијана: %f"
26844 msgid "Expression: %s"
26845 msgstr "Израз: %s"
26848 msgid "Library: %s"
26849 msgstr "Збирка: %s"
26852 msgid "Disabled: %s"
26853 msgstr "Онемогућено: %s"
26856 msgid "Python: %s.%s"
26857 msgstr "Python: %s.%s"
26860 msgid "ID-Block:"
26861 msgstr "ID-блок"
26864 msgid "No Properties"
26865 msgstr "Без особина"
26868 msgid "Pos"
26869 msgstr "Поз"
26872 msgid "Use Clipping"
26873 msgstr "Користи исецање"
26876 msgid "Reset View"
26877 msgstr "Ресетуј поглед"
26880 msgid "Extend Horizontal"
26881 msgstr "Прошири водоравно"
26884 msgid "Reset Curve"
26885 msgstr "Ресетуј криву"
26888 msgid "Reset operator defaults"
26889 msgstr "Враћа почете вредности оператора"
26892 msgid "Delete the active position"
26893 msgstr "Избриши активну позицију"
26896 msgid "Zoom in"
26897 msgstr "Приближи"
26900 msgid "Zoom out"
26901 msgstr "Удаљи"
26904 msgid "Clipping Options"
26905 msgstr "Опције исецања"
26908 msgid "Delete points"
26909 msgstr "Избриши тачке"
26912 msgid "Reset Black/White point and curves"
26913 msgstr "Ресетуј црну и белу тачку и криве"
26916 msgid "Stop this job"
26917 msgstr "Заустави посао"
26920 msgid "Stop animation playback"
26921 msgstr "Заустави репродукцију анимације"
26924 msgid "Browse Scene to be linked"
26925 msgstr "Изаберите сцену за повезивање"
26928 msgid "Browse Object to be linked"
26929 msgstr "Изаберите објекат за повезивање"
26932 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
26933 msgstr "Изаберите меш за повезивање"
26936 msgid "Browse Curve Data to be linked"
26937 msgstr "Изаберите криву за повезивање"
26940 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
26941 msgstr "Изаберите мета лопту за повезивање"
26944 msgid "Browse Material to be linked"
26945 msgstr "Изаберите материјал за повезивање"
26948 msgid "Browse Texture to be linked"
26949 msgstr "Изаберите текстуру за повезивање"
26952 msgid "Browse Image to be linked"
26953 msgstr "Изаберите слику за повезивање"
26956 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
26957 msgstr "Изаберите кавез за повезивање"
26960 msgid "Browse Camera Data to be linked"
26961 msgstr "Изаберите камеру за повезивање"
26964 msgid "Browse World Settings to be linked"
26965 msgstr "Изаберите поставке света за повезивање"
26968 msgid "Browse Text to be linked"
26969 msgstr "Изаберите текст за повезивање"
26972 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
26973 msgstr "Изаберите говор за повезивање"
26976 msgid "Browse Sound to be linked"
26977 msgstr "Изаберите звук за повезивање"
26980 msgid "Browse Armature data to be linked"
26981 msgstr "Изаберите костур за повезивање"
26984 msgid "Browse Action to be linked"
26985 msgstr "Изаберите акцију за повезивање"
26988 msgid "Browse Node Tree to be linked"
26989 msgstr "Изаберите дрво чворова за повезивање"
26992 msgid "Browse Brush to be linked"
26993 msgstr "Изаберите четкицу за повезивање"
26996 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
26997 msgstr "Изаберите поставке честица за повезивање"
27000 msgctxt "Object"
27001 msgid "New"
27002 msgstr "Ново"
27005 msgctxt "Mesh"
27006 msgid "New"
27007 msgstr "Ново"
27010 msgctxt "Curve"
27011 msgid "New"
27012 msgstr "Ново"
27015 msgctxt "Metaball"
27016 msgid "New"
27017 msgstr "Ново"
27020 msgctxt "Material"
27021 msgid "New"
27022 msgstr "Ново"
27025 msgctxt "Texture"
27026 msgid "New"
27027 msgstr "Ново"
27030 msgctxt "Lattice"
27031 msgid "New"
27032 msgstr "Ново"
27035 msgctxt "Camera"
27036 msgid "New"
27037 msgstr "Ново"
27040 msgctxt "World"
27041 msgid "New"
27042 msgstr "Ново"
27045 msgctxt "Screen"
27046 msgid "New"
27047 msgstr "Ново"
27050 msgctxt "Speaker"
27051 msgid "New"
27052 msgstr "Ново"
27055 msgctxt "Sound"
27056 msgid "New"
27057 msgstr "Ново"
27060 msgctxt "Armature"
27061 msgid "New"
27062 msgstr "Ново"
27065 msgctxt "Action"
27066 msgid "New"
27067 msgstr "Ново"
27070 msgctxt "NodeTree"
27071 msgid "New"
27072 msgstr "Ново"
27075 msgctxt "Brush"
27076 msgid "New"
27077 msgstr "Ново"
27080 msgctxt "ParticleSettings"
27081 msgid "New"
27082 msgstr "Ново"
27085 msgctxt "GPencil"
27086 msgid "New"
27087 msgstr "Ново"
27090 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27091 msgid "New"
27092 msgstr "Ново"
27095 msgid "%d items"
27096 msgstr "%d ставки"
27099 msgid "No filename given"
27100 msgstr "Без имена датотеке"
27103 msgctxt "Mesh"
27104 msgid "Plane"
27105 msgstr "Плоча"
27108 msgctxt "Mesh"
27109 msgid "Cube"
27110 msgstr "Коцка"
27113 msgctxt "Mesh"
27114 msgid "Circle"
27115 msgstr "Круг"
27118 msgctxt "Mesh"
27119 msgid "Cylinder"
27120 msgstr "Ваљак"
27123 msgctxt "Mesh"
27124 msgid "Cone"
27125 msgstr "Купа"
27128 msgctxt "Mesh"
27129 msgid "Grid"
27130 msgstr "Мрежа"
27133 msgctxt "Mesh"
27134 msgid "Suzanne"
27135 msgstr "Мајмун"
27138 msgctxt "Mesh"
27139 msgid "Sphere"
27140 msgstr "Сфера"
27143 msgctxt "Mesh"
27144 msgid "Icosphere"
27145 msgstr "Икосфера"
27148 msgid "Not a valid selection for extrude"
27149 msgstr "Поставља угаони индекс одсјаја"
27152 msgid "Cannot rip selected faces"
27153 msgstr "Сакрива изабране странице"
27156 msgid "Must be in vertex selection mode"
27157 msgstr "Морате бити у режиму избора темена"
27160 msgid "Mouse path too short"
27161 msgstr "Путања миша је превише кратка"
27164 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27165 msgstr "Уклоњено је: %d темена, %d ивица, %d страница"
27168 msgid "Active object is not a selected mesh"
27169 msgstr "Активни објекат није изабрани меш"
27172 msgctxt "Object"
27173 msgid "CurveGuide"
27174 msgstr "Крива водиља"
27177 msgctxt "Object"
27178 msgid "Field"
27179 msgstr "Поље"
27182 msgid "Object not found"
27183 msgstr "Објекат није пронађен"
27186 msgid "No active mesh object"
27187 msgstr "Без активног меш објекта"
27190 msgid "To Active Bone"
27191 msgstr "На активну кост"
27194 msgid "To Active Object"
27195 msgstr "На активни објекат"
27198 msgid "To New Empty Object"
27199 msgstr "На нови празан објекат"
27202 msgid "Without Targets"
27203 msgstr "Без циља"
27206 msgid "Object (Keep Transform)"
27207 msgstr "Објекат (задржи трансформацију)"
27210 msgid "No active bone"
27211 msgstr "Без активне кости"
27214 msgid "No active object"
27215 msgstr "Нема активног објекта"
27218 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27219 msgstr "Формат није подржан у датотеци: \"%s\"."
27222 msgid "Vertex group is locked"
27223 msgstr "Група темена је закључана"
27226 msgid "No frames to bake"
27227 msgstr "Без кадрова за печење"
27230 msgid "Acrylic"
27231 msgstr "Акрил"
27234 msgid "Asphalt (Crushed)"
27235 msgstr "Асфалт (скрхан)"
27238 msgid "Bark"
27239 msgstr "Кора"
27242 msgid "Beans (Cocoa)"
27243 msgstr "Семе (какао)"
27246 msgid "Beans (Soy)"
27247 msgstr "Семе (соја)"
27250 msgid "Brick (Pressed)"
27251 msgstr "Цигла (пресована)"
27254 msgid "Brick (Common)"
27255 msgstr "Цигла (обична)"
27258 msgid "Brick (Soft)"
27259 msgstr "Цигла (мека)"
27262 msgid "Brass"
27263 msgstr "Месинг"
27266 msgid "Bronze"
27267 msgstr "Бронза"
27270 msgid "Carbon (Solid)"
27271 msgstr "Угљеник"
27274 msgid "Cardboard"
27275 msgstr "Картон"
27278 msgid "Cast Iron"
27279 msgstr "Ливено гвожђе"
27282 msgid "Cement"
27283 msgstr "Цемент"
27286 msgid "Chalk (Solid)"
27287 msgstr "Креда"
27290 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27291 msgstr "Кафа (свежа/пржена)"
27294 msgid "Concrete"
27295 msgstr "Бетон"
27298 msgid "Charcoal"
27299 msgstr "Угаљ"
27302 msgid "Cork"
27303 msgstr "Плута"
27306 msgid "Copper"
27307 msgstr "Бакар"
27310 msgid "Garbage"
27311 msgstr "Смеће"
27314 msgid "Glass (Broken)"
27315 msgstr "Стакло (разбијено)"
27318 msgid "Glass (Solid)"
27319 msgstr "Стакло"
27322 msgid "Gold"
27323 msgstr "Злато"
27326 msgid "Granite (Broken)"
27327 msgstr "Гранит (разбијени)"
27330 msgid "Granite (Solid)"
27331 msgstr "Гранит"
27334 msgid "Gravel"
27335 msgstr "Шљунак"
27338 msgid "Ice (Crushed)"
27339 msgstr "Лед (разбијен)"
27342 msgid "Ice (Solid)"
27343 msgstr "Лед"
27346 msgid "Iron"
27347 msgstr "Гвожђе"
27350 msgid "Lead"
27351 msgstr "Олово"
27354 msgid "Limestone (Broken)"
27355 msgstr "Кречњак (разбијен)"
27358 msgid "Limestone (Solid)"
27359 msgstr "Кречњак"
27362 msgid "Marble (Broken)"
27363 msgstr "Мермер (разбијен)"
27366 msgid "Marble (Solid)"
27367 msgstr "Мермер"
27370 msgid "Paper"
27371 msgstr "Папир"
27374 msgid "Peanuts (Shelled)"
27375 msgstr "Кикирики (ољуштен)"
27378 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27379 msgstr "Кикирики"
27382 msgid "Plaster"
27383 msgstr "Гипс"
27386 msgid "Polystyrene"
27387 msgstr "Стиропор"
27390 msgid "Rubber"
27391 msgstr "Гума"
27394 msgid "Silver"
27395 msgstr "Сребро"
27398 msgid "Steel"
27399 msgstr "Челик"
27402 msgid "Stone"
27403 msgstr "Камен"
27406 msgid "Stone (Crushed)"
27407 msgstr "Камен (поломљен)"
27410 msgid "Timber"
27411 msgstr "Дрво"
27414 msgid "3D Local View"
27415 msgstr "3D локални поглед"
27418 msgid "Frame:%d "
27419 msgstr "Кадар:%d "
27422 msgid "| Last:%s "
27423 msgstr "| Последњи:%s "
27426 msgid "Time:%s "
27427 msgstr "Време:%s "
27430 msgid "Scene has no camera"
27431 msgstr "Сцена не садржи камеру"
27434 msgid "Blender Render"
27435 msgstr "Blender рендеринг"
27438 msgid "Flip to Bottom"
27439 msgstr "Обрни ка дну"
27442 msgid "Flip to Top"
27443 msgstr "Обрни ка врху"
27446 msgid "No active camera set"
27447 msgstr "Није постављена активна камера"
27450 msgid "OK"
27451 msgstr "У реду"
27454 msgid "Compiled without sound support"
27455 msgstr "Компајлирано без подршке за звук"
27458 msgid "Fields"
27459 msgstr "Поља"
27462 msgid "File Path:"
27463 msgstr "Путања датотеке:"
27466 msgid "Track is locked"
27467 msgstr "Праћење је закључано"
27470 msgid "X:"
27471 msgstr "X:"
27474 msgid "Y:"
27475 msgstr "Y:"
27478 msgid "Width:"
27479 msgstr "Ширина"
27482 msgid "Height:"
27483 msgstr "Висина"
27486 msgid "Marker is disabled at current frame"
27487 msgstr "Маркер је искључен на тернутном кадру"
27490 msgid "Marker is enabled at current frame"
27491 msgstr "Маркер је укључен на тернутном кадру"
27494 msgid "Frame: %d / %d"
27495 msgstr "Кадар: %d / %d"
27498 msgid "Frame: - / %d"
27499 msgstr "Кадар: - / %d"
27502 msgid "unsupported movie clip format"
27503 msgstr "неподржан формат видео снимка"
27506 msgid "Cannot read '%s': %s"
27507 msgstr "Не могу да прочитам '%s': %s"
27510 msgid "File path"
27511 msgstr "Путања датотеке"
27514 msgid "No parent directory given"
27515 msgstr "Иди на претходни каталог (PKEY)"
27518 msgid "Could not create new folder name"
27519 msgstr "Не могу да направим име новог директоријума"
27522 msgid "Cancel"
27523 msgstr "Одустани"
27526 msgid "File name, overwrite existing"
27527 msgstr "Име датотеке, препиши постојеће"
27530 msgid "File name"
27531 msgstr "Назив датотеке"
27534 msgid "Cursor X"
27535 msgstr "Курсор X"
27538 msgid "Prop:"
27539 msgstr "Својство"
27542 msgid "Driver Value:"
27543 msgstr "Вредност возача:"
27546 msgid "Update Dependencies"
27547 msgstr "Освежи зависности"
27550 msgid "Add Modifier"
27551 msgstr "Додај модификатор"
27554 msgid "No active keyframe on F-Curve"
27555 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27558 msgid "Unsupported audio format"
27559 msgstr "Неподржан фотмат звука"
27562 msgid "Select Slot"
27563 msgstr "Изабери слот"
27566 msgid "Select Layer"
27567 msgstr "Изабрани слој"
27570 msgid "Select Pass"
27571 msgstr "Изабери пролаз"
27574 msgid "Can't Load Image"
27575 msgstr "Не могу да учитам слику"
27578 msgid " + Z"
27579 msgstr " + Z"
27582 msgid "unsupported image format"
27583 msgstr "формат слике није подржан"
27586 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
27587 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27590 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
27591 msgstr "Изабер датотеке релативно у односу на blend датотеку"
27594 msgid "(Key) "
27595 msgstr "(кључ)"
27598 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
27599 msgstr "Темена:%s/%s | Ивица:%s/%s | Страна:%s/%s | Троуглова:%s"
27602 msgid "Verts:%s/%s"
27603 msgstr "Темена:%s/%s"
27606 msgid "Now"
27607 msgstr "Сад"
27610 msgid "No valid action to add"
27611 msgstr "Замена улазног ефекта"
27614 msgctxt "Action"
27615 msgid "Group"
27616 msgstr "Група"
27619 msgid "(empty)"
27620 msgstr "(празно)"
27623 msgid "Movie clip not found"
27624 msgstr "Уређивач видео исечака"
27627 msgid "Mask not found"
27628 msgstr "Маскирај позадину"
27631 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
27632 msgstr "Почетни кадар траке секвенце"
27635 msgid "2 selected sequence strips are needed"
27636 msgstr "Потебно је изабрати 2 траке секвенци"
27639 msgid "No active sequence!"
27640 msgstr "Без активне секвенце!"
27643 msgid "unknown error writing file"
27644 msgstr "Непозната грешака приликом уписа датотеке"
27647 msgid "unknown error stating file"
27648 msgstr "Непозната грешака приликом читања информација о датотеци"
27651 msgid "No Recent Files"
27652 msgstr "Без скорашњих датотека"
27655 msgid "Control Point:"
27656 msgstr "Контролна тачка:"
27659 msgid "Vertex:"
27660 msgstr "Теме:"
27663 msgid "Median:"
27664 msgstr "Средиште:"
27667 msgid "Z:"
27668 msgstr "Z:"
27671 msgid "W:"
27672 msgstr "W:"
27675 msgid "Radius X:"
27676 msgstr "Полупречник X:"
27679 msgid "Radius Y:"
27680 msgstr "Полупречник Y:"
27683 msgid "Crease:"
27684 msgstr "Набор:"
27687 msgid "Weight:"
27688 msgstr "Тежина:"
27691 msgid "Radius:"
27692 msgstr "Полупречник:"
27695 msgid "Tilt:"
27696 msgstr "Нагиб:"
27699 msgid "Mean Radius:"
27700 msgstr "Главни полупречник"
27703 msgid "4L"
27704 msgstr "4L"
27707 msgid "Size:"
27708 msgstr "Величина:"
27711 msgid "Radius of curve control points"
27712 msgstr "Полупречник контролних тачака криве"
27715 msgid "Tilt of curve control points"
27716 msgstr "Увијање контролних тачака криве"
27719 msgid "Vertex Weights"
27720 msgstr "Тежине темена"
27723 msgid "Object as Camera"
27724 msgstr "Објекат као камера"
27727 msgid "Cannot fly an object with constraints"
27728 msgstr "Ограничења објекта"
27731 msgid "No active camera"
27732 msgstr "Без активне камере"
27735 msgid "along X"
27736 msgstr "дуж X"
27739 msgid "along %s X"
27740 msgstr "дуж %s X"
27743 msgid "along Y"
27744 msgstr "дуж Y"
27747 msgid "along %s Y"
27748 msgstr "дуж %s Y"
27751 msgid "along Z"
27752 msgstr "дуж Z"
27755 msgid "along %s Z"
27756 msgstr "дуж %s Z"
27759 msgid "along local Z"
27760 msgstr "дуж локалне Z"
27763 msgid " along Y axis"
27764 msgstr " око Y осе"
27767 msgid " along X axis"
27768 msgstr " око X осе"
27771 msgid "(Sharp)"
27772 msgstr "(Оштро)"
27775 msgid "(Smooth)"
27776 msgstr "(Умекшано)"
27779 msgid "(Root)"
27780 msgstr "(Корен)"
27783 msgid "(Linear)"
27784 msgstr "(Линеарно)"
27787 msgid "(Constant)"
27788 msgstr "(Константно)"
27791 msgid "(Sphere)"
27792 msgstr "(Сфера)"
27795 msgid "(Random)"
27796 msgstr "(Насумично)"
27799 msgid "global"
27800 msgstr "глобално"
27803 msgid "normal"
27804 msgstr "нормала"
27807 msgid "local"
27808 msgstr "локално"
27811 msgid "view"
27812 msgstr "поглед"
27815 msgctxt "Scene"
27816 msgid "Space"
27817 msgstr "Простор"
27820 msgid "Unpack File"
27821 msgstr "Распакуј датотеку"
27824 msgid "Create %s"
27825 msgstr "Направи %s"
27828 msgid "Use %s (identical)"
27829 msgstr "Користи %s (идентично)"
27832 msgid "Use %s (differs)"
27833 msgstr "Користи %s (различито)"
27836 msgid "Overwrite %s"
27837 msgstr "Препиши %s"
27840 msgid "UV Vertex"
27841 msgstr "UV теме"
27844 msgid "Cannot open file: %s"
27845 msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s"
27848 msgid "Index out of range"
27849 msgstr "Индекс је ван опсега"
27852 msgid "Keying set path could not be added"
27853 msgstr "Путања збирке кључева"
27856 msgid "Keying set path could not be removed"
27857 msgstr "Путања збирке кључева"
27860 msgid "Keying set paths could not be removed"
27861 msgstr "Путања збирке кључева"
27864 msgid "Background image cannot be removed"
27865 msgstr "Индекс позадинске слике за уклањање "
27868 msgid "Relationship"
27869 msgstr "Однос"
27872 msgid "Keyframe not in F-Curve"
27873 msgstr "Модификатор вредности F-криве"
27876 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
27877 msgstr "Одакле долази слика"
27880 msgid "Modify"
27881 msgstr "Измењен"
27884 msgid "Image not packed"
27885 msgstr "Назив слике"
27888 msgctxt "Key"
27889 msgid "Key"
27890 msgstr "Кључ"
27893 msgid "unsupported font format"
27894 msgstr "неподржан формат фонта"
27897 msgid "unable to load text"
27898 msgstr "не могу да учитам текст"
27901 msgid "Unable to create new strip"
27902 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
27905 msgid "Unable to create socket"
27906 msgstr "Не могу да направим утичницу"
27909 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
27910 msgstr "Не могу да пронађем утичницу '%s' у чвору"
27913 msgid "Vertex not in group"
27914 msgstr "Теме није у групи"
27917 msgid "Bad assignment mode"
27918 msgstr "Лош мод придруживања"
27921 msgid "Bad vertex index in list"
27922 msgstr "Лош индекс темена у листи"
27925 msgid "Settings are inside the Physics tab"
27926 msgstr "Подешавања су у језичку физике"
27929 msgid "Coverage"
27930 msgstr "Покривеност"
27933 msgid "Create Along Paths"
27934 msgstr "Направи дуж путања"
27937 msgid "Outer"
27938 msgstr "Спољашње"
27941 msgid "Global Influence:"
27942 msgstr "Утицај:"
27945 msgid "Replace Original"
27946 msgstr "Замени оригинал"
27949 msgid "Fac"
27950 msgstr "Страна"
27953 msgid "Val"
27954 msgstr "Вр."
27957 msgid "Edge Crease"
27958 msgstr "Набор ивице"
27961 msgid "Anisotropy"
27962 msgstr "Анизотропно"
27965 msgid "BSDF"
27966 msgstr "BSDF"
27969 msgid "IOR"
27970 msgstr "IOR"
27973 msgid "RoughnessU"
27974 msgstr "Храпавост U"
27977 msgid "RoughnessV"
27978 msgstr "Храпавост V"
27981 msgid "Subsurface"
27982 msgstr "Издељена површ"
27985 msgid "Sigma"
27986 msgstr "Сигма"
27989 msgid "View Vector"
27990 msgstr "Вектор погледа"
27993 msgid "View Z Depth"
27994 msgstr "Z дубина погледа"
27997 msgid "View Distance"
27998 msgstr "Удаљеност погледа"
28001 msgid "Transparency"
28002 msgstr "Провидност"
28005 msgid "True Normal"
28006 msgstr "Стварна нормала"
28009 msgid "Parametric"
28010 msgstr "Параметарски"
28013 msgid "Facing"
28014 msgstr "Суочавање"
28017 msgid "Is Camera Ray"
28018 msgstr "Јесте зрак камере"
28021 msgid "Is Shadow Ray"
28022 msgstr "Јесте зрак сенке"
28025 msgid "Is Diffuse Ray"
28026 msgstr "Јесте дифузни зрак"
28029 msgid "Is Glossy Ray"
28030 msgstr "Јесте зрак сјаја"
28033 msgid "Is Singular Ray"
28034 msgstr "Јесте усамљени зрак"
28037 msgid "Is Reflection Ray"
28038 msgstr "Јесте зрак одсјаја"
28041 msgid "Is Transmission Ray"
28042 msgstr "Јесте зрак преношења"
28045 msgid "Ray Depth"
28046 msgstr "Дубина зрака"
28049 msgid "Transparent Depth"
28050 msgstr "Дубина провидности"
28053 msgid "Color1"
28054 msgstr "Боја1"
28057 msgid "Color2"
28058 msgstr "Боја2"
28061 msgid "Object Index"
28062 msgstr "Индекс објекта"
28065 msgid "Color Fac"
28066 msgstr "Фактор боје"
28069 msgid "Alpha Fac"
28070 msgstr "Алфа фактор"
28073 msgid "BSSRDF"
28074 msgstr "BSSRDF"
28077 msgid "Mortar"
28078 msgstr "Малтер"
28081 msgid "Brick Width"
28082 msgstr "Ширина цигле"
28085 msgid "Row Height"
28086 msgstr "Висина реда"
28089 msgid "Emission Color"
28090 msgstr "Боја исијавања"
28093 msgid "Patterns"
28094 msgstr "Мустре"
28097 msgid "Bricks 1"
28098 msgstr "Цигле 1"
28101 msgid "Bricks 2"
28102 msgstr "Цигле 2"
28105 msgid "Coordinate 1"
28106 msgstr "Координате 1"
28109 msgid "Coordinate 2"
28110 msgstr "Координате 2"
28113 msgid "W1"
28114 msgstr "W1"
28117 msgid "W2"
28118 msgstr "W2"
28121 msgid "W3"
28122 msgstr "W3"
28125 msgid "W4"
28126 msgstr "W4"
28129 msgid "Image too small"
28130 msgstr "Формат слике"
28133 msgid "Cannot render, no camera"
28134 msgstr "Очисти групу темена"
28137 msgid "No node tree in scene"
28138 msgstr "Приказује активни материјал"
28141 msgid "No render output node in scene"
28142 msgstr "Без чвора излаза рендеринга у сцени"
28145 msgid "All render layers are disabled"
28146 msgstr "Сва правила су просечна"
28149 msgctxt "Sequence"
28150 msgid "Color Balance"
28151 msgstr "Однос боја"
28154 msgctxt "Sequence"
28155 msgid "Curves"
28156 msgstr "Криве"
28159 msgctxt "Sequence"
28160 msgid "Bright/Contrast"
28161 msgstr "Светлина/контраст"
28164 msgid "Strips must be the same length"
28165 msgstr "Траке морају бити исте дужине"
28168 msgid "Strips were not compatible"
28169 msgstr "Траке нису компатибилне"
28172 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28173 msgstr "Траке морају имати исти број улаза"
28176 msgid "Rim"
28177 msgstr "Обод"
28180 msgid "Blender File View"
28181 msgstr "Blender-ов преглед датотека"
28184 msgid "unable to open the file"
28185 msgstr "Не могу да отворим датотеку"
28188 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28189 msgstr "Не могу да прочитам датотеку '%s': %s"
28192 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28193 msgstr "Формат није подржан у датотеци '%s'"
28196 msgid "File path '%s' invalid"
28197 msgstr "Путања '%s' није исправна"
28200 msgid "Unknown error loading '%s'"
28201 msgstr "Непозната грешака приликом учитавања: '%s'"
28204 msgid "Not a library"
28205 msgstr "Није збирка"
28208 msgid "OK?"
28209 msgstr "У реду?"
28212 msgid "unsupported format"
28213 msgstr "неподржан формат"
28216 msgctxt "Operator"
28217 msgid "Toggle System Console"
28218 msgstr "Приказ системске конзоле"
28221 msgid "No operator in context"
28222 msgstr "Приказује активни материјал"
28225 msgid "Add Curve"
28226 msgstr "Додај криву"
28229 msgid "Add Mesh"
28230 msgstr "Додај меш"
28233 msgid "Import-Export"
28234 msgstr "Увоз-извоз"
28237 msgid "English (English)"
28238 msgstr "Енглески (English)"
28241 msgid "Japanese (日本語)"
28242 msgstr "Јапански (日本語)"
28245 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28246 msgstr "Холандски (Nederlandse taal)"
28249 msgid "Italian (Italiano)"
28250 msgstr "Италијански (Italiano)"
28253 msgid "German (Deutsch)"
28254 msgstr "Немачки (Deutsch)"
28257 msgid "Finnish (Suomi)"
28258 msgstr "Фински (Suomi)"
28261 msgid "Swedish (Svenska)"
28262 msgstr "Шведски (Svenska)"
28265 msgid "French (Français)"
28266 msgstr "Француски (Français)"
28269 msgid "Spanish (Español)"
28270 msgstr "Шпански (Español)"
28273 msgid "Catalan (Català)"
28274 msgstr "Каталонски (Català)"
28277 msgid "Czech (Český)"
28278 msgstr "Чешки (Český)"
28281 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
28282 msgstr "Једноставан кинески (简体中文)"
28285 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
28286 msgstr "Традиционални кинески (繁體中文)"
28289 msgid "Russian (Русский)"
28290 msgstr "Руски (Русский)"
28293 msgid "Croatian (Hrvatski)"
28294 msgstr "Хрватски (Hrvatski)"
28297 msgid "Serbian (Српски)"
28298 msgstr "Српски"
28301 msgid "Polish (Polski)"
28302 msgstr "Пољски (Polski)"
28305 msgid "Romanian (Român)"
28306 msgstr "Румунски (Român)"
28309 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28310 msgstr "Арапски (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
28313 msgid "Bulgarian (Български)"
28314 msgstr "Бугарски (Български)"
28317 msgid "Greek (Ελληνικά)"
28318 msgstr "Грчки (Ελληνικά)"
28321 msgid "Nepali (नेपाली)"
28322 msgstr "Непалски (नेपाली)"
28325 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28326 msgstr "Персијски (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
28329 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
28330 msgstr "Индонежански (Bahasa indonesia)"
28333 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
28334 msgstr "Српски латиница"
28337 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
28338 msgstr "Киргиски (Кыргыз тили)"
28341 msgid "Turkish (Türkçe)"
28342 msgstr "Турски (Türkçe)"
28345 msgid "Hungarian (Magyar)"
28346 msgstr "Мађарски (Magyar)"
28349 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
28350 msgstr "Португалски Бразил (Português do Brasil)"
28353 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
28354 msgstr "Хебрејски (תירִבְעִ)"
28357 msgid "Estonian (Eestlane)"
28358 msgstr "Естонски (Eestlane)"
28361 msgid "Esperanto (Esperanto)"
28362 msgstr "Есперанто (Esperanto)"
28365 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
28366 msgstr "Шпански (Español)"
28369 msgid "Amharic (አማርኛ)"
28370 msgstr "Амхарски (አማርኛ)"
28373 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
28374 msgstr "Узбечки (Oʻzbek)"
28377 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
28378 msgstr "Узбечка ћирилица (Ўзбек)"
28381 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
28382 msgstr "Индијски (मानक हिन्दी)"
28385 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
28386 msgstr "Вијетнамски (tiếng Việt)"
28389 msgid "Complete"
28390 msgstr "Завршено"
28393 msgid "In Progress"
28394 msgstr "У току"
28397 msgid "Starting"
28398 msgstr "Започињем"