4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'9fecf1f8b81e')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-13 13:06:46\n"
7 "PO-Revision-Date: 2023-01-28 11:09+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 3.2.2"
26 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
34 msgid "Name of the AOV"
42 msgid "Data type of the AOV"
58 msgid "Collection of AOVs"
62 msgid "Action F-Curves"
66 msgid "Collection of action F-Curves"
74 msgid "Groups of F-Curves"
82 msgid "F-Curves in this group"
90 msgid "Custom color set to use"
94 msgid "Default Colors"
98 msgid "01 - Theme Color Set"
102 msgid "02 - Theme Color Set"
106 msgid "03 - Theme Color Set"
110 msgid "04 - Theme Color Set"
114 msgid "05 - Theme Color Set"
118 msgid "06 - Theme Color Set"
122 msgid "07 - Theme Color Set"
126 msgid "08 - Theme Color Set"
130 msgid "09 - Theme Color Set"
134 msgid "10 - Theme Color Set"
138 msgid "11 - Theme Color Set"
142 msgid "12 - Theme Color Set"
146 msgid "13 - Theme Color Set"
150 msgid "14 - Theme Color Set"
154 msgid "15 - Theme Color Set"
158 msgid "16 - Theme Color Set"
162 msgid "17 - Theme Color Set"
166 msgid "18 - Theme Color Set"
170 msgid "19 - Theme Color Set"
174 msgid "20 - Theme Color Set"
178 msgid "Custom Color Set"
186 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
187 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
190 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
191 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
198 msgid "Action group is locked"
210 msgid "Action group is selected"
218 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
219 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
222 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgid "Action group is expanded in graph editor"
227 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
230 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgid "Action Groups"
238 msgid "Collection of action groups"
242 msgid "Action Pose Markers"
246 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgid "Active Pose Marker"
254 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgid "Index of active pose marker"
270 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
271 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
282 msgid "Add-on Preferences"
290 msgid "E-mail address"
294 msgid "Error Message"
302 msgid "Compute Device Type"
306 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
307 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
318 msgid "Distribute memory across devices"
322 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
323 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
326 msgid "MetalRT (Experimental)"
327 msgstr "MetalRT (測試版本)"
330 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
331 msgstr "MetalRT 用於光跡追蹤運算時, 在大量使用曲線的場景可減少記憶體用量並在特定條件下有較佳效能。不過此支援功能目前還在測試階段並且某些場景可能無法正確算繪"
334 msgid "Fribidi Library"
338 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
339 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
342 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
343 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
346 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
347 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
350 msgid "Translation Root"
354 msgid "The bf-translation repository"
355 msgstr "bf-translation 倉儲"
362 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
363 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
370 msgid "The Blender source root path"
371 msgstr "Blender 來源根路徑"
378 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
379 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
382 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
383 msgstr "警告 msgid 未大寫"
386 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
387 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
390 msgid "Persistent Data Path"
394 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
395 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
402 msgid "Collection of add-ons"
406 msgid "Animation Data"
410 msgid "Animation data for data-block"
418 msgid "Active Action for this data-block"
422 msgid "Action Blending"
426 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
427 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
434 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
435 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
442 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
443 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
450 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
451 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
458 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
459 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
466 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
467 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
470 msgid "Action Extrapolation"
474 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
475 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
482 msgid "Strip has no influence past its extents"
483 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
490 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
491 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
498 msgid "Only hold last frame"
502 msgid "Action Influence"
506 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
507 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
514 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
515 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
522 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
523 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
526 msgid "NLA Evaluation Enabled"
530 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
531 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
534 msgid "Use NLA Tweak Mode"
538 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
539 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
542 msgid "Collection of Driver F-Curves"
546 msgid "Animation Visualization"
550 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgid "Motion Path settings for visualization"
559 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
562 msgid "Motion Path Settings"
566 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
567 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
570 msgid "Bake Location"
574 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
575 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
582 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgid "Calculate bone paths from tails"
594 msgid "After Current"
598 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
599 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
602 msgid "Before Current"
606 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
607 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
614 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
615 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
622 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
623 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
630 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
631 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
634 msgid "Has Motion Paths"
638 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
639 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
642 msgid "Show Frame Numbers"
646 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
650 msgid "All Action Keyframes"
654 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
655 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
658 msgid "Highlight Keyframes"
662 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
663 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
666 msgid "Show Keyframe Numbers"
670 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
671 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
678 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
679 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
686 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
687 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
694 msgid "Display Paths of poses within specified range"
695 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
702 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
703 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
706 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
707 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
722 msgid "Regions this area is subdivided in"
730 msgid "Show menus in the header"
738 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
739 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
746 msgid "Current editor type for this area"
758 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
759 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
762 msgid "UV/Image Editor"
766 msgid "View and edit images and UV Maps"
767 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
774 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
775 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
778 msgid "Video Sequencer"
782 msgid "Video editing tools"
786 msgid "Movie Clip Editor"
790 msgid "Motion tracking tools"
798 msgid "Adjust timing of keyframes"
806 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
810 msgid "Nonlinear Animation"
814 msgid "Combine and layer Actions"
822 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
826 msgid "Python Console"
830 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
831 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
838 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
839 msgstr "操作、警告與錯誤訊息日誌"
846 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
847 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
854 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
855 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
862 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
863 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
870 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
871 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
878 msgid "Browse for files and assets"
886 msgid "Explore geometry data in a table"
894 msgid "Edit persistent configuration settings"
910 msgid "The window relative vertical location of the area"
911 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
918 msgid "The window relative horizontal location of the area"
919 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
926 msgid "Collection of spaces"
934 msgid "Space currently being displayed in this area"
938 msgid "Armature Bones"
942 msgid "Collection of armature bones"
950 msgid "Armature's active bone"
954 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
958 msgid "Collection of target bones and weights"
962 msgid "Armature EditBones"
966 msgid "Collection of armature edit bones"
970 msgid "Active EditBone"
974 msgid "Armatures active edit bone"
1002 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1003 msgstr "範圍從 -128 至 127 的較小整數"
1030 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1034 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1035 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1042 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1043 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1046 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1050 msgid "Image Format"
1058 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1059 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1066 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1067 msgstr "要用來延伸邊緣的演算法"
1070 msgid "Adjacent Faces"
1074 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1075 msgstr "使用跨越 UV 接縫相鄰面的畫素"
1082 msgid "Extend border pixels outwards"
1086 msgid "Max Ray Distance"
1090 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1091 msgstr "作用中物體與選取物體之間作比對的最大光線距離。 如果為零,則沒有限制"
1094 msgid "Normal Space"
1098 msgid "Axis to bake in blue channel"
1126 msgid "Axis to bake in green channel"
1130 msgid "Axis to bake in red channel"
1134 msgid "Choose normal space for baking"
1142 msgid "Bake the normals in object space"
1150 msgid "Bake the normals in tangent space"
1158 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1159 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1186 msgid "Transmission"
1194 msgid "Where to save baked image textures"
1202 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1203 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1210 msgid "Save the baking map in an external file"
1211 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1218 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1219 msgstr "烘焙至材質內作用中的影像紋理結點的關聯影像資料區塊"
1222 msgid "Automatic Name"
1226 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1227 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1234 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1235 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1242 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1243 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1246 msgid "Color the pass"
1250 msgid "Add diffuse contribution"
1254 msgid "Add direct lighting contribution"
1258 msgid "Add emission contribution"
1262 msgid "Add glossy contribution"
1266 msgid "Add indirect lighting contribution"
1270 msgid "Add transmission contribution"
1274 msgid "Selected to Active"
1278 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1279 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1282 msgid "Split Materials"
1286 msgid "Split external images per material (external only)"
1287 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1290 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1294 msgid "Bezier Curve Point"
1298 msgid "Bezier curve point with two handles"
1299 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1302 msgid "Control Point"
1306 msgid "Coordinates of the control point"
1314 msgid "Coordinates of the first handle"
1318 msgid "Handle 1 Type"
1322 msgid "Handle types"
1342 msgid "Coordinates of the second handle"
1346 msgid "Handle 2 Type"
1354 msgid "Visibility status"
1358 msgid "Bevel Radius"
1362 msgid "Radius for beveling"
1366 msgid "Control Point selected"
1370 msgid "Control point selection status"
1374 msgid "Handle 1 selected"
1378 msgid "Handle 1 selection status"
1379 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1382 msgid "Handle 2 selected"
1386 msgid "Handle 2 selection status"
1387 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1394 msgid "Tilt in 3D View"
1402 msgid "Softbody goal weight"
1406 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1407 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1414 msgid "Action data-blocks"
1422 msgid "Armature data-blocks"
1430 msgid "Brush data-blocks"
1438 msgid "Cache Files data-blocks"
1446 msgid "Camera data-blocks"
1454 msgid "Collection data-blocks"
1462 msgid "Curve data-blocks"
1470 msgid "Path to the .blend file"
1471 msgstr ".blend 檔的路徑"
1474 msgid "Vector Fonts"
1478 msgid "Vector font data-blocks"
1482 msgid "Grease Pencil"
1486 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1494 msgid "Image data-blocks"
1498 msgid "File Has Unsaved Changes"
1502 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1503 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1506 msgid "File is Saved"
1510 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1511 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1518 msgid "Lattice data-blocks"
1526 msgid "Library data-blocks"
1530 msgid "Light Probes"
1534 msgid "Light Probe data-blocks"
1542 msgid "Light data-blocks"
1550 msgid "Line Style data-blocks"
1558 msgid "Masks data-blocks"
1566 msgid "Material data-blocks"
1574 msgid "Mesh data-blocks"
1582 msgid "Metaball data-blocks"
1590 msgid "Movie Clip data-blocks"
1598 msgid "Node group data-blocks"
1606 msgid "Object data-blocks"
1610 msgid "Paint Curves"
1614 msgid "Paint Curves data-blocks"
1622 msgid "Palette data-blocks"
1630 msgid "Particle data-blocks"
1638 msgid "Scene data-blocks"
1646 msgid "Screen data-blocks"
1654 msgid "Shape Key data-blocks"
1670 msgid "Speaker data-blocks"
1678 msgid "Text data-blocks"
1686 msgid "Texture data-blocks"
1690 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1691 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1698 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1699 msgstr ".blend檔案儲存的檔案格式版本"
1706 msgid "Window Managers"
1710 msgid "Window manager data-blocks"
1718 msgid "Workspace data-blocks"
1726 msgid "World data-blocks"
1730 msgid "Main Actions"
1734 msgid "Collection of actions"
1738 msgid "Main Armatures"
1742 msgid "Collection of armatures"
1746 msgid "Main Brushes"
1750 msgid "Collection of brushes"
1754 msgid "Main Cache Files"
1758 msgid "Collection of cache files"
1762 msgid "Main Cameras"
1766 msgid "Collection of cameras"
1770 msgid "Main Collections"
1774 msgid "Collection of collections"
1782 msgid "Collection of curves"
1790 msgid "Collection of fonts"
1794 msgid "Main Grease Pencils"
1798 msgid "Collection of grease pencils"
1806 msgid "Collection of images"
1810 msgid "Main Lattices"
1814 msgid "Collection of lattices"
1818 msgid "Main Libraries"
1822 msgid "Collection of libraries"
1830 msgid "Collection of lights"
1834 msgid "Main Line Styles"
1838 msgid "Collection of line styles"
1846 msgid "Collection of masks"
1850 msgid "Main Materials"
1854 msgid "Collection of materials"
1862 msgid "Collection of meshes"
1866 msgid "Main Metaballs"
1870 msgid "Collection of metaballs"
1874 msgid "Main Movie Clips"
1878 msgid "Collection of movie clips"
1882 msgid "Main Node Trees"
1886 msgid "Collection of node trees"
1890 msgid "Main Objects"
1894 msgid "Collection of objects"
1898 msgid "Main Paint Curves"
1902 msgid "Collection of paint curves"
1906 msgid "Main Palettes"
1910 msgid "Collection of palettes"
1914 msgid "Main Particle Settings"
1918 msgid "Collection of particle settings"
1922 msgid "Main Light Probes"
1926 msgid "Collection of light probes"
1934 msgid "Collection of scenes"
1938 msgid "Main Screens"
1942 msgid "Collection of screens"
1946 msgid "Main Simulations"
1950 msgid "Collection of simulations"
1958 msgid "Collection of sounds"
1962 msgid "Main Speakers"
1966 msgid "Collection of speakers"
1974 msgid "Collection of texts"
1978 msgid "Main Textures"
1982 msgid "Collection of textures"
1986 msgid "Main Volumes"
1990 msgid "Collection of volumes"
1994 msgid "Main Window Managers"
1998 msgid "Collection of window managers"
2002 msgid "Main Workspaces"
2006 msgid "Collection of workspaces"
2014 msgid "Collection of worlds"
2019 msgstr "Blender RNA"
2022 msgid "Blender RNA structure definitions"
2023 msgstr "Blender RNA 結構定義"
2034 msgid "Boid rule name"
2042 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2043 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2050 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2051 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
2054 msgid "Avoid Collision"
2058 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2059 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
2066 msgid "Keep from going through other boids"
2074 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2075 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
2078 msgid "Follow Leader"
2082 msgid "Follow a boid or assigned object"
2083 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
2086 msgid "Average Speed"
2090 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2091 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2098 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2099 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2106 msgid "Use rule when boid is flying"
2114 msgid "Use rule when boid is on land"
2115 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2122 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2123 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2130 msgid "Percentage of maximum speed"
2138 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2139 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2146 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2147 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2150 msgid "Object to avoid"
2158 msgid "Predict target movement"
2166 msgid "Time to look ahead in seconds"
2174 msgid "Avoid collision with other boids"
2182 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2186 msgid "Fight Distance"
2190 msgid "Attack boids at max this distance"
2191 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2194 msgid "Flee Distance"
2198 msgid "Flee to this distance"
2206 msgid "Distance behind leader to follow"
2207 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2210 msgid "Follow this object instead of a boid"
2211 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2218 msgid "How many boids in a line"
2226 msgid "Follow leader in a line"
2234 msgid "Boid Settings"
2238 msgid "Settings for boid physics"
2246 msgid "Accuracy of attack"
2250 msgid "Active Boid Rule"
2254 msgid "Active Boid State Index"
2255 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2262 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2263 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2266 msgid "Max Air Acceleration"
2270 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2271 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2274 msgid "Max Air Angular Velocity"
2278 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2279 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2282 msgid "Air Personal Space"
2286 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2287 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2290 msgid "Max Air Speed"
2294 msgid "Maximum speed in air"
2298 msgid "Min Air Speed"
2302 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2303 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2310 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2311 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2318 msgid "Initial boid health when born"
2319 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2322 msgid "Boid height relative to particle size"
2323 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2326 msgid "Max Land Acceleration"
2330 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2331 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2334 msgid "Max Land Angular Velocity"
2338 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2339 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2346 msgid "Maximum speed for jumping"
2350 msgid "Land Personal Space"
2354 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2355 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2358 msgid "Landing Smoothness"
2362 msgid "How smoothly the boids land"
2366 msgid "Max Land Speed"
2370 msgid "Maximum speed on land"
2374 msgid "Land Stick Force"
2378 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2379 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2386 msgid "Amount of rotation around side vector"
2394 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2395 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2406 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2407 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2410 msgid "Allow Climbing"
2414 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2418 msgid "Allow Flight"
2422 msgid "Allow boids to move in air"
2430 msgid "Allow boids to move on land"
2438 msgid "Boid state for boid physics"
2439 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2442 msgid "Active Boid Rule Index"
2443 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2450 msgid "Boid state name"
2454 msgid "Rule Fuzziness"
2462 msgid "Rule Evaluation"
2466 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2467 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2474 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2475 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2482 msgid "A random rule is selected for each boid"
2483 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2490 msgid "All rules are averaged"
2498 msgid "Bone in an Armature data-block"
2502 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2503 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2510 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2511 msgstr "B-骨骼曲線啟始端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2514 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2515 msgstr "B-骨骼曲線末端的 X 軸控制桿偏移,調整曲率"
2522 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2523 msgstr "B-骨骼曲線末端的 Z 軸控制桿偏移,調整曲率"
2526 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2527 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2530 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2531 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2546 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2547 msgstr "使用靜止姿勢的指定骨骼偏移值來計算控制桿"
2550 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2551 msgstr "使用指定骨骼的方向來計算控制桿,忽略位置"
2554 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2555 msgstr "B-骨骼始端控制桿類型"
2558 msgid "End Handle Ease"
2562 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2563 msgstr "將末端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2566 msgid "Start Handle Ease"
2570 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2571 msgstr "將始端控制桿的局部 Y 縮放值與 B 骨骼的緩進頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2574 msgid "End Handle Scale"
2578 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2579 msgstr "將末端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸出頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2582 msgid "Start Handle Scale"
2583 msgstr "B-骨骼始端控制桿縮放"
2586 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2587 msgstr "將始端控制桿的局部縮放值與 B 骨骼的縮放輸入頻道相乘。這是在縮放緩和選項之後計算所以不受其影響"
2594 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2595 msgstr "為始端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2602 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2603 msgstr "為末端B-骨骼捲動偏移值,調整扭轉"
2610 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2611 msgstr "始端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2618 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2619 msgstr "末端 B 骨骼縮放係數,調整厚度 (用於錐變效果)"
2622 msgid "B-Bone Segments"
2626 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2627 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2630 msgid "B-Bone Display X Width"
2631 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2634 msgid "B-Bone X size"
2638 msgid "B-Bone Display Z Width"
2639 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2642 msgid "B-Bone Z size"
2650 msgid "Bones which are children of this bone"
2654 msgid "Envelope Deform Distance"
2658 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2659 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2662 msgid "Envelope Deform Weight"
2666 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2667 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2674 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2675 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2678 msgid "Armature-Relative Head"
2682 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2683 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2686 msgid "Envelope Head Radius"
2690 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2691 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2694 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2695 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2702 msgid "Bone is able to be selected"
2706 msgid "Inherit Scale"
2710 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2711 msgstr "指定此骨骼如何繼承親代骨骼的縮放"
2714 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2722 msgid "Layers bone exists in"
2730 msgid "Length of the bone"
2738 msgid "3x3 bone matrix"
2742 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2746 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2747 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2754 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2755 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2766 msgid "Display Wire"
2774 msgid "Armature-Relative Tail"
2778 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2779 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2782 msgid "Envelope Tail Radius"
2786 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2787 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2794 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2795 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2798 msgid "Cyclic Offset"
2802 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2803 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2810 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2811 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2814 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2818 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2819 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2822 msgid "Inherit Rotation"
2826 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2827 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2830 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2831 msgstr "過期棄用選項: 繼承親代骨骼的縮放"
2834 msgid "Local Location"
2838 msgid "Bone location is set in local space"
2839 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2842 msgid "Relative Parenting"
2846 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2847 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2850 msgid "Scale Easing"
2854 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
2855 msgstr "將 Y 的縮放輸入/輸出乘以最終緩和值"
2862 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2863 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2870 msgid "Bool Attribute Value"
2874 msgid "Bool value in geometry attribute"
2878 msgid "Brush Capabilities"
2882 msgid "Read-only indications of supported operations"
2890 msgid "Has Random Texture Angle"
2894 msgid "Has Smooth Stroke"
2902 msgid "Image Paint Capabilities"
2906 msgid "Has Accumulate"
2918 msgid "Has Space Attenuation"
2922 msgid "Sculpt Capabilities"
2926 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2927 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2930 msgid "Has Auto Smooth"
2934 msgid "Has Direction"
2950 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2954 msgid "Has Persistence"
2958 msgid "Has Pinch Factor"
2962 msgid "Has Plane Offset"
2966 msgid "Has Rake Factor"
2970 msgid "Has Sculpt Plane"
2974 msgid "Has Secondary Color"
2978 msgid "Has Strength Pressure"
2986 msgid "Has Topology Rake"
2990 msgid "Vertex Paint Capabilities"
2994 msgid "Weight Paint Capabilities"
3010 msgid "Minimum Distance"
3014 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3015 msgstr "透過均一地改變尺寸來擴大或收縮曲線, 而不是修剪或延伸曲線"
3018 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3026 msgid "Angle Factor"
3046 msgid "Use always material mode"
3050 msgid "Vertex Color"
3054 msgid "Use always Vertex Color mode"
3062 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3063 msgstr "筆觸的啟始及結束的形狀"
3074 msgid "Random Curve"
3078 msgid "Curve Strength"
3082 msgid "Curve used for the strength"
3086 msgid "Dilate/Contract"
3090 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3091 msgstr "填充區域擴張或縮減的畫素數量"
3098 msgid "Add effect of brush"
3102 msgid "Subtract effect of brush"
3114 msgid "Erase stroke points"
3122 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3123 msgstr "延伸筆觸終點以蓋上形狀, 設為零來取消"
3126 msgid "Direction of the fill"
3134 msgid "Fill internal area"
3138 msgid "Fill inverted area"
3142 msgid "Mode to draw boundary limits"
3150 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3151 msgstr "同時採用可見的筆觸以及編輯的線段來做為填充界限"
3158 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3159 msgstr "採用可見的筆觸來做為填充界限"
3162 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3163 msgstr "採用編輯的線段來做為填充界限"
3174 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3175 msgstr "填充界限的精確係數,數字愈高愈精確但運算愈慢"
3186 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3187 msgstr "簡化步驟次數 (數量大會降低填充精確度)"
3194 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3195 msgstr "填充時色彩透明度的判斷閥值"
3266 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3267 msgstr "從點或矩形筆觸中心向外的漸層 (設為 1 是硬筆觸)"
3270 msgid "Input Samples"
3274 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3275 msgstr "對於非常快速的滑鼠移動產生中介點。設為 0 停用"
3278 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3279 msgstr "使用此筆刷畫出筆觸所用的材質"
3282 msgid "Jitter factor for new strokes"
3286 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3287 msgstr "新筆觸建立完成之後套用的平滑強度,為了減少抖動/噪訊"
3294 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3295 msgstr "新筆觸的色彩力度 (影響色彩的 alpha 係數)"
3298 msgid "Subdivision Steps"
3302 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3303 msgstr "新建筆觸的細分次數,為了改善鋸齒狀筆觸"
3310 msgid "Random factor to modify original hue"
3311 msgstr "修改原始色相的隨機係數"
3314 msgid "Pressure Randomness"
3318 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3319 msgstr "新筆觸的壓力隨機變化係數"
3326 msgid "Random factor to modify original saturation"
3327 msgstr "修改原始飽和度的隨機係數"
3330 msgid "Strength Randomness"
3334 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3338 msgid "Random factor to modify original value"
3339 msgstr "修改原始明度的隨機係數"
3342 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3343 msgstr "顯示作為填充邊界的透明線條"
3346 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3347 msgstr "顯示填充輔助線來檢視邊界"
3354 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3355 msgstr "使用適應性演算法的簡化係數"
3358 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3359 msgstr "當啟用橡皮擦快速切換鍵時使用此筆刷"
3362 msgid "The brush affects the position of the point"
3366 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3370 msgid "Affect Thickness"
3374 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3382 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3383 msgstr "影響點 UV 旋轉的筆刷"
3386 msgid "Use Pressure Jitter"
3390 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3391 msgstr "啟用繪圖板壓力控制抖動"
3394 msgid "Keep material assigned to brush"
3398 msgid "Occlude Eraser"
3402 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3403 msgstr "只擦除可見並且不受遮擋的筆觸"
3406 msgid "Use Pressure"
3410 msgid "Use tablet pressure"
3414 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3422 msgid "Use Post-Process Settings"
3426 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3427 msgstr "新筆觸的額外後期處理選項"
3430 msgid "Random brush settings"
3434 msgid "Use Stabilizer"
3438 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3439 msgstr "延遲繪製線條以允許筆觸平滑。繪製時可按 Shift 鍵覆寫"
3442 msgid "Use Pressure Strength"
3446 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3447 msgstr "使用繪圖板感壓控制色彩力度"
3450 msgid "Use randomness at stroke level"
3454 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3458 msgid "Vertex Color Factor"
3462 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3463 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
3466 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3467 msgstr "定義頂點色彩如何影響筆觸"
3470 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3474 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3478 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3479 msgstr "頂點色彩影響筆觸及填充"
3482 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
3483 msgstr "快取的圖層,用於載入或覆蓋第一個圖層的資料"
3486 msgid "Active Layer"
3494 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3495 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
3506 msgid "Object Paths"
3510 msgid "Collection of object paths"
3514 msgid "Background Image"
3518 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3519 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
3526 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3527 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
3534 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3535 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
3542 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3543 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
3546 msgid "Frame Method"
3550 msgid "How the image fits in the camera frame"
3551 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3570 msgid "Image displayed and edited in this space"
3571 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3578 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3579 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3590 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3591 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3598 msgid "Scale the background image"
3602 msgid "Show Background Image"
3606 msgid "Show this image as background"
3610 msgid "Show Expanded"
3614 msgid "Show On Foreground"
3618 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3619 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3622 msgid "Background Source"
3626 msgid "Data source used for background"
3638 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3639 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3642 msgid "Flip Horizontally"
3646 msgid "Flip the background image horizontally"
3650 msgid "Flip Vertically"
3654 msgid "Flip the background image vertically"
3658 msgid "Background Images"
3662 msgid "Collection of background images"
3666 msgid "Depth of Field"
3674 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3675 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3682 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
3683 msgstr "透過變形來模擬電影變形鏡頭的散景"
3686 msgid "Rotation of blades in aperture"
3690 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3694 msgid "Focus Object"
3698 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3699 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3706 msgid "Convergence Plane Distance"
3710 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3711 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3718 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3719 msgstr "收斂至平面的軸向偏離錐體"
3726 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3730 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3731 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3734 msgid "Interocular Distance"
3738 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3739 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3758 msgid "Pole Merge Start Angle"
3762 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
3763 msgstr "瞳孔距離開始淡出至零的角度"
3766 msgid "Pole Merge End Angle"
3770 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3774 msgid "Use Pole Merge"
3778 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
3779 msgstr "根據指定的裁切角度來淡出瞳孔間距至零"
3782 msgid "Spherical Stereo"
3786 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
3787 msgstr "繞著瞳孔間距的中點轉動攝影機來算繪每個畫素"
3790 msgid "Child Particle"
3794 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3795 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3798 msgid "Cloth Collision Settings"
3802 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3803 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3806 msgid "Collision Collection"
3810 msgid "Collision Quality"
3814 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3815 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3818 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3826 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3827 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3830 msgid "Self Minimum Distance"
3834 msgid "Self Friction"
3838 msgid "Enable Collision"
3842 msgid "Enable collisions with other objects"
3846 msgid "Enable Self Collision"
3850 msgid "Enable self collisions"
3854 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3858 msgid "Cloth Settings"
3862 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3870 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3871 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3874 msgid "Bending Spring Damping"
3878 msgid "Amount of damping in bending behavior"
3882 msgid "Physical model for simulating bending forces"
3883 msgstr "模擬彎曲應力的物理模型"
3890 msgid "Cloth model with angular bending springs"
3891 msgstr "帶有角彎曲彈簧的布料模型"
3898 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
3899 msgstr "帶有線性彎曲彈簧的布料模型 (舊版)"
3902 msgid "Bending Stiffness"
3906 msgid "How much the material resists bending"
3910 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3914 msgid "Maximum bending stiffness value"
3918 msgid "Collider Friction"
3922 msgid "Compression Spring Damping"
3926 msgid "Amount of damping in compression behavior"
3930 msgid "Compression Stiffness"
3934 msgid "How much the material resists compression"
3938 msgid "Compression Stiffness Maximum"
3942 msgid "Target Density Strength"
3946 msgid "Influence of target density on the simulation"
3950 msgid "Target Density"
3954 msgid "Maximum density of hair"
3958 msgid "Effector Weights"
3962 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
3963 msgstr "物體內部裝盛的流體密度 (kg/l),用於建立水靜壓梯度來模擬內部流體的重量, 如果是負數的話則是周圍流體的浮力"
3966 msgid "Goal Default"
3970 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3971 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3974 msgid "Goal Damping"
3978 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3979 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3982 msgid "Goal Maximum"
3986 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3987 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3990 msgid "Goal Minimum"
3994 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3995 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3998 msgid "Goal Stiffness"
4002 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4003 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4010 msgid "Gravity or external force vector"
4014 msgid "Internal Friction"
4018 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4022 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4023 msgstr "連接內部點的射線可以從頂點法線拆分出來的數量"
4026 msgid "Internal Spring Max Length"
4030 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4031 msgstr "彈簧在創建時可以用的最大長度。如果內部點的距離大於此長度,這些點之間就不會創建彈簧。設為零表示長度不設限"
4034 msgid "Check Internal Spring Normals"
4038 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4039 msgstr "要求內部彈簧連接的點要有相反方向的法線"
4042 msgid "How much the material resists stretching"
4050 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4051 msgstr "布料上的每個頂點的質量"
4054 msgid "Pin Stiffness"
4058 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4059 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
4062 msgid "Pressure Scale"
4066 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4067 msgstr "當物體具有目標體積時, 平衡物體內部與外部的周遭壓力 (kPa)"
4074 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4075 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
4078 msgid "Rest Shape Key"
4082 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4083 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
4086 msgid "Sewing Force Max"
4090 msgid "Maximum sewing force"
4094 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4098 msgid "Shear Stiffness"
4102 msgid "How much the material resists shearing"
4106 msgid "Maximum shear scaling value"
4110 msgid "Shrink Factor Max"
4114 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4118 msgid "Shrink Factor"
4122 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4126 msgid "Target Volume"
4130 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4131 msgstr "內部/外部壓力相等時的網格體積。如果設為零則體積變化將不影響壓力"
4134 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4138 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4146 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4147 msgstr "持續作用在物體上的均勻壓力, 單位是壓力規模。可以為負值"
4150 msgid "Dynamic Base Mesh"
4154 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4155 msgstr "將基礎網格的變形納入模擬運算"
4158 msgid "Create Internal Springs"
4162 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4163 msgstr "透過建立連接網格相對側的彈簧來模擬內部體積結構"
4166 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4167 msgstr "模擬封閉布料網格內部的壓力"
4170 msgid "Use Custom Volume"
4178 msgid "Pulls loose edges together"
4182 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4186 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4187 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
4190 msgid "Mass Vertex Group"
4194 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4198 msgid "Shrink Vertex Group"
4202 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4206 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4210 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4211 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
4214 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4218 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4219 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
4222 msgid "Solver Result"
4226 msgid "Result of cloth solver iteration"
4230 msgid "Average Error"
4234 msgid "Average error during substeps"
4238 msgid "Average Iterations"
4242 msgid "Average iterations during substeps"
4246 msgid "Maximum Error"
4250 msgid "Maximum error during substeps"
4254 msgid "Maximum Iterations"
4258 msgid "Maximum iterations during substeps"
4262 msgid "Minimum Error"
4266 msgid "Minimum error during substeps"
4270 msgid "Minimum Iterations"
4274 msgid "Minimum iterations during substeps"
4282 msgid "Status of the solver iteration"
4290 msgid "Computation was successful"
4294 msgid "Numerical Issue"
4298 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4299 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
4302 msgid "No Convergence"
4306 msgid "Iterative procedure did not converge"
4310 msgid "Invalid Input"
4314 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4315 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
4318 msgid "Collection Objects"
4322 msgid "Collision Settings"
4326 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4327 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
4334 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4335 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
4342 msgid "Amount of damping during collision"
4346 msgid "Damping Factor"
4350 msgid "Amount of damping during particle collision"
4354 msgid "Random Damping"
4358 msgid "Random variation of damping"
4362 msgid "Friction Factor"
4366 msgid "Amount of friction during particle collision"
4370 msgid "Random Friction"
4374 msgid "Random variation of friction"
4378 msgid "Permeability"
4382 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4390 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4394 msgid "Inner Thickness"
4398 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4399 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
4402 msgid "Outer Thickness"
4406 msgid "Outer face thickness"
4414 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4415 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
4418 msgid "Kill Particles"
4422 msgid "Kill collided particles"
4426 msgid "Color management specific to display device"
4427 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
4430 msgid "Display Device"
4434 msgid "Display device name"
4438 msgid "Input color space settings"
4442 msgid "Input Color Space"
4446 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4447 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
4450 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4451 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
4458 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4459 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
4462 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4463 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
4470 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4471 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
4478 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4479 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
4486 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4487 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
4494 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4495 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
4502 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4503 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
4506 msgid "View Transform"
4510 msgid "View used when converting image to a display space"
4511 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
4514 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4515 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
4518 msgid "Color Mapping"
4522 msgid "Color mapping settings"
4526 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4527 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
4530 msgid "Blend Factor"
4538 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4539 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
4566 msgid "Linear Light"
4582 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4594 msgid "Adjust the contrast of the texture"
4598 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
4602 msgid "Use Color Ramp"
4606 msgid "Toggle color ramp operations"
4610 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
4611 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
4618 msgid "Set color mode to use for interpolation"
4619 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
4630 msgid "Color Interpolation"
4634 msgid "Set color interpolation"
4650 msgid "Counter-Clockwise"
4654 msgid "Interpolation"
4658 msgid "Set interpolation between color stops"
4659 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
4678 msgid "Color Ramp Element"
4682 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4683 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
4690 msgid "Set alpha of selected color stop"
4691 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
4694 msgid "Set color of selected color stop"
4695 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
4702 msgid "Set position of selected color stop"
4703 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
4706 msgid "Console Input"
4710 msgid "Input line for the interactive console"
4719 msgid "Text in the line"
4723 msgid "Console line type when used in scrollback"
4724 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
4739 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4740 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4747 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4748 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4751 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4752 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4759 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4760 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4763 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4764 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4771 msgid "Enable/Disable Constraint"
4775 msgid "Constraint name"
4783 msgid "Space that owner is evaluated in"
4791 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4792 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4799 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4800 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4803 msgid "Local With Parent"
4811 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4812 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4815 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4816 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4823 msgid "Target Space"
4827 msgid "Space that target is evaluated in"
4831 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4832 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4835 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4836 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4839 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4840 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4843 msgid "Camera Solver"
4847 msgid "Follow Track"
4851 msgid "Object Solver"
4855 msgid "Copy Location"
4859 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4860 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4863 msgid "Copy Rotation"
4867 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4868 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4875 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4876 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4879 msgid "Copy Transforms"
4883 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4884 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4887 msgid "Limit Distance"
4891 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4892 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4895 msgid "Limit Location"
4899 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4900 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4903 msgid "Limit Rotation"
4907 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4908 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4915 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4916 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4919 msgid "Maintain Volume"
4923 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4924 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4927 msgid "Transformation"
4931 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4932 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4935 msgid "Transform Cache"
4939 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4940 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4947 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4948 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4951 msgid "Damped Track"
4955 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4956 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4959 msgid "Inverse Kinematics"
4963 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4964 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4967 msgid "Locked Track"
4971 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4972 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4979 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4980 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4987 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4988 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4995 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4996 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4999 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5000 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
5011 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5012 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
5019 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5020 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
5027 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5028 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
5031 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5032 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
5039 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5040 msgstr "限制目標網格的表面移動"
5043 msgid "Action Constraint"
5047 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5048 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
5051 msgid "The constraining action"
5055 msgid "Evaluation Time"
5059 msgid "Last frame of the Action to use"
5063 msgid "First frame of the Action to use"
5064 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
5071 msgid "Maximum value for target channel range"
5079 msgid "Minimum value for target channel range"
5087 msgid "Target object"
5091 msgid "Transform Channel"
5095 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5096 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
5135 msgid "Object Action"
5139 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5140 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
5147 msgid "Preserve Volume"
5151 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5152 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
5155 msgid "Camera Solver Constraint"
5159 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5160 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
5163 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5164 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
5171 msgid "Use active clip defined in scene"
5172 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
5175 msgid "Child Of Constraint"
5179 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5180 msgstr "建立基於約束的親子關係"
5183 msgid "Inverse Matrix"
5187 msgid "Transformation matrix to apply before"
5188 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
5195 msgid "Use X Location of Parent"
5196 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
5203 msgid "Use Y Location of Parent"
5204 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
5211 msgid "Use Z Location of Parent"
5212 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
5219 msgid "Use X Rotation of Parent"
5220 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
5227 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5228 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
5235 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5236 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
5243 msgid "Use X Scale of Parent"
5244 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
5251 msgid "Use Y Scale of Parent"
5252 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
5259 msgid "Use Z Scale of Parent"
5260 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
5263 msgid "Clamp To Constraint"
5267 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5268 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
5275 msgid "Main axis of movement"
5291 msgid "Target Object (Curves only)"
5292 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
5299 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5300 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
5303 msgid "Copy Location Constraint"
5307 msgid "Copy the location of the target"
5319 msgid "Invert the X location"
5327 msgid "Invert the Y location"
5335 msgid "Invert the Z location"
5339 msgid "Add original location into copied location"
5340 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
5347 msgid "Copy the target's X location"
5348 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
5355 msgid "Copy the target's Y location"
5356 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
5363 msgid "Copy the target's Z location"
5364 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
5367 msgid "Copy Rotation Constraint"
5371 msgid "Copy the rotation of the target"
5403 msgid "Invert the X rotation"
5407 msgid "Invert the Y rotation"
5411 msgid "Invert the Z rotation"
5415 msgid "Copy the target's X rotation"
5416 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
5419 msgid "Copy the target's Y rotation"
5420 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
5423 msgid "Copy the target's Z rotation"
5424 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
5427 msgid "Copy Scale Constraint"
5431 msgid "Copy the scale of the target"
5443 msgid "Copy the target's X scale"
5444 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
5447 msgid "Copy the target's Y scale"
5448 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
5451 msgid "Copy the target's Z scale"
5452 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
5455 msgid "Copy Transforms Constraint"
5459 msgid "Copy all the transforms of the target"
5463 msgid "Damped Track Constraint"
5467 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5468 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
5475 msgid "Axis that points to the target object"
5479 msgid "Floor Constraint"
5483 msgid "Use the target object for location limitation"
5484 msgstr "使用位置限制的目標物體"
5487 msgid "Floor Location"
5491 msgid "Location of target that object will not pass through"
5492 msgstr "物體無法通透的目標位置"
5495 msgid "Offset of floor from object origin"
5499 msgid "Use Rotation"
5503 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5504 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
5507 msgid "Follow Path Constraint"
5511 msgid "Lock motion to the target path"
5515 msgid "Forward Axis"
5519 msgid "Axis that points forward along the path"
5523 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5524 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
5527 msgid "Offset Factor"
5531 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5532 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
5539 msgid "Axis that points upward"
5543 msgid "Follow Curve"
5547 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5548 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
5551 msgid "Curve Radius"
5555 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5559 msgid "Fixed Position"
5563 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5564 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
5567 msgid "Follow Track Constraint"
5571 msgid "Lock motion to the target motion track"
5572 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
5579 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5580 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
5583 msgid "Depth Object"
5587 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5588 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
5591 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5592 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
5595 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5596 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
5603 msgid "Movie tracking track to follow"
5611 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5612 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
5619 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5620 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
5623 msgid "Kinematic Constraint"
5627 msgid "Chain Length"
5631 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
5632 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
5635 msgid "Radius of limiting sphere"
5647 msgid "Maximum number of solving iterations"
5655 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
5656 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
5663 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5664 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
5671 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5672 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
5679 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5680 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
5687 msgid "Constraint position along X axis"
5695 msgid "Constraint position along Y axis"
5703 msgid "Constraint position along Z axis"
5707 msgid "Constraint rotation along X axis"
5711 msgid "Constraint rotation along Y axis"
5715 msgid "Constraint rotation along Z axis"
5719 msgid "Orientation Weight"
5723 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
5724 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5731 msgid "Pole rotation offset"
5735 msgid "Pole Sub-Target"
5743 msgid "Object for pole rotation"
5747 msgid "Axis Reference"
5751 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5752 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5759 msgid "Chain follows position of target"
5763 msgid "Chain follows rotation of target"
5767 msgid "Enable IK Stretching"
5775 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5776 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5779 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5780 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5783 msgid "Limit Distance Constraint"
5787 msgid "Limit the distance from target object"
5788 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5791 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5795 msgid "Limit Location Constraint"
5799 msgid "Limit the location of the constrained object"
5807 msgid "Highest X value to allow"
5815 msgid "Highest Y value to allow"
5823 msgid "Highest Z value to allow"
5831 msgid "Lowest X value to allow"
5839 msgid "Lowest Y value to allow"
5847 msgid "Lowest Z value to allow"
5851 msgid "Use the maximum X value"
5855 msgid "Use the maximum Y value"
5859 msgid "Use the maximum Z value"
5863 msgid "Use the minimum X value"
5867 msgid "Use the minimum Y value"
5871 msgid "Use the minimum Z value"
5875 msgid "Limit Rotation Constraint"
5879 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5895 msgid "Limit Size Constraint"
5899 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5903 msgid "Locked Track Constraint"
5907 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5908 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5915 msgid "Maintain Volume Constraint"
5919 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5920 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5927 msgid "The free scaling axis of the object"
5935 msgid "Volume of the bone at rest"
5939 msgid "Object Solver Constraint"
5943 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5944 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5947 msgid "Movie tracking object to follow"
5951 msgid "Pivot Constraint"
5955 msgid "Rotate around a different point"
5959 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5960 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5963 msgid "Enabled Rotation Range"
5967 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5968 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5975 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5979 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5980 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5983 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5984 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5987 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5988 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5991 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5992 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5995 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5996 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5999 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6000 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
6003 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6004 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
6007 msgid "Use Relative Offset"
6011 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6012 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
6015 msgid "Python Constraint"
6019 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6020 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
6023 msgid "Script Error"
6027 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6028 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
6031 msgid "Number of Targets"
6035 msgid "Target Objects"
6043 msgid "The text object that contains the Python script"
6044 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
6051 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6052 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
6055 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6059 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6060 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
6067 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6068 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
6079 msgid "No projection when in front of the face"
6087 msgid "No projection when behind the face"
6091 msgid "Distance to Target"
6095 msgid "Project Axis"
6099 msgid "Axis constrain to"
6107 msgid "Space for the projection axis"
6111 msgid "Project Distance"
6115 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6116 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
6119 msgid "Shrinkwrap Type"
6123 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6124 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
6127 msgid "Nearest Surface Point"
6131 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6132 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
6139 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6140 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
6143 msgid "Nearest Vertex"
6147 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6148 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
6151 msgid "Spline IK Constraint"
6155 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6156 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
6159 msgid "Volume Variation"
6163 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6164 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
6167 msgid "Volume Variation Maximum"
6171 msgid "Maximum volume stretching factor"
6175 msgid "Volume Variation Minimum"
6179 msgid "Minimum volume stretching factor"
6183 msgid "Volume Variation Smoothness"
6187 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6191 msgid "How many bones are included in the chain"
6192 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
6195 msgid "Joint Bindings"
6199 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6200 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
6203 msgid "Curve that controls this relationship"
6207 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6211 msgid "Use upper limit for volume variation"
6215 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6219 msgid "Use lower limit for volume variation"
6223 msgid "Chain Offset"
6227 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6228 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
6231 msgid "Use Curve Radius"
6235 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6236 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
6239 msgid "Even Divisions"
6243 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6244 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
6247 msgid "XZ Scale Mode"
6251 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6252 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
6255 msgid "Bone Original"
6259 msgid "Use the original scaling of the bones"
6263 msgid "Inverse Scale"
6267 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6268 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
6271 msgid "Volume Preservation"
6275 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6276 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
6283 msgid "Stretch To Constraint"
6287 msgid "Stretch to meet the target object"
6299 msgid "Original Length"
6303 msgid "Length at rest position"
6307 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6308 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
6311 msgid "Track To Constraint"
6315 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6323 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6324 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
6327 msgid "Transform Cache Constraint"
6331 msgid "Look up transformation from an external file"
6339 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
6340 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
6343 msgid "Transformation Constraint"
6347 msgid "Map transformations of the target to the object"
6348 msgstr "將目標的變換映射至物體"
6351 msgid "From Maximum X"
6355 msgid "Top range of X axis source motion"
6356 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
6359 msgid "From Maximum Y"
6363 msgid "Top range of Y axis source motion"
6364 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
6367 msgid "From Maximum Z"
6371 msgid "Top range of Z axis source motion"
6372 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
6375 msgid "From Minimum X"
6379 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6380 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
6383 msgid "From Minimum Y"
6387 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6388 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
6391 msgid "From Minimum Z"
6395 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6396 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
6407 msgid "The transformation type to use from the target"
6419 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
6420 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
6423 msgid "Map To X From"
6427 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
6428 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
6431 msgid "Map To Y From"
6435 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
6436 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
6439 msgid "Map To Z From"
6443 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
6444 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
6447 msgid "To Maximum X"
6451 msgid "Top range of X axis destination motion"
6452 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
6455 msgid "To Maximum Y"
6459 msgid "Top range of Y axis destination motion"
6460 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
6463 msgid "To Maximum Z"
6467 msgid "Top range of Z axis destination motion"
6468 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
6471 msgid "To Minimum X"
6475 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
6476 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
6479 msgid "To Minimum Y"
6483 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
6484 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
6487 msgid "To Minimum Z"
6491 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
6492 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
6495 msgid "Extrapolate Motion"
6499 msgid "Extrapolate ranges"
6503 msgid "Constraint Target"
6507 msgid "Target object for multi-target constraints"
6511 msgid "Blend Weight"
6515 msgid "Curve in a curve mapping"
6523 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
6531 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
6532 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
6539 msgid "Vector Handle"
6543 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
6544 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
6547 msgid "Selection state of the curve point"
6551 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
6552 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
6559 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
6560 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
6579 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
6580 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
6587 msgid "Extrapolated"
6599 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
6600 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
6607 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
6608 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
6651 msgid "Normal/Surface"
6659 msgid "Detect Corners"
6671 msgid "Sample Straight Edges"
6675 msgid "Active Spline"
6683 msgid "Material Index"
6687 msgid "Dependency Graph"
6699 msgid "Object Instances"
6711 msgid "Generated Coordinates"
6715 msgid "Generated coordinates in parent object space"
6716 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
6719 msgid "Particle System"
6723 msgid "Persistent ID"
6727 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
6728 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
6731 msgid "Show Particles"
6735 msgid "UV Coordinates"
6739 msgid "UV coordinates in parent object space"
6740 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6763 msgid "Action Safe Margins"
6767 msgid "Safe area for general elements"
6771 msgid "Center Action Safe Margins"
6775 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6776 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6779 msgid "Title Safe Margins"
6783 msgid "Safe area for text and graphics"
6787 msgid "Center Title Safe Margins"
6791 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6792 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6795 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6796 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6799 msgid "F-Curve Name Filter"
6803 msgid "F-Curve live filtering string"
6811 msgid "Live filtering string"
6815 msgid "Display Armature"
6819 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6820 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6823 msgid "Display Camera"
6827 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6828 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6831 msgid "Display Curve"
6835 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6836 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6839 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6840 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6843 msgid "Collapse Summary"
6847 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6848 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6851 msgid "Display Grease Pencil"
6855 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6856 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6863 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6864 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6867 msgid "Display Lattices"
6871 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6872 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6875 msgid "Display Line Style"
6879 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6880 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6883 msgid "Display Material"
6887 msgid "Include visualization of material related animation data"
6888 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6891 msgid "Display Meshes"
6895 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6896 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6899 msgid "Display Metaball"
6903 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6904 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6907 msgid "Include Missing NLA"
6911 msgid "Display Modifier Data"
6915 msgid "Display Node"
6919 msgid "Include visualization of node related animation data"
6920 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6923 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6924 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6927 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6928 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6931 msgid "Display Particle"
6935 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6936 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6939 msgid "Display Scene"
6943 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6944 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6947 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6948 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6951 msgid "Display Speaker"
6955 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6956 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6959 msgid "Display Summary"
6963 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6964 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6967 msgid "Display Texture"
6971 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6972 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6975 msgid "Display Transforms"
6979 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6980 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6983 msgid "Display World"
6987 msgid "Include visualization of world related animation data"
6988 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6995 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6996 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6999 msgid "Sort Data-Blocks"
7007 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7008 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
7015 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7016 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
7023 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
7024 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
7031 msgid "Averaged Value"
7039 msgid "Scripted Expression"
7043 msgid "Minimum Value"
7047 msgid "Maximum Value"
7059 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
7060 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
7063 msgid "Driver Target"
7067 msgid "Source of input values for driver variables"
7068 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
7075 msgid "Name of PoseBone to use as target"
7076 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
7083 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
7084 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
7087 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
7088 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
7096 msgid "Type of ID-block that can be used"
7097 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
7141 msgid "Grease Pencil"
7256 msgid "Window Manager"
7270 msgid "Rotation Mode"
7274 msgid "Transform Space"
7278 msgid "Space in which transforms are used"
7282 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
7283 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
7286 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
7287 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
7290 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
7291 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
7294 msgid "Driver variable type"
7298 msgid "Driver Variable"
7302 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
7303 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
7306 msgid "Is Name Valid"
7310 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
7311 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
7314 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
7315 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
7318 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
7319 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
7322 msgid "Single Property"
7326 msgid "Final transformation value of object or bone"
7327 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
7330 msgid "Rotational Difference"
7334 msgid "Use the angle between two bones"
7335 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
7338 msgid "Distance between two bones or objects"
7339 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
7342 msgid "Brush Settings"
7346 msgid "Brush settings"
7350 msgid "Inner Proximity"
7354 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
7355 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
7370 msgid "Color of the paint"
7374 msgid "Proximity Distance"
7378 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
7379 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
7382 msgid "Paint Color Ramp"
7386 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
7387 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
7390 msgid "Paint Source"
7394 msgid "Object Center"
7402 msgid "Mesh Volume + Proximity"
7410 msgid "Paint Wetness"
7414 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
7415 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
7418 msgid "Particle Systems"
7422 msgid "The particle system to paint with"
7426 msgid "Proximity falloff type"
7430 msgid "Ray Direction"
7434 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
7435 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
7438 msgid "Canvas Normal"
7442 msgid "Brush Normal"
7450 msgid "Smooth Radius"
7454 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
7455 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
7458 msgid "Smudge Strength"
7462 msgid "Smudge effect strength"
7466 msgid "Solid Radius"
7470 msgid "Radius that will be painted solid"
7471 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
7474 msgid "Absolute Alpha"
7478 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
7479 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
7482 msgid "Negate Volume"
7486 msgid "Negate influence inside the volume"
7494 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
7495 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
7498 msgid "Use Particle Radius"
7502 msgid "Use radius from particle settings"
7506 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
7507 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
7510 msgid "Only Use Alpha"
7514 msgid "Only read color ramp alpha"
7515 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
7522 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
7523 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
7526 msgid "Multiply Alpha"
7530 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
7531 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
7534 msgid "Replace Color"
7538 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
7539 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
7542 msgid "Multiply Depth"
7546 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
7547 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
7550 msgid "Max Velocity"
7554 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
7555 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
7558 msgid "Velocity Color Ramp"
7562 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
7563 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
7570 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
7571 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
7578 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
7586 msgid "Depth Change"
7598 msgid "Reflect Only"
7602 msgid "Canvas Settings"
7606 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
7610 msgid "Paint Surface List"
7614 msgid "Paint surface list"
7618 msgid "Paint Surface"
7622 msgid "A canvas surface layer"
7626 msgid "Brush Collection"
7630 msgid "Influence Scale"
7634 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
7635 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
7638 msgid "Radius Scale"
7642 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
7643 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
7650 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
7651 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
7654 msgid "Color Spread"
7658 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
7659 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
7662 msgid "Max Displace"
7666 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
7667 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
7670 msgid "Displace Factor"
7674 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
7675 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
7678 msgid "Displacement"
7682 msgid "Dissolve Time"
7686 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
7687 msgstr "消散大約應在多少幀內發生"
7690 msgid "Acceleration"
7694 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
7695 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
7702 msgid "How much surface velocity affects dripping"
7703 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
7706 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
7707 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
7726 msgid "Simulation end frame"
7730 msgid "Simulation start frame"
7738 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
7739 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7754 msgid "Directory to save the textures"
7762 msgid "Output image resolution"
7766 msgid "Initial color of the surface"
7770 msgid "Initial Color"
7790 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7791 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7798 msgid "Surface name"
7806 msgid "Name used to save output from this surface"
7807 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7814 msgid "Shrink Speed"
7818 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7819 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7822 msgid "Spread Speed"
7826 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7827 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7834 msgid "Surface Format"
7842 msgid "Image Sequence"
7846 msgid "Surface Type"
7854 msgid "Anti-Aliasing"
7858 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7859 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7862 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7863 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7870 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7871 msgstr "使用對數消散(採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7878 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7879 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7882 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7883 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7890 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7891 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7898 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7899 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7906 msgid "Save this output layer"
7910 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7911 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7918 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7919 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7926 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7927 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7930 msgid "Open Borders"
7934 msgid "Pass waves through mesh edges"
7946 msgid "Wave damping factor"
7954 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7955 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7958 msgid "Wave propagation speed"
7966 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7967 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7974 msgid "Wave time scaling factor"
7982 msgid "Location of head end of the bone"
7986 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7987 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7990 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7991 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7994 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7995 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
8002 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
8014 msgid "Location of tail end of the bone"
8018 msgid "Effector weights for physics simulation"
8022 msgid "All effector's weight"
8026 msgid "Use For Growing Hair"
8030 msgid "Use force fields when growing hair"
8038 msgid "Boid effector weight"
8046 msgid "Charge effector weight"
8054 msgid "Curve guide effector weight"
8062 msgid "Drag effector weight"
8066 msgid "Force effector weight"
8070 msgid "Global gravity weight"
8078 msgid "Harmonic effector weight"
8082 msgid "Lennard-Jones"
8086 msgid "Lennard-Jones effector weight"
8087 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
8094 msgid "Magnetic effector weight"
8098 msgid "Texture effector weight"
8106 msgid "Turbulence effector weight"
8114 msgid "Vortex effector weight"
8122 msgid "Wind effector weight"
8126 msgid "Enum Item Definition"
8130 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
8131 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
8134 msgid "Description of the item's purpose"
8142 msgid "Unique name used in the code and scripting"
8143 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
8146 msgid "Human readable name"
8150 msgid "Value of the item"
8158 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
8159 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
8162 msgid "RNA Array Index"
8166 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
8167 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
8170 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
8171 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
8174 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
8175 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
8178 msgid "Auto Rainbow"
8182 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
8183 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
8186 msgid "Auto XYZ to RGB"
8187 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
8190 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
8191 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
8194 msgid "User Defined"
8198 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
8199 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
8202 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
8203 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
8210 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
8211 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
8214 msgid "Extrapolation"
8218 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
8219 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
8222 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
8226 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
8227 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
8234 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
8235 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
8238 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
8239 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
8242 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
8243 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
8250 msgid "User-editable keyframes"
8254 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
8255 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
8262 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
8263 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
8270 msgid "Sampled Points"
8274 msgid "Sampled animation data"
8278 msgid "F-Curve is selected for editing"
8279 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
8282 msgid "F-Curve Sample"
8286 msgid "Sample point for F-Curve"
8290 msgid "Point coordinates"
8294 msgid "Selection status"
8298 msgid "FFmpeg Settings"
8302 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
8303 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
8310 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
8311 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
8314 msgid "Audio Channels"
8318 msgid "Audio channel count"
8326 msgid "Set audio channels to mono"
8330 msgid "Set audio channels to stereo"
8338 msgid "Set audio channels to 4 channels"
8339 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
8342 msgid "5.1 Surround"
8346 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
8347 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
8350 msgid "7.1 Surround"
8354 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
8355 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
8362 msgid "FFmpeg audio codec to use"
8363 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
8366 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
8367 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
8378 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
8379 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
8387 msgid "Audio volume"
8395 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
8396 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
8399 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
8400 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
8407 msgid "FFmpeg video codec #1"
8408 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
8431 msgid "QT rle / QT Animation"
8432 msgstr "QT rle / QT 動畫"
8439 msgid "High Quality"
8479 msgid "Mux Packet Size"
8483 msgid "Mux packet size (byte)"
8484 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
8487 msgid "Autosplit Output"
8491 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
8492 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
8495 msgid "Lossless Output"
8499 msgid "Use lossless output for video streams"
8500 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
8507 msgid "Modifier for values of F-Curve"
8515 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
8516 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
8523 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
8524 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
8527 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
8528 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8531 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
8532 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
8535 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
8536 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
8543 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
8544 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
8547 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
8548 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
8556 msgid "F-Curve Modifier Type"
8570 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
8571 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
8575 msgid "Built-In Function"
8579 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
8580 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
8593 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
8594 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
8602 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
8603 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
8611 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
8612 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
8616 msgid "Stepped Interpolation"
8620 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
8621 msgstr "將值吸附至最近的格線上 - 即:看起來會像定格動畫"
8624 msgid "Use Influence"
8628 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
8629 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
8632 msgid "Restrict Frame Range"
8636 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
8637 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
8640 msgid "Cycles F-Modifier"
8644 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
8645 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
8648 msgid "After Cycles"
8652 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
8653 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8656 msgid "Before Cycles"
8660 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
8661 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
8668 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
8669 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
8676 msgid "Don't do anything"
8680 msgid "Repeat Motion"
8684 msgid "Repeat keyframe range as-is"
8688 msgid "Repeat with Offset"
8692 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
8693 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
8696 msgid "Repeat Mirrored"
8700 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
8701 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
8708 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
8709 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8712 msgid "Envelope F-Modifier"
8716 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8717 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8720 msgid "Control Points"
8724 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8728 msgid "Default Maximum"
8732 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8733 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8736 msgid "Default Minimum"
8740 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8741 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8744 msgid "Reference Value"
8748 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8749 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8752 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8760 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8761 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8764 msgid "Type of built-in function to use"
8780 msgid "Natural Logarithm"
8784 msgid "Normalized Sine"
8792 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8793 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8796 msgid "Phase Offset"
8800 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8801 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8804 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8805 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8808 msgid "Value Offset"
8812 msgid "Constant factor to offset values by"
8816 msgid "Generator F-Modifier"
8820 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8821 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8824 msgid "Coefficients"
8828 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8829 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8832 msgid "Type of generator to use"
8836 msgid "Expanded Polynomial"
8840 msgid "Factorized Polynomial"
8844 msgid "Polynomial Order"
8848 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8849 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8852 msgid "Limit F-Modifier"
8856 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8857 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8860 msgid "Noise F-Modifier"
8864 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8865 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8868 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8869 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8872 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8873 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8876 msgid "Time offset for the noise effect"
8884 msgid "A random seed for the noise effect"
8888 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8889 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8892 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8893 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8896 msgid "Python F-Modifier"
8897 msgstr "Python F 修改器"
8900 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8901 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8904 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8908 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8909 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8912 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8913 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8916 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8917 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8920 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8921 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8928 msgid "Number of frames to hold each value"
8932 msgid "Use End Frame"
8936 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8937 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8940 msgid "Use Start Frame"
8944 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8945 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8948 msgid "Envelope Control Point"
8952 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8953 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8960 msgid "Frame this control-point occurs on"
8961 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8964 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8965 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8968 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8969 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8976 msgid "Field Settings"
8980 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8981 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8984 msgid "Maximum Distance"
8988 msgid "Maximum distance for the field to work"
8989 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8992 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8996 msgid "Falloff Power"
9020 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
9021 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
9028 msgid "Amount of clumping"
9036 msgid "Shape of clumping"
9040 msgid "Guide-free time from particle life's end"
9041 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
9044 msgid "The amplitude of the offset"
9052 msgid "Which axis to use for offset"
9060 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
9061 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
9064 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
9072 msgid "Type of periodic offset on the curve"
9073 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
9092 msgid "The distance from which particles are affected fully"
9093 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
9096 msgid "Harmonic Damping"
9100 msgid "Damping of the harmonic force"
9108 msgid "Inwards component of the vortex force"
9116 msgid "Drag component proportional to velocity"
9117 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
9124 msgid "Amount of noise for the force strength"
9128 msgid "Quadratic Drag"
9132 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
9133 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
9136 msgid "Radial Falloff Power"
9140 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
9141 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
9144 msgid "Maximum Radial Distance"
9148 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
9149 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
9152 msgid "Minimum Radial Distance"
9156 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
9157 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
9164 msgid "Rest length of the harmonic force"
9172 msgid "Seed of the noise"
9176 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
9177 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
9188 msgid "Size of the turbulence"
9192 msgid "Domain Object"
9196 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
9197 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
9200 msgid "Strength of force field"
9204 msgid "Texture to use as force"
9208 msgid "Texture Mode"
9220 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
9221 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
9224 msgid "Type of field"
9228 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
9229 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
9232 msgid "Create a force along a curve object"
9236 msgid "Create a force that dampens motion"
9240 msgid "Radial field toward the center of object"
9244 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
9245 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
9248 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
9249 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
9252 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
9256 msgid "Create turbulence with a noise field"
9260 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
9261 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
9264 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
9265 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
9272 msgid "Apply force only in 2D"
9273 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
9276 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
9280 msgid "Use Global Coordinates"
9284 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
9285 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
9288 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
9289 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
9296 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
9297 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
9304 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
9312 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
9313 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
9316 msgid "Multiple Springs"
9320 msgid "Every point is effected by multiple springs"
9321 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
9324 msgid "Use Coordinates"
9328 msgid "Use object/global coordinates for texture"
9329 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
9332 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
9333 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
9336 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
9337 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
9340 msgid "Root Texture Coordinates"
9344 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
9345 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
9348 msgid "Apply Density"
9352 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
9353 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
9360 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
9361 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
9372 msgid "Show workspace data-blocks"
9376 msgid "File Select Parameters"
9380 msgid "Whether this path is currently reachable"
9388 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
9389 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
9396 msgid "Relative Path"
9408 msgid "Directory displayed in the file browser"
9409 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
9428 msgid "Display Mode"
9432 msgid "Display mode for the file list"
9440 msgid "Display files as thumbnails"
9448 msgid "Active file in the file browser"
9449 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
9452 msgid "Extension Filter"
9456 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
9457 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
9460 msgid "Show hidden dot files"
9468 msgid "Sort the file list alphabetically"
9469 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
9476 msgid "Sort files by modification time"
9480 msgid "Sort files by size"
9488 msgid "Title for the file browser"
9492 msgid "Filter Files"
9496 msgid "Enable filtering of files"
9500 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
9501 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
9504 msgid "Filter Blender"
9508 msgid "Show .blend files"
9509 msgstr "顯示 .blend 檔案"
9512 msgid "Filter Folder"
9516 msgid "Show folders"
9520 msgid "Filter Fonts"
9524 msgid "Show font files"
9528 msgid "Filter Images"
9532 msgid "Show image files"
9536 msgid "Filter Movies"
9540 msgid "Show movie files"
9544 msgid "Filter Script"
9548 msgid "Show script files"
9552 msgid "Filter Sound"
9556 msgid "Show sound files"
9564 msgid "Show text files"
9568 msgid "Library Browser"
9580 msgid "Append (Reuse Data)"
9581 msgstr "附加 ( 重複利用資料 )"
9584 msgid "Domain Settings"
9588 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
9589 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
9596 msgid "Maximum number of additional cells"
9600 msgid "Buoyancy Density"
9604 msgid "Buoyancy Heat"
9628 msgid "Smoke color grid"
9632 msgid "Density Grid"
9636 msgid "Smoke density grid"
9640 msgid "Good smoothness and speed"
9648 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
9649 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
9656 msgid "No interpolation"
9660 msgid "Dissolve Speed"
9664 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
9665 msgstr "煙霧消散的速度(該數值越低煙霧消失得越快)"
9672 msgid "Smoke Grid Resolution"
9680 msgid "Smoke flame grid"
9688 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
9696 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
9704 msgid "Additional vorticity for the flames"
9708 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
9709 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
9720 msgid "Velocity Factor"
9728 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
9729 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9748 msgid "Strength of noise"
9760 msgid "Compression method to be used"
9764 msgid "Effective but slow compression"
9776 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9777 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9796 msgid "Adjust simulation speed"
9800 msgid "Adaptive Domain"
9804 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9805 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9816 msgid "Dissolve Smoke"
9824 msgid "Display Type"
9828 msgid "Viscosity Base"
9832 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9833 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9836 msgid "Viscosity Exponent"
9840 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9841 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9844 msgid "Smoke collision settings"
9860 msgid "Flow Settings"
9868 msgid "Vertex Group"
9872 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9873 msgstr "決定表面發射率的頂點群組其名稱"
9884 msgid "Fire + Smoke"
9888 msgid "Add fire and smoke"
9904 msgid "Texture that controls emission strength"
9908 msgid "Particle size in simulation cells"
9912 msgid "Particle systems emitted from the object"
9916 msgid "Color of smoke"
9920 msgid "Surface Emission"
9924 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
9925 msgstr "控制來自網格表面的流體發射(較高的值會導致發射離網格表面更遠)"
9932 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9933 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9940 msgid "Texture mapping type"
9948 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9949 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9956 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9957 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9960 msgid "Z-offset of texture mapping"
9964 msgid "Size of texture mapping"
9968 msgid "Absolute Density"
9972 msgid "Initial Velocity"
9980 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9981 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9984 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
9985 msgstr "將此對象視為平面且未閉合的網格。 流體只會從網格表面發射並基於表面發射的數值"
9992 msgid "Use a texture to control emission strength"
10000 msgid "Amount of normal directional velocity"
10004 msgid "Amount of random velocity"
10008 msgid "Volume Emission"
10012 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
10013 msgstr "控制網格內的流體排放(數值越高,網格內的排放量越大)"
10016 msgid "Freestyle Line Set"
10017 msgstr "Freestyle 線條集"
10020 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
10021 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
10028 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
10029 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
10036 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
10037 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
10040 msgid "Edge Type Combination"
10044 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
10045 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
10052 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
10053 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
10056 msgid "Logical AND"
10060 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
10061 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
10064 msgid "Edge Type Negation"
10068 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
10069 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
10072 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
10073 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10076 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
10077 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
10084 msgid "Exclude border edges"
10092 msgid "Exclude contours"
10100 msgid "Exclude crease edges"
10108 msgid "Exclude edge marks"
10112 msgid "External Contour"
10116 msgid "Exclude external contours"
10120 msgid "Material Boundary"
10124 msgid "Exclude edges at material boundaries"
10128 msgid "Ridge & Valley"
10132 msgid "Exclude ridges and valleys"
10140 msgid "Exclude silhouette edges"
10144 msgid "Suggestive Contour"
10148 msgid "Exclude suggestive contours"
10152 msgid "Face Mark Condition"
10156 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
10157 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
10164 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
10165 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
10172 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
10173 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
10176 msgid "Face Mark Negation"
10180 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
10181 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
10184 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
10185 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10188 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
10189 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
10196 msgid "Line style settings"
10200 msgid "Line Set Name"
10204 msgid "Line set name"
10208 msgid "Last QI value of the QI range"
10209 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
10212 msgid "First QI value of the QI range"
10213 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
10216 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
10217 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
10220 msgid "Selection by Edge Types"
10224 msgid "Select feature edges based on edge types"
10225 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
10228 msgid "Selection by Face Marks"
10232 msgid "Select feature edges by face marks"
10233 msgstr "依面標記選取特徵邊線"
10236 msgid "Selection by Image Border"
10240 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
10241 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
10244 msgid "Selection by Visibility"
10248 msgid "Select feature edges based on visibility"
10249 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
10252 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
10253 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
10256 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
10257 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
10260 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
10261 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
10264 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
10265 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
10268 msgid "Select edges at material boundaries"
10269 msgstr "選取材質邊界處的邊線"
10272 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
10273 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
10276 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
10277 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
10280 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
10281 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
10284 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
10285 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
10292 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
10293 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
10296 msgid "Select visible feature edges"
10304 msgid "Select hidden feature edges"
10308 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
10309 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
10312 msgid "Freestyle Module"
10313 msgstr "Freestyle 模組"
10316 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
10317 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
10320 msgid "Style Module"
10324 msgid "Python script to define a style module"
10325 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
10332 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
10333 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
10336 msgid "Style Modules"
10340 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
10341 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
10344 msgid "Freestyle Settings"
10345 msgstr "Freestyle 設定"
10348 msgid "Crease Angle"
10352 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
10353 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
10356 msgid "Kr Derivative Epsilon"
10357 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
10360 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
10361 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
10368 msgid "Control Mode"
10372 msgid "Select the Freestyle control mode"
10373 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
10376 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
10377 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
10380 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
10381 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
10384 msgid "Sphere Radius"
10388 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
10389 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
10396 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
10397 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
10400 msgid "Material Boundaries"
10404 msgid "Enable material boundaries"
10408 msgid "Ridges and Valleys"
10412 msgid "Enable ridges and valleys"
10416 msgid "Face Smoothness"
10420 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
10421 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
10424 msgid "Suggestive Contours"
10428 msgid "Enable suggestive contours"
10432 msgid "View Map Cache"
10440 msgid "Grease Pencil Frame"
10444 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
10445 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
10448 msgid "Frame Number"
10452 msgid "The frame on which this sketch appears"
10460 msgid "Frame is being edited (painted on)"
10461 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
10480 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
10481 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
10484 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
10485 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
10488 msgid "Grease Pencil Frames"
10492 msgid "Collection of grease pencil frames"
10496 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
10500 msgid "Grease Pencil Layer"
10504 msgid "Collection of related sketches"
10508 msgid "Active Frame"
10512 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
10516 msgid "After Color"
10520 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
10521 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
10524 msgid "Frames After"
10528 msgid "Before Color"
10532 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
10533 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
10536 msgid "Frames Before"
10552 msgid "Sketches for this layer on different frames"
10553 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
10556 msgid "Set layer Visibility"
10568 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
10569 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
10572 msgid "Frame Locked"
10576 msgid "Lock current frame displayed by layer"
10577 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
10580 msgid "List of Masking Layers"
10584 msgid "Layer Opacity"
10588 msgid "Parent Bone"
10592 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
10593 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
10596 msgid "Parent Type"
10600 msgid "Type of parent relation"
10608 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
10609 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
10612 msgid "Show Points"
10616 msgid "Tint Factor"
10620 msgid "Factor of tinting color"
10624 msgid "Onion Skinning"
10632 msgid "Vertex Paint mix factor"
10640 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
10664 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
10665 msgstr "開啟吸附角度或隔線間距選項"
10668 msgid "Auto-Masking Layer"
10672 msgid "Auto-Masking Material"
10676 msgid "Auto-Masking Strokes"
10680 msgid "Grease Pencil Stroke"
10684 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
10685 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
10688 msgid "Stroke is in screen-space"
10696 msgid "Stroke is in 3D-space"
10697 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10704 msgid "Stroke is in 2D-space"
10705 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10712 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10713 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10720 msgid "Stroke Points"
10724 msgid "Stroke data points"
10728 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10729 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10740 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10744 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10745 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10748 msgid "Coordinates"
10752 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10753 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10756 msgid "Point is selected for viewport editing"
10757 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10760 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10761 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10768 msgid "Basis Matrix"
10780 msgid "Region Type"
10800 msgid "Tool Properties"
10808 msgid "Modifier name"
10812 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10813 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10820 msgid "Display modifier in Edit mode"
10821 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10824 msgid "Use modifier during render"
10828 msgid "Display modifier in viewport"
10829 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10832 msgid "Texture Mapping"
10836 msgid "Time Offset"
10840 msgid "Vertex Weight Proximity"
10868 msgid "Hue/Saturation"
10872 msgid "Armature Modifier"
10876 msgid "Invert vertex group influence"
10880 msgid "Armature object to deform with"
10881 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10884 msgid "Use Bone Envelopes"
10888 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10889 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10892 msgid "Use Vertex Groups"
10896 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10897 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10900 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10901 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10904 msgid "Constant Offset"
10912 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10913 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10916 msgid "Relative Offset"
10920 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10921 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10928 msgid "Uniform Scale"
10932 msgid "Build Modifier"
10936 msgid "Speed Factor"
10952 msgid "Custom Curve"
10956 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10957 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10960 msgid "Hook Modifier"
10964 msgid "Hook Center"
10968 msgid "Falloff Curve"
10972 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10973 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10977 msgid "Falloff Type"
11007 msgid "Inverse Square"
11030 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
11031 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
11034 msgid "Relative force of the hook"
11038 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
11039 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
11042 msgid "Lattice Modifier"
11046 msgid "Lattice object to deform with"
11047 msgstr "要使之變形的晶格物體"
11050 msgid "Strength of modifier effect"
11054 msgid "Point Density"
11070 msgid "Mirror Modifier"
11078 msgid "Strength Factor"
11082 msgid "Thickness Factor"
11090 msgid "Start Offset"
11094 msgid "Opacity Factor"
11098 msgid "Factor of Opacity"
11102 msgid "Target Object"
11106 msgid "Subdivisions"
11114 msgid "Shrinkwrap Modifier"
11118 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
11119 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
11122 msgid "Auxiliary Target"
11126 msgid "Additional mesh target to shrink to"
11127 msgstr "要收縮的額外網格目標"
11130 msgid "Distance to keep from the target"
11134 msgid "Project Limit"
11138 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
11139 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
11142 msgid "Mesh target to shrink to"
11150 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
11151 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
11158 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
11159 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
11162 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
11163 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
11166 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
11167 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
11170 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
11171 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
11174 msgid "Factor of Simplify"
11190 msgid "Sharp Threshold"
11194 msgid "Smooth Modifier"
11198 msgid "Subdivision Type"
11202 msgid "Select type of subdivision algorithm"
11203 msgstr "選取細分演算法的類型"
11206 msgid "Catmull-Clark"
11214 msgid "Frame Scale"
11218 msgid "Evaluation time in seconds"
11226 msgid "Frame Offset"
11230 msgid "Factor for tinting"
11246 msgid "Vertex Group Element"
11250 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
11251 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
11254 msgid "Group Index"
11258 msgid "Vertex Weight"
11262 msgid "Grid Subdivisions"
11270 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
11271 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
11274 msgid "Red Green Blue"
11306 msgid "Display lines rather than filled shapes"
11307 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
11310 msgid "Is Indirect"
11314 msgid "Is this ID block linked indirectly"
11315 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
11322 msgid "Library file the data-block is linked from"
11323 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
11338 msgid "A collection of F-Curves for animation"
11339 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
11346 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
11347 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
11350 msgid "Frame Range"
11358 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
11359 msgstr "F 曲線方便群組處理"
11363 msgid "ID Root Type"
11367 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
11368 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
11371 msgid "Pose Markers"
11375 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
11376 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
11387 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
11388 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
11395 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
11396 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
11403 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
11404 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
11407 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
11408 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
11415 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
11416 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
11423 msgid "Is Editmode"
11427 msgid "True when used in editmode"
11428 msgstr "當進入編輯模式時為真"
11431 msgid "Visible Layers"
11435 msgid "Armature layer visibility"
11439 msgid "Layer Proxy Protection"
11443 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
11444 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
11447 msgid "Pose Position"
11451 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
11452 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
11455 msgid "Show armature in posed state"
11456 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
11459 msgid "Rest Position"
11463 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
11464 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
11467 msgid "X-Axis Mirror"
11471 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
11472 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
11475 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
11476 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
11479 msgid "Cavity Curve"
11483 msgid "Cavity Factor"
11487 msgid "The contrast of the cavity mask"
11491 msgid "Brush blending mode"
11499 msgid "Erase Alpha"
11503 msgid "Erase alpha while painting"
11504 msgstr "繪製時擦除 alpha"
11511 msgid "Add alpha while painting"
11512 msgstr "繪製時添加 Alpha"
11515 msgid "Kernel Radius"
11519 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
11520 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
11535 msgid "Deformation"
11555 msgid "Brush's capabilities"
11559 msgid "Clone Alpha"
11563 msgid "Opacity of clone image display"
11564 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
11567 msgid "Clone Image"
11571 msgid "Image for clone tool"
11572 msgstr "供拓製工具使用的影像"
11575 msgid "Clone Offset"
11595 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
11599 msgid "How much the crease brush pinches"
11600 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
11607 msgid "Color of cursor when adding"
11611 msgid "Subtract Color"
11615 msgid "Color of cursor when subtracting"
11619 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
11620 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
11623 msgid "Editable falloff curve"
11639 msgid "Inverse Square"
11643 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
11644 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
11647 msgid "Fill Threshold"
11651 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
11652 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
11655 msgid "Gradient Spacing"
11659 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
11660 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
11663 msgid "Gradient Fill Mode"
11667 msgid "Gradient Stroke Mode"
11679 msgid "Brush Height"
11683 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
11684 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
11687 msgid "Brush Icon Filepath"
11691 msgid "File path to brush icon"
11695 msgid "Image Paint Tool"
11707 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
11708 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
11711 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
11712 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
11719 msgid "Mask Stencil Dimensions"
11723 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
11724 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
11727 msgid "Mask Stencil Position"
11731 msgid "Position of mask stencil in viewport"
11732 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
11735 msgid "Mask Texture"
11739 msgid "Mask Texture Slot"
11747 msgid "Normal Radius"
11751 msgid "Normal Weight"
11755 msgid "Paint Curve"
11759 msgid "Plane Offset"
11763 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
11764 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
11771 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
11772 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
11791 msgid "Interval between paints for Airbrush"
11795 msgid "Sculpt Plane"
11819 msgid "Sculpt Tool"
11831 msgid "Clay Strips"
11871 msgid "Draw Face Sets"
11875 msgid "Secondary Color"
11879 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11883 msgid "Radius of the brush in pixels"
11884 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11891 msgid "Smooth Stroke Factor"
11895 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11896 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11899 msgid "Smooth Stroke Radius"
11903 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11904 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11911 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11912 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11915 msgid "Stencil Dimensions"
11919 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11920 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11923 msgid "Stencil Position"
11927 msgid "Position of stencil in viewport"
11928 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11931 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11932 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11935 msgid "Stroke Method"
11943 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11944 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11951 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11955 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11956 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11959 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11960 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11967 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11968 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11971 msgid "Texture Overlay Alpha"
11972 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11975 msgid "Texture Sample Bias"
11979 msgid "Value added to texture samples"
11983 msgid "Texture Slot"
11987 msgid "Topology Rake"
11991 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
11992 msgstr "自動將邊緣線與筆刷走向對齊以繪製出更清晰的撲結構讓造型更加明確。最好用於低面網格,因為它會影響繪製時的效能。"
11995 msgid "Unprojected Radius"
11999 msgid "Radius of brush in Blender units"
12000 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
12007 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
12008 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
12011 msgid "Adaptive Spacing"
12015 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
12016 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
12019 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
12020 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
12023 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
12027 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
12031 msgid "Cavity Mask"
12035 msgid "Inverted Cavity Mask"
12039 msgid "Custom Cavity Curve"
12043 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
12044 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
12047 msgid "Use Cursor Overlay"
12051 msgid "Show cursor in viewport"
12055 msgid "Override Overlay"
12059 msgid "Don't show overlay during a stroke"
12060 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
12063 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
12064 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
12067 msgid "Custom Icon"
12071 msgid "Set the brush icon from an image file"
12072 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
12075 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
12076 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
12079 msgid "Use Front-Face"
12083 msgid "Inverse Smooth Pressure"
12087 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
12088 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
12091 msgid "Radius Unit"
12095 msgid "Plane Offset Pressure"
12099 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
12100 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
12103 msgid "Original Normal"
12107 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
12108 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面法線 ( 增減的垂直方向 )"
12111 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
12112 msgstr "鎖定維持使用下筆接觸的表面原點 ( 增減的對齊基礎 )"
12115 msgid "Use this brush in texture paint mode"
12116 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
12123 msgid "Use this brush in sculpt mode"
12124 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
12131 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
12132 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
12139 msgid "Use this brush in weight paint mode"
12140 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
12143 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
12144 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
12147 msgid "Use Plane Trim"
12151 msgid "Enable Plane Trim"
12155 msgid "Jitter Pressure"
12159 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
12160 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
12163 msgid "Mask Pressure Mode"
12167 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
12168 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
12179 msgid "Size Pressure"
12183 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
12184 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
12187 msgid "Spacing Pressure"
12191 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
12192 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
12195 msgid "Strength Pressure"
12199 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
12200 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
12203 msgid "Use Texture Overlay"
12207 msgid "Show texture in viewport"
12211 msgid "Restore Mesh"
12215 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
12216 msgstr "允許可仔細放置單一點"
12219 msgid "Smooth Stroke"
12223 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
12224 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
12227 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
12228 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
12247 msgid "Vertex Paint Tool"
12251 msgid "Vertex weight when brush is applied"
12252 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
12255 msgid "Weight Paint Tool"
12259 msgid "Path to external displacements file"
12275 msgid "Field of View"
12279 msgid "Camera lens field of view"
12283 msgid "Horizontal FOV"
12287 msgid "Camera lens horizontal field of view"
12291 msgid "Vertical FOV"
12295 msgid "Camera lens vertical field of view"
12299 msgid "List of background images"
12307 msgid "Camera far clipping distance"
12315 msgid "Camera near clipping distance"
12319 msgid "Cycles Camera Settings"
12320 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12323 msgid "Cycles camera settings"
12324 msgstr "Cycles 攝影機設定"
12327 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
12328 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
12331 msgid "Depth Of Field"
12335 msgid "Focal Length"
12343 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
12344 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
12347 msgid "Millimeters"
12351 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
12352 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
12355 msgid "Orthographic Scale"
12359 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
12360 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
12363 msgid "Passepartout Alpha"
12367 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
12368 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
12375 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
12376 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
12379 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
12380 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
12383 msgid "Fit to the sensor width"
12391 msgid "Fit to the sensor height"
12395 msgid "Sensor Height"
12399 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
12400 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
12403 msgid "Sensor Width"
12407 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
12408 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
12419 msgid "Display Background Images"
12423 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
12424 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
12427 msgid "Center Diagonal"
12431 msgid "Golden Triangle A"
12435 msgid "Golden Triangle B"
12439 msgid "Harmonious Triangle A"
12443 msgid "Harmonious Triangle B"
12451 msgid "Show Limits"
12463 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
12464 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
12467 msgid "Show Passepartout"
12471 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
12472 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
12475 msgid "Show Safe Areas"
12479 msgid "Show Sensor Size"
12483 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
12484 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
12487 msgid "Camera types"
12491 msgid "Perspective"
12495 msgid "Orthographic"
12503 msgid "Bevel Depth"
12507 msgid "End Mapping Type"
12511 msgid "Start Mapping Type"
12519 msgid "Bevel Object"
12523 msgid "Bevel Resolution"
12527 msgid "Cycles Mesh Settings"
12528 msgstr "Cycles 網格設定"
12531 msgid "Cycles mesh settings"
12532 msgstr "Cycles 網格設定"
12539 msgid "Select 2D or 3D curve type"
12540 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
12543 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
12547 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
12548 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
12551 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
12552 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
12563 msgid "Mode of filling curve"
12571 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
12572 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
12575 msgid "Render Resolution U"
12579 msgid "Render Resolution V"
12583 msgid "Resolution U"
12587 msgid "Resolution V"
12595 msgid "Collection of splines in this curve data object"
12596 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
12599 msgid "Taper Object"
12603 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
12604 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
12607 msgid "Texture Space Location"
12611 msgid "Texture Space Size"
12615 msgid "Twist Method"
12619 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
12620 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
12627 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
12628 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
12631 msgid "Use the least twist over the entire curve"
12632 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
12635 msgid "Use the tangent to calculate twist"
12639 msgid "Twist Smooth"
12643 msgid "Smoothing iteration for tangents"
12647 msgid "Auto Texture Space"
12651 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
12652 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
12655 msgid "Bounds Clamp"
12659 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
12660 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
12667 msgid "Fill caps for beveled curves"
12675 msgid "Enable the curve to become a translation path"
12676 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
12683 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
12684 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
12687 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
12688 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
12691 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
12692 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
12695 msgid "Surface Curve"
12703 msgid "Align text to the left"
12707 msgid "Center text"
12711 msgid "Align text to the right"
12719 msgid "Align to the left and the right"
12727 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
12728 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
12735 msgid "Content of this text object"
12739 msgid "Character Info"
12743 msgid "Stores the style of each character"
12747 msgid "Edit Format"
12751 msgid "Editing settings character formatting"
12755 msgid "Object Font"
12759 msgid "Text on Curve"
12763 msgid "Curve deforming text object"
12775 msgid "Font Bold Italic"
12779 msgid "Font Italic"
12787 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12788 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12795 msgid "Vertical offset from the object origin"
12796 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12803 msgid "Italic angle of the characters"
12815 msgid "Scale of small capitals"
12819 msgid "Global spacing between characters"
12823 msgid "Distance between lines of text"
12827 msgid "Spacing between words"
12835 msgid "Underline Thickness"
12839 msgid "Underline Position"
12843 msgid "Vertical position of underline"
12847 msgid "Fast Editing"
12851 msgid "Don't fill polygons while editing"
12859 msgid "Freestyle Line Style"
12860 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12863 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12864 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12867 msgid "Active Texture"
12871 msgid "Active texture slot being displayed"
12872 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12875 msgid "Active Texture Index"
12879 msgid "Index of active texture slot"
12883 msgid "Alpha Transparency"
12887 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12888 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12891 msgid "Alpha Modifiers"
12895 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12896 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12899 msgid "Max 2D Angle"
12903 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12904 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12907 msgid "Min 2D Angle"
12911 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12912 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12919 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12927 msgid "Butt cap (flat)"
12931 msgid "Round cap (half-circle)"
12939 msgid "Square cap (flat and extended)"
12940 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12943 msgid "Chain Count"
12947 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12948 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12951 msgid "Chaining Method"
12955 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12956 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12963 msgid "Plain chaining"
12971 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12975 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12976 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12979 msgid "Color Modifiers"
12983 msgid "List of line color modifiers"
12984 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12991 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12992 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12999 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
13000 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
13007 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
13008 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
13015 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
13016 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
13023 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
13024 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
13031 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
13032 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
13035 msgid "Geometry Modifiers"
13039 msgid "List of stroke geometry modifiers"
13040 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
13043 msgid "Integration Type"
13047 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
13048 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
13055 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
13056 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
13063 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
13064 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
13071 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
13072 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
13079 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
13080 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
13087 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
13088 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
13091 msgid "Max 2D Length"
13095 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13096 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
13099 msgid "Min 2D Length"
13103 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
13104 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
13107 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
13108 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
13115 msgid "Node tree for node-based shaders"
13116 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
13123 msgid "Select the property panel to be shown"
13124 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
13127 msgid "Show the panel for stroke construction"
13131 msgid "Show the panel for line color options"
13132 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
13135 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
13136 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
13139 msgid "Show the panel for line thickness options"
13140 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
13143 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
13144 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
13147 msgid "Show the panel for stroke texture options"
13148 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
13155 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
13163 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
13164 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
13167 msgid "Distance from Camera"
13171 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
13172 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
13179 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
13180 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
13183 msgid "Projected X"
13187 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
13188 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
13191 msgid "Projected Y"
13195 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
13196 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
13203 msgid "Select the sort order"
13207 msgid "Default order of the sort key"
13211 msgid "Reverse order"
13215 msgid "Split Dash 1"
13219 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
13220 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
13223 msgid "Split Dash 2"
13227 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
13228 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
13231 msgid "Split Dash 3"
13235 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
13236 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
13239 msgid "Split Gap 1"
13243 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
13244 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
13247 msgid "Split Gap 2"
13251 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
13252 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
13255 msgid "Split Gap 3"
13259 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
13260 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
13263 msgid "Split Length"
13267 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
13268 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
13275 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
13276 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
13279 msgid "Spacing for textures along stroke length"
13280 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
13283 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
13284 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
13287 msgid "Thickness Modifiers"
13291 msgid "List of line thickness modifiers"
13292 msgstr "線條厚度修改器的清單"
13295 msgid "Thickness Position"
13299 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
13300 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
13303 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
13304 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
13307 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
13308 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
13311 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
13312 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
13315 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
13316 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
13319 msgid "Thickness Ratio"
13323 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
13324 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
13327 msgid "Use Max 2D Angle"
13328 msgstr "使用最大 2D 角度"
13331 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
13332 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
13335 msgid "Use Min 2D Angle"
13336 msgstr "使用最小 2D 角度"
13339 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
13340 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
13343 msgid "Use Chain Count"
13347 msgid "Enable the selection of first N chains"
13348 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
13355 msgid "Enable chaining of feature edges"
13359 msgid "Dashed Line"
13363 msgid "Enable or disable dashed line"
13367 msgid "Use Max 2D Length"
13368 msgstr "使用最大 2D 長度"
13371 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
13372 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13375 msgid "Use Min 2D Length"
13376 msgstr "使用最小 2D 長度"
13379 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
13380 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
13387 msgid "Use shader nodes for the line style"
13388 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
13391 msgid "Same Object"
13395 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
13396 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
13403 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
13407 msgid "Use Split Length"
13411 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
13412 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
13415 msgid "Use Split Pattern"
13419 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
13420 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
13423 msgid "Use Textures"
13427 msgid "Enable or disable textured strokes"
13431 msgid "Freehand annotation sketchbook"
13435 msgid "Filter by Type"
13443 msgid "Use Custom Ghost Colors"
13447 msgid "Use custom colors for ghost frames"
13448 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
13451 msgid "Stroke Edit Mode"
13463 msgid "Premultiplied"
13471 msgid "OpenGL bindcode"
13472 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
13475 msgid "Number of channels in pixels buffer"
13479 msgid "Color Space Settings"
13483 msgid "Image bit depth"
13487 msgid "Display Aspect"
13491 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
13492 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
13495 msgid "Format used for re-saving this file"
13496 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
13499 msgid "Output image in bitmap format"
13500 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
13507 msgid "Output image in PNG format"
13508 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
13511 msgid "Output image in JPEG format"
13512 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
13523 msgid "Output image in Targa format"
13524 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
13531 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
13532 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
13539 msgid "Output image in Cineon format"
13540 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
13543 msgid "Output image in DPX format"
13544 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
13547 msgid "OpenEXR MultiLayer"
13548 msgstr "OpenEXR 多層"
13551 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
13552 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
13555 msgid "Output image in OpenEXR format"
13556 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
13559 msgid "Radiance HDR"
13560 msgstr "Radiance HDR"
13563 msgid "Output image in Radiance HDR format"
13564 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
13567 msgid "Output image in TIFF format"
13568 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
13575 msgid "Output video in AVI JPEG format"
13576 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
13583 msgid "Output video in AVI Raw format"
13584 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
13587 msgid "Image/Movie file name"
13591 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
13592 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
13599 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
13600 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
13603 msgid "Fill color for the generated image"
13607 msgid "Generated Height"
13611 msgid "Generated image height"
13615 msgid "Generated Type"
13619 msgid "Generated image type"
13627 msgid "Generate a blank image"
13635 msgid "Generated grid to test UV mappings"
13636 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
13639 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
13640 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
13643 msgid "Generated Width"
13647 msgid "Generated image width"
13655 msgid "Image has changed and is not saved"
13656 msgstr "影像已變更,但未儲存"
13663 msgid "Multiple Views"
13671 msgid "Packed File"
13679 msgid "Render Slots"
13683 msgid "Render slots of the image"
13687 msgid "Where the image comes from"
13691 msgid "Single Image"
13695 msgid "Single image file"
13699 msgid "Multiple image files, as a sequence"
13700 msgstr "多個影像檔,為一序段"
13711 msgid "Generated image"
13719 msgid "Compositing node viewer"
13723 msgid "Stereo 3D Format"
13727 msgid "Settings for stereo 3d"
13731 msgid "How to generate the image"
13743 msgid "Render Result"
13747 msgid "Compositing"
13751 msgid "Deinterlace"
13755 msgid "Float Buffer"
13759 msgid "Use Multi-View"
13763 msgid "View as Render"
13767 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13768 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13771 msgid "Views Format"
13775 msgid "Mode to load image views"
13783 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13784 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13787 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13788 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13799 msgid "Reference Key"
13803 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13804 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13811 msgid "Interpolation Type U"
13815 msgid "Catmull-Rom"
13823 msgid "Interpolation Type V"
13827 msgid "Interpolation Type W"
13831 msgid "Points of the lattice"
13839 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13840 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13847 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13848 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13855 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13856 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13859 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13860 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13863 msgid "External .blend file from which data is linked"
13864 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13867 msgid "Path to the library .blend file"
13868 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13876 msgid "Light color"
13880 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13881 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13884 msgid "Specular Factor"
13898 msgid "Omnidirectional point light source"
13907 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13916 msgid "Directional cone light source"
13925 msgid "Directional area light source"
13929 msgid "Falloff Type"
13933 msgid "Intensity Decay with distance"
13937 msgid "Inverse Linear"
13941 msgid "Lin/Quad Weighted"
13945 msgid "Linear Attenuation"
13949 msgid "Linear distance attenuation"
13953 msgid "Quadratic Attenuation"
13957 msgid "Quadratic distance attenuation"
13961 msgid "Shadow Buffer Bias"
13965 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13969 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13970 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13977 msgid "Number of shadow buffer samples"
13981 msgid "Shadow Buffer Size"
13985 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13986 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13989 msgid "Shadow Color"
13993 msgid "Shadow Soft Size"
13997 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13998 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
14017 msgid "The softness of the spotlight edge"
14025 msgid "Angle of the spotlight beam"
14029 msgid "Cast a square spot light shape"
14033 msgid "Resolution X"
14037 msgid "Resolution Y"
14045 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
14046 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
14049 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
14050 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
14053 msgid "Active Shape Index"
14057 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
14058 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
14061 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
14062 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
14065 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
14066 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
14069 msgid "Collection of layers which defines this mask"
14073 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
14085 msgid "Alpha Blend"
14089 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
14090 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
14093 msgid "Cycles Material Settings"
14094 msgstr "Cycles 材質設定"
14097 msgid "Cycles material settings"
14098 msgstr "Cycles 材質設定"
14101 msgid "Diffuse Color"
14105 msgid "Diffuse color of the material"
14109 msgid "Grease Pencil Settings"
14117 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
14118 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
14121 msgid "Line Priority"
14125 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
14126 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
14129 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
14130 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
14133 msgid "Node tree for node based materials"
14134 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
14137 msgid "Active Paint Texture Index"
14141 msgid "Index of active texture paint slot"
14142 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
14145 msgid "Clone Paint Texture Index"
14149 msgid "Index of clone texture paint slot"
14150 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
14153 msgid "Preview Render Type"
14157 msgid "Type of preview render"
14161 msgid "Flat XY plane"
14173 msgid "Hair strands"
14181 msgid "Specular Color"
14185 msgid "Specular color of the material"
14193 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
14194 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
14197 msgid "Texture Slot Images"
14201 msgid "Texture images used for texture painting"
14202 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
14205 msgid "Texture Slots"
14209 msgid "Backface Culling"
14213 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
14214 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
14217 msgid "Use shader nodes to render the material"
14218 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
14221 msgid "Auto Smooth Angle"
14229 msgid "Edges of the mesh"
14233 msgid "Has Custom Normals"
14241 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
14242 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
14245 msgid "Float Property Layers"
14249 msgid "Int Property Layers"
14253 msgid "String Property Layers"
14261 msgid "Polygons of the mesh"
14273 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
14274 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
14277 msgid "Skin Vertices"
14281 msgid "All skin vertices"
14285 msgid "Texture Space Mesh"
14289 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
14290 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
14293 msgid "Texture space location"
14297 msgid "Texture space size"
14301 msgid "Texture Mesh"
14305 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
14306 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
14309 msgid "Selected Edge Total"
14313 msgid "Selected edge count in editmode"
14314 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
14317 msgid "Selected Face Total"
14321 msgid "Selected face count in editmode"
14322 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
14325 msgid "Selected vertex count in editmode"
14326 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
14329 msgid "Auto Smooth"
14333 msgid "Topology Mirror"
14337 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
14338 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
14341 msgid "Mirror Vertex Groups"
14349 msgid "Face selection masking for painting"
14350 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
14353 msgid "Vertex Selection"
14357 msgid "Preserve Face Sets"
14361 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
14362 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
14365 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
14366 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
14369 msgid "Clone UV loop layer index"
14370 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
14373 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
14374 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
14377 msgid "Mask UV loop layer index"
14378 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
14381 msgid "UV Loop Layers"
14385 msgid "All UV loop layers"
14386 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
14389 msgid "Vertex Colors"
14393 msgid "Vertex Paint Mask"
14397 msgid "Vertex paint mask"
14405 msgid "Vertices of the mesh"
14409 msgid "Render Size"
14413 msgid "Polygonization resolution in rendering"
14414 msgstr "算繪時的多角化解析度"
14421 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
14422 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
14429 msgid "Metaball edit update behavior"
14433 msgid "While editing, update metaball always"
14434 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
14437 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
14438 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
14445 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
14446 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
14453 msgid "While editing, don't update metaball at all"
14454 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
14457 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
14458 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
14461 msgid "Filename of the movie or sequence file"
14462 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
14469 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
14470 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
14473 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
14474 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
14477 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
14478 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
14481 msgid "Where the clip comes from"
14489 msgid "Use Proxy / Timecode"
14490 msgstr "使用代理 / 時間碼"
14493 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
14494 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
14497 msgid "Proxy Custom Directory"
14501 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
14502 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
14505 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
14506 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
14509 msgid "Active Input"
14513 msgid "Index of the active input"
14517 msgid "Active Output"
14521 msgid "Index of the active output"
14533 msgid "The node tree label"
14537 msgid "Grease Pencil Data"
14545 msgid "Node tree inputs"
14561 msgid "Node tree outputs"
14565 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
14566 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
14573 msgid "Shader nodes"
14577 msgid "Texture nodes"
14581 msgid "Compositing nodes"
14585 msgid "Compositor Node Tree"
14589 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
14590 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
14597 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
14598 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
14605 msgid "Chunksize of 32x32"
14606 msgstr "分塊大小 32x32"
14613 msgid "Chunksize of 64x64"
14614 msgstr "分塊大小 64x64"
14621 msgid "Chunksize of 128x128"
14622 msgstr "分塊大小 128x128"
14629 msgid "Chunksize of 256x256"
14630 msgstr "分塊大小 256x256"
14637 msgid "Chunksize of 512x512"
14638 msgstr "分塊大小 512x512"
14645 msgid "Chunksize of 1024x1024"
14646 msgstr "分塊大小 1024x1024"
14649 msgid "Edit Quality"
14653 msgid "Quality when editing"
14661 msgid "High quality"
14665 msgid "Medium quality"
14673 msgid "Low quality"
14681 msgid "Render Quality"
14685 msgid "Quality when rendering"
14689 msgid "Buffer Groups"
14693 msgid "Enable buffering of group nodes"
14701 msgid "Enable GPU calculations"
14709 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
14710 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
14713 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
14714 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
14717 msgid "Shader Node Tree"
14721 msgid "Texture Node Tree"
14725 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
14726 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14729 msgid "Active Material"
14733 msgid "Active material being displayed"
14737 msgid "Active Material Index"
14741 msgid "Index of active material slot"
14745 msgid "Active Shape Key"
14749 msgid "Current shape key"
14753 msgid "Active Shape Key Index"
14757 msgid "Current shape key index"
14761 msgid "Bounding Box"
14765 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14766 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14769 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14770 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14773 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14774 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14777 msgid "Constraints"
14781 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14782 msgstr "影響物體的變換之約束"
14785 msgid "Cycles Object Settings"
14786 msgstr "Cycles 物體設定"
14789 msgid "Cycles object settings"
14790 msgstr "Cycles 物體設定"
14797 msgid "Object data"
14801 msgid "Delta Location"
14805 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14806 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14809 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14813 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14814 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14817 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14818 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14821 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14822 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14825 msgid "Delta Scale"
14829 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14830 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14833 msgid "Object boundary display type"
14857 msgid "Empty Display Size"
14861 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14862 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14865 msgid "Empty Display Type"
14869 msgid "Viewport display style for empties"
14870 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14881 msgid "Single Arrow"
14889 msgid "Origin Offset"
14893 msgid "Origin offset distance"
14901 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14902 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14913 msgid "Location of the object"
14917 msgid "Lock Location"
14921 msgid "Lock Rotation"
14925 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14926 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14929 msgid "Lock Rotations (4D)"
14933 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14934 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14941 msgid "Material Slots"
14945 msgid "Material slots in the object"
14949 msgid "Input Matrix"
14953 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14954 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14957 msgid "Local Matrix"
14961 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14962 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14965 msgid "Matrix World"
14969 msgid "Worldspace transformation matrix"
14973 msgid "Object interaction mode"
14977 msgid "Object Mode"
14985 msgid "Sculpt Mode"
14989 msgid "Vertex Paint"
14993 msgid "Weight Paint"
14997 msgid "Texture Paint"
15001 msgid "Particle Edit"
15005 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
15013 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
15014 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
15017 msgid "Motion Path"
15021 msgid "Motion Path for this element"
15025 msgid "The object is parented to an object"
15029 msgid "The object is parented to a lattice"
15033 msgid "The object is parented to a vertex"
15041 msgid "The object is parented to a bone"
15045 msgid "Parent Vertices"
15049 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
15050 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
15053 msgid "Current pose for armatures"
15057 msgid "Rigid Body Settings"
15061 msgid "Settings for rigid body simulation"
15065 msgid "Rigid Body Constraint"
15069 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
15073 msgid "Axis-Angle Rotation"
15077 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
15078 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
15081 msgid "Euler Rotation"
15085 msgid "Rotation in Eulers"
15089 msgid "Quaternion (WXYZ)"
15090 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
15093 msgid "No Gimbal Lock"
15097 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
15098 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
15101 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15102 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
15105 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15106 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15109 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15110 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15113 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15114 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15117 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
15118 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
15125 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
15126 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
15129 msgid "Quaternion Rotation"
15133 msgid "Rotation in Quaternions"
15137 msgid "Scaling of the object"
15141 msgid "Display all edges for mesh objects"
15142 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
15145 msgid "Display the object's origin and axes"
15149 msgid "Display the object's bounds"
15153 msgid "Display the object's name"
15157 msgid "Shape Key Lock"
15161 msgid "Display the object's texture space"
15165 msgid "Soft Body Settings"
15169 msgid "Settings for soft body simulation"
15188 msgid "Camera Parent Lock"
15192 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
15200 msgid "Shape Key Edit Mode"
15204 msgid "Vertex Groups"
15208 msgid "Vertex groups of the object"
15212 msgid "Particle Settings"
15216 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
15217 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
15224 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
15225 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
15232 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
15233 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
15236 msgid "Angular Velocity"
15240 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
15241 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
15244 msgid "Angular Velocity Axis"
15248 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
15249 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
15264 msgid "Effect Children"
15268 msgid "Apply effectors to children"
15272 msgid "Random Bending Stiffness"
15276 msgid "Random stiffness of hairs"
15280 msgid "Threshold of branching"
15288 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
15289 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
15292 msgid "Length of child paths"
15296 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
15297 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
15300 msgid "Children Per Parent"
15304 msgid "Parting Factor"
15308 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
15309 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
15312 msgid "Parting Maximum"
15316 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15317 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15320 msgid "Parting Minimum"
15324 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
15325 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
15328 msgid "Child Radius"
15332 msgid "Radius of children around parent"
15333 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
15336 msgid "Child Roundness"
15340 msgid "Roundness of children around parent"
15341 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
15348 msgid "A multiplier for the child particle size"
15352 msgid "Random Child Size"
15356 msgid "Random variation to the size of the child particles"
15357 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
15360 msgid "Children From"
15364 msgid "Create child particles"
15368 msgid "Interpolated"
15372 msgid "Clump Curve"
15376 msgid "Curve defining clump tapering"
15384 msgid "Clump Noise Size"
15388 msgid "Size of clump noise"
15392 msgid "Color Maximum"
15396 msgid "Maximum length of the particle color vector"
15397 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
15400 msgid "Total number of particles"
15404 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
15412 msgid "Calculate children that suit long hair well"
15413 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
15420 msgid "Amount of damping"
15436 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
15437 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
15440 msgid "Distribution"
15444 msgid "How to distribute particles on selected element"
15445 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
15456 msgid "Hair stiffness for effectors"
15460 msgid "Effector Number"
15464 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
15465 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
15472 msgid "Where to emit particles from"
15476 msgid "SPH Fluid Settings"
15480 msgid "Force Field 1"
15484 msgid "Force Field 2"
15488 msgid "Frame number to stop emitting particles"
15492 msgid "Frame number to start emitting particles"
15493 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
15496 msgid "Grid Randomness"
15500 msgid "Add random offset to the grid locations"
15501 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
15504 msgid "The resolution of the particle grid"
15508 msgid "Hair Length"
15512 msgid "Length of the hair"
15516 msgid "Number of hair segments"
15520 msgid "Hexagonal Grid"
15524 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
15528 msgid "Integration"
15544 msgid "Invert Grid"
15548 msgid "Invert what is considered object and what is not"
15549 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
15552 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
15553 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
15556 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
15560 msgid "Number of times the keys are looped"
15568 msgid "Type of periodic offset on the path"
15569 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
15576 msgid "Amplitude Clump"
15580 msgid "How much clump affects kink amplitude"
15581 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
15588 msgid "How flat the hairs are"
15592 msgid "Random Length"
15596 msgid "Give path length a random variation"
15597 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
15604 msgid "Life span of the particles"
15608 msgid "Give the particle life a random variation"
15609 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
15612 msgid "Length of the line's head"
15616 msgid "Length of the line's tail"
15624 msgid "Constrain boids to a surface"
15632 msgid "Mass of the particles"
15636 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
15637 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
15640 msgid "Material Slot"
15644 msgid "Material slot used for rendering particles"
15645 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
15652 msgid "Object Aligned"
15660 msgid "The size of the particles"
15672 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15676 msgid "Random Phase"
15680 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15681 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15684 msgid "Physics Type"
15688 msgid "Particle physics type"
15704 msgid "The event of target particles to react on"
15705 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15716 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15717 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15720 msgid "Particle Rendering"
15724 msgid "How particles are rendered"
15732 msgid "Rendered Children"
15736 msgid "Random Orientation"
15740 msgid "Randomize particle orientation"
15744 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15745 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15748 msgid "Normal-Tangent"
15752 msgid "Velocity / Hair"
15768 msgid "Roughness 1"
15772 msgid "Roughness 2"
15776 msgid "Strand shape parameter"
15780 msgid "Guide Hairs"
15784 msgid "Show guide hairs"
15788 msgid "Show particle number"
15792 msgid "Show particle size"
15800 msgid "Show particles before they are emitted"
15801 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15804 msgid "Show particle velocity"
15808 msgid "Random Size"
15812 msgid "Give the particle size a random variation"
15813 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15816 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15817 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15820 msgid "Rotate the surface tangent"
15828 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15829 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15836 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15837 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15840 msgid "Trail Count"
15844 msgid "Number of trail particles"
15848 msgid "Absolute Path Time"
15852 msgid "Path timing is in absolute frames"
15856 msgid "Automatic Subframes"
15860 msgid "Automatically set the number of subframes"
15861 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15868 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15869 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15872 msgid "Set tip radius to zero"
15880 msgid "Pick Random"
15888 msgid "Show particles after they have died"
15889 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15892 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15893 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15896 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15897 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15900 msgid "Emit in random order of elements"
15901 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15904 msgid "Even Distribution"
15908 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15909 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15912 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15913 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15916 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15917 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15920 msgid "Use Modifier Stack"
15924 msgid "Mass from Size"
15928 msgid "Multiply mass by particle size"
15932 msgid "Render parent particles"
15936 msgid "Multi React"
15940 msgid "React multiple times"
15948 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15949 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15956 msgid "Regrow hair for each frame"
15960 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15961 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15968 msgid "Calculate particle rotations"
15972 msgid "Use object's scale for duplication"
15973 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15976 msgid "Self Effect"
15980 msgid "Particle effectors affect themselves"
15981 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15984 msgid "Size Deflect"
15988 msgid "Use particle's size in deflection"
15989 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15992 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15996 msgid "Multiply line length by particle speed"
15997 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
16000 msgid "Particles/Face"
16004 msgid "Virtual Parents"
16008 msgid "Relative amount of virtual parents"
16012 msgid "Active Movie Clip"
16016 msgid "Distance Model"
16020 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
16021 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
16024 msgid "No distance attenuation"
16032 msgid "Inverse distance model"
16036 msgid "Inverse Clamped"
16040 msgid "Inverse distance model with clamping"
16041 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
16044 msgid "Linear distance model"
16048 msgid "Linear Clamped"
16052 msgid "Linear distance model with clamping"
16053 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
16056 msgid "Doppler Factor"
16060 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
16061 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
16064 msgid "Speed of Sound"
16068 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
16069 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
16072 msgid "Background Scene"
16076 msgid "Background set scene"
16080 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
16081 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
16088 msgid "Cycles Render Settings"
16089 msgstr "Cycles 算繪設定"
16092 msgid "Cycles render settings"
16093 msgstr "Cycles 算繪設定"
16096 msgid "Scene Display"
16100 msgid "Display Settings"
16104 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
16105 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
16108 msgid "Current Frame"
16112 msgid "Current Frame Final"
16116 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
16117 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
16120 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
16121 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
16124 msgid "Preview Range End Frame"
16128 msgid "Alternative end frame for UI playback"
16129 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
16132 msgid "Preview Range Start Frame"
16136 msgid "Alternative start frame for UI playback"
16137 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
16140 msgid "First frame of the playback/rendering range"
16141 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
16144 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
16145 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
16148 msgid "Constant acceleration in a given direction"
16149 msgstr "給定方向的恆定加速度"
16152 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
16153 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
16156 msgid "Absolute Keying Sets"
16160 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
16161 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
16164 msgid "All Keying Sets"
16168 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
16169 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
16172 msgid "Lock Frame Selection"
16176 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
16177 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
16180 msgid "Compositing node tree"
16184 msgid "Render Data"
16188 msgid "Rigid Body World"
16192 msgid "Sequence Editor"
16196 msgid "Sequencer Color Space Settings"
16197 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
16200 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
16201 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
16204 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
16205 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
16208 msgid "Show Subframe"
16216 msgid "How to sync playback"
16220 msgid "Do not sync, play every frame"
16221 msgstr "不要同步,播放每一幀"
16224 msgid "Frame Dropping"
16228 msgid "Drop frames if playback is too slow"
16229 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
16232 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
16233 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
16236 msgid "Timeline Markers"
16240 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
16241 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
16244 msgid "Tool Settings"
16248 msgid "Unit Settings"
16252 msgid "Unit editing settings"
16256 msgid "Audio Muted"
16260 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
16261 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
16264 msgid "Audio Scrubbing"
16268 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
16269 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
16272 msgid "Global Gravity"
16276 msgid "Use global gravity for all dynamics"
16277 msgstr "為所有動態使用全域重力"
16280 msgid "Enable the compositing node tree"
16284 msgid "Use Preview Range"
16292 msgid "User defined note for the render stamping"
16293 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
16296 msgid "View Layers"
16300 msgid "View Settings"
16304 msgid "Color management settings applied on image before saving"
16305 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
16308 msgid "World used for rendering the scene"
16316 msgid "Areas the screen is subdivided into"
16320 msgid "Animation Playing"
16324 msgid "Animation playback is active"
16328 msgid "An area is maximized, filling this screen"
16329 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
16332 msgid "Show Status Bar"
16336 msgid "Show status bar"
16340 msgid "Animation Editors"
16344 msgid "Clip Editors"
16348 msgid "Image Editors"
16352 msgid "Node Editors"
16356 msgid "Property Editors"
16360 msgid "Sequencer Editors"
16364 msgid "Top-Left 3D Editor"
16372 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
16373 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
16376 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
16377 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
16380 msgid "Attenuation"
16384 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
16385 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
16388 msgid "Inner Cone Angle"
16392 msgid "Outer Cone Angle"
16396 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
16397 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
16400 msgid "Outer Cone Volume"
16404 msgid "Volume outside the outer cone"
16408 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
16409 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
16412 msgid "Reference Distance"
16421 msgid "Mute the speaker"
16430 msgid "Playback pitch of the sound"
16438 msgid "How loud the sound is"
16442 msgid "Maximum Volume"
16446 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
16447 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
16450 msgid "Minimum Volume"
16454 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
16455 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
16458 msgid "Current Character"
16462 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
16463 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
16466 msgid "Current Line"
16470 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
16471 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
16474 msgid "Current Line Index"
16478 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
16479 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
16482 msgid "Filename of the text file"
16486 msgid "Text file has been edited since last save"
16487 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
16494 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
16495 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
16502 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
16503 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
16510 msgid "Lines of text"
16514 msgid "Selection End Character"
16518 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
16519 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
16522 msgid "Selection End Line"
16526 msgid "End line of selection"
16534 msgid "Factor Blue"
16538 msgid "Factor Green"
16546 msgid "Node tree for node-based textures"
16547 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
16554 msgid "Procedural - create a ramp texture"
16555 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
16562 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
16563 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
16566 msgid "Distorted Noise"
16570 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
16571 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
16574 msgid "Image or Movie"
16578 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
16579 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
16586 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16587 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16594 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16595 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16602 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16603 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16606 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16607 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16614 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16615 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16622 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16623 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16630 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16631 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16634 msgid "Make this a node-based texture"
16635 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16642 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16643 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16646 msgid "Blend Texture"
16650 msgid "Procedural color blending texture"
16654 msgid "Progression"
16658 msgid "Style of the color blending"
16662 msgid "Create a linear progression"
16670 msgid "Create a quadratic progression"
16678 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16679 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16686 msgid "Create a diagonal progression"
16694 msgid "Create a spherical progression"
16698 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16699 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16702 msgid "Create a radial progression"
16710 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16711 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16714 msgid "No flipping"
16718 msgid "Clouds Texture"
16722 msgid "Procedural noise texture"
16726 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16727 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16734 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16735 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16738 msgid "Noise Basis"
16742 msgid "Noise basis used for turbulence"
16746 msgid "Blender Original"
16747 msgstr "Blender 原始"
16750 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16751 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16754 msgid "Original Perlin"
16758 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16759 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16762 msgid "Improved Perlin"
16766 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16767 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16774 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16775 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16782 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16783 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16790 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16791 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16798 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16799 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16802 msgid "Voronoi F2-F1"
16803 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16806 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16807 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16810 msgid "Voronoi Crackle"
16814 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16815 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16822 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16823 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16826 msgid "Noise Depth"
16830 msgid "Depth of the cloud calculation"
16838 msgid "Scaling for noise input"
16850 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16851 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16858 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16859 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16862 msgid "Procedural distorted noise texture"
16863 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16866 msgid "Distortion Amount"
16870 msgid "Amount of distortion"
16874 msgid "Noise Distortion"
16878 msgid "Noise basis for the distortion"
16882 msgid "Image Texture"
16886 msgid "Checker Distance"
16890 msgid "Distance between checker tiles"
16891 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16894 msgid "Crop Maximum X"
16898 msgid "Maximum X value to crop the image"
16899 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16902 msgid "Crop Maximum Y"
16906 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16907 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16910 msgid "Crop Minimum X"
16914 msgid "Minimum X value to crop the image"
16915 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16918 msgid "Crop Minimum Y"
16922 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16923 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16926 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16927 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16930 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16931 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16934 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16935 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16938 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16939 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16942 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16943 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16946 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16947 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16950 msgid "Filter Eccentricity"
16954 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16955 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16958 msgid "Filter Probes"
16962 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16963 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16966 msgid "Filter Size"
16970 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16971 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16978 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16979 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16986 msgid "Invert Alpha"
16990 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16991 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16998 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16999 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
17006 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
17007 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
17010 msgid "Use the alpha channel information in the image"
17011 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
17014 msgid "Calculate Alpha"
17018 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
17019 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
17022 msgid "Checker Even"
17026 msgid "Even checker tiles"
17030 msgid "Checker Odd"
17034 msgid "Odd checker tiles"
17038 msgid "Minimum Filter Size"
17042 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
17043 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
17046 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
17047 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
17054 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
17055 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
17058 msgid "MIP Map Gaussian filter"
17059 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
17062 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
17063 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
17070 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
17071 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
17078 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
17079 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
17086 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
17087 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
17090 msgid "Magic Texture"
17094 msgid "Depth of the noise"
17098 msgid "Turbulence of the noise"
17102 msgid "Marble Texture"
17110 msgid "Use soft marble"
17114 msgid "Use more clearly defined marble"
17115 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
17118 msgid "Use very clearly defined marble"
17119 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
17122 msgid "Noise Basis 2"
17130 msgid "Use a sine wave to produce bands"
17131 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
17138 msgid "Use a saw wave to produce bands"
17139 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
17146 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
17147 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
17150 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
17151 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
17154 msgid "Procedural musgrave texture"
17155 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
17158 msgid "Highest Dimension"
17162 msgid "Highest fractal dimension"
17170 msgid "The gain multiplier"
17178 msgid "Gap between successive frequencies"
17182 msgid "Fractal noise algorithm"
17186 msgid "Multifractal"
17190 msgid "Use Perlin noise as a basis"
17191 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17194 msgid "Ridged Multifractal"
17198 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
17199 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
17202 msgid "Hybrid Multifractal"
17206 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
17207 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
17214 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
17215 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
17218 msgid "Hetero Terrain"
17222 msgid "Similar to multifractal"
17226 msgid "Noise Intensity"
17230 msgid "Intensity of the noise"
17238 msgid "Number of frequencies used"
17242 msgid "The fractal offset"
17246 msgid "Noise Texture"
17250 msgid "Stucci Texture"
17258 msgid "Use standard stucci"
17262 msgid "Create Dimples"
17266 msgid "Create Ridges"
17270 msgid "Procedural voronoi texture"
17278 msgid "Only calculate intensity"
17282 msgid "Color cells by position"
17286 msgid "Position and Outline"
17290 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
17291 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
17294 msgid "Position, Outline, and Intensity"
17298 msgid "Multiply position and outline by intensity"
17302 msgid "Distance Metric"
17306 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
17307 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
17310 msgid "Actual Distance"
17314 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17315 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
17318 msgid "Distance Squared"
17322 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
17323 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
17330 msgid "The length of the distance in axial directions"
17338 msgid "The length of the longest Axial journey"
17342 msgid "Minkowski 1/2"
17346 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
17347 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
17350 msgid "Minkowski 4"
17354 msgid "Set Minkowski variable to 4"
17355 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
17362 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
17363 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
17366 msgid "Minkowski Exponent"
17370 msgid "Minkowski exponent"
17374 msgid "Scales the intensity of the noise"
17382 msgid "Voronoi feature weight 1"
17383 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
17390 msgid "Voronoi feature weight 2"
17391 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
17398 msgid "Voronoi feature weight 3"
17399 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
17406 msgid "Voronoi feature weight 4"
17407 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
17410 msgid "Wood Texture"
17418 msgid "Use standard wood texture in bands"
17419 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
17426 msgid "Use wood texture in rings"
17434 msgid "Add noise to standard wood"
17442 msgid "Add noise to rings"
17446 msgid "Vector Font"
17450 msgid "Vector font for Text objects"
17454 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17455 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
17458 msgid "Window Manager"
17466 msgid "Filter add-ons by category"
17474 msgid "Display support level"
17482 msgid "Officially supported"
17490 msgid "Maintained by community developers"
17498 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
17499 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
17502 msgid "Key Configurations"
17506 msgid "Registered key configurations"
17514 msgid "Operator registry"
17522 msgid "Open windows"
17526 msgid "XR Session Settings"
17530 msgid "XR Session State"
17534 msgid "Runtime state information about the VR session"
17535 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
17542 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
17543 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
17546 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
17547 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
17550 msgid "Screen layouts of a workspace"
17554 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
17555 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
17558 msgid "Cycles World Settings"
17559 msgstr "Cycles 世界設定"
17562 msgid "Cycles world settings"
17563 msgstr "Cycles 世界設定"
17566 msgid "Cycles Visibility Settings"
17567 msgstr "Cycles 可見性設定"
17570 msgid "Cycles visibility settings"
17571 msgstr "Cycles 可見性設定"
17578 msgid "World lighting settings"
17586 msgid "World mist settings"
17590 msgid "Node tree for node based worlds"
17591 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17594 msgid "Use shader nodes to render the world"
17595 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17602 msgid "Base type for IK solver parameters"
17603 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17610 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17611 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17614 msgid "Original IK solver"
17622 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17623 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17630 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17631 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17642 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17643 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17650 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17651 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17658 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17659 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17662 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17663 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17666 msgid "Reiteration"
17670 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17671 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17674 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17675 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17678 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17679 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17682 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17683 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17690 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17691 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17694 msgid "Selective Damped Least Square"
17695 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17698 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17699 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17702 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17703 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17710 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17711 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17718 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17719 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17722 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17723 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17726 msgid "Settings for image formats"
17734 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17738 msgid "Log conversion gamma"
17746 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17750 msgid "Color Depth"
17754 msgid "Bit depth per channel"
17758 msgid "Color Management"
17762 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17763 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17766 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17767 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17774 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17775 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17778 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17779 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17786 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17787 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17790 msgid "Pxr24 (lossy)"
17791 msgstr "Pxr24 (有損)"
17794 msgid "ZIP (lossless)"
17798 msgid "PIZ (lossless)"
17802 msgid "RLE (lossless)"
17806 msgid "ZIPS (lossless)"
17810 msgid "B44 (lossy)"
17814 msgid "B44A (lossy)"
17818 msgid "DWAA (lossy)"
17822 msgid "File format to save the rendered images as"
17823 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17826 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17827 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17834 msgid "Convert to logarithmic color space"
17838 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17839 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17846 msgid "Format of multiview media"
17850 msgid "Image Preview"
17854 msgid "Preview image and icon"
17858 msgid "Icon Pixels"
17866 msgid "Width and height in pixels"
17867 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17870 msgid "Image Pixels"
17878 msgid "Custom Image"
17882 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17883 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17886 msgid "Number of images of a movie to use"
17887 msgstr "影片要使用的影像數量"
17890 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17891 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17894 msgid "Layer in multilayer image"
17898 msgid "Pass in multilayer image"
17902 msgid "View in multilayer image"
17906 msgid "Auto Refresh"
17910 msgid "Always refresh image on frame changes"
17911 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17914 msgid "Cycle the images in the movie"
17918 msgid "Key Configuration"
17922 msgid "Input configuration, including keymaps"
17923 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17926 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17934 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17935 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17938 msgid "Name of the key configuration"
17942 msgid "Key-Config Preferences"
17954 msgid "Modal Keymap"
17958 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17959 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17962 msgid "Keymap is defined by the user"
17963 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17970 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17971 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17974 msgid "Name of the key map"
17978 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17979 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17982 msgid "Children Expanded"
17986 msgid "Children expanded in the user interface"
17987 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17990 msgid "Items Expanded"
17994 msgid "Expanded in the user interface"
17998 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17999 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
18002 msgid "Key Map Item"
18006 msgid "Item in a Key Map"
18010 msgid "Activate or deactivate item"
18018 msgid "Alt key pressed"
18026 msgid "Any modifier keys pressed"
18034 msgid "Control key pressed"
18070 msgid "ID of the item"
18074 msgid "Identifier of operator to call on input event"
18075 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
18078 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
18079 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
18082 msgid "User Modified"
18086 msgid "Is this keymap item modified by the user"
18087 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
18090 msgid "Regular key pressed as a modifier"
18091 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
18098 msgid "Type of event mapping"
18118 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
18119 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
18126 msgid "Operating system key pressed"
18130 msgid "Properties to set when the operator is called"
18131 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
18134 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
18135 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
18138 msgid "Shift key pressed"
18139 msgstr "按住 Shift 鍵"
18142 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
18143 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
18146 msgid "Type of event"
18162 msgid "Double Click"
18166 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
18167 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
18178 msgid "Left Handle"
18182 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
18183 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
18186 msgid "Left Handle Type"
18190 msgid "Automatic handles that create straight lines"
18194 msgid "Auto Clamped"
18198 msgid "Right Handle"
18202 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
18203 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
18206 msgid "Right Handle Type"
18210 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18211 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
18214 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18215 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
18218 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
18219 msgstr "在 A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
18222 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18223 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
18226 msgid "Exponential easing (dramatic)"
18234 msgid "Left handle selection status"
18238 msgid "Right handle selection status"
18242 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18243 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
18250 msgid "Settings that should be keyframed together"
18251 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
18254 msgid "A short description of the keying set"
18258 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18259 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
18266 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18267 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
18274 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
18275 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
18282 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18283 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
18286 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18287 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
18290 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18291 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
18294 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
18295 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
18302 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18303 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
18306 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18307 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
18310 msgid "Delta Rotation"
18314 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18315 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
18318 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18319 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
18322 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18323 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
18326 msgid "Rotation & Scale"
18330 msgid "Visual Location"
18334 msgid "Visual Rotation"
18338 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18339 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
18342 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18343 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
18346 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18347 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
18350 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18351 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
18354 msgid "Whole Character"
18358 msgid "Keying Set Path"
18362 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18363 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
18366 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18367 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
18370 msgid "Path to property setting"
18378 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18379 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
18382 msgid "Grouping Method"
18386 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18387 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
18390 msgid "Named Group"
18394 msgid "Keying Set Name"
18402 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18403 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
18406 msgid "Entire Array"
18410 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18411 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
18414 msgid "Active Keying Set"
18418 msgid "Keying Sets"
18422 msgid "Point in the lattice grid"
18426 msgid "Deformed Location"
18430 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18431 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
18434 msgid "Point selected"
18438 msgid "Active Object"
18442 msgid "Selected Objects"
18450 msgid "Line Style Modifier"
18454 msgid "Base type to define modifiers"
18455 msgstr "定義修改器的基礎類型"
18458 msgid "Line Style Alpha Modifier"
18459 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
18462 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
18463 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
18466 msgid "Along Stroke"
18470 msgid "Change alpha transparency along stroke"
18471 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
18474 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
18475 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
18478 msgid "Curve used for the curve mapping"
18482 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18483 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
18486 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
18487 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
18490 msgid "Select the mapping type"
18494 msgid "Use linear mapping"
18498 msgid "Use curve mapping"
18502 msgid "Modifier Name"
18506 msgid "Name of the modifier"
18510 msgid "Modifier Type"
18514 msgid "Type of the modifier"
18518 msgid "Distance from Object"
18522 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
18523 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
18534 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
18535 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
18546 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
18547 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
18550 msgid "Target object from which the distance is measured"
18551 msgstr "量測距離用的目標物體"
18554 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
18555 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
18558 msgid "Material Attribute"
18562 msgid "Specify which material attribute is used"
18563 msgstr "指定要使用何種材質特性"
18566 msgid "Line Color Red"
18570 msgid "Line Color Green"
18574 msgid "Line Color Blue"
18578 msgid "Line Color Alpha"
18579 msgstr "線條色彩 Alpha"
18582 msgid "Diffuse Color Red"
18586 msgid "Diffuse Color Green"
18590 msgid "Diffuse Color Blue"
18594 msgid "Specular Color Red"
18598 msgid "Specular Color Green"
18602 msgid "Specular Color Blue"
18606 msgid "Specular Hardness"
18610 msgid "Line Style Color Modifier"
18614 msgid "Base type to define line color modifiers"
18615 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18618 msgid "Change line color along stroke"
18622 msgid "Color ramp used to change line color"
18623 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18626 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18627 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18630 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18631 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18634 msgid "Change line color based on a material attribute"
18635 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18638 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18639 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18642 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18646 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18647 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18654 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18655 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18658 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18659 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18662 msgid "2D Transform"
18666 msgid "Bezier Curve"
18674 msgid "Guiding Lines"
18678 msgid "Perlin Noise 1D"
18682 msgid "Perlin Noise 2D"
18686 msgid "Polygonization"
18694 msgid "Sinus Displacement"
18698 msgid "Spatial Noise"
18702 msgid "Tip Remover"
18706 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18707 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18710 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18711 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18714 msgid "Rotation Angle"
18718 msgid "Rotation angle"
18722 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18723 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18726 msgid "Stroke Center"
18730 msgid "Stroke Start"
18738 msgid "Stroke Point Parameter"
18742 msgid "Absolute 2D Point"
18746 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18747 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18754 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18755 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18762 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18763 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18766 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18767 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18770 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18771 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18774 msgid "Random Center"
18778 msgid "Randomness of the center"
18782 msgid "Random Radius"
18786 msgid "Randomness of the radius"
18790 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18791 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18798 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18799 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18806 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18807 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18814 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18815 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18818 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18822 msgid "Displacement direction"
18826 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18830 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18831 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18834 msgid "Polygonalization"
18838 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18839 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18846 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18850 msgid "Scale of the spatial noise"
18854 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18855 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18858 msgid "Pure Random"
18862 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18863 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18870 msgid "Length of tips to be removed"
18874 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18878 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18879 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18882 msgid "Change line thickness along stroke"
18886 msgid "Calligraphy"
18894 msgid "Maximum output value of the mapping"
18902 msgid "Minimum output value of the mapping"
18906 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18907 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18910 msgid "Orientation"
18914 msgid "Angle of the main direction"
18918 msgid "Max Thickness"
18922 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18923 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18926 msgid "Min Thickness"
18930 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18931 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18934 msgid "Minimum thickness"
18938 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18939 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18942 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18943 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18946 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18947 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18954 msgid "Single layer used for masking pixels"
18955 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18958 msgid "Render Opacity"
18962 msgid "Method of blending mask layers"
18970 msgid "Merge Subtract"
18979 msgid "Falloff type the feather"
18983 msgid "Smooth falloff"
18987 msgid "Spherical falloff"
18991 msgid "Root falloff"
18995 msgid "Sharp falloff"
18999 msgid "Linear falloff"
19003 msgid "Restrict View"
19007 msgid "Restrict visibility in the viewport"
19008 msgstr "視接口中的限制可見性"
19011 msgid "Restrict Render"
19015 msgid "Restrict renderability"
19019 msgid "Restrict Select"
19023 msgid "Restrict selection in the viewport"
19027 msgid "Invert the mask black/white"
19031 msgid "Unique name of layer"
19035 msgid "Collection of splines which defines this layer"
19036 msgstr "定義此層的樣條其集合"
19039 msgid "Calculate Holes"
19043 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
19044 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
19047 msgid "Calculate Overlap"
19051 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
19052 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
19055 msgid "Mask Layers"
19059 msgid "Mask Parent"
19063 msgid "Parenting settings for masking element"
19064 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
19075 msgid "Point Track"
19079 msgid "Plane Track"
19083 msgid "Mask spline"
19087 msgid "Single spline used for defining mask shape"
19088 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
19091 msgid "Feather Offset"
19095 msgid "The method used for calculating the feather offset"
19096 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
19103 msgid "Calculate even feather offset"
19107 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
19108 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
19111 msgid "Collection of points"
19115 msgid "Make this spline a closed loop"
19116 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
19119 msgid "Make this spline filled"
19123 msgid "Self Intersection Check"
19127 msgid "Prevent feather from self-intersections"
19131 msgid "Weight Interpolation"
19135 msgid "The type of weight interpolation for spline"
19139 msgid "Mask Spline Point"
19143 msgid "Single point in spline used for defining mask"
19144 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
19147 msgid "Feather Points"
19151 msgid "Points defining feather"
19155 msgid "Handle type"
19159 msgid "Weight of the point"
19163 msgid "Mask Spline UW Point"
19167 msgid "Single point in spline segment defining feather"
19168 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
19171 msgid "U coordinate of point along spline segment"
19172 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
19175 msgid "Weight of feather point"
19187 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
19188 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
19199 msgid "Gradient Type"
19207 msgid "Mix Stroke Factor"
19211 msgid "Scale Factor for Texture"
19215 msgid "Material slot in an object"
19219 msgid "Link material to object or the object's data"
19220 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
19223 msgid "Material slot name"
19227 msgctxt "MovieClip"
19232 msgid "Pivot Point"
19240 msgid "Reconstruction"
19244 msgid "Select Grouped"
19264 msgid "Languages..."
19268 msgid "Bone Group Specials"
19284 msgid "Change Active Material"
19288 msgid "Material Specials"
19292 msgid "Select Linked"
19300 msgid "UV Select Mode"
19304 msgid "Show/Hide Faces"
19313 msgid "Shape Key Specials"
19317 msgid "Vertex Group Specials"
19373 msgid "Node Color Specials"
19377 msgid "Frame Rate Presets"
19381 msgid "Lineset Specials"
19385 msgid "Effect Strip"
19401 msgid "Movie Strip"
19409 msgid "Texture Specials"
19417 msgid "Open Shading Language"
19441 msgid "External Data"
19449 msgid "Data Previews"
19473 msgid "Save & Load"
19477 msgid "Disable Bone Options"
19481 msgid "Enable Bone Options"
19485 msgid "Toggle Bone Options"
19489 msgid "Enabled Modes"
19501 msgid "Special Characters"
19509 msgid "Mesh Select Mode"
19513 msgid "Select More/Less"
19517 msgid "Select Similar"
19533 msgid "Make Single User"
19537 msgid "Quick Effects"
19553 msgid "In-Betweens"
19557 msgid "Clear Transform"
19561 msgid "Proportional Editing Falloff"
19565 msgid "Random Mask"
19573 msgid "Automasking"
19577 msgid "Face Sets Edit"
19581 msgid "Sculpt Set Pivot"
19585 msgid "Clone Layer"
19597 msgid "Align View to Active"
19609 msgid "Operator Presets"
19625 msgid "Bevel Weight"
19629 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19630 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19633 msgid "Index of this edge"
19641 msgid "Freestyle Edge Mark"
19642 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19645 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19646 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19653 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19654 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19657 msgid "Vertex indices"
19661 msgid "Mesh Face Maps"
19673 msgid "Index of this loop"
19677 msgid "Vertex index"
19681 msgid "Mesh Vertex Color"
19685 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19686 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19689 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19693 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19694 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19697 msgid "Active Render"
19701 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19702 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19705 msgid "Name of Vertex color layer"
19709 msgid "Split Normals"
19713 msgid "Mesh Polygon"
19717 msgid "Polygon Area"
19721 msgid "Read only area of this polygon"
19725 msgid "Polygon Center"
19729 msgid "Center of this polygon"
19733 msgid "Index of this polygon"
19741 msgid "Index of the first loop of this polygon"
19742 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
19749 msgid "Number of loops used by this polygon"
19750 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
19753 msgid "Polygon Normal"
19757 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19758 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19761 msgid "Freestyle Face Mark"
19762 msgstr "Freestyle 面標記"
19765 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19766 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19769 msgid "User defined layer of integer number values"
19770 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19773 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19774 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19777 msgid "User defined layer of string text values"
19778 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19781 msgid "Skin Vertex"
19785 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19786 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19789 msgid "Radius of the skin"
19793 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19794 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19797 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19801 msgid "Name of skin layer"
19805 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19809 msgid "Distort Max"
19813 msgid "Maximum angle to display"
19817 msgid "Distort Min"
19821 msgid "Minimum angle to display"
19825 msgid "Overhang Max"
19829 msgid "Overhang Min"
19833 msgid "Thickness Max"
19837 msgid "Maximum for measuring thickness"
19841 msgid "Thickness Min"
19845 msgid "Minimum for measuring thickness"
19849 msgid "Number of samples to test per face"
19850 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19873 msgid "Set the map as active for display and editing"
19874 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19877 msgid "Active Clone"
19881 msgid "Set the map as active for cloning"
19882 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19885 msgid "Name of UV map"
19889 msgid "Mesh Vertex"
19893 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19894 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19897 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19898 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
19901 msgid "Index of this vertex"
19905 msgid "Vertex Normal"
19909 msgid "Undeformed Location"
19913 msgid "Active Element"
19917 msgid "Hide element"
19921 msgid "Normalized quaternion rotation"
19929 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19930 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19937 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19938 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19941 msgid "Metaball types"
19953 msgid "Set metaball as negative one"
19957 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19958 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19965 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19966 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19969 msgid "Data Transfer"
19977 msgid "Mesh Sequence Cache"
19981 msgid "Normal Edit"
19985 msgid "Weighted Normal"
19997 msgid "Vertex Weight Edit"
20001 msgid "Vertex Weight Mix"
20005 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
20006 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
20021 msgid "Multiresolution"
20041 msgid "Subdivision Surface"
20045 msgid "Triangulate"
20049 msgid "Convert all polygons to triangles"
20050 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
20065 msgid "Laplacian Deform"
20069 msgid "Mesh Deform"
20073 msgid "Simple Deform"
20077 msgid "Surface Deform"
20085 msgid "Dynamic Paint"
20097 msgid "Particle Instance"
20105 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
20106 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
20109 msgid "Armature deformation modifier"
20113 msgid "Multi Modifier"
20117 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
20118 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
20121 msgid "Array Modifier"
20125 msgid "Array duplication modifier"
20129 msgid "Constant Offset Displacement"
20133 msgid "Value for the distance between arrayed items"
20134 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
20137 msgid "Number of duplicates to make"
20141 msgid "Curve object to fit array length to"
20142 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
20145 msgid "Mesh object to use as an end cap"
20146 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
20149 msgid "Length to fit array within"
20150 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
20157 msgid "Array length calculation method"
20161 msgid "Fixed Count"
20165 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
20166 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
20173 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
20174 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
20177 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
20181 msgid "Merge Distance"
20185 msgid "Limit below which to merge vertices"
20186 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
20189 msgid "Object Offset"
20201 msgid "Relative Offset Displacement"
20205 msgid "Mesh object to use as a start cap"
20206 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
20209 msgid "Add a constant offset"
20213 msgid "Merge Vertices"
20217 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
20218 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
20221 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
20222 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
20225 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
20226 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
20229 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
20230 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
20233 msgid "Bevel Modifier"
20237 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
20238 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
20241 msgid "Angle above which to bevel edges"
20242 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
20249 msgid "Limit Method"
20253 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20254 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
20257 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20258 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
20261 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20262 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
20265 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20266 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
20277 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20278 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
20281 msgid "What distance Width measures"
20285 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20286 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
20289 msgid "Amount is width of new face"
20293 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20294 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
20301 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20302 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
20305 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20306 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
20309 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20310 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
20313 msgid "Clamp Overlap"
20317 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20321 msgid "Vertex group name"
20325 msgid "Boolean Modifier"
20329 msgid "Boolean operations modifier"
20337 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20338 msgstr "用於布林操作的網格物體"
20345 msgid "Build effect modifier"
20349 msgid "Total time the build effect requires"
20350 msgstr "建置效果需要的總時間"
20353 msgid "Start frame of the effect"
20357 msgid "Seed for random if used"
20358 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
20361 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20362 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
20369 msgid "Cast Modifier"
20373 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20374 msgstr "投射至其他外形的修改器"
20377 msgid "Target object shape"
20385 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20386 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
20389 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20390 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
20393 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20394 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
20397 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20398 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
20401 msgid "Use Transform"
20405 msgid "Use object transform to control projection shape"
20406 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
20409 msgid "Cloth Modifier"
20413 msgid "Cloth simulation modifier"
20417 msgid "Collision Modifier"
20421 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
20422 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
20429 msgid "Lambda Factor"
20433 msgid "Smooth factor effect"
20437 msgid "Curve Modifier"
20441 msgid "Curve deformation modifier"
20445 msgid "Deform Axis"
20449 msgid "The axis that the curve deforms along"
20453 msgid "Curve object to deform with"
20454 msgstr "要與之變形的曲線物體"
20457 msgid "Data Transfer Modifier"
20461 msgid "Edge Data Types"
20465 msgid "Transfer sharp mark"
20473 msgid "Transfer UV seam mark"
20474 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
20477 msgid "Transfer bevel weights"
20485 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20486 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
20489 msgid "Face Corner Data Types"
20497 msgid "Transfer UV layers"
20501 msgid "Poly Data Types"
20505 msgid "Which poly data layers to transfer"
20506 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
20509 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20513 msgid "Freestyle Mark"
20514 msgstr "Freestyle 標記"
20517 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20518 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
20521 msgid "Vertex Data Types"
20525 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20526 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
20529 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20530 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
20533 msgid "Edge Mapping"
20537 msgid "Copy from identical topology meshes"
20538 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
20541 msgid "Nearest Vertices"
20545 msgid "Nearest Edge"
20549 msgid "Nearest Face Edge"
20553 msgid "Islands Precision"
20569 msgid "Max Distance"
20573 msgid "Above Threshold"
20577 msgid "Below Threshold"
20581 msgid "Source Object"
20585 msgid "Object to transfer data from"
20589 msgid "Face Mapping"
20593 msgid "Nearest Face"
20605 msgid "Enable edge data transfer"
20609 msgid "Face Corner Data"
20613 msgid "Enable face corner data transfer"
20617 msgid "Object Transform"
20621 msgid "Enable face data transfer"
20625 msgid "Vertex Data"
20629 msgid "Enable vertex data transfer"
20633 msgid "Vertex Mapping"
20637 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20638 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20641 msgid "Copy from closest vertex"
20645 msgid "Nearest Edge Vertex"
20649 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20650 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20653 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20657 msgid "Nearest Face Vertex"
20661 msgid "Decimate Modifier"
20665 msgid "Decimation modifier"
20669 msgid "Angle Limit"
20673 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20674 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20681 msgid "Use edge collapsing"
20685 msgid "Un-Subdivide"
20689 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20690 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20697 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20698 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20705 msgid "Limit merging geometry"
20709 msgid "Delimit by face directions"
20713 msgid "Delimit by face material"
20717 msgid "Delimit by edge seams"
20721 msgid "Delimit by sharp edges"
20725 msgid "Delimit by UV coordinates"
20733 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20734 msgstr "網格大量削減後的目前面數"
20737 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20738 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20741 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20742 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20745 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20746 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20749 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20750 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20753 msgid "All Boundaries"
20761 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20762 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20765 msgid "Displace Modifier"
20769 msgid "Displacement modifier"
20773 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20774 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20777 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20778 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20781 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20782 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20785 msgid "Custom Normal"
20793 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20794 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20801 msgid "Material value that gives no displacement"
20805 msgid "Amount to displace geometry"
20809 msgid "Texture Coordinates"
20813 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20814 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20817 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20818 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20821 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20822 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20825 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20826 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20829 msgid "Texture Coordinate Object"
20833 msgid "Object to set the texture coordinates"
20834 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20837 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20841 msgid "Dynamic Paint modifier"
20849 msgid "EdgeSplit Modifier"
20853 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20854 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20857 msgid "Split Angle"
20861 msgid "Angle above which to split edges"
20862 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20865 msgid "Use Edge Angle"
20869 msgid "Split edges with high angle between faces"
20870 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20873 msgid "Use Sharp Edges"
20877 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20881 msgid "Explode Modifier"
20885 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20886 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20889 msgid "Particle UV"
20893 msgid "UV map to change with particle age"
20894 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20901 msgid "Clean vertex group edges"
20909 msgid "Show mesh when particles are alive"
20910 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20917 msgid "Show mesh when particles are dead"
20918 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20921 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20922 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20929 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20930 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20933 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20934 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20937 msgid "Fluid simulation modifier"
20941 msgid "Inflow/Outflow"
20945 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20946 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20949 msgid "Custom falloff curve"
20953 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20957 msgid "Mesh deform modifier"
20965 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20966 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20969 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20973 msgid "Smoothing effect modifier"
20977 msgid "Lambda Border"
20981 msgid "Lambda factor in border"
20982 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20989 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20990 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20993 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20994 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20997 msgid "Smooth object along X axis"
21001 msgid "Smooth object along Y axis"
21005 msgid "Smooth object along Z axis"
21009 msgid "Lattice deformation modifier"
21013 msgid "Mask Modifier"
21017 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
21018 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
21021 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
21022 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
21025 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
21026 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
21029 msgid "Cache Modifier"
21037 msgid "Deform Mode"
21045 msgid "Replace vertex coords with cached values"
21046 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
21053 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
21054 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
21057 msgid "Evaluation Factor"
21061 msgid "Evaluation Frame"
21065 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
21066 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
21069 msgid "Influence of the deformation"
21073 msgid "Frame Start"
21077 msgid "Add this to the start frame"
21081 msgid "Use the time from the scene"
21085 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
21086 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
21093 msgid "Method to control playback time"
21097 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
21098 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
21101 msgid "Control playback using time in seconds"
21105 msgid "MeshDeform Modifier"
21109 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21110 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
21113 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
21114 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
21117 msgid "Mesh object to deform with"
21121 msgid "The grid size for binding"
21125 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21126 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
21129 msgid "Mirroring modifier"
21133 msgid "Mirror Object"
21137 msgid "Object to use as mirror"
21141 msgid "Flip U Offset"
21145 msgid "Flip V Offset"
21149 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21150 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
21153 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21154 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
21165 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21166 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
21169 msgid "Multires Modifier"
21173 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21177 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21178 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
21185 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21186 msgstr "視接口中要使用的細分數"
21189 msgid "Render Levels"
21193 msgid "The subdivision level visible at render time"
21194 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
21197 msgid "Sculpt Levels"
21201 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21202 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
21205 msgid "Optimal Display"
21209 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21210 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
21213 msgid "Total Levels"
21217 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21221 msgid "Normal Edit Modifier"
21225 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21226 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
21233 msgid "How to affect (generate) normals"
21234 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
21237 msgid "Directional"
21241 msgid "Lock Polygon Normals"
21245 msgid "Parallel Normals"
21249 msgid "Ocean Modifier"
21253 msgid "Simulate an ocean surface"
21261 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21262 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
21269 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21270 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
21273 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21274 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
21277 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21278 msgstr "水面下實心地質的深度"
21285 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21286 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
21289 msgid "Foam Coverage"
21293 msgid "Amount of generated foam"
21297 msgid "Foam Layer Name"
21301 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21302 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
21309 msgid "End frame of the ocean baking"
21317 msgid "Start frame of the ocean baking"
21321 msgid "Method of modifying geometry"
21329 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21330 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
21333 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21334 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
21337 msgid "Ocean is Cached"
21341 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21342 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
21345 msgid "Random Seed"
21349 msgid "Seed of the random generator"
21353 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21354 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
21357 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21358 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
21361 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
21362 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
21365 msgid "Spatial Size"
21369 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21370 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
21373 msgid "Current time of the simulation"
21377 msgid "Generate Foam"
21381 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21382 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
21385 msgid "Generate Normals"
21389 msgid "Wave Alignment"
21393 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21397 msgid "Wave Direction"
21401 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21402 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
21409 msgid "Scale of the displacement effect"
21413 msgid "Smallest Wave"
21417 msgid "Shortest allowed wavelength"
21421 msgid "Wind Velocity"
21429 msgid "ParticleInstance Modifier"
21433 msgid "Particle system instancing modifier"
21434 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
21437 msgid "Pole axis for rotation"
21441 msgid "Object that has the particle system"
21445 msgid "Particle Offset"
21449 msgid "Particle System Number"
21453 msgid "Position along path"
21457 msgid "Random Position"
21461 msgid "Randomize position along path"
21465 msgid "Show instances when particles are alive"
21466 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
21469 msgid "Show instances when particles are dead"
21470 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
21473 msgid "Show instances when particles are unborn"
21474 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
21481 msgid "Create instances from child particles"
21485 msgid "Create instances from normal particles"
21489 msgid "Create instances along particle paths"
21493 msgid "Don't stretch the object"
21497 msgid "Use particle size to scale the instances"
21498 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
21501 msgid "ParticleSystem Modifier"
21505 msgid "Particle system simulation modifier"
21509 msgid "Particle System that this modifier controls"
21510 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
21513 msgid "Remesh Modifier"
21517 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21518 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
21525 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21526 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
21529 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21530 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
21533 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21534 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
21537 msgid "Octree Depth"
21541 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21542 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
21545 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21546 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
21553 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21554 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
21557 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21558 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21561 msgid "Smooth Shading"
21565 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21566 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21569 msgid "Screw Modifier"
21573 msgid "Revolve edges"
21577 msgid "Angle of revolution"
21585 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21589 msgid "Object to define the screw axis"
21593 msgid "Render Steps"
21597 msgid "Number of steps in the revolution"
21601 msgid "Offset the revolution along its axis"
21605 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21606 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21609 msgid "Flip normals of lathed faces"
21613 msgid "Object Screw"
21617 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21618 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21629 msgid "SimpleDeform Modifier"
21633 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21634 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21637 msgid "Angle of deformation"
21641 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21642 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21645 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21646 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21653 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21654 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21657 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21658 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21661 msgid "Amount to deform object"
21669 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21673 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21674 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21677 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21678 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21685 msgid "Skin Modifier"
21689 msgid "Generate Skin"
21693 msgid "Branch Smoothing"
21697 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21698 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21701 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21702 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21705 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21706 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21709 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21710 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21713 msgid "Soft Body Modifier"
21717 msgid "Soft body simulation modifier"
21721 msgid "Soft Body Point Cache"
21725 msgid "Solidify Modifier"
21729 msgid "Inner Crease"
21733 msgid "Assign a crease to inner edges"
21737 msgid "Outer Crease"
21741 msgid "Assign a crease to outer edges"
21749 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21750 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21753 msgid "Vertex Group Invert"
21757 msgid "Invert the vertex group influence"
21761 msgid "Material Offset"
21765 msgid "Offset material index of generated faces"
21766 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21769 msgid "Rim Material Offset"
21773 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21774 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21777 msgid "Offset the thickness from the center"
21781 msgid "Thickness of the shell"
21785 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21786 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21789 msgid "Vertex Group Factor"
21793 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21794 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21797 msgid "Even Thickness"
21801 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21802 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21805 msgid "Flip Normals"
21809 msgid "Invert the face direction"
21813 msgid "High Quality Normals"
21817 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21818 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21825 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21826 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21833 msgid "Only add the rim to the original data"
21834 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21837 msgid "Subdivision surface modifier"
21841 msgid "Number of subdivisions to perform"
21845 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21846 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21849 msgid "Surface Modifier"
21853 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21854 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21857 msgid "Triangulate Modifier"
21861 msgid "Triangulate Mesh"
21869 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21870 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21873 msgid "Quad Method"
21877 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21878 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21881 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21882 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21885 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21886 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21889 msgid "Fixed Alternate"
21893 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21894 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21897 msgid "Shortest Diagonal"
21901 msgid "UV Project Modifier"
21905 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21906 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21917 msgid "Number of Projectors"
21921 msgid "Number of projectors to use"
21929 msgid "UVWarp Modifier"
21930 msgstr "UVWarp 修改器"
21933 msgid "Add target position to uv coordinates"
21934 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21945 msgid "Bone defining offset"
21957 msgid "Center point for rotate/scale"
21958 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21961 msgid "Object defining offset"
21969 msgid "UV Layer name"
21973 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21977 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21978 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21981 msgid "Add Threshold"
21985 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21986 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21989 msgid "Default Weight"
21993 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21994 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21997 msgid "How weights are mapped to their new values"
21998 msgstr "權重如何映射至其的新值"
22001 msgid "Null action"
22006 msgid "Custom Curve"
22016 msgid "Median Step"
22020 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22021 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
22024 msgid "Mapping Curve"
22028 msgid "Custom mapping curve"
22032 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22033 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
22036 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22037 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
22040 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22041 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
22044 msgid "Use local generated coordinates"
22048 msgid "Use global coordinates"
22052 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22053 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
22056 msgid "Use Channel"
22060 msgid "Which texture channel to use for masking"
22061 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
22064 msgid "Masking Tex"
22068 msgid "Masking texture"
22072 msgid "Masking vertex group name"
22073 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
22076 msgid "Remove Threshold"
22080 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22081 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
22088 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22089 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
22092 msgid "Group Remove"
22096 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22097 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
22100 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22104 msgid "Default Weight A"
22108 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22109 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
22112 msgid "Default Weight B"
22116 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22117 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
22120 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22121 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
22124 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22125 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
22128 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22129 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
22132 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22133 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
22136 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22137 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
22140 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22141 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
22144 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
22145 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
22148 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
22149 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
22156 msgid "Which vertices should be affected"
22160 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
22161 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22168 msgid "Affect vertices in VGroup A"
22169 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
22176 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
22177 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
22180 msgid "VGroup A or B"
22184 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
22185 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
22188 msgid "VGroup A and B"
22192 msgid "Affect vertices in both groups"
22196 msgid "Vertex Group A"
22200 msgid "First vertex group name"
22204 msgid "Vertex Group B"
22208 msgid "Second vertex group name"
22212 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22216 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22217 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
22220 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22221 msgstr "距離映射至權重 1.0"
22224 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22225 msgstr "距離映射至權重 0.0"
22228 msgid "Proximity Geometry"
22232 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22233 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
22236 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22237 msgstr "計算至最近頂點的距離"
22240 msgid "Compute distance to nearest edge"
22241 msgstr "計算至最近邊線的距離"
22244 msgid "Compute distance to nearest face"
22248 msgid "Proximity Mode"
22252 msgid "Which distances to target object to use"
22253 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
22256 msgid "Use distance between affected and target objects"
22257 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
22260 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22261 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
22264 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22265 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
22268 msgid "Warp Modifier"
22272 msgid "Warp modifier"
22276 msgid "Radius to apply"
22280 msgid "Object to transform from"
22284 msgid "Object to transform to"
22288 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22289 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
22292 msgid "Wave Modifier"
22296 msgid "Wave effect modifier"
22300 msgid "Damping Time"
22304 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22305 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
22308 msgid "Falloff Radius"
22312 msgid "Distance after which it fades out"
22316 msgid "Height of the wave"
22320 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22321 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
22328 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22329 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
22332 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22333 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
22336 msgid "Start Position Object"
22340 msgid "Object which defines the wave center"
22344 msgid "Start Position X"
22348 msgid "X coordinate of the start position"
22349 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
22352 msgid "Start Position Y"
22356 msgid "Y coordinate of the start position"
22357 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
22360 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22361 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
22364 msgid "Cyclic wave effect"
22368 msgid "Displace along normals"
22376 msgid "Enable displacement along the X normal"
22377 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
22384 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22385 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
22392 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22393 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
22396 msgid "X axis motion"
22400 msgid "Y axis motion"
22404 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22405 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
22408 msgid "Distance between the waves"
22416 msgid "Full merge by distance"
22420 msgid "Wireframe Modifier"
22424 msgid "Wireframe effect modifier"
22428 msgid "Crease weight (if active)"
22429 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
22432 msgid "Thickness factor"
22436 msgid "Support face boundaries"
22440 msgid "Offset Relative"
22444 msgid "Offset Even"
22448 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22449 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
22452 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22453 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
22456 msgid "Remove original geometry"
22460 msgid "End frame of the stored range"
22464 msgid "Starting frame of the stored range"
22472 msgid "Path is being edited"
22476 msgid "Number of frames cached"
22480 msgid "Line Thickness"
22484 msgid "Use straight lines between keyframe points"
22485 msgstr "在關鍵幀點之間使用直線型"
22488 msgid "Motion Path Points"
22492 msgid "Cached positions per frame"
22496 msgid "Use Bone Heads"
22500 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22501 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22504 msgid "Motion Path Cache Point"
22508 msgid "Cached location on path"
22512 msgid "Path point is selected for editing"
22516 msgid "Movie Clip Proxy"
22520 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22524 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22525 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22528 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22529 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22532 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22533 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22536 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22537 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22544 msgid "Build free run time code index"
22545 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22548 msgid "Free Run (Rec Date)"
22549 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22552 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22553 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22560 msgid "Build record run time code index"
22561 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22564 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22565 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22568 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22569 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22572 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22573 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22576 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22577 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22580 msgid "Location to store the proxy files"
22584 msgid "JPEG quality of proxy images"
22585 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22596 msgid "Use images in the order they are recorded"
22597 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22600 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22601 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22604 msgid "Free Run (rec date)"
22605 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22608 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22609 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22612 msgid "Free Run No Gaps"
22616 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22617 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22620 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22621 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22624 msgid "Movie Clip User"
22628 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22629 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22632 msgid "Proxy Render Size"
22636 msgid "Render Undistorted"
22640 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22641 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22644 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22645 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22648 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22649 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22652 msgid "Average error of reconstruction"
22656 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22660 msgid "Movie tracking data"
22664 msgid "Match-moving data for tracking"
22665 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22668 msgid "Active Object Index"
22672 msgid "Index of active object"
22676 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22677 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22680 msgid "Plane Tracks"
22688 msgid "Movie tracking camera data"
22692 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22693 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22708 msgid "Distortion Model"
22712 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22713 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22720 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22721 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22728 msgid "Camera's focal length"
22732 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22733 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22736 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22737 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22740 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22741 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22744 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22748 msgid "Pixel aspect ratio"
22752 msgid "Principal Point"
22756 msgid "Optical center of lens"
22764 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22765 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22772 msgid "Units used for camera focal length"
22773 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22780 msgid "Use pixels for units of focal length"
22781 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22788 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22789 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22792 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22796 msgid "Match-moving dopesheet data"
22800 msgid "Display Hidden"
22804 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22805 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22808 msgid "Dopesheet Sort Field"
22812 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22813 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22816 msgid "Sort channels by their names"
22824 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22825 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22832 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22833 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22836 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22837 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22840 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22844 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22848 msgid "Movie tracking marker data"
22852 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22853 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22856 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22857 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22864 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22865 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22868 msgid "Is marker muted for current frame"
22869 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22872 msgid "Pattern Bounding Box"
22876 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22877 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22880 msgid "Pattern Corners"
22884 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22885 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22892 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22893 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22900 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22901 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22904 msgid "Movie tracking object data"
22908 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22909 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22912 msgid "Object is used for camera tracking"
22913 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22920 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22921 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22928 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22929 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22932 msgid "Unique name of object"
22936 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22937 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22940 msgid "Scale of object solution in camera space"
22941 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22944 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22945 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22948 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22949 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22952 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22953 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22960 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22961 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22964 msgid "Movie tracking plane track data"
22965 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22968 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22969 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22972 msgid "Image Opacity"
22976 msgid "Opacity of the image"
22984 msgid "Collection of markers in track"
22988 msgid "Unique name of track"
22992 msgid "Plane track is selected"
22996 msgid "Auto Keyframe"
23000 msgid "Collection of solved cameras"
23004 msgid "Movie tracking reconstruction data"
23008 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
23009 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
23012 msgid "Reconstructed"
23016 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
23017 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
23020 msgid "Movie tracking settings"
23024 msgid "Match moving settings"
23028 msgid "Cleanup action to execute"
23032 msgid "Select unclean tracks"
23036 msgid "Delete Track"
23040 msgid "Delete unclean tracks"
23044 msgid "Delete Segments"
23048 msgid "Delete unclean segments of tracks"
23049 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
23052 msgid "Reprojection Error"
23056 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
23057 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
23060 msgid "Tracked Frames"
23064 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
23065 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
23068 msgid "Correlation"
23072 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23073 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
23076 msgid "Frames Limit"
23080 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
23081 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
23084 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
23085 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
23088 msgid "Default motion model to use for tracking"
23089 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
23092 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
23093 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
23096 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
23097 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
23100 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
23101 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
23104 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
23105 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
23108 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
23109 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
23112 msgid "Search for markers that are translated between frames"
23113 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
23116 msgid "Pattern Match"
23120 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
23121 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
23124 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
23125 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
23128 msgid "Previous frame"
23132 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
23133 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
23136 msgid "Pattern Size"
23140 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
23141 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
23144 msgid "Search Size"
23148 msgid "Size of search area for newly created tracks"
23149 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
23152 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
23153 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
23156 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
23157 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
23160 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
23161 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
23172 msgid "Track with double speed"
23176 msgid "Track with realtime speed"
23180 msgid "Track with half of realtime speed"
23181 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
23188 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23189 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
23192 msgid "Use Blue Channel"
23196 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23197 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
23204 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
23205 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
23208 msgid "Use Green Channel"
23212 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23213 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
23220 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
23221 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
23224 msgid "Use Red Channel"
23228 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23229 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
23232 msgid "Keyframe Selection"
23236 msgid "Tripod Motion"
23240 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
23241 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
23244 msgid "Movie tracking stabilization data"
23245 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
23248 msgid "Active Track Index"
23252 msgid "Interpolate"
23264 msgid "Location Influence"
23268 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23269 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
23272 msgid "Rotation Influence"
23276 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23277 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
23280 msgid "Scale Influence"
23284 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23285 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
23288 msgid "Maximal Scale"
23292 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23296 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23297 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
23304 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
23305 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
23308 msgid "Stabilize Rotation"
23312 msgid "Movie tracking track data"
23316 msgid "Match-moving track data for tracking"
23317 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
23320 msgid "Average error of re-projection"
23328 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
23329 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
23332 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23333 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
23336 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23337 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
23340 msgid "Grease pencil data for this track"
23348 msgid "True if track has a valid bundle"
23349 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
23352 msgid "Track is hidden"
23356 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23357 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
23360 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23361 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
23364 msgid "Track is selected"
23368 msgid "Select Anchor"
23372 msgid "Track's anchor point is selected"
23376 msgid "Select Pattern"
23380 msgid "Track's pattern area is selected"
23381 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
23384 msgid "Select Search"
23388 msgid "Track's search area is selected"
23389 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
23392 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23393 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
23396 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23397 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
23400 msgid "Custom Color"
23404 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23405 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
23408 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23409 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
23412 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23413 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
23420 msgid "A container referencing an existing Action"
23424 msgid "Action referenced by this strip"
23428 msgid "Action End Frame"
23432 msgid "Last frame from action to use"
23433 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
23436 msgid "Action Start Frame"
23440 msgid "First frame from action to use"
23441 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
23444 msgid "NLA Strip is active"
23445 msgstr "NLA 片段正作用中"
23448 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23449 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23456 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23457 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23460 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23461 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23464 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23465 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23468 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23469 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23472 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23473 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23476 msgid "Number of times to repeat the action range"
23480 msgid "Scaling factor for action"
23484 msgid "NLA Strip is selected"
23485 msgstr "選取的 NLA 片段"
23492 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23493 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23500 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23501 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23504 msgid "Type of NLA Strip"
23508 msgid "Action Clip"
23512 msgid "NLA Strip references some Action"
23513 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23516 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23517 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23524 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23525 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23532 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23533 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23536 msgid "Animated Influence"
23540 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23541 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23544 msgid "Animated Strip Time"
23548 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23549 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23552 msgid "Cyclic Strip Time"
23556 msgid "Auto Blend In/Out"
23560 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23561 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23564 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23565 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23568 msgid "Sync Action Length"
23576 msgid "NLA Track is active"
23577 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23584 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23585 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23588 msgid "NLA Track is locked"
23589 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23592 msgid "NLA Track is selected"
23593 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23596 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23597 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23600 msgid "Node in a node tree"
23604 msgid "The node label"
23608 msgid "Static Type"
23612 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23613 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23616 msgid "Custom Node"
23620 msgid "Custom color of the node body"
23624 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23625 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23628 msgid "Height of the node"
23632 msgid "Internal Links"
23636 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23637 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23640 msgid "Optional custom node label"
23644 msgid "Unique node identifier"
23648 msgid "Parent this node is attached to"
23652 msgid "Node selection state"
23656 msgid "Show Options"
23660 msgid "Show Preview"
23664 msgid "Show Texture"
23668 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23669 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23672 msgid "Use custom color for the node"
23673 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23676 msgid "Width of the node"
23680 msgid "Width Hidden"
23684 msgid "Custom Group"
23688 msgid "Compositor Node"
23696 msgid "Convert Premultiplied"
23700 msgid "Bilateral Blur"
23704 msgid "Color Sigma"
23708 msgid "Space Sigma"
23712 msgid "Aspect Correction"
23716 msgid "Type of aspect correction to use"
23717 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23720 msgid "Relative Size X"
23724 msgid "Relative Size Y"
23728 msgid "Filter Type"
23736 msgid "Fast Gaussian"
23752 msgid "Use circular filter (slower)"
23753 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23756 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23757 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23760 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23761 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23764 msgid "Variable Size"
23776 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23777 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23780 msgid "Bokeh Image"
23784 msgid "Angle of the bokeh"
23788 msgid "Catadioptric"
23792 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23800 msgid "Number of flaps"
23808 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23812 msgid "Shift of the lens components"
23820 msgid "Height of the box"
23828 msgid "Rotation angle of the box"
23832 msgid "Width of the box"
23836 msgid "X position of the middle of the box"
23837 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23840 msgid "Y position of the middle of the box"
23841 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23844 msgid "Bright/Contrast"
23848 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
23849 msgstr "保持輸出圖片的 alpha 為預乘模式"
23852 msgid "Channel Key"
23856 msgid "RGB color space"
23864 msgid "Limit Channel"
23868 msgid "Limit by this channel's value"
23872 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23873 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23880 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23881 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23888 msgid "Limit by single channel"
23892 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23893 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23896 msgid "Channel used to determine matte"
23897 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23904 msgid "Alpha falloff"
23916 msgid "Shadow Adjust"
23920 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23921 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23924 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23925 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23932 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23933 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23936 msgid "Color Balance"
23940 msgid "Correction Formula"
23944 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23948 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23949 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23952 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23953 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23964 msgid "Color Correction"
23968 msgid "Blue channel active"
23972 msgid "Green channel active"
23976 msgid "Highlights Contrast"
23980 msgid "Highlights contrast"
23984 msgid "Highlights Gain"
23988 msgid "Highlights gain"
23992 msgid "Highlights Gamma"
23996 msgid "Highlights gamma"
24000 msgid "Highlights Lift"
24004 msgid "Highlights lift"
24008 msgid "Highlights Saturation"
24012 msgid "Highlights saturation"
24016 msgid "Master Contrast"
24020 msgid "Master contrast"
24024 msgid "Master Gain"
24028 msgid "Master gain"
24032 msgid "Master Gamma"
24036 msgid "Master gamma"
24040 msgid "Master Lift"
24044 msgid "Master lift"
24048 msgid "Master Saturation"
24052 msgid "Master saturation"
24056 msgid "Midtones Contrast"
24060 msgid "Midtones contrast"
24064 msgid "Midtones End"
24068 msgid "End of midtones"
24072 msgid "Midtones Gain"
24076 msgid "Midtones gain"
24080 msgid "Midtones Gamma"
24084 msgid "Midtones gamma"
24088 msgid "Midtones Lift"
24092 msgid "Midtones lift"
24096 msgid "Midtones Saturation"
24100 msgid "Midtones saturation"
24104 msgid "Midtones Start"
24108 msgid "Start of midtones"
24112 msgid "Red channel active"
24116 msgid "Shadows Contrast"
24120 msgid "Shadows contrast"
24124 msgid "Shadows Gain"
24128 msgid "Shadows gain"
24132 msgid "Shadows Gamma"
24136 msgid "Shadows gamma"
24140 msgid "Shadows Lift"
24144 msgid "Shadows lift"
24148 msgid "Shadows Saturation"
24152 msgid "Shadows saturation"
24164 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24165 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
24172 msgid "Color Spill"
24176 msgid "Scale limit by value"
24180 msgid "Blue spillmap scale"
24184 msgid "Green spillmap scale"
24188 msgid "Red spillmap scale"
24196 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
24197 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
24200 msgid "Combine HSVA"
24204 msgid "Combine RGBA"
24208 msgid "Combine YCbCrA"
24224 msgid "Combine YUVA"
24228 msgid "Combine XYZ"
24236 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24237 msgstr "色彩會以 alpha 預乘模式,或是以直出模式來備處裡 (alpha 設為 1)"
24260 msgid "Use relative values to crop image"
24261 msgstr "使用相對值來裁切影像"
24264 msgid "Crop Image Size"
24268 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24269 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
24272 msgid "Placeholder"
24276 msgid "Auto-Refresh"
24284 msgid "Vector Curves"
24288 msgid "Compositor Custom Group"
24292 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
24293 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
24296 msgid "Directional Blur"
24320 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24372 msgid "Gamma Correction"
24376 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24377 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24380 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24381 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24384 msgid "Use Z-Buffer"
24388 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24389 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24396 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24397 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24404 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24405 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24412 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24413 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24416 msgid "Difference Key"
24420 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24421 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24424 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24425 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24428 msgid "Dilate/Erode"
24432 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24433 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24436 msgid "Edge to inset"
24440 msgid "Growing/shrinking mode"
24448 msgid "Distance Key"
24452 msgid "Double Edge Mask"
24456 msgid "Buffer Edge Mode"
24464 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24465 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24472 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24473 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24476 msgid "Inner Edge Mode"
24480 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24481 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24484 msgid "Adjacent Only"
24488 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24489 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24492 msgid "Ellipse Mask"
24496 msgid "Height of the ellipse"
24500 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24504 msgid "Width of the ellipse"
24544 msgid "Angle Offset"
24548 msgid "Streak angle offset"
24552 msgid "Color Modulation"
24556 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24557 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24560 msgid "Streak fade-out factor"
24580 msgid "Simple Star"
24584 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24585 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24588 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24589 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24592 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24593 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24596 msgid "Total number of streaks"
24600 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24601 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24608 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24609 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24612 msgid "Hue Correct"
24616 msgid "Hue Saturation Value"
24624 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24625 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24628 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24629 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24632 msgid "Straight Alpha Output"
24633 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24636 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24637 msgstr "將節點輸出緩衝放到 alpha 直出模式而不是 alpha 預乘模式"
24644 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24645 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24656 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24657 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24664 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24665 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24672 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24673 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24680 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24681 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24684 msgid "Despill Balance"
24688 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24689 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24692 msgid "Despill Factor"
24696 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24697 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24700 msgid "Matte dilate/erode side"
24704 msgid "Edge Kernel Radius"
24708 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24709 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24712 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24716 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24717 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24720 msgid "Feather Distance"
24724 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24725 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24729 msgid "Feather Falloff"
24733 msgid "Screen Balance"
24737 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24738 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24741 msgid "Keying Screen"
24745 msgid "Tracking Object"
24749 msgid "Lens Distortion"
24753 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24754 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24757 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24758 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24765 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24766 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24773 msgid "Combined RGB"
24777 msgid "Red Channel"
24781 msgid "Green Channel"
24785 msgid "Blue Channel"
24789 msgid "Luminance Channel"
24793 msgid "Luminance Key"
24809 msgid "Use Maximum"
24813 msgid "Use Minimum"
24817 msgid "Number of motion blur samples"
24825 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24826 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24829 msgid "Size Source"
24833 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24834 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24841 msgid "Use pixel size for the buffer"
24845 msgid "Fixed/Scene"
24849 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24850 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24853 msgid "Use feather information from the mask"
24854 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24857 msgid "Motion Blur"
24861 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24862 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24865 msgid "Movie Distortion"
24869 msgid "Distortion to use to filter image"
24873 msgid "File Output"
24877 msgid "Active Input Index"
24881 msgid "Active input index in details view list"
24882 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24889 msgid "Base output path for the image"
24897 msgid "EXR Layer Slots"
24905 msgid "Plane Track Deform"
24909 msgid "Alpha Convert"
24913 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24914 msgstr "在預乘模式 alpha 與 key alpha 之間轉換"
24917 msgid "To Premultiplied"
24921 msgid "Convert straight to premultiplied"
24922 msgstr "由直出 (R, G, B, A) 轉為,預乘 (R × A, G × A, B × A, A)"
24925 msgid "To Straight"
24929 msgid "Convert premultiplied to straight"
24930 msgstr "由預乘 (R × A, G × A, B × A, A) 轉為,直出 (R, G, B, A)"
24937 msgid "Render Layers"
24941 msgid "Method to use to filter rotation"
24945 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24946 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24949 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24950 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24953 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24954 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24957 msgid "Separate HSVA"
24961 msgid "Separate RGBA"
24965 msgid "Separate YCbCrA"
24969 msgid "Separate YUVA"
24973 msgid "Separate XYZ"
24981 msgid "Split Viewer"
24985 msgid "Stabilize 2D"
24989 msgid "Method to use to filter stabilization"
24990 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
25005 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25006 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
25009 msgid "Node Output"
25013 msgid "For node-based textures, which output node to use"
25014 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
25025 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25026 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
25029 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
25030 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
25033 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25034 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
25037 msgid "If not used, set to 1"
25038 msgstr "如果不使用,設為 1"
25041 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
25042 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
25045 msgid "The value the average luminance is mapped to"
25049 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
25050 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
25053 msgid "Tonemap Type"
25057 msgid "R/D Photoreceptor"
25065 msgid "Track Position"
25069 msgid "Frame to be used for relative position"
25070 msgstr "相對位置要使用的框幀"
25073 msgid "Which marker position to use for output"
25074 msgstr "輸出要使用何標記位置"
25077 msgid "Output absolute position of a marker"
25078 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
25081 msgid "Relative Start"
25085 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
25086 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
25089 msgid "Relative Frame"
25093 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
25094 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
25097 msgid "Absolute Frame"
25101 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
25102 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
25105 msgid "Method to use to filter transform"
25117 msgid "Wrap image on a specific axis"
25121 msgid "No wrapping on X and Y"
25129 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
25130 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
25137 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
25138 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
25145 msgid "Wrap all pixels on both axes"
25153 msgid "Vector Blur"
25157 msgid "Blur Factor"
25161 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
25162 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
25169 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25170 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
25177 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25178 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
25185 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25186 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
25197 msgid "Expand from center"
25201 msgid "Random tiles"
25205 msgid "Expand from bottom"
25209 msgid "Expand from 9 places"
25210 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
25217 msgid "Anti-Alias Z"
25229 msgid "Dot Product"
25233 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
25234 msgstr "比較所輸入的向量之內積"
25241 msgid "Greater Than"
25245 msgid "Input value used for unconnected socket"
25246 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25257 msgid "Convex Hull"
25261 msgid "Only Edges & Faces"
25269 msgid "Linear interpolation"
25273 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25274 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25281 msgid "Merge by Distance"
25289 msgid "Object Info"
25297 msgid "Subdivide Mesh"
25301 msgid "Angle Based"
25314 msgid "Label Font Size"
25318 msgid "Font size to use for displaying the label"
25319 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
25322 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25323 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
25326 msgid "Group Input"
25330 msgid "Group Output"
25334 msgid "True if this node is used as the active group output"
25335 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
25342 msgid "Shader Node"
25346 msgid "Material shader node"
25354 msgid "Ambient Occlusion"
25358 msgid "Attribute Name"
25370 msgid "Bright Contrast"
25374 msgid "Anisotropic BSDF"
25382 msgid "Diffuse BSDF"
25390 msgid "Glossy BSDF"
25402 msgid "Refraction BSDF"
25410 msgid "Translucent BSDF"
25414 msgid "Transparent BSDF"
25418 msgid "Velvet BSDF"
25426 msgid "Camera Data"
25434 msgid "Combine HSV"
25438 msgid "Combine RGB"
25442 msgid "Object Space"
25454 msgid "Layer Weight"
25458 msgid "Light Falloff"
25466 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25467 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25470 msgid "Transform a point"
25474 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25475 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25486 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
25487 msgstr "生成一個法線向量和內積"
25490 msgid "Space of the input normal"
25494 msgid "Tangent Space"
25498 msgid "Tangent space normal mapping"
25502 msgid "Object space normal mapping"
25506 msgid "World space normal mapping"
25510 msgid "Blender Object Space"
25511 msgstr "Blender 物體空間"
25514 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25515 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25518 msgid "Blender World Space"
25519 msgstr "Blender 世界空間"
25522 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25523 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25526 msgid "UV Map for tangent space maps"
25527 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25534 msgid "Line Style Output"
25538 msgid "Material Output"
25542 msgid "World Output"
25546 msgid "Particle Info"
25554 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25555 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25558 msgid "Bytecode Hash"
25562 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25563 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25566 msgid "Shader script path"
25570 msgid "Script Source"
25574 msgid "Use internal text data-block"
25578 msgid "Use external .osl or .oso file"
25579 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25582 msgid "Internal shader script to define the shader"
25583 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25586 msgid "Auto Update"
25590 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25591 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25594 msgid "Separate HSV"
25598 msgid "Separate RGB"
25602 msgid "Squeeze Value"
25606 msgid "Subsurface Scattering"
25610 msgid "Axis for radial tangents"
25626 msgid "Method to use for the tangent"
25630 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25631 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25634 msgid "Tangent from UV map"
25635 msgstr "從 UV 映射作切線"
25638 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25639 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25642 msgid "Brick Texture"
25646 msgid "Offset Amount"
25650 msgid "Offset Frequency"
25654 msgid "Squash Amount"
25658 msgid "Squash Frequency"
25662 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25663 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25666 msgid "Checker Texture"
25670 msgid "Texture Coordinate"
25674 msgid "Environment Texture"
25678 msgid "Texture interpolation"
25682 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25683 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25690 msgid "Projection of the input image"
25694 msgid "Equirectangular"
25698 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25699 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25702 msgid "Mirror Ball"
25706 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25707 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25710 msgid "Gradient Texture"
25714 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25715 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25718 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25719 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25722 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25723 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25726 msgid "Projection Blend"
25730 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25731 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25734 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25735 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25738 msgid "Musgrave Texture"
25742 msgid "Object to take point data from"
25743 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25746 msgid "Color Source"
25750 msgid "Data to derive color results from"
25751 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25754 msgid "Particle Age"
25758 msgid "Particle Speed"
25762 msgid "Particle Velocity"
25766 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25767 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25770 msgid "Particle System to render as points"
25774 msgid "Point Source"
25778 msgid "Point data to use as renderable point density"
25779 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25782 msgid "Generate point density from a particle system"
25783 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25786 msgid "Object Vertices"
25790 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25791 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25794 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25795 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25798 msgid "Vertex color layer"
25802 msgid "Vertex group weight"
25806 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25807 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25810 msgid "Sky Texture"
25818 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25819 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25826 msgid "Sun Direction"
25830 msgid "Direction from where the sun is shining"
25831 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25838 msgid "Atmospheric turbidity"
25842 msgid "Voronoi Texture"
25846 msgid "Wave Texture"
25850 msgid "Wave Profile"
25854 msgid "Use a standard sine profile"
25855 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25858 msgid "Use a sawtooth profile"
25862 msgid "Use standard wave texture in bands"
25863 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25866 msgid "Use wave texture in rings"
25870 msgid "UV Along Stroke"
25878 msgid "Cross Product"
25890 msgid "Vector Transform"
25894 msgid "Convert From"
25898 msgid "Space to convert from"
25906 msgid "Space to convert to"
25910 msgid "Transform a direction vector"
25914 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25915 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25918 msgid "Color Attribute"
25922 msgid "Volume Absorption"
25926 msgid "Volume Scatter"
25934 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25935 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25938 msgid "Texture Node"
25950 msgid "Offset every N rows"
25954 msgid "Squash every N rows"
25970 msgid "Value to Normal"
25974 msgid "Node Instance Hash"
25978 msgid "Hash table containing node instance data"
25979 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25982 msgid "Socket Template"
25986 msgid "Type and default value of a node socket"
25987 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25990 msgid "Identifier of the socket"
25994 msgid "Name of the socket"
25998 msgid "Data type of the socket"
26006 msgid "From socket"
26014 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
26015 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
26018 msgid "Link is valid"
26034 msgid "Output File Slot"
26038 msgid "Single layer file slot of the file output node"
26039 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
26042 msgid "Subpath used for this slot"
26046 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
26047 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
26050 msgid "Use Node Format"
26054 msgid "Output File Layer Slot"
26058 msgid "Multilayer slot of the file output node"
26059 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
26062 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
26063 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
26066 msgid "Node Socket"
26070 msgid "Input or output socket of a node"
26071 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
26078 msgid "Enable the socket"
26082 msgid "Hide the socket"
26090 msgid "Hide the socket input value"
26094 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
26095 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
26102 msgid "True if the socket is connected"
26103 msgstr "如果接口有連接則為真"
26110 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
26111 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
26118 msgid "Max number of links allowed for this socket"
26119 msgstr "此接口允許的最大連結數"
26122 msgid "Socket name"
26126 msgid "Node owning this socket"
26130 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
26131 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
26138 msgid "Boolean Node Socket"
26142 msgid "Boolean value socket of a node"
26146 msgid "Default Value"
26150 msgid "Color Node Socket"
26154 msgid "RGBA color socket of a node"
26155 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
26158 msgid "Float Node Socket"
26162 msgid "Integer Node Socket"
26166 msgid "Integer number socket of a node"
26170 msgid "Shader Node Socket"
26174 msgid "Shader socket of a node"
26178 msgid "String Node Socket"
26182 msgid "String socket of a node"
26186 msgid "Vector Node Socket"
26190 msgid "3D vector socket of a node"
26191 msgstr "節點的 3D 向量接口"
26194 msgid "Virtual Node Socket"
26198 msgid "Virtual socket of a node"
26202 msgid "Node Socket Template"
26206 msgid "Parameters to define node sockets"
26210 msgid "Boolean Node Socket Interface"
26214 msgid "Color Node Socket Interface"
26218 msgid "Float Node Socket Interface"
26222 msgid "Maximum value"
26226 msgid "Minimum value"
26230 msgid "Integer Node Socket Interface"
26234 msgid "Shader Node Socket Interface"
26238 msgid "String Node Socket Interface"
26242 msgid "Vector Node Socket Interface"
26246 msgid "Node Tree Path"
26250 msgid "Element of the node space tree path"
26251 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
26254 msgid "Base node tree from context"
26255 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
26258 msgid "Active Node"
26262 msgid "Object Base"
26266 msgid "Object this base links to"
26267 msgstr "此物體基礎連結的物體"
26270 msgid "Object base selection state"
26274 msgid "Object Constraints"
26282 msgid "Operator Properties"
26287 msgid "Clean Keyframes"
26291 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26292 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
26296 msgid "Select Keyframes"
26300 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26304 msgid "Only Channel"
26308 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26309 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
26312 msgid "Column Select"
26316 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26317 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
26320 msgid "Extend Select"
26333 msgid "Copy Keyframes"
26337 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26338 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
26342 msgid "Delete Keyframes"
26346 msgid "Remove all selected keyframes"
26351 msgid "Duplicate Keyframes"
26355 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26356 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
26364 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26365 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
26368 msgid "Duplicate Keyframes"
26372 msgid "Transform selected items by mode type"
26373 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26376 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26377 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26380 msgid "Constant Extrapolation"
26384 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26385 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26388 msgid "Linear Extrapolation"
26392 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26393 msgstr "末端區段斜率會以直線延伸出最末端鍵幀"
26396 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26397 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26400 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26401 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26404 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26405 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26408 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26409 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26413 msgid "Jump to Keyframes"
26417 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26418 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26422 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26426 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26427 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26431 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26435 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26436 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26440 msgid "Insert Keyframes"
26444 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26445 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26448 msgid "All Channels"
26452 msgid "Only Selected Channels"
26456 msgid "In Active Group"
26461 msgid "Set Keyframe Type"
26465 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26466 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26475 msgid "Previous Layer"
26480 msgid "Make Markers Local"
26484 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26485 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26489 msgid "Mirror Keys"
26493 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26494 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26497 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26498 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26501 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26502 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26505 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26506 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26514 msgid "Create new action"
26519 msgid "Paste Keyframes"
26523 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26524 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26527 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26528 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26531 msgid "Overlay existing with new keys"
26535 msgid "Overwrite All"
26539 msgid "Replace all keys"
26543 msgid "Overwrite Range"
26547 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26548 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26551 msgid "Overwrite Entire Range"
26555 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26556 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26559 msgid "Paste time offset of keys"
26563 msgid "Paste keys starting at current frame"
26564 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26571 msgid "Paste keys ending at current frame"
26572 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26575 msgid "Frame Relative"
26579 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26580 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26587 msgid "Paste keys from original time"
26591 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26592 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26596 msgid "Sample Keyframes"
26600 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26601 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26609 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26613 msgid "Selection action to execute"
26621 msgid "Toggle selection for all elements"
26625 msgid "Select all elements"
26633 msgid "Deselect all elements"
26637 msgid "Invert selection of all elements"
26646 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26647 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26671 msgid "Circle Select"
26675 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26676 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26679 msgid "On Selected Keyframes"
26683 msgid "On Current Frame"
26687 msgid "On Selected Markers"
26691 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26692 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26696 msgid "Lasso Select"
26701 msgid "Select Left/Right"
26705 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26706 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26709 msgid "Check if Select Left or Right"
26714 msgid "Select Less"
26718 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26719 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26723 msgid "Select Linked"
26727 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26728 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26732 msgid "Select More"
26736 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26737 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26745 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26746 msgstr "將選取的關鍵幀吸附至指定的時間"
26749 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26750 msgstr "將所選的關鍵幀吸附至目前幀"
26753 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
26754 msgstr "將選定的關鍵帧吸附至最近的 ( 整個 ) 幀 ( 用於修復意外的子幀偏移)"
26757 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26758 msgstr "將選取的關鍵幀吸附至第二近的框幀"
26761 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26762 msgstr "將選取的關鍵幀吸附至最近的標記處"
26766 msgid "Unlink Action"
26770 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26771 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26779 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26780 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26784 msgid "Go to Current Frame"
26789 msgid "Frame Selected"
26793 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26794 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26798 msgid "Change Frame"
26802 msgid "Interactively change the current frame number"
26803 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26807 msgid "Select Channel Keyframes"
26812 msgid "Remove Empty Animation Data"
26817 msgid "Mouse Click on Channels"
26821 msgid "Select Children Only"
26826 msgid "Collapse Channels"
26830 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26831 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26835 msgid "Delete Channels"
26839 msgid "Delete all selected animation channels"
26840 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26844 msgid "Toggle Channel Editability"
26848 msgid "Toggle editability of selected channels"
26849 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26857 msgid "Expand Channels"
26861 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26862 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26866 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26867 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26871 msgid "Group Channels"
26875 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26876 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26879 msgid "Name of newly created group"
26884 msgid "Move Channels"
26888 msgid "Rearrange selected animation channels"
26889 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26905 msgid "Rename Channels"
26909 msgid "Rename animation channel under mouse"
26910 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26913 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26914 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26917 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26918 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26921 msgid "Deselect rather than select items"
26922 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26925 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26926 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26930 msgid "Disable Channel Setting"
26934 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26935 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26939 msgid "Enable Channel Setting"
26943 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26944 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26948 msgid "Toggle Channel Setting"
26952 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26953 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26957 msgid "Ungroup Channels"
26961 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26962 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26966 msgid "Clear Useless Actions"
26970 msgid "Only Unused"
26974 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26975 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26979 msgid "Copy Driver"
26983 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26984 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26993 msgid "Edit Driver"
26998 msgid "Remove Driver"
27002 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
27003 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
27007 msgid "Set End Frame"
27012 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
27016 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
27017 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
27020 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
27021 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
27025 msgid "Remove Animation"
27029 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
27030 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
27034 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
27038 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27039 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
27042 msgid "The Keying Set to use"
27047 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
27051 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
27052 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
27055 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
27056 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
27060 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
27061 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
27065 msgid "Delete Keyframe"
27070 msgid "Insert Keyframe"
27074 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27075 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
27079 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27083 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27084 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
27087 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27088 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
27092 msgid "Insert Keyframe (by name)"
27093 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
27097 msgid "Insert Keyframe Menu"
27101 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27102 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
27105 msgid "Always Show Menu"
27110 msgid "Set Active Keying Set"
27115 msgid "Add Empty Keying Set"
27120 msgid "Export Keying Set..."
27124 msgid "Export Keying Set to a python script"
27125 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
27128 msgid "Filter folders"
27132 msgid "Filter python"
27136 msgid "Filter text"
27141 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27142 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
27146 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27147 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
27151 msgid "Remove Active Keying Set"
27156 msgid "Add to Keying Set"
27160 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27161 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
27164 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27165 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
27169 msgid "Remove from Keying Set"
27173 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27174 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
27178 msgid "Paste Driver"
27183 msgid "Clear Preview Range"
27188 msgid "Set Preview Range"
27192 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27193 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
27197 msgid "Set Start Frame"
27202 msgid "Update Animated Transform Constraints"
27207 msgid "Align Bones"
27211 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27212 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
27216 msgid "Change Armature Layers"
27220 msgid "Change the visible armature layers"
27224 msgid "Armature layers to make visible"
27225 msgstr "要設為可見的骨架分層"
27228 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27229 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
27232 msgid "Axis tag names with"
27257 msgid "Change Bone Layers"
27261 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27262 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
27265 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27274 msgid "Name of the newly created bone"
27279 msgid "Recalculate Roll"
27283 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27284 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
27287 msgid "Negate the alignment axis"
27291 msgid "Shortest Rotation"
27295 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27296 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27303 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27304 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27308 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27312 msgid "Remove selected bones from the armature"
27313 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27317 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27322 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27326 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27327 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27330 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27331 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27334 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27347 msgid "Create new bones from the selected joints"
27348 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27356 msgid "Extrude Forked"
27360 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27361 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27365 msgid "Fill Between Joints"
27374 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27375 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27379 msgid "Hide Selected"
27383 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27384 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27391 msgid "Hide unselected rather than selected"
27392 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27396 msgid "Show All Layers"
27400 msgid "Make all armature layers visible"
27401 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27404 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27405 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27409 msgid "Clear Parent"
27413 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27414 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27417 msgid "What way to clear parenting"
27421 msgid "Clear Parent"
27425 msgid "Disconnect Bone"
27430 msgid "Make Parent"
27434 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27435 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27438 msgid "Type of parenting"
27442 msgid "Keep Offset"
27447 msgid "Reveal Hidden"
27452 msgid "(De)select All"
27456 msgid "Toggle selection status of all bones"
27457 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27461 msgid "Select Hierarchy"
27465 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27466 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27469 msgid "Select Parent"
27473 msgid "Select Child"
27477 msgid "Extend the selection"
27482 msgid "Select Linked All"
27487 msgid "Select Mirror"
27491 msgid "Active Only"
27495 msgid "Only operate on the active bone"
27500 msgid "Select Similar"
27504 msgid "Select similar bones by property types"
27505 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27508 msgid "Immediate Children"
27525 msgid "Separate Bones"
27529 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27530 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27534 msgid "Pick Shortest Path"
27538 msgid "Select shortest path between two bones"
27539 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27552 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27553 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27556 msgid "Number of Cuts"
27561 msgid "Switch Direction"
27578 msgid "Check Existing"
27582 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27583 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27586 msgid "Automatically determine display type for files"
27587 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27594 msgid "Display files as short list"
27602 msgid "Display files as a detailed list"
27606 msgid "File Browser Mode"
27610 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27611 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27614 msgid "Path to file"
27618 msgid "Filter .blend files"
27619 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27622 msgid "Filter btx files"
27626 msgid "Filter COLLADA files"
27627 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27630 msgid "Filter font files"
27634 msgid "Filter image files"
27638 msgid "Filter movie files"
27642 msgid "Filter python files"
27643 msgstr "過濾 Python 檔案"
27646 msgid "Filter sound files"
27650 msgid "Filter text files"
27659 msgid "(undocumented operator)"
27674 msgid "Add Boid Rule"
27678 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27679 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27683 msgid "Remove Boid Rule"
27687 msgid "Delete current boid rule"
27688 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27692 msgid "Move Down Boid Rule"
27696 msgid "Move boid rule down in the list"
27697 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27701 msgid "Move Up Boid Rule"
27705 msgid "Move boid rule up in the list"
27706 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27710 msgid "Add Boid State"
27714 msgid "Add a boid state to the particle system"
27715 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27719 msgid "Remove Boid State"
27723 msgid "Delete current boid state"
27724 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27728 msgid "Move Down Boid State"
27732 msgid "Move boid state down in the list"
27733 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27737 msgid "Move Up Boid State"
27741 msgid "Move boid state up in the list"
27742 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27750 msgid "Add brush by mode type"
27755 msgid "Add Drawing Brush"
27764 msgid "Set brush shape"
27789 msgid "Reset Brush"
27793 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27794 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27798 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27799 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27802 msgid "Change brush size by a scalar"
27810 msgid "Factor to scale brush size by"
27815 msgid "Stencil Brush Control"
27819 msgid "Control the stencil brush"
27827 msgid "Translation"
27840 msgid "Image Aspect"
27844 msgid "Modify Mask Stencil"
27848 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27849 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27856 msgid "Use repeat mapping values"
27864 msgid "Use texture scale values"
27869 msgid "Reset Transform"
27873 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27874 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27878 msgid "Context Menu"
27887 msgid "Directory of the file"
27891 msgid "Select the file relative to the blend file"
27892 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27901 msgid "Open Cache File"
27906 msgid "Refresh Archive"
27911 msgid "Add Camera Preset"
27915 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27916 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27919 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27920 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27923 msgid "Include Focal Length"
27927 msgid "Include focal length into the preset"
27932 msgid "Add Safe Area Preset"
27936 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
27937 msgstr "添加或移除安全區域預置"
27945 msgid "Place new marker at specified location"
27946 msgstr "放置新標記於指定位置"
27949 msgid "Location of marker on frame"
27954 msgid "Add Marker at Click"
27958 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27959 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27963 msgid "Add Marker and Move"
27967 msgid "Add new marker and move it on movie"
27968 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27976 msgid "Add Marker and Slide"
27980 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27981 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27985 msgid "Apply Solution Scale"
27989 msgid "Distance between selected tracks"
27994 msgid "3D Markers to Mesh"
27998 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27999 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
28002 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
28003 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
28007 msgid "Clean Tracks"
28011 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
28012 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
28015 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
28016 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
28020 msgid "Clear Solution"
28024 msgid "Clear all calculated data"
28025 msgstr "清除所有計算過的資料"
28029 msgid "Clear Track Path"
28033 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
28034 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
28037 msgid "Clear action to execute"
28041 msgid "Clear path up to current frame"
28042 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
28045 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
28046 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
28049 msgid "Clear the whole path"
28053 msgid "Clear Active"
28057 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
28058 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
28062 msgid "Constraint to F-Curve"
28066 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28067 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
28071 msgid "Copy Tracks"
28075 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
28076 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
28080 msgid "Create Plane Track"
28085 msgid "Set 2D Cursor"
28089 msgid "Set 2D cursor location"
28090 msgstr "設定 2D 游標位置"
28093 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28094 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
28098 msgid "Delete Marker"
28102 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28103 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
28107 msgid "Delete Proxy"
28111 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
28112 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
28116 msgid "Delete Track"
28120 msgid "Delete selected tracks"
28125 msgid "Detect Features"
28129 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28130 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
28137 msgid "Placement for detected features"
28141 msgid "Whole Frame"
28145 msgid "Place markers across the whole frame"
28146 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
28150 msgid "Disable Markers"
28154 msgid "Disable/enable selected markers"
28158 msgid "Disable action to execute"
28162 msgid "Disable selected markers"
28166 msgid "Enable selected markers"
28170 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28171 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
28175 msgid "Select Channel"
28179 msgid "Select movie tracking channel"
28183 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28184 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
28187 msgid "Mouse location to select channel"
28188 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
28192 msgid "Filter Tracks"
28197 msgid "Jump to Frame"
28201 msgid "Jump to special frame"
28205 msgid "Position to jump to"
28209 msgid "Jump to start of current path"
28213 msgid "Jump to end of current path"
28217 msgid "Previous Failed"
28221 msgid "Jump to previous failed frame"
28225 msgid "Next Failed"
28229 msgid "Jump to next failed frame"
28234 msgid "Center Current Frame"
28238 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28239 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
28243 msgid "Delete Curve"
28248 msgid "Delete Knot"
28252 msgid "Delete curve knots"
28261 msgid "Select graph curves"
28265 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28266 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
28270 msgid "(De)select All Markers"
28274 msgid "Change selection of all markers of active track"
28275 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28278 msgid "View all curves in editor"
28279 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28283 msgid "Hide Tracks"
28287 msgid "Hide selected tracks"
28291 msgid "Hide unselected tracks"
28296 msgid "Hide Tracks Clear"
28300 msgid "Clear hide selected tracks"
28305 msgid "Join Tracks"
28309 msgid "Join selected tracks"
28313 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28314 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28318 msgid "Toggle Lock Selection"
28323 msgid "Lock Tracks"
28327 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28331 msgid "Lock action to execute"
28335 msgid "Lock selected tracks"
28343 msgid "Unlock selected tracks"
28347 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28348 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28352 msgid "Set Clip Mode"
28356 msgid "Set the clip interaction mode"
28360 msgid "Show tracking and solving tools"
28364 msgid "Show mask editing tools"
28373 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28374 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28381 msgid "Enable Multi-View"
28386 msgid "Paste Tracks"
28390 msgid "Paste tracks from clipboard"
28395 msgid "Prefetch Frames"
28399 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28400 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28404 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28405 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28408 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28409 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28413 msgid "Refine Markers"
28421 msgid "Do backwards tracking"
28426 msgid "Reload Clip"
28430 msgid "Reload clip"
28434 msgid "Select tracking markers"
28438 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28439 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28442 msgid "Change selection of all tracking markers"
28443 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28446 msgid "Select markers using circle selection"
28451 msgid "Select Grouped"
28455 msgid "Select all tracks from specified group"
28456 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28459 msgid "Select all keyframed tracks"
28463 msgid "Select all estimated tracks"
28467 msgid "Select all tracked tracks"
28471 msgid "Select all locked tracks"
28475 msgid "Select all disabled tracks"
28479 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28480 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28483 msgid "Failed Tracks"
28487 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28488 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28491 msgid "Select markers using lasso selection"
28496 msgid "Set Active Clip"
28505 msgid "Axis to use to align bundle along"
28509 msgid "Align bundle align X axis"
28510 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28513 msgid "Align bundle align Y axis"
28514 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28526 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28527 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28535 msgid "Plane to be used for orientation"
28539 msgid "Set floor plane"
28547 msgid "Set wall plane"
28557 msgid "Set Scene Frames"
28561 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28562 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28566 msgid "Set Solution Scale"
28570 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28571 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28575 msgid "Set Solver Keyframe"
28579 msgid "Set keyframe used by solver"
28580 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28583 msgid "Keyframe to set"
28588 msgid "Set as Background"
28593 msgid "Setup Tracking Scene"
28597 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28598 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28602 msgid "Slide Marker"
28606 msgid "Slide marker areas"
28611 msgid "Slide Plane Marker"
28615 msgid "Slide plane marker areas"
28620 msgid "Solve Camera"
28624 msgid "Solve camera motion from tracks"
28625 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28629 msgid "Add Stabilization Tracks"
28634 msgid "Remove Stabilization Track"
28639 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28640 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28644 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28645 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28649 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28650 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28654 msgid "Select Stabilization Tracks"
28659 msgid "Add Track Color Preset"
28663 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28664 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28672 msgid "Copy color to all selected tracks"
28673 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28677 msgid "Track Markers"
28681 msgid "Track selected markers"
28685 msgid "Track Sequence"
28689 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28690 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28693 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28694 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28698 msgid "Copy Track Settings"
28703 msgid "Link Empty to Track"
28707 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28708 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28712 msgid "Add Tracking Object"
28716 msgid "Add new object for tracking"
28721 msgid "Remove Tracking Object"
28725 msgid "Remove object for tracking"
28730 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28731 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28734 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28735 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28738 msgid "View whole image with markers"
28739 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28746 msgid "Fit frame to the viewport"
28751 msgid "Center View to Cursor"
28755 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28756 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28760 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28761 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28764 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28765 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28773 msgid "Pan the view"
28777 msgid "View all selected elements"
28786 msgid "Zoom in/out the view"
28790 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28791 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28799 msgid "Zoom in the view"
28803 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28804 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28812 msgid "Zoom out the view"
28817 msgid "View Zoom Ratio"
28821 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28822 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28825 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28826 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28830 msgid "Add Cloth Preset"
28834 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28839 msgid "Create New Collection"
28844 msgid "Add Selected to Active Collection"
28845 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28849 msgid "Remove from Collection"
28854 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28855 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28859 msgid "Console Autocomplete"
28863 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28864 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28868 msgid "Console Banner"
28872 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28873 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28881 msgid "Clear text by type"
28889 msgid "Clear the command history"
28897 msgid "Clear the scrollback history"
28906 msgid "Clear the line and store in history"
28907 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28911 msgid "Copy to Clipboard"
28915 msgid "Copy selected text to clipboard"
28916 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28919 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28920 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28928 msgid "Delete text by cursor position"
28932 msgid "Which part of the text to delete"
28936 msgid "Next Character"
28940 msgid "Previous Character"
28948 msgid "Previous Word"
28953 msgid "Console Execute"
28957 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28958 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28962 msgid "History Append"
28966 msgid "Append history at cursor position"
28970 msgid "The index of the cursor"
28974 msgid "Remove Duplicates"
28978 msgid "Remove duplicate items in the history"
28979 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28982 msgid "Text to insert at the cursor position"
28983 msgstr "要插入到游標處的文字"
28987 msgid "History Cycle"
28991 msgid "Cycle through history"
28995 msgid "Reverse cycle history"
29004 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
29005 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
29009 msgid "Indent or Autocomplete"
29018 msgid "Insert text at cursor position"
29023 msgid "Console Language"
29027 msgid "Set the current language for this console"
29028 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
29036 msgid "Move Cursor"
29040 msgid "Move cursor position"
29044 msgid "Where to move cursor to"
29045 msgstr "要將游標移動至何位置"
29057 msgid "Paste from Clipboard"
29061 msgid "Paste text from clipboard"
29066 msgid "Scrollback Append"
29070 msgid "Append scrollback text by type"
29074 msgid "Console output type"
29078 msgid "Information"
29083 msgid "Set Selection"
29087 msgid "Set the console selection"
29092 msgid "Select Word"
29096 msgid "Select word at cursor position"
29105 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29106 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
29118 msgid "Name of the constraint to edit"
29122 msgid "The owner of this constraint"
29126 msgid "Edit a constraint on the active object"
29127 msgstr "編輯作用中物體的約束"
29130 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29131 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
29139 msgid "Clear Inverse"
29144 msgid "Set Inverse"
29149 msgid "Delete Constraint"
29153 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29154 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
29158 msgid "Disable and Keep Transform"
29163 msgid "Auto Animate Path"
29167 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29168 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
29171 msgid "First frame of path animation"
29175 msgid "Number of frames that path animation should take"
29176 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
29180 msgid "Reset Distance"
29184 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29185 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
29189 msgid "Move Constraint Down"
29193 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29194 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
29198 msgid "Move Constraint Up"
29202 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29203 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
29207 msgid "Normalize Weights"
29212 msgid "Remove Target"
29217 msgid "Reset Original Length"
29221 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29222 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
29225 msgid "(De)select all control points"
29230 msgid "Select Random"
29235 msgid "Snap Curves to Surface"
29240 msgid "Toggle Cyclic"
29244 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29245 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
29248 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29261 msgid "(De)select First"
29265 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29266 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29270 msgid "(De)select Last"
29274 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29275 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29279 msgid "Decimate Curve"
29283 msgid "Delete selected control points or segments"
29284 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29287 msgid "Which elements to delete"
29292 msgid "Dissolve Vertices"
29302 msgid "Duplicate Curve"
29306 msgid "Duplicate selected control points"
29307 msgstr "製作選取控制點的複本"
29311 msgid "Add Duplicate"
29315 msgid "Duplicate curve and move"
29319 msgid "Duplicate Curve"
29323 msgid "Extrude selected control point(s)"
29335 msgid "Skin Resize"
29339 msgid "Shrink/Fatten"
29351 msgid "Sequence Slide"
29356 msgid "Extrude Curve and Move"
29360 msgid "Extrude curve and move result"
29365 msgid "Set Handle Type"
29369 msgid "Set type of handles for selected control points"
29370 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29373 msgid "Spline type"
29377 msgid "Toggle Free/Align"
29381 msgid "Hide (un)selected control points"
29382 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29386 msgid "Make Segment"
29390 msgid "Join two curves by their selected ends"
29391 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29395 msgid "Match Texture Space"
29399 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29400 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29403 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29404 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29407 msgid "Recalculate handle length"
29411 msgid "Remove from selection"
29415 msgid "Toggle Selection"
29419 msgid "Toggle the selection"
29424 msgid "Add Bezier Circle"
29428 msgid "Construct a Bezier Circle"
29432 msgid "Align the new object to the view"
29433 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29436 msgid "Enter Edit Mode"
29440 msgid "Location for the newly added object"
29444 msgid "Rotation for the newly added object"
29453 msgid "Construct a Bezier Curve"
29458 msgid "Add Nurbs Circle"
29459 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29462 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29463 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29467 msgid "Add Nurbs Curve"
29468 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29471 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29472 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29480 msgid "Construct a Path"
29485 msgid "Set Curve Radius"
29489 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29490 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29493 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29494 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29497 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29498 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29502 msgid "Select Next"
29506 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29507 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29511 msgid "Checker Deselect"
29516 msgid "Select Previous"
29520 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29521 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29524 msgid "Randomly select some control points"
29528 msgid "Seed for the random number generator"
29529 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29533 msgid "Select Control Point Row"
29537 msgid "Select a row of control points including active one"
29538 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29559 msgid "Set shading to flat"
29560 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29564 msgid "Shade Smooth"
29568 msgid "Set shading to smooth"
29569 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29572 msgid "Select shortest path between two selections"
29573 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29581 msgid "Flatten angles of selected points"
29586 msgid "Smooth Curve Radius"
29590 msgid "Interpolate radii of selected points"
29595 msgid "Smooth Curve Tilt"
29599 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29604 msgid "Smooth Curve Weight"
29608 msgid "Interpolate weight of selected points"
29617 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29618 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29621 msgid "Axis in global view space"
29625 msgid "Center in global view space"
29626 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29630 msgid "Set Spline Type"
29634 msgid "Set type of active spline"
29635 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29642 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29643 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29647 msgid "Set Goal Weight"
29651 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29652 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29655 msgid "Subdivide selected segments"
29659 msgid "Switch direction of selected splines"
29668 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29669 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29672 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29673 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29676 msgid "Location to add new vertex at"
29677 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29681 msgid "Denoise Animation"
29686 msgid "Merge Images"
29696 msgid "Dynamic Paint Bake"
29700 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29701 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29705 msgid "Toggle Output Layer"
29709 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29710 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29713 msgid "Output Toggle"
29726 msgid "Add Surface Slot"
29730 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29731 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29735 msgid "Remove Surface Slot"
29739 msgid "Remove the selected surface slot"
29744 msgid "Toggle Type Active"
29748 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29749 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29757 msgid "Redo previous action"
29766 msgid "Undo previous action"
29771 msgid "Undo History"
29775 msgid "Redo specific action in history"
29776 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29788 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29789 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29792 msgid "Undo Message"
29797 msgid "Undo and Redo"
29802 msgid "Export Camera & Markers"
29806 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29807 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29810 msgid "Filepath used for exporting the file"
29811 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29814 msgid "End frame for export"
29818 msgid "Start frame for export"
29822 msgid "Only Selected"
29831 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29832 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29835 msgid "End frame to export"
29839 msgid "Starting frame to export"
29843 msgid "Scale the BVH by this value"
29844 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29847 msgid "Rotation conversion"
29851 msgid "Euler (Native)"
29855 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29856 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29859 msgid "Euler (XYZ)"
29863 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29864 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29867 msgid "Euler (XZY)"
29871 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29872 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29875 msgid "Euler (YXZ)"
29879 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29880 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29883 msgid "Euler (YZX)"
29887 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29888 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29891 msgid "Euler (ZXY)"
29895 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29896 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29899 msgid "Euler (ZYX)"
29903 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29904 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29956 msgid "Export the active vertex color layer"
29957 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29960 msgid "Apply Modifiers"
29964 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29965 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29968 msgid "Selection Only"
29972 msgid "Export selected objects only"
29985 msgid "Save the file in ASCII file format"
29986 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29993 msgid "Apply the modifiers before saving"
30001 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
30002 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
30010 msgid "Write a FBX file"
30018 msgid "Baked Animation"
30022 msgid "All Actions"
30026 msgid "Active scene to file"
30030 msgid "Each scene as a file"
30034 msgid "Scene Collections"
30038 msgid "Active Scene Collections"
30042 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30043 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
30050 msgid "Write face smoothing"
30054 msgid "Write edge smoothing"
30058 msgid "Object Types"
30062 msgid "Which kind of object to export"
30074 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
30075 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
30082 msgid "Method used to reference paths"
30086 msgid "Always write absolute paths"
30090 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30091 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
30102 msgid "Filename only"
30106 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30107 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
30110 msgid "Only Deform Bones"
30114 msgid "Batch Own Dir"
30118 msgid "Create a dir for each exported file"
30119 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
30122 msgid "Custom Properties"
30126 msgid "Loose Edges"
30130 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30131 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
30134 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
30135 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
30138 msgid "Use Metadata"
30142 msgid "Triangulate Faces"
30146 msgid "Convert all faces to triangles"
30147 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30151 msgid "Export glTF 2.0"
30152 msgstr "匯出 glTF 2.0"
30155 msgid "Keep original"
30163 msgid "Include active collection and nested collections"
30164 msgstr "包括活動集盒和嵌入集盒"
30172 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30173 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
30176 msgid "Material Groups"
30180 msgid "Keep Vertex Order"
30184 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30185 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
30188 msgid "Include Edges"
30192 msgid "Write Materials"
30196 msgid "Write out the MTL file"
30200 msgid "Write Normals"
30204 msgid "Write Nurbs"
30208 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30209 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
30212 msgid "Smooth Groups"
30216 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
30217 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
30220 msgid "Include UVs"
30224 msgid "Write out the active UV coordinates"
30225 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30250 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30251 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30254 msgid "Frames Per Second"
30258 msgid "Number of frames/second"
30262 msgid "End frame for baking"
30266 msgid "Start frame for baking"
30270 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30271 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30275 msgid "Add Bookmark"
30279 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30280 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30284 msgid "Cleanup Bookmarks"
30289 msgid "Delete Bookmark"
30293 msgid "Delete selected bookmark"
30298 msgid "Move Bookmark"
30303 msgid "Cancel File Load"
30307 msgid "Cancel loading of selected file"
30312 msgid "Delete Selected Files"
30317 msgid "Create New Directory"
30321 msgid "Create a new directory"
30325 msgid "Name of new directory"
30333 msgid "Open new directory"
30338 msgid "Execute File Window"
30342 msgid "Execute selected file"
30347 msgid "Increment Number in Filename"
30351 msgid "Increment number in filename"
30360 msgid "Find Missing Files"
30364 msgid "Try to find missing external files"
30365 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30372 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30373 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30377 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30381 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30386 msgid "Highlight File"
30390 msgid "Highlight selected file(s)"
30394 msgid "Make all paths to external files absolute"
30395 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30398 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30399 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30403 msgid "Next Folder"
30407 msgid "Move to next folder"
30412 msgid "Parent File"
30416 msgid "Move to parent directory"
30421 msgid "Previous Folder"
30425 msgid "Move to previous folder"
30429 msgid "Refresh the file list"
30434 msgid "Rename File or Directory"
30438 msgid "Rename file or file directory"
30439 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30443 msgid "Report Missing Files"
30447 msgid "Report all missing external files"
30448 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30452 msgid "Reset Recent"
30456 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30457 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30460 msgid "Open a directory when selecting it"
30465 msgid "(De)select All Files"
30466 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30469 msgid "Select or deselect all files"
30470 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30474 msgid "Select Directory"
30478 msgid "Select a bookmarked directory"
30479 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30482 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30483 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30487 msgid "Walk Select/Deselect File"
30488 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30500 msgid "Smooth Scroll"
30504 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30505 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30509 msgid "Sort from Column"
30513 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30514 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30517 msgid "How to unpack"
30521 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30522 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30525 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30526 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30529 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30530 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30533 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30534 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30537 msgid "Remove Pack"
30542 msgid "Unpack Item"
30546 msgid "Unpack this file to an external file"
30547 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30550 msgid "Name of ID block to unpack"
30551 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30554 msgid "Identifier type of ID block"
30555 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30558 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30559 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30562 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30563 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30566 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30567 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30570 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30571 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30585 msgid "Bake Guides"
30600 msgid "Bake Particles"
30615 msgid "Free Guides"
30630 msgid "Free Particles"
30640 msgid "Add Fluid Preset"
30644 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30653 msgid "Set font case"
30657 msgid "Lower or upper case"
30662 msgid "Toggle Case"
30666 msgid "Toggle font case"
30671 msgid "Change Character"
30675 msgid "Change font character code"
30683 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30684 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30688 msgid "Change Spacing"
30692 msgid "Change font spacing"
30696 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30704 msgid "Next or Selection"
30708 msgid "Previous or Selection"
30717 msgid "Insert line break at cursor position"
30718 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30721 msgid "Move cursor to position type"
30722 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30725 msgid "Previous Line"
30733 msgid "Previous Page"
30742 msgid "Move Select"
30746 msgid "Move the cursor while selecting"
30750 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30751 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30759 msgid "Load a new font from a file"
30763 msgid "Select all text"
30772 msgid "Set font style"
30776 msgid "Clear style rather than setting it"
30777 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30784 msgid "Style to set selection to"
30785 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30801 msgid "Toggle Style"
30805 msgid "Toggle font style"
30819 msgid "Cut selected text to clipboard"
30820 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30824 msgid "Insert Text"
30828 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30829 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30842 msgid "Paste contents from file"
30846 msgid "Add a new text box"
30850 msgid "The current text box"
30863 msgid "Default fill color"
30868 msgid "Delete Active Frame"
30873 msgid "Delete All Active Frames"
30877 msgid "Make annotations on the active data"
30878 msgstr "為作用中資料建立註記"
30881 msgid "Way to interpret mouse movements"
30885 msgid "Draw Freehand"
30889 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30893 msgid "Draw Straight Lines"
30897 msgid "Draw straight line segment(s)"
30901 msgid "Draw Poly Line"
30905 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30906 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30913 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
30917 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
30921 msgid "Stabilize Stroke"
30930 msgid "Insert Blank Frame"
30935 msgid "Reset All Brushes"
30940 msgid "Convert Grease Pencil"
30944 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30945 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30948 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30949 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30952 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30953 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30956 msgid "Gap Duration"
30960 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30961 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30964 msgid "Gap Randomness"
30968 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30969 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30972 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30973 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30976 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30977 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30980 msgid "The start frame of the path control curve"
30981 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30984 msgid "Timing Mode"
30988 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30989 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30996 msgid "Ignore timing"
31000 msgid "Simple linear timing"
31004 msgid "Use the original timing, gaps included"
31005 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
31008 msgid "Custom Gaps"
31012 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
31013 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
31016 msgid "Which type of curve to convert to"
31017 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
31020 msgid "Animation path"
31024 msgid "Smooth Bezier curve"
31028 msgid "Polygon Curve"
31032 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
31033 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
31036 msgid "Link Strokes"
31040 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
31041 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
31044 msgid "Normalize Weight"
31048 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
31049 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
31052 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
31053 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
31056 msgid "Has Valid Timing"
31060 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
31061 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
31065 msgid "Copy Strokes"
31069 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31070 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
31074 msgid "Annotation Unlink"
31083 msgid "Dissolve Unselect"
31088 msgid "Grease Pencil Draw"
31092 msgid "No Straight lines"
31096 msgid "Disable key for straight lines"
31100 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31104 msgid "Send new stroke to back"
31112 msgid "Empty Groups"
31116 msgid "Automatic Weights"
31120 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31121 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
31125 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31129 msgid "Confirm on Release"
31134 msgid "Add New Layer"
31138 msgid "Add new layer as masking"
31143 msgid "Remove Mask Layer"
31147 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
31148 msgstr "將作用中的蠟筆材質附加到其他物件"
31152 msgid "Recalculate internal geometry"
31153 msgstr "重新計算內部幾何結構"
31160 msgid "Name of the modifier to edit"
31164 msgid "Mouse location"
31168 msgid "Shared layers"
31173 msgid "Lasso Select Strokes"
31178 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
31182 msgid "Snap cursor to center of selected points"
31183 msgstr "游標吸附至選取項目中心"
31187 msgid "Snap Selection to Cursor"
31188 msgstr "選取的項目吸附至游標"
31191 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
31192 msgstr "所選點 / 筆畫吸附至游標"
31196 msgid "Snap Selection to Grid"
31197 msgstr "選取的項目吸附至格線"
31200 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
31201 msgstr "所選的點吸附至最近的格線交叉點"
31205 msgid "Arrange Stroke"
31209 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
31210 msgstr "排序所選筆劃的顯示順序向上/向下"
31213 msgid "Bring to Front"
31217 msgid "Bring Forward"
31221 msgid "Send Backward"
31225 msgid "Send to Back"
31229 msgid "Dissolve Points"
31234 msgid "Merge by Distance"
31238 msgid "Merge points by distance"
31243 msgid "Assign to Vertex Group"
31247 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31248 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31252 msgid "Deselect Vertex Group"
31256 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31257 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31261 msgid "Invert Vertex Group"
31266 msgid "Normalize Vertex Group"
31270 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31271 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31274 msgid "Lock Active"
31278 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31279 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31283 msgid "Remove from Vertex Group"
31287 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31288 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31292 msgid "Select Vertex Group"
31296 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31297 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31305 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31306 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31310 msgid "Click-Insert Keyframes"
31314 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31315 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31318 msgid "Frame to insert keyframe on"
31322 msgid "Value for keyframe on"
31326 msgid "Only Curves"
31330 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31331 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31340 msgid "Decimate Keyframes"
31344 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
31345 msgstr "使用對曲線形狀影響最小的關鍵幀來削減函數曲線"
31348 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
31349 msgstr "新的削減曲線允許偏離原本曲線的數值"
31352 msgid "Replace Existing"
31357 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31362 msgid "Add F-Curve Modifier"
31366 msgid "Only Active"
31370 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31371 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31375 msgid "Copy F-Modifiers"
31379 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31380 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31384 msgid "Paste F-Modifiers"
31388 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31389 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31392 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31393 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31397 msgid "Clear Ghost Curves"
31401 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31402 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31406 msgid "Create Ghost Curves"
31410 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31411 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31414 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31415 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31418 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31419 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31422 msgid "Include Handles"
31426 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31427 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31431 msgid "Smooth Keys"
31435 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31436 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31439 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31440 msgstr "將所選的關鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31443 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31444 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31447 msgid "Flatten Handles"
31451 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31452 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31456 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
31457 msgstr "游標數值吸附至所選項"
31461 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31462 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31465 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31466 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31469 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31470 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31473 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31474 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31477 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31478 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31481 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31482 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31485 msgid "Square Threshold"
31489 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31490 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31493 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31494 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31497 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31498 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31501 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31502 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31505 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31506 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31509 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31510 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31513 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31514 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31518 msgid "Set Curves Point"
31522 msgid "Set black point or white point for curves"
31523 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31526 msgid "Black Point"
31530 msgid "White Point"
31535 msgid "Cycle Render Slot"
31539 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31540 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31543 msgid "Cycle in Reverse"
31548 msgid "Image Edit Externally"
31552 msgid "Edit image in an external application"
31553 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31557 msgid "Invert Channels"
31561 msgid "Invert image's channels"
31566 msgid "Match Movie Length"
31570 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31571 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31579 msgid "Create a new image"
31583 msgid "Create an image with an alpha channel"
31584 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31587 msgid "32-bit Float"
31591 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31592 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31595 msgid "Image height"
31599 msgid "Image width"
31617 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31618 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31622 msgid "Project Apply"
31626 msgid "Project edited image back onto the object"
31627 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31631 msgid "Project Edit"
31636 msgid "Reload Image"
31640 msgid "Reload current image from disk"
31641 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31645 msgid "Replace Image"
31649 msgid "Replace current image by another one from disk"
31650 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31654 msgid "Sample Color"
31658 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31659 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31663 msgid "Sample Line"
31667 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31668 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31671 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31672 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31696 msgid "Save the image with current name and settings"
31697 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31701 msgid "Save All Modified"
31706 msgid "Save As Image"
31710 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31711 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31714 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31715 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31718 msgid "Save As Render"
31723 msgid "Save Sequence"
31727 msgid "Save a sequence of images"
31732 msgid "Unpack Image"
31736 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31737 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31744 msgid "Use Local File"
31748 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31749 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31752 msgid "Use Original File"
31756 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31757 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31760 msgid "View the entire image"
31765 msgid "View Center"
31769 msgid "View all selected UVs"
31770 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31778 msgid "Zoom in/out the image"
31783 msgid "Zoom to Border"
31787 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31788 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31791 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31792 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31795 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31796 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31799 msgid "Set zoom ratio of the view"
31800 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31808 msgid "Load a BVH motion capture file"
31809 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31812 msgid "Filepath used for importing the file"
31813 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31816 msgid "Starting frame for the animation"
31820 msgid "Convert rotations to quaternions"
31824 msgid "Import target type"
31828 msgid "Loop the animation playback"
31836 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31837 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31845 msgid "Load a SVG file"
31846 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31849 msgid "Brightness of Emission Texture"
31853 msgid "Relative Paths"
31861 msgid "Emission Shader"
31870 msgid "Load a PLY geometry file"
31871 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31874 msgid "File path used for importing the PLY file"
31875 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31883 msgid "Load STL triangle mesh data"
31884 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31892 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31893 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31896 msgid "Image Search"
31900 msgid "Manual Orientation"
31909 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31910 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31917 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31918 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31921 msgid "Keep Vert Order"
31925 msgid "Keep vertex order from file"
31926 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31929 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31930 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31933 msgid "Poly Groups"
31937 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31938 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31941 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31942 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31945 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31946 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31949 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31950 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31953 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31954 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31962 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31963 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31966 msgid "Start frame for inserting animation"
31971 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31976 msgid "Delete Reports"
31980 msgid "Delete selected reports"
31985 msgid "Replay Operators"
31989 msgid "Replay selected reports"
31994 msgid "Update Reports Display"
31998 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31999 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
32003 msgid "Select Report"
32007 msgid "Select reports by index"
32011 msgid "Index of the report"
32016 msgid "Flip (Distortion Free)"
32020 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
32021 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
32024 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32041 msgid "Make Regular"
32045 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32046 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
32049 msgid "Change selection of all UVW control points"
32050 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
32053 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32054 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
32057 msgid "Randomly select UVW control points"
32058 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
32062 msgid "Select Ungrouped"
32066 msgid "Select vertices without a group"
32071 msgid "Add Time Marker"
32075 msgid "Add a new time marker"
32076 msgstr "添加一個新的時間標記"
32080 msgid "Bind Camera to Markers"
32085 msgid "Delete Markers"
32089 msgid "Delete selected time marker(s)"
32094 msgid "Duplicate Time Marker"
32098 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32099 msgstr "製作所選時間標記的複本"
32103 msgid "Make Links to Scene"
32107 msgid "Copy selected markers to another scene"
32108 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
32112 msgid "Move Time Marker"
32116 msgid "Move selected time marker(s)"
32121 msgid "Rename Marker"
32125 msgid "Rename first selected time marker"
32126 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
32129 msgid "New name for marker"
32134 msgid "Select Time Marker"
32138 msgid "Select time marker(s)"
32142 msgid "Select the camera"
32147 msgid "(De)select all Markers"
32148 msgstr "(取消)選取所有標記"
32151 msgid "Change selection of all time markers"
32152 msgstr "更改所有時間標記的選取"
32156 msgid "Add Feather Vertex"
32160 msgid "Add vertex to feather"
32164 msgid "Location of vertex in normalized space"
32165 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
32169 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32173 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32174 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
32177 msgid "Add Feather Vertex"
32181 msgid "Slide Point"
32185 msgid "Slide control points"
32194 msgid "Add vertex to active spline"
32195 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
32199 msgid "Add Vertex and Slide"
32203 msgid "Add new vertex and slide it"
32211 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32212 msgstr "為選取的樣條切換循環"
32215 msgid "Delete selected control points or splines"
32216 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32220 msgid "Duplicate Mask"
32224 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32225 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32228 msgid "Duplicate mask and move"
32232 msgid "Duplicate Mask"
32237 msgid "Clear Feather Weight"
32241 msgid "Reset the feather weight to zero"
32246 msgid "Clear Restrict View"
32250 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32251 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32255 msgid "Set Restrict View"
32259 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32260 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32268 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32269 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32272 msgid "Direction to move the active layer"
32277 msgid "Add Mask Layer"
32281 msgid "Add new mask layer for masking"
32285 msgid "Name of new mask layer"
32289 msgid "Remove mask layer"
32298 msgid "Create new mask"
32302 msgid "Name of new mask"
32306 msgid "Clear the mask's parenting"
32310 msgid "Set the mask's parenting"
32319 msgid "Add new circle-shaped spline"
32323 msgid "Location of new circle"
32327 msgid "Size of new circle"
32336 msgid "Add new square-shaped spline"
32340 msgid "Select spline points"
32344 msgid "Change selection of all curve points"
32345 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32348 msgid "Select curve points using circle selection"
32349 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32352 msgid "Select curve points using lasso selection"
32353 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32356 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32357 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32360 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32361 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32364 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32365 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32368 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32369 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32373 msgid "Clear Shape Key"
32378 msgid "Feather Reset Animation"
32382 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32383 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32387 msgid "Insert Shape Key"
32392 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32393 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32396 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32397 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32401 msgid "Slide Point"
32405 msgid "Slide Feather"
32409 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32410 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32414 msgid "Copy Material"
32418 msgid "Copy the material settings and nodes"
32423 msgid "New Material"
32427 msgid "Add a new material"
32432 msgid "Paste Material"
32436 msgid "Paste the material settings and nodes"
32440 msgid "Select similar metaballs by property types"
32441 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32445 msgid "Beautify Faces"
32449 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32450 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32453 msgid "Angle limit"
32462 msgid "Segments for curved edge"
32471 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32472 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32475 msgid "Clear Inner"
32479 msgid "Remove geometry behind the plane"
32483 msgid "Clear Outer"
32487 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32491 msgid "Plane Point"
32495 msgid "A point on the plane"
32499 msgid "Plane Normal"
32503 msgid "The direction the plane points"
32507 msgid "Axis Threshold"
32511 msgid "Fill in the cut"
32515 msgid "Blend in shape from a shape key"
32519 msgid "Add rather than blend between shapes"
32520 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32523 msgid "Blending factor"
32527 msgid "Shape key to use for blending"
32532 msgid "Bridge Edge Loops"
32536 msgid "Interpolation method"
32544 msgid "Blend Surface"
32548 msgid "Merge Factor"
32553 msgid "Profile Shape"
32557 msgid "Shape of the profile"
32561 msgid "Profile Factor"
32565 msgid "Smoothness factor"
32569 msgid "Twist offset for closed loops"
32573 msgid "Connect Loops"
32577 msgid "Method of bridging multiple loops"
32585 msgid "Closed Loop"
32593 msgid "Merge rather than creating faces"
32598 msgid "Reverse Colors"
32602 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32603 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32607 msgid "Rotate Colors"
32611 msgid "Counter Clockwise"
32616 msgid "Convex Hull"
32620 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32621 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32624 msgid "Delete Unused"
32628 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32629 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32632 msgid "Join Triangles"
32636 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32637 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32644 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32645 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32648 msgid "Compare Materials"
32652 msgid "Compare Sharp"
32656 msgid "Use Existing Faces"
32660 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32661 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32664 msgid "Compare UVs"
32668 msgid "Compare VCols"
32673 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32674 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32677 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32678 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32682 msgid "Clear Skin Data"
32686 msgid "Clear vertex skin layer"
32691 msgid "Decimate Geometry"
32695 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32696 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32699 msgid "Method used for deleting mesh data"
32700 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32704 msgid "Delete Edge Loop"
32708 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32709 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32716 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32717 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32721 msgid "Delete Loose"
32725 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32726 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32729 msgid "Remove loose edges"
32733 msgid "Remove loose faces"
32737 msgid "Remove loose vertices"
32738 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32742 msgid "Degenerate Dissolve"
32746 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32747 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32751 msgid "Dissolve Edges"
32755 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32759 msgid "Dissolve Vertices"
32763 msgid "Dissolve remaining vertices"
32768 msgid "Dissolve Faces"
32772 msgid "Dissolve faces"
32777 msgid "Limited Dissolve"
32782 msgid "Dissolve Selection"
32786 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32787 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32790 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32791 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32794 msgid "Rotate Source"
32798 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32799 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32802 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32803 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32806 msgid "Duplicate mesh and move"
32815 msgid "Make Edge/Face"
32819 msgid "Add an edge or face to selected"
32820 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32824 msgid "Rotate Selected Edge"
32828 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32829 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32837 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32838 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32842 msgid "Edge Ring Select"
32846 msgid "Select an edge ring"
32850 msgid "Remove from the selection"
32854 msgid "Select Ring"
32858 msgid "Select ring"
32862 msgid "Toggle Select"
32867 msgid "Select Sharp Edges"
32871 msgid "Mirror Editing"
32876 msgid "Extrude Region and Move"
32881 msgid "Extrude Only Edges"
32885 msgid "Extrude individual edges only"
32890 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32894 msgid "Extrude edges and move result"
32898 msgid "Extrude Only Edges"
32903 msgid "Extrude Individual Faces"
32907 msgid "Extrude individual faces only"
32912 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32916 msgid "Extrude Individual Faces"
32920 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32921 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32924 msgid "Extrude Region"
32928 msgid "Extrude region of faces"
32933 msgid "Extrude Region"
32937 msgid "Extrude region and move result"
32942 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32943 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32946 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32947 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32951 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32955 msgid "Extrude vertices and move result"
32959 msgid "Extrude Only Vertices"
32963 msgid "Extrude individual vertices only"
32968 msgid "Extrude Only Vertices"
32973 msgid "Face Set Extract"
32977 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
32978 msgstr "使用實體化修改器將遮罩區域擷取成為新的物件"
32981 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32982 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32985 msgid "Axis Direction"
32989 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32990 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32994 msgid "Select Linked Flat Faces"
32998 msgid "Select linked faces by angle"
33002 msgid "Display faces flat"
33006 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33007 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
33015 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33019 msgid "Use best triangulation division"
33028 msgid "Fill grid from two loops"
33029 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
33036 msgid "Simple Blending"
33045 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
33046 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
33050 msgid "Flip Normals"
33054 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33055 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
33058 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33059 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
33063 msgid "Inset Faces"
33067 msgid "Inset new faces into selected faces"
33068 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
33071 msgid "Inset face boundaries"
33075 msgid "Blend face data across the inset"
33076 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
33083 msgid "Outset rather than inset"
33087 msgid "Select Outer"
33091 msgid "Select the new inset faces"
33095 msgid "Self Intersect"
33108 msgid "Knife Project"
33112 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33113 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
33117 msgid "Knife Topology Tool"
33121 msgid "Cut new topology"
33125 msgid "Only cut selected geometry"
33126 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
33129 msgid "Occlude Geometry"
33133 msgid "Only cut the front most geometry"
33134 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
33142 msgid "Multi Select Loops"
33146 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33147 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
33155 msgid "Loop Select"
33159 msgid "Select a loop of connected edges"
33160 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
33164 msgid "Select Loop Inner-Region"
33168 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33169 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
33172 msgid "Select Bigger"
33176 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33177 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33185 msgid "Add a new loop between existing loops"
33186 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33190 msgid "Loop Cut and Slide"
33194 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33195 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33202 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33207 msgid "Mark Freestyle Edge"
33208 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33211 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33212 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33216 msgid "Mark Freestyle Face"
33217 msgstr "標記 Freestyle 面"
33220 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33221 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33229 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33230 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33238 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33239 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33247 msgid "Merge selected vertices"
33251 msgid "Merge method to use"
33271 msgid "Move UVs according to merge"
33275 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33276 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33280 msgid "Mask Extract"
33286 msgstr "遮罩切除 ( 非流形 )"
33289 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
33290 msgstr "從網格中切除遮罩區域 ( 物體變為非流形 )"
33297 msgid "Create a new object from the sliced mask"
33298 msgstr "從網格中切除遮罩區域後再建立出一個新物體"
33306 msgid "Split a face into a fan"
33310 msgid "Poke Center"
33318 msgid "Poke Offset"
33323 msgid "Proportional Falloff"
33327 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33328 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33331 msgid "Constant falloff"
33335 msgid "Random falloff"
33339 msgid "Proportional Size"
33343 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33344 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33347 msgid "Proportional Editing"
33351 msgid "Projected (2D)"
33355 msgid "Construct a circle mesh"
33359 msgid "Don't fill at all"
33363 msgid "Triangle Fan"
33367 msgid "Use triangle fans"
33376 msgid "Construct a conic mesh"
33380 msgid "Base Fill Type"
33397 msgid "Construct a cube mesh"
33402 msgid "Add Cylinder"
33406 msgid "Construct a cylinder mesh"
33410 msgid "Cap Fill Type"
33419 msgid "Construct a grid mesh"
33423 msgid "X Subdivisions"
33427 msgid "Y Subdivisions"
33432 msgid "Add Ico Sphere"
33436 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33437 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33445 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33446 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33454 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33455 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33463 msgid "Exterior Radius"
33467 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33471 msgid "Interior Radius"
33475 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33479 msgid "Major Radius"
33483 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33484 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33487 msgid "Major Segments"
33491 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33495 msgid "Minor Radius"
33499 msgid "Radius of the torus' cross section"
33503 msgid "Minor Segments"
33507 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33511 msgid "Major/Minor"
33515 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33516 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33519 msgid "Exterior/Interior"
33523 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33524 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33528 msgid "Add UV Sphere"
33532 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33533 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33536 msgid "Run all checks"
33540 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33541 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33544 msgid "Check geometry for self intersections"
33545 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33548 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33549 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33552 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33553 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33556 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33557 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33560 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33561 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33564 msgid "Tessellate distorted faces"
33568 msgid "Limit for checking distorted faces"
33573 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
33574 msgstr "清理 3D 列印破口"
33577 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
33578 msgstr "清理問題,如空洞、破口頂點、反轉的法線等"
33581 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33582 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33585 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33586 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33589 msgid "Report the volume of the active mesh"
33590 msgstr "報告作用中網格的體積"
33594 msgid "Scale to Bounds"
33598 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33599 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33602 msgid "Length Limit"
33607 msgid "Scale to Volume"
33611 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33612 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33615 msgid "Select the data associated with this report"
33616 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33620 msgid "Triangulate Faces"
33624 msgid "Triangulate selected faces"
33625 msgstr "將所選的面分為三角形"
33629 msgid "Select Boundary Loop"
33633 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33634 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33637 msgid "Sharp Edges"
33641 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33642 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33645 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33646 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33654 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33655 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33658 msgid "Fill the ripped region"
33662 msgid "Rip polygons and move the result"
33663 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33675 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33676 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33683 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33684 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33688 msgid "Select Axis"
33692 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33693 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33696 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33697 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33704 msgid "Align the transformation axes to world space"
33705 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33708 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33709 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33712 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33713 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33720 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33721 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33724 msgid "Align the transformation axes to the window"
33728 msgid "Positive Axis"
33732 msgid "Negative Axis"
33736 msgid "Aligned Axis"
33741 msgid "Select Faces by Sides"
33745 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33746 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33749 msgid "Number of Vertices"
33753 msgid "Type of comparison to make"
33761 msgid "Not Equal To"
33766 msgid "Select Interior Faces"
33770 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33771 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33774 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33775 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33782 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33783 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33786 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33787 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33791 msgid "Select Loose Geometry"
33795 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33796 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33799 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33800 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33803 msgid "Extend the existing selection"
33808 msgid "Select Mode"
33812 msgid "Change selection mode"
33816 msgid "Vertex selection mode"
33820 msgid "Edge selection mode"
33824 msgid "Face selection mode"
33828 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33829 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33833 msgid "Select Non-Manifold"
33837 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33838 msgstr "選取所有破口頂點或邊線"
33841 msgid "Boundary edges"
33845 msgid "Multiple Faces"
33849 msgid "Non Contiguous"
33853 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33857 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33858 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33865 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33866 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33869 msgid "Randomly select vertices"
33873 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33874 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33878 msgid "Select Similar Regions"
33882 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33883 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33886 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33887 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33890 msgid "By Material"
33894 msgid "By Loose Parts"
33899 msgid "Shape Propagate"
33903 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33904 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33907 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33908 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33927 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33928 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33932 msgid "Select Shortest Path"
33941 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33942 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33946 msgid "Sort Mesh Elements"
33950 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33951 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33954 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33955 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33958 msgid "Reverse the sorting effect"
33962 msgid "Seed for random-based operations"
33963 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33966 msgid "View Z Axis"
33970 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33971 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33974 msgid "View X Axis"
33978 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33979 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33982 msgid "Cursor Distance"
33986 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33987 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33990 msgid "Randomize order of selected elements"
33991 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33994 msgid "Reverse current order of selected elements"
33995 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33998 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33999 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
34002 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34003 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
34006 msgid "Subdivide selected edges"
34014 msgid "Fractal randomness factor"
34018 msgid "Along Normal"
34022 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34023 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
34026 msgid "Quad Corner Type"
34030 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
34031 msgstr "如何細分四角形角落 (「直接切割」以外的任何東西都會預防 ngons 產生)"
34038 msgid "Straight Cut"
34047 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34051 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34052 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
34055 msgid "Which sides to copy from and to"
34056 msgstr "複製的來源側與對象側"
34075 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
34076 msgstr "限制頂點中央吸附至軸中心"
34080 msgid "Snap to Symmetry"
34084 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34085 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
34088 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
34092 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
34093 msgstr "頂點中央吸附至軸中心"
34097 msgid "Tris to Quads"
34101 msgid "Join triangles into quads"
34102 msgstr "將三角形結合為四角形"
34106 msgid "Un-Subdivide"
34116 msgid "Remove UV Map"
34121 msgid "Reverse UVs"
34125 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34126 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34134 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34135 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34139 msgid "Vertex Connect"
34144 msgid "Split Concave Faces"
34148 msgid "Make all faces convex"
34153 msgid "Split Non-Planar Faces"
34157 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34158 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34162 msgid "Vertex Connect Path"
34166 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34170 msgid "Smoothing factor"
34174 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34178 msgid "Smooth along the X axis"
34182 msgid "Smooth along the Y axis"
34186 msgid "Smooth along the Z axis"
34190 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34191 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34194 msgid "Lambda factor"
34198 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34202 msgid "Smooth X Axis"
34206 msgid "Smooth Y Axis"
34210 msgid "Smooth Z Axis"
34214 msgid "Crease Weight"
34218 msgid "Remove original faces"
34222 msgid "Channel Index"
34227 msgid "Sync Action Length"
34231 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34232 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34235 msgid "Active Strip Only"
34239 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34240 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34244 msgid "Add Action Strip"
34248 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34249 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34253 msgid "Apply Scale"
34257 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34258 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34262 msgid "Bake Action"
34266 msgid "Which data's transformations to bake"
34270 msgid "Bake bones transformations"
34274 msgid "Bake object transformations"
34278 msgid "Clear Constraints"
34282 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34283 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34286 msgid "Clear Parents"
34290 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34291 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34294 msgid "Overwrite Current Action"
34298 msgid "Visual Keying"
34302 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34303 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34307 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34308 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34311 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34312 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34316 msgid "Clear Scale"
34320 msgid "Reset scaling of selected strips"
34324 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34325 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34329 msgid "Delete Strips"
34333 msgid "Delete selected strips"
34338 msgid "Duplicate Strips"
34342 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34343 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34347 msgid "Duplicate Linked"
34351 msgid "Duplicate selected strips and move them"
34352 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
34355 msgid "Duplicate Strips"
34360 msgid "Add F-Modifier"
34364 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34365 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34368 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34369 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34372 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34373 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34377 msgid "Make Single User"
34382 msgid "Add Meta-Strips"
34386 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34387 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34391 msgid "Remove Meta-Strips"
34395 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34396 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34400 msgid "Move Strips Down"
34404 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34405 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34409 msgid "Move Strips Up"
34413 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34414 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34418 msgid "Toggle Muting"
34422 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34423 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34426 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34427 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34430 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34431 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34434 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34435 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34439 msgid "Include Selected Objects"
34443 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34444 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34448 msgid "Snap Strips"
34452 msgid "Move start of strips to specified time"
34453 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34457 msgid "Add Sound Clip"
34461 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34462 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34466 msgid "Split Strips"
34470 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34471 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34475 msgid "Swap Strips"
34479 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34480 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34488 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34489 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34492 msgid "Above Selected"
34496 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34497 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34501 msgid "Delete Tracks"
34505 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34506 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34510 msgid "Add Transition"
34514 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34515 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34519 msgid "Enter Tweak Mode"
34524 msgid "Exit Tweak Mode"
34528 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34529 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34532 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34533 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34536 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34537 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34541 msgid "Add File Node"
34545 msgid "Add a file node to the current node editor"
34546 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34550 msgid "Add Mask Node"
34554 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34555 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34563 msgid "Add a node to the active tree"
34564 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34567 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34568 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34579 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34580 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34584 msgid "Add Reroute"
34588 msgid "Add a reroute node"
34593 msgid "Search and Add Node"
34598 msgid "Attach Nodes"
34602 msgid "Attach active node to a frame"
34603 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34607 msgid "Background Image Fit"
34611 msgid "Fit the background image to the view"
34616 msgid "Background Image Move"
34621 msgid "Backimage Sample"
34625 msgid "Use mouse to sample background image"
34626 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34630 msgid "Background Image Zoom"
34634 msgid "Zoom in/out the background image"
34638 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34639 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34642 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34643 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34646 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34647 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34651 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34652 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34655 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34656 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34660 msgid "Delete with Reconnect"
34665 msgid "Detach Nodes"
34669 msgid "Detach selected nodes from parents"
34670 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34674 msgid "Detach and Move"
34678 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34679 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34682 msgid "Attach Nodes"
34686 msgid "Detach Nodes"
34691 msgid "Duplicate Nodes"
34695 msgid "Duplicate selected nodes"
34699 msgid "Keep Inputs"
34703 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34704 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34707 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34708 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34711 msgid "Duplicate Nodes"
34715 msgid "Move and Attach"
34719 msgid "Move nodes and attach to frame"
34720 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34723 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34724 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34737 msgid "Edit node group"
34746 msgid "Group Insert"
34750 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34751 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34759 msgid "Make group from selected nodes"
34760 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34763 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34764 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34767 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34768 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34771 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34772 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34780 msgid "Ungroup selected nodes"
34781 msgstr "解散已選取節點的群組"
34785 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34789 msgid "Toggle unused node socket display"
34790 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34798 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34807 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34808 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34816 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34817 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34824 msgid "Detach and redirect existing links"
34825 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34833 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34834 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34837 msgid "Replace socket connections with the new links"
34838 msgstr "以新連結替換接口連接"
34842 msgid "Link to Viewer Node"
34846 msgid "Link to viewer node"
34855 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34856 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34860 msgid "Detach Links"
34864 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34865 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34873 msgid "Move a node to detach links"
34874 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34877 msgid "Detach Links"
34882 msgid "Toggle Node Mute"
34887 msgid "New Node Tree"
34891 msgid "Create a new node tree"
34900 msgid "Add Node Color Preset"
34904 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34905 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34908 msgid "Copy color to all selected nodes"
34909 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34913 msgid "Toggle Node Options"
34917 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34918 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34922 msgid "Add File Node Socket"
34926 msgid "Add a new input to a file output node"
34927 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34931 msgid "Move File Node Socket"
34935 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34936 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34940 msgid "Remove File Node Socket"
34944 msgid "Attach selected nodes"
34949 msgid "Toggle Node Preview"
34953 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34957 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34958 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34962 msgid "Render Changed Layer"
34966 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34967 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34971 msgid "Resize Node"
34975 msgid "Resize a node"
34979 msgid "Select the node under the cursor"
34983 msgid "(De)select all nodes"
34984 msgstr "(取消)選取全部節點"
34987 msgid "Use box selection to select nodes"
34991 msgid "Use circle selection to select nodes"
34995 msgid "Select nodes with similar properties"
34999 msgid "Select nodes using lasso selection"
35000 msgstr "使用套索選取來選取節點"
35004 msgid "Link Viewer"
35008 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35009 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
35012 msgid "Link to Viewer Node"
35017 msgid "Select Linked From"
35021 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35022 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
35026 msgid "Select Linked To"
35030 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35031 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
35035 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35036 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
35039 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35040 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35044 msgid "Script Node Update"
35048 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35049 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35053 msgid "Update Views"
35057 msgid "Update views of selected node"
35062 msgid "Move and Attach"
35067 msgid "Parent Node Tree"
35071 msgid "Go to parent node tree"
35076 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35080 msgid "Socket Type"
35085 msgid "Move Node Tree Socket"
35090 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35094 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35095 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35098 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35099 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35102 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35103 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35111 msgid "Add an object to the scene"
35115 msgid "Add named object"
35119 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35120 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35124 msgid "Align Objects"
35128 msgid "Align to axis"
35132 msgid "Negative Sides"
35140 msgid "Positive Sides"
35144 msgid "Scene Origin"
35149 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35153 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35154 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35158 msgid "Add Armature"
35162 msgid "Add an armature object to the scene"
35163 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35171 msgid "Bake image textures of selected objects"
35172 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35175 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35176 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35184 msgid "Add a camera object to the scene"
35185 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35189 msgid "Link to Collection"
35194 msgid "Add Constraint"
35198 msgid "Add a constraint to the active object"
35199 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35203 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35204 msgstr "添加約束 (加目標)"
35208 msgid "Clear Object Constraints"
35213 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35214 msgstr "將約束複製到所選物體"
35217 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35218 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35221 msgid "Convert selected objects to another type"
35222 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35225 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35226 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35229 msgid "Type of object to convert to"
35234 msgid "Transfer Mesh Data"
35238 msgid "Vertex Group(s)"
35242 msgid "Transfer crease values"
35246 msgid "Create Data"
35250 msgid "Reverse Transfer"
35255 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35259 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35260 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35263 msgid "Exact Match"
35267 msgid "Delete selected objects"
35271 msgid "Delete Globally"
35275 msgid "Remove object from all scenes"
35276 msgstr "從所有場景中移除物體"
35279 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35280 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35287 msgid "Path to image file"
35292 msgid "Drop Named Material on Object"
35293 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35297 msgid "Duplicate Objects"
35301 msgid "Duplicate selected objects"
35305 msgid "Duplicate Objects"
35309 msgid "Keep Hierarchy"
35313 msgid "Maintain parent child relationships"
35318 msgid "Add Effector"
35322 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35323 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35331 msgid "Add an empty object to the scene"
35336 msgid "Explode Refresh"
35340 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35341 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35345 msgid "Toggle Force Field"
35349 msgid "Toggle object's force field"
35358 msgid "Add Modifier"
35363 msgid "Apply Modifier"
35367 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35368 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35371 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35372 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35375 msgid "Object Data"
35379 msgid "Apply modifier to the object's data"
35380 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35387 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35388 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35392 msgid "Copy Modifier"
35396 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35397 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35401 msgid "Move Down Modifier"
35405 msgid "Move modifier down in the stack"
35406 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35410 msgid "Move Up Modifier"
35414 msgid "Move modifier up in the stack"
35415 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35419 msgid "Clear All Restrict Render"
35423 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35424 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35427 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35428 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35432 msgid "Hook to New Object"
35436 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35437 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35441 msgid "Hook to Selected Object"
35445 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35446 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35449 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35450 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35454 msgid "Assign to Hook"
35458 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35462 msgid "Modifier number to assign to"
35467 msgid "Recenter Hook"
35471 msgid "Set hook center to cursor position"
35476 msgid "Remove Hook"
35480 msgid "Remove a hook from the active object"
35484 msgid "Modifier number to remove"
35493 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35494 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35498 msgid "Select Hook"
35502 msgid "Select affected vertices on mesh"
35503 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35507 msgid "Restrict Render Unselected"
35511 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35512 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35520 msgid "Join selected objects into active object"
35521 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35525 msgid "Join as Shapes"
35530 msgid "Transfer UV Maps"
35534 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35535 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35539 msgid "Laplacian Deform Bind"
35543 msgid "Link objects to a collection"
35548 msgid "Clear Location"
35552 msgid "Clear the object's location"
35556 msgid "Clear Delta"
35561 msgid "Link Objects to Scene"
35565 msgid "Link selection to another scene"
35566 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35574 msgid "Selected Objects and Data"
35578 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35579 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35583 msgid "Make Library Override"
35587 msgid "Make linked data local to each object"
35588 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35591 msgid "Object Animation"
35595 msgid "Make single user object data"
35596 msgstr "建立單使用者物體資料"
35599 msgid "Make single user objects"
35604 msgid "Add Material Slot"
35608 msgid "Add a new material slot"
35613 msgid "Assign Material Slot"
35617 msgid "Assign active material slot to selection"
35618 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35622 msgid "Deselect Material Slot"
35626 msgid "Deselect by active material slot"
35627 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35631 msgid "Move Material"
35635 msgid "Move the active material up/down in the list"
35636 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35640 msgid "Remove Material Slot"
35644 msgid "Remove the selected material slot"
35649 msgid "Select Material Slot"
35653 msgid "Select by active material slot"
35658 msgid "Mesh Deform Bind"
35662 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35663 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35667 msgid "Add Metaball"
35671 msgid "Add an metaball object to the scene"
35672 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35680 msgid "Set Object Mode"
35684 msgid "Sets the object interaction mode"
35688 msgid "Convert particles to a mesh object"
35689 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35693 msgid "Remove Modifier"
35697 msgid "Remove a modifier from the active object"
35698 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35702 msgid "Multires Apply Base"
35706 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35707 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35711 msgid "Multires Pack External"
35715 msgid "Pack displacements from an external file"
35716 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35720 msgid "Multires Save External"
35724 msgid "Save displacements to an external file"
35725 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35729 msgid "Delete Higher Levels"
35733 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35734 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35738 msgid "Multires Reshape"
35742 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35743 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35747 msgid "Multires Subdivide"
35751 msgid "Add a new level of subdivision"
35752 msgstr "添加一個細分的新等級"
35760 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35761 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35764 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35765 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35769 msgid "Clear Origin"
35773 msgid "Clear the object's origin"
35777 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35778 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35781 msgid "Median Center"
35785 msgid "Bounds Center"
35789 msgid "Geometry to Origin"
35793 msgid "Move object geometry to object origin"
35794 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35797 msgid "Origin to Geometry"
35801 msgid "Origin to 3D Cursor"
35805 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35806 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35809 msgid "Clear the object's parenting"
35813 msgid "Clear and Keep Transformation"
35817 msgid "Clear Parent Inverse"
35822 msgid "Make Parent without Inverse"
35826 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35827 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35830 msgid "Keep Transform"
35834 msgid "Set the object's parenting"
35838 msgid "Apply transformation before parenting"
35839 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35842 msgid "Armature Deform"
35846 msgid " With Empty Groups"
35850 msgid " With Automatic Weights"
35854 msgid " With Envelope Weights"
35858 msgid "Bone Relative"
35862 msgid "Curve Deform"
35866 msgid "Path Constraint"
35870 msgid "Lattice Deform"
35874 msgid "Vertex (Triangle)"
35882 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35883 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35887 msgid "Add Particle System Slot"
35891 msgid "Add a particle system"
35896 msgid "Remove Particle System Slot"
35900 msgid "Remove the selected particle system"
35905 msgid "Clear Object Paths"
35910 msgid "Update Object Paths"
35915 msgid "Toggle Pose Mode"
35919 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35920 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
35923 msgid "Edge Length"
35928 msgid "Quick Explode"
35932 msgid "Fade the pieces over time"
35936 msgid "Explode Style"
35940 msgid "Outwards Velocity"
35949 msgid "Fur Density"
35962 msgid "Quick Smoke"
35966 msgid "Render Smoke Objects"
35970 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35971 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
35974 msgid "Smoke Style"
35979 msgid "Randomize Transform"
35983 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35984 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
35987 msgid "Seed value for the random generator"
35991 msgid "Maximum rotation over each axis"
35995 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36003 msgid "Use the same scale value for all axis"
36004 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36007 msgid "Transform Delta"
36011 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36012 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36015 msgid "Randomize Location"
36019 msgid "Randomize the location values"
36023 msgid "Randomize Rotation"
36027 msgid "Randomize the rotation values"
36031 msgid "Randomize Scale"
36035 msgid "Randomize the scale values"
36040 msgid "Clear Rotation"
36044 msgid "Clear the object's rotation"
36048 msgid "Clear the object's scale"
36052 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36053 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36056 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36057 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36061 msgid "Select Camera"
36065 msgid "Select the active camera"
36069 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36070 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36073 msgid "Shared object type"
36077 msgid "Objects included in active Keying Set"
36078 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36081 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36082 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36085 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36086 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36093 msgid "Select all visible objects that are linked"
36094 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36097 msgid "Library (Object Data)"
36102 msgid "Select Pattern"
36106 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36107 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36110 msgid "Case Sensitive"
36114 msgid "Do a case sensitive compare"
36118 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36119 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36122 msgid "Set select on random visible objects"
36123 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36126 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36127 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36130 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36131 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36170 msgid "Wave Distortion"
36175 msgid "Add Shape Key"
36179 msgid "Add shape key to the object"
36187 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36188 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36192 msgid "Clear Shape Keys"
36196 msgid "Clear weights for all shape keys"
36197 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36201 msgid "Mirror Shape Key"
36205 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36206 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36210 msgid "Move Shape Key"
36214 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36215 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36219 msgid "Remove Shape Key"
36223 msgid "Remove shape key from the object"
36227 msgid "Remove all shape keys"
36232 msgid "Re-Time Shape Keys"
36236 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36237 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36241 msgid "Transfer Shape Key"
36245 msgid "Transformation Mode"
36249 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36250 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36253 msgid "Apply the relative positional offset"
36257 msgid "Relative Face"
36261 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36262 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36265 msgid "Relative Edge"
36269 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36270 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36273 msgid "Clamp Offset"
36277 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36278 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36282 msgid "Skin Armature Create"
36286 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36287 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36291 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36295 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36296 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36303 msgid "Mark selected vertices as loose"
36304 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36307 msgid "Set selected vertices as not loose"
36308 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36312 msgid "Skin Radii Equalize"
36316 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36317 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36321 msgid "Skin Root Mark"
36325 msgid "Mark selected vertices as roots"
36326 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36330 msgid "Add Speaker"
36334 msgid "Add a speaker object to the scene"
36335 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36339 msgid "Subdivision Set"
36348 msgid "Add a text object to the scene"
36349 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36353 msgid "Clear Track"
36357 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36358 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36361 msgid "Clear Track"
36365 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36366 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36374 msgid "Lock Track Constraint"
36379 msgid "Apply Object Transform"
36383 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36384 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36387 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
36388 msgstr "所選項目吸附至滑鼠位置"
36392 msgid "Add Vertex Group"
36396 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36397 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36401 msgid "Assign to New Group"
36405 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36406 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36409 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36410 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36417 msgid "Keep Single"
36421 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36422 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36426 msgid "Copy Vertex Group"
36430 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36431 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36435 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36436 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36440 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36444 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36445 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36448 msgid "Change Sensitivity"
36452 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36453 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36456 msgid "The distance to move to"
36460 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36461 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36464 msgid "Invert active vertex group's weights"
36465 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36468 msgid "Add Weights"
36472 msgid "Remove Weights"
36477 msgid "Vertex Group Levels"
36481 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36482 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36485 msgid "Value to multiply weights by"
36489 msgid "Value to add to weights"
36494 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36498 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36499 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36502 msgid "Maximum number of deform weights"
36507 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36511 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36512 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36515 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36516 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36519 msgid "Lock all vertex groups"
36523 msgid "Unlock all vertex groups"
36524 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36527 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36528 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36532 msgid "Mirror Vertex Group"
36540 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36541 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36544 msgid "Flip Group Names"
36548 msgid "Flip vertex group names"
36552 msgid "Mirror Weights"
36556 msgid "Mirror weights"
36561 msgid "Move Vertex Group"
36565 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36566 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36569 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36570 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36574 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36579 msgid "Remove Vertex Group"
36583 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36584 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36587 msgid "Remove all vertex groups"
36591 msgid "Remove from all groups"
36595 msgid "Clear the active group"
36600 msgid "Set Active Vertex Group"
36604 msgid "Set the active vertex group"
36608 msgid "Vertex group to set as active"
36613 msgid "Sort Vertex Groups"
36617 msgid "Sort vertex groups"
36625 msgid "Bone Hierarchy"
36630 msgid "Make Vertex Parent"
36634 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36635 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36639 msgid "Copy Active"
36643 msgid "Copy weights from active to selected"
36644 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36648 msgid "Delete Weight"
36652 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36653 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36656 msgid "Weight Index"
36660 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36661 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36665 msgid "Normalize Active"
36669 msgid "Normalize active vertex's weights"
36670 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36674 msgid "Paste Weight to Selected"
36679 msgid "Set Active Group"
36683 msgid "Set as active vertex group"
36688 msgid "Apply Visual Transform"
36692 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36693 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36697 msgid "Outliner Set Action"
36701 msgid "Change the active action used"
36702 msgstr "更改使用的作用中動作"
36706 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36707 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36710 msgid "Animation Operation"
36714 msgid "Clear Animation Data"
36718 msgid "Remove this animation data container"
36726 msgid "Unlink Action"
36730 msgid "Refresh Drivers"
36734 msgid "Clear Drivers"
36739 msgid "Outliner Constraint Operation"
36743 msgid "Constraint Operation"
36748 msgid "Outliner Data Operation"
36752 msgid "Data Operation"
36757 msgid "Add Drivers for Selected"
36761 msgid "Add drivers to selected items"
36762 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36766 msgid "Delete Drivers for Selected"
36770 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36771 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36775 msgid "Expand/Collapse All"
36779 msgid "Expand/Collapse all items"
36784 msgid "Delete Data-Block"
36796 msgid "Add Fake User"
36800 msgid "Clear Fake User"
36808 msgid "Extend selection for activation"
36813 msgid "Drag and Drop"
36817 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36818 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36821 msgid "Close or open all items"
36830 msgid "Keying Set Add Selected"
36834 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36835 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36839 msgid "Keying Set Remove Selected"
36843 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36844 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36848 msgid "Outliner Library Operation"
36857 msgid "Relocate Library"
36866 msgid "Drop Material on Object"
36870 msgid "Drag material to object in Outliner"
36871 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36875 msgid "Outliner Modifier Operation"
36876 msgstr "大綱管理器修改器操作"
36879 msgid "Modifier Operation"
36884 msgid "Outliner Object Operation"
36888 msgid "Object Operation"
36892 msgid "Select Hierarchy"
36896 msgid "Context menu for item operations"
36905 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36906 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
36909 msgid "Drag to parent in Outliner"
36910 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
36914 msgid "Drop Object to Scene"
36918 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36919 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
36923 msgid "Scroll Page"
36927 msgid "Scroll page up or down"
36931 msgid "Scroll up one page"
36936 msgid "Toggle Selected"
36940 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36941 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
36944 msgid "Use box selection to select tree elements"
36945 msgstr "使用框選來選取樹元素"
36949 msgid "Show Active"
36954 msgid "Show Hierarchy"
36958 msgid "Open all object entries and close all others"
36959 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
36963 msgid "Show/Hide One Level"
36967 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36968 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
36971 msgid "Expand all entries one level deep"
36972 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
36980 msgid "Brush Select"
36984 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
36985 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
36988 msgid "Create Missing"
36992 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36993 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
36996 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36997 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37000 msgid "Change selection for all faces"
37005 msgid "Face Select Hide"
37009 msgid "Hide selected faces"
37013 msgid "Select linked faces"
37018 msgid "Select Linked Pick"
37022 msgid "Select linked faces under the cursor"
37031 msgid "Move the clone source image"
37040 msgid "Hide/show some vertices"
37044 msgid "Whether to hide or show vertices"
37045 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37048 msgid "Hide vertices"
37056 msgid "Show vertices"
37060 msgid "Which vertices to hide or show"
37064 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37065 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37068 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37069 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37072 msgid "Hide or show all vertices"
37080 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37081 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37085 msgid "Image from View"
37089 msgid "Name of the file"
37094 msgid "Image Paint"
37098 msgid "Paint a stroke into the image"
37099 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37102 msgid "Stroke Mode"
37106 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37107 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37110 msgid "Apply brush normally"
37114 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37115 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37118 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37119 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37122 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37123 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37126 msgid "Value Inverted"
37130 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37131 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37134 msgid "Invert the mask"
37138 msgid "Front Faces Only"
37142 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37143 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37147 msgid "Mask Flood Fill"
37151 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37152 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37156 msgid "Mask Lasso Gesture"
37161 msgid "Project Image"
37165 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37166 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37169 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37170 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37174 msgid "Texture Paint Toggle"
37178 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37179 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37182 msgid "Change selection for all vertices"
37187 msgid "Dirty Vertex Colors"
37191 msgid "Blur Iterations"
37195 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37196 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37199 msgid "Blur Strength"
37203 msgid "Blur strength per iteration"
37204 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37207 msgid "Highlight Angle"
37211 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37212 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37223 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37224 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37228 msgid "Set Vertex Colors"
37232 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37233 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37237 msgid "Smooth Vertex Colors"
37241 msgid "Smooth colors across vertices"
37246 msgid "Vertex Paint"
37251 msgid "Vertex Paint Mode"
37255 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37256 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37260 msgid "Weight from Bones"
37264 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37265 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37268 msgid "Method to use for assigning weights"
37269 msgstr "指派權重所使用的方法"
37272 msgid "Automatic weights from bones"
37276 msgid "From Envelopes"
37280 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37281 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37285 msgid "Weight Gradient"
37289 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37290 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37294 msgid "Weight Paint"
37298 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37299 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37303 msgid "Weight Paint Mode"
37307 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37308 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37312 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37316 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37317 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37321 msgid "Weight Paint Sample Group"
37325 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37326 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37334 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37335 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37339 msgid "New Palette Color"
37343 msgid "Add new color to active palette"
37344 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37348 msgid "Delete Palette Color"
37352 msgid "Remove active color from palette"
37353 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37361 msgid "Add New Palette"
37365 msgid "Add new palette"
37374 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37375 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37379 msgid "Connect Hair"
37383 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37384 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37387 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37388 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37392 msgid "Copy Particle Systems"
37396 msgid "Remove Target Particles"
37400 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37401 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37404 msgid "Copy inside each object's local space"
37405 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37408 msgid "Copy in world space"
37412 msgid "Use the active particle system from the context"
37413 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37416 msgid "Delete selected particles or keys"
37417 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37420 msgid "Delete a full particle or only keys"
37421 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37425 msgid "Disconnect Hair"
37429 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37430 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37433 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37434 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37438 msgid "Clear Edited"
37442 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37443 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37447 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37451 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37452 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37455 msgid "Hide selected particles"
37464 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37465 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37469 msgid "New Particle Settings"
37473 msgid "Add new particle settings"
37474 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37478 msgid "New Particle Target"
37482 msgid "Add a new particle target"
37483 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37487 msgid "Particle Edit Toggle"
37491 msgid "Toggle particle edit mode"
37500 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37501 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37504 msgid "Number of Keys"
37509 msgid "Remove Doubles"
37513 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37514 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37522 msgid "Show hidden particles"
37526 msgid "(De)select all particles' keys"
37527 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37530 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37531 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37534 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37535 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37538 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37539 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37542 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37543 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37546 msgid "Select either hair or points"
37551 msgid "Select Roots"
37555 msgid "Select roots of all visible particles"
37556 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37560 msgid "Select Tips"
37564 msgid "Select tips of all visible particles"
37565 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37568 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37569 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37573 msgid "Move Down Target"
37577 msgid "Move particle target down in the list"
37578 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37582 msgid "Move Up Target"
37586 msgid "Move particle target up in the list"
37587 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37591 msgid "Remove Particle Target"
37595 msgid "Remove the selected particle target"
37604 msgid "Set the weight of selected keys"
37608 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37609 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37617 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37618 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37621 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37622 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37629 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37630 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37633 msgid "All axes are affected"
37637 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37641 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37645 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37649 msgid "Set of properties that are affected"
37653 msgid "All Properties"
37657 msgid "Location only"
37661 msgid "Rotation only"
37669 msgid "Custom properties"
37673 msgid "Next Keyframe"
37677 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37678 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37681 msgid "Previous Keyframe"
37685 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37686 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37690 msgid "Pose Breakdowner"
37694 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37695 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37698 msgid "Add a constraint to the active bone"
37699 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37702 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37703 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
37707 msgid "Clear Pose Constraints"
37711 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37712 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
37716 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37717 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
37720 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37721 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
37729 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37730 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
37734 msgid "Add Bone Group"
37738 msgid "Add a new bone group"
37739 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
37743 msgid "Add Selected to Bone Group"
37744 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
37747 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37748 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
37751 msgid "Bone Group Index"
37756 msgid "Deselect Bone Group"
37760 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37761 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
37765 msgid "Move Bone Group"
37769 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37770 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
37774 msgid "Remove Bone Group"
37778 msgid "Remove the active bone group"
37783 msgid "Select Bones of Bone Group"
37784 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
37787 msgid "Select bones in active Bone Group"
37788 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
37792 msgid "Sort Bone Groups"
37796 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37797 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
37801 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37802 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
37805 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37806 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
37809 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37810 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
37814 msgid "Add IK to Bone"
37818 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37819 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
37822 msgid "With Targets"
37826 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37827 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
37835 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37836 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
37840 msgid "Clear Pose Location"
37844 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37845 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
37853 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37854 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
37857 msgid "Flipped on X-Axis"
37861 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37862 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
37865 msgid "On Selected Only"
37869 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37870 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
37874 msgid "Calculate Bone Paths"
37878 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37882 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
37883 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
37887 msgid "Clear Bone Paths"
37892 msgid "Update Bone Paths"
37896 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37897 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
37901 msgid "Propagate Pose"
37905 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37906 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
37909 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37910 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
37913 msgid "Terminate Mode"
37917 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37918 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
37921 msgid "To Next Keyframe"
37925 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37926 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
37929 msgid "To Last Keyframe"
37933 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37934 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
37937 msgid "Before Frame"
37941 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37942 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
37945 msgid "Before Last Keyframe"
37949 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37950 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
37953 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37954 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
37962 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37963 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
37967 msgid "Reveal Selected"
37971 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
37972 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
37976 msgid "Clear Pose Rotation"
37980 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37981 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
37985 msgid "Set Rotation Mode"
37989 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37990 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
37994 msgid "Clear Pose Scale"
37998 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37999 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38003 msgid "Select Constraint Target"
38007 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38008 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38011 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38012 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38015 msgid "Shared group"
38019 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38020 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38024 msgid "Select Connected"
38029 msgid "Select Parent Bone"
38033 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38034 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38038 msgid "Clear Pose Transforms"
38042 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38043 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38047 msgid "Clear User Transforms"
38051 msgid "Only visible/selected bones"
38056 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38060 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38061 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38065 msgid "Disable Add-on"
38069 msgid "Disable an add-on"
38073 msgid "Module name of the add-on to disable"
38074 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38078 msgid "Enable Add-on"
38082 msgid "Enable an add-on"
38086 msgid "Module name of the add-on to enable"
38087 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38090 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38091 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38094 msgid "Module name of the add-on to expand"
38095 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38099 msgid "Install Add-on"
38103 msgid "Install an add-on"
38107 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38108 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38111 msgid "Target Path"
38120 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38121 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38125 msgid "Remove Add-on"
38129 msgid "Delete the add-on from the file system"
38130 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38133 msgid "Module name of the add-on to remove"
38134 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38137 msgid "Show add-on preferences"
38138 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38142 msgid "Install Template from File..."
38143 msgstr "從檔案安裝範本..."
38146 msgid "Remove existing template with the same ID"
38147 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38151 msgid "Copy Previous Settings"
38155 msgid "Copy settings from previous version"
38160 msgid "Activate Keyconfig"
38165 msgid "Export Key Configuration..."
38169 msgid "Export key configuration to a python script"
38170 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38173 msgid "All Keymaps"
38178 msgid "Import Key Configuration..."
38182 msgid "Import key configuration from a python script"
38183 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38186 msgid "Keep Original"
38190 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38191 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38195 msgid "Remove Key Config"
38199 msgid "Remove key config"
38204 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38205 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38209 msgid "Add Key Map Item"
38213 msgid "Add key map item"
38218 msgid "Remove Key Map Item"
38222 msgid "Remove key map item"
38226 msgid "Item Identifier"
38230 msgid "Identifier of the item to remove"
38235 msgid "Restore Key Map Item"
38239 msgid "Restore key map item"
38244 msgid "Restore Key Map(s)"
38248 msgid "Restore key map(s)"
38252 msgid "Restore all keymaps to default"
38253 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38257 msgid "Reset to Default Theme"
38261 msgid "Reset to the default theme colors"
38270 msgid "Save Custom Studio Light"
38274 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38275 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38278 msgid "Show light preferences"
38283 msgid "Uninstall Studio Light"
38287 msgid "Delete Studio Light"
38292 msgid "Install Theme..."
38296 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38297 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38300 msgid "Remove existing theme file if exists"
38301 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38305 msgid "Add New Cache"
38309 msgid "Add new cache"
38314 msgid "Bake Physics"
38318 msgid "Bake physics"
38327 msgid "Bake All Physics"
38331 msgid "Bake all physics"
38335 msgid "Bake from cache"
38340 msgid "Delete Physics Bake"
38344 msgid "Delete physics bake"
38349 msgid "Delete All Physics Bakes"
38353 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38354 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38358 msgid "Delete Current Cache"
38362 msgid "Delete current cache"
38367 msgid "Add Integrator Preset"
38371 msgid "Add an Integrator Preset"
38376 msgid "Add Sampling Preset"
38380 msgid "Add a Sampling Preset"
38385 msgid "Viewport Render"
38389 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38390 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38393 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38394 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38397 msgid "Render Keyframes Only"
38405 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38406 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38409 msgid "View Context"
38413 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38414 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38417 msgid "Write Image"
38421 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38422 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38426 msgid "Play Rendered Animation"
38430 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38431 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38435 msgid "Add Render Preset"
38439 msgid "Add or remove a Render Preset"
38448 msgid "Render active scene"
38452 msgid "Render Layer"
38456 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38457 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38460 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38461 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38464 msgid "Use 3D Viewport"
38468 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38469 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38473 msgid "Cancel Render View"
38477 msgid "Cancel show render view"
38482 msgid "Show/Hide Render View"
38486 msgid "Toggle show render view"
38490 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38491 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38495 msgid "Connect Rigid Bodies"
38499 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38500 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38503 msgid "Type of generated constraint"
38507 msgid "Glue rigid bodies together"
38511 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38512 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38519 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38520 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38527 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38528 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38535 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38536 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38539 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38540 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38543 msgid "Generic Spring"
38547 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38548 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38555 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38556 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38559 msgid "Connection Pattern"
38563 msgid "Pattern used to connect objects"
38567 msgid "Connect selected objects to the active object"
38568 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38571 msgid "Chain by Distance"
38575 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38576 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38579 msgid "Constraint pivot location"
38583 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38584 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38587 msgid "Pivot location is at the active object position"
38588 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38591 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38592 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38596 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38600 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38601 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38604 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38609 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38613 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38618 msgid "Calculate Mass"
38622 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38623 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38626 msgid "Material Preset"
38630 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38631 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38635 msgid "Add Rigid Body"
38639 msgid "Add active object as Rigid Body"
38640 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38643 msgid "Rigid Body Type"
38647 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38648 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38655 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38656 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38660 msgid "Remove Rigid Body"
38664 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38669 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38673 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38674 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
38678 msgid "Add Rigid Bodies"
38682 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38683 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
38687 msgid "Remove Rigid Bodies"
38691 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38692 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
38696 msgid "Change Collision Shape"
38700 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38701 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
38704 msgid "Rigid Body Shape"
38708 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
38709 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
38713 msgid "Add Rigid Body World"
38717 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38718 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
38722 msgid "Remove Rigid Body World"
38726 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
38727 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
38731 msgid "Delete Scene"
38735 msgid "Delete active scene"
38740 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38741 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
38745 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38746 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
38750 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38751 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
38754 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
38755 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38759 msgid "Add Line Color Modifier"
38763 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
38764 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38768 msgid "Fill Range by Selection"
38772 msgid "Name of the modifier to work on"
38776 msgid "Type of the modifier to work on"
38780 msgid "Color modifier type"
38784 msgid "Alpha modifier type"
38785 msgstr "Alpha 修改器類型"
38788 msgid "Thickness modifier type"
38793 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38797 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
38798 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38802 msgid "Add Line Set"
38806 msgid "Add a line set into the list of line sets"
38807 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
38811 msgid "Copy Line Set"
38815 msgid "Copy the active line set to a buffer"
38816 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
38820 msgid "Move Line Set"
38824 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38825 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
38829 msgid "Paste Line Set"
38833 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
38834 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
38838 msgid "Remove Line Set"
38842 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
38843 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
38847 msgid "New Line Style"
38851 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
38852 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
38855 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
38856 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
38860 msgid "Move Modifier"
38864 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38865 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
38868 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
38869 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
38873 msgid "Add Freestyle Module"
38874 msgstr "添加 Freestyle 模組"
38877 msgid "Add a style module into the list of modules"
38878 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
38882 msgid "Move Freestyle Module"
38883 msgstr "移動 Freestyle 模組"
38886 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
38887 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
38891 msgid "Open Style Module File"
38895 msgid "Open a style module file"
38899 msgid "Make internal"
38903 msgid "Make module file internal after loading"
38904 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
38908 msgid "Remove Freestyle Module"
38909 msgstr "移除 Freestyle 模組"
38912 msgid "Remove the style module from the stack"
38913 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
38917 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38918 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
38921 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
38922 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
38926 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38930 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
38931 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
38939 msgid "Add new scene by type"
38948 msgid "Make a full copy of the current scene"
38949 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
38952 msgid "Copy Settings"
38956 msgid "Linked Copy"
38965 msgid "Add Render View"
38969 msgid "Add a render view"
38974 msgid "Remove Render View"
38978 msgid "Remove the selected render view"
38993 msgid "Handle Area Action Zones"
38997 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38998 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39001 msgid "Modifier state"
39006 msgid "Cancel Animation"
39010 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39011 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39014 msgid "Restore Frame"
39018 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39019 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39023 msgid "Play Animation"
39027 msgid "Play animation"
39031 msgid "Play in Reverse"
39035 msgid "Animation is played backwards"
39043 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39048 msgid "Animation Step"
39052 msgid "Step through animation by position"
39057 msgid "Duplicate Area into New Window"
39058 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39061 msgid "Duplicate selected area into new window"
39062 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39070 msgid "Join selected areas into new window"
39071 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39075 msgid "Move Area Edges"
39079 msgid "Move selected area edges"
39084 msgid "Area Options"
39088 msgid "Operations for splitting and merging"
39097 msgid "Split selected area into new windows"
39098 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39106 msgid "Swap selected areas screen positions"
39107 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39111 msgid "Back to Previous Screen"
39115 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39116 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39120 msgid "Delete Screen"
39124 msgid "Delete active screen"
39129 msgid "Jump to Endpoint"
39133 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39134 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39141 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39142 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39146 msgid "Frame Offset"
39150 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39151 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39155 msgid "Jump to Keyframe"
39159 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39160 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39164 msgid "Jump to Marker"
39168 msgid "Jump to previous/next marker"
39172 msgid "Next Marker"
39181 msgid "Add a new screen"
39191 msgid "Region Alpha"
39195 msgid "Blend in and out overlapping region"
39200 msgid "Flip Region"
39204 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39205 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39209 msgid "Toggle Quad View"
39214 msgid "Scale Region Size"
39218 msgid "Scale selected area"
39223 msgid "Repeat History"
39227 msgid "Display menu for previous actions performed"
39228 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39232 msgid "Repeat Last"
39236 msgid "Repeat last action"
39241 msgid "Toggle Maximize Area"
39245 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39246 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39249 msgid "Hide Panels"
39253 msgid "Hide all the panels"
39262 msgid "Cycle through available screens"
39267 msgid "Save Screenshot"
39271 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39272 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39275 msgid "Edit user preferences and system settings"
39276 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39299 msgid "Experimental"
39304 msgid "Cycle Workspace"
39308 msgid "Cycle through workspaces"
39309 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39313 msgid "Execute a Python Preset"
39314 msgstr "執行一道 Python 預置"
39317 msgid "Menu ID Name"
39321 msgid "ID name of the menu this was called from"
39322 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39326 msgid "Run Python File"
39327 msgstr "執行 Python 檔案"
39330 msgid "Run Python file"
39331 msgstr "執行 Python 檔案"
39335 msgid "Reload Scripts"
39344 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39345 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39348 msgid "Ignore Background Click"
39352 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39353 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39356 msgid "Use Face Sets"
39361 msgid "Detail Flood Fill"
39366 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39370 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39371 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39375 msgid "Face Sets Visibility"
39379 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39380 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39383 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39387 msgid "Show Active Face Set"
39391 msgid "Hide Active Face Sets"
39395 msgid "Invert Face Set Visibility"
39399 msgid "Grow Face Set"
39403 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39404 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向外擴張"
39407 msgid "Shrink Face Set"
39411 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
39412 msgstr "依照網格拓撲將面集邊界向內收縮"
39416 msgid "Create Face Set"
39420 msgid "Create a new Face Set"
39424 msgid "Face Set from Masked"
39428 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39429 msgstr "使用目前所繪製的遮罩區域來建立面集"
39432 msgid "Face Set from Visible"
39436 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39437 msgstr "使用目前顯示可見的點建立面集"
39440 msgid "Face Set Full Mesh"
39444 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39445 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39448 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
39449 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
39452 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
39453 msgstr "初始化網格上所有的面集"
39456 msgid "Face Sets from Face Maps"
39461 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39465 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39466 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39469 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
39470 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至建立的雕刻遮罩邊緣的中心"
39473 msgid "Smooth Mask"
39477 msgid "Smooth mask"
39481 msgid "Sharpen Mask"
39485 msgid "Sharpen mask"
39497 msgid "Shrink Mask"
39501 msgid "Shrink mask"
39505 msgid "Increase Contrast"
39509 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
39513 msgid "Decrease Contrast"
39517 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
39522 msgid "Mask From Cavity"
39526 msgid "Cavity (Inverted)"
39534 msgid "Relax Face Sets"
39538 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39539 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39547 msgid "Rebuild BVH"
39551 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39552 msgstr "重新構建雕塑體的 BVH 以提升效能"
39556 msgid "Sample Detail Size"
39560 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39561 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39569 msgid "Sculpt Mode"
39573 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39574 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39578 msgid "Set Detail Size"
39583 msgid "Set Persistent Base"
39587 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39588 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39592 msgid "Set Pivot Position"
39596 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
39597 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體的原點軸心"
39600 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
39601 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至沒有建立雕刻遮罩的部分之平均值中心"
39604 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
39605 msgstr "設定樞紐點至遮罩邊緣的中心"
39608 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
39609 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至該物體作用中的頂點"
39612 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
39613 msgstr "在雕刻模式下設定樞紐點至3D游標下方模型的表面"
39616 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39625 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39629 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39630 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39634 msgid "Change Effect Input"
39638 msgid "The effect inputs to swap"
39655 msgid "Change Effect Type"
39659 msgid "Sequencer effect type"
39667 msgid "Crossfade effect strip type"
39668 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39671 msgid "Add effect strip type"
39675 msgid "Subtract effect strip type"
39679 msgid "Alpha Over effect strip type"
39680 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39683 msgid "Alpha Under"
39687 msgid "Alpha Under effect strip type"
39688 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39691 msgid "Gamma Cross"
39695 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39696 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39699 msgid "Multiply effect strip type"
39703 msgid "Alpha Over Drop"
39707 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39708 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39715 msgid "Wipe effect strip type"
39723 msgid "Glow effect strip type"
39727 msgid "Transform effect strip type"
39731 msgid "Color effect strip type"
39735 msgid "Multicam Selector"
39739 msgid "Adjustment Layer"
39743 msgid "Gaussian Blur"
39748 msgid "Change Data/Files"
39752 msgid "Use Placeholders"
39756 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39757 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39765 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39766 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39770 msgid "Deinterlace Movies"
39774 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39775 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39779 msgid "Erase Strips"
39783 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39784 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39787 msgid "Duplicate the selected strips"
39788 msgstr "為選取的片段製作複本"
39791 msgid "Slide a sequence strip in time"
39792 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
39796 msgid "Add Effect Strip"
39800 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39801 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
39804 msgid "Channel to place this strip into"
39808 msgid "End frame for the color strip"
39812 msgid "Start frame of the sequence strip"
39816 msgid "Allow Overlap"
39820 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39821 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
39824 msgid "Replace Selection"
39828 msgid "Replace the current selection"
39833 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39838 msgid "Insert Gaps"
39842 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
39843 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39846 msgid "Frames to insert after current strip"
39847 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
39851 msgid "Remove Gaps"
39855 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
39856 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
39863 msgid "Do all gaps to right of current frame"
39864 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
39868 msgid "Add Image Strip"
39872 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39873 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
39877 msgid "Separate Images"
39881 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39882 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
39885 msgid "Length of each frame"
39890 msgid "Lock Strips"
39895 msgid "Add Mask Strip"
39899 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39900 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
39904 msgid "Make Meta Strip"
39909 msgid "UnMeta Strip"
39914 msgid "Toggle Meta Strip"
39919 msgid "Add Movie Strip"
39923 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39924 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
39927 msgid "Load sound with the movie"
39932 msgid "Add MovieClip Strip"
39936 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39937 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
39941 msgid "Mute Strips"
39945 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39946 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
39950 msgid "Clear Strip Offset"
39954 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39955 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
39964 msgid "Reassign Inputs"
39968 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39969 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
39972 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39973 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
39977 msgid "Refresh Sequencer"
39981 msgid "Refresh the sequencer editor"
39986 msgid "Reload Strips"
39990 msgid "Reload strips in the sequencer"
39991 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
39994 msgid "Adjust Length"
39998 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39999 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40003 msgid "Set Render Size"
40007 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40008 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
40011 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40012 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40016 msgid "Add Scene Strip"
40020 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40021 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40024 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40025 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40028 msgid "Linked Handle"
40032 msgid "Select handles next to the active strip"
40033 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40036 msgid "Linked Time"
40040 msgid "Select other strips at the same time"
40041 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40044 msgid "Select or deselect all strips"
40045 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40048 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40049 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40052 msgid "Shared strip type"
40056 msgid "Global Type"
40060 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40061 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40064 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40065 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40072 msgid "Shared effects"
40076 msgid "Effect/Linked"
40080 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40081 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40088 msgid "Overlapping time"
40093 msgid "Select Handles"
40097 msgid "The side of the handle that is selected"
40101 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40102 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40105 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40106 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40110 msgid "Select Pick Linked"
40114 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40115 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40118 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40119 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40123 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
40127 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40128 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40132 msgid "Add Sound Strip"
40136 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40137 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40140 msgid "Cache the sound in memory"
40141 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40145 msgid "Jump to Strip"
40149 msgid "Move frame to previous edit point"
40150 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40158 msgid "Add Strip Modifier"
40162 msgid "Add a modifier to the strip"
40167 msgid "Move Strip Modifier"
40171 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40172 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40175 msgid "Name of modifier to remove"
40180 msgid "Remove Strip Modifier"
40184 msgid "Remove a modifier from the strip"
40197 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40198 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40201 msgid "Side of the strip to swap"
40206 msgid "Sequencer Swap Data"
40210 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40211 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40215 msgid "Swap Inputs"
40219 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40220 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40223 msgid "View all the strips in the sequencer"
40224 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40227 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40228 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40232 msgid "Border Offset View"
40236 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40237 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40241 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40242 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40245 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40246 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40250 msgid "Update Animation Cache"
40254 msgid "Update the audio animation cache"
40263 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40264 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40267 msgid "Bitrate in kbit/s"
40268 msgstr "位元率 kbit/s"
40271 msgid "Advanced Audio Coding"
40275 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40276 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40279 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40280 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40283 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40284 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40287 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40288 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40291 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40292 msgstr "脈波編碼調變 (RAW)"
40295 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40296 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40299 msgid "File format"
40327 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40328 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40335 msgid "Waveform Audio File Format"
40336 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40339 msgid "Sample format"
40343 msgid "Split channels"
40347 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40348 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40356 msgid "Load a sound file"
40361 msgid "Open Sound Mono"
40365 msgid "Load a sound file as mono"
40366 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40369 msgid "Mixdown the sound to mono"
40378 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40379 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40383 msgid "Unpack Sound"
40387 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40388 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40396 msgid "Update Animation"
40400 msgid "Update animation flags"
40405 msgid "Add Surface Circle"
40409 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40410 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40414 msgid "Add Surface Curve"
40418 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40419 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40423 msgid "Add Surface Cylinder"
40427 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40428 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40432 msgid "Add Surface Sphere"
40436 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40437 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40441 msgid "Add Surface Patch"
40445 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40446 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40450 msgid "Add Surface Torus"
40454 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40455 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40459 msgid "New Texture"
40463 msgid "Add a new texture"
40468 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40472 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40473 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40477 msgid "Move Texture Slot"
40481 msgid "Move texture slots up and down"
40486 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40490 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40495 msgid "Text Auto Complete"
40499 msgid "Show a list of used text in the open document"
40500 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40504 msgid "Convert Whitespace"
40508 msgid "Convert whitespaces by type"
40512 msgid "Type of whitespace to convert to"
40524 msgid "Set cursor position"
40534 msgid "Duplicate Line"
40538 msgid "Duplicate the current line"
40547 msgid "Find specified text"
40551 msgid "Find specified text and set as selected"
40552 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40555 msgid "Indent selected text"
40564 msgid "Jump cursor to line"
40568 msgid "Line number to jump to"
40573 msgid "Line Number"
40577 msgid "The current line number"
40582 msgid "Make Internal"
40586 msgid "Make active text file internal"
40587 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40594 msgid "File Bottom"
40603 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40604 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40607 msgid "Make Internal"
40611 msgid "Make text file internal after loading"
40612 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40616 msgid "Toggle Overwrite"
40620 msgid "Toggle overwrite while typing"
40624 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40625 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40629 msgid "Refresh PyConstraints"
40630 msgstr "重新整理 PyContraints"
40633 msgid "Refresh all pyconstraints"
40634 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40647 msgid "Replace text with the specified text"
40648 msgstr "以指定文字替換原文字"
40651 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40652 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40656 msgid "Resolve Conflict"
40660 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40661 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40664 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40665 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40677 msgid "Run active script"
40691 msgid "Save active text file with options"
40692 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40700 msgid "Number of lines to scroll"
40710 msgid "Select Line"
40714 msgid "Select text by line"
40718 msgid "Select word under cursor"
40722 msgid "Set cursor selection"
40731 msgid "Start searching text"
40736 msgid "To 3D Object"
40740 msgid "Split Lines"
40744 msgid "Create one object per line in the text"
40745 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40748 msgid "Unindent selected text"
40752 msgid "Constraint Axis"
40756 msgid "Transformation orientation"
40765 msgid "Edit Grease Pencil"
40769 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40773 msgid "Use Snapping Options"
40778 msgid "Create Orientation"
40782 msgid "Create transformation orientation from selection"
40783 msgstr "從所選內容建立變換方向"
40786 msgid "Name of the new custom orientation"
40790 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40791 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
40794 msgid "Select orientation after its creation"
40795 msgstr "在它建立之後選取方向"
40802 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40803 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
40807 msgid "Delete Orientation"
40811 msgid "Delete transformation orientation"
40816 msgid "Edge Bevel Weight"
40820 msgid "Change the bevel weight of edges"
40825 msgid "Edge Crease"
40829 msgid "Change the crease of edges"
40838 msgid "Correct UVs"
40842 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40843 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
40846 msgid "Snap to increments of grid"
40850 msgid "Snap to vertices"
40854 msgid "Snap to edges"
40858 msgid "Snap by projecting onto faces"
40859 msgstr "在表面上使用投影吸附"
40862 msgid "Snap to nearest point on faces"
40866 msgid "Snap to volume"
40870 msgid "Snap to the middle of edges"
40874 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
40875 msgstr "吸附至邊線上最近的點"
40878 msgid "Snap closest point onto target"
40879 msgstr "吸附至目標上最近的點"
40882 msgid "Snap transformation center onto target"
40886 msgid "Snap median onto target"
40890 msgid "Snap active onto target"
40891 msgstr "作用中項目吸附至目標"
40894 msgid "Target: Include Non-Edited"
40895 msgstr "Target: 包括未編輯的物體"
40898 msgid "Project Individual Elements"
40902 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
40903 msgstr "Target: 排除關閉選擇的物體"
40906 msgid "Target: Include Active"
40907 msgstr "Target: 包括作用中的物體"
40915 msgid "Push/Pull selected items"
40924 msgid "Scale (resize) selected items"
40925 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
40928 msgid "Remove on Cancel"
40932 msgid "Remove elements on cancel"
40936 msgid "Edit Texture Space"
40945 msgid "Rotate selected items"
40950 msgid "Select Orientation"
40954 msgid "Select transformation orientation"
40959 msgid "Sequence Slide"
40968 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40969 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
40973 msgid "Shrink/Fatten"
40978 msgid "Skin Resize"
40982 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40983 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
40991 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40992 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41005 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41006 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41014 msgid "Align with Point Normal"
41028 msgid "Vertex Slide"
41032 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41041 msgid "Randomize vertices"
41045 msgid "Distance to offset"
41054 msgid "Warp vertices around the cursor"
41058 msgid "Offset Angle"
41062 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41070 msgid "Amount to warp about the cursor"
41075 msgid "Copy Data Path"
41079 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41080 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41088 msgid "Drop colors to buttons"
41092 msgid "Source color"
41096 msgid "Gamma Corrected"
41101 msgid "Edit Source"
41105 msgid "Edit UI source code of the active button"
41106 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41110 msgid "Edit Translation"
41114 msgid "Label of the control"
41118 msgid "Flags about the label of the button"
41122 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41123 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41126 msgid "Some error occurred with this message"
41130 msgid "Tip of the control"
41134 msgid "Flags about the tip of the button"
41138 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41139 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41142 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41143 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41146 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41147 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41150 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41151 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41154 msgid "Current (translated) language"
41155 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41158 msgid "Original label of the control"
41162 msgid "Original tip of the control"
41166 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41167 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41170 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41171 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41174 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41175 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41178 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41179 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41182 msgid "Path to the matching po file"
41183 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41186 msgid "RNA context for label"
41187 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41190 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41191 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41194 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41195 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41198 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41199 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41202 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41203 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41206 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41207 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41210 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41211 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41214 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41215 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41218 msgid "Stats from opened po"
41219 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41222 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41223 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41235 msgid "Export (generate) a POT file too"
41236 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41239 msgid "Update Existing"
41243 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41244 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41247 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41248 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41251 msgid "Operator Name"
41255 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41256 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41260 msgid "Edit Translation Update Mo"
41265 msgid "I18n Load Settings"
41269 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41270 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41273 msgid "Path to the saved settings file"
41274 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41278 msgid "I18n Save Settings"
41282 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41283 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41287 msgid "Update I18n Branches"
41288 msgstr "更新 I18n 分支"
41291 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41292 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41299 msgid "Skip POT file generation"
41300 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41304 msgid "Init I18n Update Settings"
41305 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41308 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41309 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41313 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41314 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41317 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41318 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41321 msgid "Invert Selection"
41325 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41326 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41333 msgid "Select all if True, else deselect all"
41334 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41338 msgid "Update I18n Statistics"
41339 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41342 msgid "Check Branches"
41346 msgid "Check po files in branches"
41347 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41350 msgid "Check Trunk"
41354 msgid "Check po files in trunk"
41355 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41359 msgid "Update I18n Trunk"
41360 msgstr "更新 I18n 主幹"
41363 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41364 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41367 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41368 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41371 msgid "Store difference to linked data value"
41372 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41376 msgid "Reload Translation"
41380 msgid "Force a full reload of UI translation"
41381 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41385 msgid "Reset to Default Value"
41389 msgid "Reset this property's value to its default value"
41390 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41393 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41394 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41402 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41403 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41406 msgid "Axis to align UV locations on"
41407 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41414 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41415 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41418 msgid "Straighten X"
41422 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41423 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41426 msgid "Straighten Y"
41430 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41431 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41438 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41439 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41446 msgid "Align UVs on X axis"
41447 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41454 msgid "Align UVs on Y axis"
41455 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41459 msgid "Average Islands Scale"
41463 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41464 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41468 msgid "Cube Projection"
41472 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41473 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41476 msgid "Clip to Bounds"
41480 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41481 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41484 msgid "Correct Aspect"
41488 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41489 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41496 msgid "Size of the cube to project on"
41497 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41500 msgid "Scale to Bounds"
41504 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41505 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41509 msgid "Cylinder Projection"
41513 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41514 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41517 msgid "How to determine rotation around the pole"
41518 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41525 msgid "Polar 0 is X"
41533 msgid "Polar 0 is Y"
41537 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41538 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41541 msgid "View on Equator"
41545 msgid "3D view is on the equator"
41546 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41549 msgid "View on Poles"
41553 msgid "3D view is on the poles"
41554 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41557 msgid "Align to Object"
41561 msgid "Align according to object transform"
41565 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41570 msgid "Export UV Layout"
41574 msgid "Export UV layout to file"
41575 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41582 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41583 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41586 msgid "File format to export the UV layout to"
41587 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41590 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41591 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41594 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41595 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41598 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41599 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41602 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41603 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41606 msgid "PNG Image (.png)"
41607 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41610 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41611 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41614 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41615 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41618 msgid "Fill Opacity"
41622 msgid "Dimensions of the exported file"
41627 msgid "Follow Active Quads"
41631 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41632 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41635 msgid "Edge Length Mode"
41639 msgid "Method to space UV edge loops"
41640 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41643 msgid "Space all UVs evenly"
41644 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41647 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41648 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41651 msgid "Length Average"
41655 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41656 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41660 msgid "Lightmap Pack"
41668 msgid "Pack Quality"
41672 msgid "Selected Faces"
41680 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41681 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41688 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41689 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41692 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41693 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41696 msgid "Clear Seams"
41701 msgid "Minimize Stretch"
41705 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41706 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41709 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41710 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41713 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41714 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41718 msgid "Pack Islands"
41722 msgid "Space between islands"
41726 msgid "Rotate islands for best fit"
41735 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41736 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41739 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41740 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41743 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41744 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41747 msgid "Camera Bounds"
41751 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41752 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41755 msgid "Use orthographic projection"
41760 msgid "Merge UVs by Distance"
41764 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41765 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41768 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41769 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
41777 msgid "Reset UV projection"
41781 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41782 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
41786 msgid "Seams from Islands"
41787 msgstr "依選取照島塊建立縫線"
41790 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41791 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
41794 msgid "Mark boundary edges as seams"
41798 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41802 msgid "Select UV vertices"
41806 msgid "Change selection of all UV vertices"
41807 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
41814 msgid "Border select pinned UVs only"
41818 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41819 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
41823 msgid "Lasso Select UV"
41827 msgid "Select UVs using lasso selection"
41828 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
41831 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41832 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
41835 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41836 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
41839 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41840 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
41843 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41844 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
41851 msgid "Island selection mode"
41855 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41856 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
41860 msgid "Selected Pinned"
41864 msgid "Select all pinned UV vertices"
41865 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
41869 msgid "Select Split"
41873 msgid "Select only entirely selected faces"
41874 msgstr "僅選取整個被選取的面"
41878 msgid "Smart UV Project"
41882 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41883 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
41886 msgid "Area Weight"
41890 msgid "Island Margin"
41894 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41895 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
41899 msgid "Snap Cursor"
41903 msgid "Snap cursor to target type"
41907 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41908 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
41912 msgid "Snap Selection"
41916 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41917 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
41920 msgid "Cursor (Offset)"
41924 msgid "Adjacent Unselected"
41929 msgid "Sphere Projection"
41933 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
41934 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
41942 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41943 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
41946 msgid "Clear seams of stitched edges"
41950 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41951 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
41954 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
41955 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
41958 msgid "Operation Mode"
41962 msgid "Use vertex or edge stitching"
41963 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
41966 msgid "Snap Islands"
41970 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
41971 msgstr "將島塊吸附在一起 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
41974 msgid "Static Island"
41978 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41979 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
41982 msgid "Stored Operation Mode"
41990 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41991 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
41999 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42000 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42003 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42004 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42012 msgid "Weld selected UV vertices together"
42013 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42029 msgid "Reset the view"
42034 msgid "Scroll Down"
42038 msgid "Scroll the view down"
42046 msgid "Scroll down one page"
42051 msgid "Scroll Left"
42055 msgid "Scroll the view left"
42060 msgid "Scroll Right"
42064 msgid "Scroll the view right"
42073 msgid "Scroll the view up"
42078 msgid "Scroller Activate"
42082 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42083 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42087 msgid "Smooth View 2D"
42092 msgid "Zoom 2D View"
42096 msgid "Zoom Factor X"
42100 msgid "Zoom Factor Y"
42105 msgid "Remove Background Image"
42109 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42110 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42113 msgid "Background image index to remove"
42114 msgstr "要移除的背景影像索引"
42118 msgid "Select Menu"
42122 msgid "Set camera view to active view"
42123 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42127 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42128 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42131 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42132 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42135 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42136 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42140 msgid "Set 3D Cursor"
42144 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42145 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42148 msgid "Preset viewpoint to use"
42157 msgid "Dolly in/out in the view"
42162 msgid "Extrude Individual and Move"
42167 msgid "Extrude and Move on Normals"
42172 msgid "Fly Navigation"
42176 msgid "Interactively fly around the scene"
42184 msgid "Snap to all geometry"
42193 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42194 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42197 msgid "Frame Selected"
42201 msgid "Move the view"
42205 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42206 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42209 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42210 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42214 msgid "NDOF Orbit View"
42218 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42219 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42223 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42224 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42227 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42228 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42232 msgid "NDOF Pan View"
42236 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42237 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42241 msgid "Set Active Object as Camera"
42242 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42245 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42246 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42249 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42250 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42254 msgid "Rotate View"
42258 msgid "Rotate the view"
42266 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42267 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42270 msgid "Select items using circle selection"
42274 msgid "Select items using lasso selection"
42275 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42278 msgid "Menu object selection"
42282 msgid "Object Name"
42287 msgid "Smooth View"
42292 msgid "Snap Cursor to Active"
42293 msgstr "游標吸附至作用中項目"
42296 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42297 msgstr "3D 游標吸附至作用中項目"
42301 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42305 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42306 msgstr "3D 游標吸附至世界原點"
42310 msgid "Snap Cursor to Grid"
42314 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42315 msgstr "3D 游標吸附至最近的格線細分交叉點"
42319 msgid "Snap Cursor to Selected"
42323 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
42324 msgstr "將 3D 游標吸附至所選項目的中間"
42328 msgid "Snap Selection to Active"
42329 msgstr "選取項目吸附至作用項目"
42332 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
42333 msgstr "選取項目吸附至作用中項目"
42336 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
42337 msgstr "選取項目吸附至 3D 游標"
42340 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
42341 msgstr "選取項目吸附至最近的格線細分交叉點"
42344 msgid "View all objects in scene"
42345 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42348 msgid "All Regions"
42352 msgid "View selected for all regions"
42353 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42356 msgid "Use a preset viewpoint"
42360 msgid "Align Active"
42364 msgid "Align to the active object's axis"
42369 msgid "View Lock Center"
42373 msgid "Center the view lock offset"
42378 msgid "Center View to Mouse"
42382 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42383 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42387 msgid "View Lock Clear"
42391 msgid "Clear all view locking"
42396 msgid "View Lock to Active"
42400 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42401 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42409 msgid "Orbit the view"
42417 msgid "Direction of View Orbit"
42425 msgid "Orbit Right"
42441 msgid "Direction of View Pan"
42461 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42462 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42470 msgid "Roll the view"
42474 msgid "Move the view to the selection center"
42475 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42479 msgid "Walk Navigation"
42483 msgid "Interactively walk around the scene"
42487 msgid "Zoom in/out in the view"
42491 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42492 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42496 msgid "Zoom Camera 1:1"
42500 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42501 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42505 msgid "Export Alembic"
42506 msgstr "匯出 Alembic"
42509 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42510 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42518 msgid "Append from a Library .blend file"
42519 msgstr "從庫 .blend 檔案中連結或附加"
42522 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
42523 msgstr "連結對象或資料塊而非附加"
42526 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
42527 msgstr "讓附加項目(物體和集盒除外)設定 “ 偽使用者 ”"
42530 msgid "Localize All"
42534 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42535 msgstr "翻譯所有附加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42539 msgid "Batch Rename"
42543 msgid "Type of data to rename"
42544 msgstr "要重新命名的資料類型"
42547 msgid "Grease Pencils"
42551 msgid "Sequence Strips"
42556 msgid "Validate .blend strings"
42557 msgstr "驗證 .blend 字串"
42560 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42561 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42569 msgid "Name of the menu"
42574 msgid "Call Pie Menu"
42578 msgid "Name of the pie menu"
42583 msgid "Export COLLADA"
42584 msgstr "匯出 COLLADA"
42587 msgid "Save a Collada file"
42588 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42591 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42592 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42595 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42596 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42599 msgid "Modifier resolution for export"
42600 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42603 msgid "Apply modifier's render settings"
42604 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42607 msgid "Include Armatures"
42611 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42612 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42615 msgid "Include Children"
42619 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42620 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42623 msgid "Include Shape Keys"
42627 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42628 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42635 msgid "Export only selected elements"
42639 msgid "Sort by Object name"
42643 msgid "Sort exported data by Object name"
42644 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42647 msgid "Use Blender Profile"
42648 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42651 msgid "Use Object Instances"
42655 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42656 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42659 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42660 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42664 msgid "Import COLLADA"
42665 msgstr "匯入 COLLADA"
42668 msgid "Load a Collada file"
42669 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42672 msgid "Import Units"
42676 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42677 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42681 msgid "Context Collection Boolean Set"
42685 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42686 msgstr "為項目集合設定布林值"
42690 msgid "Context Array Cycle"
42694 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42695 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42698 msgid "Context Attributes"
42702 msgid "Cycle backwards"
42707 msgid "Context Enum Cycle"
42711 msgid "Toggle a context value"
42716 msgid "Context Int Cycle"
42720 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42721 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42725 msgid "Context Enum Menu"
42730 msgid "Context Modal Mouse"
42734 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42735 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42738 msgid "Header Text"
42742 msgid "Text to display in header during scale"
42743 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42746 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42747 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42750 msgid "Invert the mouse input"
42755 msgid "Context Scale Float"
42759 msgid "Scale a float context value"
42763 msgid "Assign value"
42768 msgid "Context Scale Int"
42772 msgid "Scale an int context value"
42776 msgid "Always Step"
42780 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42781 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
42785 msgid "Context Set Boolean"
42789 msgid "Set a context value"
42793 msgid "Assignment value"
42798 msgid "Context Set Enum"
42802 msgid "Assignment value (as a string)"
42803 msgstr "指派值 (為一字串)"
42807 msgid "Context Set Float"
42811 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
42812 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
42816 msgid "Set Library ID"
42820 msgid "Set a context value to an ID data-block"
42821 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
42825 msgid "Context Set"
42830 msgid "Context Set String"
42835 msgid "Context Set Value"
42840 msgid "Context Toggle"
42845 msgid "Context Toggle Values"
42849 msgid "Toggle enum"
42858 msgid "Open a popup to set the debug level"
42859 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
42862 msgid "Debug Value"
42885 msgid "Demo Mode (Start)"
42886 msgstr "Demo 模式 (開始)"
42890 msgid "Demo Mode (Setup)"
42891 msgstr "Demo 模式 (設置)"
42894 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42895 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
42898 msgid "Number of times to play the animation"
42902 msgid "Render Anim"
42906 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42907 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
42910 msgid "Screen Switch"
42914 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42915 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
42922 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42923 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
42930 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42931 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
42934 msgid "Search Path"
42938 msgid "Directory used for importing the file"
42942 msgid "Render Delay"
42946 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42947 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
42950 msgid "Run once and exit"
42958 msgid "Random Order"
42962 msgid "Select files randomly"
42966 msgid "Run Immediately!"
42970 msgid "Run demo immediately"
42975 msgid "View Documentation"
42984 msgid "View Manual"
42988 msgid "Load online manual"
42993 msgid "Add Theme Preset"
42997 msgid "Add or remove a theme preset"
43002 msgid "Add Keyconfig Preset"
43006 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43007 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43011 msgid "Memory Statistics"
43015 msgid "Print memory statistics to the console"
43016 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43019 msgid "Open a Blender file"
43020 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43027 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43028 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43035 msgid "Trusted Source"
43039 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43040 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43044 msgid "Operator Cheat Sheet"
43048 msgid "Set the active operator to its default values"
43049 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43053 msgid "Operator Enum Pie"
43057 msgid "Operator name (in python as string)"
43058 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43061 msgid "Property name (as a string)"
43062 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43066 msgid "Operator Preset"
43070 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43071 msgstr "添加或移除操作器預置"
43074 msgid "Open a path in a file browser"
43075 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43079 msgid "Batch-Generate Previews"
43084 msgid "Clear Data-Block Previews"
43088 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43089 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
43092 msgid "Which data-block previews to clear"
43093 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
43100 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
43101 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
43105 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43110 msgid "Add Property"
43114 msgid "Property Edit"
43118 msgid "Property data_path edit"
43119 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43122 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43123 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43131 msgid "Edit Property"
43135 msgid "Property Name"
43139 msgid "Property name edit"
43144 msgid "Remove Property"
43148 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43149 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43153 msgid "Quit Blender"
43154 msgstr "退出 Blender"
43157 msgid "Quit Blender"
43158 msgstr "退出 Blender"
43162 msgid "Radial Control"
43170 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43171 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43174 msgid "Primary Data Path"
43178 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43179 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43182 msgid "Secondary Data Path"
43186 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43187 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43190 msgid "Fill Color Path"
43194 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43195 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43202 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43203 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43206 msgid "Rotation Path"
43210 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43211 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43214 msgid "Secondary Texture"
43218 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43219 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43222 msgid "Use Secondary"
43226 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43227 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43234 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43235 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43239 msgid "Load Factory Settings"
43243 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
43244 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
43248 msgid "Load Factory Preferences"
43252 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
43253 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
43257 msgid "Reload History File"
43261 msgid "Reloads history and bookmarks"
43266 msgid "Reload Start-Up File"
43267 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43270 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43271 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43275 msgid "Load Preferences"
43279 msgid "Load last saved preferences"
43280 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
43284 msgid "Recover Auto Save"
43288 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43289 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
43293 msgid "Recover Last Session"
43297 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43298 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43302 msgid "Redraw Timer"
43306 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43307 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43310 msgid "Number of times to redraw"
43314 msgid "Draw Region"
43318 msgid "Draw Window"
43331 msgid "Reload the saved file"
43335 msgid "Save the current file in the desired location"
43336 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43339 msgid "Write compressed .blend file"
43340 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43347 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43348 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43351 msgid "Remap Relative"
43356 msgid "Save Startup File"
43361 msgid "Save Blender File"
43362 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43365 msgid "Save the current Blender file"
43366 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43370 msgid "Save Preferences"
43374 msgid "Make the current preferences default"
43375 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43379 msgid "Search Menu"
43384 msgid "Search Operator"
43389 msgid "Set Stereo 3D"
43393 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43394 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43397 msgid "Yellow-Blue"
43405 msgid "Swap Left/Right"
43409 msgid "Swap left and right stereo channels"
43414 msgid "Splash Screen"
43418 msgid "Open the splash screen with release info"
43419 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43423 msgid "About Blender"
43424 msgstr "關於 Blender"
43428 msgid "Save System Info"
43436 msgid "URL to open"
43444 msgid "Textures Directory"
43449 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43454 msgid "Toggle VR Session"
43455 msgstr "切換 VR 作業階段"
43459 msgid "Add Workspace"
43464 msgid "Append and Activate Workspace"
43473 msgid "External file packed into the .blend file"
43474 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43477 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43478 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43481 msgid "Size of packed file in bytes"
43482 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43485 msgid "Active Brush"
43489 msgid "Editable cavity curve"
43493 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43494 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43497 msgid "Active Palette"
43505 msgid "Show Brush On Surface"
43509 msgid "Fast Navigate"
43513 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43514 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43525 msgid "Symmetry Feathering"
43529 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43530 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43537 msgid "Mirror brush across the X axis"
43538 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43545 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43546 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43553 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43554 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43557 msgid "Image Paint"
43561 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43562 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43565 msgid "Image used as canvas"
43569 msgid "Image used as clone source"
43577 msgid "Invert the stencil layer"
43581 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43582 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43589 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43590 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43593 msgid "Stencil Image"
43597 msgid "Image used as stencil"
43605 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43606 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43613 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43614 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43617 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43618 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43625 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43626 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43629 msgid "Stencil Layer"
43633 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43634 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43637 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43638 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43641 msgid "Detail Refine Method"
43645 msgid "Subdivide Edges"
43649 msgid "Collapse Edges"
43653 msgid "Subdivide Collapse"
43657 msgid "Detail Size"
43661 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43662 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43665 msgid "Detail Type Method"
43669 msgid "Relative Detail"
43673 msgid "Constant Detail"
43681 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43682 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43689 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43690 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43697 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43698 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43701 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43702 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43705 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43706 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43709 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43710 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43713 msgid "Use Deform Only"
43717 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43718 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43721 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43722 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43725 msgid "UV Sculpting"
43729 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
43730 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
43737 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43738 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
43741 msgid "Palette Color"
43745 msgid "Integrator Presets"
43749 msgid "Sampling Presets"
43753 msgid "Chain Scaling"
43757 msgid "Bone Constraints"
43761 msgid "Viewport Display"
43765 msgid "Camera Presets"
43773 msgid "Active Point"
43777 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
43778 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
43781 msgid "Footage Settings"
43785 msgid "Marker Display"
43789 msgid "Mask Settings"
43793 msgid "Mask Display"
43797 msgid "Stabilization"
43801 msgid "2D Stabilization"
43813 msgctxt "MovieClip"
43814 msgid "Scene Setup"
43818 msgid "Predefined track color"
43822 msgid "Color Presets"
43826 msgid "Tracking Settings"
43834 msgid "Predefined tracking settings"
43838 msgid "Tracking Presets"
43842 msgid "Cloth Presets"
43850 msgid "Ray Visibility"
43854 msgid "Post Processing"
43862 msgid "Pixel Filter"
43866 msgid "Transparent"
43870 msgid "Light Paths"
43874 msgid "Max Bounces"
43882 msgid "Performance"
43886 msgid "Acceleration Structure"
43890 msgid "Final Render"
43898 msgid "Subdivision"
43902 msgid "Render Pass"
43910 msgid "Composition Guides"
43914 msgid "Stereoscopy"
43918 msgid "Texture Space"
43922 msgid "Geometry Data"
43930 msgid "Path Animation"
43954 msgid "Bake Animation"
43962 msgid "Fluid Presets"
43966 msgid "Active Tool"
43978 msgid "Sample Line"
43988 msgid "Annotate Line"
43993 msgid "Annotate Polygon"
43998 msgid "Annotate Eraser"
44013 msgid "Select Circle"
44018 msgid "Select Lasso"
44036 msgid "Texture Mask"
44044 msgid "Vectorscope"
44052 msgid "Freestyle Line"
44053 msgstr "Freestyle 線條"
44064 msgid "Predefined node color"
44068 msgid "Delta Transform"
44084 msgid "Field Weights"
44088 msgid "Force Field Settings"
44100 msgid "Hair Dynamics"
44104 msgid "Hair Dynamics Presets"
44132 msgid "Viscoelastic Springs"
44140 msgid "Border Collisions"
44148 msgid "Force Fields"
44152 msgid "Flow Source"
44156 msgid "Sensitivity"
44160 msgid "Surface Response"
44164 msgid "Override Iterations"
44172 msgid "Deactivation"
44176 msgid "Self Collision"
44180 msgid "Aerodynamics"
44184 msgid "Diagnostics"
44196 msgid "Indirect Lighting"
44216 msgid "FFMPEG Presets"
44232 msgid "Keyframing Settings"
44236 msgid "Feature Weights"
44244 msgid "Rename Active Item"
44248 msgid "I18n Update Translation"
44256 msgid "Duplicate Data"
44260 msgid "New Objects"
44264 msgid "Development"
44272 msgid "Preferences Navigation"
44280 msgid "3D Mouse Settings"
44284 msgid "Save Preferences"
44288 msgid "Auto Run Python Scripts"
44289 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44296 msgid "Bone Color Sets"
44300 msgid "Theme Space"
44304 msgid "Theme Space List"
44308 msgid "Panel Colors"
44324 msgid "Number Field"
44328 msgid "Value Slider"
44340 msgid "Progress Bar"
44348 msgid "Radio Buttons"
44360 msgid "User Interface"
44364 msgid "Gradient Colors"
44368 msgid "Stroke Placement"
44376 msgid "Motion Tracking"
44380 msgid "Pose Library"
44384 msgid "Auto-Masking"
44392 msgid "Stencil Mask"
44397 msgid "Draw Face Sets"
44427 msgid "Interpolate"
44441 msgid "Default tools for particle mode"
44445 msgid "Pose Options"
44449 msgid "Transform Orientations"
44461 msgid "Particle in a particle system"
44465 msgid "Alive State"
44485 msgid "Particle Location"
44489 msgid "Keyed States"
44493 msgid "Previous Angular Velocity"
44497 msgid "Previous Particle Location"
44501 msgid "Previous Rotation"
44505 msgid "Previous Particle Velocity"
44509 msgid "Particle Brush"
44513 msgid "Particle editing brush"
44517 msgid "Particle count"
44521 msgid "Length Mode"
44525 msgid "Make hairs longer"
44529 msgid "Make hairs shorter"
44537 msgid "Make hairs more puffy"
44545 msgid "Make hairs less puffy"
44549 msgid "Brush steps"
44553 msgid "Brush strength"
44557 msgid "Puff Volume"
44561 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44562 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44565 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44566 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44569 msgid "Properties of particle editing mode"
44570 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44577 msgid "How many keys to make new particles with"
44578 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44581 msgid "Emitter Distance"
44585 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44586 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44589 msgid "How many frames to fade"
44597 msgid "A valid edit mode exists"
44601 msgid "Editing hair"
44605 msgid "The edited object"
44609 msgid "Selection Mode"
44613 msgid "Particle select and display mode"
44617 msgid "Path edit mode"
44621 msgid "Point select mode"
44629 msgid "Tip select mode"
44641 msgid "Smooth hairs"
44649 msgid "Make hairs longer or shorter"
44657 msgid "Make hairs stand up"
44665 msgid "Weight hair particles"
44669 msgid "Auto Velocity"
44673 msgid "Calculate point velocities automatically"
44677 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44678 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44681 msgid "Deflect Emitter"
44685 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44686 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44693 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44694 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44697 msgid "Keep Lengths"
44701 msgid "Keep path lengths constant"
44709 msgid "Keep root keys unmodified"
44713 msgid "Particle Hair Key"
44717 msgid "Particle key for hair particle system"
44718 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
44721 msgid "Location (Object Space)"
44725 msgid "Location of the hair key in object space"
44726 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
44729 msgid "Relative time of key over hair length"
44730 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
44733 msgid "Weight for cloth simulation"
44737 msgid "Particle Key"
44741 msgid "Key location for a particle over time"
44745 msgid "Key angular velocity"
44749 msgid "Key location"
44753 msgid "Key rotation quaternion"
44757 msgid "Time of key over the simulation"
44761 msgid "Key velocity"
44765 msgid "Particle system in an object"
44769 msgid "Active Particle Target"
44773 msgid "Active Particle Target Index"
44777 msgid "Child Particles"
44781 msgid "Child particles generated by the particle system"
44782 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
44789 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44790 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44793 msgid "Cloth dynamics for hair"
44797 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
44798 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
44801 msgid "Multiple Caches"
44805 msgid "Particle system has multiple point caches"
44806 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
44809 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44813 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44814 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
44817 msgid "Vertex Group Density Negate"
44821 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44822 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
44825 msgid "Vertex Group Field Negate"
44829 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44830 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
44833 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44837 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44838 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
44841 msgid "Vertex Group Length Negate"
44845 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44846 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
44849 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44853 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44854 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
44857 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44858 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
44861 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44862 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
44865 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44866 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
44869 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44870 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
44873 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44874 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
44877 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44878 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
44881 msgid "Vertex Group Size Negate"
44885 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44886 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
44889 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44893 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44894 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
44897 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44901 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44902 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
44905 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44906 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
44913 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44914 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
44917 msgid "Global Hair"
44921 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
44922 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
44925 msgid "Particle system name"
44929 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44930 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
44933 msgid "Particles generated by the particle system"
44934 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
44937 msgid "Reactor Target Object"
44941 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
44942 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
44945 msgid "Reactor Target Particle System"
44949 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
44950 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
44953 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44954 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
44957 msgid "Particle system settings"
44961 msgid "Target particle systems"
44965 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44966 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
44969 msgid "Use key times"
44973 msgid "Vertex Group Clump"
44977 msgid "Vertex group to control clump"
44981 msgid "Vertex Group Density"
44985 msgid "Vertex group to control density"
44989 msgid "Vertex Group Field"
44993 msgid "Vertex group to control field"
44997 msgid "Vertex Group Kink"
45001 msgid "Vertex group to control kink"
45005 msgid "Vertex Group Length"
45009 msgid "Vertex group to control length"
45013 msgid "Vertex Group Rotation"
45017 msgid "Vertex group to control rotation"
45021 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45025 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45026 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45029 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45033 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45034 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45037 msgid "Vertex Group Roughness End"
45041 msgid "Vertex group to control roughness end"
45042 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45045 msgid "Vertex Group Size"
45049 msgid "Vertex group to control size"
45053 msgid "Vertex Group Tangent"
45057 msgid "Vertex group to control tangent"
45061 msgid "Vertex Group Velocity"
45065 msgid "Vertex group to control velocity"
45069 msgid "Particle Target"
45073 msgid "Target particle system"
45089 msgid "Keyed particles target is valid"
45090 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45093 msgid "Particle target name"
45097 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45098 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45101 msgid "Target Particle System"
45105 msgid "The index of particle system on the target object"
45106 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45109 msgid "Path Compare"
45113 msgid "Match paths against this value"
45117 msgid "Use Wildcard"
45121 msgid "Enable wildcard globbing"
45122 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45125 msgid "Cache Compression"
45129 msgid "No compression"
45133 msgid "Fast but not so effective compression"
45134 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
45137 msgid "Cache file path"
45141 msgid "Frame on which the simulation stops"
45145 msgid "Frame on which the simulation starts"
45153 msgid "Number of frames between cached frames"
45157 msgid "Cache Index"
45161 msgid "Index number of cache files"
45169 msgid "Info on current cache status"
45177 msgid "Point Cache List"
45185 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45186 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45189 msgid "Read cache from an external location"
45193 msgid "Library Path"
45197 msgid "Point cache for physics simulations"
45201 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45202 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45205 msgid "Groups of the bones"
45213 msgid "Individual pose bones for the armature"
45214 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45221 msgid "Parameters for IK solver"
45225 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45226 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45233 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45234 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45241 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45242 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45245 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45246 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45249 msgid "Child of this pose bone"
45253 msgid "Custom Object"
45257 msgid "Custom Shape Scale"
45261 msgid "Custom Shape Transform"
45265 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45266 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45269 msgid "Pose Head Position"
45273 msgid "Location of head of the channel's bone"
45277 msgid "IK Lin Weight"
45281 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45282 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45285 msgid "IK X Maximum"
45289 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45290 msgstr "IK 限制的最大角度"
45293 msgid "IK Y Maximum"
45297 msgid "IK Z Maximum"
45301 msgid "IK X Minimum"
45305 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45306 msgstr "IK 限制的最小角度"
45309 msgid "IK Y Minimum"
45313 msgid "IK Z Minimum"
45317 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45318 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45321 msgid "IK X Stiffness"
45325 msgid "IK stiffness around the X axis"
45326 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45329 msgid "IK Y Stiffness"
45333 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45334 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45337 msgid "IK Z Stiffness"
45341 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45342 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45349 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45350 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45357 msgid "Is part of an IK chain"
45358 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45365 msgid "Disallow movement around the X axis"
45366 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45373 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45374 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45381 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45382 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45385 msgid "Pose Matrix"
45389 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45390 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45393 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45394 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45397 msgid "Channel Matrix"
45401 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45402 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45405 msgid "Parent of this pose bone"
45409 msgid "Pose Tail Position"
45413 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45421 msgid "Limit movement around the X axis"
45422 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45429 msgid "Limit movement around the Y axis"
45430 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45437 msgid "Limit movement around the Z axis"
45438 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45441 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45442 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45445 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45446 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45449 msgid "Global preferences"
45453 msgid "Active Section"
45457 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45458 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45461 msgid "Edit Methods"
45465 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45466 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45469 msgid "Default paths for external files"
45473 msgid "Settings for input devices"
45477 msgid "Preferences have changed"
45481 msgid "System & OpenGL"
45482 msgstr "系統與 OpenGL"
45485 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45486 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45489 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45490 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45493 msgid "View & Controls"
45497 msgid "Preferences related to viewing data"
45498 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45501 msgid "Auto Keying Mode"
45505 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45506 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45509 msgid "Add/Replace"
45513 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45517 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45518 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45521 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45525 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45529 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45530 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45533 msgid "New Handles Type"
45537 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45541 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45542 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45545 msgid "Material Link To"
45549 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45550 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45553 msgid "Align Object To"
45557 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45558 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45561 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45565 msgid "Color of texture overlay"
45569 msgid "Undo Memory Size"
45573 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45574 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45581 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45582 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45585 msgid "Auto Keying Enable"
45589 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45590 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45593 msgid "Show Auto Keying Warning"
45597 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45598 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45601 msgid "Duplicate Action"
45605 msgid "Duplicate Armature"
45609 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45610 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45613 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45614 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45617 msgid "Duplicate Material"
45621 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45622 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45625 msgid "Duplicate Mesh"
45629 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45630 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45633 msgid "Duplicate Metaball"
45637 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45638 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45641 msgid "Duplicate Particle"
45645 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45646 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45649 msgid "Duplicate Surface"
45653 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45654 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45657 msgid "Duplicate Text"
45661 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45662 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
45665 msgid "Global Undo"
45669 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45670 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
45673 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45674 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
45677 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45678 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
45681 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45685 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45686 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
45689 msgid "Keyframe Insert Needed"
45693 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45694 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
45697 msgid "Allow Negative Frames"
45701 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45702 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
45705 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45706 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
45709 msgid "Animation Player"
45713 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45714 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
45717 msgid "Animation Player Preset"
45721 msgid "Preset configs for external animation players"
45722 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
45725 msgid "Built-in animation player"
45729 msgid "FrameCycler"
45730 msgstr "FrameCycler"
45733 msgid "Frame player from IRIDAS"
45734 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
45737 msgid "Frame player from Tweak Software"
45738 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
45745 msgid "Custom animation player executable path"
45746 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
45749 msgid "Auto Save Time"
45753 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45754 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
45757 msgid "Fonts Directory"
45761 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45762 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
45765 msgid "Translation Branches Directory"
45769 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
45770 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
45773 msgid "Image Editor"
45777 msgid "Path to an image editor"
45781 msgid "Recent Files"
45785 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45786 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
45789 msgid "Render Cache Path"
45793 msgid "Where to cache raw render results"
45794 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
45797 msgid "Render Output Directory"
45801 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45802 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
45805 msgid "Save Versions"
45809 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45810 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
45813 msgid "Python Scripts Directory"
45814 msgstr "Python 指令稿目錄"
45817 msgid "Sounds Directory"
45821 msgid "The default directory to search for sounds"
45822 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
45825 msgid "Temporary Directory"
45829 msgid "The directory for storing temporary save files"
45833 msgid "The default directory to search for textures"
45834 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
45837 msgid "Auto Save Temporary Files"
45841 msgid "Compress File"
45845 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45846 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
45849 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45850 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
45853 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45854 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
45857 msgid "Tabs as Spaces"
45861 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45862 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
45865 msgid "Drag Threshold"
45869 msgid "Invert Zoom Direction"
45873 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45874 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
45877 msgid "Wheel Invert Zoom"
45881 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45882 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
45885 msgid "Double Click Timeout"
45889 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45890 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
45893 msgid "View Navigation"
45897 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45898 msgstr "選取視接口的導覽方法"
45901 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
45902 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
45909 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
45910 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
45913 msgid "Helicopter Mode"
45917 msgid "Lock Horizon"
45921 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
45922 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
45925 msgid "Orbit Sensitivity"
45929 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45930 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
45933 msgid "Y/Z Swap Axis"
45937 msgid "Invert X Axis"
45941 msgid "Invert Y Axis"
45945 msgid "Invert Z Axis"
45949 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45950 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
45953 msgid "Show Navigation Guide"
45957 msgid "Display the center and axis during rotation"
45958 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
45961 msgid "NDOF View Rotation"
45965 msgid "Rotation style in the viewport"
45973 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45974 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
45977 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45978 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
45981 msgid "Invert Zoom"
45985 msgid "Zoom using opposite direction"
45986 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
45993 msgid "Auto Perspective"
45997 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45998 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46001 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46002 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46005 msgid "Emulate Numpad"
46009 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46010 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46013 msgid "Continuous Grab"
46021 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46022 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46025 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46029 msgid "Use selection as the pivot point"
46033 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46034 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46041 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46042 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46045 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46046 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46049 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46050 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46057 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46058 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46069 msgid "Walk Navigation"
46073 msgid "Settings for walk navigation mode"
46081 msgid "The name of the active key configuration"
46082 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46101 msgid "Audio Device"
46105 msgid "Audio output device"
46109 msgid "Audio Mixing Buffer"
46113 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46114 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46117 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46118 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46121 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46122 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46125 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46126 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46129 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46130 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46133 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46134 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46137 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46138 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46141 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46142 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46145 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46146 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46149 msgid "Audio Sample Format"
46153 msgid "Audio sample format"
46157 msgid "8-bit Unsigned"
46161 msgid "16-bit Signed"
46165 msgid "24-bit Signed"
46169 msgid "32-bit Signed"
46173 msgid "64-bit Float"
46177 msgid "Audio Sample Rate"
46181 msgid "Audio sample rate"
46189 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46190 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46197 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46198 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46205 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46206 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46213 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46214 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46221 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46222 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46225 msgid "GL Texture Limit"
46229 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46230 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46233 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46234 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46241 msgid "Ambient Color"
46245 msgid "Memory Cache Limit"
46249 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46250 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46253 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46254 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46261 msgid "Solid Lights"
46265 msgid "Texture Collection Rate"
46269 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46270 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46273 msgid "Texture Time Out"
46277 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46278 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46281 msgid "UI Line Width"
46285 msgid "Region Overlap"
46289 msgid "Color Picker Type"
46293 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46294 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46297 msgid "Circle (HSV)"
46301 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46302 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46305 msgid "Circle (HSL)"
46309 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46310 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46313 msgid "Square (SV + H)"
46314 msgstr "方塊 (SV + H)"
46317 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46318 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46321 msgid "Square (HS + V)"
46322 msgstr "方塊 (HS + V)"
46325 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46326 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46329 msgid "Square (HV + S)"
46330 msgstr "方塊 (HV + S)"
46333 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46334 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46337 msgid "Factor Display Type"
46341 msgid "How factor values are displayed"
46345 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46346 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46353 msgid "Display factors as percentages"
46361 msgid "Interface Font"
46365 msgid "Path to interface font"
46369 msgid "Language used for translation"
46373 msgid "Mini Axes Brightness"
46377 msgid "Brightness of the icon"
46381 msgid "Mini Axes Size"
46385 msgid "The axes icon's size"
46389 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46393 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46394 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46397 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46401 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46402 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46405 msgid "Animation Timeout"
46409 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46410 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46413 msgid "Recenter Timeout"
46417 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46418 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46421 msgid "Confirm Threshold"
46425 msgid "Pie menu size in pixels"
46426 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46429 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46430 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46433 msgid "Render Display Type"
46437 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46438 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46441 msgid "Toolbox Column Layout"
46445 msgid "Use a column layout for toolbox"
46449 msgid "Display Object Info"
46453 msgid "Show Splash"
46457 msgid "Display splash screen on startup"
46458 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46465 msgid "Python Tooltips"
46466 msgstr "Python 提示框"
46469 msgid "Show Python references in tooltips"
46470 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46473 msgid "Smooth View"
46477 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46478 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46481 msgid "TimeCode Style"
46485 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46486 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46489 msgid "Minimal Info"
46493 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46494 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46497 msgid "SMPTE (Full)"
46498 msgstr "SMPTE (完整)"
46501 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46502 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46505 msgid "SMPTE (Compact)"
46506 msgstr "SMPTE (精簡)"
46509 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46510 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46513 msgid "Compact with Milliseconds"
46517 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46518 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46521 msgid "Only Seconds"
46525 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46526 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46533 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46534 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46541 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46545 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46546 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46549 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46550 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46553 msgid "Translate Interface"
46557 msgid "Translate New Names"
46561 msgid "Translate Tooltips"
46565 msgid "Use Weight Color Range"
46569 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46570 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
46573 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
46574 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
46577 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46578 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
46581 msgid "Zoom Keyframes"
46585 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
46586 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
46589 msgid "Zoom Seconds"
46593 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
46594 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
46597 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
46598 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
46609 msgid "Weight Color Range"
46613 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46614 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
46617 msgid "ID Property Group"
46621 msgid "Group of ID properties"
46629 msgid "Field of view for the fisheye lens"
46633 msgid "Fisheye Lens"
46637 msgid "Lens focal length (mm)"
46641 msgid "Panorama Type"
46645 msgid "Distortion to use for the calculation"
46646 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
46649 msgid "Fisheye Equidistant"
46653 msgid "Fisheye Equisolid"
46657 msgid "Cast Shadow"
46661 msgid "Displacement Method"
46665 msgid "Method to use for the displacement"
46669 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46670 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
46673 msgid "Homogeneous Volume"
46677 msgid "Transparent Shadows"
46681 msgid "Volume Sampling"
46685 msgid "Motion Steps"
46689 msgid "Use Deformation Motion"
46693 msgid "Use deformation motion blur for this object"
46694 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
46697 msgid "Use Motion Blur"
46701 msgid "Use motion blur for this object"
46709 msgid "Type of pass to bake"
46713 msgid "Filter Glossy"
46717 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46718 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
46721 msgid "Viewport BVH Type"
46722 msgstr "視接口 BVH 類型"
46725 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
46726 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
46729 msgid "Dynamic BVH"
46733 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
46734 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
46741 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
46742 msgstr "任何物體修改都可能需要完整的 BVH 重構,但這可以提升算繪速度"
46745 msgid "Use Spatial Splits"
46749 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
46750 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
46757 msgid "Device to use for rendering"
46761 msgid "Use CPU for rendering"
46762 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
46765 msgid "GPU Compute"
46769 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46770 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
46773 msgid "Dicing Rate"
46777 msgid "Diffuse Bounces"
46781 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46782 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46785 msgid "Feature Set"
46789 msgid "Feature set to use for rendering"
46797 msgid "Only use finished and supported features"
46798 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
46801 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46802 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
46805 msgid "Image brightness scale"
46809 msgid "Filter Width"
46813 msgid "Pixel filter width"
46817 msgid "Glossy Bounces"
46821 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46822 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
46825 msgid "Total maximum number of bounces"
46829 msgid "Pixel filter type"
46837 msgid "Gaussian filter"
46841 msgid "Pause Preview"
46845 msgid "Pause all viewport preview renders"
46846 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
46849 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46850 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
46853 msgid "Clamp Direct"
46857 msgid "Clamp Indirect"
46861 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46862 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
46865 msgid "Sampling Pattern"
46869 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46870 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
46877 msgid "Transmission Bounces"
46881 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46882 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
46885 msgid "Transparent Max Bounces"
46889 msgid "Layer Samples"
46893 msgid "Volume Bounces"
46901 msgid "Show the Emission render pass"
46905 msgid "Diffuse Direct"
46909 msgid "Diffuse Indirect"
46913 msgid "Glossy Direct"
46917 msgid "Glossy Indirect"
46921 msgid "Glossy Color"
46925 msgid "Transmission Direct"
46929 msgid "Transmission Indirect"
46933 msgid "Transmission Color"
46937 msgid "Object visibility for camera rays"
46938 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
46941 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46942 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
46945 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46946 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
46949 msgid "Object visibility for shadow rays"
46950 msgstr "陰影光線的物體可見性"
46953 msgid "Object visibility for transmission rays"
46954 msgstr "穿透光線的物體可見性"
46957 msgid "Map Resolution"
46961 msgid "Settings/info about a language"
46962 msgstr "語言相關的設定/資訊"
46965 msgid "MO File Path"
46969 msgid "Path to the relevant mo file"
46970 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
46973 msgid "Language Name"
46981 msgid "PO File Path"
46985 msgid "Path to the relevant po file in branches"
46986 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
46989 msgid "PO Trunk File Path"
46993 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
46994 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
46997 msgid "Language ID"
47001 msgid "Active Language"
47005 msgid "Index of active language in langs collection"
47006 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47009 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47010 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47017 msgid "Languages to update in branches"
47021 msgid "POT File Path"
47025 msgid "Path to the pot template file"
47026 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47029 msgid "Scale factor"
47033 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47034 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47037 msgid "Operator File List Element"
47041 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47042 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47045 msgid "Operator Mouse Path"
47049 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47050 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47053 msgid "Time of mouse location"
47057 msgid "Operator Stroke Element"
47061 msgid "Is Stroke Start"
47065 msgid "Tablet pressure"
47073 msgid "Fill Contours"
47077 msgid "Format type to export to"
47081 msgid "Export Directory"
47085 msgid "Path to directory where the files are created"
47086 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47089 msgid "Limit for checking zero area/length"
47090 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47093 msgid "Apply Scale"
47097 msgid "Apply scene scale setting on export"
47098 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47101 msgid "Copy Textures"
47105 msgid "Copy textures on export to the output path"
47106 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47109 msgid "Selected UV Element"
47113 msgid "Element Index"
47121 msgid "ID Property"
47125 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47126 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47129 msgid "Region in a subdivided screen area"
47130 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47137 msgid "Region height"
47141 msgid "Type of this region"
47149 msgid "2D view of the region"
47153 msgid "Region width"
47157 msgid "The window relative vertical location of the region"
47158 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47161 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47162 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47165 msgid "3D View Region"
47169 msgid "3D View region data"
47173 msgid "Is Perspective"
47177 msgid "Perspective Matrix"
47181 msgid "Sync view position between side views"
47182 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47185 msgid "Camera Offset"
47189 msgid "View shift in camera view"
47190 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47193 msgid "Camera Zoom"
47197 msgid "Zoom factor in camera view"
47198 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47201 msgid "Distance to the view location"
47205 msgid "View Location"
47209 msgid "View pivot location"
47213 msgid "View Matrix"
47217 msgid "View Perspective"
47221 msgid "View Rotation"
47225 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47226 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47229 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47230 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47233 msgid "Deliver diffuse color pass"
47237 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47241 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47245 msgid "Deliver emission pass"
47249 msgid "Deliver environment lighting pass"
47253 msgid "Deliver glossy color pass"
47257 msgid "Deliver glossy direct pass"
47261 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47265 msgid "Deliver material index pass"
47269 msgid "Deliver normal pass"
47273 msgid "Deliver object index pass"
47277 msgid "Deliver shadow pass"
47281 msgid "Subsurface Color"
47285 msgid "Deliver subsurface color pass"
47289 msgid "Subsurface Direct"
47293 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47297 msgid "Subsurface Indirect"
47301 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47305 msgid "Deliver transmission color pass"
47309 msgid "Deliver transmission direct pass"
47313 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47317 msgid "Deliver texture UV pass"
47318 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47321 msgid "Deliver speed vector pass"
47325 msgid "Deliver Z values pass"
47333 msgid "Render Sky in this Layer"
47337 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47345 msgid "Render Strands in this Layer"
47349 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47350 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
47357 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47358 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
47361 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47362 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
47365 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47366 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
47369 msgid "Bake normals"
47373 msgid "Bake displacement"
47377 msgid "Dither Intensity"
47381 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47382 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
47389 msgid "Engine to use for rendering"
47393 msgid "The file extension used for saving renders"
47394 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
47397 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47398 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
47405 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47406 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
47413 msgid "Framerate base"
47417 msgid "Frame Map New"
47421 msgid "How many frames the Map Old will last"
47425 msgid "Frame Map Old"
47429 msgid "Old mapping value in frames"
47430 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
47433 msgid "Multiple Engines"
47437 msgid "More than one rendering engine is available"
47438 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
47441 msgid "Movie Format"
47445 msgid "When true the format is a movie"
47449 msgid "Line thickness in pixels"
47450 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
47453 msgid "Line Thickness Mode"
47457 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47458 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
47461 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47462 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
47465 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47466 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
47469 msgid "Pixel Aspect X"
47473 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47474 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47477 msgid "Pixel Aspect Y"
47481 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47482 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
47485 msgid "Resolution %"
47489 msgid "Percentage scale for render resolution"
47490 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
47493 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47494 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
47497 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47498 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
47501 msgid "Sequencer Preview Shading"
47502 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
47505 msgid "Display the object as wire edges"
47509 msgid "Display render preview"
47513 msgid "Simplify Child Particles"
47517 msgid "Global child particles percentage"
47521 msgid "Simplify Subdivision"
47525 msgid "Global maximum subdivision level"
47529 msgid "Color to use behind stamp text"
47533 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47534 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
47541 msgid "Color to use for stamp text"
47542 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
47545 msgid "Stamp Note Text"
47549 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47550 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
47553 msgid "Render Views"
47557 msgid "Threads Mode"
47561 msgid "Determine the amount of render threads used"
47562 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
47565 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47566 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
47569 msgid "Manually determine the number of threads"
47573 msgid "Clear Images before baking"
47577 msgid "Low Resolution Mesh"
47581 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
47582 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
47585 msgid "Bake from Multires"
47589 msgid "Bake directly from multires object"
47590 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
47593 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47594 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
47597 msgid "File Extensions"
47601 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47602 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
47605 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47606 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
47609 msgid "Lock Interface"
47613 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47614 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
47617 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47618 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
47621 msgid "Use multiple views in the scene"
47625 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47626 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
47629 msgid "Persistent Data"
47633 msgid "Placeholders"
47637 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47638 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
47641 msgid "Cache Result"
47645 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47646 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
47649 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47650 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
47653 msgid "Use Simplify"
47657 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47658 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
47661 msgid "Stamp Output"
47665 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47666 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
47669 msgid "Stamp Camera"
47673 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47674 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
47681 msgid "Stamp Filename"
47685 msgid "Stamp Frame"
47689 msgid "Include the frame number in image metadata"
47690 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
47697 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47698 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
47701 msgid "Stamp Marker"
47705 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47706 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
47709 msgid "Stamp Render Time"
47713 msgid "Include the render time in image metadata"
47714 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
47717 msgid "Stamp Scene"
47721 msgid "Stamp Sequence Strip"
47725 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47726 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
47733 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47734 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
47737 msgid "Setup Stereo Mode"
47741 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47742 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
47749 msgid "Render Slot"
47753 msgid "Parameters defining the render slot"
47757 msgid "Render slot name"
47761 msgid "Render View"
47765 msgid "Collection of render views"
47769 msgid "Active Render View"
47773 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
47774 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
47777 msgid "Breaking Threshold"
47781 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
47782 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
47785 msgid "Disable Collisions"
47789 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47790 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
47793 msgid "Enable this constraint"
47797 msgid "Lower X Angle Limit"
47801 msgid "Lower limit of X axis rotation"
47802 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
47805 msgid "Upper X Angle Limit"
47809 msgid "Upper limit of X axis rotation"
47810 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
47813 msgid "Lower Y Angle Limit"
47817 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
47818 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
47821 msgid "Upper Y Angle Limit"
47825 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
47826 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
47829 msgid "Lower Z Angle Limit"
47833 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
47834 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
47837 msgid "Upper Z Angle Limit"
47841 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
47842 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
47845 msgid "Lower X Limit"
47849 msgid "Lower limit of X axis translation"
47850 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
47853 msgid "Upper X Limit"
47857 msgid "Upper limit of X axis translation"
47858 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
47861 msgid "Lower Y Limit"
47865 msgid "Lower limit of Y axis translation"
47866 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
47869 msgid "Upper Y Limit"
47873 msgid "Upper limit of Y axis translation"
47874 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
47877 msgid "Lower Z Limit"
47881 msgid "Lower limit of Z axis translation"
47882 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
47885 msgid "Upper Z Limit"
47889 msgid "Upper limit of Z axis translation"
47890 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
47893 msgid "Target Velocity"
47901 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
47902 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
47909 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
47910 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
47913 msgid "Solver Iterations"
47921 msgid "Damping on the X axis"
47929 msgid "Damping on the Y axis"
47937 msgid "Damping on the Z axis"
47941 msgid "X Axis Stiffness"
47945 msgid "Stiffness on the X axis"
47949 msgid "Y Axis Stiffness"
47953 msgid "Stiffness on the Y axis"
47957 msgid "Z Axis Stiffness"
47961 msgid "Stiffness on the Z axis"
47965 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47973 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
47974 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
47981 msgid "Limit rotation around X axis"
47989 msgid "Limit rotation around Y axis"
47997 msgid "Limit rotation around Z axis"
48001 msgid "Limit translation on X axis"
48005 msgid "Limit translation on Y axis"
48009 msgid "Limit translation on Z axis"
48013 msgid "Angular Motor"
48017 msgid "Enable angular motor"
48021 msgid "Linear Motor"
48025 msgid "Enable linear motor"
48029 msgid "Override Solver Iterations"
48033 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48034 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48041 msgid "Enable spring on X axis"
48049 msgid "Enable spring on Y axis"
48057 msgid "Enable spring on Z axis"
48061 msgid "Rigid Body Object"
48065 msgid "Angular Damping"
48069 msgid "Collision Margin"
48073 msgid "Collision Shape"
48077 msgid "Resistance of object to movement"
48085 msgid "Linear Damping"
48093 msgid "All modifiers"
48105 msgid "Simulation will be evaluated"
48109 msgid "Change the speed of the simulation"
48113 msgid "Settings for particle fluids physics"
48121 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48122 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48125 msgid "Interaction Radius"
48129 msgid "Fluid interaction radius"
48133 msgid "Linear viscosity"
48141 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48142 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48145 msgid "Repulsion Factor"
48149 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48150 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48153 msgid "Rest Density"
48157 msgid "Fluid rest density"
48161 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48162 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48169 msgid "Double-Density"
48177 msgid "A more physically-accurate solver"
48181 msgid "Spring Force"
48185 msgid "Spring force"
48189 msgid "Spring Frames"
48193 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48194 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48197 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48198 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48201 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48202 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48205 msgid "Factor Density"
48209 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48210 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48213 msgid "Factor Radius"
48217 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48218 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48221 msgid "Factor Repulsion"
48225 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48229 msgid "Factor Rest Length"
48233 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48234 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48237 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48241 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48242 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48245 msgid "Initial Rest Length"
48249 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48250 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48253 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48254 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48257 msgid "Elastic Limit"
48261 msgid "Attenuation constant"
48265 msgid "Number of samples"
48269 msgid "Shadow factor hardness"
48273 msgid "Blend factor"
48277 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48278 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48281 msgid "Scene Objects"
48285 msgid "Scene Render View"
48289 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48290 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48293 msgid "Camera Suffix"
48297 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48298 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48301 msgid "File Suffix"
48305 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48306 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48309 msgid "Render view name"
48313 msgid "Disable or enable the render view"
48317 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48321 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48322 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
48325 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48326 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
48329 msgid "Sample every pixel of the image"
48330 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
48333 msgid "Vectorscope Opacity"
48337 msgid "Opacity of the points"
48341 msgid "Waveform Opacity"
48345 msgid "Waveform Mode"
48349 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48350 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48353 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48354 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48357 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48358 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48361 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
48362 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
48365 msgid "Blend Opacity"
48373 msgid "Y position of the sequence strip"
48374 msgstr "序段片段的 Y 位置"
48377 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48378 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
48381 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48382 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
48385 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
48386 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
48389 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
48390 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
48397 msgid "Modifiers affecting this strip"
48401 msgid "Left Handle Selected"
48405 msgid "Right Handle Selected"
48470 msgid "Alpha Under"
48475 msgid "Gamma Cross"
48515 msgid "Multicam Selector"
48520 msgid "Adjustment Layer"
48525 msgid "Gaussian Blur"
48529 msgid "Use Default Fade"
48533 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
48534 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
48537 msgid "Use Linear Modifiers"
48541 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
48542 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
48545 msgid "Effect Sequence"
48549 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
48550 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
48553 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48554 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
48557 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48558 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
48561 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48562 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
48565 msgid "Multiply Colors"
48573 msgid "Only display every nth frame"
48577 msgid "Flip on the X axis"
48581 msgid "Flip on the Y axis"
48585 msgid "Convert Float"
48589 msgid "Convert input to float data"
48593 msgid "Reverse Frames"
48597 msgid "Add Sequence"
48605 msgid "First input for the effect strip"
48606 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
48613 msgid "Second input for the effect strip"
48614 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
48617 msgid "Adjustment Layer Sequence"
48621 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
48622 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
48625 msgid "Animation End Offset"
48629 msgid "Animation end offset (trim end)"
48630 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
48633 msgid "Animation Start Offset"
48637 msgid "Animation start offset (trim start)"
48638 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
48641 msgid "Alpha Over Sequence"
48642 msgstr "Alpha 之上序段"
48645 msgid "Alpha Under Sequence"
48646 msgstr "Alpha 之下片段"
48649 msgid "Color Sequence"
48653 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
48654 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
48657 msgid "Cross Sequence"
48661 msgid "Gamma Cross Sequence"
48665 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48669 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
48670 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
48673 msgid "Size of the blur along X axis"
48674 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
48677 msgid "Size of the blur along Y axis"
48678 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
48681 msgid "Glow Sequence"
48685 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
48686 msgstr "建立發光效果的序段片段"
48689 msgid "Blur Distance"
48693 msgid "Radius of glow effect"
48697 msgid "Boost Factor"
48701 msgid "Brightness multiplier"
48705 msgid "Brightness limit of intensity"
48709 msgid "Accuracy of the blur effect"
48713 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
48721 msgid "Show the glow buffer only"
48725 msgid "Multicam Select Sequence"
48729 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
48730 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
48733 msgid "Multicam Source Channel"
48737 msgid "Multiply Sequence"
48741 msgid "Over Drop Sequence"
48745 msgid "SpeedControl Sequence"
48749 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
48750 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
48753 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48754 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
48757 msgid "Subtract Sequence"
48761 msgid "Transform Sequence"
48765 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
48766 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
48769 msgid "Bilinear interpolation"
48773 msgid "Bicubic interpolation"
48777 msgid "Translate X"
48781 msgid "Translate Y"
48785 msgid "Translation Unit"
48789 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48790 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
48793 msgid "Wipe Sequence"
48797 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48798 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
48809 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
48810 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
48813 msgid "Wipe direction"
48817 msgid "Sequence strip to load one or more images"
48818 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
48821 msgid "Mask Sequence"
48825 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
48826 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
48829 msgid "Mask that this sequence uses"
48833 msgid "Meta Sequence"
48837 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
48838 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
48845 msgid "MovieClip Sequence"
48849 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
48850 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
48853 msgid "Stabilize 2D Clip"
48854 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
48857 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48858 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
48861 msgid "Undistort Clip"
48865 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48866 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
48869 msgid "Movie Sequence"
48873 msgid "Sequence strip to load a video"
48874 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
48877 msgid "Stream Index"
48881 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48882 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
48885 msgid "Scene Sequence"
48889 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
48890 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
48893 msgid "Scene that this sequence uses"
48897 msgid "Camera Override"
48901 msgid "Override the scenes active camera"
48902 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
48905 msgid "Sound Sequence"
48909 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
48910 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
48913 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48914 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
48917 msgid "Playback volume of the sound"
48921 msgid "Sequence Color Balance Data"
48925 msgid "Color balance gain (highlights)"
48926 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
48929 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48930 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
48933 msgid "Inverse Gain"
48937 msgid "Inverse Gamma"
48941 msgid "Inverse Lift"
48945 msgid "Color balance lift (shadows)"
48946 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
48949 msgid "Sequence Color Balance"
48953 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48954 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
48957 msgid "Sequence Crop"
48961 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
48965 msgid "Active Strip"
48969 msgid "Sequencer's active strip"
48970 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
48977 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
48978 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
48981 msgid "Overlay Offset"
48985 msgid "Top-level strips only"
48989 msgid "All Sequences"
48997 msgid "Overlay Lock"
49001 msgid "Sequence Element"
49005 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49006 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49009 msgid "Orig Height"
49013 msgid "Original image height"
49021 msgid "Original image width"
49025 msgid "Modifier for sequence strip"
49029 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49030 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49037 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49038 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49041 msgid "Mask Input Type"
49045 msgid "Type of input data used for mask"
49046 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49049 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49050 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49053 msgid "Use mask ID as mask input"
49054 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49057 msgid "Mute this modifier"
49061 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49062 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49065 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49066 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49073 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49074 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49077 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49078 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49081 msgid "Curve Mapping"
49085 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49086 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49089 msgid "Sequence Proxy"
49093 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49097 msgid "Build 100% proxy resolution"
49098 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49101 msgid "Build 25% proxy resolution"
49102 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49105 msgid "Build 50% proxy resolution"
49106 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49109 msgid "Build 75% proxy resolution"
49110 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49113 msgid "Location of custom proxy file"
49117 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49118 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49121 msgid "Record Run No Gaps"
49125 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49126 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49129 msgid "Use a custom directory to store data"
49130 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49133 msgid "Proxy Custom File"
49137 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49138 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49141 msgid "Sequence Transform"
49145 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49149 msgid "Show Metadata"
49153 msgid "Show metadata of first visible strip"
49154 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
49161 msgid "Show Offsets"
49165 msgid "Waveforms Off"
49169 msgid "Waveforms On"
49173 msgid "Use Strip Option"
49177 msgid "Bounding Box Center"
49181 msgid "Median Point"
49185 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49186 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
49189 msgid "Individual Origins"
49193 msgid "Don't snap to hidden strips"
49197 msgid "Don't snap to sound strips"
49201 msgid "Snap to current frame"
49205 msgid "Snap Current Frame to Strips"
49209 msgid "Snap current frame to strip start or end"
49210 msgstr "目前幀吸附至片段開頭或結尾"
49213 msgid "Factor of Blur"
49229 msgid "Shadow Effect"
49233 msgid "Shadow effect"
49241 msgid "Frame for absolute keys"
49245 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49246 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49249 msgid "Name of Shape Key"
49253 msgid "Relative Key"
49257 msgid "Shape used as a relative key"
49265 msgid "Maximum for slider"
49273 msgid "Minimum for slider"
49277 msgid "Value of shape key at the current frame"
49278 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49281 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49282 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49285 msgid "Shape Key Bezier Point"
49289 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49290 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49293 msgid "Handle 1 Location"
49297 msgid "Handle 2 Location"
49301 msgid "Shape Key Curve Point"
49305 msgid "Point in a shape key for curves"
49309 msgid "Shape Key Point"
49313 msgid "Point in a shape key"
49317 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49325 msgid "Make edges 'sail'"
49329 msgid "Aerodynamics Type"
49333 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49334 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
49337 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
49338 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
49345 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
49346 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
49353 msgid "Blending to inelastic collision"
49361 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49362 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
49365 msgid "Ball inflating pressure"
49377 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49378 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
49381 msgid "Collision Type"
49385 msgid "Choose Collision Type"
49389 msgid "Manual adjust"
49393 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49394 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
49401 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49402 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
49409 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49410 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
49417 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49418 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
49421 msgid "Edge spring friction"
49425 msgid "Error Limit"
49429 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49430 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
49433 msgid "General media friction for point movements"
49434 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
49437 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49438 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
49441 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49442 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49445 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49446 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
49449 msgid "Gravitation"
49453 msgid "Apply gravitation to point movement"
49457 msgid "General Mass value"
49461 msgid "Permanent deform"
49469 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
49470 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49473 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
49474 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
49477 msgid "Estimated rotation matrix"
49481 msgid "Scale Matrix"
49485 msgid "Estimated scale matrix"
49489 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49490 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
49493 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
49494 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
49497 msgid "Maximal # solver steps/frame"
49498 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
49501 msgid "Minimal # solver steps/frame"
49502 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
49505 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
49506 msgstr "為自動步大小使用速度"
49509 msgid "Print Performance to Console"
49513 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49514 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
49517 msgid "Edge Collision"
49521 msgid "Edges collide too"
49529 msgid "Use Edges as springs"
49533 msgid "Face Collision"
49537 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49538 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
49545 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49546 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
49549 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
49550 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
49553 msgid "Stiff Quads"
49557 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
49558 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
49561 msgid "Goal Vertex Group"
49565 msgid "Control point weight values"
49569 msgid "Control point mass values"
49573 msgid "Spring Vertex Group"
49577 msgid "Control point spring strength values"
49581 msgid "Space data for a screen area"
49585 msgid "Space data type"
49589 msgid "Space Clip Editor"
49593 msgid "Clip editor space data"
49597 msgctxt "MovieClip"
49602 msgid "2D Cursor Location"
49606 msgid "2D cursor location for this view"
49607 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
49610 msgid "Lock to Selection"
49614 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
49615 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
49618 msgid "Lock to Time Cursor"
49622 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
49623 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
49626 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49627 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
49630 msgid "Overlay Mode"
49634 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
49638 msgid "Alpha Channel"
49642 msgid "Show alpha channel of the mask"
49643 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
49646 msgid "Editing context being displayed"
49650 msgid "Path Length"
49654 msgid "Length of displaying path, in frames"
49655 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
49658 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49659 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
49662 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49663 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
49666 msgid "Pivot around each object's own origin"
49667 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
49670 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49671 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
49674 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49675 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
49678 msgid "Show Blue Channel"
49682 msgid "Show blue channel in the frame"
49683 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
49686 msgid "Show Bundles"
49690 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49691 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
49694 msgid "Show Disabled"
49698 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49699 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
49702 msgid "Show Filters"
49706 msgid "Show filters for graph editor"
49707 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
49710 msgid "Show Frames"
49714 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
49715 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
49718 msgid "Show Tracks Error"
49722 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
49723 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
49726 msgid "Show Tracks Motion"
49730 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49731 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
49734 msgid "Show Green Channel"
49738 msgid "Show green channel in the frame"
49739 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
49742 msgid "Show grid showing lens distortion"
49746 msgid "Show Marker Pattern"
49750 msgid "Show pattern boundbox for markers"
49751 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
49754 msgid "Show Marker Search"
49758 msgid "Show search boundbox for markers"
49759 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
49762 msgid "Show Mask Overlay"
49770 msgid "Show track names and status"
49774 msgid "Show Red Channel"
49778 msgid "Show red channel in the frame"
49779 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
49782 msgid "Adjust Last Operation"
49786 msgid "Show Seconds"
49790 msgid "Show timing in seconds not frames"
49791 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
49794 msgid "Show Stable"
49798 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
49799 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
49802 msgid "Show Tiny Markers"
49806 msgid "Show markers in a more compact manner"
49807 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
49810 msgid "Show Track Path"
49814 msgid "Show path of how track moves"
49815 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
49818 msgid "Display frame in grayscale mode"
49822 msgid "Manual Calibration"
49826 msgid "Use manual calibration helpers"
49830 msgid "Mute Footage"
49834 msgid "Mute footage and show black background instead"
49835 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
49838 msgctxt "MovieClip"
49843 msgid "Type of the clip editor view"
49844 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
49847 msgid "Show editing clip preview"
49851 msgctxt "MovieClip"
49856 msgid "Show graph view for active element"
49857 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
49860 msgctxt "MovieClip"
49865 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49866 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
49869 msgid "Space Console"
49873 msgid "Interactive python console"
49874 msgstr "互動式 Python 主控臺"
49877 msgid "Font size to use for displaying the text"
49878 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
49881 msgid "Command history"
49885 msgid "Command line prompt language"
49893 msgid "Command line prompt"
49897 msgid "Command output"
49901 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49905 msgid "Dope Sheet space data"
49909 msgid "Action displayed and edited in this space"
49910 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
49917 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49918 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
49921 msgid "No Auto-Snap"
49925 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49926 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49929 msgid "Second Step"
49933 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49934 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
49937 msgid "Nearest Frame"
49941 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
49942 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49945 msgid "Nearest Second"
49949 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
49950 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
49953 msgid "Nearest Marker"
49957 msgid "Snap to nearest marker"
49961 msgid "Show the active object's cloth point cache"
49962 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
49965 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49966 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
49969 msgid "Show the active object's particle point cache"
49970 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
49973 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49974 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
49977 msgid "Show the active object's smoke cache"
49978 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
49985 msgid "Show the active object's softbody point cache"
49986 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
49989 msgid "Settings for filtering animation data"
49990 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
49993 msgid "Edit all keyframes in scene"
49994 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
49997 msgid "Timeline and playback controls"
50001 msgid "Action Editor"
50005 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50006 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50009 msgid "Shape Key Editor"
50013 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50014 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50017 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50018 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50021 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50022 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50025 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50026 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50029 msgid "Show Pose Markers"
50033 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50034 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50037 msgid "Show Sliders"
50041 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50042 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50045 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50049 msgid "Sync Markers"
50053 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50054 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50057 msgid "Realtime Updates"
50061 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50062 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50065 msgid "Space File Browser"
50069 msgid "File browser space data"
50070 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50073 msgid "Active Operator"
50077 msgid "User's bookmarks"
50081 msgid "Active Bookmark"
50085 msgid "Filebrowser Parameter"
50089 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50090 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50093 msgid "System Bookmarks"
50097 msgid "Space Graph Editor"
50101 msgid "Graph Editor space data"
50105 msgid "Cursor Y-Value"
50109 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50110 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50113 msgid "Has Ghost Curves"
50117 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50118 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50121 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50122 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50125 msgid "Edit drivers"
50129 msgid "Individual Centers"
50133 msgid "Show Cursor"
50137 msgid "Show 2D cursor"
50141 msgid "Show Handles"
50145 msgid "Show handles of Bezier control points"
50146 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50149 msgid "Auto Normalization"
50153 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50154 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50157 msgid "Use Normalization"
50161 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50165 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50166 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50169 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50173 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50174 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50177 msgid "Space Image Editor"
50181 msgid "Image and UV editor space data"
50182 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50189 msgid "Grease pencil data for this space"
50197 msgid "2D image painting mode"
50201 msgid "Mask editing"
50205 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50209 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50210 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50213 msgid "Pivot around active object"
50214 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50217 msgid "Sampled colors along line"
50221 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50222 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50225 msgid "Show Mask Editor"
50229 msgid "Show Mask editing related properties"
50230 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50237 msgid "Show paint related properties"
50241 msgid "Show Render"
50245 msgid "Show render related properties"
50249 msgid "Show Stereo"
50253 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50254 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50257 msgid "Show UV Editor"
50261 msgid "Show UV editing related properties"
50262 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50269 msgid "Display current image regardless of object selection"
50270 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50273 msgid "Update Automatically"
50277 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50278 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50281 msgid "UV editor settings"
50285 msgid "Zoom factor"
50293 msgid "Info space data"
50301 msgid "Display debug reporting info"
50309 msgid "Display error text"
50317 msgid "Display general information"
50321 msgid "Show Operator"
50325 msgid "Display the operator log"
50333 msgid "Display warnings"
50337 msgid "Space Nla Editor"
50338 msgstr "空間 NLA 編輯器"
50341 msgid "NLA editor space data"
50342 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
50345 msgid "Show Control F-Curves"
50349 msgid "Show influence F-Curves on strips"
50350 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
50353 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
50354 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
50357 msgid "Space Node Editor"
50361 msgid "Node editor space data"
50365 msgid "Channels of the image to draw"
50369 msgid "Backdrop Zoom"
50373 msgid "Backdrop zoom factor"
50377 msgid "Cursor Location"
50381 msgid "Location for adding new nodes"
50389 msgid "Node tree being displayed and edited"
50390 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
50397 msgid "Use the pinned node tree"
50401 msgid "Type of data to take shader from"
50402 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
50405 msgid "Edit shader nodes from Object"
50406 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
50409 msgid "Edit shader nodes from World"
50410 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
50413 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50414 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
50417 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50418 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
50421 msgid "Type of data to take texture from"
50422 msgstr "從何資料類型取得紋理"
50425 msgid "Edit texture nodes from World"
50426 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
50429 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50430 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
50433 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50434 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
50437 msgid "Node tree type to display and edit"
50438 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
50441 msgid "Auto Render"
50445 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50446 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
50449 msgid "Space Outliner"
50453 msgid "Outliner space data"
50457 msgid "Type of information to display"
50461 msgid "Blender File"
50462 msgstr "Blender 檔案"
50465 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50466 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
50473 msgid "Orphan Data"
50477 msgid "Display Filter"
50481 msgid "Live search filtering string"
50485 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50489 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
50490 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
50493 msgid "Show Object Children"
50497 msgid "Complete Matches Only"
50501 msgid "Only use complete matches of search string"
50502 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
50505 msgid "Sort Alphabetically"
50509 msgid "Space Preferences"
50513 msgid "Blender preferences space data"
50514 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
50517 msgid "Search term for filtering in the UI"
50518 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
50521 msgid "Filter method"
50525 msgid "Filter based on the operator name"
50526 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
50529 msgid "Key-Binding"
50533 msgid "Filter based on key bindings"
50534 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
50537 msgid "Properties Space"
50541 msgid "Properties space data"
50545 msgid "Active Tool and Workspace settings"
50546 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
50549 msgid "Render Properties"
50557 msgid "Use the pinned context"
50561 msgid "Space Sequence Editor"
50565 msgid "Sequence editor space data"
50569 msgid "Display Channel"
50573 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50574 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
50577 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50578 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
50581 msgid "Luma Waveform"
50585 msgid "Chroma Vectorscope"
50589 msgid "Overlay Type"
50593 msgid "Show rectangle area overlay"
50601 msgid "Show reference frame only"
50609 msgid "Show current frame only"
50617 msgid "Use Backdrop"
50621 msgid "Display result under strips"
50625 msgid "Show Overexposed"
50629 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50630 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
50633 msgid "Separate Colors"
50637 msgid "Separate color channels in preview"
50638 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
50641 msgid "Transform markers as well as strips"
50642 msgstr "如同片段一般也變換標記"
50649 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50650 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
50653 msgid "Space Text Editor"
50657 msgid "Text editor space data"
50665 msgid "Text to search for with the find tool"
50669 msgid "Margin Column"
50673 msgid "Column number to show right margin at"
50674 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
50677 msgid "Replace Text"
50681 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50682 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
50685 msgid "Highlight Line"
50689 msgid "Highlight the current line"
50693 msgid "Line Numbers"
50697 msgid "Show line numbers next to the text"
50701 msgid "Show Margin"
50705 msgid "Show right margin"
50709 msgid "Syntax Highlight"
50713 msgid "Syntax highlight for scripting"
50714 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
50721 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50722 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
50729 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50730 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
50733 msgid "Text displayed and edited in this space"
50734 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
50741 msgid "Top line visible"
50749 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50750 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
50757 msgid "Run python while editing"
50758 msgstr "當編輯時執行 Python"
50761 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50762 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
50765 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50766 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
50769 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
50770 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
50773 msgid "3D View Space"
50777 msgid "3D View space data"
50781 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50782 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
50785 msgid "3D View far clipping distance"
50786 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
50789 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50790 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
50793 msgid "Viewport lens angle"
50797 msgid "Lock to Bone"
50801 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50802 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
50805 msgid "Lock Camera to View"
50809 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50810 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
50813 msgid "Lock to Cursor"
50817 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50818 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
50821 msgid "Lock to Object"
50825 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50826 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
50829 msgid "Mirror VR Session"
50830 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
50833 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
50834 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
50841 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
50842 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
50845 msgid "Quad View Regions"
50849 msgid "Show 3D Marker Names"
50850 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
50853 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50854 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
50857 msgid "Show Camera Path"
50861 msgid "Show reconstructed camera path"
50862 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
50869 msgid "Show Reconstruction"
50873 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50874 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
50877 msgid "Show the left and right cameras"
50885 msgid "Plane Alpha"
50889 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50890 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
50905 msgid "Volume Alpha"
50909 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50910 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
50913 msgid "Tracks Size"
50917 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50918 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
50921 msgid "Tracks Display Type"
50925 msgid "Viewport display style for tracks"
50926 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
50929 msgid "Use Local Camera"
50933 msgid "Space UV Editor"
50937 msgid "UV editor data for the image editor space"
50938 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
50941 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50942 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
50945 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50946 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
50949 msgid "Constrain to Image Bounds"
50953 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50954 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
50957 msgid "Live Unwrap"
50961 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50962 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
50965 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
50966 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
50969 msgid "Bezier Points"
50973 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
50977 msgid "Character Index"
50981 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50982 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
50985 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50986 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51001 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51002 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51009 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51010 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51013 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51014 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51017 msgid "Radius Interpolation"
51021 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51022 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51025 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51026 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51029 msgid "Surface subdivisions per segment"
51033 msgid "Tilt Interpolation"
51037 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51038 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51041 msgid "The interpolation type for this curve element"
51042 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51053 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51054 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51057 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51058 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51069 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51070 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51073 msgid "Spline point without handles"
51077 msgid "NURBS weight"
51081 msgid "Stereo 3D Display"
51085 msgid "Settings for stereo 3D display"
51086 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51089 msgid "Stereo Output"
51093 msgid "Settings for stereo output"
51097 msgid "Stereo Mode"
51101 msgid "Squeezed Frame"
51105 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51106 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51109 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
51110 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
51113 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51114 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51117 msgid "Map using the normal vector"
51121 msgid "Map with Z as central axis"
51122 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51137 msgid "Maximum value for clipping"
51141 msgid "Minimum value for clipping"
51145 msgid "Has Maximum"
51149 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51153 msgid "Has Minimum"
51157 msgid "Whether to use minimum clipping value"
51161 msgid "Texture Paint Slot"
51165 msgid "Slot that contains information about texture painting"
51166 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
51177 msgid "Text bounding box for layout"
51178 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
51181 msgid "Textbox Height"
51185 msgid "Textbox Width"
51189 msgid "Textbox X Offset"
51193 msgid "Textbox Y Offset"
51197 msgid "Text Character Format"
51201 msgid "Text character formatting settings"
51209 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
51210 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
51213 msgid "Mode used to apply the texture"
51217 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
51218 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
51221 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
51222 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
51225 msgid "Texture slot name"
51229 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
51230 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
51233 msgid "Output Node"
51237 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
51238 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
51241 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
51242 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
51245 msgid "Brush Texture Slot"
51249 msgid "Brush texture rotation"
51253 msgid "Has Texture Angle Source"
51261 msgid "LineStyle Texture Slot"
51265 msgid "Alpha Factor"
51269 msgid "Amount texture affects alpha"
51270 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
51273 msgid "Diffuse Color Factor"
51277 msgid "Amount texture affects diffuse color"
51278 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
51281 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
51282 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
51285 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
51286 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
51289 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
51290 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
51293 msgid "Along stroke"
51297 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
51298 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
51301 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
51302 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
51305 msgid "The texture affects the alpha value"
51306 msgstr "紋理影響 alpha 值"
51309 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
51310 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
51313 msgid "Particle Settings Texture Slot"
51317 msgid "Clump Factor"
51321 msgid "Amount texture affects child clump"
51322 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
51325 msgid "Damp Factor"
51329 msgid "Amount texture affects particle damping"
51330 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
51333 msgid "Density Factor"
51337 msgid "Amount texture affects particle density"
51338 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
51341 msgid "Field Factor"
51345 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51346 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
51349 msgid "Gravity Factor"
51353 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51354 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
51357 msgid "Kink Amplitude Factor"
51361 msgid "Kink Frequency Factor"
51365 msgid "Length Factor"
51369 msgid "Amount texture affects child hair length"
51370 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
51373 msgid "Life Time Factor"
51377 msgid "Amount texture affects particle life time"
51378 msgstr "紋理影響生命週期的量"
51381 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51382 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
51385 msgid "Rough Factor"
51389 msgid "Amount texture affects child roughness"
51390 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
51393 msgid "Size Factor"
51397 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51398 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
51401 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51402 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
51405 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51406 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
51409 msgid "Strand / Particle"
51413 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51414 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
51417 msgid "Emission Time Factor"
51421 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51422 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
51425 msgid "Twist Factor"
51429 msgid "Affect the child clumping"
51433 msgid "Affect the particle velocity damping"
51437 msgid "Affect the density of the particles"
51441 msgid "Force Field"
51445 msgid "Affect the particle force fields"
51449 msgid "Affect the particle gravity"
51453 msgid "Affect the child hair length"
51461 msgid "Affect the life time of the particles"
51469 msgid "Affect the child rough"
51473 msgid "Affect the particle size"
51477 msgid "Emission Time"
51481 msgid "Affect the emission time of the particles"
51485 msgid "Affect the particle initial velocity"
51489 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51490 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
51493 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51494 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
51497 msgid "Clip Editor"
51501 msgid "Name of the theme"
51505 msgid "Active Theme Area"
51509 msgid "Theme Bone Color Set"
51513 msgid "Theme settings for bone color sets"
51514 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
51517 msgid "Color used for active bones"
51518 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
51521 msgid "Color used for the surface of bones"
51522 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
51525 msgid "Color used for selected bones"
51526 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
51529 msgid "Colored Constraints"
51533 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51534 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
51537 msgid "Theme Clip Editor"
51541 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51542 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
51545 msgid "Active Marker"
51549 msgid "Color of active marker"
51553 msgid "Disabled Marker"
51557 msgid "Color of disabled marker"
51561 msgid "Handle Vertex"
51565 msgid "Handle Vertex Select"
51569 msgid "Handle Vertex Size"
51573 msgid "Locked Marker"
51577 msgid "Color of locked marker"
51581 msgid "Color of marker"
51585 msgid "Color of marker's outline"
51589 msgid "Metadata Background"
51593 msgid "Metadata Text"
51601 msgid "Color of path after current frame"
51602 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
51605 msgid "Path Before"
51609 msgid "Color of path before current frame"
51610 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
51613 msgid "Selected Marker"
51617 msgid "Color of selected marker"
51621 msgid "Settings for space"
51625 msgid "Settings for space list"
51633 msgid "Strips Selected"
51637 msgid "Theme Console"
51641 msgid "Theme settings for the Console"
51642 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
51657 msgid "Line Output"
51661 msgid "Theme Dope Sheet"
51665 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51669 msgid "Active Channel Group"
51673 msgid "Channel Group"
51677 msgid "Channels Selected"
51681 msgid "Dope Sheet Channel"
51685 msgid "Color of Keyframe"
51689 msgid "Keyframe Border"
51693 msgid "Color of keyframe border"
51697 msgid "Keyframe Border Selected"
51701 msgid "Color of selected keyframe border"
51705 msgid "Breakdown Keyframe"
51709 msgid "Color of breakdown keyframe"
51713 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
51717 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
51721 msgid "Extreme Keyframe"
51725 msgid "Color of extreme keyframe"
51729 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51733 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51737 msgid "Jitter Keyframe"
51741 msgid "Color of jitter keyframe"
51745 msgid "Jitter Keyframe Selected"
51749 msgid "Color of selected jitter keyframe"
51753 msgid "Keyframe Scale Factor"
51757 msgid "Keyframe Selected"
51761 msgid "Color of selected keyframe"
51769 msgid "Long Key Selected"
51777 msgid "Color of summary channel"
51781 msgid "Value Sliders"
51785 msgid "View Sliders"
51789 msgid "Theme File Browser"
51793 msgid "Theme settings for the File Browser"
51794 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
51797 msgid "Selected File"
51805 msgid "Theme settings for Font"
51806 msgstr "主題設定中的字型選項"
51809 msgid "Shadow Size"
51813 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
51814 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
51817 msgid "Shadow Alpha"
51821 msgid "Shadow X Offset"
51825 msgid "Shadow offset in pixels"
51826 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
51829 msgid "Shadow Y Offset"
51833 msgid "Shadow Brightness"
51837 msgid "Shadow color in gray value"
51841 msgid "Theme Background Color"
51845 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51846 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
51849 msgid "Gradient Low"
51853 msgid "Gradient High/Off"
51857 msgid "Theme Graph Editor"
51861 msgid "Theme settings for the graph editor"
51862 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
51865 msgid "Channels Region"
51869 msgid "Vertex Select"
51873 msgid "Vertex Size"
51877 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51881 msgid "Window Sliders"
51885 msgid "Theme Image Editor"
51889 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51890 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
51893 msgid "Edge Select"
51897 msgid "Face Dot Selected"
51901 msgid "Face Selected"
51905 msgid "Face Dot Size"
51909 msgid "Paint Curve Handle"
51913 msgid "Paint Curve Pivot"
51925 msgid "Theme settings for Info"
51926 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
51929 msgid "Selected Line Background"
51933 msgid "Theme Nonlinear Animation"
51937 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51938 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
51941 msgid "Active Action"
51945 msgid "No Active Action"
51949 msgid "Nonlinear Animation Channel"
51953 msgid "Meta Strips"
51957 msgid "Meta Strips Selected"
51961 msgid "Nonlinear Animation Track"
51965 msgid "Sound Strips"
51969 msgid "Sound Strips Selected"
51973 msgid "Transitions"
51977 msgid "Transitions Selected"
51981 msgid "Tweak Duplicate Flag"
51985 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
51986 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
51989 msgid "Theme Node Editor"
51993 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51994 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52001 msgid "Converter Node"
52005 msgid "Distort Node"
52009 msgid "Filter Node"
52021 msgid "Group Socket Node"
52029 msgid "Layout Node"
52037 msgid "Node Backdrop"
52041 msgid "Node Selected"
52045 msgid "Curving of the noodle"
52049 msgid "Pattern Node"
52053 msgid "Script Node"
52057 msgid "Selected Text"
52061 msgid "Vector Node"
52073 msgid "Wire Select"
52077 msgid "Theme Outliner"
52081 msgid "Theme settings for the Outliner"
52082 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52085 msgid "Filter Match"
52089 msgid "Selected Highlight"
52093 msgid "Theme Panel Color"
52097 msgid "Theme settings for panel colors"
52098 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
52101 msgid "Theme Preferences"
52105 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52106 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
52109 msgid "Theme Properties"
52113 msgid "Theme settings for the Properties"
52114 msgstr "主題設定中的屬性選項"
52117 msgid "Theme Sequence Editor"
52118 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52121 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52122 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
52125 msgid "Audio Strip"
52129 msgid "Draw Action"
52133 msgid "Image Strip"
52145 msgid "Preview Background"
52149 msgid "Scene Strip"
52153 msgid "Theme Space Settings"
52157 msgid "Window Background"
52161 msgid "Region Background"
52165 msgid "Region Text"
52169 msgid "Region Text Highlight"
52173 msgid "Region Text Titles"
52177 msgid "Header Text Highlight"
52185 msgid "Tab Background"
52189 msgid "Tab Inactive"
52193 msgid "Tab Outline"
52197 msgid "Text Highlight"
52201 msgid "Theme Space List Settings"
52205 msgid "Source List"
52209 msgid "Source List Text"
52213 msgid "Source List Text Highlight"
52217 msgid "Source List Title"
52221 msgid "Theme settings for style sets"
52222 msgstr "主題設定中的樣式設定"
52225 msgid "Panel Title Font"
52229 msgid "Widget Style"
52233 msgid "Widget Label Style"
52237 msgid "Theme Text Editor"
52241 msgid "Theme settings for the Text Editor"
52242 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
52245 msgid "Line Numbers Background"
52249 msgid "Syntax Comment"
52253 msgid "Syntax Numbers"
52257 msgid "Syntax Reserved"
52261 msgid "Syntax Special"
52265 msgid "Syntax String"
52269 msgid "Syntax Symbols"
52273 msgid "Theme User Interface"
52277 msgid "Theme settings for user interface elements"
52278 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
52285 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
52286 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
52289 msgid "Menu Shadow Strength"
52293 msgid "Blending factor for menu shadows"
52297 msgid "Menu Shadow Width"
52301 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
52302 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
52305 msgid "Box Backdrop Colors"
52309 msgid "List Item Colors"
52313 msgid "Menu Widget Colors"
52317 msgid "Menu Backdrop Colors"
52321 msgid "Menu Item Colors"
52325 msgid "Number Widget Colors"
52329 msgid "Slider Widget Colors"
52333 msgid "Option Widget Colors"
52337 msgid "Pie Menu Colors"
52341 msgid "Progress Bar Widget Colors"
52345 msgid "Pulldown Widget Colors"
52349 msgid "Radio Widget Colors"
52353 msgid "Regular Widget Colors"
52357 msgid "Scroll Widget Colors"
52361 msgid "State Colors"
52365 msgid "Text Widget Colors"
52369 msgid "Toggle Widget Colors"
52373 msgid "Tool Widget Colors"
52377 msgid "Tooltip Colors"
52385 msgid "Bone Pose Active"
52393 msgid "Bundle Solid"
52397 msgid "Camera Path"
52405 msgid "Edge UV Face Select"
52417 msgid "Edge Angle Text"
52421 msgid "Edge Length Text"
52425 msgid "Face Angle Text"
52429 msgid "Face Area Text"
52433 msgid "Face Normal"
52437 msgid "Object Origin Size"
52441 msgid "Object Selected"
52449 msgid "View Overlay"
52453 msgid "Theme Widget Color Set"
52457 msgid "Theme settings for widget color sets"
52458 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
52465 msgid "Inner Selected"
52481 msgid "Text Selected"
52485 msgid "Theme Widget State Color"
52489 msgid "Theme settings for widget state colors"
52490 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
52497 msgid "Animated Selected"
52509 msgid "Driven Selected"
52513 msgid "Marker for noting points in the timeline"
52514 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
52517 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
52518 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
52521 msgid "Marker selection state"
52525 msgid "Window event timer"
52529 msgid "Time since last step in seconds"
52530 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
52537 msgid "Stick stroke to surfaces"
52541 msgid "Auto-Keying Mode"
52545 msgid "Add & Replace"
52549 msgid "Grease Pencil Interpolate"
52553 msgid "Stick stroke to other strokes"
52554 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
52557 msgid "Snap to all points"
52561 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
52562 msgstr "抓取至第一個和最後一個點並進行插入"
52565 msgid "Snap to first point"
52569 msgid "Lock Markers"
52573 msgid "Lock Object Modes"
52577 msgid "Mesh Selection Mode"
52581 msgid "Which mesh elements selection works on"
52582 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
52586 msgid "Proportional Editing Falloff"
52590 msgid "Display size for proportional editing circle"
52591 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
52594 msgid "UV Local View"
52598 msgid "Snap Element"
52602 msgid "Type of element to snap to"
52606 msgid "Snap Node Element"
52610 msgid "Snap to grid"
52618 msgid "Snap to left/right node border"
52626 msgid "Snap to top/bottom node border"
52634 msgid "Snap to any node border"
52638 msgid "Snap Target"
52642 msgid "Which part to snap onto the target"
52643 msgstr "哪個部分吸附至目標上"
52646 msgid "Snap UV Element"
52650 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52654 msgid "Unified Paint Settings"
52658 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
52659 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
52662 msgid "Only Endpoints"
52666 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52667 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
52670 msgid "Auto Keying"
52674 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
52675 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
52678 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52679 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
52682 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52683 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
52686 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52687 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
52690 msgid "Proportional Editing Objects"
52694 msgid "Proportional editing mask mode"
52698 msgid "Proportional editing object mode"
52702 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52703 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
52710 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
52711 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
52714 msgid "Snap during transform"
52718 msgid "Align rotation with the snapping target"
52719 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
52722 msgid "Snap onto Edited"
52726 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
52727 msgstr "在編輯模式下吸附至非作用中項目(僅限編輯模式)"
52730 msgid "Snap onto Non-edited"
52734 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
52735 msgstr "吸附至不在編輯模式下的對象(僅限編輯模式)"
52738 msgid "Snap Peel Object"
52742 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52743 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
52746 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52747 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
52750 msgid "Snap onto Selectable Only"
52754 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
52755 msgstr "僅吸附至可選取的物體"
52758 msgid "Snap onto Active"
52762 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
52763 msgstr "只有在啟用時吸附至本身(僅限編輯模式)"
52766 msgid "Snap to strip edges or current frame"
52767 msgstr "吸附至片段邊緣或目前幀"
52770 msgid "Snap to Same Target"
52774 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
52775 msgstr "僅吸附至最初靠近的來源(僅面向最近)"
52778 msgid "UV Sync Selection"
52782 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52783 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
52786 msgid "Relaxation Method"
52790 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52791 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
52794 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
52795 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
52798 msgid "Use HC method for relaxation"
52799 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
52806 msgid "Sculpt All Islands"
52810 msgid "Brush operates on all islands"
52814 msgid "Lock Borders"
52818 msgid "Disable editing of boundary edges"
52822 msgid "UV Selection Mode"
52826 msgid "UV selection and display mode"
52827 msgstr "UV 選取與顯示模式"
52830 msgid "Sticky Selection Mode"
52834 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52838 msgid "Shared Location"
52842 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52843 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
52846 msgid "Shared Vertex"
52850 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52851 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
52854 msgid "All Vertex Groups"
52858 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52859 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
52862 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52863 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
52866 msgid "Mask Non-Group Vertices"
52870 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
52871 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
52874 msgid "Show vertices with no weights in any group"
52875 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
52878 msgid "Vertex Group Weight"
52882 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52883 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
52886 msgid "Name of the custom transform orientation"
52890 msgid "Current Transform Orientation"
52894 msgid "UI list containing the elements of a collection"
52895 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
52898 msgid "FILTER_ITEM"
52899 msgstr "FILTER_ITEM"
52902 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
52903 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
52906 msgid "Filter by Name"
52910 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
52911 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
52914 msgid "Default Layout"
52918 msgid "Use the default, multi-rows layout"
52919 msgstr "使用預設的、多列的配置"
52922 msgid "Compact Layout"
52926 msgid "Use the compact, single-row layout"
52927 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
52930 msgid "Grid Layout"
52934 msgid "Use the grid-based layout"
52935 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
52938 msgid "Show Filter"
52942 msgid "Show filtering options"
52946 msgid "Sort by Name"
52950 msgid "Sort items by their name"
52954 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
52955 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
52958 msgid "Object to use as projector transform"
52959 msgstr "作為投影器變換的物體"
52962 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
52963 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
52966 msgid "Radius of the brush"
52970 msgid "Use Unified Color"
52974 msgid "Use Unified Radius"
52978 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52979 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
52982 msgid "Use Unified Strength"
52986 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52987 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
52990 msgid "Use Unified Weight"
52994 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52995 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53002 msgid "Unit System"
53014 msgid "Rotation Units"
53018 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53019 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53022 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53023 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53030 msgid "Separate Units"
53034 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53035 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53038 msgid "Solid Light"
53042 msgid "Color of the light's specular highlight"
53046 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53047 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53050 msgid "Index number of the vertex group"
53054 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53058 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53059 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53066 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53067 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53070 msgid "Grid Scale Unit"
53074 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53075 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53078 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53082 msgid "Normal Size"
53086 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53087 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53090 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53094 msgid "Display X Axis"
53098 msgid "Display Y Axis"
53102 msgid "Display Z Axis"
53106 msgid "Draw Normals"
53110 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53111 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
53114 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53115 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
53118 msgid "Display UV unwrapping seams"
53119 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
53122 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
53123 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53126 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
53127 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
53130 msgid "Face Angles"
53134 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
53135 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
53138 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
53139 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
53146 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
53147 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
53150 msgid "Display face normals as lines"
53154 msgid "Face Orientation"
53158 msgid "Display Grid Floor"
53162 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
53163 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53166 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
53167 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
53170 msgid "All Object Origins"
53174 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
53175 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
53178 msgid "Hidden Wire"
53182 msgid "Use hidden wireframe display"
53186 msgid "Outline Selected"
53190 msgid "Relationship Lines"
53194 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
53195 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
53198 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
53199 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
53206 msgid "Display statistical information about the mesh"
53207 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
53210 msgid "Display vertex normals as lines"
53211 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
53214 msgid "Show Weights"
53218 msgid "Stencil Mask Opacity"
53222 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
53223 msgstr "紋理繪製時遮罩蠟紙覆蓋在模型上的不透明度"
53226 msgid "Background Color"
53230 msgid "Cavity Ridge"
53234 msgid "Factor for the cavity ridges"
53239 msgid "Cavity Type"
53243 msgid "Cavity Valley"
53247 msgid "Factor for the cavity valleys"
53255 msgid "Show Cavity"
53259 msgid "Viewport Shading"
53263 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
53264 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
53267 msgid "Alpha Threshold"
53271 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
53272 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
53279 msgid "Walk navigation settings"
53283 msgid "Jump Height"
53287 msgid "Maximum height of a jump"
53291 msgid "Mouse Sensitivity"
53295 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
53296 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
53299 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
53300 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
53303 msgid "Reverse Mouse"
53307 msgid "View Height"
53311 msgid "View distance from the floor when walking"
53312 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
53319 msgid "Base speed for walking and flying"
53320 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
53323 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
53324 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
53331 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
53332 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
53335 msgid "Use Ambient Occlusion"
53339 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
53340 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
53347 msgid "Mist settings for a World data-block"
53348 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
53351 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
53352 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
53355 msgid "Type of transition used to fade mist"
53356 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
53359 msgid "Use quadratic progression"
53363 msgid "Use linear progression"
53367 msgid "Inverse Quadratic"
53371 msgid "Use inverse quadratic progression"
53372 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
53375 msgid "Control how much mist density decreases with height"
53376 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
53379 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
53380 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
53383 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
53384 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
53391 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
53392 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
53395 msgid "Session State"
53400 msgid "Blender_id:"
53401 msgstr "Blender_id:"
53435 msgid "Collection:"
53485 msgid "Preferences:"
53588 msgctxt "WindowManager"
53593 msgctxt "WindowManager"
53598 msgctxt "WindowManager"
53599 msgid "Screen Editing"
53603 msgctxt "WindowManager"
53608 msgctxt "WindowManager"
53609 msgid "View2D Buttons List"
53610 msgstr "View2D 按鈕清單"
53613 msgctxt "WindowManager"
53618 msgctxt "WindowManager"
53619 msgid "Object Mode"
53623 msgctxt "WindowManager"
53624 msgid "3D View Tool: Tweak"
53625 msgstr "3D 視圖工具:調校"
53628 msgctxt "WindowManager"
53629 msgid "3D View Tool: Select Box"
53630 msgstr "3D 視圖工具:框選"
53633 msgctxt "WindowManager"
53634 msgid "3D View Tool: Select Circle"
53635 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
53638 msgctxt "WindowManager"
53639 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
53640 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
53643 msgctxt "WindowManager"
53644 msgid "Generic Tool: Annotate"
53648 msgctxt "WindowManager"
53649 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
53653 msgctxt "WindowManager"
53654 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
53655 msgstr "通用工具:註記多邊形"
53658 msgctxt "WindowManager"
53659 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
53660 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
53663 msgctxt "WindowManager"
53668 msgctxt "WindowManager"
53673 msgctxt "WindowManager"
53678 msgctxt "WindowManager"
53683 msgctxt "WindowManager"
53688 msgctxt "WindowManager"
53693 msgctxt "WindowManager"
53698 msgctxt "WindowManager"
53699 msgid "Vertex Paint"
53703 msgctxt "WindowManager"
53704 msgid "Weight Paint"
53708 msgctxt "WindowManager"
53709 msgid "Image Paint"
53713 msgctxt "WindowManager"
53718 msgctxt "WindowManager"
53723 msgctxt "WindowManager"
53724 msgid "Knife Tool Modal Map"
53728 msgctxt "WindowManager"
53729 msgid "Snap to Midpoints On"
53733 msgctxt "WindowManager"
53734 msgid "Snap to Midpoints Off"
53738 msgctxt "WindowManager"
53739 msgid "Paint Stroke Modal"
53743 msgctxt "WindowManager"
53744 msgid "Snap expand to Face Sets"
53748 msgctxt "WindowManager"
53749 msgid "Paint Curve"
53753 msgctxt "WindowManager"
53754 msgid "Object Non-modal"
53758 msgctxt "WindowManager"
53759 msgid "View3D Walk Modal"
53760 msgstr "View3D 行走典範"
53763 msgctxt "WindowManager"
53764 msgid "View3D Fly Modal"
53765 msgstr "View3D 飛行典範"
53768 msgctxt "WindowManager"
53769 msgid "View3D Rotate Modal"
53770 msgstr "View3D 旋轉典範"
53773 msgctxt "WindowManager"
53774 msgid "View3D Move Modal"
53775 msgstr "View3D 移動典範"
53778 msgctxt "WindowManager"
53779 msgid "View3D Zoom Modal"
53780 msgstr "View3D 調焦典範"
53783 msgctxt "WindowManager"
53784 msgid "View3D Dolly Modal"
53785 msgstr "View3D 走鏡典範"
53788 msgctxt "WindowManager"
53789 msgid "3D View Generic"
53793 msgctxt "WindowManager"
53794 msgid "Graph Editor"
53798 msgctxt "WindowManager"
53799 msgid "Graph Editor Generic"
53803 msgctxt "WindowManager"
53808 msgctxt "WindowManager"
53813 msgctxt "WindowManager"
53814 msgid "NLA Channels"
53818 msgctxt "WindowManager"
53819 msgid "NLA Generic"
53823 msgctxt "WindowManager"
53828 msgctxt "WindowManager"
53833 msgctxt "WindowManager"
53838 msgctxt "WindowManager"
53843 msgctxt "WindowManager"
53844 msgid "Image Generic"
53848 msgctxt "WindowManager"
53853 msgctxt "WindowManager"
53854 msgid "Node Editor"
53858 msgctxt "WindowManager"
53859 msgid "Node Generic"
53863 msgctxt "WindowManager"
53864 msgid "SequencerCommon"
53868 msgctxt "WindowManager"
53873 msgctxt "WindowManager"
53874 msgid "SequencerPreview"
53878 msgctxt "WindowManager"
53879 msgid "File Browser"
53883 msgctxt "WindowManager"
53884 msgid "File Browser Main"
53888 msgctxt "WindowManager"
53889 msgid "File Browser Buttons"
53893 msgctxt "WindowManager"
53898 msgctxt "WindowManager"
53899 msgid "Property Editor"
53903 msgctxt "WindowManager"
53908 msgctxt "WindowManager"
53909 msgid "Text Generic"
53913 msgctxt "WindowManager"
53918 msgctxt "WindowManager"
53923 msgctxt "WindowManager"
53924 msgid "Clip Editor"
53928 msgctxt "WindowManager"
53929 msgid "Clip Graph Editor"
53933 msgctxt "WindowManager"
53934 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53938 msgctxt "WindowManager"
53939 msgid "Grease Pencil"
53943 msgctxt "WindowManager"
53944 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53948 msgctxt "WindowManager"
53949 msgid "Mask Editing"
53953 msgctxt "WindowManager"
53958 msgctxt "WindowManager"
53963 msgctxt "WindowManager"
53968 msgctxt "WindowManager"
53969 msgid "Animation Channels"
53973 msgctxt "WindowManager"
53974 msgid "View3D Gesture Circle"
53975 msgstr "View3D 手勢圓"
53978 msgctxt "WindowManager"
53979 msgid "Gesture Straight Line"
53983 msgctxt "WindowManager"
53984 msgid "Gesture Zoom Border"
53988 msgctxt "WindowManager"
53989 msgid "Standard Modal Map"
53993 msgctxt "WindowManager"
53994 msgid "Transform Modal Map"
53998 msgctxt "WindowManager"
53999 msgid "Snap Toggle"
54003 msgid "OSL shader compilation succeeded"
54004 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
54007 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
54008 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
54011 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
54012 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
54015 msgid "OSL query failed to open "
54016 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
54019 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
54020 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
54023 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
54024 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
54027 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
54028 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
54031 msgid "No output node"
54035 msgid "Homogeneous"
54057 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
54058 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
54065 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
54066 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
54069 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
54070 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
54073 msgid "Object has zero volume"
54077 msgid "Object has zero bounds"
54081 msgid "Report is out of date, re-run check"
54082 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
54101 msgid "Intersections"
54144 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
54145 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
54148 msgid "Save to PO File"
54152 msgid "Rebuild MO File"
54156 msgid "Erase Local MO files"
54157 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
54160 msgid " RNA Path: bpy.types."
54161 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
54164 msgid " RNA Context: "
54176 msgid "Button Label:"
54184 msgid "Enum Item Label:"
54188 msgid "Button Tip:"
54196 msgid "Enum Item Tip:"
54200 msgid "Could not write to po file ({})"
54201 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
54205 msgid "Save Persistent To..."
54206 msgstr "儲存永恆設定至..."
54210 msgid "Load Persistent From..."
54211 msgstr "載入永恆設定自..."
54219 msgid "Info written to {} text datablock!"
54220 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
54223 msgid "Message extraction process failed!"
54227 msgid "Could not init languages data!"
54228 msgstr "無法初始化語言資料!"
54232 msgid "Reset Settings"
54237 msgid "Deselect All"
54242 msgid "Update Branches"
54247 msgid "Update Trunk"
54257 msgid "Refresh I18n Data..."
54258 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
54262 msgid "Export PO..."
54267 msgid "Import PO..."
54272 msgid "Invert Selection"
54276 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
54277 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
54284 msgid "performance impact!"
54293 msgid "API Defined"
54301 msgid "Image is packed, unpack before editing"
54302 msgstr "圖像為打包狀態,需要外部編輯時請先解包"
54305 msgid "Active object is not a mesh"
54309 msgid "Remove Add-on: %r?"
54310 msgstr "是否移除擴充元件:%r?"
54313 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
54314 msgstr "警告:檔案已經存在。是否覆蓋既有檔案?"
54327 msgid "Blender Website"
54328 msgstr "Blender 網站"
54332 msgid "Blender Store"
54333 msgstr "Blender 商店"
54336 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
54337 msgstr "找不到操作器:bpy.ops.%s"
54345 msgid "Frame Numbers"
54349 msgid "Keyframe Numbers"
54357 msgid "Nothing to show yet..."
54358 msgstr "沒有可以顯示的..."
54362 msgid "Calculate..."
54366 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54371 msgid "Add Object Constraint"
54376 msgid "Add Bone Constraint"
54381 msgid "Animate Path"
54393 msgid "Extrapolate"
54397 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54398 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
54401 msgid "Pivot Offset"
54409 msgid "Protected Layers:"
54430 msgid "Control Rotation"
54439 msgid "Passepartout"
54447 msgid "Views Format:"
54455 msgid "Bold & Italic"
54482 msgid "Assign to Active Group"
54487 msgid "Remove from Active Group"
54492 msgid "Remove Active Group"
54497 msgid "Remove All Groups"
54506 msgid "Lock Invert All"
54511 msgid "Sort by Name"
54516 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54521 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54522 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
54526 msgid "Remove from All Groups"
54531 msgid "Clear Active Group"
54536 msgid "Delete All Groups"
54541 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54542 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
54549 msgid "Spacing Along Stroke"
54554 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54555 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
54562 msgid "Image Border"
54570 msgid "Stroke Placement:"
54575 msgid "Selection to Grid"
54580 msgid "Cursor to Selected"
54585 msgid "Cursor to Grid"
54590 msgid "Delete Loose Points"
54595 msgid "Recalculate Geometry"
54605 msgid "Selection to Cursor"
54610 msgid "Boundary Strokes"
54615 msgid "Boundary Strokes all Frames"
54619 msgid "Data Source:"
54646 msgid "Scale Feather"
54651 msgid "Hide Unselected"
54677 msgid "Sample Rate"
54681 msgid "Pressure Masking"
54685 msgid "Falloff Opacity"
54689 msgid "Cavity (inverted)"
54693 msgid "Source Clone Slot"
54697 msgid "Source Clone Image"
54701 msgid "Source Clone UV Map"
54702 msgstr "來源再製 UV 映射"
54710 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54711 msgstr "使用項複製到所選物體"
54715 msgid "Copy All to Selected Objects"
54719 msgid "Density Target"
54723 msgid "Roughness End"
54727 msgid "Strand Shape"
54731 msgid "Spacing: %g"
54735 msgid "Settings used for fluid"
54739 msgid "Jittering Amount"
54743 msgid "%d fluid particles for this frame"
54744 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
54751 msgid "Not yet functional"
54755 msgid "Dynamic Mesh"
54764 msgid "Current Cache to Bake"
54769 msgid "Force Field"
54773 msgid "Use Library Path"
54778 msgid "Bake All Dynamics"
54782 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54783 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
54786 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
54787 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
54791 msgid "Bake Image Sequence"
54796 msgid "Remove Canvas"
54804 msgid "Use Particle's Radius"
54814 msgid "Remove Brush"
54818 msgid "Displace Type"
54822 msgid "Color Layer"
54838 msgid "Concavity Upper"
54858 msgid "Temperature"
54871 msgid "Export to File"
54875 msgid "Minimum Size"
54887 msgid "Eccentricity"
54899 msgid "Calibration"
54929 msgid "Solve Camera Motion"
54934 msgid "Solve Object Motion"
54938 msgid "Build Original:"
54942 msgid "Build Undistorted:"
54947 msgid "Build Proxy / Timecode"
54948 msgstr "建置代理 / 時間碼"
54952 msgid "Build Proxy"
54990 msgid "No active track"
54994 msgid "No active plane track"
55009 msgid "Show Tracks"
55014 msgid "Enable Markers"
55019 msgid "Unlock Tracks"
55028 msgid "Autocomplete"
55037 msgid "Before Current Frame"
55042 msgid "After Current Frame"
55047 msgid "Extrapolation Mode"
55062 msgid "Keyframe Type"
55067 msgid "Handle Type"
55072 msgid "Interpolation Mode"
55077 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55078 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
55082 msgid "Columns on Selected Keys"
55087 msgid "Column on Current Frame"
55092 msgid "Columns on Selected Markers"
55097 msgid "Between Selected Markers"
55112 msgid "Hide Selected Curves"
55117 msgid "Hide Unselected Curves"
55122 msgid "Decimate (Ratio)"
55123 msgstr "大量削減 ( 比率調整 )"
55127 msgid "Decimate (Allowed Change)"
55147 msgid "Shortest Path"
55157 msgid "Save All Images"
55162 msgid "Invert Image Colors"
55167 msgid "Render Slot Cycle Next"
55168 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
55172 msgid "Edit Externally"
55182 msgid "Invert Red Channel"
55187 msgid "Invert Green Channel"
55192 msgid "Invert Blue Channel"
55197 msgid "Invert Alpha Channel"
55198 msgstr "反轉 Alpha 通道"
55202 msgid "Selected to Pixels"
55207 msgid "Selected to Cursor"
55212 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55213 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
55217 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55218 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
55222 msgid "Cursor to Pixels"
55260 msgid "Aspect Ratio"
55269 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55270 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
55294 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55299 msgid "Track Ordering..."
55304 msgid "Linked Duplicate"
55309 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55314 msgid "Add Tracks Above Selected"
55315 msgstr "在所選項之上添加軌道"
55319 msgid "Remove from Frame"
55329 msgid "Make and Replace Links"
55379 msgid "Slip Strip Contents"
55412 msgid "Adjustment Layer"
55427 msgid "Gamma Cross"
55457 msgid "Alpha Under"
55462 msgid "Multicam Selector"
55467 msgid "Speed Control"
55477 msgid "Gaussian Blur"
55482 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55483 msgstr "重新載入片段並調整長度"
55491 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55492 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
55520 msgid "One Object Per Line"
55528 msgid "Text: External"
55532 msgid "Text: Internal"
55537 msgid "Duplicate Marker"
55542 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55543 msgstr "製作標記複本至場景..."
55547 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55552 msgid "Jump to Next Marker"
55557 msgid "Jump to Previous Marker"
55561 msgid "Annotation:"
55571 msgid "Render Animation"
55576 msgid "Preferences..."
55581 msgid "Reorder to Back"
55586 msgid "Save Copy..."
55591 msgid "Alembic (.abc)"
55592 msgstr "Alembic (.abc)"
55596 msgid "Render Image"
55601 msgid "Developer Community"
55606 msgid "Python API Reference"
55607 msgstr "Python API 參照"
55611 msgid "Report a Bug"
55627 msgid "Default Color"
55631 msgid "Eraser Radius"
55635 msgid "Sculpt Overlay Color"
55639 msgid "Minimum Grid Spacing"
55643 msgid "Only Insert Needed"
55647 msgid "Auto-Keyframing"
55651 msgid "Only Insert Available"
55655 msgid "Mixing Buffer"
55659 msgid "Sample Format"
55667 msgid "3D Viewport Axis"
55675 msgid "Shadow Offset X"
55679 msgid "Panel Title"
55683 msgid "Widget Label"
55691 msgid "Render Output"
55695 msgid "Render Cache"
55699 msgid "Excluded Paths"
55703 msgid "Color Set %d"
55707 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55708 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
55711 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55712 msgstr "找到多個同名的附加元件!"
55715 msgid "Missing script files"
55719 msgid "Description:"
55751 msgid "description"
55760 msgid "Documentation"
55764 msgid "Preferences:"
55768 msgid "Error (see console)"
55769 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
55773 msgid "Interactive Mirror"
55778 msgid "Selection to Active"
55783 msgid "Cursor to Active"
55788 msgid "Perspective/Orthographic"
55789 msgstr "切換透視法 / 正視法"
55793 msgid "Viewport Render Image"
55798 msgid "Active Camera"
55803 msgid "Orbit Opposite"
55808 msgid "Align Active Camera to View"
55809 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
55813 msgid "Align Active Camera to Selected"
55814 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
55818 msgid "Render Region..."
55828 msgid "Extend Parent"
55833 msgid "Extend Child"
55838 msgid "Select All by Type"
55843 msgid "Select Pattern..."
55848 msgid "Constraint Target"
55863 msgid "Face Regions"
55868 msgid "Loose Geometry"
55873 msgid "Interior Faces"
55878 msgid "Linked Flat Faces"
55883 msgid "Side of Active"
55948 msgid "Nurbs Curve"
55953 msgid "Nurbs Circle"
55963 msgid "Nurbs Surface"
55968 msgid "Nurbs Cylinder"
55973 msgid "Nurbs Sphere"
55978 msgid "Nurbs Torus"
55983 msgid "Single Bone"
55993 msgid "Import OpenVDB..."
55994 msgstr "匯入 OpenVDB..."
56003 msgid "Make Library Override..."
56008 msgid "Make Local..."
56013 msgid "Insert Keyframe..."
56018 msgid "Delete Keyframes..."
56023 msgid "Clear Keyframes..."
56028 msgid "Change Keying Set..."
56033 msgid "Bake Action..."
56038 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
56039 msgstr "烘焙物體變換為油性筆…"
56043 msgid "Copy from Active"
56048 msgid "Apply Transformation"
56063 msgid "Rename Active Object..."
56064 msgstr "重新命名作用中物體…"
56072 msgid "Visual Transform"
56082 msgid "Object & Data"
56087 msgid "Object Animation"
56092 msgid "Normalize All"
56112 msgid "Limit Total"
56117 msgid "Fix Deforms"
56122 msgid "Hide Masked"
56131 msgid "Transfer Sculpt Mode"
56136 msgid "Invert Mask"
56151 msgid "Smooth Mask"
56156 msgid "Sharpen Mask"
56166 msgid "Shrink Mask"
56171 msgid "Increase Contrast"
56176 msgid "Decrease Contrast"
56181 msgid "Expand Mask by Topology"
56186 msgid "Expand Mask by Normals"
56191 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
56192 msgstr "遮罩切除並填補 ( 流形 )"
56196 msgid "Mask Slice to New Object"
56197 msgstr "遮罩切除後建立新物體"
56201 msgid "Face Set from Masked"
56206 msgid "Face Set from Visible"
56211 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
56212 msgstr "依編輯模是所選取建立面集"
56215 msgid "Initialize Face Sets"
56220 msgid "Grow Face Set"
56225 msgid "Shrink Face Set"
56230 msgid "Expand Face Set by Topology"
56231 msgstr "依拓圖建立面集的擴充功能"
56235 msgid "Expand Active Face Set"
56240 msgid "Extract Face Set"
56245 msgid "Invert Visible Face Sets"
56250 msgid "Show All Face Sets"
56255 msgid "Randomize Colors"
56260 msgid "Pivot to Origin"
56265 msgid "Pivot to Unmasked"
56270 msgid "Pivot to Mask Border"
56271 msgstr "樞紐點至遮罩邊緣中心"
56275 msgid "Pivot to Active Vertex"
56280 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
56285 msgid "By Loose Parts"
56290 msgid "By Face Set Boundaries"
56291 msgstr "依照邊界 ( 包含既有面集 )"
56295 msgid "By Materials"
56305 msgid "By UV Seams"
56310 msgid "By Edge Creases"
56315 msgid "By Edge Bevel Weight"
56320 msgid "By Sharp Edges"
56325 msgid "By Face Maps"
56335 msgid "Per Face Set"
56340 msgid "Per Loose Part"
56345 msgid "Change Armature Layers..."
56350 msgid "Change Bone Layers..."
56354 msgid "Bone Settings"
56364 msgid "Rename Active Bone..."
56365 msgstr "重新命名作用中骨骼…"
56369 msgid "Sort Elements..."
56374 msgid "Sharp Edges"
56384 msgid "Set as Active Material"
56389 msgid "View Selected"
56406 msgid "Mesh Analysis"
56414 msgid "Zero Weights"
56423 msgid "Move Texture Space"
56428 msgid "Scale Texture Space"
56433 msgid "Align to Transform Orientation"
56438 msgid "Project from View (Bounds)"
56439 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
56443 msgid "Viewport Render Animation"
56458 msgid "Non Manifold"
56478 msgid "Add Passive"
56482 msgid "All Transforms to Deltas"
56487 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56492 msgid "Transfer Weights"
56497 msgid "Snap to Deformed Surface"
56502 msgid "Snap to Nearest Surface"
56507 msgid "To Next Keyframe"
56512 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56513 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
56517 msgid "On Selected Markers"
56522 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56523 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
56526 msgid "UV Unwrap Faces"
56527 msgstr "針對所選面進行 UV 拆解"
56531 msgid "Rotate Edge CW"
56536 msgid "Rotate Edge CCW"
56541 msgid "Clear Sharp"
56546 msgid "Recalculate Outside"
56551 msgid "Recalculate Inside"
56561 msgid "Registered Trademark"
56566 msgid "Degree Sign"
56571 msgid "Multiplication Sign"
56576 msgid "Superscript 1"
56581 msgid "Superscript 2"
56586 msgid "Superscript 3"
56606 msgid "Dutch Florin"
56611 msgid "British Pound"
56616 msgid "Japanese Yen"
56626 msgid "Spanish Question Mark"
56631 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56636 msgid "Toggle Bold"
56641 msgid "Toggle Italic"
56646 msgid "Toggle Underline"
56651 msgid "Toggle Small Caps"
56661 msgid "Hide Active Layer"
56666 msgid "Hide Inactive Layers"
56671 msgid "Assign to Group"
56676 msgid "Clear Freestyle Edge"
56677 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
56681 msgid "Clear Freestyle Face"
56682 msgstr "清除 Freestyle 面"
56685 msgid "Exclude Non-Selectable"
56694 msgid "Scale BBone"
56699 msgid "Camera Lens Scale"
56704 msgid "Remove from All"
56708 msgid "Include Active"
56712 msgid "Include Edited"
56716 msgid "Include Non-Edited"
56721 msgid "Scale Envelope Distance"
56726 msgid "Scale Radius"
56731 msgid "Adjust Empty Display Size"
56743 msgid "Auto Normalize"
56747 msgid "Multi-Paint"
56762 msgid "Apply Camera Image"
56770 msgid "Point cache must be baked"
56774 msgid "in memory to enable editing!"
56775 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
56778 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
56779 msgstr "修改器需要原始資料,不良的堆疊位置"
56782 msgid "No AnimData to set action on"
56783 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
56786 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
56787 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
56790 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
56791 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
56798 msgid ", cannot have single-frame paths"
56802 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
56803 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
56806 msgid "Unable to create userpref path"
56807 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
56810 msgid "Unable to create app-template userpref path"
56811 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
56814 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56815 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
56818 msgid "Loading failed: "
56822 msgid "Loading '%s' failed: "
56823 msgstr "載入「%s」失敗: "
56826 msgid "Appended Data"
56830 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
56831 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
56834 msgid "Path '%s' not found"
56838 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56839 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
56842 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56843 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
56846 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56847 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
56850 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56851 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
56854 msgid "Can't initialize cloth"
56858 msgid "Null cloth object"
56862 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
56863 msgstr "分配 clmd->clothObject 時記憶體耗盡"
56866 msgid "Cannot build springs"
56870 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
56871 msgstr "分配 clmd->clothObject->verts 時記憶體耗盡"
56874 msgid "Scene Collection"
56886 msgid "Not enough free memory"
56890 msgid "Canvas mesh not updated"
56894 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
56895 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
56898 msgid "No UV data on canvas"
56899 msgstr "畫布上無 UV 資料"
56902 msgid "Invalid resolution"
56906 msgid "Image save failed: invalid surface"
56907 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
56910 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56911 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
56923 msgid "Built-In Function"
56931 msgid " attribute from geometry"
56939 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
56940 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
56943 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
56944 msgstr "不要寫入,無多層影像"
56947 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
56948 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
56951 msgid "Could not write image: %s"
56955 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56956 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
56959 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56960 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
56971 msgid "No new files have been packed"
56975 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56976 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
56979 msgid "Error creating file '%s'"
56980 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
56983 msgid "Error writing file '%s'"
56984 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
56987 msgid "Saved packed file to: %s"
56988 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
56991 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
56992 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
56995 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56996 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
56999 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57000 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
57003 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
57004 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
57007 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
57008 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
57011 msgid "ParticleSystem"
57015 msgid "ParticleSettings"
57019 msgid "%i frames found!"
57020 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
57023 msgid "%i points found!"
57024 msgstr "找不到 %i 個點!"
57027 msgid "No valid data to read!"
57028 msgstr "無可讀取的有效資料!"
57031 msgid "%i cells + High Resolution cached"
57032 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
57035 msgid "%i cells cached"
57039 msgid "%i frames on disk"
57043 msgid "%s, cache is outdated!"
57047 msgid "%s, not exact since frame %i"
57048 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
57055 msgid "Invalid Input Error"
57059 msgid "Invalid Context Error"
57063 msgid "Out Of Memory Error"
57067 msgid "Undefined Type"
57071 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
57072 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
57075 msgid "Can't create Rigid Body world"
57083 msgctxt "MovieClip"
57084 msgid "Plane Track"
57088 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
57089 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
57092 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
57093 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
57096 msgid "Error writing frame"
57100 msgid "No valid formats found"
57104 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57105 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
57108 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57109 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
57112 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57113 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
57116 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57117 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
57120 msgid "Error initializing video stream"
57121 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
57124 msgid "Error initializing audio stream"
57125 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
57128 msgid "Could not open file for writing"
57132 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
57133 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
57136 msgid "unknown error reading file"
57140 msgid "Unable to read"
57144 msgid "Unable to open"
57148 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57149 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
57152 msgid "Cannot find lib '%s'"
57156 msgid "Unable to open blend <memory>"
57157 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
57160 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57161 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
57164 msgid "Unable to open '%s': %s"
57165 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
57168 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
57169 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
57172 msgid "Unable to make version backup"
57176 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
57177 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
57180 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
57181 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
57184 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57185 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
57188 msgid "Zero normal given"
57192 msgid "Select at least two edge loops"
57196 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
57197 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
57200 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
57201 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
57204 msgid "Could not connect vertices"
57208 msgid "Closed loops unsupported"
57212 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
57213 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
57216 msgid "Connecting edge loops overlap"
57220 msgid "Requires at least three vertices"
57224 msgid "No edge rings found"
57228 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
57232 msgid "Edge-rings are not connected"
57240 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57241 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
57244 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57245 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
57256 msgid "Scene not found"
57260 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
57261 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
57264 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57265 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
57268 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57269 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57272 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57273 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57276 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57277 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57280 msgid "<Unknown Modifier>"
57284 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57285 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
57288 msgid "Delete envelope control point"
57292 msgid "<No ID pointer>"
57296 msgid "<Missing ID block>"
57300 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
57301 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
57304 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
57305 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
57308 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
57309 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
57312 msgid "No suitable context info for active keying set"
57313 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
57316 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
57317 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
57320 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
57321 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
57324 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
57325 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
57328 msgid "No active Keying Set"
57332 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
57333 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
57336 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57337 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57340 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
57341 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
57344 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
57345 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
57348 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57349 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
57352 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
57353 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
57356 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57357 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
57360 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57361 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
57364 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
57365 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57368 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
57369 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
57372 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57373 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
57376 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
57377 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
57380 msgid "Cannot remove built in keying set"
57381 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
57384 msgid "Cannot add property to built in keying set"
57385 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
57388 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
57389 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
57392 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57393 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
57396 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
57397 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
57400 msgid "No region view3d available"
57401 msgstr "無可用的區塊 view3d"
57404 msgid "No active bone set"
57408 msgid "No joints selected"
57412 msgid "Same bone selected..."
57413 msgstr "已選取相同骨骼..."
57416 msgid "Operation requires an active bone"
57420 msgid "Too many points selected: %d"
57424 msgid "Active object is not a selected armature"
57425 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
57428 msgid "Separated bones"
57432 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
57433 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
57436 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
57437 msgstr "無法找出綁定解決方案 (是否要提昇精準度?)。"
57440 msgid "Cannot pose libdata"
57444 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
57445 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
57448 msgid "No active Keying Set to use"
57449 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
57452 msgid "No keyframes to slide between"
57453 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
57456 msgid "No keyframed poses to propagate to"
57460 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
57461 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
57464 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
57465 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
57468 msgid "No pose to copy"
57472 msgid "Copied pose to buffer"
57476 msgid "Copy buffer is empty"
57480 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57481 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
57484 msgid "Copy buffer has no pose"
57488 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
57489 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
57492 msgid "Path is empty, cannot save"
57496 msgid "Path too long, cannot save"
57500 msgid "Cannot separate current selection"
57501 msgstr "無法分離目前的選取項"
57504 msgid "Cannot split current selection"
57505 msgstr "無法分割目前的選取項"
57508 msgid "Too few selections to merge"
57512 msgid "Resolution does not match"
57516 msgid "Cannot make segment"
57520 msgid "Cannot spin"
57524 msgid "Active object is not a selected curve"
57525 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
57529 msgid "BezierCurve"
57534 msgid "BezierCircle"
57549 msgid "NurbsCircle"
57588 msgid "Text too long"
57592 msgid "Clipboard too long"
57596 msgid "Incorrect context for running font unlink"
57597 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
57600 msgid "Failed to open file '%s'"
57601 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57604 msgid "File too long %s"
57608 msgid "Could not snap some curves to the surface"
57609 msgstr "無法將某些曲線吸附至表面"
57612 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57613 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
57616 msgid "Cannot paint stroke"
57620 msgid "Active region not set"
57624 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57628 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
57629 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
57632 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
57636 msgid "Cannot delete locked layers"
57640 msgid "No Grease Pencil data"
57644 msgid "Not implemented!"
57648 msgid "No grease pencil data"
57652 msgid "No active frame to delete"
57656 msgid "Nothing selected"
57660 msgid "No active area"
57664 msgid "Grease Pencil operator is already active"
57665 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
57668 msgid "Failed to set value"
57676 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57677 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
57681 msgid "Change Shortcut"
57686 msgid "Replace Keyframes"
57691 msgid "Replace Single Keyframe"
57696 msgid "Delete Single Keyframe"
57701 msgid "Replace Keyframe"
57706 msgid "Insert Single Keyframe"
57711 msgid "Clear Keyframes"
57716 msgid "Clear Single Keyframes"
57721 msgid "Delete Drivers"
57726 msgid "Delete Single Driver"
57731 msgid "Delete Driver"
57736 msgid "Add All to Keying Set"
57741 msgid "Add Single to Keying Set"
57746 msgid "Reset All to Default Values"
57751 msgid "Reset Single to Default Value"
57756 msgid "Remove Shortcut"
57761 msgid "Online Manual"
57766 msgid "Online Python Reference"
57767 msgstr "線上 Python 參照"
57770 msgid "Menu Missing:"
57774 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57775 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
57778 msgid "Active button match cannot be found"
57779 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
57782 msgid "Active button not found"
57786 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
57787 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
57790 msgid "File '%s' cannot be opened"
57791 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
57794 msgid "See '%s' in the text editor"
57795 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
57798 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57799 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
57802 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57803 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
57814 msgid "(Gamma Corrected)"
57822 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57823 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
57826 msgid "Menu \"%s\" not found"
57830 msgid "Internal error!"
57834 msgid "Shortcut: %s"
57846 msgid "Radians: %f"
57850 msgid "Expression: %s"
57854 msgid "Library: %s"
57858 msgid "Disabled: %s"
57862 msgid "Python: %s.%s"
57863 msgstr "Python:%s.%s"
57871 msgid "Double click to rename"
57872 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
57875 msgid "Hide filtering options"
57883 msgid "No Properties"
57887 msgid "Use Clipping"
57911 msgid "Extend Horizontal"
57915 msgid "Extend Extrapolated"
57919 msgid "Reset Curve"
57927 msgid "Anim Player"
57931 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
57932 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
57935 msgid "Packed File, click to unpack"
57936 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
57939 msgid "Reset operator defaults"
57943 msgid "Delete the active position"
57947 msgid "Choose active color stop"
57959 msgid "Clipping Options"
57963 msgid "Delete points"
57967 msgid "Reset Black/White point and curves"
57971 msgid "Stop this job"
57975 msgid "Stop animation playback"
57979 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57980 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
57983 msgid "Browse Scene to be linked"
57987 msgid "Browse Object to be linked"
57991 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57992 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
57995 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57996 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
57999 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58000 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
58003 msgid "Browse Material to be linked"
58007 msgid "Browse Texture to be linked"
58011 msgid "Browse Image to be linked"
58015 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58016 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
58019 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58020 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
58023 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58024 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
58027 msgid "Browse World Settings to be linked"
58028 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
58031 msgid "Choose Screen layout"
58035 msgid "Browse Text to be linked"
58039 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58040 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
58043 msgid "Browse Sound to be linked"
58047 msgid "Browse Armature data to be linked"
58048 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
58051 msgid "Browse Action to be linked"
58055 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58059 msgid "Browse Brush to be linked"
58063 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58064 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
58067 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58071 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58072 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
58075 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58076 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
58079 msgid "Browse ID data to be linked"
58080 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
58168 msgctxt "ParticleSettings"
58178 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58183 msgctxt "LightProbe"
58192 msgid "No filename given"
58196 msgid "Can't create export file"
58200 msgid "Can't overwrite export file"
58204 msgid "Export Options"
58253 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58254 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
58257 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58258 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
58261 msgid "Selected edges/faces required"
58265 msgid "Not a valid selection for extrude"
58266 msgstr "非有效的可擠出選取項"
58269 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
58270 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
58273 msgid "No intersections found"
58277 msgid "Selected faces required"
58281 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58282 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
58285 msgid "Invalid selection order"
58289 msgid "Mouse path too short"
58293 msgid "Selection not supported in object mode"
58294 msgstr "物體模式中未支援選取"
58297 msgid "No edges selected"
58301 msgid "No faces filled"
58305 msgid "No active vertex group"
58309 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
58310 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
58313 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58314 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
58317 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58318 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
58321 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58322 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
58325 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58326 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
58329 msgid "Parse error in %s"
58333 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58334 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
58337 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58338 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
58341 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58342 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
58345 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58346 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
58349 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58350 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
58353 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58354 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
58357 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58358 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
58361 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58362 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
58365 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58366 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
58369 msgid "%d %s mirrored"
58373 msgid "Cannot join while in edit mode"
58374 msgstr "於編輯模式中無法結合"
58377 msgid "Active object is not a selected mesh"
58378 msgstr "作用中物體非選取網格"
58381 msgid "No mesh data to join"
58385 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
58386 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
58389 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
58390 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
58393 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
58394 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
58402 msgid "ReflectionPlane"
58407 msgid "ReflectionCubemap"
58426 msgid "Cannot create editmode armature"
58427 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
58430 msgid "Not implemented"
58434 msgid "Object not found"
58438 msgid "Object could not be duplicated"
58442 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58443 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
58446 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58447 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
58450 msgid "No active mesh object"
58454 msgid "Baking to unsupported image type"
58455 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
58458 msgid "No objects found to bake from"
58459 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
58462 msgid "No valid selected objects"
58466 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58467 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
58470 msgid "No valid cage object"
58474 msgid "Error handling selected objects"
58475 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
58478 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58482 msgid "Uninitialized image %s"
58483 msgstr "未初始化的影像 %s"
58486 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
58487 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
58490 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
58491 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
58494 msgid "Baking map written to \"%s\""
58495 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
58498 msgid "Error baking from object \"%s\""
58499 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
58502 msgid "Problem baking object \"%s\""
58503 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
58510 msgid "To Active Bone"
58514 msgid "To Active Object"
58518 msgid "To New Empty Object"
58522 msgid "Without Targets"
58526 msgid "Child Of constraint not found"
58527 msgstr "找不到「親代為」約束"
58530 msgid "Follow Path constraint not found"
58531 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
58534 msgid "Path is already animated"
58538 msgid "Bone already has an IK constraint"
58539 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
58542 msgid "Cannot edit library data"
58546 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
58547 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
58550 msgid "Modifier is disabled"
58554 msgid "Set Parent To"
58558 msgid "Object (Keep Transform)"
58562 msgid "Loop in parents"
58566 msgid "No active bone"
58570 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58571 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
58574 msgid "Could not find scene"
58578 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58579 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
58582 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58583 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
58586 msgid "Skipped editing library object data"
58587 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
58590 msgid "Can't unlink this object data"
58591 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
58594 msgid "No active object"
58598 msgid "Objects have no data to transform"
58599 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
58602 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58603 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
58606 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58607 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
58610 msgid "|%i linked library object(s)"
58611 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
58614 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58615 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
58618 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
58619 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
58622 msgid "Invalid vertex group index"
58626 msgid "Vertex group is locked"
58630 msgid "%d vertex weights limited"
58631 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
58634 msgid "No frames to bake"
58638 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58639 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
58642 msgid "Bake failed: invalid canvas"
58643 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
58646 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58647 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
58650 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
58651 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
58654 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
58655 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
58662 msgid "Asphalt (Crushed)"
58670 msgid "Beans (Cocoa)"
58674 msgid "Beans (Soy)"
58678 msgid "Brick (Pressed)"
58682 msgid "Brick (Common)"
58686 msgid "Brick (Soft)"
58698 msgid "Carbon (Solid)"
58714 msgid "Chalk (Solid)"
58718 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58719 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
58742 msgid "Glass (Broken)"
58746 msgid "Glass (Solid)"
58754 msgid "Granite (Broken)"
58758 msgid "Granite (Solid)"
58766 msgid "Ice (Crushed)"
58770 msgid "Ice (Solid)"
58782 msgid "Limestone (Broken)"
58786 msgid "Limestone (Solid)"
58790 msgid "Marble (Broken)"
58794 msgid "Marble (Solid)"
58802 msgid "Peanuts (Shelled)"
58806 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58814 msgid "Polystyrene"
58834 msgid "Stone (Crushed)"
58842 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
58843 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
58846 msgid "No Rigid Body World to remove"
58850 msgid "No Rigid Body World to export"
58854 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
58855 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
58858 msgid "3D Local View"
58874 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58875 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
58878 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
58879 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
58882 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
58883 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
58886 msgid "Scene has no camera"
58890 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
58891 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
58894 msgid "Write error: cannot save %s"
58895 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
58898 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
58899 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
58902 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58903 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
58906 msgid "Unknown line color modifier type"
58907 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
58910 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
58911 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
58914 msgid "Unknown line thickness modifier type"
58915 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
58918 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
58919 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
58922 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
58923 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
58926 msgid "Blender Render"
58927 msgstr "Blender 算繪"
58930 msgid "Maximize Area"
58934 msgid "Flip to Bottom"
58938 msgid "Flip to Top"
58942 msgid "Blender Preferences"
58943 msgstr "Blender 偏好設定"
58946 msgid "Can only scale region size from an action zone"
58947 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
58950 msgid "No fullscreen areas were found"
58958 msgid "Image could not be found"
58962 msgid "No active camera set"
58966 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
58967 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
58970 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58971 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
58982 msgid "non-triangle face"
58986 msgid "multi-res modifier"
58990 msgid "vertex data"
59002 msgid "Compiled without sound support"
59006 msgid "Active F-Curve"
59010 msgid "Active Keyframe"
59014 msgid "Could not find current NLA Track"
59015 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
59018 msgid "No selected F-Curves to paste into"
59019 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
59022 msgid "Texture Field"
59030 msgid "No textures in context"
59034 msgid "Show texture in texture tab"
59035 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
59046 msgid "Track is locked"
59058 msgid "Pattern Area:"
59070 msgid "Search Area:"
59074 msgid "Marker is disabled at current frame"
59075 msgstr "目前框幀的標記已停用"
59078 msgid "Marker is enabled at current frame"
59079 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
59082 msgid ", %d float channel(s)"
59086 msgid ", RGBA float"
59090 msgid ", RGB float"
59094 msgid ", RGBA byte"
59102 msgid ", failed to load"
59106 msgid "Frame: %d / %d"
59107 msgstr "框幀:%d / %d"
59110 msgid "Frame: - / %d"
59114 msgid "unsupported movie clip format"
59115 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
59118 msgid "No files selected to be opened"
59122 msgid "Cannot read '%s': %s"
59123 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
59126 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
59127 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
59130 msgid "No active track to join to"
59134 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
59135 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
59138 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
59139 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
59142 msgid "No object to apply orientation on"
59143 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
59146 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
59147 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
59150 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
59151 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
59158 msgid "Path to asset library does not exist:"
59162 msgid "File does not exist"
59166 msgid "No parent directory given"
59170 msgid "Could not create new folder name"
59171 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
59174 msgid "Could not create new folder: %s"
59175 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
59182 msgid "File name, overwrite existing"
59183 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
59194 msgid "Interpolation:"
59202 msgid "Driver Value:"
59206 msgid "Expression:"
59210 msgid "Update Dependencies"
59214 msgid "Driven Property:"
59218 msgid "Add Modifier"
59222 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59223 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
59226 msgid "See Modifiers panel below"
59227 msgstr "檢視下方的修改器面板"
59230 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59231 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
59234 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59235 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
59238 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59239 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
59242 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59243 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
59246 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
59247 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
59250 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
59251 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
59254 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59255 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
59258 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59259 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
59262 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
59263 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
59266 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
59267 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
59270 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59271 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
59274 msgid "Delete target variable"
59279 msgid "Invalid Variable Name"
59287 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
59288 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
59291 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
59292 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
59295 msgid "No channels to add keyframes to"
59299 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
59300 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
59303 msgid "Active F-Curve is not editable"
59304 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
59307 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
59308 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
59311 msgid "Unsupported audio format"
59315 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
59316 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
59319 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
59320 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
59323 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
59324 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
59327 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
59328 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
59331 msgid "No F-Modifiers to paste"
59335 msgid "File not found '%s'"
59339 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
59340 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
59343 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
59344 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
59347 msgid "Decimate Keyframes"
59351 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
59352 msgstr "利用指定偏離原始曲線的程度來削減函數曲線"
59355 msgid "Select Slot"
59359 msgid "Select Layer"
59363 msgid "Select Pass"
59367 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59368 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
59371 msgid "Can't Load Image"
59375 msgid "%d float channel(s)"
59379 msgid " RGBA float"
59399 msgid "unsupported image format"
59403 msgid "Can only save sequence on image sequences"
59404 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
59407 msgid "Cannot save multilayer sequences"
59411 msgid "No images have been changed"
59415 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59416 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
59423 msgid "can't save image while rendering"
59427 msgid "Unpack 1 File"
59431 msgid "Unpack %d Files"
59435 msgid "No packed files to unpack"
59439 msgid "No packed file"
59443 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59444 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
59447 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59448 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
59455 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59456 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
59459 msgid "Verts:%s/%s"
59463 msgid "Sync Length"
59471 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
59472 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
59475 msgid "No valid action to add"
59479 msgid "Clipboard is empty"
59483 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
59484 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
59487 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
59488 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
59503 msgid "Undefined Socket Type"
59507 msgid "Could not add a mask node"
59511 msgid "Node tree type %s undefined"
59512 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
59539 msgid "Text not used by any node, no update done"
59540 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
59543 msgid "Cannot ungroup"
59547 msgid "Not inside node group"
59551 msgid "Cannot separate nodes"
59555 msgid "Can not add node '%s' in a group"
59556 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
59563 msgid "Dependency Loop"
59567 msgid "Add node to input"
59571 msgid "Remove nodes connected to the input"
59572 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
59575 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
59576 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
59579 msgid "Use view layer for rendering"
59584 "Restrict selection in the 3D View\n"
59585 "* Shift to set children"
59587 "限制/允許在 3D 視圖中選取\n"
59596 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59597 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
59600 msgid "Cannot edit builtin name"
59604 msgid "Cannot edit sequence name"
59608 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
59609 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
59612 msgid "No active item to rename"
59613 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
59616 msgid "Operation requires an active keying set"
59617 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
59620 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59621 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
59624 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59625 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
59628 msgid "Not yet implemented"
59640 msgid "Can't reload with running modal operators"
59641 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
59644 msgid "Movie clip not found"
59648 msgid "Mask not found"
59652 msgid "File '%s' could not be loaded"
59653 msgstr "無法載入檔案「%s」"
59656 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
59657 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
59660 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
59661 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
59664 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
59665 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
59668 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59669 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
59672 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
59673 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
59676 msgid "No valid inputs to swap"
59680 msgid "Please select all related strips"
59681 msgstr "請選取所有相關的片段"
59684 msgid "Please select two strips"
59688 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59689 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
59692 msgid "New effect needs more input strips"
59693 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
59696 msgid "No active sequence!"
59700 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59701 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
59704 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59705 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
59708 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59709 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
59712 msgid "Make text internal (separate copy)"
59713 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
59716 msgid "File Modified Outside Blender"
59717 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
59720 msgid "Reload from disk"
59724 msgid "File Deleted Outside Blender"
59725 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
59728 msgid "Make text internal"
59732 msgid "Recreate file"
59736 msgid "unknown error writing file"
59737 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
59740 msgid "unknown error stating file"
59741 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
59744 msgid "Could not reopen file"
59748 msgid "Python disabled in this build"
59749 msgstr "此建置版已停用 Python"
59752 msgid "Unable to save '%s': %s"
59753 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
59756 msgid "Unable to stat '%s': %s"
59757 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
59760 msgid "Text not found: %s"
59764 msgid "Open Recent"
59768 msgid "Control Point:"
59788 msgid "Vertex Data:"
59792 msgid "Vertices Data:"
59796 msgid "Bevel Weight:"
59800 msgid "Mean Bevel Weight:"
59804 msgid "Vertex Crease:"
59812 msgid "Mean Radius X:"
59820 msgid "Mean Radius Y:"
59828 msgid "Edges Data:"
59836 msgid "Mean Crease:"
59852 msgid "Mean Weight:"
59856 msgid "Mean Radius:"
59868 msgid "No Bone Active"
59872 msgid "Radius (Parent)"
59880 msgid "Displays global values"
59884 msgid "Displays local values"
59888 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59889 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
59892 msgid "X radius used by Skin modifier"
59893 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
59896 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59897 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
59900 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59901 msgstr "倒角修改器使用邊線權重"
59904 msgid "Radius of curve control points"
59908 msgid "Tilt of curve control points"
59912 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59913 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59916 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59917 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
59920 msgid "Vertex Weights"
59924 msgid "Front Orthographic"
59928 msgid "Back Orthographic"
59932 msgid "Top Orthographic"
59936 msgid "Right Orthographic"
59940 msgid "Left Orthographic"
59944 msgid "Object as Camera"
59948 msgid "User Orthographic"
59952 msgid "User Perspective"
59968 msgid "Depth too large"
59972 msgid "No active camera"
60000 msgid "locking %s X"
60004 msgid "locking %s Y"
60008 msgid "locking %s Z"
60012 msgid "along local Z"
60016 msgid " along Y axis"
60020 msgid " along X axis"
60024 msgid " locking %s X axis"
60025 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
60028 msgid " along %s X axis"
60032 msgid " locking %s Y axis"
60033 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
60036 msgid " along %s Y axis"
60040 msgid " locking %s Z axis"
60041 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
60044 msgid " along %s Z axis"
60048 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60049 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
60052 msgid "Bone selection count error"
60056 msgid "Linked data can't text-space transform"
60057 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
60060 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
60061 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
60092 msgid " Proportional size: %.2f"
60093 msgstr " 比例大小:%.2f"
60096 msgid "Scale: %s%s %s"
60097 msgstr "縮放:%s%s %s"
60100 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60101 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
60104 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60105 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
60108 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
60109 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
60112 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60113 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60116 msgid "Time: +%s %s"
60120 msgid "Time: %s %s"
60124 msgid "Time: +%.3f %s"
60125 msgstr "時間:+%.3f %s"
60128 msgid "Time: %.3f %s"
60129 msgstr "時間:%.3f %s"
60132 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60133 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
60136 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60137 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
60140 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
60141 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
60144 msgid "Envelope: %s"
60148 msgid "Envelope: %3f"
60160 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60164 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60168 msgid "Edge Slide: "
60172 msgid "(E)ven: %s, "
60173 msgstr "平滑(E):%s, "
60176 msgid "(F)lipped: %s, "
60177 msgstr "翻轉(F):%s, "
60180 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60181 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
60184 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60185 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
60188 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60189 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
60196 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60197 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
60200 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60201 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
60204 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60205 msgstr "推/拉:%s%s %s"
60208 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60209 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
60212 msgid "Shear: %s %s"
60216 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60217 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
60220 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60221 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
60224 msgid "Tilt: %s° %s"
60228 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60229 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
60236 msgid "TimeSlide: %s"
60244 msgid "To Sphere: %s %s"
60248 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60249 msgstr "至球體:%.4f %s"
60252 msgid "Trackball: %s %s %s"
60253 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
60256 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60257 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
60268 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
60269 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
60297 msgid "Cannot use zero-length bone"
60301 msgid "Cannot use zero-length curve"
60305 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60306 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
60309 msgid "Cannot use zero-length edge"
60313 msgid "Cannot use zero-area face"
60317 msgid "Unpack File"
60325 msgid "Use %s (identical)"
60326 msgstr "使用 %s (相同)"
60329 msgid "Use %s (differs)"
60330 msgstr "使用 %s (不同)"
60333 msgid "Overwrite %s"
60341 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
60342 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
60345 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60346 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
60349 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60350 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
60353 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60354 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
60357 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60358 msgstr "Freestyle:載入網格"
60361 msgid "Freestyle: View map creation"
60362 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
60365 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60366 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
60369 msgid "Cannot open file: %s"
60373 msgid "Bone Envelopes"
60377 msgid "Index out of range"
60381 msgid "No material to removed"
60385 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60386 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60389 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
60390 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
60393 msgid "Property named '%s' not found"
60394 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
60397 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
60398 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
60401 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
60402 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
60405 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
60406 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
60409 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
60410 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
60413 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
60414 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
60417 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
60418 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
60421 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
60422 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
60425 msgid "Keying set path could not be added"
60426 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
60429 msgid "Keying set path could not be removed"
60430 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60433 msgid "Keying set paths could not be removed"
60434 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
60437 msgid "No valid driver data to create copy of"
60438 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
60441 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60442 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60445 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
60446 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
60449 msgid "Invalid context for keying set"
60453 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
60454 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
60457 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60458 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
60461 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60462 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
60465 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60466 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
60469 msgid "Background image cannot be removed"
60473 msgid "Element not found in element collection or last element"
60474 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
60477 msgid "Unable to remove curve point"
60481 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
60482 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
60485 msgid "Relationship"
60489 msgid "Bezier spline cannot have points added"
60493 msgid "Only Bezier splines can be added"
60497 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
60498 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
60501 msgid "Variable does not exist in this driver"
60502 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
60505 msgid "Keyframe not in F-Curve"
60506 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
60509 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
60510 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
60513 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
60514 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
60517 msgid "Already a control point at frame %.6f"
60518 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
60525 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
60526 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
60529 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
60533 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
60534 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
60537 msgid "Layer not found in grease pencil data"
60541 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
60542 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
60549 msgid "Image not packed"
60553 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60554 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
60557 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60558 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
60566 msgid "Failed to add the color modifier"
60570 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60571 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
60574 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60578 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60582 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60583 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
60586 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60587 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
60590 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60591 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
60594 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60595 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
60598 msgid "unsupported font format"
60602 msgid "unable to load text"
60606 msgid "unable to load movie clip"
60610 msgid "Object does not have geometry data"
60614 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60615 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
60618 msgid "Mask layer not found for given spline"
60619 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
60622 msgid "Point is not found in given spline"
60626 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
60627 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
60630 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
60631 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
60634 msgid "Mtex not found for this type"
60635 msgstr "此類型找不到 Mtex"
60638 msgid "Maximum number of textures added %d"
60639 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
60642 msgid "Index %d is invalid"
60646 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
60647 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
60650 msgid "Unable to create new strip"
60654 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
60655 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
60658 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
60659 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
60662 msgid "Same input/output direction of sockets"
60663 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
60666 msgid "Unable to locate link in node tree"
60667 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
60670 msgid "Unable to create socket"
60674 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60675 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60678 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
60679 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
60682 msgid "Node type %s undefined"
60683 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
60686 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
60687 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
60690 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
60691 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
60694 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60695 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
60698 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60699 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60702 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60703 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60706 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
60707 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60710 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
60711 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
60714 msgid "Vertex not in group"
60718 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60719 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
60722 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
60723 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
60726 msgid "Object should be of mesh type"
60730 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
60731 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
60734 msgid "Bad assignment mode"
60738 msgid "Bad vertex index in list"
60742 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60743 msgstr "物體「%s」不支援外形"
60746 msgid "Mesh has no UV data"
60747 msgstr "網格沒有 UV 資料"
60750 msgid "Mesh has no VCol data"
60751 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
60759 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60760 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
60763 msgid "Keying set could not be added"
60767 msgid "Style module could not be removed"
60771 msgid "Style module '%s' could not be removed"
60772 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
60775 msgid "Sequence type does not support modifiers"
60776 msgstr "序段類型不支援修改器"
60779 msgid "Modifier was not found in the stack"
60783 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
60784 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
60787 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
60788 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
60791 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
60792 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
60795 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
60796 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
60799 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
60800 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
60803 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
60804 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
60807 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
60808 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
60811 msgid "Region not found in space type"
60812 msgstr "空間類型中找不到區塊"
60815 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60816 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60819 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60820 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
60823 msgid "Not a non-modal keymap"
60824 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
60827 msgid "Not a modal keymap"
60831 msgid "Property value not in enumeration"
60832 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
60835 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
60836 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
60839 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
60840 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
60843 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
60844 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
60847 msgid "Operator '%s' not found!"
60848 msgstr "找不到「%s」操作器!"
60851 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
60852 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
60855 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60856 msgstr "設定值位於物理分頁內"
60859 msgid "Bind data required"
60863 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
60864 msgstr "修改器需要超過 3 個輸入面"
60867 msgid "Vertices changed from %d to %d"
60868 msgstr "頂點從 %d 變為 %d"
60871 msgid "Edges changed from %d to %d"
60872 msgstr "邊線從 %d 變為 %d"
60875 msgid "The system did not find a solution"
60879 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
60880 msgstr "「整合」僅適用網格物體"
60883 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
60884 msgstr "「整合」原始網格頂點不符"
60887 msgid "'Integrate' requires faces"
60891 msgid "Time Remapping"
60895 msgid "Cannot get mesh from cage object"
60896 msgstr "無法從罩體物體取得網格"
60899 msgid "Bind data missing"
60907 msgid "Create Instances"
60911 msgid "Create Along Paths"
60924 msgid "Apply as Shape Key"
60932 msgid "Global Influence:"
60936 msgid "Replace Original"
60940 msgid "Crease Edges"
60948 msgid "Determinator"
60952 msgid "Bounding box"
60956 msgid "Color Space:"
60960 msgid "Key Channel:"
60964 msgid "Limiting Channel:"
60972 msgid "Despill Channel:"
60992 msgid "Upper Right"
60996 msgid "Bokeh Type:"
61016 msgid "Inner Edge:"
61020 msgid "Buffer Edge:"
61056 msgid "Undistortion"
61072 msgid "File Subpath:"
61100 msgid "Edge Crease"
61104 msgid "Missing Data-Block"
61108 msgid "Shader Editor"
61140 msgid "Subsurface Radius"
61144 msgid "Anisotropic"
61148 msgid "Transmission Roughness"
61152 msgid "Emission Strength"
61160 msgid "View Vector"
61164 msgid "View Z Depth"
61168 msgid "View Distance"
61172 msgid "Transparency"
61176 msgid "True Normal"
61204 msgid "Tangent Normal"
61212 msgid "Is Camera Ray"
61216 msgid "Is Shadow Ray"
61220 msgid "Is Diffuse Ray"
61224 msgid "Is Glossy Ray"
61228 msgid "Is Singular Ray"
61232 msgid "Is Reflection Ray"
61236 msgid "Is Transmission Ray"
61244 msgid "Diffuse Depth"
61248 msgid "Glossy Depth"
61252 msgid "Transparent Depth"
61256 msgid "Transmission Depth"
61268 msgid "Object Index"
61288 msgid "Mortar Size"
61292 msgid "Mortar Smooth"
61296 msgid "Brick Width"
61304 msgid "Detail Scale"
61308 msgid "Density Attribute"
61312 msgid "Absorption Color"
61316 msgid "Emission Color"
61320 msgid "Blackbody Intensity"
61324 msgid "Temperature Attribute"
61332 msgid "Texture Node Editor"
61344 msgid "Coordinate 1"
61348 msgid "Coordinate 2"
61372 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
61373 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
61376 msgid "Could not resolve path (%s)"
61377 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
61380 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
61381 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
61384 msgid "| Time:%s | "
61385 msgstr "| 時間:%s | "
61388 msgid "Image too small"
61392 msgid "Cannot render, no camera"
61396 msgid "No border area selected"
61400 msgid "No node tree in scene"
61404 msgid "No render output node in scene"
61405 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
61408 msgid "All render layers are disabled"
61412 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
61413 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
61416 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61417 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
61420 msgid "No active view found in scene \"%s\""
61421 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
61424 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
61425 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
61428 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
61429 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
61432 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
61433 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
61436 msgid "%s: failed to load '%s'"
61437 msgstr "%s:無法載入「%s」"
61441 msgid "Color Balance"
61451 msgid "Hue Correct"
61456 msgid "Bright/Contrast"
61460 msgid "Strips must be the same length"
61464 msgid "Strips were not compatible"
61468 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61469 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
61476 msgid "Input pending "
61480 msgid "Blender File View"
61481 msgstr "Blender 檔案檢視"
61484 msgid "Missing 'window' in context"
61485 msgstr "情境中遺失「window」"
61488 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61489 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
61492 msgid "Allow Execution"
61500 msgid "unable to open the file"
61504 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
61505 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
61508 msgid "This may lead to unexpected behavior"
61509 msgstr "這可能導致預期外的行為"
61512 msgid "Permanently allow execution of scripts"
61516 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
61517 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
61520 msgid "Enable scripts"
61524 msgid "Continue using file without Python scripts"
61525 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
61528 msgid "Save changes before closing?"
61529 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
61532 msgid "Unable to create user config path"
61533 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
61536 msgid "Context window not set"
61540 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61541 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
61544 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61545 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
61548 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61549 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
61552 msgid "File path '%s' invalid"
61553 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
61556 msgid "Unknown error loading '%s'"
61557 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
61560 msgid "Application Template '%s' not found"
61561 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
61564 msgid "Could not read '%s'"
61568 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61569 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
61572 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
61573 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
61576 msgid "Saved \"%s\""
61580 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61581 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
61584 msgid "Not a library"
61588 msgid "Nothing indicated"
61592 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
61593 msgstr "無法附加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61596 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
61597 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
61600 msgid "'%s': not a library"
61604 msgid "'%s': nothing indicated"
61608 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61609 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
61612 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61613 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
61616 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
61617 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
61620 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
61621 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
61656 msgid "unsupported format"
61660 msgid "Toggle System Console"
61665 msgid "Toggle System Console"
61669 msgid "No operator in context"
61673 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61674 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
61677 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
61678 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
61681 msgid "Property must be an integer or a float"
61682 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
61685 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
61686 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
61689 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61690 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
61693 msgid "%s '%s' not found"
61694 msgstr "找不到 %s「%s」"
61697 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61698 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61701 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61702 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
61705 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
61706 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
61709 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
61710 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
61713 msgid "Could not resolve path '%s'"
61714 msgstr "無法解析路徑「%s」"
61717 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61718 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
61721 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61722 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
61725 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
61726 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
61729 msgctxt "WindowManager"
61730 msgid "Limited Platform Support"
61734 msgctxt "WindowManager"
61735 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
61736 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
61739 msgctxt "WindowManager"
61740 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
61741 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
61744 msgctxt "WindowManager"
61745 msgid "Graphics card:"
61749 msgctxt "WindowManager"
61750 msgid "Platform Unsupported"
61754 msgctxt "WindowManager"
61755 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
61756 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
61759 msgctxt "WindowManager"
61760 msgid "The program will now close."
61764 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61765 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
61768 msgctxt "WorkSpace"
61773 msgid "All Add-ons"
61777 msgid "All Add-ons Installed by User"
61778 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
61789 msgid "Import-Export"
61797 msgid "Video Tools"
61801 msgid "English (English)"
61802 msgstr "英文 (English)"
61805 msgid "Japanese (日本語)"
61809 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61810 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
61813 msgid "Italian (Italiano)"
61814 msgstr "義大利文 (Italiano)"
61817 msgid "German (Deutsch)"
61818 msgstr "德文 (Deutsch)"
61821 msgid "Finnish (Suomi)"
61822 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
61825 msgid "Swedish (Svenska)"
61826 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
61829 msgid "French (Français)"
61830 msgstr "法文 (Française)"
61833 msgid "Spanish (Español)"
61834 msgstr "西班牙文 (Español)"
61837 msgid "Catalan (Català)"
61838 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
61841 msgid "Czech (Český)"
61842 msgstr "捷克文 (Český)"
61845 msgid "Portuguese (Português)"
61846 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
61849 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61850 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
61853 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61854 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
61857 msgid "Russian (Русский)"
61858 msgstr "俄文 (Русский)"
61861 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61862 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
61865 msgid "Serbian (Српски)"
61866 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
61869 msgid "Polish (Polski)"
61870 msgstr "波蘭文 (Polski)"
61873 msgid "Romanian (Român)"
61874 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
61877 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61878 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61881 msgid "Bulgarian (Български)"
61882 msgstr "保加利亞文 (Български)"
61885 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61886 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
61889 msgid "Nepali (नेपाली)"
61890 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
61893 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61894 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
61897 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61898 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
61901 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61902 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
61905 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61906 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
61909 msgid "Turkish (Türkçe)"
61910 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
61913 msgid "Hungarian (Magyar)"
61914 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
61917 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61918 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
61921 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61922 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
61925 msgid "Estonian (Eestlane)"
61926 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
61929 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61930 msgstr "世界文 (Esperanto)"
61933 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61934 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
61937 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61938 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
61941 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61942 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
61945 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61946 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
61949 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61950 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
61953 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61954 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
61957 msgid "Basque (Euskara)"
61958 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
61961 msgid "Hausa (Hausa)"
61962 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
61965 msgid "Kazakh (қазақша)"
61966 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
61969 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
61970 msgstr "阿布哈茲語 (Аԥсуа бызшәа)"
61973 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61974 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
61977 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61978 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
61985 msgid "In Progress"