4 "Project-Id-Version: Blender 3.3.0 Alpha (b'16f5d51109bc')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 16:08+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Animation Data"
330 msgstr "Dati Animazione"
333 msgid "Animation data for data-block"
334 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
341 msgid "Active Action for this data-block"
342 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
345 msgid "Action Blending"
346 msgstr "Miscelazione Azione"
349 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
350 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
362 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
369 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
377 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
381 msgid "Action Extrapolation"
382 msgstr "Estrapolazione Azione"
385 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
386 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
393 msgid "Strip has no influence past its extents"
394 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
401 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
402 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
406 msgstr "Mantieni in Avanti"
409 msgid "Only hold last frame"
410 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Action Influence"
414 msgstr "Influenza Azione"
417 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
418 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
422 msgstr "Guide (drivers)"
425 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
426 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
433 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
434 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
437 msgid "NLA Evaluation Enabled"
438 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
441 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
442 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
445 msgid "Use NLA Tweak Mode"
446 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
449 msgid "Collection of Driver F-Curves"
450 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
453 msgid "Animation Visualization"
454 msgstr "Visualizzazione Animazione"
457 msgid "Settings for the visualization of motion"
458 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
462 msgstr "Percorsi di Movimento"
465 msgid "Motion Path settings for visualization"
466 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
469 msgid "Motion Path Settings"
470 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
477 msgid "Bake Location"
478 msgstr "Precalcolo Posizione"
481 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
482 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
489 msgid "Calculate bone paths from heads"
490 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
497 msgid "Calculate bone paths from tails"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
501 msgid "After Current"
502 msgstr "Dopo Corrente"
505 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
506 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
509 msgid "Before Current"
510 msgstr "Prima Corrente"
513 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
518 msgstr "Ultimo Fotogramma"
521 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
526 msgstr "Primo Fotogramma"
529 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
534 msgstr "Passo Fotogrammi"
537 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
541 msgid "Has Motion Paths"
542 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
545 msgid "Show Frame Numbers"
546 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
549 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
550 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
553 msgid "All Action Keyframes"
554 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
557 msgid "Highlight Keyframes"
558 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
561 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
562 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
565 msgid "Show Keyframe Numbers"
566 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
569 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
574 msgstr "Tipo Percorsi"
577 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
578 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
582 msgstr "Attorno al Fotogramma"
585 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
586 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
590 msgstr "Nell'Intervallo"
593 msgid "Display Paths of poses within specified range"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
598 msgstr "Qualsiasi Tipo"
601 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
602 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
605 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
606 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
614 msgstr "Altezza dell'area"
621 msgid "Regions this area is subdivided in"
622 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
629 msgid "Show menus in the header"
630 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
637 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
638 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
645 msgid "Current editor type for this area"
646 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "UV/Image Editor"
658 msgstr "Editor UV/Immagine"
661 msgid "View and edit images and UV Maps"
662 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
670 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
673 msgid "Video Sequencer"
674 msgstr "Editor Sequenze Video"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Nonlinear Animation"
706 msgstr "Animazione non lineare"
709 msgid "Combine and layer Actions"
710 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
714 msgstr "Editor Testi"
717 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
718 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
721 msgid "Python Console"
722 msgstr "Console Python"
730 msgstr "Barra Superiore"
734 msgstr "Barra di Stato"
738 msgstr "Struttura (Outliner)"
741 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
742 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
749 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
750 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
754 msgstr "File Browser"
757 msgid "Browse for files and assets"
758 msgstr "Esplora files e risorse"
765 msgid "Edit persistent configuration settings"
766 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
774 msgstr "Larghezza dell'area"
789 msgid "Collection of spaces"
790 msgstr "Raccolta di spazi"
794 msgstr "Spazio Attivo"
797 msgid "Space currently being displayed in this area"
798 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
801 msgid "Armature Bones"
802 msgstr "Ossa Armatura"
805 msgid "Collection of armature bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
813 msgid "Armature's active bone"
814 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
817 msgid "Armature EditBones"
818 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
821 msgid "Collection of armature edit bones"
822 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
825 msgid "Active EditBone"
826 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
829 msgid "Armatures active edit bone"
830 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
846 msgstr "Virgola Mobile"
882 msgstr "Precalcolo Dati"
885 msgid "Bake data for a Scene data-block"
886 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
889 msgid "Cage Extrusion"
890 msgstr "Estrusione Gabbia"
894 msgstr "Oggetto Gabbia"
898 msgstr "Percorso File"
901 msgid "Image filepath to use when saving externally"
902 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
906 msgstr "Formato Immagine"
918 msgstr "Spazio Normale"
921 msgid "Axis to bake in blue channel"
922 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
949 msgid "Axis to bake in green channel"
950 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
953 msgid "Axis to bake in red channel"
954 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
957 msgid "Choose normal space for baking"
958 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
965 msgid "Bake the normals in object space"
966 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
973 msgid "Bake the normals in tangent space"
974 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
981 msgid "Passes to include in the active baking pass"
982 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
1009 msgid "Transmission"
1010 msgstr "Trasmissione"
1014 msgstr "Modalità Salvataggio"
1029 msgid "Automatic Name"
1030 msgstr "Nome Automatico"
1041 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1042 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1045 msgid "Color the pass"
1046 msgstr "Colora il passaggio"
1049 msgid "Add diffuse contribution"
1050 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1053 msgid "Add direct lighting contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1057 msgid "Add emission contribution"
1058 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1061 msgid "Add glossy contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1065 msgid "Add indirect lighting contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1069 msgid "Add transmission contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1073 msgid "Selected to Active"
1074 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1077 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1078 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1081 msgid "Split Materials"
1082 msgstr "Separa Materiali"
1085 msgid "Bezier Curve Point"
1086 msgstr "Punto Curva Bezier"
1089 msgid "Bezier curve point with two handles"
1090 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1093 msgid "Control Point"
1094 msgstr "Punto Controllo"
1097 msgid "Coordinates of the control point"
1098 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1105 msgid "Coordinates of the first handle"
1106 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1109 msgid "Handle 1 Type"
1110 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1113 msgid "Handle types"
1114 msgstr "Tipi di maniglia"
1133 msgid "Coordinates of the second handle"
1134 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1137 msgid "Handle 2 Type"
1138 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1145 msgid "Visibility status"
1146 msgstr "Stato della visibilità"
1149 msgid "Bevel Radius"
1150 msgstr "Raggio Smusso"
1153 msgid "Radius for beveling"
1154 msgstr "Raggio per la smussatura"
1157 msgid "Control Point selected"
1158 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1161 msgid "Control point selection status"
1162 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1165 msgid "Handle 1 selected"
1166 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1169 msgid "Handle 1 selection status"
1170 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1173 msgid "Handle 2 selected"
1174 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1177 msgid "Handle 2 selection status"
1178 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1182 msgstr "Inclinazione"
1185 msgid "Tilt in 3D View"
1186 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1193 msgid "Softbody goal weight"
1194 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1201 msgid "Action data-blocks"
1202 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1209 msgid "Armature data-blocks"
1210 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1217 msgid "Brush data-blocks"
1218 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1222 msgstr "File di Cache"
1225 msgid "Cache Files data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1233 msgid "Camera data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1241 msgid "Collection data-blocks"
1242 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1249 msgid "Curve data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1257 msgid "Path to the .blend file"
1258 msgstr "Percorso al file .blend"
1261 msgid "Vector Fonts"
1262 msgstr "Font Vettoriali"
1265 msgid "Vector font data-blocks"
1266 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1269 msgid "Grease Pencil"
1273 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1274 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1281 msgid "Image data-blocks"
1282 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1285 msgid "File Has Unsaved Changes"
1286 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1289 msgid "File is Saved"
1290 msgstr "File Salvato"
1297 msgid "Lattice data-blocks"
1298 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1305 msgid "Library data-blocks"
1306 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1313 msgid "Light data-blocks"
1314 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1318 msgstr "Stili Linea"
1321 msgid "Line Style data-blocks"
1322 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1329 msgid "Masks data-blocks"
1330 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1337 msgid "Material data-blocks"
1338 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1345 msgid "Mesh data-blocks"
1346 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1353 msgid "Metaball data-blocks"
1354 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1361 msgid "Movie Clip data-blocks"
1362 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1366 msgstr "Gruppi Nodi"
1369 msgid "Node group data-blocks"
1370 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1377 msgid "Object data-blocks"
1378 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1381 msgid "Paint Curves"
1382 msgstr "Curve Pittura"
1385 msgid "Paint Curves data-blocks"
1386 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1393 msgid "Palette data-blocks"
1394 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1401 msgid "Particle data-blocks"
1402 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1409 msgid "Scene data-blocks"
1410 msgstr "BlocchiDati Scena"
1417 msgid "Screen data-blocks"
1418 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1422 msgstr "Chiavi Forma"
1425 msgid "Shape Key data-blocks"
1426 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1433 msgid "Sound data-blocks"
1434 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1438 msgstr "Altoparlanti"
1441 msgid "Speaker data-blocks"
1442 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1449 msgid "Text data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1457 msgid "Texture data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1461 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1462 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1473 msgid "Window Managers"
1474 msgstr "Gestori Finestra"
1477 msgid "Window manager data-blocks"
1478 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1482 msgstr "Spazi di Lavoro"
1485 msgid "Workspace data-blocks"
1486 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1493 msgid "World data-blocks"
1494 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1497 msgid "Main Actions"
1498 msgstr "Principale Azioni"
1501 msgid "Collection of actions"
1502 msgstr "Raccolta di azioni"
1505 msgid "Main Armatures"
1506 msgstr "Principale Armature"
1509 msgid "Collection of armatures"
1510 msgstr "Raccolta di armature"
1513 msgid "Main Brushes"
1514 msgstr "Principale Pennelli"
1517 msgid "Collection of brushes"
1518 msgstr "Raccolta di pennelli"
1521 msgid "Main Cache Files"
1522 msgstr "Principale Cache Files"
1525 msgid "Collection of cache files"
1526 msgstr "Raccolta di file cache"
1529 msgid "Main Cameras"
1530 msgstr "Principale Camere"
1533 msgid "Collection of cameras"
1534 msgstr "Raccolta di camere"
1537 msgid "Main Collections"
1538 msgstr "Principale Raccolte"
1541 msgid "Collection of collections"
1542 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1546 msgstr "Principale Curve"
1549 msgid "Collection of curves"
1550 msgstr "Raccolta di curve"
1554 msgstr "Principale Caratteri"
1557 msgid "Collection of fonts"
1558 msgstr "Raccolta di caratteri"
1561 msgid "Main Grease Pencils"
1562 msgstr "Principale Matita"
1565 msgid "Collection of grease pencils"
1566 msgstr "Raccolta di matite"
1570 msgstr "Principale Immagini"
1573 msgid "Collection of images"
1574 msgstr "Raccolta di Immagini"
1577 msgid "Main Lattices"
1578 msgstr "Principale Lattice"
1581 msgid "Collection of lattices"
1582 msgstr "Raccolta di Lattici"
1585 msgid "Main Libraries"
1586 msgstr "Principale Librerie"
1589 msgid "Collection of libraries"
1590 msgstr "Raccolta di librerie"
1594 msgstr "Principale Luci"
1597 msgid "Collection of lights"
1598 msgstr "Raccolta di luci"
1601 msgid "Main Line Styles"
1602 msgstr "Principale Stili Linea"
1605 msgid "Collection of line styles"
1606 msgstr "Raccolta di stili linea"
1610 msgstr "Principale Maschera"
1613 msgid "Collection of masks"
1614 msgstr "Raccolta di maschere"
1617 msgid "Main Materials"
1618 msgstr "Principale Materiali"
1621 msgid "Collection of materials"
1622 msgstr "Raccolta di materiali"
1626 msgstr "Principale Mesh"
1629 msgid "Collection of meshes"
1630 msgstr "Raccolta di mesh"
1633 msgid "Main Metaballs"
1634 msgstr "Principale Metaballs"
1637 msgid "Collection of metaballs"
1638 msgstr "Raccolta di metaballs"
1641 msgid "Main Movie Clips"
1642 msgstr "Principale Filmati"
1645 msgid "Collection of movie clips"
1646 msgstr "Raccolta di filmati"
1649 msgid "Main Node Trees"
1650 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1653 msgid "Collection of node trees"
1654 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1657 msgid "Main Objects"
1658 msgstr "Principale Oggetti"
1661 msgid "Collection of objects"
1662 msgstr "Raccolta di oggetti"
1665 msgid "Main Paint Curves"
1666 msgstr "Principale Curve Pittura"
1669 msgid "Collection of paint curves"
1670 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1673 msgid "Main Palettes"
1674 msgstr "Principale Tavolozze"
1677 msgid "Collection of palettes"
1678 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1681 msgid "Main Particle Settings"
1682 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1685 msgid "Collection of particle settings"
1686 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1690 msgstr "Principale Scene"
1693 msgid "Collection of scenes"
1694 msgstr "Raccolta di scene"
1697 msgid "Main Screens"
1698 msgstr "Principale Schermi"
1701 msgid "Collection of screens"
1702 msgstr "Raccolta di schermi"
1706 msgstr "Principale Suoni"
1709 msgid "Collection of sounds"
1710 msgstr "Raccolta di suoni"
1713 msgid "Main Speakers"
1714 msgstr "Principale Altoparlanti"
1717 msgid "Collection of speakers"
1718 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1722 msgstr "Principale Testi"
1725 msgid "Collection of texts"
1726 msgstr "Raccolta di testi"
1729 msgid "Main Textures"
1730 msgstr "Principale Texture"
1733 msgid "Collection of textures"
1734 msgstr "Raccolta di texture"
1737 msgid "Main Window Managers"
1738 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1741 msgid "Collection of window managers"
1742 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1745 msgid "Main Workspaces"
1746 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1749 msgid "Collection of workspaces"
1750 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1754 msgstr "Principale Mondi"
1757 msgid "Collection of worlds"
1758 msgstr "Raccolta di mondi"
1762 msgstr "RNA Blender"
1765 msgid "Blender RNA structure definitions"
1766 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1774 msgstr "Regola Stormo"
1777 msgid "Boid rule name"
1778 msgstr "Nome della regola stormo"
1785 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1786 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1793 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1794 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1797 msgid "Avoid Collision"
1798 msgstr "Evita Collisione"
1801 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1802 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1809 msgid "Keep from going through other boids"
1810 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1817 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1818 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1821 msgid "Follow Leader"
1822 msgstr "Segui Leader"
1825 msgid "Follow a boid or assigned object"
1826 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1829 msgid "Average Speed"
1830 msgstr "Velocità Media"
1833 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1834 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1841 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1842 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1849 msgid "Use rule when boid is flying"
1850 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1857 msgid "Use rule when boid is on land"
1858 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1865 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1866 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1873 msgid "Percentage of maximum speed"
1874 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1881 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1882 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1886 msgstr "Fattore Paura"
1889 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1890 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1893 msgid "Object to avoid"
1894 msgstr "Oggetto da evitare"
1901 msgid "Predict target movement"
1902 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1906 msgstr "Guarda Avanti"
1909 msgid "Time to look ahead in seconds"
1910 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1917 msgid "Avoid collision with other boids"
1918 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1925 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1926 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1929 msgid "Fight Distance"
1930 msgstr "Distanza Combattimento"
1933 msgid "Attack boids at max this distance"
1934 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1937 msgid "Flee Distance"
1938 msgstr "Distanza Fuga"
1941 msgid "Flee to this distance"
1942 msgstr "Fugge a questa distanza"
1949 msgid "Distance behind leader to follow"
1950 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1953 msgid "Follow this object instead of a boid"
1954 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1958 msgstr "Dimensione Coda"
1961 msgid "How many boids in a line"
1962 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1969 msgid "Follow leader in a line"
1970 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1974 msgstr "Oggetto traguardo"
1977 msgid "Boid Settings"
1978 msgstr "Impostazioni Stormo"
1981 msgid "Settings for boid physics"
1982 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1989 msgid "Accuracy of attack"
1990 msgstr "Precisione di attacco"
1993 msgid "Active Boid Rule"
1994 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1997 msgid "Active Boid State Index"
1998 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2002 msgstr "Aggressività"
2005 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2006 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2009 msgid "Max Air Acceleration"
2010 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2013 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2014 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2017 msgid "Max Air Angular Velocity"
2018 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2021 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2022 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2025 msgid "Air Personal Space"
2026 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2029 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2030 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2033 msgid "Max Air Speed"
2034 msgstr "Velocità Massima Aria"
2037 msgid "Maximum speed in air"
2038 msgstr "Velocità massima in aria"
2041 msgid "Min Air Speed"
2042 msgstr "Velocità Minima Aria"
2045 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2046 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2050 msgstr "Inclinazione"
2053 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2054 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2061 msgid "Initial boid health when born"
2062 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2065 msgid "Boid height relative to particle size"
2066 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2069 msgid "Max Land Acceleration"
2070 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2073 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2074 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2077 msgid "Max Land Angular Velocity"
2078 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2081 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2082 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2086 msgstr "Velocità Salto"
2089 msgid "Maximum speed for jumping"
2090 msgstr "Velocità massima per il salto"
2093 msgid "Land Personal Space"
2094 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2097 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2098 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2101 msgid "Landing Smoothness"
2102 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2105 msgid "How smoothly the boids land"
2106 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2109 msgid "Max Land Speed"
2110 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2113 msgid "Maximum speed on land"
2114 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2117 msgid "Land Stick Force"
2118 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2121 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2122 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2129 msgid "Amount of rotation around side vector"
2130 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2137 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2138 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2142 msgstr "Stati Stormo"
2149 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2150 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2153 msgid "Allow Climbing"
2154 msgstr "Permetti Risalita"
2157 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2158 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2161 msgid "Allow Flight"
2162 msgstr "Permetti Volo"
2165 msgid "Allow boids to move in air"
2166 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2170 msgstr "Permetti Terra"
2173 msgid "Allow boids to move on land"
2174 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2178 msgstr "Stato Stormo"
2181 msgid "Boid state for boid physics"
2182 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2185 msgid "Active Boid Rule Index"
2186 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2190 msgstr "Decadimento"
2193 msgid "Boid state name"
2194 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2197 msgid "Rule Fuzziness"
2198 msgstr "Confusione Regola"
2202 msgstr "Regole Stormo"
2205 msgid "Rule Evaluation"
2206 msgstr "Valutazione Regola"
2209 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2210 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2217 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2218 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2225 msgid "A random rule is selected for each boid"
2226 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2233 msgid "All rules are averaged"
2234 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2241 msgid "Bone in an Armature data-block"
2242 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2253 msgid "B-Bone End Handle"
2254 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2257 msgid "B-Bone Start Handle"
2258 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2262 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2265 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2266 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2270 msgstr "Raccordo in Uscita"
2273 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2274 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2277 msgid "B-Bone End Handle Type"
2278 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2293 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2294 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2298 msgstr "Rollio Iniziale"
2301 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2302 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2306 msgstr "Rollio Finale"
2309 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2310 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2313 msgid "B-Bone Segments"
2314 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2317 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2318 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2321 msgid "B-Bone Display X Width"
2322 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone X size"
2326 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2329 msgid "B-Bone Display Z Width"
2330 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2333 msgid "B-Bone Z size"
2334 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2341 msgid "Bones which are children of this bone"
2342 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2345 msgid "Envelope Deform Distance"
2346 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2349 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2350 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2353 msgid "Envelope Deform Weight"
2354 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2357 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2358 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2365 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2366 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2369 msgid "Armature-Relative Head"
2370 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2373 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2374 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2377 msgid "Envelope Head Radius"
2378 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2381 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2382 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2385 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2386 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2390 msgstr "Selezionabile"
2393 msgid "Bone is able to be selected"
2394 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2397 msgid "Inherit Scale"
2398 msgstr "Eredita Scala"
2409 msgid "Layers bone exists in"
2410 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2417 msgid "Length of the bone"
2418 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2422 msgstr "Matrice Osso"
2425 msgid "3x3 bone matrix"
2426 msgstr "Matrice osso 3x3"
2429 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2430 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2433 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2434 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2441 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2442 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2446 msgstr "Seleziona Testa"
2450 msgstr "Seleziona Coda"
2457 msgid "Armature-Relative Tail"
2458 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2461 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2462 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2465 msgid "Envelope Tail Radius"
2466 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2469 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2470 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2477 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2478 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2481 msgid "Cyclic Offset"
2482 msgstr "Offset Ciclico"
2485 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2486 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2493 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2494 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2497 msgid "Inherit End Roll"
2498 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2501 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2502 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2505 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2506 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2509 msgid "Inherit Rotation"
2510 msgstr "Eredita Rotazione"
2513 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2514 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2517 msgid "Local Location"
2518 msgstr "Posizione Locale"
2521 msgid "Bone location is set in local space"
2522 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2525 msgid "Relative Parenting"
2526 msgstr "Parentela Relativa"
2530 msgstr "Gruppo di Ossa"
2533 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2534 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2538 msgstr "Gruppi Ossa"
2541 msgid "Collection of bone groups"
2542 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2545 msgid "Active Bone Group"
2546 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2549 msgid "Active bone group for this pose"
2550 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2553 msgid "Active Bone Group Index"
2554 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2557 msgid "Brush Capabilities"
2558 msgstr "Capacità Pennello"
2562 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2565 msgid "Has Random Texture Angle"
2566 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2569 msgid "Has Smooth Stroke"
2570 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2574 msgstr "Ha Spaziatura"
2577 msgid "Has Accumulate"
2578 msgstr "Ha Accumulo"
2585 msgid "Has Space Attenuation"
2586 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2589 msgid "Sculpt Capabilities"
2590 msgstr "Capacità Scultura"
2593 msgid "Has Auto Smooth"
2594 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2606 msgstr "Ha Tremolio"
2609 msgid "Has Persistence"
2610 msgstr "Ha Persistenza"
2613 msgid "Has Pinch Factor"
2614 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2617 msgid "Has Plane Offset"
2618 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2621 msgid "Has Sculpt Plane"
2622 msgstr "Ha Piano Scultura"
2625 msgid "Has Secondary Color"
2626 msgstr "Ha Colore Secondario"
2637 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2638 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2641 msgid "Angle Factor"
2642 msgstr "Fattore Angolo"
2645 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2646 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2661 msgid "Vertex Color"
2662 msgstr "Colore Vertice"
2673 msgid "Curve Jitter"
2674 msgstr "Curva Tremolio"
2677 msgid "Curve used for the jitter effect"
2678 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2681 msgid "Curve Sensitivity"
2682 msgstr "Curva Sensibilità"
2685 msgid "Curve used for the sensitivity"
2686 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2689 msgid "Curve Strength"
2690 msgstr "Curva Forza"
2693 msgid "Curve used for the strength"
2694 msgstr "Curva usata per la forza"
2701 msgid "Add effect of brush"
2702 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2705 msgid "Subtract effect of brush"
2706 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2730 msgstr "Modifica Linee"
2770 msgstr "Rendi Casuale"
2805 msgid "Input Samples"
2806 msgstr "Campioni Ingresso"
2813 msgid "Jitter factor for new strokes"
2814 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2818 msgstr "Ripetizioni"
2821 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2822 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2825 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2826 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2829 msgid "Subdivision Steps"
2830 msgstr "Passi Suddivisione"
2833 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2834 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2842 msgstr "Saturazione"
2846 msgstr "Mostra Linee"
2850 msgstr "Mostra Lazo"
2853 msgid "Affect Position"
2854 msgstr "Influenza Posizione"
2857 msgid "The brush affects the position of the point"
2858 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2861 msgid "Affect Strength"
2862 msgstr "Influenza Intensità"
2865 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2866 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2869 msgid "Affect Thickness"
2870 msgstr "Influenza Spessore"
2873 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2874 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2877 msgid "Use Pressure Jitter"
2878 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2885 msgid "Use Pressure"
2886 msgstr "Usa Pressione"
2889 msgid "Use tablet pressure"
2890 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2893 msgid "Random Settings"
2894 msgstr "Opzioni Casuali"
2897 msgid "Use Pressure Strength"
2898 msgstr "Usa Forza Pressione"
2901 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2902 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2905 msgid "Active Layer"
2906 msgstr "Livello Attivo"
2910 msgstr "Percorso Oggetto"
2913 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
2914 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
2922 msgstr "Percorso oggetto"
2925 msgid "Object Paths"
2926 msgstr "Percorsi Oggetto"
2929 msgid "Collection of object paths"
2930 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
2933 msgid "Background Image"
2934 msgstr "Immagine di Sfondo"
2937 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2938 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2945 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2946 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2953 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2954 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2958 msgstr "Utente Filmato"
2961 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2962 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2977 msgid "Frame Method"
2978 msgstr "Metodo Inquadratura"
2981 msgid "How the image fits in the camera frame"
2982 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
3001 msgid "Image displayed and edited in this space"
3002 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3006 msgstr "Utente Immagine"
3009 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3010 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3014 msgstr "Scostamento"
3021 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3022 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3029 msgid "Show Background Image"
3030 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3033 msgid "Show this image as background"
3034 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3037 msgid "Show Expanded"
3038 msgstr "Mostra Espanso"
3041 msgid "Show the expanded in the user interface"
3042 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3045 msgid "Show On Foreground"
3046 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3049 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3050 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3053 msgid "Background Source"
3054 msgstr "Origine Sfondo"
3057 msgid "Data source used for background"
3058 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3066 msgstr "Filmato Camera"
3069 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3070 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3073 msgid "Flip Horizontally"
3074 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3077 msgid "Flip the background image horizontally"
3078 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3081 msgid "Flip Vertically"
3082 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3085 msgid "Flip the background image vertically"
3086 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3089 msgid "Background Images"
3090 msgstr "Immagini Sfondo"
3093 msgid "Collection of background images"
3094 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3097 msgid "Depth of Field"
3098 msgstr "Profondità di Campo"
3109 msgid "Rotation of blades in aperture"
3110 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3113 msgid "Focus Distance"
3114 msgstr "Distanza focale"
3117 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3118 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3121 msgid "Focus Object"
3122 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3125 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3126 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3129 msgid "Use Depth of Field"
3130 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3137 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3138 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3141 msgid "Convergence Plane Distance"
3142 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3149 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3150 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3157 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3158 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3162 msgstr "Convergenti"
3165 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3166 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3169 msgid "Interocular Distance"
3170 msgstr "Distanza Interoculare"
3189 msgid "Pole Merge Start Angle"
3190 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3193 msgid "Pole Merge End Angle"
3194 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3197 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3198 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3201 msgid "Use Pole Merge"
3202 msgstr "Usa Unione Polo"
3205 msgid "Spherical Stereo"
3206 msgstr "Stereo Sferico"
3209 msgid "ChannelDriver Variables"
3210 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3213 msgid "Collection of channel driver Variables"
3214 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3217 msgid "Child Particle"
3218 msgstr "Particella Figlio"
3221 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3222 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3225 msgid "Cloth Collision Settings"
3226 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3229 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3230 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3233 msgid "Collision Quality"
3234 msgstr "Qualità Collisione"
3237 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3238 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3242 msgstr "Restituzione"
3245 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3246 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3249 msgid "Minimum Distance"
3250 msgstr "Distanza Minima"
3257 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3258 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3261 msgid "Self Minimum Distance"
3262 msgstr "Distanza Minima Auto"
3265 msgid "Self Friction"
3266 msgstr "Auto Attrito"
3269 msgid "Enable Collision"
3270 msgstr "Abilita Collisione"
3273 msgid "Enable collisions with other objects"
3274 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3277 msgid "Enable Self Collision"
3278 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3281 msgid "Enable self collisions"
3282 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3285 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3286 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3289 msgid "Cloth Settings"
3290 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3293 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3294 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3298 msgstr "Smorzamento Aria"
3301 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3302 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3305 msgid "Bending Spring Damping"
3306 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3317 msgid "Bending Stiffness"
3318 msgstr "Rigidità Flessione"
3321 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3322 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3325 msgid "Maximum bending stiffness value"
3326 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3329 msgid "Collider Friction"
3330 msgstr "Attrito Collisore"
3333 msgid "Target Density Strength"
3334 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3337 msgid "Influence of target density on the simulation"
3338 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3341 msgid "Target Density"
3342 msgstr "Densità Obiettivo"
3345 msgid "Maximum density of hair"
3346 msgstr "Massima densità dei capelli"
3349 msgid "Effector Weights"
3350 msgstr "Pesi Effettore"
3353 msgid "Goal Default"
3354 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3357 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3358 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3361 msgid "Goal Damping"
3362 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3365 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3366 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3369 msgid "Goal Maximum"
3370 msgstr "Obiettivo Massimo"
3373 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3374 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3377 msgid "Goal Minimum"
3378 msgstr "Obiettivo Minimo"
3381 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3382 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3385 msgid "Goal Stiffness"
3386 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3389 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3390 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3397 msgid "Gravity or external force vector"
3398 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3401 msgid "Internal Friction"
3402 msgstr "Attrito Interno"
3405 msgid "Pin Stiffness"
3406 msgstr "Appunta Rigidità"
3409 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3410 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3417 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3418 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3421 msgid "Rest Shape Key"
3422 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3425 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3426 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3429 msgid "Sewing Force Max"
3430 msgstr "Max Forza Cucitura"
3433 msgid "Maximum sewing force"
3434 msgstr "Massima forza della cucitura"
3437 msgid "Shrink Factor Max"
3438 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3441 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3442 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3449 msgid "Dynamic Base Mesh"
3450 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3453 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3454 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3458 msgstr "Cuci Tessuto"
3461 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3462 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3465 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3466 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3469 msgid "Mass Vertex Group"
3470 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3473 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3474 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3477 msgid "Shrink Vertex Group"
3478 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3481 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3482 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3485 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3486 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3489 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3490 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3493 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3494 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3497 msgid "Solver Result"
3498 msgstr "Risultato Risolutore"
3501 msgid "Average Error"
3502 msgstr "Errore Medio"
3505 msgid "Average Iterations"
3506 msgstr "Media Iterazioni"
3509 msgid "Maximum Error"
3510 msgstr "Errore Massimo"
3513 msgid "Maximum Iterations"
3514 msgstr "Ripetizioni Massime"
3517 msgid "Minimum Error"
3518 msgstr "Errore Minimo"
3521 msgid "Minimum Iterations"
3522 msgstr "Ripetizioni Minime"
3533 msgid "Computation was successful"
3534 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3537 msgid "Numerical Issue"
3538 msgstr "Problema Numerico"
3541 msgid "No Convergence"
3542 msgstr "Nessuna Convergenza"
3545 msgid "Invalid Input"
3546 msgstr "Input Non Valido"
3549 msgid "Collision Settings"
3550 msgstr "Impostazioni Collisione"
3553 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3554 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3558 msgstr "Assorbimento"
3561 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3562 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3566 msgstr "Smorzamento"
3569 msgid "Amount of damping during collision"
3570 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3573 msgid "Damping Factor"
3574 msgstr "Fattore Smorzamento"
3577 msgid "Amount of damping during particle collision"
3578 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3581 msgid "Random Damping"
3582 msgstr "Smorzamento Casuale"
3585 msgid "Random variation of damping"
3586 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3589 msgid "Friction Factor"
3590 msgstr "Fattore Attrito"
3593 msgid "Amount of friction during particle collision"
3594 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3597 msgid "Random Friction"
3598 msgstr "Frizione Casuale"
3601 msgid "Random variation of friction"
3602 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3605 msgid "Permeability"
3606 msgstr "Permeabilità"
3609 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3610 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3617 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3618 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3621 msgid "Inner Thickness"
3622 msgstr "Spessore Interno"
3625 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3626 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3629 msgid "Outer Thickness"
3630 msgstr "Spessore Esterno"
3633 msgid "Outer face thickness"
3634 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3641 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3642 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3645 msgid "Kill Particles"
3646 msgstr "Uccidi Particelle"
3649 msgid "Kill collided particles"
3650 msgstr "Uccide le particelle collise"
3653 msgid "Display Device"
3657 msgid "Display device name"
3658 msgstr "Nome schermo"
3661 msgid "Input color space settings"
3662 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3665 msgid "Input Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore Input"
3674 msgstr "Spazio Colore"
3677 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3678 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3681 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3682 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3689 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3690 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3694 msgstr "Esposizione"
3709 msgid "View Transform"
3710 msgstr "Trasformazione Visuale"
3713 msgid "Color Mapping"
3714 msgstr "Mappatura Colori"
3717 msgid "Color mapping settings"
3718 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3721 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3722 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3725 msgid "Blend Factor"
3726 msgstr "Fattore Di Fusione"
3730 msgstr "Tipo di Fusione"
3733 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3734 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3754 msgstr "Sovrapposizione"
3758 msgstr "Luce Morbida"
3761 msgid "Linear Light"
3762 msgstr "Luce Lineare"
3777 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3778 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3782 msgstr "Rampa Colore"
3789 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3790 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3793 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3794 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3797 msgid "Use Color Ramp"
3798 msgstr "Usa Rampa Colore"
3801 msgid "Toggle color ramp operations"
3802 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3806 msgstr "Modalità Colore"
3809 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3810 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3821 msgid "Color Interpolation"
3822 msgstr "Interpolazione Colore"
3825 msgid "Set color interpolation"
3826 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3838 msgstr "Senso Orario"
3841 msgid "Counter-Clockwise"
3842 msgstr "Senso Antiorario"
3845 msgid "Interpolation"
3846 msgstr "Interpolazione"
3849 msgid "Set interpolation between color stops"
3850 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3869 msgid "Color Ramp Element"
3870 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3873 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3874 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3878 msgstr "Trasparenza"
3881 msgid "Set alpha of selected color stop"
3882 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3885 msgid "Set color of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3893 msgid "Set position of selected color stop"
3894 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3897 msgid "Color Ramp Elements"
3898 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3901 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3902 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3905 msgid "File Output Slots"
3906 msgstr "Slots Uscita File"
3909 msgid "Collection of File Output node slots"
3910 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3913 msgid "Console Input"
3914 msgstr "Immissione Console"
3917 msgid "Input line for the interactive console"
3918 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3926 msgid "Text in the line"
3927 msgstr "Testo nella linea"
3942 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3943 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3947 msgstr "Errore lineare"
3950 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3951 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3954 msgid "Rotation error"
3955 msgstr "Errore rotazione"
3958 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3959 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3966 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3967 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3970 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3971 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3978 msgid "Enable/Disable Constraint"
3979 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3982 msgid "Constraint name"
3983 msgstr "Nome vincolo"
3987 msgstr "Spazio Proprietario"
3990 msgid "Space that owner is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3995 msgstr "Spazio Mondo"
3998 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3999 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
4003 msgstr "Spazio Posa"
4006 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4007 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4010 msgid "Local With Parent"
4011 msgstr "Locale Con Genitore"
4015 msgstr "Spazio Locale"
4018 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4019 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4022 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4023 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4027 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4030 msgid "Target Space"
4031 msgstr "Spazio Obiettivo"
4034 msgid "Space that target is evaluated in"
4035 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4038 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4042 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4046 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4047 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4050 msgid "Camera Solver"
4051 msgstr "Risolutore Camera"
4054 msgid "Follow Track"
4055 msgstr "Segui Traccia"
4058 msgid "Object Solver"
4059 msgstr "Risolutore Oggetto"
4062 msgid "Copy Location"
4063 msgstr "Copia Posizione"
4066 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4067 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4070 msgid "Copy Rotation"
4071 msgstr "Copia Rotazione"
4074 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4075 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4079 msgstr "Copia Scala"
4082 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4083 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4086 msgid "Copy Transforms"
4087 msgstr "Copia Trasformazioni"
4090 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4091 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4094 msgid "Limit Distance"
4095 msgstr "Limita Distanza"
4098 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4099 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4102 msgid "Limit Location"
4103 msgstr "Limita Posizione"
4106 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4107 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4110 msgid "Limit Rotation"
4111 msgstr "Limita Rotazione"
4114 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4115 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4119 msgstr "Limita Scala"
4122 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4123 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4126 msgid "Maintain Volume"
4127 msgstr "Mantieni Volume"
4130 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4131 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4134 msgid "Transformation"
4135 msgstr "Trasformazione"
4138 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4139 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4142 msgid "Transform Cache"
4143 msgstr "Cache Trasformazioni"
4146 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4147 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4154 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4155 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4158 msgid "Damped Track"
4159 msgstr "Traccia Smorzata"
4162 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4163 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4166 msgid "Inverse Kinematics"
4167 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4170 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4171 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4174 msgid "Locked Track"
4175 msgstr "Traccia Bloccata"
4178 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4179 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4187 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4194 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4195 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4202 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4203 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4214 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4215 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4222 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4223 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4227 msgstr "Segui Percorso"
4230 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4231 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4234 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4235 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4239 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4242 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4243 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4246 msgid "Action Constraint"
4247 msgstr "Vincolo Azione"
4250 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4251 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4254 msgid "The constraining action"
4255 msgstr "L'azione vincolante"
4258 msgid "Evaluation Time"
4259 msgstr "Tempo Valutazione"
4262 msgid "Last frame of the Action to use"
4263 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4266 msgid "First frame of the Action to use"
4267 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4274 msgid "Maximum value for target channel range"
4275 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4282 msgid "Minimum value for target channel range"
4283 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4287 msgstr "Modalità Miscela"
4290 msgid "Target object"
4291 msgstr "Oggetto obiettivo"
4294 msgid "Transform Channel"
4295 msgstr "Canale Trasformazione"
4298 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4299 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4303 msgstr "Posizione X"
4307 msgstr "Posizione Y"
4311 msgstr "Posizione Z"
4315 msgstr "Rotazione X"
4319 msgstr "Rotazione Y"
4323 msgstr "Rotazione Z"
4338 msgid "Object Action"
4339 msgstr "Azione Oggetto"
4346 msgid "Preserve Volume"
4347 msgstr "Preserva Volume"
4350 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4351 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4354 msgid "Camera Solver Constraint"
4355 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4358 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4359 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4362 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4363 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4367 msgstr "Filmato Attivo"
4370 msgid "Use active clip defined in scene"
4371 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4374 msgid "Child Of Constraint"
4375 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4378 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4379 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4382 msgid "Inverse Matrix"
4383 msgstr "Matrice Inversa"
4386 msgid "Transformation matrix to apply before"
4387 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4391 msgstr "Posizione X"
4394 msgid "Use X Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4399 msgstr "Posizione Y"
4402 msgid "Use Y Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4407 msgstr "Posizione Z"
4410 msgid "Use Z Location of Parent"
4411 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4415 msgstr "Rotazione X"
4418 msgid "Use X Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4423 msgstr "Rotazione Y"
4426 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4431 msgstr "Rotazione Z"
4434 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4435 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4442 msgid "Use X Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4450 msgid "Use Y Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4458 msgid "Use Z Scale of Parent"
4459 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4462 msgid "Clamp To Constraint"
4463 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4466 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4467 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4471 msgstr "Asse Principale"
4474 msgid "Main axis of movement"
4475 msgstr "Asse principale di movimento"
4490 msgid "Target Object (Curves only)"
4491 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4498 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4499 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4502 msgid "Copy Location Constraint"
4503 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4506 msgid "Copy the location of the target"
4507 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4518 msgid "Invert the X location"
4519 msgstr "Inverte la posizione X"
4526 msgid "Invert the Y location"
4527 msgstr "Inverte la posizione Y"
4534 msgid "Invert the Z location"
4535 msgstr "Inverte la posizione Z"
4538 msgid "Follow B-Bone"
4539 msgstr "Segui Ossa-B"
4542 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4543 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4546 msgid "Add original location into copied location"
4547 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4554 msgid "Copy the target's X location"
4555 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy the target's Y location"
4563 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy the target's Z location"
4571 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4574 msgid "Copy Rotation Constraint"
4575 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4578 msgid "Copy the rotation of the target"
4579 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4583 msgstr "Predefinito"
4587 msgstr "XYZ di Eulero"
4591 msgstr "XZY di Eulero"
4595 msgstr "YXZ di Eulero"
4599 msgstr "YZX di Eulero"
4603 msgstr "ZXY di Eulero"
4607 msgstr "ZYX di Eulero"
4610 msgid "Invert the X rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione X"
4614 msgid "Invert the Y rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4618 msgid "Invert the Z rotation"
4619 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4622 msgid "Copy the target's X rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Y rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy the target's Z rotation"
4631 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4634 msgid "Copy Scale Constraint"
4635 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4638 msgid "Copy the scale of the target"
4639 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's X scale"
4651 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Y scale"
4655 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy the target's Z scale"
4659 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4662 msgid "Copy Transforms Constraint"
4663 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4666 msgid "Copy all the transforms of the target"
4667 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4670 msgid "Damped Track Constraint"
4671 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4674 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4675 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4679 msgstr "Asse Traccia"
4682 msgid "Axis that points to the target object"
4683 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4686 msgid "Floor Constraint"
4687 msgstr "Vincolo Pavimento"
4690 msgid "Use the target object for location limitation"
4691 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4694 msgid "Floor Location"
4695 msgstr "Posizione Pavimento"
4698 msgid "Location of target that object will not pass through"
4699 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4702 msgid "Offset of floor from object origin"
4703 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4706 msgid "Use Rotation"
4707 msgstr "Usa Rotazione"
4710 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4711 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4714 msgid "Follow Path Constraint"
4715 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4718 msgid "Lock motion to the target path"
4719 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4722 msgid "Forward Axis"
4723 msgstr "Asse Avanti"
4726 msgid "Axis that points forward along the path"
4727 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4730 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4731 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4734 msgid "Offset Factor"
4735 msgstr "Fattore Scostamento"
4738 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4739 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4746 msgid "Axis that points upward"
4747 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4750 msgid "Follow Curve"
4751 msgstr "Segui Curva"
4754 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4755 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4758 msgid "Curve Radius"
4759 msgstr "Raggio Curva"
4762 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4763 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4766 msgid "Fixed Position"
4767 msgstr "Posizione Fissa"
4770 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4771 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4774 msgid "Follow Track Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4778 msgid "Lock motion to the target motion track"
4779 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4786 msgid "Depth Object"
4787 msgstr "Oggetto Profondità"
4790 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4791 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4798 msgid "Movie tracking track to follow"
4799 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4803 msgstr "Posizione 3D"
4806 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4807 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4811 msgstr "Non Distorto"
4814 msgid "Kinematic Constraint"
4815 msgstr "Vincolo Cinematico"
4818 msgid "Chain Length"
4819 msgstr "Lunghezza Catena"
4822 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4823 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4826 msgid "Radius of limiting sphere"
4827 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4831 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4838 msgid "Maximum number of solving iterations"
4839 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4843 msgstr "Modalità Limite"
4846 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4847 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4854 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4855 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4862 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4863 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4867 msgstr "Sulla Superfice"
4870 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4871 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4875 msgstr "Blocca Posizione X"
4878 msgid "Constraint position along X axis"
4879 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4883 msgstr "Blocca Posizione Y"
4886 msgid "Constraint position along Y axis"
4887 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4891 msgstr "Blocca Posizione Z"
4894 msgid "Constraint position along Z axis"
4895 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4898 msgid "Lock X Rotation"
4899 msgstr "Blocca Rotazione X"
4902 msgid "Constraint rotation along X axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4906 msgid "Lock Y Rotation"
4907 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4910 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4911 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4914 msgid "Lock Z Rotation"
4915 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4918 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4919 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4922 msgid "Orientation Weight"
4923 msgstr "Peso Orientamento"
4926 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4927 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4931 msgstr "Angolo Polo"
4934 msgid "Pole rotation offset"
4935 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4938 msgid "Pole Sub-Target"
4939 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4943 msgstr "Obiettivo Polo"
4946 msgid "Object for pole rotation"
4947 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4950 msgid "Axis Reference"
4951 msgstr "Riferimento Assi"
4954 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4955 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4962 msgid "Chain follows position of target"
4963 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4966 msgid "Chain follows rotation of target"
4967 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4970 msgid "Enable IK Stretching"
4971 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4978 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4979 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4982 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4983 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4986 msgid "Limit Distance Constraint"
4987 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4990 msgid "Limit the distance from target object"
4991 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4994 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4995 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4998 msgid "Limit Location Constraint"
4999 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
5002 msgid "Limit the location of the constrained object"
5003 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
5010 msgid "Highest X value to allow"
5011 msgstr "Valore X più alto da consentire"
5018 msgid "Highest Y value to allow"
5019 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5026 msgid "Highest Z value to allow"
5027 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5034 msgid "Lowest X value to allow"
5035 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5042 msgid "Lowest Y value to allow"
5043 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5050 msgid "Lowest Z value to allow"
5051 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5054 msgid "Use the maximum X value"
5055 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5058 msgid "Use the maximum Y value"
5059 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5062 msgid "Use the maximum Z value"
5063 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5066 msgid "Use the minimum X value"
5067 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5070 msgid "Use the minimum Y value"
5071 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5074 msgid "Use the minimum Z value"
5075 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5078 msgid "Limit Rotation Constraint"
5079 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5082 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5083 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5098 msgid "Limit Size Constraint"
5099 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5102 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5103 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5106 msgid "Locked Track Constraint"
5107 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5110 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5111 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5115 msgstr "Asse Bloccato"
5118 msgid "Maintain Volume Constraint"
5119 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5122 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5123 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5127 msgstr "Asse Libero"
5130 msgid "The free scaling axis of the object"
5131 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5139 msgstr "Asse Singolo"
5142 msgid "Volume of the bone at rest"
5143 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5146 msgid "Object Solver Constraint"
5147 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5150 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5151 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5154 msgid "Movie tracking object to follow"
5155 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5158 msgid "Pivot Constraint"
5159 msgstr "Vincolo Perno"
5162 msgid "Rotate around a different point"
5163 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5166 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5167 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5170 msgid "Enabled Rotation Range"
5171 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5174 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5175 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5182 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5183 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5187 msgstr "Rotazione -X"
5190 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5191 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5195 msgstr "Rotazione -Y"
5198 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5199 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5203 msgstr "Rotazione -Z"
5206 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5207 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5210 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5211 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5214 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5215 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5218 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5219 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5222 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5223 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5226 msgid "Use Relative Offset"
5227 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5230 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5231 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5234 msgid "Python Constraint"
5235 msgstr "Vincolo Python"
5238 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5239 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5242 msgid "Script Error"
5243 msgstr "Errore Script"
5246 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5247 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5250 msgid "Number of Targets"
5251 msgstr "Numero di Obiettivi"
5254 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
5255 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5258 msgid "Target Objects"
5259 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5266 msgid "The text object that contains the Python script"
5267 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5271 msgstr "Usa Obiettivi"
5274 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5275 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5278 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5279 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5282 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5283 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5287 msgstr "Scarta Faccia"
5290 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5291 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5302 msgid "No projection when in front of the face"
5303 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5306 msgid "No projection when behind the face"
5307 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5310 msgid "Distance to Target"
5311 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5314 msgid "Project Axis"
5315 msgstr "Asse Proiezione"
5318 msgid "Axis constrain to"
5319 msgstr "Asse cui vincolare"
5323 msgstr "Spazio Asse"
5326 msgid "Space for the projection axis"
5327 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5330 msgid "Project Distance"
5331 msgstr "Distanza Proiezione"
5334 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5335 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5338 msgid "Shrinkwrap Type"
5339 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5342 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5343 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5346 msgid "Nearest Surface Point"
5347 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5350 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5351 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5358 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5359 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5362 msgid "Nearest Vertex"
5363 msgstr "Vertice Più Vicino"
5366 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5367 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5370 msgid "Target Mesh object"
5371 msgstr "Oggetto Mesh Obiettivo"
5374 msgid "Align Axis To Normal"
5375 msgstr "Allinea Asse Alla Normale"
5378 msgid "Spline IK Constraint"
5379 msgstr "Vincolo Spline IK"
5382 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5383 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5386 msgid "Volume Variation"
5387 msgstr "Variazione Volume"
5390 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5391 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5394 msgid "Volume Variation Maximum"
5395 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5398 msgid "Maximum volume stretching factor"
5399 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5402 msgid "Volume Variation Minimum"
5403 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5406 msgid "Minimum volume stretching factor"
5407 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5410 msgid "Volume Variation Smoothness"
5411 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5414 msgid "How many bones are included in the chain"
5415 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5418 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5419 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5422 msgid "Curve that controls this relationship"
5423 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5426 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5427 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5430 msgid "Use upper limit for volume variation"
5431 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5434 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5435 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5438 msgid "Use lower limit for volume variation"
5439 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5442 msgid "Chain Offset"
5443 msgstr "Scostamento Catena"
5446 msgid "Use Curve Radius"
5447 msgstr "Usa Raggio Curva"
5450 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5451 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5454 msgid "Even Divisions"
5455 msgstr "Divisioni Pari"
5458 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5459 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5462 msgid "XZ Scale Mode"
5463 msgstr "Modalità Scala XZ"
5466 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5467 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5470 msgid "Bone Original"
5471 msgstr "Osso Originale"
5474 msgid "Use the original scaling of the bones"
5475 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5478 msgid "Inverse Scale"
5479 msgstr "Scala Inversa"
5482 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5483 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5486 msgid "Volume Preservation"
5487 msgstr "Conservazione Volume"
5490 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5491 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5494 msgid "Y Scale Mode"
5495 msgstr "Modalità Scala Y"
5499 msgstr "Adatta a Curva"
5502 msgid "Stretch To Constraint"
5503 msgstr "Stira Al Vincolo"
5506 msgid "Stretch to meet the target object"
5507 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5511 msgstr "Mantieni Asse"
5518 msgid "Original Length"
5519 msgstr "Lunghezza Originale"
5522 msgid "Length at rest position"
5523 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5526 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5527 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5530 msgid "Track To Constraint"
5531 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5534 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5535 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5539 msgstr "Z Obiettivo"
5542 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5543 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5546 msgid "Transform Cache Constraint"
5547 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5550 msgid "Look up transformation from an external file"
5551 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5558 msgid "Transformation Constraint"
5559 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5562 msgid "Map transformations of the target to the object"
5563 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5566 msgid "From Maximum X"
5567 msgstr "Dalla X Massima"
5570 msgid "Top range of X axis source motion"
5571 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5574 msgid "From Maximum Y"
5575 msgstr "Dalla Y Massima"
5578 msgid "Top range of Y axis source motion"
5579 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5582 msgid "From Maximum Z"
5583 msgstr "Dalla Z Massima"
5586 msgid "Top range of Z axis source motion"
5587 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5590 msgid "From Minimum X"
5591 msgstr "Dalla X Minima"
5594 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5595 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5598 msgid "From Minimum Y"
5599 msgstr "Dalla Y Minima"
5602 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5603 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5606 msgid "From Minimum Z"
5607 msgstr "Dalla Z Minima"
5610 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5611 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5615 msgstr "Quaternione"
5622 msgid "The transformation type to use from the target"
5623 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5634 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5635 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5638 msgid "Map To X From"
5639 msgstr "Mappa Su X Da"
5642 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5643 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5646 msgid "Map To Y From"
5647 msgstr "Mappa Su Y Da"
5650 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5651 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5654 msgid "Map To Z From"
5655 msgstr "Mappa Su Z Da"
5658 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5659 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5662 msgid "To Maximum X"
5663 msgstr "Alla X Massima"
5666 msgid "Top range of X axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5670 msgid "To Maximum Y"
5671 msgstr "Alla Y Massima"
5674 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5675 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5678 msgid "To Maximum Z"
5679 msgstr "Alla Z Massima"
5682 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5683 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5686 msgid "To Minimum X"
5687 msgstr "Alla X Minima"
5690 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5691 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5694 msgid "To Minimum Y"
5695 msgstr "Alla Y Minima"
5698 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5699 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5702 msgid "To Minimum Z"
5703 msgstr "Alla Z Minima"
5706 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5707 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5710 msgid "Extrapolate Motion"
5711 msgstr "Estrapola Movimento"
5714 msgid "Extrapolate ranges"
5715 msgstr "Estrapola intervalli"
5718 msgid "Constraint Target"
5719 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5722 msgid "Target object for multi-target constraints"
5723 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5730 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5731 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5735 msgstr "Tipo Maniglia"
5738 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5739 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5743 msgstr "Maniglia Automatica"
5746 msgid "Auto Clamped Handle"
5747 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5750 msgid "Vector Handle"
5751 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5754 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5755 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5758 msgid "Selection state of the curve point"
5759 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5763 msgstr "Livello Nero"
5766 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5767 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5771 msgstr "Massimo Taglio X"
5775 msgstr "Massimo Taglio Y"
5779 msgstr "Minimo Taglio X"
5783 msgstr "Minimo Taglio Y"
5786 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5787 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5791 msgstr "Orizzontale"
5794 msgid "Extrapolated"
5795 msgstr "Estrapolati"
5807 msgstr "Livello del Bianco"
5810 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5811 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5814 msgid "Curve Paint Settings"
5815 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5818 msgid "Corner Angle"
5819 msgstr "Angolo Spigolo"
5822 msgid "Angles above this are considered corners"
5823 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5826 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5827 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5838 msgid "Method of projecting depth"
5839 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5858 msgid "Curve fitting method"
5859 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5870 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5871 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5882 msgid "Offset the stroke from the surface"
5883 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5890 msgid "Plane for projected stroke"
5891 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5895 msgstr "Normale/Vista"
5898 msgid "Normal/Surface"
5899 msgstr "Normale/Superficie"
5906 msgid "Display aligned to the viewport"
5907 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5910 msgid "Detect Corners"
5911 msgstr "Rileva Bordi"
5914 msgid "Absolute Offset"
5915 msgstr "Scostamento Assoluto"
5918 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5919 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5926 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5927 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5934 msgid "Index of this points"
5935 msgstr "Indice di questi punti"
5950 msgid "Curve Splines"
5951 msgstr "Splines Curva"
5954 msgid "Collection of curve splines"
5955 msgstr "Raccolta di curve spline"
5958 msgid "Active Spline"
5959 msgstr "Spline Attiva"
5963 msgstr "Tratteggiato"
5966 msgid "Material Index"
5967 msgstr "Indice Materiale"
5970 msgid "Dependency Graph"
5971 msgstr "Grafico Dipendenze"
5990 msgid "Generated Coordinates"
5991 msgstr "Coordinate Generate"
5994 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5995 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5998 msgid "Particle System"
5999 msgstr "Sistema Particelle"
6002 msgid "Persistent ID"
6003 msgstr "ID Persistente"
6006 msgid "Show Particles"
6007 msgstr "Mostra Particelle"
6010 msgid "UV Coordinates"
6011 msgstr "Coordinate UV"
6014 msgid "UV coordinates in parent object space"
6015 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
6027 msgstr "Ombreggiatura"
6035 msgstr "Aree Sicure"
6038 msgid "Action Safe Margins"
6039 msgstr "Margini Sicuri Azione"
6042 msgid "Safe area for general elements"
6043 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
6046 msgid "Center Action Safe Margins"
6047 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
6050 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6051 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
6054 msgid "Title Safe Margins"
6055 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6058 msgid "Safe area for text and graphics"
6059 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6062 msgid "Center Title Safe Margins"
6063 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6066 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6067 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6070 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6071 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6074 msgid "F-Curve Name Filter"
6075 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6078 msgid "F-Curve live filtering string"
6079 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6083 msgstr "Filtro Nome"
6086 msgid "Live filtering string"
6087 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6090 msgid "Display Armature"
6091 msgstr "Mostra Armatura"
6094 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6098 msgid "Display Camera"
6099 msgstr "Mostra Camera"
6102 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6106 msgid "Display Curve"
6107 msgstr "Mostra Curve"
6110 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6114 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6115 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6118 msgid "Collapse Summary"
6119 msgstr "Collassa Sommario"
6122 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6123 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6126 msgid "Display Grease Pencil"
6127 msgstr "Mostra Matita"
6130 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6135 msgstr "Mostra Nascosti"
6138 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6139 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6142 msgid "Display Lattices"
6143 msgstr "Mostra Lattici"
6146 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6147 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6150 msgid "Display Line Style"
6151 msgstr "Mostra Stile Linea"
6154 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6158 msgid "Display Material"
6159 msgstr "Mostra Materiale"
6162 msgid "Include visualization of material related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6166 msgid "Display Meshes"
6167 msgstr "Mostra Mesh"
6170 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6174 msgid "Display Metaball"
6175 msgstr "Mostra Metaball"
6178 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6179 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6182 msgid "Include Missing NLA"
6183 msgstr "Includi Privi di NLA"
6186 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6187 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6190 msgid "Display Modifier Data"
6191 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6194 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6195 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6198 msgid "Display Node"
6199 msgstr "Mostra Nodi"
6202 msgid "Include visualization of node related animation data"
6203 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6206 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6207 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6210 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6211 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6214 msgid "Display Particle"
6215 msgstr "Mostra Particelle"
6218 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6219 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6222 msgid "Display Scene"
6223 msgstr "Mostra Scena"
6226 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6227 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6230 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6231 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6234 msgid "Display Speaker"
6235 msgstr "Mostra Altoparlante"
6238 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6239 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6242 msgid "Display Summary"
6243 msgstr "Mostra Sommario"
6246 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6247 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6250 msgid "Display Texture"
6251 msgstr "Mostra Texture"
6254 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6255 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6258 msgid "Display Transforms"
6259 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6262 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6263 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6266 msgid "Display World"
6267 msgstr "Mostra Mondo"
6270 msgid "Include visualization of world related animation data"
6271 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6278 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6279 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6282 msgid "Sort Data-Blocks"
6283 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6286 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6287 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6295 msgstr "Espressione"
6298 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6299 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6306 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6307 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6314 msgid "Averaged Value"
6315 msgstr "Valore Medio"
6319 msgstr "Somma Valori"
6322 msgid "Scripted Expression"
6323 msgstr "Espressione Script"
6326 msgid "Minimum Value"
6327 msgstr "Valore Minimo"
6330 msgid "Maximum Value"
6331 msgstr "Valore Massimo"
6342 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6343 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6346 msgid "Driver Target"
6347 msgstr "Obiettivo Guida"
6355 msgstr "Percorso Dati"
6363 msgid "Type of ID-block that can be used"
6364 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6403 msgid "Grease Pencil"
6434 msgstr "Stile Linea"
6469 msgstr "Albero Nodi"
6479 msgstr "Pittura Curva"
6499 msgstr "Simulazione"
6509 msgstr "Altoparlante"
6528 msgid "Window Manager"
6529 msgstr "Gestore Finestra"
6537 msgid "Rotation Mode"
6538 msgstr "Modalità Rotazione"
6541 msgid "Transform Space"
6542 msgstr "Spazio Trasformazione"
6545 msgid "Space in which transforms are used"
6546 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6549 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6550 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6553 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6554 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6557 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6558 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6562 msgstr "Rotazione W"
6565 msgid "Average Scale"
6566 msgstr "Scala Media"
6569 msgid "Driver Variable"
6570 msgstr "Variabile Guida"
6573 msgid "Is Name Valid"
6574 msgstr "È Nome Valido"
6577 msgid "Single Property"
6578 msgstr "Proprietà Singola"
6581 msgid "Final transformation value of object or bone"
6582 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6585 msgid "Rotational Difference"
6586 msgstr "Differenza Rotazionale"
6589 msgid "Use the angle between two bones"
6590 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6593 msgid "Distance between two bones or objects"
6594 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6597 msgid "Brush Settings"
6598 msgstr "Impostazioni Pennello"
6601 msgid "Brush settings"
6602 msgstr "Impostazioni del pennello"
6605 msgid "Inner Proximity"
6606 msgstr "Prossimità Interna"
6609 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6610 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6614 msgstr "Alfa Vernice"
6618 msgstr "Alfa della vernice"
6622 msgstr "Colore Vernice"
6625 msgid "Color of the paint"
6626 msgstr "Colore della vernice"
6629 msgid "Proximity Distance"
6630 msgstr "Distanza di Prossimità"
6633 msgid "Paint Color Ramp"
6634 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6637 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6638 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6641 msgid "Paint Source"
6642 msgstr "Sorgente Vernice"
6645 msgid "Object Center"
6646 msgstr "Centro Oggetto"
6653 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6654 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6658 msgstr "Volume Mesh"
6661 msgid "Paint Wetness"
6662 msgstr "Umidità Vernice"
6665 msgid "Particle Systems"
6666 msgstr "Sistema Particelle"
6669 msgid "The particle system to paint with"
6670 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6673 msgid "Proximity falloff type"
6674 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6677 msgid "Ray Direction"
6678 msgstr "Direzione Raggio"
6681 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6682 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6685 msgid "Canvas Normal"
6686 msgstr "Normale Tela"
6689 msgid "Brush Normal"
6690 msgstr "Normale del Pennello"
6697 msgid "Smooth Radius"
6698 msgstr "Leviga Raggio"
6701 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6702 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6705 msgid "Smudge Strength"
6706 msgstr "Intensità Sbavatura"
6709 msgid "Smudge effect strength"
6710 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6713 msgid "Solid Radius"
6714 msgstr "Raggio Solido"
6717 msgid "Radius that will be painted solid"
6718 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6721 msgid "Absolute Alpha"
6722 msgstr "Alfa assoluta"
6725 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6726 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6729 msgid "Negate Volume"
6730 msgstr "Volume Negato"
6733 msgid "Negate influence inside the volume"
6734 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6738 msgstr "Cancella Pittura"
6741 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6742 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6745 msgid "Use Particle Radius"
6746 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6749 msgid "Use radius from particle settings"
6750 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6753 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6754 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6757 msgid "Only Use Alpha"
6758 msgstr "Usa Solo Alfa"
6761 msgid "Only read color ramp alpha"
6762 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6769 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6770 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6773 msgid "Multiply Alpha"
6774 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6777 msgid "Replace Color"
6778 msgstr "Sostituisci Colore"
6781 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6782 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6785 msgid "Multiply Depth"
6786 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6789 msgid "Max Velocity"
6790 msgstr "Velocità Massima"
6793 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6794 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6797 msgid "Velocity Color Ramp"
6798 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6802 msgstr "Limita Onde"
6805 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6806 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6813 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6814 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6821 msgid "Depth Change"
6822 msgstr "Cambia Profondità"
6833 msgid "Reflect Only"
6834 msgstr "Rifletti Soltanto"
6837 msgid "Canvas Settings"
6838 msgstr "Impostazioni Tela"
6841 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6842 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6845 msgid "Paint Surface List"
6846 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6849 msgid "Paint surface list"
6850 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6853 msgid "Paint Surface"
6854 msgstr "Superficie Pittura"
6857 msgid "A canvas surface layer"
6858 msgstr "Un livello superficie della tela"
6861 msgid "Influence Scale"
6862 msgstr "Scala Influenza"
6865 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6866 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6869 msgid "Radius Scale"
6870 msgstr "Scala Raggio"
6874 msgstr "Asciugatura Colore"
6877 msgid "Color Spread"
6878 msgstr "Propagazione Colore"
6881 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6882 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6885 msgid "Max Displace"
6886 msgstr "Massimo Spostamento"
6889 msgid "Displace Factor"
6890 msgstr "Fattore Spostamento"
6893 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6894 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6897 msgid "Displacement"
6898 msgstr "Spostamento"
6901 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6902 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6905 msgid "Acceleration"
6906 msgstr "Accelerazione"
6913 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6914 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6918 msgstr "Tipo Effetto"
6922 msgstr "Propagazione"
6926 msgstr "Gocciolamento"
6933 msgid "Simulation end frame"
6934 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6937 msgid "Simulation start frame"
6938 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6945 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6946 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6950 msgstr "Formato File"
6958 msgstr "Percorso di Output"
6961 msgid "Directory to save the textures"
6962 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6966 msgstr "Risoluzione"
6969 msgid "Output image resolution"
6970 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6973 msgid "Initial color of the surface"
6974 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6977 msgid "Initial Color"
6978 msgstr "Colore Iniziale"
6986 msgstr "Livello Dati"
6997 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6998 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
7005 msgid "Surface name"
7006 msgstr "Nome della superfice"
7010 msgstr "Nome Uscita"
7014 msgstr "Cache Punti"
7017 msgid "Shrink Speed"
7018 msgstr "Velocità Contrazione"
7021 msgid "Spread Speed"
7022 msgstr "Velocità Propagazione"
7025 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7026 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
7033 msgid "Surface Format"
7034 msgstr "Formato Superficie"
7041 msgid "Image Sequence"
7042 msgstr "Sequenza Immagini"
7045 msgid "Surface Type"
7046 msgstr "Tipo Superficie"
7053 msgid "Anti-Aliasing"
7054 msgstr "Anti-Aliasing"
7057 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7058 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
7061 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7062 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
7070 msgstr "Usa Gocciolamento"
7074 msgstr "Asciugatura"
7077 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7078 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7082 msgstr "Incrementale"
7085 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7086 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7093 msgid "Save this output layer"
7094 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7097 msgid "Premultiply Alpha"
7098 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7101 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7102 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7106 msgstr "Usa Contrazione"
7110 msgstr "Usa Propagazione"
7113 msgid "Open Borders"
7114 msgstr "Bordi Aperti"
7118 msgstr "Mappatura UV"
7122 msgstr "Nome della mappatura UV"
7125 msgid "Wave damping factor"
7126 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7130 msgstr "Levigatezza"
7133 msgid "Wave propagation speed"
7134 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7141 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7142 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7146 msgstr "Linea Temporale"
7149 msgid "Wave time scaling factor"
7150 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7153 msgid "Canvas Surfaces"
7154 msgstr "Superfici Tavolozza"
7157 msgid "Active Surface"
7158 msgstr "Superficie Attiva"
7162 msgstr "Osso-Strutturale"
7165 msgid "Location of head end of the bone"
7166 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7169 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7170 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7173 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7174 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7181 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7182 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7186 msgstr "Selezione Testa"
7190 msgstr "Seleziona Coda"
7193 msgid "Location of tail end of the bone"
7194 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7197 msgid "Effector weights for physics simulation"
7198 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7201 msgid "All effector's weight"
7202 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7205 msgid "Use For Growing Hair"
7206 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7209 msgid "Use force fields when growing hair"
7210 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7214 msgstr "Stormo (boid)"
7217 msgid "Boid effector weight"
7218 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7225 msgid "Charge effector weight"
7226 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7230 msgstr "Guida Curva"
7233 msgid "Curve guide effector weight"
7234 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7241 msgid "Drag effector weight"
7242 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7245 msgid "Force effector weight"
7246 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7249 msgid "Global gravity weight"
7250 msgstr "Peso della gravità globale"
7257 msgid "Harmonic effector weight"
7258 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7261 msgid "Lennard-Jones"
7262 msgstr "Lennard-Jones"
7265 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7266 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7273 msgid "Magnetic effector weight"
7274 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7277 msgid "Texture effector weight"
7278 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7285 msgid "Turbulence effector weight"
7286 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7293 msgid "Vortex effector weight"
7294 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7301 msgid "Wind effector weight"
7302 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7305 msgid "Enum Item Definition"
7306 msgstr "Voce definizione numerata"
7309 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7310 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7313 msgid "Description of the item's purpose"
7314 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7318 msgstr "Identificatore"
7321 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7322 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7325 msgid "Human readable name"
7326 msgstr "Nome leggibile da persona"
7329 msgid "Value of the item"
7330 msgstr "Valore dell'elemento"
7337 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7338 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7341 msgid "RNA Array Index"
7342 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7345 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7346 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7349 msgid "Auto Handle Smoothing"
7350 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7353 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7354 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7357 msgid "Continuous Acceleration"
7358 msgstr "Accelerazone Continua"
7361 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7362 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7365 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7366 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7369 msgid "Auto Rainbow"
7370 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7373 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7374 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7377 msgid "Auto XYZ to RGB"
7378 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7381 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7382 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7385 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7386 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7389 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7390 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7393 msgid "User Defined"
7394 msgstr "Definito dall'Utente"
7397 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7398 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7405 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7406 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7409 msgid "Extrapolation"
7410 msgstr "Estrapolazione"
7417 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7418 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7421 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7422 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7425 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7426 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7430 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7433 msgid "User-editable keyframes"
7434 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7437 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7438 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7442 msgstr "Modificatori"
7445 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7446 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7453 msgid "Sampled Points"
7454 msgstr "Punti Campione"
7457 msgid "Sampled animation data"
7458 msgstr "Dati animazione campionati"
7461 msgid "F-Curve is selected for editing"
7462 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7465 msgid "Keyframe Points"
7466 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7469 msgid "Collection of keyframe points"
7470 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7473 msgid "F-Curve Modifiers"
7474 msgstr "Modificatori Curva-F"
7477 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7478 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7481 msgid "Active F-Curve Modifier"
7482 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7485 msgid "F-Curve Sample"
7486 msgstr "Campione Curva-F"
7489 msgid "Sample point for F-Curve"
7490 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7493 msgid "Point coordinates"
7494 msgstr "Coordinate Punto"
7497 msgid "Selection status"
7498 msgstr "Stato Selezione"
7501 msgid "FFmpeg Settings"
7502 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7505 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7506 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7513 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7514 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7517 msgid "Audio Channels"
7518 msgstr "Canali Audio"
7521 msgid "Audio channel count"
7522 msgstr "Numero di canali audio"
7529 msgid "Set audio channels to mono"
7530 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7533 msgid "Set audio channels to stereo"
7534 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7541 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7542 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7545 msgid "5.1 Surround"
7546 msgstr "Surround 5.1"
7549 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7550 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7553 msgid "7.1 Surround"
7554 msgstr "Surround 7.1"
7557 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7558 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7562 msgstr "Codec Audio"
7565 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7566 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7574 msgstr "Frequenza Campioni"
7577 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7578 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7586 msgid "Audio volume"
7587 msgstr "Volume audio"
7591 msgstr "Dimensione Buffer"
7594 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7595 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7602 msgid "FFmpeg video codec #1"
7603 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7607 msgstr "Flash Video"
7626 msgid "QT rle / QT Animation"
7627 msgstr "QT rle / QT Animation"
7635 msgstr "Senza perdita"
7638 msgid "High Quality"
7639 msgstr "Alta Qualità"
7642 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7643 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7651 msgstr "Contenitore"
7654 msgid "Output file container"
7655 msgstr "Contenitore del file di output"
7675 msgstr "Velocità Max"
7679 msgstr "Velocità Min"
7683 msgstr "Velocità Mux"
7686 msgid "Mux Packet Size"
7687 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7690 msgid "Mux packet size (byte)"
7691 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7694 msgid "Autosplit Output"
7695 msgstr "Auto-suddividi Output"
7698 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7699 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7702 msgid "Lossless Output"
7703 msgstr "Uscita Lossless"
7706 msgid "Use lossless output for video streams"
7707 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7710 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7711 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7715 msgstr "Modificatore-F"
7718 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7719 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7723 msgstr "Sfuma in Entrata"
7726 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7727 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7731 msgstr "Sfuma in Uscita"
7734 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7735 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7738 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7739 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7742 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7743 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7746 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7747 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7751 msgstr "Disabilitato"
7754 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7755 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7758 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7759 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7767 msgid "F-Curve Modifier Type"
7768 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7781 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7782 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7785 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7786 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7789 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7790 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7793 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7794 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7797 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7798 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7801 msgid "Use Influence"
7802 msgstr "Usa Influenza"
7805 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7806 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7809 msgid "Restrict Frame Range"
7810 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7813 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7814 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7817 msgid "Cycles F-Modifier"
7818 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7821 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7822 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7825 msgid "After Cycles"
7826 msgstr "Cicli Seguenti"
7829 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7830 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7833 msgid "Before Cycles"
7834 msgstr "Cicli Precedenti"
7837 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7838 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7842 msgstr "Modalità Seguente"
7845 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7846 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7850 msgstr "Non Ciclico"
7853 msgid "Don't do anything"
7854 msgstr "Non fare niente"
7857 msgid "Repeat Motion"
7858 msgstr "Ripeti Movimento"
7861 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7862 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7865 msgid "Repeat with Offset"
7866 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7869 msgid "Repeat Mirrored"
7870 msgstr "Ripeti Specchiato"
7874 msgstr "Modalità Precedente"
7877 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7878 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7881 msgid "Envelope F-Modifier"
7882 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7885 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7886 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7889 msgid "Control Points"
7890 msgstr "Punti di Controllo"
7893 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7894 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7897 msgid "Default Maximum"
7898 msgstr "Massimo Predefinito"
7901 msgid "Default Minimum"
7902 msgstr "Minimo Predefinito"
7905 msgid "Reference Value"
7906 msgstr "Valore Riferimento"
7909 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7910 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7917 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7918 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7921 msgid "Type of built-in function to use"
7922 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7934 msgstr "Radice Quadrata"
7937 msgid "Natural Logarithm"
7938 msgstr "Logaritmo Naturale"
7941 msgid "Normalized Sine"
7942 msgstr "Seno Normalizzato"
7949 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7950 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7953 msgid "Phase Offset"
7954 msgstr "Scostamento Fase"
7957 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7958 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7961 msgid "Value Offset"
7962 msgstr "Valore Scostamento"
7965 msgid "Constant factor to offset values by"
7966 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7969 msgid "Generator F-Modifier"
7970 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7973 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7974 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7977 msgid "Coefficients"
7978 msgstr "Coefficienti"
7981 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7982 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7985 msgid "Type of generator to use"
7986 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7989 msgid "Expanded Polynomial"
7990 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7993 msgid "Factorized Polynomial"
7994 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7997 msgid "Polynomial Order"
7998 msgstr "Ordine del Polinomio"
8001 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8002 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
8005 msgid "Limit F-Modifier"
8006 msgstr "Modificatore-F Limita"
8009 msgid "Noise F-Modifier"
8010 msgstr "Modificatore-F Rumore"
8013 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8014 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
8017 msgid "Time offset for the noise effect"
8018 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
8025 msgid "A random seed for the noise effect"
8026 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
8029 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8030 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
8033 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8034 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
8037 msgid "Python F-Modifier"
8038 msgstr "Modificatore-F Python"
8041 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8042 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8046 msgstr "Dimensione Passo"
8049 msgid "Use End Frame"
8050 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8053 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8054 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8057 msgid "Use Start Frame"
8058 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8061 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8062 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8065 msgid "Envelope Control Point"
8066 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8069 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8070 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8077 msgid "Frame this control-point occurs on"
8078 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8081 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8082 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8085 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8086 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8089 msgid "Field Settings"
8090 msgstr "Impostazioni Campo"
8093 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8094 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8097 msgid "Maximum Distance"
8098 msgstr "Distanza Massima"
8101 msgid "Maximum distance for the field to work"
8102 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8105 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8106 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8109 msgid "Falloff Power"
8110 msgstr "Potenza Decadimento"
8114 msgstr "Decadimento"
8133 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8134 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8141 msgid "Amount of clumping"
8142 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8149 msgid "Shape of clumping"
8150 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8153 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8154 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8157 msgid "The amplitude of the offset"
8158 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8165 msgid "Which axis to use for offset"
8166 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8173 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8174 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8177 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8178 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8185 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8186 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8205 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8206 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8209 msgid "Harmonic Damping"
8210 msgstr "Smorzamento Armonico"
8213 msgid "Damping of the harmonic force"
8214 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8222 msgstr "Trascinamento Lineare"
8225 msgid "Drag component proportional to velocity"
8226 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8233 msgid "Amount of noise for the force strength"
8234 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8237 msgid "Quadratic Drag"
8238 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8241 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8242 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8245 msgid "Radial Falloff Power"
8246 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8249 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8250 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8253 msgid "Maximum Radial Distance"
8254 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8257 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8258 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8261 msgid "Minimum Radial Distance"
8262 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8265 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8266 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8270 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8273 msgid "Rest length of the harmonic force"
8274 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8281 msgid "Seed of the noise"
8282 msgstr "Seme del rumore"
8285 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8286 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8297 msgid "Size of the turbulence"
8298 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8301 msgid "Domain Object"
8302 msgstr "Oggetto Dominio"
8305 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8306 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8309 msgid "Strength of force field"
8310 msgstr "Intensità del campo di forza"
8313 msgid "Texture to use as force"
8314 msgstr "Texture da usare come forza"
8317 msgid "Texture Mode"
8318 msgstr "Modalità Texture"
8329 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8330 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8333 msgid "Type of field"
8334 msgstr "Tipo di campo"
8337 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8338 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8341 msgid "Create a force along a curve object"
8342 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8345 msgid "Create a force that dampens motion"
8346 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8349 msgid "Radial field toward the center of object"
8350 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8353 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8354 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8357 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8358 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8361 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8362 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8365 msgid "Create turbulence with a noise field"
8366 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8369 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8370 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8373 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8374 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8381 msgid "Apply force only in 2D"
8382 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8385 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8386 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8389 msgid "Use Global Coordinates"
8390 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8393 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8394 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8397 msgid "Gravity Falloff"
8398 msgstr "Decadimento Gravità"
8401 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8402 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8405 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8406 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8413 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8414 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8418 msgstr "Usa il Massimo"
8421 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8422 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8426 msgstr "Usa il Minimo"
8429 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8430 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8433 msgid "Multiple Springs"
8434 msgstr "Molle Multiple"
8437 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8438 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8441 msgid "Use Coordinates"
8442 msgstr "Usa le Coordinate"
8445 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8446 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8449 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8450 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8453 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8454 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8457 msgid "Root Texture Coordinates"
8458 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8461 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8462 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8465 msgid "Apply Density"
8466 msgstr "Applica Densità"
8469 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8470 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8474 msgstr "Direzione Z"
8477 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8478 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8489 msgid "Freestyle Linestyles"
8490 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8493 msgid "Particles Settings"
8494 msgstr "Impostazioni Particelle"
8498 msgstr "Alberi Nodi"
8501 msgid "File Select Parameters"
8502 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8534 msgstr "Stile Linea"
8554 msgstr "Albero Nodi"
8558 msgstr "Dipingi Curva"
8570 msgstr "Simulazione"
8578 msgstr "Altoparlante"
8585 msgid "Window Manager"
8586 msgstr "Gestore Finestra"
8597 msgid "Relative Path"
8598 msgstr "Percorso Relativo"
8601 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8602 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8613 msgid "Images & Sounds"
8614 msgstr "Immagini & Suoni"
8617 msgid "Miscellaneous"
8618 msgstr "Miscellanea"
8621 msgid "Objects & Collections"
8622 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8629 msgid "Directory displayed in the file browser"
8630 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8633 msgid "Display Size"
8634 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8637 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8638 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8657 msgid "Display Mode"
8658 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8661 msgid "Display mode for the file list"
8662 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8669 msgid "Display files as thumbnails"
8670 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8674 msgstr "Nome Del File"
8677 msgid "Active file in the file browser"
8678 msgstr "File attivo nel file browser"
8681 msgid "Extension Filter"
8682 msgstr "Filtro Estensione"
8685 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8686 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8693 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8694 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8697 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8698 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8710 msgstr "Due Livelli"
8713 msgid "Three Levels"
8714 msgstr "Tre Livelli"
8717 msgid "Show hidden dot files"
8718 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8725 msgid "Sort the file list alphabetically"
8726 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8733 msgid "Sort the file list by extension/type"
8734 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8737 msgid "Sort files by modification time"
8738 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8741 msgid "Sort files by size"
8742 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8749 msgid "Title for the file browser"
8750 msgstr "Titolo per il file browser"
8753 msgid "Filter Files"
8754 msgstr "Filtro File"
8757 msgid "Enable filtering of files"
8758 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8761 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8762 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8765 msgid "Filter Blender"
8766 msgstr "Filtra file Blender"
8769 msgid "Show .blend files"
8770 msgstr "Mostra file .blend"
8773 msgid "Filter Blender IDs"
8774 msgstr "Filtra IDs Blender"
8777 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8778 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8781 msgid "Filter Folder"
8782 msgstr "Filtra Cartelle"
8785 msgid "Show folders"
8786 msgstr "Mostra cartelle"
8789 msgid "Filter Fonts"
8790 msgstr "Filtra Fonts"
8793 msgid "Show font files"
8794 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8797 msgid "Filter Images"
8798 msgstr "Filtro Immagini"
8801 msgid "Show image files"
8802 msgstr "Mostra i file di immagini"
8805 msgid "Filter Movies"
8806 msgstr "Filtra Filmati"
8809 msgid "Show movie files"
8810 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8813 msgid "Filter Script"
8814 msgstr "Filtra Script"
8817 msgid "Show script files"
8818 msgstr "Mostra i file di script"
8821 msgid "Filter Sound"
8822 msgstr "Filtra Suoni"
8825 msgid "Show sound files"
8826 msgstr "Mostra i file di suoni"
8830 msgstr "Filtra Testi"
8833 msgid "Show text files"
8834 msgstr "Mostra file di testo"
8837 msgid "Library Browser"
8838 msgstr "Browser Libreria"
8842 msgstr "Collegamento"
8849 msgid "Domain Settings"
8850 msgstr "Impostazioni Dominio"
8857 msgid "Maximum number of additional cells"
8858 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8870 msgstr "Dimensione Cella"
8878 msgstr "Griglia Colore"
8885 msgid "Density Grid"
8886 msgstr "Griglia Densità"
8889 msgid "Smoke density grid"
8890 msgstr "Griglia densità fumo"
8893 msgid "Good smoothness and speed"
8894 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8901 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8902 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8909 msgid "No interpolation"
8910 msgstr "Nessuna interpolazione"
8913 msgid "Dissolve Speed"
8914 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8921 msgid "Smoke Grid Resolution"
8922 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8926 msgstr "Griglia Fiamme"
8933 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8934 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8938 msgstr "Colore Fumo"
8941 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8942 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8946 msgstr "Vorticosità"
8949 msgid "Additional vorticity for the flames"
8950 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8953 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8954 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8965 msgid "Velocity Factor"
8966 msgstr "Fattore Velocità"
8970 msgstr "Griglia Calore"
8973 msgid "Smoke heat grid"
8974 msgstr "Griglia calore fumo"
8981 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8982 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8986 msgstr "Campionamento Completo"
9001 msgid "Strength of noise"
9002 msgstr "Forza del rumore"
9010 msgstr "Compressione"
9013 msgid "Compression method to be used"
9014 msgstr "Metodo di compressione da usare"
9021 msgid "Effective but slow compression"
9022 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
9025 msgid "Do not use any compression"
9026 msgstr "Non usare nessuna compressione"
9030 msgstr "Profondità Dati"
9041 msgid "Slice along the X axis"
9042 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9045 msgid "Slice along the Y axis"
9046 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9049 msgid "Slice along the Z axis"
9050 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9053 msgid "Position of the slice"
9054 msgstr "Posizione del taglio"
9057 msgid "Slice Per Voxel"
9058 msgstr "taglia Per Voxel"
9070 msgstr "Punto inizio"
9074 msgstr "Scala Temporale"
9077 msgid "Adjust simulation speed"
9078 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9081 msgid "Adaptive Domain"
9082 msgstr "Dominio Adattabile"
9085 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9086 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9097 msgid "Dissolve Smoke"
9098 msgstr "Dissolvi Fumo"
9105 msgid "Speed Vectors"
9106 msgstr "Vettori Velocità"
9113 msgid "Use Viscosity"
9114 msgstr "Usa Viscosità"
9117 msgid "Display Type"
9118 msgstr "Mostra Aspetto"
9121 msgid "Fluid Velocity"
9122 msgstr "Velocità Fluido"
9125 msgid "Velocity Grid"
9126 msgstr "Griglia velocità"
9129 msgid "Smoke velocity grid"
9130 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9133 msgid "Viscosity Base"
9134 msgstr "Base Viscosità"
9137 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9138 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9141 msgid "Viscosity Exponent"
9142 msgstr "Esponente Viscosità"
9145 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9146 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9149 msgid "Smoke collision settings"
9150 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9161 msgid "Flow Settings"
9162 msgstr "Impostazioni Flusso"
9169 msgid "Vertex Group"
9170 msgstr "Gruppo Vertici"
9173 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9174 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9178 msgstr "Tipo Flusso"
9182 msgstr "Aggiungi fumo"
9185 msgid "Fire + Smoke"
9186 msgstr "Fuoco + Fumo"
9189 msgid "Add fire and smoke"
9190 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9198 msgstr "Aggiungi fuoco"
9202 msgstr "Tasso Fiamme"
9205 msgid "Texture that controls emission strength"
9206 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9209 msgid "Particle systems emitted from the object"
9210 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9213 msgid "Color of smoke"
9214 msgstr "Colore del fumo"
9217 msgid "Surface Emission"
9218 msgstr "Emissione Superficie"
9222 msgstr "Diff. di Temp."
9225 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9226 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9233 msgid "Texture mapping type"
9234 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9241 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9242 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9249 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9250 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9253 msgid "Z-offset of texture mapping"
9254 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9257 msgid "Size of texture mapping"
9258 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9261 msgid "Absolute Density"
9262 msgstr "Densità Assoluta"
9265 msgid "Initial Velocity"
9266 msgstr "Velocità Iniziale"
9270 msgstr "Imposta Dimensione"
9274 msgstr "Usa Texture"
9277 msgid "Use a texture to control emission strength"
9278 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9285 msgid "Amount of normal directional velocity"
9286 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9289 msgid "Amount of random velocity"
9290 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9293 msgid "Freestyle Line Set"
9294 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9313 msgid "Edge Type Negation"
9314 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9330 msgstr "Spigoli Marcati"
9333 msgid "External Contour"
9334 msgstr "Contorno Esterno"
9337 msgid "Material Boundary"
9338 msgstr "Confine Materiale"
9341 msgid "Ridge & Valley"
9342 msgstr "Cresta & Valle"
9345 msgid "Suggestive Contour"
9346 msgstr "Contorno Suggestivo"
9354 msgstr "Entrambe le Facce"
9357 msgid "Face Mark Negation"
9358 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9361 msgid "Line style settings"
9362 msgstr "Impostazioni stile linea"
9365 msgid "Line Set Name"
9366 msgstr "Nome Set Linea"
9369 msgid "Line set name"
9370 msgstr "Nome Set Linea"
9373 msgid "Selection by Collection"
9374 msgstr "Selezione per Raccolta"
9377 msgid "Selection by Edge Types"
9378 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9381 msgid "Selection by Face Marks"
9382 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9385 msgid "Selection by Image Border"
9386 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9389 msgid "Selection by Visibility"
9390 msgstr "Selezione per Visibilità"
9401 msgid "Freestyle Module"
9402 msgstr "Modulo Freestyle"
9409 msgid "Style Modules"
9410 msgstr "Moduli Stile"
9413 msgid "Freestyle Settings"
9414 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9417 msgid "Crease Angle"
9418 msgstr "Angolo Piega"
9421 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9422 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9426 msgstr "Gruppi Linee"
9429 msgid "Control Mode"
9430 msgstr "Modalità Controllo"
9433 msgid "Python Scripting"
9434 msgstr "Scripting Python"
9437 msgid "Sphere Radius"
9438 msgstr "Raggio Sfera"
9442 msgstr "Scarto Selettivo"
9445 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9446 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9449 msgid "Material Boundaries"
9450 msgstr "Confini Materiale"
9453 msgid "Ridges and Valleys"
9454 msgstr "Creste e Valli"
9457 msgid "Face Smoothness"
9458 msgstr "Levigatezza Facce"
9461 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9462 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9465 msgid "Suggestive Contours"
9466 msgstr "Contorni Suggestivi"
9469 msgid "View Map Cache"
9470 msgstr "Cache Mappa Vista"
9474 msgstr "Modifica Curva"
9477 msgid "Curve Points"
9478 msgstr "Punti Curva"
9486 msgstr "Rotazione UV"
9489 msgid "Grease Pencil Frame"
9490 msgstr "Fotogramma Matita"
9493 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9494 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9497 msgid "Frame Number"
9498 msgstr "Numero Fotogramma"
9501 msgid "The frame on which this sketch appears"
9502 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9506 msgstr "Blocca la Pittura"
9509 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9510 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9514 msgstr "Fotogramma Chiave"
9517 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9518 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9522 msgstr "Abbattimento"
9529 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9530 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9533 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9534 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9537 msgid "Grease Pencil Frames"
9538 msgstr "Fotogrammi Matita"
9541 msgid "Interpolation Curve"
9542 msgstr "Curva Interpolazione"
9545 msgid "Grease Pencil Layer"
9546 msgstr "Livello Matita"
9549 msgid "Collection of related sketches"
9550 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9553 msgid "Active Frame"
9554 msgstr "Fotogramma Attivo"
9557 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9558 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9562 msgstr "Colore Seguenti"
9565 msgid "Frames After"
9566 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9569 msgid "Before Color"
9570 msgstr "Colore Precedenti"
9573 msgid "Frames Before"
9574 msgstr "Fotogrammi Prima"
9578 msgstr "Modalità Fusione"
9582 msgstr "Luce Intensa"
9589 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9590 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9593 msgid "Set layer Visibility"
9594 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9598 msgstr "Nome del Livello"
9602 msgstr "È Imparentato"
9605 msgid "Thickness Change"
9606 msgstr "Cambio Spessore"
9609 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9610 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9617 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9618 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9621 msgid "Frame Locked"
9622 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9625 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9626 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9629 msgid "Layer Opacity"
9630 msgstr "Opacità Livello"
9634 msgstr "Osso Genitore"
9638 msgstr "Tipo di Parentela"
9641 msgid "Type of parent relation"
9642 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9645 msgid "The layer is parented to an object"
9646 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9649 msgid "The layer is parented to a bone"
9650 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9654 msgstr "Indice Passaggio"
9657 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9658 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9662 msgstr "Mostra Punti"
9666 msgstr "Colore Tinta"
9669 msgid "Color for tinting stroke colors"
9670 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9674 msgstr "Fattore Tinta"
9677 msgid "Factor of tinting color"
9678 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9681 msgid "Onion Skinning"
9682 msgstr "Strati a Cipolla"
9690 msgstr "Usa Maschera"
9694 msgstr "Inverti maschera"
9702 msgstr "Personalizzato"
9717 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9718 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9722 msgstr "Usa Decadimento"
9725 msgid "Grease Pencil Stroke"
9726 msgstr "Pennellata Matita"
9729 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9730 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9733 msgid "Stroke is in screen-space"
9734 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9741 msgid "Stroke is in 3D-space"
9742 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9749 msgid "Stroke is in 2D-space"
9750 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9754 msgstr "Immagine 2D"
9757 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9758 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9762 msgstr "Elemento di Fine"
9765 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9766 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9769 msgid "Stroke Points"
9770 msgstr "Punti Pennellata"
9773 msgid "Stroke data points"
9774 msgstr "Dati punti pennellata"
9778 msgstr "Elemento d'Inizio"
9785 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9786 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9789 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9790 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9793 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9794 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9801 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9802 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9805 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9806 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9809 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9810 msgstr "Punti Tratto Matita"
9817 msgid "First triangle vertex index"
9818 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9821 msgid "Second triangle vertex index"
9822 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9825 msgid "Third triangle vertex index"
9826 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9834 msgstr "Spessore Linea"
9837 msgid "Basis Matrix"
9838 msgstr "Matrice Base"
9842 msgstr "Muovi Cursore"
9849 msgid "Use in 3D viewport"
9850 msgstr "Usa nella vista 3D"
9854 msgstr "Persistente"
9858 msgstr "Tipo Regione"
9866 msgstr "Intestazione"
9877 msgid "Tool Properties"
9878 msgstr "Proprietà Strumento"
9882 msgstr "Tipo Spazio"
9885 msgid "Modifier name"
9886 msgstr "Nome Modificatore"
9889 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9890 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9894 msgstr "Modalità Modifica"
9897 msgid "Display modifier in Edit mode"
9898 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9901 msgid "Use modifier during render"
9902 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9905 msgid "Display modifier in viewport"
9906 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9909 msgid "Texture Mapping"
9910 msgstr "Mappatura Texture"
9914 msgstr "Scostamento Tempo"
9917 msgid "Vertex Weight Proximity"
9918 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
9926 msgstr "Costruzione"
9941 msgid "Hue/Saturation"
9942 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9949 msgid "Armature Modifier"
9950 msgstr "Modificatore Armatura"
9953 msgid "Invert vertex group influence"
9954 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9957 msgid "Armature object to deform with"
9958 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9961 msgid "Use Bone Envelopes"
9962 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9965 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9966 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9969 msgid "Use Vertex Groups"
9970 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9973 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9974 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9977 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9978 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9981 msgid "Constant Offset"
9982 msgstr "Scostamento Costante"
9989 msgid "Object Offset"
9990 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9993 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9994 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9997 msgid "Relative Offset"
9998 msgstr "Scostamento Relativo"
10001 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10002 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
10009 msgid "Uniform Scale"
10010 msgstr "Scala Uniforme"
10013 msgid "Build Modifier"
10014 msgstr "Modificatore Costruzione"
10018 msgstr "Transizione"
10025 msgid "Custom Curve"
10026 msgstr "Curva Personalizzata"
10029 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10030 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10033 msgid "Hook Modifier"
10034 msgstr "Modificatore Gancio"
10037 msgid "Hook Center"
10038 msgstr "Centro Gancio"
10041 msgid "Falloff Curve"
10042 msgstr "Curva Decadimento"
10045 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10046 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10050 msgid "Falloff Type"
10051 msgstr "Tipo Decadimento"
10056 msgstr "Nessun Decadimento"
10080 msgid "Inverse Square"
10081 msgstr "Quadratico Inverso"
10103 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10104 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10107 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10108 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10111 msgid "Relative force of the hook"
10112 msgstr "Forza relativa del gancio"
10115 msgid "Uniform Falloff"
10116 msgstr "Decadimento Uniforme"
10119 msgid "Lattice Modifier"
10120 msgstr "Modificatore Lattice"
10123 msgid "Lattice object to deform with"
10124 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10127 msgid "Strength of modifier effect"
10128 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10131 msgid "Point Density"
10132 msgstr "Densità Punto"
10143 msgid "Mirror Modifier"
10144 msgstr "Modificatore Specchia"
10148 msgstr "Dissolvenza"
10151 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10152 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
10155 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
10156 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
10159 msgid "Auxiliary Target"
10160 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
10163 msgid "Additional mesh target to shrink to"
10164 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
10167 msgid "Distance to keep from the target"
10168 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
10171 msgid "Project Limit"
10172 msgstr "Limite Proiezione"
10175 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
10176 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
10179 msgid "Mesh target to shrink to"
10180 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
10187 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
10188 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
10195 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
10196 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
10199 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
10200 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
10203 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
10204 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
10207 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
10208 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
10216 msgstr "Adattabile"
10227 msgid "Sharp Threshold"
10228 msgstr "Soglia Affilatura"
10231 msgid "Smooth Modifier"
10232 msgstr "Modificatore Leviga"
10235 msgid "Smooth effect modifier"
10236 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10240 msgstr "Mantieni Forma"
10243 msgid "Subdivision Modifier"
10244 msgstr "Modificatore Suddivisione"
10247 msgid "Subdivision Type"
10248 msgstr "Tipo Suddivisione"
10251 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10252 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10255 msgid "Catmull-Clark"
10256 msgstr "Catmull-Clark"
10263 msgid "Texture Modifier"
10264 msgstr "Modificatore Texture"
10268 msgstr "Metodo Adattamento"
10272 msgstr "Scostamento UV"
10275 msgid "Frame Scale"
10276 msgstr "Scala Fotogramma"
10279 msgid "Evaluation time in seconds"
10280 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10287 msgid "Frame Offset"
10288 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10303 msgid "Target Object"
10304 msgstr "Oggetto Obiettivo"
10307 msgid "Vertex Group Element"
10308 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10311 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10312 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10315 msgid "Group Index"
10316 msgstr "Indice del Gruppo"
10319 msgid "Vertex Weight"
10320 msgstr "Peso del Vertice"
10324 msgstr "Colore Griglia"
10327 msgid "Grid Subdivisions"
10328 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10332 msgstr "Scala Griglia"
10336 msgstr "Scala Griglia"
10339 msgid "Grease Pencil Layers"
10340 msgstr "Livelli Matita"
10343 msgid "Collection of grease pencil layers"
10344 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10347 msgid "Active grease pencil layer"
10348 msgstr "Livello Matita attivo"
10351 msgid "Active Layer Index"
10352 msgstr "Indice Livello Attivo"
10355 msgid "Active Note"
10356 msgstr "Nota Attiva"
10359 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10360 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10367 msgid "Red Green Blue"
10368 msgstr "Rosso Verde Blu"
10396 msgstr "Mostra Linea"
10399 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10400 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10403 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10404 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10407 msgid "Is Indirect"
10408 msgstr "È Indiretto"
10411 msgid "Library file the data-block is linked from"
10412 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10415 msgid "Unique data-block ID name"
10416 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10420 msgstr "Nome Completo"
10423 msgid "Original ID"
10424 msgstr "ID Originale"
10432 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10435 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10436 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10440 msgstr "Utilizzatori"
10443 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10444 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10447 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10448 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10455 msgid "Frame Range"
10456 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10464 msgid "ID Root Type"
10465 msgstr "ID Root Type"
10468 msgid "Pose Markers"
10469 msgstr "Marcatori Posa"
10472 msgid "Cyclic Animation"
10473 msgstr "Animazione ciclica"
10476 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10477 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10480 msgid "Animation data for this data-block"
10481 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10484 msgid "Axes Position"
10485 msgstr "Posizione Assi"
10493 msgstr "Ottaedrico"
10496 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10497 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10504 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10505 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10512 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10513 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10516 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10517 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10524 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10525 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10529 msgstr "Modifica Ossa"
10532 msgid "Is Editmode"
10533 msgstr "È Modalità Modifica"
10536 msgid "Visible Layers"
10537 msgstr "Livelli Visibili"
10540 msgid "Armature layer visibility"
10541 msgstr "Visibilità livello armatura"
10544 msgid "Layer Proxy Protection"
10545 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10548 msgid "Pose Position"
10549 msgstr "Posizione di Posa"
10552 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10553 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10556 msgid "Show armature in posed state"
10557 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10560 msgid "Rest Position"
10561 msgstr "Posizione a Riposo"
10564 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10565 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10568 msgid "Display Axes"
10569 msgstr "Mostra Assi"
10572 msgid "Display bone axes"
10573 msgstr "Mostra assi ossa"
10576 msgid "Display Names"
10577 msgstr "Mostra Nomi"
10580 msgid "Display bone names"
10581 msgstr "Disegna nomi ossa"
10584 msgid "X-Axis Mirror"
10585 msgstr "Specchio Asse X"
10588 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10589 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10592 msgid "Area Radius"
10593 msgstr "Raggio Area"
10596 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10597 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10600 msgid "Brush blending mode"
10601 msgstr "Modalità fusione pennello"
10604 msgid "Linear Burn"
10605 msgstr "Brucia Lineare"
10608 msgid "Vivid Light"
10609 msgstr "Luce Vivida"
10613 msgstr "Luce Puntiforme"
10617 msgstr "Esclusione"
10620 msgid "Erase Alpha"
10621 msgstr "Cancella Alfa"
10624 msgid "Erase alpha while painting"
10625 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10629 msgstr "Aggiungi Alfa"
10632 msgid "Add alpha while painting"
10633 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10636 msgid "Kernel Radius"
10637 msgstr "Raggio Nucleo"
10641 msgstr "Modo Sfumatura"
10652 msgid "Deformation"
10653 msgstr "Deformazione"
10672 msgid "Brush's capabilities"
10673 msgstr "Capacità del pennello"
10676 msgid "Clone Alpha"
10677 msgstr "Alfa Clone"
10680 msgid "Clone Image"
10681 msgstr "Immagine Clone"
10684 msgid "Image for clone tool"
10685 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10688 msgid "Clone Offset"
10689 msgstr "Scostamento Clone"
10693 msgstr "Gancio Serpente"
10709 msgstr "Tipo Colore"
10713 msgstr "Aggiunge Colore"
10716 msgid "Color of cursor when adding"
10717 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10720 msgid "Subtract Color"
10721 msgstr "Sottrae Colore"
10724 msgid "Color of cursor when subtracting"
10725 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10737 msgstr "Più Nitido"
10740 msgid "Inverse Square"
10741 msgstr "Quadratico Inverso"
10744 msgid "Falloff Angle"
10745 msgstr "Angolo Decadimento"
10749 msgstr "Proiettato"
10752 msgid "Fill Threshold"
10753 msgstr "Soglia Riempimento"
10756 msgid "Smooth stroke points"
10757 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10760 msgid "Adjust thickness of strokes"
10761 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10764 msgid "Adjust color strength of strokes"
10765 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10768 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10769 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10772 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10773 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10780 msgid "Gradient Fill Mode"
10781 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10792 msgid "Brush Height"
10793 msgstr "Altezza Pennello"
10796 msgid "Brush Icon Filepath"
10797 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10800 msgid "File path to brush icon"
10801 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10804 msgid "Image Paint Tool"
10805 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10809 msgstr "Ammorbidisci"
10812 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10813 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10816 msgid "Mask Texture"
10817 msgstr "Mascheramento texture"
10820 msgid "Mask Texture Slot"
10821 msgstr "Slot Maschera Texture"
10825 msgstr "Strumenti Maschera"
10828 msgid "Normal Weight"
10829 msgstr "Peso Normale"
10832 msgid "Plane Offset"
10833 msgstr "Scostamento Piano"
10837 msgstr "Piano Taglio"
10840 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10841 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10856 msgid "Sculpt Plane"
10857 msgstr "Piano Scultura"
10861 msgstr "Piano Area"
10865 msgstr "Piano Vista"
10880 msgid "Sculpt Tool"
10881 msgstr "Strumento Scultura"
10885 msgstr "Disegna Netti"
10892 msgid "Clay Strips"
10893 msgstr "Striscia d'Argilla"
10901 msgstr "Appiattisci"
10909 msgstr "Premi & Spingi"
10932 msgid "Secondary Color"
10933 msgstr "Colore Secondario"
10936 msgid "Radius of the brush in pixels"
10937 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10941 msgstr "Laplaciano"
10948 msgid "Stencil Dimensions"
10949 msgstr "Dimensione Stencil"
10952 msgid "Stencil Position"
10953 msgstr "Posizione Stencil"
10956 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10957 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10960 msgid "Stroke Method"
10961 msgstr "Metodo Tratto"
10969 msgstr "Trascina Punto"
10972 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10973 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10976 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10977 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10984 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10985 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10988 msgid "Texture Sample Bias"
10989 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10992 msgid "Value added to texture samples"
10993 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10996 msgid "Texture Slot"
10997 msgstr "Slot Texture"
11000 msgid "Unprojected Radius"
11001 msgstr "Raggio Non Proiettato"
11004 msgid "Radius of brush in Blender units"
11005 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
11012 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11013 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
11016 msgid "Adaptive Spacing"
11017 msgstr "Spaziatura Adattabile"
11020 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11021 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
11024 msgid "Show cursor in viewport"
11025 msgstr "Mostra cursore nella vista"
11028 msgid "Custom Icon"
11029 msgstr "Icona Personalizzata"
11032 msgid "Set the brush icon from an image file"
11033 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
11036 msgid "Use Front-Face"
11037 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11040 msgid "Dynamic Mode"
11041 msgstr "Modalità Dinamica"
11044 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11045 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11049 msgstr "Usa Scultura"
11052 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11053 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11057 msgstr "Usa Vertici"
11060 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11061 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11068 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11069 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11072 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11073 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11076 msgid "Jitter Pressure"
11077 msgstr "Pressione Tremolio"
11080 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11081 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11084 msgid "Mask Pressure Mode"
11085 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11088 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11089 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11096 msgid "Size Pressure"
11097 msgstr "Dimensione Pressione"
11100 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11101 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11104 msgid "Spacing Pressure"
11105 msgstr "Pressione Spaziatura"
11108 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11109 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11112 msgid "Strength Pressure"
11113 msgstr "Intensità Pressione"
11116 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11117 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11120 msgid "Show texture in viewport"
11121 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11124 msgid "Restore Mesh"
11125 msgstr "Ripristina Mesh"
11128 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11129 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11132 msgid "Smooth Stroke"
11133 msgstr "Tratto Omogeneo"
11136 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11137 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11141 msgstr "Sposta UVs"
11149 msgstr "Rilascia UVs"
11153 msgstr "Pizzica UVs"
11156 msgid "Vertex Paint Tool"
11157 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11160 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11161 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11164 msgid "Weight Paint Tool"
11165 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11176 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11177 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11180 msgid "Override Frame"
11181 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11188 msgid "Velocity Unit"
11189 msgstr "Unità Velocità"
11196 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11197 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11200 msgid "Field of View"
11201 msgstr "Campo Visivo"
11204 msgid "Camera lens field of view"
11205 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11208 msgid "Horizontal FOV"
11209 msgstr "CV Orizzontale"
11212 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11213 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11216 msgid "Vertical FOV"
11217 msgstr "CV Verticale"
11220 msgid "Camera lens vertical field of view"
11221 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11224 msgid "List of background images"
11225 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11229 msgstr "Fine Taglio"
11232 msgid "Camera far clipping distance"
11233 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11237 msgstr "Inizio Taglio"
11240 msgid "Camera near clipping distance"
11241 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11244 msgid "Cycles Camera Settings"
11245 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11248 msgid "Cycles camera settings"
11249 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11252 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11253 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11256 msgid "Depth Of Field"
11257 msgstr "Profondità di Campo"
11260 msgid "Focal Length"
11261 msgstr "Lunghezza Focale"
11265 msgstr "Unità Lenti"
11268 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11269 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11272 msgid "Millimeters"
11273 msgstr "Millimetri"
11276 msgid "Orthographic Scale"
11277 msgstr "Scala Ortografica"
11280 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11281 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11284 msgid "Passepartout Alpha"
11285 msgstr "Alfa Passepartout"
11288 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11289 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11293 msgstr "Adatta a Sensore"
11296 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11297 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11300 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11301 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11304 msgid "Fit to the sensor width"
11305 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11312 msgid "Fit to the sensor height"
11313 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11316 msgid "Sensor Height"
11317 msgstr "Altezza Sensore"
11320 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11321 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11324 msgid "Sensor Width"
11325 msgstr "Larghezza Sensore"
11328 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11329 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11333 msgstr "Scostamento X"
11336 msgid "Camera horizontal shift"
11337 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11341 msgstr "Scostamento Y"
11344 msgid "Camera vertical shift"
11345 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11348 msgid "Display Background Images"
11349 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11352 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11353 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11356 msgid "Center Diagonal"
11357 msgstr "Centro Diagonale"
11360 msgid "Golden Ratio"
11361 msgstr "Sezione Aurea"
11364 msgid "Golden Triangle A"
11365 msgstr "Triangolo Aureo A"
11368 msgid "Golden Triangle B"
11369 msgstr "Triangolo Aureo B"
11372 msgid "Harmonious Triangle A"
11373 msgstr "Triangolo Armonico A"
11376 msgid "Harmonious Triangle B"
11377 msgstr "Triangolo Armonico B"
11384 msgid "Show Limits"
11385 msgstr "Mostra Limiti"
11389 msgstr "Mostra Foschia"
11393 msgstr "Mostra Nome"
11396 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11397 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11400 msgid "Show Passepartout"
11401 msgstr "Mostra Passepartout"
11404 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11405 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11408 msgid "Show Safe Areas"
11409 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11412 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11413 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11416 msgid "Show Sensor Size"
11417 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11420 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11421 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11424 msgid "Camera types"
11425 msgstr "Tipo Camera"
11428 msgid "Perspective"
11429 msgstr "Prospettiva"
11432 msgid "Orthographic"
11433 msgstr "Ortogonale"
11437 msgstr "Panoramica"
11440 msgid "All Objects"
11441 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11444 msgid "Collection Color"
11445 msgstr "Colore Raccolta"
11480 msgid "Disable Selection"
11481 msgstr "Disabilita Selezione"
11484 msgid "Disable selection in viewport"
11485 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11488 msgid "Bevel Depth"
11489 msgstr "Profondità Smusso"
11496 msgid "Bevel Object"
11497 msgstr "Oggetto Smusso"
11500 msgid "Bevel Resolution"
11501 msgstr "Risoluzione Smusso"
11504 msgid "Cycles Mesh Settings"
11505 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11508 msgid "Cycles mesh settings"
11509 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11513 msgstr "Dimensioni"
11516 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11517 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11520 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11521 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11524 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11525 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11533 msgstr "Modalità Riempimento"
11536 msgid "Mode of filling curve"
11537 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11544 msgid "Path Length"
11545 msgstr "Lunghezza Percorso"
11548 msgid "Render Resolution U"
11549 msgstr "Risoluzione U di Render"
11552 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11553 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11556 msgid "Render Resolution V"
11557 msgstr "Risoluzione V di Render"
11560 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11561 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11564 msgid "Resolution U"
11565 msgstr "Risoluzione U"
11568 msgid "Resolution V"
11569 msgstr "Risoluzione V"
11576 msgid "Taper Object"
11577 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11580 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11581 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11584 msgid "Texture Space Location"
11585 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11588 msgid "Texture Space Size"
11589 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11592 msgid "Twist Method"
11593 msgstr "Metodo Torsione"
11597 msgstr "Z positivo"
11600 msgid "Twist Smooth"
11601 msgstr "Levigatura Torsione"
11604 msgid "Auto Texture Space"
11605 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11608 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11609 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11612 msgid "Bounds Clamp"
11613 msgstr "Blocco ai Bordi"
11617 msgstr "Riempi Estremità"
11620 msgid "Fill caps for beveled curves"
11621 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11625 msgstr "Mappa Rastrematura"
11628 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11629 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11636 msgid "Surface Curve"
11637 msgstr "Curva Superficie"
11640 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11641 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11645 msgstr "Curva Testo"
11648 msgid "Curve data-block used for storing text"
11649 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11652 msgid "Text Horizontal Align"
11653 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11656 msgid "Text horizontal align from the object center"
11657 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11660 msgid "Align text to the left"
11661 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11664 msgid "Center text"
11665 msgstr "Centra testo"
11668 msgid "Align text to the right"
11669 msgstr "Allinea il testo a destra"
11673 msgstr "Giustificato"
11676 msgid "Align to the left and the right"
11677 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11684 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11685 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11688 msgid "Text Vertical Align"
11689 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11692 msgid "Text vertical align from the object center"
11693 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11696 msgid "Top Base-Line"
11697 msgstr "Alto Linea-Base"
11700 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11701 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11704 msgid "Align text to the top"
11705 msgstr "Allinea testo alla cima"
11708 msgid "Align text to the middle"
11709 msgstr "Allinea testo alla metà"
11712 msgid "Align text to the bottom"
11713 msgstr "Allinea testo al fondo"
11717 msgstr "Corpo Testo"
11720 msgid "Content of this text object"
11721 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11724 msgid "Character Info"
11725 msgstr "Informazioni Carattere"
11728 msgid "Stores the style of each character"
11729 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11732 msgid "Edit Format"
11733 msgstr "Modifica Formato"
11736 msgid "Object Font"
11737 msgstr "Oggetto Font"
11740 msgid "Text on Curve"
11741 msgstr "Testo su Curva"
11744 msgid "Curve deforming text object"
11745 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11752 msgid "Font Bold Italic"
11753 msgstr "Grassetto Corsivo"
11756 msgid "Font Italic"
11764 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11765 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11772 msgid "Vertical offset from the object origin"
11773 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11780 msgid "Italic angle of the characters"
11781 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11785 msgstr "Dimensione Font"
11789 msgstr "Maiuscoletto"
11792 msgid "Scale of small capitals"
11793 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11796 msgid "Global spacing between characters"
11797 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11800 msgid "Distance between lines of text"
11801 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11804 msgid "Spacing between words"
11805 msgstr "Spaziatura tra parole"
11809 msgstr "Caselle di Testo"
11812 msgid "Underline Thickness"
11813 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11816 msgid "Underline Position"
11817 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11820 msgid "Vertical position of underline"
11821 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11824 msgid "Fast Editing"
11825 msgstr "Modifica Veloce"
11828 msgid "Don't fill polygons while editing"
11829 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11832 msgid "Freestyle Line Style"
11833 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11836 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11837 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11840 msgid "Active Texture"
11841 msgstr "Texture Attiva"
11844 msgid "Active Texture Index"
11845 msgstr "Indice Texture Attiva"
11848 msgid "Alpha Transparency"
11849 msgstr "Trasparenza Alfa"
11852 msgid "Alpha Modifiers"
11853 msgstr "Modificatori Alfa"
11856 msgid "Max 2D Angle"
11857 msgstr "Angolo Max 2D"
11860 msgid "Min 2D Angle"
11861 msgstr "Angolo Min 2D"
11872 msgid "Butt cap (flat)"
11873 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11876 msgid "Round cap (half-circle)"
11877 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11884 msgid "Square cap (flat and extended)"
11885 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11888 msgid "Chain Count"
11889 msgstr "Conteggio Catena"
11892 msgid "Chaining Method"
11893 msgstr "Modo Concatenamento"
11900 msgid "Color Modifiers"
11901 msgstr "Modificatori Colore"
11908 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11909 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11916 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11917 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11924 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11925 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11932 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11933 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11940 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11941 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11948 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11949 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11952 msgid "Geometry Modifiers"
11953 msgstr "Modificatori Geometria"
11956 msgid "Integration Type"
11957 msgstr "Tipo Integrazione"
11980 msgid "Max 2D Length"
11981 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11984 msgid "Min 2D Length"
11985 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11988 msgid "Node tree for node-based shaders"
11989 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11996 msgid "Select the property panel to be shown"
11997 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
12000 msgid "Show the panel for stroke construction"
12001 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
12004 msgid "Show the panel for line color options"
12005 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
12008 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12009 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
12012 msgid "Show the panel for line thickness options"
12013 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
12016 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12017 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
12020 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12021 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
12029 msgstr "Chiave Ordinamento"
12032 msgid "Distance from Camera"
12033 msgstr "Distanza dalla Camera"
12037 msgstr "Lunghezza 2D"
12040 msgid "Projected X"
12041 msgstr "X Proiettato"
12044 msgid "Projected Y"
12045 msgstr "Y Proiettato"
12049 msgstr "Ordinamento"
12052 msgid "Reverse order"
12053 msgstr "Ordine inverso"
12056 msgid "Split Length"
12057 msgstr "Dividi Lunghezza"
12061 msgstr "Colore Base"
12064 msgid "Thickness Modifiers"
12065 msgstr "Modificatori Spessore"
12068 msgid "Thickness Position"
12069 msgstr "Posizione Spessore"
12072 msgid "Thickness Ratio"
12073 msgstr "Rapporto Spessore"
12076 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12077 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12080 msgid "Use Chain Count"
12081 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12085 msgstr "Concatenamento"
12088 msgid "Dashed Line"
12089 msgstr "Linea Tratteggiata"
12096 msgid "Use shader nodes for the line style"
12097 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12100 msgid "Same Object"
12101 msgstr "Stesso Oggetto"
12105 msgstr "Ordinamento"
12108 msgid "Use Textures"
12109 msgstr "Usa Texture"
12112 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12113 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12116 msgid "Edit Line Color"
12117 msgstr "Modifica Colore Linea"
12120 msgid "Grid Settings"
12121 msgstr "Impostazioni Griglia"
12124 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12125 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12128 msgid "Filter by Type"
12129 msgstr "Filtra per Tipo"
12133 msgstr "Selezionati"
12136 msgid "Screen Space"
12137 msgstr "Spazio Schermo"
12140 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12141 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12144 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12145 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12148 msgid "Always Show Ghosts"
12149 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12152 msgid "Onion Skins"
12153 msgstr "Strati a Cipolla"
12156 msgid "Stroke Edit Mode"
12157 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12160 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12161 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12164 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12165 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12169 msgstr "Modalità Alfa"
12176 msgid "Premultiplied"
12177 msgstr "Premoltiplicato"
12180 msgid "Color Space Settings"
12181 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12184 msgid "Image bit depth"
12185 msgstr "Bit di profondità immagine"
12188 msgid "Display Aspect"
12189 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12192 msgid "Format used for re-saving this file"
12193 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12196 msgid "Output image in bitmap format"
12197 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12204 msgid "Output image in PNG format"
12205 msgstr "Immagine in formato PNG"
12208 msgid "Output image in JPEG format"
12209 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12216 msgid "Output image in Targa format"
12217 msgstr "Immagine in formato Targa"
12224 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12225 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12232 msgid "Output image in Cineon format"
12233 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12236 msgid "Output image in DPX format"
12237 msgstr "Immagine in formato DPX"
12240 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12241 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12244 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12245 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12248 msgid "Output image in OpenEXR format"
12249 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12252 msgid "Radiance HDR"
12253 msgstr "Radiance HDR"
12256 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12257 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12260 msgid "Output image in TIFF format"
12261 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12268 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12269 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12276 msgid "Output video in AVI Raw format"
12277 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12280 msgid "Image/Movie file name"
12281 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12284 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12285 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12292 msgid "Fill color for the generated image"
12293 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12296 msgid "Generated Height"
12297 msgstr "Altezza Generata"
12300 msgid "Generated image height"
12301 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12304 msgid "Generated Type"
12305 msgstr "Tipo Generato"
12308 msgid "Generated image type"
12309 msgstr "Tipo immagine generata"
12316 msgid "Generate a blank image"
12317 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12321 msgstr "Griglia UV"
12324 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12325 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12328 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12329 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12332 msgid "Generated Width"
12333 msgstr "Larghezza Generata"
12336 msgid "Generated image width"
12337 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12344 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12345 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12349 msgstr "Non Salvata"
12352 msgid "Image has changed and is not saved"
12353 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12357 msgstr "È Virgola Mobile"
12360 msgid "Multiple Views"
12361 msgstr "Viste Multiple"
12364 msgid "Image has more than one view"
12365 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12372 msgid "Image has left and right views"
12373 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12376 msgid "Packed File"
12377 msgstr "File Impacchettato"
12380 msgid "Packed Files"
12381 msgstr "Files Impacchettati"
12388 msgid "Render Slots"
12389 msgstr "Slot Render"
12392 msgid "Where the image comes from"
12393 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12396 msgid "Single Image"
12397 msgstr "Immagine Singola"
12400 msgid "Single image file"
12401 msgstr "File immagine singola"
12409 msgstr "File del filmato"
12412 msgid "Generated image"
12413 msgstr "Immagine generata"
12417 msgstr "Visualizzatore"
12420 msgid "Stereo 3D Format"
12421 msgstr "Formato Stereo 3D"
12424 msgid "Settings for stereo 3d"
12425 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12428 msgid "How to generate the image"
12429 msgstr "Come generare l'immagine"
12433 msgstr "Multilivello"
12440 msgid "Render Result"
12441 msgstr "Risultato Render"
12444 msgid "Compositing"
12445 msgstr "Compositore"
12448 msgid "Deinterlace"
12449 msgstr "Deinterlaccia"
12452 msgid "Deinterlace movie file on load"
12453 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12456 msgid "Float Buffer"
12457 msgstr "Buffer Float"
12460 msgid "Use Multi-View"
12461 msgstr "Usa Multi-Vista"
12464 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12465 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12468 msgid "View as Render"
12469 msgstr "Vedi come Render"
12472 msgid "Views Format"
12473 msgstr "Formato Viste"
12477 msgstr "Individuali"
12480 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12481 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12484 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12485 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12488 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12489 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12493 msgstr "Blocchi Chiave"
12497 msgstr "Chiavi Forma"
12500 msgid "Reference Key"
12501 msgstr "Chiave Riferimento"
12508 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12509 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12512 msgid "Interpolation Type U"
12513 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12516 msgid "Catmull-Rom"
12517 msgstr "Catmull-Rom"
12524 msgid "Interpolation Type V"
12525 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12528 msgid "Interpolation Type W"
12529 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12532 msgid "Points of the lattice"
12533 msgstr "Punti del lattice"
12548 msgid "External .blend file from which data is linked"
12549 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12552 msgid "Path to the library .blend file"
12553 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12561 msgid "Light color"
12562 msgstr "Colore della luce"
12565 msgid "Cycles Light Settings"
12566 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12569 msgid "Cycles light settings"
12570 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12574 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12577 msgid "Specular Factor"
12578 msgstr "Fattore Speculare"
12591 msgid "Omnidirectional point light source"
12592 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12600 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12601 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12609 msgid "Directional cone light source"
12610 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12618 msgid "Directional area light source"
12619 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12622 msgid "Custom Attenuation"
12623 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12626 msgid "Use shader nodes to render the light"
12627 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12634 msgid "Directional area Light"
12635 msgstr "Luce area direzionale"
12638 msgid "Constant Coefficient"
12639 msgstr "Coefficiente Costante"
12642 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12643 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12646 msgid "Contact Shadow Distance"
12647 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12650 msgid "Contact Shadow Thickness"
12651 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12654 msgid "Falloff Type"
12655 msgstr "Tipo Decadimento"
12658 msgid "Intensity Decay with distance"
12659 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12662 msgid "Inverse Linear"
12663 msgstr "Lineare Inverso"
12666 msgid "Inverse Coefficients"
12667 msgstr "Coefficienti Inversi"
12670 msgid "Lin/Quad Weighted"
12671 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12674 msgid "Linear Attenuation"
12675 msgstr "Attenuazione Lineare"
12678 msgid "Linear distance attenuation"
12679 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12682 msgid "Linear Coefficient"
12683 msgstr "Coefficiente Lineare"
12686 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12687 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12690 msgid "Quadratic Attenuation"
12691 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12694 msgid "Quadratic distance attenuation"
12695 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12698 msgid "Quadratic Coefficient"
12699 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12702 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12703 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12706 msgid "Shadow Buffer Bias"
12707 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12710 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12711 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12718 msgid "Shadow Buffer Size"
12719 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12722 msgid "Shadow Color"
12723 msgstr "Colore Ombra"
12726 msgid "Color of shadows cast by the light"
12727 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12730 msgid "Shadow Soft Size"
12731 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12734 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12735 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12738 msgid "Shape of the area Light"
12739 msgstr "Forma della Luce area"
12743 msgstr "Rettangolo"
12754 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12755 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12759 msgstr "Dimensione Y"
12762 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12763 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12766 msgid "Contact Shadow"
12767 msgstr "Ombra di Contatto"
12770 msgid "Point Light"
12771 msgstr "Punto Luce"
12778 msgid "Directional cone Light"
12779 msgstr "Luce conica direzionale"
12783 msgstr "Mostra Cono"
12787 msgstr "Sfumatura Fascio"
12790 msgid "The softness of the spotlight edge"
12791 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12795 msgstr "Dimensione Spot"
12798 msgid "Angle of the spotlight beam"
12799 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12802 msgid "Cast a square spot light shape"
12803 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12810 msgid "Exponential Distribution"
12811 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12814 msgid "Resolution X"
12815 msgstr "Risoluzione X"
12818 msgid "Resolution Y"
12819 msgstr "Risoluzione Y"
12822 msgid "Resolution Z"
12823 msgstr "Risoluzione Z"
12826 msgid "Influence Distance"
12827 msgstr "Distanza di Influenza"
12834 msgid "Invert Collection"
12835 msgstr "Inverti Raccolta"
12838 msgid "Invert visibility collection"
12839 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12842 msgid "Show Preview Plane"
12843 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12846 msgid "Visibility Collection"
12847 msgstr "Visibilità Raccolta"
12850 msgid "Active Shape Index"
12851 msgstr "Indice Forma Attiva"
12854 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12855 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12858 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12859 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12862 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12863 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12866 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12867 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12870 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12871 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12874 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12875 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12883 msgstr "Taglio Alfa"
12886 msgid "Alpha Blend"
12887 msgstr "Fusione Trasparenza"
12890 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12891 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12894 msgid "Cycles Material Settings"
12895 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12898 msgid "Cycles material settings"
12899 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12902 msgid "Diffuse Color"
12903 msgstr "Colore Diffuso"
12906 msgid "Diffuse color of the material"
12907 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12910 msgid "Grease Pencil Settings"
12911 msgstr "Impostazioni Matita"
12915 msgstr "Colore Linea"
12918 msgid "Line Priority"
12919 msgstr "Priorità Linea"
12926 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12927 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12930 msgid "Active Paint Texture Index"
12931 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12934 msgid "Type of preview render"
12935 msgstr "Tipo di render anteprima"
12938 msgid "Flat XY plane"
12950 msgid "Hair strands"
12951 msgstr "Filamenti Capelli"
12954 msgid "Refraction Depth"
12955 msgstr "Profondità Rifrazione"
12962 msgid "Shadow Mode"
12963 msgstr "Modalità Ombra"
12966 msgid "Specular Color"
12967 msgstr "Colore Speculare"
12970 msgid "Specular color of the material"
12971 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12978 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12979 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12982 msgid "Texture Slots"
12983 msgstr "Slot Texture"
12986 msgid "Backface Culling"
12987 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12990 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12991 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12994 msgid "Use shader nodes to render the material"
12995 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12998 msgid "Screen Space Refraction"
12999 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
13002 msgid "Subsurface Translucency"
13003 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
13006 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
13007 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
13010 msgid "Auto Smooth Angle"
13011 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
13014 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
13015 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
13022 msgid "Edges of the mesh"
13023 msgstr "Spigoli della mesh"
13026 msgid "Has Custom Normals"
13027 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
13030 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
13031 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13038 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13039 msgstr "Anelli della mesh"
13046 msgid "Polygons of the mesh"
13047 msgstr "Poligoni della mesh"
13050 msgid "Skin Vertices"
13051 msgstr "Vertici Pelle"
13054 msgid "All skin vertices"
13055 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13058 msgid "Texture Space Mesh"
13059 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13062 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13063 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13066 msgid "Texture space location"
13067 msgstr "Posizione dello spazio texture"
13070 msgid "Texture space size"
13071 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
13074 msgid "Texture Mesh"
13075 msgstr "Texture Mesh"
13078 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13079 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13082 msgid "Selected Edge Total"
13083 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13086 msgid "Selected edge count in editmode"
13087 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13090 msgid "Selected Face Total"
13091 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13094 msgid "Selected face count in editmode"
13095 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13098 msgid "Selected vertex count in editmode"
13099 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13102 msgid "Auto Smooth"
13103 msgstr "Leviga Automaticamente"
13106 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13107 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13110 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13111 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13114 msgid "Store Edge Crease"
13115 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13118 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13119 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13122 msgid "Topology Mirror"
13123 msgstr "Specchio Topologico"
13126 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13127 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13130 msgid "Mirror Vertex Groups"
13131 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
13135 msgstr "Maschera Pittura"
13138 msgid "Face selection masking for painting"
13139 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13142 msgid "Vertex Selection"
13143 msgstr "Selezione Vertici"
13146 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13147 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13150 msgid "Clone UV loop layer index"
13151 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13154 msgid "UV Loop Layers"
13155 msgstr "Livelli Anello UV"
13158 msgid "All UV loop layers"
13159 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13162 msgid "Vertex Colors"
13163 msgstr "Colori Vertice"
13166 msgid "Vertex Paint Mask"
13167 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13170 msgid "Vertex paint mask"
13171 msgstr "Maschera pittura vertici"
13178 msgid "Vertices of the mesh"
13179 msgstr "Vertici della mesh"
13182 msgid "Render Size"
13183 msgstr "Dimensione Render"
13187 msgstr "Dimensione Reticolo"
13194 msgid "Metaball edit update behavior"
13195 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13206 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13207 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13210 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13211 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13215 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13219 msgstr "File Filmato"
13222 msgid "Use Proxy / Timecode"
13223 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13226 msgid "Proxy Custom Directory"
13227 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13230 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13231 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13234 msgid "Active Input"
13235 msgstr "Ingresso Attivo"
13238 msgid "Active Output"
13239 msgstr "Uscita Attiva"
13242 msgid "Index of the active output"
13243 msgstr "Indice dell'output attivo"
13254 msgid "Grease Pencil Data"
13255 msgstr "Dati Matita"
13258 msgid "Grease Pencil data-block"
13259 msgstr "Blocco-dati Matita"
13266 msgid "Node tree inputs"
13267 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13271 msgstr "Collegamenti"
13282 msgid "Node tree outputs"
13283 msgstr "Uscite albero nodi"
13287 msgstr "Ombreggiatore"
13290 msgid "Shader nodes"
13291 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13294 msgid "Texture nodes"
13295 msgstr "Nodi texture"
13298 msgid "Compositing nodes"
13299 msgstr "Nodi Composizione"
13302 msgid "Compositor Node Tree"
13303 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13307 msgstr "Dimensione Parti"
13310 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13311 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13318 msgid "Chunksize of 32x32"
13319 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13326 msgid "Chunksize of 64x64"
13327 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13334 msgid "Chunksize of 128x128"
13335 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13342 msgid "Chunksize of 256x256"
13343 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13350 msgid "Chunksize of 512x512"
13351 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13358 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13359 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13362 msgid "Edit Quality"
13363 msgstr "Qualità Modifica"
13366 msgid "Quality when editing"
13367 msgstr "Qualità durante la modifica"
13374 msgid "High quality"
13375 msgstr "Alta qualità"
13382 msgid "Medium quality"
13383 msgstr "Media qualità"
13390 msgid "Low quality"
13391 msgstr "Bassa qualità"
13395 msgstr "Tassellato"
13398 msgid "Render Quality"
13399 msgstr "Qualità Render"
13402 msgid "Quality when rendering"
13403 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13406 msgid "Buffer Groups"
13407 msgstr "Buffer Gruppi"
13410 msgid "Enable buffering of group nodes"
13411 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13418 msgid "Enable GPU calculations"
13419 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13423 msgstr "Due Passaggi"
13426 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13427 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13430 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13431 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13434 msgid "Shader Node Tree"
13435 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13438 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13439 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13442 msgid "Texture Node Tree"
13443 msgstr "Albero Nodi Texture"
13446 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13447 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13450 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13451 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13454 msgid "Active Material"
13455 msgstr "Materiale Attivo"
13458 msgid "Active material being displayed"
13459 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13462 msgid "Active Material Index"
13463 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13466 msgid "Active Shape Key"
13467 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13470 msgid "Current shape key"
13471 msgstr "Chiave Forma corrente"
13474 msgid "Active Shape Key Index"
13475 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13478 msgid "Current shape key index"
13479 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13482 msgid "Bounding Box"
13483 msgstr "Casella Delimitazione"
13486 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13487 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13490 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13491 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13494 msgid "Constraints"
13498 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13499 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13502 msgid "Cycles Object Settings"
13503 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13506 msgid "Cycles object settings"
13507 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13514 msgid "Object data"
13515 msgstr "Dati oggetto"
13518 msgid "Delta Location"
13519 msgstr "Delta Posizione"
13522 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13523 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13526 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13527 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13530 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13531 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13534 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13535 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13538 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13539 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13542 msgid "Delta Scale"
13543 msgstr "Delta Scala"
13546 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13547 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13550 msgid "Display Bounds Type"
13551 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13554 msgid "Object boundary display type"
13555 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13558 msgid "Display bounds as box"
13559 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13562 msgid "Display bounds as sphere"
13563 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13570 msgid "Display bounds as cylinder"
13571 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13574 msgid "Display bounds as cone"
13575 msgstr "Mostra limiti come cono"
13582 msgid "Display bounds as capsule"
13583 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13587 msgstr "Mostra Come"
13590 msgid "How to display object in viewport"
13591 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13598 msgid "Display the bounds of the object"
13599 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13602 msgid "Display the object as a wireframe"
13603 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13610 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13611 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13615 msgstr "Texturizzato"
13618 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13619 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13623 msgstr "Assi Semplici"
13630 msgid "Single Arrow"
13631 msgstr "Freccia Singola"
13638 msgid "Origin Offset"
13639 msgstr "Scostamento Origine"
13646 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13647 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13658 msgid "Shadow Catcher"
13659 msgstr "Cattura Ombre"
13662 msgid "Location of the object"
13663 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13666 msgid "Lock Location"
13667 msgstr "Blocca Posizione"
13670 msgid "Lock Rotation"
13671 msgstr "Blocca Rotazione"
13674 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13675 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13678 msgid "Lock Rotations (4D)"
13679 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13682 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13683 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13687 msgstr "Blocca Scala"
13690 msgid "Material Slots"
13691 msgstr "Slot Materiale"
13694 msgid "Input Matrix"
13695 msgstr "Ingresso Matrice"
13698 msgid "Local Matrix"
13699 msgstr "Matrice Locale"
13702 msgid "Matrix World"
13703 msgstr "Matrice Mondo"
13706 msgid "Worldspace transformation matrix"
13707 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13710 msgid "Object interaction mode"
13711 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13714 msgid "Object Mode"
13715 msgstr "Modalità Oggetto"
13719 msgstr "Modalità Posa"
13722 msgid "Sculpt Mode"
13723 msgstr "Modalità Scultura"
13726 msgid "Vertex Paint"
13727 msgstr "Pittura Vertici"
13730 msgid "Weight Paint"
13731 msgstr "Pittura Pesi"
13734 msgid "Texture Paint"
13735 msgstr "Pittura Texture"
13738 msgid "Particle Edit"
13739 msgstr "Modifica Particelle"
13742 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13743 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13746 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13747 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13750 msgid "Motion Path"
13751 msgstr "Percorso del Movimento"
13754 msgid "Motion Path for this element"
13755 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13758 msgid "The object is parented to an object"
13759 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13762 msgid "The object is parented to a lattice"
13763 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13766 msgid "The object is parented to a vertex"
13767 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13774 msgid "The object is parented to a bone"
13775 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13778 msgid "Parent Vertices"
13779 msgstr "Vertici Imparentati"
13782 msgid "Current pose for armatures"
13783 msgstr "Posa corrente per le armature"
13786 msgid "Pose Library"
13787 msgstr "Libreria Pose"
13790 msgid "Rigid Body Settings"
13791 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13794 msgid "Settings for rigid body simulation"
13795 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13798 msgid "Rigid Body Constraint"
13799 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13802 msgid "Axis-Angle Rotation"
13803 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13806 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13807 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13810 msgid "Euler Rotation"
13811 msgstr "Rotazione di Eulero"
13814 msgid "Rotation in Eulers"
13815 msgstr "Rotazione Euleriana"
13818 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13819 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13822 msgid "No Gimbal Lock"
13823 msgstr "No Blocco Cardano"
13826 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13827 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13830 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13831 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13834 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13835 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13838 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13839 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13842 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13843 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13846 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13847 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13851 msgstr "Angolo Assi"
13854 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13855 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13858 msgid "Quaternion Rotation"
13859 msgstr "Rotazione Quaternione"
13862 msgid "Rotation in Quaternions"
13863 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13866 msgid "Scaling of the object"
13867 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13870 msgid "Shader Effects"
13871 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13874 msgid "Display All Edges"
13875 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13878 msgid "Display the object's origin and axes"
13879 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13882 msgid "Display Bounds"
13883 msgstr "Mostra Limiti"
13886 msgid "Display the object's bounds"
13887 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13890 msgid "Display Name"
13891 msgstr "Mostra Nome"
13894 msgid "Display the object's name"
13895 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13898 msgid "Shape Key Lock"
13899 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13902 msgid "Display Texture Space"
13903 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13906 msgid "Display the object's texture space"
13907 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13910 msgid "Display Transparent"
13911 msgstr "Mostra Trasparente"
13914 msgid "Soft Body Settings"
13915 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13918 msgid "Settings for soft body simulation"
13919 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13929 msgstr "Superficie"
13937 msgid "Camera Parent Lock"
13938 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13941 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13942 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13949 msgid "Shape Key Edit Mode"
13950 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13953 msgid "Vertex Groups"
13954 msgstr "Gruppi di Vertici"
13957 msgid "Vertex groups of the object"
13958 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13961 msgid "Particle Settings"
13962 msgstr "Impostazioni Particelle"
13965 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13966 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13973 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13974 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13981 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13982 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13985 msgid "Angular Velocity"
13986 msgstr "Velocità Angolare"
13989 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13990 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13993 msgid "Angular Velocity Axis"
13994 msgstr "Velocità Angolare"
14009 msgid "Effect Children"
14010 msgstr "Effettori ai Figli"
14013 msgid "Apply effectors to children"
14014 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
14017 msgid "Random Bending Stiffness"
14018 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
14021 msgid "Random stiffness of hairs"
14022 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14029 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14030 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14033 msgid "Length of child paths"
14034 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14037 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14038 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14041 msgid "Children Per Parent"
14042 msgstr "Figli Per Genitore"
14045 msgid "Parting Factor"
14046 msgstr "Fattore Separazione"
14049 msgid "Parting Maximum"
14050 msgstr "Separazione Massima"
14053 msgid "Parting Minimum"
14054 msgstr "Separazione Minima"
14057 msgid "Child Radius"
14058 msgstr "Raggio Figli"
14061 msgid "Radius of children around parent"
14062 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14065 msgid "Child Roundness"
14066 msgstr "Circolarità Figli"
14069 msgid "Roundness of children around parent"
14070 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14074 msgstr "Dimensioni Figli"
14077 msgid "A multiplier for the child particle size"
14078 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14081 msgid "Random Child Size"
14082 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14085 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14086 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14089 msgid "Children From"
14093 msgid "Create child particles"
14094 msgstr "Crea particelle figlie"
14097 msgid "Interpolated"
14098 msgstr "Interpolato"
14101 msgid "Clump Curve"
14102 msgstr "Curva Aggregazione"
14106 msgstr "Aggregazione"
14109 msgid "Clump Noise Size"
14110 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14113 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14114 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14117 msgid "Total number of particles"
14118 msgstr "Numero totale di particelle"
14122 msgstr "Lunghezza Capelli"
14125 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14126 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14130 msgstr "Smorzamento"
14133 msgid "Amount of damping"
14134 msgstr "Entità dello smorzamento"
14138 msgstr "Renderizzato"
14146 msgstr "Visualizza"
14149 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14150 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14153 msgid "Distribution"
14154 msgstr "Distribuzione"
14157 msgid "How to distribute particles on selected element"
14158 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14169 msgid "Hair stiffness for effectors"
14170 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14173 msgid "Effector Number"
14174 msgstr "Numero Effettore"
14177 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14178 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14185 msgid "Where to emit particles from"
14186 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14189 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14190 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14193 msgid "SPH Fluid Settings"
14194 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14197 msgid "Force Field 1"
14198 msgstr "Campo Forza 1"
14201 msgid "Force Field 2"
14202 msgstr "Campo Forza 2"
14205 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14206 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14209 msgid "Frame number to start emitting particles"
14210 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14213 msgid "Grid Randomness"
14214 msgstr "Casualità Griglia"
14217 msgid "Add random offset to the grid locations"
14218 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14221 msgid "The resolution of the particle grid"
14222 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14225 msgid "Hair Length"
14226 msgstr "Lunghezza Capelli"
14229 msgid "Length of the hair"
14230 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14233 msgid "Number of hair segments"
14234 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14237 msgid "Hexagonal Grid"
14238 msgstr "Griglia Esagonale"
14241 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14242 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14245 msgid "Integration"
14246 msgstr "Integrazione"
14258 msgstr "Punto Medio"
14261 msgid "Invert Grid"
14262 msgstr "Inverti Griglia"
14265 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14266 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14269 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14270 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14273 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14274 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14278 msgstr "Conteggio Cicli"
14281 msgid "Number of times the keys are looped"
14282 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14286 msgstr "Passo Chiavi"
14289 msgid "Type of periodic offset on the path"
14290 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14297 msgid "Amplitude Clump"
14298 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14301 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14302 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14305 msgid "Amplitude Random"
14306 msgstr "Casualità Ampiezza"
14309 msgid "Random variation of the amplitude"
14310 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14313 msgid "Axis Random"
14314 msgstr "Casualità Assi"
14317 msgid "Random variation of the orientation"
14318 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14325 msgid "How flat the hairs are"
14326 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14329 msgid "Random Length"
14330 msgstr "Lunghezza Casuale"
14333 msgid "Give path length a random variation"
14334 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14338 msgstr "Durata di Vita"
14341 msgid "Life span of the particles"
14342 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14345 msgid "Give the particle life a random variation"
14346 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14349 msgid "Length of the line's head"
14350 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14353 msgid "Length of the line's tail"
14354 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14361 msgid "Constrain boids to a surface"
14362 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14369 msgid "Mass of the particles"
14370 msgstr "Massa delle particelle"
14373 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14374 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14377 msgid "Material Slot"
14378 msgstr "Slot Materiale"
14381 msgid "Material slot used for rendering particles"
14382 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14389 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14390 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14393 msgid "Object Aligned"
14394 msgstr "Allinea Oggetto"
14397 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14398 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14401 msgid "Object Velocity"
14402 msgstr "Velocità Oggetto"
14405 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14406 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14409 msgid "The size of the particles"
14410 msgstr "Dimensione delle particelle"
14414 msgstr "Fine Percorso"
14418 msgstr "Inizio Percorso"
14421 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14422 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14425 msgid "Random Phase"
14426 msgstr "Fase Casuale"
14429 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14430 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14433 msgid "Physics Type"
14434 msgstr "Tipo Fisica"
14437 msgid "Particle physics type"
14438 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14442 msgstr "Newtoniana"
14446 msgstr "Con Chiave"
14457 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14458 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14461 msgid "Particle Rendering"
14462 msgstr "Rendering Particelle"
14465 msgid "How particles are rendered"
14466 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14473 msgid "Rendered Children"
14474 msgstr "Figli Renderizzati"
14477 msgid "Random Orientation"
14478 msgstr "Orientamento Casuale"
14481 msgid "Randomize particle orientation"
14482 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14485 msgid "Orientation Axis"
14486 msgstr "Asse Orientamento"
14489 msgid "Normal-Tangent"
14490 msgstr "Normale-Tangente"
14493 msgid "Velocity / Hair"
14494 msgstr "Velocità / Capelli"
14509 msgid "Roughness 1"
14510 msgstr "Rugosità 1"
14513 msgid "Roughness 2"
14514 msgstr "Rugosità 2"
14517 msgid "Roughness Curve"
14518 msgstr "Curva Rugosità"
14521 msgid "Strand shape parameter"
14522 msgstr "Parametro forma fibra"
14525 msgid "Guide Hairs"
14526 msgstr "Guida Capelli"
14529 msgid "Show guide hairs"
14530 msgstr "Mostra guida capelli"
14533 msgid "Show hair simulation grid"
14534 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14537 msgid "Show particle number"
14538 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14541 msgid "Show particle size"
14542 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14549 msgid "Show particles before they are emitted"
14550 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14553 msgid "Show particle velocity"
14554 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14557 msgid "Random Size"
14558 msgstr "Dimensione Casuale"
14561 msgid "Give the particle size a random variation"
14562 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14565 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14566 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14569 msgid "Rotate the surface tangent"
14570 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14578 msgstr "Passo Temporale"
14581 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14582 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14585 msgid "Trail Count"
14586 msgstr "Conteggio Percorso"
14589 msgid "Number of trail particles"
14590 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14593 msgid "Absolute Path Time"
14594 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14597 msgid "Path timing is in absolute frames"
14598 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14601 msgid "Automatically set the number of subframes"
14602 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14609 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14610 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14613 msgid "Set tip radius to zero"
14614 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14617 msgid "Use Clump Curve"
14618 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14621 msgid "Use Clump Noise"
14622 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14626 msgstr "Usa Numero"
14629 msgid "Pick Random"
14630 msgstr "Prendi a Caso"
14637 msgid "Show particles after they have died"
14638 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14641 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14642 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14645 msgid "Emit in random order of elements"
14646 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14649 msgid "Even Distribution"
14650 msgstr "Distribuzione Pari"
14653 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14654 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14657 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14658 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14661 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14662 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14665 msgid "Use Modifier Stack"
14666 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14669 msgid "Mass from Size"
14670 msgstr "Massa da Dimensione"
14673 msgid "Multiply mass by particle size"
14674 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14681 msgid "Render parent particles"
14682 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14686 msgstr "Inizio/Fine"
14690 msgstr "Ricrescita"
14693 msgid "Regrow hair for each frame"
14694 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14697 msgid "Adaptive Render"
14698 msgstr "Render Adattativo"
14701 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14702 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14709 msgid "Calculate particle rotations"
14710 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14713 msgid "Use Roughness Curve"
14714 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14717 msgid "Use a curve to define roughness"
14718 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14721 msgid "Use object's scale for duplication"
14722 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14725 msgid "Self Effect"
14726 msgstr "Autoeffetto"
14729 msgid "Particle effectors affect themselves"
14730 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14733 msgid "Size Deflect"
14734 msgstr "Deviazione Dimensione"
14737 msgid "Use particle's size in deflection"
14738 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14741 msgid "Strand Render"
14742 msgstr "Render Fibra"
14745 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14746 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14749 msgid "Multiply line length by particle speed"
14750 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14753 msgid "Whole Collection"
14754 msgstr "Intera Raccolta"
14757 msgid "Use whole collection at once"
14758 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14761 msgid "Particles/Face"
14762 msgstr "Particelle/Faccia"
14765 msgid "Virtual Parents"
14766 msgstr "Genitori Virtuali"
14769 msgid "Relative amount of virtual parents"
14770 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14773 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14774 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14777 msgid "Active Movie Clip"
14778 msgstr "Filmato Attivo"
14781 msgid "Distance Model"
14782 msgstr "Modello Distanza"
14785 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14786 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14789 msgid "No distance attenuation"
14790 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14797 msgid "Inverse distance model"
14798 msgstr "Modello di distanza inversa"
14801 msgid "Inverse Clamped"
14802 msgstr "Inversa Bloccata"
14805 msgid "Inverse distance model with clamping"
14806 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14809 msgid "Linear distance model"
14810 msgstr "Modello di distanza lineare"
14813 msgid "Linear Clamped"
14814 msgstr "Lineare Bloccata"
14817 msgid "Linear distance model with clamping"
14818 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14825 msgid "Exponent distance model"
14826 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14829 msgid "Exponent Clamped"
14830 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14833 msgid "Exponent distance model with clamping"
14834 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14837 msgid "Doppler Factor"
14838 msgstr "Fattore Doppler"
14841 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14842 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14845 msgid "Speed of Sound"
14846 msgstr "Velocità del Suono"
14849 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14850 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14853 msgid "Background Scene"
14854 msgstr "Sfondo Scena"
14857 msgid "Background set scene"
14858 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14861 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14862 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14866 msgstr "Cursore 3D"
14869 msgid "Cycles Render Settings"
14870 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14873 msgid "Cycles render settings"
14874 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14877 msgid "Display Settings"
14878 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14885 msgid "Current Frame"
14886 msgstr "Fotogramma Corrente"
14889 msgid "Current Frame Final"
14890 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14893 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14894 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14897 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14898 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14901 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14902 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14905 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14906 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14909 msgid "Lock Frame Selection"
14910 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14913 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14914 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14917 msgid "Compositing node tree"
14918 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14921 msgid "Render Data"
14922 msgstr "Dati Render"
14925 msgid "Rigid Body World"
14926 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14929 msgid "Sequence Editor"
14930 msgstr "Editor Sequenza"
14933 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14934 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14937 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14938 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14941 msgid "Show Subframe"
14942 msgstr "Mostra Subframe"
14946 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14949 msgid "How to sync playback"
14950 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14953 msgid "Do not sync, play every frame"
14954 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14957 msgid "Frame Dropping"
14958 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14961 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14962 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14965 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14966 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14969 msgid "Timeline Markers"
14970 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14973 msgid "Tool Settings"
14974 msgstr "Impostazioni Strumento"
14977 msgid "Unit Settings"
14978 msgstr "Imposta Unità"
14981 msgid "Audio Muted"
14982 msgstr "Audio Disattivato"
14985 msgid "Global Gravity"
14986 msgstr "Gravità Globale"
14989 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14990 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14993 msgid "Enable the compositing node tree"
14994 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14997 msgid "Use Preview Range"
14998 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15002 msgstr "Sovraimprimi Note"
15005 msgid "User defined note for the render stamping"
15006 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15009 msgid "View Settings"
15010 msgstr "Impostazioni Vista"
15013 msgid "World used for rendering the scene"
15014 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15017 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15018 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15025 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15026 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15029 msgid "Animation playback is active"
15030 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15033 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15034 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15037 msgid "Show Status Bar"
15038 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15041 msgid "Animation Editors"
15042 msgstr "Editors delle Animazioni"
15045 msgid "Clip Editors"
15046 msgstr "Editors di Filmati"
15049 msgid "Image Editors"
15050 msgstr "Editors Immagini"
15053 msgid "Node Editors"
15054 msgstr "Editors dei Nodi"
15057 msgid "Property Editors"
15058 msgstr "Editors delle Proprietà"
15061 msgid "Sequencer Editors"
15062 msgstr "Editors delle Sequenze"
15065 msgid "Top-Left 3D Editor"
15066 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15069 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15070 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15073 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15074 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15077 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15078 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15081 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15082 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15085 msgid "Attenuation"
15086 msgstr "Attenuazione"
15089 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15090 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15093 msgid "Inner Cone Angle"
15094 msgstr "Angolo Cono Interno"
15097 msgid "Outer Cone Angle"
15098 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15101 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15102 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15105 msgid "Outer Cone Volume"
15106 msgstr "Volume Cono Esterno"
15109 msgid "Volume outside the outer cone"
15110 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15113 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15114 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15117 msgid "Reference Distance"
15118 msgstr "Distanza Riferimento"
15126 msgid "Mute the speaker"
15127 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15135 msgid "Playback pitch of the sound"
15136 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15139 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15140 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15143 msgid "How loud the sound is"
15144 msgstr "Quanto è forte il suono"
15147 msgid "Maximum Volume"
15148 msgstr "Volume Massimo"
15151 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15152 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15155 msgid "Minimum Volume"
15156 msgstr "Volume Minimo"
15159 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15160 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15163 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15164 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15167 msgid "Current Character"
15168 msgstr "Carattere Corrente"
15171 msgid "Current Line"
15172 msgstr "Linea Corrente"
15175 msgid "Current Line Index"
15176 msgstr "Indice Linea Corrente"
15179 msgid "Filename of the text file"
15180 msgstr "Nome del file di testo"
15183 msgid "Text file has been edited since last save"
15184 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15191 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15192 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15196 msgstr "Modificato"
15199 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15200 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15207 msgid "Lines of text"
15208 msgstr "Linee di testo"
15211 msgid "Selection End Character"
15212 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15215 msgid "Selection End Line"
15216 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15219 msgid "End line of selection"
15220 msgstr "Linea finale della selezione"
15227 msgid "Factor Blue"
15228 msgstr "Fattore Blu"
15231 msgid "Factor Green"
15232 msgstr "Fattore Verde"
15236 msgstr "Fattore Rosso"
15243 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15244 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15251 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15252 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15255 msgid "Distorted Noise"
15256 msgstr "Rumore Distorto"
15259 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15260 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15263 msgid "Image or Movie"
15264 msgstr "Immagine o Filmato"
15267 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15268 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15275 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15276 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15283 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15284 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15291 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15292 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15295 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15296 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15303 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15304 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15311 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15312 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15319 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15320 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15323 msgid "Make this a node-based texture"
15324 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15328 msgstr "Mostra Alfa"
15331 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15332 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15335 msgid "Blend Texture"
15336 msgstr "Texture Sfumatura"
15339 msgid "Procedural color blending texture"
15340 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15343 msgid "Progression"
15344 msgstr "Progressione"
15347 msgid "Style of the color blending"
15348 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15351 msgid "Create a linear progression"
15352 msgstr "Crea una progressione lineare"
15356 msgstr "Quadratico"
15359 msgid "Create a quadratic progression"
15360 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15367 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15368 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15375 msgid "Create a diagonal progression"
15376 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15383 msgid "Create a spherical progression"
15384 msgstr "Crea una progressione sferica"
15387 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15388 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15391 msgid "Create a radial progression"
15392 msgstr "Crea una progressione radiale"
15396 msgstr "Scambia Assi"
15399 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15400 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15403 msgid "No flipping"
15404 msgstr "Non inverte"
15407 msgid "Clouds Texture"
15408 msgstr "Texture Nuvole"
15411 msgid "Procedural noise texture"
15412 msgstr "Texture procedurale rumore"
15415 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15416 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15420 msgstr "Scala di Grigi"
15423 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15424 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15427 msgid "Noise Basis"
15428 msgstr "Rumore Base"
15431 msgid "Noise basis used for turbulence"
15432 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15435 msgid "Blender Original"
15436 msgstr "Blender Originale"
15439 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15440 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15443 msgid "Original Perlin"
15444 msgstr "Perlin Originale"
15447 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15448 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15451 msgid "Improved Perlin"
15452 msgstr "Perlin migliorato"
15455 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15456 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15460 msgstr "Voronoi F1"
15463 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15464 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15468 msgstr "Voronoi F2"
15471 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15472 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15476 msgstr "Voronoi F3"
15479 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15480 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15484 msgstr "Voronoi F4"
15487 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15488 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15491 msgid "Voronoi F2-F1"
15492 msgstr "Voronoi F2-F1"
15495 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15496 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15499 msgid "Voronoi Crackle"
15500 msgstr "Voronoi Crackle"
15503 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15504 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15508 msgstr "Rumore Cella"
15511 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15512 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15515 msgid "Noise Depth"
15516 msgstr "Profondità Rumore"
15519 msgid "Depth of the cloud calculation"
15520 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15524 msgstr "Dimensione Rumore"
15527 msgid "Scaling for noise input"
15528 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15532 msgstr "Tipo Rumore"
15539 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15540 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15547 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15548 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15551 msgid "Procedural distorted noise texture"
15552 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15555 msgid "Distortion Amount"
15556 msgstr "Quantità Distorsione"
15559 msgid "Amount of distortion"
15560 msgstr "Quantità della distorsione"
15563 msgid "Noise Distortion"
15564 msgstr "Distorsione Rumore"
15567 msgid "Noise basis for the distortion"
15568 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15571 msgid "Image Texture"
15572 msgstr "Texture Immagine"
15575 msgid "Checker Distance"
15576 msgstr "Distanza Scacchiera"
15579 msgid "Distance between checker tiles"
15580 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15583 msgid "Crop Maximum X"
15584 msgstr "Taglio X Massimo"
15587 msgid "Maximum X value to crop the image"
15588 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15591 msgid "Crop Maximum Y"
15592 msgstr "Taglio Y Massimo"
15595 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15596 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15599 msgid "Crop Minimum X"
15600 msgstr "Taglio X Minimo"
15603 msgid "Minimum X value to crop the image"
15604 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15607 msgid "Crop Minimum Y"
15608 msgstr "Taglio Y Minimo"
15611 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15612 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15615 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15616 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15619 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15620 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15623 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15624 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15628 msgstr "Taglio Cubico"
15631 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15632 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15635 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15636 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15643 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15644 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15647 msgid "Filter Eccentricity"
15648 msgstr "Eccentricità Filtro"
15651 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15652 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15655 msgid "Filter Probes"
15656 msgstr "Filtro Sonde"
15659 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15660 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15663 msgid "Filter Size"
15664 msgstr "Dimensione Filtro"
15667 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15668 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15675 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15676 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15683 msgid "Invert Alpha"
15684 msgstr "Inverti Alfa"
15687 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15688 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15695 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15696 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15703 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15704 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15707 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15708 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15711 msgid "Calculate Alpha"
15712 msgstr "Calcola Alfa"
15715 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15716 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15719 msgid "Checker Even"
15720 msgstr "Scacchi Pari"
15723 msgid "Even checker tiles"
15724 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15727 msgid "Checker Odd"
15728 msgstr "Scacchi Dispari"
15731 msgid "Odd checker tiles"
15732 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15735 msgid "Minimum Filter Size"
15736 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15739 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15740 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15743 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15744 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15751 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15752 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15755 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15756 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15759 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15760 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15764 msgstr "Specchia X"
15767 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15768 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15772 msgstr "Specchia Y"
15775 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15776 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15780 msgstr "Mappa Normali"
15783 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15784 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15787 msgid "Magic Texture"
15788 msgstr "Texture Magica"
15791 msgid "Depth of the noise"
15792 msgstr "Profondità del rumore"
15795 msgid "Turbulence of the noise"
15796 msgstr "Turbolenza del rumore"
15799 msgid "Marble Texture"
15800 msgstr "Texture Marmo"
15807 msgid "Use soft marble"
15808 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15811 msgid "Use more clearly defined marble"
15812 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15815 msgid "Use very clearly defined marble"
15816 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15819 msgid "Noise Basis 2"
15820 msgstr "Rumore Base 2"
15827 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15828 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15832 msgstr "Dente di Sega"
15835 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15836 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15840 msgstr "Triangolare"
15843 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15844 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15847 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15848 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15851 msgid "Procedural musgrave texture"
15852 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15855 msgid "Highest Dimension"
15856 msgstr "Dimensione più alta"
15859 msgid "Highest fractal dimension"
15860 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15867 msgid "The gain multiplier"
15868 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15872 msgstr "Lacunosità"
15875 msgid "Gap between successive frequencies"
15876 msgstr "Divario tra frequenze successive"
15879 msgid "Fractal noise algorithm"
15880 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15883 msgid "Multifractal"
15884 msgstr "Multifrattale"
15887 msgid "Ridged Multifractal"
15888 msgstr "Multifrattale Increspato"
15891 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15892 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15895 msgid "Hybrid Multifractal"
15896 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15899 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15900 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15907 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15908 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15911 msgid "Hetero Terrain"
15912 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15915 msgid "Similar to multifractal"
15916 msgstr "Simile a multifrattale"
15919 msgid "Noise Intensity"
15920 msgstr "Intensità Rumore"
15923 msgid "Intensity of the noise"
15924 msgstr "Intensità del rumore"
15931 msgid "Number of frequencies used"
15932 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15935 msgid "The fractal offset"
15936 msgstr "Lo scostamento frattale"
15939 msgid "Noise Texture"
15940 msgstr "Texture Rumore"
15943 msgid "Stucci Texture"
15944 msgstr "Texture Stucco"
15951 msgid "Use standard stucci"
15952 msgstr "Usa stucco standard"
15955 msgid "Create Dimples"
15956 msgstr "Crea Scanalature"
15959 msgid "Create Ridges"
15960 msgstr "Crea Creste"
15963 msgid "Procedural voronoi texture"
15964 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15968 msgstr "Colorazione"
15971 msgid "Only calculate intensity"
15972 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15975 msgid "Color cells by position"
15976 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15979 msgid "Position and Outline"
15980 msgstr "Posizione e Contorno"
15983 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15984 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15987 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15988 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15991 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15992 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15995 msgid "Distance Metric"
15996 msgstr "Distanza Metrica"
15999 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16000 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16003 msgid "Actual Distance"
16004 msgstr "Distanza Attuale"
16007 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16008 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16011 msgid "Distance Squared"
16012 msgstr "Distanza Quadratica"
16015 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16016 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16027 msgid "Minkowski 1/2"
16028 msgstr "Minkovsky 1/2"
16031 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16032 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16035 msgid "Minkowski 4"
16036 msgstr "Minkovsky 4"
16039 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16040 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16047 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16048 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16051 msgid "Minkowski Exponent"
16052 msgstr "Esponente Minkovsky"
16055 msgid "Minkowski exponent"
16056 msgstr "Esponente Minkovsky"
16059 msgid "Scales the intensity of the noise"
16060 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16067 msgid "Voronoi feature weight 1"
16068 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16075 msgid "Voronoi feature weight 2"
16076 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16083 msgid "Voronoi feature weight 3"
16084 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16091 msgid "Voronoi feature weight 4"
16092 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16095 msgid "Wood Texture"
16096 msgstr "Texture Legno"
16103 msgid "Use standard wood texture in bands"
16104 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16111 msgid "Use wood texture in rings"
16112 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16116 msgstr "Banda Rumore"
16119 msgid "Add noise to standard wood"
16120 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16124 msgstr "Anello Rumore"
16127 msgid "Add noise to rings"
16128 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16131 msgid "Vector Font"
16132 msgstr "Font Vettoriale"
16135 msgid "Vector font for Text objects"
16136 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16139 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16140 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16147 msgid "Filter add-ons by category"
16148 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16155 msgid "Search within the selected filter"
16156 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16163 msgid "Display support level"
16164 msgstr "Mostra livello di supporto"
16171 msgid "Officially supported"
16172 msgstr "Ufficialmente supportati"
16179 msgid "Maintained by community developers"
16180 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16187 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16188 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16191 msgid "Key Configurations"
16192 msgstr "Configurazione Tasti"
16195 msgid "Registered key configurations"
16196 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16203 msgid "Operator registry"
16204 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16211 msgid "Open windows"
16212 msgstr "Apre Finestre"
16215 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16216 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16219 msgid "Cycles World Settings"
16220 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16223 msgid "Cycles world settings"
16224 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16227 msgid "Cycles Visibility Settings"
16228 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
16231 msgid "Cycles visibility settings"
16232 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
16236 msgstr "Illuminazione"
16239 msgid "World lighting settings"
16240 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16247 msgid "World mist settings"
16248 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16251 msgid "Node tree for node based worlds"
16252 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16255 msgid "Use shader nodes to render the world"
16256 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16259 msgid "ID Materials"
16260 msgstr "ID Materiali"
16264 msgstr "Operazione"
16267 msgid "Base type for IK solver parameters"
16268 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16272 msgstr "Risolutore IK"
16275 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16276 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16279 msgid "Original IK solver"
16280 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16287 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16288 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16295 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16296 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16303 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16304 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16308 msgstr "Animazione"
16311 msgid "Reiteration"
16312 msgstr "Reiterazione"
16316 msgstr "Risolutore"
16327 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16328 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16331 msgid "Settings for image formats"
16332 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16335 msgid "Color Depth"
16336 msgstr "Profondità Colore"
16339 msgid "Bit depth per channel"
16340 msgstr "Profondità colore per canale"
16343 msgid "Color Management"
16344 msgstr "Gestione Colore"
16347 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16348 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16351 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16352 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16355 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16356 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16359 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16360 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16367 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16368 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16371 msgid "Pxr24 (lossy)"
16372 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16375 msgid "ZIP (lossless)"
16376 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16379 msgid "PIZ (lossless)"
16380 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16383 msgid "RLE (lossless)"
16384 msgstr "RLE (senza perdita)"
16387 msgid "ZIPS (lossless)"
16388 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16391 msgid "B44 (lossy)"
16392 msgstr "B44 (con perdita)"
16395 msgid "B44A (lossy)"
16396 msgstr "B44A (con perdita)"
16399 msgid "DWAA (lossy)"
16400 msgstr "DWAA (con perdita)"
16403 msgid "File format to save the rendered images as"
16404 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16407 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16408 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16411 msgid "Compression mode for TIFF"
16412 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16423 msgid "Convert to logarithmic color space"
16424 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16427 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16428 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16435 msgid "Format of multiview media"
16436 msgstr "Formato del media multivista"
16439 msgid "Image Preview"
16440 msgstr "Anteprima Immagine"
16443 msgid "Preview image and icon"
16444 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16447 msgid "Icon Pixels"
16448 msgstr "Pixels Icona"
16451 msgid "Float Icon Pixels"
16452 msgstr "Pixels Icona Float"
16456 msgstr "Dimensione Icona"
16459 msgid "Width and height in pixels"
16460 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16463 msgid "Image Pixels"
16464 msgstr "Pixel Immagine"
16467 msgid "Float Image Pixels"
16468 msgstr "Pixel Immagine Float"
16472 msgstr "Dimensione Immagine"
16475 msgid "Custom Image"
16476 msgstr "Immagine Personalizzata"
16479 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16480 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16483 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16484 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16487 msgid "Number of images of a movie to use"
16488 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16491 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16492 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16495 msgid "Layer in multilayer image"
16496 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16499 msgid "Pass in multilayer image"
16500 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16503 msgid "Auto Refresh"
16504 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16507 msgid "Always refresh image on frame changes"
16508 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16511 msgid "Cycle the images in the movie"
16512 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16515 msgid "Key Configuration"
16516 msgstr "Configurazione Tasti"
16519 msgid "Input configuration, including keymaps"
16520 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16523 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16524 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16528 msgstr "Mappe Tasti"
16531 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16532 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16535 msgid "Name of the key configuration"
16536 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16540 msgstr "Configurazione Tasti"
16543 msgid "User Key Configuration"
16544 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16548 msgstr "Mappa Tasti"
16552 msgstr "Proprietario"
16555 msgid "Modal Keymap"
16556 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16559 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16560 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16563 msgid "Keymap is defined by the user"
16564 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16571 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16572 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16575 msgid "Name of the key map"
16576 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16579 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16580 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16583 msgid "Children Expanded"
16584 msgstr "Figlio Espansi"
16587 msgid "Children expanded in the user interface"
16588 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16591 msgid "Items Expanded"
16592 msgstr "Elementi Espansi"
16595 msgid "Expanded in the user interface"
16596 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16599 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16600 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16603 msgid "Key Map Item"
16604 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16607 msgid "Item in a Key Map"
16608 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16611 msgid "Activate or deactivate item"
16612 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16619 msgid "Alt key pressed"
16620 msgstr "Tasto Alt premuto"
16627 msgid "Any modifier keys pressed"
16628 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16635 msgid "Control key pressed"
16636 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16668 msgstr "Nord-Ovest"
16671 msgid "ID of the item"
16672 msgstr "ID dell'elemento"
16675 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16676 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16679 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16680 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16683 msgid "User Modified"
16684 msgstr "Modificato da Utente"
16687 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16688 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16692 msgid "Key Modifier"
16693 msgstr "Modificatore Tasto"
16696 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16697 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16702 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16710 msgid "Middle Mouse"
16711 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16715 msgid "Right Mouse"
16716 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16720 msgid "Button4 Mouse"
16721 msgstr "Tasto Mouse 4"
16724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16725 msgid "Button5 Mouse"
16726 msgstr "Tasto Mouse 5"
16729 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16730 msgid "Button6 Mouse"
16731 msgstr "Tasto Mouse 6"
16734 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16735 msgid "Button7 Mouse"
16736 msgstr "Tasto Mouse 7"
16739 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16751 msgstr "Movimento Mouse"
16754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16755 msgid "In-between Move"
16756 msgstr "Muovi in mezzo"
16759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16760 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16761 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16769 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16770 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16778 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16779 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16788 msgstr "Rotella Su"
16795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16797 msgstr "Rotella Giù"
16804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16806 msgstr "Rotella Avanti"
16813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16815 msgstr "Rotella Indietro"
16822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16824 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16833 msgstr "Alt di Sinistra"
16840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16842 msgstr "Shift di Sinistra"
16849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgstr "Alt di Destra"
16858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16860 msgstr "Ctrl di Destra"
16867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16868 msgid "Right Shift"
16869 msgstr "Shift di Destra"
16876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16878 msgstr "Tasto S.O."
16885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16906 msgstr "Barra Spazio"
16909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16911 msgstr "Avanzamento Riga"
16918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16947 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16952 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16957 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16964 msgstr "Freccia Sinistra"
16971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16973 msgstr "Freccia Giù"
16980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16981 msgid "Right Arrow"
16982 msgstr "Freccia Destra"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16991 msgstr "Freccia Su"
16998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17052 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17061 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17079 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17088 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17106 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17125 msgid "Numpad Enter"
17126 msgstr "TastNum Invio"
17130 msgstr "T.NumInvio"
17133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17161 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17170 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17184 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17185 msgid "Media Play/Pause"
17186 msgstr "Media Play/Pausa"
17193 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17195 msgstr "Media Stop"
17202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17203 msgid "Media First"
17204 msgstr "Media Primo |<"
17211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17213 msgstr "Media Ultimo >|"
17220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17222 msgstr "Inserimento Testo"
17229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17230 msgid "Window Deactivate"
17231 msgstr "Disattiva Finestra"
17234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17260 msgstr "Lavori Timer"
17263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17264 msgid "Timer Autosave"
17265 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17268 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17269 msgid "Timer Report"
17270 msgstr "Rapporto Timer"
17274 msgstr "Rapporto Timer"
17277 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17278 msgid "Timer Region"
17279 msgstr "Regione Timer"
17282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17283 msgid "NDOF Motion"
17284 msgstr "Movimento NDOF"
17291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17302 msgstr "AdattaNDOF"
17305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17315 msgid "NDOF Bottom"
17316 msgstr "NDOF Fondo"
17323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17325 msgstr "NDOF Sinistra"
17332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17334 msgstr "NDOF Destra"
17341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17343 msgstr "NDOF Fronte"
17347 msgstr "NdofFronte"
17350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17352 msgstr "NDOF Retro"
17359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17360 msgid "NDOF Isometric 1"
17361 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17369 msgid "NDOF Isometric 2"
17370 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17377 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17378 msgid "NDOF Roll CW"
17379 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17383 msgid "NDOF Roll CCW"
17384 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17388 msgid "NDOF Spin CW"
17389 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17393 msgid "NDOF Spin CCW"
17394 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17397 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17398 msgid "NDOF Tilt CW"
17399 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17403 msgid "NDOF Tilt CCW"
17404 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17408 msgid "NDOF Rotate"
17409 msgstr "NDOF Ruota"
17416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17417 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17418 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17421 msgid "NdofPanZoom"
17422 msgstr "NdofPanZoom"
17425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17426 msgid "NDOF Dominant"
17427 msgstr "Dominante NDOF"
17434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17453 msgid "NDOF Button 1"
17454 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17462 msgid "NDOF Button 2"
17463 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17471 msgid "NDOF Button 3"
17472 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17480 msgid "NDOF Button 4"
17481 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17489 msgid "NDOF Button 5"
17490 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17498 msgid "NDOF Button 6"
17499 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17507 msgid "NDOF Button 7"
17508 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17516 msgid "NDOF Button 8"
17517 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17524 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17525 msgid "NDOF Button 9"
17526 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17533 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17534 msgid "NDOF Button 10"
17535 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17543 msgid "NDOF Button A"
17544 msgstr "NDOF Bottone A"
17551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17552 msgid "NDOF Button B"
17553 msgstr "NDOF Bottone B"
17560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17561 msgid "NDOF Button C"
17562 msgstr "NDOF Bottone C"
17570 msgstr "Tipo di Mappa"
17573 msgid "Type of event mapping"
17574 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17586 msgstr "Inserimento Testo"
17593 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17594 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17598 msgstr "Tasto S.O."
17601 msgid "Operating system key pressed"
17602 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17605 msgid "Properties to set when the operator is called"
17606 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17609 msgid "Property Value"
17610 msgstr "Valore Proprietà"
17613 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17614 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17617 msgctxt "WindowManager"
17622 msgid "Shift key pressed"
17623 msgstr "Tasto Shift premuto"
17626 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17627 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17635 msgid "Type of event"
17636 msgstr "Tipo di evento"
17651 msgid "Double Click"
17652 msgstr "Doppio Click"
17656 msgstr "Click Trascina"
17659 msgid "KeyMap Items"
17660 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17663 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17664 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17667 msgid "Automatic Easing"
17668 msgstr "Raccordo Automatico"
17671 msgid "Ease In and Out"
17672 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17675 msgid "Left Handle"
17676 msgstr "Maniglia Sinistra"
17679 msgid "Left Handle Type"
17680 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17683 msgid "Auto Clamped"
17684 msgstr "Auto Agganciata"
17687 msgid "Right Handle"
17688 msgstr "Maniglia Destra"
17691 msgid "Right Handle Type"
17692 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17695 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17696 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17699 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17700 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17703 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17704 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17707 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17708 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17711 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17712 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17715 msgid "Quadratic easing"
17716 msgstr "Raccordo quadratico"
17719 msgid "Cubic easing"
17720 msgstr "Raccordo cubico"
17723 msgid "Quartic easing"
17724 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17727 msgid "Quintic easing"
17728 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17731 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17732 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17735 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17736 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17743 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17744 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17748 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17751 msgid "Settings that should be keyframed together"
17752 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17755 msgid "A short description of the keying set"
17756 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17763 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17764 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17772 msgstr "Tipo Informazione"
17775 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17776 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17779 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17780 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17783 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17784 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17787 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17788 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17791 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17792 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17795 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17796 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17799 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17800 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17803 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17804 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17808 msgstr "Disponibile"
17811 msgid "BBone Shape"
17812 msgstr "Forma BBone"
17815 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17816 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17819 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17820 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17823 msgid "Delta Rotation"
17824 msgstr "Delta Rotazione"
17827 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17828 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17831 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17832 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17835 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17836 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17839 msgid "Rotation & Scale"
17840 msgstr "Rotazione & Scala"
17843 msgid "Visual Location"
17844 msgstr "Posizione Visuale"
17847 msgid "Visual Rotation"
17848 msgstr "Rotazione Visuale"
17851 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17852 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17855 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17856 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17859 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17860 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17863 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17864 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17867 msgid "Whole Character"
17868 msgstr "Intero Personaggio"
17871 msgid "Keying Set Path"
17872 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17875 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17876 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17879 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17880 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17883 msgid "Path to property setting"
17884 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17888 msgstr "Nome Gruppo"
17891 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17892 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17895 msgid "Grouping Method"
17896 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17899 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17900 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17903 msgid "Named Group"
17904 msgstr "Gruppo Denominato"
17907 msgid "Keying Set Name"
17908 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17915 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17916 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17919 msgid "Entire Array"
17920 msgstr "Intero Array"
17923 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17924 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17927 msgid "Keying set paths"
17928 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17931 msgid "Active Keying Set"
17932 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17935 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17936 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17939 msgid "Active Path Index"
17940 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17943 msgid "Keying Sets"
17944 msgstr "Gruppi Chiavi"
17947 msgid "Active Keying Set Index"
17948 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17951 msgid "Keying Sets All"
17952 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17955 msgid "Point in the lattice grid"
17956 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17959 msgid "Deformed Location"
17960 msgstr "Posizione Deformazione"
17963 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17964 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17967 msgid "Point selected"
17968 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17971 msgid "Hide in Viewport"
17972 msgstr "Nascondi nella Vista"
17975 msgid "Temporarily hide in viewport"
17976 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17979 msgid "Indirect Only"
17980 msgstr "Solo Indiretto"
17983 msgid "Active Object"
17984 msgstr "Oggetto Attivo"
17987 msgid "Selected Objects"
17988 msgstr "Oggetti Selezionati"
17991 msgid "Along Stroke"
17992 msgstr "Lungo il Tratto"
17995 msgid "Curve used for the curve mapping"
17996 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17999 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18000 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18003 msgid "Select the mapping type"
18004 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18007 msgid "Modifier Name"
18008 msgstr "Nome Modificatore"
18011 msgid "Name of the modifier"
18012 msgstr "Nome del Modificatore"
18015 msgid "Modifier Type"
18016 msgstr "Tipo Modificatore"
18019 msgid "Type of the modifier"
18020 msgstr "Tipo del modificatore"
18023 msgid "Curvature 3D"
18024 msgstr "Curvatura 3D"
18027 msgid "Distance from Object"
18028 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18032 msgstr "Angolo Massimo"
18036 msgstr "Angolo Minimo"
18039 msgid "Max Curvature"
18040 msgstr "Curvatura Max"
18043 msgid "Maximum Curvature"
18044 msgstr "Curvatura Massima"
18047 msgid "Min Curvature"
18048 msgstr "Curvatura Min"
18051 msgid "Minimum Curvature"
18052 msgstr "Curvatura Minima"
18056 msgstr "Max Intervallo"
18060 msgstr "Min Intervallo"
18063 msgid "Material Attribute"
18064 msgstr "Attributo Materiale"
18067 msgid "Line Color Alpha"
18068 msgstr "Alfa linea colore"
18071 msgid "Diffuse Color Red"
18072 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18075 msgid "Diffuse Color Green"
18076 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18079 msgid "Diffuse Color Blue"
18080 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18083 msgid "Specular Color Red"
18084 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18087 msgid "Specular Color Green"
18088 msgstr "Colore Speculare Verde"
18091 msgid "Specular Color Blue"
18092 msgstr "Colore Speculare Blu"
18095 msgid "Specular Hardness"
18096 msgstr "Durezza Speculare"
18099 msgid "Amplitude of the noise"
18100 msgstr "Ampiezza del rumore"
18103 msgid "Period of the noise"
18104 msgstr "Periodo del rumore"
18107 msgid "Seed for the noise generation"
18108 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18112 msgstr "Scostamento 2D"
18115 msgid "2D Transform"
18116 msgstr "Trasformazione 2D"
18119 msgid "Bezier Curve"
18120 msgstr "Curva Bezier"
18123 msgid "Guiding Lines"
18124 msgstr "Linee Guida"
18127 msgid "Perlin Noise 1D"
18128 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18131 msgid "Perlin Noise 2D"
18132 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18135 msgid "Polygonization"
18136 msgstr "Poligonalizzazione"
18140 msgstr "Campionatura"
18143 msgid "Simplification"
18144 msgstr "Semplificazione"
18147 msgid "Sinus Displacement"
18148 msgstr "Spostamento Seno"
18151 msgid "Spatial Noise"
18152 msgstr "Rumore Spaziale"
18155 msgid "Rotation Angle"
18156 msgstr "Angolo Rotazione"
18159 msgid "Rotation angle"
18160 msgstr "Angolo di rotazione"
18163 msgid "Stroke Center"
18164 msgstr "Centro Tratto"
18167 msgid "Stroke Start"
18168 msgstr "Inizio Tratto"
18172 msgstr "Fine Tratto"
18175 msgid "Absolute 2D Point"
18176 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18187 msgid "Random Center"
18188 msgstr "Centro Casuale"
18191 msgid "Random Radius"
18192 msgstr "Raggio Casuale"
18207 msgid "Displacement direction"
18208 msgstr "Direzione spostamento"
18211 msgid "Polygonalization"
18212 msgstr "Poligonalizzazione"
18215 msgid "Simplify the stroke set"
18216 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18220 msgstr "Lunghezza d'onda"
18223 msgid "Pure Random"
18224 msgstr "Casuale Puro"
18227 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18228 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18232 msgstr "Max Valore"
18236 msgstr "Min Valore"
18239 msgid "Orientation"
18240 msgstr "Orientamento"
18243 msgid "Angle of the main direction"
18244 msgstr "Angolo della direzione principale"
18247 msgid "Max Thickness"
18248 msgstr "Spessore Max"
18251 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18252 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18255 msgid "Min Thickness"
18256 msgstr "Spessore Min"
18259 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18260 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18263 msgid "Maximum thickness"
18264 msgstr "Spessore massimo"
18267 msgid "Minimum thickness"
18268 msgstr "Spessore minimo"
18272 msgstr "Asimmetrico"
18275 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18276 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18279 msgid "Active Line Set"
18280 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18283 msgid "Active line set being displayed"
18284 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18287 msgid "Active Line Set Index"
18288 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18291 msgid "Index of active line set slot"
18292 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18295 msgid "Loop Colors"
18296 msgstr "Cicla Colori"
18299 msgid "Collection of vertex colors"
18300 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18304 msgstr "Livello Maschera"
18307 msgid "Render Opacity"
18308 msgstr "Opacità Render"
18315 msgid "Merge Subtract"
18321 msgstr "Decadimento"
18324 msgid "Falloff type the feather"
18325 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18328 msgid "Smooth falloff"
18329 msgstr "Decadimento levigato"
18332 msgid "Spherical falloff"
18333 msgstr "Decadimento sferico"
18336 msgid "Root falloff"
18337 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18340 msgid "Inverse Square falloff"
18341 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18344 msgid "Sharp falloff"
18345 msgstr "Decadimento brusco"
18348 msgid "Linear falloff"
18349 msgstr "Decadimento lineare"
18352 msgid "Restrict View"
18353 msgstr "Non Visualizzare"
18356 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18357 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18360 msgid "Restrict Render"
18361 msgstr "Non Renderizzare"
18364 msgid "Restrict renderability"
18365 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18368 msgid "Restrict Select"
18369 msgstr "Non Selezionabile"
18372 msgid "Restrict selection in the viewport"
18373 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18376 msgid "Invert the mask black/white"
18377 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18380 msgid "Unique name of layer"
18381 msgstr "Nome unico del livello"
18384 msgid "Calculate Holes"
18385 msgstr "Calcola Buchi"
18388 msgid "Calculate Overlap"
18389 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18392 msgid "Mask Layers"
18393 msgstr "Livelli Maschera"
18396 msgid "Collection of layers used by mask"
18397 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18400 msgid "Active Shape"
18401 msgstr "Forma Attiva"
18404 msgid "Active layer in this mask"
18405 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18408 msgid "Mask Parent"
18409 msgstr "Genitore Maschera"
18412 msgid "Parenting settings for masking element"
18413 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18421 msgstr "Imposta Genitore"
18424 msgid "Mask spline"
18425 msgstr "Maschera spline"
18428 msgid "Feather Offset"
18429 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18432 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18433 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18440 msgid "Make this spline a closed loop"
18441 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18444 msgid "Make this spline filled"
18445 msgstr "Rende la spline piena"
18448 msgid "Self Intersection Check"
18449 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18452 msgid "Weight Interpolation"
18453 msgstr "Peso Interpolazione"
18456 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18457 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18460 msgid "Feather Points"
18461 msgstr "Punti Sfumatura"
18464 msgid "Points defining feather"
18465 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18468 msgid "Handle type"
18469 msgstr "Tipo di maniglia"
18472 msgid "Aligned Single"
18473 msgstr "Singola Allineata"
18476 msgid "Weight of the point"
18477 msgstr "Peso del punto"
18480 msgid "Weight of feather point"
18481 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18485 msgstr "Allineamento"
18489 msgstr "Colore Riempimento"
18492 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18493 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18500 msgid "Show in Ghosts"
18501 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18504 msgid "Gradient Type"
18505 msgstr "Tipo Gradiente"
18508 msgid "Set color Visibility"
18509 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18512 msgid "Is Fill Visible"
18513 msgstr "È Riempimento Visibile"
18516 msgid "Is Stroke Visible"
18517 msgstr "È Tratto Visibile"
18520 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18521 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18525 msgstr "Fattore Miscela"
18528 msgid "Material slot in an object"
18529 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18532 msgid "Link material to object or the object's data"
18533 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18536 msgid "Material data-block used by this material slot"
18537 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18540 msgid "Material slot name"
18541 msgstr "Nome dello slot materiale"
18548 msgctxt "MovieClip"
18553 msgid "Pivot Point"
18554 msgstr "Punto di Perno"
18561 msgid "Reconstruction"
18562 msgstr "Ricostruzione"
18565 msgid "Select Grouped"
18566 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18569 msgid "Rotation Track Specials"
18570 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18578 msgstr "Mostra/Nascondi"
18582 msgstr "Tracciamento"
18589 msgid "Languages..."
18590 msgstr "Linguaggi..."
18593 msgid "Bone Group Specials"
18594 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18605 msgid "Bookmarks Specials"
18606 msgstr "Speciali Segnalibri"
18609 msgid "Material Specials"
18610 msgstr "Materiali Speciali"
18613 msgid "Select Linked"
18614 msgstr "Seleziona Collegati"
18621 msgid "UV Select Mode"
18622 msgstr "Modalità Selezione UV"
18625 msgid "Show/Hide Faces"
18626 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18634 msgid "Shape Key Specials"
18635 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18638 msgid "Vertex Group Specials"
18639 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18647 msgstr "Distorcere"
18655 msgstr "Mascherino"
18666 msgid "Node Color Specials"
18667 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18670 msgid "Particle Specials"
18671 msgstr "Speciali Particella"
18674 msgid "Frame Rate Presets"
18675 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18678 msgid "Lineset Specials"
18679 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18682 msgid "Effect Strip"
18683 msgstr "Spezzone Effetto"
18696 msgstr "Navigazione"
18704 msgstr "Blocca/Disattiva"
18707 msgid "Movie Strip"
18708 msgstr "Spezzone Filmato"
18715 msgid "Texture Specials"
18716 msgstr "Texture Speciali"
18723 msgid "Open Shading Language"
18724 msgstr "Open Shading Language"
18743 msgid "File Context Menu"
18744 msgstr "Menu Contesto File"
18748 msgstr "Predefiniti"
18755 msgid "External Data"
18756 msgstr "Dati Esterni"
18764 msgstr "Nuovo File"
18767 msgid "Data Previews"
18768 msgstr "Anteprime Dati"
18780 msgstr "Lista Elementi"
18784 msgstr "Preimpostazioni"
18787 msgid "Save & Load"
18788 msgstr "Salva & Carica"
18791 msgid "Angle Control"
18792 msgstr "Controllo Angolo"
18795 msgid "Assign Material"
18796 msgstr "Assegna Materiale"
18799 msgid "Disable Bone Options"
18800 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18803 msgid "Enable Bone Options"
18804 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18807 msgid "Toggle Bone Options"
18808 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18811 msgid "Enabled Modes"
18812 msgstr "Modalità Abilitate"
18820 msgstr "Rollio Osso"
18823 msgid "Special Characters"
18824 msgstr "Caratteri Speciali"
18827 msgid "Text Context Menu"
18828 msgstr "Menu Contesto Testo"
18832 msgstr "Dati Faccia"
18839 msgid "Select All by Trait"
18840 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18843 msgid "Select Loops"
18844 msgstr "Seleziona Anelli"
18847 msgid "Mesh Select Mode"
18848 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18851 msgid "Select More/Less"
18852 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18855 msgid "Select Similar"
18856 msgstr "Seleziona Simili"
18864 msgstr "Aggiungi Immagine"
18867 msgid "Make Single User"
18868 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18871 msgid "Object Context Menu"
18872 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18875 msgid "Quick Effects"
18876 msgstr "Effetti Veloci"
18884 msgstr "Corpo Rigido"
18887 msgid "Particle Context Menu"
18888 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18891 msgid "Pose Context Menu"
18892 msgstr "Menu Contesto Posa"
18899 msgid "In-Betweens"
18900 msgstr "Intermedio"
18903 msgid "Clear Transform"
18904 msgstr "Cancella Trasformazione"
18907 msgid "Proportional Editing Falloff"
18908 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18915 msgid "Clone Layer"
18916 msgstr "Livello Clone"
18920 msgstr "Mappatura UV"
18924 msgstr "Allinea Vista"
18927 msgid "Align View to Active"
18928 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18932 msgstr "Vista Locale"
18935 msgid "View Regions"
18936 msgstr "Regione Vista"
18940 msgstr "Punto di vista"
18943 msgid "Operator Presets"
18944 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18948 msgstr "Mostra Splash"
18952 msgstr "A proposito di"
18956 msgstr "Spigolo Mesh"
18959 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18960 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18963 msgid "Bevel Weight"
18964 msgstr "Peso Smusso"
18967 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18968 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18971 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18972 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18975 msgid "Index of this edge"
18976 msgstr "Indice di questo spigolo"
18984 msgstr "Spigolo isolato"
18987 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18988 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18991 msgid "Freestyle Edge Mark"
18992 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18995 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18996 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19003 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19004 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19007 msgid "Vertex indices"
19008 msgstr "Indici dei vertici"
19012 msgstr "Spigoli Mesh"
19015 msgid "Collection of mesh edges"
19016 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19020 msgstr "Anello Mesh"
19023 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19024 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19028 msgstr "Bitangente"
19031 msgid "Bitangent Sign"
19032 msgstr "Segno Bitangente"
19036 msgstr "Indice spigolo"
19039 msgid "Vertex index"
19040 msgstr "Indici dei vertici"
19043 msgid "Mesh Vertex Color"
19044 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19047 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19048 msgstr "Luce Colore Vertici"
19051 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19052 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19055 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19056 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19059 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19060 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19063 msgid "Active Render"
19064 msgstr "Render Attivo"
19067 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19068 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19071 msgid "Name of Vertex color layer"
19072 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19075 msgid "Split Normals"
19076 msgstr "Divisione Normali"
19080 msgstr "Anelli Mesh"
19083 msgid "Collection of mesh loops"
19084 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19087 msgid "Mesh Polygon"
19088 msgstr "Poligono Mesh"
19091 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19092 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19095 msgid "Polygon Area"
19096 msgstr "Area Poligono"
19099 msgid "Read only area of this polygon"
19100 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19103 msgid "Polygon Center"
19104 msgstr "Centro Poligono"
19107 msgid "Center of this polygon"
19108 msgstr "Centro di questo poligono"
19111 msgid "Index of this polygon"
19112 msgstr "Indice di questo poligono"
19116 msgstr "Inizio Anello"
19120 msgstr "Anello Totale"
19123 msgid "Polygon Normal"
19124 msgstr "Normale Poligono"
19127 msgid "Freestyle Face Mark"
19128 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19131 msgid "Mesh Polygons"
19132 msgstr "Poligoni Mesh"
19135 msgid "Active Polygon"
19136 msgstr "Poligono Attivo"
19139 msgid "The active polygon for this mesh"
19140 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19143 msgid "Skin Vertex"
19144 msgstr "Vertice Pelle"
19147 msgid "Radius of the skin"
19148 msgstr "Raggio della pelle"
19151 msgid "Name of skin layer"
19152 msgstr "Nome del livello pelle"
19155 msgid "Distort Max"
19156 msgstr "Distorsione Max"
19159 msgid "Distort Min"
19160 msgstr "Distorsione Min"
19163 msgid "Thickness Max"
19164 msgstr "Spessore Max"
19167 msgid "Thickness Min"
19168 msgstr "Spessore Min"
19171 msgid "Number of samples to test per face"
19172 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19175 msgid "Type of data to visualize/check"
19176 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19188 msgstr "Distorsione"
19192 msgstr "UV Spillata"
19196 msgstr "UV selezionata"
19199 msgid "Set the map as active for display and editing"
19200 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19203 msgid "Active Clone"
19204 msgstr "Clona Attivo"
19207 msgid "Set the map as active for cloning"
19208 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19211 msgid "Name of UV map"
19212 msgstr "Nome della mappa UV"
19215 msgid "Mesh Vertex"
19216 msgstr "Vertice di Mesh"
19219 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19220 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19223 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19224 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19227 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19228 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19231 msgid "Index of this vertex"
19232 msgstr "Indice di questo vertice"
19235 msgid "Vertex Normal"
19236 msgstr "Normale Vertice"
19239 msgid "Undeformed Location"
19240 msgstr "Posizione Non Deformata"
19243 msgid "Mesh Vertices"
19244 msgstr "Vertici Mesh"
19247 msgid "Collection of mesh vertices"
19248 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19251 msgid "Active Element"
19252 msgstr "Elemento Attivo"
19255 msgid "Last selected element"
19256 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19259 msgid "Hide element"
19260 msgstr "Nascondi elemento"
19263 msgid "Normalized quaternion rotation"
19264 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19268 msgstr "Dimensione X"
19271 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19272 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19276 msgstr "Dimensione Z"
19279 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19280 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19283 msgid "Metaball types"
19284 msgstr "Tipo metaball"
19292 msgstr "Ellissoide"
19295 msgid "Set metaball as negative one"
19296 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19299 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19300 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19307 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19308 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19311 msgid "Data Transfer"
19312 msgstr "Trasferimento Dati"
19316 msgstr "Cache Mesh"
19319 msgid "Mesh Sequence Cache"
19320 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19323 msgid "Normal Edit"
19324 msgstr "Modifica Normale"
19328 msgstr "Proiezione UV"
19332 msgstr "Distorsione UV"
19335 msgid "Vertex Weight Edit"
19336 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19339 msgid "Vertex Weight Mix"
19340 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19343 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19344 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19352 msgstr "Decimazione"
19356 msgstr "Divisore Spigoli"
19359 msgid "Multiresolution"
19360 msgstr "Multirisoluzione"
19364 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19376 msgstr "Solidifica"
19379 msgid "Subdivision Surface"
19380 msgstr "Suddivisione Superfice"
19383 msgid "Triangulate"
19388 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19396 msgstr "Spostamento"
19399 msgid "Laplacian Deform"
19400 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19403 msgid "Mesh Deform"
19404 msgstr "Deforma Mesh"
19407 msgid "Simple Deform"
19408 msgstr "Deformazione Semplice"
19411 msgid "Surface Deform"
19412 msgstr "Deforma Superficie"
19419 msgid "Dynamic Paint"
19420 msgstr "Pittura Dinamica"
19424 msgstr "Esplosione"
19431 msgid "Particle Instance"
19432 msgstr "Istanza di Particella"
19436 msgstr "Corpo Morbido"
19439 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19440 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19443 msgid "Armature deformation modifier"
19444 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19447 msgid "Multi Modifier"
19448 msgstr "Modificatore Multiplo"
19451 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19452 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19455 msgid "Array Modifier"
19456 msgstr "Modificatore Sequenza"
19459 msgid "Array duplication modifier"
19460 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19463 msgid "Constant Offset Displacement"
19464 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19467 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19468 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19471 msgid "Number of duplicates to make"
19472 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19475 msgid "Curve object to fit array length to"
19476 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19479 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19480 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19483 msgid "Length to fit array within"
19484 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19488 msgstr "Tipo Adattamento"
19491 msgid "Array length calculation method"
19492 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19495 msgid "Fixed Count"
19496 msgstr "Conteggio Fisso"
19499 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19500 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19504 msgstr "Lunghezza Fissa"
19507 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19508 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19511 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19512 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19515 msgid "Merge Distance"
19516 msgstr "Distanza di Unione"
19519 msgid "Limit below which to merge vertices"
19520 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19524 msgstr "Scostamento U"
19528 msgstr "Scostamento V"
19531 msgid "Relative Offset Displacement"
19532 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19535 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19536 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19539 msgid "Add a constant offset"
19540 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19543 msgid "Merge Vertices"
19544 msgstr "Unisci Vertici"
19547 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19548 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19551 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19552 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19555 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19556 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19559 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19560 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19563 msgid "Bevel Modifier"
19564 msgstr "Modificatore Smusso"
19567 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19568 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19571 msgid "Angle above which to bevel edges"
19572 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19579 msgid "Limit Method"
19580 msgstr "Metodo Limite"
19583 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19584 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19587 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19588 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19591 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19592 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19595 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19596 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19600 msgstr "Scorrimento Anello"
19603 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19604 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19608 msgstr "Segna come Cuciture"
19612 msgstr "Segna come Netto"
19615 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19616 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19619 msgid "What distance Width measures"
19620 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19623 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19624 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19627 msgid "Amount is width of new face"
19628 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19631 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19632 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19636 msgstr "Percentuale"
19639 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19640 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19643 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19644 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19647 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19648 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19651 msgid "Clamp Overlap"
19652 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19655 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19656 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19659 msgid "Vertex group name"
19660 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19663 msgid "Boolean Modifier"
19664 msgstr "Modificatore Booleano"
19667 msgid "Boolean operations modifier"
19668 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19675 msgid "No Dissolve"
19676 msgstr "No Dissoluzione"
19679 msgid "No Connect Regions"
19680 msgstr "No Connessione Regioni"
19683 msgid "Overlap Threshold"
19684 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19687 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19688 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19691 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19692 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19699 msgid "Build effect modifier"
19700 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19703 msgid "Total time the build effect requires"
19704 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19707 msgid "Start frame of the effect"
19708 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19711 msgid "Seed for random if used"
19712 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19715 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19716 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19723 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19724 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19727 msgid "Cast Modifier"
19728 msgstr "Modificatore Proiezione"
19731 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19732 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19735 msgid "Target object shape"
19736 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19740 msgstr "Parallelepipedo"
19743 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19744 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19747 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19748 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19751 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19752 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19755 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19756 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19759 msgid "Use Transform"
19760 msgstr "Usa Trasforma"
19763 msgid "Cloth Modifier"
19764 msgstr "Modificatore Stoffa"
19767 msgid "Cloth simulation modifier"
19768 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19771 msgid "Hair Grid Resolution"
19772 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19775 msgid "Collision Modifier"
19776 msgstr "Modificatore Collisione"
19780 msgstr "Impostazioni"
19783 msgid "Lambda Factor"
19784 msgstr "Fattore Lambda"
19787 msgid "Rest Source"
19788 msgstr "Origine a Riposo"
19791 msgid "Select the source of rest positions"
19792 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19795 msgid "Original Coords"
19796 msgstr "Coordin. Originali"
19799 msgid "Bind Coords"
19800 msgstr "Coordin. Legate"
19803 msgid "Smooth Type"
19804 msgstr "Tipo Levigatura"
19807 msgid "Method used for smoothing"
19808 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19811 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19812 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19815 msgid "Length Weight"
19816 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19819 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19820 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19823 msgid "Only Smooth"
19824 msgstr "Solo Levigatura"
19827 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19828 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19831 msgid "Pin Boundaries"
19832 msgstr "Fissa Confini"
19835 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19836 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19839 msgid "Curve Modifier"
19840 msgstr "Modificatore Curva"
19843 msgid "Curve deformation modifier"
19844 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19847 msgid "Deform Axis"
19848 msgstr "Asse Deformazione"
19851 msgid "The axis that the curve deforms along"
19852 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19855 msgid "Curve object to deform with"
19856 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19859 msgid "Data Transfer Modifier"
19860 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19863 msgid "Edge Data Types"
19864 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19867 msgid "Which edge data layers to transfer"
19868 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19871 msgid "Transfer sharp mark"
19872 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19876 msgstr "Cucitura UV"
19879 msgid "Transfer UV seam mark"
19880 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19883 msgid "Transfer bevel weights"
19884 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19888 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19891 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19892 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19895 msgid "Face Corner Data Types"
19896 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19899 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19900 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19903 msgid "Custom Normals"
19904 msgstr "Normali Personalizzate"
19907 msgid "Transfer custom normals"
19908 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19915 msgid "Transfer UV layers"
19916 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19919 msgid "Poly Data Types"
19920 msgstr "Tipi Dati Poly"
19923 msgid "Which poly data layers to transfer"
19924 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19927 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19928 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19931 msgid "Freestyle Mark"
19932 msgstr "Marcatura Freestyle"
19935 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19936 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19939 msgid "Vertex Data Types"
19940 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19943 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19944 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19947 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19948 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19951 msgid "Edge Mapping"
19952 msgstr "Mappatura Spigolo"
19955 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19956 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19959 msgid "Copy from identical topology meshes"
19960 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19963 msgid "Nearest Vertices"
19964 msgstr "Vertici Più Vicini"
19967 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19968 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19971 msgid "Nearest Edge"
19972 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19975 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19976 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19979 msgid "Nearest Face Edge"
19980 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19983 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19984 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19987 msgid "Projected Edge Interpolated"
19988 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19991 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19992 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19995 msgid "Islands Precision"
19996 msgstr "Precisione Isole"
19999 msgid "Destination Layers Matching"
20000 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20003 msgid "How to match source and destination layers"
20004 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20007 msgid "Affect active data layer of all targets"
20008 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20015 msgid "Match target data layers to affect by name"
20016 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20020 msgstr "Per Ordine"
20023 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20024 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20027 msgid "Source Layers Selection"
20028 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20031 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20032 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20035 msgid "Only transfer active data layer"
20036 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20040 msgstr "Tutti i Livelli"
20043 msgid "Transfer all data layers"
20044 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20047 msgid "Selected Pose Bones"
20048 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20051 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20052 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20055 msgid "Face Corner Mapping"
20056 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20059 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20060 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20063 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20064 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20067 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20068 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20071 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20072 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20075 msgid "Nearest Face Interpolated"
20076 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20079 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20080 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20083 msgid "Projected Face Interpolated"
20084 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20087 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20088 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20091 msgid "Max Distance"
20092 msgstr "Distanza Max"
20095 msgid "How to affect destination elements with source values"
20096 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20099 msgid "Overwrite all elements' data"
20100 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20103 msgid "Above Threshold"
20104 msgstr "Sopra Soglia"
20107 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20108 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20111 msgid "Below Threshold"
20112 msgstr "Sotto Soglia"
20115 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20116 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20119 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20120 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20123 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20124 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20127 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20128 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20131 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20132 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20135 msgid "Source Object"
20136 msgstr "Oggetto Sorgente"
20139 msgid "Object to transfer data from"
20140 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20143 msgid "Face Mapping"
20144 msgstr "Mappatura Faccia"
20147 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20148 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20151 msgid "Nearest Face"
20152 msgstr "Faccia Più Vicina"
20155 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20156 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20159 msgid "Best Normal-Matching"
20160 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20163 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20164 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20167 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20168 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20172 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20175 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20176 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20180 msgstr "Dati Spigolo"
20183 msgid "Enable edge data transfer"
20184 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20187 msgid "Face Corner Data"
20188 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20191 msgid "Enable face corner data transfer"
20192 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20195 msgid "Only Neighbor Geometry"
20196 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20199 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20200 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20203 msgid "Object Transform"
20204 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20207 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20208 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20211 msgid "Enable face data transfer"
20212 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20215 msgid "Vertex Data"
20216 msgstr "Dati Vertice"
20219 msgid "Enable vertex data transfer"
20220 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20223 msgid "Vertex Mapping"
20224 msgstr "Mappatura Vertici"
20227 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20228 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20231 msgid "Copy from closest vertex"
20232 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20235 msgid "Nearest Edge Vertex"
20236 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20239 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20240 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20243 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20244 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20247 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20248 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20251 msgid "Nearest Face Vertex"
20252 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20255 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20256 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20259 msgid "Decimate Modifier"
20260 msgstr "Modificatore Decimazione"
20263 msgid "Decimation modifier"
20264 msgstr "Modificatore decimazione"
20267 msgid "Angle Limit"
20268 msgstr "Limite Angolo"
20271 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20272 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20279 msgid "Use edge collapsing"
20280 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20283 msgid "Un-Subdivide"
20284 msgstr "De-Suddividi"
20287 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20288 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20295 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20296 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20303 msgid "Limit merging geometry"
20304 msgstr "Limite di unione della geometria"
20307 msgid "Delimit by face directions"
20308 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20311 msgid "Delimit by face material"
20312 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20315 msgid "Delimit by edge seams"
20316 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20319 msgid "Delimit by sharp edges"
20320 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20323 msgid "Delimit by UV coordinates"
20324 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20328 msgstr "Conta Facce"
20331 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20332 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20335 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20336 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20339 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20340 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20343 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20344 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20347 msgid "Axis of symmetry"
20348 msgstr "Asse di simmetria"
20351 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20352 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20355 msgid "All Boundaries"
20356 msgstr "Tutti i Confini"
20363 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20364 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20367 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20368 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20371 msgid "Vertex group strength"
20372 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20375 msgid "Displace Modifier"
20376 msgstr "Modificatore Spostamento"
20379 msgid "Displacement modifier"
20380 msgstr "Modificatore spostamento"
20383 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20384 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20387 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20388 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20391 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20392 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20395 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20396 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20399 msgid "Custom Normal"
20400 msgstr "Normale Personalizzata"
20403 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20404 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20411 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20412 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20416 msgstr "Livello Medio"
20419 msgid "Material value that gives no displacement"
20420 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20423 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20424 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20427 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20428 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20431 msgid "Amount to displace geometry"
20432 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20435 msgid "Texture Coordinates"
20436 msgstr "Coordinate Texture"
20439 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20440 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20443 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20444 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20447 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20448 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20451 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20452 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20455 msgid "Texture Coordinate Object"
20456 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20459 msgid "Object to set the texture coordinates"
20460 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20463 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20464 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20467 msgid "Dynamic Paint modifier"
20468 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20475 msgid "EdgeSplit Modifier"
20476 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20479 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20480 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20483 msgid "Split Angle"
20484 msgstr "Angolo Separazione"
20487 msgid "Angle above which to split edges"
20488 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20491 msgid "Use Edge Angle"
20492 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20495 msgid "Split edges with high angle between faces"
20496 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20499 msgid "Use Sharp Edges"
20500 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20503 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20504 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20507 msgid "Explode Modifier"
20508 msgstr "Modificatore Esplosione"
20511 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20512 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20515 msgid "Particle UV"
20516 msgstr "UV Particella"
20519 msgid "UV map to change with particle age"
20520 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20527 msgid "Clean vertex group edges"
20528 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20535 msgid "Show mesh when particles are alive"
20536 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20543 msgid "Show mesh when particles are dead"
20544 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20547 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20548 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20552 msgstr "Taglia Spigoli"
20555 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20556 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20559 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20560 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20563 msgid "Fluid simulation modifier"
20564 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20567 msgid "Inflow/Outflow"
20568 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20571 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20572 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20575 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20576 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20579 msgid "Mesh deform modifier"
20580 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20587 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20588 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20591 msgid "Smoothing effect modifier"
20592 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20595 msgid "Lambda Border"
20596 msgstr "Bordo Lambda"
20600 msgstr "Normalizzato"
20603 msgid "Smooth object along X axis"
20604 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20607 msgid "Smooth object along Y axis"
20608 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20611 msgid "Smooth object along Z axis"
20612 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20615 msgid "Lattice deformation modifier"
20616 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20619 msgid "Mask Modifier"
20620 msgstr "Modificatore Maschera"
20623 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20624 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20627 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20628 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20631 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20632 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20635 msgid "Cache Modifier"
20636 msgstr "Modificatore Cache"
20639 msgid "Deform Mode"
20640 msgstr "Modalità Deforma"
20644 msgstr "Sovrascrivi"
20651 msgid "Evaluation Factor"
20652 msgstr "Fattore Valutazione"
20655 msgid "Evaluation Frame"
20656 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20659 msgid "Influence of the deformation"
20660 msgstr "Influenza della deformazione"
20663 msgid "Frame Start"
20664 msgstr "Primo Fotogramma"
20667 msgid "Use the time from the scene"
20668 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20671 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20672 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20676 msgstr "Modalità Tempo"
20679 msgid "Method to control playback time"
20680 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20683 msgid "MeshDeform Modifier"
20684 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20687 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20688 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20691 msgid "Mesh object to deform with"
20692 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20695 msgid "The grid size for binding"
20696 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20699 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20700 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20703 msgid "Mirroring modifier"
20704 msgstr "Modificatore specchiatura"
20707 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20708 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20711 msgid "Mirror Object"
20712 msgstr "Specchia Oggetto"
20715 msgid "Object to use as mirror"
20716 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20719 msgid "Flip U Offset"
20720 msgstr "Scostamento Inversione U"
20723 msgid "Flip V Offset"
20724 msgstr "Scostamento Inversione V"
20727 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20728 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20731 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20732 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20736 msgstr "Specchia U"
20740 msgstr "Specchia V"
20743 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20744 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20747 msgid "Multires Modifier"
20748 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20751 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20752 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20755 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20756 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20763 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20764 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20767 msgid "Render Levels"
20768 msgstr "Livelli Render"
20771 msgid "The subdivision level visible at render time"
20772 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20775 msgid "Sculpt Levels"
20776 msgstr "Livelli Scultura"
20779 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20780 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20783 msgid "Optimal Display"
20784 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20787 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20788 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20791 msgid "Total Levels"
20792 msgstr "Livelli Totali"
20795 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20796 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20799 msgid "Normal Edit Modifier"
20800 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20803 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20804 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20807 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20808 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20811 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20812 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20815 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20816 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20823 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20824 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20827 msgid "Copy sum of new and old normals"
20828 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20831 msgid "Copy new normals minus old normals"
20832 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20835 msgid "How to affect (generate) normals"
20836 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20839 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20840 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20843 msgid "Directional"
20844 msgstr "Direzionale"
20847 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20848 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20851 msgid "Offset from object's center"
20852 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20855 msgid "Target object used to affect normals"
20856 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20859 msgid "Parallel Normals"
20860 msgstr "Normali Parallele"
20863 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20864 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20867 msgid "Ocean Modifier"
20868 msgstr "Modificatore Oceano"
20871 msgid "Simulate an ocean surface"
20872 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20876 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20879 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20880 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20884 msgstr "Increspature"
20887 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20888 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20891 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20892 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20895 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20896 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20900 msgstr "Percorso Cache"
20903 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20904 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20907 msgid "Foam Coverage"
20908 msgstr "Copertura Schiuma"
20911 msgid "Amount of generated foam"
20912 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20915 msgid "Foam Layer Name"
20916 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20919 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20920 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20924 msgstr "Fine Precalcolo"
20927 msgid "End frame of the ocean baking"
20928 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20932 msgstr "Inizio Precalcolo"
20935 msgid "Start frame of the ocean baking"
20936 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20939 msgid "Method of modifying geometry"
20940 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20947 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20948 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20951 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20952 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20955 msgid "Ocean is Cached"
20956 msgstr "Oceano è nella Cache"
20959 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20960 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20963 msgid "Random Seed"
20964 msgstr "Seme Casuale"
20967 msgid "Seed of the random generator"
20968 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20971 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20972 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20975 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20976 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20979 msgid "Spatial Size"
20980 msgstr "Dimensione Spaziale"
20983 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20984 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20987 msgid "Current time of the simulation"
20988 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20991 msgid "Generate Foam"
20992 msgstr "Genera Schiuma"
20995 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20996 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20999 msgid "Generate Normals"
21000 msgstr "Genera Normali"
21003 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21004 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21007 msgid "Wave Alignment"
21008 msgstr "Allineamento Onda"
21011 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21012 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21015 msgid "Wave Direction"
21016 msgstr "Direzione Onda"
21019 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21020 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21024 msgstr "Scala Onda"
21027 msgid "Scale of the displacement effect"
21028 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21031 msgid "Smallest Wave"
21032 msgstr "Onda Più Piccola"
21035 msgid "Shortest allowed wavelength"
21036 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21039 msgid "Wind Velocity"
21040 msgstr "Velocità Vento"
21044 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21047 msgid "ParticleInstance Modifier"
21048 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21051 msgid "Particle system instancing modifier"
21052 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21055 msgid "Pole axis for rotation"
21056 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21059 msgid "Object that has the particle system"
21060 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21063 msgid "Particle Offset"
21064 msgstr "Spostamento Particelle"
21067 msgid "Particle System Number"
21068 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21071 msgid "Position along path"
21072 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21075 msgid "Random Position"
21076 msgstr "Posizione Casuale"
21079 msgid "Randomize position along path"
21080 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21083 msgid "Show instances when particles are alive"
21084 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21087 msgid "Show instances when particles are dead"
21088 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21091 msgid "Show instances when particles are unborn"
21092 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21095 msgid "Create instances from child particles"
21096 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21099 msgid "Create instances from normal particles"
21100 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21103 msgid "Create instances along particle paths"
21104 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21107 msgid "Don't stretch the object"
21108 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21111 msgid "Use particle size to scale the instances"
21112 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21115 msgid "ParticleSystem Modifier"
21116 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21119 msgid "Particle system simulation modifier"
21120 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21123 msgid "Particle System that this modifier controls"
21124 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21127 msgid "Remesh Modifier"
21128 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21135 msgid "Octree Depth"
21136 msgstr "Profondità Octree"
21143 msgid "Smooth Shading"
21144 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21147 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21148 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21151 msgid "Screw Modifier"
21152 msgstr "Modificatore Avvita"
21155 msgid "Revolve edges"
21156 msgstr "Avvitamento spigoli"
21159 msgid "Angle of revolution"
21160 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21164 msgstr "Asse di avvitamento"
21167 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21168 msgstr "Numero di volte"
21171 msgid "Object to define the screw axis"
21172 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21175 msgid "Render Steps"
21176 msgstr "Passi Render"
21179 msgid "Number of steps in the revolution"
21180 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21183 msgid "Offset the revolution along its axis"
21184 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21187 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21188 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21191 msgid "Flip normals of lathed faces"
21192 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21195 msgid "Object Screw"
21196 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21199 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21200 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21204 msgstr "Allungamento U"
21208 msgstr "Allungamento V"
21211 msgid "SimpleDeform Modifier"
21212 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21215 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21216 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21219 msgid "Angle of deformation"
21220 msgstr "Angolo di deformazione"
21223 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21224 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21227 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21228 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21235 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21236 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21239 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21240 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21243 msgid "Amount to deform object"
21244 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21251 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21252 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21255 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21256 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21259 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21260 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21267 msgid "Skin Modifier"
21268 msgstr "Modificatore Pelle"
21271 msgid "Generate Skin"
21272 msgstr "Genera Pelle"
21275 msgid "Branch Smoothing"
21276 msgstr "Levigatura Rami"
21279 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21280 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21283 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21284 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21287 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21288 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21291 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21292 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21295 msgid "Soft Body Modifier"
21296 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21299 msgid "Soft body simulation modifier"
21300 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21303 msgid "Solidify Modifier"
21304 msgstr "Modificatore Solidifica"
21307 msgid "Inner Crease"
21308 msgstr "Piega Interna"
21311 msgid "Assign a crease to inner edges"
21312 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21315 msgid "Outer Crease"
21316 msgstr "Piega Esterna"
21319 msgid "Assign a crease to outer edges"
21320 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21324 msgstr "Piega Orlo"
21327 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21328 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21331 msgid "Vertex Group Invert"
21332 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21335 msgid "Invert the vertex group influence"
21336 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21339 msgid "Material Offset"
21340 msgstr "Scostamento Materiale"
21343 msgid "Offset material index of generated faces"
21344 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21347 msgid "Rim Material Offset"
21348 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21351 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21352 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21355 msgid "Merge Threshold"
21356 msgstr "Soglia Unione"
21359 msgid "Offset the thickness from the center"
21360 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21363 msgid "Thickness of the shell"
21364 msgstr "Spessore del guscio"
21367 msgid "Vertex Group Factor"
21368 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21371 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21372 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21375 msgid "Even Thickness"
21376 msgstr "Spessore Costante"
21379 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21380 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21383 msgid "Flip Normals"
21384 msgstr "Inverti Normali"
21387 msgid "Invert the face direction"
21388 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21391 msgid "High Quality Normals"
21392 msgstr "Normali Alta Qualità"
21395 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21396 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21400 msgstr "Riempi Orlo"
21403 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21404 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21411 msgid "Only add the rim to the original data"
21412 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21415 msgid "Subdivision surface modifier"
21416 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21419 msgid "Number of subdivisions to perform"
21420 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21423 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21424 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21427 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21428 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21431 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21432 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21435 msgid "Surface Modifier"
21436 msgstr "Modificatore Superficie"
21439 msgid "Triangulate Modifier"
21440 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21443 msgid "Triangulate Mesh"
21444 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21451 msgid "Quad Method"
21452 msgstr "Metodo Quad"
21455 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21456 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21459 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21460 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21463 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21464 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21467 msgid "Fixed Alternate"
21468 msgstr "Fisso Alternato"
21471 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21472 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21475 msgid "Shortest Diagonal"
21476 msgstr "Diagonale più Corta"
21479 msgid "UV Project Modifier"
21480 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21483 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21484 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21491 msgid "Number of Projectors"
21492 msgstr "Numero di Proiettori"
21495 msgid "Number of projectors to use"
21496 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21500 msgstr "Proiettori"
21503 msgid "UVWarp Modifier"
21504 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21507 msgid "Add target position to uv coordinates"
21508 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21523 msgid "Bone defining offset"
21524 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21535 msgid "Center point for rotate/scale"
21536 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21539 msgid "Object From"
21540 msgstr "Oggetto Da"
21543 msgid "Object defining offset"
21544 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21552 msgstr "Livello UV"
21555 msgid "UV Layer name"
21556 msgstr "Nome del livello UV"
21559 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21560 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21563 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21564 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21567 msgid "Add Threshold"
21568 msgstr "Aggiunge Soglia"
21571 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21572 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21575 msgid "Default Weight"
21576 msgstr "Peso Predefinito"
21579 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21580 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21583 msgid "How weights are mapped to their new values"
21584 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21587 msgid "Null action"
21588 msgstr "Nessuna azione"
21592 msgid "Custom Curve"
21593 msgstr "Curva Personalizzata"
21602 msgid "Median Step"
21603 msgstr "Passo Medio"
21606 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21607 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21610 msgid "Mapping Curve"
21611 msgstr "Curva Mappatura"
21614 msgid "Custom mapping curve"
21615 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21618 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21619 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21622 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21623 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21626 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21627 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21630 msgid "Use local generated coordinates"
21631 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21634 msgid "Use global coordinates"
21635 msgstr "Usa coordinate globali"
21638 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21639 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21642 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21643 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21646 msgid "Use Channel"
21647 msgstr "Usa Canale"
21650 msgid "Which texture channel to use for masking"
21651 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21654 msgid "Masking Tex"
21655 msgstr "Texture Mascheramento"
21658 msgid "Masking texture"
21659 msgstr "Texture di mascheramento"
21662 msgid "Masking vertex group name"
21663 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21666 msgid "Remove Threshold"
21667 msgstr "Rimuovi Soglia"
21670 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21671 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21675 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21678 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21679 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21682 msgid "Group Remove"
21683 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21686 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21687 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21690 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21691 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21694 msgid "Default Weight A"
21695 msgstr "Peso Predefinito A"
21698 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21699 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21702 msgid "Default Weight B"
21703 msgstr "Peso Predefinito B"
21706 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21707 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21710 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21711 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21714 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21715 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21718 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21719 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21722 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21723 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21726 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21727 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21730 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21731 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21735 msgstr "Gruppo Vertici"
21738 msgid "Which vertices should be affected"
21739 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21743 msgstr "Gruppo Vertici A"
21747 msgstr "Gruppo Vertici B"
21750 msgid "VGroup A or B"
21751 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21754 msgid "VGroup A and B"
21755 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21758 msgid "Vertex Group A"
21759 msgstr "Gruppo Vertici A"
21762 msgid "First vertex group name"
21763 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21766 msgid "Vertex Group B"
21767 msgstr "Gruppo Vertici B"
21770 msgid "Second vertex group name"
21771 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21774 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21775 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21778 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21779 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21782 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21783 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21786 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21787 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21790 msgid "Proximity Geometry"
21791 msgstr "Prossimità Geometria"
21794 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21795 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21798 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21799 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21802 msgid "Compute distance to nearest edge"
21803 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21806 msgid "Compute distance to nearest face"
21807 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21810 msgid "Proximity Mode"
21811 msgstr "Modalità Prossimità"
21814 msgid "Which distances to target object to use"
21815 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21818 msgid "Use distance between affected and target objects"
21819 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21822 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21823 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21826 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21827 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21830 msgid "Warp Modifier"
21831 msgstr "Modificatore Deforma"
21834 msgid "Warp modifier"
21835 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21838 msgid "Radius to apply"
21839 msgstr "Raggio da applicare"
21842 msgid "Object to transform from"
21843 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21846 msgid "Object to transform to"
21847 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21850 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21851 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21854 msgid "Wave Modifier"
21855 msgstr "Modificatore Onda"
21858 msgid "Wave effect modifier"
21859 msgstr "Modificatore effetto onda"
21862 msgid "Damping Time"
21863 msgstr "Tempo Smorzamento"
21866 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21867 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21870 msgid "Falloff Radius"
21871 msgstr "Raggio Decadimento"
21874 msgid "Distance after which it fades out"
21875 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21878 msgid "Height of the wave"
21879 msgstr "Altezza dell'onda"
21882 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21883 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21887 msgstr "Limitatezza"
21890 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21891 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21894 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21895 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21898 msgid "Start Position Object"
21899 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21902 msgid "Object which defines the wave center"
21903 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21906 msgid "Start Position X"
21907 msgstr "Posizione Iniziale X"
21910 msgid "X coordinate of the start position"
21911 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21914 msgid "Start Position Y"
21915 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21918 msgid "Y coordinate of the start position"
21919 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21922 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21923 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21926 msgid "Cyclic wave effect"
21927 msgstr "Effetto onda ciclico"
21930 msgid "Displace along normals"
21931 msgstr "Sposta lungo le normali"
21938 msgid "Enable displacement along the X normal"
21939 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21946 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21947 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21954 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21955 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21958 msgid "X axis motion"
21959 msgstr "Movimento sull'asse X"
21962 msgid "Y axis motion"
21963 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21966 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21967 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21970 msgid "Distance between the waves"
21971 msgstr "Distanza tra le onde"
21975 msgstr "Area Faccia"
21978 msgid "Wireframe Modifier"
21979 msgstr "Modificatore Reticolo"
21982 msgid "Wireframe effect modifier"
21983 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21986 msgid "Thickness factor"
21987 msgstr "Fattore spessore"
21990 msgid "Support face boundaries"
21991 msgstr "Supporta le facce di confine"
21994 msgid "Offset Relative"
21995 msgstr "Scostamento Relativo"
21998 msgid "Offset Even"
21999 msgstr "Scostamento Uniforme"
22002 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22003 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22006 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22007 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22010 msgid "Remove original geometry"
22011 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22014 msgid "Custom color for motion path"
22015 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22019 msgstr "Modifica percorso"
22022 msgid "Path is being edited"
22023 msgstr "Percorso modificato"
22026 msgid "Number of frames cached"
22027 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22030 msgid "Line Thickness"
22031 msgstr "Spessore Linea"
22034 msgid "Motion Path Points"
22035 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22038 msgid "Use Bone Heads"
22039 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22042 msgid "Use custom color for this motion path"
22043 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22046 msgid "Motion Path Cache Point"
22047 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22050 msgid "Cached location on path"
22051 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22054 msgid "Movie Clip Proxy"
22055 msgstr "Proxy Filmato"
22058 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22059 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22062 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22063 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22066 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22067 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22070 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22071 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22074 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22075 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22082 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22083 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22086 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22087 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22090 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22091 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22094 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22095 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22098 msgid "Location to store the proxy files"
22099 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22102 msgid "JPEG quality of proxy images"
22103 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22111 msgstr "Avvia Registrazione"
22114 msgid "Use images in the order they are recorded"
22115 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22118 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22119 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22122 msgid "Movie Clip User"
22123 msgstr "Utente Filmato"
22126 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22127 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22130 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22131 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22134 msgid "Render Undistorted"
22135 msgstr "Rendering Indistorto"
22138 msgid "Average error of reconstruction"
22139 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22142 msgid "Movie tracking data"
22143 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22146 msgid "Active Object Index"
22147 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22150 msgid "Index of active object"
22151 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22154 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22155 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22174 msgid "Distortion Model"
22175 msgstr "Modello Distorsione"
22179 msgstr "Polinomiale"
22186 msgid "Camera's focal length"
22187 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22190 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22191 msgstr "Proporzioni Pixel"
22194 msgid "Pixel aspect ratio"
22195 msgstr "Proporzioni del pixel"
22198 msgid "Principal Point"
22199 msgstr "Punto Principale"
22202 msgid "Optical center of lens"
22203 msgstr "Centro ottico della lente"
22210 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22211 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22218 msgid "Units used for camera focal length"
22219 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22226 msgid "Use pixels for units of focal length"
22227 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22234 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22235 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22238 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22239 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22242 msgid "Display Hidden"
22243 msgstr "Mostra Nascosti"
22246 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22247 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22250 msgid "Dopesheet Sort Field"
22251 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22254 msgid "Sort channels by their names"
22255 msgstr "Ordina i canali per nome"
22266 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22267 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22270 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22271 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22274 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22275 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22278 msgid "Pattern Bounding Box"
22279 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22282 msgid "Pattern Corners"
22283 msgstr "Angoli Motivo"
22287 msgstr "Cerca Massimo"
22290 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22291 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22295 msgstr "Cerca Minimo"
22298 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22299 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22302 msgid "Movie Tracking Markers"
22303 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22306 msgid "Movie tracking object data"
22307 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22310 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22311 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22314 msgid "Object is used for camera tracking"
22315 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22319 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22322 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22323 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22327 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22330 msgid "Unique name of object"
22331 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22334 msgid "Active Track"
22335 msgstr "Traccia Attiva"
22338 msgid "Movie Tracks"
22339 msgstr "Tracce Filmato"
22342 msgid "Movie Objects"
22343 msgstr "Oggetti Filmato"
22350 msgid "Movie tracking plane track data"
22351 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22354 msgid "Image Opacity"
22355 msgstr "Opacità Immagine"
22358 msgid "Opacity of the image"
22359 msgstr "Opacità dell'immagine"
22366 msgid "Collection of markers in track"
22367 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22370 msgid "Unique name of track"
22371 msgstr "Nome unico della traccia"
22374 msgid "Plane track is selected"
22375 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22378 msgid "Auto Keyframe"
22379 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22382 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22383 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22386 msgid "Active Plane Track"
22387 msgstr "Plane Track Attivo"
22390 msgid "Reconstructed Cameras"
22391 msgstr "Camere Ricostruite"
22394 msgid "Collection of solved cameras"
22395 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22398 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22399 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22402 msgid "Reconstructed"
22403 msgstr "Ricostruito"
22406 msgid "Movie tracking settings"
22407 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22410 msgid "Cleanup action to execute"
22411 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22414 msgid "Select unclean tracks"
22415 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22418 msgid "Delete Track"
22419 msgstr "Cancella Traccia"
22422 msgid "Delete unclean tracks"
22423 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22426 msgid "Delete Segments"
22427 msgstr "Cancella Segmenti"
22430 msgid "Reprojection Error"
22431 msgstr "Errore Riproiezione"
22434 msgid "Tracked Frames"
22435 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22438 msgid "Correlation"
22439 msgstr "Correlazione"
22442 msgid "Frames Limit"
22443 msgstr "Limite Fotogrammi"
22446 msgid "Pattern Match"
22447 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22450 msgid "Previous frame"
22451 msgstr "Fotogramma precedente"
22454 msgid "Pattern Size"
22455 msgstr "Dimensione Motivo"
22458 msgid "Search Size"
22459 msgstr "Dimensione Ricerca"
22463 msgstr "Più Veloce"
22466 msgid "Track as fast as it's possible"
22467 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22474 msgid "Track with double speed"
22475 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22478 msgid "Track with realtime speed"
22479 msgstr "Traccia in tempo reale"
22482 msgid "Track with half of realtime speed"
22483 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22490 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22491 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22494 msgid "Use Blue Channel"
22495 msgstr "Usa Canale Blu"
22498 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22499 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22503 msgstr "Prepassaggio"
22506 msgid "Use Green Channel"
22507 msgstr "Usa Canale Verde"
22510 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22511 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22515 msgstr "Normalizza"
22518 msgid "Use Red Channel"
22519 msgstr "Usa Canale Rosso"
22522 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22523 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22526 msgid "Keyframe Selection"
22527 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22530 msgid "Tripod Motion"
22531 msgstr "Movimento Tripode"
22534 msgid "Active Rotation Track Index"
22535 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22538 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22539 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22542 msgid "Active Track Index"
22543 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22546 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22547 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22550 msgid "Anchor Frame"
22551 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22554 msgid "Interpolate"
22562 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22563 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22570 msgid "High quality pixel interpolation"
22571 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22574 msgid "Location Influence"
22575 msgstr "Influenza Posizione"
22578 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22579 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22582 msgid "Rotation Influence"
22583 msgstr "Influenza Rotazione"
22586 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22587 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22590 msgid "Scale Influence"
22591 msgstr "Influenza Scala"
22594 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22595 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22598 msgid "Rotation Tracks"
22599 msgstr "Tracce Rotazione"
22602 msgid "Maximal Scale"
22603 msgstr "Scala Massima"
22606 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22607 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22610 msgid "Show Tracks"
22611 msgstr "Mostra Tracce"
22614 msgid "Expected Position"
22615 msgstr "Posizione Attesa"
22618 msgid "Expected Rotation"
22619 msgstr "Rotazione Attesa"
22622 msgid "Expected Scale"
22623 msgstr "Scala Attesa"
22626 msgid "Translation Tracks"
22627 msgstr "Traslazione Tracce"
22630 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22631 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22638 msgid "Stabilize Rotation"
22639 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22642 msgid "Stabilize Scale"
22643 msgstr "Stabilizza Scala"
22646 msgid "Average error of re-projection"
22647 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22650 msgid "Grease pencil data for this track"
22651 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22654 msgid "Track is hidden"
22655 msgstr "La traccia è nascosta"
22658 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22659 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22662 msgid "Track is selected"
22663 msgstr "La traccia è selezionata"
22666 msgid "Select Anchor"
22667 msgstr "Seleziona Ancora"
22670 msgid "Select Pattern"
22671 msgstr "Seleziona Motivo"
22674 msgid "Custom Color"
22675 msgstr "Colore Personalizzato"
22678 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22679 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22682 msgid "Stab Weight"
22683 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22687 msgstr "Spezzone NLA"
22690 msgid "Action referenced by this strip"
22691 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22694 msgid "Action End Frame"
22695 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22698 msgid "Last frame from action to use"
22699 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22702 msgid "Action Start Frame"
22703 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22706 msgid "First frame from action to use"
22707 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22710 msgid "NLA Strip is active"
22711 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22718 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22719 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22722 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22723 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22730 msgid "Number of times to repeat the action range"
22731 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22734 msgid "Scaling factor for action"
22735 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22738 msgid "NLA Strip is selected"
22739 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22743 msgstr "Durata Spezzone"
22747 msgstr "Spezzoni NLA"
22750 msgid "Type of NLA Strip"
22751 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22754 msgid "Action Clip"
22755 msgstr "Spezzone Azione"
22758 msgid "NLA Strip references some Action"
22759 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22762 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22763 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22770 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22771 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22775 msgstr "Spezzone Sonoro"
22778 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22779 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22782 msgid "Animated Influence"
22783 msgstr "Influenza Animata"
22786 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22787 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22790 msgid "Animated Strip Time"
22791 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22794 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22795 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22798 msgid "Cyclic Strip Time"
22799 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22802 msgid "Auto Blend In/Out"
22803 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22806 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22807 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22810 msgid "Sync Action Length"
22811 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22814 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22815 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22819 msgstr "Spezzoni NLA"
22822 msgid "Collection of Nla Strips"
22823 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22827 msgstr "Traccia NLA"
22830 msgid "NLA Track is active"
22831 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22834 msgid "NLA Track is locked"
22835 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22838 msgid "NLA Track is selected"
22839 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22842 msgid "Collection of NLA Tracks"
22843 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22846 msgid "Node in a node tree"
22847 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22850 msgid "The node label"
22851 msgstr "L'etichetta del nodo"
22854 msgid "Static Type"
22855 msgstr "Tipo Statico"
22858 msgid "Custom Node"
22859 msgstr "Nodo Personalizzato"
22862 msgid "Custom color of the node body"
22863 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22866 msgid "Height of the node"
22867 msgstr "Altezza del nodo"
22870 msgid "Optional custom node label"
22871 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22874 msgid "Unique node identifier"
22875 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22878 msgid "Parent this node is attached to"
22879 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22882 msgid "Node selection state"
22883 msgstr "Stato selezione Nodo"
22886 msgid "Show Options"
22887 msgstr "Mostra Opzioni"
22890 msgid "Show Preview"
22891 msgstr "Mostra Anteprima"
22894 msgid "Show Texture"
22895 msgstr "Mostra Texture"
22898 msgid "Use custom color for the node"
22899 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22902 msgid "Width of the node"
22903 msgstr "Larghezza del nodo"
22906 msgid "Width Hidden"
22907 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22910 msgid "Width of the node in hidden state"
22911 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22914 msgid "Custom Group"
22915 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22919 msgstr "Interfaccia"
22922 msgid "Compositor Node"
22923 msgstr "Nodo Compositore"
22927 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22930 msgid "Bilateral Blur"
22931 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22934 msgid "Color Sigma"
22935 msgstr "Sigma Colore"
22938 msgid "Space Sigma"
22939 msgstr "Sigma Spazio"
22942 msgid "Aspect Correction"
22943 msgstr "Correzione Formato"
22946 msgid "Type of aspect correction to use"
22947 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22950 msgid "Relative Size X"
22951 msgstr "Dimensione X Relativa"
22954 msgid "Relative Size Y"
22955 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22958 msgid "Filter Type"
22959 msgstr "Tipo Filtro"
22966 msgid "Fast Gaussian"
22967 msgstr "Gaussiana Veloce"
22982 msgid "Use circular filter (slower)"
22983 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22986 msgid "Extend Bounds"
22987 msgstr "Estendi Bordi"
22990 msgid "Variable Size"
22991 msgstr "Dimensione Variabile"
22995 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22999 msgstr "Sfocatura Max"
23002 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23003 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23006 msgid "Bokeh Image"
23007 msgstr "Immagine Bokeh"
23010 msgid "Angle of the bokeh"
23011 msgstr "Angolo del bokeh"
23014 msgid "Catadioptric"
23015 msgstr "Catadiottrico"
23018 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23019 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23026 msgid "Number of flaps"
23027 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23031 msgstr "Arrotondamento"
23035 msgstr "Maschera Box"
23038 msgid "Height of the box"
23039 msgstr "Altezza del box"
23046 msgid "Rotation angle of the box"
23047 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23050 msgid "Width of the box"
23051 msgstr "Larghezza del box"
23054 msgid "X position of the middle of the box"
23055 msgstr "Posizione X della metà del box"
23058 msgid "Y position of the middle of the box"
23059 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23062 msgid "Bright/Contrast"
23063 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23066 msgid "Channel Key"
23067 msgstr "Canale Chiave"
23070 msgid "RGB color space"
23071 msgstr "Spazio Colore RGB"
23078 msgid "Limit Channel"
23079 msgstr "Limita Canale"
23082 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23083 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23090 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23091 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23099 msgstr "Chiave Chroma"
23102 msgid "Alpha falloff"
23103 msgstr "Decadimento Alfa"
23114 msgid "Shadow Adjust"
23115 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23119 msgstr "Accettazione"
23122 msgid "Color Balance"
23123 msgstr "Bilanciamento Colore"
23126 msgid "Correction Formula"
23127 msgstr "Formula Correzione"
23130 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23131 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23134 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23135 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23146 msgid "Color Correction"
23147 msgstr "Correzione Colore"
23150 msgid "Blue channel active"
23151 msgstr "Canale Blu attivo"
23154 msgid "Green channel active"
23155 msgstr "Canale Verde attivo"
23158 msgid "Highlights Contrast"
23159 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23162 msgid "Highlights contrast"
23163 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23166 msgid "Highlights Gain"
23167 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23170 msgid "Highlights gain"
23171 msgstr "Guadagno alte luci"
23174 msgid "Highlights Gamma"
23175 msgstr "Gamma Alte Luci"
23178 msgid "Highlights gamma"
23179 msgstr "Gamma Alte Luci"
23182 msgid "Highlights Lift"
23183 msgstr "Lift Alte Luci"
23186 msgid "Highlights lift"
23187 msgstr "Lift Alte Luci"
23190 msgid "Highlights Saturation"
23191 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23194 msgid "Highlights saturation"
23195 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23198 msgid "Master Contrast"
23199 msgstr "Master Contrasto"
23202 msgid "Master contrast"
23203 msgstr "Master contrasto"
23206 msgid "Master Gain"
23207 msgstr "Master Guadagno"
23210 msgid "Master gain"
23211 msgstr "Master guadagno"
23214 msgid "Master Gamma"
23215 msgstr "Master Gamma"
23218 msgid "Master gamma"
23219 msgstr "Master gamma"
23222 msgid "Master Lift"
23223 msgstr "Master Lift"
23226 msgid "Master lift"
23227 msgstr "Master lift"
23230 msgid "Master Saturation"
23231 msgstr "Master Saturazione"
23234 msgid "Master saturation"
23235 msgstr "Master saturazione"
23238 msgid "Midtones Contrast"
23239 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23242 msgid "Midtones contrast"
23243 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23246 msgid "Midtones End"
23247 msgstr "Fine Mezzitoni"
23250 msgid "End of midtones"
23251 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23254 msgid "Midtones Gain"
23255 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23258 msgid "Midtones gain"
23259 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23262 msgid "Midtones Gamma"
23263 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23266 msgid "Midtones gamma"
23267 msgstr "Gamma mezzitoni"
23270 msgid "Midtones Lift"
23271 msgstr "Lift Mezzitoni"
23274 msgid "Midtones lift"
23275 msgstr "Lift mezzitoni"
23278 msgid "Midtones Saturation"
23279 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23282 msgid "Midtones saturation"
23283 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23286 msgid "Midtones Start"
23287 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23290 msgid "Start of midtones"
23291 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23294 msgid "Red channel active"
23295 msgstr "Canale Rosso attivo"
23298 msgid "Shadows Contrast"
23299 msgstr "Contrasto Ombre"
23302 msgid "Shadows contrast"
23303 msgstr "Contrasto ombre"
23306 msgid "Shadows Gain"
23307 msgstr "Guadagno Ombre"
23310 msgid "Shadows gain"
23311 msgstr "Guadagno ombre"
23314 msgid "Shadows Gamma"
23315 msgstr "Gamma Ombre"
23318 msgid "Shadows gamma"
23319 msgstr "Gamma ombre"
23322 msgid "Shadows Lift"
23323 msgstr "Lift Ombre"
23326 msgid "Shadows lift"
23327 msgstr "Lift ombre"
23330 msgid "Shadows Saturation"
23331 msgstr "Saturazione Ombre"
23334 msgid "Shadows saturation"
23335 msgstr "Saturazione ombre"
23339 msgstr "Colore Chiave"
23346 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23347 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23354 msgid "Color Spill"
23355 msgstr "Versamento Colore"
23359 msgstr "Sopprimi Versamento"
23362 msgid "Combine HSVA"
23363 msgstr "Combina HSVA"
23366 msgid "Combine RGBA"
23367 msgstr "Combina RGBA"
23370 msgid "Combine YCbCrA"
23371 msgstr "Combina YCbCrA"
23386 msgid "Combine YUVA"
23387 msgstr "Combina YUVA"
23390 msgid "Combine XYZ"
23391 msgstr "Combina XYZ"
23395 msgstr "Composizione"
23418 msgid "Crop Image Size"
23419 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23427 msgstr "Ha Livelli"
23434 msgid "Placeholder"
23435 msgstr "Segnaposto"
23438 msgid "Auto-Refresh"
23439 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23446 msgid "Vector Curves"
23447 msgstr "Curve Vettore"
23450 msgid "Directional Blur"
23451 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23463 msgstr "Rivoluzione"
23467 msgstr "Ricomincia"
23475 msgstr "Sfocatura Profondità"
23479 msgstr "Tipo Bokeh"
23483 msgstr "Ottagonale"
23491 msgstr "Eptagonale"
23507 msgstr "Pentagonale"
23519 msgstr "Triangolare"
23526 msgid "Gamma Correction"
23527 msgstr "Correzione Gamma"
23530 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23531 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23534 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23535 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23538 msgid "Use Z-Buffer"
23539 msgstr "Usa Z-Buffer"
23547 msgstr "Riduzione Rumore"
23551 msgstr "Accuratezza"
23555 msgstr "Smacchiatura"
23558 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23559 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23563 msgstr "Più Vicino"
23566 msgid "Difference Key"
23567 msgstr "Chiave Differenza"
23570 msgid "Dilate/Erode"
23571 msgstr "Dilata/Erodi"
23574 msgid "Edge to inset"
23575 msgstr "Spigolo da incassare"
23582 msgid "Distance Key"
23583 msgstr "Chiave Distanza"
23586 msgid "Double Edge Mask"
23587 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23591 msgstr "Sfuma in Uscita"
23595 msgstr "Mantieni Dentro"
23598 msgid "Adjacent Only"
23599 msgstr "Solo Adiacente"
23602 msgid "Ellipse Mask"
23603 msgstr "Maschera Ellisse"
23606 msgid "Height of the ellipse"
23607 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23610 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23611 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23614 msgid "Width of the ellipse"
23615 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23618 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23619 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23622 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23623 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23655 msgstr "Inverti X & Y"
23662 msgid "Angle Offset"
23663 msgstr "Scostamento Angolo"
23666 msgid "Color Modulation"
23667 msgstr "Modulazione Colore"
23671 msgstr "Tipo Bagliore"
23678 msgid "Simple Star"
23679 msgstr "Stella Semplice"
23682 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23683 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23690 msgid "Hue Correct"
23691 msgstr "Correzione Tonalità"
23694 msgid "Hue Saturation Value"
23695 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23699 msgstr "ID Maschera"
23703 msgstr "Ricostruisci"
23707 msgstr "Post Sfoca"
23715 msgstr "Taglio Nero"
23719 msgstr "Taglio Bianco"
23722 msgid "Despill Balance"
23723 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23726 msgid "Despill Factor"
23727 msgstr "Fattore Soppressione"
23730 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23731 msgstr "Tolleranza Errore"
23734 msgid "Feather Distance"
23735 msgstr "Distanza Sfumatura"
23739 msgid "Feather Falloff"
23740 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23743 msgid "Screen Balance"
23744 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23747 msgid "Tracking Object"
23748 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23751 msgid "Lens Distortion"
23752 msgstr "Distorsione Lente"
23756 msgstr "Proiettore"
23763 msgid "Combined RGB"
23764 msgstr "RGB Combinato"
23767 msgid "Red Channel"
23768 msgstr "Canale Rosso"
23771 msgid "Green Channel"
23772 msgstr "Canale Verde"
23775 msgid "Blue Channel"
23776 msgstr "Canale Blu"
23779 msgid "Luminance Channel"
23780 msgstr "Canale Luminanza"
23783 msgid "Luminance Key"
23784 msgstr "Chiave Luminanza"
23788 msgstr "Intervallo Mappa"
23796 msgstr "Valore Mappa"
23799 msgid "Use Maximum"
23800 msgstr "Usa Massimo"
23803 msgid "Use Minimum"
23804 msgstr "Usa Minimo"
23807 msgid "Number of motion blur samples"
23808 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23812 msgstr "Otturatore"
23815 msgid "Size Source"
23816 msgstr "Sorgente Dimensione"
23820 msgstr "Dimensione Scena"
23823 msgid "Use pixel size for the buffer"
23824 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23827 msgid "Fixed/Scene"
23828 msgstr "Fisso/Scena"
23831 msgid "Use feather information from the mask"
23832 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23835 msgid "Motion Blur"
23836 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23840 msgstr "Matematica"
23851 msgid "Greater Than"
23852 msgstr "Maggiore di"
23868 msgstr "Arcocoseno"
23872 msgstr "ArcoTangente"
23875 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23876 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23879 msgid "Movie Distortion"
23880 msgstr "Distorsione Filmato"
23883 msgid "File Output"
23884 msgstr "Uscita File"
23887 msgid "Active Input Index"
23888 msgstr "Indice Input Attivo"
23892 msgstr "Percorso Base"
23895 msgid "Base output path for the image"
23896 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23900 msgstr "File Slots"
23904 msgstr "Squadrettatura"
23907 msgid "Alpha Convert"
23908 msgstr "Conversione Alfa"
23915 msgid "Render Layers"
23916 msgstr "Livelli Render"
23919 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23920 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23923 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23924 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23927 msgid "Separate HSVA"
23928 msgstr "Separa HSVA"
23931 msgid "Separate RGBA"
23932 msgstr "Separa RGBA"
23935 msgid "Separate YCbCrA"
23936 msgstr "Separa YCbCrA"
23939 msgid "Separate YUVA"
23940 msgstr "Separa YUVA"
23943 msgid "Separate XYZ"
23944 msgstr "Separa XYZ"
23948 msgstr "Imposta Alfa"
23951 msgid "Split Viewer"
23952 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23955 msgid "Stabilize 2D"
23956 msgstr "Stabilizza 2D"
23960 msgstr "Raggi Solari"
23964 msgstr "Lunghezza Raggio"
23968 msgstr "Commutatore"
23971 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23972 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23975 msgid "Node Output"
23976 msgstr "Uscita Nodo"
23980 msgstr "Mappa Tonalità"
23984 msgstr "Adattamento"
23987 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23988 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23991 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23992 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23995 msgid "If not used, set to 1"
23996 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23999 msgid "Tonemap Type"
24000 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24003 msgid "R/D Photoreceptor"
24004 msgstr "Fotoricettore R/D"
24008 msgstr "Rh Semplice"
24011 msgid "Track Position"
24012 msgstr "Posizione Traccia"
24015 msgid "Relative Start"
24016 msgstr "Inizio Relativo"
24019 msgid "Relative Frame"
24020 msgstr "Frame Relativo"
24023 msgid "Absolute Frame"
24024 msgstr "Frame Assoluto"
24044 msgstr "Entrambi gli Assi"
24048 msgstr "Rampa Colore"
24051 msgid "Vector Blur"
24052 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24055 msgid "Blur Factor"
24056 msgstr "Fattore Sfocatura"
24060 msgstr "Velocità Max"
24063 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24064 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24068 msgstr "Velocità Min"
24076 msgstr "Ordine Tasselli"
24080 msgstr "Ordine Tasselli"
24083 msgid "Expand from center"
24084 msgstr "Espandi dal centro"
24087 msgid "Random tiles"
24088 msgstr "Tasselli casuali"
24091 msgid "Expand from bottom"
24092 msgstr "Espandi dal basso"
24095 msgid "Expand from 9 places"
24096 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24100 msgstr "Combinamento Z"
24103 msgid "Anti-Alias Z"
24104 msgstr "Anti-Alias Z"
24111 msgid "Dot Product"
24112 msgstr "Prodotto Scalare"
24115 msgid "Input value used for unconnected socket"
24116 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24120 msgstr "Componente"
24127 msgid "Convex Hull"
24128 msgstr "Guscio Convesso"
24131 msgid "Only Edges & Faces"
24132 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
24136 msgstr "Solo Facce"
24139 msgid "Linear interpolation"
24140 msgstr "Interpolazione lineare"
24143 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24144 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24147 msgid "Cubic interpolation"
24148 msgstr "Interpolazione Cubica"
24152 msgstr "Angolo Spigolo"
24156 msgstr "Tipo Riempimento"
24159 msgid "Object Info"
24160 msgstr "Info Oggetto"
24176 msgid "Label Font Size"
24177 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24180 msgid "Font size to use for displaying the label"
24181 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24184 msgid "Group Input"
24185 msgstr "Ingresso Gruppo"
24188 msgid "Group Output"
24189 msgstr "Uscita Gruppo"
24196 msgid "Shader Node"
24197 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24200 msgid "Material shader node"
24201 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24205 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24208 msgid "Ambient Occlusion"
24209 msgstr "Occlusione Ambientale"
24212 msgid "Attribute Name"
24213 msgstr "Nome Attributo"
24221 msgstr "Corpo Nero"
24224 msgid "Bright Contrast"
24225 msgstr "Lumin./Contrasto"
24228 msgid "Anisotropic BSDF"
24229 msgstr "Anisotropico BSDF"
24236 msgid "Multiscatter GGX"
24237 msgstr "Multiscatter GGX"
24240 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24241 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24244 msgid "Diffuse BSDF"
24245 msgstr "Diffuso BSDF"
24249 msgstr "Vetro BSDF"
24252 msgid "Glossy BSDF"
24253 msgstr "Lucido BSDF"
24257 msgstr "Capelli BSDF"
24261 msgstr "Riflessione"
24264 msgid "Principled BSDF"
24265 msgstr "Generico BSDF"
24268 msgid "Refraction BSDF"
24269 msgstr "Rifrazione BSDF"
24272 msgid "Translucent BSDF"
24273 msgstr "Translucido BSDF"
24276 msgid "Transparent BSDF"
24277 msgstr "Trasparente BSDF"
24280 msgid "Velvet BSDF"
24281 msgstr "Velluto BSDF"
24288 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24289 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24292 msgid "Camera Data"
24293 msgstr "Dati Camera"
24300 msgid "Combine HSV"
24301 msgstr "Combina HSV"
24304 msgid "Combine RGB"
24305 msgstr "Combina RGB"
24308 msgid "Object Space"
24309 msgstr "Spazio Oggetto"
24320 msgid "Layer Weight"
24321 msgstr "Peso Livello"
24324 msgid "Light Falloff"
24325 msgstr "Decadimento Luce"
24329 msgstr "Percorso Luce"
24332 msgid "Interpolation Type"
24333 msgstr "Tipo Interpolazione"
24336 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24337 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24340 msgid "Transform a point"
24341 msgstr "Trasforma un punto"
24345 msgstr "Miscela RGB"
24349 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24352 msgid "Space of the input normal"
24353 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24356 msgid "Tangent Space"
24357 msgstr "Spazio Tangente"
24360 msgid "Tangent space normal mapping"
24361 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24364 msgid "Object space normal mapping"
24365 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24368 msgid "World space normal mapping"
24369 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24372 msgid "Blender Object Space"
24373 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24376 msgid "Blender World Space"
24377 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24380 msgid "Light Output"
24381 msgstr "Uscita Luce"
24384 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24385 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24392 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24393 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24396 msgid "Line Style Output"
24397 msgstr "Uscita Stile Linea"
24400 msgid "Material Output"
24401 msgstr "Uscita Materiale"
24404 msgid "World Output"
24405 msgstr "Uscita Mondo"
24408 msgid "Particle Info"
24409 msgstr "Info Particella"
24416 msgid "Script Source"
24417 msgstr "Sorgente Script"
24420 msgid "Use internal text data-block"
24421 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24424 msgid "Use external .osl or .oso file"
24425 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24428 msgid "Auto Update"
24429 msgstr "Auto-Aggiorna"
24432 msgid "Separate HSV"
24433 msgstr "Separa HSV"
24436 msgid "Separate RGB"
24437 msgstr "Separa RGB"
24440 msgid "Squeeze Value"
24441 msgstr "Schiaccia Valore"
24444 msgid "Subsurface Scattering"
24445 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24460 msgid "Method to use for the tangent"
24461 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24464 msgid "Tangent from UV map"
24465 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24468 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24469 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24472 msgid "Brick Texture"
24473 msgstr "Texture Mattoni"
24476 msgid "Offset Amount"
24477 msgstr "Ammontare Scostamento"
24480 msgid "Offset Frequency"
24481 msgstr "Frequenza Scostamento"
24484 msgid "Squash Amount"
24485 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24488 msgid "Squash Frequency"
24489 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24492 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24493 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24496 msgid "Checker Texture"
24497 msgstr "Texture Scacchiera"
24500 msgid "Texture Coordinate"
24501 msgstr "Coordinate Texture"
24504 msgid "Environment Texture"
24505 msgstr "Texture Ambiente"
24508 msgid "Texture interpolation"
24509 msgstr "Interpolazione texture"
24513 msgstr "Proiezione"
24516 msgid "Projection of the input image"
24517 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24520 msgid "Equirectangular"
24521 msgstr "Equirettangolare"
24524 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24525 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24528 msgid "Mirror Ball"
24529 msgstr "Sfera a Specchio"
24532 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24533 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24536 msgid "Gradient Texture"
24537 msgstr "Texture Gradiente"
24540 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24541 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24544 msgid "Projection Blend"
24545 msgstr "Fusione Proiezione"
24548 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24549 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24552 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24553 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24556 msgid "Musgrave Texture"
24557 msgstr "Texture Musgrave"
24560 msgid "Object to take point data from"
24561 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24564 msgid "Color Source"
24565 msgstr "Sorgente Colore"
24568 msgid "Data to derive color results from"
24569 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24572 msgid "Particle Age"
24573 msgstr "Età Particella"
24576 msgid "Particle Speed"
24577 msgstr "Velocità Particella"
24580 msgid "Particle Velocity"
24581 msgstr "Velocità Particelle"
24584 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24585 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24588 msgid "Particle System to render as points"
24589 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24592 msgid "Point Source"
24593 msgstr "Sorgente Punto"
24596 msgid "Point data to use as renderable point density"
24597 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24600 msgid "Generate point density from a particle system"
24601 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24604 msgid "Object Vertices"
24605 msgstr "Vertici Oggetto"
24608 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24609 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24612 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24613 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24616 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24617 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24620 msgid "Vertex Attribute Name"
24621 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24624 msgid "Vertex color layer"
24625 msgstr "Livello colore vertice"
24628 msgid "Vertex group weight"
24629 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24632 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24633 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24636 msgid "Sky Texture"
24637 msgstr "Texture Cielo"
24644 msgid "Ground Albedo"
24645 msgstr "Albedo Terreno"
24648 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24649 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24653 msgstr "Tipo Cielo"
24660 msgid "Hosek / Wilkie"
24661 msgstr "Hosek / Wilkie"
24664 msgid "Sun Direction"
24665 msgstr "Direzione Sole"
24668 msgid "Direction from where the sun is shining"
24669 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24676 msgid "Atmospheric turbidity"
24677 msgstr "Torbidità atmosfera"
24680 msgid "Voronoi Texture"
24681 msgstr "Texture Voronoi"
24684 msgid "Wave Texture"
24685 msgstr "Texture Onda"
24688 msgid "Wave Profile"
24689 msgstr "Profilo Onda"
24692 msgid "Use a standard sine profile"
24693 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24696 msgid "Use a sawtooth profile"
24697 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24700 msgid "Use standard wave texture in bands"
24701 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24704 msgid "Use wave texture in rings"
24705 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24708 msgid "UV Along Stroke"
24709 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24712 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24713 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24716 msgid "Vector Math"
24717 msgstr "Matematica Vettori"
24720 msgid "Cross Product"
24721 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24728 msgid "Vector Transform"
24729 msgstr "Trasformazione Vettore"
24732 msgid "Convert From"
24733 msgstr "Converti Da"
24736 msgid "Space to convert from"
24737 msgstr "Spazio da cui convertire"
24741 msgstr "Converti A"
24744 msgid "Space to convert to"
24745 msgstr "Spazio a cui convertire"
24748 msgid "Transform a direction vector"
24749 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24752 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24753 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24756 msgid "Color Attribute"
24757 msgstr "Attributo Colore"
24760 msgid "Volume Absorption"
24761 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24764 msgid "Volume Scatter"
24765 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24769 msgstr "Dimensione Pixel"
24772 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24773 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24776 msgid "Texture Node"
24777 msgstr "Nodo Texture"
24788 msgid "Offset every N rows"
24789 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24792 msgid "Squash every N rows"
24793 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24800 msgid "Value to Normal"
24801 msgstr "Valore a Normale"
24804 msgid "Node Inputs"
24805 msgstr "Ingressi Nodo"
24808 msgid "Collection of Node Sockets"
24809 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24812 msgid "Socket Template"
24813 msgstr "Modello Connettore"
24816 msgid "Name of the socket"
24817 msgstr "Nome del connettore"
24824 msgid "From socket"
24825 msgstr "Dal connettore"
24829 msgstr "È Nascosto"
24837 msgstr "Al Connettore"
24841 msgstr "Collegamenti Nodo"
24844 msgid "Collection of Node Links"
24845 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24848 msgid "Output File Slot"
24849 msgstr "Slot File Uscita"
24852 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24853 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24856 msgid "Use Node Format"
24857 msgstr "Usa Formato Nodo"
24860 msgid "Node Outputs"
24861 msgstr "Uscite Nodo"
24864 msgid "Node Socket"
24865 msgstr "Connettore Nodo"
24868 msgid "Input or output socket of a node"
24869 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24873 msgstr "Suggerimenti"
24876 msgid "Socket shape"
24877 msgstr "Forma connettore"
24884 msgid "Enable the socket"
24885 msgstr "Abilita il connettore"
24888 msgid "Hide the socket"
24889 msgstr "Nascondi il connettore"
24893 msgstr "Nascondi Valore"
24900 msgid "True if the socket is connected"
24901 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24909 msgstr "Limite Connessioni"
24912 msgid "Socket name"
24913 msgstr "Nome connettore"
24916 msgid "Node owning this socket"
24917 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24924 msgid "Boolean Node Socket"
24925 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24928 msgid "Default Value"
24929 msgstr "Valore Predefinito"
24932 msgid "Color Node Socket"
24933 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24936 msgid "Float Node Socket"
24937 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24940 msgid "Integer Node Socket"
24941 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24944 msgid "Shader Node Socket"
24945 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24948 msgid "String Node Socket"
24949 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24952 msgid "Vector Node Socket"
24953 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24956 msgid "Virtual Node Socket"
24957 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24960 msgid "Node Socket Template"
24961 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24964 msgid "Maximum value"
24965 msgstr "Valore massimo"
24968 msgid "Minimum value"
24969 msgstr "Valore minimo"
24972 msgid "Node Tree Inputs"
24973 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24976 msgid "Node Tree Outputs"
24977 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24980 msgid "Node Tree Path"
24981 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24984 msgid "Collection of Nodes"
24985 msgstr "Raccolta di Nodi"
24988 msgid "Active Node"
24989 msgstr "Nodo Attivo"
24992 msgid "Active node in this tree"
24993 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24996 msgid "Object Base"
24997 msgstr "Oggetto Base"
25000 msgid "Object Constraints"
25001 msgstr "Vincoli Oggetto"
25004 msgid "Collection of object constraints"
25005 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25008 msgid "Active Constraint"
25009 msgstr "Vincolo Attivo"
25012 msgid "Active Object constraint"
25013 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
25016 msgid "Object Modifiers"
25017 msgstr "Modificatori Oggetto"
25020 msgid "Collection of object modifiers"
25021 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25024 msgid "Operator Options"
25025 msgstr "Opzioni Operatore"
25028 msgid "Runtime options"
25029 msgstr "Opzioni Runtime"
25032 msgid "True when the cursor is grabbed"
25033 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25040 msgid "Focus Region"
25041 msgstr "Regione Fuoco"
25044 msgid "Operator Properties"
25045 msgstr "Proprietà Operatore"
25049 msgid "Clean Keyframes"
25050 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25053 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25054 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25057 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25058 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25061 msgid "Only Channel"
25062 msgstr "Solo Canale"
25065 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25066 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25069 msgid "Column Select"
25070 msgstr "Seleziona Colonna"
25073 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25074 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25077 msgid "Extend Select"
25078 msgstr "Estendi Selezione"
25090 msgid "Copy Keyframes"
25091 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25094 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25095 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25099 msgid "Delete Keyframes"
25100 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25103 msgid "Remove all selected keyframes"
25104 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25112 msgid "Duplicate Keyframes"
25113 msgstr "Duplica Keyframes"
25116 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25117 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25125 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25126 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25129 msgid "Duplicate Keyframes"
25130 msgstr "Duplica Keyframes"
25133 msgid "Transform selected items by mode type"
25134 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25138 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25139 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25142 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25143 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25147 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25148 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25151 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25152 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25155 msgid "Constant Extrapolation"
25156 msgstr "Estrapolazione Costante"
25159 msgid "Linear Extrapolation"
25160 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25163 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25164 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25167 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25168 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25171 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25172 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25175 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25176 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25180 msgid "Jump to Keyframes"
25181 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25184 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25185 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25189 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25190 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25193 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25194 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25198 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25199 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25202 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25203 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25207 msgid "Insert Keyframes"
25208 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25211 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25212 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25215 msgid "All Channels"
25216 msgstr "Tutti i Canali"
25219 msgid "Only Selected Channels"
25220 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25223 msgid "In Active Group"
25224 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25228 msgid "Set Keyframe Type"
25229 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25232 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25233 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25238 msgstr "Livello Successivo"
25242 msgid "Previous Layer"
25243 msgstr "Livello Precedente"
25247 msgid "Make Markers Local"
25248 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25251 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25252 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25256 msgid "Mirror Keys"
25257 msgstr "Specchia Chiavi"
25260 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25261 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25264 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25265 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25268 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25269 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25272 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25273 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25278 msgstr "Nuova Azione"
25282 msgid "Paste Keyframes"
25283 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25286 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25287 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25294 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25295 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25298 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25299 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25302 msgid "Overlay existing with new keys"
25303 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25306 msgid "Overwrite All"
25307 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25310 msgid "Replace all keys"
25311 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25314 msgid "Overwrite Range"
25315 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25318 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25319 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25322 msgid "Overwrite Entire Range"
25323 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25326 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25327 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25330 msgid "Paste time offset of keys"
25331 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25334 msgid "Paste keys starting at current frame"
25335 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25339 msgstr "Fotogramma Finale"
25342 msgid "Paste keys ending at current frame"
25343 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25346 msgid "Frame Relative"
25347 msgstr "Fotogramma Relativo"
25350 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25351 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25355 msgstr "Nessuno Scostamento"
25358 msgid "Paste keys from original time"
25359 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25362 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25363 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25367 msgid "Push Down Action"
25368 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25371 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25372 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25376 msgid "Sample Keyframes"
25377 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25380 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25381 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25386 msgstr "Seleziona Tutto"
25389 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25390 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25393 msgid "Selection action to execute"
25394 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25401 msgid "Toggle selection for all elements"
25402 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25405 msgid "Select all elements"
25406 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25410 msgstr "Deseleziona"
25413 msgid "Deselect all elements"
25414 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25417 msgid "Invert selection of all elements"
25418 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25423 msgstr "Selezione Rettangolare"
25426 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25427 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25431 msgstr "Intervallo Assi"
25438 msgid "Set a new selection"
25439 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25442 msgid "Extend existing selection"
25443 msgstr "Estende la selezione esistente"
25446 msgid "Subtract existing selection"
25447 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25450 msgid "Wait for Input"
25451 msgstr "Attendi l'Input"
25471 msgid "Circle Select"
25472 msgstr "Selezione Circolare"
25475 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25476 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25479 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25480 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25483 msgid "On Selected Keyframes"
25484 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25487 msgid "On Current Frame"
25488 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25491 msgid "On Selected Markers"
25492 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25495 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25496 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25500 msgid "Lasso Select"
25501 msgstr "Selezione Lazo"
25504 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25505 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25509 msgid "Select Left/Right"
25510 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25513 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25514 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25517 msgid "Check if Select Left or Right"
25518 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25522 msgid "Select Less"
25523 msgstr "Seleziona Meno"
25526 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25527 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25531 msgid "Select Linked"
25532 msgstr "Seleziona Collegati"
25535 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25536 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25540 msgid "Select More"
25541 msgstr "Seleziona Più"
25544 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25545 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25550 msgstr "Aggancia Chiavi"
25553 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25554 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25557 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25558 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25561 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25562 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25565 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25566 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25570 msgid "Stash Action"
25571 msgstr "Accantona Azione"
25574 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25575 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25578 msgid "Create New Action"
25579 msgstr "Crea Nuova Azione"
25582 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25583 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25587 msgid "Unlink Action"
25588 msgstr "Scollega Azione"
25591 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25592 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25595 msgid "Force Delete"
25596 msgstr "Forza Cancellazione"
25599 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25600 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25603 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25604 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25608 msgid "Change Frame"
25609 msgstr "Cambia Fotogramma"
25612 msgid "Interactively change the current frame number"
25613 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25616 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25617 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25620 msgid "Extend selection"
25621 msgstr "Estendi Selezione"
25625 msgid "Remove Empty Animation Data"
25626 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25629 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25630 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25634 msgid "Mouse Click on Channels"
25635 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25638 msgid "Select Children Only"
25639 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25643 msgid "Collapse Channels"
25644 msgstr "Comprimi Canali"
25647 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25648 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25652 msgid "Delete Channels"
25653 msgstr "Cancella Canali"
25656 msgid "Delete all selected animation channels"
25657 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25661 msgid "Toggle Channel Editability"
25662 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25665 msgid "Toggle editability of selected channels"
25666 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25674 msgid "Expand Channels"
25675 msgstr "Espandi Canali"
25678 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25679 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25683 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25684 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25687 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25688 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25692 msgid "Group Channels"
25693 msgstr "Raggruppa Canali"
25696 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25697 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25700 msgid "Name of newly created group"
25701 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25705 msgid "Move Channels"
25706 msgstr "Sposta Canali"
25709 msgid "Rearrange selected animation channels"
25710 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25726 msgid "Rename Channels"
25727 msgstr "Rinomina Canali"
25730 msgid "Rename animation channel under mouse"
25731 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25734 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25735 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25738 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25739 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25742 msgid "Deselect rather than select items"
25743 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25746 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25747 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25751 msgid "Disable Channel Setting"
25752 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25755 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25756 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25760 msgid "Enable Channel Setting"
25761 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25764 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25765 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25769 msgid "Toggle Channel Setting"
25770 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25773 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25774 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25778 msgid "Ungroup Channels"
25779 msgstr "Separa Canali"
25782 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25783 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25787 msgid "Clear Useless Actions"
25788 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25791 msgid "Only Unused"
25792 msgstr "Solo Inutilizzati"
25795 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25796 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25800 msgid "Copy Driver"
25801 msgstr "Copia Guida"
25804 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25805 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25810 msgstr "Aggiungi Guida"
25814 msgid "Remove Driver"
25815 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25818 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25819 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25822 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25823 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25827 msgid "Set End Frame"
25828 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25832 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25833 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25836 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25837 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25840 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25841 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25845 msgid "Remove Animation"
25846 msgstr "Rimuovi Animazione"
25849 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25850 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25854 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25855 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25858 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25859 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25862 msgid "The Keying Set to use"
25863 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25867 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25868 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25871 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25872 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25876 msgid "Delete Keyframe"
25877 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25880 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25881 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25885 msgid "Insert Keyframe"
25886 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25889 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25890 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25894 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25895 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25898 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25899 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25902 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25903 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25907 msgid "Insert Keyframe Menu"
25908 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25911 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25912 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25915 msgid "Always Show Menu"
25916 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25920 msgid "Set Active Keying Set"
25921 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25924 msgid "Select a new keying set as the active one"
25925 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25929 msgid "Add Empty Keying Set"
25930 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25933 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25934 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25938 msgid "Export Keying Set..."
25939 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25942 msgid "Export Keying Set to a python script"
25943 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25946 msgid "Filter folders"
25947 msgstr "Filtra cartelle"
25950 msgid "Filter python"
25951 msgstr "Filtra python"
25954 msgid "Filter text"
25955 msgstr "Filtra testo"
25959 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25960 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25963 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25964 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25968 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25969 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25972 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25973 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25977 msgid "Remove Active Keying Set"
25978 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25981 msgid "Remove the active Keying Set"
25982 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25986 msgid "Add to Keying Set"
25987 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25990 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25991 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25995 msgid "Remove from Keying Set"
25996 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25999 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26000 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26004 msgid "Paste Driver"
26005 msgstr "Incolla Driver"
26008 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26009 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26013 msgid "Clear Preview Range"
26014 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26018 msgid "Set Preview Range"
26019 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26022 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26023 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26027 msgid "Set Start Frame"
26028 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26032 msgid "Align Bones"
26033 msgstr "Allinea Ossa"
26036 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26037 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26041 msgid "Change Armature Layers"
26042 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26045 msgid "Change the visible armature layers"
26046 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26049 msgid "Armature layers to make visible"
26050 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26053 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26054 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26057 msgid "Axis tag names with"
26058 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26066 msgstr "Sinistra/Destra"
26074 msgstr "Fronte/Retro"
26078 msgstr "Alto/Basso"
26082 msgid "Change Bone Layers"
26083 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26086 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26087 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26090 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26091 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26096 msgstr "Aggiungi Osso"
26099 msgid "Name of the newly created bone"
26100 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26104 msgid "Recalculate Roll"
26105 msgstr "Ricalcola Rollio"
26108 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26109 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26112 msgid "Negate the alignment axis"
26113 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26116 msgid "Shortest Rotation"
26117 msgstr "Rotazione più Breve"
26120 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26121 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26124 msgid "Local +X Tangent"
26125 msgstr "Tangente +X Locale"
26128 msgid "Local +Z Tangent"
26129 msgstr "Tangente +Z Locale"
26132 msgid "Global +X Axis"
26133 msgstr "Asse Globale +X"
26136 msgid "Global +Y Axis"
26137 msgstr "Asse Globale +Y"
26140 msgid "Global +Z Axis"
26141 msgstr "Asse Globale +Z"
26144 msgid "Local -X Tangent"
26145 msgstr "Tangente -X Locale"
26148 msgid "Local -Z Tangent"
26149 msgstr "Tangente -Z Locale"
26152 msgid "Global -X Axis"
26153 msgstr "Asse Globale -X"
26156 msgid "Global -Y Axis"
26157 msgstr "Asse Globale -Y"
26160 msgid "Global -Z Axis"
26161 msgstr "Asse Globale -Z"
26165 msgstr "Mostra Assi"
26169 msgid "Extrude to Cursor"
26170 msgstr "Estrudi a Cursore"
26173 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26174 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del mouse"
26178 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26179 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26182 msgid "Remove selected bones from the armature"
26183 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26187 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26188 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26191 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26192 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26196 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26197 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26200 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26201 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26204 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26205 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26208 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26209 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26221 msgid "Create new bones from the selected joints"
26222 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26230 msgid "Extrude Forked"
26231 msgstr "Estrudi Biforcato"
26234 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26235 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26239 msgid "Fill Between Joints"
26240 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26245 msgstr "Inverti Nomi"
26248 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26249 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26253 msgid "Hide Selected"
26254 msgstr "Nascondi Selezionati"
26257 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26258 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26262 msgstr "Non Selezionato"
26265 msgid "Hide unselected rather than selected"
26266 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26270 msgid "Show All Layers"
26271 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26274 msgid "Make all armature layers visible"
26275 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26278 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26279 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26283 msgid "Clear Parent"
26284 msgstr "Cancella Parentela"
26287 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26288 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26291 msgid "What way to clear parenting"
26292 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26295 msgid "Clear Parent"
26296 msgstr "Cancella Parentela"
26299 msgid "Disconnect Bone"
26300 msgstr "Sconnetti Osso"
26304 msgid "Make Parent"
26305 msgstr "Crea Parentela"
26308 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26309 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26312 msgid "Type of parenting"
26313 msgstr "Tipo di parentela"
26316 msgid "Keep Offset"
26317 msgstr "Mantieni Scostamento"
26321 msgid "Reveal Hidden"
26322 msgstr "Mostra Nascosti"
26327 msgstr "Cancella Rollio"
26330 msgid "Clear roll for selected bones"
26331 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26335 msgid "(De)select All"
26336 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26339 msgid "Toggle selection status of all bones"
26340 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26344 msgid "Select Hierarchy"
26345 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26348 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26349 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26352 msgid "Select Parent"
26353 msgstr "Seleziona Genitore"
26356 msgid "Select Child"
26357 msgstr "Seleziona Figlio"
26360 msgid "Extend the selection"
26361 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26364 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26365 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26369 msgid "Select Linked All"
26370 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26374 msgid "Select Mirror"
26375 msgstr "Seleziona Specchio"
26378 msgid "Mirror the bone selection"
26379 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26382 msgid "Active Only"
26383 msgstr "Solo Attivo"
26386 msgid "Only operate on the active bone"
26387 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26390 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26391 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26395 msgid "Select Similar"
26396 msgstr "Seleziona Simili"
26399 msgid "Select similar bones by property types"
26400 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26403 msgid "Immediate Children"
26404 msgstr "Figli Diretti"
26420 msgid "Separate Bones"
26421 msgstr "Separa Ossa"
26424 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26425 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26429 msgid "Pick Shortest Path"
26430 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26433 msgid "Select shortest path between two bones"
26434 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26447 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26448 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26451 msgid "Number of Cuts"
26452 msgstr "Numero di Tagli"
26456 msgid "Switch Direction"
26457 msgstr "Cambia Direzione"
26462 msgstr "Simmetrizza"
26465 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26466 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26469 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26470 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26474 msgstr "da -X a +X"
26478 msgstr "da +X a -X"
26481 msgid "Check Existing"
26482 msgstr "Controlla Preesistenza"
26485 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
26486 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
26489 msgid "Automatically determine display type for files"
26490 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26494 msgstr "Lista Breve"
26497 msgid "Display files as short list"
26498 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26502 msgstr "Lista lunga"
26505 msgid "Display files as a detailed list"
26506 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26509 msgid "File Browser Mode"
26510 msgstr "Modalità File Browser"
26513 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26514 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26517 msgid "Path to file"
26518 msgstr "Percorso del file"
26521 msgid "Filter Alembic files"
26522 msgstr "Filtra i file Alembic"
26525 msgid "Filter .blend files"
26526 msgstr "Filtra i file .blend"
26529 msgid "Filter btx files"
26530 msgstr "Filtra i file btx"
26533 msgid "Filter COLLADA files"
26534 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26537 msgid "Filter font files"
26538 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26541 msgid "Filter image files"
26542 msgstr "Filtra i file di immagini"
26545 msgid "Filter movie files"
26546 msgstr "Filtra i file di filmati"
26549 msgid "Filter python files"
26550 msgstr "Filtra i file python"
26553 msgid "Filter sound files"
26554 msgstr "Filtra i file di suoni"
26557 msgid "Filter text files"
26558 msgstr "Filtra i file di testo"
26561 msgid "File sorting mode"
26562 msgstr "Modo ordinamento file"
26570 msgid "(undocumented operator)"
26571 msgstr "(operatore non documentato)"
26576 msgstr "Esci (logout)"
26585 msgid "Add Boid Rule"
26586 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26589 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26590 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26594 msgid "Remove Boid Rule"
26595 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26598 msgid "Delete current boid rule"
26599 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26603 msgid "Move Down Boid Rule"
26604 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26607 msgid "Move boid rule down in the list"
26608 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26612 msgid "Move Up Boid Rule"
26613 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26616 msgid "Move boid rule up in the list"
26617 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26621 msgid "Add Boid State"
26622 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26625 msgid "Add a boid state to the particle system"
26626 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26630 msgid "Remove Boid State"
26631 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26634 msgid "Delete current boid state"
26635 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26639 msgid "Move Down Boid State"
26640 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26643 msgid "Move boid state down in the list"
26644 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26648 msgid "Move Up Boid State"
26649 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26652 msgid "Move boid state up in the list"
26653 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26658 msgstr "Aggiungi Pennello"
26663 msgstr "Preimpostazione"
26666 msgid "Set brush shape"
26667 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26691 msgid "Reset Brush"
26692 msgstr "Ripristina Pennello"
26695 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26696 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26700 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26701 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26704 msgid "Change brush size by a scalar"
26705 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26712 msgid "Factor to scale brush size by"
26713 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26717 msgid "Stencil Brush Control"
26718 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26725 msgid "Translation"
26726 msgstr "Traslazione"
26734 msgstr "Secondario"
26738 msgid "Image Aspect"
26739 msgstr "Aspetto Immagine"
26743 msgstr "Usa Ripeti"
26751 msgid "Reset Transform"
26752 msgstr "Resetta Trasformazione"
26760 msgid "Directory of the file"
26761 msgstr "Cartella del file"
26764 msgid "Select the file relative to the blend file"
26765 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26768 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
26769 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
26773 msgid "Open Cache File"
26774 msgstr "Apri File Cache"
26777 msgid "Load a cache file"
26778 msgstr "Carica un file cache"
26782 msgid "Refresh Archive"
26783 msgstr "Aggiorna Archivio"
26786 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26787 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26791 msgid "Add Camera Preset"
26792 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26795 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26796 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26799 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26800 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26803 msgid "Include Focal Length"
26804 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26807 msgid "Include focal length into the preset"
26808 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26813 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26816 msgid "Place new marker at specified location"
26817 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26820 msgid "Location of marker on frame"
26821 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26825 msgid "Add Marker at Click"
26826 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26830 msgid "Add Marker and Move"
26831 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26834 msgid "Add new marker and move it on movie"
26835 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26839 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26843 msgid "Add Marker and Slide"
26844 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26848 msgid "Apply Solution Scale"
26849 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26852 msgid "Distance between selected tracks"
26853 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26856 msgid "Keep Original"
26857 msgstr "Mantieni Originale"
26861 msgid "3D Markers to Mesh"
26862 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26866 msgid "Clean Tracks"
26867 msgstr "Pulisci Tracce"
26871 msgid "Clear Solution"
26872 msgstr "Cancella Soluzione"
26876 msgid "Clear Track Path"
26877 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26880 msgid "Clear action to execute"
26881 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26884 msgid "Clear path up to current frame"
26885 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26888 msgid "Clear the whole path"
26889 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26892 msgid "Clear Active"
26893 msgstr "Cancella Attivo"
26897 msgid "Constraint to F-Curve"
26898 msgstr "Vincola a Curva-F"
26901 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26902 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26906 msgid "Copy Tracks"
26907 msgstr "Copia Tracce"
26910 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26911 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26915 msgid "Create Plane Track"
26916 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26920 msgid "Set 2D Cursor"
26921 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26924 msgid "Set 2D cursor location"
26925 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26928 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26929 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26933 msgid "Delete Marker"
26934 msgstr "Cancella Marcatore"
26937 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26938 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26942 msgid "Delete Proxy"
26943 msgstr "Cancella Proxy"
26947 msgid "Delete Track"
26948 msgstr "Cancella Traccia"
26951 msgid "Delete selected tracks"
26952 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26956 msgid "Detect Features"
26957 msgstr "Individua Caratteristiche"
26960 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26961 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26964 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26965 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26969 msgstr "Collocamento"
26972 msgid "Placement for detected features"
26973 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26976 msgid "Whole Frame"
26977 msgstr "Fotogramma Intero"
26981 msgid "Disable Markers"
26982 msgstr "Disabilita Marcatori"
26985 msgid "Disable/enable selected markers"
26986 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26989 msgid "Disable action to execute"
26990 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26993 msgid "Disable selected markers"
26994 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26997 msgid "Enable selected markers"
26998 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27002 msgid "Select Channel"
27003 msgstr "Seleziona Canale"
27006 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27007 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27010 msgid "Mouse location to select channel"
27011 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27015 msgid "Filter Tracks"
27016 msgstr "Filtra Tracce"
27019 msgid "Track Threshold"
27020 msgstr "Soglia Traccia"
27024 msgid "Jump to Frame"
27025 msgstr "Salta al Fotogramma"
27028 msgid "Jump to special frame"
27029 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27032 msgid "Position to jump to"
27033 msgstr "Posizione a cui saltare"
27036 msgid "Jump to start of current path"
27037 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27040 msgid "Jump to end of current path"
27041 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27044 msgid "Previous Failed"
27045 msgstr "Fallito Precedente"
27048 msgid "Next Failed"
27049 msgstr "Fallito Seguente"
27053 msgid "Center Current Frame"
27054 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27058 msgid "Delete Curve"
27059 msgstr "Cancella Curva"
27063 msgid "Delete Knot"
27064 msgstr "Cancella Nodo"
27072 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27073 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27077 msgid "(De)select All Markers"
27078 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27081 msgid "Change selection of all markers of active track"
27082 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27085 msgid "View all curves in editor"
27086 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27090 msgid "Hide Tracks"
27091 msgstr "Nasconde Tracce"
27094 msgid "Hide selected tracks"
27095 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27098 msgid "Hide unselected tracks"
27099 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27103 msgid "Hide Tracks Clear"
27104 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27107 msgid "Clear hide selected tracks"
27108 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27112 msgid "Join Tracks"
27113 msgstr "Unisci Tracce"
27116 msgid "Join selected tracks"
27117 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27121 msgid "Lock Tracks"
27122 msgstr "Blocca Tracce"
27125 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27126 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27129 msgid "Lock action to execute"
27130 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27133 msgid "Lock selected tracks"
27134 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27141 msgid "Unlock selected tracks"
27142 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27146 msgid "Set Clip Mode"
27147 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27150 msgid "Show tracking and solving tools"
27151 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27154 msgid "Show mask editing tools"
27155 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27160 msgstr "Apri Filmato"
27163 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27164 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27171 msgid "Enable Multi-View"
27172 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27176 msgid "Paste Tracks"
27177 msgstr "Incolla Tracce"
27180 msgid "Paste tracks from clipboard"
27181 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27185 msgid "Prefetch Frames"
27186 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27189 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27190 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27194 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27195 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27198 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27199 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27203 msgid "Refine Markers"
27204 msgstr "Affina Marcatori"
27208 msgstr "All'Indietro"
27212 msgid "Reload Clip"
27213 msgstr "Ricarica Filmato"
27216 msgid "Reload clip"
27217 msgstr "Ricarica il filmato"
27220 msgid "Select tracking markers"
27221 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27224 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27225 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27228 msgid "Change selection of all tracking markers"
27229 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27232 msgid "Select markers using circle selection"
27233 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27237 msgid "Select Grouped"
27238 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27241 msgid "Select all tracks from specified group"
27242 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27245 msgid "Select all estimated tracks"
27246 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27249 msgid "Select all locked tracks"
27250 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27253 msgid "Select all disabled tracks"
27254 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27257 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27258 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27261 msgid "Failed Tracks"
27262 msgstr "Tracce Fallite"
27265 msgid "Select markers using lasso selection"
27266 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27270 msgid "Set Active Clip"
27271 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27276 msgstr "Imposta Assi"
27280 msgid "Set Principal to Center"
27281 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27286 msgstr "Imposta Origine"
27295 msgstr "Imposta Piano"
27298 msgid "Plane to be used for orientation"
27299 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27302 msgid "Set floor plane"
27303 msgstr "Imposta piano pavimento"
27310 msgid "Set wall plane"
27311 msgstr "Imposta piano muro"
27316 msgstr "Imposta Scala"
27320 msgid "Set Scene Frames"
27321 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27325 msgid "Set Solution Scale"
27326 msgstr "Imposta Scala"
27329 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27330 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27334 msgid "Set Solver Keyframe"
27335 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27338 msgid "Set keyframe used by solver"
27339 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27342 msgid "Keyframe to set"
27343 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27347 msgid "Set as Background"
27348 msgstr "Imposta come Sfondo"
27352 msgid "Setup Tracking Scene"
27353 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27356 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27357 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27361 msgid "Slide Marker"
27362 msgstr "Scorri Marcatore"
27366 msgid "Slide Plane Marker"
27367 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27371 msgid "Solve Camera"
27372 msgstr "Risolvi Camera"
27375 msgid "Solve camera motion from tracks"
27376 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27380 msgid "Add Stabilization Tracks"
27381 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27385 msgid "Remove Stabilization Track"
27386 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27389 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27390 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27394 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27395 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27399 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27400 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27404 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27405 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27408 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27409 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27413 msgid "Select Stabilization Tracks"
27414 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27417 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27418 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27422 msgid "Add Track Color Preset"
27423 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27428 msgstr "Copia Colore"
27431 msgid "Copy color to all selected tracks"
27432 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27436 msgid "Track Markers"
27437 msgstr "Marcatori Traccia"
27440 msgid "Track selected markers"
27441 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27445 msgid "Copy Track Settings"
27446 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27450 msgid "Link Empty to Track"
27451 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27455 msgid "Add Tracking Object"
27456 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27459 msgid "Add new object for tracking"
27460 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27464 msgid "Remove Tracking Object"
27465 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27469 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27470 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27473 msgid "View whole image with markers"
27474 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27478 msgstr "Adatta alla Finestra"
27481 msgid "Fit frame to the viewport"
27482 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27486 msgid "Center View to Cursor"
27487 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27490 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27491 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27495 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27496 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27501 msgstr "Scorrimento Vista"
27504 msgid "Pan the view"
27505 msgstr "Scorrimento della vista"
27508 msgid "View all selected elements"
27509 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27514 msgstr "Zoom Vista"
27517 msgid "Zoom in/out the view"
27518 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27521 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27522 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27527 msgstr "Zoom Avanti"
27530 msgid "Zoom in the view"
27531 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27534 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27535 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27540 msgstr "Zoom Indietro"
27543 msgid "Zoom out the view"
27544 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27548 msgid "View Zoom Ratio"
27549 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27552 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27553 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27557 msgid "Add Cloth Preset"
27558 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27561 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27562 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27566 msgid "Create New Collection"
27567 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27571 msgid "Console Autocomplete"
27572 msgstr "Autocompletamento Console"
27576 msgid "Console Banner"
27577 msgstr "Messaggio Console"
27580 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27581 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27586 msgstr "Cancella Tutto"
27589 msgid "Clear text by type"
27590 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27594 msgstr "Cronologia"
27597 msgid "Clear the command history"
27598 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27602 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27605 msgid "Clear the scrollback history"
27606 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27611 msgstr "Cancella Linea"
27614 msgid "Clear the line and store in history"
27615 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27619 msgid "Copy to Clipboard"
27620 msgstr "Copia negli Appunti"
27623 msgid "Copy selected text to clipboard"
27624 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27627 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27628 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27636 msgid "Delete text by cursor position"
27637 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27640 msgid "Which part of the text to delete"
27641 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27644 msgid "Next Character"
27645 msgstr "Carattere Successivo"
27648 msgid "Previous Character"
27649 msgstr "Carattere Precedente"
27653 msgstr "Parola Successiva"
27656 msgid "Previous Word"
27657 msgstr "Parola Precedente"
27661 msgid "Console Execute"
27662 msgstr "Esecuzione da Console"
27665 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27666 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27670 msgid "History Append"
27671 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27674 msgid "Append history at cursor position"
27675 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27678 msgid "The index of the cursor"
27679 msgstr "L'indice del cursore"
27682 msgid "Remove Duplicates"
27683 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27686 msgid "Remove duplicate items in the history"
27687 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27690 msgid "Text to insert at the cursor position"
27691 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27695 msgid "History Cycle"
27696 msgstr "Cicla Cronologia"
27699 msgid "Cycle through history"
27700 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27703 msgid "Reverse cycle history"
27704 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27712 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27713 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27721 msgid "Insert text at cursor position"
27722 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27726 msgid "Console Language"
27727 msgstr "Lingua Console"
27730 msgid "Set the current language for this console"
27731 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27739 msgid "Move Cursor"
27740 msgstr "Muovi Cursore"
27743 msgid "Move cursor position"
27744 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27747 msgid "Where to move cursor to"
27748 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27752 msgstr "Inizio Linea"
27756 msgstr "Fine Linea"
27760 msgid "Paste from Clipboard"
27761 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27764 msgid "Paste text from clipboard"
27765 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27769 msgid "Scrollback Append"
27770 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27773 msgid "Console output type"
27774 msgstr "Tipo di output della console"
27777 msgid "Information"
27778 msgstr "Informazione"
27782 msgid "Set Selection"
27783 msgstr "Imposta Selezione"
27786 msgid "Set the console selection"
27787 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27791 msgid "Select Word"
27792 msgstr "Seleziona Parola"
27797 msgstr "Togli Rientro"
27800 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27801 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27808 msgid "Name of the constraint to edit"
27809 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27812 msgid "The owner of this constraint"
27813 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27816 msgid "Edit a constraint on the active object"
27817 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27820 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27821 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27829 msgid "Clear Inverse"
27830 msgstr "Pulisci Inverso"
27834 msgid "Set Inverse"
27835 msgstr "Imposta Inverso"
27839 msgid "Delete Constraint"
27840 msgstr "Cancella Vincolo"
27843 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27844 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27848 msgid "Auto Animate Path"
27849 msgstr "Auto-Anima percorso"
27852 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27853 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27856 msgid "First frame of path animation"
27857 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27860 msgid "Number of frames that path animation should take"
27861 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27865 msgid "Reset Distance"
27866 msgstr "Ripristina Distanza"
27869 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27870 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27874 msgid "Move Constraint Down"
27875 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27878 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27879 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27883 msgid "Move Constraint Up"
27884 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27887 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27888 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27892 msgid "Reset Original Length"
27893 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27896 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27897 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27901 msgid "Toggle Cyclic"
27902 msgstr "Alterna Ciclico"
27905 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27906 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27909 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27910 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27922 msgid "(De)select First"
27923 msgstr "(De)seleziona Primo"
27927 msgid "(De)select Last"
27928 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27932 msgid "Decimate Curve"
27933 msgstr "Decima Curva"
27936 msgid "Simplify selected curves"
27937 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27940 msgid "Delete selected control points or segments"
27941 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27944 msgid "Which elements to delete"
27945 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27949 msgid "Dissolve Vertices"
27950 msgstr "Dissolvi Vertici"
27953 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27954 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27959 msgstr "Disegna Curva"
27962 msgid "Draw a freehand spline"
27963 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27966 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27967 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27971 msgid "Duplicate Curve"
27972 msgstr "Duplica Curva"
27975 msgid "Duplicate selected control points"
27976 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27980 msgid "Add Duplicate"
27981 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27984 msgid "Duplicate curve and move"
27985 msgstr "Duplica curva e muovi"
27988 msgid "Duplicate Curve"
27989 msgstr "Duplica Curva"
27992 msgid "Extrude selected control point(s)"
27993 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27997 msgstr "Inizializza"
28001 msgstr "Ridimensiona"
28004 msgid "Skin Resize"
28005 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28008 msgid "Shrink/Fatten"
28009 msgstr "Restringi/Allarga"
28017 msgstr "Scivola Spigolo"
28020 msgid "Sequence Slide"
28021 msgstr "Scorri Sequenza"
28025 msgid "Extrude Curve and Move"
28026 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28029 msgid "Extrude curve and move result"
28030 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28034 msgid "Set Handle Type"
28035 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28038 msgid "Set type of handles for selected control points"
28039 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28042 msgid "Spline type"
28043 msgstr "Tipo Spline"
28046 msgid "Toggle Free/Align"
28047 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28050 msgid "Hide (un)selected control points"
28051 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28055 msgid "Make Segment"
28056 msgstr "Crea Segmento"
28059 msgid "Join two curves by their selected ends"
28060 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28064 msgid "Match Texture Space"
28065 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28068 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28069 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28072 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28073 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28076 msgid "Recalculate handle length"
28077 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28080 msgid "Remove from selection"
28081 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
28084 msgid "Toggle Selection"
28085 msgstr "Cambia selezionato"
28088 msgid "Toggle the selection"
28089 msgstr "Cambia la selezionabilità"
28093 msgid "Add Bezier Circle"
28094 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28097 msgid "Construct a Bezier Circle"
28098 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28101 msgid "Align the new object to the view"
28102 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28105 msgid "Enter Edit Mode"
28106 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28109 msgid "Location for the newly added object"
28110 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28113 msgid "Rotation for the newly added object"
28114 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28119 msgstr "Aggiunge Bezier"
28122 msgid "Construct a Bezier Curve"
28123 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28127 msgid "Add Nurbs Circle"
28128 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28131 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28132 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28136 msgid "Add Nurbs Curve"
28137 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28140 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28141 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28146 msgstr "Aggiunge Percorso"
28149 msgid "Construct a Path"
28150 msgstr "Crea un Percorso"
28154 msgid "Set Curve Radius"
28155 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28158 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28159 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28162 msgid "(De)select all control points"
28163 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28166 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28167 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28170 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28171 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28175 msgid "Select Next"
28176 msgstr "Seleziona Successivo"
28180 msgid "Checker Deselect"
28181 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28185 msgid "Select Previous"
28186 msgstr "Seleziona Precedente"
28190 msgid "Select Random"
28191 msgstr "Selezione Casuale"
28194 msgid "Randomly select some control points"
28195 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28198 msgid "Seed for the random number generator"
28199 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28203 msgid "Select Control Point Row"
28204 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28207 msgid "Select a row of control points including active one"
28208 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28211 msgid "Select similar curve points by property type"
28212 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28228 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28229 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28234 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28237 msgid "Set shading to flat"
28238 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28242 msgid "Shade Smooth"
28243 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28246 msgid "Set shading to smooth"
28247 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28250 msgid "Select shortest path between two selections"
28251 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28259 msgid "Flatten angles of selected points"
28260 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28264 msgid "Smooth Curve Radius"
28265 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28268 msgid "Interpolate radii of selected points"
28269 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28273 msgid "Smooth Curve Tilt"
28274 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28277 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28278 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28282 msgid "Smooth Curve Weight"
28283 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28286 msgid "Interpolate weight of selected points"
28287 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28292 msgstr "Rivoluzione"
28295 msgid "Axis in global view space"
28296 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28299 msgid "Center in global view space"
28300 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28304 msgid "Set Spline Type"
28305 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28308 msgid "Set type of active spline"
28309 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28316 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28317 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28321 msgid "Set Goal Weight"
28322 msgstr "Imposta Peso Finale"
28325 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28326 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28329 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28330 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28333 msgid "Subdivide selected segments"
28334 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28337 msgid "Switch direction of selected splines"
28338 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28343 msgstr "Cancella Inclinazione"
28346 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28347 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28350 msgid "Location to add new vertex at"
28351 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28360 msgid "Dynamic Paint Bake"
28361 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28365 msgid "Toggle Output Layer"
28366 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28369 msgid "Output Toggle"
28370 msgstr "Alterna Uscita"
28382 msgid "Add Surface Slot"
28383 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28386 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28387 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28391 msgid "Remove Surface Slot"
28392 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28395 msgid "Remove the selected surface slot"
28396 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28400 msgid "Toggle Type Active"
28401 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28405 msgid "Flush Edits"
28406 msgstr "Scarta Modifiche"
28409 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28410 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28415 msgstr "Ripristina"
28418 msgid "Redo previous action"
28419 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28427 msgid "Undo previous action"
28428 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28432 msgid "Undo History"
28433 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28436 msgid "Redo specific action in history"
28437 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28446 msgstr "Forza Annullamento"
28449 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28450 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28453 msgid "Undo Message"
28454 msgstr "Messaggio Annullamento"
28458 msgid "Undo and Redo"
28459 msgstr "Annulla e Ripristina"
28462 msgid "Undo and redo previous action"
28463 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28467 msgid "Export Camera & Markers"
28468 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28471 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28472 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28475 msgid "Filepath used for exporting the file"
28476 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28479 msgid "End frame for export"
28480 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28483 msgid "Start frame for export"
28484 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28487 msgid "Only Selected"
28488 msgstr "Solo Selezionati"
28493 msgstr "Esporta BVH"
28496 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28497 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28500 msgid "End frame to export"
28501 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28504 msgid "Starting frame to export"
28505 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28508 msgid "Scale the BVH by this value"
28509 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28512 msgid "Root Translation Only"
28513 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28516 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28517 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28520 msgid "Rotation conversion"
28521 msgstr "Conversione della rotazione"
28524 msgid "Euler (Native)"
28525 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28528 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28529 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28532 msgid "Euler (XYZ)"
28533 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28536 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28537 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28540 msgid "Euler (XZY)"
28541 msgstr "Euleriana (XZY)"
28544 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28545 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28548 msgid "Euler (YXZ)"
28549 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28552 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28553 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28556 msgid "Euler (YZX)"
28557 msgstr "Euleriana (YZX)"
28560 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28561 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28564 msgid "Euler (ZXY)"
28565 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28568 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28569 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28572 msgid "Euler (ZYX)"
28573 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28576 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28577 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28582 msgstr "Esporta PLY"
28586 msgstr "X In Avanti"
28590 msgstr "Y In Avanti"
28594 msgstr "Z In Avanti"
28598 msgstr "-X In Avanti"
28602 msgstr "-Y In Avanti"
28606 msgstr "-Z In Avanti"
28622 msgstr "-X In Alto"
28626 msgstr "-Y In Alto"
28630 msgstr "-Z In Alto"
28633 msgid "Export the active vertex color layer"
28634 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28637 msgid "Apply Modifiers"
28638 msgstr "Applica Modificatori"
28641 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28642 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28645 msgid "Selection Only"
28646 msgstr "Solo Selezione"
28649 msgid "Export selected objects only"
28650 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28655 msgstr "Esporta STL"
28662 msgid "Save the file in ASCII file format"
28663 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28667 msgstr "Modo Batch"
28670 msgid "All data in one file"
28671 msgstr "Tutti i dati in un file"
28674 msgid "Each object as a file"
28675 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28678 msgid "Apply the modifiers before saving"
28679 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28683 msgstr "Unità Scena"
28688 msgstr "Esporta FBX"
28691 msgid "Apply Scalings"
28692 msgstr "Applica Scala"
28696 msgstr "Tutto Locale"
28699 msgid "FBX Units Scale"
28700 msgstr "Unità Scala FBX"
28703 msgid "FBX Custom Scale"
28704 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28712 msgstr "Applica Unità"
28719 msgid "Baked Animation"
28720 msgstr "Animazione Precalcolata"
28723 msgid "Export baked keyframe animation"
28724 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28727 msgid "Sampling Rate"
28728 msgstr "Frequenza Campionamento"
28731 msgid "All Actions"
28732 msgstr "Tutte le Azioni"
28735 msgid "Active scene to file"
28736 msgstr "Scena attiva nel file"
28739 msgid "Each scene as a file"
28740 msgstr "Ogni scena come file"
28743 msgid "Embed Textures"
28744 msgstr "Incorpora Texture"
28747 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28748 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28752 msgstr "Levigatura"
28755 msgid "Normals Only"
28756 msgstr "Solo Normali"
28759 msgid "Object Types"
28760 msgstr "Tipi Oggetto"
28763 msgid "Which kind of object to export"
28764 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28776 msgstr "Modalità Percorso"
28779 msgid "Method used to reference paths"
28780 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28783 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28784 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28787 msgid "Always write absolute paths"
28788 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28791 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28792 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28799 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28800 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28804 msgstr "Percorso Spezzone"
28807 msgid "Filename only"
28808 msgstr "Solo nome file"
28811 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28812 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28815 msgid "Primary Bone Axis"
28816 msgstr "Asse Primario Osso"
28831 msgid "Secondary Bone Axis"
28832 msgstr "Asse Secondario Osso"
28835 msgid "Only Deform Bones"
28836 msgstr "Solo Secondi"
28839 msgid "Batch Own Dir"
28840 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28843 msgid "Create a dir for each exported file"
28844 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28847 msgid "Custom Properties"
28848 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28851 msgid "Loose Edges"
28852 msgstr "Spigoli Slegati"
28855 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28856 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28859 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28860 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28863 msgid "Use Metadata"
28864 msgstr "Usa Metadati"
28867 msgid "Triangulate Faces"
28868 msgstr "Triangola Facce"
28871 msgid "Convert all faces to triangles"
28872 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28881 msgstr "Esporta OBJ"
28884 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28885 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28888 msgid "Material Groups"
28889 msgstr "Gruppi Materiale"
28892 msgid "Keep Vertex Order"
28893 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28896 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28897 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28900 msgid "Include Edges"
28901 msgstr "Includi Spigoli"
28904 msgid "Write Materials"
28905 msgstr "Scrivi Materiali"
28908 msgid "Write out the MTL file"
28909 msgstr "Scrive il file MTL"
28912 msgid "Apply modifiers"
28913 msgstr "Applica modificatori"
28916 msgid "Write Normals"
28917 msgstr "Scrivi Normali"
28920 msgid "Write Nurbs"
28921 msgstr "Scrivi Nurbs"
28924 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28925 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28928 msgid "Include UVs"
28929 msgstr "Includi UV"
28932 msgid "Write out the active UV coordinates"
28933 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28937 msgstr "Gruppi Multipli"
28950 msgstr "Esporta MDD"
28953 msgid "Frames Per Second"
28954 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28957 msgid "Number of frames/second"
28958 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28961 msgid "End frame for baking"
28962 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28965 msgid "Start frame for baking"
28966 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28969 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28970 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28974 msgid "Add Bookmark"
28975 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28978 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28979 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28983 msgid "Cleanup Bookmarks"
28984 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28987 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28988 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28992 msgid "Delete Bookmark"
28993 msgstr "Cancella Segnalibro"
28996 msgid "Delete selected bookmark"
28997 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29001 msgid "Move Bookmark"
29002 msgstr "Sposta Segnalibro"
29005 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29006 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29009 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29010 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29013 msgid "Top of the list"
29014 msgstr "Inizio della lista"
29017 msgid "Bottom of the list"
29018 msgstr "Fine della lista"
29022 msgid "Cancel File Load"
29023 msgstr "Annulla Carica File"
29026 msgid "Cancel loading of selected file"
29027 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29031 msgid "Delete Selected Files"
29032 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29036 msgid "Create New Directory"
29037 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29040 msgid "Create a new directory"
29041 msgstr "Crea una nuova cartella"
29044 msgid "Name of new directory"
29045 msgstr "Nome della nuova cartella"
29052 msgid "Open new directory"
29053 msgstr "Apri una nuova cartella"
29057 msgid "Execute File Window"
29058 msgstr "Finestra Esegui File"
29061 msgid "Execute selected file"
29062 msgstr "Esegue il file selezionato"
29066 msgid "Increment Number in Filename"
29067 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29070 msgid "Increment number in filename"
29071 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29075 msgstr "Incremento"
29079 msgid "File Selector Drop"
29080 msgstr "Seleziona File"
29084 msgid "Find Missing Files"
29085 msgstr "Cerca File Mancanti"
29088 msgid "Try to find missing external files"
29089 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29093 msgstr "Trova Tutti"
29096 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29097 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29101 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29102 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29105 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29106 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29110 msgid "Highlight File"
29111 msgstr "Evidenzia File"
29114 msgid "Highlight selected file(s)"
29115 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29118 msgid "Make all paths to external files absolute"
29119 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29122 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29123 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29127 msgid "Next Folder"
29128 msgstr "Cartella Successiva"
29131 msgid "Move to next folder"
29132 msgstr "Va alla cartella successiva"
29136 msgid "Parent File"
29137 msgstr "Cartella Superiore"
29140 msgid "Move to parent directory"
29141 msgstr "Va alla cartella superiore"
29145 msgid "Previous Folder"
29146 msgstr "Cartella Precedente"
29149 msgid "Move to previous folder"
29150 msgstr "Va alla cartella precedente"
29153 msgid "Refresh the file list"
29154 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29158 msgid "Rename File or Directory"
29159 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29162 msgid "Rename file or file directory"
29163 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29167 msgid "Report Missing Files"
29168 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29171 msgid "Report all missing external files"
29172 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29176 msgid "Reset Recent"
29177 msgstr "Cancella Recenti"
29180 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29181 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29184 msgid "Open a directory when selecting it"
29185 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29189 msgid "(De)select All Files"
29190 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29193 msgid "Select or deselect all files"
29194 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29198 msgid "Select Directory"
29199 msgstr "Seleziona Cartella"
29202 msgid "Select a bookmarked directory"
29203 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29206 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29207 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29211 msgstr "Precedente"
29215 msgstr "Successivo"
29219 msgid "Smooth Scroll"
29220 msgstr "Scorrimento Dolce"
29223 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29224 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29227 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29228 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29231 msgid "How to unpack"
29232 msgstr "Come spacchettare"
29235 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29236 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29239 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29240 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29243 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29244 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29247 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29248 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29251 msgid "Remove Pack"
29252 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29256 msgid "Unpack Item"
29257 msgstr "Spacchetta Elemento"
29260 msgid "Unpack this file to an external file"
29261 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29264 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29265 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29268 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29269 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29272 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29273 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29276 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29277 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29281 msgid "Add Fluid Preset"
29282 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29285 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29286 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29291 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29294 msgid "Set font case"
29295 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29299 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29302 msgid "Lower or upper case"
29303 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29315 msgid "Toggle Case"
29316 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29319 msgid "Toggle font case"
29320 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29324 msgid "Change Character"
29325 msgstr "Cambia Caratteri"
29328 msgid "Change font character code"
29329 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29336 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29337 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere"
29341 msgid "Change Spacing"
29342 msgstr "Cambia Spaziatura"
29345 msgid "Change font spacing"
29346 msgstr "Cambia spaziatura font"
29349 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29350 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29357 msgid "Next or Selection"
29358 msgstr "Successivo o Selezione"
29361 msgid "Previous or Selection"
29362 msgstr "Precedente o Selezione"
29367 msgstr "Interruzione Linea"
29370 msgid "Insert line break at cursor position"
29371 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29374 msgid "Move cursor to position type"
29375 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29378 msgid "Previous Line"
29379 msgstr "Linea Precedente"
29383 msgstr "Linea Successiva"
29386 msgid "Previous Page"
29387 msgstr "Pagina Precedente"
29391 msgstr "Pagina Successiva"
29395 msgid "Move Select"
29396 msgstr "Sposta Selezione"
29399 msgid "Move the cursor while selecting"
29400 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29408 msgid "Load a new font from a file"
29409 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29412 msgid "Select all text"
29413 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29418 msgstr "Imposta Stile"
29421 msgid "Set font style"
29422 msgstr "Imposta lo stile del font"
29425 msgid "Clear style rather than setting it"
29426 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29433 msgid "Style to set selection to"
29434 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29446 msgstr "Sottolineato"
29450 msgid "Toggle Style"
29451 msgstr "Alterna Stile"
29454 msgid "Toggle font style"
29455 msgstr "Alterna lo stile del font"
29460 msgstr "Copia Testo"
29465 msgstr "Taglia Testo"
29468 msgid "Cut selected text to clipboard"
29469 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29473 msgid "Insert Text"
29474 msgstr "Inserisci Testo"
29477 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29478 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali"
29483 msgstr "Incolla Testo"
29488 msgstr "Incolla File"
29491 msgid "Paste contents from file"
29492 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29495 msgid "Add a new text box"
29496 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29499 msgid "The current text box"
29500 msgstr "La casella di testo corrente"
29508 msgid "Unlink active font data-block"
29509 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29513 msgstr "NLA Generico"
29516 msgid "Default fill color"
29517 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
29521 msgid "Delete Active Frame"
29522 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29525 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29526 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29530 msgid "Delete All Active Frames"
29531 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29534 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29535 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29538 msgid "Make annotations on the active data"
29539 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29542 msgid "Way to interpret mouse movements"
29543 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29546 msgid "Draw Freehand"
29547 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29550 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29551 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29554 msgid "Draw Straight Lines"
29555 msgstr "Disegna Linee Rette"
29558 msgid "Draw straight line segment(s)"
29559 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29562 msgid "Draw Poly Line"
29563 msgstr "Disegna Polilinea"
29566 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29567 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29574 msgid "Projection Type"
29575 msgstr "Tipo Proiezione"
29583 msgid "Insert Blank Frame"
29584 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29588 msgid "Convert Grease Pencil"
29589 msgstr "Converti Matita"
29592 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29593 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29596 msgid "Gap Duration"
29597 msgstr "Durata Intervallo"
29600 msgid "Gap Randomness"
29601 msgstr "Casualità Intervalli"
29604 msgid "Timing Mode"
29605 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29609 msgstr "No Temporizzazione"
29612 msgid "Ignore timing"
29613 msgstr "Ignora temporizzazione"
29616 msgid "Simple linear timing"
29617 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29620 msgid "Custom Gaps"
29621 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29624 msgid "Which type of curve to convert to"
29625 msgstr "Tipo di curva da convertire a"
29628 msgid "Animation path"
29629 msgstr "Percorso animazione"
29632 msgid "Smooth Bezier curve"
29633 msgstr "Smussa curva Bezier"
29636 msgid "Polygon Curve"
29637 msgstr "Curva Poligonale"
29640 msgid "Link Strokes"
29641 msgstr "Tratti Collegamento"
29644 msgid "Normalize Weight"
29645 msgstr "Normalizza Peso"
29648 msgid "Has Valid Timing"
29649 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29653 msgid "Copy Strokes"
29654 msgstr "Copia Tratti"
29657 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29658 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29661 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29662 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29665 msgid "Delete selected strokes"
29666 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29669 msgid "Delete active frame"
29670 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29679 msgid "Grease Pencil Draw"
29680 msgstr "Disegno a Matita"
29683 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29684 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29688 msgid "Duplicate Strokes"
29689 msgstr "Duplica Tratti"
29692 msgid "Duplicate Strokes"
29693 msgstr "Duplica Tratti"
29697 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29698 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29701 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29702 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29709 msgid "Empty Groups"
29710 msgstr "Gruppi Vuoti"
29713 msgid "Automatic Weights"
29714 msgstr "Pesi Automatici"
29718 msgid "Hide Layer(s)"
29719 msgstr "Nascondi Livello/i"
29722 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29723 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29726 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29727 msgstr "Nasconde le non selezionate anziché le selezionate"
29731 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29732 msgstr "Interpolazione Matita"
29735 msgid "Confirm on Release"
29736 msgstr "Conferma al Rilascio"
29740 msgid "Interpolate Sequence"
29741 msgstr "Interpola Sequenza"
29745 msgid "Add New Layer"
29746 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29750 msgid "Change Layer"
29751 msgstr "Cambia Livello"
29754 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29755 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29759 msgid "Duplicate Layer"
29760 msgstr "Duplica Livello"
29763 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29764 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29767 msgid "Only Active"
29768 msgstr "Solo Attivo"
29772 msgid "Isolate Layer"
29773 msgstr "Isola Livello"
29776 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29777 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29780 msgid "Affect Visibility"
29781 msgstr "Influenza Visibilità"
29784 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29785 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29789 msgid "Remove Mask Layer"
29790 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29795 msgstr "Unisci col Sottostante"
29799 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29800 msgstr "Muovi Livello Matita"
29803 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29804 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29808 msgid "Remove Layer"
29809 msgstr "Rimuovi Livello"
29812 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29813 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29817 msgid "Lock All Layers"
29818 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29821 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29822 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29826 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29827 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29830 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29831 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29834 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29835 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29839 msgid "Move Strokes to Layer"
29840 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29843 msgid "Move selected strokes to another layer"
29844 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29848 msgid "Paste Strokes"
29849 msgstr "Incolla Tratti"
29852 msgid "Subdivisions"
29853 msgstr "Suddivisioni"
29857 msgid "Reproject Strokes"
29858 msgstr "Riproietta Tratti"
29861 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29862 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29866 msgid "Stroke Sculpt"
29867 msgstr "Scultura Tratto"
29871 msgstr "Modificatore"
29874 msgid "Name of the modifier to edit"
29875 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
29878 msgid "Entire Strokes"
29879 msgstr "Intero Tratto"
29882 msgid "Mouse location"
29883 msgstr "Posizione Mouse"
29887 msgid "(De)select All Strokes"
29888 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29891 msgid "Intersect existing selection"
29892 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29896 msgid "Select First"
29897 msgstr "Seleziona Primo"
29900 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29901 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29904 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29905 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29908 msgid "Selected Strokes Only"
29909 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29912 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29913 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29916 msgid "Shared layers"
29917 msgstr "Livelli condivisi"
29920 msgid "Shared materials"
29921 msgstr "Materiali condivisi"
29925 msgid "Lasso Select Strokes"
29926 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29929 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29930 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29934 msgid "Select Last"
29935 msgstr "Seleziona Ultimo"
29938 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29939 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29942 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29943 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29946 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29947 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29951 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29952 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29955 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29956 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29960 msgid "Snap Selection to Cursor"
29961 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29964 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29965 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29968 msgid "With Offset"
29969 msgstr "Con Scostamento"
29972 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29973 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29977 msgid "Snap Selection to Grid"
29978 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29981 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29982 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29986 msgid "Apply Stroke Thickness"
29987 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29990 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29991 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29995 msgid "Arrange Stroke"
29996 msgstr "Disponi Tratto"
29999 msgid "Bring to Front"
30000 msgstr "Porta in Primo Piano"
30003 msgid "Bring Forward"
30004 msgstr "Porta Avanti"
30007 msgid "Send Backward"
30008 msgstr "Porta Indietro"
30011 msgid "Send to Back"
30012 msgstr "Porta in Fondo"
30016 msgid "Change Stroke Color"
30017 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30021 msgid "Set Cyclical State"
30022 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30025 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30026 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30030 msgid "Flip Stroke"
30031 msgstr "Ribalta Tratto"
30034 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30035 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30039 msgid "Join Strokes"
30040 msgstr "Unisci Tratti"
30043 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30044 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30048 msgstr "Lascia Spazi"
30051 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30052 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30059 msgid "Join and Copy"
30060 msgstr "Unisci e Copia"
30063 msgid "Dissolve Points"
30064 msgstr "Dissolvi Punti"
30068 msgid "Merge by Distance"
30069 msgstr "Unisci per Distanza"
30072 msgid "Merge points by distance"
30073 msgstr "Unisci punti per distanza"
30077 msgid "Subdivide Stroke"
30078 msgstr "Suddivide Tratto"
30090 msgid "Unlock All Layers"
30091 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30094 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30095 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30098 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30099 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30103 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30104 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30108 msgid "Vertex Paint Invert"
30109 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30112 msgid "Invert RGB values"
30113 msgstr "Inverti valori RGB"
30117 msgid "Vertex Paint Levels"
30118 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30121 msgid "Value to multiply colors by"
30122 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30125 msgid "Value to add to colors"
30126 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30130 msgid "Assign to Vertex Group"
30131 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30134 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30135 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30139 msgid "Deselect Vertex Group"
30140 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30144 msgid "Invert Vertex Group"
30145 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30149 msgid "Normalize Vertex Group"
30150 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30153 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30154 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30157 msgid "Lock Active"
30158 msgstr "Blocca Attivo"
30161 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30162 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30166 msgid "Remove from Vertex Group"
30167 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30170 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30171 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30175 msgid "Select Vertex Group"
30176 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30179 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30180 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30185 msgstr "Precalcolo Curva"
30188 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30189 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30193 msgid "Click-Insert Keyframes"
30194 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30197 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30198 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30201 msgid "Only Curves"
30202 msgstr "Solo Curve"
30205 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30206 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30211 msgstr "Imposta Cursore"
30214 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30215 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30219 msgid "Copy Driver Variables"
30220 msgstr "Copia Variabili Guida"
30224 msgid "Paste Driver Variables"
30225 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30228 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30229 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30232 msgid "Replace Existing"
30233 msgstr "Sostituisci Esistente"
30236 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30237 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30241 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30242 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30246 msgid "Add F-Curve Modifier"
30247 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30250 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30251 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30254 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30255 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30259 msgid "Copy F-Modifiers"
30260 msgstr "Copia Modificatori-F"
30263 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30264 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30268 msgid "Paste F-Modifiers"
30269 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30272 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30273 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30276 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30277 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30280 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30281 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30284 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30285 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30289 msgid "Clear Ghost Curves"
30290 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30293 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30294 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30298 msgid "Create Ghost Curves"
30299 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30302 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30303 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30307 msgid "Hide Curves"
30308 msgstr "Nascondi Curve"
30311 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30312 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30315 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30316 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate"
30319 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30320 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30323 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30324 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30327 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30328 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30331 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30332 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30336 msgid "Reveal Curves"
30337 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30340 msgid "Include Handles"
30341 msgstr "Includi Manipolatori"
30344 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30345 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30349 msgid "Smooth Keys"
30350 msgstr "Leviga Chiavi"
30353 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30354 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30357 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30358 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30361 msgid "Flatten Handles"
30362 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30365 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30366 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30370 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30371 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30374 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30375 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30378 msgid "Square Threshold"
30379 msgstr "Soglia Quadra"
30382 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30383 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30387 msgid "Add Render Slot"
30388 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30391 msgid "Add a new render slot"
30392 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30396 msgid "Clear Render Region"
30397 msgstr "Elimina Regione Render"
30400 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30401 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30405 msgid "Clear Render Slot"
30406 msgstr "Elimina Slot Render"
30409 msgid "Clear the currently selected render slot"
30410 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30414 msgid "Set Curves Point"
30415 msgstr "Imposta Punto Curve"
30418 msgid "Set black point or white point for curves"
30419 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30422 msgid "Black Point"
30423 msgstr "Punto di Nero"
30426 msgid "White Point"
30427 msgstr "Punto di Bianco"
30430 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30431 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30434 msgid "Cycle in Reverse"
30435 msgstr "Cicla al contrario"
30439 msgid "Image Edit Externally"
30440 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30443 msgid "Edit image in an external application"
30444 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30448 msgid "Invert Channels"
30449 msgstr "Inverte Canali"
30452 msgid "Invert image's channels"
30453 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30457 msgid "Match Movie Length"
30458 msgstr "Lunghezza Percorso"
30463 msgstr "Nuova Immagine"
30466 msgid "Create a new image"
30467 msgstr "Crea una nuova immagine"
30470 msgid "Create an image with an alpha channel"
30471 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30474 msgid "32-bit Float"
30475 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30478 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30479 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30482 msgid "Image height"
30483 msgstr "Altezza dell'immagine"
30486 msgid "Image data-block name"
30487 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30490 msgid "Create an image with left and right views"
30491 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30494 msgid "Image width"
30495 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30500 msgstr "Apri Immagine"
30504 msgstr "Apre un'immagine"
30509 msgstr "Incorpora Immagine"
30512 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30513 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30517 msgid "Project Apply"
30518 msgstr "Applica Proiezione"
30521 msgid "Project edited image back onto the object"
30522 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30526 msgid "Project Edit"
30527 msgstr "Modifica Proiezione"
30531 msgid "Reload Image"
30532 msgstr "Ricarica Immagine"
30535 msgid "Reload current image from disk"
30536 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30540 msgid "Remove Render Slot"
30541 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30544 msgid "Remove the current render slot"
30545 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30549 msgid "Render Region"
30550 msgstr "Regione Render"
30553 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30554 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30558 msgid "Replace Image"
30559 msgstr "Sostituisci Immagine"
30562 msgid "Replace current image by another one from disk"
30563 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30567 msgid "Resize Image"
30568 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30571 msgid "Resize the image"
30572 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30576 msgid "Sample Color"
30577 msgstr "Campione Colore"
30580 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30581 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30585 msgid "Sample Line"
30586 msgstr "Linea Campioni"
30589 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30590 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30593 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30594 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30615 msgstr "Salva immagine"
30618 msgid "Save the image with current name and settings"
30619 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30622 msgid "Save all modified images"
30623 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30627 msgid "Save As Image"
30628 msgstr "Salva Come Immagine"
30631 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30632 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30635 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30636 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30639 msgid "Save As Render"
30640 msgstr "Salva Come Render"
30644 msgid "Save Sequence"
30645 msgstr "Salva Sequenza"
30648 msgid "Save a sequence of images"
30649 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30653 msgid "Unpack Image"
30654 msgstr "Spacchetta Immagine"
30657 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30658 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30662 msgstr "Nome Immagine"
30665 msgid "Image data-block name to unpack"
30666 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30669 msgid "Use Local File"
30670 msgstr "Usa File Locale"
30673 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30674 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30677 msgid "Use Original File"
30678 msgstr "Usa File Originale"
30681 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30682 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30685 msgid "View the entire image"
30686 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30690 msgid "View Center"
30691 msgstr "Visualizza al Centro"
30694 msgid "View all selected UVs"
30695 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30700 msgstr "Zoom Vista"
30703 msgid "Zoom in/out the image"
30704 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30708 msgid "Zoom to Border"
30709 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30712 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30713 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30717 msgstr "Zoom Indietro"
30720 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30721 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30724 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30725 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30728 msgid "Set zoom ratio of the view"
30729 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30734 msgstr "Importa BVH"
30737 msgid "Load a BVH motion capture file"
30738 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30741 msgid "Filepath used for importing the file"
30742 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30745 msgid "Starting frame for the animation"
30746 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30749 msgid "Convert rotations to quaternions"
30750 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30753 msgid "Import target type"
30754 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30757 msgid "Update Scene Duration"
30758 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30761 msgid "Update Scene FPS"
30762 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30765 msgid "Loop the animation playback"
30766 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30775 msgstr "Importa SVG"
30778 msgid "Load a SVG file"
30779 msgstr "Carica un file SVG"
30782 msgid "Relative Paths"
30783 msgstr "Percorsi Relativi"
30787 msgstr "Senza ombre"
30792 msgstr "Importa PLY"
30795 msgid "Load a PLY geometry file"
30796 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30799 msgid "File path used for importing the PLY file"
30800 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30805 msgstr "Importa STL"
30808 msgid "Load STL triangle mesh data"
30809 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30812 msgid "Facet Normals"
30813 msgstr "Normali Sfaccettate"
30816 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30817 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30822 msgstr "Importa FBX"
30825 msgid "Load a FBX file"
30826 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30829 msgid "Animation Offset"
30830 msgstr "Scostamento Animazione"
30833 msgid "Automatic Bone Orientation"
30834 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30837 msgid "Import options categories"
30838 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30842 msgstr "Principale"
30845 msgid "Main basic settings"
30846 msgstr "Impostazioni principali di base"
30849 msgid "Armature-related settings"
30850 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30853 msgid "Import Animation"
30854 msgstr "Importa Animazione"
30857 msgid "Import Enums As Strings"
30858 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30861 msgid "Image Search"
30862 msgstr "Cerca Immagini"
30865 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30866 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30869 msgid "Manual Orientation"
30870 msgstr "Orientamento Manuale"
30873 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30874 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30877 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30878 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30883 msgstr "Importa OBJ"
30886 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30887 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30891 msgstr "Blocca Dimensione"
30894 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30895 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30898 msgid "Keep Vert Order"
30899 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30902 msgid "Keep vertex order from file"
30903 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30906 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30907 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30910 msgid "Poly Groups"
30911 msgstr "Gruppi Poly"
30914 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30915 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30918 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30919 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30922 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30923 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30926 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30927 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30932 msgstr "Importa MDD"
30935 msgid "Start frame for inserting animation"
30936 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30940 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30941 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30945 msgid "Delete Reports"
30946 msgstr "Cancella Rapporti"
30949 msgid "Delete selected reports"
30950 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30954 msgid "Replay Operators"
30955 msgstr "Ripeti Operatori"
30958 msgid "Replay selected reports"
30959 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30963 msgid "Select Report"
30964 msgstr "Seleziona Rapporto"
30967 msgid "Select reports by index"
30968 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30971 msgid "Index of the report"
30972 msgstr "Indice del rapporto"
30976 msgid "Flip (Distortion Free)"
30977 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30980 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30981 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30985 msgstr "Asse U (X)"
30989 msgstr "Asse V (Y)"
30993 msgstr "Asse W (Z)"
30997 msgid "Make Regular"
30998 msgstr "Rendi Regolare"
31001 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31002 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31005 msgid "Change selection of all UVW control points"
31006 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31009 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31010 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31013 msgid "Select mirrored lattice points"
31014 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31017 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31018 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31021 msgid "Randomly select UVW control points"
31022 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31026 msgid "Select Ungrouped"
31027 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31030 msgid "Select vertices without a group"
31031 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31035 msgid "Add Time Marker"
31036 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31039 msgid "Add a new time marker"
31040 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31044 msgid "Bind Camera to Markers"
31045 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31049 msgid "Delete Markers"
31050 msgstr "Cancella Marcatori"
31053 msgid "Delete selected time marker(s)"
31054 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31058 msgid "Duplicate Time Marker"
31059 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31062 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31063 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31067 msgid "Make Links to Scene"
31068 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31071 msgid "Copy selected markers to another scene"
31072 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31076 msgid "Move Time Marker"
31077 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31080 msgid "Move selected time marker(s)"
31081 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31085 msgid "Rename Marker"
31086 msgstr "Rinomina Marcatore"
31089 msgid "Rename first selected time marker"
31090 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31093 msgid "New name for marker"
31094 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31098 msgid "Select Time Marker"
31099 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31102 msgid "Select time marker(s)"
31103 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31106 msgid "Select the camera"
31107 msgstr "Seleziona la camera"
31111 msgid "(De)select all Markers"
31112 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31115 msgid "Change selection of all time markers"
31116 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31120 msgid "Add Feather Vertex"
31121 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31124 msgid "Add vertex to feather"
31125 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31128 msgid "Location of vertex in normalized space"
31129 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31133 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31134 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31137 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31138 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31141 msgid "Add Feather Vertex"
31142 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31145 msgid "Slide Point"
31146 msgstr "Scorri Punto"
31149 msgid "Slide control points"
31150 msgstr "Scorri punti di controllo"
31155 msgstr "Aggiungi Vertice"
31158 msgid "Add vertex to active spline"
31159 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31163 msgid "Add Vertex and Slide"
31164 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31167 msgid "Add new vertex and slide it"
31168 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31172 msgstr "Aggiunge Vertice"
31176 msgid "Copy Splines"
31177 msgstr "Copia Splines"
31180 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31181 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31184 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31185 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31188 msgid "Delete selected control points or splines"
31189 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31193 msgid "Duplicate Mask"
31194 msgstr "Duplica Maschera"
31197 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31198 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31201 msgid "Duplicate mask and move"
31202 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31205 msgid "Duplicate Mask"
31206 msgstr "Duplica Maschera"
31210 msgid "Clear Feather Weight"
31211 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31214 msgid "Reset the feather weight to zero"
31215 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31219 msgid "Clear Restrict View"
31220 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31223 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31224 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31228 msgid "Set Restrict View"
31229 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31232 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31233 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31238 msgstr "Sposta Livello"
31241 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31242 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31245 msgid "Direction to move the active layer"
31246 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31250 msgid "Add Mask Layer"
31251 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31254 msgid "Add new mask layer for masking"
31255 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31258 msgid "Remove mask layer"
31259 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31264 msgstr "Nuova Maschera"
31267 msgid "Create new mask"
31268 msgstr "Crea una nuova maschera"
31271 msgid "Name of new mask"
31272 msgstr "Nome della nuova maschera"
31275 msgid "Clear the mask's parenting"
31276 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31279 msgid "Set the mask's parenting"
31280 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31284 msgid "Paste Splines"
31285 msgstr "Incolla Splines"
31288 msgid "Paste splines from clipboard"
31289 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31294 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31299 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31302 msgid "Change selection of all curve points"
31303 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31306 msgid "Select curve points using circle selection"
31307 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31310 msgid "Select curve points using lasso selection"
31311 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31314 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31315 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31318 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31319 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31322 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31323 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31327 msgid "Clear Shape Key"
31328 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31332 msgid "Insert Shape Key"
31333 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31337 msgid "Slide Point"
31338 msgstr "Scorri Punto"
31341 msgid "Slide New Point"
31342 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31345 msgid "Slide Feather"
31346 msgstr "Scorri Sfumatura"
31350 msgid "Slide Spline Curvature"
31351 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31355 msgid "Copy Material"
31356 msgstr "Copia Materiale"
31359 msgid "Copy the material settings and nodes"
31360 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31364 msgid "New Material"
31365 msgstr "Nuovo Materiale"
31368 msgid "Add a new material"
31369 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31373 msgid "Paste Material"
31374 msgstr "Incolla Materiale"
31377 msgid "Paste the material settings and nodes"
31378 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31381 msgid "Select similar metaballs by property types"
31382 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31386 msgid "Beautify Faces"
31387 msgstr "Migliora Facce"
31390 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31391 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31394 msgid "Angle limit"
31395 msgstr "Limite angolo"
31403 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31404 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31407 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31408 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31411 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31412 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31415 msgid "Segments for curved edge"
31416 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31421 msgstr "Taglia con Piano"
31424 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31425 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31428 msgid "Clear Inner"
31429 msgstr "Pulisci Interno"
31432 msgid "Remove geometry behind the plane"
31433 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31436 msgid "Clear Outer"
31437 msgstr "Pulisci Esterno"
31440 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31441 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31444 msgid "Plane Point"
31445 msgstr "Punto Piano"
31448 msgid "A point on the plane"
31449 msgstr "Un punto sul piano"
31452 msgid "Plane Normal"
31453 msgstr "Normale Piano"
31456 msgid "The direction the plane points"
31457 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31460 msgid "Axis Threshold"
31461 msgstr "Soglia Asse"
31464 msgid "Fill in the cut"
31465 msgstr "Riempie il taglio"
31468 msgid "Add rather than blend between shapes"
31469 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31472 msgid "Blending factor"
31473 msgstr "Fattore fusione"
31476 msgid "Shape key to use for blending"
31477 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31481 msgid "Bridge Edge Loops"
31482 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31485 msgid "Interpolation method"
31486 msgstr "Modo Interpolazione"
31490 msgstr "Fondi Percorso"
31493 msgid "Blend Surface"
31494 msgstr "Fondi Superfice"
31497 msgid "Merge Factor"
31498 msgstr "Fattore Fusione"
31502 msgid "Profile Shape"
31503 msgstr "Forma Profilo"
31506 msgid "Shape of the profile"
31507 msgstr "Forma del profilo"
31510 msgid "Profile Factor"
31511 msgstr "Fattore Profilo"
31514 msgid "Smoothness factor"
31515 msgstr "Fattore levigatezza"
31518 msgid "Connect Loops"
31519 msgstr "Connetti Anelli"
31522 msgid "Method of bridging multiple loops"
31523 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31527 msgstr "Anello Aperto"
31530 msgid "Closed Loop"
31531 msgstr "Anello Chiuso"
31535 msgstr "Paia di Anelli"
31538 msgid "Merge rather than creating faces"
31539 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31543 msgid "Reverse Colors"
31544 msgstr "Inverti Colori"
31547 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31548 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31552 msgid "Rotate Colors"
31553 msgstr "Ruota Colori"
31556 msgid "Counter Clockwise"
31557 msgstr "Senso Antiorario"
31561 msgid "Convex Hull"
31562 msgstr "Guscio Convesso"
31565 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31566 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31569 msgid "Delete Unused"
31570 msgstr "Cancella Non Usati"
31573 msgid "Max Face Angle"
31574 msgstr "Max Angolo Facce"
31577 msgid "Face angle limit"
31578 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31581 msgid "Join Triangles"
31582 msgstr "Unisci Triangoli"
31585 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31586 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31590 msgstr "Crea Buchi"
31593 msgid "Compare Materials"
31594 msgstr "Confronta Materiali"
31597 msgid "Compare Seam"
31598 msgstr "Confronta Cuciture"
31601 msgid "Max Shape Angle"
31602 msgstr "Max Angolo Forma"
31605 msgid "Compare Sharp"
31606 msgstr "Confronta Acutezza"
31609 msgid "Use Existing Faces"
31610 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31613 msgid "Compare UVs"
31614 msgstr "Confronta UVs"
31617 msgid "Compare VCols"
31618 msgstr "Confronta VCols"
31622 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31623 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31626 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31627 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31631 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31632 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31636 msgid "Add Skin Data"
31637 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31641 msgid "Clear Skin Data"
31642 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31646 msgid "Decimate Geometry"
31647 msgstr "Decimazione Geometria"
31650 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31651 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31654 msgid "Method used for deleting mesh data"
31655 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31659 msgid "Delete Edge Loop"
31660 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31663 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31664 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31668 msgstr "Sdoppia Faccia"
31672 msgid "Delete Loose"
31673 msgstr "Cancella Isolati"
31676 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31677 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31680 msgid "Remove loose edges"
31681 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31684 msgid "Remove loose faces"
31685 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31688 msgid "Remove loose vertices"
31689 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31693 msgid "Degenerate Dissolve"
31694 msgstr "Dissolve Degenerati"
31697 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31698 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31702 msgid "Dissolve Edges"
31703 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31706 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31707 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31711 msgid "Dissolve Faces"
31712 msgstr "Dissolvi Facce"
31715 msgid "Dissolve faces"
31716 msgstr "Dissolve le facce"
31720 msgid "Limited Dissolve"
31721 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31724 msgid "Delimit dissolve operation"
31725 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31729 msgid "Dissolve Selection"
31730 msgstr "Dissolvi Selezione"
31733 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31734 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31737 msgid "Tear Boundary"
31738 msgstr "Strappa Confini"
31741 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31742 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31745 msgid "Rotate Source"
31746 msgstr "Ruota Sorgente"
31749 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31750 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31753 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31754 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31757 msgid "Duplicate mesh and move"
31758 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31766 msgid "Make Edge/Face"
31767 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31770 msgid "Add an edge or face to selected"
31771 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31775 msgid "Rotate Selected Edge"
31776 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31779 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31780 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31785 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31788 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31789 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31793 msgid "Edge Ring Select"
31794 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31797 msgid "Select an edge ring"
31798 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31801 msgid "Remove from the selection"
31802 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31805 msgid "Select Ring"
31806 msgstr "Seleziona Fascia"
31809 msgid "Select ring"
31810 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31813 msgid "Toggle Select"
31814 msgstr "Cambia selezionato"
31818 msgid "Select Sharp Edges"
31819 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31822 msgid "Mirror Editing"
31823 msgstr "Modifica Speculare"
31827 msgid "Extrude Region and Move"
31828 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31832 msgid "Extrude Only Edges"
31833 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31836 msgid "Extrude individual edges only"
31837 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31841 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31842 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31845 msgid "Extrude edges and move result"
31846 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31849 msgid "Extrude Only Edges"
31850 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31854 msgid "Extrude Individual Faces"
31855 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31858 msgid "Extrude individual faces only"
31859 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31863 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31864 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31867 msgid "Extrude Individual Faces"
31868 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31871 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31872 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31875 msgid "Extrude Region"
31876 msgstr "Estrudi Regione"
31879 msgid "Extrude region of faces"
31880 msgstr "Estrudi regione di facce"
31884 msgid "Extrude Region"
31885 msgstr "Estrudi Regione"
31888 msgid "Extrude region and move result"
31889 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31893 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31894 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31897 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31898 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31902 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31903 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31906 msgid "Extrude vertices and move result"
31907 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31910 msgid "Extrude Only Vertices"
31911 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31914 msgid "Extrude individual vertices only"
31915 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31919 msgid "Extrude Only Vertices"
31920 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31924 msgid "Make Planar Faces"
31925 msgstr "Rendi Facce Planari"
31928 msgid "Flatten selected faces"
31929 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31933 msgid "Weld Edges into Faces"
31934 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31937 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31938 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31941 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31942 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31945 msgid "Axis Direction"
31946 msgstr "Direzione Assi"
31949 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31950 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31954 msgid "Select Linked Flat Faces"
31955 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31958 msgid "Select linked faces by angle"
31959 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31962 msgid "Display faces flat"
31963 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31966 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31967 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31975 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31976 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31979 msgid "Use best triangulation division"
31980 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31985 msgstr "Riempi a Griglia"
31988 msgid "Fill grid from two loops"
31989 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
31996 msgid "Simple Blending"
31997 msgstr "Fusione Semplice"
32002 msgstr "Colma i Buchi"
32009 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32010 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32014 msgid "Flip Normals"
32015 msgstr "Inverti Normali"
32018 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32019 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32022 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32023 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32027 msgid "Inset Faces"
32028 msgstr "Incassa Facce"
32031 msgid "Inset new faces into selected faces"
32032 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32035 msgid "Inset face boundaries"
32036 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32040 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32043 msgid "Inset the region along existing edges"
32044 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32051 msgid "Outset rather than inset"
32052 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32055 msgid "Select Outer"
32056 msgstr "Seleziona Esterne"
32059 msgid "Select the new inset faces"
32060 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32064 msgid "Intersect (Knife)"
32065 msgstr "Interseca (Coltello)"
32068 msgid "Self Intersect"
32069 msgstr "Auto-Interseca"
32072 msgid "Selected/Unselected"
32073 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32076 msgid "Separate Mode"
32077 msgstr "Modalità Separazione"
32085 msgid "Intersect (Boolean)"
32086 msgstr "Interseca (Booleano)"
32094 msgid "Knife Project"
32095 msgstr "Proiezione Coltello"
32098 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32099 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32103 msgid "Knife Topology Tool"
32104 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32107 msgid "Cut new topology"
32108 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32111 msgid "Only cut selected geometry"
32112 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32115 msgid "Occlude Geometry"
32116 msgstr "Occludi Geometria"
32119 msgid "Only cut the front most geometry"
32120 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32128 msgid "Multi Select Loops"
32129 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32132 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32133 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32137 msgstr "Fascia (ring)"
32141 msgid "Loop Select"
32142 msgstr "Seleziona Anello"
32145 msgid "Select a loop of connected edges"
32146 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32150 msgid "Select Loop Inner-Region"
32151 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32154 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32155 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32158 msgid "Select Bigger"
32159 msgstr "Seleziona Maggiore"
32162 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32163 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32168 msgstr "Taglia ad Anello"
32171 msgid "Add a new loop between existing loops"
32172 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32176 msgstr "Indice Spigolo"
32179 msgid "Object Index"
32180 msgstr "Indice Oggetto"
32184 msgid "Loop Cut and Slide"
32185 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32188 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32189 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32193 msgstr "Taglio ad Anello"
32196 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32197 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32201 msgid "Mark Freestyle Edge"
32202 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32205 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32206 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32210 msgid "Mark Freestyle Face"
32211 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32214 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32215 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32220 msgstr "Marca come Cucitura"
32223 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32224 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32229 msgstr "Marca come Netto"
32232 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32233 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32241 msgid "Merge selected vertices"
32242 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32245 msgid "Merge method to use"
32246 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32254 msgstr "Al Cursore"
32262 msgstr "All'Ultimo"
32266 msgid "Offset Edge Loop"
32267 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32270 msgid "Cap Endpoint"
32271 msgstr "Richiudi punti terminali"
32274 msgid "Extend loop around end-points"
32275 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32279 msgid "Offset Edge Slide"
32280 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32283 msgid "Offset edge loop slide"
32284 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32287 msgid "Offset Edge Loop"
32288 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32292 msgstr "Colma i Buchi"
32297 msgstr "Pizzica Facce"
32300 msgid "Split a face into a fan"
32301 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32304 msgid "Poke Center"
32305 msgstr "Centro Triangolatura"
32312 msgid "Poke Offset"
32313 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32316 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32317 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32320 msgid "Constant falloff"
32321 msgstr "Decadimento costante"
32324 msgid "Random falloff"
32325 msgstr "Decadimento casuale"
32328 msgid "Proportional Size"
32329 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32332 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32333 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32336 msgid "Use accurate transformation"
32337 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32340 msgid "Proportional Editing"
32341 msgstr "Modifica Proporzionale"
32344 msgid "Projected (2D)"
32345 msgstr "Proiettata (2D)"
32348 msgid "Construct a circle mesh"
32349 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32352 msgid "Generate UVs"
32353 msgstr "Genera UVs"
32356 msgid "Generate a default UV map"
32357 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32360 msgid "Don't fill at all"
32361 msgstr "Non Riempire per niente"
32364 msgid "Triangle Fan"
32365 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32368 msgid "Use triangle fans"
32369 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32374 msgstr "Aggiungi Cono"
32377 msgid "Construct a conic mesh"
32378 msgstr "Crea una mesh conica"
32381 msgid "Base Fill Type"
32382 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32395 msgstr "Aggiungi Cubo"
32398 msgid "Construct a cube mesh"
32399 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32403 msgid "Add Cylinder"
32404 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32407 msgid "Construct a cylinder mesh"
32408 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32411 msgid "Cap Fill Type"
32412 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32417 msgstr "Aggiungi Griglia"
32420 msgid "Construct a grid mesh"
32421 msgstr "Crea una mesh griglia"
32424 msgid "X Subdivisions"
32425 msgstr "Suddivisioni X"
32428 msgid "Y Subdivisions"
32429 msgstr "Suddivisioni Y"
32433 msgid "Add Ico Sphere"
32434 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32437 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32438 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32443 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32446 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32447 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32452 msgstr "Aggiungi Piano"
32455 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32456 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32461 msgstr "Aggiungi Toroide"
32464 msgid "Exterior Radius"
32465 msgstr "Raggio Esterno"
32468 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32469 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32472 msgid "Interior Radius"
32473 msgstr "Raggio Interno"
32476 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32477 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32480 msgid "Major Radius"
32481 msgstr "Raggio Maggiore"
32484 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32485 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32488 msgid "Major Segments"
32489 msgstr "Segmenti Maggiore"
32492 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32493 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32496 msgid "Minor Radius"
32497 msgstr "Raggio Minore"
32500 msgid "Radius of the torus' cross section"
32501 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32504 msgid "Minor Segments"
32505 msgstr "Segmenti Minore"
32508 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32509 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32512 msgid "Major/Minor"
32513 msgstr "Maggiore/Minore"
32516 msgid "Exterior/Interior"
32517 msgstr "Esterno/Interno"
32521 msgid "Add UV Sphere"
32522 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32525 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32526 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32529 msgid "Run all checks"
32530 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32533 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32534 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32537 msgid "Check for non-flat faces"
32538 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32541 msgid "Check geometry for self intersections"
32542 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32545 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32546 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32549 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32550 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32553 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32554 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32557 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32558 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32561 msgid "Tessellate distorted faces"
32562 msgstr "Tassella le facce distorte"
32565 msgid "Limit for checking distorted faces"
32566 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32569 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32570 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32573 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32574 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32577 msgid "Report the volume of the active mesh"
32578 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32582 msgid "Scale to Bounds"
32583 msgstr "Scala ai Confini"
32586 msgid "Length Limit"
32587 msgstr "Limite Lunghezza"
32591 msgid "Scale to Volume"
32592 msgstr "Scala al Volume"
32596 msgid "Triangulate Faces"
32597 msgstr "Triangola Facce"
32600 msgid "Triangulate selected faces"
32601 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32605 msgid "Select Boundary Loop"
32606 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32609 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32610 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32613 msgid "Sharp Edges"
32614 msgstr "Spigoli Vivi"
32617 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32618 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32621 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32622 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32630 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32631 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32634 msgid "Fill the ripped region"
32635 msgstr "Riempie la regione strappata"
32639 msgid "Extend Vertices"
32640 msgstr "Estendi Vertici"
32643 msgid "Extend vertices and move the result"
32644 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32647 msgid "Extend Vertices"
32648 msgstr "Estendi Vertici"
32651 msgid "Rip polygons and move the result"
32652 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32664 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32665 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32672 msgid "Add vertex color layer"
32673 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32676 msgid "Remove vertex color layer"
32677 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32680 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32681 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32685 msgid "Select Axis"
32686 msgstr "Seleziona Asse"
32689 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32690 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32694 msgstr "Modalità Assi"
32697 msgid "Align the transformation axes to world space"
32698 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32701 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32702 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32705 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32706 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32713 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32714 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32717 msgid "Align the transformation axes to the window"
32718 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32721 msgid "Positive Axis"
32722 msgstr "Asse Positivo"
32725 msgid "Negative Axis"
32726 msgstr "Asse Negativo"
32729 msgid "Aligned Axis"
32730 msgstr "Assi Allineati"
32734 msgid "Select Faces by Sides"
32735 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32738 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32739 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32742 msgid "Number of Vertices"
32743 msgstr "Numero di Vertici"
32746 msgid "Type of comparison to make"
32747 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32754 msgid "Not Equal To"
32755 msgstr "Non Uguale A"
32759 msgid "Select Interior Faces"
32760 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32763 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32764 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32767 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32768 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32772 msgstr "Passo Faccia"
32775 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32776 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32779 msgid "Delimit selected region"
32780 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32783 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32784 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32788 msgid "Select Loose Geometry"
32789 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32792 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32793 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32796 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32797 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32800 msgid "Extend the existing selection"
32801 msgstr "Espande la selezione esistente"
32805 msgid "Select Mode"
32806 msgstr "Modo Selezione"
32809 msgid "Change selection mode"
32810 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32813 msgid "Vertex selection mode"
32814 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32817 msgid "Edge selection mode"
32818 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32821 msgid "Face selection mode"
32822 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32825 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32826 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32830 msgid "Select Next Element"
32831 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32834 msgid "Select the next element (using selection order)"
32835 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32838 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32839 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32842 msgid "Boundary edges"
32843 msgstr "Spigoli di bordo"
32846 msgid "Multiple Faces"
32847 msgstr "Facce Multiple"
32850 msgid "Non Contiguous"
32851 msgstr "Non Contigui"
32854 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32855 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32858 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32859 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32863 msgstr "Spigoli Isolati"
32866 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32867 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32871 msgid "Select Previous Element"
32872 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32875 msgid "Randomly select vertices"
32876 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32879 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32880 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32883 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32884 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32887 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32888 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32891 msgid "Face Angles"
32892 msgstr "Angoli Faccia"
32895 msgid "Freestyle Edge Marks"
32896 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32899 msgid "Polygon Sides"
32900 msgstr "Lati Poligono"
32907 msgid "Flat/Smooth"
32908 msgstr "Piatto/Levigato"
32911 msgid "Freestyle Face Marks"
32912 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32916 msgid "Select Similar Regions"
32917 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32920 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32921 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32924 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32925 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32928 msgid "By Material"
32929 msgstr "Per Materiale"
32932 msgid "By Loose Parts"
32933 msgstr "Per Parti Slegate"
32936 msgid "Keep Sharp Edges"
32937 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32941 msgid "Shape Propagate"
32942 msgstr "Propaga Forma"
32945 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32946 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32950 msgstr "Etichetta Cucitura"
32954 msgstr "Etichetta Nitido"
32958 msgstr "Etichetta Piega"
32962 msgstr "Etichetta Smusso"
32965 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32966 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32969 msgid "Face Stepping"
32970 msgstr "Passo Faccia"
32973 msgid "Fill Region"
32974 msgstr "Riempi Regione"
32977 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32978 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
32981 msgid "Topology Distance"
32982 msgstr "Distanza Topologica"
32985 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
32986 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
32990 msgid "Select Shortest Path"
32991 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
32996 msgstr "Solidifica"
32999 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33000 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33004 msgid "Sort Mesh Elements"
33005 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33008 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33009 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33012 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33013 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33016 msgid "Reverse the sorting effect"
33017 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33020 msgid "Seed for random-based operations"
33021 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33024 msgid "View Z Axis"
33025 msgstr "Asse Z Vista"
33028 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33029 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33032 msgid "View X Axis"
33033 msgstr "Asse X Vista"
33036 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33037 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33040 msgid "Cursor Distance"
33041 msgstr "Distanza Cursore"
33044 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33045 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33048 msgid "Randomize order of selected elements"
33049 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33052 msgid "Reverse current order of selected elements"
33053 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33056 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33057 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33060 msgid "Rotation for each step"
33061 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33064 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33065 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33068 msgid "Subdivide selected edges"
33069 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33076 msgid "Fractal randomness factor"
33077 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33080 msgid "Along Normal"
33081 msgstr "Lungo la Normale"
33084 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33085 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33089 msgstr "Vertici Interni"
33092 msgid "Straight Cut"
33093 msgstr "Taglio Dritto"
33101 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33102 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33105 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33106 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33109 msgid "Which sides to copy from and to"
33110 msgstr "Quali lati copiare da a"
33114 msgstr "da -Y a +Y"
33118 msgstr "da +Y a -Y"
33122 msgstr "da -Z a +Z"
33126 msgstr "da +Z a -Z"
33130 msgid "Snap to Symmetry"
33131 msgstr "Snap alla Simmetria"
33134 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33135 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33139 msgid "Tris to Quads"
33140 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33143 msgid "Join triangles into quads"
33144 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33148 msgid "Un-Subdivide"
33149 msgstr "De-Suddividi"
33154 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33158 msgid "Remove UV Map"
33159 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33163 msgid "Reverse UVs"
33164 msgstr "Inverti UV"
33167 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33168 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33176 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33177 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33181 msgid "Vertex Connect"
33182 msgstr "Connetti Vertice"
33185 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33186 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33190 msgid "Split Concave Faces"
33191 msgstr "Dividi Facce Concave"
33194 msgid "Make all faces convex"
33195 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33199 msgid "Split Non-Planar Faces"
33200 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33203 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33204 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33208 msgid "Vertex Connect Path"
33209 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33212 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33213 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33217 msgid "Add Vertex Color"
33218 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33222 msgid "Remove Vertex Color"
33223 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33227 msgid "Smooth Vertices"
33228 msgstr "Leviga Vertici"
33231 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33232 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33235 msgid "Smoothing factor"
33236 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33239 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33240 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33243 msgid "Smooth along the X axis"
33244 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33247 msgid "Smooth along the Y axis"
33248 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33251 msgid "Smooth along the Z axis"
33252 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33255 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33256 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33259 msgid "Lambda factor"
33260 msgstr "Fattore lambda"
33263 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33264 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33267 msgid "Smooth X Axis"
33268 msgstr "Asse X Levigatura"
33271 msgid "Smooth Y Axis"
33272 msgstr "Asse Y Levigatura"
33275 msgid "Smooth Z Axis"
33276 msgstr "Asse Z Levigatura"
33279 msgid "Crease Weight"
33280 msgstr "Peso Piega"
33283 msgid "Remove original faces"
33284 msgstr "Rimuovi facce originali"
33287 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33288 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33291 msgid "Channel Index"
33292 msgstr "Indice Canale"
33296 msgid "Sync Action Length"
33297 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33300 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33301 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33304 msgid "Active Strip Only"
33305 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33309 msgid "Add Action Strip"
33310 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33313 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33314 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33318 msgid "Apply Scale"
33319 msgstr "Applica Scala"
33323 msgid "Bake Action"
33324 msgstr "Precalcola Azione"
33327 msgid "Bake bones transformations"
33328 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33331 msgid "Bake object transformations"
33332 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33335 msgid "Clear Constraints"
33336 msgstr "Cancella Vincoli"
33339 msgid "Clear Parents"
33340 msgstr "Cancella Parentele"
33343 msgid "Only Selected Bones"
33344 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33347 msgid "Visual Keying"
33348 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33352 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33353 msgstr "Mouse Click sul Canale NLA"
33356 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33357 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33361 msgid "Clear Scale"
33362 msgstr "Cancella Scala"
33365 msgid "Reset scaling of selected strips"
33366 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33369 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33370 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33374 msgid "Delete Strips"
33375 msgstr "Cancella Spezzoni"
33378 msgid "Delete selected strips"
33379 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33383 msgid "Duplicate Strips"
33384 msgstr "Duplica Spezzoni"
33387 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33388 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33392 msgid "Add F-Modifier"
33393 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33396 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33397 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33400 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33401 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33404 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33405 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33408 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33409 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33413 msgid "Make Single User"
33414 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33418 msgid "Add Meta-Strips"
33419 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33422 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33423 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33427 msgid "Remove Meta-Strips"
33428 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33432 msgid "Move Strips Down"
33433 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33436 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33437 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33441 msgid "Move Strips Up"
33442 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33445 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33446 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33450 msgid "Toggle Muting"
33451 msgstr "Alterna Attivazione"
33454 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33455 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33458 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33459 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33462 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33463 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33467 msgid "Include Selected Objects"
33468 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33472 msgid "Snap Strips"
33473 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33476 msgid "Move start of strips to specified time"
33477 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33481 msgid "Add Sound Clip"
33482 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33485 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33486 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33490 msgid "Split Strips"
33491 msgstr "Dividi Spezzoni"
33494 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33495 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33499 msgid "Swap Strips"
33500 msgstr "Scambia Spezzoni"
33503 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33504 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33509 msgstr "Aggiungi Tracce"
33512 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33513 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33516 msgid "Above Selected"
33517 msgstr "Sopra Selezionato"
33520 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33521 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33525 msgid "Delete Tracks"
33526 msgstr "Cancella Tracce"
33529 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33530 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33534 msgid "Add Transition"
33535 msgstr "Aggiungi Transizione"
33538 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33539 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33543 msgid "Enter Tweak Mode"
33544 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33547 msgid "Isolate Action"
33548 msgstr "Isola Azione"
33552 msgid "Exit Tweak Mode"
33553 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33556 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33557 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33560 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33561 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33564 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33565 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33569 msgid "Add and Link Node"
33570 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33578 msgstr "Tipo di nodo"
33582 msgid "Add File Node"
33583 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33586 msgid "Add a file node to the current node editor"
33587 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33591 msgid "Add Mask Node"
33592 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33595 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33596 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33601 msgstr "Aggiungi Nodo"
33604 msgid "Add a node to the active tree"
33605 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33609 msgid "Add Reroute"
33610 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33613 msgid "Add a reroute node"
33614 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33618 msgid "Search and Add Node"
33619 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33623 msgid "Attach Nodes"
33624 msgstr "Aggancia Nodi"
33627 msgid "Attach active node to a frame"
33628 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33632 msgid "Background Image Fit"
33633 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33636 msgid "Fit the background image to the view"
33637 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33641 msgid "Background Image Move"
33642 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33646 msgid "Backimage Sample"
33647 msgstr "Campionatura Immagine"
33650 msgid "Use mouse to sample background image"
33651 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33655 msgid "Background Image Zoom"
33656 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33659 msgid "Zoom in/out the background image"
33660 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33663 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33664 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33667 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33668 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33672 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33673 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33676 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33677 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33680 msgid "Delete selected nodes"
33681 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33685 msgid "Delete with Reconnect"
33686 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33689 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33690 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33694 msgid "Detach Nodes"
33695 msgstr "Scollega Nodi"
33698 msgid "Detach selected nodes from parents"
33699 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33703 msgid "Detach and Move"
33704 msgstr "Scollega e Muovi"
33707 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33708 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33711 msgid "Attach Nodes"
33712 msgstr "Collega Nodi"
33715 msgid "Detach Nodes"
33716 msgstr "Scollega Nodi"
33720 msgid "Duplicate Nodes"
33721 msgstr "Duplica Nodi"
33724 msgid "Duplicate selected nodes"
33725 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33728 msgid "Keep Inputs"
33729 msgstr "Mantieni Ingressi"
33732 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33733 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33736 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33737 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33740 msgid "Duplicate Nodes"
33741 msgstr "Duplica Nodi"
33744 msgid "Move and Attach"
33745 msgstr "Muovi e Aggancia"
33748 msgid "Move nodes and attach to frame"
33749 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33752 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33753 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33758 msgstr "Trova Nodo"
33763 msgstr "Modifica Gruppo"
33766 msgid "Edit node group"
33767 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33775 msgid "Group Insert"
33776 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33779 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33780 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33785 msgstr "Crea Gruppo"
33788 msgid "Make group from selected nodes"
33789 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33792 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33793 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33798 msgstr "Separa Gruppo"
33801 msgid "Ungroup selected nodes"
33802 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33806 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33807 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33810 msgid "Toggle unused node socket display"
33811 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33819 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33820 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33824 msgid "Insert Offset"
33825 msgstr "Scostamento Inserimento"
33828 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33829 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33834 msgstr "Riunisci Nodi"
33837 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33838 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33843 msgstr "Connetti Nodi"
33846 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33847 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33858 msgid "Detach and redirect existing links"
33859 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33864 msgstr "Crea Connessioni"
33867 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33868 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33871 msgid "Replace socket connections with the new links"
33872 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33876 msgid "Link to Viewer Node"
33877 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33880 msgid "Link to viewer node"
33881 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33886 msgstr "Taglia Connessioni"
33889 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33890 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33894 msgid "Detach Links"
33895 msgstr "Scollega Connessioni"
33898 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33899 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33907 msgid "Insert Offset"
33908 msgstr "Scostamento Inserimento"
33911 msgid "Detach Links"
33912 msgstr "Scollega Connessioni"
33916 msgid "Toggle Node Mute"
33917 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33920 msgid "Toggle muting of the nodes"
33921 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33925 msgid "New Node Tree"
33926 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33929 msgid "Create a new node tree"
33930 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33934 msgstr "Tipo Albero"
33938 msgid "Add Node Color Preset"
33939 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33942 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33943 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33946 msgid "Copy color to all selected nodes"
33947 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33951 msgid "Toggle Node Options"
33952 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33955 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33956 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33960 msgid "Add File Node Socket"
33961 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33965 msgid "Move File Node Socket"
33966 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33970 msgid "Remove File Node Socket"
33971 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33974 msgid "Attach selected nodes"
33975 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33979 msgid "Toggle Node Preview"
33980 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33983 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
33984 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
33988 msgid "Render Changed Layer"
33989 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
33992 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
33993 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
33997 msgid "Resize Node"
33998 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34001 msgid "Resize a node"
34002 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34005 msgid "Select the node under the cursor"
34006 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34009 msgid "(De)select all nodes"
34010 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34013 msgid "Use box selection to select nodes"
34014 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34017 msgid "Use circle selection to select nodes"
34018 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34021 msgid "Select nodes with similar properties"
34022 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34025 msgid "Select nodes using lasso selection"
34026 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34030 msgid "Link Viewer"
34031 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34034 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34035 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34038 msgid "Link to Viewer Node"
34039 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34043 msgid "Select Linked From"
34044 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34047 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34048 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34052 msgid "Select Linked To"
34053 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34056 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34057 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34061 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34062 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34065 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34066 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34070 msgid "Update Views"
34071 msgstr "Aggiorna Viste"
34075 msgid "Move and Attach"
34076 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34080 msgid "Parent Node Tree"
34081 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34084 msgid "Go to parent node tree"
34085 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34088 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34089 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34092 msgid "Socket Type"
34093 msgstr "Tipo di Connettore"
34097 msgid "Move Node Tree Socket"
34098 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34101 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34102 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34105 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34106 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34109 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34110 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34115 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34118 msgid "Add an object to the scene"
34119 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34122 msgid "Add named object"
34123 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34126 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34127 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34131 msgid "Align Objects"
34132 msgstr "Allinea Oggetti"
34135 msgid "Align to axis"
34136 msgstr "Allinea agli assi"
34139 msgid "Negative Sides"
34140 msgstr "Lati Negativi"
34147 msgid "Positive Sides"
34148 msgstr "Lati Positivi"
34151 msgid "Relative To"
34152 msgstr "Relativo A"
34155 msgid "Scene Origin"
34156 msgstr "Origine Scena"
34160 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34161 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34164 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34165 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34169 msgid "Add Armature"
34170 msgstr "Aggiungi Armatura"
34173 msgid "Add an armature object to the scene"
34174 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34179 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34182 msgid "Bake image textures of selected objects"
34183 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34188 msgstr "Aggiungi Camera"
34191 msgid "Add a camera object to the scene"
34192 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34196 msgid "Add to Collection"
34197 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34200 msgid "Add an object to a new collection"
34201 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34204 msgid "Collection name to add"
34205 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34209 msgid "Link to Collection"
34210 msgstr "Collega alla Raccolta"
34213 msgid "Add an object to an existing collection"
34214 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34218 msgid "Select Objects in Collection"
34219 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34222 msgid "Select all objects in collection"
34223 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34227 msgid "Remove Collection"
34228 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34231 msgid "Remove the active object from this collection"
34232 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34236 msgid "Unlink Collection"
34237 msgstr "Scollega Raccolta"
34240 msgid "Unlink the collection from all objects"
34241 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34245 msgid "Add Constraint"
34246 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34249 msgid "Add a constraint to the active object"
34250 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34254 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34255 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34259 msgid "Clear Object Constraints"
34260 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34264 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34265 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34268 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34269 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34272 msgid "Convert selected objects to another type"
34273 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34276 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34277 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34280 msgid "Type of object to convert to"
34281 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34285 msgid "Transfer Mesh Data"
34286 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34289 msgid "Which data to transfer"
34290 msgstr "Quali dati trasferire"
34293 msgid "Vertex Group(s)"
34294 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34297 msgid "Transfer crease values"
34298 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34301 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34302 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34305 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34306 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34309 msgid "Auto Transform"
34310 msgstr "Auto Trasformazione"
34313 msgid "Create Data"
34317 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34318 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34321 msgid "Freeze Operator"
34322 msgstr "Congela Operatore"
34325 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34326 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34329 msgid "Reverse Transfer"
34330 msgstr "Trasferimento Inverso"
34333 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34334 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34338 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34339 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34342 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34343 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34346 msgid "Exact Match"
34347 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34350 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34351 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34354 msgid "Delete selected objects"
34355 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34358 msgid "Delete Globally"
34359 msgstr "Cancella Globalmente"
34362 msgid "Remove object from all scenes"
34363 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34367 msgstr "Percorso File"
34370 msgid "Path to image file"
34371 msgstr "Percorso del file immagine"
34375 msgid "Drop Named Material on Object"
34376 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34380 msgid "Duplicate Objects"
34381 msgstr "Duplica Oggetti"
34384 msgid "Duplicate selected objects"
34385 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34388 msgid "Duplicate Objects"
34389 msgstr "Duplica Oggetti"
34393 msgid "Duplicate Linked"
34394 msgstr "Duplica e Collega"
34397 msgid "Keep Hierarchy"
34398 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34401 msgid "Maintain parent child relationships"
34402 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34406 msgid "Add Effector"
34407 msgstr "Aggiungi Effettore"
34410 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34411 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34416 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34419 msgid "Add an empty object to the scene"
34420 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34424 msgid "Explode Refresh"
34425 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34428 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34429 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34433 msgid "Toggle Force Field"
34434 msgstr "Commuta Campo Forza"
34437 msgid "Toggle object's force field"
34438 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34446 msgid "Add Modifier"
34447 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34451 msgid "Apply Modifier"
34452 msgstr "Applica Modificatore"
34455 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34456 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34459 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34460 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34463 msgid "Object Data"
34464 msgstr "Dati Oggetto"
34467 msgid "Apply modifier to the object's data"
34468 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34472 msgstr "Nuova Forma"
34475 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34476 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34480 msgid "Copy Modifier"
34481 msgstr "Copia Modificatore"
34484 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34485 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34489 msgid "Move Down Modifier"
34490 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34493 msgid "Move modifier down in the stack"
34494 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34498 msgid "Move Up Modifier"
34499 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34502 msgid "Move modifier up in the stack"
34503 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34506 msgid "Collection Index"
34507 msgstr "Indice Raccolta"
34511 msgid "Clear All Restrict Render"
34512 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34515 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34516 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34519 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34520 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34524 msgid "Hook to New Object"
34525 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34528 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34529 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34533 msgid "Hook to Selected Object"
34534 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34537 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34538 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34542 msgid "Assign to Hook"
34543 msgstr "Assegna a Gancio"
34546 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34547 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34550 msgid "Modifier number to assign to"
34551 msgstr "Nome Materiale"
34555 msgid "Recenter Hook"
34556 msgstr "Ricentra Gancio"
34559 msgid "Set hook center to cursor position"
34560 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34564 msgid "Remove Hook"
34565 msgstr "Rimuovi Gancio"
34568 msgid "Remove a hook from the active object"
34569 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34572 msgid "Modifier number to remove"
34573 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34578 msgstr "Azzera Gancio"
34582 msgid "Select Hook"
34583 msgstr "Seleziona Gancio"
34586 msgid "Select affected vertices on mesh"
34587 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34591 msgid "Restrict Render Unselected"
34592 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34595 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34596 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34604 msgid "Join selected objects into active object"
34605 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34609 msgid "Join as Shapes"
34610 msgstr "Riunisci come Forme"
34614 msgid "Transfer UV Maps"
34615 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34618 msgid "Link objects to a collection"
34619 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34622 msgid "Move objects to a new collection"
34623 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34627 msgid "Clear Location"
34628 msgstr "Cancella Posizione"
34631 msgid "Clear the object's location"
34632 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34635 msgid "Clear Delta"
34636 msgstr "Cancella Delta"
34640 msgid "Link Objects to Scene"
34641 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34644 msgid "Link selection to another scene"
34645 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34650 msgstr "Rendi Locale"
34653 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34654 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34657 msgid "Selected Objects and Data"
34658 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34661 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34662 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34665 msgid "Make linked data local to each object"
34666 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34669 msgid "Object Animation"
34670 msgstr "Animazione Oggetto"
34673 msgid "Make materials local to each data-block"
34674 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34677 msgid "Make single user object data"
34678 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34681 msgid "Make single user objects"
34682 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34686 msgid "Add Material Slot"
34687 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34690 msgid "Add a new material slot"
34691 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34695 msgid "Assign Material Slot"
34696 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34699 msgid "Assign active material slot to selection"
34700 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34704 msgid "Deselect Material Slot"
34705 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34708 msgid "Deselect by active material slot"
34709 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34713 msgid "Move Material"
34714 msgstr "Muovi Materiale"
34717 msgid "Move the active material up/down in the list"
34718 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34721 msgid "Direction to move the active material towards"
34722 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34726 msgid "Remove Material Slot"
34727 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34730 msgid "Remove the selected material slot"
34731 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34735 msgid "Select Material Slot"
34736 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34739 msgid "Select by active material slot"
34740 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34744 msgid "Mesh Deform Bind"
34745 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34748 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34749 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34753 msgid "Add Metaball"
34754 msgstr "Aggiungi Metaball"
34757 msgid "Add an metaball object to the scene"
34758 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34766 msgid "Set Object Mode"
34767 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34770 msgid "Sets the object interaction mode"
34771 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34774 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34775 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34778 msgid "Convert particles to a mesh object"
34779 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34783 msgid "Remove Modifier"
34784 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34787 msgid "Remove a modifier from the active object"
34788 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34792 msgid "Move to Collection"
34793 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34796 msgid "Move objects to a collection"
34797 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34801 msgid "Multires Apply Base"
34802 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34805 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34806 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34810 msgid "Multires Pack External"
34811 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34815 msgid "Multires Save External"
34816 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34819 msgid "Save displacements to an external file"
34820 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34824 msgid "Delete Higher Levels"
34825 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34828 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34829 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34833 msgid "Multires Reshape"
34834 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34837 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34838 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34842 msgid "Multires Subdivide"
34843 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34846 msgid "Add a new level of subdivision"
34847 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34852 msgstr "Precalcolo Oceano"
34855 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34856 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34860 msgid "Clear Origin"
34861 msgstr "Resetta Origine"
34864 msgid "Clear the object's origin"
34865 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34868 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34869 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34872 msgid "Median Center"
34873 msgstr "Centro Mediano"
34876 msgid "Bounds Center"
34877 msgstr "Centro Confini"
34880 msgid "Geometry to Origin"
34881 msgstr "Geometria all'Origine"
34884 msgid "Move object geometry to object origin"
34885 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34888 msgid "Origin to Geometry"
34889 msgstr "Origine alla Geometria"
34892 msgid "Origin to 3D Cursor"
34893 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34896 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34897 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34900 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34901 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34904 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34905 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34908 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34909 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34912 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34913 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34916 msgid "Clear the object's parenting"
34917 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34920 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34921 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34924 msgid "Clear and Keep Transformation"
34925 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34928 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34929 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34932 msgid "Clear Parent Inverse"
34933 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34936 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34937 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
34941 msgid "Make Parent without Inverse"
34942 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
34945 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
34946 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
34949 msgid "Keep Transform"
34950 msgstr "Mantieni Trasformazione"
34953 msgid "Set the object's parenting"
34954 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
34957 msgid "Apply transformation before parenting"
34958 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
34961 msgid "Armature Deform"
34962 msgstr "Deformazione Armatura"
34965 msgid " With Empty Groups"
34966 msgstr " Con Gruppi Vuoti"
34969 msgid " With Automatic Weights"
34970 msgstr " Con Pesi Automatici"
34973 msgid " With Envelope Weights"
34974 msgstr " Con Pesi Inviluppo"
34977 msgid "Bone Relative"
34978 msgstr "Osso Relativo"
34981 msgid "Curve Deform"
34982 msgstr "Deformazione Curva"
34985 msgid "Path Constraint"
34986 msgstr "Vincolo Percorso"
34989 msgid "Lattice Deform"
34990 msgstr "Deformazione Lattice"
34993 msgid "Vertex (Triangle)"
34994 msgstr "Vertice (Triangolo)"
34998 msgstr "Specchio X"
35001 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35002 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35006 msgid "Add Particle System Slot"
35007 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35010 msgid "Add a particle system"
35011 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35015 msgid "Remove Particle System Slot"
35016 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35019 msgid "Remove the selected particle system"
35020 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35024 msgid "Clear Object Paths"
35025 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35028 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35029 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35032 msgid "Only clear paths from selected objects"
35033 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35037 msgid "Update Object Paths"
35038 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35042 msgid "Toggle Pose Mode"
35043 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35046 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35047 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35050 msgid "Edge Length"
35051 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35055 msgid "Quick Explode"
35056 msgstr "Esplosione Veloce"
35059 msgid "Fade the pieces over time"
35060 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35063 msgid "Explode Style"
35064 msgstr "Stile Esplosione"
35067 msgid "Outwards Velocity"
35068 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35073 msgstr "Pelliccia Veloce"
35076 msgid "Fur Density"
35077 msgstr "Densità Pelliccia"
35089 msgid "Quick Smoke"
35090 msgstr "Fumo Veloce"
35093 msgid "Render Smoke Objects"
35094 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35097 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35098 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35101 msgid "Smoke Style"
35102 msgstr "Stile Fumo"
35106 msgid "Randomize Transform"
35107 msgstr "Trasformazione Casuale"
35110 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35111 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35114 msgid "Seed value for the random generator"
35115 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35118 msgid "Maximum rotation over each axis"
35119 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35122 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35123 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35127 msgstr "Scala Pari"
35130 msgid "Use the same scale value for all axis"
35131 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35134 msgid "Transform Delta"
35135 msgstr "Trasformazione Delta"
35138 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35139 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35142 msgid "Randomize Location"
35143 msgstr "Casualizza Posizione"
35146 msgid "Randomize the location values"
35147 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35150 msgid "Randomize Rotation"
35151 msgstr "Casualizza Rotazione"
35154 msgid "Randomize the rotation values"
35155 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35158 msgid "Randomize Scale"
35159 msgstr "Casualizza Posizione"
35162 msgid "Randomize the scale values"
35163 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35167 msgid "Clear Rotation"
35168 msgstr "Azzera Rotazione"
35171 msgid "Clear the object's rotation"
35172 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35175 msgid "Clear the object's scale"
35176 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35179 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35180 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35183 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35184 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35188 msgid "Select Camera"
35189 msgstr "Seleziona Camera"
35192 msgid "Select the active camera"
35193 msgstr "Seleziona la camera"
35196 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35197 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35200 msgid "Shared object type"
35201 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35204 msgid "Shared collection"
35205 msgstr "Raccolta condivisa"
35208 msgid "Objects included in active Keying Set"
35209 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35213 msgstr "Tipo di Luce"
35216 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35217 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35220 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35221 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35228 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35229 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35232 msgid "Select all visible objects that are linked"
35233 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35236 msgid "Library (Object Data)"
35237 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35240 msgid "Select connected parent/child objects"
35241 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35245 msgid "Select Pattern"
35246 msgstr "Seleziona per Nome"
35249 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35250 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35253 msgid "Case Sensitive"
35254 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35257 msgid "Do a case sensitive compare"
35258 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35261 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35262 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35265 msgid "Set select on random visible objects"
35266 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35269 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35270 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35273 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35274 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35278 msgid "Add Shape Key"
35279 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35282 msgid "Add shape key to the object"
35283 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35291 msgid "Clear Shape Keys"
35292 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35295 msgid "Clear weights for all shape keys"
35296 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35300 msgid "Mirror Shape Key"
35301 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35304 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35305 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35309 msgid "Move Shape Key"
35310 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35313 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35314 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35318 msgid "Remove Shape Key"
35319 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35322 msgid "Remove shape key from the object"
35323 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35326 msgid "Remove all shape keys"
35327 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35331 msgid "Re-Time Shape Keys"
35332 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35335 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35336 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35340 msgid "Transfer Shape Key"
35341 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35344 msgid "Transformation Mode"
35345 msgstr "Modalità Trasformazione"
35348 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35349 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35352 msgid "Apply the relative positional offset"
35353 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35356 msgid "Relative Face"
35357 msgstr "Faccia Relativa"
35360 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35361 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35364 msgid "Relative Edge"
35365 msgstr "Spigolo Relativo"
35368 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35369 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35372 msgid "Clamp Offset"
35373 msgstr "Limita Offset"
35377 msgid "Skin Armature Create"
35378 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35381 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35382 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35386 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35387 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35390 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35391 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35398 msgid "Mark selected vertices as loose"
35399 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35402 msgid "Set selected vertices as not loose"
35403 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35407 msgid "Skin Radii Equalize"
35408 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35411 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35412 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35416 msgid "Skin Root Mark"
35417 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35420 msgid "Mark selected vertices as roots"
35421 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35425 msgid "Add Speaker"
35426 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35429 msgid "Add a speaker object to the scene"
35430 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35434 msgid "Subdivision Set"
35435 msgstr "Imposta Suddivisione"
35439 msgid "Surface Deform Bind"
35440 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35443 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35444 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35449 msgstr "Aggiungi Testo"
35452 msgid "Add a text object to the scene"
35453 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35457 msgid "Clear Track"
35458 msgstr "Cancella Traccia"
35461 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35462 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35465 msgid "Clear Track"
35466 msgstr "Cancella Traccia"
35469 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35470 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35475 msgstr "Crea Traccia"
35478 msgid "Lock Track Constraint"
35479 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35483 msgid "Apply Object Transform"
35484 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35487 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35488 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35491 msgid "Apply Properties"
35492 msgstr "Applica Proprietà"
35496 msgid "Transforms to Deltas"
35497 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35500 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35501 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35504 msgid "Which transforms to transfer"
35505 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35508 msgid "All Transforms"
35509 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35512 msgid "Transfer location transforms only"
35513 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35516 msgid "Transfer rotation transforms only"
35517 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35520 msgid "Transfer scale transforms only"
35521 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35524 msgid "Reset Values"
35525 msgstr "Ripristina Valori"
35529 msgid "Add Vertex Group"
35530 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35533 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35534 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35538 msgid "Assign to New Group"
35539 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35542 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35543 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35546 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35547 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35551 msgstr "Sottosezione"
35554 msgid "Keep Single"
35555 msgstr "Tieni Singolo"
35558 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35559 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35562 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35563 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35567 msgid "Copy Vertex Group"
35568 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35571 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35572 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35576 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35577 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35581 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35582 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35585 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35586 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35589 msgid "Change Sensitivity"
35590 msgstr "Cambia Sensibilità"
35593 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35594 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35597 msgid "The distance to move to"
35598 msgstr "Distanza a cui muovere"
35601 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35602 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35605 msgid "Invert active vertex group's weights"
35606 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35609 msgid "Add Weights"
35610 msgstr "Aggiungi Pesi"
35613 msgid "Remove Weights"
35614 msgstr "Rimuovi pesi"
35618 msgid "Vertex Group Levels"
35619 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35622 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35623 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35626 msgid "Value to multiply weights by"
35627 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35630 msgid "Value to add to weights"
35631 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35635 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35636 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35639 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35640 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35643 msgid "Maximum number of deform weights"
35644 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35648 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35649 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35652 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35653 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35656 msgid "Lock all vertex groups"
35657 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35660 msgid "Unlock all vertex groups"
35661 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35664 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35665 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35669 msgid "Mirror Vertex Group"
35670 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35673 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35674 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35678 msgstr "Tutti i Gruppi"
35681 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35682 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35685 msgid "Flip Group Names"
35686 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35689 msgid "Flip vertex group names"
35690 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35693 msgid "Mirror Weights"
35694 msgstr "Specchia Pesi"
35697 msgid "Mirror weights"
35698 msgstr "Specchia i pesi"
35702 msgid "Move Vertex Group"
35703 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35706 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35707 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35710 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35711 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35715 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35716 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35720 msgid "Quantize Vertex Weights"
35721 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35724 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35725 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35728 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35729 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35733 msgid "Remove Vertex Group"
35734 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35737 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35738 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35741 msgid "Remove all vertex groups"
35742 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35745 msgid "All Unlocked"
35746 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35749 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35750 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35753 msgid "Remove from all groups"
35754 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35757 msgid "Clear the active group"
35758 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35762 msgid "Set Active Vertex Group"
35763 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35766 msgid "Set the active vertex group"
35767 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35770 msgid "Vertex group to set as active"
35771 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35775 msgid "Smooth Vertex Weights"
35776 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35779 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35780 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35783 msgid "Expand/Contract"
35784 msgstr "Espandi/Contrai"
35787 msgid "Expand/contract weights"
35788 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35792 msgid "Sort Vertex Groups"
35793 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35796 msgid "Sort vertex groups"
35797 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35801 msgstr "Tipo ordinamento"
35804 msgid "Bone Hierarchy"
35805 msgstr "Gerarchia Osso"
35809 msgid "Make Vertex Parent"
35810 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35813 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35814 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35818 msgid "Copy Active"
35819 msgstr "Copia Attivo"
35822 msgid "Copy weights from active to selected"
35823 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35827 msgid "Delete Weight"
35828 msgstr "Cancella Peso"
35831 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35832 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35835 msgid "Weight Index"
35836 msgstr "Indice Peso"
35839 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35840 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35844 msgid "Normalize Active"
35845 msgstr "Normalizza Attivo"
35848 msgid "Normalize active vertex's weights"
35849 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35853 msgid "Paste Weight to Selected"
35854 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35858 msgid "Set Active Group"
35859 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35862 msgid "Set as active vertex group"
35863 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35867 msgid "Apply Visual Transform"
35868 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35871 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35872 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35876 msgid "Outliner Set Action"
35877 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35880 msgid "Change the active action used"
35881 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35885 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35886 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35889 msgid "Animation Operation"
35890 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35893 msgid "Clear Animation Data"
35894 msgstr "Cancella Dati Animazione"
35898 msgstr "Imposta Azione"
35901 msgid "Unlink Action"
35902 msgstr "Scollega Azione"
35905 msgid "Refresh Drivers"
35906 msgstr "Aggiorna i drivers"
35909 msgid "Clear Drivers"
35910 msgstr "Pulisce i drivers"
35914 msgid "Delete Hierarchy"
35915 msgstr "Cancella Gerarchia"
35919 msgid "Isolate Collection"
35920 msgstr "Isola Raccolta"
35924 msgid "Link Collection"
35925 msgstr "Collega Raccolta"
35928 msgid "Link selected collections to active scene"
35929 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
35933 msgid "New Collection"
35934 msgstr "Nuova Raccolta"
35937 msgid "Add a new collection inside selected collection"
35938 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
35942 msgstr "Nidificato"
35946 msgid "Deselect Objects"
35947 msgstr "Deseleziona Oggetti"
35950 msgid "Deselect objects in collection"
35951 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
35955 msgid "Select Objects"
35956 msgstr "Seleziona Oggetti"
35959 msgid "Select objects in collection"
35960 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
35964 msgid "Show Collection"
35965 msgstr "Mostra Raccolta"
35969 msgid "Outliner Constraint Operation"
35970 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
35973 msgid "Constraint Operation"
35974 msgstr "Operazione Vincolo"
35978 msgid "Outliner Data Operation"
35979 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
35982 msgid "Data Operation"
35983 msgstr "Dati Operazione"
35987 msgid "Add Drivers for Selected"
35988 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
35991 msgid "Add drivers to selected items"
35992 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
35996 msgid "Delete Drivers for Selected"
35997 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36000 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36001 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36005 msgid "Expand/Collapse All"
36006 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36009 msgid "Expand/Collapse all items"
36010 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36014 msgid "Delete Data-Block"
36015 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36018 msgid "Delete the ID under cursor"
36019 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36027 msgstr "Rendi Locale"
36030 msgid "Remap Users"
36031 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36034 msgid "Add Fake User"
36035 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36038 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36039 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36042 msgid "Clear Fake User"
36043 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36054 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36055 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36059 msgstr "Vecchio ID"
36062 msgid "Old ID to replace"
36063 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36066 msgid "Extend selection for activation"
36067 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36070 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36071 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36074 msgid "Close or open all items"
36075 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36079 msgstr "Usa Attivo"
36083 msgid "Keying Set Add Selected"
36084 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36087 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36088 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36092 msgid "Keying Set Remove Selected"
36093 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36096 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36097 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36101 msgid "Outliner Library Operation"
36102 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36105 msgid "Library Operation"
36106 msgstr "Operazione Libreria"
36113 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36114 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36121 msgid "Reload all data from this library"
36122 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36126 msgid "Relocate Library"
36127 msgstr "Riloca Libreria"
36130 msgid "Relocate the library under cursor"
36131 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36135 msgid "Drop Material on Object"
36136 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36139 msgid "Drag material to object in Outliner"
36140 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36144 msgid "Outliner Modifier Operation"
36145 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36148 msgid "Modifier Operation"
36149 msgstr "Operazione Modificatore"
36153 msgid "Outliner Object Operation"
36154 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36157 msgid "Object Operation"
36158 msgstr "Operazione Oggetto"
36161 msgid "Select Hierarchy"
36162 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36165 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36166 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36169 msgid "Context menu for item operations"
36170 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36175 msgstr "Ripulisci Tutto"
36178 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36179 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36182 msgid "Drag to parent in Outliner"
36183 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36187 msgid "Drop Object to Scene"
36188 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36191 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36192 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36196 msgid "Outliner Scene Operation"
36197 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36200 msgid "Context menu for scene operations"
36201 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36204 msgid "Scene Operation"
36205 msgstr "Operazione Scena"
36209 msgid "Scroll Page"
36210 msgstr "Scorri Pagina"
36213 msgid "Scroll page up or down"
36214 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36217 msgid "Scroll up one page"
36218 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36222 msgid "Toggle Selected"
36223 msgstr "Cambia Selezionato"
36226 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36227 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36230 msgid "Use box selection to select tree elements"
36231 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36235 msgid "Show Active"
36236 msgstr "Mostra Attivo"
36240 msgid "Show Hierarchy"
36241 msgstr "Mostra Gerarchia"
36244 msgid "Open all object entries and close all others"
36245 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36249 msgid "Show/Hide One Level"
36250 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36253 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36254 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36257 msgid "Expand all entries one level deep"
36258 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36262 msgid "Add New Paint Curve Point"
36263 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36266 msgid "Add New Paint Curve Point"
36267 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36270 msgid "Location of vertex in area space"
36271 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36275 msgid "Add Curve Point and Slide"
36276 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36279 msgid "Add new curve point and slide it"
36280 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36283 msgid "Slide Paint Curve Point"
36284 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36287 msgid "Select and slide paint curve point"
36288 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36292 msgid "Remove Paint Curve Point"
36293 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36296 msgid "Remove Paint Curve Point"
36297 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36301 msgstr "Disegna curva"
36305 msgid "Add New Paint Curve"
36306 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36309 msgid "Add new paint curve"
36310 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36314 msgid "Select Paint Curve Point"
36315 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36318 msgid "Select a paint curve point"
36319 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36322 msgid "(De)select all"
36323 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36327 msgid "Slide Paint Curve Point"
36328 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36331 msgid "Align Handles"
36332 msgstr "Allinea Maniglie"
36335 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36336 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36340 msgid "Brush Select"
36341 msgstr "Selezione Pennello"
36344 msgid "Create Missing"
36345 msgstr "Crea Mancante"
36348 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36349 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36352 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36353 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36356 msgid "Change selection for all faces"
36357 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36361 msgid "Face Select Hide"
36362 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36365 msgid "Hide selected faces"
36366 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36369 msgid "Select linked faces"
36370 msgstr "Seleziona facce collegate"
36374 msgid "Select Linked Pick"
36375 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36378 msgid "Select linked faces under the cursor"
36379 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36383 msgid "Face Select Reveal"
36384 msgstr "Rivela facce selezionate"
36387 msgid "Reveal hidden faces"
36388 msgstr "Rivela facce nascoste"
36393 msgstr "Sposta Clone"
36396 msgid "Move the clone source image"
36397 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36402 msgstr "Mostra/Nascondi"
36405 msgid "Hide/show some vertices"
36406 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36409 msgid "Whether to hide or show vertices"
36410 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36413 msgid "Hide vertices"
36414 msgstr "Nascondi vertici"
36421 msgid "Show vertices"
36422 msgstr "Mostra vertici"
36425 msgid "Which vertices to hide or show"
36426 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36429 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36430 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36433 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36434 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36437 msgid "Hide or show all vertices"
36438 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36442 msgstr "Mascherati"
36445 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36446 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36450 msgid "Image from View"
36451 msgstr "Immagine dalla Vista"
36454 msgid "Name of the file"
36455 msgstr "Nome del file"
36459 msgid "Image Paint"
36460 msgstr "Pittura Immagine"
36463 msgid "Paint a stroke into the image"
36464 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36467 msgid "Stroke Mode"
36468 msgstr "Modalità Tratto"
36471 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36472 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36475 msgid "Apply brush normally"
36476 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36479 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36480 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36483 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36484 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36487 msgid "Value Inverted"
36488 msgstr "Valore Invertito"
36491 msgid "Invert the mask"
36492 msgstr "Inverte la maschera"
36495 msgid "Front Faces Only"
36496 msgstr "Solo Facce Frontali"
36500 msgid "Mask Flood Fill"
36501 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36505 msgid "Project Image"
36506 msgstr "Proietta Immagine"
36509 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36510 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36513 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36514 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36517 msgid "Add to Palette"
36518 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36522 msgid "Texture Paint Toggle"
36523 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36526 msgid "Change selection for all vertices"
36527 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36531 msgid "Dirty Vertex Colors"
36532 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36535 msgid "Blur Iterations"
36536 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36539 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36540 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36543 msgid "Blur Strength"
36544 msgstr "Forza del Mosso"
36547 msgid "Blur strength per iteration"
36548 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36551 msgid "Highlight Angle"
36552 msgstr "Evidenzia Angolo"
36555 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36556 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36560 msgstr "Angolo Sporco"
36564 msgstr "Solo Sporco"
36567 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36568 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36572 msgid "Set Vertex Colors"
36573 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36576 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36577 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36581 msgid "Smooth Vertex Colors"
36582 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36585 msgid "Smooth colors across vertices"
36586 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36590 msgid "Vertex Paint"
36591 msgstr "Pittura Vertici"
36595 msgid "Vertex Paint Mode"
36596 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36599 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36600 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36604 msgid "Weight from Bones"
36605 msgstr "Peso dalle Ossa"
36608 msgid "Method to use for assigning weights"
36609 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36612 msgid "Automatic weights from bones"
36613 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36616 msgid "From Envelopes"
36617 msgstr "Dagli Involucri"
36620 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36621 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36625 msgid "Weight Gradient"
36626 msgstr "Gradiente Peso"
36629 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36630 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36634 msgid "Weight Paint"
36635 msgstr "Pittura Peso"
36639 msgid "Weight Paint Mode"
36640 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36644 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36645 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36649 msgid "Weight Paint Sample Group"
36650 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36655 msgstr "Imposta Peso"
36658 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36659 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36663 msgid "New Palette Color"
36664 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36667 msgid "Add new color to active palette"
36668 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36672 msgid "Delete Palette Color"
36673 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36676 msgid "Remove active color from palette"
36677 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36681 msgid "Add New Palette"
36682 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36685 msgid "Add new palette"
36686 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36691 msgstr "Modifica Pennello"
36694 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36695 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36699 msgid "Connect Hair"
36700 msgstr "Collega Capelli"
36703 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36704 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36707 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36708 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36712 msgid "Copy Particle Systems"
36713 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36716 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36717 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36720 msgid "Delete selected particles or keys"
36721 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36724 msgid "Delete a full particle or only keys"
36725 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36729 msgid "Disconnect Hair"
36730 msgstr "Scollega Capelli"
36733 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36734 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36737 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36738 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36741 msgid "Duplicate Settings"
36742 msgstr "Duplica Impostazioni"
36746 msgid "Clear Edited"
36747 msgstr "Cancella Modificato"
36750 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36751 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36755 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36756 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36759 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36760 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36763 msgid "Hide selected particles"
36764 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36772 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36773 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36777 msgid "New Particle Settings"
36778 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36781 msgid "Add new particle settings"
36782 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36786 msgid "New Particle Target"
36787 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36790 msgid "Add a new particle target"
36791 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36795 msgid "Particle Edit Toggle"
36796 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36799 msgid "Toggle particle edit mode"
36800 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36805 msgstr "Ricodifica"
36808 msgid "Number of Keys"
36809 msgstr "Numero di Chiavi"
36813 msgid "Remove Doubles"
36814 msgstr "Rimuovi Doppi"
36817 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36818 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36826 msgid "Show hidden particles"
36827 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36830 msgid "(De)select all particles' keys"
36831 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36834 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36835 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36838 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36839 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36843 msgid "Select Roots"
36844 msgstr "Seleziona le Origini"
36847 msgid "Select roots of all visible particles"
36848 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36852 msgid "Select Tips"
36853 msgstr "Seleziona Punte"
36856 msgid "Select tips of all visible particles"
36857 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36862 msgstr "Taglia a Forma"
36865 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36866 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36869 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
36870 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
36874 msgid "Move Down Target"
36875 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
36878 msgid "Move particle target down in the list"
36879 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
36883 msgid "Move Up Target"
36884 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
36887 msgid "Move particle target up in the list"
36888 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
36892 msgid "Remove Particle Target"
36893 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
36896 msgid "Remove the selected particle target"
36897 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
36901 msgid "Unify Length"
36902 msgstr "Unifica Lunghezza"
36905 msgid "Make selected hair the same length"
36906 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
36911 msgstr "Imposta Peso"
36914 msgid "Set the weight of selected keys"
36915 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
36918 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
36919 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
36926 msgid "Frame to store pose on"
36927 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
36930 msgid "Name of newly added Pose"
36931 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
36934 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
36935 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
36938 msgid "The pose to move"
36939 msgstr "La posa da muovere"
36942 msgid "The pose to remove"
36943 msgstr "La posa da rimuovere"
36946 msgid "New Pose Name"
36947 msgstr "Nuovo Nome Posa"
36950 msgid "New name for pose"
36951 msgstr "Nuovo nome per la posa"
36954 msgid "The pose to rename"
36955 msgstr "La posa da rinominare"
36959 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
36960 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
36963 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
36964 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
36968 msgstr "Blocco Asse"
36971 msgid "Transform axis to restrict effects to"
36972 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
36975 msgid "All axes are affected"
36976 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
36979 msgid "Only X-axis transforms are affected"
36980 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
36983 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
36984 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
36987 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
36988 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
36991 msgid "Set of properties that are affected"
36992 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
36995 msgid "All Properties"
36996 msgstr "Tutte le Proprietà"
36999 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37000 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37003 msgid "Location only"
37004 msgstr "Solo posizione"
37007 msgid "Rotation only"
37008 msgstr "Solo rotazione"
37012 msgstr "Solo scala"
37016 msgstr "Osso Flessibile"
37019 msgid "Bendy Bone shape properties"
37020 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37023 msgid "Custom properties"
37024 msgstr "Proprietà personalizzate"
37027 msgid "Next Keyframe"
37028 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37031 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37032 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente"
37035 msgid "Previous Keyframe"
37036 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37039 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37040 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente"
37044 msgid "Pose Breakdowner"
37045 msgstr "Posa di Interruzione"
37048 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37049 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37052 msgid "Add a constraint to the active bone"
37053 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37056 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37057 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37061 msgid "Clear Pose Constraints"
37062 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37065 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37066 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37070 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37071 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37074 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37075 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37080 msgstr "Copia Posa"
37083 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37084 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37088 msgid "Add Bone Group"
37089 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37092 msgid "Add a new bone group"
37093 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37097 msgid "Add Selected to Bone Group"
37098 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37101 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37102 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37105 msgid "Bone Group Index"
37106 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37110 msgid "Deselect Bone Group"
37111 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37114 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37115 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37119 msgid "Move Bone Group"
37120 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37123 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37124 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37127 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37128 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37132 msgid "Remove Bone Group"
37133 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37136 msgid "Remove the active bone group"
37137 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37141 msgid "Select Bones of Bone Group"
37142 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37145 msgid "Select bones in active Bone Group"
37146 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37150 msgid "Sort Bone Groups"
37151 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37154 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37155 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37159 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37160 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37163 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37164 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37167 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37168 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37172 msgid "Add IK to Bone"
37173 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37176 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37177 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37180 msgid "With Targets"
37181 msgstr "Con Obiettivi"
37184 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37185 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37190 msgstr "Rimuovi IK"
37193 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37194 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37198 msgid "Clear Pose Location"
37199 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37202 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37203 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37208 msgstr "Incolla Posa"
37211 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37212 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37215 msgid "Flipped on X-Axis"
37216 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37219 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37220 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37223 msgid "On Selected Only"
37224 msgstr "Solo Su Selezionata"
37227 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37228 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37232 msgid "Calculate Bone Paths"
37233 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37236 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37237 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37241 msgid "Clear Bone Paths"
37242 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37245 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37246 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37249 msgid "Only clear paths from selected bones"
37250 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37254 msgid "Update Bone Paths"
37255 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37258 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37259 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37263 msgid "Propagate Pose"
37264 msgstr "Propaga Posa"
37267 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37268 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37271 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37272 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37275 msgid "Terminate Mode"
37276 msgstr "Modo conclusione"
37279 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37280 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37284 msgstr "Mentre trattiene"
37287 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37288 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37291 msgid "To Next Keyframe"
37292 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37295 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37296 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37299 msgid "To Last Keyframe"
37300 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37303 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37304 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37307 msgid "Before Frame"
37308 msgstr "Prima del Fotogramma"
37311 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37312 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37315 msgid "Before Last Keyframe"
37316 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37319 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37320 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37323 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37324 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37329 msgstr "Capovolgi Quats"
37332 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37333 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37337 msgid "Reveal Selected"
37338 msgstr "Rivela Selezionato"
37342 msgid "Clear Pose Rotation"
37343 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37346 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37347 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37351 msgid "Set Rotation Mode"
37352 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37355 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37356 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37360 msgid "Clear Pose Scale"
37361 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37364 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37365 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37369 msgid "Select Constraint Target"
37370 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37373 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37374 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37377 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37378 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37381 msgid "Shared group"
37382 msgstr "Condivide gruppo"
37385 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37386 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37390 msgid "Select Connected"
37391 msgstr "Seleziona Connesse"
37395 msgid "Select Parent Bone"
37396 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37399 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37400 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37404 msgid "Clear Pose Transforms"
37405 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37408 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37409 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37413 msgid "Clear User Transforms"
37414 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37417 msgid "Only visible/selected bones"
37418 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37422 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37423 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37426 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37427 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37431 msgid "Disable Add-on"
37432 msgstr "Disabilita Add-on"
37435 msgid "Disable an add-on"
37436 msgstr "Disabilita un add-on"
37439 msgid "Module name of the add-on to disable"
37440 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37444 msgid "Enable Add-on"
37445 msgstr "Abilita Add-on"
37448 msgid "Enable an add-on"
37449 msgstr "Abilita un add-on"
37452 msgid "Module name of the add-on to enable"
37453 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37456 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37457 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37460 msgid "Module name of the add-on to expand"
37461 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37465 msgid "Install Add-on"
37466 msgstr "Installa Add-on"
37469 msgid "Install an add-on"
37470 msgstr "Installa un add-on"
37473 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37474 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37477 msgid "Target Path"
37478 msgstr "Percorso del target"
37486 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37487 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37491 msgid "Remove Add-on"
37492 msgstr "Rimuove Add-on"
37495 msgid "Delete the add-on from the file system"
37496 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37499 msgid "Module name of the add-on to remove"
37500 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37503 msgid "Show add-on preferences"
37504 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37508 msgid "Install Template from File..."
37509 msgstr "Installa Modello da File..."
37512 msgid "Remove existing template with the same ID"
37513 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37517 msgid "Copy Previous Settings"
37518 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37521 msgid "Copy settings from previous version"
37522 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37526 msgid "Activate Keyconfig"
37527 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37531 msgid "Export Key Configuration..."
37532 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37535 msgid "Export key configuration to a python script"
37536 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37539 msgid "All Keymaps"
37540 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37544 msgid "Import Key Configuration..."
37545 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37548 msgid "Import key configuration from a python script"
37549 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37552 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37553 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37557 msgid "Remove Key Config"
37558 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37561 msgid "Remove key config"
37562 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37566 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37567 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37571 msgid "Add Key Map Item"
37572 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37575 msgid "Add key map item"
37576 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37580 msgid "Remove Key Map Item"
37581 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37584 msgid "Remove key map item"
37585 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37588 msgid "Item Identifier"
37589 msgstr "Identificativo Elemento"
37592 msgid "Identifier of the item to remove"
37593 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37597 msgid "Restore Key Map Item"
37598 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37601 msgid "Restore key map item"
37602 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37606 msgid "Restore Key Map(s)"
37607 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37610 msgid "Restore key map(s)"
37611 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37614 msgid "Restore all keymaps to default"
37615 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37619 msgid "Reset to Default Theme"
37620 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37623 msgid "Reset to the default theme colors"
37624 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37631 msgid "Show light preferences"
37632 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37636 msgid "Install Theme..."
37637 msgstr "Installa Tema..."
37640 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37641 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37644 msgid "Remove existing theme file if exists"
37645 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37649 msgid "Add New Cache"
37650 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37653 msgid "Add new cache"
37654 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37658 msgid "Bake Physics"
37659 msgstr "Precalcolo Fisica"
37662 msgid "Bake physics"
37663 msgstr "Precalcolo della fisica"
37667 msgstr "Precalcolo (bake)"
37671 msgid "Bake All Physics"
37672 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37675 msgid "Bake all physics"
37676 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37679 msgid "Bake from cache"
37680 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37684 msgid "Delete Current Cache"
37685 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37688 msgid "Delete current cache"
37689 msgstr "Cancella la cache corrente"
37693 msgid "Add Integrator Preset"
37694 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37697 msgid "Add an Integrator Preset"
37698 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37702 msgid "Add Sampling Preset"
37703 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37706 msgid "Add a Sampling Preset"
37707 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37710 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37711 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37715 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37718 msgid "View Context"
37719 msgstr "Contesto Visuale"
37722 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37723 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37726 msgid "Write Image"
37727 msgstr "Scrivi Immagine"
37730 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37731 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37735 msgid "Play Rendered Animation"
37736 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37739 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37740 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37744 msgid "Add Render Preset"
37745 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37748 msgid "Add or remove a Render Preset"
37749 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37757 msgid "Render active scene"
37758 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37761 msgid "Render Layer"
37762 msgstr "Livello Render"
37765 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37766 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37769 msgid "Use 3D Viewport"
37770 msgstr "Usa Vista 3D"
37774 msgid "Shutter Curve Preset"
37775 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
37778 msgid "Set shutter curve"
37779 msgstr "Imposta curva otturatore"
37783 msgid "Cancel Render View"
37784 msgstr "Annulla Vista Render"
37787 msgid "Cancel show render view"
37788 msgstr "Annulla mostra vista render"
37792 msgid "Show/Hide Render View"
37793 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
37796 msgid "Toggle show render view"
37797 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
37800 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
37801 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
37805 msgid "Connect Rigid Bodies"
37806 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
37809 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
37810 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
37813 msgid "Type of generated constraint"
37814 msgstr "Tipo di vincolo generato"
37817 msgid "Glue rigid bodies together"
37818 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
37826 msgstr "Cursore Scorrevole"
37837 msgid "Connection Pattern"
37838 msgstr "Motivo Correzione"
37841 msgid "Connect selected objects to the active object"
37842 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
37845 msgid "Chain by Distance"
37846 msgstr "Catena per Distanza"
37850 msgid "Add Rigid Body Constraint"
37851 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
37854 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
37855 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
37858 msgid "Rigid Body Constraint Type"
37859 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
37863 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
37864 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
37867 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
37868 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
37872 msgid "Calculate Mass"
37873 msgstr "Calcola Massa"
37876 msgid "Material Preset"
37877 msgstr "Preimpostazione Materiale"
37880 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
37881 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
37885 msgid "Add Rigid Body"
37886 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
37889 msgid "Add active object as Rigid Body"
37890 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
37893 msgid "Rigid Body Type"
37894 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
37897 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
37898 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
37905 msgid "Object is directly controlled by animation system"
37906 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
37910 msgid "Remove Rigid Body"
37911 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
37914 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
37915 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
37919 msgid "Copy Rigid Body Settings"
37920 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
37923 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
37924 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
37928 msgid "Add Rigid Bodies"
37929 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
37932 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
37933 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
37937 msgid "Remove Rigid Bodies"
37938 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
37941 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
37942 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
37946 msgid "Change Collision Shape"
37947 msgstr "Cambia Forma Collisione"
37950 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
37951 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
37954 msgid "Rigid Body Shape"
37955 msgstr "Forma Corpo Rigido"
37959 msgid "Add Rigid Body World"
37960 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
37963 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
37964 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
37968 msgid "Remove Rigid Body World"
37969 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
37973 msgid "Add Safe Area Preset"
37974 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
37977 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
37978 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
37982 msgid "Delete Scene"
37983 msgstr "Cancella Scena"
37986 msgid "Delete active scene"
37987 msgstr "Cancella la scena attiva"
37991 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
37992 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
37996 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
37997 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38001 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38002 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38006 msgid "Add Line Color Modifier"
38007 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38011 msgid "Fill Range by Selection"
38012 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38015 msgid "Name of the modifier to work on"
38016 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38019 msgid "Type of the modifier to work on"
38020 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38023 msgid "Color modifier type"
38024 msgstr "Tipo modificatore colore"
38027 msgid "Alpha modifier type"
38028 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38031 msgid "Thickness modifier type"
38032 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38036 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38037 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38041 msgid "Add Line Set"
38042 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38046 msgid "Copy Line Set"
38047 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38051 msgid "Move Line Set"
38052 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38055 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38056 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38059 msgid "Direction to move the active line set towards"
38060 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38064 msgid "Paste Line Set"
38065 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38069 msgid "Remove Line Set"
38070 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38074 msgid "New Line Style"
38075 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38079 msgid "Move Modifier"
38080 msgstr "Muovi Modificatore"
38083 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38084 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38087 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38088 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38092 msgid "Add Freestyle Module"
38093 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38097 msgid "Move Freestyle Module"
38098 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38101 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38102 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38106 msgid "Open Style Module File"
38107 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38110 msgid "Open a style module file"
38111 msgstr "Apri file modulo stile"
38114 msgid "Make internal"
38115 msgstr "Rendi Interno"
38118 msgid "Make module file internal after loading"
38119 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38123 msgid "Remove Freestyle Module"
38124 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38128 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38129 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38133 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38134 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38139 msgstr "Nuova Scena"
38142 msgid "Add new scene by type"
38143 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38146 msgid "Copy Settings"
38147 msgstr "Copia Impostazioni"
38151 msgstr "Copia Completa"
38154 msgid "Make a full copy of the current scene"
38155 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38159 msgid "Add Render View"
38160 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38163 msgid "Add a render view"
38164 msgstr "Aggiungi una vista render"
38168 msgid "Remove Render View"
38169 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38173 msgid "Handle Area Action Zones"
38174 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38177 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38178 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38181 msgid "Modifier state"
38182 msgstr "Stato Modificatore"
38186 msgid "Cancel Animation"
38187 msgstr "Cancella Animazione"
38190 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38191 msgstr "Annulla l'animazione, ritornando al fotogramma originale"
38194 msgid "Restore Frame"
38195 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38198 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38199 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38203 msgid "Play Animation"
38204 msgstr "Riproduci Animazione"
38207 msgid "Play animation"
38208 msgstr "Riproduce l'animazione"
38211 msgid "Play in Reverse"
38212 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38215 msgid "Animation is played backwards"
38216 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38223 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38224 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38228 msgid "Animation Step"
38229 msgstr "Passo Animazione"
38232 msgid "Step through animation by position"
38233 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38237 msgid "Duplicate Area into New Window"
38238 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38241 msgid "Duplicate selected area into new window"
38242 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38247 msgstr "Unisci Area"
38250 msgid "Join selected areas into new window"
38251 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38255 msgid "Move Area Edges"
38256 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38259 msgid "Move selected area edges"
38260 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38264 msgid "Area Options"
38265 msgstr "Opzioni dell'Area"
38268 msgid "Operations for splitting and merging"
38269 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38274 msgstr "Dividi Area"
38277 msgid "Split selected area into new windows"
38278 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38283 msgstr "Scambia Aree"
38286 msgid "Swap selected areas screen positions"
38287 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38291 msgid "Back to Previous Screen"
38292 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38295 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38296 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero"
38300 msgid "Delete Screen"
38301 msgstr "Cancella Schermo"
38304 msgid "Delete active screen"
38305 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38309 msgid "Jump to Endpoint"
38310 msgstr "Vai al Punto Finale"
38313 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38314 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38318 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38321 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38322 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38326 msgid "Frame Offset"
38327 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38330 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38331 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38335 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38336 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38339 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38340 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38344 msgid "Jump to Keyframe"
38345 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38348 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38349 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38353 msgid "Jump to Marker"
38354 msgstr "Salta al Marcatore"
38357 msgid "Jump to previous/next marker"
38358 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38361 msgid "Next Marker"
38362 msgstr "Marcatore Successivo"
38367 msgstr "Nuovo Schermo"
38370 msgid "Add a new screen"
38371 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38376 msgstr "Riesegue Ultimo"
38380 msgid "Region Alpha"
38381 msgstr "Alfa Regione"
38385 msgid "Flip Region"
38386 msgstr "Ribalta Regione"
38389 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38390 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38394 msgid "Toggle Quad View"
38395 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38399 msgid "Scale Region Size"
38400 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38403 msgid "Scale selected area"
38404 msgstr "Scala area selezionata"
38408 msgid "Repeat History"
38409 msgstr "Ripeti Cronologia"
38412 msgid "Display menu for previous actions performed"
38413 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38417 msgid "Repeat Last"
38418 msgstr "Ripeti Ultima"
38421 msgid "Repeat last action"
38422 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38426 msgid "Toggle Maximize Area"
38427 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38430 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38431 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38434 msgid "Hide Panels"
38435 msgstr "Nascondi Pannelli"
38438 msgid "Hide all the panels"
38439 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38444 msgstr "Imposta Schermo"
38447 msgid "Cycle through available screens"
38448 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38452 msgid "Save Screenshot"
38453 msgstr "Cattura Schermata"
38457 msgid "Cycle Space Context"
38458 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38461 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38462 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38465 msgid "Direction to cycle through"
38466 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38469 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38470 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38486 msgstr "Percorsi File"
38489 msgid "Experimental"
38490 msgstr "Sperimentale"
38494 msgid "Cycle Workspace"
38495 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38499 msgid "Execute a Python Preset"
38500 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38503 msgid "Execute a preset"
38504 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38507 msgid "Menu ID Name"
38508 msgstr "Nome ID menu"
38511 msgid "ID name of the menu this was called from"
38512 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38516 msgid "Run Python File"
38517 msgstr "Esegui File Python"
38520 msgid "Run Python file"
38521 msgstr "Esegue file python"
38525 msgid "Reload Scripts"
38526 msgstr "Ricarica Script"
38534 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38535 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38538 msgid "Ignore Background Click"
38539 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38542 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38543 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38547 msgid "Detail Flood Fill"
38548 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38552 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38553 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38556 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38557 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38561 msgstr "Affilatura"
38565 msgstr "Topologia Dinamica"
38569 msgid "Sculpt Mode"
38570 msgstr "Modalità Scultura"
38573 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38574 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38578 msgid "Set Detail Size"
38579 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38583 msgid "Set Persistent Base"
38584 msgstr "Disponi la base fissa"
38587 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38588 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38591 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38592 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38597 msgstr "Scolpisci UV"
38600 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38601 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38605 msgid "Change Effect Input"
38606 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38609 msgid "The effect inputs to swap"
38610 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38626 msgid "Change Effect Type"
38627 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38630 msgid "Sequencer effect type"
38631 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38635 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38638 msgid "Crossfade effect strip type"
38639 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38642 msgid "Add effect strip type"
38643 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38646 msgid "Subtract effect strip type"
38647 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38650 msgid "Alpha Over effect strip type"
38651 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38654 msgid "Alpha Under"
38655 msgstr "Sotto Trasparenza"
38658 msgid "Alpha Under effect strip type"
38659 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38662 msgid "Gamma Cross"
38663 msgstr "Incrocio Gamma"
38666 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38667 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38670 msgid "Multiply effect strip type"
38671 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38674 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38675 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38682 msgid "Wipe effect strip type"
38683 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38690 msgid "Glow effect strip type"
38691 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38694 msgid "Transform effect strip type"
38695 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38698 msgid "Color effect strip type"
38699 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38702 msgid "Multicam Selector"
38703 msgstr "Selettore Multicamera"
38706 msgid "Adjustment Layer"
38707 msgstr "Livello Aggiustamento"
38710 msgid "Gaussian Blur"
38711 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38715 msgstr "Mix Colore"
38719 msgid "Change Data/Files"
38720 msgstr "Cambia Dati/files"
38723 msgid "Use Placeholders"
38724 msgstr "Usa Segnaposti"
38727 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38728 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38736 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38737 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38741 msgid "Deinterlace Movies"
38742 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38745 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38746 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38750 msgid "Erase Strips"
38751 msgstr "Cancella Spezzoni"
38754 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38755 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38758 msgid "Duplicate the selected strips"
38759 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38762 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38763 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38766 msgid "Duplicate Strips"
38767 msgstr "Duplica Spezzoni"
38770 msgid "Slide a sequence strip in time"
38771 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
38775 msgid "Add Effect Strip"
38776 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
38779 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
38780 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
38783 msgid "Channel to place this strip into"
38784 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
38787 msgid "End frame for the color strip"
38788 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
38791 msgid "Start frame of the sequence strip"
38792 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
38795 msgid "Allow Overlap"
38796 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
38799 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
38800 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
38803 msgid "Replace Selection"
38804 msgstr "Rimpiazza Selezione"
38807 msgid "Replace the current selection"
38808 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
38812 msgid "Set Selected Strip Proxies"
38813 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
38817 msgid "Export Subtitles"
38818 msgstr "Esporta Sottotitoli"
38822 msgid "Insert Gaps"
38823 msgstr "Inserisci Spazi"
38827 msgid "Remove Gaps"
38828 msgstr "Rimuovi Spazi"
38832 msgstr "Tutti gli Spazi"
38836 msgid "Add Image Strip"
38837 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
38840 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
38841 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
38845 msgid "Separate Images"
38846 msgstr "Separa Immagini"
38849 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
38850 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
38853 msgid "Length of each frame"
38854 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
38858 msgid "Lock Strips"
38859 msgstr "Blocca Spezzoni"
38863 msgid "Add Mask Strip"
38864 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
38867 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
38868 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
38872 msgid "Make Meta Strip"
38873 msgstr "Crea MetaSpezzone"
38877 msgid "UnMeta Strip"
38878 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
38882 msgid "Toggle Meta Strip"
38883 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
38887 msgid "Add Movie Strip"
38888 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
38891 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
38892 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
38895 msgid "Load sound with the movie"
38896 msgstr "Carica il suono con il filmato"
38899 msgid "Use Movie Framerate"
38900 msgstr "Usa Framerate Video"
38904 msgid "Add MovieClip Strip"
38905 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
38908 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
38909 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
38913 msgid "Mute Strips"
38914 msgstr "Disattiva Spezzoni"
38917 msgid "Mute (un)selected strips"
38918 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
38921 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
38922 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
38926 msgid "Clear Strip Offset"
38927 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
38930 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
38931 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
38940 msgid "Reassign Inputs"
38941 msgstr "Riassegna Ingressi"
38944 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
38945 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
38948 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
38949 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
38953 msgid "Refresh Sequencer"
38954 msgstr "Aggiorna Sequencer"
38957 msgid "Refresh the sequencer editor"
38958 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
38962 msgid "Reload Strips"
38963 msgstr "Ricarica Spezzoni"
38966 msgid "Reload strips in the sequencer"
38967 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
38970 msgid "Adjust Length"
38971 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
38974 msgid "Adjust length of strips to their data length"
38975 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
38979 msgid "Set Render Size"
38980 msgstr "Imposta Dimensione Render"
38983 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
38984 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva"
38987 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
38988 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
38992 msgid "Add Scene Strip"
38993 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
38996 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
38997 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39000 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39001 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39004 msgid "Linked Handle"
39005 msgstr "Maniglia Collegata"
39008 msgid "Select handles next to the active strip"
39009 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39012 msgid "Linked Time"
39013 msgstr "Tempo Collegato"
39016 msgid "Select other strips at the same time"
39017 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39020 msgid "Select or deselect all strips"
39021 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39024 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39025 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39028 msgid "Shared strip type"
39029 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39032 msgid "Global Type"
39033 msgstr "Tipo Globale"
39036 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39037 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39040 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39041 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39048 msgid "Shared effects"
39049 msgstr "Effetti condivisi"
39052 msgid "Effect/Linked"
39053 msgstr "Effetto/Collegati"
39056 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39057 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39061 msgstr "Sovrapposizione"
39064 msgid "Overlapping time"
39065 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39068 msgid "Same Channel"
39069 msgstr "Stesso Canale"
39072 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39073 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39077 msgid "Select Handles"
39078 msgstr "Seleziona Maniglie"
39081 msgid "The side of the handle that is selected"
39082 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39085 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39086 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39089 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39090 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39094 msgid "Select Pick Linked"
39095 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39098 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39099 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39102 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39103 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39106 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39107 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39111 msgid "Add Sound Strip"
39112 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39115 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39116 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39119 msgid "Cache the sound in memory"
39120 msgstr "Mette il suono in memoria"
39123 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39124 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39128 msgid "Jump to Strip"
39129 msgstr "Salta allo Spezzone"
39132 msgid "Move frame to previous edit point"
39133 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39137 msgstr "Spezzone Successivo"
39141 msgid "Add Strip Modifier"
39142 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39145 msgid "Add a modifier to the strip"
39146 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39150 msgstr "Mappa Toni"
39153 msgid "White Balance"
39154 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39158 msgid "Copy to Selected Strips"
39159 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39163 msgid "Move Strip Modifier"
39164 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39167 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39168 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39171 msgid "Name of modifier to remove"
39172 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39176 msgid "Remove Strip Modifier"
39177 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39180 msgid "Remove a modifier from the strip"
39181 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39190 msgstr "Scambia Spezzoni"
39193 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39194 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39197 msgid "Side of the strip to swap"
39198 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39202 msgid "Sequencer Swap Data"
39203 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39206 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39207 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39211 msgid "Swap Inputs"
39212 msgstr "Scambia Ingressi"
39215 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39216 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39219 msgid "Unmute (un)selected strips"
39220 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39223 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39224 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39227 msgid "View all the strips in the sequencer"
39228 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39231 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39232 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39236 msgid "Border Offset View"
39237 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39240 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39241 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39245 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39246 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39249 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39250 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39254 msgid "Update Animation Cache"
39255 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39258 msgid "Update the audio animation cache"
39259 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39267 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39268 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39271 msgid "Bitrate in kbit/s"
39272 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39275 msgid "Advanced Audio Coding"
39276 msgstr "Codifica audio avanzata"
39279 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39280 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39283 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39284 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39287 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39288 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39291 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39292 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39295 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39296 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39299 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39300 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39303 msgid "File format"
39304 msgstr "Formato del file"
39331 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39332 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39339 msgid "Waveform Audio File Format"
39340 msgstr "Waveform Audio File Format"
39343 msgid "Sample format"
39344 msgstr "Formato della campionatura"
39347 msgid "Split channels"
39348 msgstr "Separa canali"
39351 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39352 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39357 msgstr "Apre Suono"
39360 msgid "Load a sound file"
39361 msgstr "Carica un file sonoro"
39365 msgid "Open Sound Mono"
39366 msgstr "Apre un suono mono"
39369 msgid "Load a sound file as mono"
39370 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39373 msgid "Mixdown the sound to mono"
39374 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39379 msgstr "Impacchetta il suono"
39382 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39383 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39387 msgid "Unpack Sound"
39388 msgstr "Estrae Suono"
39391 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39392 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39396 msgstr "Nome del suono"
39399 msgid "Sound data-block name to unpack"
39400 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39404 msgid "Update Animation"
39405 msgstr "Aggiorna Animazione"
39408 msgid "Update animation flags"
39409 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39413 msgid "Add Surface Circle"
39414 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39417 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39418 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39422 msgid "Add Surface Curve"
39423 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39426 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39427 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39431 msgid "Add Surface Cylinder"
39432 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39435 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39436 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39440 msgid "Add Surface Sphere"
39441 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39444 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39445 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39449 msgid "Add Surface Patch"
39450 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39453 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39454 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39458 msgid "Add Surface Torus"
39459 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39462 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39463 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39467 msgid "New Texture"
39468 msgstr "Nuova Texture"
39471 msgid "Add a new texture"
39472 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39476 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39477 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39480 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39481 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39485 msgid "Move Texture Slot"
39486 msgstr "Sposta Slot Texture"
39489 msgid "Move texture slots up and down"
39490 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39494 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39495 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39498 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39499 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39503 msgid "Text Auto Complete"
39504 msgstr "Autocompleta"
39508 msgid "Convert Whitespace"
39509 msgstr "Converti gli spazi"
39512 msgid "Convert whitespaces by type"
39513 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39516 msgid "Type of whitespace to convert to"
39517 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39525 msgstr "In Tabulazioni"
39528 msgid "Set cursor position"
39529 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39538 msgid "Duplicate Line"
39539 msgstr "Duplica Linea"
39542 msgid "Duplicate the current line"
39543 msgstr "Duplica la linea corrente"
39548 msgstr "Trova Successivo"
39551 msgid "Find specified text"
39552 msgstr "Cerca un testo specifico"
39555 msgid "Find specified text and set as selected"
39556 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39559 msgid "Indent selected text"
39560 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39568 msgid "Jump cursor to line"
39569 msgstr "Vai alla Linea"
39572 msgid "Line number to jump to"
39573 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39577 msgid "Line Number"
39578 msgstr "Numero Linea"
39581 msgid "The current line number"
39582 msgstr "Il numero di linea corrente"
39586 msgid "Make Internal"
39587 msgstr "Rendi Interno"
39590 msgid "Make active text file internal"
39591 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39595 msgstr "Inizio File"
39598 msgid "File Bottom"
39604 msgstr "Sposta Linee"
39607 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39608 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39611 msgid "Create a new text data-block"
39612 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39615 msgid "Open a new text data-block"
39616 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39619 msgid "Make Internal"
39620 msgstr "Rendi Interno"
39623 msgid "Make text file internal after loading"
39624 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39628 msgid "Toggle Overwrite"
39629 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39632 msgid "Toggle overwrite while typing"
39633 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39636 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39637 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39641 msgid "Refresh PyConstraints"
39642 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39645 msgid "Refresh all pyconstraints"
39646 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39654 msgid "Reload active text data-block from its file"
39655 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39660 msgstr "Sostituisci"
39663 msgid "Replace text with the specified text"
39664 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39667 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39668 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39672 msgid "Resolve Conflict"
39673 msgstr "Risolve il conflitto"
39676 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39677 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39680 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39681 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39690 msgstr "Esegui Script"
39693 msgid "Run active script"
39694 msgstr "Esegue lo script attivo"
39702 msgid "Save active text data-block"
39703 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39708 msgstr "Salva Come"
39711 msgid "Save active text file with options"
39712 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39720 msgid "Number of lines to scroll"
39721 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39726 msgstr "Barra di Scorrimento"
39730 msgid "Select Line"
39731 msgstr "Seleziona Linea"
39734 msgid "Select text by line"
39735 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39738 msgid "Select word under cursor"
39739 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39742 msgid "Set cursor selection"
39743 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
39751 msgid "Start searching text"
39752 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
39756 msgid "To 3D Object"
39757 msgstr "All'Oggetto 3D"
39760 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
39761 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
39764 msgid "Split Lines"
39765 msgstr "Divide Linee"
39768 msgid "Create one object per line in the text"
39769 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
39772 msgid "Unindent selected text"
39773 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
39776 msgid "Unlink active text data-block"
39777 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
39780 msgid "Constraint Axis"
39781 msgstr "Vincolo Asse"
39784 msgid "Transformation orientation"
39785 msgstr "Sistema di Assi"
39793 msgid "Edit Grease Pencil"
39794 msgstr "Modifica Matita"
39797 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
39798 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
39801 msgid "Use Snapping Options"
39802 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
39805 msgid "Align with Point Normal"
39806 msgstr "Allinea con la normale del punto"
39809 msgid "Snap closest point onto target"
39810 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
39813 msgid "Snap median onto target"
39814 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
39817 msgid "Snap active onto target"
39818 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
39822 msgid "Create Orientation"
39823 msgstr "Crea Orientamento"
39826 msgid "Create transformation orientation from selection"
39827 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
39830 msgid "Name of the new custom orientation"
39831 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
39834 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
39835 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
39838 msgid "Select orientation after its creation"
39839 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
39846 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
39847 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
39851 msgid "Delete Orientation"
39852 msgstr "Cancella Orientamento"
39855 msgid "Delete transformation orientation"
39856 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
39860 msgid "Edge Bevel Weight"
39861 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
39864 msgid "Change the bevel weight of edges"
39865 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
39869 msgid "Edge Crease"
39870 msgstr "Piega Spigolo"
39873 msgid "Change the crease of edges"
39874 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
39879 msgstr "Scivola Spigolo"
39882 msgid "Correct UVs"
39883 msgstr "Correggi UV"
39886 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
39887 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
39890 msgid "Single Side"
39891 msgstr "Lato Singolo"
39894 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
39895 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
39900 msgstr "Spingi/Tira"
39903 msgid "Push/Pull selected items"
39904 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
39909 msgstr "Ridimensiona"
39912 msgid "Scale (resize) selected items"
39913 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
39916 msgid "Remove on Cancel"
39917 msgstr "Rimuovi Annullando"
39920 msgid "Remove elements on cancel"
39921 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
39924 msgid "Edit Texture Space"
39925 msgstr "Modifica Spazio Texture"
39933 msgid "Rotate selected items"
39934 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
39938 msgid "Rotate Normals"
39939 msgstr "Ruota Normali"
39943 msgid "Select Orientation"
39944 msgstr "Seleziona Orientamento"
39947 msgid "Select transformation orientation"
39948 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
39952 msgid "Sequence Slide"
39953 msgstr "Scorri Sequenza"
39961 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
39962 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
39966 msgid "Shrink/Fatten"
39967 msgstr "Restringi/Allarga"
39971 msgid "Skin Resize"
39972 msgstr "Ridimensiona Pelle"
39975 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
39976 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
39984 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
39985 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
39998 msgid "Trackball style rotation of selected items"
39999 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40017 msgid "Vertex Slide"
40018 msgstr "Slitta Vertice"
40021 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40022 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40027 msgstr "Rendi Casuale"
40030 msgid "Randomize vertices"
40031 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40034 msgid "Align offset direction to normals"
40035 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40038 msgid "Distance to offset"
40039 msgstr "Distanza di Offset"
40042 msgid "Increase for uniform offset distance"
40043 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40051 msgid "Warp vertices around the cursor"
40052 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40055 msgid "Offset Angle"
40056 msgstr "Angolo Scostamento"
40060 msgstr "Angolo Deformazione"
40064 msgid "Copy Data Path"
40065 msgstr "Copia Percorso Dati"
40068 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40069 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40072 msgid "Copy full data path"
40073 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40077 msgid "Copy Python Command"
40078 msgstr "Copia Comando Python"
40081 msgid "Copy the Python command matching this button"
40082 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40085 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40086 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40091 msgstr "Deposita Colore"
40094 msgid "Drop colors to buttons"
40095 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40098 msgid "Source color"
40099 msgstr "Colore sorgente"
40102 msgid "Gamma Corrected"
40103 msgstr "Gamma Corretto"
40107 msgid "Edit Source"
40108 msgstr "Modifica Sorgente"
40111 msgid "Edit UI source code of the active button"
40112 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40116 msgid "Edit Translation"
40117 msgstr "Modifica Traduzione"
40120 msgid "Label of the control"
40121 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40124 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40125 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40128 msgid "Tip of the control"
40129 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40132 msgid "Original label of the control"
40133 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40136 msgid "Original tip of the control"
40137 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40140 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40141 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40144 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40145 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40148 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40149 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40152 msgid "Stats from opened po"
40153 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40158 msgstr "Contagocce"
40162 msgid "Eyedropper Depth"
40163 msgstr "Profondità Contagocce"
40167 msgid "Eyedropper Driver"
40168 msgstr "Guida Contagocce"
40171 msgid "Mapping Type"
40172 msgstr "Tipo Mappatura"
40175 msgid "Method used to match target and driven properties"
40176 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40179 msgid "All from Target"
40180 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40183 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40184 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40187 msgid "Single from Target"
40188 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40191 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40192 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40195 msgid "Match Indices"
40196 msgstr "Corrispondenza Indici"
40199 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40200 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40203 msgid "Manually Create Later"
40204 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40207 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40208 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40211 msgid "Manually Create Later (Single)"
40212 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40215 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40216 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40220 msgid "Eyedropper Data-Block"
40221 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40224 msgid "Add-on to process"
40225 msgstr "Add-on da processare"
40229 msgstr "Esporta POT"
40232 msgid "Update Existing"
40233 msgstr "Aggiorna Esistente"
40236 msgid "Operator Name"
40237 msgstr "Nome Operatore"
40241 msgid "Edit Translation Update Mo"
40242 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40246 msgid "I18n Load Settings"
40247 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40251 msgid "I18n Save Settings"
40252 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40255 msgid "Invert Selection"
40256 msgstr "Inverti Selezione"
40260 msgstr "Seleziona Tutto"
40264 msgid "Update I18n Statistics"
40265 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40268 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40269 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40273 msgid "Reload Translation"
40274 msgstr "Ricarica Traduzione"
40277 msgid "Force a full reload of UI translation"
40278 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40282 msgid "Reset to Default Value"
40283 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40286 msgid "Reset this property's value to its default value"
40287 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40295 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40296 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40299 msgid "Axis to align UV locations on"
40300 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40304 msgstr "Raddrizzare"
40307 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40308 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40311 msgid "Straighten X"
40312 msgstr "Raddrizzare in X"
40315 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40316 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40319 msgid "Straighten Y"
40320 msgstr "Raddrizzare in Y"
40323 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40324 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40328 msgstr "Allinea Automaticamente"
40331 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40332 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40335 msgid "Align UVs on X axis"
40336 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40339 msgid "Align UVs on Y axis"
40340 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40344 msgid "Average Islands Scale"
40345 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40348 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40349 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40353 msgid "Cube Projection"
40354 msgstr "Proiezione Cubica"
40357 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40358 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40361 msgid "Clip to Bounds"
40362 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40365 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40366 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40369 msgid "Correct Aspect"
40370 msgstr "Aspetto Corretto"
40373 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40374 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40378 msgstr "Dimensione Cubo"
40381 msgid "Size of the cube to project on"
40382 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40385 msgid "Scale to Bounds"
40386 msgstr "Scala ai Limiti"
40389 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40390 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40394 msgid "Cylinder Projection"
40395 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40398 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40399 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40402 msgid "How to determine rotation around the pole"
40403 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo"
40410 msgid "Polar 0 is X"
40411 msgstr "La polare 0 è X"
40418 msgid "Polar 0 is Y"
40419 msgstr "La polare 0 è Y"
40422 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40423 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40426 msgid "View on Equator"
40427 msgstr "Vista sull'Equatore"
40430 msgid "3D view is on the equator"
40431 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40434 msgid "View on Poles"
40435 msgstr "Vista sui Poli"
40438 msgid "3D view is on the poles"
40439 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40442 msgid "Align to Object"
40443 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40446 msgid "Align according to object transform"
40447 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40450 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40451 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40455 msgid "Export UV Layout"
40456 msgstr "Esporta Layout UV"
40459 msgid "Export UV layout to file"
40460 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40464 msgstr "Tutte le UV"
40467 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40468 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40471 msgid "File format to export the UV layout to"
40472 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40475 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40476 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40479 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40480 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40483 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40484 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40487 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40488 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40491 msgid "PNG Image (.png)"
40492 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40495 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40496 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40499 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40500 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40503 msgid "Fill Opacity"
40504 msgstr "Opacità Riempimento"
40507 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40508 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40511 msgid "Dimensions of the exported file"
40512 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40516 msgid "Follow Active Quads"
40517 msgstr "Segui Quads Attivi"
40520 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40521 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40524 msgid "Edge Length Mode"
40525 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40528 msgid "Method to space UV edge loops"
40529 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40532 msgid "Space all UVs evenly"
40533 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40536 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40537 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40540 msgid "Length Average"
40541 msgstr "Lunghezza Media"
40544 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40545 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40548 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40549 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40553 msgstr "Nuova Immagine"
40556 msgid "Pack Quality"
40557 msgstr "Qualità Compattamento"
40560 msgid "Selected Faces"
40561 msgstr "Facce Selezionate"
40565 msgstr "Tutte le Facce"
40568 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40569 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40573 msgstr "Nuova Mappa UV"
40576 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40577 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40580 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40581 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40584 msgid "Clear Seams"
40585 msgstr "Cancella Cuciture"
40588 msgid "Clear instead of marking seams"
40589 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40593 msgid "Minimize Stretch"
40594 msgstr "Minimizza Distorsione"
40597 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40598 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40601 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40602 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40605 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40606 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40609 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40610 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente"
40614 msgid "Pack Islands"
40615 msgstr "Compatta Isole"
40618 msgid "Space between islands"
40619 msgstr "Spazio tra le isole"
40622 msgid "Rotate islands for best fit"
40623 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40631 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40632 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40635 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40636 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40639 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40640 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40643 msgid "Camera Bounds"
40644 msgstr "Limiti Camera"
40647 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40648 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40651 msgid "Use orthographic projection"
40652 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40656 msgid "Merge UVs by Distance"
40657 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40660 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40661 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40664 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40665 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40670 msgstr "Ripristina"
40673 msgid "Reset UV projection"
40674 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40677 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40678 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40681 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40682 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40685 msgid "Mark boundary edges as seams"
40686 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40689 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40690 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40693 msgid "Select UV vertices"
40694 msgstr "Seleziona vertici UV"
40697 msgid "Change selection of all UV vertices"
40698 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40705 msgid "Border select pinned UVs only"
40706 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40709 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40710 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40714 msgid "Lasso Select UV"
40715 msgstr "Selezione Lazo UV"
40718 msgid "Select UVs using lasso selection"
40719 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40722 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
40723 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
40726 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
40727 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
40730 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
40731 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
40734 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
40735 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
40742 msgid "Island selection mode"
40743 msgstr "Modalità selezione isola"
40746 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
40747 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
40751 msgid "Selected Pinned"
40752 msgstr "Seleziona Appuntati"
40755 msgid "Select all pinned UV vertices"
40756 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
40760 msgid "Select Split"
40761 msgstr "Selezione Parziali"
40764 msgid "Select only entirely selected faces"
40765 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
40769 msgid "Smart UV Project"
40770 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
40773 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
40774 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
40777 msgid "Area Weight"
40781 msgid "Island Margin"
40782 msgstr "Margine Isola"
40785 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
40786 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
40790 msgid "Snap Cursor"
40791 msgstr "Aggancia il Cursore"
40794 msgid "Snap cursor to target type"
40795 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
40798 msgid "Target to snap the selected UVs to"
40799 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
40803 msgid "Snap Selection"
40804 msgstr "Aggancia Selezione"
40807 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
40808 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
40811 msgid "Cursor (Offset)"
40812 msgstr "Cursore (Scostamento)"
40815 msgid "Adjacent Unselected"
40816 msgstr "Adiacente Deselezionato"
40820 msgid "Sphere Projection"
40821 msgstr "Proiezione Sferica"
40829 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
40830 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
40833 msgid "Clear seams of stitched edges"
40834 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
40837 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
40838 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
40841 msgid "Operation Mode"
40842 msgstr "Modo Operazione"
40845 msgid "Use vertex or edge stitching"
40846 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
40849 msgid "Snap Islands"
40850 msgstr "Aggancia Isole"
40853 msgid "Static Island"
40854 msgstr "Isola Statica"
40857 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
40858 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
40862 msgstr "Usa Limite"
40865 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
40866 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
40871 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
40874 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
40875 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
40878 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
40879 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
40882 msgid "Angle Based"
40883 msgstr "Basato sull'Angolo"
40895 msgid "Weld selected UV vertices together"
40896 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
40909 msgstr "Ripristina Vista"
40912 msgid "Reset the view"
40913 msgstr "Ripristina la vista"
40917 msgid "Scroll Down"
40918 msgstr "Scorre Basso"
40921 msgid "Scroll the view down"
40922 msgstr "Scorre la vista in basso"
40929 msgid "Scroll down one page"
40930 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
40934 msgid "Scroll Left"
40935 msgstr "Scorre Sinistra"
40938 msgid "Scroll the view left"
40939 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
40943 msgid "Scroll Right"
40944 msgstr "Scorre Destra"
40947 msgid "Scroll the view right"
40948 msgstr "Scorre la vista a destra"
40953 msgstr "Scorre Alto"
40956 msgid "Scroll the view up"
40957 msgstr "Scorre la vista in alto"
40961 msgid "Scroller Activate"
40962 msgstr "Attivazione scorrimento"
40965 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
40966 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
40970 msgid "Smooth View 2D"
40971 msgstr "Vista 2D Levigata"
40975 msgid "Zoom 2D View"
40976 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
40979 msgid "Zoom Factor X"
40980 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
40983 msgid "Zoom Factor Y"
40984 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
40988 msgid "Add Background Image"
40989 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
40992 msgid "Add a new background image"
40993 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
40997 msgid "Remove Background Image"
40998 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41001 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41002 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41005 msgid "Background image index to remove"
41006 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41010 msgid "Select Menu"
41011 msgstr "Menù Seleziona"
41015 msgid "Align Camera to View"
41016 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41019 msgid "Set camera view to active view"
41020 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41024 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41025 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41028 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41029 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41032 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41033 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41037 msgid "Clipping Region"
41038 msgstr "Regione Ritaglio"
41041 msgid "Set the view clipping region"
41042 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41046 msgid "Copy Objects"
41047 msgstr "Copia Oggetti"
41050 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41051 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41055 msgid "Set 3D Cursor"
41056 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41059 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41060 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41063 msgid "Preset viewpoint to use"
41064 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41067 msgid "Leave orientation unchanged"
41068 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41073 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41076 msgid "Dolly in/out in the view"
41077 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41081 msgid "Extrude Individual and Move"
41082 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41086 msgid "Extrude and Move on Normals"
41087 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41091 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41092 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41096 msgid "Fly Navigation"
41097 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41100 msgid "Interactively fly around the scene"
41101 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41106 msgstr "Vista Locale"
41109 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41110 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41113 msgid "Move the view"
41114 msgstr "Sposta la visuale"
41118 msgid "NDOF Orbit View"
41119 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41123 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41124 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41128 msgid "NDOF Pan View"
41129 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41133 msgid "Set Active Object as Camera"
41134 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41137 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41138 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41142 msgid "Paste Objects"
41143 msgstr "Incolla Oggetti"
41146 msgid "Select pasted objects"
41147 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41151 msgid "Set Render Region"
41152 msgstr "Imposta Regione Render"
41155 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41156 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41160 msgid "Rotate View"
41161 msgstr "Ruota Vista"
41164 msgid "Rotate the view"
41165 msgstr "Ruota la vista"
41172 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41173 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41176 msgid "Select items using box selection"
41177 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41180 msgid "Select items using circle selection"
41181 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41184 msgid "Select items using lasso selection"
41185 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41188 msgid "Menu object selection"
41189 msgstr "Menù selezione oggetto"
41192 msgid "Object Name"
41193 msgstr "Nome Oggetto"
41197 msgid "Smooth View"
41198 msgstr "Vista Levigata"
41202 msgid "Snap Cursor to Active"
41203 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41206 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41207 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41211 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41212 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41215 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41216 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41220 msgid "Snap Cursor to Grid"
41221 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41224 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41225 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41229 msgid "Snap Cursor to Selected"
41230 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41233 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41234 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41238 msgid "Snap Selection to Active"
41239 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41242 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41243 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41246 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41247 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41251 msgid "Flip MatCap"
41252 msgstr "Inverti MatCap"
41255 msgid "Flip MatCap"
41256 msgstr "Flip MatCap"
41260 msgid "Toggle Shading Type"
41261 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41264 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41265 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41268 msgid "Shading type to toggle"
41269 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41272 msgid "Toggle wireframe shading"
41273 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41276 msgid "Toggle solid shading"
41277 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41280 msgid "Toggle rendered shading"
41281 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41285 msgid "Toggle X-Ray"
41286 msgstr "Alterna Raggi-X"
41289 msgid "View all objects in scene"
41290 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41293 msgid "All Regions"
41294 msgstr "Tutte le Regioni"
41299 msgstr "Mostra Assi"
41302 msgid "Use a preset viewpoint"
41303 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41306 msgid "Align Active"
41307 msgstr "Allinea ad Attivo"
41310 msgid "Align to the active object's axis"
41311 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41315 msgid "View Camera"
41316 msgstr "Visualizza Camera"
41319 msgid "Toggle the camera view"
41320 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41324 msgid "View Lock Center"
41325 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41329 msgid "Center View to Mouse"
41330 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41334 msgid "View Lock Clear"
41335 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41338 msgid "Clear all view locking"
41339 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41343 msgid "View Lock to Active"
41344 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41347 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41348 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41353 msgstr "Orbita Vista"
41356 msgid "Orbit the view"
41357 msgstr "Orbita la vista"
41364 msgid "Direction of View Orbit"
41365 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41369 msgstr "Orbita a Sinistra"
41372 msgid "Orbit Right"
41373 msgstr "Orbita a Destra"
41377 msgstr "Orbita in Alto"
41381 msgstr "Orbita in Basso"
41385 msgstr "Scorrimento"
41388 msgid "Direction of View Pan"
41389 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41393 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41397 msgstr "Scorrimento a Destra"
41401 msgstr "Scorrimento in Alto"
41405 msgstr "Scorrimento in Basso"
41408 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41409 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41414 msgstr "Inclinazione Vista"
41417 msgid "Roll the view"
41418 msgstr "Inclina la vista"
41421 msgid "Roll Angle Source"
41422 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41425 msgid "How roll angle is calculated"
41426 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41430 msgstr "Angolo Inclinazione"
41433 msgid "Roll the view using an angle value"
41434 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41438 msgstr "Inclina a Sinistra"
41442 msgstr "Inclina a Destra"
41445 msgid "Move the view to the selection center"
41446 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41450 msgid "Walk Navigation"
41451 msgstr "Navigazione a Camminata"
41454 msgid "Interactively walk around the scene"
41455 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41458 msgid "Zoom in/out in the view"
41459 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41462 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41463 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41467 msgid "Zoom Camera 1:1"
41468 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41471 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41472 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41476 msgid "Export Alembic"
41477 msgstr "Esporta Alembic"
41480 msgid "Run as Background Job"
41481 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41484 msgid "Export Hair"
41485 msgstr "Esporta Capelli"
41488 msgid "Export Particles"
41489 msgstr "Esporta Particelle"
41492 msgid "Flatten Hierarchy"
41493 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41496 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41497 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41500 msgid "Geometry Samples"
41501 msgstr "Campioni Geometria"
41504 msgid "Export normals"
41505 msgstr "Esporta normali"
41508 msgid "Pack UV Islands"
41509 msgstr "Compatta Isole UV"
41512 msgid "Selected Objects Only"
41513 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41516 msgid "Export only selected objects"
41517 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41520 msgid "Shutter Close"
41521 msgstr "Chiusura Otturatore"
41524 msgid "Shutter Open"
41525 msgstr "Apertura Otturatore"
41528 msgid "Use Subdivision Schema"
41529 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41533 msgstr "Esporta UVs"
41536 msgid "Transform Samples"
41537 msgstr "Campioni Trasformazione"
41541 msgid "Import Alembic"
41542 msgstr "Importa Alembic"
41545 msgid "Is Sequence"
41546 msgstr "È Sequenza"
41549 msgid "Set Frame Range"
41550 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41553 msgid "Validate Meshes"
41554 msgstr "Valida le Mesh"
41557 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41558 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41561 msgid "Append from a Library .blend file"
41562 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41565 msgid "Select new objects"
41566 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41569 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41570 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41573 msgid "Localize All"
41574 msgstr "Localizza Tutto"
41577 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41578 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41583 msgstr "Chiama Menù"
41586 msgid "Name of the menu"
41587 msgstr "Nome del menù"
41591 msgid "Call Pie Menu"
41592 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41595 msgid "Name of the pie menu"
41596 msgstr "Nome del menù radiale"
41600 msgid "Export COLLADA"
41601 msgstr "Esporta COLLADA"
41604 msgid "Save a Collada file"
41605 msgstr "Salva un file Collada"
41608 msgid "Only Selected UV Map"
41609 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41612 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41613 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41616 msgid "Apply modifier's render settings"
41617 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41620 msgid "Include Armatures"
41621 msgstr "Includi Armature"
41624 msgid "Include Children"
41625 msgstr "Includi Figli"
41628 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41629 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41632 msgid "Include Shape Keys"
41633 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41636 msgid "Limit Precision"
41637 msgstr "Limita Precisione"
41640 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41641 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41648 msgid "Export only selected elements"
41649 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41652 msgid "Sort by Object name"
41653 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41656 msgid "Use Blender Profile"
41657 msgstr "Usa Profilo Blender"
41660 msgid "Use Object Instances"
41661 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41665 msgid "Import COLLADA"
41666 msgstr "Importa COLLADA"
41669 msgid "Load a Collada file"
41670 msgstr "Carica un file Collada"
41673 msgid "Auto Connect"
41674 msgstr "Auto Connetti"
41677 msgid "Import Units"
41678 msgstr "Importa Unità"
41681 msgid "Minimum Chain Length"
41682 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41685 msgid "Context Attributes"
41686 msgstr "Attributi Contesto"
41689 msgid "Cycle backwards"
41690 msgstr "Cicla all'indietro"
41693 msgid "Toggle a context value"
41694 msgstr "Commuta lo stato del font"
41697 msgid "Header Text"
41698 msgstr "Testo Intestazione"
41701 msgid "Text to display in header during scale"
41702 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41705 msgid "Invert the mouse input"
41706 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41709 msgid "Scale a float context value"
41710 msgstr "Livello Attivo"
41713 msgid "Assign value"
41714 msgstr "Assegna valore"
41718 msgid "Context Scale Int"
41719 msgstr "Scala Contesto Int"
41722 msgid "Always Step"
41723 msgstr "Passo Sempre"
41727 msgid "Set Library ID"
41728 msgstr "Imposta ID Libreria"
41732 msgid "Context Toggle"
41733 msgstr "Alterna Contesto"
41736 msgid "Toggle enum"
41737 msgstr "Commuta Stato"
41742 msgstr "Menu Debug"
41745 msgid "Open a popup to set the debug level"
41746 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
41749 msgid "Debug Value"
41750 msgstr "Valore Debug"
41764 msgstr "Precedente"
41772 msgid "Demo Mode (Start)"
41773 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
41777 msgid "Demo Mode (Setup)"
41778 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
41781 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
41782 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
41785 msgid "Number of times to play the animation"
41786 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
41789 msgid "Render Anim"
41790 msgstr "Renderizza Animazione"
41793 msgid "Render entire animation (render mode only)"
41794 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
41797 msgid "Screen Switch"
41798 msgstr "Scambia Schermo"
41801 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
41802 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
41806 msgstr "Tempo Massimo"
41809 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
41810 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
41814 msgstr "Tempo Minimo"
41817 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
41818 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
41821 msgid "Search Path"
41822 msgstr "Percorso Ricerca"
41825 msgid "Directory used for importing the file"
41826 msgstr "Percorso usato per importare il file"
41829 msgid "Render Delay"
41830 msgstr "Ritardo Render"
41833 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
41834 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
41837 msgid "Run once and exit"
41838 msgstr "Esegui una volta ed esci"
41845 msgid "Random Order"
41846 msgstr "Ordine Casuale"
41849 msgid "Select files randomly"
41850 msgstr "Selezione i file casualmente"
41853 msgid "Run Immediately!"
41854 msgstr "Esegui Immediatamente!"
41857 msgid "Run demo immediately"
41858 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
41862 msgid "View Documentation"
41863 msgstr "Visualizza Documentazione"
41871 msgid "View Manual"
41872 msgstr "Guida online"
41875 msgid "Load online manual"
41876 msgstr "Visualizza la guida online"
41880 msgid "View Online Manual"
41881 msgstr "Mostra Manuale Online"
41885 msgid "Add Theme Preset"
41886 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
41889 msgid "Add or remove a theme preset"
41890 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
41894 msgid "Add Keyconfig Preset"
41895 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
41898 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
41899 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
41903 msgid "Reload Library"
41904 msgstr "Ricarica Libreria"
41907 msgid "Reload the given library"
41908 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
41911 msgid "Library to reload"
41912 msgstr "Libreria da ricaricare"
41915 msgid "Relocate the given library to one or several others"
41916 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
41919 msgid "Library to relocate"
41920 msgstr "Libreria da rilocare"
41923 msgid "Link from a Library .blend file"
41924 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
41928 msgid "Memory Statistics"
41929 msgstr "Statistiche Memoria"
41932 msgid "Print memory statistics to the console"
41933 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
41936 msgid "Open a Blender file"
41937 msgstr "Apre un file Blender"
41944 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
41945 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
41952 msgid "Trusted Source"
41953 msgstr "Origine Attendibile"
41956 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
41957 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
41961 msgid "Operator Cheat Sheet"
41962 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41965 msgid "Set the active operator to its default values"
41966 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
41974 msgid "Operator Preset"
41975 msgstr "Preimpostazione Operatore"
41978 msgid "Add or remove an Operator Preset"
41979 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
41982 msgid "Open a path in a file browser"
41983 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
41987 msgid "Batch-Clear Previews"
41988 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
41991 msgid "Clear selected .blend file's previews"
41992 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
41995 msgid "Save Backups"
41996 msgstr "Salva Backups"
42000 msgid "Batch-Generate Previews"
42001 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42004 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42005 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42009 msgid "Clear Data-Block Previews"
42010 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42013 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42014 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42017 msgid "Data-Block Type"
42018 msgstr "Tipo BloccoDati"
42022 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42023 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42027 msgid "Add Property"
42028 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42031 msgid "Property Edit"
42032 msgstr "Modifica Proprietà"
42035 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42036 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42044 msgid "Edit Property"
42045 msgstr "Modifica Proprietà"
42048 msgid "Property Name"
42049 msgstr "Nome Proprietà"
42052 msgid "Property name edit"
42053 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42056 msgid "Use Soft Limits"
42057 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42061 msgid "Remove Property"
42062 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42065 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42066 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42070 msgid "Quit Blender"
42071 msgstr "Esci da Blender"
42074 msgid "Quit Blender"
42075 msgstr "Esce da Blender"
42079 msgid "Radial Control"
42080 msgstr "Controllo Radiale"
42084 msgstr "Percorso Colore"
42087 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42088 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42091 msgid "Primary Data Path"
42092 msgstr "Percorso Primario Dati"
42095 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42096 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42099 msgid "Secondary Data Path"
42100 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42103 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42104 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42107 msgid "Fill Color Path"
42108 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42111 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42112 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42116 msgstr "ID Immagine"
42119 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42120 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42123 msgid "Rotation Path"
42124 msgstr "Percorso Rotazione"
42127 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42128 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42131 msgid "Secondary Texture"
42132 msgstr "Texture Secondario"
42135 msgid "Use Secondary"
42136 msgstr "Usa Secondario"
42140 msgstr "Percorso Zoom"
42143 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42144 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42148 msgid "Load Factory Settings"
42149 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42153 msgid "Reload History File"
42154 msgstr "Ricarica Cronologia"
42157 msgid "Reloads history and bookmarks"
42158 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42162 msgid "Reload Start-Up File"
42163 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42166 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42167 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42170 msgid "Path to an alternative start-up file"
42171 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42174 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42175 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42179 msgid "Load Preferences"
42180 msgstr "Carica Preferenze"
42184 msgid "Recover Auto Save"
42185 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42188 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42189 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42193 msgid "Recover Last Session"
42194 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42197 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42198 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42202 msgid "Redraw Timer"
42203 msgstr "Timer Ridisegno"
42206 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42207 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42210 msgid "Number of times to redraw"
42211 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42215 msgstr "Tempo Limite"
42218 msgid "Draw Region"
42219 msgstr "Disegna Regione"
42222 msgid "Draw Window"
42223 msgstr "Disegna Finestra"
42227 msgstr "Annulla/Ripristina"
42235 msgid "Reload the saved file"
42236 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42239 msgid "Save the current file in the desired location"
42240 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42243 msgid "Write compressed .blend file"
42244 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42248 msgstr "Salva Copia"
42251 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42252 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42255 msgid "Remap Relative"
42256 msgstr "Rimappa Relativo"
42260 msgid "Save Startup File"
42261 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42265 msgid "Save Blender File"
42266 msgstr "Salva File Blender"
42269 msgid "Save the current Blender file"
42270 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42274 msgid "Search Menu"
42275 msgstr "Menu Cerca"
42279 msgid "Set Stereo 3D"
42280 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42283 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42284 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42287 msgid "Anaglyph Type"
42288 msgstr "Tipo Anaglifo"
42292 msgstr "Rosso-Ciano"
42295 msgid "Green-Magenta"
42296 msgstr "Verde-Magenta"
42299 msgid "Yellow-Blue"
42300 msgstr "Giallo-Blu"
42304 msgstr "Anaglifico"
42307 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42308 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42312 msgstr "Interallaccia"
42315 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42316 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42319 msgid "Time Sequential"
42320 msgstr "Alternato Temporale"
42323 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42324 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42327 msgid "Side-by-Side"
42328 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42331 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42332 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42336 msgstr "Alto-Basso"
42339 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42340 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42343 msgid "Interlace Type"
42344 msgstr "Tipo Interallaccio"
42347 msgid "Row Interleaved"
42348 msgstr "Intercalato Riga"
42351 msgid "Column Interleaved"
42352 msgstr "Intercalato Colonna"
42355 msgid "Checkerboard Interleaved"
42356 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42359 msgid "Swap Left/Right"
42360 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42363 msgid "Swap left and right stereo channels"
42364 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42368 msgstr "Occhi Incrociati"
42372 msgid "Splash Screen"
42373 msgstr "Splash Screen"
42376 msgid "Open the splash screen with release info"
42377 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42381 msgid "Save System Info"
42382 msgstr "Salva Info di Sistema"
42385 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42386 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42393 msgid "URL to open"
42394 msgstr "URL da aprire"
42402 msgid "Close Window"
42403 msgstr "Chiudi Finestra"
42407 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42408 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42413 msgstr "Nuova Finestra"
42416 msgid "Create a new window"
42417 msgstr "Crea una nuova immagine"
42421 msgid "New Main Window"
42422 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42426 msgid "Add Workspace"
42427 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42432 msgstr "Nuovo Mondo"
42435 msgid "External file packed into the .blend file"
42436 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42439 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42440 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42443 msgid "Size of packed file in bytes"
42444 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42447 msgid "Active Brush"
42448 msgstr "Pennello Attivo"
42451 msgid "Active Palette"
42452 msgstr "Tavolozza Attiva"
42456 msgstr "Mostra Pennello"
42459 msgid "Show Brush On Surface"
42460 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42463 msgid "Fast Navigate"
42464 msgstr "Navigazione Veloce"
42467 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42468 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42472 msgstr "Tasselli X"
42475 msgid "Tile along X axis"
42476 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42480 msgstr "Tasselli Y"
42483 msgid "Tile along Y axis"
42484 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42488 msgstr "Tasselli Z"
42491 msgid "Tile along Z axis"
42492 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42495 msgid "Cavity Mask"
42496 msgstr "Maschera Cavità"
42499 msgid "Symmetry Feathering"
42500 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42503 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42504 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42508 msgstr "Simmetria X"
42511 msgid "Mirror brush across the X axis"
42512 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42516 msgstr "Simmetria Y"
42519 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42520 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42524 msgstr "Simmetria Z"
42527 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42528 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42531 msgid "Image Paint"
42532 msgstr "Pittura Immagine"
42535 msgid "Image used as canvas"
42536 msgstr "Immagine usata come tela"
42539 msgid "Image used as clone source"
42540 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42544 msgstr "Retinatura"
42547 msgid "Invert the stencil layer"
42548 msgstr "Inverte il livello stencil"
42551 msgid "Missing Materials"
42552 msgstr "Materiali Mancanti"
42555 msgid "Missing Stencil"
42556 msgstr "Stencil Mancante"
42559 msgid "Missing Texture"
42560 msgstr "Texture Mancante"
42563 msgid "Missing UVs"
42564 msgstr "UV Mancanti"
42568 msgstr "Sconfinamento"
42571 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42572 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42575 msgid "Stencil Color"
42576 msgstr "Colore Stencil"
42579 msgid "Stencil color in the viewport"
42580 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42583 msgid "Stencil Image"
42584 msgstr "Immagine Stencil"
42587 msgid "Image used as stencil"
42588 msgstr "Immagine usata come stencil"
42595 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42596 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42600 msgstr "Clona Mappa"
42607 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42608 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42611 msgid "Stencil Layer"
42612 msgstr "Livello Stencil"
42615 msgid "Detail Percentage"
42616 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42619 msgid "Detail Refine Method"
42620 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42623 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42624 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42627 msgid "Subdivide Edges"
42628 msgstr "Suddividi Spigoli"
42631 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42632 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42635 msgid "Collapse Edges"
42636 msgstr "Collassa Spigoli"
42639 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42640 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42643 msgid "Subdivide Collapse"
42644 msgstr "Suddividi e Collassa"
42647 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42648 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42651 msgid "Detail Size"
42652 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42655 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42656 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42659 msgid "Detail Type Method"
42660 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42663 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42664 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42667 msgid "Relative Detail"
42668 msgstr "Dettaglio Relativo"
42671 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42672 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42675 msgid "Constant Detail"
42676 msgstr "Dettaglio Costante"
42679 msgid "Brush Detail"
42680 msgstr "Dettaglio Pennello"
42683 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42684 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42691 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42692 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42699 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42700 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42707 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
42708 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
42711 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
42712 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
42715 msgid "Use Deform Only"
42716 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
42719 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
42720 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
42723 msgid "UV Sculpting"
42724 msgstr "Scultura UV"
42731 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
42732 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
42735 msgid "Palette Color"
42736 msgstr "Colore Tavolozza"
42739 msgid "Collection of palette colors"
42740 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
42743 msgid "Active Palette Color"
42744 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
42747 msgid "Integrator Presets"
42748 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
42751 msgid "Sampling Presets"
42752 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
42755 msgid "Bone Constraints"
42756 msgstr "Vincoli Osso"
42759 msgid "Bendy Bones"
42760 msgstr "Ossa Flessibili"
42763 msgid "Viewport Display"
42764 msgstr "Visualizzazione Vista"
42767 msgid "Camera Presets"
42768 msgstr "Preimpostazioni Camera"
42772 msgstr "Cursore 2D"
42775 msgid "Active Point"
42776 msgstr "Punto Attivo"
42779 msgid "Footage Settings"
42780 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
42783 msgid "Marker Display"
42784 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
42787 msgid "Mask Settings"
42788 msgstr "Impostazioni Maschera"
42791 msgid "Mask Display"
42792 msgstr "Visualizzazione Maschera"
42795 msgid "Stabilization"
42796 msgstr "Stabilizzazione"
42799 msgid "2D Stabilization"
42800 msgstr "Stabilizzazione 2D"
42808 msgstr "Trasformazioni"
42811 msgctxt "MovieClip"
42812 msgid "Scene Setup"
42813 msgstr "Impostazioni Scena"
42816 msgid "Color Presets"
42817 msgstr "Preimpostazioni Colore"
42820 msgid "Tracking Settings"
42821 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
42828 msgid "Predefined tracking settings"
42829 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
42832 msgid "Tracking Presets"
42833 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
42836 msgid "Cloth Presets"
42837 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
42844 msgid "Ray Visibility"
42845 msgstr "Visibilità Raggio"
42848 msgid "Post Processing"
42849 msgstr "Post Elaborazione"
42856 msgid "Pixel Filter"
42857 msgstr "Filtro Pixel"
42860 msgid "Transparent"
42861 msgstr "Trasparente"
42864 msgid "Light Paths"
42865 msgstr "Percorsi Luce"
42868 msgid "Max Bounces"
42869 msgstr "Rimbalzi Massimi"
42872 msgid "Shutter Curve"
42873 msgstr "Curva Otturatore"
42880 msgid "Performance"
42881 msgstr "Prestazioni"
42888 msgid "Subdivision"
42889 msgstr "Suddivisione"
42892 msgid "Render Pass"
42893 msgstr "Passaggi Render"
42897 msgstr "Passata Foschia"
42900 msgid "Custom Distance"
42901 msgstr "Distanza Personalizzata"
42904 msgid "Contact Shadows"
42905 msgstr "Ombre di Contatto"
42909 msgstr "Forma Area"
42912 msgid "Composition Guides"
42913 msgstr "Guide Composizione"
42916 msgid "Stereoscopy"
42917 msgstr "Stereoscopia"
42920 msgid "Texture Space"
42921 msgstr "Spazio Texture"
42924 msgid "Geometry Data"
42925 msgstr "Dati Geometria"
42932 msgid "Path Animation"
42933 msgstr "Animazione Percorso"
42945 msgstr "Forma Spot"
42949 msgstr "Caselle di Testo"
42956 msgid "Advanced Filter"
42957 msgstr "Filtro Avanzato"
42961 msgstr "Segnalibri"
42964 msgid "Fluid Presets"
42965 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
42969 msgstr "Sovrapposizioni"
42976 msgid "Sample Line"
42977 msgstr "Linea Campioni"
42986 msgid "Annotate Line"
42987 msgstr "Annota Linea"
42991 msgid "Annotate Polygon"
42992 msgstr "Annota Poligono"
42996 msgid "Annotate Eraser"
42997 msgstr "Annota Gomma"
43002 msgstr "Selezione Rettangolare"
43006 msgid "Select Circle"
43007 msgstr "Selezione Circolare"
43011 msgid "Select Lasso"
43012 msgstr "Seleziona Lazo"
43027 msgstr "Strappa Regione"
43037 msgstr "Ammorbidisci"
43051 msgstr "Tassellatura"
43054 msgid "Texture Mask"
43055 msgstr "Maschera Texture"
43059 msgstr "Istogramma"
43062 msgid "Vectorscope"
43063 msgstr "Vettorscopio"
43067 msgstr "Forma d'onda"
43070 msgid "Freestyle Line"
43071 msgstr "Linea Freestyle"
43074 msgid "Material settings"
43075 msgstr "Impostazioni Materiale"
43086 msgid "Predefined node color"
43087 msgstr "Colore nodo predefinito"
43090 msgid "Delta Transform"
43091 msgstr "Trasformazione Delta"
43095 msgstr "Cervello Stormo"
43102 msgid "Field Weights"
43103 msgstr "Campo Pesi"
43106 msgid "Force Field Settings"
43107 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43118 msgid "Hair Dynamics"
43119 msgstr "Dinamiche Capelli"
43122 msgid "Hair Dynamics Presets"
43123 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43135 msgstr "Combattimento"
43150 msgid "Viscoelastic Springs"
43151 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43159 msgstr "Tempistica"
43162 msgid "Border Collisions"
43163 msgstr "Bordo Collisioni"
43170 msgid "Force Fields"
43171 msgstr "Campi di Forza"
43174 msgid "Flow Source"
43175 msgstr "Sorgente Flusso"
43178 msgid "Sensitivity"
43179 msgstr "Sensibilità"
43186 msgid "Deactivation"
43187 msgstr "Disattivazione"
43190 msgid "Self Collision"
43191 msgstr "Auto Collisione"
43198 msgid "Diagnostics"
43199 msgstr "Diagnostiche"
43206 msgid "Indirect Lighting"
43207 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43210 msgid "Screen Space Reflections"
43211 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43218 msgid "Volumetrics"
43219 msgstr "Volumetrie"
43222 msgid "Volumetric Lighting"
43223 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43226 msgid "Volumetric Shadows"
43227 msgstr "Ombre Volumetriche"
43242 msgid "FFMPEG Presets"
43243 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43258 msgid "Keyframing Settings"
43259 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43262 msgid "Cache Settings"
43263 msgstr "Impostazioni Cache"
43266 msgid "Find & Replace"
43267 msgstr "Trova & Sostituisci"
43271 msgstr "Riproduzione"
43278 msgid "Rename Active Item"
43279 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43282 msgid "I18n Update Translation"
43283 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43287 msgstr "Linea Temporale"
43290 msgid "Duplicate Data"
43291 msgstr "Duplica Dati"
43294 msgid "New Objects"
43295 msgstr "Nuovi Oggetti"
43298 msgid "Applications"
43299 msgstr "Applicazioni"
43302 msgid "Development"
43314 msgid "Open on Mouse Over"
43315 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43319 msgstr "Menu Radiali"
43322 msgid "Text Rendering"
43323 msgstr "Rendering Testi"
43326 msgctxt "WindowManager"
43327 msgid "Translation"
43328 msgstr "Traduzione"
43331 msgid "Preferences Navigation"
43332 msgstr "Preferenze Navigazione"
43336 msgstr "Vola & Cammina"
43343 msgid "3D Mouse Settings"
43344 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43347 msgid "Save Preferences"
43348 msgstr "Salva Preferenze"
43351 msgid "Auto Run Python Scripts"
43352 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43355 msgid "Blend Files"
43356 msgstr "File Blend"
43360 msgstr "Salvataggio Automatico"
43367 msgid "Cycles Render Devices"
43368 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43371 msgid "Memory & Limits"
43372 msgstr "Memoria & Limiti"
43375 msgid "Bone Color Sets"
43376 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43379 msgid "Theme Space"
43380 msgstr "Tema Spazio"
43383 msgid "Theme Space List"
43384 msgstr " Tema Lista Spazio"
43387 msgid "Panel Colors"
43388 msgstr "Colori Pannello"
43391 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43392 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43395 msgid "Icon Colors"
43396 msgstr "Colori Icone"
43400 msgstr "Ombreggiato"
43412 msgstr "Elemento Menu"
43415 msgid "Number Field"
43416 msgstr "Campo Numerico"
43424 msgstr "Menù Radiale"
43427 msgid "Progress Bar"
43428 msgstr "Barra Avanzamento"
43431 msgid "Radio Buttons"
43432 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43436 msgstr "Barra Scorrimento"
43440 msgstr "Stile Testo"
43443 msgid "User Interface"
43444 msgstr "Interfaccia Utente"
43447 msgid "Gradient Colors"
43448 msgstr "Colori Gradiente"
43451 msgid "Mesh Edit Mode"
43452 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43455 msgid "Measurement"
43456 msgstr "Misurazione"
43459 msgid "Motion Tracking"
43460 msgstr "Tracciatura Movimento"
43467 msgid "Shadow Settings"
43468 msgstr "Impostazioni Ombra"
43471 msgid "SSAO Settings"
43472 msgstr "Impostazioni SSAO"
43481 msgid "Extrude Along Normals"
43482 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43486 msgid "Extrude Individual"
43487 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43497 msgstr "Strappa Spigolo"
43527 msgstr "Appiattisci"
43537 msgstr "Semplifica"
43542 msgstr "Maschera Box"
43547 msgstr "Maschera Lazo"
43586 msgid "Interpolate"
43600 msgid "Post-Processing"
43601 msgstr "Post Elaborazione"
43604 msgid "Particle Tool"
43605 msgstr "Strumenti particelle"
43608 msgid "Default tools for particle mode"
43609 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43612 msgid "Pose Options"
43613 msgstr "Opzioni Posa"
43616 msgid "Transform Orientations"
43617 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43621 msgstr "Marcatori Faccia"
43624 msgid "Filter Add-ons"
43625 msgstr "Filtra Add-ons"
43628 msgid "Particle in a particle system"
43629 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43632 msgid "Alive State"
43633 msgstr "Stato in Vita"
43637 msgstr "Momento Nascita"
43641 msgstr "Momento Morte"
43648 msgid "Particle Location"
43649 msgstr "Posizione Particelle"
43652 msgid "Previous Angular Velocity"
43653 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43656 msgid "Previous Particle Location"
43657 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43660 msgid "Previous Rotation"
43661 msgstr "Rotazione Precedente"
43664 msgid "Previous Particle Velocity"
43665 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43668 msgid "Particle Brush"
43669 msgstr "Pennello Particella"
43672 msgid "Particle editing brush"
43673 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
43676 msgid "Particle count"
43677 msgstr "Conteggio Particelle"
43680 msgid "Length Mode"
43681 msgstr "Modalità Lunghezza"
43684 msgid "Make hairs longer"
43685 msgstr "Allunga capelli"
43688 msgid "Make hairs shorter"
43689 msgstr "Accorcia capelli"
43693 msgstr "Modalità Sbuffo"
43696 msgid "Make hairs more puffy"
43697 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
43704 msgid "Make hairs less puffy"
43705 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
43708 msgid "Brush steps"
43709 msgstr "Tratti Pennello"
43712 msgid "Brush strength"
43713 msgstr "Intensità Pennello"
43716 msgid "Puff Volume"
43717 msgstr "Volume Sbuffo"
43720 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
43721 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
43728 msgid "How many keys to make new particles with"
43729 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
43732 msgid "Emitter Distance"
43733 msgstr "Distanza Emettitore"
43736 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
43737 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
43741 msgstr "Modificabile"
43744 msgid "Editing hair"
43745 msgstr "Modifica Capelli"
43748 msgid "The edited object"
43749 msgstr "L'oggetto modificato"
43752 msgid "Selection Mode"
43753 msgstr "Modalità Selezione"
43756 msgid "Particle select and display mode"
43757 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
43760 msgid "Path edit mode"
43761 msgstr "Modalità modifica percorso"
43764 msgid "Point select mode"
43765 msgstr "Modalità Selezione Punti"
43772 msgid "Tip select mode"
43773 msgstr "Modalità selezione punta"
43776 msgid "Shape Object"
43777 msgstr "Oggetto Forma"
43780 msgid "Outer shape to use for tools"
43781 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
43789 msgstr "Pettina i capelli"
43792 msgid "Smooth hairs"
43793 msgstr "Leviga Capelli"
43797 msgstr "Aggiungi capelli"
43800 msgid "Make hairs longer or shorter"
43801 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
43808 msgid "Make hairs stand up"
43809 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
43813 msgstr "Taglia capelli"
43816 msgid "Weight hair particles"
43817 msgstr "Peso particelle capelli"
43820 msgid "Auto Velocity"
43821 msgstr "Velocità Automatica"
43824 msgid "Calculate point velocities automatically"
43825 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
43828 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
43829 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
43832 msgid "Deflect Emitter"
43833 msgstr "Defletti da Emettitore"
43836 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
43837 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
43841 msgstr "Tempo Dissolvenza"
43844 msgid "Keep Lengths"
43845 msgstr "Mantieni Lunghezza"
43848 msgid "Keep path lengths constant"
43849 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
43853 msgstr "Mantieni Radice"
43856 msgid "Keep root keys unmodified"
43857 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
43860 msgid "Particle Hair Key"
43861 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
43864 msgid "Location (Object Space)"
43865 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
43868 msgid "Location of the hair key in object space"
43869 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
43872 msgid "Weight for cloth simulation"
43873 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
43876 msgid "Particle Key"
43877 msgstr "Chiave Particella"
43880 msgid "Key angular velocity"
43881 msgstr "Velocità angolare chiave"
43884 msgid "Key location"
43885 msgstr "Posizione chiave"
43888 msgid "Key velocity"
43889 msgstr "Velocità chiave"
43892 msgid "Particle system in an object"
43893 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
43896 msgid "Active Particle Target"
43897 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
43900 msgid "Child Particles"
43901 msgstr "Particelle Figlie"
43904 msgid "Child particles generated by the particle system"
43905 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
43909 msgstr "Seme Figlio"
43912 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
43913 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
43916 msgid "Cloth dynamics for hair"
43917 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
43920 msgid "Multiple Caches"
43921 msgstr "Cache Multiple"
43924 msgid "Vertex Group Clump Negate"
43925 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
43928 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
43929 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
43932 msgid "Vertex Group Density Negate"
43933 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
43936 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
43937 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
43940 msgid "Vertex Group Field Negate"
43941 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
43944 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
43945 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
43948 msgid "Vertex Group Kink Negate"
43949 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
43952 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
43953 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
43956 msgid "Vertex Group Length Negate"
43957 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
43960 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
43961 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
43964 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
43965 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
43968 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
43969 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
43972 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
43973 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
43976 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
43977 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
43980 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
43981 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
43984 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
43985 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
43988 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
43989 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
43992 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
43993 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
43996 msgid "Vertex Group Size Negate"
43997 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44000 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44001 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44004 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44005 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44008 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44009 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44012 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44013 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44016 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44017 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44020 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44021 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44025 msgstr "Modificato"
44028 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44029 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44032 msgid "Global Hair"
44033 msgstr "Capelli Globali"
44036 msgid "Particle system name"
44037 msgstr "Nome del sistema particellare"
44040 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44041 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44044 msgid "Particles generated by the particle system"
44045 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44048 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44049 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44052 msgid "Particle system settings"
44053 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44056 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44057 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44060 msgid "Use key times"
44061 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44064 msgid "Vertex Group Clump"
44065 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44068 msgid "Vertex group to control clump"
44069 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44072 msgid "Vertex Group Density"
44073 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44076 msgid "Vertex group to control density"
44077 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44080 msgid "Vertex Group Field"
44081 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44084 msgid "Vertex group to control field"
44085 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44088 msgid "Vertex Group Kink"
44089 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44092 msgid "Vertex group to control kink"
44093 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44096 msgid "Vertex Group Length"
44097 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44100 msgid "Vertex group to control length"
44101 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44104 msgid "Vertex Group Rotation"
44105 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44108 msgid "Vertex group to control rotation"
44109 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44112 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44113 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44116 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44117 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44120 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44121 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44124 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44125 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44128 msgid "Vertex Group Roughness End"
44129 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44132 msgid "Vertex group to control roughness end"
44133 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44136 msgid "Vertex Group Size"
44137 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44140 msgid "Vertex group to control size"
44141 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44144 msgid "Vertex Group Tangent"
44145 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44148 msgid "Vertex group to control tangent"
44149 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44152 msgid "Vertex Group Velocity"
44153 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44156 msgid "Vertex group to control velocity"
44157 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44160 msgid "Active Particle System"
44161 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44164 msgid "Particle Target"
44165 msgstr "Bersaglio Particella"
44168 msgid "Target particle system"
44169 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44184 msgid "Particle target name"
44185 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44188 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44189 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44192 msgid "Target Particle System"
44193 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44196 msgid "The index of particle system on the target object"
44197 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44200 msgid "Path Compare"
44201 msgstr "Compara Percorso"
44204 msgid "Paths Compare"
44205 msgstr "Compara Percorsi"
44208 msgid "Collection of paths"
44209 msgstr "Raccolta di percorsi"
44212 msgid "Cache Compression"
44213 msgstr "Compressione Cache"
44216 msgid "No compression"
44217 msgstr "Nessuna compressione"
44220 msgid "Fast but not so effective compression"
44221 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44224 msgid "Cache file path"
44225 msgstr "Percorso del file della cache"
44228 msgid "Frame on which the simulation stops"
44229 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44232 msgid "Frame on which the simulation starts"
44233 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44237 msgstr "Passo Cache"
44240 msgid "Number of frames between cached frames"
44241 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44244 msgid "Cache Index"
44245 msgstr "Indice Cache"
44248 msgid "Index number of cache files"
44249 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44253 msgstr "Informazioni Cache"
44256 msgid "Info on current cache status"
44257 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44261 msgstr "Nome cache"
44265 msgstr "Cache Disco"
44268 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44269 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44272 msgid "Read cache from an external location"
44273 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44276 msgid "Library Path"
44277 msgstr "Percorso libreria"
44280 msgid "Point Caches"
44281 msgstr "Cache Punti"
44284 msgid "Groups of the bones"
44285 msgstr "Gruppi delle ossa"
44292 msgid "Individual pose bones for the armature"
44293 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44297 msgstr "Parametro IK"
44300 msgid "Parameters for IK solver"
44301 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44304 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44305 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44309 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44312 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44313 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44320 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44321 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44324 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44325 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44328 msgid "Custom Object"
44329 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44332 msgid "Custom Shape Scale"
44333 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44336 msgid "Pose Head Position"
44337 msgstr "Posizione Posa Testa"
44340 msgid "Location of head of the channel's bone"
44341 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44344 msgid "IK Lin Weight"
44345 msgstr "Peso IK Lineare"
44348 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44349 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44352 msgid "IK X Maximum"
44353 msgstr "X Massimo IK"
44356 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44357 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44360 msgid "IK Y Maximum"
44361 msgstr "Y Massimo IK"
44364 msgid "IK Z Maximum"
44365 msgstr "Z Massimo IK"
44368 msgid "IK X Minimum"
44369 msgstr "X Minimo IK"
44372 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44373 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44376 msgid "IK Y Minimum"
44377 msgstr "Y Minimo IK"
44380 msgid "IK Z Minimum"
44381 msgstr "Z Minimo IK"
44384 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44385 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44388 msgid "IK X Stiffness"
44389 msgstr "Rigidità X IK"
44392 msgid "IK stiffness around the X axis"
44393 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44396 msgid "IK Y Stiffness"
44397 msgstr "Rigidità Y IK"
44400 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44401 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44404 msgid "IK Z Stiffness"
44405 msgstr "Rigidità Z IK"
44408 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44409 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44413 msgstr "Stiramento IK"
44416 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44417 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44421 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44424 msgid "Is part of an IK chain"
44425 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44429 msgstr "Blocca X IK"
44432 msgid "Disallow movement around the X axis"
44433 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44437 msgstr "Blocca Y IK"
44440 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44441 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44445 msgstr "Blocca Z IK"
44448 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44449 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44452 msgid "Pose Matrix"
44453 msgstr "Matrice Posa"
44456 msgid "Channel Matrix"
44457 msgstr "Matrice Canale"
44460 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44461 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44464 msgid "Parent of this pose bone"
44465 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44468 msgid "Pose Tail Position"
44469 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44472 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44473 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44476 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44477 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44481 msgstr "Limita X IK"
44484 msgid "Limit movement around the X axis"
44485 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44489 msgstr "Limita Y IK"
44492 msgid "Limit movement around the Y axis"
44493 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44497 msgstr "Limita Z IK"
44500 msgid "Limit movement around the Z axis"
44501 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44504 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44505 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44508 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44509 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44512 msgid "PoseBone Constraints"
44513 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44516 msgid "Collection of pose bone constraints"
44517 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44520 msgid "Global preferences"
44521 msgstr "Preferenze globali"
44524 msgid "Active Section"
44525 msgstr "Sezione Attiva"
44528 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44529 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44532 msgid "Application Template"
44533 msgstr "Modello Applicazione"
44536 msgid "Edit Methods"
44537 msgstr "Metodi di Modifica"
44540 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44541 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44544 msgid "Default paths for external files"
44545 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44548 msgid "Settings for input devices"
44549 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44552 msgid "System & OpenGL"
44553 msgstr "Sistema e OpenGL"
44556 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44557 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44560 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44561 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44564 msgid "View & Controls"
44565 msgstr "Vista e Controlli"
44568 msgid "Preferences related to viewing data"
44569 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44572 msgid "Auto Keying Mode"
44573 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44576 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44577 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44580 msgid "Add/Replace"
44581 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44584 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44585 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44588 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44589 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44592 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44593 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44596 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44597 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44600 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44601 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44604 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44605 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44608 msgid "New Handles Type"
44609 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44612 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44613 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44616 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44617 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44620 msgid "Material Link To"
44621 msgstr "Materiale Collegato A"
44624 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44625 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44628 msgid "Auto-offset Margin"
44629 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44632 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44633 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44636 msgid "Align Object To"
44637 msgstr "Allinea Oggetto A"
44640 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44641 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44644 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44645 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
44648 msgid "Color of texture overlay"
44649 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
44652 msgid "Undo Memory Size"
44653 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
44656 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
44657 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
44661 msgstr "Livelli di Annullamento"
44664 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
44665 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
44668 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44669 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
44672 msgid "Show Auto Keying Warning"
44673 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
44676 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
44677 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
44680 msgid "Duplicate Action"
44681 msgstr "Duplica Azione"
44684 msgid "Duplicate Armature"
44685 msgstr "Duplica Armatura"
44688 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
44689 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
44692 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
44693 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44696 msgid "Duplicate Material"
44697 msgstr "Duplica Materiale"
44700 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
44701 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
44704 msgid "Duplicate Mesh"
44705 msgstr "Duplica Mesh"
44708 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
44709 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
44712 msgid "Duplicate Metaball"
44713 msgstr "Duplica Metaball"
44716 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
44717 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
44720 msgid "Duplicate Particle"
44721 msgstr "Duplica Particella"
44724 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
44725 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
44728 msgid "Duplicate Surface"
44729 msgstr "Duplica Superficie"
44732 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
44733 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
44736 msgid "Duplicate Text"
44737 msgstr "Duplica Testo"
44740 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
44741 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
44744 msgid "Global Undo"
44745 msgstr "Annulla Globale"
44748 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
44749 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
44752 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
44753 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
44756 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
44757 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
44760 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
44761 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
44764 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
44765 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
44768 msgid "Keyframe Insert Needed"
44769 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
44772 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
44773 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
44776 msgid "Allow Negative Frames"
44777 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
44780 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
44781 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
44784 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
44785 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
44788 msgid "Animation Player"
44789 msgstr "Riproduttore Animazione"
44792 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
44793 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
44796 msgid "Animation Player Preset"
44797 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
44800 msgid "Preset configs for external animation players"
44801 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
44804 msgid "Built-in animation player"
44805 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
44808 msgid "Frame player from IRIDAS"
44809 msgstr "Frame player di IRIDAS"
44812 msgid "Frame player from Tweak Software"
44813 msgstr "Frame player di Tweak Software"
44820 msgid "Custom animation player executable path"
44821 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
44824 msgid "Auto Save Time"
44825 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
44828 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
44829 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
44832 msgid "Fonts Directory"
44833 msgstr "Cartella Caratteri"
44836 msgid "The default directory to search for loading fonts"
44837 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
44840 msgid "Translation Branches Directory"
44841 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
44844 msgid "Image Editor"
44845 msgstr "Editor Immagini"
44848 msgid "Path to an image editor"
44849 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
44852 msgid "Recent Files"
44853 msgstr "File Recenti"
44856 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
44857 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
44860 msgid "Where to cache raw render results"
44861 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
44864 msgid "Render Output Directory"
44865 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
44868 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
44869 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
44872 msgid "Save Versions"
44873 msgstr "Salva Versioni"
44876 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
44877 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
44880 msgid "Python Scripts Directory"
44881 msgstr "Cartella degli Script Python"
44884 msgid "Sounds Directory"
44885 msgstr "Cartella Suoni"
44888 msgid "The default directory to search for sounds"
44889 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
44892 msgid "Temporary Directory"
44893 msgstr "Cartella Temporanea"
44896 msgid "The directory for storing temporary save files"
44897 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
44900 msgid "Textures Directory"
44901 msgstr "Cartella Texture"
44904 msgid "The default directory to search for textures"
44905 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
44908 msgid "Auto Save Temporary Files"
44909 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
44912 msgid "Compress File"
44913 msgstr "Comprimi File"
44916 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
44917 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
44920 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
44921 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
44924 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
44925 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
44928 msgid "Tabs as Spaces"
44929 msgstr "Tab come Spazi"
44932 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
44933 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
44936 msgid "Drag Threshold"
44937 msgstr "Soglia Trascinamento"
44940 msgid "Invert Zoom Direction"
44941 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
44944 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
44945 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
44948 msgid "Wheel Invert Zoom"
44949 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
44952 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
44953 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
44956 msgid "Double Click Timeout"
44957 msgstr "Pausa Doppio Click"
44960 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
44961 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
44964 msgid "View Navigation"
44965 msgstr "Navigazione Vista"
44968 msgid "Which method to use for viewport navigation"
44969 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
44976 msgid "Helicopter Mode"
44977 msgstr "Modalità Elicottero"
44980 msgid "Lock Horizon"
44981 msgstr "Blocca Orizzonte"
44984 msgid "Orbit Sensitivity"
44985 msgstr "Sensibilità Orbit"
44988 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
44989 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
44992 msgid "Y/Z Swap Axis"
44993 msgstr "Scambia assi Y/Z"
44996 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
44997 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45000 msgid "Invert X Axis"
45001 msgstr "Inverte Asse X"
45004 msgid "Invert Y Axis"
45005 msgstr "Inverte Asse Y"
45008 msgid "Invert Z Axis"
45009 msgstr "Inverte Asse Z"
45012 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45013 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45016 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45017 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45020 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45021 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45024 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45025 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45028 msgid "Show Navigation Guide"
45029 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45032 msgid "Display the center and axis during rotation"
45033 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45036 msgid "Navigation style in the viewport"
45037 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45040 msgid "NDOF View Rotation"
45041 msgstr "Mostra Rotazione"
45044 msgid "Rotation style in the viewport"
45045 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45049 msgstr "Rotazione Piano"
45052 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45053 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45056 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45057 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45060 msgid "Invert Zoom"
45061 msgstr "Inverti Zoom"
45064 msgid "Zoom using opposite direction"
45065 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45069 msgstr "Morbidezza"
45072 msgid "Max Threshold"
45073 msgstr "Max Soglia"
45076 msgid "Auto Perspective"
45077 msgstr "Prospettiva Automatica"
45080 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45081 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45084 msgid "Release Confirms"
45085 msgstr "Conferma al rilascio"
45088 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45089 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45092 msgid "Emulate Numpad"
45093 msgstr "Emula tastierino numerico"
45096 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45097 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45100 msgid "Continuous Grab"
45101 msgstr "Trascinamento continuo"
45105 msgstr "Profondità Automatica"
45108 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45109 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45112 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45113 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45116 msgid "Use selection as the pivot point"
45117 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45120 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45121 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45124 msgid "Orbit method in the viewport"
45125 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45132 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45133 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45136 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45137 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45140 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45141 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45145 msgstr "Stile Zoom"
45148 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45149 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45160 msgid "Walk Navigation"
45161 msgstr "Navigazione a Camminata"
45164 msgid "Settings for walk navigation mode"
45165 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45169 msgstr "Configurazione Tasti"
45172 msgid "The name of the active key configuration"
45173 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45192 msgid "Audio Device"
45193 msgstr "Dispositivo Audio"
45196 msgid "Audio output device"
45197 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45200 msgid "Audio Mixing Buffer"
45201 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45204 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45205 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45208 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45209 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45212 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45213 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 512 campioni"
45216 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45217 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45220 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45221 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45224 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45225 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45228 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45229 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45232 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45233 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45236 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45237 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45240 msgid "Audio Sample Format"
45241 msgstr "Formato Campione Audio"
45244 msgid "Audio sample format"
45245 msgstr "Formato del campione audio"
45248 msgid "8-bit Unsigned"
45249 msgstr "8-bit senza segno"
45252 msgid "16-bit Signed"
45253 msgstr "16-bit con segno"
45256 msgid "24-bit Signed"
45257 msgstr "24-bit con segno"
45260 msgid "32-bit Signed"
45261 msgstr "32-bit con segno"
45264 msgid "64-bit Float"
45265 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45268 msgid "Audio Sample Rate"
45269 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45272 msgid "Audio sample rate"
45273 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45280 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45281 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45288 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45289 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45296 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45297 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45304 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45305 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45309 msgstr "Taglio Trasparenza"
45312 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45313 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45316 msgid "GL Texture Limit"
45317 msgstr "Limite Texture GL"
45320 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45321 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45324 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45325 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45329 msgstr "2D Texture"
45332 msgid "Legacy Compute Device Type"
45333 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45336 msgid "For backwards compatibility only"
45337 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45340 msgid "Ambient Color"
45341 msgstr "Colore Ambiente"
45344 msgid "Memory Cache Limit"
45345 msgstr "Limite Memoria Cache"
45348 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45349 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45352 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45353 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45368 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45369 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45376 msgid "Solid Lights"
45377 msgstr "Luci vista Solido"
45380 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45381 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45384 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45385 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45388 msgid "UI Line Width"
45389 msgstr "Larghezza Linea UI"
45393 msgstr "Scala Interfaccia"
45396 msgid "Region Overlap"
45397 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45400 msgid "Color Picker Type"
45401 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45404 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45405 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45408 msgid "Circle (HSV)"
45409 msgstr "Circolare (HSV)"
45412 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45413 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45416 msgid "Circle (HSL)"
45417 msgstr "Circolare (HSL)"
45420 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45421 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45424 msgid "Square (SV + H)"
45425 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45428 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45429 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45432 msgid "Square (HS + V)"
45433 msgstr "Quadrato (HS + V)"
45436 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45437 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45440 msgid "Square (HV + S)"
45441 msgstr "Quadrato (HV + S)"
45444 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45445 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45449 msgstr "Percentuale"
45453 msgstr "Nuova Finestra"
45456 msgid "Interface Font"
45457 msgstr "Carattere Interfaccia"
45460 msgid "Path to interface font"
45461 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45465 msgstr "Dimensione Gizmo"
45468 msgid "Diameter of the gizmo"
45469 msgstr "Diametro del manipolatore"
45472 msgid "Language used for translation"
45473 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45476 msgid "Automatic (Automatic)"
45477 msgstr "Automatico (Automatico)"
45480 msgid "Mini Axes Brightness"
45481 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45484 msgid "Brightness of the icon"
45485 msgstr "Luminosità dell'icona"
45488 msgid "Mini Axes Size"
45489 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45492 msgid "The axes icon's size"
45493 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45496 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45497 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45500 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45501 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45504 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45505 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45508 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45509 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45512 msgid "Animation Timeout"
45513 msgstr "Timeout Animazione"
45516 msgid "Recenter Timeout"
45517 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45520 msgid "Confirm Threshold"
45521 msgstr "Soglia Conferma"
45524 msgid "Pie menu size in pixels"
45525 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45528 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45529 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45532 msgid "Toolbox Column Layout"
45533 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45536 msgid "Use a column layout for toolbox"
45537 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45540 msgid "Developer Extras"
45541 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45544 msgid "Navigation Controls"
45545 msgstr "Controlli di Navigazione"
45548 msgid "Display Object Info"
45549 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45552 msgid "Show Splash"
45553 msgstr "Mostra Splash"
45556 msgid "Display splash screen on startup"
45557 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45561 msgstr "Suggerimenti"
45564 msgid "Python Tooltips"
45565 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45568 msgid "Show Python references in tooltips"
45569 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45572 msgid "Smooth View"
45573 msgstr "Vista Levigata"
45576 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45577 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45580 msgid "Text Hinting"
45581 msgstr "Crenatura Testo"
45584 msgid "TimeCode Style"
45585 msgstr "Stile Timecode"
45588 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45589 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
45592 msgid "Minimal Info"
45593 msgstr "Informazioni Minime"
45596 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
45597 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
45600 msgid "SMPTE (Full)"
45601 msgstr "SMPTE (Completo)"
45604 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
45605 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
45608 msgid "SMPTE (Compact)"
45609 msgstr "SMPTE (Compatto)"
45612 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
45613 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
45616 msgid "Compact with Milliseconds"
45617 msgstr "Compatto con Millisecondi"
45620 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
45621 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
45624 msgid "Only Seconds"
45625 msgstr "Solo Secondi"
45628 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
45629 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
45636 msgid "Thinner lines than the default"
45637 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
45640 msgid "Automatic line width based on UI scale"
45641 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
45648 msgid "Thicker lines than the default"
45649 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
45652 msgid "Contents Follow Opening Direction"
45653 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
45656 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
45657 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
45660 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
45661 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
45664 msgid "Translate Interface"
45665 msgstr "Traduci Interfaccia"
45668 msgid "Translate New Names"
45669 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
45672 msgid "Translate Tooltips"
45673 msgstr "Traduci Suggerimenti"
45676 msgid "Use Weight Color Range"
45677 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
45680 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
45681 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
45684 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
45685 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
45688 msgid "Zoom Keyframes"
45689 msgstr "Zoom Keyframes"
45692 msgid "Zoom Seconds"
45693 msgstr "Zoom Secondi"
45697 msgstr "Mantieni Intervallo"
45704 msgid "Weight Color Range"
45705 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
45708 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
45709 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
45712 msgid "Group of ID properties"
45713 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
45716 msgid "Fisheye Lens"
45720 msgid "Lens focal length (mm)"
45721 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
45724 msgid "Max Latitude"
45725 msgstr "Max Latitudine"
45728 msgid "Min Latitude"
45729 msgstr "Min Latitudine"
45732 msgid "Max Longitude"
45733 msgstr "Max Longitudine"
45736 msgid "Min Longitude"
45737 msgstr "Min Longitudine"
45740 msgid "Panorama Type"
45741 msgstr "Tipo Panorama"
45744 msgid "Fisheye Equidistant"
45745 msgstr "Fisheye Equidistante"
45748 msgid "Fisheye Equisolid"
45749 msgstr "Fisheye Equisolido"
45752 msgid "Uses the mirror ball mapping"
45753 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
45756 msgid "Cast Shadow"
45757 msgstr "Proietta Ombre"
45764 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
45765 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
45768 msgid "Multiple Importance Sample"
45769 msgstr "Campione Importanza Multipla"
45772 msgid "Displacement Method"
45773 msgstr "Metodo Spostamento"
45776 msgid "Method to use for the displacement"
45777 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
45780 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
45781 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
45784 msgid "Homogeneous Volume"
45785 msgstr "Volume Omogeneo"
45788 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
45789 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
45792 msgid "Transparent Shadows"
45793 msgstr "Ombre Trasparenti"
45796 msgid "Volume Interpolation"
45797 msgstr "Interpolazione Volume"
45800 msgid "Volume Sampling"
45801 msgstr "Campionatura Volume"
45804 msgid "Sampling method to use for volumes"
45805 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
45808 msgid "Equiangular"
45809 msgstr "Equiangolare"
45812 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
45813 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
45816 msgid "Multiple Importance"
45817 msgstr "Importanza Multipla"
45820 msgid "Dicing Scale"
45821 msgstr "Scala Quadrettatura"
45824 msgid "Motion Steps"
45825 msgstr "Passi Movimento"
45828 msgid "Use Adaptive Subdivision"
45829 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
45832 msgid "Use adaptive render time subdivision"
45833 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
45836 msgid "Use Camera Cull"
45837 msgstr "Usa Scarto Camera"
45840 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
45841 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
45844 msgid "Use Deformation Motion"
45845 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
45848 msgid "Use Distance Cull"
45849 msgstr "Usa Scarto Distanza"
45852 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
45853 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
45856 msgid "Use Motion Blur"
45857 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
45860 msgid "Use motion blur for this object"
45861 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
45864 msgid "Use Denoising"
45865 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
45868 msgid "Denoise the rendered image"
45869 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
45872 msgid "Volume Direct"
45873 msgstr "Volume Diretto"
45876 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
45877 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
45880 msgid "Volume Indirect"
45881 msgstr "Volume Indiretto"
45884 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
45885 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
45889 msgstr "Rimbalzi OA"
45892 msgid "AO Bounces Render"
45893 msgstr "Rimbalzi OA Render"
45897 msgstr "Tipo di Precalcolo"
45900 msgid "Type of pass to bake"
45901 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
45904 msgid "Filter Glossy"
45905 msgstr "Filtro Lucido"
45908 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
45909 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
45912 msgid "Camera Cull Margin"
45913 msgstr "Margine Scarto Camera"
45916 msgid "Margin for the camera space culling"
45917 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
45920 msgid "Reflective Caustics"
45921 msgstr "Caustiche Riflettive"
45924 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45925 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45928 msgid "Refractive Caustics"
45929 msgstr "Caustiche Rifrattive"
45932 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
45933 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
45936 msgid "Viewport BVH Type"
45937 msgstr "Tipo Vista BVH"
45940 msgid "Dynamic BVH"
45941 msgstr "BVH Dinamico"
45945 msgstr "BVH Statico"
45968 msgid "Adaptive Compile"
45969 msgstr "Compilaz. Adattabile"
45977 msgstr "Dispositivo"
45980 msgid "Device to use for rendering"
45981 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
45984 msgid "Use CPU for rendering"
45985 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
45988 msgid "GPU Compute"
45989 msgstr "Elaborazione su GPU"
45992 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
45993 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
45996 msgid "Dicing Rate"
45997 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46000 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46001 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46004 msgid "Diffuse Bounces"
46005 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46008 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46009 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46012 msgid "Cull Distance"
46013 msgstr "Distanza Scarto"
46016 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46017 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46020 msgid "Feature Set"
46021 msgstr "Imposta Funzionalità"
46024 msgid "Feature set to use for rendering"
46025 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46029 msgstr "Supportato"
46032 msgid "Only use finished and supported features"
46033 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46036 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46037 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46040 msgid "Image brightness scale"
46041 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46044 msgid "Filter Width"
46045 msgstr "Larghezza Filtro"
46048 msgid "Pixel filter width"
46049 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46052 msgid "Glossy Bounces"
46053 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46056 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46057 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46060 msgid "Light Sampling Threshold"
46061 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46064 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46065 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46068 msgid "Total maximum number of bounces"
46069 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46072 msgid "Max Subdivisions"
46073 msgstr "Suddivisioni Max"
46076 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46077 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46080 msgid "Min Light Bounces"
46081 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46084 msgid "Min Transparent Bounces"
46085 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46088 msgid "Motion Blur Position"
46089 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46092 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46093 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46096 msgid "Start on Frame"
46097 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46100 msgid "The shutter opens at the current frame"
46101 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46104 msgid "Center on Frame"
46105 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46108 msgid "The shutter is open during the current frame"
46109 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46112 msgid "End on Frame"
46113 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46116 msgid "The shutter closes at the current frame"
46117 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46120 msgid "Pixel filter type"
46121 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46125 msgstr "Filtro Scatola"
46128 msgid "Gaussian filter"
46129 msgstr "Filtro Gaussiano"
46132 msgid "Blackman-Harris"
46133 msgstr "Blackman-Harris"
46136 msgid "Blackman-Harris filter"
46137 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46140 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46141 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46144 msgid "Pause Preview"
46145 msgstr "Pausa Anteprima"
46148 msgid "Pause all viewport preview renders"
46149 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46152 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46153 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46156 msgid "Shutter Type"
46157 msgstr "Tipo Otturatore"
46160 msgid "Clamp Direct"
46161 msgstr "Max Diretto"
46164 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46165 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46168 msgid "Clamp Indirect"
46169 msgstr "Max Indiretto"
46172 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46173 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46176 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46177 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46180 msgid "Sampling Pattern"
46181 msgstr "Motivo Campionamento"
46188 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46189 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46192 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46193 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46196 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46197 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46200 msgid "Viewport Texture Limit"
46201 msgstr "Limite Texture Vista"
46205 msgstr "Nessun Limite"
46208 msgid "No texture size limit"
46209 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46212 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46213 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46216 msgid "Render Texture Limit"
46217 msgstr "Limite Texture Render"
46221 msgstr "Dimensione Tassello"
46224 msgid "Transmission Bounces"
46225 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46228 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46229 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46232 msgid "Transparent Max Bounces"
46233 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46236 msgid "Use Animated Seed"
46237 msgstr "Usa Seme Animato"
46240 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46241 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46244 msgid "Layer Samples"
46245 msgstr "Campioni Livello"
46252 msgid "Volume Bounces"
46253 msgstr "Rimbalzi Volume"
46256 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46257 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46264 msgid "Diffuse Direct"
46265 msgstr "Diffuso Diretto"
46268 msgid "Diffuse Indirect"
46269 msgstr "Diffuso Indiretto"
46272 msgid "Glossy Direct"
46273 msgstr "Lucido Diretto"
46276 msgid "Glossy Indirect"
46277 msgstr "Lucido Indiretto"
46280 msgid "Glossy Color"
46281 msgstr "Colore Lucido"
46284 msgid "Transmission Direct"
46285 msgstr "Trasmissione Diretto"
46288 msgid "Transmission Indirect"
46289 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46292 msgid "Transmission Color"
46293 msgstr "Colore trasmissivo"
46296 msgid "Object visibility for camera rays"
46297 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46300 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46301 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46304 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46305 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
46308 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
46309 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
46312 msgid "Object visibility for shadow rays"
46313 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
46316 msgid "Object visibility for transmission rays"
46317 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
46320 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
46321 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46324 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
46325 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
46328 msgid "Map Resolution"
46329 msgstr "Risoluzione Mappa"
46332 msgid "Interpolation method to use for volumes"
46333 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
46336 msgid "MO File Path"
46337 msgstr "Percorso File MO"
46340 msgid "Language Name"
46341 msgstr "Nome Lingua"
46345 msgstr "ID Numerico"
46348 msgid "PO File Path"
46349 msgstr "Percorso File PO"
46352 msgid "Language ID"
46356 msgid "Active Language"
46357 msgstr "Lingua Attiva"
46364 msgid "POT File Path"
46365 msgstr "Percorso File POT"
46368 msgid "Operator File List Element"
46369 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
46372 msgid "Name of a file or directory within a file list"
46373 msgstr "il nome di un file o di una directory all'interno di una lista di file"
46376 msgid "Operator Mouse Path"
46377 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
46380 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
46381 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
46384 msgid "Time of mouse location"
46385 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
46388 msgid "Is Stroke Start"
46389 msgstr "È Inizio Tratto"
46392 msgid "Tablet pressure"
46393 msgstr "Pressione tavoletta"
46397 msgstr "Dimensione Pennello"
46400 msgid "Export an animation"
46401 msgstr "Esporta un animazione"
46404 msgid "Format type to export to"
46405 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
46408 msgid "Export Directory"
46409 msgstr "Cartella Esportazione"
46412 msgid "Path to directory where the files are created"
46413 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
46416 msgid "Limit for checking zero area/length"
46417 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
46420 msgid "Apply Scale"
46421 msgstr "Applica Scala"
46424 msgid "Apply scene scale setting on export"
46425 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
46428 msgid "Copy Textures"
46429 msgstr "Copia Texture"
46432 msgid "Copy textures on export to the output path"
46433 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
46436 msgid "Selected UV Element"
46437 msgstr "Elemento UV Selezionato"
46440 msgid "Element Index"
46441 msgstr "Indice Elemento"
46445 msgstr "Indice Faccia"
46448 msgid "ID Property"
46449 msgstr "Proprietà ID"
46452 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
46453 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
46456 msgid "Region in a subdivided screen area"
46457 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
46461 msgstr "Divisione Quadrati"
46464 msgid "Region height"
46465 msgstr "Altezza regione"
46468 msgid "Type of this region"
46469 msgstr "Tipo di questa regione"
46476 msgid "2D view of the region"
46477 msgstr "Tipo di questa regione"
46480 msgid "Region width"
46481 msgstr "Larghezza regione"
46484 msgid "3D View Region"
46485 msgstr "Regione Vista 3D"
46488 msgid "Is Perspective"
46489 msgstr "È Prospettiva"
46492 msgid "Perspective Matrix"
46493 msgstr "Matrice Prospettiva"
46496 msgid "Sync view position between side views"
46497 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
46500 msgid "Camera Offset"
46501 msgstr "Scostamento Camera"
46504 msgid "View shift in camera view"
46505 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
46508 msgid "Camera Zoom"
46509 msgstr "Zoom Camera"
46512 msgid "Zoom factor in camera view"
46513 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
46516 msgid "View Location"
46517 msgstr "Mostra Posizione"
46520 msgid "View pivot location"
46521 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
46524 msgid "View Matrix"
46525 msgstr "Mostra Matrice"
46528 msgid "View Perspective"
46529 msgstr "Vista Prospettiva"
46532 msgid "View Rotation"
46533 msgstr "Mostra Rotazione"
46536 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
46537 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
46540 msgid "Window Matrix"
46541 msgstr "Matrice Finestra"
46544 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
46545 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
46548 msgid "Deliver diffuse color pass"
46549 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
46552 msgid "Deliver diffuse direct pass"
46553 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
46556 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
46557 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
46560 msgid "Deliver emission pass"
46561 msgstr "Produce il passaggio emissione"
46564 msgid "Deliver environment lighting pass"
46565 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
46568 msgid "Deliver glossy color pass"
46569 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
46572 msgid "Deliver glossy direct pass"
46573 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
46576 msgid "Deliver glossy indirect pass"
46577 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
46580 msgid "Deliver material index pass"
46581 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
46584 msgid "Deliver normal pass"
46585 msgstr "Produce il passaggio normale"
46588 msgid "Deliver object index pass"
46589 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
46592 msgid "Deliver shadow pass"
46593 msgstr "Produce il passaggio ombra"
46596 msgid "Subsurface Color"
46597 msgstr "Subsuperficiale Colore"
46600 msgid "Deliver subsurface color pass"
46601 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
46604 msgid "Subsurface Direct"
46605 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
46608 msgid "Deliver subsurface direct pass"
46609 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
46612 msgid "Subsurface Indirect"
46613 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
46616 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
46617 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
46620 msgid "Deliver transmission color pass"
46621 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
46624 msgid "Deliver transmission direct pass"
46625 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
46628 msgid "Deliver transmission indirect pass"
46629 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
46632 msgid "Deliver texture UV pass"
46633 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
46636 msgid "Deliver speed vector pass"
46637 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
46640 msgid "Deliver Z values pass"
46641 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
46648 msgid "Render Sky in this Layer"
46649 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
46652 msgid "Render Solid faces in this Layer"
46653 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
46660 msgid "Render Strands in this Layer"
46661 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
46664 msgid "Render Passes"
46665 msgstr "Passaggi Render"
46668 msgid "Collection of render passes"
46669 msgstr "Raccolta di passaggi render"
46672 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
46673 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
46676 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
46677 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
46684 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
46685 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
46688 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
46689 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46692 msgid "Choose shading information to bake into the image"
46693 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
46696 msgid "Bake normals"
46697 msgstr "Precalcolo delle normali"
46700 msgid "Bake displacement"
46701 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
46704 msgid "Region Maximum X"
46705 msgstr "Regione X Massimo"
46708 msgid "Maximum X value for the render region"
46709 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
46712 msgid "Region Maximum Y"
46713 msgstr "Regione Y Massimo"
46716 msgid "Maximum Y value for the render region"
46717 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
46720 msgid "Region Minimum X"
46721 msgstr "Regione X Minimo"
46724 msgid "Minimum X value for the render region"
46725 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
46728 msgid "Region Minimum Y"
46729 msgstr "Regione Y Minimo"
46732 msgid "Minimum Y value for the render region"
46733 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
46736 msgid "Dither Intensity"
46737 msgstr "Intensità Retinatura"
46740 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
46741 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
46748 msgid "Engine to use for rendering"
46749 msgstr "Motore da usare per il rendering"
46752 msgid "The file extension used for saving renders"
46753 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
46756 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
46757 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
46760 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
46761 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
46768 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
46769 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
46776 msgid "Framerate base"
46777 msgstr "Framerate base"
46780 msgid "How many frames the Map Old will last"
46781 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
46784 msgid "Old mapping value in frames"
46785 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
46788 msgid "Multiple Engines"
46789 msgstr "Motori Multipli"
46792 msgid "More than one rendering engine is available"
46793 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
46796 msgid "Movie Format"
46797 msgstr "Formato Film"
46800 msgid "When true the format is a movie"
46801 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
46804 msgid "Line thickness in pixels"
46805 msgstr "Spessore della linea in pixel"
46808 msgid "Line Thickness Mode"
46809 msgstr "Modo Spessore Linea"
46812 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
46813 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
46816 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
46817 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
46820 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
46821 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
46824 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
46825 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
46828 msgid "Pixel Aspect X"
46829 msgstr "Aspetto pixel X"
46832 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46833 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46836 msgid "Pixel Aspect Y"
46837 msgstr "Aspetto pixel Y"
46840 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
46841 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
46844 msgid "Pixel size for viewport rendering"
46845 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
46852 msgid "Render at full resolution"
46853 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
46856 msgid "Render at 50% resolution"
46857 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
46860 msgid "Render at 25% resolution"
46861 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
46864 msgid "Render at 12.5% resolution"
46865 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
46868 msgid "Resolution %"
46869 msgstr "Risoluzione %"
46872 msgid "Percentage scale for render resolution"
46873 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
46876 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
46877 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
46880 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
46881 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
46884 msgid "Sequencer Preview Shading"
46885 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
46888 msgid "Display the object as wire edges"
46889 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
46892 msgid "Display render preview"
46893 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
46896 msgid "Simplify Child Particles"
46897 msgstr "Semplifica particelle figlio"
46900 msgid "Global child particles percentage"
46901 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
46904 msgid "Global child particles percentage during rendering"
46905 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
46908 msgid "Simplify Subdivision"
46909 msgstr "Semplifica Suddivisione"
46912 msgid "Global maximum subdivision level"
46913 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
46916 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
46917 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
46920 msgid "Color to use behind stamp text"
46921 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
46924 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
46925 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
46929 msgstr "Colore Testo"
46932 msgid "Color to use for stamp text"
46933 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
46936 msgid "Stamp Note Text"
46937 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
46940 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
46941 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
46944 msgid "Render Views"
46945 msgstr "Viste Render"
46948 msgid "Threads Mode"
46949 msgstr "Modalità Processi"
46952 msgid "Determine the amount of render threads used"
46953 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
46956 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
46957 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
46960 msgid "Manually determine the number of threads"
46961 msgstr "Determina manualmente il numero di processi"
46964 msgid "Clear Images before baking"
46965 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
46968 msgid "Low Resolution Mesh"
46969 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
46972 msgid "Bake from Multires"
46973 msgstr "Bake dal Multires"
46976 msgid "Bake directly from multires object"
46977 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
46980 msgid "Render Region"
46981 msgstr "Regione Render"
46984 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
46985 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
46988 msgid "File Extensions"
46989 msgstr "Estensioni File"
46992 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
46993 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
46996 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
46997 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47000 msgid "Lock Interface"
47001 msgstr "Blocca Interfaccia"
47004 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47005 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47008 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47009 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47012 msgid "Use multiple views in the scene"
47013 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47016 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47017 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47020 msgid "Persistent Data"
47021 msgstr "Dati Persistenti"
47024 msgid "Placeholders"
47025 msgstr "Segnaposti"
47028 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47029 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47032 msgid "Cache Result"
47033 msgstr "Cache Risultati"
47036 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47037 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47040 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47041 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47044 msgid "Use Simplify"
47045 msgstr "Usa Semplificazione"
47048 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47049 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47052 msgid "Use Spherical Stereo"
47053 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47056 msgid "Stamp Output"
47057 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47060 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47061 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47064 msgid "Stamp Camera"
47065 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47068 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47069 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47073 msgstr "Sovraimprimi Data"
47076 msgid "Stamp Filename"
47077 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47080 msgid "Stamp Frame"
47081 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47084 msgid "Include the frame number in image metadata"
47085 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47088 msgid "Stamp Labels"
47089 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47093 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47096 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47097 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47100 msgid "Stamp Marker"
47101 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47104 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47105 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47108 msgid "Stamp Peak Memory"
47109 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47112 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47113 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47116 msgid "Stamp Render Time"
47117 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47120 msgid "Include the render time in image metadata"
47121 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47124 msgid "Stamp Scene"
47125 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47128 msgid "Stamp Sequence Strip"
47129 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47132 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47133 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47137 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47140 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47141 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47144 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47145 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47149 msgstr "Multi-Vista"
47152 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47153 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47156 msgid "Render Slot"
47157 msgstr "Slot Render"
47160 msgid "Render slot name"
47161 msgstr "Nome dello slot di render"
47164 msgid "Collection of render layers"
47165 msgstr "Raccolta di livelli render"
47168 msgid "Render View"
47169 msgstr "Render Vista"
47172 msgid "Active Render View"
47173 msgstr "Vista Render Attiva"
47176 msgid "Active View Index"
47177 msgstr "Indice Vista Attiva"
47180 msgid "Breaking Threshold"
47181 msgstr "Soglia Rottura"
47184 msgid "Disable Collisions"
47185 msgstr "Disabilita Collisioni"
47188 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47189 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47192 msgid "Enable this constraint"
47193 msgstr "Abilita questo vincolo"
47196 msgid "Max Impulse"
47197 msgstr "Max Impulso"
47200 msgid "Target Velocity"
47201 msgstr "Velocità Obiettivo"
47212 msgid "Solver Iterations"
47213 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47216 msgid "Damping X Angle"
47217 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47220 msgid "Damping on the X rotational axis"
47221 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47224 msgid "Damping Y Angle"
47225 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47228 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47229 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47232 msgid "Damping Z Angle"
47233 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47236 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47237 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47241 msgstr "Smorzamento X"
47244 msgid "Damping on the X axis"
47245 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
47249 msgstr "Smorzamento Y"
47252 msgid "Damping on the Y axis"
47253 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
47257 msgstr "Smorzamento Z"
47260 msgid "Damping on the Z axis"
47261 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
47264 msgid "X Angle Stiffness"
47265 msgstr "Rigidità Angolo X"
47268 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
47269 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
47272 msgid "Y Angle Stiffness"
47273 msgstr "Rigidità Angolo Y"
47276 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
47277 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
47280 msgid "Z Angle Stiffness"
47281 msgstr "Rigidità Angolo Z"
47284 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
47285 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
47288 msgid "X Axis Stiffness"
47289 msgstr "Appunta Rigidità X"
47292 msgid "Stiffness on the X axis"
47293 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
47296 msgid "Y Axis Stiffness"
47297 msgstr "Appunta Rigidità Y"
47300 msgid "Stiffness on the Y axis"
47301 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
47304 msgid "Z Axis Stiffness"
47305 msgstr "Appunta Rigidità Z"
47308 msgid "Stiffness on the Z axis"
47309 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
47312 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
47313 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
47332 msgid "Angular Motor"
47333 msgstr "Motore Angolare"
47336 msgid "Linear Motor"
47337 msgstr "Motore Lineare"
47340 msgid "X Angle Spring"
47341 msgstr "Elasticità Angolo X"
47344 msgid "Enable spring on X rotational axis"
47345 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
47348 msgid "Y Angle Spring"
47349 msgstr "Elasticità Angolo Y"
47352 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
47353 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
47356 msgid "Z Angle Spring"
47357 msgstr "Elasticità Angolo Z"
47360 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
47361 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
47376 msgid "Rigid Body Object"
47377 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
47380 msgid "Angular Damping"
47381 msgstr "Smorzamento Angolare"
47384 msgid "Collision Margin"
47385 msgstr "Margine Collisione"
47388 msgid "Collision Shape"
47389 msgstr "Forma Collisione"
47392 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
47393 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
47397 msgstr "Cinematica"
47400 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
47401 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
47404 msgid "Linear Damping"
47405 msgstr "Smorzamento Lineare"
47408 msgid "Mesh Source"
47409 msgstr "Origine Mesh"
47412 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
47413 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
47424 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
47425 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
47428 msgid "All modifiers"
47429 msgstr "Tutti i Modificatori"
47432 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
47433 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
47436 msgid "Enable Deactivation"
47437 msgstr "Abilita Disattivazione"
47444 msgid "Start Deactivated"
47445 msgstr "Avvia Disattivato"
47448 msgid "Change the speed of the simulation"
47449 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
47452 msgid "Settings for particle fluids physics"
47453 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
47457 msgstr "Galleggiamento"
47460 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
47461 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
47464 msgid "Interaction Radius"
47465 msgstr "Raggio Interazione"
47468 msgid "Fluid interaction radius"
47469 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
47472 msgid "Linear viscosity"
47473 msgstr "Viscosità lineare"
47477 msgstr "Plasticità"
47480 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
47481 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
47484 msgid "Repulsion Factor"
47485 msgstr "Fattore Repulsione"
47488 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
47489 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
47492 msgid "Rest Density"
47493 msgstr "Densità a Riposo"
47496 msgid "Fluid rest density"
47497 msgstr "Densità del fluido a riposo"
47500 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
47501 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
47505 msgstr "Risolutore SPH"
47508 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
47509 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
47512 msgid "Double-Density"
47513 msgstr "Doppia-Densità"
47520 msgid "Spring Force"
47521 msgstr "Forza Elastica"
47524 msgid "Spring force"
47525 msgstr "Forza elastica"
47528 msgid "Spring Frames"
47529 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
47532 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
47533 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
47536 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
47537 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
47540 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
47541 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
47544 msgid "Factor Density"
47545 msgstr "Fattore Densità"
47548 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
47549 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
47552 msgid "Factor Radius"
47553 msgstr "Fattore Raggio"
47556 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
47557 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
47560 msgid "Factor Repulsion"
47561 msgstr "Fattore Repulsione"
47564 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
47565 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
47568 msgid "Factor Rest Length"
47569 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
47572 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
47573 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
47576 msgid "Factor Stiff Viscosity"
47577 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
47580 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
47581 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
47584 msgid "Initial Rest Length"
47585 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
47588 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
47589 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
47592 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
47593 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
47596 msgid "Elastic Limit"
47597 msgstr "Limite Elastico"
47600 msgid "Attenuation constant"
47601 msgstr "Costante di attenuazione"
47604 msgid "Number of samples"
47605 msgstr "Numero di campioni"
47609 msgstr "Dimensione Max"
47612 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
47613 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
47616 msgid "Light Threshold"
47617 msgstr "Soglia Luce"
47620 msgid "Max Roughness"
47621 msgstr "Rugosità Max"
47624 msgid "Soft Shadows"
47625 msgstr "Ombre Morbide"
47628 msgid "Enable screen space reflection"
47629 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
47632 msgid "Screen Space Refractions"
47633 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
47636 msgid "Enable screen space Refractions"
47637 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
47640 msgid "Viewport Denoising"
47641 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
47644 msgid "Scene Objects"
47645 msgstr "Oggetti Scena"
47648 msgid "Camera Suffix"
47649 msgstr "Suffisso Camera"
47652 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
47653 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47656 msgid "File Suffix"
47657 msgstr "Suffisso File"
47660 msgid "Suffix added to the render images for this view"
47661 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
47664 msgid "Scopes for statistical view of an image"
47665 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
47668 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
47669 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
47672 msgid "Histogram for viewing image statistics"
47673 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
47676 msgid "Sample every pixel of the image"
47677 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
47680 msgid "Vectorscope Opacity"
47681 msgstr "Opacità Vettorscopio"
47684 msgid "Opacity of the points"
47685 msgstr "Opacità dei punti"
47688 msgid "Waveform Opacity"
47689 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
47692 msgid "Waveform Mode"
47693 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
47696 msgid "YCbCr (ITU 601)"
47697 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
47700 msgid "YCbCr (ITU 709)"
47701 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
47704 msgid "YCbCr (Jpeg)"
47705 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
47708 msgid "Y position of the sequence strip"
47709 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
47712 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
47713 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
47716 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
47717 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
47720 msgid "Modifiers affecting this strip"
47721 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
47724 msgid "Left Handle Selected"
47725 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
47728 msgid "Right Handle Selected"
47729 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
47789 msgstr "Sovra Trasparenza"
47793 msgid "Alpha Under"
47794 msgstr "Sotto Trasparenza"
47798 msgid "Gamma Cross"
47799 msgstr "Incrocio Gamma"
47804 msgstr "Moltiplica"
47814 msgstr "Incandescenza"
47833 msgid "Multicam Selector"
47834 msgstr "Selettore Multicamera"
47838 msgid "Adjustment Layer"
47839 msgstr "Livello Aggiustamento"
47843 msgid "Gaussian Blur"
47844 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
47854 msgstr "Mix Colore"
47857 msgid "Use Linear Modifiers"
47858 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
47861 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
47862 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
47865 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
47866 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
47869 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
47870 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
47877 msgid "Only display every nth frame"
47878 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
47881 msgid "Flip on the X axis"
47882 msgstr "Capovolge sull'asse X"
47885 msgid "Flip on the Y axis"
47886 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
47889 msgid "Convert Float"
47890 msgstr "Converti in Float"
47893 msgid "Reverse Frames"
47894 msgstr "Fotogrammi Inversi"
47897 msgid "Add Sequence"
47898 msgstr "Aggiungi Sequenza"
47902 msgstr "Ingresso 1"
47905 msgid "First input for the effect strip"
47906 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
47910 msgstr "Ingresso 2"
47913 msgid "Second input for the effect strip"
47914 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
47917 msgid "Alpha Over Sequence"
47918 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
47921 msgid "Alpha Under Sequence"
47922 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
47925 msgid "Color Mix Sequence"
47926 msgstr "Sequenza Mix Colore"
47929 msgid "Color Sequence"
47930 msgstr "Sequenza Colore"
47933 msgid "Effect Strip color"
47934 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
47937 msgid "Cross Sequence"
47938 msgstr "Sequenza Incrocio"
47941 msgid "Gamma Cross Sequence"
47942 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
47945 msgid "Gaussian Blur Sequence"
47946 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
47949 msgid "Size of the blur along X axis"
47950 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
47953 msgid "Size of the blur along Y axis"
47954 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
47957 msgid "Blur Distance"
47958 msgstr "Distanza Sfocatura"
47961 msgid "Boost Factor"
47962 msgstr "Fattore Rinforzo"
47965 msgid "Brightness multiplier"
47966 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
47969 msgid "Accuracy of the blur effect"
47970 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
47973 msgid "Multiply Sequence"
47974 msgstr "Moltiplica Sequenza"
47977 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
47978 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
47981 msgid "Subtract Sequence"
47982 msgstr "Sottrai Sequenza"
47985 msgid "Text Sequence"
47986 msgstr "Sequenza Testo"
47990 msgstr "Colore testo"
47993 msgid "Size of the text"
47994 msgstr "Dimensione del testo"
47997 msgid "Location of the text"
47998 msgstr "Posizione del testo"
48001 msgid "Text that will be displayed"
48002 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48006 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48009 msgid "Bilinear interpolation"
48010 msgstr "Interpolazione bilineare"
48013 msgid "Bicubic interpolation"
48014 msgstr "Interpolazione bicubica"
48017 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48018 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48021 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48022 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48025 msgid "Translate X"
48029 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48030 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48033 msgid "Translate Y"
48037 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48038 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48041 msgid "Translation Unit"
48042 msgstr "Unità Traslazione"
48045 msgid "Unit of measure to translate the input"
48046 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48049 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48050 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48053 msgid "Wipe Sequence"
48054 msgstr "Sequenza Tendina"
48057 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48058 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48062 msgstr "Angolo spigolo"
48066 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48069 msgid "Wipe direction"
48070 msgstr "Direzione tendina"
48081 msgid "Mask Sequence"
48082 msgstr "Maschera Sequenza"
48085 msgid "Meta Sequence"
48086 msgstr "Meta Sequenza"
48093 msgid "MovieClip Sequence"
48094 msgstr "Sequenza Filmata"
48097 msgid "Stabilize 2D Clip"
48098 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48101 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48102 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48105 msgid "Undistort Clip"
48106 msgstr "Filmato Non Distorto"
48109 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48110 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48113 msgid "Movie Sequence"
48114 msgstr "Sequenza Filmata"
48117 msgid "Stream Index"
48118 msgstr "Indice Stream"
48121 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48122 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48125 msgid "Scene Sequence"
48126 msgstr "Sequenza Scena"
48129 msgid "Camera Override"
48130 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48133 msgid "Sound Sequence"
48134 msgstr "Sequenza Suono"
48137 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48138 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48141 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48142 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48145 msgid "Playback volume of the sound"
48146 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48149 msgid "Sequence Color Balance Data"
48150 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48153 msgid "Color balance gain (highlights)"
48154 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48157 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48158 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48161 msgid "Inverse Gain"
48162 msgstr "Guadagno Inverso"
48165 msgid "Inverse Gamma"
48166 msgstr "Gamma inverso"
48169 msgid "Inverse Lift"
48170 msgstr "Lift Inverso"
48173 msgid "Color balance lift (shadows)"
48174 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48177 msgid "Sequence Color Balance"
48178 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48181 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48182 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48185 msgid "Active Strip"
48186 msgstr "Spezzone Attivo"
48189 msgid "Sequencer's active strip"
48190 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48193 msgid "Overlay Offset"
48194 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48197 msgid "All Sequences"
48198 msgstr "Tutte le Sequenze"
48202 msgstr "Mostra Cache"
48205 msgid "Overlay Lock"
48206 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48209 msgid "Sequence Element"
48210 msgstr "Elemento Sequenza"
48213 msgid "Orig Height"
48214 msgstr "Altezza Originale"
48217 msgid "Original image height"
48218 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48222 msgstr "Larghezza Originale"
48225 msgid "Original image width"
48226 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
48230 msgstr "Maschera Spezzone"
48233 msgid "Mask Input Type"
48234 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
48237 msgid "Use sequencer strip as mask input"
48238 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
48241 msgid "Mute this modifier"
48242 msgstr "Disabilita questo modificatore"
48245 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
48246 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
48250 msgstr "Luminosità"
48253 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
48254 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
48257 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
48258 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
48261 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
48262 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
48265 msgid "Curve Mapping"
48266 msgstr "Mappatura Curva"
48269 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
48270 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
48273 msgid "White balance modifier for sequence strip"
48274 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
48277 msgid "Strip Modifiers"
48278 msgstr "Modificatori Spezzone"
48281 msgid "Collection of strip modifiers"
48282 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
48285 msgid "Sequence Proxy"
48286 msgstr "Proxy Sequenza"
48289 msgid "Build 100% proxy resolution"
48290 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
48293 msgid "Build 25% proxy resolution"
48294 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
48297 msgid "Build 50% proxy resolution"
48298 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
48301 msgid "Build 75% proxy resolution"
48302 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
48305 msgid "Location of custom proxy file"
48306 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
48309 msgid "Use images in the order as they are recorded"
48310 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
48313 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
48314 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
48317 msgid "Use a custom directory to store data"
48318 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
48321 msgid "Proxy Custom File"
48322 msgstr "File Personalizzato Proxy"
48325 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
48326 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
48329 msgid "Sequence Transform"
48330 msgstr "Trasforma Sequenza"
48333 msgid "Show Metadata"
48334 msgstr "Mostra Metadati"
48337 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
48338 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
48342 msgstr "Mostra Griglia"
48345 msgid "Show Offsets"
48346 msgstr "Mostra Scostamento"
48349 msgid "Waveforms Off"
48350 msgstr "Forma d'onda Off"
48353 msgid "Waveforms On"
48354 msgstr "Forma d'onda On"
48357 msgid "Use Strip Option"
48358 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
48361 msgid "Bounding Box Center"
48362 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
48365 msgid "Median Point"
48366 msgstr "Punto Medio"
48369 msgid "Pivot around the 2D cursor"
48370 msgstr "Perno sul cursore 3D"
48373 msgid "Individual Origins"
48374 msgstr "Origini Individuali"
48377 msgid "Collection of Sequences"
48378 msgstr "Raccolta di Sequenze"
48382 msgstr "Scala di Grigi"
48389 msgid "Shadow Effect"
48390 msgstr "Effetti Ombra"
48393 msgid "Shadow effect"
48394 msgstr "Effetti ombra"
48398 msgstr "Chiave Forma"
48401 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
48402 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
48405 msgid "Frame for absolute keys"
48406 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
48409 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
48410 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
48413 msgid "Name of Shape Key"
48414 msgstr "Nome della Chiave Forma"
48417 msgid "Relative Key"
48418 msgstr "Chiave Relativa"
48421 msgid "Shape used as a relative key"
48422 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
48426 msgstr "Massimo Cursore"
48429 msgid "Maximum for slider"
48430 msgstr "Massimo per il cursore"
48434 msgstr "Minimo Cursore"
48437 msgid "Minimum for slider"
48438 msgstr "Minimo per il cursore"
48441 msgid "Value of shape key at the current frame"
48442 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
48445 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
48446 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
48449 msgid "Handle 1 Location"
48450 msgstr "Posizione Maniglia 1"
48453 msgid "Handle 2 Location"
48454 msgstr "Posizione Maniglia 2"
48457 msgid "Soft body simulation settings for an object"
48458 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
48465 msgid "Make edges 'sail'"
48466 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
48469 msgid "Aerodynamics Type"
48470 msgstr "Tipo Aerodinamica"
48473 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
48474 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
48478 msgstr "Forza Sollevamento"
48482 msgstr "Dimensione Sfera"
48485 msgid "Blending to inelastic collision"
48486 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
48489 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
48490 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
48493 msgid "Ball inflating pressure"
48494 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
48505 msgid "'Viscosity' inside collision target"
48506 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
48509 msgid "Collision Type"
48510 msgstr "Tipo Collisione"
48513 msgid "Choose Collision Type"
48514 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
48517 msgid "Manual adjust"
48518 msgstr "Aggiustamento manuale"
48521 msgid "Average Spring length * Ball Size"
48522 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
48529 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
48530 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
48537 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
48538 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
48545 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
48546 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
48549 msgid "Edge spring friction"
48550 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
48553 msgid "Error Limit"
48554 msgstr "Limite Errore"
48557 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
48558 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
48561 msgid "General media friction for point movements"
48562 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
48565 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
48566 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
48569 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
48570 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
48573 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
48574 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48577 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
48578 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
48581 msgid "Gravitation"
48582 msgstr "Gravitazione"
48585 msgid "Apply gravitation to point movement"
48586 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
48589 msgid "General Mass value"
48590 msgstr "Valore Massa Generale"
48593 msgid "Permanent deform"
48594 msgstr "Deformazione Permanente"
48601 msgid "Scale Matrix"
48602 msgstr "Matrice Scala"
48605 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
48606 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
48609 msgid "Print Performance to Console"
48610 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
48613 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
48614 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
48617 msgid "Edge Collision"
48618 msgstr "Collisione Spigoli"
48621 msgid "Edges collide too"
48622 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
48626 msgstr "Usa Spigoli"
48629 msgid "Use Edges as springs"
48630 msgstr "Usa Spigoli come molle"
48633 msgid "Face Collision"
48634 msgstr "Collisione Facce"
48637 msgid "Faces collide too, can be very slow"
48638 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
48642 msgstr "Usa Obiettivo"
48645 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
48646 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
48649 msgid "Stiff Quads"
48650 msgstr "Quads Rigidi"
48653 msgid "Goal Vertex Group"
48654 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
48657 msgctxt "MovieClip"
48662 msgid "2D Cursor Location"
48663 msgstr "Posizione Cursore 2D"
48666 msgid "2D cursor location for this view"
48667 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
48670 msgid "Lock to Selection"
48671 msgstr "Blocca alla Selezione"
48674 msgid "Lock to Time Cursor"
48675 msgstr "Blocca al Cursore"
48678 msgid "Mask displayed and edited in this space"
48679 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
48686 msgid "Overlay Mode"
48687 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
48690 msgid "Alpha Channel"
48691 msgstr "Canale Alfa"
48694 msgid "Editing context being displayed"
48695 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
48698 msgid "Length of displaying path, in frames"
48699 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
48702 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
48703 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
48706 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
48707 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
48710 msgid "Pivot around each object's own origin"
48711 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
48714 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
48715 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
48718 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
48719 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
48722 msgid "Show Blue Channel"
48723 msgstr "Mostra Canale Blu"
48726 msgid "Show blue channel in the frame"
48727 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
48730 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
48731 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
48734 msgid "Show Disabled"
48735 msgstr "Mostra Disabilitati"
48738 msgid "Show disabled tracks from the footage"
48739 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
48742 msgid "Show Filters"
48743 msgstr "Mostra Filtri"
48746 msgid "Show filters for graph editor"
48747 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
48750 msgid "Show Frames"
48751 msgstr "Mostra Fotogrammi"
48754 msgid "Show Tracks Error"
48755 msgstr "Mostra Errore Tracce"
48758 msgid "Show Tracks Motion"
48759 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
48762 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
48763 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
48766 msgid "Show Green Channel"
48767 msgstr "Mostra Canale Verde"
48770 msgid "Show green channel in the frame"
48771 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
48774 msgid "Show search boundbox for markers"
48775 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
48778 msgid "Display Smooth Splines"
48779 msgstr "Mostra Splines Levigate"
48783 msgstr "Mostra Nomi"
48786 msgid "Show track names and status"
48787 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
48790 msgid "Show Red Channel"
48791 msgstr "Mostra Canale Rosso"
48794 msgid "Show red channel in the frame"
48795 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
48799 msgstr "Barra Strumenti"
48803 msgstr "Barra Laterale"
48806 msgid "Show Seconds"
48807 msgstr "Mostra Secondi"
48810 msgid "Show timing in seconds not frames"
48811 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
48814 msgid "Show Stable"
48815 msgstr "Mostra Stabile"
48818 msgid "Show Tiny Markers"
48819 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
48822 msgid "Show markers in a more compact manner"
48823 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
48826 msgid "Show Track Path"
48827 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
48830 msgid "Show path of how track moves"
48831 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
48834 msgid "Display frame in grayscale mode"
48835 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
48838 msgid "Manual Calibration"
48839 msgstr "Calibrazione Manuale"
48842 msgid "Use manual calibration helpers"
48843 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
48846 msgid "Mute Footage"
48847 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
48850 msgid "Mute footage and show black background instead"
48851 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
48854 msgctxt "MovieClip"
48859 msgid "Type of the clip editor view"
48860 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
48863 msgctxt "MovieClip"
48868 msgid "Show graph view for active element"
48869 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
48872 msgctxt "MovieClip"
48877 msgid "Dopesheet view for tracking data"
48878 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
48881 msgid "Space Console"
48882 msgstr "Spazio Console"
48885 msgid "Interactive python console"
48886 msgstr "Console python interattiva"
48889 msgid "Font size to use for displaying the text"
48890 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
48893 msgid "Command history"
48894 msgstr "Cronologia Comandi"
48901 msgid "Command output"
48902 msgstr "Uscita comandi"
48905 msgid "Space Dope Sheet Editor"
48906 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
48909 msgid "Dope Sheet space data"
48910 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
48913 msgid "Action displayed and edited in this space"
48914 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
48918 msgstr "Snap Automatico"
48921 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
48922 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
48925 msgid "No Auto-Snap"
48926 msgstr "No Auto-Snap"
48929 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
48930 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
48933 msgid "Second Step"
48934 msgstr "Passo Secondi"
48937 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
48938 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
48941 msgid "Nearest Frame"
48942 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
48945 msgid "Nearest Second"
48946 msgstr "Secondo più Vicino"
48949 msgid "Nearest Marker"
48950 msgstr "Marcatore più Vicino"
48953 msgid "Snap to nearest marker"
48954 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
48957 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
48958 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
48961 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
48962 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48965 msgid "Show the active object's smoke cache"
48966 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
48973 msgid "Settings for filtering animation data"
48974 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
48977 msgid "Edit all keyframes in scene"
48978 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
48981 msgid "Timeline and playback controls"
48982 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
48985 msgid "Action Editor"
48986 msgstr "Editor Azioni"
48989 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
48990 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
48993 msgid "Shape Key Editor"
48994 msgstr "Editor Chiavi Forma"
48997 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
48998 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49001 msgid "Show Pose Markers"
49002 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49005 msgid "Show Sliders"
49006 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49009 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49010 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49013 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49014 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49017 msgid "Sync Markers"
49018 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49021 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49022 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49025 msgid "Realtime Updates"
49026 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49029 msgid "Space File Browser"
49030 msgstr "Spazio File Browser"
49033 msgid "File browser space data"
49034 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49037 msgid "Active Operator"
49038 msgstr "Operatore Attivo"
49041 msgid "User's bookmarks"
49042 msgstr "Segnalibri Utente"
49045 msgid "Active Bookmark"
49046 msgstr "Segnalibro Attivo"
49049 msgid "Filebrowser Parameter"
49050 msgstr "Parametri Filebrowser"
49053 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49054 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49057 msgid "Recent Folders"
49058 msgstr "Cartelle Recenti"
49061 msgid "Active Recent Folder"
49062 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49065 msgid "System Bookmarks"
49066 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49069 msgid "System's bookmarks"
49070 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49073 msgid "Active System Bookmark"
49074 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49077 msgid "System Folders"
49078 msgstr "Cartelle di Sistema"
49081 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49082 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49085 msgid "Active System Folder"
49086 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49089 msgid "Space Graph Editor"
49090 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49093 msgid "Graph Editor space data"
49094 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49097 msgid "Cursor X-Value"
49098 msgstr "Valore X Cursore"
49101 msgid "Cursor Y-Value"
49102 msgstr "Valore Y Cursore"
49105 msgid "Has Ghost Curves"
49106 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49109 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49110 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49113 msgid "Edit drivers"
49114 msgstr "Modifica guide"
49117 msgid "Individual Centers"
49118 msgstr "Centri Individuali"
49121 msgid "Show Cursor"
49122 msgstr "Mostra Cursore"
49125 msgid "Show 2D cursor"
49126 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49129 msgid "Show Handles"
49130 msgstr "Mostra Maniglie"
49133 msgid "Show handles of Bezier control points"
49134 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49137 msgid "AutoMerge Keyframes"
49138 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49141 msgid "Auto Normalization"
49142 msgstr "Auto Normalizzazione"
49145 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49146 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49149 msgid "Use Normalization"
49150 msgstr "Usa Normalizzazione"
49153 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49154 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49157 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49158 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49161 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49162 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49165 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49166 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49169 msgid "Space Image Editor"
49170 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49173 msgid "Image and UV editor space data"
49174 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49177 msgid "Color and Alpha"
49178 msgstr "Colore e Trasparenza"
49185 msgid "Grease pencil data for this space"
49186 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49193 msgid "2D image painting mode"
49194 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49197 msgid "Mask editing"
49198 msgstr "Modifica maschera"
49201 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49202 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49205 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49206 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49209 msgid "Pivot around active object"
49210 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49213 msgid "Sampled colors along line"
49214 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49217 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49218 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49221 msgid "Show Mask Editor"
49222 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49225 msgid "Show Mask editing related properties"
49226 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49229 msgid "Show Render"
49230 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49233 msgid "Show Stereo"
49234 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49237 msgid "Display the image in Stereo 3D"
49238 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
49241 msgid "Show UV Editor"
49242 msgstr "Mostra Editor UV"
49246 msgstr "Vincola Immagine"
49249 msgid "Display current image regardless of object selection"
49250 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
49253 msgid "Update Automatically"
49254 msgstr "Auto Aggiornamento"
49257 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
49258 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
49261 msgid "UV editor settings"
49262 msgstr "Impostazioni editor UV"
49265 msgid "Zoom factor"
49266 msgstr "Fattore di zoom"
49270 msgstr "Informazioni Spazio"
49274 msgstr "Mostra Debug"
49278 msgstr "Mostra Errore"
49281 msgid "Display error text"
49282 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
49286 msgstr "Mostra Info"
49289 msgid "Display general information"
49290 msgstr "Mostra informazioni generali"
49293 msgid "Show Operator"
49294 msgstr "Mostra Operatore"
49297 msgid "Display the operator log"
49298 msgstr "Mostra il log degli operatori"
49302 msgstr "Mostra Avvisi"
49305 msgid "Display warnings"
49306 msgstr "Mostra Avvisi"
49309 msgid "Space Nla Editor"
49310 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
49313 msgid "Show Local Markers"
49314 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
49317 msgid "Space Node Editor"
49318 msgstr "Spazio Editor Nodi"
49321 msgid "Channels of the image to draw"
49322 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
49325 msgid "Backdrop Zoom"
49326 msgstr "Zoom Sfondo"
49329 msgid "Backdrop zoom factor"
49330 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
49333 msgid "Cursor Location"
49334 msgstr "Posizione Cursore"
49337 msgid "Location for adding new nodes"
49338 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
49342 msgstr "Modifica Albero"
49345 msgid "Node tree being displayed and edited"
49346 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
49349 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
49350 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
49357 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
49358 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
49361 msgid "Auto-offset Direction"
49362 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
49365 msgid "Use the pinned node tree"
49366 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
49369 msgid "Shader Type"
49370 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
49373 msgid "Type of data to take shader from"
49374 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
49377 msgid "Edit shader nodes from Object"
49378 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
49381 msgid "Edit shader nodes from World"
49382 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
49385 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
49386 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
49389 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
49390 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
49393 msgid "Texture Type"
49394 msgstr "Tipo Texture"
49397 msgid "Type of data to take texture from"
49398 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
49401 msgid "Edit texture nodes from World"
49402 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
49405 msgid "Edit texture nodes from Brush"
49406 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
49409 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
49410 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
49413 msgid "Node tree type to display and edit"
49414 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
49417 msgid "Auto Render"
49418 msgstr "Render Automatico"
49421 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
49422 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
49425 msgid "Auto-offset"
49426 msgstr "Auto-Spaziatura"
49429 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
49430 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
49433 msgid "Space Outliner"
49434 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
49437 msgid "Outliner space data"
49438 msgstr "Spazio dati Struttura"
49441 msgid "Type of information to display"
49442 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
49445 msgid "Blender File"
49446 msgstr "File Blender"
49449 msgid "Display data of current file and linked libraries"
49450 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
49453 msgid "Orphan Data"
49454 msgstr "Dati Orfani"
49457 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
49458 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
49461 msgid "Display Filter"
49462 msgstr "Mostra Filtro"
49465 msgid "Live search filtering string"
49466 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
49469 msgid "Case Sensitive Matches Only"
49470 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
49473 msgid "Show Object Children"
49474 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
49477 msgid "Complete Matches Only"
49478 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
49481 msgid "Sort Alphabetically"
49482 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
49485 msgid "Search term for filtering in the UI"
49486 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
49489 msgid "Filter method"
49490 msgstr "Metodo filtro"
49493 msgid "Properties Space"
49494 msgstr "Spazio Proprietà"
49497 msgid "Properties space data"
49498 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
49501 msgid "Object Constraint Properties"
49502 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
49505 msgid "Modifier Properties"
49506 msgstr "Proprietà Modificatore"
49509 msgid "Bone Constraint Properties"
49510 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
49513 msgid "Particle Properties"
49514 msgstr "Proprietà Particella"
49517 msgid "Physics Properties"
49518 msgstr "Proprietà Fisica"
49525 msgid "Space Sequence Editor"
49526 msgstr "Editor Sequenze Video"
49529 msgid "Display Channel"
49530 msgstr "Mostra Canale"
49533 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
49534 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
49537 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
49538 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
49541 msgid "Luma Waveform"
49542 msgstr "Forma d'Onda Luma"
49545 msgid "Chroma Vectorscope"
49546 msgstr "Grafico Chroma"
49549 msgid "Overlay Type"
49550 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
49554 msgstr "Riferimento"
49557 msgid "Show reference frame only"
49558 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
49565 msgid "Show current frame only"
49566 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
49570 msgstr "Nessuna visualizzazione"
49573 msgid "Use Backdrop"
49574 msgstr "Usa Sfondo"
49577 msgid "Display result under strips"
49578 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
49581 msgid "Show Overexposed"
49582 msgstr "Mostra Sovraesposte"
49585 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
49586 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
49589 msgid "Separate Colors"
49590 msgstr "Separa Colori"
49593 msgid "Separate color channels in preview"
49594 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
49598 msgstr "Tipo Vista"
49601 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
49602 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
49605 msgid "Space Text Editor"
49606 msgstr "Spazio Editor Testo"
49610 msgstr "Trova Testo"
49613 msgid "Text to search for with the find tool"
49614 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
49617 msgid "Margin Column"
49618 msgstr "Colonna Margine"
49621 msgid "Column number to show right margin at"
49622 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
49625 msgid "Replace Text"
49626 msgstr "Sostituisci Testo"
49629 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
49630 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
49633 msgid "Highlight Line"
49634 msgstr "Evidenzia Linea"
49637 msgid "Highlight the current line"
49638 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
49641 msgid "Line Numbers"
49642 msgstr "Numeri Linea"
49645 msgid "Show line numbers next to the text"
49646 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
49649 msgid "Show Margin"
49650 msgstr "Mostra Margine"
49653 msgid "Show right margin"
49654 msgstr "Mostra il margine destro"
49657 msgid "Syntax Highlight"
49658 msgstr "Evidenzia Sintassi"
49661 msgid "Syntax highlight for scripting"
49662 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
49665 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
49666 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
49670 msgstr "Larghezza Tab"
49673 msgid "Number of spaces to display tabs with"
49674 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
49677 msgid "Text displayed and edited in this space"
49678 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
49682 msgstr "Prima Linea"
49685 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
49686 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
49690 msgstr "Trova dall'inizio"
49693 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
49694 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
49698 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
49701 msgid "Run python while editing"
49702 msgstr "Esegui python durante la modifica"
49705 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
49706 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
49709 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
49710 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
49713 msgid "3D View Space"
49714 msgstr "Spazio Vista 3D"
49717 msgid "3D View space data"
49718 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
49721 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
49722 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
49725 msgid "3D View far clipping distance"
49726 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
49729 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
49730 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
49733 msgid "Viewport lens angle"
49734 msgstr "Angolo lente della vista"
49737 msgid "Lock to Bone"
49738 msgstr "Blocca all'Osso"
49741 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
49742 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
49745 msgid "Lock Camera to View"
49746 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
49749 msgid "Enable view navigation within the camera view"
49750 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
49753 msgid "Lock to Cursor"
49754 msgstr "Blocca al Cursore"
49757 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
49758 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
49761 msgid "Lock to Object"
49762 msgstr "Blocca all'Oggetto"
49765 msgid "3D View center is locked to this object's position"
49766 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
49770 msgstr "Regione 3D"
49773 msgid "Quad View Regions"
49774 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
49777 msgid "Show 3D Marker Names"
49778 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
49781 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
49782 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
49785 msgid "Show Camera Path"
49786 msgstr "Mostra Percorso Camera"
49789 msgid "Show reconstructed camera path"
49790 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
49793 msgid "Show Camera Focus Distance"
49794 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
49797 msgid "Show Reconstruction"
49798 msgstr "Mostra Ricostruzione"
49801 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
49802 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
49805 msgid "Show the left and right cameras"
49806 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
49813 msgid "Plane Alpha"
49814 msgstr "Alfa Piano"
49817 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
49818 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
49822 msgstr "Occhio Stereo"
49826 msgstr "Occhio Sinistro"
49830 msgstr "Occhio Destro"
49833 msgid "Volume Alpha"
49834 msgstr "Alfa Volume"
49837 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
49838 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
49841 msgid "Tracks Size"
49842 msgstr "Dimensione Tracce"
49845 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
49846 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
49849 msgid "Use Local Camera"
49850 msgstr "Usa Camera Locale"
49853 msgid "Space UV Editor"
49854 msgstr "Spazio Editor UV"
49857 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
49858 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
49861 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
49862 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
49865 msgid "Constrain to Image Bounds"
49866 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
49869 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
49870 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
49873 msgid "Snap to Pixels"
49874 msgstr "Snap ai Pixel"
49877 msgid "Live Unwrap"
49878 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
49881 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
49882 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
49885 msgid "Bezier Points"
49886 msgstr "Punti Bezier"
49889 msgid "Character Index"
49890 msgstr "Indice carattere"
49893 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
49894 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
49897 msgid "Hide this curve in Edit mode"
49898 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
49913 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
49914 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
49921 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
49922 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
49925 msgid "Radius Interpolation"
49926 msgstr "Interpolazione Raggio"
49929 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
49930 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
49933 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
49934 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
49937 msgid "Surface subdivisions per segment"
49938 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
49941 msgid "Tilt Interpolation"
49942 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
49945 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
49946 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
49957 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
49958 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
49961 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
49962 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
49966 msgstr "Punto finale U"
49970 msgstr "Punto finale V"
49973 msgid "Spline Bezier Points"
49974 msgstr "Punti Bezier Spline"
49977 msgid "NURBS weight"
49978 msgstr "Peso NURBS"
49981 msgid "Spline Points"
49982 msgstr "Punti Spline"
49985 msgid "Collection of spline points"
49986 msgstr "Raccolta di punti spline"
49989 msgid "Stereo Output"
49990 msgstr "Uscita Stereo"
49993 msgid "Stereo Mode"
49994 msgstr "Modalità Stereo"
49997 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
49998 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50001 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50002 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50005 msgid "Map using the normal vector"
50006 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50009 msgid "Map with Z as central axis"
50010 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50014 msgstr "Mappatura X"
50018 msgstr "Mappatura Y"
50022 msgstr "Mappatura Z"
50025 msgid "Has Maximum"
50026 msgstr "Ha Massimo"
50029 msgid "Has Minimum"
50033 msgid "Texture Paint Slot"
50034 msgstr "Slot Pittura Texture"
50038 msgstr "Casella di Testo"
50041 msgid "Textbox Height"
50042 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50045 msgid "Textbox Width"
50046 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50049 msgid "Textbox X Offset"
50050 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50053 msgid "Textbox Y Offset"
50054 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50057 msgid "Text Character Format"
50058 msgstr "Formato Carattere Testo"
50061 msgid "Text character formatting settings"
50062 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50066 msgstr "Linea Testo"
50069 msgid "Line of text in a Text data-block"
50070 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50073 msgid "Mode used to apply the texture"
50074 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50077 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50078 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50081 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50082 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50085 msgid "Texture slot name"
50086 msgstr "Nome slot texture"
50089 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50090 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50093 msgid "Output Node"
50094 msgstr "Nodo Uscita"
50097 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50098 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50101 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50102 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50105 msgid "Brush Texture Slot"
50106 msgstr "Slot Texture Pennello"
50109 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50110 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50113 msgid "Brush texture rotation"
50114 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50117 msgid "Has Texture Angle Source"
50118 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50125 msgid "Random Angle"
50126 msgstr "Angolo Casuale"
50129 msgid "Brush texture random angle"
50130 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50133 msgid "LineStyle Texture Slot"
50134 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50137 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50138 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50141 msgid "Alpha Factor"
50142 msgstr "Fattore Alpha"
50145 msgid "Amount texture affects alpha"
50146 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50149 msgid "Diffuse Color Factor"
50150 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50153 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50154 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50157 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50158 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50161 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50162 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50165 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50166 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50169 msgid "Along stroke"
50170 msgstr "Lungo il tratto"
50173 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50174 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50177 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50178 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50181 msgid "The texture affects the alpha value"
50182 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50185 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50186 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50189 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50190 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50193 msgid "Clump Factor"
50194 msgstr "Fattore Aggregazione"
50197 msgid "Damp Factor"
50198 msgstr "Fattore Smorzamento"
50201 msgid "Amount texture affects particle damping"
50202 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
50205 msgid "Density Factor"
50206 msgstr "Fattore Densità"
50209 msgid "Amount texture affects particle density"
50210 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
50213 msgid "Field Factor"
50214 msgstr "Fattore Campo"
50217 msgid "Amount texture affects particle force fields"
50218 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
50221 msgid "Gravity Factor"
50222 msgstr "Fattore Gravitazionale"
50225 msgid "Amount texture affects particle gravity"
50226 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
50229 msgid "Length Factor"
50230 msgstr "Fattore Lunghezza"
50233 msgid "Life Time Factor"
50234 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
50237 msgid "Amount texture affects particle life time"
50238 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
50241 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
50242 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
50245 msgid "Size Factor"
50246 msgstr "Fattore Dimensione"
50249 msgid "Amount texture affects physical particle size"
50250 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
50253 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
50254 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
50257 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
50258 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
50261 msgid "Strand / Particle"
50262 msgstr "Fibra / Particella"
50265 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
50266 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
50269 msgid "Amount texture affects particle emission time"
50270 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
50273 msgid "Affect the density of the particles"
50274 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
50277 msgid "Force Field"
50278 msgstr "Campo Forza"
50281 msgid "Affect the particle gravity"
50282 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
50285 msgid "Kink Amplitude"
50286 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
50289 msgid "Kink Frequency"
50290 msgstr "Frequenza Imperfezione"
50294 msgstr "Tempo di Vita"
50301 msgid "Emission Time"
50302 msgstr "Tempo Emissione"
50305 msgid "Affect the emission time of the particles"
50306 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
50309 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
50310 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
50313 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
50314 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
50317 msgid "Clip Editor"
50318 msgstr "Editor Filmato"
50321 msgid "Name of the theme"
50322 msgstr "Nome del tema"
50325 msgid "Active Theme Area"
50326 msgstr "Area Tema Attivo"
50329 msgid "Theme Bone Color Set"
50330 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50333 msgid "Theme settings for bone color sets"
50334 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
50337 msgid "Color used for active bones"
50338 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
50341 msgid "Color used for the surface of bones"
50342 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
50345 msgid "Color used for selected bones"
50346 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
50349 msgid "Colored Constraints"
50350 msgstr "Vincoli Colorati"
50353 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
50354 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
50357 msgid "Theme Clip Editor"
50358 msgstr "Tema Editor Filmati"
50361 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
50362 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
50365 msgid "Active Marker"
50366 msgstr "Marcatore Attivo"
50369 msgid "Color of active marker"
50370 msgstr "Colore del marcatore attivo"
50373 msgid "Disabled Marker"
50374 msgstr "Marcatore Disabilitato"
50377 msgid "Color of disabled marker"
50378 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
50381 msgid "Handle Vertex"
50382 msgstr "Vertice Maniglia"
50385 msgid "Handle Vertex Select"
50386 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
50389 msgid "Handle Vertex Size"
50390 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
50393 msgid "Locked Marker"
50394 msgstr "Marcatore Bloccato"
50397 msgid "Color of locked marker"
50398 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
50401 msgid "Color of marker"
50402 msgstr "Colore del marcatore"
50405 msgid "Color of marker's outline"
50406 msgstr "Colore del marcatore"
50409 msgid "Metadata Background"
50410 msgstr "Metadati Sfondo"
50413 msgid "Metadata Text"
50414 msgstr "Metadati Testo"
50418 msgstr "Percorso Dopo"
50421 msgid "Color of path after current frame"
50422 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
50425 msgid "Path Before"
50426 msgstr "Percorso Prima"
50429 msgid "Color of path before current frame"
50430 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
50433 msgid "Selected Marker"
50434 msgstr "Marcatore Selezionato"
50437 msgid "Color of selected marker"
50438 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
50441 msgid "Settings for space"
50442 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
50445 msgid "Settings for space list"
50446 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50453 msgid "Strips Selected"
50454 msgstr "Spezzoni Selezionati"
50457 msgid "Theme Console"
50458 msgstr "Tema Console"
50461 msgid "Theme settings for the Console"
50462 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
50466 msgstr "Linea d'Errore"
50470 msgstr "Linea Informazioni"
50474 msgstr "Linea Ingresso"
50477 msgid "Line Output"
50478 msgstr "Linea Uscita"
50481 msgid "Theme Dope Sheet"
50482 msgstr "Tema DopeSheet"
50485 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
50486 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
50489 msgid "Active Channel Group"
50490 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
50493 msgid "Channel Group"
50494 msgstr "Gruppo Canale"
50497 msgid "Channels Selected"
50498 msgstr "Canali Selezionati"
50501 msgid "Dope Sheet Channel"
50502 msgstr "Canale DopeSheet"
50505 msgid "Color of Keyframe"
50506 msgstr "Colore Keyframe"
50509 msgid "Keyframe Border"
50510 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
50513 msgid "Extreme Keyframe"
50514 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
50517 msgid "Extreme Keyframe Selected"
50518 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
50521 msgid "Color of selected extreme keyframe"
50522 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
50525 msgid "Keyframe Selected"
50526 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
50529 msgid "Color of selected keyframe"
50530 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
50534 msgstr "Chiave Lunga"
50537 msgid "Long Key Selected"
50538 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
50545 msgid "Color of summary channel"
50546 msgstr "Colore del canale sommario"
50549 msgid "Value Sliders"
50550 msgstr "Cursori Valore"
50553 msgid "View Sliders"
50554 msgstr "Cursori Vista"
50557 msgid "Theme File Browser"
50558 msgstr "Tema File Browser"
50561 msgid "Theme settings for the File Browser"
50562 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
50565 msgid "Selected File"
50566 msgstr "File Selezionato"
50570 msgstr "Stile Font"
50573 msgid "Theme settings for Font"
50574 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
50577 msgid "Shadow Size"
50578 msgstr "Dimensione Ombra"
50581 msgid "Shadow Alpha"
50582 msgstr "Trasparenza Ombra"
50585 msgid "Shadow X Offset"
50586 msgstr "Scostamento X Ombra"
50589 msgid "Shadow offset in pixels"
50590 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
50593 msgid "Shadow Y Offset"
50594 msgstr "Scostamento Y Ombra"
50597 msgid "Shadow Brightness"
50598 msgstr "Luminosità Ombra"
50601 msgid "Shadow color in gray value"
50602 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
50605 msgid "Theme Background Color"
50606 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
50609 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
50610 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
50613 msgid "Gradient Low"
50614 msgstr "Gradiente Basso"
50617 msgid "Gradient High/Off"
50618 msgstr "Gradiente Alto/Off"
50621 msgid "Theme Graph Editor"
50622 msgstr "Tema Editor Grafi"
50625 msgid "Theme settings for the graph editor"
50626 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
50629 msgid "Channels Region"
50630 msgstr "Regione Canali"
50633 msgid "Vertex Bevel"
50634 msgstr "Smusso Vertice"
50637 msgid "Vertex Select"
50638 msgstr "Vertice Selezionato"
50641 msgid "Vertex Size"
50642 msgstr "Dimensione Vertice"
50645 msgid "Vertex Group Unreferenced"
50646 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
50649 msgid "Window Sliders"
50650 msgstr "Cursori Finestra"
50653 msgid "Theme Image Editor"
50654 msgstr "Tema Editor Immagini"
50657 msgid "Theme settings for the Image Editor"
50658 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
50661 msgid "Edge Select"
50662 msgstr "Spigolo Selezionato"
50665 msgid "Face Dot Selected"
50666 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
50669 msgid "Face Selected"
50670 msgstr "Faccia Selezionata"
50673 msgid "Face Dot Size"
50674 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
50677 msgid "Paint Curve Handle"
50678 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
50681 msgid "Paint Curve Pivot"
50682 msgstr "Perno Pittura Curva"
50686 msgstr "Modifica Reticolo"
50690 msgstr "Tema Informazioni"
50693 msgid "Theme settings for Info"
50694 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
50697 msgid "Selected Line Background"
50698 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
50701 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
50702 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
50705 msgid "Active Action"
50706 msgstr "Azione Attiva"
50709 msgid "Animation data-block has active action"
50710 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
50713 msgid "No Active Action"
50714 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
50717 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
50718 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
50721 msgid "Meta Strips"
50722 msgstr "Meta Spezzoni"
50725 msgid "Meta Strips Selected"
50726 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
50729 msgid "Sound Strips"
50730 msgstr "Spezzoni Sonori"
50733 msgid "Sound Strips Selected"
50734 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
50737 msgid "Transitions"
50738 msgstr "Transizione"
50741 msgid "Transitions Selected"
50742 msgstr "Transizione Selezionato"
50745 msgid "Theme Node Editor"
50746 msgstr "Tema Editor Nodi"
50749 msgid "Theme settings for the Node Editor"
50750 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
50754 msgstr "Nodo Colore"
50757 msgid "Converter Node"
50758 msgstr "Nodo Convertitore"
50761 msgid "Distort Node"
50762 msgstr "Nodo Distorsione"
50765 msgid "Filter Node"
50766 msgstr "Nodo Filtro"
50770 msgstr "Nodo Fotogramma"
50774 msgstr "Nodo Gruppo"
50777 msgid "Group Socket Node"
50778 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
50782 msgstr "Nodo Ingresso"
50785 msgid "Layout Node"
50786 msgstr "Nodo Layout"
50790 msgstr "Nodo Mascherino"
50793 msgid "Node Backdrop"
50794 msgstr "Sfondo Nodo"
50797 msgid "Node Selected"
50798 msgstr "Nodo Selezionato"
50801 msgid "Curving of the noodle"
50802 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
50805 msgid "Pattern Node"
50806 msgstr "Nodo Motivo"
50809 msgid "Script Node"
50810 msgstr "Nodo Script"
50813 msgid "Selected Text"
50814 msgstr "Testo Selezionato"
50817 msgid "Vector Node"
50818 msgstr "Nodo Vettore"
50822 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
50826 msgstr "Colore Reticolo"
50829 msgid "Wire Select"
50830 msgstr "Reticolo Selezionato"
50833 msgid "Theme Outliner"
50834 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
50837 msgid "Theme settings for the Outliner"
50838 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
50841 msgid "Edited Object"
50842 msgstr "Oggetto Modificato"
50845 msgid "Filter Match"
50846 msgstr "Corrispondenza Filtro"
50849 msgid "Selected Highlight"
50850 msgstr "Testo Evidenziato"
50853 msgid "Theme Panel Color"
50854 msgstr "Tema Colore Pannello"
50857 msgid "Theme settings for panel colors"
50858 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
50861 msgid "Theme Preferences"
50862 msgstr "Tema Preferenze"
50865 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
50866 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
50869 msgid "Theme Properties"
50870 msgstr "Tema Proprietà"
50873 msgid "Theme settings for the Properties"
50874 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
50877 msgid "Theme Sequence Editor"
50878 msgstr "Tema Editor Sequenze"
50881 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
50882 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
50885 msgid "Audio Strip"
50886 msgstr "Spezzone Audio"
50889 msgid "Draw Action"
50890 msgstr "Disegna Azione"
50893 msgid "Image Strip"
50894 msgstr "Spezzone Immagine"
50898 msgstr "Meta Spezzone"
50902 msgstr "Spezzone Clip"
50905 msgid "Preview Background"
50906 msgstr "Sfondo Finestra"
50909 msgid "Scene Strip"
50910 msgstr "Spezzone Scena"
50914 msgstr "Spezzone Testo"
50917 msgid "Theme Space Settings"
50918 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
50921 msgid "Window Background"
50922 msgstr "Sfondo Finestra"
50925 msgid "Region Background"
50926 msgstr "Sfondo Regione"
50929 msgid "Region Text"
50930 msgstr "Testo Regione"
50933 msgid "Region Text Highlight"
50934 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
50937 msgid "Region Text Titles"
50938 msgstr "Testo Titoli Regione"
50941 msgid "Header Text Highlight"
50942 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
50946 msgstr "Scheda Attiva"
50949 msgid "Tab Background"
50950 msgstr "Sfondo Scheda"
50953 msgid "Tab Inactive"
50954 msgstr "Scheda Inattiva"
50957 msgid "Tab Outline"
50958 msgstr "Contorno Scheda"
50961 msgid "Text Highlight"
50962 msgstr "Testo Evidenziato"
50965 msgid "Theme Space List Settings"
50966 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
50969 msgid "Source List"
50970 msgstr "Lista Sorgente"
50973 msgid "Source List Text"
50974 msgstr "Testo Lista Sorgente"
50977 msgid "Source List Text Highlight"
50978 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
50981 msgid "Source List Title"
50982 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
50985 msgid "Theme settings for style sets"
50986 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
50989 msgid "Panel Title Font"
50990 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
50993 msgid "Widget Style"
50994 msgstr "Stile Widget"
50997 msgid "Theme Text Editor"
50998 msgstr "Tema Editor Testo"
51001 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51002 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51005 msgid "Line Numbers Background"
51006 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51009 msgid "Syntax Comment"
51010 msgstr "Commento Sintassi"
51013 msgid "Syntax Numbers"
51014 msgstr "Numeri Sintassi"
51017 msgid "Syntax Reserved"
51018 msgstr "Riservato Sintassi"
51021 msgid "Syntax Special"
51022 msgstr "Speciale Sintassi"
51025 msgid "Syntax String"
51026 msgstr "Stringhe Sintassi"
51029 msgid "Syntax Symbols"
51030 msgstr "Simboli Sintassi"
51033 msgid "Theme Top Bar"
51034 msgstr "Tema Barra Superiore"
51037 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51038 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51041 msgid "Theme User Interface"
51042 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51045 msgid "Theme settings for user interface elements"
51046 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51050 msgstr "Alfa Icona"
51053 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51054 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51057 msgid "File Folders"
51058 msgstr "Cartelle File"
51061 msgid "Icon Saturation"
51062 msgstr "Saturazione Icona"
51065 msgid "Menu Shadow Strength"
51066 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51069 msgid "Blending factor for menu shadows"
51070 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51073 msgid "Menu Shadow Width"
51074 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51077 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51078 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51081 msgid "List Item Colors"
51082 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51085 msgid "Menu Item Colors"
51086 msgstr "Colori Elementi Menu"
51089 msgid "Pie Menu Colors"
51090 msgstr "Colori Menù Radiali"
51093 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51094 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51097 msgid "Scroll Widget Colors"
51098 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51101 msgid "State Colors"
51102 msgstr "Colori Stato"
51105 msgid "Tooltip Colors"
51106 msgstr "Colore Suggerimenti"
51109 msgid "Widget Emboss"
51110 msgstr "Rilievo Widget"
51113 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51114 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51121 msgid "Bone Pose Active"
51122 msgstr "Posa Osso Attivo"
51126 msgstr "Osso Solido"
51129 msgid "Camera Path"
51130 msgstr "Percorso Camera"
51133 msgid "Clipping Border"
51134 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51138 msgstr "Smussa Spigolo"
51141 msgid "Edge Crease"
51142 msgstr "Piega Spigolo"
51145 msgid "Edge UV Face Select"
51146 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51150 msgstr "Cucitura Spigolo"
51154 msgstr "Spigolo Vivo"
51157 msgid "Edge Angle Text"
51158 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51161 msgid "Edge Length Text"
51162 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51165 msgid "Face Angle Text"
51166 msgstr "Testo Angolo Faccia"
51169 msgid "Face Area Text"
51170 msgstr "Testo Area Faccia"
51173 msgid "Grease Pencil Vertex"
51174 msgstr "Vertice Matita"
51177 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
51178 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
51181 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
51182 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
51185 msgid "Face Normal"
51186 msgstr "Normale Faccia"
51189 msgid "Object Origin Size"
51190 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
51193 msgid "Object Selected"
51194 msgstr "Oggetto Selezionato"
51197 msgid "Outline Width"
51198 msgstr "Spessore Contorno"
51202 msgstr "Radice Pelle"
51205 msgid "Split Normal"
51206 msgstr "Dividi Normale"
51209 msgid "View Overlay"
51210 msgstr "Sovrapposizione Vista"
51217 msgid "Inner Selected"
51218 msgstr "Interno Selezionato"
51226 msgstr "Ombra Inferiore"
51230 msgstr "Ombra Superiore"
51233 msgid "Text Selected"
51234 msgstr "Testo Selezionato"
51241 msgid "Animated Selected"
51242 msgstr "Animato Selezionato"
51253 msgid "Driven Selected"
51254 msgstr "Guidato Selezionato"
51257 msgid "Stroke Placement (2D View)"
51258 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
51261 msgid "Stick stroke to surfaces"
51262 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
51265 msgid "Auto-Keying Mode"
51266 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
51269 msgid "Add & Replace"
51270 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
51273 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
51274 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
51277 msgid "Grease Pencil Sculpt"
51278 msgstr "Scultura Matita"
51281 msgid "Stroke Placement (3D View)"
51282 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
51285 msgid "Stick stroke to other strokes"
51286 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
51289 msgid "First Point"
51290 msgstr "Primo Punto"
51293 msgid "New Keyframe Type"
51294 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
51297 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
51298 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
51301 msgid "Lock Markers"
51302 msgstr "Blocca Marcatori"
51305 msgid "Prevent marker editing"
51306 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
51309 msgid "Mesh Selection Mode"
51310 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
51313 msgid "Which mesh elements selection works on"
51314 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
51317 msgid "Normal Vector"
51318 msgstr "Vettore Normale"
51321 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
51322 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
51325 msgid "Display size for proportional editing circle"
51326 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
51329 msgid "UV Local View"
51330 msgstr "Vista Locale UV"
51333 msgid "Snap Element"
51334 msgstr "Elemento Snap"
51337 msgid "Type of element to snap to"
51338 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
51341 msgid "Snap to increments of grid"
51342 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
51345 msgid "Snap to vertices"
51346 msgstr "Snap ai vertici"
51349 msgid "Snap to edges"
51350 msgstr "Snap agli spigoli"
51353 msgid "Snap to faces"
51354 msgstr "Snap alle facce"
51357 msgid "Snap to volume"
51358 msgstr "Snap al volume"
51361 msgid "Edge Center"
51362 msgstr "Centro Spigolo"
51365 msgid "Snap to the middle of edges"
51366 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
51369 msgid "Edge Perpendicular"
51370 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
51373 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
51374 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
51377 msgid "Snap Node Element"
51378 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
51381 msgid "Snap to grid"
51382 msgstr "Snap alla griglia"
51389 msgid "Snap to left/right node border"
51390 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
51397 msgid "Snap to top/bottom node border"
51398 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
51405 msgid "Snap to any node border"
51406 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
51409 msgid "Snap Target"
51410 msgstr "Bersaglio Snap"
51413 msgid "Which part to snap onto the target"
51414 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
51417 msgid "Snap UV Element"
51418 msgstr "Snap Elemento UV"
51421 msgid "Mesh Statistics Visualization"
51422 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
51425 msgid "Unified Paint Settings"
51426 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
51429 msgid "Use Additive Drawing"
51430 msgstr "Usa Disegno Additivo"
51433 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
51434 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
51437 msgid "Draw Strokes on Back"
51438 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
51441 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
51442 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
51445 msgid "Selection Mask"
51446 msgstr "Maschera Selezione"
51449 msgid "Only sculpt selected stroke points"
51450 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
51453 msgid "Only Endpoints"
51454 msgstr "Solo Punti Finali"
51457 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
51458 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
51461 msgid "Auto Keying"
51462 msgstr "Auto-Chiavi"
51465 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
51466 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
51469 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
51470 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
51473 msgid "Proportional Editing Actions"
51474 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
51477 msgid "Proportional editing in action editor"
51478 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
51481 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
51482 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
51485 msgid "Proportional Editing Objects"
51486 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
51489 msgid "Proportional editing mask mode"
51490 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
51493 msgid "Proportional editing object mode"
51494 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
51497 msgid "Proportional Editing FCurves"
51498 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
51501 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
51502 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
51505 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
51506 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
51510 msgstr "Su livelli"
51513 msgid "Snap during transform"
51514 msgstr "Snap durante la trasformazione"
51517 msgid "Align Rotation to Target"
51518 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
51521 msgid "Align rotation with the snapping target"
51522 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
51525 msgid "Absolute Grid Snap"
51526 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
51529 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
51530 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
51533 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
51534 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
51537 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
51538 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
51541 msgid "UV Sync Selection"
51542 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
51545 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
51546 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
51549 msgid "Relaxation Method"
51550 msgstr "Metodo Rilassamento"
51553 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
51554 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
51558 msgstr "Scultura UV"
51561 msgid "Sculpt All Islands"
51562 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
51565 msgid "Brush operates on all islands"
51566 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
51569 msgid "Lock Borders"
51570 msgstr "Blocca Bordi"
51573 msgid "Disable editing of boundary edges"
51574 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
51577 msgid "UV Selection Mode"
51578 msgstr "Modalità Selezione UV"
51581 msgid "UV selection and display mode"
51582 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
51585 msgid "Sticky Selection Mode"
51586 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51589 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51590 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51593 msgid "Shared Location"
51594 msgstr "Condividi Posizione"
51597 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51598 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51601 msgid "Shared Vertex"
51602 msgstr "Condividi Vertici"
51605 msgid "Filter Vertex groups for Display"
51606 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
51609 msgid "All Vertex Groups"
51610 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
51613 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
51614 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
51617 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
51618 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
51621 msgid "Vertex Group Weight"
51622 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
51625 msgid "Weight to assign in vertex groups"
51626 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
51629 msgid "Name of the custom transform orientation"
51630 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
51633 msgid "Current Transform Orientation"
51634 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
51637 msgid "Filter by Name"
51638 msgstr "Filtra per Nome"
51641 msgid "Default Layout"
51642 msgstr "Layout Predefinito"
51645 msgid "Compact Layout"
51646 msgstr "Layout Compatto"
51649 msgid "Grid Layout"
51650 msgstr "Layout Griglia"
51653 msgid "Show Filter"
51654 msgstr "Mostra Filtro"
51657 msgid "Show filtering options"
51658 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
51661 msgid "Sort by Name"
51662 msgstr "Ordina per Nome"
51665 msgid "Sort items by their name"
51666 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
51669 msgid "Object to use as projector transform"
51670 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
51673 msgid "Radius of the brush"
51674 msgstr "Raggio del pennello"
51677 msgid "Use Unified Color"
51678 msgstr "Usa Colore Unico"
51681 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
51682 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
51685 msgid "Use Unified Radius"
51686 msgstr "Usa Raggio Unico"
51689 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
51690 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
51693 msgid "Use Unified Strength"
51694 msgstr "Usa Unica Forza"
51697 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
51698 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
51701 msgid "Use Unified Weight"
51702 msgstr "Usa Peso Unico"
51705 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
51706 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
51710 msgstr "Unità Scala"
51713 msgid "Unit System"
51714 msgstr "Sistema Unità"
51725 msgid "Rotation Units"
51726 msgstr "Unità di Rotazione"
51729 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
51730 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
51733 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
51734 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
51741 msgid "Separate Units"
51742 msgstr "Separa Unità"
51745 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
51746 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
51749 msgid "Solid Light"
51750 msgstr "Luce Solido"
51753 msgid "Color of the light's specular highlight"
51754 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
51757 msgid "Vertex Float Properties"
51758 msgstr "Proprietà Float Vertice"
51761 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
51762 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
51765 msgid "Index number of the vertex group"
51766 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
51769 msgid "Maintain the relative weights for the group"
51770 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
51773 msgid "Collection of vertex groups"
51774 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
51777 msgid "Active Vertex Group"
51778 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
51781 msgid "Active Vertex Group Index"
51782 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
51785 msgid "Vertex Int Properties"
51786 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
51789 msgid "Vertex String Properties"
51790 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
51794 msgstr "Linee Griglia"
51797 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
51798 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
51801 msgid "Grid Scale Unit"
51802 msgstr "Scala Griglia"
51805 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
51806 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
51809 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
51810 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
51813 msgid "Normal Size"
51814 msgstr "Dimensione Normale"
51817 msgid "Display size for normals in the 3D view"
51818 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
51821 msgid "Display X Axis"
51822 msgstr "Mostra Asse X"
51825 msgid "Display Y Axis"
51826 msgstr "Mostra Asse Y"
51829 msgid "Display Z Axis"
51830 msgstr "Mostra Asse Z"
51833 msgid "Draw Normals"
51834 msgstr "Disegna Normali"
51837 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
51838 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
51841 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
51842 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
51845 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
51846 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
51849 msgid "Display UV unwrapping seams"
51850 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
51853 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
51854 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
51857 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
51858 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51861 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
51862 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51865 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
51866 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51869 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
51870 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
51877 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
51878 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
51881 msgid "Display face normals as lines"
51882 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
51885 msgid "Face Orientation"
51886 msgstr "Orientamento Facce"
51889 msgid "Display Grid Floor"
51890 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
51893 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
51894 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51897 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
51898 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
51901 msgid "All Object Origins"
51902 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
51905 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
51906 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
51909 msgid "Hidden Wire"
51910 msgstr "Reticolo Nascosto"
51913 msgid "Use hidden wireframe display"
51914 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
51917 msgid "Outline Selected"
51918 msgstr "Contorna Selezionati"
51921 msgid "Relationship Lines"
51922 msgstr "Linee Relazioni"
51925 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
51926 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
51929 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
51930 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
51934 msgstr "Vis. Stat."
51937 msgid "Display statistical information about the mesh"
51938 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
51941 msgid "Display vertex normals as lines"
51942 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
51945 msgid "Show Weights"
51946 msgstr "Mostra Pesi"
51949 msgid "Wireframe Threshold"
51950 msgstr "Soglia Reticolo"
51953 msgid "Background Color"
51954 msgstr "Colore Sfondo"
51957 msgid "Show texture"
51958 msgstr "Mostra texture"
51961 msgid "Cycles Settings"
51962 msgstr "Impostazioni Cycles"
51965 msgid "Viewport Shading"
51966 msgstr "Rappresentazione visuale"
51969 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
51970 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
51973 msgid "Alpha Threshold"
51974 msgstr "Soglia Alfa"
51977 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
51978 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
51981 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
51982 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
51986 msgstr "Sconosciuto"
51989 msgid "Walk navigation settings"
51990 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
51993 msgid "Jump Height"
51994 msgstr "Altezza Salto"
51997 msgid "Maximum height of a jump"
51998 msgstr "Massima altezza di un salto"
52001 msgid "Mouse Sensitivity"
52002 msgstr "Sensibilità Mouse"
52005 msgid "Teleport Duration"
52006 msgstr "Durata Teletrasporto"
52009 msgid "Reverse Mouse"
52010 msgstr "Inverti Mouse"
52013 msgid "View Height"
52014 msgstr "Altezza Vista"
52018 msgstr "Velocità Camminata"
52021 msgid "Speed Factor"
52022 msgstr "Fattore di Velocità"
52029 msgid "Lighting for a World data-block"
52030 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52033 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52034 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52037 msgid "Use Ambient Occlusion"
52038 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52041 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52042 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52046 msgstr "Foschia Mondo"
52049 msgid "Mist settings for a World data-block"
52050 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52053 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52054 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52057 msgid "Type of transition used to fade mist"
52058 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52061 msgid "Use quadratic progression"
52062 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52065 msgid "Use linear progression"
52066 msgstr "Usa una progressione lineare"
52069 msgid "Inverse Quadratic"
52070 msgstr "Quadratica Inversa"
52073 msgid "Use inverse quadratic progression"
52074 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52077 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52078 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52081 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52082 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52085 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52086 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52090 msgstr "Usa Foschia"
52093 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52094 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52113 msgid "Blender_id:"
52114 msgstr "Blender_id:"
52134 msgstr "CacheFile:"
52153 msgid "Collection:"
52163 msgid "Constraint:"
52179 msgstr "PitturaDin:"
52188 msgid "Export_animation:"
52189 msgstr "Esporta_Animazione:"
52193 msgid "Export_anim:"
52194 msgstr "Esporta_anim:"
52198 msgid "Export_mesh:"
52199 msgstr "Esporta_mesh:"
52203 msgid "Export_scene:"
52204 msgstr "Esporta_scena:"
52208 msgid "Export_shape:"
52209 msgstr "Esporta_forma:"
52224 msgstr "Carattere:"
52243 msgid "Import_anim:"
52244 msgstr "Importa_anim:"
52248 msgid "Import_curve:"
52249 msgstr "Importa_curva:"
52253 msgid "Import_mesh:"
52254 msgstr "Importa_mesh:"
52258 msgid "Import_scene:"
52259 msgstr "Importa_scena:"
52263 msgid "Import_shape:"
52264 msgstr "Importa_forma:"
52279 msgstr "Marcatore:"
52289 msgstr "Materiale:"
52319 msgstr "Struttura:"
52323 msgid "Paintcurve:"
52324 msgstr "Paintcurve:"
52334 msgstr "Tavolozza:"
52339 msgstr "Particella:"
52364 msgstr "Corpo Rigido:"
52368 msgid "Safe_areas:"
52369 msgstr "Aree_sicure:"
52394 msgstr "Sequenziatore:"
52404 msgstr "Superficie:"
52419 msgstr "Trasformaz:"
52449 msgstr "Spazio di Lavoro:"
52457 msgctxt "WindowManager"
52462 msgctxt "WindowManager"
52467 msgctxt "WindowManager"
52468 msgid "Screen Editing"
52469 msgstr "Modifica Schermo"
52472 msgctxt "WindowManager"
52477 msgctxt "WindowManager"
52478 msgid "View2D Buttons List"
52479 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
52482 msgctxt "WindowManager"
52483 msgid "User Interface"
52484 msgstr "Interfaccia Utente"
52487 msgctxt "WindowManager"
52492 msgctxt "WindowManager"
52493 msgid "Object Mode"
52494 msgstr "Modalità Oggetto"
52497 msgctxt "WindowManager"
52502 msgctxt "WindowManager"
52507 msgctxt "WindowManager"
52512 msgctxt "WindowManager"
52517 msgctxt "WindowManager"
52522 msgctxt "WindowManager"
52527 msgctxt "WindowManager"
52532 msgctxt "WindowManager"
52533 msgid "Vertex Paint"
52534 msgstr "Colora Vertici"
52537 msgctxt "WindowManager"
52538 msgid "Weight Paint"
52539 msgstr "Colora Peso"
52542 msgctxt "WindowManager"
52543 msgid "Image Paint"
52544 msgstr "Pittura Immagine"
52547 msgctxt "WindowManager"
52552 msgctxt "WindowManager"
52554 msgstr "Particella"
52557 msgctxt "WindowManager"
52558 msgid "Paint Stroke Modal"
52559 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
52562 msgctxt "WindowManager"
52563 msgid "Paint Curve"
52564 msgstr "Dipingi Curva"
52567 msgctxt "WindowManager"
52568 msgid "Object Non-modal"
52569 msgstr "Oggetto Non Modale"
52572 msgctxt "WindowManager"
52573 msgid "3D View Generic"
52574 msgstr "Vista 3D Generica"
52577 msgctxt "WindowManager"
52578 msgid "Graph Editor"
52579 msgstr "Editor Grafi"
52582 msgctxt "WindowManager"
52583 msgid "Graph Editor Generic"
52584 msgstr "Editor Grafi Generico"
52587 msgctxt "WindowManager"
52592 msgctxt "WindowManager"
52593 msgid "Dopesheet Generic"
52594 msgstr "Dopesheet Generico"
52597 msgctxt "WindowManager"
52599 msgstr "Editor NLA"
52602 msgctxt "WindowManager"
52603 msgid "NLA Channels"
52604 msgstr "Canali NLA"
52607 msgctxt "WindowManager"
52608 msgid "NLA Generic"
52609 msgstr "NLA Generico"
52612 msgctxt "WindowManager"
52614 msgstr "Linea Temporale"
52617 msgctxt "WindowManager"
52622 msgctxt "WindowManager"
52627 msgctxt "WindowManager"
52629 msgstr "Scultura UV"
52632 msgctxt "WindowManager"
52634 msgstr "Vista Immagine"
52637 msgctxt "WindowManager"
52638 msgid "Image Generic"
52639 msgstr "Immagine Generica"
52642 msgctxt "WindowManager"
52647 msgctxt "WindowManager"
52648 msgid "Node Editor"
52649 msgstr "Editor Nodi"
52652 msgctxt "WindowManager"
52653 msgid "Node Generic"
52654 msgstr "Nodo Generico"
52657 msgctxt "WindowManager"
52662 msgctxt "WindowManager"
52663 msgid "File Browser"
52664 msgstr "File Browser"
52667 msgctxt "WindowManager"
52668 msgid "File Browser Main"
52669 msgstr "File Browser Principale"
52672 msgctxt "WindowManager"
52673 msgid "File Browser Buttons"
52674 msgstr "Pulsanti File Browser"
52677 msgctxt "WindowManager"
52682 msgctxt "WindowManager"
52683 msgid "Property Editor"
52684 msgstr "Editor Proprietà"
52687 msgctxt "WindowManager"
52692 msgctxt "WindowManager"
52693 msgid "Text Generic"
52694 msgstr "Testo Generico"
52697 msgctxt "WindowManager"
52702 msgctxt "WindowManager"
52707 msgctxt "WindowManager"
52708 msgid "Clip Editor"
52709 msgstr "Clip Editor"
52712 msgctxt "WindowManager"
52713 msgid "Clip Graph Editor"
52714 msgstr "Clip Editor Grafi"
52717 msgctxt "WindowManager"
52718 msgid "Clip Dopesheet Editor"
52719 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
52722 msgctxt "WindowManager"
52723 msgid "Grease Pencil"
52727 msgctxt "WindowManager"
52728 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
52729 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
52732 msgctxt "WindowManager"
52733 msgid "Mask Editing"
52734 msgstr "Modifica Maschera"
52737 msgctxt "WindowManager"
52739 msgstr "Fotogrammi"
52742 msgctxt "WindowManager"
52747 msgctxt "WindowManager"
52749 msgstr "Animazione"
52752 msgctxt "WindowManager"
52753 msgid "Animation Channels"
52754 msgstr "Canali Animazione"
52757 msgctxt "WindowManager"
52758 msgid "Gesture Zoom Border"
52759 msgstr "Confine Gesture Zoom"
52762 msgctxt "WindowManager"
52763 msgid "Standard Modal Map"
52764 msgstr "Mappa Modale Standard"
52767 msgctxt "WindowManager"
52768 msgid "Transform Modal Map"
52769 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
52772 msgctxt "WindowManager"
52773 msgid "Eyedropper Modal Map"
52774 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
52777 msgid "Direct Light"
52778 msgstr "Illuminazione Diretta"
52781 msgid "Indirect Light"
52782 msgstr "Illuminazione Indiretta"
52785 msgid "Roughness Threshold"
52786 msgstr "Soglia Rugosità"
52794 msgstr "Riduzione Rumore"
52797 msgid "No output node"
52798 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
52801 msgid "Homogeneous"
52810 msgstr "Estrusione"
52820 msgstr "Deseleziona"
52823 msgid "Cameras & Markers (.py)"
52824 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
52827 msgid "Images as Planes"
52828 msgstr "Immagini come Piani"
52831 msgid "Import Options:"
52832 msgstr "Opzioni Importazione:"
52835 msgid "Compositing Nodes:"
52836 msgstr "Nodi Composizione:"
52839 msgid "Material Settings:"
52840 msgstr "Impostazioni Materiale:"
52843 msgid "Texture Settings:"
52844 msgstr "Opzioni Texture:"
52848 msgstr "Posizione:"
52851 msgid "Plane dimensions:"
52852 msgstr "Dimensioni piano:"
52855 msgid "Orientation:"
52856 msgstr "Orientamento:"
52859 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
52860 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
52863 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
52864 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
52867 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
52868 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
52871 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
52872 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
52875 msgid "Triangulated faces"
52876 msgstr "Triangola facce"
52880 msgstr "Scalato di "
52883 msgid "Object has zero volume"
52884 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
52887 msgid "Object has zero bounds"
52888 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
52891 msgid "Report is out of date, re-run check"
52892 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
52896 msgstr "Statistiche"
52919 msgid "Intersections"
52920 msgstr "Intersezioni"
52925 msgstr "Degenerati"
52930 msgstr "Distorsione"
52935 msgstr "Spigolo Vivo"
52945 msgstr "Controlla Tutto"
52949 msgid "Make Manifold"
52950 msgstr "Rendi Manifold"
52973 msgstr "Modo Demo:"
52976 msgid "Save to PO File"
52977 msgstr "Salva nel file PO"
52980 msgid "Rebuild MO File"
52981 msgstr "Compila file MO"
52984 msgid "Erase Local MO files"
52985 msgstr "Cancella file MO locali"
52988 msgid " RNA Path: bpy.types."
52989 msgstr " Percorso RNA: bpy.types."
52992 msgid " RNA Context: "
52993 msgstr " Contesto RNA: "
52997 msgstr "Etichette:"
53001 msgstr "Suggerimenti:"
53004 msgid "Button Label:"
53005 msgstr "Etichetta Bottone:"
53009 msgstr "Etichetta RNA:"
53012 msgid "Could not write to po file ({})"
53013 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53016 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53017 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53021 msgid "Save Persistent To..."
53022 msgstr "Salva Persistente A..."
53026 msgid "Load Persistent From..."
53027 msgstr "Carica Persistente Da..."
53035 msgid "Add-on '{}' not found!"
53036 msgstr "Add-on '{}' non trovato!"
53039 msgid "Info written to {} text datablock!"
53040 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53043 msgid "Could not init languages data!"
53044 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53047 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53048 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53052 msgid "Reset Settings"
53053 msgstr "Resetta Impostazioni"
53057 msgid "Deselect All"
53058 msgstr "Deseleziona Tutto"
53062 msgid "Update Branches"
53063 msgstr "Aggiorna Branches"
53067 msgid "Update Trunk"
53068 msgstr "Aggiorna Trunk"
53073 msgstr "Statistiche"
53081 msgid "Refresh I18n Data..."
53082 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53086 msgid "Export PO..."
53087 msgstr "Esporta PO..."
53091 msgid "Import PO..."
53092 msgstr "Importa PO..."
53096 msgid "Invert Selection"
53097 msgstr "Inverti Selezione"
53100 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53101 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53109 msgid "API Defined"
53110 msgstr "Definito dall'API"
53113 msgid "Active object is not a mesh"
53114 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53124 msgstr "Collega..."
53129 msgstr "Incorpora..."
53137 msgid "Frame Numbers"
53138 msgstr "Numero Fotogrammi"
53141 msgid "Keyframe Numbers"
53142 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
53149 msgid "Nothing to show yet..."
53150 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
53153 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
53154 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
53158 msgid "Calculate..."
53159 msgstr "Calcola..."
53163 msgid "Add Object Constraint"
53164 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
53168 msgid "Add Bone Constraint"
53169 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
53173 msgid "Animate Path"
53174 msgstr "Anima Percorso"
53178 msgstr "Volume Min"
53181 msgid "Extrapolate"
53185 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
53186 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
53189 msgid "Pivot Offset"
53190 msgstr "Scostamento Perno"
53197 msgid "Protected Layers:"
53198 msgstr "Livelli Protetti:"
53214 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
53215 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
53218 msgid "Control Rotation"
53219 msgstr "Controllo Rotazione"
53224 msgstr "Aggiungi Immagine"
53228 msgstr "Non Impostato"
53231 msgid "Views Format:"
53232 msgstr "Formato Viste:"
53239 msgid "Bold & Italic"
53240 msgstr "Grassetto Corsivo"
53244 msgstr "Scostamento X"
53248 msgstr "Punto Finale"
53253 msgstr "Mostra Tutto"
53258 msgstr "Blocca Tutto"
53266 msgid "Hide Others"
53267 msgstr "Nascondi Altri"
53272 msgstr "Nuovo Livello"
53276 msgid "Assign to Active Group"
53277 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
53281 msgid "Remove from Active Group"
53282 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
53286 msgid "Remove Active Group"
53287 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
53291 msgid "Remove All Groups"
53292 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
53296 msgstr "Influenza Scolorimento"
53300 msgid "Lock Invert All"
53301 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
53305 msgid "Sort by Name"
53306 msgstr "Ordina per Nome"
53310 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
53311 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
53315 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
53316 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
53320 msgid "Remove from All Groups"
53321 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
53325 msgid "Clear Active Group"
53326 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
53330 msgid "Delete All Unlocked Groups"
53331 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
53335 msgid "Delete All Groups"
53336 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
53340 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
53341 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
53348 msgid "Spacing Along Stroke"
53349 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
53353 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
53354 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
53361 msgid "Image Border"
53362 msgstr "Bordo Immagine"
53369 msgid "Stroke Placement:"
53370 msgstr "Giacitura Tratto:"
53374 msgid "Selection to Grid"
53375 msgstr "Selezione alla Griglia"
53379 msgid "Cursor to Selected"
53380 msgstr "Cursore alla Selezione"
53384 msgid "Cursor to World Origin"
53385 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
53389 msgid "Cursor to Grid"
53390 msgstr "Cursore alla Griglia"
53399 msgid "Selection to Cursor"
53400 msgstr "Selezione al Cursore"
53404 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
53405 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
53408 msgid "Data Source:"
53409 msgstr "Sorgente Dati:"
53413 msgstr "Blocca Fotogramma"
53420 msgid "Frame: %d (%s)"
53421 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
53429 msgstr "Trasforma:"
53447 msgstr "Animazione:"
53455 msgid "Scale Feather"
53456 msgstr "Scala Sfumatura"
53460 msgid "Hide Unselected"
53461 msgstr "Nascondi Deselezionati"
53480 msgid "Lock Unselected"
53481 msgstr "Blocca Deselezionati"
53485 msgid "Lock Unused"
53486 msgstr "Blocca Inutilizzati"
53489 msgid "Flip Colors"
53490 msgstr "Inverti Colori"
53494 msgstr "Tutti gli Spigoli"
53497 msgid "Align to Vertex Normal"
53498 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
53509 msgid "Render Time"
53510 msgstr "Tempo di Render"
53517 msgid "Sample Rate"
53518 msgstr "Frequenza Campionamento"
53521 msgid "Source Clone Image"
53522 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
53525 msgid "Source Clone UV Map"
53526 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
53529 msgid "Point Count"
53530 msgstr "Conteggio Punto"
53534 msgstr "Valore Maschera"
53538 msgstr "Senso Antiorario"
53542 msgstr "Senso Orario"
53546 msgid "Copy Active to Selected Objects"
53547 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
53551 msgid "Copy All to Selected Objects"
53552 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
53556 msgstr "Attrito Aria"
53559 msgid "Density Target"
53560 msgstr "Densità Obiettivo"
53563 msgid "Density Strength"
53564 msgstr "Forza Densità"
53567 msgid "Tangent Phase"
53568 msgstr "Fase Tangente"
53572 msgstr "Renderizza Come"
53575 msgid "Parent Particles"
53576 msgstr "Particelle Genitori"
53579 msgid "Global Coordinates"
53580 msgstr "Coordinate Globali"
53583 msgid "Object Rotation"
53584 msgstr "Rotazione Oggetto"
53587 msgid "Object Scale"
53588 msgstr "Scala Oggetto"
53591 msgid "Display Amount"
53592 msgstr "Quantità Vista"
53595 msgid "Render Amount"
53596 msgstr "Quantità Render"
53599 msgid "Roughness End"
53600 msgstr "Rugosità Finale"
53603 msgid "Strand Shape"
53604 msgstr "Forma Fibra"
53607 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
53608 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
53611 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
53612 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
53615 msgid "Multiply Mass with Size"
53616 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
53619 msgid "Spacing: %g"
53620 msgstr "Spaziatura: %g"
53623 msgid "Show Emitter"
53624 msgstr "Mostra Emettitore"
53627 msgid "Randomize Size"
53628 msgstr "Casualizza Dimensione"
53631 msgid "Randomize Axis"
53632 msgstr "Casualizza Asse"
53635 msgid "Settings used for fluid"
53636 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
53639 msgid "Jittering Amount"
53640 msgstr "Quantità Tremolio"
53643 msgid "Scale Randomness"
53644 msgstr "Scala Casuale"
53647 msgid "Coordinate System"
53648 msgstr "Sistema di Coordinate"
53651 msgid "%d fluid particles for this frame"
53652 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
53656 msgstr "Usa Tempistica"
53659 msgid "Not yet functional"
53660 msgstr "Non ancora funzionale"
53664 msgid "Connect All"
53665 msgstr "Connetti Tutto"
53669 msgid "Disconnect All"
53670 msgstr "Disconnetti Tutto"
53673 msgid "Dynamic Mesh"
53674 msgstr "Mesh Dinamica"
53678 msgstr "Strutturale"
53682 msgid "Current Cache to Bake"
53683 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
53687 msgid "Force Field"
53688 msgstr "Campo Forza"
53692 msgid "Bake All Dynamics"
53693 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
53696 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
53697 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
53701 msgid "Bake Image Sequence"
53702 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
53706 msgid "Remove Canvas"
53707 msgstr "Rimuovi Tela"
53714 msgid "Use Particle's Radius"
53715 msgstr "Usa Raggio Particelle"
53720 msgstr "Aggiungi Tela"
53724 msgid "Remove Brush"
53725 msgstr "Rimuovi Pennello"
53728 msgid "Displace Type"
53729 msgstr "Tipo Spostamento"
53732 msgid "Color Layer"
53733 msgstr "Livello Colore"
53737 msgstr "Limite Onda"
53745 msgstr "Combustibile"
53753 msgstr "Smorzamento"
53757 msgstr "Passo Automatico"
53761 msgstr "Rifrazione"
53764 msgid "Render Engine"
53765 msgstr "Motore di Rendering"
53768 msgid "Temperature"
53769 msgstr "Temperatura"
53777 msgid "Export to File"
53778 msgstr "Esporta su File"
53781 msgid "Minimum Size"
53782 msgstr "Dimensione Minima"
53790 msgstr "Dimensione"
53793 msgid "Eccentricity"
53794 msgstr "Eccentricità"
53805 msgid "Use for Rendering"
53806 msgstr "Usa per il rendering"
53809 msgid "Unknown add-ons"
53810 msgstr "Add-ons sconosciuti"
53817 msgid "Display Thin"
53818 msgstr "Mostra Fine"
53825 msgid "Calibration"
53826 msgstr "Calibrazione"
53831 msgstr "Pre-Carica"
53855 msgid "Solve Camera Motion"
53856 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
53860 msgid "Solve Object Motion"
53861 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
53866 msgstr "Imposta Centro"
53869 msgid "Build Original:"
53870 msgstr "Costruisci Originale:"
53873 msgid "Build Undistorted:"
53874 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
53878 msgid "Build Proxy / Timecode"
53879 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
53883 msgid "Build Proxy"
53884 msgstr "Crea Proxy"
53888 msgstr "Dimensione Proxy"
53907 msgid "Set Viewport Background"
53908 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
53913 msgstr "Imposta Pavimento"
53917 msgstr "Marcatori 3D"
53932 msgstr "Imposta Asse X"
53937 msgstr "Imposta Asse Y"
53940 msgid "No active track"
53941 msgstr "Nessuna traccia attiva"
53944 msgid "No active plane track"
53945 msgstr "Nessun plane track attivo"
53950 msgstr "Imposta Muro"
53959 msgid "Show Tracks"
53960 msgstr "Mostra Tracce"
53965 msgstr "Adatta Vista"
53969 msgid "Enable Markers"
53970 msgstr "Abilita Marcatori"
53974 msgid "Unlock Tracks"
53975 msgstr "Sblocca Tracce"
53979 msgstr "Zoom %d:%d"
53983 msgid "Autocomplete"
53984 msgstr "Autocompleta"
53992 msgid "Before Current Frame"
53993 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
53997 msgid "After Current Frame"
53998 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54002 msgid "Extrapolation Mode"
54003 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54017 msgid "Keyframe Type"
54018 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54022 msgid "Handle Type"
54023 msgstr "Tipo Maniglia"
54027 msgid "Interpolation Mode"
54028 msgstr "Modo Interpolazione"
54032 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
54033 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
54038 msgstr "Spingi Giù"
54047 msgid "Columns on Selected Keys"
54048 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
54052 msgid "Column on Current Frame"
54053 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
54057 msgid "Columns on Selected Markers"
54058 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
54062 msgid "Between Selected Markers"
54063 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
54067 msgid "Clean Channels"
54068 msgstr "Pulisci Canali"
54082 msgstr "Ricorsioni"
54086 msgstr "Ordina Per"
54109 msgid "Go to Parent"
54110 msgstr "Vai a Genitore"
54115 msgstr "Nuova Cartella"
54118 msgid ".blend Files"
54119 msgstr "File .blend"
54122 msgid "Image Files"
54123 msgstr "File Immagine"
54126 msgid "Movie Files"
54127 msgstr "File Filmato"
54130 msgid "Script Files"
54131 msgstr "File Script"
54138 msgid "Sound Files"
54139 msgstr "File Suoni"
54143 msgstr "File di Testo"
54147 msgid "Easing Type"
54148 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
54152 msgid "Hide Selected Curves"
54153 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
54157 msgid "Hide Unselected Curves"
54158 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
54177 msgid "Shortest Path"
54178 msgstr "Percorso Più Breve"
54182 msgid "Save All Images"
54183 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
54187 msgid "Invert Image Colors"
54188 msgstr "Inverte Colori Immagine"
54192 msgid "By Distance"
54193 msgstr "Per Distanza"
54196 msgid "Show Same Material"
54197 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
54201 msgid "Render Slot Cycle Next"
54202 msgstr "Slot Render Successivo"
54206 msgid "Edit Externally"
54207 msgstr "Modifica Esternamente"
54212 msgstr "Salva Come..."
54216 msgid "Invert Red Channel"
54217 msgstr "Inverte Canale Rosso"
54221 msgid "Invert Green Channel"
54222 msgstr "Inverte Canale Verde"
54226 msgid "Invert Blue Channel"
54227 msgstr "Inverte Canale Blu"
54231 msgid "Invert Alpha Channel"
54232 msgstr "Inverte Canale Alfa"
54236 msgid "Selected to Pixels"
54237 msgstr "Selezionato ai Pixels"
54241 msgid "Selected to Cursor"
54242 msgstr "Selezionato al Cursore"
54246 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
54247 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
54251 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
54252 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
54256 msgid "Cursor to Pixels"
54257 msgstr "Cursore ai Pixels"
54262 msgstr "Disappunta"
54267 msgstr "Smarca come Cucitura"
54294 msgid "Aspect Ratio"
54295 msgstr "Proporzioni"
54298 msgid "Repeat Image"
54299 msgstr "Ripeti l'Immagine"
54303 msgid "Render Slot Cycle Previous"
54304 msgstr "Slot Render Precedente"
54309 msgstr "Sostituisci..."
54313 msgid "Save a Copy..."
54314 msgstr "Salva una Copia..."
54334 msgstr "Decomprimi"
54339 msgstr "Specchia X"
54344 msgstr "Specchia Y"
54348 msgid "Horizontal Split"
54349 msgstr "Divisione Orizzontale"
54353 msgid "Vertical Split"
54354 msgstr "Divisione Verticale"
54358 msgid "Toggle Fullscreen Area"
54359 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
54363 msgid "Track Ordering..."
54364 msgstr "Ordinamento Traccia..."
54369 msgstr "Rinomina..."
54373 msgid "Linked Duplicate"
54374 msgstr "Duplicato Collegato"
54378 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
54379 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
54383 msgid "Add Tracks Above Selected"
54384 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
54388 msgid "Stop Editing Stashed Action"
54389 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
54393 msgid "Start Editing Stashed Action"
54394 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
54398 msgid "Join in New Frame"
54399 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
54403 msgid "Remove from Frame"
54404 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
54407 msgid "Projection X"
54408 msgstr "Proiezione X"
54422 msgid "Backdrop Move"
54423 msgstr "Muovi Sfondo"
54427 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
54428 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
54432 msgid "Activate Same Type Previous"
54433 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
54437 msgid "Activate Same Type Next"
54438 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
54442 msgid "Make and Replace Links"
54443 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
54456 msgid "Backdrop Zoom In"
54457 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
54461 msgid "Backdrop Zoom Out"
54462 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
54466 msgid "Show One Level"
54467 msgstr "Mostra Un Livello"
54475 msgid "Object Children"
54476 msgstr "Oggetto Figlio"
54480 msgid "Hide One Level"
54481 msgstr "Nascondi Un Livello"
54485 msgid "Link to Scene"
54486 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
54489 msgid "No Keying Set Active"
54490 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
54505 msgid "Active Tools"
54506 msgstr "Strumenti Attivi"
54511 msgstr "Raggruppati"
54515 msgid "Jump to Previous Strip"
54516 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
54520 msgid "Jump to Next Strip"
54521 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
54525 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
54526 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
54530 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
54531 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
54545 msgid "Change Path/Files"
54546 msgstr "Cambia Percorso/Files"
54551 msgstr "Scambia Dati"
54555 msgid "Slip Strip Contents"
54556 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
54560 msgstr "Posizione X"
54563 msgid "Convert to Float"
54564 msgstr "Converti in Float"
54572 msgstr "Scostamento:"
54596 msgid "Adjustment Layer"
54597 msgstr "Livello Aggiustamento"
54611 msgid "Gamma Cross"
54612 msgstr "Incrocio Gamma"
54627 msgstr "Moltiplica"
54632 msgstr "Sovra Trasparenza"
54636 msgid "Alpha Under"
54637 msgstr "Sotto Trasparenza"
54642 msgstr "Mix Colore"
54646 msgid "Multicam Selector"
54647 msgstr "Selettore Multicam"
54651 msgid "Speed Control"
54652 msgstr "Controllo Velocità"
54657 msgstr "Incandescenza"
54661 msgid "Gaussian Blur"
54662 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
54666 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
54667 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
54680 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
54681 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
54689 msgid "Effect Fader"
54690 msgstr "Dissolvenza Effetto"
54693 msgid "Add Transition"
54694 msgstr "Aggiungi Transizione"
54705 msgid "Source Channel"
54706 msgstr "Canale Sorgente"
54709 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
54710 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
54714 msgid "Find & Replace..."
54715 msgstr "Trova & Sostituisci..."
54719 msgid "Replace All"
54720 msgstr "Sostituisci Tutto"
54735 msgstr "Inizio Linea"
54740 msgstr "Fine Linea"
54744 msgid "Previous Line"
54745 msgstr "Linea Precedente"
54750 msgstr "Linea Successiva"
54754 msgid "Previous Word"
54755 msgstr "Parola Precedente"
54760 msgstr "Parola Successiva"
54765 msgstr "Un Oggetto"
54769 msgid "One Object Per Line"
54770 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
54774 msgid "Move Line(s) Up"
54775 msgstr "Sposta Linee Su"
54779 msgid "Move Line(s) Down"
54780 msgstr "Sposta Linee Giù"
54787 msgid "Text: External"
54788 msgstr "Testo: Esterno"
54791 msgid "Text: Internal"
54792 msgstr "Testo: Interno"
54796 msgid "Duplicate Marker"
54797 msgstr "Duplica Marcatore"
54801 msgid "Move Marker"
54802 msgstr "Muovi Marcatore"
54806 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
54807 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
54811 msgid "Duplicate Marker to Scene"
54812 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
54816 msgid "Jump to Next Marker"
54817 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
54821 msgid "Jump to Previous Marker"
54822 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
54830 msgstr "Profondità:"
54833 msgid "Annotation:"
54834 msgstr "Annotazione:"
54838 msgid "Install Application Template..."
54839 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
54848 msgid "Last Session"
54849 msgstr "Ultima Sessione"
54853 msgid "Auto Save..."
54854 msgstr "Salvataggio Automatico..."
54858 msgid "Render Animation"
54859 msgstr "Renderizza Animazione"
54863 msgid "View Render"
54864 msgstr "Vedi Render"
54868 msgid "View Animation"
54869 msgstr "Vedi Animazione"
54873 msgid "Repeat History..."
54874 msgstr "Ripeti Cronologia..."
54878 msgid "Rename Active Item..."
54879 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
54883 msgid "Preferences..."
54884 msgstr "Preferenze..."
54888 msgid "Reorder to Front"
54889 msgstr "Riordina all'Inizio"
54893 msgid "Reorder to Back"
54894 msgstr "Riordina alla Fine"
54898 msgid "Previous Workspace"
54899 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
54903 msgid "Next Workspace"
54904 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
54908 msgid "Back to Previous"
54909 msgstr "Torna al Precedente"
54913 msgid "Save Copy..."
54914 msgstr "Salva una Copia..."
54923 msgid "Alembic (.abc)"
54924 msgstr "Alembic (.abc)"
54928 msgid "Render Image"
54929 msgstr "Renderizza Immagine"
54933 msgid "Operator Search..."
54934 msgstr "Cerca Operatore..."
54948 msgid "User Communities"
54949 msgstr "Comunità Utenti"
54953 msgid "Developer Community"
54954 msgstr "Comunità Sviluppatori"
54958 msgid "Python API Reference"
54959 msgstr "Riferimenti API Python"
54963 msgid "Report a Bug"
54964 msgstr "Segnala un Baco"
54967 msgid "No active item"
54968 msgstr "Nessun elemento attivo"
54972 msgid "Developer Documentation"
54973 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
54976 msgid "Auto-Save Preferences"
54977 msgstr "Auto Salva Preferenze"
54980 msgid "Resolution Scale"
54981 msgstr "Risoluzione Scala"
54984 msgid "Splash Screen"
54985 msgstr "Schermata Iniziale"
54989 msgstr "Nuovi Dati"
54993 msgstr "Renderizza In"
54996 msgid "Scene Statistics"
54997 msgstr "Statistiche Scena"
55001 msgstr "Livello Superiore"
55005 msgstr "Livello Inferiore"
55012 msgid "Default Color"
55013 msgstr "Colore Predefinito"
55016 msgid "Eraser Radius"
55017 msgstr "Raggio Gomma"
55020 msgid "Use Custom Colors"
55021 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55024 msgid "Sculpt Overlay Color"
55025 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55028 msgid "Minimum Grid Spacing"
55029 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55032 msgid "Only Insert Needed"
55033 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55036 msgid "Show Warning"
55037 msgstr "Mostra Avvisi"
55040 msgid "Only Insert Available"
55041 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55044 msgid "Enable in New Scenes"
55045 msgstr "Abilita in Scene Nuove"
55048 msgid "Default Interpolation"
55049 msgstr "Interpolazione Predefinita"
55056 msgid "Mixing Buffer"
55057 msgstr "Buffer Mixaggio"
55060 msgid "Sample Format"
55061 msgstr "Formato Campione"
55065 msgstr "Nome Vista"
55068 msgid "3D Viewport Axis"
55069 msgstr "Assi Vista 3D"
55073 msgstr "Limita Dimensioni"
55078 msgstr "Installa..."
55085 msgid "Shadow Offset X"
55086 msgstr "Offset X Ombra"
55089 msgid "Panel Title"
55090 msgstr "Titolo Pannello"
55093 msgid "Widget Label"
55094 msgstr "Etichetta Widget"
55101 msgid "Temporary Files"
55102 msgstr "File Temporanei"
55105 msgid "Render Output"
55106 msgstr "Output Render"
55109 msgid "Render Cache"
55110 msgstr "Cache Render"
55113 msgid "Double Click Speed"
55114 msgstr "Velocità Doppio Click"
55117 msgid "Pan Sensitivity"
55118 msgstr "Sensibilità Pan"
55125 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
55126 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
55130 msgstr "Vola/Cammina"
55133 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
55134 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
55137 msgid "Missing script files"
55138 msgstr "File di script mancanti"
55145 msgid "Description:"
55146 msgstr "Descrizione:"
55149 msgid "description"
55150 msgstr "descrizione"
55154 msgstr "Posizione:"
55186 msgid "Documentation"
55187 msgstr "Documentazione"
55190 msgid "Preferences:"
55191 msgstr "Preferenze:"
55194 msgid "Error (see console)"
55195 msgstr "Errore (vedi console)"
55199 msgid "Interactive Mirror"
55200 msgstr "Specchio Interattivo"
55204 msgid "Selection to Active"
55205 msgstr "Selezione all'Attivo"
55209 msgid "Cursor to Active"
55210 msgstr "Cursore all'Attivo"
55214 msgid "Perspective/Orthographic"
55215 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
55219 msgid "Viewport Render Image"
55220 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
55224 msgid "Toggle Local View"
55225 msgstr "Alterna Vista Locale"
55229 msgid "Active Camera"
55230 msgstr "Camera Attiva"
55234 msgid "Orbit Opposite"
55235 msgstr "Orbita di Fronte"
55239 msgid "Zoom Region..."
55240 msgstr "Zoom Regione..."
55244 msgid "Align Active Camera to View"
55245 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
55249 msgid "Align Active Camera to Selected"
55250 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
55254 msgid "Clipping Region..."
55255 msgstr "Regione Ritaglio..."
55259 msgid "Render Region..."
55260 msgstr "Regione Render..."
55269 msgid "Extend Parent"
55270 msgstr "Estendi Genitore"
55274 msgid "Extend Child"
55275 msgstr "Estendi Figlio"
55279 msgid "Select Active Camera"
55280 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
55284 msgid "Constraint Target"
55285 msgstr "Obiettivo Vincolo"
55295 msgstr "Suggerimenti"
55299 msgid "Face Regions"
55300 msgstr "Regioni Faccia"
55304 msgid "Loose Geometry"
55305 msgstr "Geometria Slegata"
55309 msgid "Interior Faces"
55310 msgstr "Facce Interne"
55314 msgid "Faces by Sides"
55315 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
55319 msgid "Next Active"
55320 msgstr "Attivo Successivo"
55324 msgid "Previous Active"
55325 msgstr "Attivo Precedente"
55329 msgid "Linked Flat Faces"
55330 msgstr "Facce Piane Collegate"
55334 msgid "Side of Active"
55335 msgstr "Lato Attivo"
55349 msgid "Hue Saturation Value"
55350 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
55354 msgid "Bright/Contrast"
55355 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55409 msgid "Nurbs Curve"
55410 msgstr "Curva Nurbs"
55414 msgid "Nurbs Circle"
55415 msgstr "Cerchio Nurbs"
55424 msgid "Nurbs Surface"
55425 msgstr "Superficie Nurbs"
55429 msgid "Nurbs Cylinder"
55430 msgstr "Cilindro Nurbs"
55434 msgid "Nurbs Sphere"
55435 msgstr "Sfera Nurbs"
55439 msgid "Nurbs Torus"
55440 msgstr "Toroide Nurbs"
55444 msgid "Single Bone"
55445 msgstr "Osso Singolo"
55460 msgstr "Altoparlante"
55465 msgstr "Riferimento"
55474 msgid "Make Local..."
55475 msgstr "Rendi Locale..."
55479 msgid "Insert Keyframe..."
55480 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
55484 msgid "Delete Keyframes..."
55485 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
55489 msgid "Clear Keyframes..."
55490 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
55494 msgid "Change Keying Set..."
55495 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
55499 msgid "Bake Action..."
55500 msgstr "Precalcola Azione..."
55504 msgid "Change Shape"
55505 msgstr "Cambia Forma"
55509 msgid "Copy from Active"
55510 msgstr "Copia dall'Attivo"
55514 msgid "Apply Transformation"
55515 msgstr "Applica Trasformazione"
55529 msgid "Rename Active Object..."
55530 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
55538 msgid "Visual Transform"
55539 msgstr "Trasformazione Visuale"
55548 msgid "Object & Data"
55549 msgstr "Oggetto & Dati"
55553 msgid "Object & Data & Materials"
55554 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
55563 msgid "Object Animation"
55564 msgstr "Animazione Oggetto"
55568 msgid "Add New Group"
55569 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
55573 msgid "Normalize All"
55574 msgstr "Normalizza Tutto"
55579 msgstr "Normalizza"
55593 msgid "Limit Total"
55594 msgstr "Limita Totale"
55598 msgid "Fix Deforms"
55599 msgstr "Correggi Deformazione"
55603 msgid "Show Bounding Box"
55604 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
55608 msgid "Hide Bounding Box"
55609 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
55613 msgid "Hide Masked"
55614 msgstr "Nascondi Mascherati"
55618 msgid "Invert Mask"
55619 msgstr "Inverti Maschera"
55624 msgstr "Riempi Maschera"
55629 msgstr "Pulisci Maschera"
55633 msgid "Change Armature Layers..."
55634 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
55638 msgid "Change Bone Layers..."
55639 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
55642 msgid "Bone Settings"
55643 msgstr "Impostazioni Osso"
55652 msgid "Rename Active Bone..."
55653 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
55657 msgid "Sort Elements..."
55658 msgstr "Ordina Elementi..."
55662 msgid "Extrude Vertices"
55663 msgstr "Estrudi Vertici"
55667 msgid "New Edge/Face from Vertices"
55668 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
55672 msgid "Connect Vertex Path"
55673 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
55677 msgid "Connect Vertex Pairs"
55678 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
55682 msgid "Rip Vertices"
55683 msgstr "Strappa Vertici"
55687 msgid "Rip Vertices and Fill"
55688 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
55692 msgid "Rip Vertices and Extend"
55693 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
55697 msgid "Slide Vertices"
55698 msgstr "Scivola Vertici"
55702 msgid "Extrude Edges"
55703 msgstr "Estrudi Spigoli"
55707 msgid "Extrude Faces"
55708 msgstr "Estrudi Facce"
55712 msgid "Extrude Faces Along Normals"
55713 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
55717 msgid "Solidify Faces"
55718 msgstr "Solidifica Facce"
55747 msgid "Smooth Faces"
55748 msgstr "Leviga Facce"
55753 msgstr "Appiattisci Facce"
55757 msgid "Sharp Edges"
55758 msgstr "Spigoli Netti"
55763 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
55777 msgid "Dissolve Bones"
55778 msgstr "Dissolvi Ossa"
55787 msgid "Set as Active Material"
55788 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
55792 msgid "View Selected"
55793 msgstr "Mostra Selezionati"
55801 msgstr "Info Testo"
55808 msgid "Origins (All)"
55809 msgstr "Origini (Tutti)"
55825 msgid "Vertex Group Weights"
55826 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55829 msgid "Mesh Analysis"
55830 msgstr "Analisi Mesh"
55834 msgstr "Angolo Faccia"
55838 msgstr "Marcatori Spigoli"
55841 msgid "Zero Weights"
55842 msgstr "Pesi Nulli"
55846 msgid "Move Texture Space"
55847 msgstr "Muovi Spazio Texture"
55851 msgid "Scale Texture Space"
55852 msgstr "Scala Spazio Texture"
55856 msgid "Align to Transform Orientation"
55857 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
55861 msgid "Project from View (Bounds)"
55862 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
55866 msgid "Viewport Render Animation"
55867 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
55872 msgstr "Inclina a Sinistra"
55877 msgstr "Inclina a Destra"
55881 msgid "Non Manifold"
55882 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
55887 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
55901 msgid "Collection Instance"
55902 msgstr "Istanza Raccolta"
55907 msgstr "Aggiungi Attivo"
55911 msgid "Add Passive"
55912 msgstr "Aggiungi Passivo"
55915 msgid "Location to Deltas"
55916 msgstr "Posizioni a Delta"
55919 msgid "Rotation to Deltas"
55920 msgstr "Rotazione a Delta"
55923 msgid "Scale to Deltas"
55924 msgstr "Scala a Delta"
55927 msgid "All Transforms to Deltas"
55928 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
55931 msgid "Visual Geometry to Mesh"
55932 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
55936 msgid "Hook to Selected Object Bone"
55937 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
55941 msgid "Transfer Weights"
55942 msgstr "Trasferisci Pesi"
55946 msgid "To Next Keyframe"
55947 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
55951 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
55952 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
55956 msgid "On Selected Keyframes"
55957 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
55961 msgid "On Selected Markers"
55962 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
55966 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
55967 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
55971 msgid "Paste X-Flipped Pose"
55972 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
55975 msgid "Vertex Context Menu"
55976 msgstr "Menu Contesto Vertice"
55979 msgid "Mirror Vertices"
55980 msgstr "Specchia Vertici"
55983 msgid "Snap Vertices"
55984 msgstr "Snap Vertici"
55987 msgid "Edge Context Menu"
55988 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
55991 msgid "Face Context Menu"
55992 msgstr "Menu Contesto Faccia"
55995 msgid "UV Unwrap Faces"
55996 msgstr "Scucitura Facce UV"
56000 msgid "Bevel Vertices"
56001 msgstr "Smussa Vertici"
56005 msgid "Bevel Edges"
56006 msgstr "Smussa Spigoli"
56010 msgid "Rotate Edge CW"
56011 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56015 msgid "Rotate Edge CCW"
56016 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56020 msgid "Clear Sharp"
56021 msgstr "Smarca come Netto"
56025 msgid "Custom Normal"
56026 msgstr "Normale Personalizzata"
56031 msgstr "Area Faccia"
56035 msgid "Corner Angle"
56036 msgstr "Angolo Spigolo"
56040 msgid "Recalculate Outside"
56041 msgstr "Ricalcola Esterno"
56045 msgid "Recalculate Inside"
56046 msgstr "Ricalcola Interno"
56050 msgid "Copy Vectors"
56051 msgstr "Copia Vettori"
56055 msgid "Paste Vectors"
56056 msgstr "Incolla Vettori"
56060 msgid "Reset Vectors"
56061 msgstr "Resetta Vettori"
56065 msgid "Smooth Edges"
56066 msgstr "Leviga Spigoli"
56070 msgid "Delete Segment"
56071 msgstr "Cancella Segmento"
56075 msgid "Delete Point"
56076 msgstr "Cancella Punto"
56085 msgid "Registered Trademark"
56086 msgstr "Marchio Registrato"
56090 msgid "Degree Sign"
56091 msgstr "Segno Gradi"
56095 msgid "Multiplication Sign"
56096 msgstr "Segno Moltiplicazione"
56100 msgid "Superscript 1"
56101 msgstr "Superscript 1"
56105 msgid "Superscript 2"
56106 msgstr "Superscript 2"
56110 msgid "Superscript 3"
56111 msgstr "Superscript 3"
56130 msgid "Dutch Florin"
56131 msgstr "Fiorino Olandese"
56135 msgid "British Pound"
56136 msgstr "Sterlina Inglese"
56140 msgid "Japanese Yen"
56141 msgstr "Yen Giapponese"
56150 msgid "Spanish Question Mark"
56151 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
56155 msgid "Spanish Exclamation Mark"
56156 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
56160 msgid "Previous Character"
56161 msgstr "Carattere Precedente"
56165 msgid "Next Character"
56166 msgstr "Carattere Successivo"
56170 msgid "Toggle Bold"
56171 msgstr "Alterna Grassetto"
56175 msgid "Toggle Italic"
56176 msgstr "Alterna Corsivo"
56180 msgid "Toggle Underline"
56181 msgstr "Alterna Sottolineato"
56185 msgid "Toggle Small Caps"
56186 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
56191 msgstr "Imposta Inclinazione"
56195 msgid "With Empty Groups"
56196 msgstr "Con Gruppi Vuoti"
56200 msgid "With Automatic Weights"
56201 msgstr "Con Pesi Automatici"
56205 msgid "Hide Active Layer"
56206 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
56210 msgid "Hide Inactive Layers"
56211 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
56214 msgid "Toggle X-Ray"
56215 msgstr "Alterna Raggi-X"
56218 msgid "Marker Names"
56219 msgstr "Nomi Marcatori"
56222 msgid "Reference Point"
56223 msgstr "Punto di Riferimento"
56226 msgid "Point Context Menu"
56227 msgstr "Menu Contesto Punto"
56230 msgid "Stroke Context Menu"
56231 msgstr "Menu Contesto Tratti"
56235 msgid "Frame Selected (Quad View)"
56236 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
56240 msgid "Set Active Camera"
56241 msgstr "Imposta Camera Attiva"
56245 msgid "Assign to Group"
56246 msgstr "Assegna a Gruppo"
56250 msgid "Randomize Vertices"
56251 msgstr "Casualizza Vertici"
56255 msgid "Delete Vertices"
56256 msgstr "Elimina Vertici"
56260 msgid "New Face from Edges"
56261 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
56265 msgid "Delete Edges"
56266 msgstr "Elimina Spigoli"
56270 msgid "Delete Faces"
56271 msgstr "Elimina Facce"
56275 msgid "Clear Freestyle Edge"
56276 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56280 msgid "Clear Freestyle Face"
56281 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
56284 msgid "Custom Location"
56285 msgstr "Posizione Personalizzata"
56289 msgid "Dissolve Between"
56290 msgstr "Dissolvi Tra"
56294 msgid "Dissolve Unselected"
56295 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
56299 msgid "Scale BBone"
56300 msgstr "Scala Osso-B"
56304 msgid "Adjust Focal Length"
56305 msgstr "Regola Lunghezza Focale"
56309 msgid "Camera Lens Scale"
56310 msgstr "Scala Lenti Camera"
56314 msgid "Remove from All"
56315 msgstr "Rimuovi da Tutti"
56318 msgid "Object Location"
56319 msgstr "Posizione Oggetto"
56323 msgid "Scale Envelope Distance"
56324 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
56328 msgid "Scale Radius"
56329 msgstr "Scala Raggio"
56333 msgid "DOF Distance (Pick)"
56334 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
56338 msgid "Adjust Focus Distance"
56339 msgstr "Regola Distanza Focale"
56346 msgid "Affect Only"
56347 msgstr "Influenza Soltanto"
56354 msgid "Tile Offset"
56355 msgstr "Scostamento Tassello"
56358 msgid "Auto Normalize"
56359 msgstr "Auto Normalizza"
56362 msgid "Multi-Paint"
56363 msgstr "Multi-Pittura"
56368 msgstr "Modifica Veloce"
56372 msgid "Apply Camera Image"
56373 msgstr "Applica Immagine Camera"
56377 msgstr "Passi Percorso"
56380 msgid "Point cache must be baked"
56381 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
56384 msgid "in memory to enable editing!"
56385 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
56388 msgid "No Textures"
56389 msgstr "No Texture"
56394 msgstr "Aggiungi UV"
56397 msgid "No AnimData to set action on"
56398 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
56402 msgstr "GruppoChiavi"
56405 msgid ", cannot have single-frame paths"
56406 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
56409 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
56410 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
56413 msgid "Loading failed: "
56414 msgstr "Fallito caricamento: "
56417 msgid "Loading '%s' failed: "
56418 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
56421 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
56422 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
56425 msgid "Path '%s' not found"
56426 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
56429 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
56430 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
56433 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
56434 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
56437 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
56438 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
56441 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
56442 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
56445 msgid "Scene Collection"
56446 msgstr "Raccolta Scena"
56466 msgstr "AnteprimaCol"
56469 msgid "TexturedCol"
56470 msgstr "TexturizzatoCol"
56474 msgstr "Riproietta"
56478 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
56482 msgstr "ChiaveForma"
56485 msgid "BevelWeight"
56486 msgstr "PesoSmusso"
56489 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56490 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56493 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
56494 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
56497 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
56498 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
56501 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
56502 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
56505 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56506 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56509 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
56510 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
56513 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56514 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56517 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
56518 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
56521 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
56522 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
56525 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
56526 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
56529 msgid "Not enough free memory"
56530 msgstr "Memoria libera insufficiente"
56533 msgid "No UV data on canvas"
56534 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
56537 msgid "Invalid resolution"
56538 msgstr "Risoluzione non valida"
56541 msgid "Image save failed: invalid surface"
56542 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
56545 msgid "Image save failed: not enough free memory"
56546 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
56551 msgstr "Superficie"
56555 msgstr "Generatore"
56558 msgid "Built-In Function"
56559 msgstr "Funzione Incorporata"
56567 msgstr "Livello_Matita"
56570 msgid "Could not write image: %s"
56571 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
56574 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
56575 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
56578 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
56579 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
56587 msgstr "LivelloMaschera"
56591 msgstr "TracciaNLA"
56595 msgstr "SpezzoneNLA"
56598 msgid "[Action Stash]"
56599 msgstr "[Accantona Azione]"
56610 msgid "No new files have been packed"
56611 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
56614 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
56615 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
56618 msgid "Error creating file '%s'"
56619 msgstr "Errore creando il file '%s'"
56622 msgid "Error writing file '%s'"
56623 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
56626 msgid "Saved packed file to: %s"
56627 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
56630 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
56631 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
56634 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
56635 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
56638 msgid "ParticleSystem"
56639 msgstr "Sistema Particelle"
56642 msgid "ParticleSettings"
56643 msgstr "Impostazioni Particelle"
56646 msgid "%i frames found!"
56647 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
56650 msgid "%i points found!"
56651 msgstr "%i punti trovati!"
56654 msgid "No valid data to read!"
56655 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
56658 msgid "%i cells cached"
56659 msgstr "%i celle in cache"
56662 msgid "%i frames on disk"
56663 msgstr "%i fotogrammi su disco"
56666 msgid "%s, cache is outdated!"
56667 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
56670 msgid "%s, not exact since frame %i"
56671 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
56678 msgid "Invalid Input Error"
56679 msgstr "Errore Input Non Valido"
56682 msgid "Invalid Context Error"
56683 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
56686 msgid "Out Of Memory Error"
56687 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
56690 msgid "Undefined Type"
56691 msgstr "Tipo Indefinito"
56694 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
56695 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
56699 msgstr "VistaRender"
56702 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
56703 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
56706 msgid "Error writing frame"
56707 msgstr "Errore scrivendo il frame"
56710 msgid "No valid formats found"
56711 msgstr "Non trovati formati validi"
56714 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
56715 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
56718 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
56719 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
56722 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
56723 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
56726 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
56727 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
56730 msgid "Could not open file for writing"
56731 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
56734 msgid "unknown error reading file"
56735 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
56738 msgid "Unable to read"
56739 msgstr "Impossibile leggere"
56742 msgid "Unable to open"
56743 msgstr "Impossibile aprire"
56746 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
56747 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
56750 msgid "Read packed library: '%s', parent '%s'"
56751 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
56754 msgid "Read library: '%s', '%s', parent '%s'"
56755 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
56758 msgid "Cannot find lib '%s'"
56759 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
56762 msgid "Unable to open blend <memory>"
56763 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
56766 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
56767 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
56770 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
56771 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
56774 msgid "Unable to open '%s': %s"
56775 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
56779 msgstr "Tavolozza_Matita"
56782 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
56783 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
56786 msgid "Select at least two edge loops"
56787 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
56790 msgid "Could not connect vertices"
56791 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
56794 msgid "Closed loops unsupported"
56795 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
56798 msgid "Requires at least three vertices"
56799 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
56802 msgid "No edge rings found"
56803 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
56811 msgstr "UV/Immagine"
56815 msgstr "Seleziona ID"
56818 msgid "NLA Strip Controls"
56819 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
56822 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
56823 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
56826 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
56827 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
56830 msgid "Editability of keyframes for this channel"
56831 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
56834 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
56835 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
56838 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56839 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56842 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56843 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56846 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56847 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56850 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56851 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56855 msgstr "<non valido>"
56859 msgstr "<nessun percorso>"
56862 msgid "Marker %.2f offset %s"
56863 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56866 msgid "Marker %d offset %s"
56867 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56870 msgid "Marker offset %s"
56871 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56874 msgid "Scene not found"
56875 msgstr "Scena non trovata"
56878 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56879 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56882 msgid "No driver to copy variables from"
56883 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56886 msgid "Driver has no variables to copy"
56887 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56890 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56891 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56894 msgid "<Unknown Modifier>"
56895 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56898 msgid "Add Control Point"
56899 msgstr "Aggiungi Punto di Controllo"
56902 msgid "Delete Modifier"
56903 msgstr "Elimina Modificatore"
56906 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56907 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56910 msgid "Delete envelope control point"
56911 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56914 msgid "Coefficient"
56915 msgstr "Coefficiente"
56918 msgid "No animation data in buffer to paste"
56919 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56922 msgid "<Missing ID block>"
56923 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56926 msgid "No active Keying Set"
56927 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56930 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56931 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56934 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56935 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56938 msgid "Cannot remove built in keying set"
56939 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56942 msgid "Property removed from Keying Set"
56943 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56946 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56947 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56950 msgid "No active bone set"
56951 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56954 msgid "No joints selected"
56955 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56958 msgid "Operation requires an active bone"
56959 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56962 msgid "Too many points selected: %d"
56963 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56966 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56967 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56970 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56971 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56974 msgid "Separated bones"
56975 msgstr "Ossa separate"
56978 msgid "Unselectable bone in chain"
56979 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56983 msgstr "Aggiungi Nuova"
56986 msgid "Add New (Current Frame)"
56987 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56990 msgid "Replace Existing..."
56991 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56994 msgid "No action to validate"
56995 msgstr "Nessuna azione da validare"
56998 msgid "Invalid index for pose"
56999 msgstr "Indice non valido per la posa"
57002 msgid "Invalid pose specified %d"
57003 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57006 msgid "No active Keying Set to use"
57007 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57010 msgid "No pose to copy"
57011 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57014 msgid "Copied pose to buffer"
57015 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57018 msgid "Copy buffer is empty"
57019 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57022 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57023 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57026 msgid "Copy buffer has no pose"
57027 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57030 msgid "Path is empty, cannot save"
57031 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
57034 msgid "Path too long, cannot save"
57035 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
57038 msgid "No point was selected"
57039 msgstr "Nessun punto era selezionato"
57042 msgid "Too few selections to merge"
57043 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57046 msgid "Resolution does not match"
57047 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57050 msgid "Cannot make segment"
57051 msgstr "Impossibile creare segmento"
57054 msgid "Cannot duplicate current selection"
57055 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57059 msgid "BezierCurve"
57060 msgstr "Curva Bezier"
57064 msgid "BezierCircle"
57065 msgstr "Cerchio Bezier"
57070 msgstr "Percorso Curva"
57075 msgstr "CurvaNURBS"
57079 msgid "NurbsCircle"
57080 msgstr "CerchioNURBS"
57085 msgstr "PercorsoNURBS"
57090 msgstr "Superf.Curva"
57095 msgstr "Superf.Cerchio"
57100 msgstr "Superf.Pezza"
57105 msgstr "Superf.Sfera"
57110 msgstr "Superf.Toroide"
57118 msgid "Unable to access 3D viewport"
57119 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
57122 msgid "Text too long"
57123 msgstr "Testo troppo lungo"
57126 msgid "Clipboard too long"
57127 msgstr "Appunti troppo lunghi"
57130 msgid "Failed to open file '%s'"
57131 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
57134 msgid "File too long %s"
57135 msgstr "File troppo lungo %s"
57138 msgid "Cannot paint stroke"
57139 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
57142 msgid "Active region not set"
57143 msgstr "Regione attiva non impostata"
57146 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
57147 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
57150 msgid "No data in buffer to paste"
57151 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
57154 msgid "No Grease Pencil data to work on"
57155 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
57158 msgid "Object created"
57159 msgstr "Oggetto creato"
57162 msgid "Cannot delete locked layers"
57163 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
57166 msgid "No active layer to isolate"
57167 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
57170 msgid "No layers to merge"
57171 msgstr "Nessun livello da unire"
57174 msgid "No active color to isolate"
57175 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
57178 msgid "No Grease Pencil data"
57179 msgstr "Nessun dato Matita"
57182 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
57183 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
57186 msgid "Not implemented!"
57187 msgstr "Non Implementato!"
57190 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
57191 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
57194 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
57195 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
57198 msgid "No grease pencil data"
57199 msgstr "Nessun dato matita"
57202 msgid "No active frame to delete"
57203 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57206 msgid "No active frame(s) to delete"
57207 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
57210 msgid "Nothing selected"
57211 msgstr "Nessuna selezione"
57214 msgid "No active area"
57215 msgstr "Nessuna area attiva"
57218 msgid "There is no layer number %d"
57219 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
57222 msgid "Easing (by strength)"
57223 msgstr "Raccordo (di forza)"
57226 msgid "Dynamic Effects"
57227 msgstr "Effetti Dinamici"
57230 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57231 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57234 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end (or click outside this area)"
57235 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
57238 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
57239 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
57246 msgid "Shift Left Mouse"
57247 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
57250 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
57251 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
57255 msgid "Change Shortcut"
57256 msgstr "Cambia Scorciatoia"
57260 msgid "Open File Externally"
57261 msgstr "Apri File Esternamente"
57265 msgid "Open Location Externally"
57266 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
57270 msgid "Replace Keyframes"
57271 msgstr "Sostituisci Keyframes"
57275 msgid "Replace Single Keyframe"
57276 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
57280 msgid "Delete Single Keyframe"
57281 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
57285 msgid "Replace Keyframe"
57286 msgstr "Sostituisci Keyframe"
57290 msgid "Insert Single Keyframe"
57291 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
57295 msgid "Clear Keyframes"
57296 msgstr "Pulisci Keyframes"
57300 msgid "Clear Single Keyframes"
57301 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
57305 msgid "Delete Drivers"
57306 msgstr "Cancella Guide"
57310 msgid "Delete Single Driver"
57311 msgstr "Cancella Singola Guida"
57315 msgid "Delete Driver"
57316 msgstr "Cancella Guida"
57320 msgid "Add All to Keying Set"
57321 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
57325 msgid "Add Single to Keying Set"
57326 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
57330 msgid "Reset All to Default Values"
57331 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
57335 msgid "Reset Single to Default Value"
57336 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
57340 msgid "Copy All to Selected"
57341 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
57345 msgid "Copy Single to Selected"
57346 msgstr "Copia Singolo a Selezionato"
57350 msgid "Copy Full Data Path"
57351 msgstr "Copia Percorso Dati Completo"
57355 msgid "Remove Shortcut"
57356 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
57360 msgid "Online Manual"
57361 msgstr "Manuale Online"
57365 msgid "Online Python Reference"
57366 msgstr "Riferimenti API Python"
57369 msgid "Failed to set value"
57370 msgstr "Impossibile impostare il valore"
57373 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
57374 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
57377 msgid "Active button match cannot be found"
57378 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
57381 msgid "Active button not found"
57382 msgstr "Bottone attivo non trovato"
57385 msgid "File '%s' cannot be opened"
57386 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
57389 msgid "See '%s' in the text editor"
57390 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
57393 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
57394 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
57397 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
57398 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
57441 msgid "(Gamma Corrected)"
57442 msgstr "(Gamma Corretto)"
57446 msgstr "Luminosità"
57449 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
57450 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
57453 msgid "Menu \"%s\" not found"
57454 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
57457 msgid "Internal error!"
57458 msgstr "Errore Interno!"
57461 msgid "Shortcut: %s"
57462 msgstr "Scorciatoia: %s"
57466 msgstr "Python: %s"
57469 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
57470 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
57474 msgstr "Valore: %s"
57477 msgid "Radians: %f"
57478 msgstr "Radianti: %f"
57481 msgid "Expression: %s"
57482 msgstr "Espressione: %s"
57485 msgid "Library: %s"
57486 msgstr "Libreria: %s"
57489 msgid "Disabled: %s"
57490 msgstr "Disabilitato: %s"
57493 msgid "Python: %s.%s"
57494 msgstr "Python: %s.%s"
57508 msgstr "Blocco-ID:"
57511 msgid "No Properties"
57512 msgstr "Nessuna Proprietà"
57516 msgstr "Ripristina"
57523 msgid "Use Clipping"
57524 msgstr "Usa Taglio"
57544 msgstr "Ripristina Vista"
57547 msgid "Extend Horizontal"
57548 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
57551 msgid "Extend Extrapolated"
57552 msgstr "Estendi Estrapolati"
57555 msgid "Reset Curve"
57556 msgstr "Ripristina Curva"
57559 msgid "Anim Player"
57560 msgstr "Riproduttore Animazione"
57563 msgid "Reset operator defaults"
57564 msgstr "Riporta al valore predefinito"
57567 msgid "Delete the active position"
57568 msgstr "Cancella la posizione attiva"
57571 msgid "Choose active color stop"
57572 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
57576 msgstr "Ingrandire"
57580 msgstr "Rimpicciolire"
57583 msgid "Clipping Options"
57584 msgstr "Opzioni Taglio"
57587 msgid "Delete points"
57588 msgstr "Cancella punti"
57591 msgid "Reset Black/White point and curves"
57592 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
57595 msgid "Stop this job"
57596 msgstr "Ferma questo lavoro"
57599 msgid "Stop animation playback"
57600 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
57603 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
57604 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
57607 msgid "Browse Scene to be linked"
57608 msgstr "Naviga Scena da collegare"
57611 msgid "Browse Object to be linked"
57612 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
57615 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
57616 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
57619 msgid "Browse Curve Data to be linked"
57620 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
57623 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
57624 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
57627 msgid "Browse Material to be linked"
57628 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
57631 msgid "Browse Texture to be linked"
57632 msgstr "Naviga Texture da collegare"
57635 msgid "Browse Image to be linked"
57636 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
57639 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
57640 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
57643 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
57644 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
57647 msgid "Browse Camera Data to be linked"
57648 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
57651 msgid "Browse World Settings to be linked"
57652 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
57655 msgid "Choose Screen layout"
57656 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
57659 msgid "Browse Text to be linked"
57660 msgstr "Naviga Testo da collegare"
57663 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
57664 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
57667 msgid "Browse Sound to be linked"
57668 msgstr "Naviga Suono da collegare"
57671 msgid "Browse Armature data to be linked"
57672 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
57675 msgid "Browse Action to be linked"
57676 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
57679 msgid "Browse Node Tree to be linked"
57680 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
57683 msgid "Browse Brush to be linked"
57684 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
57687 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
57688 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
57691 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
57692 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
57695 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
57696 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
57699 msgid "Browse Mask to be linked"
57700 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
57703 msgid "Browse Palette Data to be linked"
57704 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
57707 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
57708 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
57711 msgid "Browse Cache Files to be linked"
57712 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
57715 msgid "Browse ID data to be linked"
57716 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
57819 msgctxt "ParticleSettings"
57829 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57834 msgctxt "LightProbe"
57844 msgctxt "Simulation"
57850 msgstr "%d elementi"
57853 msgid "Manual Transform"
57854 msgstr "Trasformazione Manuale"
57857 msgid "Scene Options"
57858 msgstr "Opzioni Scena"
57861 msgid "Object Options"
57862 msgstr "Opzioni Oggetto"
57865 msgid "No filename given"
57866 msgstr "Nessun nome file"
57869 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57870 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57873 msgid "Error during export (see Console)"
57874 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57877 msgid "Object Groups"
57878 msgstr "Gruppi Oggetto"
57930 msgid "Intersection Type"
57931 msgstr "Tipo Intersezione"
57934 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57935 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57938 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57939 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57942 msgid "Selected edges/faces required"
57943 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57946 msgid "Not a valid selection for extrude"
57947 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57950 msgid "Invalid/unset axis"
57951 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57954 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57955 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57958 msgid "No intersections found"
57959 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57962 msgid "Selected faces required"
57963 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57966 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57967 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57970 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57971 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57974 msgid "Cannot rip selected faces"
57975 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57978 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57979 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57982 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
57983 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
57986 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
57987 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
57990 msgid "Does not work in face selection mode"
57991 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57994 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57995 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57998 msgid "Must be in vertex selection mode"
57999 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58002 msgid "No weights/vertex groups on object"
58003 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58006 msgid "No face selected"
58007 msgstr "Nessuna faccia selezionata"
58010 msgid "No edge selected"
58011 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58014 msgid "No vertex selected"
58015 msgstr "Nessun vertice selezionato"
58018 msgid "Invalid selection order"
58019 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58022 msgid "Mouse path too short"
58023 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58026 msgid "Selection not supported in object mode"
58027 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58030 msgid "No edges selected"
58031 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58034 msgid "No faces filled"
58035 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58038 msgid "No active vertex group"
58039 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58042 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58043 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58046 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58047 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58050 msgid "Removed %d vertice(s)"
58051 msgstr "Rimossi %d vertici"
58054 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58055 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58058 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58059 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58062 msgid "Parse error in %s"
58063 msgstr "Errore analisi in %s"
58066 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58067 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58070 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58071 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58074 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58075 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58078 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58079 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58082 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58083 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58086 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58087 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58090 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58091 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58094 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58095 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58098 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
58099 msgstr "Impossibile rimuovere anelli in modalità modifica"
58102 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58103 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58106 msgid "%d %s mirrored"
58107 msgstr "%d %s specchiati"
58110 msgid "Cannot join while in edit mode"
58111 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58114 msgid "Active object is not a selected mesh"
58115 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh selezionata"
58118 msgid "No mesh data to join"
58119 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58123 msgstr "Traccia Sonora"
58148 msgstr "GuidaCurva"
58152 msgid "TextureField"
58153 msgstr "CampoTexture"
58167 msgid "Lennard-Jones"
58168 msgstr "Lennard-Jones"
58173 msgstr "Turbolenza"
58181 msgid "Not implemented"
58182 msgstr "Non Implementato"
58185 msgid "Object not found"
58186 msgstr "Oggetto non trovato"
58189 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58190 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58193 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58194 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58197 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58198 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58201 msgid "No active mesh object"
58202 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
58205 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58206 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
58209 msgid "No valid selected objects"
58210 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
58213 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
58214 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
58217 msgid "No valid cage object"
58218 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
58221 msgid "Error handling selected objects"
58222 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
58225 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
58226 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
58229 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
58230 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
58233 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
58234 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
58237 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
58238 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
58242 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
58245 msgid "To Active Bone"
58246 msgstr "All'Osso Attivo"
58249 msgid "To Active Object"
58250 msgstr "All'Oggetto Attivo"
58253 msgid "To New Empty Object"
58254 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
58257 msgid "Without Targets"
58258 msgstr "Senza Obiettivi"
58261 msgid "Child Of constraint not found"
58262 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
58265 msgid "Follow Path constraint not found"
58266 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
58269 msgid "Path is already animated"
58270 msgstr "Percorso già animato"
58273 msgid "No active object to add constraint to"
58274 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
58277 msgid "Cannot edit library data"
58278 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
58281 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
58282 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
58285 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
58286 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
58289 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
58290 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
58293 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
58294 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
58297 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
58298 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
58301 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
58302 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
58305 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
58306 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
58309 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
58310 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
58313 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
58314 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
58317 msgid "Armature has no active object bone"
58318 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
58321 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
58322 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
58325 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
58326 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
58329 msgid "Could not find hook modifier"
58330 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
58333 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
58334 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
58337 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
58338 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
58341 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
58342 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
58345 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
58346 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58349 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
58350 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
58353 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
58354 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58357 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
58358 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
58361 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
58362 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
58365 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
58366 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
58369 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
58370 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
58373 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
58374 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
58377 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
58378 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
58381 msgid "Modifier is disabled"
58382 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
58385 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
58386 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
58389 msgid "Set Parent To"
58390 msgstr "Imposta Parentela A"
58393 msgid "Object (Keep Transform)"
58394 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
58397 msgid "Loop in parents"
58398 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
58401 msgid "No active bone"
58402 msgstr "Nessun osso attivo"
58405 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
58406 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
58409 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
58410 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
58413 msgid "Could not find scene"
58414 msgstr "Impossibile trovare scena"
58417 msgid "Cannot link objects into the same scene"
58418 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
58421 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
58422 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
58425 msgid "Select Collection"
58426 msgstr "Seleziona Raccolta"
58429 msgid "No active object"
58430 msgstr "Nessun oggetto attivo"
58433 msgid "Active object must be a light"
58434 msgstr "L'oggetto attivo deve essere una luce"
58437 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
58438 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
58441 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
58442 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
58445 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
58446 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
58449 msgid "|%i linked library object(s)"
58450 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
58453 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
58454 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
58457 msgid "No vertex groups to operate on"
58458 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
58461 msgid "All groups are locked"
58462 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
58465 msgid "Vertex group is locked"
58466 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
58469 msgid "%d vertex weights limited"
58470 msgstr "%d pesi vertice limitati"
58473 msgid "No frames to bake"
58474 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
58477 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
58478 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
58481 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
58482 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
58485 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
58486 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
58493 msgid "Asphalt (Crushed)"
58494 msgstr "Asfalto (Triturato)"
58501 msgid "Beans (Cocoa)"
58502 msgstr "Chicchi (Cacao)"
58505 msgid "Beans (Soy)"
58506 msgstr "Chicchi (Soia)"
58509 msgid "Brick (Pressed)"
58510 msgstr "Mattone (Compatto)"
58513 msgid "Brick (Common)"
58514 msgstr "Mattone (Normale)"
58517 msgid "Brick (Soft)"
58518 msgstr "Mattone (Poroso)"
58529 msgid "Carbon (Solid)"
58530 msgstr "Carbonio (Solido)"
58545 msgid "Chalk (Solid)"
58546 msgstr "Gesso (Solido)"
58549 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
58550 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
58554 msgstr "Calcestruzzo"
58573 msgid "Glass (Broken)"
58574 msgstr "Vetro (Frantumato)"
58577 msgid "Glass (Solid)"
58578 msgstr "Vetro (Compatto)"
58585 msgid "Granite (Broken)"
58586 msgstr "Granito (Frantumato)"
58589 msgid "Granite (Solid)"
58590 msgstr "Granito (Compatto)"
58597 msgid "Ice (Crushed)"
58598 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
58601 msgid "Ice (Solid)"
58602 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
58613 msgid "Limestone (Broken)"
58614 msgstr "Calcare (Frantumato)"
58617 msgid "Limestone (Solid)"
58618 msgstr "Calcare (Compatto)"
58621 msgid "Marble (Broken)"
58622 msgstr "Marmo (Frantumato)"
58625 msgid "Marble (Solid)"
58626 msgstr "Marmo (Compatto)"
58633 msgid "Peanuts (Shelled)"
58634 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
58637 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
58638 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
58645 msgid "Polystyrene"
58646 msgstr "Polistirene"
58665 msgid "Stone (Crushed)"
58666 msgstr "Pietra (Frantumata)"
58673 msgid "3D Local View"
58674 msgstr "Vista Locale 3D"
58682 msgstr "Fotogramma:%d "
58686 msgstr "| Ultimo:%s "
58693 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
58694 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
58697 msgid "Scene has no camera"
58698 msgstr "La scena non ha camere"
58701 msgid "Movie format unsupported"
58702 msgstr "Formato video non supportato"
58705 msgid "Write error: cannot save %s"
58706 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
58709 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
58710 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
58713 msgid "Blender Render"
58714 msgstr "Render Blender"
58717 msgid "Failed to open window!"
58718 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
58722 msgstr "Unisci Aree"
58726 msgstr "Scambia Aree"
58729 msgid "Restore Areas"
58730 msgstr "Ripristina Aree"
58733 msgid "Maximize Area"
58734 msgstr "Massimizza Area"
58737 msgid "Full Screen Area"
58738 msgstr "Area a Schermo Intero"
58741 msgid "Flip to Bottom"
58742 msgstr "Sposta sotto la vista"
58745 msgid "Flip to Top"
58746 msgstr "Sposta sopra la vista"
58749 msgid "Blender Preferences"
58750 msgstr "Preferenze Blender"
58753 msgid "Unable to close area"
58754 msgstr "Impossibile chiudere l'area"
58757 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
58758 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
58761 msgid "No more markers to jump to in this direction"
58762 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
58765 msgid "Only supported in object mode"
58766 msgstr "Supportato solo in modalità oggetto"
58770 msgid "Duplicate Current"
58771 msgstr "Duplica Corrente"
58774 msgid "Sample color for %s"
58775 msgstr "Campione colore per %s"
58778 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
58779 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
58782 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
58783 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
58787 msgstr "Senza Titolo"
58790 msgid "No active camera set"
58791 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
58794 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
58795 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
58798 msgid "Active group is locked, aborting"
58799 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
58802 msgid "Mirror group is locked, aborting"
58803 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
58806 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
58807 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
58811 msgstr "Attenzione!"
58818 msgid "Vertex Data Detected!"
58819 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
58822 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
58823 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
58826 msgid "Generative Modifiers Detected!"
58827 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
58830 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
58831 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
58834 msgid "non-triangle face"
58835 msgstr "faccia non triangolare"
58838 msgid "multi-res modifier"
58839 msgstr "modificatore multirisoluzione"
58842 msgid "vertex data"
58843 msgstr "dati vertice"
58847 msgstr "dati spigolo"
58851 msgstr "dati faccia"
58854 msgid "constructive modifier"
58855 msgstr "modificatore costruttivo"
58858 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
58859 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58862 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
58863 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
58866 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
58867 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica: %s, disabilitato"
58870 msgid "Compiled without sound support"
58871 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
58874 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
58875 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
58878 msgid "Active F-Curve"
58879 msgstr "Curva-F Attiva"
58882 msgid "Active Keyframe"
58883 msgstr "Keyframe Attivo"
58886 msgid "Action has already been stashed"
58887 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
58890 msgid "Not implemented for Masks"
58891 msgstr "Non Implementato per Maschere"
58894 msgid "Texture Field"
58895 msgstr "Campo Texture"
58899 msgstr "Maschera Pennello"
58902 msgid "Show texture in texture tab"
58903 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
58911 msgstr "Percorso File:"
58914 msgid "Track is locked"
58915 msgstr "La traccia è bloccata"
58926 msgid "Pattern Area:"
58927 msgstr "Area Motivo:"
58931 msgstr "Larghezza:"
58938 msgid "Search Area:"
58939 msgstr "Area Ricerca:"
58942 msgid ", failed to load"
58943 msgstr ", impossibile caricare"
58946 msgid "Frame: %d / %d"
58947 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58950 msgid "Frame: - / %d"
58951 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58954 msgid "Cannot read '%s': %s"
58955 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58958 msgid "No active track to join to"
58959 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58967 msgstr "Percorso file"
58970 msgid "File does not exist"
58971 msgstr "Il file non esiste"
58974 msgid "No parent directory given"
58975 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58978 msgid "Could not create new folder name"
58979 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58982 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58983 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58986 msgid "Could not create new folder: %s"
58987 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58990 msgid "Could not delete file or directory: %s"
58991 msgstr "Impossibile eliminare il file o la directory: %s"
58998 msgid "File name, overwrite existing"
58999 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59006 msgid "Date Modified"
59007 msgstr "Data Modifica"
59022 msgid "Cursor to Selection"
59023 msgstr "Cursore a Selezione"
59026 msgid "Cursor Value to Selection"
59027 msgstr "Valore Cursore a Selezione"
59030 msgid "Interpolation:"
59031 msgstr "Interpolazione:"
59035 msgstr "Proprietà:"
59038 msgid "Driver Value:"
59039 msgstr "Valore Guida:"
59042 msgid "Expression:"
59043 msgstr "Espressione:"
59046 msgid "Add Input Variable"
59047 msgstr "Aggiungi Variabile Ingresso"
59054 msgid "Update Dependencies"
59055 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59058 msgid "Add Modifier"
59059 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59062 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59063 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59066 msgid "See Modifiers panel below"
59067 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59070 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59071 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59074 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59075 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59078 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59079 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59082 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59083 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59086 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59087 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59090 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59091 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59094 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59095 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59098 msgid "Delete target variable"
59099 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59103 msgid "Invalid Variable Name"
59104 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59111 msgid "No channels to add keyframes to"
59112 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59115 msgid "Active F-Curve is not editable"
59116 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59119 msgid "Unsupported audio format"
59120 msgstr "Formato audio non supportato"
59123 msgid "No F-Modifiers to paste"
59124 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59127 msgid "File not found '%s'"
59128 msgstr "File non trovato '%s'"
59135 msgid "Select Slot"
59136 msgstr "Seleziona Slot"
59139 msgid "Select Layer"
59140 msgstr "Seleziona Livello"
59143 msgid "Select Pass"
59144 msgstr "Seleziona Passaggio"
59147 msgid "Select View"
59148 msgstr "Seleziona Vista"
59151 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59152 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59155 msgid "Can't Load Image"
59156 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59163 msgid "Frame %d / %d"
59164 msgstr "Fotogramma %d / %d"
59168 msgstr "Fotogramma %d"
59171 msgid "unsupported image format"
59172 msgstr "formato immagine non supportato"
59175 msgid "No images have been changed"
59176 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59179 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
59180 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso \"%s\" non è scrivibile"
59183 msgid "Saved image \"%s\""
59184 msgstr "Salvata l'immagine \"%s\""
59187 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59188 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59192 msgstr "Salvato %s"
59195 msgid "can't save image while rendering"
59196 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59199 msgid "Unpack 1 File"
59200 msgstr "Estratto 1 File"
59203 msgid "Unpack %d Files"
59204 msgstr "Estratti %d Files"
59207 msgid "No packed files to unpack"
59208 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59211 msgid "No packed file"
59212 msgstr "Nessun file incorporato"
59215 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59216 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59219 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59220 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59227 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59228 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59231 msgid "Verts:%s/%s"
59232 msgstr "Vert:%s/%s"
59235 msgid "Sync Length"
59236 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59243 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59244 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59247 msgid "No active action to push down"
59248 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59251 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59252 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59255 msgid "No valid action to add"
59256 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59259 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59260 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
59263 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
59264 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
59268 msgstr "Dimensione Etichetta"
59272 msgstr "Fotogramma: %d"
59275 msgid "Group Input "
59276 msgstr "Ingresso Gruppo "
59288 msgstr "(Booleano)"
59295 msgid "Empty Geometry"
59296 msgstr "Geometria Vuota"
59300 msgstr "Geometria:"
59308 msgstr "Disconnetti"
59311 msgid "More than one collection is selected"
59312 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
59315 msgid "No active collection"
59316 msgstr "Nessuna raccolta attiva"
59323 msgid "Copy to object"
59324 msgstr "Copia a oggetto"
59327 msgid "Number of users of this data-block"
59328 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
59331 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
59332 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
59335 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
59336 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
59344 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
59345 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
59348 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
59349 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
59352 msgid "Operation requires an active keying set"
59353 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
59356 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
59357 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59360 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
59361 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
59364 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
59365 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
59368 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
59369 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
59372 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
59373 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
59376 msgid "Not found: %s"
59377 msgstr "Non trovato: %s"
59380 msgid "Not yet implemented"
59381 msgstr "Non ancora implementato"
59384 msgid "Mixed selection"
59385 msgstr "Selezione mista"
59388 msgid "Current File"
59389 msgstr "File Corrente"
59396 msgid "Movie clip not found"
59397 msgstr "Filmato non trovato"
59400 msgid "Mask not found"
59401 msgstr "Maschera non trovata"
59404 msgid "File '%s' could not be loaded"
59405 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
59408 msgid "2 selected sequence strips are needed"
59409 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
59412 msgid "No valid inputs to swap"
59413 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
59416 msgid "Please select two strips"
59417 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
59420 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
59421 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
59424 msgid "No subtitles (text strips) to export"
59425 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
59428 msgid "No active sequence!"
59429 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
59432 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
59433 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
59436 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
59437 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
59440 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
59441 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
59444 msgid "Make text internal (separate copy)"
59445 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
59448 msgid "File Modified Outside Blender"
59449 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
59452 msgid "Reload from disk"
59453 msgstr "Ricarica dal disco"
59456 msgid "File Deleted Outside Blender"
59457 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
59460 msgid "Make text internal"
59461 msgstr "Rende il testo interno"
59464 msgid "Recreate file"
59465 msgstr "Ricrea file"
59468 msgid "unknown error writing file"
59469 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
59472 msgid "unknown error stating file"
59473 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
59476 msgid "Could not reopen file"
59477 msgstr "Impossibile riaprire il file"
59480 msgid "Unable to save '%s': %s"
59481 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
59484 msgid "Text not found: %s"
59485 msgstr "Testo non trovato: %s"
59488 msgid "No Recent Files"
59489 msgstr "Nessun File Recente"
59492 msgid "Open Recent"
59493 msgstr "Apri Recenti"
59496 msgid "Control Point:"
59497 msgstr "Punto di Controllo:"
59516 msgid "Vertex Data:"
59517 msgstr "Dati Vertice:"
59520 msgid "Vertices Data:"
59521 msgstr "Dati Vertici:"
59524 msgid "Bevel Weight:"
59525 msgstr "Peso Smusso:"
59528 msgid "Mean Bevel Weight:"
59529 msgstr "Peso Medio Smusso:"
59536 msgid "Mean Radius X:"
59537 msgstr "Raggio Medio X:"
59544 msgid "Mean Radius Y:"
59545 msgstr "Raggio Medio Y:"
59549 msgstr "Dati Spigolo:"
59552 msgid "Edges Data:"
59553 msgstr "Dati Spigoli:"
59560 msgid "Mean Crease:"
59561 msgstr "Piega Media:"
59573 msgstr "Inclinazione:"
59576 msgid "Mean Weight:"
59577 msgstr "Peso Medio:"
59580 msgid "Mean Radius:"
59581 msgstr "Raggio Medio:"
59585 msgstr "Inclinazione Media:"
59588 msgid "Dimensions:"
59589 msgstr "Dimensioni:"
59596 msgid "No Bone Active"
59597 msgstr "Nessun Osso Attivo"
59600 msgid "Radius (Parent)"
59601 msgstr "Raggio (Genitore)"
59605 msgstr "Dimensione:"
59608 msgid "Displays global values"
59609 msgstr "Mostra valori globali"
59612 msgid "Displays local values"
59613 msgstr "Mostra valori locali"
59616 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
59617 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
59620 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
59621 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
59624 msgid "X radius used by Skin modifier"
59625 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
59628 msgid "Y radius used by Skin modifier"
59629 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
59632 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
59633 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
59636 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
59637 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
59640 msgid "Radius of curve control points"
59641 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
59644 msgid "Tilt of curve control points"
59645 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
59648 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
59649 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59652 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
59653 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
59656 msgid "Vertex Weights"
59657 msgstr "Pesi del Vertice"
59660 msgid "No active object found"
59661 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
59664 msgid "Front Orthographic"
59665 msgstr "Ortogonale Anteriore"
59668 msgid "Front Perspective"
59669 msgstr "Prospettiva Anteriore"
59672 msgid "Back Orthographic"
59673 msgstr "Ortogonale Posteriore"
59676 msgid "Back Perspective"
59677 msgstr "Prospettiva Posteriore"
59680 msgid "Top Orthographic"
59681 msgstr "Ortogonale Superiore"
59684 msgid "Top Perspective"
59685 msgstr "Prospettiva Superiore"
59688 msgid "Bottom Orthographic"
59689 msgstr "Ortogonale Inferiore"
59692 msgid "Bottom Perspective"
59693 msgstr "Prospettiva Inferiore"
59696 msgid "Right Orthographic"
59697 msgstr "Ortogonale Destra"
59700 msgid "Right Perspective"
59701 msgstr "Prospettiva Destra"
59704 msgid "Left Orthographic"
59705 msgstr "Ortogonale Sinistra"
59708 msgid "Left Perspective"
59709 msgstr "Prospettiva Sinistra"
59712 msgid "Camera Perspective"
59713 msgstr "Prospettiva Camera"
59716 msgid "Camera Orthographic"
59717 msgstr "Ortogonale Camera"
59720 msgid "Camera Panoramic"
59721 msgstr "Panoramica Camera"
59724 msgid "Object as Camera"
59725 msgstr "Oggetto come Camera"
59728 msgid "User Orthographic"
59729 msgstr "Ortogonale Utente"
59732 msgid "User Perspective"
59733 msgstr "Prospettiva Utente"
59748 msgid "Depth too large"
59749 msgstr "Profondità troppo ampia"
59752 msgid "Copied %d selected object(s)"
59753 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
59756 msgid "%d object(s) pasted"
59757 msgstr "%d oggetti incollati"
59760 msgid "No active element found!"
59761 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
59764 msgid "No active camera"
59765 msgstr "Nessuna camera attiva"
59768 msgid "No more than 16 local views"
59769 msgstr "Non più di 16 viste locali"
59772 msgid "No object selected"
59773 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
59776 msgid "Auto Keying On"
59777 msgstr "Auto-Chiavi On"
59785 msgstr "lungo X %s"
59793 msgstr "lungo Y %s"
59801 msgstr "lungo Z %s"
59804 msgid "locking %s X"
59805 msgstr "bloccando X %s"
59808 msgid "locking %s Y"
59809 msgstr "bloccando Y %s"
59812 msgid "locking %s Z"
59813 msgstr "bloccando Z %s"
59816 msgid "along local Z"
59817 msgstr "lungo Z locale"
59820 msgid " along Y axis"
59821 msgstr " lungo l'asse Y"
59824 msgid " along X axis"
59825 msgstr " lungo l'asse X"
59828 msgid " locking %s X axis"
59829 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59832 msgid " along %s X axis"
59833 msgstr " lungo l'asse X %s"
59836 msgid " locking %s Y axis"
59837 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59840 msgid " along %s Y axis"
59841 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59844 msgid " locking %s Z axis"
59845 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59848 msgid " along %s Z axis"
59849 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59852 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59853 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59856 msgid "Bone selection count error"
59857 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59865 msgstr "(Levigato)"
59877 msgstr "(Costante)"
59888 msgid "(InvSquare)"
59889 msgstr "(QuadraticoInv)"
59892 msgid " Proportional size: %.2f"
59893 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59896 msgid "Scale: %s%s %s"
59897 msgstr "Scala: %s%s %s"
59900 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59901 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59904 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59905 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59908 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
59909 msgstr "Scala X: %s Y: %s%s %s"
59912 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59913 msgstr "Scala X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59916 msgid "Time: +%s %s"
59917 msgstr "Tempo: +%s %s"
59920 msgid "Time: %s %s"
59921 msgstr "Tempo: %s %s"
59924 msgid "Time: +%.3f %s"
59925 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59928 msgid "Time: %.3f %s"
59929 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59932 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59933 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59936 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59937 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59940 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59941 msgstr "ScalaB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
59944 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59945 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59948 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59949 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59952 msgid "Envelope: %s"
59953 msgstr "Inviluppo: %s"
59956 msgid "Envelope: %3f"
59957 msgstr "Inviluppo: %3f"
59961 msgstr "Rollio: %s"
59965 msgstr "Rollio: %.2f"
59968 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59969 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59972 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59973 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59976 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59977 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59980 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59981 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59984 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59985 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59988 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59989 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59992 msgid "Crease: +%s %s"
59993 msgstr "Piega: +%s %s"
59996 msgid "Crease: %s %s"
59997 msgstr "Piega: %s %s"
60000 msgid "Crease: +%.3f %s"
60001 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60004 msgid "Crease: %.3f %s"
60005 msgstr "Piega: %.3f %s"
60008 msgid "Edge Slide: "
60009 msgstr "Scivola Spigolo: "
60012 msgid "(E)ven: %s, "
60013 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60016 msgid "(F)lipped: %s, "
60017 msgstr "Inverso (F): %s, "
60020 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60021 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60024 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60025 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60028 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60029 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60033 msgstr "Specchia%s"
60036 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60037 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60040 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60041 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60044 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60045 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60048 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60049 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60052 msgid "Shear: %s %s"
60053 msgstr "Inclina: %s %s"
60056 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60057 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60060 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60061 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60064 msgid "Tilt: %s° %s"
60065 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60068 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60069 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60073 msgstr "ScalaX: %s"
60076 msgid "TimeSlide: %s"
60077 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60081 msgstr "DeltaX: %s"
60084 msgid "To Sphere: %s %s"
60085 msgstr "A Sfera: %s %s"
60088 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60089 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60092 msgid "Trackball: %s %s %s"
60093 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60096 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60097 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60108 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction | %s"
60109 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60137 msgstr "personalizzato"
60145 msgid "Cannot use zero-length bone"
60146 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
60149 msgid "Cannot use zero-length curve"
60150 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
60153 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
60154 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
60157 msgid "Cannot use zero-length edge"
60158 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
60161 msgid "Cannot use zero-area face"
60162 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
60165 msgid "Unpack File"
60166 msgstr "Estrai File"
60173 msgid "Use %s (identical)"
60174 msgstr "Usa %s (identico)"
60177 msgid "Use %s (differs)"
60178 msgstr "Usa %s (differisce)"
60181 msgid "Overwrite %s"
60182 msgstr "Sovrascrivi %s"
60186 msgstr "Vertice UV"
60189 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
60190 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
60193 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
60194 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
60197 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
60198 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
60201 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
60202 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
60205 msgid "Freestyle: Mesh loading"
60206 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
60209 msgid "Freestyle: View map creation"
60210 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
60213 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
60214 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
60217 msgid "Cannot open file: %s"
60218 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
60221 msgid "Bone Envelopes"
60222 msgstr "Inviluppi Ossa"
60238 msgstr "pelide Achille"
60241 msgid "the lazy dog"
60242 msgstr "l'ira funesta"
60245 msgid "Index out of range"
60246 msgstr "Indice fuori intervallo"
60249 msgid "Invalid context for keying set"
60250 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
60253 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
60254 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
60257 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
60258 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
60261 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
60262 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
60265 msgid "Background image cannot be removed"
60266 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
60269 msgid "Relationship"
60277 msgid "Image not packed"
60278 msgstr "Immagine non incorporata"
60281 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
60282 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
60285 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
60286 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
60289 msgid "Image '%s' does not have any image data"
60290 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
60298 msgid "Failed to add the color modifier"
60299 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
60302 msgid "Failed to add the alpha modifier"
60303 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
60306 msgid "Failed to add the thickness modifier"
60307 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
60310 msgid "Failed to add the geometry modifier"
60311 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
60314 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
60315 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
60318 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
60319 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
60322 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
60323 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
60326 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
60327 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
60330 msgid "unsupported font format"
60331 msgstr "formato carattere non supportato"
60334 msgid "unable to load text"
60335 msgstr "impossibile caricare il testo"
60338 msgid "unable to load movie clip"
60339 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
60342 msgid "Object does not have geometry data"
60343 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
60346 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
60347 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
60350 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
60351 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
60354 msgid "Index %d is invalid"
60355 msgstr "L'indice %d non è valido"
60358 msgid "Vertex color '%s' not found"
60359 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
60362 msgid "Texture layer '%s' not found"
60363 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
60366 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
60367 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
60370 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
60371 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
60374 msgid "Unable to create new strip"
60375 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
60386 msgid "Unable to create socket"
60387 msgstr "Impossibile creare il connettore"
60390 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
60391 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
60394 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60395 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60398 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
60399 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
60402 msgid "Vertex not in group"
60403 msgstr "Vertice non nel gruppo"
60406 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
60407 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
60410 msgid "ShapeKey not found"
60411 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
60414 msgid "Bad assignment mode"
60415 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
60418 msgid "Object %s not in view layer %s"
60419 msgstr "L'oggetto '%s' non è nella vista layer '%s'"
60422 msgid "Object '%s' does not support shapes"
60423 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
60426 msgid "Mesh has no UV data"
60427 msgstr "La mesh non ha dati UV"
60430 msgid "Mesh has no VCol data"
60431 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
60439 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
60440 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
60443 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
60444 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
60447 msgid "Keying set could not be added"
60448 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
60451 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
60452 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
60455 msgid "Modifier was not found in the stack"
60456 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
60459 msgid "Sound not packed"
60460 msgstr "Suono non incorporato"
60467 msgid "Operator '%s' not found!"
60468 msgstr "Operatore '%s' non trovato!"
60471 msgid "Settings are inside the Physics tab"
60472 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
60479 msgid "Create Along Paths"
60480 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
60483 msgid "Built without Remesh modifier"
60484 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
60487 msgid "Create Armature"
60488 msgstr "Crea Armatura"
60503 msgid "Along Normals"
60504 msgstr "Lungo le Normali"
60507 msgid "Global Influence:"
60508 msgstr "Influenza Globale:"
60511 msgid "Replace Original"
60512 msgstr "Sostituisci Originale"
60515 msgid "Crease Edges"
60516 msgstr "Spigoli Piega"
60520 msgstr "Compositore"
60527 msgid "Color Space:"
60528 msgstr "Spazio Colore:"
60539 msgid "Lower Right"
60540 msgstr "In Basso a Destra"
60548 msgstr "Immagine 1"
60552 msgstr "Immagine 2"
60559 msgid "Inner Edge:"
60560 msgstr "Spigolo Interno:"
60580 msgstr "Percorso Base:"
60596 msgstr "Interruzione Linea"
60599 msgid "Probability"
60600 msgstr "Probabilità"
60611 msgid "Geometry Node Editor"
60612 msgstr "Editor Nodi Geometria"
60623 msgid "Separate Children"
60624 msgstr "Separa Figli"
60627 msgid "Reset Children"
60628 msgstr "Rispristina Figli"
60632 msgstr "Dimensione Iniziale"
60636 msgstr "Dimensione Finale"
60651 msgid "Distance between the two points"
60652 msgstr "Distanza tra i due punti"
60656 msgstr "Larghezza Superiore"
60660 msgstr "Altezza Superiore"
60667 msgid "Start Radius"
60668 msgstr "Raggio Iniziale"
60672 msgstr "Raggio Finale"
60675 msgid "Inner Radius"
60676 msgstr "Raggio Interno"
60679 msgid "Outer Radius"
60680 msgstr "Raggio Esterno"
60683 msgid "Outer Points"
60684 msgstr "Punti Esterni"
60691 msgid "Start (Factor)"
60692 msgstr "Inizio (Fattore)"
60695 msgid "End (Factor)"
60696 msgstr "Fine (Fattore)"
60699 msgid "End (Length)"
60700 msgstr "Fine (Lunghezza)"
60703 msgid "Distance Min"
60704 msgstr "Distanza Min"
60707 msgid "Density Max"
60708 msgstr "Densità Max"
60711 msgid "Vertex Index 1"
60712 msgstr "Indice vertice 1"
60715 msgid "Vertex Index 2"
60716 msgstr "Indice vertice 2"
60720 msgstr "Posizione 1"
60724 msgstr "Posizione 2"
60727 msgid "Vertex Count"
60728 msgstr "Conteggio Vertice"
60731 msgid "Pick Instance"
60732 msgstr "Scegli Istanza"
60735 msgid "Instance Index"
60736 msgstr "Indice Istanza"
60739 msgid "Scale of the instances"
60740 msgstr "Scala delle istanze"
60743 msgid "Side Segments"
60744 msgstr "Segmenti Laterali"
60747 msgid "Fill Segments"
60748 msgstr "Riempi Segmenti"
60752 msgstr "Raggio Superiore"
60767 msgid "Number of vertices in the X direction"
60768 msgstr "Numero di vertici nella direzione X"
60771 msgid "Number of vertices in the Y direction"
60772 msgstr "Numero di vertici nella direzione Y"
60775 msgid "Start Location"
60776 msgstr "Posizione Iniziale"
60779 msgid "End Location"
60780 msgstr "Posizione Finale"
60783 msgid "As Instance"
60784 msgstr "Come Istanza"
60787 msgid "Source Position"
60788 msgstr "Posizione Sorgente"
60792 msgstr "Delimitatore"
60795 msgid "Text Box Width"
60796 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
60799 msgid "Text Box Height"
60800 msgstr "Altezza Casella di Testo"
60803 msgid "Curve Instances"
60804 msgstr "Istanze Curve"
60815 msgid "Shader Editor"
60816 msgstr "Editor Ombreggiatori"
60824 msgstr "Anisotropia"
60832 msgstr "Indice Di Rifrazione"
60836 msgstr "Rugosità U"
60840 msgstr "Rugosità V"
60843 msgid "Random Color"
60844 msgstr "Colore Casuale"
60847 msgid "Random Roughness"
60848 msgstr "Rugosità Casuale"
60852 msgstr "SubSuperficie"
60855 msgid "Subsurface Radius"
60856 msgstr "Raggio Subsuperficie"
60859 msgid "Specular Tint"
60860 msgstr "Tinta Speculare"
60863 msgid "Anisotropic"
60864 msgstr "Anisotropico"
60867 msgid "Anisotropic Rotation"
60868 msgstr "Rotazione Anisotropica"
60872 msgstr "Lucentezza"
60876 msgstr "Tinta Lucentezza"
60880 msgstr "Rivestimento Trasparente"
60883 msgid "Clearcoat Roughness"
60884 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
60887 msgid "Transmission Roughness"
60888 msgstr "Rugosità Trasmissione"
60891 msgid "Clearcoat Normal"
60892 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
60899 msgid "View Vector"
60900 msgstr "Vettore Vista"
60903 msgid "View Z Depth"
60904 msgstr "Profondità Z Vista"
60907 msgid "View Distance"
60908 msgstr "Distanza Vista"
60911 msgid "Transparency"
60912 msgstr "Trasparenza"
60915 msgid "True Normal"
60916 msgstr "Normale Reale"
60924 msgstr "Parametrico"
60936 msgstr "Intercetta"
60939 msgid "Tangent Normal"
60940 msgstr "Normale Tangente"
60943 msgid "Is Camera Ray"
60944 msgstr "È Raggio Camera"
60947 msgid "Is Shadow Ray"
60948 msgstr "È Raggio Ombra"
60951 msgid "Is Diffuse Ray"
60952 msgstr "È Raggio Diffuso"
60955 msgid "Is Glossy Ray"
60956 msgstr "È Raggio Lucido"
60959 msgid "Is Singular Ray"
60960 msgstr "È Raggio Singolare"
60963 msgid "Is Reflection Ray"
60964 msgstr "È Raggio Riflessione"
60967 msgid "Is Transmission Ray"
60968 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60972 msgstr "Profondità Raggio"
60975 msgid "Diffuse Depth"
60976 msgstr "Profondità Diffuso"
60979 msgid "Glossy Depth"
60980 msgstr "Profondità Lucido"
60983 msgid "Transparent Depth"
60984 msgstr "Profondità Trasparenza"
60987 msgid "Transmission Depth"
60988 msgstr "Profondità Trasmissione"
61000 msgstr "Fattore Colore"
61004 msgstr "Fattore Alpa"
61015 msgid "Brick Width"
61016 msgstr "Larghezza Mattone"
61020 msgstr "Altezza Corso"
61023 msgid "Detail Scale"
61024 msgstr "Scala Dettaglio"
61031 msgid "Absorption Color"
61032 msgstr "Colore Assorbimento"
61035 msgid "Emission Color"
61036 msgstr "Colore Emissione"
61043 msgid "Texture Node Editor"
61044 msgstr "Editor Nodi Texture"
61055 msgid "Coordinate 1"
61056 msgstr "Coordinate 1"
61059 msgid "Coordinate 2"
61060 msgstr "Coordinate 2"
61083 msgid "Could not resolve path (%s)"
61084 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61087 msgid "| Time:%s | "
61088 msgstr "| Tempo:%s | "
61091 msgid "Image too small"
61092 msgstr "Immagine troppo piccola"
61095 msgid "Cannot render, no camera"
61096 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61099 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61100 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61103 msgid "No node tree in scene"
61104 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61107 msgid "No render output node in scene"
61108 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61111 msgid "All render layers are disabled"
61112 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61115 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61116 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61119 msgid "%s: failed to load '%s'"
61120 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61124 msgid "Color Balance"
61125 msgstr "Bilanciamento Colore"
61129 msgid "White Balance"
61130 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61139 msgid "Hue Correct"
61140 msgstr "Correzione Tonalità"
61144 msgid "Bright/Contrast"
61145 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61150 msgstr "Mappa Tonalità"
61153 msgid "Strips must be the same length"
61154 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61157 msgid "Strips were not compatible"
61158 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61161 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61162 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61166 msgstr "Sfocatura X"
61169 msgid "Blender File View"
61170 msgstr "Visualizza File di Blender"
61173 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61174 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61177 msgid "Allow Execution"
61178 msgstr "Permetti Esecuzione"
61182 msgstr "Non Salvare"
61185 msgid "unable to open the file"
61186 msgstr "impossibile aprire il file"
61189 msgid "File Not Found"
61190 msgstr "File Non Trovato"
61193 msgid "Save changes before closing?"
61194 msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?"
61197 msgid "Context window not set"
61198 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61201 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61202 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61205 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61206 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61209 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61210 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61213 msgid "File path '%s' invalid"
61214 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61217 msgid "Unknown error loading '%s'"
61218 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61221 msgid "Could not read '%s'"
61222 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61225 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61226 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61229 msgid "Saved \"%s\""
61230 msgstr "Salvato \"%s\""
61233 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61234 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61237 msgid "Not a library"
61238 msgstr "Non è una libreria"
61241 msgid "Nothing indicated"
61242 msgstr "Nessuna selezione"
61245 msgid "'%s': not a library"
61246 msgstr "'%s': non è una libreria"
61249 msgid "'%s': nothing indicated"
61250 msgstr "'%s': nulla indicato"
61253 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61254 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61257 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61258 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61285 msgid "unsupported format"
61286 msgstr "formato non supportato"
61289 msgid "Toggle System Console"
61290 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61294 msgid "Toggle System Console"
61295 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61298 msgid "No operator in context"
61299 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61302 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61303 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61306 msgid "Property must be an integer or a float"
61307 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61310 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61311 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61314 msgid "%s '%s' not found"
61315 msgstr "%s '%s' non trovato"
61318 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61319 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61322 msgid "Could not resolve path '%s'"
61323 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61326 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61327 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61330 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61331 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
61334 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
61335 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
61338 msgid "Failed to create window"
61339 msgstr "Impossibile creare la finestra"
61342 msgid "All Add-ons"
61343 msgstr "Tutti gli Add-on"
61346 msgid "All Add-ons Installed by User"
61347 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
61351 msgstr "Aggiungi Curva"
61355 msgstr "Aggiungi Mesh"
61358 msgid "Import-Export"
61359 msgstr "Importa-Esporta"
61366 msgid "English (English)"
61367 msgstr "Inglese (English)"
61370 msgid "Japanese (日本語)"
61371 msgstr "Giapponese (日本語)"
61374 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
61375 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
61378 msgid "Italian (Italiano)"
61379 msgstr "Italiano (Italiano)"
61382 msgid "German (Deutsch)"
61383 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
61386 msgid "Finnish (Suomi)"
61387 msgstr "Finlandese (Suomi)"
61390 msgid "Swedish (Svenska)"
61391 msgstr "Svedese (Svenska)"
61394 msgid "French (Français)"
61395 msgstr "French (Français)"
61398 msgid "Spanish (Español)"
61399 msgstr "Spagnolo (Español)"
61402 msgid "Catalan (Català)"
61403 msgstr "Catalano (Català)"
61406 msgid "Czech (Český)"
61407 msgstr "Ceco (Český)"
61410 msgid "Portuguese (Português)"
61411 msgstr "Portoghese (Português)"
61414 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
61415 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
61418 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
61419 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
61422 msgid "Russian (Русский)"
61423 msgstr "Russo (Русский)"
61426 msgid "Croatian (Hrvatski)"
61427 msgstr "Croato (Hrvatski)"
61430 msgid "Serbian (Српски)"
61431 msgstr "Serbian (Српски)"
61434 msgid "Ukrainian (Український)"
61435 msgstr "Ucraino (Український)"
61438 msgid "Polish (Polski)"
61439 msgstr "Polacco (Polski)"
61442 msgid "Romanian (Român)"
61443 msgstr "Rumeno (Român)"
61446 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61447 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
61450 msgid "Bulgarian (Български)"
61451 msgstr "Bulgaro (Български)"
61454 msgid "Greek (Ελληνικά)"
61455 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
61458 msgid "Nepali (नेपाली)"
61459 msgstr "Nepali (नेपाली)"
61462 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61463 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
61466 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
61467 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
61470 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
61471 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
61474 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61475 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
61478 msgid "Turkish (Türkçe)"
61479 msgstr "Turco (Türkçe)"
61482 msgid "Hungarian (Magyar)"
61483 msgstr "Hungarian (Magyar)"
61486 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
61487 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
61490 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
61491 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
61494 msgid "Estonian (Eestlane)"
61495 msgstr "Estone (Eestlane)"
61498 msgid "Esperanto (Esperanto)"
61499 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
61502 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
61503 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
61506 msgid "Amharic (አማርኛ)"
61507 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
61510 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
61511 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
61514 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61515 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
61518 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
61519 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
61522 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
61523 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
61526 msgid "Basque (Euskara)"
61527 msgstr "Basco (Euskara)"
61530 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
61531 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
61534 msgid "Slovak (Slovenčina)"
61535 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
61542 msgid "In Progress"