4 "Project-Id-Version: Blender 2.77 (sub 1) (b'dfa7ddd')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 19:49:36\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
162 msgid "Action group is expanded"
163 msgstr "Grupa akcija je proširena"
166 msgid "Actuator to apply actions in the game engine"
167 msgstr "Pokretač akcija u pogonu igre"
199 msgstr "Izmena objekta"
254 msgid "Action Actuator"
255 msgstr "Pokretač akcije"
271 msgstr "Poslednji kadar"
274 msgid "Frame Property"
275 msgstr "Osobine kadra"
279 msgstr "Početni kadar"
287 msgstr "Težina sloja"
291 msgstr "Vrsta akcije"
294 msgid "Action playback type"
295 msgstr "Reprodukcija animacije"
311 msgstr "Zaustavi petlju"
322 msgid "Use this property to define the Action position"
323 msgstr "Koristi osobinu za definisanje pozicije akcije"
338 msgid "Armature Actuator"
339 msgstr "Pokretač kostura"
350 msgid "Influence of this constraint"
351 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
354 msgid "Constraint Type"
355 msgstr "Vrsta ograničenja"
359 msgstr "Pokreni kostur"
375 msgstr "Podesi težinu"
378 msgid "Set Influence"
382 msgid "Secondary Target"
386 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
387 msgstr "Podesi objekat kao drugu metu za ograničavanje (trenutno, samo IK polarne mete)"
394 msgid "Set this object as the target of the constraint"
395 msgstr "Podesi objekat kao drugu metu za ograničavanje"
402 msgid "Weight of this constraint"
403 msgstr "Težina ovog ograničenja"
406 msgid "Camera Actuator"
407 msgstr "Pokretač kamere"
415 msgstr "Prigušivanje"
418 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
419 msgstr "Jačina ograničenja koje povlači kameru iza mete"
434 msgid "Camera Object"
435 msgstr "Odstojanje kamere"
438 msgid "Look at this Object"
439 msgstr "Gledaj ovaj objekat"
442 msgid "Constraint Actuator"
443 msgstr "Pokretač ograničenja"
446 msgid "Actuator to handle Constraints"
447 msgstr "Pokretač koji upravlja ograničenjima"
458 msgid "Use a different damping for orientation"
459 msgstr "Koristi različito opadanje orijentacije"
466 msgid "Direction of the ray"
498 msgid "Select the axis to be aligned along the reference direction"
499 msgstr "Izaberite osu sa kojom će biti poravnat referentni smer"
506 msgid "Keep this distance to target"
507 msgstr "Drzi razdaljinu od mete"
510 msgid "Damping factor of the force field spring"
511 msgstr "Faktor opadanja snage polja opruge"
514 msgid "Spring force within the force field area"
515 msgstr "Jačina spirale u okviru sile polja uticaja"
518 msgid "Height of the force field area"
519 msgstr "Visina oblasti polja uticaja"
542 msgid "Ray detects only Objects with this material"
543 msgstr "Zrak prepoznaje samo objekte koji su ovog materijala"
546 msgid "Constraints Mode"
547 msgstr "Mod ograničenja"
550 msgid "The type of the constraint"
551 msgstr "Vrsta ograničenja"
554 msgid "Location Constraint"
555 msgstr "Ograničenje lokacije"
558 msgid "Distance Constraint"
559 msgstr "Ograničenje rastojanja"
562 msgid "Orientation Constraint"
563 msgstr "Ograničenje orijentacije"
566 msgid "Force Field Constraint"
567 msgstr "Ograničenje polja uticaja"
570 msgid "Ray detects only Objects with this property"
571 msgstr "Zrak prepoznaje samo objekte sa ovom osobinom"
578 msgid "Maximum length of ray"
579 msgstr "Najveća dužina zraka"
582 msgid "Reference Direction"
583 msgstr "Referentni smer"
590 msgid "Maximum activation time in frame, 0 for unlimited"
591 msgstr "Najveće vreme aktivacije u kadrovima, 0 je za neograničeno"
598 msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
599 msgstr "Dodaje vodoravnu spiralnu silu na kosinama"
602 msgid "Keep object axis parallel to normal"
603 msgstr "Drži ose objekta paralelno sa normalom"
606 msgid "Force Distance"
607 msgstr "Udaljenost sile"
610 msgid "Force distance of object to point of impact of ray"
611 msgstr "Udaljenost od objekta do tačke udara zraka"
614 msgid "Set ray along object's axis or global axis"
615 msgstr "Postavi zrak po osi objekta ili globalnoj osi"
622 msgid "Detect material instead of property"
623 msgstr "Prepoznaj materijal umesto osobine"
626 msgid "Persistent actuator: stays active even if ray does not reach target"
627 msgstr "Stalni pokretač: ostaje aktivan čak i ako zrak ne pogodi metu"
630 msgid "Angular Velocity"
631 msgstr "Ugaona brzina"
634 msgid "Angular velocity upon creation"
635 msgstr "Ugaona brzina pri stvaranju"
638 msgid "Enable Rigid Body"
639 msgstr "Omogući kruta tela"
642 msgid "Disable Rigid Body"
643 msgstr "Onemogući kruta tela"
650 msgid "Linear Velocity"
651 msgstr "Linearna brzina"
654 msgid "Velocity upon creation"
655 msgstr "Brzina pri stvaranju"
667 msgstr "Dodaj objekat"
671 msgstr "Kraj objekta"
690 msgid "Duration the new Object lives or the track takes"
691 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
702 msgid "Enable 3D tracking"
703 msgstr "Omogući 3D praćenje"
706 msgid "Apply the rotation locally"
707 msgstr "Primeni rotaciju lokalno"
710 msgid "Apply the transformation locally"
711 msgstr "Primeni transformaciju lokalno"
722 msgid "Filter 2D Actuator"
723 msgstr "Pokretač 2D filter"
727 msgstr "Broj prolaza"
730 msgid "Set filter order"
731 msgstr "Podesi redosled filtera"
738 msgid "Filter 2D Type"
739 msgstr "Vrsta 2D filtera"
742 msgid "Enable Filter"
743 msgstr "Omogući filter"
746 msgid "Disable Filter"
747 msgstr "Onemogući filter"
750 msgid "Remove Filter"
751 msgstr "Ukloni filter"
755 msgstr "Zamućenje pokreta"
798 msgid "Custom Filter"
799 msgstr "Prilagodljivi filter"
806 msgid "Motion blur factor"
807 msgstr "Faktor zamuđenja pokreta"
810 msgid "Enable/Disable Motion Blur"
811 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
822 msgid "Message Actuator"
823 msgstr "Pokretač poruke"
838 msgid "Mouse Actuator"
839 msgstr "Pokretač miša"
846 msgid "Apply rotation locally"
847 msgstr "Primeni rotaciju lokalno"
887 msgstr "Koristi X osu"
890 msgid "Calculate mouse movement on the X axis"
891 msgstr "Računa kretanje miša po X osi"
895 msgstr "Koristi Y osu"
898 msgid "Calculate mouse movement on the Y axis"
899 msgstr "Računa kretanje miša po Y osi"
906 msgid "Make mouse cursor visible"
907 msgstr "Napravi kursor miša vidljivim"
910 msgid "Motion Actuator"
911 msgstr "Pokretač kretanja"
914 msgid "Angular velocity"
915 msgstr "Ugaona brzina"
918 msgid "Number of frames to reach the target velocity"
919 msgstr "Potreban broj kadrova postizanje ciljne brzine"
922 msgid "Integral Coefficient"
923 msgstr "Celobrojni koeficijent"
927 msgstr "Vrsta kretanja"
930 msgid "Specify the motion system"
931 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
934 msgid "Simple Motion"
935 msgstr "Jednostavno kretanje"
938 msgid "Servo Control"
939 msgstr "Servo kontrola"
942 msgid "Character Motion"
943 msgstr "Kretanje kamere"
962 msgid "Proportional Coefficient"
963 msgstr "Porporcionalni koeficijent"
966 msgid "Reference Object"
967 msgstr "Referentni objekat"
971 msgstr "Obrtni momenat"
978 msgid "Angular velocity is defined in local coordinates"
979 msgstr "Ugaona brzina je definisana u lokalnim koordinatama"
982 msgid "Force is defined in local coordinates"
983 msgstr "Sila je definisana u lokalnim koordinatama"
986 msgid "Velocity is defined in local coordinates"
987 msgstr "Brzina je definisana u lokalnim koordinatama"
990 msgid "Location is defined in local coordinates"
991 msgstr "Lokacija je definisana u lokalnim koordinatama"
994 msgid "Rotation is defined in local coordinates"
995 msgstr "Rotacija je definisana u lokalnim koordinatama"
998 msgid "Torque is defined in local coordinates"
999 msgstr "Obrtni momenat je definisana u lokalnim koordinatama"
1014 msgid "Parent Actuator"
1015 msgstr "Pokretač roditelja"
1019 msgstr "Podesi roditelja"
1022 msgid "Remove Parent"
1023 msgstr "Ukloni roditelja"
1026 msgid "Parent Object"
1027 msgstr "Roditeljski objekat"
1034 msgid "Property Actuator"
1035 msgstr "Uređivač osobina"
1054 msgid "Copy from this Object"
1055 msgstr "Kopiraj sa ovog objekta"
1058 msgid "Property Name"
1059 msgstr "Naziv osobine"
1062 msgid "Copy this property"
1063 msgstr "Kopiraj ovu osobinu"
1066 msgid "Random Actuator"
1067 msgstr "Nasumični pokretač"
1074 msgid "Distribution"
1078 msgid "Choose the type of distribution"
1079 msgstr "Izaberi vrstu raspodele"
1082 msgid "Bool Constant"
1083 msgstr "Logička konstanta"
1086 msgid "Float Constant"
1087 msgstr "Decimalna konstanta"
1090 msgid "Float Uniform"
1091 msgstr "Decimalno uniformno"
1094 msgid "Float Normal"
1095 msgstr "Decimalna normala"
1098 msgid "Half-Life Time"
1099 msgstr "Vreme sredine života"
1115 msgstr "Ponovo pokreni"
1119 msgstr "Postavi scenu"
1123 msgstr "Postavi kameru"
1126 msgid "Add Overlay Scene"
1127 msgstr "Dodaje novi Meš"
1130 msgid "Add Background Scene"
1131 msgstr "Dodaj pozadinsku scenu"
1134 msgid "Remove Scene"
1135 msgstr "Ukloni scenu"
1138 msgid "Suspend Scene"
1139 msgstr "Suspenduj scenu"
1142 msgid "Resume Scene"
1143 msgstr "Nastavi scenu"
1147 msgstr "Datoteka zvuka"
1150 msgid "Cone Inner Angle"
1151 msgstr "Ugao objektiva kamere"
1154 msgid "Cone Outer Angle"
1155 msgstr "Ugao objektiva kamere"
1158 msgid "The angle of the outer cone"
1159 msgstr "Ugao spoljneg konusa"
1162 msgid "Maximum Distance"
1163 msgstr "Maksimalna udaljenost"
1166 msgid "Reference Distance"
1167 msgstr "Referentna udaljenost"
1170 msgid "Maximum Gain"
1171 msgstr "Maksimalna jačina"
1174 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
1175 msgstr "Maksimalna jačina zvuka, bez obzira koliko je izvor blizu"
1178 msgid "Minimum Gain"
1179 msgstr "Minimalna jačina"
1182 msgid "The minimum gain of the sound, no matter how far it is away"
1183 msgstr "Minimalna jačina zvuka, bez obzira koliko je izvor daleko"
1186 msgid "Loop Bidirectional"
1187 msgstr "Dvosmerna petlja"
1192 msgstr "Visina tona"
1195 msgid "Pitch of the sound"
1196 msgstr "Visina tona zvuka"
1203 msgid "Enable/Disable 3D Sound"
1204 msgstr "Omogući/onemogući 3D zvuk"
1212 msgid "Initial volume of the sound"
1213 msgstr "Početna jačina zvuka"
1220 msgid "Acceleration"
1224 msgid "Max acceleration"
1225 msgstr "Maksimalno obrzanje"
1236 msgid "Enable automatic facing"
1237 msgstr "Omogućava automatsko suočavanje"
1240 msgid "Axis for automatic facing"
1241 msgstr "Ose automatskog suočavanja"
1257 msgstr "Brzina okreta"
1260 msgid "Max turn speed"
1261 msgstr "Maks. brzina okreta"
1264 msgid "Update period"
1265 msgstr "Preiod osvežavanja"
1272 msgid "Velocity magnitude"
1273 msgstr "Vrednost brzine"
1276 msgid "Visibility Actuator"
1277 msgstr "Pokretač vidljivosti"
1285 msgstr "Apsorbovanje"
1296 msgid "Fribidi Library"
1297 msgstr "Fribidi zbirka"
1300 msgid "Translation Root"
1301 msgstr "Koren prevoda"
1304 msgid "Import Paths"
1305 msgstr "Putanje za uvoz"
1309 msgstr "Koren izvornog koda"
1312 msgid "The Blender source root path"
1313 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
1316 msgid "Persistent Data Path"
1317 msgstr "Trajna putanja do podataka"
1340 msgid "Hold Forward"
1341 msgstr "Drži pravac"
1344 msgid "Only hold last frame"
1345 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
1348 msgid "Action Influence"
1349 msgstr "Uticaj akcije"
1360 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
1361 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
1364 msgid "NLA Evaluation Enabled"
1365 msgstr "Omogučena je primena NLA"
1368 msgid "Animation Visualization"
1369 msgstr "Prikaz animacije"
1372 msgid "Settings for the visualization of motion"
1373 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
1376 msgid "Motion Paths"
1377 msgstr "Putanje kretanja"
1380 msgid "Motion Path settings for visualization"
1381 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
1384 msgid "Onion Skinning (ghosting) settings for visualization"
1385 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
1388 msgid "Motion Path Settings"
1389 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
1392 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
1393 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
1400 msgid "Calculate bone paths from heads"
1401 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
1408 msgid "Calculate bone paths from tails"
1409 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
1412 msgid "After Current"
1413 msgstr "Posle tekućeg"
1416 msgid "Before Current"
1417 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
1421 msgstr "Korak kadrova"
1424 msgid "Show Frame Numbers"
1425 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
1428 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
1429 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
1432 msgid "All Action Keyframes"
1433 msgstr "Svi ključni kadrovi"
1436 msgid "Highlight Keyframes"
1437 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
1440 msgid "Show Keyframe Numbers"
1441 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
1445 msgstr "Vrste putanja"
1448 msgid "Around Frame"
1452 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
1453 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
1460 msgid "Display Paths of poses within specified range"
1461 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
1464 msgid "Onion Skinning settings for animation visualization"
1465 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
1468 msgid "On Selected Bones Only"
1469 msgstr "Samo na izabranom kostima"
1476 msgid "Do not show any ghosts"
1477 msgstr "Ne prikazuj duhove"
1480 msgid "Around Current Frame"
1481 msgstr "Oko ternutnog kadra"
1484 msgid "Show ghosts from around the current frame"
1485 msgstr "Prikazuj duhove oko ternutnog kadra"
1488 msgid "Show ghosts for the specified frame range"
1489 msgstr "Prikazuj duhove u izabranom opsegu kadrova"
1492 msgid "On Keyframes"
1493 msgstr "Na ključnim kadrovima"
1496 msgid "Show ghosts on keyframes"
1497 msgstr "Prikazuj duhove na ključnim kadrovima"
1501 msgstr "Bilo koja vrsta"
1505 msgstr "Visina oblasti"
1512 msgid "Regions this area is subdivided in"
1513 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
1517 msgstr "Prikaži menije"
1520 msgid "Show menus in the header"
1521 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
1537 msgstr "Vremenska linija"
1540 msgid "Graph Editor"
1541 msgstr "Uređivač grafikona"
1545 msgstr "NLA Uređivač"
1548 msgid "UV/Image Editor"
1549 msgstr "Uređivač UV/slika"
1552 msgid "Video Sequence Editor"
1553 msgstr "Uređivač video sekvenci"
1556 msgid "Movie Clip Editor"
1557 msgstr "Uređivač video isečaka"
1560 msgid "Motion tracking tools"
1561 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
1565 msgstr "Uređivač teksta"
1569 msgstr "Uređivač čvorova"
1572 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
1573 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
1576 msgid "Logic Editor"
1577 msgstr "Uređivač logike"
1580 msgid "Game logic editing"
1581 msgstr "Uređivanje logike igre"
1588 msgid "User Preferences"
1589 msgstr "Vaša podešavanja"
1596 msgid "Python Console"
1597 msgstr "Python konzola"
1605 msgstr "Širina oblasti"
1616 msgid "Background Image"
1617 msgstr "Pozadinska slika"
1620 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1621 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1640 msgid "Frame Method"
1641 msgstr "Jednostavan metod"
1644 msgid "How the image fits in the camera frame"
1645 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1665 msgstr "X pomeranje"
1668 msgid "Offset image horizontally from the world origin"
1669 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
1673 msgstr "Y pomeranje"
1676 msgid "Offset image vertically from the world origin"
1677 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
1684 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1685 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1688 msgid "Show Background Image"
1689 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1692 msgid "Show Expanded"
1693 msgstr "Prikaži prošireno"
1696 msgid "Show On Foreground"
1697 msgstr "Prikaži ispred"
1700 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1701 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1708 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
1709 msgstr "Veličina pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1712 msgid "Background Source"
1716 msgid "Flip Horizontally"
1717 msgstr "Izvrni po horizontali"
1720 msgid "Flip the background image horizontally"
1721 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1724 msgid "Flip Vertically"
1725 msgstr "Izvrni po vertikali"
1728 msgid "Flip the background image vertically"
1729 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1736 msgid "The axis to display the image on"
1737 msgstr "Ose na kojima leži slika"
1744 msgid "Show background image while looking to the left"
1745 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku dok gledam levo"
1752 msgid "Show background image while looking to the right"
1753 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku dok gledam desno"
1756 msgid "Show background image in back view"
1757 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu od pozadi"
1760 msgid "Show background image in front view"
1761 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1768 msgid "Show background image in bottom view"
1769 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu odozdo"
1776 msgid "Show background image in top view"
1777 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu odozgo"
1781 msgstr "Svi pogledi"
1784 msgid "Show background image in all views"
1785 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u svim pogledima"
1788 msgid "Show background image in camera view"
1789 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
1793 msgstr "Odstojanje kamere"
1797 msgstr "Putanja do datoteka"
1800 msgid "Image Format"
1801 msgstr "Format slike"
1808 msgid "Normal Space"
1809 msgstr "Prostor normala"
1816 msgid "Choose normal space for baking"
1817 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
1848 msgid "Transmission"
1853 msgstr "Izdeljena površ"
1857 msgstr "Način upisivanja"
1868 msgid "Automatic Name"
1869 msgstr "Automatska imena"
1880 msgid "Selected to Active"
1881 msgstr "Izabran na aktivan"
1884 msgid "Split Materials"
1885 msgstr "Razdvoj materijale"
1888 msgid "Bezier Curve Point"
1889 msgstr "Tačke bazierove krive"
1892 msgid "Bezier curve point with two handles"
1893 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
1896 msgid "Control Point"
1897 msgstr "Kontrolna tačka"
1900 msgid "Coordinates of the control point"
1901 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
1908 msgid "Coordinates of the first handle"
1909 msgstr "Koordinate prve ručke"
1912 msgid "Handle 1 Type"
1913 msgstr "Vrsta ručke 1"
1916 msgid "Handle types"
1917 msgstr "Vrste ručke"
1940 msgid "Coordinates of the second handle"
1941 msgstr "Koordinate druge ručke"
1944 msgid "Handle 2 Type"
1945 msgstr "Vrsta ručke 2"
1952 msgid "Visibility status"
1953 msgstr "Vidljivi status"
1956 msgid "Bevel Radius"
1957 msgstr "Radius kosine"
1960 msgid "Radius for beveling"
1961 msgstr "Radius za iskošavanje"
1964 msgid "Control Point selected"
1965 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
1968 msgid "Control point selection status"
1969 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
1972 msgid "Handle 1 selected"
1973 msgstr "Izabrana je ručka 1"
1976 msgid "Handle 1 selection status"
1977 msgstr "Status izbora ručke 1"
1980 msgid "Handle 2 selected"
1981 msgstr "Izabrana je ručka 2"
1984 msgid "Handle 2 selection status"
1985 msgstr "Status izbora ručke 2"
1988 msgid "Softbody goal weight"
1989 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
1996 msgid "Action datablocks"
1997 msgstr "Blokovi podataka akcija"
2004 msgid "Armature datablocks"
2005 msgstr "Blokovi podataka kostura"
2012 msgid "Brush datablocks"
2013 msgstr "Blokovi podataka četkica"
2020 msgid "Camera datablocks"
2021 msgstr "Blokovi podataka kamera"
2028 msgid "Curve datablocks"
2029 msgstr "Blokovi podataka krivih"
2033 msgstr "Naziv datoteke"
2036 msgid "Path to the .blend file"
2037 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
2040 msgid "Vector Fonts"
2044 msgid "Vector font datablocks"
2045 msgstr "Blokovi podataka fontova"
2048 msgid "Grease Pencil"
2052 msgid "Grease Pencil datablocks"
2053 msgstr "Blok podataka skiciranja"
2060 msgid "Group datablocks"
2061 msgstr "Blokovi podataka grupa"
2068 msgid "Image datablocks"
2069 msgstr "Blokovi podataka slika"
2072 msgid "File is Saved"
2073 msgstr "Datoteka je sačuvana"
2080 msgid "Lamp datablocks"
2081 msgstr "Blokovi podataka svetala"
2088 msgid "Lattice datablocks"
2089 msgstr "Blokovi podataka kaveza"
2096 msgid "Library datablocks"
2097 msgstr "Blokovi podataka zbirki"
2101 msgstr "Vrste linija"
2104 msgid "Line Style datablocks"
2105 msgstr "Blokovi podataka vrsta linija"
2112 msgid "Masks datablocks"
2113 msgstr "Blokovi podataka maski"
2120 msgid "Material datablocks"
2121 msgstr "Blokovi podataka materijala"
2128 msgid "Mesh datablocks"
2129 msgstr "Blokovi podataka meševa"
2136 msgid "Metaball datablocks"
2137 msgstr "Blokovi podataka metalopti"
2141 msgstr "Filmski isečak"
2144 msgid "Movie Clip datablocks"
2145 msgstr "Blok podataka filmskog isečka"
2149 msgstr "Grupe čvorova"
2152 msgid "Node group datablocks"
2153 msgstr "Blokovi podataka čvorova"
2160 msgid "Object datablocks"
2161 msgstr "Blokovi podataka objekta"
2168 msgid "Palette datablocks"
2169 msgstr "Blokovi podataka paleta"
2176 msgid "Particle datablocks"
2177 msgstr "Blokovi podataka čestica"
2184 msgid "Scene datablocks"
2185 msgstr "Blokovi podataka scene"
2192 msgid "Screen datablocks"
2193 msgstr "Blokovi podataka ekrana"
2197 msgstr "Ključevi oblika"
2200 msgid "Shape Key datablocks"
2201 msgstr "Blokovi podataka ključeva oblika"
2208 msgid "Sound datablocks"
2209 msgstr "Blokovi podataka zvukova"
2216 msgid "Speaker datablocks"
2217 msgstr "Blokovi podataka zvučnika"
2224 msgid "Text datablocks"
2225 msgstr "Blokovi podataka tekstova"
2232 msgid "Texture datablocks"
2233 msgstr "Blokovi podataka tekstura"
2240 msgid "Version of the blender the .blend was saved with"
2241 msgstr "Verzija Blender-a pomoću koje je sačuvana .blend datoteka"
2244 msgid "Window Managers"
2245 msgstr "Upravljači prozorima"
2248 msgid "Window manager datablocks"
2249 msgstr "Blokovi podataka upravljača prozorima"
2256 msgid "World datablocks"
2257 msgstr "Blokovi podataka svetova"
2261 msgstr "Blender RNK"
2264 msgid "Blender RNA structure definitions"
2265 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
2280 msgid "Avoid Collision"
2281 msgstr "Izbegavaj sudar"
2284 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2285 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2292 msgid "Follow Leader"
2293 msgstr "Prati lidera"
2296 msgid "Average Speed"
2297 msgstr "Prosečna brzina"
2300 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2301 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
2308 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2309 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
2328 msgid "Object to avoid"
2329 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
2337 msgstr "Pogled napred"
2340 msgid "Avoid collision with other boids"
2341 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2348 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2349 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2352 msgid "Fight Distance"
2353 msgstr "Rastojanje borbe"
2356 msgid "Flee Distance"
2357 msgstr "Udaljenost bežanja"
2360 msgid "Flee to this distance"
2361 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
2365 msgstr "Red veličina"
2372 msgid "Follow leader in a line"
2373 msgstr "Prati lidera po liniji"
2377 msgstr "Ciljni objekat"
2384 msgid "Accuracy of attack"
2385 msgstr "Preciznost napada"
2392 msgid "Max Air Angular Velocity"
2393 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
2396 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2397 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
2400 msgid "Max Air Speed"
2401 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
2404 msgid "Maximum speed in air"
2405 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
2408 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2409 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
2417 msgstr "Brzina skoka"
2420 msgid "Maximum speed for jumping"
2421 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
2424 msgid "Landing Smoothness"
2425 msgstr "Mekanost sletanja"
2428 msgid "Max Land Speed"
2429 msgstr "Maks. brzina sletanja"
2432 msgid "Maximum speed on land"
2433 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
2440 msgid "Amount of rotation around side vector"
2441 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
2449 msgstr "Dozvoli sletanje"
2456 msgid "Rule Fuzziness"
2457 msgstr "Nejasna pravila"
2460 msgid "Rule Evaluation"
2461 msgstr "Provera pravila"
2464 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2465 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
2476 msgid "All rules are averaged"
2477 msgstr "Sva pravila su prosečna"
2484 msgid "Bones which are children of this bone"
2485 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
2492 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2493 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
2496 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2497 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
2504 msgid "Bone is able to be selected"
2505 msgstr "Može se izabrati kost"
2512 msgid "Layers bone exists in"
2513 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
2517 msgstr "Matrica kosti"
2520 msgid "3x3 bone matrix"
2521 msgstr "3x3 matrica kosti"
2524 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2525 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
2529 msgstr "Izaberi glavu"
2533 msgstr "Izaberi rep"
2537 msgstr "Prikaži žičano"
2544 msgid "Location of tail end of the bone"
2545 msgstr "Lokacija repa kosti"
2552 msgid "Cyclic Offset"
2553 msgstr "Ciklično odstojanje"
2560 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2561 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
2564 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2565 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
2568 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2569 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
2572 msgid "Inherit Rotation"
2573 msgstr "Nasledi rotaciju"
2576 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2577 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
2580 msgid "Inherit Scale"
2581 msgstr "Nasledi uvećanje"
2584 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
2585 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2588 msgid "Local Location"
2589 msgstr "Lokalna lokacija"
2592 msgid "Bone location is set in local space"
2593 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
2596 msgid "Relative Parenting"
2597 msgstr "Relativna putanja"
2601 msgstr "Grupa kostiju"
2604 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2605 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
2609 msgstr "Sa preklapanjem"
2628 msgid "Child Particle"
2629 msgstr "Čestica naslednica"
2632 msgid "Cloth Collision Settings"
2633 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
2636 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2637 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
2640 msgid "Collision Quality"
2641 msgstr "Kvalitet sudara"
2644 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2645 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
2652 msgid "Minimum Distance"
2653 msgstr "Minimalna razdaljina"
2656 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes in"
2657 msgstr "Minimalna razdaljina između objekata u kojoj se dešava sudar"
2660 msgid "Repulsion Distance"
2661 msgstr "Razdaljina odbijanja"
2664 msgid "Maximum distance to apply repulsion force, must be greater than minimum distance"
2665 msgstr "Maksimalna razdaljina u kojoj deluje sila odbijanja, mora biti veća od minimalne razdaljine"
2672 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2673 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
2676 msgid "Collision Group"
2677 msgstr "Grupe sudara"
2680 msgid "Limit colliders to this Group"
2681 msgstr "Ograniči sudare na ovu grupu"
2684 msgid "Repulsion Force"
2685 msgstr "Sila odbijanja"
2688 msgid "Repulsion force to apply on cloth when close to colliding"
2689 msgstr "Sila odbijanja primenjena na tkaninu prilikom sudara"
2692 msgid "Self Collision Quality"
2693 msgstr "Kvalitet samosudara"
2696 msgid "How many self collision iterations should be done (higher is better quality but slower)"
2697 msgstr "Broj iteracija prilikom sudara između delova istog objekta (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
2700 msgid "Self Minimum Distance"
2701 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
2704 msgid "0.5 means no distance at all, 1.0 is maximum distance"
2705 msgstr "0.5 znači da je bez razdaljine, 1.0 je maksimalna razdaljina"
2708 msgid "Self Friction"
2712 msgid "Friction/damping with self contact"
2713 msgstr "Trenje prilikom kontakta između delova istog objekta"
2716 msgid "Enable Collision"
2717 msgstr "Omogući sudare"
2720 msgid "Enable collisions with other objects"
2721 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2724 msgid "Enable Self Collision"
2725 msgstr "Omogući samosudaranje"
2728 msgid "Enable self collisions"
2729 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
2732 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2733 msgstr "Izaberi grupu temena"
2736 msgid "Cloth Settings"
2737 msgstr "Podešavanja tkanine"
2740 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2741 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
2745 msgstr "Usporenje vazduha"
2748 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2749 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
2752 msgid "Bending Stiffness"
2753 msgstr "Krutost savijanja"
2756 msgid "Wrinkle coefficient (higher = less smaller but more big wrinkles)"
2757 msgstr "Koeficijent gužvanja (više = manje malih, a više većih bora)"
2760 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2761 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
2764 msgid "Maximum bending stiffness value"
2765 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
2768 msgid "Collider Friction"
2769 msgstr "Trenje sudara"
2772 msgid "Target Density"
2773 msgstr "Ciljna gustina"
2777 msgstr "Gravitacija"
2780 msgid "Gravity or external force vector"
2781 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
2784 msgid "Internal Friction"
2785 msgstr "Unutrašnje trenje"
2788 msgid "Mass of cloth material"
2789 msgstr "Masa tkanine"
2792 msgid "Pin Stiffness"
2793 msgstr "Krutost kačenja"
2796 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2797 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
2804 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2805 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
2808 msgid "Rest Shape Key"
2809 msgstr "Odmori ključ oblika"
2812 msgid "Shrink Factor Max"
2813 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
2816 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2817 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
2820 msgid "Shrink Factor Min"
2821 msgstr "Min. faktor skupljanja"
2824 msgid "Min amount to shrink cloth by"
2825 msgstr "Najmanji faktor skupljanja tkanine"
2828 msgid "Structural Stiffness"
2829 msgstr "Strukturna krutost"
2832 msgid "Overall stiffness of structure"
2833 msgstr "Opšta krutost strukture"
2836 msgid "Structural Stiffness Maximum"
2837 msgstr "Maksimalna krutost strukture"
2840 msgid "Maximum structural stiffness value"
2841 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti strukture"
2845 msgstr "Zakači tkaninu"
2848 msgid "Enable pinning of cloth vertices to other objects/positions"
2849 msgstr "Omogući kačenje tkanine za objekte/pozicije"
2852 msgid "Stiffness Scaling"
2853 msgstr "Skaliranje krutosti"
2856 msgid "If enabled, stiffness can be scaled along a weight painted vertex group"
2857 msgstr "Omogućava skaliranje krutosti duž obojene težine grupe temena"
2860 msgid "Velocity Damping"
2861 msgstr "Minimalna brzina"
2864 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2865 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
2868 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2869 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
2872 msgid "Mass Vertex Group"
2873 msgstr "Masa grupe temena"
2876 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2877 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
2880 msgid "Shrink Vertex Group"
2881 msgstr "Grupu temena skupljanja"
2884 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2885 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
2888 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2889 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
2892 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2893 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
2896 msgid "Average Error"
2897 msgstr "Prosečna greška"
2900 msgid "Average Iterations"
2901 msgstr "Prosečne iteracije"
2912 msgid "Collision Settings"
2913 msgstr "Podešavanja sudara"
2916 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2917 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
2924 msgid "Amount of damping during collision"
2925 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
2928 msgid "Damping Factor"
2929 msgstr "Faktor prigušivanja"
2932 msgid "Amount of damping during particle collision"
2933 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
2936 msgid "Random Damping"
2937 msgstr "Nasumično prigušivanje"
2940 msgid "Random variation of damping"
2941 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
2944 msgid "Friction Factor"
2945 msgstr "Faktor trenja"
2948 msgid "Amount of friction during particle collision"
2949 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
2952 msgid "Random Friction"
2953 msgstr "Nasumično trenje"
2956 msgid "Random variation of friction"
2957 msgstr "Nasumične promene trenja"
2960 msgid "Permeability"
2961 msgstr "Propustljivost"
2964 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2965 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
2972 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2973 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
2976 msgid "Inner Thickness"
2977 msgstr "Unutrašnja debljina"
2980 msgid "Outer Thickness"
2981 msgstr "Spoljna debljina"
2984 msgid "Outer face thickness"
2985 msgstr "Spoljna debljina stranice"
2992 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2993 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
2996 msgid "Kill Particles"
2997 msgstr "Ubi čestice"
3000 msgid "Kill collided particles"
3001 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
3004 msgid "Display Device"
3005 msgstr "Prikaži krive"
3008 msgid "Display device name"
3009 msgstr "Prikaži scene"
3016 msgid "Input Color Space"
3017 msgstr "Prostor boja ulaza"
3021 msgstr "Prostor boja"
3029 msgstr "Ekspozicija"
3036 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
3037 msgstr "Dodatne transformacije koje se primenjuju pre prikaza za umetničke potrebe"
3041 msgstr "Koristi krive"
3044 msgid "View Transform"
3045 msgstr "Transformacija pogleda"
3048 msgid "Color Mapping"
3052 msgid "Blend Factor"
3053 msgstr "Faktor preliva"
3057 msgstr "Vrsta prelaza"
3069 msgstr "Preklapanje"
3093 msgstr "Meko svetlo"
3096 msgid "Linear Light"
3097 msgstr "Linearno svetlo"
3104 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3105 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
3112 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3113 msgstr "Podešava kontrast teksture"
3116 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3117 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
3128 msgid "Color Interpolation"
3129 msgstr "Interpolacija boje"
3132 msgid "Set color interpolation"
3133 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
3145 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
3148 msgid "Counter-Clockwise"
3149 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
3152 msgid "Interpolation"
3153 msgstr "Interpolacija"
3184 msgid "Console Input"
3185 msgstr "Konzolni unos"
3188 msgid "Input line for the interactive console"
3189 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
3197 msgid "Text in the line"
3213 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3214 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
3217 msgid "Constraint is the one being edited "
3218 msgstr "Izmena ograničenja "
3222 msgstr "Rot. greška"
3225 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3226 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
3233 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3234 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
3237 msgid "Enable/Disable Constraint"
3238 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
3241 msgid "Constraint name"
3242 msgstr "Ime ograničenja"
3246 msgstr "Prostor vlasnika"
3249 msgid "Space that owner is evaluated in"
3250 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
3254 msgstr "Prostor sveta"
3257 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3258 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
3262 msgstr "Prostor poze"
3265 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3266 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
3270 msgstr "Lokalni prostor"
3273 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3274 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
3277 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3278 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
3281 msgid "Target Space"
3282 msgstr "Ciljni prostor"
3285 msgid "Space that target is evaluated in"
3286 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
3289 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
3290 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem, sa uticajem transformacija roditelja"
3293 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3294 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
3297 msgid "Camera Solver"
3298 msgstr "Veličina objektiva kamere"
3301 msgid "Follow Track"
3302 msgstr "Prati stazu"
3305 msgid "Object Solver"
3306 msgstr "Boja objekta"
3309 msgid "Copy Location"
3310 msgstr "Umnoži lokaciju"
3313 msgid "Copy Rotation"
3314 msgstr "Umnoži rotaciju"
3318 msgstr "Umnoži uvećanje"
3321 msgid "Copy Transforms"
3322 msgstr "Umnoži transformacije"
3325 msgid "Limit Distance"
3326 msgstr "Ograniči rastojanje"
3329 msgid "Limit Location"
3330 msgstr "Ograniči lokaciju"
3333 msgid "Limit Rotation"
3334 msgstr "Ograniči rotaciju"
3338 msgstr "Ograniči uvećanje"
3341 msgid "Maintain Volume"
3342 msgstr "Održavaj zapreminu"
3345 msgid "Transformation"
3346 msgstr "Transformacija"
3353 msgid "Damped Track"
3354 msgstr "Najkraća putanja"
3357 msgid "Inverse Kinematics"
3358 msgstr "Inverzna kinematika"
3361 msgid "Locked Track"
3362 msgstr "Zaključana staza"
3370 msgstr "Rastegni do"
3377 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3378 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
3390 msgstr "Prati putanju"
3393 msgid "Rigid Body Joint"
3394 msgstr "Spoj krutog tela"
3397 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
3398 msgstr "Koristi se za određivanje ograničenja krutih tela (samo za pogon igre)"
3401 msgid "Action Constraint"
3402 msgstr "Akcija ograničenja"
3405 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3406 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
3409 msgid "The constraining action"
3410 msgstr "Akcije ograničenja"
3417 msgid "Maximum value for target channel range"
3418 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
3425 msgid "Minimum value for target channel range"
3426 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
3433 msgid "Transform Channel"
3434 msgstr "Kanal transformacije"
3473 msgid "Object Action"
3474 msgstr "Akcije objekta"
3477 msgid "Inverse Matrix"
3478 msgstr "Obrnuta matrica"
3485 msgid "Use X Location of Parent"
3486 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
3493 msgid "Use Y Location of Parent"
3494 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
3501 msgid "Use Z Location of Parent"
3502 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
3506 msgstr "Okretanje X"
3509 msgid "Use X Rotation of Parent"
3510 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
3514 msgstr "Okretanje Y"
3517 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3518 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
3522 msgstr "Okretanje Z"
3525 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3526 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
3533 msgid "Main axis of movement"
3534 msgstr "Glavne ose kretanja"
3549 msgid "Invert the X location"
3550 msgstr "Obrni X lokaciju"
3557 msgid "Invert the Y location"
3558 msgstr "Obrni Y lokaciju"
3565 msgid "Invert the Z location"
3566 msgstr "Obrni Z lokaciju"
3585 msgid "Copy Rotation Constraint"
3586 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
3589 msgid "Copy Transforms Constraint"
3590 msgstr "Umnoži transformacije"
3593 msgid "Floor Location"
3594 msgstr "Lokacija poda"
3597 msgid "Offset of floor from object origin"
3598 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
3601 msgid "Use Rotation"
3602 msgstr "Koristi okretanje"
3609 msgid "Follow Path Constraint"
3610 msgstr "Prati ograničenje putanje"
3613 msgid "Lock motion to the target path"
3614 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
3617 msgid "Forward Axis"
3621 msgid "Offset Factor"
3622 msgstr "Faktor odstojanja"
3625 msgid "Follow Curve"
3626 msgstr "Prati krivu"
3629 msgid "Curve Radius"
3630 msgstr "Poluprečnik krive"
3633 msgid "Fixed Position"
3634 msgstr "Fiksna pozicija"
3637 msgid "Depth Object"
3638 msgstr "Objekat dubine"
3646 msgstr "3D pozicija"
3650 msgstr "Neizobličeno"
3653 msgid "Kinematic Constraint"
3654 msgstr "Bioskopska ograničenja"
3657 msgid "Chain Length"
3658 msgstr "Dužina lanca"
3666 msgstr "Kopiraj pozu"
3686 msgstr "Zaključaj X osu"
3690 msgstr "Zaključaj Y osu"
3694 msgstr "Zaključaj Z osu"
3697 msgid "Orientation Weight"
3698 msgstr "Težina orijentacije"
3706 msgstr "Koristi rep"
3709 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3710 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
3713 msgid "Limit Distance Constraint"
3714 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
3717 msgid "Limit the distance from target object"
3718 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
3721 msgid "Limit Location Constraint"
3722 msgstr "Ograniči lokaciju"
3725 msgid "Limit the location of the constrained object"
3726 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
3730 msgstr "Maksimum po X"
3734 msgstr "Maksimum po Y"
3738 msgstr "Maksimum po Z"
3742 msgstr "Minimum po X"
3746 msgstr "Minimum po Y"
3750 msgstr "Minimum po Z"
3753 msgid "Use the maximum X value"
3754 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
3757 msgid "Use the maximum Y value"
3758 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
3761 msgid "Use the maximum Z value"
3762 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
3765 msgid "Use the minimum X value"
3766 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
3769 msgid "Use the minimum Y value"
3770 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
3773 msgid "Use the minimum Z value"
3774 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
3777 msgid "Limit Rotation Constraint"
3778 msgstr "Ograniči rotaciju"
3793 msgid "Limit Size Constraint"
3794 msgstr "Ograničenje veličine"
3798 msgstr "Zaključana osa"
3801 msgid "Maintain Volume Constraint"
3802 msgstr "Održavaj zapreminu"
3805 msgid "Object Solver Constraint"
3806 msgstr "Ograničenja objekta"
3809 msgid "Rotate around a different point"
3810 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
3841 msgid "Use Relative Offset"
3842 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
3845 msgid "Python Constraint"
3846 msgstr "Python ograničenje"
3849 msgid "Script Error"
3850 msgstr "Greška u skripti"
3853 msgid "Number of Targets"
3861 msgid "Target Objects"
3862 msgstr "Objekti meta"
3866 msgstr "Koristi mete"
3869 msgid "For use with the Game Engine"
3870 msgstr "Koristi se u pogonu igre"
3885 msgid "Child Object"
3886 msgstr "Naslednik objekta"
3889 msgid "Child object"
3890 msgstr "Naslednik objekta"
3894 msgstr "Vrsta oslonca"
3901 msgid "Allow rotations around all axes"
3902 msgstr "Dozvoli rotaciju po svim osama"
3909 msgid "Work in one plane, allow rotations around one axis only"
3910 msgstr "Radi u jednoj ravni, dozvoljava rotaciju samo oko jedne ose"
3914 msgstr "Konusno okretanje"
3917 msgid "Allow rotations around all axes with limits for the cone and twist axes"
3918 msgstr "Omogućava rotaciju oko svih osa sa ograničenjima konusa i osa okretanja"
3934 msgstr "Prikaži stožer"
3937 msgid "Display the pivot point and rotation in 3D view"
3938 msgstr "Prikazuje centralnu tačku i rotaciju u 3D pogledu"
3941 msgid "Disable Linked Collision"
3942 msgstr "Onemogući lančani sudar"
3945 msgid "Distance to Target"
3946 msgstr "Udaljenost do cilja"
3949 msgid "Project Axis"
3950 msgstr "Ose projekcije"
3953 msgid "Project Distance"
3954 msgstr "Udaljenost projekcije"
3957 msgid "Nearest Surface Point"
3958 msgstr "Najbliža tačka na površi"
3965 msgid "Nearest Vertex"
3966 msgstr "Najbliže teme"
3969 msgid "Spline IK Constraint"
3970 msgstr "IK ograničenja krive"
3973 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
3974 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
3977 msgid "Use Curve Radius"
3978 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
3981 msgid "Even Divisions"
3989 msgid "Bone Original"
3990 msgstr "originalna kost"
3993 msgid "Use the original scaling of the bones"
3994 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
3997 msgid "Inverse Scale"
3998 msgstr "Obrnuto uvećanje"
4001 msgid "Volume Preservation"
4002 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
4010 msgstr "Zadrži Z osu"
4013 msgid "Original Length"
4014 msgstr "Originalna dužina"
4021 msgid "Aim the constrained object toward the target"
4022 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
4025 msgid "From Maximum X"
4026 msgstr "Od maksimalnog X"
4029 msgid "From Maximum Y"
4030 msgstr "Od maksimalnog Y"
4033 msgid "From Maximum Z"
4034 msgstr "Od maksimalnog Z"
4037 msgid "From Minimum X"
4038 msgstr "Od minimalnog X"
4041 msgid "From Minimum Y"
4042 msgstr "Od minimalnog Y"
4045 msgid "From Minimum Z"
4046 msgstr "Od minimalnog Z"
4057 msgid "To Maximum X"
4058 msgstr "Do maksimalnog X"
4061 msgid "To Maximum Y"
4062 msgstr "Do maksimalnog Y"
4065 msgid "To Maximum Z"
4066 msgstr "Do maksimalnog Z"
4069 msgid "To Minimum X"
4070 msgstr "Do minimalnog X"
4073 msgid "To Minimum Y"
4074 msgstr "Do minimalnog Y"
4077 msgid "To Minimum Z"
4078 msgstr "Do minimalnog Z"
4081 msgid "Constraint Target"
4082 msgstr "Predmet ograničenja"
4085 msgid "Target object for multi-target constraints"
4086 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
4089 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
4090 msgstr "Logičke kocke pogona igre za pokretanje događaja i povezivanje senzora sa pokretačima"
4110 msgstr "Logičko ILI"
4133 msgid "And Controller"
4134 msgstr "I kontroler"
4137 msgid "Controller passing on events based on a logical AND operation"
4138 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od logičke operacije I"
4141 msgid "Expression Controller"
4142 msgstr "Kontroler izraza"
4145 msgid "Controller passing on events based on the evaluation of an expression"
4146 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od rezultata izraza"
4149 msgid "Nand Controller"
4153 msgid "Nor Controller"
4157 msgid "Or Controller"
4158 msgstr "ILI kontroler"
4161 msgid "Controller passing on events based on a logical OR operation"
4162 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od logičke operacije ILI"
4165 msgid "Python Controller"
4166 msgstr "Python kontroler"
4169 msgid "Controller executing a python script"
4170 msgstr "Kontroler pokreće python skriptu"
4173 msgid "Execution Method"
4174 msgstr "Način pokretanja"
4177 msgid "Python script type (textblock or module - faster)"
4178 msgstr "Vrsta Python skripte (blok teksta ili modul - brže)"
4181 msgid "Module name and function to run, e.g. \"someModule.main\" (internal texts and external python files can be used)"
4182 msgstr "Ime modula i funkcije za pokretanje, npr. \"nekiModul.main\" (možete koristiti interni tekst ili spoljašnju python datoteku)"
4189 msgid "Continuously reload the module from disk for editing external modules without restarting"
4190 msgstr "Konstantno osvežavanje modula sa diska radi uređivanja eksternog modula bez ponovnog pokretanja"
4193 msgid "Xnor Controller"
4194 msgstr "XNOR kontroler"
4197 msgid "Xor Controller"
4198 msgstr "XOR kontroler"
4201 msgid "Curve in a curve mapping"
4202 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
4217 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
4218 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
4222 msgstr "Vrsta ručke"
4225 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
4226 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
4230 msgstr "Automatska ručka"
4233 msgid "Vector Handle"
4234 msgstr "Ručka vektora"
4237 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4238 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
4241 msgid "Selection state of the curve point"
4242 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
4249 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4250 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
4254 msgstr "Maks X isečka"
4258 msgstr "Maks Y isečka"
4262 msgstr "Min X isečka"
4266 msgstr "Min Y isečka"
4277 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4278 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
4286 msgstr "Bazierova kriva"
4298 msgstr "Tolerancija"
4310 msgstr "Bezbedne zone"
4313 msgid "F-Curve Name Filter"
4314 msgstr "Filter imena F-krive"
4317 msgid "Filtering Group"
4318 msgstr "Grupa filtriranja"
4322 msgstr "Ime filtera"
4325 msgid "Display Armature"
4326 msgstr "Prikaži kosture"
4329 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4330 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
4333 msgid "Display Camera"
4334 msgstr "Prikaži kamere"
4337 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4338 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
4341 msgid "Display Curve"
4342 msgstr "Prikaži krive"
4345 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4346 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
4349 msgid "Show Datablock Filters"
4350 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
4353 msgid "Display Grease Pencil"
4354 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
4357 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
4358 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
4361 msgid "Display Hidden"
4362 msgstr "Prikaži sakriveno"
4365 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4366 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
4369 msgid "Display Lamp"
4370 msgstr "Prikaži svetla"
4373 msgid "Include visualization of lamp related animation data"
4374 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije svetala"
4377 msgid "Display Lattices"
4378 msgstr "Prikaži kaveze"
4381 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4382 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
4385 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4386 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
4389 msgid "Display Material"
4390 msgstr "Prikaži materijale"
4393 msgid "Include visualization of material related animation data"
4394 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
4397 msgid "Display Meshes"
4398 msgstr "Prikaži meševe"
4401 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4402 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
4405 msgid "Display Metaball"
4406 msgstr "Prikaži meta-lopte"
4409 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4410 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
4413 msgid "Display Modifier Data"
4414 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
4417 msgid "Display Node"
4418 msgstr "Prikaži čvorove"
4421 msgid "Include visualization of node related animation data"
4422 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
4426 msgstr "Prikaži greške"
4429 msgid "Only Objects in Group"
4430 msgstr "Samo objekte u grupi"
4433 msgid "Only include channels from objects in the specified group"
4434 msgstr "Uključi prikaz samo kanala animacije objekata koji su članovi izabrane grupe"
4437 msgid "Only Selected"
4438 msgstr "Samo izabrano"
4441 msgid "Display Particle"
4442 msgstr "Prikaži čestice"
4445 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4446 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
4449 msgid "Display Scene"
4450 msgstr "Prikaži scene"
4453 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4454 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
4457 msgid "Display Shapekeys"
4458 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
4461 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4462 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
4465 msgid "Display Speaker"
4466 msgstr "Prikaži zvučnike"
4469 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4470 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
4473 msgid "Display Summary"
4474 msgstr "Prikaži pregled"
4477 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
4478 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
4481 msgid "Display Texture"
4482 msgstr "Prikaži teksture"
4485 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4486 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
4489 msgid "Display Transforms"
4490 msgstr "Prikaži transformacije"
4493 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4494 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
4497 msgid "Display World"
4498 msgstr "Prikaži svet"
4501 msgid "Include visualization of world related animation data"
4502 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
4509 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
4510 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
4517 msgid "Show Debug Info"
4518 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
4522 msgstr "Vrsta vozača"
4525 msgid "Averaged Value"
4526 msgstr "Prosečna vrednost"
4530 msgstr "Suma vrednosti"
4533 msgid "Scripted Expression"
4534 msgstr "Skripta izraza"
4537 msgid "Minimum Value"
4538 msgstr "Najmanja vrednost"
4541 msgid "Maximum Value"
4542 msgstr "Najveća vrednost"
4546 msgstr "Promenljive"
4549 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4550 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
4553 msgid "Driver Target"
4554 msgstr "Meta vozača"
4557 msgid "Source of input values for driver variables"
4558 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
4565 msgid "Name of PoseBone to use as target"
4566 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
4570 msgstr "Putanje podatka"
4573 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
4574 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
4585 msgid "Type of ID-block that can be used"
4586 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
4622 msgstr "Dodaje meta-loptu"
4626 msgstr "Drvo čvorova"
4641 msgid "Window Manager"
4642 msgstr "Upravljač prozorima"
4649 msgid "Transform Space"
4650 msgstr "Prostor transformacije"
4653 msgid "Space in which transforms are used"
4654 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
4657 msgid "Driver variable type"
4658 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
4661 msgid "Driver Variable"
4662 msgstr "Promenljiva vozača"
4665 msgid "Single Property"
4666 msgstr "Jedinstvena osobina"
4669 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
4670 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
4673 msgid "Final transformation value of object or bone"
4674 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
4677 msgid "Rotational Difference"
4678 msgstr "Razlika rotacije"
4681 msgid "Use the angle between two bones"
4682 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
4685 msgid "Distance between two bones or objects"
4686 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
4689 msgid "Object Duplicate"
4690 msgstr "Duplikat objekta"
4693 msgid "An object duplicate"
4694 msgstr "Duplikat objekta"
4701 msgid "Object Duplicate Matrix"
4702 msgstr "Dupliraj matricu objekata"
4705 msgid "Object duplicate transformation matrix"
4706 msgstr "Dupliraj transformacionu matricu objekata"
4709 msgid "Object being duplicated"
4710 msgstr "Objekat je dupliran"
4713 msgid "Generated Coordinates"
4714 msgstr "Koordinate teksture"
4717 msgid "Particle System"
4718 msgstr "Sistem čestica"
4721 msgid "Persistent ID"
4722 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
4726 msgstr "Vrsta duliranja"
4733 msgid "Make copy of object for every frame"
4734 msgstr "Napravi kopiju objekta za svaki kadar"
4741 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
4742 msgstr "Dupliraj nasleđeni objekat na svim temenima"
4749 msgid "Duplicate child objects on all faces"
4750 msgstr "Dupliraj nasleđeni objekat na svim licima"
4753 msgid "Enable group instancing"
4754 msgstr "Omogući umnožavanje grupe"
4757 msgid "UV Coordinates"
4758 msgstr "UV koordinate"
4761 msgid "UV coordinates in parent object space"
4762 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
4765 msgid "Brush Settings"
4766 msgstr "Podešavanje četkice"
4769 msgid "Brush settings"
4770 msgstr "Podešavanje četkice"
4774 msgstr "Providnost boje"
4778 msgstr "Providnost boje"
4785 msgid "Color of the paint"
4789 msgid "Proximity Distance"
4790 msgstr "Blizinsko rastojanje"
4793 msgid "Paint Source"
4797 msgid "Object Center"
4798 msgstr "Središte objekta"
4805 msgid "Mesh Volume + Proximity"
4806 msgstr "Zapremina meša + blizina"
4810 msgstr "Zapremina meša"
4813 msgid "Paint Wetness"
4814 msgstr "Vlažnost farbe"
4817 msgid "Particle Systems"
4818 msgstr "Sistemi čestica"
4821 msgid "The particle system to paint with"
4822 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
4829 msgid "Ray Direction"
4833 msgid "Canvas Normal"
4834 msgstr "Normala papira"
4837 msgid "Brush Normal"
4838 msgstr "Normala četkice"
4845 msgid "Smooth Radius"
4846 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
4849 msgid "Smudge Strength"
4850 msgstr "Vrednost razmazivanja"
4853 msgid "Smudge effect strength"
4854 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
4857 msgid "Absolute Alpha"
4858 msgstr "Apsolutna providnost"
4861 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
4862 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
4865 msgid "Use object material"
4866 msgstr "Koristi materijal objekta"
4869 msgid "Use object material to define color and influence"
4870 msgstr "Koristi materijal objekta za određivanje boje i uticaja"
4874 msgstr "Obriši boju"
4877 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
4878 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
4881 msgid "Use Particle Radius"
4882 msgstr "Koristi radius čestica"
4885 msgid "Use radius from particle settings"
4886 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
4889 msgid "Only Use Alpha"
4890 msgstr "Koristi samo providnost"
4893 msgid "Replace Color"
4894 msgstr "Zamena boje"
4897 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
4898 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
4901 msgid "Multiply Depth"
4902 msgstr "Dubina množenja"
4905 msgid "Max Velocity"
4906 msgstr "Maks. brzina"
4909 msgid "Velocity Color Ramp"
4910 msgstr "Brzina prelaza boje"
4913 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
4914 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
4922 msgstr "Vrsta talasa"
4925 msgid "Depth Change"
4926 msgstr "Promena dubine"
4933 msgid "Reflect Only"
4934 msgstr "Samo izabrano"
4937 msgid "Canvas Settings"
4938 msgstr "Podešavanje papira"
4941 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
4942 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
4945 msgid "Paint Surface List"
4946 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
4949 msgid "Paint surface list"
4950 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
4953 msgid "Paint Surface"
4954 msgstr "Oboji površinu"
4957 msgid "A canvas surface layer"
4958 msgstr "Sloj papira"
4962 msgstr "Grupa četkica"
4965 msgid "Only use brush objects from this group"
4966 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
4969 msgid "Influence Scale"
4973 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
4974 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
4977 msgid "Radius Scale"
4978 msgstr "Nasumično uvećavaj"
4982 msgstr "Osušena boja"
4985 msgid "Color Spread"
4986 msgstr "Boja širenja"
4989 msgid "Max Displace"
4990 msgstr "Najveće izdizanje"
4993 msgid "Displace Factor"
4994 msgstr "Faktor izdizanja"
4997 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
4998 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
5002 msgstr "Vrsta podatka"
5005 msgid "Displacement"
5009 msgid "Dissolve Speed"
5010 msgstr "Brzina rastapanja"
5014 msgstr "Brzina sušenja"
5017 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
5018 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
5033 msgid "Simulation end frame"
5034 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
5037 msgid "Simulation start frame"
5038 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
5042 msgstr "Pod-koraci:"
5046 msgstr "Format datoteke"
5054 msgstr "Putanja izlaza"
5057 msgid "Directory to save the textures"
5058 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
5065 msgid "Output image resolution"
5066 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
5069 msgid "Initial color of the surface"
5070 msgstr "Osnovna boja površine"
5073 msgid "Initial Color"
5074 msgstr "Početne vrednosti:"
5078 msgstr "UV tekstura"
5081 msgid "Vertex Color"
5082 msgstr "Boja temena"
5086 msgstr "Sloj podataka"
5094 msgstr "Skladište na disku"
5097 msgid "Surface name"
5098 msgstr "Naziv površine"
5113 msgid "Show Preview"
5114 msgstr "Prikaži pregled"
5117 msgid "Shrink Speed"
5118 msgstr "Brzina skupljanja"
5121 msgid "Spread Speed"
5122 msgstr "Brzina širenja"
5129 msgid "Surface Format"
5130 msgstr "Format površi"
5137 msgid "Image Sequence"
5138 msgstr "Sekvenca slika"
5141 msgid "Surface Type"
5142 msgstr "Vrsta površine"
5145 msgid "Anti-aliasing"
5146 msgstr "Umekšavanje ivica"
5161 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
5162 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
5169 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
5170 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
5174 msgstr "Koristi izlaz"
5177 msgid "Save this output layer"
5178 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
5186 msgstr "Koristi širenje"
5189 msgid "Open Borders"
5190 msgstr "Otvorene ivice"
5194 msgstr "UV Mapiranje"
5197 msgid "Wave damping factor"
5198 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
5202 msgstr "Umekšavanje"
5210 msgstr "Režim izmene"
5213 msgid "Location of head end of the bone"
5214 msgstr "Lokacija vrha kosti"
5217 msgid "Editbone Matrix"
5218 msgstr "Matrica uređenja kosti"
5225 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5226 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
5234 msgstr "Izbor kraja"
5242 msgstr "Kriva vodilja"
5249 msgid "Drag effector weight"
5250 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
5253 msgid "Global gravity weight"
5254 msgstr "Globalna gravitacija"
5258 msgstr "Magnetno polje"
5261 msgid "Magnetic effector weight"
5262 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
5269 msgid "Smoke Flow effector weight"
5270 msgstr "Jačina efektora toka"
5274 msgstr "Turbulencija"
5277 msgid "Turbulence effector weight"
5278 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
5285 msgid "Vortex effector weight"
5286 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
5293 msgid "Wind effector weight"
5294 msgstr "Jačina uticaja vetra"
5301 msgid "Description of the item's purpose"
5302 msgstr "Opis svrhe stavke"
5309 msgid "Icon of the item"
5310 msgstr "Ikonica stavke"
5314 msgstr "Identifikator"
5317 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5318 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
5321 msgid "Human readable name"
5322 msgstr "Čitljivo ime"
5325 msgid "Value of the item"
5326 msgstr "Vrednost stavke"
5341 msgid "Pixel resolution of the rendered environment map"
5342 msgstr "Rezolucija u pikselima renderovane mape okruženja"
5349 msgid "Calculate environment map only once"
5350 msgstr "Samo jednom računaj mapu okruženja"
5357 msgid "Calculate environment map at each rendering"
5358 msgstr "Računaj mapu okruženja prilikom svakog renderinga"
5362 msgstr "Datoteka slike"
5365 msgid "Load a saved environment map image from disk"
5366 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
5369 msgid "Object to use as the environment map's viewpoint location"
5370 msgstr "Širina spektra boja za prikaz preko celog ekrana"
5381 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
5382 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
5385 msgid "RNA Array Index"
5386 msgstr "Indeks RNK niza"
5389 msgid "Auto XYZ to RGB"
5390 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
5393 msgid "User Defined"
5394 msgstr "Korisnički definisano"
5397 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
5398 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
5402 msgstr "Ključni kadrovi"
5406 msgstr "Modifikatori"
5417 msgid "Point coordinates"
5418 msgstr "Koordinate tačke"
5421 msgid "Selection status"
5422 msgstr "Status izbora"
5425 msgid "FFmpeg Settings"
5426 msgstr "FFmpeg podešavanja"
5430 msgstr "Bitski protok"
5433 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5434 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
5437 msgid "Audio Channels"
5438 msgstr "Zvučni kanali"
5441 msgid "Audio channel count"
5442 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
5453 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5454 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
5457 msgid "5.1 Surround"
5458 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
5461 msgid "7.1 Surround"
5462 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
5466 msgstr "Audio kodek"
5469 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5470 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
5477 msgid "Audio volume"
5485 msgid "FFmpeg codec to use"
5486 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
5497 msgid "MPEG-4(divx)"
5498 msgstr "MPEG-4(divx)"
5514 msgstr "Flash video"
5517 msgid "FFmpeg video codec #1"
5518 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
5521 msgid "Output file format"
5522 msgstr "Format izlazne datoteke"
5549 msgid "Distance between key frames"
5550 msgstr "Rastojanje između kadrova"
5553 msgid "Lossless Output"
5554 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
5557 msgid "Use lossless output for video streams"
5558 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
5561 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5562 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
5566 msgstr "F-Modifikator"
5569 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5570 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
5574 msgstr "Onemogućeno"
5594 msgstr "Ograničenja"
5597 msgid "Use Influence"
5598 msgstr "Koristi uticaje"
5601 msgid "After Cycles"
5602 msgstr "Posle krugova"
5605 msgid "Before Cycles"
5606 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
5614 msgstr "Bez krugova"
5617 msgid "Repeat Motion"
5618 msgstr "Ponovi kretanje"
5621 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5622 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
5625 msgid "Control Points"
5626 msgstr "Kontrolne tačke"
5629 msgid "Default Maximum"
5630 msgstr "Podrazumevani maksimum"
5633 msgid "Default Minimum"
5634 msgstr "Podrazumevani minimum"
5637 msgid "Reference Value"
5654 msgstr "Kvadratni koren"
5657 msgid "Normalized Sine"
5658 msgstr "Normalizovan sinus"
5665 msgid "Phase Multiplier"
5669 msgid "Generator F-Modifier"
5670 msgstr "Generator F-modifikatora"
5673 msgid "Coefficients"
5674 msgstr "Koeficijenti"
5677 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
5678 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
5686 msgstr "Broj koraka"
5689 msgid "Number of frames to hold each value"
5690 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
5693 msgid "Use End Frame"
5694 msgstr "Koristi krajnji kadar"
5697 msgid "Use Start Frame"
5698 msgstr "Koristi početni kadar"
5701 msgid "Envelope Control Point"
5702 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
5709 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
5710 msgstr "Podešavanje dinamičkih osobina"
5713 msgid "Falloff Power"
5714 msgstr "Snaga opadanja"
5742 msgstr "Frekvencija"
5762 msgstr "Linearno povlačenje"
5765 msgid "Amount of noise for the force strength"
5766 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
5773 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
5774 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
5777 msgid "Strength of force field"
5778 msgstr "Jačina polja uticaja"
5781 msgid "Texture to use as force"
5782 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
5785 msgid "Texture Mode"
5786 msgstr "Mod teksture"
5793 msgid "Type of field"
5794 msgstr "Spoj objekte"
5797 msgid "Forcefield based on a texture"
5798 msgstr "Daje teksturu oreolu"
5805 msgid "Apply force only in 2D"
5806 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
5809 msgid "Use Global Coordinates"
5810 msgstr "Koristi globalne koordinate"
5813 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
5814 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
5829 msgid "Multiple Springs"
5830 msgstr "Višestruki pogon"
5833 msgid "Use Coordinates"
5834 msgstr "Koristi koordinate"
5837 msgid "Use object/global coordinates for texture"
5838 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
5841 msgid "Root Texture Coordinates"
5842 msgstr "Kontrole tekstura"
5845 msgid "Apply Density"
5857 msgid "File Select Parameters"
5858 msgstr "Parametri izbora datoteka"
5870 msgstr "Direktorijum"
5890 msgstr "Kratka lista"
5893 msgid "Display files as short list"
5894 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
5901 msgid "Display files as a detailed list"
5902 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
5906 msgstr "Umanjeni prikazi"
5909 msgid "Display files as thumbnails"
5910 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
5914 msgstr "Naziv datoteke"
5917 msgid "Extension Filter"
5918 msgstr "Filter nastavaka"
5937 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
5938 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
5942 msgstr "Prikaži sakriveno"
5945 msgid "Show hidden dot files"
5946 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
5953 msgid "Sort alphabetically"
5954 msgstr "Poređaj po azbučnom redu"
5957 msgid "Sort the file list alphabetically"
5958 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
5961 msgid "Sort by extension"
5962 msgstr "Poređaj po nastavku"
5965 msgid "Sort by time"
5966 msgstr "Poređaj po vremenu"
5969 msgid "Sort files by modification time"
5970 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
5973 msgid "Sort by size"
5974 msgstr "Poređaj po veličini"
5977 msgid "Sort files by size"
5978 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
5985 msgid "Title for the file browser"
5986 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
5989 msgid "Filter Files"
5990 msgstr "Filtriraj datoteke"
5993 msgid "Enable filtering of files"
5994 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
5997 msgid "Filter BlenderBackup files"
5998 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
6001 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
6002 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
6005 msgid "Filter Blender"
6006 msgstr "Filter Blender"
6009 msgid "Show .blend files"
6010 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
6013 msgid "Filter Folder"
6014 msgstr "Filter firektorijuma"
6017 msgid "Show folders"
6018 msgstr "Prikaži direktorijume"
6021 msgid "Filter Images"
6022 msgstr "Filtriraj slike"
6025 msgid "Show image files"
6026 msgstr "Prikaži datoteke slika"
6029 msgid "Fluid Simulation Settings"
6030 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti"
6033 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
6034 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti za objekat koji je deo simulacije"
6037 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
6038 msgstr "Vrsta učešća u simulaciji tečnosti"
6049 msgid "Object adds fluid to the simulation"
6050 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
6053 msgid "Object removes fluid from the simulation"
6054 msgstr "Objekat uklanja tečnost iz simulacije"
6061 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
6062 msgstr "Kontroliše podešavanja simulacije tečnosti"
6065 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
6066 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6070 msgstr "Krajnje vreme"
6073 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
6074 msgstr "Kvalitet korišćen za uzorke objekta (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
6081 msgid "Reverse Frames"
6082 msgstr "Obrnuti kadrovi"
6085 msgid "Reverse control object movement"
6086 msgstr "Obrnuta kontrola kretanja objekta"
6089 msgid "Velocity Radius"
6090 msgstr "Radius ubrzanja"
6093 msgid "Velocity Strength"
6094 msgstr "Jačina ubrzanja"
6097 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
6098 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6101 msgid "Compressibility"
6105 msgid "Fluid Mesh Vertices"
6106 msgstr "Temena meša tečnosti"
6109 msgid "Generate Particles"
6110 msgstr "Generiši čestice"
6113 msgid "Preview Resolution"
6114 msgstr "Rezolucija pregleda"
6121 msgid "Display final quality results"
6122 msgstr "Prikaži rezultat u najboljem kvalitetu"
6125 msgid "Simulation Speed"
6126 msgstr "Brzina animacije"
6129 msgid "Real World Size"
6130 msgstr "Realna veličina sveta"
6133 msgid "Size of the simulation domain in meters"
6134 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
6138 msgstr "Nema spavanja"
6141 msgid "Partial Slip"
6142 msgstr "Brzina čestica"
6149 msgid "Surface Smoothing"
6150 msgstr "Umekšanje površi"
6153 msgid "Surface Subdivisions"
6154 msgstr "Izdeljenost površi"
6157 msgid "Reverse fluid frames"
6158 msgstr "Obrni kadrove tečnosti"
6161 msgid "Generate Speed Vectors"
6162 msgstr "Generiši informacije o sistemu"
6165 msgid "Remove air bubbles"
6166 msgstr "Ukloni vazdušne mehuriće"
6169 msgid "How to display the mesh in the viewport"
6170 msgstr "Boja u zenitu"
6173 msgid "Viscosity Exponent"
6177 msgid "Initial Velocity"
6178 msgstr "Početna brzina"
6181 msgid "Initial velocity of fluid"
6182 msgstr "Početna brzina tečnosti"
6185 msgid "Export Animated Mesh"
6186 msgstr "Izvezi animirani meš"
6193 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
6194 msgstr "Koristi samo spoljnu školjku meša"
6201 msgid "Local Coordinates"
6202 msgstr "Lokalne koordinate"
6205 msgid "Impact Factor"
6206 msgstr "Faktor uticaja"
6209 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
6210 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6213 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
6214 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6217 msgid "Alpha Influence"
6225 msgid "Freestyle Line Set"
6226 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
6230 msgstr "Logičko ILI"
6250 msgstr "Oznake ivice"
6253 msgid "Ridge & Valley"
6254 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
6262 msgstr "Jedna stranica"
6266 msgstr "Obe stranice"
6269 msgid "Group Negation"
6270 msgstr "Grupa negatija"
6273 msgid "Line Set Name"
6274 msgstr "Ime zbirke linija"
6277 msgid "Line set name"
6278 msgstr "Ime zbirke linija"
6289 msgid "Selection by Group"
6290 msgstr "Izbor na osnovu grupe"
6293 msgid "Selection by Visibility"
6294 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
6297 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
6298 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
6313 msgid "Freestyle Module"
6314 msgstr "Slobodoručni modul"
6317 msgid "Style Module"
6318 msgstr "Modul stila"
6325 msgid "Freestyle Settings"
6326 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
6330 msgstr "Zbirke linija"
6333 msgid "Select the Freestyle control mode"
6334 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
6337 msgid "Style Modules"
6338 msgstr "Moduli stila"
6341 msgid "Sphere Radius"
6342 msgstr "Poluprečnik sfere"
6345 msgid "Material Boundaries"
6346 msgstr "Granice materijala"
6349 msgid "Face Smoothness"
6350 msgstr "Umekšavanje stranice"
6361 msgid "Focal Length"
6362 msgstr "Dužina fokusa"
6365 msgid "Focal length for dof effect"
6366 msgstr "Dužina fokusa efekta dubinskog zamuđenja"
6369 msgid "Focus distance"
6370 msgstr "Udaljenost fokusa"
6373 msgid "Viewport depth of field focus distance"
6374 msgstr "Udaljenost fokusa dubinskog zamuđenja pogleda"
6377 msgid "High Quality"
6378 msgstr "Visok kvalitet"
6385 msgid "Size of sensor"
6386 msgstr "Veličina senzora"
6389 msgid "Depth Of Field"
6390 msgstr "Dubinsko zamućenje"
6405 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
6406 msgstr "Boja ekranskog efekta ambijentalnog senčenja"
6413 msgid "Number of samples"
6414 msgstr "Broj uzoraka"
6417 msgid "Grease Pencil Frame"
6418 msgstr "Skicirani kadar"
6421 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
6422 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
6425 msgid "Frame Number"
6429 msgid "The frame on which this sketch appears"
6430 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
6434 msgstr "Zaključaj crtanje"
6437 msgid "Frame is being edited (painted on)"
6438 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
6445 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
6446 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
6449 msgid "Grease Pencil Layer"
6453 msgid "Collection of related sketches"
6454 msgstr "Zbirka povezanih skica"
6457 msgid "Active Frame"
6458 msgstr "Aktivni okvir"
6461 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
6462 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
6466 msgstr "Boja narednih"
6469 msgid "Layer Opacity"
6470 msgstr "Providnost sloja"
6473 msgid "Before Color"
6474 msgstr "Boja prethodnih"
6477 msgid "Color for all strokes in this layer"
6478 msgstr "Boja svih poteza u ovom sloju"
6481 msgid "Fill Opacity"
6482 msgstr "Providnost ispune"
6485 msgid "Opacity for filling region bounded by each stroke"
6486 msgstr "Providnost ispune regiona uokvirenog potezom"
6490 msgstr "Boja ispune"
6493 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
6494 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
6497 msgid "Sketches for this layer on different frames"
6498 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
6501 msgid "Frames After"
6502 msgstr "Naredni kadrovi"
6505 msgid "Frames Before"
6506 msgstr "Prethodni kadrovi"
6509 msgid "Set layer Visibility"
6517 msgid "Is Fill Visible"
6518 msgstr "Prikaži ispunu"
6521 msgid "Is Stroke Visible"
6522 msgstr "Prikaži potez"
6529 msgid "Thickness of strokes (in pixels)"
6530 msgstr "Debljina poteza (u pikselima)"
6537 msgid "Frame Locked"
6538 msgstr "Zaključan kadar"
6542 msgstr "Prikaži tačke"
6549 msgid "Make the layer draw in front of objects"
6550 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
6553 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6554 msgstr "Prilagođena boja duha"
6557 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6558 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6561 msgid "Volumetric Strokes"
6562 msgstr "Volumetrični potezi"
6565 msgid "Draw strokes as a series of circular blobs, resulting in a volumetric effect"
6566 msgstr "Pikazuje poteze kao niz kružnih mrlja, što daje efekat volumetričnosti"
6569 msgid "Add effect of brush"
6570 msgstr "Dodaj efekat četkice"
6573 msgid "Subtract effect of brush"
6574 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
6581 msgid "Radius of the brush in pixels"
6582 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
6585 msgid "Strength Pressure"
6586 msgstr "Snaga pritiska"
6598 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
6613 msgid "Grease Pencil Stroke"
6614 msgstr "Potez skice"
6617 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
6618 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
6622 msgstr "Režim prikaza"
6625 msgid "Stroke Points"
6626 msgstr "Tačke poteza"
6629 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
6630 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
6641 msgid "Game Object Settings"
6642 msgstr "Podešavanje objekta igre"
6645 msgid "Game engine related settings for the object"
6646 msgstr "Podešavfanja objekta za pogon igre"
6649 msgid "Game engine actuators to act on events"
6650 msgstr "Pokretači pogona igre za izvršavanje akcije pri događajima"
6653 msgid "Angular Velocity Max"
6654 msgstr "Maks. ugaona brzina"
6657 msgid "Angular Velocity Min"
6658 msgstr "Min. ugaona brzina"
6661 msgid "Collision Shape"
6662 msgstr "Oblik sudara"
6677 msgid "Collision Margin"
6678 msgstr "Margine sudara"
6681 msgid "Collision Mask"
6682 msgstr "Maska sudara"
6685 msgid "The groups this object can collide with"
6686 msgstr "Grupa sa kojom ovaj objekat može da se sudara"
6693 msgid "Game engine controllers to process events, connecting sensors to actuators"
6694 msgstr "Kontroleri pogona igre za pokretanje događaja i povezivanje senzora sa pokretačima"
6697 msgid "Fall Speed Max"
6698 msgstr "Maks. brzina padanja"
6702 msgstr "Faktor oblika"
6705 msgid "Friction Coefficients"
6706 msgstr "Koeficijent trenja"
6710 msgstr "Sila skakanja"
6714 msgstr "Zaključaj X osu"
6718 msgstr "Zaključaj Y osu"
6722 msgstr "Zaključaj Z osu"
6725 msgid "Obstacle Radius"
6726 msgstr "Izbriši ivice"
6729 msgid "Physics Type"
6730 msgstr "Vrsta fizike"
6733 msgid "No Collision"
6734 msgstr "Bez sudaranja"
6737 msgid "Disable collision for this object"
6738 msgstr "Onemogući sudaranje ovog objekta"
6741 msgid "Stationary object"
6742 msgstr "Statični objekat"
6749 msgid "Linear physics"
6750 msgstr "Linearna fizika"
6757 msgid "Linear and angular physics"
6758 msgstr "Linearna i ugaona fizika"
6769 msgid "Navigation Mesh"
6770 msgstr "Promena pogleda"
6777 msgid "Game engine properties"
6778 msgstr "Osobine pogona igre"
6785 msgid "Game engine sensor to detect events"
6786 msgstr "Senzori pogona igre za prepoznavanje događaja"
6789 msgid "Show Actuators"
6790 msgstr "Prikaži pokretače"
6793 msgid "Shows actuators for this object in the user interface"
6794 msgstr "Prikaz granica aktivnog objekta"
6798 msgstr "Režim za pronalaženje grešaka"
6801 msgid "Print state debug info in the game engine"
6802 msgstr "Prikaži informacije za otklanjanje grešaka stanja u pogonu igre"
6805 msgid "Show Sensors"
6806 msgstr "Prikaži senzore"
6809 msgid "Shows sensors for this object in the user interface"
6810 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
6817 msgid "Show state panel"
6818 msgstr "Prikaži panel stanja"
6821 msgid "Soft Body Settings"
6822 msgstr "Podešavanja mekog tela"
6825 msgid "Initial State"
6826 msgstr "Početno stanje"
6830 msgstr "Visina koraka"
6837 msgid "Set all state bits"
6838 msgstr "Postavi sva stanja bitova"
6841 msgid "Use Collision Bounds"
6842 msgstr "Koristi granice sudara"
6845 msgid "Collision Compound"
6846 msgstr "Sudar jedinjenja"
6849 msgid "Use Material Force Field"
6850 msgstr "Koristi polje uticaja materijala"
6853 msgid "Rotate From Normal"
6854 msgstr "Rotiraj od normale"
6858 msgstr "Nema spavanja"
6861 msgid "Velocity Max"
6862 msgstr "Maks. brzina"
6865 msgid "Velocity Min"
6866 msgstr "Minimalna brzina"
6869 msgid "Game Property"
6870 msgstr "Osobina igre"
6873 msgid "Game engine user defined object property"
6874 msgstr "Prilagođene osobine pogona igre"
6877 msgid "Available as GameObject attributes in the game engine's python API"
6878 msgstr "Dostupni atributi objekta u python API-ju pogona igre"
6882 msgstr "Praćenje grešaka"
6885 msgid "Print debug information for this property"
6886 msgstr "Ispisuj informacije o greškama ove osobine"
6890 msgstr "Logičke operacije"
6893 msgid "Boolean Property"
6894 msgstr "Osobine logičkih operacija"
6901 msgid "Integer Property"
6902 msgstr "Osobine celog broja"
6906 msgstr "Decimalni broj"
6909 msgid "Floating-Point Property"
6910 msgstr "Osobine decimalnog broja"
6913 msgid "String Property"
6914 msgstr "Odobine teksta"
6921 msgid "Timer Property"
6922 msgstr "Osobine časovnika"
6925 msgid "Game Boolean Property"
6926 msgstr "Logičke osobine igre"
6929 msgid "Game engine user defined Boolean property"
6930 msgstr "Prilagođene logičke osobine pogona igre"
6933 msgid "Property value"
6934 msgstr "Vrednost osobine"
6937 msgid "Cluster Iterations"
6941 msgid "Shape matching threshold"
6942 msgstr "Prag prepoznavanja oblika"
6945 msgid "Rigid to Soft Body"
6946 msgstr "Kruto u meko telo"
6949 msgid "Enable cluster collision between soft and rigid body"
6950 msgstr "Omogući sudaranje između krutog i mekog tela"
6953 msgid "Soft to Soft Body"
6954 msgstr "Meko u meko telo"
6957 msgid "Enable cluster collision between soft and soft body"
6958 msgstr "Omogući sudaranje između mekih tela"
6962 msgstr "Zavarivanje"
6965 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
6966 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
6982 msgstr "Prikaži liniju"
6998 msgstr "Lažni korisnik"
7010 msgstr "Opseg kadrova:"
7017 msgid "Vertex Deformer"
7018 msgstr "Deformacija temena"
7021 msgid "Vertex Deformer Method (Game Engine only)"
7022 msgstr "Režim deformacije temena (samo u pogonu igre)"
7030 msgstr "Vrsta prikaza"
7037 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
7038 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
7045 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
7046 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
7049 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
7050 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
7058 msgstr "Uredi kosti"
7062 msgstr "Preskoči kadarova"
7065 msgid "Number of frames to skip - for previewing retargets quickly (1 is fully sampled)"
7066 msgstr "Broj kadrova koje je potrebno preskočiti prilikom reprodukcije za ubrzanje animacije (1 je bez preskakanja)"
7069 msgid "Ghosting End Frame"
7070 msgstr "Zadnji kadar duha"
7073 msgid "Ghosting Start Frame"
7074 msgstr "Početni kadar duha"
7077 msgid "Ghosting Step"
7078 msgstr "Koraka duha"
7081 msgid "Number of frame steps on either side of current frame to show as ghosts (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
7082 msgstr "Broj koraka kadrova u odnosu na trenutni kadar za prikaz duhova (samo za metodu 'Oko trenutnog kadra')"
7089 msgid "Display Ghosts of poses within a fixed number of frames around the current frame"
7090 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
7093 msgid "Display Ghosts of poses within specified range"
7094 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
7097 msgid "Display Ghosts of poses on Keyframes"
7098 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
7101 msgid "Visible Layers"
7102 msgstr "Vidljivi slojevi"
7105 msgid "Armature layer visibility"
7106 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
7109 msgid "Pose Position"
7110 msgstr "Pozicija poze"
7114 msgstr "Prikaži ose"
7117 msgid "Draw bone axes"
7118 msgstr "Prikazuje ose kostiju"
7121 msgid "Draw Custom Bone Shapes"
7122 msgstr "Prikaži prilagođen oblik kostiju"
7125 msgid "Draw bones with their custom shapes"
7126 msgstr "Prikazuje kosti prilagođenog oblika"
7129 msgid "Draw Bone Group Colors"
7130 msgstr "Prikaži boje grupe kostiju"
7133 msgid "Draw bone group colors"
7134 msgstr "Prikaži boje grupe kostiju"
7138 msgstr "Prikaži imena"
7141 msgid "Draw bone names"
7142 msgstr "Prikazuje imena kostiju"
7145 msgid "Draw Ghosts on Selected Bones Only"
7146 msgstr "Prikaži duh samo izabrane kosti"
7153 msgid "Delay Deform"
7154 msgstr "Odlaganje deformacije"
7157 msgid "X-Axis Mirror"
7158 msgstr "Mod izmene "
7162 msgstr "Automatski početak"
7166 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
7169 msgid "Erase alpha while painting"
7170 msgstr "Bojenjem briši providnost"
7177 msgid "Add alpha while painting"
7178 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
7182 msgstr "Meko svetlo"
7185 msgid "Linear light"
7186 msgstr "Linearno svetlo"
7190 msgstr "Isključenje"
7193 msgid "Kernel Radius"
7194 msgstr "Radius zrna"
7197 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
7198 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
7206 msgstr "Kloniraj sloj"
7213 msgid "Subtract Color"
7214 msgstr "Oduzimanje boje"
7217 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7218 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
7221 msgid "Fill Threshold"
7222 msgstr "Prag ispune"
7225 msgid "Gradient Stroke Mode"
7226 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
7237 msgid "File path to brush icon"
7238 msgstr "Putanja za upis datoteke"
7241 msgid "Image Paint Tool"
7242 msgstr "Alatke bojenja slike"
7254 msgstr "Zamazivanje"
7265 msgid "Mask Texture"
7266 msgstr "Tekstura maske"
7269 msgid "Mask Texture Slot"
7270 msgstr "Slot maske teksture"
7274 msgstr "Alatke maske"
7298 msgstr "Alatke vajanja"
7310 msgstr "Trake gline"
7314 msgstr "Izravnavanje"
7334 msgstr "Pojednostavljivanje"
7338 msgstr "Zmija na udici"
7345 msgid "Secondary Color"
7346 msgstr "Sporedna boja"
7349 msgid "Sharp Threshold"
7350 msgstr "Prag oštrine"
7353 msgid "Smooth Stroke Factor"
7354 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
7357 msgid "Smooth Stroke Radius"
7358 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
7361 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7362 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
7369 msgid "Stroke Method"
7370 msgstr "Metoda poteza"
7377 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7378 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
7382 msgstr "Pomeranje tufne"
7385 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7386 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
7397 msgid "Texture Overlay Alpha"
7398 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
7401 msgid "Texture Sample Bias"
7402 msgstr "Kontrole tekstura"
7405 msgid "Value added to texture samples"
7406 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
7409 msgid "Texture Slot"
7410 msgstr "Slot teksture"
7413 msgid "Unprojected Radius"
7414 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
7417 msgid "Radius of brush in Blender units"
7418 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
7421 msgid "Use Cursor Overlay"
7422 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
7425 msgid "Show cursor in viewport"
7426 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
7430 msgstr "Prilagođeno"
7433 msgid "Edge-to-edge"
7434 msgstr "Ivica do ivice"
7437 msgid "Use Front-Face"
7438 msgstr "Koristi prednju stranicu"
7441 msgid "Use Gradient"
7442 msgstr "Koristi prelaz"
7445 msgid "Use Blender Units"
7449 msgid "Original Normal"
7450 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
7454 msgstr "Koristi teksturu"
7458 msgstr "Koristi vajanje"
7462 msgstr "Koristi temena"
7466 msgstr "Koristi težinu"
7481 msgid "Use Texture Overlay"
7482 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
7485 msgid "Restore Mesh"
7489 msgid "Blur the color with surrounding values"
7490 msgstr "Zamućuje boju sa okolnim vrednostima"
7493 msgid "Field of View"
7494 msgstr "Polje vidljvosti"
7497 msgid "Camera lens field of view"
7498 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
7501 msgid "Horizontal FOV"
7502 msgstr "Vodoravni FOV"
7505 msgid "Camera lens horizontal field of view"
7506 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
7509 msgid "Vertical FOV"
7510 msgstr "Vertikalno FOV"
7513 msgid "Camera lens vertical field of view"
7514 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
7517 msgid "Camera near clipping distance"
7518 msgstr "Minimalna razdaljina"
7521 msgid "DOF Distance"
7522 msgstr "Udaljenost DOF-a"
7525 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
7526 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
7530 msgstr "DOF objekat"
7533 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
7534 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
7538 msgstr "Veličina prikaza"
7541 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
7542 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
7545 msgid "GPU Depth Of Field"
7546 msgstr "GPU dubinsko zamućenje"
7550 msgstr "Jedinica sočiva"
7553 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
7554 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
7561 msgid "Specify the lens in millimeters"
7562 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
7565 msgid "Orthographic Scale"
7566 msgstr "Ortogonalna razmera"
7569 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
7570 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
7573 msgid "Passepartout Alpha"
7574 msgstr "Providnost rama"
7577 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
7578 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
7582 msgstr "Uklopi u senzor"
7585 msgid "Fit to the sensor width"
7586 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
7593 msgid "Fit to the sensor height"
7594 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
7597 msgid "Sensor Height"
7598 msgstr "Visina senzora"
7605 msgid "Camera horizontal shift"
7606 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
7613 msgid "Camera vertical shift"
7614 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
7617 msgid "Composition Guides"
7618 msgstr "Vođice slaganja"
7621 msgid "Center Diagonal"
7622 msgstr "Središte dijagonale"
7629 msgid "Golden Triangle A"
7630 msgstr "Zlatni trougao A"
7633 msgid "Golden Triangle B"
7634 msgstr "Zlatni trougao B"
7638 msgstr "Prikaži granice"
7642 msgstr "Prikaži maglu"
7646 msgstr "Prikaži ime"
7649 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
7650 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
7653 msgid "Show Passepartout"
7654 msgstr "Prikaži paspartu"
7657 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
7658 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
7661 msgid "Show Safe Areas"
7662 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
7665 msgid "Show Sensor Size"
7666 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
7669 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
7670 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
7673 msgid "Camera types"
7674 msgstr "Vrste kamera"
7678 msgstr "Perspektiva"
7681 msgid "Orthographic"
7682 msgstr "Ortogonalno"
7690 msgstr "Dubina iskošavanje"
7693 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
7694 msgstr "Mapira faktor iskošenja na broj podela krive (U rezolucija)"
7705 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
7706 msgstr "Odredi kako je početni faktor iskošenja mapiran na krivu"
7709 msgid "Start Bevel Factor"
7710 msgstr "POčetni faktor obaranja ivica"
7713 msgid "Bevel Object"
7714 msgstr "Iskošavanje objekta"
7717 msgid "Bevel Resolution"
7718 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
7730 msgstr "Popuni rupe"
7742 msgstr "Dužina putanje"
7745 msgid "Draw Handles"
7746 msgstr "Prikaži ručke"
7749 msgid "Display Bezier handles in editmode"
7750 msgstr "Prikaži ručke Bazierove krive u režimu izmene"
7753 msgid "Draw Normals"
7754 msgstr "Prikaži normale"
7757 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
7758 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
7765 msgid "Taper Object"
7766 msgstr "Spoj objekte"
7769 msgid "Texture Space Location"
7770 msgstr "Lokacija prostora teksture"
7773 msgid "Texture space location"
7774 msgstr "Lokacija prostora teksture"
7777 msgid "Texture Space Size"
7778 msgstr "Veličina prostora teksture"
7781 msgid "Texture space size"
7782 msgstr "Veličina prostora teksture"
7785 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
7786 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
7789 msgid "Twist Smooth"
7790 msgstr "Meko uvijanje"
7793 msgid "Auto Texture Space"
7794 msgstr "Auto prostor teksture"
7801 msgid "Fill caps for beveled curves"
7802 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
7809 msgid "Use UV for mapping"
7810 msgstr "UV Mapiranje"
7813 msgid "Use UV for Mapping"
7814 msgstr "Koristi UV za mapiranje"
7818 msgstr "Krive teksta"
7821 msgid "The active text box"
7822 msgstr "Aktivan okvir teksta"
7826 msgstr "Poravnanje teksta"
7829 msgid "Text align from the object center"
7830 msgstr "Poravnanje teksta od centra objekta"
7833 msgid "Align text to the left"
7834 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
7838 msgstr "Centriraj tekst"
7841 msgid "Align text to the right"
7842 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
7845 msgid "Align to the left and the right"
7846 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
7849 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
7850 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
7854 msgstr "Telo teksta"
7857 msgid "Content of this text object"
7858 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
7861 msgid "Character Info"
7862 msgstr "Podaci o znaku"
7865 msgid "Stores the style of each character"
7866 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
7870 msgstr "Izmena formata"
7873 msgid "Editing settings character formatting"
7874 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
7878 msgstr "Objekta fonta"
7881 msgid "Text on Curve"
7882 msgstr "Tekst na krivoj"
7886 msgstr "Podebljana slova"
7889 msgid "Font Bold Italic"
7890 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
7894 msgstr "Nakošena slova"
7901 msgid "Italic angle of the characters"
7902 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
7906 msgstr "Veličina slova"
7913 msgid "Global spacing between characters"
7914 msgstr "Opšti razmak između znakova"
7917 msgid "Distance between lines of text"
7918 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
7921 msgid "Spacing between words"
7922 msgstr "Razmak između reči"
7926 msgstr "Okvir teksta"
7929 msgid "Underline Thickness"
7930 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
7933 msgid "Underline Position"
7934 msgstr "Pozicija podvlačenja"
7937 msgid "Vertical position of underline"
7938 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
7941 msgid "Fast Editing"
7942 msgstr "Brza izmena"
7945 msgid "Don't fill polygons while editing"
7946 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
7949 msgid "Freestyle Line Style"
7950 msgstr "Slobodoručni stil linije"
7953 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
7954 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
7957 msgid "Alpha Transparency"
7958 msgstr "Alfa providnost"
7961 msgid "Alpha Modifiers"
7962 msgstr "Modifikatori providnosti"
7965 msgid "Max 2D Angle"
7966 msgstr "Maks. 2D ugao"
7969 msgid "Min 2D Angle"
7970 msgstr "Min. 2D ugao"
7981 msgid "Round cap (half-circle)"
7982 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
7993 msgid "Color Modifiers"
7994 msgstr "Modifikatori boje"
7997 msgid "Integration Type"
7998 msgstr "Vrsta integracije"
8009 msgid "Max 2D Length"
8010 msgstr "Maks. 2D dužina"
8014 msgstr "Drvo čvorova"
8025 msgid "Distance from Camera"
8026 msgstr "Udaljenost od kamere"
8034 msgstr "X projekcija"
8038 msgstr "Y projekcija"
8045 msgid "Reverse order"
8046 msgstr "Obrnuti redosled"
8049 msgid "Split Length"
8050 msgstr "Podeljena dužinu"
8053 msgid "Texture spacing"
8054 msgstr "Razmak teksture"
8057 msgid "Spacing for textures along stroke length"
8058 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
8061 msgid "Thickness Position"
8062 msgstr "Pozicija debljine"
8069 msgid "Thickness Ratio"
8070 msgstr "Odnos debljine"
8073 msgid "Use Chain Count"
8074 msgstr "Koristi broj lanaca"
8077 msgid "Enable the selection of first N chains"
8078 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
8082 msgstr "Koristi čvorove"
8086 msgstr "Neki objekat"
8093 msgid "Use Split Length"
8094 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
8097 msgid "Use Textures"
8098 msgstr "Koristi teksture"
8101 msgid "Stroke Edit Mode"
8102 msgstr "Mod izmene poteza"
8105 msgid "Dupli Offset"
8106 msgstr "Pomeraj dupliranja"
8109 msgid "Dupli Layers"
8110 msgstr "Dupliraj slojeve"
8113 msgid "Layers visible when this group is instanced as a dupli"
8114 msgstr "Sloj je vidljiv kad se prikazuje duplikat ove grupe"
8118 msgstr "Providnost materijala"
8129 msgid "OpenGL bindcode"
8130 msgstr "Otvori sliku"
8133 msgid "Image bit depth"
8134 msgstr "Bitna dubina slike"
8138 msgstr "Redosled polja"
8153 msgid "Output image in Targa format"
8154 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
8158 msgstr "Targa sirovo"
8165 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8166 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
8169 msgid "Radiance HDR"
8170 msgstr "Radiance HDR"
8189 msgid "Image/Movie file name"
8190 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
8193 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
8194 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
8197 msgid "Animation Speed"
8198 msgstr "Brzina animacije"
8201 msgid "Speed of the animation in frames per second"
8202 msgstr "Brzina animacije u kadrovima u sekundi"
8209 msgid "Animation End"
8210 msgstr "Kraj animacije"
8213 msgid "End frame of an animated texture"
8214 msgstr "Krajnji kadar animirane tekture"
8217 msgid "Animation Start"
8218 msgstr "Početak animacije"
8221 msgid "Start frame of an animated texture"
8222 msgstr "Početni kadar animirane teksture"
8225 msgid "Generated Height"
8226 msgstr "Visina slike"
8229 msgid "Generated image height"
8230 msgstr "Visina stvorene slike"
8233 msgid "Generated Type"
8234 msgstr "Vrsta generisanja"
8237 msgid "Generated image type"
8238 msgstr "Vrsta generisane slike"
8245 msgid "Generate a blank image"
8246 msgstr "Napravi praznu sliku"
8253 msgid "Generated grid to test UV mappings"
8254 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
8261 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
8262 msgstr "Širina slike"
8265 msgid "Generated image width"
8266 msgstr "Širina stvorene slike"
8270 msgstr "Ima podataka"
8277 msgid "Image has changed and is not saved"
8278 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
8282 msgstr "Decimalni broj"
8285 msgid "Multiple Views"
8286 msgstr "Višestruki pogledi"
8289 msgid "Image has more than one view"
8290 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
8297 msgid "Image has left and right views"
8298 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
8301 msgid "Use UV coordinates for mapping the image"
8302 msgstr "Koristi UV koordinate za mapiranje slike"
8310 msgstr "Zapakovana datoteka"
8313 msgid "Packed Files"
8314 msgstr "Zapakovane datoteke"
8317 msgid "Collection of packed images"
8318 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
8325 msgid "Render Slots"
8326 msgstr "Render slotovi"
8329 msgid "Render slots of the image"
8330 msgstr "Slotovi renderinga slika"
8333 msgid "Where the image comes from"
8334 msgstr "Odakle dolazi slika"
8337 msgid "Single Image"
8338 msgstr "Jedna slika"
8346 msgstr "Datoteka filma"
8353 msgid "Generated image"
8354 msgstr "Generisana slika"
8361 msgid "Compositing node viewer"
8362 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
8365 msgid "Settings for stereo 3d"
8366 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
8377 msgid "How to generate the image"
8378 msgstr "Kako da napravim sliku"
8389 msgid "Render Result"
8390 msgstr "Rezultat renderinga"
8398 msgstr "Koristi providnost"
8401 msgid "Use as animated texture in the game engine"
8402 msgstr "Koristi animirane teksture u pogonu igre"
8417 msgid "Deinterlace movie file on load"
8418 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
8425 msgid "Use Multi-View"
8426 msgstr "Koristi višestruke poglede"
8429 msgid "Use Multiple Views (when available)"
8430 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
8437 msgid "Views Format"
8438 msgstr "Format pogleda"
8442 msgstr "Pojedinačno"
8446 msgstr "Blokovi ključeva"
8450 msgstr "Ključ oblika"
8453 msgid "Reference Key"
8454 msgstr "Referentni ključ"
8458 msgstr "Prilagođeno"
8462 msgstr "Boja svetlosti"
8465 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
8466 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
8473 msgid "Amount of light that the lamp emits"
8474 msgstr "Količina svetlosti koju svetlo emituje"
8482 msgid "Type of Lamp"
8483 msgstr "Vrsta svetlosti"
8491 msgid "Omnidirectional point light source"
8492 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
8500 msgid "Constant direction parallel ray light source"
8501 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
8509 msgid "Directional cone light source"
8510 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
8523 msgid "Directional area light source"
8524 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
8527 msgid "Do diffuse shading"
8528 msgstr "Koristi difuzno senčenje"
8535 msgid "Cast negative light"
8536 msgstr "Baca negativno svetlo"
8539 msgid "Illuminate objects only on the same layers the lamp is on"
8540 msgstr "Osvetli samo objekte koji se nalaze u istom sloju kao i svelo"
8544 msgstr "Površinsko svetlo"
8547 msgid "Directional area lamp"
8548 msgstr "Usmereno površinsko svetlo"
8555 msgid "Shadow Map Type"
8556 msgstr "Vrsta senke"
8559 msgid "The shadow mapping algorithm used"
8560 msgstr "Praćenje po jednoj osi"
8564 msgstr "Jednostavno"
8568 msgstr "Promenljive"
8571 msgid "Variance shadow maps"
8575 msgid "Number of shadow buffer samples"
8576 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
8579 msgid "Shadow Buffer Type"
8580 msgstr "Vrsta umekšane senke"
8583 msgid "Type of shadow buffer"
8584 msgstr "Vrsta umekšanja senke"
8591 msgid "Classic shadow buffer"
8592 msgstr "Klasično umekšanje senke"
8603 msgid "Shadow Filter Type"
8604 msgstr "Vrsta filtera senke"
8611 msgid "Adaptive QMC"
8612 msgstr "Prilagodljivo QMC"
8615 msgid "Constant QMC"
8616 msgstr "Konstantno QMC"
8619 msgid "Shape of the area lamp"
8620 msgstr "Naziv mape prečica"
8624 msgstr "Pravougaonik"
8639 msgid "Shadow Layer"
8640 msgstr "Sloj senčenja"
8644 msgstr "Polusferno svetlo"
8647 msgid "180 degree constant lamp"
8648 msgstr "Konstantno svetlo od 180 stepeni"
8652 msgstr "Tačkasto svetlo"
8655 msgid "Falloff Curve"
8656 msgstr "Kriva opadanja"
8659 msgid "Falloff Type"
8660 msgstr "Vrsta opadanja"
8663 msgid "Custom Curve"
8664 msgstr "Prilagođena kriva"
8671 msgid "Halo Intensity"
8676 msgstr "Prikaži kupu"
8680 msgstr "Veličina projekcije"
8688 msgstr "Sunčeva svetlost"
8691 msgid "Frustum Size"
8692 msgstr "Veličina fonta"
8695 msgid "Size of the frustum used for creating the shadow map"
8696 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
8699 msgid "Sky Settings"
8700 msgstr "Podešavanje neba"
8703 msgid "Interpolation Type U"
8704 msgstr "Interpolacija tipa U"
8707 msgid "Points of the lattice"
8708 msgstr "Tačke kaveza"
8715 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
8716 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8723 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
8724 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8727 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
8728 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8731 msgid "Vertex Group"
8732 msgstr "Grupa temena"
8735 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
8736 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
8739 msgid "External .blend file from which data is linked"
8740 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
8743 msgid "Path to the library .blend file"
8744 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
8747 msgid "Active Shape Index"
8748 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
8751 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
8752 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
8755 msgid "Collection of layers which defines this mask"
8756 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
8759 msgid "Active node material"
8760 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
8767 msgid "Amount of global ambient color the material receives"
8768 msgstr "Vrednost globalne ambijentalne boje koju materijal prima"
8772 msgstr "Zatamnjenje"
8775 msgid "Diffuse Color"
8776 msgstr "Difuzna boja"
8779 msgid "Diffuse color of the material"
8780 msgstr "Difuzna boja materijala"
8783 msgid "Diffuse Intensity"
8784 msgstr "Difuzni intenzitet"
8787 msgid "Amount of diffuse reflection"
8788 msgstr "Vrednost difuznog odsjaja"
8791 msgid "Diffuse Ramp"
8792 msgstr "Difuzni prelaz"
8795 msgid "Color ramp used to affect diffuse shading"
8796 msgstr "Prelaz boje koji utiče na senčenje"
8799 msgid "Diffuse Ramp Blend"
8800 msgstr "Mešanje difuznog prelaza"
8803 msgid "Blending method of the ramp and the diffuse color"
8804 msgstr "Način mešanja prelaza i difuzne boje"
8811 msgid "How the ramp maps on the surface"
8812 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
8823 msgid "Use a toon shader"
8824 msgstr "Koristi senčenje crtaća"
8827 msgid "Diffuse Toon Smooth"
8828 msgstr "Difuzno crtano zamućenje"
8831 msgid "Smoothness of diffuse toon area"
8832 msgstr "Zamućenje difuzne površine crtanog senčenja"
8835 msgid "Amount of light to emit"
8836 msgstr "Količina svetlosti koju materijal emituje"
8839 msgid "Game Settings"
8840 msgstr "Podešavanje igre"
8843 msgid "Game material settings"
8844 msgstr "Podešavanje materijala igre"
8847 msgid "Invert Z Depth"
8848 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
8852 msgstr "Svetlosna grupa:"
8855 msgid "Limit lighting to lamps in this Group"
8856 msgstr "Ograniči sudare na ovu grupu"
8860 msgstr "Boja linije"
8863 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
8864 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
8867 msgid "Line Priority"
8868 msgstr "Prioritet linije"
8872 msgstr "X pomeranje"
8875 msgid "Index of active texture paint slot"
8876 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
8883 msgid "Game physics settings"
8884 msgstr "Podešavanje fizike igre"
8887 msgid "Type of preview render"
8888 msgstr "Tip roditeljske veze"
8895 msgid "Flat XY plane"
8896 msgstr "Ravna XY ploča"
8907 msgid "Hair strands"
8911 msgid "World Sphere"
8912 msgstr "Sfera sveta"
8915 msgid "Large sphere with sky"
8916 msgstr "Velika sfera sa nebom"
8923 msgid "Oren-Nayar Roughness"
8924 msgstr "Oren-Najar hrapavost"
8927 msgid "Shadow Casting Alpha"
8928 msgstr "Providnost bačene senke"
8932 msgstr "Vrsta senke"
8935 msgid "How to draw shadows"
8936 msgstr "Kako da iscrtavam senke"
8939 msgid "Shadow and Distance"
8940 msgstr "Senka i rastojanje"
8943 msgid "Old shadow only method"
8944 msgstr "Stari metod renderovanja samo senki"
8951 msgid "Improved shadow only method"
8952 msgstr "Unapređeni metod renderovanja samo senki"
8955 msgid "Shadow and Shading"
8956 msgstr "Senka i senčenje"
8959 msgid "Improved shadow only method which also renders lightless areas as shadows"
8960 msgstr "Unapređeni metod renderovanja samo senki koji renderuje i delove senki bez svetla"
8963 msgid "Specular Intensity"
8964 msgstr "Jačina sjaja"
8971 msgid "Texture Slot Images"
8972 msgstr "Slike slota tekstura"
8975 msgid "Texture Slots"
8976 msgstr "Slotovi tekstura"
8979 msgid "Translucency"
8980 msgstr "Prozračnost"
8983 msgid "Amount of diffuse shading on the back side"
8984 msgstr "Jačina difuznog senčenja zadnje strane"
8987 msgid "Transparency Method"
8988 msgstr "Metod providnosti"
8991 msgid "Mask the background"
8992 msgstr "Maskiraj pozadinu"
8995 msgid "Z Transparency"
8996 msgstr "Z providnost"
8999 msgid "Use alpha buffer for transparent faces"
9000 msgstr "Koristi alfa bafer za providne stranice"
9003 msgid "Use raytracing for transparent refraction rendering"
9004 msgstr "Omogući rendering praćenja zrakova zrakova za providnosti"
9007 msgid "Material type defining how the object is rendered"
9008 msgstr "Vrsta materijala kojim će se renderovati objekat"
9011 msgid "Cast Approximate"
9012 msgstr "Bacaj približno"
9015 msgid "Cast Buffer Shadows"
9016 msgstr "Baca bafer senke"
9019 msgid "Cast Shadows"
9020 msgstr "Bačene senke"
9023 msgid "Allow this material to cast shadows"
9024 msgstr "Dozvoli ovom materijalu da baca senke"
9027 msgid "Cast Shadows Only"
9028 msgstr "Samo bačene senke"
9031 msgid "Cubic Interpolation"
9032 msgstr "Kubična interpolacija"
9035 msgid "Use Diffuse Ramp"
9036 msgstr "Koristi difuzni prelaz"
9039 msgid "Face Textures"
9040 msgstr "Teksture stranice"
9043 msgid "Replace the object's base color with color from UV map image textures"
9044 msgstr "Zameni osnovnu boju objekta sa bojom sa UV mapirane teksture"
9047 msgid "Face Textures Alpha"
9048 msgstr "Providnost teksture stranice"
9051 msgid "Light Group Exclusive"
9052 msgstr "Svetlosna grupa:"
9055 msgid "Light Group Local"
9056 msgstr "Svetlosna grupa:"
9060 msgstr "Koristi maglu"
9063 msgid "Object Color"
9064 msgstr "Boja objekta"
9079 msgid "Allow this material to receive shadows"
9080 msgstr "Dozvoli ovom materijalu da prima senke"
9087 msgid "Tangent Shading"
9088 msgstr "Tangenta senčenja"
9091 msgid "Enable/Disable each texture"
9092 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
9095 msgid "Transparency"
9099 msgid "Receive Transparent Shadows"
9100 msgstr "Prima providne senke"
9104 msgstr "UV projekcija"
9107 msgid "Vertex Color Light"
9108 msgstr "Boje tačaka"
9111 msgid "Vertex Color Paint"
9112 msgstr "Boje tačaka"
9115 msgid "Auto Smooth Angle"
9116 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
9123 msgid "Edges of the mesh"
9124 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9131 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9132 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9135 msgid "String Property Layers"
9136 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
9139 msgid "Polygons of the mesh"
9140 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9143 msgid "Double Sided"
9147 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
9148 msgstr "Pikaži meš sa jednostranim ili obostranim osvetljenjem (samo OpenGL)"
9151 msgid "Draw Bevel Weights"
9152 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
9156 msgstr "Crtaj oštro"
9160 msgstr "Crtaj ivice"
9168 msgstr "Dužina ivice"
9172 msgstr "Uglovi stranice"
9183 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
9184 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
9188 msgstr "Crtaj stranice"
9191 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
9192 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
9195 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
9196 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9199 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
9200 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
9203 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
9204 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9207 msgid "Display face normals as lines"
9208 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
9211 msgid "Draw Split Normals"
9212 msgstr "Prikaži razdvojene normale"
9215 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
9216 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
9219 msgid "Draw Vertex Normals"
9220 msgstr "Prikaži normale temena"
9223 msgid "Display vertex normals as lines"
9224 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
9227 msgid "Show Weights"
9228 msgstr "Prikaži težine"
9231 msgid "Skin Vertices"
9232 msgstr "Temena kože"
9235 msgid "All skin vertices"
9236 msgstr "Sva temena kože"
9243 msgid "Texture Space Mesh"
9244 msgstr "Teksturni prostor meša"
9247 msgid "Texture Mesh"
9248 msgstr "Meš teksture"
9251 msgid "Selected Edge Total"
9252 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
9255 msgid "Selected edge count in editmode"
9256 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
9259 msgid "Selected Face Total"
9260 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
9263 msgid "Selected face count in editmode"
9264 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
9267 msgid "Selected Vert Total"
9268 msgstr "Ukupno izabranih temena"
9271 msgid "Selected vertex count in editmode"
9272 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
9276 msgstr "Auto-umekšanje"
9279 msgid "Topology Mirror"
9280 msgstr "Topološko ogledalo"
9287 msgid "X Axis mirror editing"
9288 msgstr "Izmena u ogledalu po X osi"
9291 msgid "Vertex Selection"
9292 msgstr "Izbor temena"
9295 msgid "Clone UV loop layer"
9296 msgstr "Kloniraj sloj UV petlje"
9299 msgid "Mask UV loop layer"
9300 msgstr "Maskiraj sloj UV petlje"
9303 msgid "UV Loop Layers"
9304 msgstr "Slojevi UV petlje"
9307 msgid "All UV loop layers"
9308 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
9311 msgid "Clone UV Map"
9312 msgstr "Kloniraj UV mapu"
9320 msgstr "Sve UV mape"
9323 msgid "Vertex Colors"
9324 msgstr "Boje temena"
9327 msgid "All vertex colors"
9328 msgstr "Sve boje temena"
9331 msgid "Vertex Paint Mask"
9332 msgstr "Maska bojenja temena"
9335 msgid "Vertex paint mask"
9336 msgstr "Maska bojenja temena"
9343 msgid "Vertices of the mesh"
9344 msgstr "Temena meša"
9347 msgid "Meta elements"
9348 msgstr "Meta elementi"
9352 msgstr "Veličina renderinga"
9356 msgstr "Veličina mreže"
9359 msgid "Influence of meta elements"
9360 msgstr "Uticaj meta elemenata"
9375 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9376 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
9379 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9380 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
9384 msgstr "Datoteka filma"
9387 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9388 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
9391 msgid "Active Input"
9392 msgstr "Aktivan ulaz"
9395 msgid "Active Output"
9396 msgstr "Aktivni izlaz"
9399 msgid "Index of the active output"
9400 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
9411 msgid "Grease Pencil Data"
9412 msgstr "Podaci skiciranja"
9431 msgid "Shader nodes"
9432 msgstr "Čvorovi senčenja"
9435 msgid "Texture nodes"
9436 msgstr "Čvorovi tekstura"
9439 msgid "Compositing nodes"
9440 msgstr "Čvorovi slaganja"
9443 msgid "Compositor Node Tree"
9444 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
9447 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9448 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
9452 msgstr "Veličina pločice"
9459 msgid "Chunksize of 32x32"
9460 msgstr "Veličina pločice 32x32"
9467 msgid "Chunksize of 64x64"
9468 msgstr "Veličina pločice 64x64"
9475 msgid "Chunksize of 128x128"
9476 msgstr "Veličina pločice 128x128"
9483 msgid "Chunksize of 256x256"
9484 msgstr "Veličina pločice 256x256"
9491 msgid "Chunksize of 512x512"
9492 msgstr "Veličina pločice 512x512"
9499 msgid "Chunksize of 1024x1024"
9500 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
9503 msgid "Edit Quality"
9504 msgstr "Kvalitet uređenja"
9507 msgid "Quality when editing"
9508 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
9515 msgid "High quality"
9516 msgstr "Visok kvalitet"
9523 msgid "Medium quality"
9524 msgstr "Srednji kvalitet"
9532 msgstr "Nizak kvalitet"
9535 msgid "Render Quality"
9536 msgstr "Kvalitet renderinga"
9539 msgid "Quality when rendering"
9540 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
9548 msgstr "Dva prolaza"
9551 msgid "Viewer Border"
9552 msgstr "Okvir pregledača"
9555 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
9556 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
9559 msgid "Shader Node Tree"
9560 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
9563 msgid "Texture Node Tree"
9564 msgstr "Drvo čvorova teksture"
9567 msgid "Active Material"
9568 msgstr "Aktivni materijal"
9571 msgid "Active material being displayed"
9572 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
9575 msgid "Active Material Index"
9576 msgstr "Aktivni indeks materijala"
9579 msgid "Index of active material slot"
9580 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
9583 msgid "Current shape key"
9584 msgstr "Trenutni ključ oblika"
9587 msgid "Active Shape Key Index"
9588 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
9591 msgid "Bounding Box"
9592 msgstr "Granična kocka"
9595 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
9596 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
9600 msgstr "Ograničenja"
9603 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
9604 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
9607 msgid "Cycles Visibility Settings"
9608 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
9611 msgid "Cycles visibility settings"
9612 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
9620 msgstr "Podaci objekta"
9623 msgid "Delta Location"
9624 msgstr "Delta lokacija"
9627 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9628 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
9631 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9632 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
9635 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9636 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
9640 msgstr "Delta uvećanje"
9643 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9644 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
9647 msgid "Draw Bounds Type"
9648 msgstr "Vrsta prikaza granica"
9651 msgid "Object boundary display type"
9652 msgstr "Vrsta prikaza granica"
9655 msgid "Draw bounds as box"
9656 msgstr "Prikaži granice kao kocku"
9659 msgid "Draw bounds as sphere"
9660 msgstr "Prikaži granice kao loptu"
9663 msgid "Draw bounds as cylinder"
9664 msgstr "Prikaži granice kao valjak"
9667 msgid "Draw bounds as cone"
9668 msgstr "Prikaži granice kao konus"
9671 msgid "Draw bounds as capsule"
9672 msgstr "Prikaži granice kao kapsulu"
9679 msgid "Draw the bounds of the object"
9680 msgstr "Prikaži granice objekta"
9683 msgid "Draw the object as a wireframe"
9684 msgstr "Prikaži objekat kao žičani model"
9691 msgid "Draw the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
9692 msgstr "Prikaži ispunjeni objekat (ukoliko je aktivno ispunjeno senčenje prikaza)"
9696 msgstr "Teksturirano"
9699 msgid "Draw the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
9700 msgstr "Prikaži objekat sa teksturama (ukoliko je aktivno senčenje prikaza sa teksturama)"
9703 msgid "Dupli Faces Scale"
9704 msgstr "Uvećanje dupliranih stranica"
9707 msgid "Scale the DupliFace objects"
9708 msgstr "Uvećava objekte dupliranih stranica"
9711 msgid "Dupli Frames End"
9712 msgstr "Dupliranje kadrova kraj"
9715 msgid "End frame for DupliFrames"
9716 msgstr "Krajnji kadar dupliranja kadrova"
9719 msgid "Dupli Frames Off"
9720 msgstr "Isključi dupliranje kadrova"
9723 msgid "Recurring frames to exclude from the Dupliframes"
9724 msgstr "Ponovljeni kadrovi za isključivanje iz dupliranja kadrova"
9727 msgid "Dupli Frames On"
9728 msgstr "Uključi dupliranje kadrova"
9731 msgid "Number of frames to use between DupOff frames"
9732 msgstr "Broj kadrova između rastojanja dupliranih kadrova"
9735 msgid "Dupli Frames Start"
9736 msgstr "Početak dupliranja kadrova"
9739 msgid "Start frame for DupliFrames"
9740 msgstr "Početni kadar za dupliranje kadrova"
9744 msgstr "Dupliranje grupe"
9747 msgid "Instance an existing group"
9748 msgstr "Umnožak postojeće grupa"
9751 msgid "If not None, object duplication method to use"
9752 msgstr "Izaberite vrstu dupliranja objekta"
9763 msgid "Single Arrow"
9764 msgstr "Jedna strelica"
9771 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
9772 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
9775 msgid "Restrict View"
9776 msgstr "Ograniči pogled"
9779 msgid "Restrict Render"
9780 msgstr "Ograniči rendering"
9783 msgid "Local View Layers"
9784 msgstr "Slojevi lokalnog pogled"
9787 msgid "Location of the object"
9788 msgstr "Lokacija objekta"
9791 msgid "Lock Location"
9792 msgstr "Zaključaj lokaciju"
9795 msgid "Lock editing of location in the interface"
9796 msgstr "Onemogući izmenu lokacije"
9799 msgid "Lock Rotation"
9800 msgstr "Zaključaj rotaciju"
9803 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
9804 msgstr "Onemogući izmenu rotacije"
9807 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9808 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
9811 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
9812 msgstr "Onemogući izmenu komponente ugla pri četvorokomponentnoj rotaciji"
9815 msgid "Lock Rotations (4D)"
9816 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
9819 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
9820 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
9824 msgstr "Zaključaj veličinu"
9827 msgid "Lock editing of scale in the interface"
9828 msgstr "Onemogući izmenu veličine"
9831 msgid "Material Slots"
9832 msgstr "Slotovi materijala"
9835 msgid "Material slots in the object"
9836 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
9839 msgid "Input Matrix"
9840 msgstr "Ulazna matrica"
9843 msgid "Local Matrix"
9844 msgstr "Lokalna matrica"
9851 msgid "Matrix World"
9852 msgstr "Matrica sveta"
9855 msgid "Object interaction mode"
9856 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
9860 msgstr "Režim objekta"
9864 msgstr "Režim izmene"
9868 msgstr "Režim poziranja"
9872 msgstr "Režim vajanja"
9875 msgid "Vertex Paint"
9876 msgstr "Bojenje tačaka "
9879 msgid "Weight Paint"
9880 msgstr "Bojenje uticaja"
9883 msgid "Texture Paint"
9884 msgstr "Bojenje teksture"
9887 msgid "Particle Edit"
9888 msgstr "Uređivanje čestica"
9892 msgstr "Roditeljska kost"
9896 msgstr "Tip roditelja"
9899 msgid "Type of parent relation"
9900 msgstr "Tip roditeljske veze"
9903 msgid "The object is parented to an object"
9904 msgstr "Objekat je podređen objektu"
9907 msgid "The object is parented to a lattice"
9908 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
9911 msgid "The object is parented to a vertex"
9912 msgstr "Objekat je podređen temenu"
9919 msgid "The object is parented to a bone"
9920 msgstr "Objekat je podređen kosti"
9923 msgid "Parent Vertices"
9924 msgstr "Roditeljska temena"
9927 msgid "Particle systems emitted from the object"
9928 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
9935 msgid "Current pose for armatures"
9936 msgstr "Tekuća poza kostura"
9939 msgid "Pose Library"
9940 msgstr "Zbirka poza"
9947 msgid "Rigid Body Settings"
9948 msgstr "Podešavanja mekog tela"
9951 msgid "Rigid Body Constraint"
9952 msgstr "Ograničenja krutog tela"
9955 msgid "Euler Rotation"
9956 msgstr "Ojler rotiranje"
9959 msgid "Rotation in Eulers"
9960 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
9963 msgid "No Gimbal Lock"
9964 msgstr "Dodaje Metaball"
9967 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9968 msgstr "Dodaje Metaball"
9975 msgid "Draw All Edges"
9976 msgstr "Crtaj sve ivice"
9979 msgid "Display all edges for mesh objects"
9980 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
9983 msgid "Display the object's origin and axes"
9984 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
9988 msgstr "Prikaži granice"
9991 msgid "Display the object's bounds"
9992 msgstr "Prikazuje granice objekta"
9996 msgstr "Prikaži ime"
9999 msgid "Display the object's name"
10000 msgstr "Prikazuje ime objekta"
10003 msgid "Draw Texture Space"
10004 msgstr "Prikaži prostor teksture"
10007 msgid "Display the object's texture space"
10008 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
10011 msgid "Draw Transparent"
10012 msgstr "Prikaži providnost"
10015 msgid "Display material transparency in the object (unsupported for duplicator drawing)"
10016 msgstr "Prikazuje providne materijale na objektu (nije podržano kod iscrtavanja dupliranih objekata)"
10019 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
10020 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
10027 msgid "Make the object draw in front of others (unsupported for duplicator drawing)"
10028 msgstr "Uvek iscrtavaj objekat ispred ostalih objekata (ne podržava iscrtavanje duplikatora)"
10031 msgid "Settings for soft body simulation"
10032 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
10035 msgid "Type of Object"
10036 msgstr "Spoj objekte"
10043 msgid "Dupli Faces Inherit Scale"
10044 msgstr "Dupliranje stranica nasleđuje uvećanje"
10047 msgid "Scale dupli based on face size"
10048 msgstr "Uvećaj duplikat na osnovu veličine stranica"
10051 msgid "Dupli Frames Speed"
10052 msgstr "Brzina dupliranih kadrova"
10055 msgid "Set dupliframes to use the current frame instead of parent curve's evaluation time"
10056 msgstr "Postavlja duplirane kadrove da koriste tekući kadar umesto izračunatog vremena referentne krive"
10059 msgid "Dupli Verts Rotation"
10060 msgstr "Rotiranje po temenima"
10063 msgid "Rotate dupli according to vertex normal"
10064 msgstr "Ravnaj duplikate na osnovu normala temena"
10067 msgid "Vertex Groups"
10068 msgstr "Grupa temena"
10071 msgid "Vertex groups of the object"
10072 msgstr "Grupa temena objekta"
10075 msgid "Particle Settings"
10076 msgstr "Podešavanje čestica"
10087 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
10088 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
10091 msgid "Angular Velocity Axis"
10092 msgstr "Ose ugaone brzine"
10107 msgid "Random Bending Stiffness"
10108 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
10111 msgid "Random stiffness of hairs"
10112 msgstr "Nasumična krutost kose"
10116 msgstr "Poravnaj sa"
10131 msgid "Billboard Object"
10132 msgstr "Bilbord objekat"
10135 msgid "Billboard Offset"
10136 msgstr "Odstojanje bilborda"
10139 msgid "Billboard Scale"
10140 msgstr "Uvećanje bilborda"
10144 msgstr "UV razdvajanje"
10147 msgid "Billboard Velocity Tail"
10148 msgstr "Ugaona brzina:"
10155 msgid "Children Per Parent"
10156 msgstr "Naslednika po roditelju"
10159 msgid "Number of children/parent"
10160 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
10163 msgid "Child Radius"
10164 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
10167 msgid "Child Roundness"
10168 msgstr "Hrapavost dece"
10172 msgstr "Veličina naslednika"
10175 msgid "Random Child Size"
10176 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
10179 msgid "Random variation to the size of the child particles"
10180 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
10183 msgid "Children From"
10184 msgstr "Naslednici"
10187 msgid "Color Maximum"
10188 msgstr "Maksimalna boja"
10195 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
10196 msgstr "Prag spajanja"
10207 msgid "Amount of damping"
10208 msgstr "Vrednost vlaženja"
10220 msgstr "Boja crtanja"
10223 msgid "Particle Drawing"
10224 msgstr "Crtanje čestica"
10227 msgid "How particles are drawn in viewport"
10228 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
10232 msgstr "Renderovano"
10243 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
10244 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
10251 msgid "Dupli Object"
10252 msgstr "Dupliraj objekat"
10255 msgid "Show this Object in place of particles"
10256 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
10259 msgid "Dupli Group Weights"
10260 msgstr "Težine grupe duplikata"
10271 msgid "Where to emit particles from"
10272 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
10275 msgid "Force Field 1"
10276 msgstr "Polje uticaja 1"
10279 msgid "Force Field 2"
10280 msgstr "Polje uticaja 2"
10283 msgid "Frame number to start emitting particles"
10284 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
10287 msgid "Add random offset to the grid locations"
10288 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
10291 msgid "The resolution of the particle grid"
10292 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
10295 msgid "Hair Length"
10296 msgstr "Dužina kose"
10299 msgid "Length of the hair"
10300 msgstr "Dužina kose"
10303 msgid "Number of hair segments"
10304 msgstr "Broj podela"
10307 msgid "Integration"
10315 msgid "Invert Grid"
10316 msgstr "Obrnuta mreža"
10320 msgstr "Broj petlji"
10323 msgid "Amplitude Random"
10324 msgstr "Nasumična amplituda"
10327 msgid "Random variation of the amplitude"
10328 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
10331 msgid "Axis Random"
10332 msgstr "Nasumična osa"
10335 msgid "Random variation of the orientation"
10336 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
10339 msgid "Random Length"
10340 msgstr "Nasumična dužina"
10344 msgstr "Životni vek"
10347 msgid "Lock Billboard"
10348 msgstr "Zaključaj bilbord"
10351 msgid "Material Index"
10352 msgstr "Indeks materijala"
10355 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
10356 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
10359 msgid "Material Slot"
10360 msgstr "Slot materijala"
10363 msgid "Material slot used for rendering particles"
10364 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
10372 msgstr "Kraj putanje"
10375 msgid "End time of drawn path"
10376 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
10380 msgstr "Početak putanje"
10383 msgid "Starting time of drawn path"
10384 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
10387 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
10388 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
10391 msgid "Random Phase"
10392 msgstr "Nasumična faza"
10395 msgid "Particle physics type"
10396 msgstr "Vrsta fizike čestica"
10419 msgid "Particle Rendering"
10420 msgstr "Režim čestica"
10427 msgid "Rendered Children"
10428 msgstr "Renderuj naslednike"
10431 msgid "Random Orientation"
10432 msgstr "Nasumično okretanje"
10435 msgid "Randomize particle orientation"
10436 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
10439 msgid "Orientation axis"
10440 msgstr "Orijentacija osa"
10443 msgid "Velocity / Hair"
10444 msgstr "Brzina / kosa"
10460 msgstr "Hrapavost1"
10463 msgid "Amount of location dependent rough"
10464 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
10472 msgstr "Hrapavost2"
10479 msgid "Roughness Curve"
10480 msgstr "Kriva hrapavosti"
10483 msgid "Show particle number"
10484 msgstr "Prikaži broj čestica"
10491 msgid "Show particles before they are emitted"
10492 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
10495 msgid "Show particle velocity"
10496 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
10503 msgid "Speed of Simplification"
10504 msgstr "Dupliranje"
10507 msgid "Random Size"
10508 msgstr "Nasumična veličina"
10512 msgstr "Podkadrovi"
10515 msgid "Rotate the surface tangent"
10516 msgstr "Rotiranje tangente površi"
10519 msgid "Particle Type"
10520 msgstr "Vrsta čestica"
10527 msgid "Automatic Subframes"
10528 msgstr "Automatski početak"
10531 msgid "Automatically set the number of subframes"
10532 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
10539 msgid "Show particles after they have died"
10540 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
10544 msgstr "Umri pri udaru"
10547 msgid "Even Distribution"
10548 msgstr "Jednaka raspodela"
10555 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
10556 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
10560 msgstr "Koristi broj"
10563 msgid "Use object multiple times in the same group"
10564 msgstr "Koristi objekat više puta u istoj grupi"
10567 msgid "Pick Random"
10568 msgstr "Izaberi nasumično"
10571 msgid "Mass from Size"
10572 msgstr "Masa iz veličine"
10575 msgid "Multiply mass by particle size"
10576 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
10583 msgid "Render parent particles"
10584 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
10587 msgid "Multi React"
10588 msgstr "Višestruko sečenje"
10591 msgid "React multiple times"
10592 msgstr "Višestruki pogon"
10596 msgstr "Početak/kraj"
10599 msgid "Adaptive render"
10600 msgstr "Prilagođeni rendering"
10607 msgid "Use Roughness Curve"
10608 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
10611 msgid "Use object's scale for duplication"
10612 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
10615 msgid "Self Effect"
10616 msgstr "Samoefekat"
10619 msgid "Child Simplification"
10620 msgstr "Dupliranje"
10623 msgid "Whole Group"
10624 msgstr "Cela grupa"
10627 msgid "Use whole group at once"
10628 msgstr "Koristi celu grupu od jednom"
10631 msgid "Virtual Parents"
10632 msgstr "Virtuelni roditelj"
10635 msgid "Active Movie Clip"
10636 msgstr "Aktivni filmski isečak"
10639 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10640 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
10643 msgid "Active Layer"
10644 msgstr "Aktivni sloj"
10647 msgid "Active scene layer index"
10648 msgstr "Indeks sloja aktivne scene"
10655 msgid "Inverse Clamped"
10656 msgstr "Obrnuto stegnuto"
10659 msgid "Linear Clamped"
10660 msgstr "Linearno stegnuto"
10667 msgid "Exponent Clamped"
10668 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
10671 msgid "Doppler Factor"
10672 msgstr "Doplerov faktor"
10675 msgid "Speed of Sound"
10676 msgstr "Brzina zvuka"
10679 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10680 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
10683 msgid "Background Scene"
10684 msgstr "Pozadinska scena"
10687 msgid "Background set scene"
10691 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10692 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
10695 msgid "Cursor Location"
10696 msgstr "Pozicija kursora:"
10699 msgid "3D cursor location"
10700 msgstr "Lokacija 3D kursora"
10703 msgid "Display Settings"
10704 msgstr "Podešavanja prikaza"
10707 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10708 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
10711 msgid "Current Frame"
10712 msgstr "Tekući kadar"
10715 msgid "Current Frame Final"
10716 msgstr "Finalni tekući kadar"
10719 msgid "Alternative end frame for UI playback"
10720 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
10723 msgid "Alternative start frame for UI playback"
10724 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
10727 msgid "Current Sub-Frame"
10728 msgstr "Tekući podkadar"
10732 msgstr "Podaci igre"
10735 msgid "NLA TweakMode"
10736 msgstr "Napusti režim doterivanja"
10739 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10740 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
10743 msgid "All Keying Sets"
10744 msgstr "Sve zbirke ključeva"
10747 msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
10748 msgstr "Vidljivi slojevi - Shift-klik/prevlačenje za izbor više slojeva"
10751 msgid "Compositing node tree"
10752 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
10759 msgid "Transform Orientations"
10760 msgstr "Transformacija orijentacija"
10763 msgid "Render Data"
10764 msgstr "Demon renderinga"
10767 msgid "Sequence Editor"
10768 msgstr "Uređivač sekvenci"
10771 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
10772 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
10776 msgstr "Režim sinhonizacije"
10779 msgid "How to sync playback"
10780 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
10784 msgstr "Bez sinhonizacije"
10787 msgid "Do not sync, play every frame"
10788 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
10791 msgid "Frame Dropping"
10792 msgstr "Preskakanje kadrova"
10795 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10796 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
10800 msgstr "AV-sinhonizacija"
10803 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10804 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
10807 msgid "Timeline Markers"
10808 msgstr "Markeri vremenske linije"
10811 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
10812 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
10815 msgid "Tool Settings"
10816 msgstr "Podešavanja alatke"
10819 msgid "Unit Settings"
10820 msgstr "Podešavanja jedinice"
10823 msgid "Unit editing settings"
10824 msgstr "Podešavanja uvoza"
10827 msgid "Audio Muted"
10828 msgstr "Zvuk je utišan"
10831 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10832 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
10836 msgstr "Sinhronizacija zvuka"
10839 msgid "Global Gravity"
10840 msgstr "Opšti pogled"
10843 msgid "Enable the compositing node tree"
10844 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
10847 msgid "View Settings"
10848 msgstr "Podešavanje pogleda"
10855 msgid "Areas the screen is subdivided into"
10856 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
10859 msgid "Animation playback is active"
10860 msgstr "Reprodukcija animacije"
10863 msgid "Active scene to be edited in the screen"
10864 msgstr "Prikaži trenutnu scenu u svim scenama"
10867 msgid "All 3D View Editors"
10868 msgstr "Svi pogledi"
10871 msgid "Animation Editors"
10872 msgstr "Uređivači animacije"
10875 msgid "Clip Editors"
10876 msgstr "Uređivači isečaka"
10879 msgid "Image Editors"
10880 msgstr "Uređivači slika"
10883 msgid "Node Editors"
10884 msgstr "Uređivači čvorova"
10887 msgid "Property Editors"
10888 msgstr "Uređivači osobina"
10891 msgid "Sequencer Editors"
10892 msgstr "Uređivači sekvenci"
10895 msgid "Top-Left 3D Editor"
10896 msgstr "Uređivač teksta"
10903 msgid "Inner Cone Angle"
10904 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
10907 msgid "Outer Cone Angle"
10908 msgstr "Spoljni ugao kupe"
10913 msgstr "Utišaj zvuk"
10916 msgid "Mute the speaker"
10917 msgstr "Utišava zvučnik"
10920 msgid "Maximum Volume"
10921 msgstr "Maksimalna jačina"
10924 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10925 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
10928 msgid "Minimum Volume"
10929 msgstr "Minimalna jačina"
10932 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
10933 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
10936 msgid "Current Character"
10937 msgstr "Tekući znak"
10940 msgid "Current Line"
10941 msgstr "Tekuća linija"
10944 msgid "Current Line Index"
10945 msgstr "Indeks tekuće linije"
10960 msgid "Lines of text"
10961 msgstr "Linije teksta"
10964 msgid "Selection End Character"
10965 msgstr "Krajnji znak izbora"
10968 msgid "Selection End Line"
10969 msgstr "Krajnja linija izbora"
10972 msgid "End line of selection"
10973 msgstr "Krajnja linija izbora"
10980 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
10981 msgstr "Registruj ovaj tekst kao modul pri učitavanju. Ime tekstualne datotekte mora da se završava sa \".py\""
10984 msgid "Tabs as Spaces"
10985 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
10988 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
10989 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake"
10992 msgid "Factor Blue"
10993 msgstr "Faktor plave"
10996 msgid "Factor Green"
10997 msgstr "Faktor zelene"
11001 msgstr "Faktor crvene"
11008 msgid "Distorted Noise"
11009 msgstr "Izobličeni šum"
11012 msgid "Environment Map"
11013 msgstr "Mapa okruženja"
11016 msgid "Image or Movie"
11017 msgstr "Slika ili film"
11020 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
11021 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
11036 msgid "Use a texture generated by an Ocean modifier"
11037 msgstr "Koristi teksturu generisanu od strane modifikatora okeana"
11040 msgid "Point Density"
11041 msgstr "Gustina tačaka"
11049 msgstr "Prikaži providnost"
11052 msgid "Blend Texture"
11053 msgstr "Tekstura preliva"
11056 msgid "Procedural color blending texture"
11057 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
11060 msgid "Progression"
11061 msgstr "Progresija"
11064 msgid "Style of the color blending"
11065 msgstr "Stil preliva boje"
11068 msgid "Create a linear progression"
11069 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
11076 msgid "Create a quadratic progression"
11077 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
11081 msgstr "Ublažavanje"
11085 msgstr "Dijagonalno"
11088 msgid "Create a diagonal progression"
11089 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
11096 msgid "Create a spherical progression"
11097 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
11100 msgid "Quadratic sphere"
11101 msgstr "Kvadratna sfera"
11104 msgid "Create a radial progression"
11105 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
11112 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
11113 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
11116 msgid "No flipping"
11117 msgstr "Bez obrtanja"
11120 msgid "Clouds Texture"
11121 msgstr "Tekstura oblaka"
11125 msgstr "Sivi tonovi"
11128 msgid "Noise Basis"
11129 msgstr "Osnova šuma"
11132 msgid "Blender Original"
11133 msgstr "Originalni Blenderov"
11140 msgid "Noise Depth"
11141 msgstr "Dubina šuma"
11144 msgid "Depth of the cloud calculation"
11145 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
11149 msgstr "Veličina šuma"
11152 msgid "Scaling for noise input"
11153 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
11157 msgstr "Vrsta šuma"
11164 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
11165 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
11172 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
11173 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
11176 msgid "Distortion Amount"
11177 msgstr "Vrednost izobličenja"
11180 msgid "Amount of distortion"
11181 msgstr "Vrednost izobličenja"
11184 msgid "Noise Distortion"
11185 msgstr "Šum izobličavanja"
11188 msgid "Environment map texture"
11189 msgstr "Tekstura mape okruženja"
11192 msgid "Filter Size"
11193 msgstr "Veličina filtera"
11204 msgid "Minimum Filter Size"
11205 msgstr "Najmanja veličina filtera"
11208 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
11209 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
11212 msgid "Image Texture"
11213 msgstr "Slika teksture"
11216 msgid "Crop Maximum X"
11217 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
11220 msgid "Maximum X value to crop the image"
11221 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
11224 msgid "Crop Maximum Y"
11225 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
11228 msgid "Maximum Y value to crop the image"
11229 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
11232 msgid "Crop Minimum X"
11233 msgstr "Minimalno isecanje po X"
11236 msgid "Minimum X value to crop the image"
11237 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
11240 msgid "Crop Minimum Y"
11241 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
11244 msgid "Minimum Y value to crop the image"
11245 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
11249 msgstr "Produžetak"
11252 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
11253 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
11256 msgid "Invert Alpha"
11257 msgstr "Obrnuta alfa"
11260 msgid "Invert all the alpha values in the image"
11261 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
11272 msgid "Use the alpha channel information in the image"
11273 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
11276 msgid "Calculate Alpha"
11277 msgstr "Izračunaj alfu"
11280 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
11281 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
11284 msgid "Derivative Map"
11285 msgstr "Izvedena mapa"
11297 msgstr "Mapa normala"
11300 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
11301 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11304 msgid "Magic Texture"
11305 msgstr "Magična tekstura"
11308 msgid "Marble Texture"
11309 msgstr "Tekstura mermera"
11316 msgid "Use soft marble"
11317 msgstr "Koristi meki mermer"
11324 msgid "Use more clearly defined marble"
11325 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
11332 msgid "Use very clearly defined marble"
11333 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
11336 msgid "Noise Basis 2"
11337 msgstr "Osnova šuma:"
11344 msgid "Use a sine wave to produce bands"
11345 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
11352 msgid "Use a saw wave to produce bands"
11353 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
11360 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
11361 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
11364 msgid "Highest Dimension"
11365 msgstr "Najviša dimenzija"
11372 msgid "Gap between successive frequencies"
11373 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
11376 msgid "Fractal noise algorithm"
11377 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
11380 msgid "Multifractal"
11381 msgstr "Višestruko sečenje"
11388 msgid "Similar to multifractal"
11389 msgstr "Višestruko sečenje"
11392 msgid "Noise Intensity"
11393 msgstr "Intenzitet šuma"
11396 msgid "Intensity of the noise"
11397 msgstr "Izuzeti šuma"
11404 msgid "The fractal offset"
11405 msgstr "Odstojanje fraktala"
11408 msgid "Noise Texture"
11409 msgstr "Tekstura šuma"
11412 msgid "Settings for the Point Density texture"
11413 msgstr "Podešavanje teksture gustine tačaka"
11416 msgid "The point density settings associated with this texture"
11417 msgstr "Gustina tačaka povezana sa ovom teksturom"
11420 msgid "Stucci Texture"
11421 msgstr "Tekstura neba"
11428 msgid "Create Dimples"
11429 msgstr "Napravi rupice"
11432 msgid "Create Ridges"
11433 msgstr "Napravi ispupčenja"
11441 msgstr "Intenzitet"
11444 msgid "Only calculate intensity"
11445 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
11448 msgid "Color cells by position"
11449 msgstr "Izmeni položaj kursora"
11452 msgid "Actual Distance"
11453 msgstr "Stvarna udaljenost"
11456 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
11457 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
11460 msgid "Minkowski Exponent"
11464 msgid "Minkowski exponent"
11468 msgid "Scales the intensity of the noise"
11469 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
11488 msgid "Wood Texture"
11489 msgstr "Tekstura drveta"
11501 msgstr "Šum prstena"
11504 msgid "Add noise to rings"
11505 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
11508 msgid "Vector Font"
11509 msgstr "Vektorski font"
11513 msgstr "Kategorije"
11521 msgstr "Podržani sloj"
11524 msgid "Display support level"
11525 msgstr "Prikaži podržani nivo"
11529 msgstr "Korisnička zajednica"
11536 msgid "Key Configurations"
11537 msgstr "Konfiguracije prečica"
11540 msgid "Registered key configurations"
11541 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
11552 msgid "Open windows"
11553 msgstr "Otvori sliku"
11556 msgid "Ambient Color"
11557 msgstr "Boja okruženja"
11560 msgid "Ambient color of the world"
11561 msgstr "Boja okruženja"
11564 msgid "Horizon Color"
11565 msgstr "Boja horizonta"
11568 msgid "Color at the horizon"
11569 msgstr "Boja na horizontu"
11573 msgstr "Osvetljenje"
11576 msgid "World lighting settings"
11577 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
11584 msgid "World mist settings"
11585 msgstr "Podešavanje magle"
11588 msgid "Use shader nodes to render the world"
11589 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
11592 msgid "Flatten blend or texture coordinates"
11593 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
11596 msgid "Zenith Color"
11597 msgstr "Boja zenita"
11600 msgid "Color at the zenith"
11601 msgstr "Boja na zenitu"
11605 msgstr "Uobičajeno"
11617 msgstr "Simulacija"
11621 msgstr "Preciznost"
11629 msgstr "Broj koraka"
11633 msgstr "Najveći korak"
11637 msgstr "Najmanji korak"
11640 msgid "Settings for image formats"
11641 msgstr "Podešavanja formata slika"
11652 msgid "Color Depth"
11653 msgstr "Dubina boje"
11656 msgid "Bit depth per channel"
11657 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
11660 msgid "8 bit color channels"
11661 msgstr "8-bitni kanali boja"
11664 msgid "10 bit color channels"
11665 msgstr "12-bitni kanali boja"
11668 msgid "12 bit color channels"
11669 msgstr "12-bitni kanali boja"
11672 msgid "16 bit color channels"
11673 msgstr "16-bitni kanali boja"
11676 msgid "32 bit color channels"
11677 msgstr "32-bitni kanali boja"
11680 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11681 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
11684 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11685 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11688 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11689 msgstr "Slike se upisuju u boji"
11692 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11693 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
11696 msgid "Compression"
11697 msgstr "Kompresija"
11700 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11701 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
11704 msgid "Pxr24 (lossy)"
11705 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
11708 msgid "ZIP (lossless)"
11709 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
11712 msgid "PIZ (lossless)"
11713 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
11716 msgid "RLE (lossless)"
11717 msgstr "RLE (bez gubitka)"
11720 msgid "ZIPS (lossless)"
11721 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
11724 msgid "B44 (lossy)"
11725 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
11728 msgid "B44A (lossy)"
11729 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
11732 msgid "DWAA (lossy)"
11733 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
11736 msgid "DWAB (lossy)"
11737 msgstr "DWAB (sa gubitkom)"
11740 msgid "File format to save the rendered images as"
11741 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
11744 msgid "Codec settings for Jpek2000"
11745 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
11749 msgstr "Dnevnik rada"
11752 msgid "Cinema (48)"
11753 msgstr "Cinema (48)"
11768 msgid "Image Preview"
11769 msgstr "Uvećanje slike"
11772 msgid "Icon Pixels"
11773 msgstr "Ikona piksela"
11777 msgstr "Veličina ikone"
11781 msgstr "Veličina slike"
11788 msgid "Auto Refresh"
11789 msgstr "Samoosvežavaj"
11792 msgid "Always refresh image on frame changes"
11793 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
11796 msgid "Cycle the images in the movie"
11797 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
11801 msgstr "Ima radius"
11804 msgid "Key Configuration"
11805 msgstr "Konfiguracije prečica"
11809 msgstr "Mapa tastera"
11812 msgid "Name of the key configuration"
11813 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
11817 msgstr "Mapa prečica"
11824 msgid "Name of the key map"
11825 msgstr "Naziv mape prečica"
11828 msgid "Region Type"
11829 msgstr "Tip regiona"
11841 msgstr "Privremeno"
11848 msgid "Tool Properties"
11849 msgstr "Osobine alatke"
11852 msgid "Children Expanded"
11853 msgstr "Proširi naslednike"
11857 msgstr "Vrsta razmaka"
11860 msgid "Activate or deactivate item"
11861 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
11864 msgid "Alt key pressed"
11865 msgstr "Alt taster je pritisnut"
11872 msgid "Control key pressed"
11873 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
11876 msgid "ID of the item"
11881 msgstr "MišPomeranje"
11885 msgstr "MišUvećanje"
11909 msgstr "Unos teksta"
11916 msgid "Property Value"
11917 msgstr "Vrednost osobine"
11920 msgid "Type of event"
11921 msgstr "Vrsta događaja"
11929 msgstr "Otpuštanje"
11936 msgid "Double Click"
11937 msgstr "Dupli klik"
11945 msgstr "Severo-istok"
11953 msgstr "Jugo-istok"
11961 msgstr "Jugo-zapad"
11969 msgstr "Severo-zapad"
11972 msgid "Left Handle"
11973 msgstr "Leva ručka"
11976 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
11977 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
11981 msgstr "Automatski početak"
11984 msgid "Auto Clamped"
11985 msgstr "Auto-pričvršćuj"
11988 msgid "Right Handle"
11989 msgstr "Desna ručka"
11992 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
11993 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
12017 msgstr "Ključni kadar"
12025 msgstr "Zbirka ključeva"
12041 msgstr "Informacije o tipu"
12044 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
12045 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
12048 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
12049 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
12056 msgid "Delta Rotation"
12057 msgstr "Delta rotacija"
12065 msgstr "LokVeličina"
12069 msgstr "RotVeličina"
12072 msgid "Visual Location"
12073 msgstr "Vizuelna lokacija"
12076 msgid "Visual LocRot"
12077 msgstr "Vizuelna LokRot"
12080 msgid "Visual LocRotScale"
12081 msgstr "Vizuelna LokRot"
12084 msgid "Visual LocScale"
12085 msgstr "Vizuelna lokacija"
12088 msgid "Visual Rotation"
12089 msgstr "Vizuelna rotacija"
12092 msgid "Visual RotScale"
12093 msgstr "Vizuelna rotacija"
12096 msgid "Visual Scaling"
12097 msgstr "Vizuelna lokacija"
12100 msgid "LocRotScale"
12101 msgstr "LokRotVeličina"
12108 msgid "Whole Character"
12112 msgid "Keying Set Path"
12113 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
12116 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
12117 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
12124 msgid "Grouping Method"
12125 msgstr "Način grupisanja"
12128 msgid "Named Group"
12129 msgstr "Imenovana grupa"
12132 msgid "Keying Set Name"
12133 msgstr "Ime zbirke ključeva"
12140 msgid "Entire Array"
12144 msgid "Atmosphere Distance Factor"
12145 msgstr "Faktor udaljenosti atmosfere"
12148 msgid "Multiplier to convert blender units to physical distance"
12149 msgstr "Množilac za pretvaranje blender-ovih u fizičke jedinice"
12152 msgid "Horizon Brightness"
12153 msgstr "Svetlina horizonta"
12156 msgid "Horizon brightness"
12157 msgstr "Svetlina horizonta"
12160 msgid "Sky Blend Mode"
12161 msgstr "Režim prelaza neba"
12164 msgid "Sky Color Space"
12165 msgstr "Prostor boja neba"
12168 msgid "Sky Exposure"
12169 msgstr "Ekspozicija neba"
12172 msgid "Horizon Spread"
12173 msgstr "Boja horizonta"
12176 msgid "Sun Brightness"
12177 msgstr "Svetlina sunca"
12180 msgid "Sun brightness"
12181 msgstr "Svetlina sunca"
12184 msgid "Sun Intensity"
12185 msgstr "Jačina sunca"
12188 msgid "Sun intensity"
12189 msgstr "Jačina sunca"
12193 msgstr "Veličina sunca"
12197 msgstr "Veličina sunca"
12204 msgid "Apply sun effect on atmosphere"
12205 msgstr "Primeni efekte atmosfere"
12208 msgid "Point in the lattice grid"
12209 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
12212 msgid "Deformed Location"
12213 msgstr "Deformisana lokacija"
12216 msgid "Point selected"
12217 msgstr "Izbor tačaka"
12220 msgid "Curve used for the curve mapping"
12221 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
12224 msgid "Select the mapping type"
12225 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
12228 msgid "Use linear mapping"
12229 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
12232 msgid "Modifier Name"
12233 msgstr "Ime modifikatora"
12236 msgid "Name of the modifier"
12237 msgstr "Ime modifikatora"
12240 msgid "Modifier Type"
12241 msgstr "Vrsta modifikatora"
12244 msgid "Type of the modifier"
12245 msgstr "Vrsta modifikatora"
12248 msgid "2D Transform"
12249 msgstr "2D transformacija"
12252 msgid "Backbone Stretcher"
12253 msgstr "Nosač kičme"
12256 msgid "Bezier Curve"
12257 msgstr "Bazier kriva"
12261 msgstr "Šematski plan"
12264 msgid "Guiding Lines"
12268 msgid "Polygonization"
12269 msgstr "Poligonizacija"
12272 msgid "Sinus Displacement"
12273 msgstr "Sinusno izdizanje"
12276 msgid "Spatial Noise"
12277 msgstr "Prostorni šum"
12280 msgid "Rotation Angle"
12281 msgstr "Ugao okretanja"
12284 msgid "Rotation angle"
12285 msgstr "Ugao okretanja"
12288 msgid "Stroke Start"
12289 msgstr "Početak poteza"
12293 msgstr "Kraj poteza"
12296 msgid "Random Center"
12297 msgstr "Nasumičan centar"
12300 msgid "Random Radius"
12301 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
12316 msgid "Displacement direction"
12317 msgstr "Smer izdizanja"
12320 msgid "Polygonalization"
12321 msgstr "Poligonizacija"
12325 msgstr "Dužina talasa"
12329 msgstr "Dužinu poklopca"
12332 msgid "Length of tips to be removed"
12333 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
12336 msgid "Calligraphy"
12337 msgstr "Kaligrafija"
12340 msgid "Orientation"
12341 msgstr "Orijentacija"
12344 msgid "Max Thickness"
12345 msgstr "Maks. debljina"
12348 msgid "Min Thickness"
12349 msgstr "Min. debljina"
12352 msgid "Minimum thickness"
12353 msgstr "Najmanja debljina"
12356 msgid "Use Material"
12357 msgstr "Koristi materijal"
12361 msgstr "Koristi meš"
12365 msgstr "Maskiraj sloj"
12368 msgid "Render Opacity"
12369 msgstr "Renderuj providnost"
12373 msgstr "Sjedinnjenje"
12376 msgid "Merge Subtract"
12377 msgstr "Oduzimanje"
12390 msgid "Smooth falloff"
12391 msgstr "Opadanje umekšavanja"
12399 msgid "Spherical falloff"
12400 msgstr "Sferično opadanje"
12408 msgid "Root falloff"
12409 msgstr "Opadanje u korenu"
12417 msgid "Sharp falloff"
12418 msgstr "Oštro opadanje"
12426 msgid "Linear falloff"
12427 msgstr "Linearno opadanje"
12430 msgid "Invert the mask black/white"
12431 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
12434 msgid "Unique name of layer"
12435 msgstr "Unikatno ime sloja"
12438 msgid "Calculate Holes"
12439 msgstr "Izračunaj rupe"
12442 msgid "Calculate Overlap"
12443 msgstr "Izračunaj preklapanja"
12446 msgid "Mask Parent"
12447 msgstr "Maskiraj roditelja"
12450 msgid "Point Track"
12451 msgstr "Spoji staze"
12454 msgid "Plane Track"
12455 msgstr "Praćenje ploče"
12458 msgid "Mask spline"
12459 msgstr "Kriva maskiranja"
12466 msgid "Weight Interpolation"
12467 msgstr "Interpolacija težine"
12470 msgid "Handle type"
12471 msgstr "Vrste ručke"
12474 msgid "Weight of the point"
12475 msgstr "Težina tačke"
12478 msgid "Material Game Settings"
12479 msgstr "Podešavanje materijala u igri"
12483 msgstr "Neprovidno"
12486 msgid "Face Orientations"
12487 msgstr "Orijentacija stranica"
12490 msgid "No transformation"
12491 msgstr "Bez transformacija"
12494 msgid "Screen aligned billboard"
12495 msgstr "Bilbord poravnat sa ekranom"
12498 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
12499 msgstr "Bilbord za ograničenjem Z ose"
12506 msgid "Faces are used for shadow"
12507 msgstr "Stranice se koriste za senke"
12511 msgstr "Nevidljivo"
12514 msgid "Use material as text in Game Engine "
12515 msgstr "Koristi materijal kao tekst u igri"
12518 msgid "Flare Boost"
12522 msgid "Give the flare extra strength"
12523 msgstr "Dodatna jačina efekta bljeska"
12530 msgid "Offset in the flare seed table"
12531 msgstr "Raznovrsnost u redosledu podbljeskova"
12535 msgstr "Vel.bljes.: "
12538 msgid "Factor by which the flare is larger than the halo"
12539 msgstr "Faktor za koliko je veličina bljeska veća od sjaja"
12546 msgid "Number of sub-flares"
12547 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
12550 msgid "Flare Subsize"
12551 msgstr "Vel.bljes.: "
12554 msgid "Dimension of the sub-flares, dots and circles"
12555 msgstr "Veličina odbljesaka, tačaka i prstenja"
12562 msgid "Hardness of the halo"
12563 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
12566 msgid "Line Number"
12567 msgstr "Broj linije"
12570 msgid "Number of star shaped lines rendered over the halo"
12571 msgstr "Broj prstenja renderovanih oko oreola"
12574 msgid "Number of rings rendered over the halo"
12575 msgstr "Broj prstenja renderovanih preko sjaja"
12578 msgid "Randomize ring dimension and line location"
12579 msgstr "Nasumična veličina prstenova i lokacije linija"
12582 msgid "Dimension of the halo"
12583 msgstr "Postavlja veličinu sjaja"
12590 msgid "Number of points on the star shaped halo"
12591 msgstr "Broj krakova zvezde formirane oko sjaja"
12594 msgid "Extreme Alpha"
12595 msgstr "Dodatna providnost"
12598 msgid "Use extreme alpha"
12599 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
12606 msgid "Render halo as a lens flare"
12607 msgstr "Renderuje oreol kao odsjaj sočiva"
12610 msgid "Render star shaped lines over halo"
12611 msgstr "Renderuje linije u obliku zvezde preko sjaja"
12614 msgid "Render rings over halo"
12615 msgstr "Renderuj prstenove preko sjaja"
12622 msgid "Let halo receive light and shadows from external objects"
12623 msgstr "Omogući oreolu da prima svetlost i senke"
12630 msgid "Render halo as a star"
12631 msgstr "Renderuje zvezdasti sjaj"
12634 msgid "Give halo a texture"
12635 msgstr "Briše vezu sa teksturom"
12638 msgid "Vertex Normal"
12639 msgstr "Noramale temena"
12642 msgid "Use the vertex normal to specify the dimension of the halo"
12643 msgstr "Koristi noramale temena za određivanje veličine oreola"
12646 msgid "Material Physics"
12647 msgstr "Fizika materijala"
12651 msgstr "Elastičnost"
12654 msgid "Elasticity of collisions"
12655 msgstr "Elastičnost sudara"
12658 msgid "Distance of the physics area"
12659 msgstr "Visina Fh područja"
12662 msgid "Upward spring force, when inside the physics distance area"
12663 msgstr "Gornja vrednost opružne sile u Fh području"
12666 msgid "Align to Normal"
12667 msgstr "Poravnaj sa normalama"
12670 msgid "Fade-out Color"
12671 msgstr "Boja nestajanja"
12678 msgid "Angular index of refraction for raytraced refraction"
12679 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
12682 msgid "Material slot in an object"
12683 msgstr "Slot materijala u objektu"
12690 msgid "Material slot name"
12691 msgstr "Naziv slota materijala"
12695 msgstr "Veličina korena"
12698 msgid "Minimum Size"
12699 msgstr "Minimalna veličina"
12703 msgstr "Veličina vrha"
12706 msgid "Blender Units"
12707 msgstr "Blender jedinice"
12710 msgid "Color Factor"
12711 msgstr "Faktor boje"
12714 msgid "Error Tolerance"
12715 msgstr "Tolerancija greške"
12719 msgstr "Asimetrično"
12726 msgid "The base density of the volume"
12727 msgstr "Početna gustina zapremine"
12730 msgid "Density Scale"
12731 msgstr "Skaliranje gustine"
12734 msgid "Multiplier for the material's density"
12735 msgstr "Množilac gustine materijala"
12739 msgstr "Isijavanje"
12742 msgid "Amount of light that gets emitted by the volume"
12743 msgstr "Jačina svetlosti koje emituje objekat"
12746 msgid "Emission Color"
12747 msgstr "Boja isijavanja"
12750 msgid "Color of emitted light"
12751 msgstr "Boja emitujuće boje"
12754 msgid "Lighting Mode"
12755 msgstr "Režim osvetljenja"
12758 msgid "Do not calculate lighting and shadows"
12759 msgstr "Ne računaj osvetljenje i senke"
12766 msgid "Multiple Scattering"
12767 msgstr "Višestruko raspršivanje"
12770 msgid "Shaded + Multiple Scattering"
12771 msgstr "Senčeno + višestruko raspršivanje"
12778 msgid "Diffusion factor, the strength of the blurring effect"
12779 msgstr "Difuzni faktor, ječina efekta zamućenja"
12782 msgid "Reflection Color"
12783 msgstr "Boja odsjaja"
12787 msgstr "Raspršivanje"
12790 msgid "Step Calculation"
12791 msgstr "Korak proračuna"
12798 msgid "Transmission Color"
12799 msgstr "Boja prenosa"
12802 msgid "External Shadows"
12803 msgstr "Spoljašnje senke"
12806 msgid "Receive shadows from sources outside the volume (temporary)"
12807 msgstr "Prima menke od spoljašnjih izvora (privremeno)"
12810 msgid "Light Cache"
12811 msgstr "Ostava svetlosti"
12814 msgid "Camera Presets"
12815 msgstr "Predefinisane kamere"
12818 msgctxt "MovieClip"
12823 msgid "Reconstruction"
12824 msgstr "Rekonstrukcija"
12827 msgid "Select Grouped"
12828 msgstr "Izabrana grupa"
12831 msgid "Track Color Specials"
12832 msgstr "Specijalni materijali"
12836 msgstr "Transformacija"
12840 msgstr "Prikaži/sakrij"
12843 msgid "Predefined tracking settings"
12844 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
12855 msgid "Languages..."
12859 msgid "Bone Group Specials"
12860 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
12871 msgid "Fluid Presets"
12872 msgstr "Svojstva tečnosti:"
12879 msgid "Grease Pencil Settings"
12880 msgstr "Podešavanje skiciranja"
12883 msgid "Grease Pencil Tools"
12884 msgstr "Alatke skiciranja"
12887 msgid "More Grease Pencil Tools"
12888 msgstr "Više alatki skiciranja"
12899 msgid "UV Select Mode"
12900 msgstr "UV režim izbora"
12903 msgid "Show/Hide Faces"
12904 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
12911 msgid "External Data"
12912 msgstr "Spoljašnji podaci"
12919 msgid "Data Previews"
12920 msgstr "Pregledi podataka"
12928 msgstr "Meta lopta"
12931 msgid "OpenGL Render Options"
12932 msgstr "Opcije OpenGL renderinga"
12935 msgid "Material Specials"
12936 msgstr "Specijalni materijali"
12939 msgid "SSS Presets"
12940 msgstr "SSS postavke"
12943 msgid "Vertex Group Specials"
12944 msgstr "Specijalna grupa temena"
12963 msgid "Node Color Specials"
12964 msgstr "Specijalni materijali"
12967 msgid "FFMPEG Presets"
12968 msgstr "FFMPEG postavke"
12971 msgid "Frame Rate Presets"
12972 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
12975 msgid "Effect Strip..."
12976 msgstr "Traka sa efektom..."
12987 msgid "Texture Specials"
12988 msgstr "Kontrole tekstura"
12991 msgid "Text To 3D Object"
12992 msgstr "Zekst u 3D objekat"
12999 msgid "Open Shading Language"
13000 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
13003 msgid "Auto-Keyframing Mode"
13004 msgstr "Mod samododavanja ključnih kadrova"
13012 msgstr "Reprodukcija"
13020 msgstr "Uvodni prozor"
13023 msgid "Disable Bone Options"
13024 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
13027 msgid "Enable Bone Options"
13028 msgstr "Omogući opcije kostiju"
13031 msgid "Toggle Bone Options"
13032 msgstr "Manje/više informacija"
13035 msgid "Enabled Modes"
13036 msgstr "Preimenuj marker"
13040 msgstr "Rolna kostiju"
13051 msgid "Mesh Select Mode"
13052 msgstr "Mod izbora mreže"
13055 msgid "Special Characters"
13056 msgstr "Specijalni znaci"
13060 msgstr "Sakrij/maskiraj"
13068 msgstr "Napravi veze"
13075 msgid "Quick Effects"
13076 msgstr "Brzi efekti"
13079 msgid "Bone Groups"
13080 msgstr "Grupe kostiju"
13087 msgid "In-Betweens"
13088 msgstr "U međuvremenu"
13091 msgid "Clear Transform"
13092 msgstr "Očisti transformacije"
13099 msgid "Clone Layer"
13100 msgstr "Kloniraj sloj"
13104 msgstr "UV Mapiranje"
13108 msgstr "Poravnaj pogled"
13112 msgstr "Navigacija"
13115 msgid "Operator Presets"
13116 msgstr "Predefinisani operatori"
13119 msgid "Mesh Vertex Color"
13120 msgstr "Boja temena meša"
13123 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
13124 msgstr "Boja temena stranice u mešu"
13143 msgid "Active Render"
13144 msgstr "Aktivan rendering"
13147 msgid "Bevel Weight"
13148 msgstr "Težina iskošavanja"
13151 msgid "Freestyle Edge Mark"
13152 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
13155 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
13156 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
13159 msgid "Vertex indices"
13160 msgstr "Indeksi temena"
13168 msgstr "Indeks ivice"
13171 msgid "Vertex index"
13172 msgstr "Indeks temena"
13175 msgid "Mesh Polygon"
13176 msgstr "Meš poligon"
13179 msgid "Polygon Area"
13180 msgstr "Površina poligona"
13183 msgid "Polygon Center"
13184 msgstr "Centar poligona"
13187 msgid "Polygon Normal"
13188 msgstr "Normala poligona"
13191 msgid "Freestyle Face Mark"
13192 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
13195 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
13196 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
13199 msgid "Skin Vertex"
13200 msgstr "Koža temena"
13203 msgid "Radius of the skin"
13204 msgstr "Radius kože"
13211 msgid "Name of skin layer"
13212 msgstr "Ime sloja kože"
13215 msgid "Distort Max"
13216 msgstr "Maks. izobličavanje"
13219 msgid "Maximum angle to display"
13220 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
13223 msgid "Distort Min"
13224 msgstr "Min. izobličavanje"
13227 msgid "Minimum angle to display"
13228 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
13231 msgid "Thickness Max"
13232 msgstr "Maks. debljina"
13235 msgid "Maximum for measuring thickness"
13236 msgstr "Najveća izmerena debljina"
13239 msgid "Thickness Min"
13240 msgstr "Min. debljina"
13243 msgid "Minimum for measuring thickness"
13244 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
13247 msgid "Number of samples to test per face"
13248 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
13256 msgstr "Izobličenje"
13259 msgid "Face Normal"
13260 msgstr "Normala stranice"
13263 msgid "Split Normals"
13264 msgstr "Razdvoj normale"
13291 msgid "Mesh UV Map"
13292 msgstr "UV mapa meša"
13295 msgid "Set the map as active for display and editing"
13296 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
13299 msgid "Active Clone"
13300 msgstr "Aktivan klon"
13303 msgid "Set the map as active for cloning"
13304 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
13307 msgid "Set the map as active for rendering"
13308 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
13311 msgid "Name of UV map"
13312 msgstr "Naziv UV mape"
13316 msgstr "Zakačen UV"
13320 msgstr "Izabran UV"
13323 msgid "Mesh Vertex"
13327 msgid "Index of this vertex"
13328 msgstr "Indeks ovih temena"
13331 msgid "Undeformed Location"
13332 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
13335 msgid "Meta Element"
13336 msgstr "Meta elemenat"
13339 msgid "Hide element"
13340 msgstr "Sakrij elemenat"
13344 msgstr "Veličina X"
13348 msgstr "Veličina Z"
13351 msgid "Metaball types"
13352 msgstr "Vrsta meta lopte"
13359 msgid "Set metaball as negative one"
13360 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
13363 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
13364 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
13367 msgid "Modifier name"
13368 msgstr "Ime modifikatora"
13376 msgstr "U realnom vremenu"
13379 msgid "Vertex Weight Edit"
13380 msgstr "Uređenje težine temena"
13388 msgstr "Iskošavanje"
13396 msgstr "Pojednostavi"
13400 msgstr "Razdvoj ivice"
13415 msgid "Subdivision Surface"
13416 msgstr "Izdeljena površina"
13419 msgid "Triangulate"
13435 msgid "Laplacian Smooth"
13436 msgstr "Laplasovo umekšanje"
13439 msgid "Laplacian Deform"
13440 msgstr "Laplasova deformacija"
13443 msgid "Mesh Deform"
13444 msgstr "Deformacija meša"
13447 msgid "Simple Deform"
13448 msgstr "Jednostavna deformacija"
13452 msgstr "Krivljenje"
13459 msgid "Dynamic Paint"
13460 msgstr "Dinamičko bojenje"
13464 msgstr "Ekspozicija"
13467 msgid "Fluid Simulation"
13468 msgstr "Simulacija tečnosti"
13471 msgid "Particle Instance"
13479 msgid "Apply on spline"
13480 msgstr "Primeni na krivu"
13483 msgid "Armature Modifier"
13484 msgstr "Modifikator kostura"
13487 msgid "Armature deformation modifier"
13488 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
13491 msgid "Invert vertex group influence"
13492 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
13495 msgid "Armature object to deform with"
13496 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
13499 msgid "Preserve Volume"
13500 msgstr "Zadrži zapreminu"
13503 msgid "Multi Modifier"
13504 msgstr "Multi modifikator"
13507 msgid "Use Vertex Groups"
13508 msgstr "Koristi grupe temena"
13511 msgid "Array Modifier"
13512 msgstr "Modifikator niza"
13515 msgid "Array duplication modifier"
13516 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
13519 msgid "Constant Offset Displacement"
13520 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
13523 msgid "Value for the distance between arrayed items"
13524 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
13531 msgid "Number of duplicates to make"
13532 msgstr "Broj duplikata"
13536 msgstr "Poslednji poklopac"
13539 msgid "Length to fit array within"
13540 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
13544 msgstr "Vrsta uklapanja"
13547 msgid "Fixed Count"
13548 msgstr "Fiksan broj"
13552 msgstr "Uklopi u dužinu"
13556 msgstr "Uklopi u krivu"
13559 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13560 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
13563 msgid "Merge Distance"
13564 msgstr "Razdaljina spajanja"
13567 msgid "Limit below which to merge vertices"
13568 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
13571 msgid "Object Offset"
13572 msgstr "Rastojanje objekta"
13575 msgid "Relative Offset Displacement"
13576 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
13580 msgstr "Početni poklopac"
13583 msgid "Constant Offset"
13584 msgstr "Stalno rastojanje"
13587 msgid "Add a constant offset"
13588 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
13591 msgid "Merge Vertices"
13592 msgstr "Spoj temena"
13595 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13596 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
13599 msgid "Relative Offset"
13600 msgstr "Relativno rastojanje"
13603 msgid "Bevel Modifier"
13604 msgstr "Modifikator iskošavanja"
13607 msgid "Angle above which to bevel edges"
13608 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
13612 msgstr "Najoštrija"
13619 msgid "Limit Method"
13620 msgstr "Metoda ograničenja"
13623 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
13624 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
13635 msgid "Only Vertices"
13636 msgstr "Samo temena"
13639 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
13640 msgstr "Iskosi samo temena uglova, a ne ivice"
13643 msgid "Vertex group name"
13644 msgstr "Ime grupe temena"
13647 msgid "Bevel value/amount"
13648 msgstr "Vrednost iskošavanja"
13655 msgid "Combine two meshes in an additive way"
13656 msgstr "Spaja dva meša"
13659 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
13660 msgstr "Oduzima jedan meš drugim"
13663 msgid "Start frame of the effect"
13664 msgstr "Početni kadar efekta"
13667 msgid "Randomize the faces or edges during build"
13668 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
13675 msgid "From Radius"
13676 msgstr "Od poluprečnika"
13679 msgid "Cloth Modifier"
13680 msgstr "Modifikator tkanine"
13683 msgid "Cloth simulation modifier"
13684 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
13688 msgstr "Podešavanja"
13691 msgid "Smooth factor effect"
13692 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
13695 msgid "Curve Modifier"
13696 msgstr "Modifikator krive"
13699 msgid "Curve deformation modifier"
13700 msgstr "Modifikator deformacije krive"
13703 msgid "Deform Axis"
13704 msgstr "Osa deformacije"
13708 msgstr "Svi slojevi"
13712 msgstr "Faktor mešanja"
13716 msgstr "Režim mešanja"
13719 msgid "Nearest vertex"
13720 msgstr "Najbliži kadar"
13723 msgid "Angle Limit"
13724 msgstr "Granice ugla"
13731 msgid "Use edge collapsing"
13732 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
13736 msgstr "Bez granice"
13740 msgstr "Broj stranica"
13743 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13744 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
13751 msgid "All Boundaries"
13752 msgstr "Sve granice"
13755 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13756 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
13759 msgid "Displace Modifier"
13760 msgstr "Modifikator izdizanja"
13763 msgid "Displacement modifier"
13764 msgstr "Modifikator izdizanja"
13772 msgstr "Srednji nivo"
13775 msgid "Amount to displace geometry"
13776 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
13779 msgid "Texture Coordinates"
13780 msgstr "Koordinate teksture"
13783 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13784 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
13787 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13788 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
13791 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
13792 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
13795 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13796 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
13799 msgid "Texture Coordinate Object"
13800 msgstr "Objekat koordinata teksture"
13803 msgid "Object to set the texture coordinates"
13804 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
13807 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13808 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
13811 msgid "Dynamic Paint modifier"
13812 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
13819 msgid "Split Angle"
13820 msgstr "Uglovi razdvajanja"
13823 msgid "Angle above which to split edges"
13824 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
13827 msgid "Use Edge Angle"
13828 msgstr "Koristi ugao ivica"
13831 msgid "Use Sharp Edges"
13832 msgstr "Koristi oštre ivice"
13835 msgid "Explode Modifier"
13836 msgstr "Modifikator eksplozije"
13839 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
13840 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
13843 msgid "Particle UV"
13844 msgstr "UV čestica"
13847 msgid "UV map to change with particle age"
13848 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
13859 msgid "Show mesh when particles are alive"
13860 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
13867 msgid "Show mesh when particles are dead"
13868 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
13872 msgstr "Iseci ivice"
13875 msgid "Fluid Simulation Modifier"
13876 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
13879 msgid "Fluid simulation modifier"
13880 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
13883 msgid "Hook Modifier"
13884 msgstr "Modifikator udice"
13888 msgid "Falloff Type"
13889 msgstr "Vrsta opadanja"
13894 msgstr "Bez opadanja"
13904 msgstr "Konstantno"
13907 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13908 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
13911 msgid "Mesh deform modifier"
13912 msgstr "Modifikator deformacije meša"
13919 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13920 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
13923 msgid "Smoothing effect modifier"
13924 msgstr "Modifikator umekšavanja"
13928 msgstr "Normalizovano"
13931 msgid "Apply volume preservation after smooth"
13932 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
13935 msgid "Smooth object along X axis"
13936 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
13939 msgid "Smooth object along Y axis"
13940 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
13943 msgid "Smooth object along Z axis"
13944 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
13947 msgid "Lattice Modifier"
13948 msgstr "Modifikator kaveza"
13951 msgid "Lattice deformation modifier"
13952 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
13955 msgid "Lattice object to deform with"
13956 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
13959 msgid "Mask Modifier"
13960 msgstr "Modifikator maske"
13963 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
13964 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
13967 msgid "Deform Mode"
13968 msgstr "Mod deformacije"
13975 msgid "Replace vertex coords with cached values"
13976 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
13983 msgid "Influence of the deformation"
13984 msgstr "Uticaj deformacije"
13991 msgid "Frame Scale"
13992 msgstr "Veličina talasa"
13995 msgid "Frame Start"
13996 msgstr "Početni kadar"
13999 msgid "Add this to the start frame"
14000 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
14008 msgstr "Mod vremena"
14011 msgid "Use the time from the scene"
14012 msgstr "Koristi vreme iz scene"
14016 msgstr "Prilagođeno"
14023 msgid "Mirror Object"
14024 msgstr "Objekat kao ogledalo"
14027 msgid "Object to use as mirror"
14028 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
14035 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
14036 msgstr "Broj podela za prikaz"
14039 msgid "Render Levels"
14040 msgstr "Nivoa za rendering"
14043 msgid "The subdivision level visible at render time"
14044 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
14047 msgid "Sculpt Levels"
14048 msgstr "Nivoa vajanja"
14051 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
14052 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
14055 msgid "Optimal Display"
14056 msgstr "Optimalni prikaz"
14059 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
14060 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
14063 msgid "Subdivision Type"
14064 msgstr "Vrsta deljenja"
14067 msgid "Select type of subdivision algorithm"
14068 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
14071 msgid "Total Levels"
14072 msgstr "Ukupno nivoa"
14075 msgid "Subdivide UVs"
14080 msgstr "Gubljenje pene"
14084 msgstr "Putanja do ostave"
14087 msgid "Amount of generated foam"
14088 msgstr "Količina generisane pene"
14091 msgid "Start frame of the ocean baking"
14092 msgstr "Početni kadar animacije"
14099 msgid "Ocean is Cached"
14100 msgstr "Okean je u ostavi"
14103 msgid "Random Seed"
14104 msgstr "Nasumično sej"
14107 msgid "Seed of the random generator"
14108 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14111 msgid "Resolution of the generated surface"
14112 msgstr "Rezolucija generisane površine"
14115 msgid "Spatial Size"
14116 msgstr "Prostorna veličina"
14119 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
14120 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
14123 msgid "Current time of the simulation"
14124 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
14127 msgid "Generate Foam"
14128 msgstr "Generiši penu"
14131 msgid "Generate Normals"
14132 msgstr "Generiši normale"
14135 msgid "Wave Alignment"
14136 msgstr "Poravnanje talasa"
14139 msgid "Wave Direction"
14140 msgstr "Smer talasa"
14144 msgstr "Veličina talasa"
14147 msgid "Smallest Wave"
14148 msgstr "Najmanji talas"
14151 msgid "Shortest allowed wavelength"
14152 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
14155 msgid "Wind Velocity"
14156 msgstr "Brzina vetra"
14160 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
14163 msgid "Pole axis for rotation"
14164 msgstr "Polarne ose rotacije"
14167 msgid "Particle System Number"
14168 msgstr "Broj sistema čestica"
14171 msgid "Position along path"
14172 msgstr "Postavi duž putanje"
14175 msgid "Random Position"
14176 msgstr "Nasumična pozicija"
14179 msgid "Randomize position along path"
14180 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
14183 msgid "Show instances when particles are dead"
14184 msgstr "Visina Fh područja"
14188 msgstr "Zadrži oblik"
14191 msgid "Don't stretch the object"
14192 msgstr "Ne razvlači objekat"
14195 msgid "ParticleSystem Modifier"
14196 msgstr "Modifikator sistema čestica"
14207 msgid "Remove Disconnected Pieces"
14208 msgstr "Ukloni nepovezane delove"
14211 msgid "Smooth Shading"
14212 msgstr "Meko senčenje"
14215 msgid "Screw Modifier"
14216 msgstr "Modifikator šrafa:"
14219 msgid "Angle of revolution"
14220 msgstr "Ugao rotacije"
14224 msgstr "Osa zavrtanja"
14227 msgid "Render Steps"
14228 msgstr "Koraka renderinga"
14232 msgstr "Računaj redosled"
14235 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
14236 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
14251 msgid "Shrinkwrap Modifier"
14252 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
14256 msgstr "Odabir stranica"
14259 msgid "Distance to keep from the target"
14260 msgstr "Visina Fh područja"
14263 msgid "Project Limit"
14264 msgstr "Izmena projekcije"
14267 msgid "Subsurf Levels"
14268 msgstr "Podržani sloj"
14271 msgid "Keep Above Surface"
14272 msgstr "Drži iznad površine"
14279 msgid "Angle of deformation"
14280 msgstr "Ugao deformacije"
14287 msgid "Lower/Upper limits for deform"
14288 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
14295 msgid "Generate Skin"
14296 msgstr "Generiši kožu"
14299 msgid "Soft Body Modifier"
14300 msgstr "Modifikator mekog tela"
14303 msgid "Soft Body Point Cache"
14304 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
14308 msgstr "Obodni nabori"
14311 msgid "Vertex Group Invert"
14312 msgstr "Obrni grupu temena"
14315 msgid "Invert the vertex group influence"
14316 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
14319 msgid "Vertex Group Factor"
14320 msgstr "Faktor grupe temena"
14323 msgid "Flip Normals"
14324 msgstr "Izvrni normale"
14327 msgid "Invert the face direction"
14328 msgstr "Obrnut smer stranica"
14331 msgid "High Quality Normals"
14332 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
14336 msgstr "Ispuni obod"
14339 msgid "Number of subdivisions to perform"
14340 msgstr "Broj podela"
14343 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
14344 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
14347 msgid "Surface Modifier"
14348 msgstr "Modifikator Površi"
14363 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
14364 msgstr "Horizontalna razmera"
14367 msgid "Vertical Aspect Ratio"
14368 msgstr "Vertikalna razmera"
14371 msgid "Number of Projectors"
14372 msgstr "Broj projektora"
14375 msgid "Number of projectors to use"
14376 msgstr "Broj korišćenih projektora"
14380 msgstr "Projektori"
14383 msgid "Horizontal Scale"
14384 msgstr "Horizontalno uvećanje"
14387 msgid "Vertical Scale"
14388 msgstr "Vertikalno uvećanje"
14391 msgid "Add target position to uv coordinates"
14392 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
14404 msgstr "UV središte"
14411 msgid "UV Layer name"
14412 msgstr "Ime UV sloja"
14415 msgid "Add Threshold"
14416 msgstr "Prag dodavanja"
14419 msgid "Null action"
14420 msgstr "Null akcija"
14424 msgid "Custom Curve"
14425 msgstr "Prilagođena kriva"
14434 msgid "Median Step"
14435 msgstr "Središni korak"
14438 msgid "Mapping Curve"
14439 msgstr "Mapiranje krive"
14442 msgid "Which object to take texture coordinates from"
14443 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
14446 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
14447 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
14450 msgid "Use local generated coordinates"
14451 msgstr "Lokalne koordinate"
14454 msgid "Use global coordinates"
14455 msgstr "Lokalne koordinate"
14458 msgid "Use coordinates from an UV layer"
14459 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
14462 msgid "Use Channel"
14463 msgstr "Koristi kanal"
14466 msgid "Masking texture"
14467 msgstr "Tekstura maske"
14470 msgid "Remove Threshold"
14471 msgstr "Prag uklanjanja"
14478 msgid "Group Remove"
14479 msgstr "Ukloni grupu"
14482 msgid "Default Weight A"
14483 msgstr "Tekuća težina A"
14486 msgid "Default Weight B"
14487 msgstr "Tekuća težina B"
14491 msgstr "Zbirka temena"
14494 msgid "Affect vertices in both groups"
14495 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
14498 msgid "Vertex Group A"
14499 msgstr "Grupa temena A"
14502 msgid "First vertex group name"
14503 msgstr "Ime prve grupe temena"
14506 msgid "Vertex Group B"
14507 msgstr "Grupa temena B"
14510 msgid "Second vertex group name"
14511 msgstr "Ime druge grupe temena"
14522 msgid "Proximity Geometry"
14523 msgstr "Povezana geometrija"
14526 msgid "Compute distance to nearest vertex"
14527 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
14530 msgid "Compute distance to nearest edge"
14531 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
14542 msgid "Object to transform from"
14543 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
14546 msgid "Object to transform to"
14547 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
14550 msgid "Damping Time"
14551 msgstr "Prigušivanje vremena"
14554 msgid "Falloff Radius"
14555 msgstr "Radius opadanja"
14562 msgid "Start Position Object"
14563 msgstr "Objekat početne pozicije"
14566 msgid "Start Position X"
14567 msgstr "Početna X pozicija"
14570 msgid "Start Position Y"
14571 msgstr "Početna Y pozicija"
14574 msgid "Time Offset"
14575 msgstr "Vremenski pomak"
14590 msgid "Distance between the waves"
14591 msgstr "Rastojanje između talaseva"
14594 msgid "Wireframe Modifier"
14595 msgstr "Žičani modifikator"
14598 msgid "Wireframe effect modifier"
14599 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
14602 msgid "Thickness factor"
14603 msgstr "Faktor debljine"
14610 msgid "Support face boundaries"
14611 msgstr "Podržava granice stranice"
14614 msgid "Remove original geometry"
14615 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
14618 msgid "End frame of the stored range"
14619 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
14623 msgstr "Izmeni putanju"
14626 msgid "Number of frames cached"
14627 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
14631 msgstr "Bez poravnanja"
14638 msgid "Average error of reconstruction"
14639 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
14642 msgid "Movie tracking data"
14643 msgstr "Podaci praćenja filma"
14646 msgid "Active Object Index"
14647 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
14650 msgid "Index of active object"
14651 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
14654 msgid "Plane Tracks"
14655 msgstr "Tragovi ploče"
14662 msgid "Distortion Model"
14663 msgstr "Izobličavanje modela"
14682 msgid "Camera's focal length"
14683 msgstr "Dužina fokusa kamere"
14690 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14691 msgstr "Odnos strana piksela"
14694 msgid "Pixel aspect ratio"
14695 msgstr "Odnos strana piksela"
14698 msgid "Principal Point"
14699 msgstr "Glavna tačka"
14702 msgid "Optical center of lens"
14703 msgstr "Optički centar sočiva"
14710 msgid "Units used for camera focal length"
14711 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
14718 msgid "Use pixels for units of focal length"
14719 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
14726 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14727 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
14730 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14731 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
14743 msgstr "Ključni kadar"
14746 msgid "Pattern Bounding Box"
14747 msgstr "Granična kocka mustre"
14750 msgid "Pattern Corners"
14751 msgstr "Uglovi mustre"
14755 msgstr "Ključni kadar A"
14758 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14759 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
14763 msgstr "Ključni kadar B"
14766 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14767 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
14774 msgid "Image Opacity"
14775 msgstr "Providnost slike"
14778 msgid "Opacity of the image"
14779 msgstr "Providnost slike"
14786 msgid "Collection of markers in track"
14787 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
14790 msgid "Unique name of track"
14791 msgstr "Unikatno ime traga"
14794 msgid "Plane track is selected"
14795 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
14798 msgid "Auto Keyframe"
14799 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
14802 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
14803 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
14806 msgid "Reconstructed"
14807 msgstr "Rekonstruisano"
14810 msgid "Correlation"
14811 msgstr "Uzajamnost"
14814 msgid "Frames Limit"
14815 msgstr "Granice kadrova"
14818 msgid "Motion model"
14819 msgstr "Model kretanja"
14822 msgid "Previous frame"
14823 msgstr "Prethodni kadar"
14826 msgid "Pattern Size"
14827 msgstr "Veličina mustre"
14830 msgid "Search Size"
14831 msgstr "Veličina pretrage"
14834 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14835 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
14838 msgid "Refine focal length"
14839 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
14842 msgid "Focal length, K1"
14843 msgstr "Dužina fokusa, K1"
14846 msgid "Focal length, K1, K2"
14847 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
14862 msgid "Use Blue Channel"
14863 msgstr "Koristi plavi kanal"
14866 msgid "Use Green Channel"
14867 msgstr "Koristi zeleni kanal"
14871 msgstr "Koristi masku"
14875 msgstr "Normalizuj"
14878 msgid "Use Red Channel"
14879 msgstr "Koristi crveni kanal"
14882 msgid "Tripod Motion"
14883 msgstr "Kretanje stativa"
14886 msgid "Active Track Index"
14887 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
14890 msgid "Method to use to filter stabilization"
14891 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
14899 msgstr "Bilinearno"
14906 msgid "Location Influence"
14907 msgstr "Uticaj lokacije"
14910 msgid "Rotation Influence"
14911 msgstr "Uticaj okretanja"
14914 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14915 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
14918 msgid "Scale Influence"
14919 msgstr "Uticaj uvećanja"
14922 msgid "Rotation Track"
14923 msgstr "praćenje okretanja"
14926 msgid "Maximal Scale"
14927 msgstr "Maksimalno uvećanje"
14930 msgid "Use 2D stabilization"
14931 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju"
14934 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14935 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
14939 msgstr "Auto-uvećanje"
14942 msgid "Stabilize Rotation"
14943 msgstr "Stabilizuj okretanje"
14946 msgid "Average error of re-projection"
14947 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
14950 msgid "Track is hidden"
14951 msgstr "Trag je sakriven"
14954 msgid "Track is selected"
14955 msgstr "Trag je izabran"
14958 msgid "Select Anchor"
14959 msgstr "Izaberi sidro"
14962 msgid "Select Pattern"
14963 msgstr "Izaberi mustru"
14966 msgid "Custom Color"
14967 msgstr "Prilagođena boja"
14970 msgid "Action End Frame"
14971 msgstr "Poslednji kadar akcije"
14974 msgid "Action Start Frame"
14975 msgstr "Početni kadar akcije"
14983 msgstr "Zvučni snimak"
14986 msgid "Animated Influence"
14987 msgstr "Animirani uticaj"
14990 msgid "Sync Action Length"
14991 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
14998 msgid "NLA Track is active"
14999 msgstr "NLA staza je aktivna"
15006 msgid "NLA Track is locked"
15007 msgstr "NLA staza je zaključana"
15010 msgid "NLA Track is selected"
15011 msgstr "NLA staza je izabrana"
15014 msgid "The node icon"
15015 msgstr "Ikona čvora"
15018 msgid "The node label"
15019 msgstr "Naslov čvora"
15022 msgid "Static Type"
15023 msgstr "Statička vrsta"
15026 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
15027 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
15031 msgstr "Isključi zvuk"
15034 msgid "Node selection state"
15035 msgstr "Status izbora čvora"
15038 msgid "Show Options"
15039 msgstr "Prikaži opcije"
15042 msgid "Show Texture"
15043 msgstr "Prikaži teksture"
15046 msgid "Custom Group"
15047 msgstr "Prilagođena grupa"
15054 msgid "Compositor Node"
15055 msgstr "Čvor slaganja"
15059 msgstr "Providnost preko"
15062 msgid "Color Sigma"
15063 msgstr "Sigma boje"
15066 msgid "Space Sigma"
15067 msgstr "Sigma razmak"
15070 msgid "Relative Size X"
15071 msgstr "Relativna veličina X"
15074 msgid "Relative Size Y"
15075 msgstr "Relativna veličina Y"
15078 msgid "Filter Type"
15079 msgstr "Vrsta filtera"
15082 msgid "Variable Size"
15083 msgstr "Veličina promenljive"
15087 msgstr "Maks zamućenje"
15091 msgstr "Zaobljenje"
15095 msgstr "Pomeraj sočiva"
15098 msgid "Shift of the lens components"
15099 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
15103 msgstr "Maska kutije"
15106 msgid "Height of the box"
15107 msgstr "Visina kutije"
15111 msgstr "Vrsta maske"
15118 msgid "Rotation angle of the box"
15119 msgstr "Ugao rotacije kutije"
15122 msgid "Width of the box"
15123 msgstr "Širina kutije"
15126 msgid "Bright/Contrast"
15127 msgstr "Svetlina/kontrast"
15130 msgid "Channel Key"
15131 msgstr "Ključ kanala"
15138 msgid "Shadow Adjust"
15139 msgstr "Podešavanje senke"
15143 msgstr "Prihvatanje"
15146 msgid "Color Balance"
15147 msgstr "Balans boje"
15150 msgid "Correction Formula"
15151 msgstr "Formula ispravke"
15154 msgid "Correction for Highlights"
15155 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
15158 msgid "Correction for Midtones"
15159 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
15162 msgid "Correction for Shadows"
15163 msgstr "Ispravka senki"
15178 msgid "Color Correction"
15179 msgstr "Ispravka boje"
15182 msgid "Shadows Contrast"
15183 msgstr "Kontrast senki"
15186 msgid "Shadows contrast"
15187 msgstr "Kontrast senki"
15190 msgid "Shadows Gamma"
15191 msgstr "Gama senki"
15194 msgid "Shadows gamma"
15195 msgstr "Gama senki"
15198 msgid "Shadows Saturation"
15199 msgstr "Zasićenost senki"
15202 msgid "Shadows saturation"
15203 msgstr "Zasićenost senki"
15207 msgstr "Ključ boje"
15214 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15215 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
15222 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15223 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
15226 msgid "Value Tolerance for the color"
15227 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
15234 msgid "Combine HSVA"
15235 msgstr "Kombinuj HSVA"
15238 msgid "Combine RGBA"
15239 msgstr "Kombinuj RGBA"
15242 msgid "Combine YCbCrA"
15243 msgstr "Kombinuj YCCA"
15247 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
15251 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
15258 msgid "Combine YUVA"
15259 msgstr "Kombinuj YUVA"
15267 msgstr "Zakači ugao"
15290 msgid "Vector Curves"
15291 msgstr "Vektorska kriva"
15294 msgid "Directional Blur"
15295 msgstr "Usmereno zamućenje"
15307 msgstr "Prelom teksta"
15311 msgstr "Oktogonalno"
15342 msgid "Gamma Correction"
15343 msgstr "Korekcija game"
15346 msgid "Use Z-Buffer"
15347 msgstr "Koristi Z-Bafer"
15351 msgstr "Z-uvećanje"
15358 msgid "Difference Key"
15359 msgstr "Ključ razlike"
15367 msgstr "Umekšavanje"
15370 msgid "Distance Key"
15371 msgstr "Ključ razdaljine"
15378 msgid "Ellipse Mask"
15379 msgstr "Eliptična maska"
15382 msgid "Height of the ellipse"
15383 msgstr "Visina elipse"
15386 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15387 msgstr "Ugao rotacije elipse"
15390 msgid "Width of the ellipse"
15391 msgstr "Širina elipse"
15403 msgstr "Izvrni X i Y"
15411 msgstr "Nestajanje"
15415 msgstr "Vrsta bljeska"
15423 msgstr "Isijavanje magle"
15426 msgid "Simple Star"
15427 msgstr "Jednostavna zvezda"
15431 msgstr "Okretanje 45"
15434 msgid "Hue Correct"
15435 msgstr "Korekcija tona"
15438 msgid "Hue Saturation Value"
15439 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
15442 msgid "Anti-Aliasing"
15443 msgstr "Umekšavanje ivica"
15446 msgid "Auto-Refresh"
15447 msgstr "Auto-osveži"
15459 msgstr "Zbirka tastera"
15463 msgstr "Iseci crnu"
15466 msgid "Tracking Object"
15467 msgstr "Objekat za praćenje"
15470 msgid "Lens Distortion"
15471 msgstr "Izobličavanje sočiva"
15482 msgid "Combined RGB"
15483 msgstr "Kombinovano RGB"
15486 msgid "Red Channel"
15487 msgstr "Crveni kanal"
15490 msgid "Green Channel"
15491 msgstr "Zeleni kanal"
15494 msgid "Blue Channel"
15495 msgstr "Plavi kanal"
15499 msgstr "Opseg mape"
15507 msgstr "Vrednost mape"
15510 msgid "Use Maximum"
15511 msgstr "Koristi maksimum"
15514 msgid "Use Minimum"
15515 msgstr "Koristi minimum"
15518 msgid "Number of motion blur samples"
15519 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
15522 msgid "Size Source"
15523 msgstr "Izvorna veličina"
15527 msgstr "Veličina scene"
15530 msgid "Fixed/Scene"
15531 msgstr "Fiksno/Scena"
15535 msgstr "Umekšavanje ivica"
15538 msgid "Use feather information from the mask"
15539 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
15543 msgstr "Matematika"
15554 msgid "Greater Than"
15562 msgid "Movie Distortion"
15563 msgstr "Izobličavanje videa"
15566 msgid "File Output"
15567 msgstr "Izlazna datoteka"
15570 msgid "Active Input Index"
15571 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
15575 msgstr "Osnovna putanja"
15578 msgid "Base output path for the image"
15579 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
15583 msgstr "Slotovi datoteka"
15590 msgid "Alpha Convert"
15591 msgstr "Pretvori alfu"
15598 msgid "Render Layers"
15599 msgstr "Renderuj slojeve"
15602 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
15603 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
15606 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
15607 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
15610 msgid "Separate HSVA"
15611 msgstr "Razdvoj HSVA"
15614 msgid "Separate RGBA"
15615 msgstr "Razdvoj RGBA"
15618 msgid "Separate YCbCrA"
15619 msgstr "YCCA razdvajanje"
15622 msgid "Separate YUVA"
15623 msgstr "YUVA razdvajanje"
15627 msgstr "Postavi alfu"
15630 msgid "Split Viewer"
15631 msgstr "Podeli pregledač"
15634 msgid "Stabilize 2D"
15635 msgstr "Stabilizuj 2D"
15639 msgstr "Dužina zraka"
15646 msgid "Node Output"
15647 msgstr "Izlaz čvora"
15651 msgstr "Adaptacija"
15654 msgid "Frame to be used for relative position"
15655 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
15658 msgid "Relative Start"
15659 msgstr "Relativni početak"
15662 msgid "Relative Frame"
15663 msgstr "Relativni okvir"
15666 msgid "Absolute Frame"
15667 msgstr "Apsolutni okvir"
15671 msgstr "Premeštanje"
15674 msgid "Vector Blur"
15675 msgstr "Vektorsko zamućenje"
15678 msgid "Blur Factor"
15679 msgstr "Faktor zamućenja"
15683 msgstr "Maks. brzina"
15686 msgid "Maximum speed, or zero for none"
15687 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
15691 msgstr "Min. brzina"
15694 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
15695 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
15699 msgstr "Zakrivreno"
15702 msgid "Random tiles"
15703 msgstr "Nasumično popločenje"
15707 msgstr "Odozdo na gore"
15711 msgstr "Z spajanje"
15714 msgid "Anti-Alias Z"
15715 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
15718 msgid "Label Font Size"
15719 msgstr "Veličina fonta oznake"
15722 msgid "Shader Node"
15723 msgstr "Čvor senčenja"
15726 msgid "Material shader node"
15727 msgstr "Čvor senčenja materijala"
15731 msgstr "Dodaj senčenje"
15734 msgid "Ambient Occlusion"
15735 msgstr "Ambijentalno senčenje"
15742 msgid "Attribute Name"
15743 msgstr "Ime atributa"
15750 msgid "Anisotropic BSDF"
15751 msgstr "Anizotropno BSDF"
15754 msgid "Diffuse BSDF"
15755 msgstr "Difuzno BSDF"
15759 msgstr "Staklo BSDF"
15762 msgid "Glossy BSDF"
15763 msgstr "Sjajno BSDF"
15771 msgstr "Komponenta"
15774 msgid "Refraction BSDF"
15775 msgstr "Refleksija BSDF"
15779 msgstr "Crtani BSDF"
15782 msgid "Transparent BSDF"
15783 msgstr "Providno BSDF"
15786 msgid "Camera Data"
15787 msgstr "Podatci kamere"
15790 msgid "Combine HSV"
15791 msgstr "Kombinovano HSV"
15794 msgid "Combine RGB"
15795 msgstr "Kombinovano RGB"
15798 msgid "Extended Material"
15799 msgstr "Produženi materijal"
15802 msgid "Invert Normal"
15803 msgstr "Obrnuta normala"
15810 msgid "Hue/Saturation"
15811 msgstr "Ton/zasićenost"
15815 msgstr "Podaci svetla"
15818 msgid "Lamp Object"
15819 msgstr "Objekat svetla"
15822 msgid "Light Falloff"
15823 msgstr "Opadanje svetla"
15827 msgstr "Putanja svetlosti"
15830 msgid "Has Maximum"
15831 msgstr "Ima maksimum"
15834 msgid "Has Minimum"
15835 msgstr "Ima minimum"
15839 msgstr "RGB mešanje"
15843 msgstr "Mešanje senčenja"
15846 msgid "Space of the input normal"
15847 msgstr "Prostor ulazne normale"
15850 msgid "Tangent Space"
15851 msgstr "Ciljni prostor"
15854 msgid "Tangent space normal mapping"
15855 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
15858 msgid "Object Space"
15859 msgstr "Prostor objekta"
15862 msgid "Object space normal mapping"
15863 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
15866 msgid "Blender Object Space"
15867 msgstr "Prostor Blender objekta"
15870 msgid "Object Info"
15871 msgstr "Informacije o objektu"
15874 msgid "Lamp Output"
15875 msgstr "Izlaz svetla"
15878 msgid "Material Output"
15879 msgstr "Izlaz materijala"
15882 msgid "Script Source"
15883 msgstr "Izvor skripte"
15886 msgid "Auto Update"
15887 msgstr "Auto osvežavanje"
15890 msgid "Separate HSV"
15891 msgstr "Razdvoj HSV"
15894 msgid "Separate RGB"
15895 msgstr "Razdvoj RGB"
15898 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
15899 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
15902 msgid "Tangent from UV map"
15903 msgstr "Tangens UV mape"
15906 msgid "Brick Texture"
15907 msgstr "Tekstura cigle"
15910 msgid "Texture Mapping"
15911 msgstr "Mapiranje teksture"
15914 msgid "Checker Texture"
15915 msgstr "Tekstura šahovnica"
15919 msgstr "Iz duplikata"
15922 msgid "Environment Texture"
15923 msgstr "Tekstura okruženja"
15926 msgid "Texture interpolation"
15927 msgstr "Interpolacija teksture"
15930 msgid "Linear interpolation"
15931 msgstr "Linearna interpolacija"
15934 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
15935 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
15939 msgstr "Projekcija"
15942 msgid "Projection of the input image"
15943 msgstr "Projekcija ulazne slike"
15946 msgid "Color Source"
15947 msgstr "Izvor boje"
15950 msgid "Data to derive color results from"
15951 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
15954 msgid "Particle Age"
15955 msgstr "Starost čestica"
15958 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
15959 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
15962 msgid "Particle Speed"
15963 msgstr "Brzina čestica"
15966 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
15967 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
15970 msgid "Particle Velocity"
15971 msgstr "Brzina čestice"
15974 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
15975 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
15978 msgid "Point Source"
15979 msgstr "Izvor tačke"
15982 msgid "Generate point density from a particle system"
15983 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
15986 msgid "Object Vertices"
15987 msgstr "Temena objekta"
15990 msgid "Sky Texture"
15991 msgstr "Tekstura neba"
15995 msgstr "Vrsta neba"
15998 msgid "Sun Direction"
15999 msgstr "Smer sunca"
16002 msgid "Wave Texture"
16003 msgstr "Tekstura talasa"
16006 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
16007 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
16010 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
16011 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
16014 msgid "Vector Transform"
16015 msgstr "Vektorska transformacija"
16018 msgid "Convert From"
16019 msgstr "Pretvori iz"
16023 msgstr "Pretvori u"
16027 msgstr "Veličina piksela"
16030 msgid "Texture Node"
16031 msgstr "Čvor teksture"
16043 msgstr "Vremenska kriva"
16050 msgid "Value to Normal"
16051 msgstr "Vrednost u normalu"
16054 msgid "Name of the socket"
16055 msgstr "Ime utičnice"
16062 msgid "From socket"
16063 msgstr "Od utičnice"
16067 msgstr "Jeste sakriveno"
16075 msgstr "Do utičnice"
16078 msgid "Output File Slot"
16079 msgstr "Slot izlazne datoteke"
16082 msgid "Use Node Format"
16083 msgstr "Koristi format čvora"
16086 msgid "Output File Layer Slot"
16087 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
16090 msgid "Enable the socket"
16091 msgstr "Omogući utičnice"
16094 msgid "Hide the socket"
16095 msgstr "Sakri utičnice"
16099 msgstr "Sakrij vrednost"
16107 msgstr "jeste izlaz"
16110 msgid "Socket name"
16111 msgstr "Ime utičnice"
16114 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
16115 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
16119 msgstr "Vrsta podatka"
16122 msgid "Default Value"
16123 msgstr "Početna vrednost"
16126 msgid "Shader Node Socket"
16127 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
16130 msgid "Maximum value"
16131 msgstr "Najveća vrednost"
16134 msgid "Minimum value"
16135 msgstr "Najmanja vrednost"
16138 msgid "Object Base"
16139 msgstr "Osnova objekta"
16142 msgid "An object instance in a scene"
16143 msgstr "Primerak objekta na sceni"
16146 msgid "Ocean Texture settings"
16147 msgstr "Podešavanje teksture okeana"
16154 msgid "Operator Properties"
16155 msgstr "Osobine operatora"
16158 msgid "Input properties of an Operator"
16159 msgstr "Ulazne osobine operatora"
16163 msgid "Clean Keyframes"
16164 msgstr "Očisti ključne kadrove"
16167 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
16168 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
16172 msgid "Mouse Select Keys"
16173 msgstr "Izaberi ključeve mišem"
16176 msgid "Select keyframes by clicking on them"
16177 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
16180 msgid "Only Channel"
16181 msgstr "Samo kanal"
16184 msgid "Column Select"
16185 msgstr "Izbor kolone"
16188 msgid "Extend Select"
16189 msgstr "Proširi izbor"
16193 msgid "Copy Keyframes"
16194 msgstr "Umnoži ključni kadar"
16198 msgid "Delete Keyframes"
16199 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
16202 msgid "Remove all selected keyframes"
16203 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
16207 msgid "Duplicate Keyframes"
16208 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
16216 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
16217 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
16220 msgid "Duplicate Keyframes"
16221 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
16225 msgid "Jump to Keyframes"
16226 msgstr "Skoči na kadar"
16229 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
16230 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
16234 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16235 msgstr "Interpolacija"
16239 msgid "Insert Keyframes"
16240 msgstr "Umetni ključne kadarove"
16243 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16244 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
16247 msgid "All Channels"
16248 msgstr "Svi kanali"
16251 msgid "Only Selected Channels"
16252 msgstr "Samo izabrane kanale"
16255 msgid "In Active Group"
16256 msgstr "U aktivnoj grupi"
16260 msgid "Make Markers Local"
16261 msgstr "Stvori veze..."
16266 msgstr "Nova akcija"
16269 msgid "Create new action"
16270 msgstr "Napravi novu akciju"
16274 msgid "Paste Keyframes"
16275 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
16278 msgid "Overwrite All"
16282 msgid "Overwrite Range"
16286 msgid "Paste keys starting at current frame"
16287 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
16291 msgstr "Krajnji kadar"
16294 msgid "Paste keys ending at current frame"
16295 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
16298 msgid "Frame Relative"
16299 msgstr "Relativni kadar"
16307 msgid "Toggle display properties panel"
16308 msgstr "Prikaz panela sa osobinama prikaza"
16312 msgid "Sample Keyframes"
16313 msgstr "Ugledni ključni kadar"
16318 msgstr "Izaberi sve"
16322 msgid "Border Select"
16323 msgstr "Izbor po ivicama"
16330 msgid "Gesture Mode"
16331 msgstr "Režim gestikulacije"
16350 msgid "On Selected Keyframes"
16351 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
16354 msgid "On Current Frame"
16355 msgstr "Na tekućem kadru"
16358 msgid "On Selected Markers"
16359 msgstr "Na izabrane markere"
16363 msgid "Select Left/Right"
16364 msgstr "Izaberi levo/desno"
16367 msgid "Before current frame"
16368 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
16371 msgid "After current frame"
16372 msgstr "Posle tekućeg kadra"
16376 msgid "Select Less"
16377 msgstr "Izaberi manje"
16381 msgid "Select Linked"
16382 msgstr "Izaberi povezano"
16386 msgid "Select More"
16387 msgstr "Izaberi više"
16390 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
16391 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
16394 msgid "Current frame"
16395 msgstr "Tekući kadar"
16398 msgid "Nearest Frame"
16399 msgstr "Najbliži kadar"
16402 msgid "Nearest Second"
16403 msgstr "Drugi najbliži"
16406 msgid "Nearest Marker"
16407 msgstr "Najbliži marker"
16412 msgstr "Prikaži sve"
16416 msgid "View Selected"
16417 msgstr "Pogled na izabrano"
16421 msgid "Change Frame"
16422 msgstr "Promeni kadar"
16425 msgid "Interactively change the current frame number"
16426 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
16430 msgid "Mouse Click on Channels"
16431 msgstr "Klik mišem na kanale"
16434 msgid "Select Children Only"
16435 msgstr "Izaberi samo decu"
16439 msgid "Collapse Channels"
16440 msgstr "Svi kanali"
16444 msgid "Delete Channels"
16445 msgstr "Izbriši kanale"
16449 msgid "Group Channels"
16450 msgstr "Grupa kanala"
16453 msgid "Name of newly created group"
16454 msgstr "Ime novoformirane grupe"
16458 msgid "Move Channels"
16459 msgstr "Premesti kanale"
16475 msgid "Rename Channels"
16476 msgstr "Preimenuj kanale"
16480 msgid "Disable Channel Setting"
16481 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
16485 msgid "Enable Channel Setting"
16486 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
16490 msgid "Clear Useless Actions"
16491 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
16494 msgid "Only Unused"
16495 msgstr "Samo korišćeno"
16500 msgstr "Dodaj vozača"
16504 msgid "Remove Driver"
16505 msgstr "Ukloni vozača"
16509 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
16510 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
16513 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
16514 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16517 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
16518 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
16522 msgid "Remove Animation"
16523 msgstr "Renderuj animaciju"
16526 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
16527 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
16531 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
16532 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
16535 msgid "Confirm Successful Delete"
16536 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
16539 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
16540 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
16543 msgid "The Keying Set to use"
16544 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
16548 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
16549 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
16552 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
16553 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
16557 msgid "Delete Keyframe"
16558 msgstr "Izbriši ključni kadar"
16562 msgid "Insert Keyframe"
16563 msgstr "Umetni ključni kadar"
16566 msgid "Confirm Successful Insert"
16567 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
16570 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
16571 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
16575 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
16576 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
16579 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
16580 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16583 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
16584 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16588 msgid "Insert Keyframe Menu"
16589 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
16592 msgid "Always Show Menu"
16593 msgstr "Uvek prikaži meni"
16597 msgid "Set Active Keying Set"
16598 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
16602 msgid "Add Empty Keying Set"
16603 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
16606 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
16607 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
16610 msgid "Export Keying Set to a python script"
16611 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
16614 msgid "Filter folders"
16615 msgstr "Filtriraj direktorijume"
16618 msgid "Filter python"
16619 msgstr "Filtriraj python"
16622 msgid "Filter text"
16623 msgstr "Filtriraj tekst"
16627 msgid "Add Empty Keying Set Path"
16628 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
16632 msgid "Remove Active Keying Set Path"
16633 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
16637 msgid "Remove Active Keying Set"
16638 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
16641 msgid "Remove the active Keying Set"
16642 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
16646 msgid "Add to Keying Set"
16647 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
16650 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
16651 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
16655 msgid "Remove from Keying Set"
16656 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
16660 msgid "Paste Driver"
16661 msgstr "Ubaci vozača"
16664 msgid "Interactively define frame range used for playback"
16665 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
16669 msgid "Align Bones"
16670 msgstr "Poravnaj kosti"
16674 msgid "Change Armature Layers"
16675 msgstr "Promeni slojeve kostura"
16679 msgid "AutoName by Axis"
16680 msgstr "Okretanje po osi"
16688 msgstr "Levo/desno"
16696 msgstr "Ispred/iza"
16705 msgstr "Dodaj kost"
16708 msgid "Name of the newly created bone"
16709 msgstr "Ime novoformirane kosti"
16713 msgid "Recalculate Roll"
16714 msgstr "Preračunaj"
16717 msgid "Shortest Rotation"
16718 msgstr "Najkraća rotacija"
16721 msgid "Active Bone"
16722 msgstr "Aktivna kost"
16726 msgstr "Ose pogleda"
16730 msgid "Click-Extrude"
16731 msgstr "Klik-izvuci"
16735 msgid "Delete Selected Bone(s)"
16736 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
16739 msgid "Remove selected bones from the armature"
16740 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
16744 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16745 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
16748 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
16749 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
16752 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
16753 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
16756 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16757 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
16760 msgid "Translate (move) selected items"
16761 msgstr "Premesti izabrane stavke"
16770 msgid "Extrude Forked"
16775 msgid "Fill Between Joints"
16776 msgstr "Izbriši tačke"
16780 msgid "Show All Layers"
16781 msgstr "Prikaži sve slojeve"
16784 msgid "Make all armature layers visible"
16785 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
16788 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
16789 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
16793 msgid "Merge Bones"
16794 msgstr "Sjedini kosti"
16797 msgid "Within Chains"
16798 msgstr "U okviru lanca"
16802 msgid "Clear Parent"
16803 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
16810 msgid "Clear Parent"
16811 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
16814 msgid "Disconnect Bone"
16815 msgstr "Razveži kost"
16819 msgid "Make Parent"
16824 msgstr "Tip roditelja"
16827 msgid "Type of parenting"
16828 msgstr "Tip roditeljske veze"
16832 msgid "Reveal Bones"
16837 msgid "(De)select All"
16838 msgstr "poništi/izaberi sve"
16841 msgid "Select all elements"
16842 msgstr "Izaberi sve elemente"
16845 msgid "Deselect all elements"
16846 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
16849 msgid "Invert selection of all elements"
16850 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
16854 msgid "Select Hierarchy"
16855 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
16858 msgid "Select Parent"
16859 msgstr "Izaberi roditelja"
16862 msgid "Select Child"
16863 msgstr "Izaberi dete"
16867 msgid "Select Connected"
16868 msgstr "Izaberi povezano"
16871 msgid "Active Only"
16872 msgstr "Samo aktivno"
16876 msgid "Select Similar"
16877 msgstr "Izaberi slično"
16880 msgid "Select similar bones by property types"
16881 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
16888 msgid "Direction (Y axis)"
16889 msgstr "Smer (Y osa)"
16901 msgid "Separate Bones"
16902 msgstr "Razdvoj kosti"
16905 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
16906 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
16910 msgid "Pick Shortest Path"
16911 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16914 msgid "Select shortest path between two bones"
16915 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
16923 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
16924 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
16928 msgid "Subdivide Multi"
16929 msgstr "Višestruka podela"
16932 msgid "Number of Cuts"
16933 msgstr "Broj podela"
16937 msgid "Switch Direction"
16938 msgstr "Obrni smer"
16943 msgstr "Simetrično"
16955 msgid "Remove Boid State"
16956 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
16960 msgid "Set Brush Number"
16961 msgstr "Postavi broj četkice"
16964 msgid "Brush number"
16965 msgstr "Broj četkice"
16970 msgstr "Dodaj četkicu"
16973 msgid "Add brush by mode type"
16974 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
16982 msgid "Set brush shape"
16983 msgstr "Postavi oblik četkice"
17010 msgid "Factor to scale brush size by"
17011 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
17014 msgid "Translation"
17027 msgstr "Koristi ponavljanje"
17031 msgstr "Koristi uvećanje"
17035 msgid "Reset Transform"
17036 msgstr "Poništi trensformacije"
17048 msgid "Automatically determine display type for files"
17049 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
17052 msgid "Filter .blend files"
17053 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
17056 msgid "Filter btx files"
17057 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
17060 msgid "Filter COLLADA files"
17061 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
17064 msgid "Filter font files"
17065 msgstr "Filtriraj fontove"
17068 msgid "Filter image files"
17069 msgstr "Filtriraj slike"
17072 msgid "Filter movie files"
17073 msgstr "Filtriraj filmove"
17076 msgid "Filter python files"
17077 msgstr "Filtriraj python datoteke"
17080 msgid "Filter sound files"
17081 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
17084 msgid "Filter text files"
17085 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
17088 msgid "Relative Path"
17089 msgstr "Relativna putanja"
17092 msgid "Select the file relative to the blend file"
17093 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
17101 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
17102 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
17107 msgstr "Dodaj marker"
17111 msgid "Add Marker at Click"
17112 msgstr "Dodaj marker klikom"
17116 msgid "Add Marker and Move"
17117 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
17120 msgid "Add new marker and move it on movie"
17121 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
17125 msgstr "Dodaj marker"
17129 msgid "Add Marker and Slide"
17130 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
17133 msgid "Distance between selected tracks"
17134 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
17138 msgid "3D Markers to Mesh"
17139 msgstr "3D markeri u meš"
17143 msgid "Clean Tracks"
17144 msgstr "Očisti staze"
17147 msgid "Clear remained"
17148 msgstr "Obriši preostalo"
17151 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
17152 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
17156 msgstr "Očisti sve"
17159 msgid "Clear the whole path"
17160 msgstr "Očisti celu putanju"
17163 msgid "Clear Active"
17164 msgstr "Očisti posle"
17168 msgid "Constraint to F-Curve"
17169 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
17173 msgid "Copy Tracks"
17174 msgstr "Spoji staze"
17177 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
17178 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
17182 msgid "Set 2D Cursor"
17187 msgid "Delete Marker"
17188 msgstr "Izbriši marker"
17191 msgid "Delete selected tracks"
17192 msgstr "Izbriši izabrane staze"
17196 msgid "Detect Features"
17197 msgstr "Detektuj mogućnosti"
17200 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
17201 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
17208 msgid "Placement for detected features"
17209 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
17212 msgid "Whole Frame"
17216 msgid "Inside grease pencil"
17217 msgstr "U skiciranom delu"
17220 msgid "Place markers only inside areas outlined with grease pencil"
17221 msgstr "Postavlja markere samo u okviru skiciranog dela"
17224 msgid "Outside grease pencil"
17225 msgstr "Van skiciranog dela"
17228 msgid "Place markers only outside areas outlined with grease pencil"
17229 msgstr "Postavlja markere samo van skiciranog dela"
17233 msgid "Disable Markers"
17234 msgstr "Onemogući markere"
17237 msgid "Disable/enable selected markers"
17238 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
17241 msgid "Disable selected markers"
17242 msgstr "Onemogući izabrane markere"
17245 msgid "Enable selected markers"
17246 msgstr "Omogući izabrane markere"
17250 msgid "Select Channel"
17251 msgstr "Izaberi kanal"
17254 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
17255 msgstr "Proširi tekući izbor"
17259 msgid "Jump to Frame"
17260 msgstr "Idi na kadar"
17263 msgid "Jump to special frame"
17264 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
17267 msgid "Position to jump to"
17268 msgstr "Pozicija za skakanje"
17271 msgid "Jump to end of current path"
17272 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
17275 msgid "Previous Failed"
17276 msgstr "Prethodni neuspeli"
17279 msgid "Next Failed"
17280 msgstr "Sledeći neuspeli"
17284 msgid "Center Current Frame"
17285 msgstr "Posle tekućeg kadra"
17289 msgid "Delete Curve"
17290 msgstr "Izbriši krivu"
17294 msgid "Delete Knot"
17295 msgstr "Izbriši tačke"
17304 msgid "(De)select All Markers"
17305 msgstr "Izaberi sve markere"
17308 msgid "Change selection of all markers of active track"
17309 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17313 msgid "Hide Tracks"
17314 msgstr "Sakrij stazu"
17317 msgid "Hide selected tracks"
17318 msgstr "Sakriva izabrane staze"
17321 msgid "Hide unselected tracks"
17322 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
17326 msgid "Hide Tracks Clear"
17327 msgstr "Sakrij stazu"
17330 msgid "Clear hide selected tracks"
17331 msgstr "Prikaži skrivene staze"
17335 msgid "Join Tracks"
17336 msgstr "Spoji staze"
17339 msgid "Join selected tracks"
17340 msgstr "Spoji izabrane staze"
17344 msgid "Delete keyframe"
17345 msgstr "Izbriši ključni kadar"
17349 msgid "Insert keyframe"
17350 msgstr "Umetni ključni kadar"
17354 msgid "Lock Tracks"
17355 msgstr "Zaključaj staze"
17358 msgid "Lock/unlock selected tracks"
17359 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
17362 msgid "Lock selected tracks"
17363 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
17370 msgid "Unlock selected tracks"
17371 msgstr "Otključaj izabrane staze"
17374 msgid "Set the clip interaction mode"
17375 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17387 msgid "Paste Tracks"
17388 msgstr "Ostavi staze"
17391 msgid "Paste tracks from clipboard"
17392 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
17395 msgid "Toggle clip properties panel"
17396 msgstr "Prikaz panela sa osobinama isečka"
17400 msgid "Refine Markers"
17401 msgstr "Ulepšaj markere"
17408 msgid "Tracked tracks"
17409 msgstr "Praćenje staza"
17412 msgid "Select all tracked tracks"
17413 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
17416 msgid "Locked tracks"
17417 msgstr "Zaključane staza"
17420 msgid "Select all locked tracks"
17421 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
17424 msgid "Disabled tracks"
17425 msgstr "Onemogućene staze"
17428 msgid "Select all disabled tracks"
17429 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
17432 msgid "Tracks with same color"
17433 msgstr "Staze iste boje"
17436 msgid "Select all tracks with same color as active track"
17437 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
17441 msgid "Lasso Select"
17442 msgstr "Laso izbor"
17445 msgid "Select markers using lasso selection"
17446 msgstr "Bira markere lasom"
17451 msgstr "Postavi ose"
17456 msgstr "Postavi centar"
17460 msgstr "Koristi srednje"
17469 msgstr "Postavi razmeru"
17473 msgid "Set Scene Frames"
17474 msgstr "Postavi kadrove scene"
17477 msgid "Keyframe to set"
17478 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
17482 msgid "Set as Background"
17483 msgstr "Postavi kao pozadinu"
17486 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
17487 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
17491 msgid "Slide Plane Marker"
17492 msgstr "Klizaj marker ploče"
17496 msgid "Solve Camera"
17497 msgstr "Proračunaj kameru"
17500 msgid "Solve camera motion from tracks"
17501 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
17505 msgid "Add Stabilization Tracks"
17506 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
17510 msgid "Remove Stabilization Track"
17511 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
17514 msgid "Remove selected track from stabilization"
17515 msgstr "Uklanja izabrane tragove iz stabilizacije"
17519 msgid "Set Rotation Track"
17520 msgstr "Izbriši trag okretanja"
17528 msgid "Toggle clip tools panel"
17529 msgstr "Prikaz panela sa alatkama isečka"
17534 msgstr "Umnoži boju"
17538 msgid "Track Markers"
17539 msgstr "Prati markere"
17542 msgid "Track selected markers"
17543 msgstr "Na izabrane markere"
17546 msgid "Track Sequence"
17547 msgstr "Prati sekvencu"
17550 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
17551 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
17555 msgid "Add Tracking Object"
17556 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
17559 msgid "Add new object for tracking"
17560 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
17563 msgid "Remove object for tracking"
17564 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
17568 msgstr "Matematički pogled"
17571 msgid "Fit frame to the viewport"
17572 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
17576 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17577 msgstr "Pomeri/uvećaj"
17582 msgstr "Pomeri pogled"
17585 msgid "Pan the view"
17586 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
17591 msgstr "Približi pogled"
17594 msgid "Zoom in/out the view"
17595 msgstr "Približi/udalji pogled"
17599 msgid "View Zoom In"
17600 msgstr "Približi pogled"
17603 msgid "Zoom in the view"
17604 msgstr "Približi pogled"
17607 msgid "Cursor location in screen coordinates"
17608 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
17612 msgid "View Zoom Out"
17613 msgstr "Udalji pogled"
17616 msgid "Zoom out the view"
17617 msgstr "Udaljava pogled"
17620 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
17621 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
17625 msgid "View Zoom Ratio"
17626 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
17629 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
17630 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
17634 msgid "Console Autocomplete"
17635 msgstr "Samodopunjavanje"
17639 msgid "Console Banner"
17640 msgstr "Jezik konzole"
17648 msgid "Clear text by type"
17649 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
17656 msgid "Clear the command history"
17657 msgstr "Očisti istorijat komandi"
17664 msgid "Clear the scrollback history"
17665 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
17670 msgstr "Očisti liniju"
17674 msgid "Copy to Clipboard"
17675 msgstr "Umnoži u ostavu"
17678 msgid "Copy selected text to clipboard"
17679 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17683 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
17684 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
17687 msgid "Delete text by cursor position"
17688 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
17691 msgid "Which part of the text to delete"
17692 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
17695 msgid "Next Character"
17696 msgstr "Sledeći znak"
17699 msgid "Previous Character"
17700 msgstr "Prethodni znak"
17704 msgstr "Sledeča reč"
17707 msgid "Previous Word"
17708 msgstr "Prethodna reč"
17712 msgid "Console Execute"
17713 msgstr "Unos konzole"
17717 msgid "History Append"
17718 msgstr "Dodaj istorijat"
17721 msgid "Append history at cursor position"
17722 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
17725 msgid "Remove Duplicates"
17726 msgstr "Ukloni duplikate"
17729 msgid "Remove duplicate items in the history"
17730 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
17733 msgid "Text to insert at the cursor position"
17734 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
17738 msgid "History Cycle"
17739 msgstr "Kruži kroz istorijat"
17742 msgid "Cycle through history"
17743 msgstr "Kruži kroz istorijat"
17746 msgid "Reverse cycle history"
17747 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
17755 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
17756 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
17764 msgid "Insert text at cursor position"
17765 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
17769 msgid "Console Language"
17770 msgstr "Jezik konzole"
17773 msgid "Set the current language for this console"
17774 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
17782 msgid "Move Cursor"
17783 msgstr "Pomeri kursor"
17786 msgid "Move cursor position"
17787 msgstr "Izmeni položaj kursora"
17790 msgid "Where to move cursor to"
17791 msgstr "Gde da premestim kursor"
17795 msgstr "Početak reda"
17803 msgid "Paste from Clipboard"
17804 msgstr "Ubaci iz ostave"
17807 msgid "Paste text from clipboard"
17808 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
17812 msgid "Scrollback Append"
17813 msgstr "Dodaj na prepis"
17816 msgid "Console output type"
17817 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
17820 msgid "Information"
17821 msgstr "Informacija"
17825 msgid "Set Selection"
17826 msgstr "Postavi izbor"
17829 msgid "Set the console selection"
17830 msgstr "Postavlja izbor konzole"
17834 msgid "Select Word"
17835 msgstr "Izaberi reč"
17844 msgid "Clear Inverse"
17845 msgstr "Očisti obrnuto"
17848 msgid "Name of the constraint to edit"
17849 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
17856 msgid "The owner of this constraint"
17857 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
17860 msgid "Edit a constraint on the active object"
17861 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
17864 msgid "Edit a constraint on the active bone"
17865 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
17869 msgid "Set Inverse"
17870 msgstr "Postavi obrnuto"
17874 msgid "Delete Constraint"
17875 msgstr "Izbriši ograničenje"
17879 msgid "Move Constraint Down"
17880 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
17883 msgid "Move constraint down in constraint stack"
17884 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
17888 msgid "Move Constraint Up"
17889 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
17892 msgid "Move constraint up in constraint stack"
17893 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
17897 msgid "Reset Original Length"
17898 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
17902 msgstr "Ciklično U"
17906 msgstr "Ciklično V"
17910 msgid "(De)select First"
17911 msgstr "Izaberi prvu"
17914 msgid "Delete selected control points or segments"
17915 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
17918 msgid "Which elements to delete"
17919 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
17923 msgid "Dissolve Vertices"
17924 msgstr "Rastopi temena"
17931 msgid "Wait for Input"
17932 msgstr "Čekaj na unos"
17936 msgid "Duplicate Curve"
17937 msgstr "Dupliraj krivu"
17940 msgid "Duplicate selected control points"
17941 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
17945 msgid "Add Duplicate"
17946 msgstr "Dodaj duplikate"
17949 msgid "Duplicate curve and move"
17950 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
17953 msgid "Duplicate Curve"
17954 msgstr "Dupliraj krivu"
17957 msgid "Extrude selected control point(s)"
17958 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
17965 msgid "Skin Resize"
17966 msgstr "Uvećanje kože"
17973 msgid "Shrinkfatten"
17974 msgstr "SkupiUdebljaj"
17977 msgid "Mask_Shrinkfatten"
17978 msgstr "Maska_SkupiUdebljaj"
17981 msgid "GPencil_Shrinkfatten"
17982 msgstr "Slica_SkupiUdebljaj"
17990 msgstr "Klizaj ivicu"
17993 msgid "Sequence Slide"
17994 msgstr "Klizaj sekvencu"
17998 msgid "Extrude Curve and Move"
17999 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
18002 msgid "Extrude curve and move result"
18003 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
18007 msgid "Set Handle Type"
18008 msgstr "Postavi vrstu ručica"
18011 msgid "Set type of handles for selected control points"
18012 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
18015 msgid "Spline type"
18016 msgstr "Vrsta krive"
18020 msgid "Hide Selected"
18021 msgstr "Sakrij izabrano"
18025 msgid "Make Segment"
18026 msgstr "Formiraj segment"
18029 msgid "Join two curves by their selected ends"
18030 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
18034 msgid "Match Texture Space"
18035 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
18039 msgid "Recalc Normals"
18040 msgstr "Preračunaj normale"
18044 msgid "Add Bezier Circle"
18045 msgstr "Dodaj bazierov krug"
18048 msgid "Construct a Bezier Circle"
18049 msgstr "Formira bazierov krug"
18052 msgid "Enter Editmode"
18053 msgstr "Uđi u režim izmene"
18056 msgid "Enter editmode when adding this object"
18057 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
18060 msgid "Location for the newly added object"
18061 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
18064 msgid "Rotation for the newly added object"
18065 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
18068 msgid "Align to View"
18069 msgstr "Poravnaj sa pogledom"
18072 msgid "Align the new object to the view"
18073 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
18078 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
18081 msgid "Construct a Bezier Curve"
18082 msgstr "Bazierova kriva"
18086 msgid "Add Nurbs Circle"
18087 msgstr "Dodaj NURBS krug"
18091 msgid "Add Nurbs Curve"
18092 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
18097 msgstr "Dodaj putanju"
18100 msgid "Construct a Path"
18101 msgstr "Formira putanju"
18105 msgid "Set Curve Radius"
18106 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
18110 msgid "Reveal Hidden"
18111 msgstr "Otkriva sakriveno"
18114 msgid "Show again hidden control points"
18115 msgstr "Ponovo prikaži sakrivene kontrolne tačke"
18119 msgid "Select Linked All"
18120 msgstr "Izaberi sve povezane"
18123 msgid "Select all control points linked to active one"
18124 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
18128 msgid "Select Next"
18129 msgstr "Izaberi sledeće"
18133 msgid "Checker Deselect"
18134 msgstr "Teksture stranice"
18137 msgid "Nth Selection"
18138 msgstr "N-ti izbor"
18142 msgid "Select Previous"
18143 msgstr "Izaberi prethodno"
18147 msgid "Select Random"
18148 msgstr "Izaberi nasumično"
18151 msgid "Randomly select some control points"
18152 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
18155 msgid "Seed for the random number generator"
18156 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18160 msgid "Select Control Point Row"
18161 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
18182 msgstr "Oštro senčenje"
18186 msgid "Shade Smooth"
18187 msgstr "Meko senčenje"
18190 msgid "Set shading to smooth"
18191 msgstr "Meko senčenje"
18194 msgid "Select shortest path between two selections"
18195 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
18203 msgid "Flatten angles of selected points"
18204 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
18208 msgid "Smooth Curve Radius"
18209 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
18212 msgid "Interpolate radii of selected points"
18213 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
18217 msgid "Smooth Curve Tilt"
18218 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
18222 msgid "Smooth Curve Weight"
18223 msgstr "Umekšaj težinu krive"
18231 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
18232 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
18236 msgid "Set Spline Type"
18237 msgstr "Postavi vrstu krive"
18240 msgid "Set type of active spline"
18241 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
18248 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
18249 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
18257 msgid "Subdivide selected segments"
18258 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18261 msgid "Number of cuts"
18262 msgstr "Broj isečaka"
18267 msgstr "Očisti uvrtanje"
18270 msgid "Clear the tilt of selected control points"
18271 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
18276 msgstr "Dodaj tačku"
18279 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
18280 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
18285 msgstr "Koristi čvorove"
18297 msgid "Add Surface Slot"
18298 msgstr "Dodaj slot površi"
18301 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
18302 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
18310 msgid "Redo previous action"
18311 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
18319 msgid "Undo previous action"
18320 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
18324 msgid "Undo History"
18325 msgstr "Istorijat opoziva"
18332 msgid "Undo Message"
18333 msgstr "Poruka opoziva"
18337 msgid "Export Camera & Markers"
18338 msgstr "Izvoz kamere i markera"
18341 msgid "End frame for export"
18342 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
18345 msgid "Start frame for export"
18346 msgstr "Početni kadar za izvoz"
18354 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
18355 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
18358 msgid "End frame to export"
18359 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
18362 msgid "Starting frame to export"
18363 msgstr "Početni kadar za izvoz"
18366 msgid "Scale the BVH by this value"
18367 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
18370 msgid "Root Translation Only"
18371 msgstr "Samo korene transformacije"
18374 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
18375 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
18378 msgid "Euler (Native)"
18379 msgstr "Ojler (izvorno)"
18382 msgid "Euler (XYZ)"
18383 msgstr "Ojler (XYZ)"
18386 msgid "Euler (XZY)"
18387 msgstr "Ojler (XZY)"
18390 msgid "Euler (YXZ)"
18391 msgstr "Ojler (YXZ)"
18394 msgid "Euler (YZX)"
18395 msgstr "Ojler (YZX)"
18398 msgid "Euler (ZXY)"
18399 msgstr "Ojler (ZXY)"
18402 msgid "Euler (ZYX)"
18403 msgstr "Ojler (ZYX)"
18411 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
18412 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
18424 msgstr "Gore po -X"
18428 msgstr "Gore po -Y"
18432 msgstr "Gore po -Z"
18437 msgstr "Izvoz u STL"
18444 msgid "Selection Only"
18445 msgstr "Samo izabrano"
18450 msgstr "Izvoz u 3DS"
18462 msgid "Baked Animation"
18463 msgstr "Ispečena animacija"
18466 msgid "All Actions"
18467 msgstr "Sve akcije"
18470 msgid "Active scene to file"
18471 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
18474 msgid "Each scene as a file"
18475 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
18478 msgid "Each group as a file"
18479 msgstr "Svaka grupa kao datoteka"
18486 msgid "Write face smoothing"
18487 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
18490 msgid "Write edge smoothing"
18491 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
18494 msgid "Object Types"
18495 msgstr "Alatke objekta"
18503 msgstr "Režim putanje"
18506 msgid "Method used to reference paths"
18507 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
18510 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
18511 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
18514 msgid "Always write absolute paths"
18515 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
18518 msgid "Always write relative paths (where possible)"
18519 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
18522 msgid "Filename only"
18523 msgstr "Samo ime datoteke"
18526 msgid "Optimize Keyframes"
18527 msgstr "Optimizuj ključne kadrove"
18530 msgid "Remove double keyframes"
18531 msgstr "Ukloni duple ključne kadrove"
18534 msgid "Only Deform Bones"
18535 msgstr "Samo deformisane kosti"
18538 msgid "Create a dir for each exported file"
18539 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
18542 msgid "Custom Properties"
18543 msgstr "Prilagođene osobine"
18546 msgid "Export custom properties"
18547 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
18550 msgid "Use Metadata"
18551 msgstr "Koristi metapodatke"
18554 msgid "Selected Objects"
18555 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
18563 msgid "Material Groups"
18564 msgstr "Grupa materijala"
18567 msgid "Keep Vertex Order"
18568 msgstr "Sačuvaj niz temena"
18571 msgid "Include Edges"
18572 msgstr "Uključi ivice"
18575 msgid "Write Materials"
18576 msgstr "Upisuj materijal"
18579 msgid "Write Normals"
18580 msgstr "Upisuj normale"
18583 msgid "Smooth Groups"
18584 msgstr "Grupe umekšanja"
18587 msgid "Triangulate Faces"
18588 msgstr "Trouglaste stranice"
18591 msgid "Convert all faces to triangles"
18592 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
18595 msgid "Include UVs"
18596 msgstr "Uključi UV"
18600 msgid "Export VRML2"
18601 msgstr "Izvezi VRML2"
18604 msgid "Material Color"
18605 msgstr "Boja materijal"
18608 msgid "Texture/UVs"
18609 msgstr "Teksture/UV"
18617 msgid "Name decorations"
18621 msgid "H3D Extensions"
18625 msgid "Use transformed mesh data from each object"
18626 msgstr "Koristi originalne koordinate meša"
18634 msgid "Frames Per Second"
18635 msgstr "Drugi najbliži"
18638 msgid "Number of frames/second"
18639 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
18642 msgid "End frame for baking"
18643 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
18646 msgid "Start frame for baking"
18647 msgstr "Početni kadar bečenja"
18651 msgid "Add Bookmark"
18652 msgstr "Dodaj obeleživač"
18656 msgid "Delete Bookmark"
18657 msgstr "Ukloni obeleživač"
18660 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
18661 msgstr "Smer kretanja, gore ili dole"
18665 msgid "Toggle Bookmarks"
18666 msgstr "Prikaži obeleživače"
18669 msgid "Toggle bookmarks display"
18670 msgstr "Prikazuje/skriva obeleživače"
18674 msgid "Cancel File Load"
18675 msgstr "Prekini učitavanje slike"
18678 msgid "Cancel loading of selected file"
18679 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
18683 msgid "Delete Selected Files"
18684 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
18687 msgid "Delete selected files"
18688 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
18692 msgid "Create New Directory"
18693 msgstr "Napravi novi direktorijum"
18696 msgid "Create a new directory"
18697 msgstr "Pravi novi direktorijum"
18700 msgid "Name of new directory"
18701 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
18708 msgid "Open new directory"
18709 msgstr "Otvori novi direktorijum"
18713 msgid "Increment Number in Filename"
18714 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
18718 msgid "Find Missing Files"
18719 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
18723 msgstr "Traži ponovo"
18727 msgid "Highlight File"
18728 msgstr "Označi datoteku"
18731 msgid "Highlight selected file(s)"
18732 msgstr "Označava izabrane datoteke"
18736 msgid "Make All Paths Absolute"
18737 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
18740 msgid "Make all paths to external files absolute"
18741 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
18745 msgid "Make All Paths Relative"
18746 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
18749 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
18750 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
18754 msgid "Next Folder"
18755 msgstr "Sledeći direktorijum"
18758 msgid "Move to next folder"
18759 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
18763 msgid "Pack All Into .blend"
18764 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
18767 msgid "Pack all used external files into the .blend"
18768 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
18772 msgid "Pack Blender Libraries"
18773 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
18776 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
18777 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
18781 msgid "Parent File"
18782 msgstr "Roditeljska datoteka"
18785 msgid "Move to parent directory"
18786 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
18790 msgid "Previous Folder"
18791 msgstr "Prethodni direktorijum"
18794 msgid "Move to previous folder"
18795 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
18799 msgid "Refresh Filelist"
18800 msgstr "Osveži listu datoteka"
18803 msgid "Refresh the file list"
18804 msgstr "Osveži listu datoteka"
18808 msgid "Rename File or Directory"
18809 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
18812 msgid "Rename file or file directory"
18813 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
18817 msgid "Report Missing Files"
18818 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
18821 msgid "Report all missing external files"
18822 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
18826 msgid "Reset Recent"
18830 msgid "Reset Recent files"
18831 msgstr "Skorašnje datoteke"
18835 msgid "Activate/Select File"
18836 msgstr "Aktiviraj/izaberi datoteku"
18839 msgid "Activate/select file"
18840 msgstr "Aktiviraj/izaberi datoteku"
18843 msgid "Select everything beginning with the last selection"
18844 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
18848 msgid "(De)select All Files"
18849 msgstr "Izaberi sve datoteke"
18852 msgid "Select or deselect all files"
18853 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
18857 msgid "Select Directory"
18858 msgstr "Izaberi direktorijum"
18870 msgstr "Sledeča reč"
18874 msgid "Smooth Scroll"
18875 msgstr "Glatko klizanje"
18879 msgid "Unpack All Into Files"
18880 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
18883 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
18884 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
18891 msgid "How to unpack"
18892 msgstr "Kako raspakovati"
18896 msgid "Unpack Item"
18897 msgstr "Raspakuj sliku"
18901 msgstr "Prikaži ime"
18904 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
18905 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
18909 msgstr "Velika/mala slova"
18912 msgid "Lower or upper case"
18913 msgstr "Velika ili mala slova."
18917 msgstr "Mala slova"
18921 msgstr "Velika slova"
18925 msgid "Toggle Case"
18926 msgstr "Velika/mala slova"
18929 msgid "Toggle font case"
18930 msgstr "Menja velika i mala slova"
18934 msgid "Change Character"
18935 msgstr "Izmeni znak"
18938 msgid "Change font character code"
18939 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
18947 msgid "Change Spacing"
18948 msgstr "Promeni razmak"
18957 msgstr "Prelom redova"
18960 msgid "Move cursor to position type"
18961 msgstr "Izmeni položaj kursora"
18964 msgid "Previous Line"
18965 msgstr "Prethodni red"
18969 msgstr "Sledeći red"
18972 msgid "Previous Page"
18973 msgstr "Prethodna strana"
18977 msgstr "Sledeća strana"
18982 msgstr "Otvori font"
18985 msgid "Select all text"
18986 msgstr "Izaberi sav tekst"
18991 msgstr "Postavi stil"
18994 msgid "Set font style"
18995 msgstr "Postavi stil teksta"
19003 msgstr "Podebljano"
19016 msgstr "Umnoži tekst"
19021 msgstr "Iseci tekst"
19024 msgid "Cut selected text to clipboard"
19025 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
19029 msgid "Insert Text"
19030 msgstr "Umetni tekst"
19035 msgstr "Ubaci tekst"
19040 msgstr "Ubaci datoteku"
19044 msgid "Remove Textbox"
19045 msgstr "Ukloni blok teksta"
19048 msgid "Remove the textbox"
19049 msgstr "Uklanja blok teksta"
19052 msgid "The current text box"
19053 msgstr "Tekući blok teksta"
19058 msgstr "Prekini vezu"
19061 msgid "Unlink active font data block"
19062 msgstr "Prekini vezu ka bloku podataka fonta"
19066 msgid "Delete Active Frame"
19067 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
19070 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil datablock"
19071 msgstr "Briše aktivni kadar aktivanog bloka podataka skice"
19075 msgid "Convert Grease Pencil"
19076 msgstr "Pretvori skicu"
19079 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
19080 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
19083 msgid "Gap Duration"
19084 msgstr "Trajanje rupe"
19088 msgstr "Fak. radiusa"
19091 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
19092 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
19099 msgid "Use the original timing, gaps included"
19100 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
19103 msgid "Custom Gaps"
19104 msgstr "Prilagođeni razmaci"
19107 msgid "Which type of curve to convert to"
19108 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
19111 msgid "Polygon Curve"
19115 msgid "Normalize Weight"
19116 msgstr "Normalizovana debljina"
19120 msgid "Copy Strokes"
19121 msgstr "Kopiraj poteze"
19124 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
19125 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
19129 msgid "Grease Pencil Add New"
19130 msgstr "Nova skica"
19133 msgid "Add new Grease Pencil datablock"
19134 msgstr "Dodaje novi blok podataka za skiciranje"
19138 msgid "Grease Pencil Unlink"
19139 msgstr "Raskači skicu"
19142 msgid "Unlink active Grease Pencil datablock"
19143 msgstr "Prekida vezu ka bloku podataka aktivne skice"
19148 msgstr "Izbriši..."
19151 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
19152 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
19155 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
19156 msgstr "Način brisanja podataka skice"
19159 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
19160 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
19163 msgid "Delete selected strokes"
19164 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
19167 msgid "Delete active frame"
19168 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
19176 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
19177 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
19181 msgid "Grease Pencil Draw"
19182 msgstr "Skiciranje"
19185 msgid "Make annotations on the active data"
19186 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
19189 msgid "Way to interpret mouse movements"
19190 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
19193 msgid "Draw Freehand"
19194 msgstr "Slobodoručno crtanje"
19197 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19198 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
19201 msgid "Draw Straight Lines"
19202 msgstr "Crtaj prave linije"
19205 msgid "Draw straight line segment(s)"
19206 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
19209 msgid "Draw Poly Line"
19210 msgstr "Crtaj poligon"
19217 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19218 msgstr "Briše skicirane poteze"
19222 msgid "Duplicate Strokes"
19223 msgstr "Dupliraj poteze"
19226 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
19227 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
19230 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
19231 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
19234 msgid "Duplicate Strokes"
19235 msgstr "Dupliraj poteze"
19239 msgid "Hide Layer(s)"
19240 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
19243 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
19244 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
19247 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19248 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
19252 msgid "Add New Layer"
19253 msgstr "Dodaj novi sloj"
19256 msgid "Add new Grease Pencil layer for the active Grease Pencil datablock"
19257 msgstr "Dodaj novi sloj za skiciranje na aktivni blok podataka skice"
19261 msgid "Duplicate Layer"
19262 msgstr "Dupliraj sloj"
19265 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
19266 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
19270 msgid "Move Grease Pencil Layer"
19271 msgstr "Premesti sloj skice"
19274 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
19275 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
19279 msgid "Remove Layer"
19280 msgstr "Ukloni sloj"
19283 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
19284 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
19288 msgid "Paste Strokes"
19289 msgstr "Ubaci poteze"
19292 msgid "Paste previously copied strokes into active layer"
19293 msgstr "Ubacuje prethodno kopirane poteze na aktivni sloj"
19296 msgid "Show all Grease Pencil layers"
19297 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
19300 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
19301 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
19304 msgid "Remove from selection"
19305 msgstr "Ukloni iz izbora"
19308 msgid "Entire Strokes"
19309 msgstr "Cele poteze"
19312 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
19313 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
19316 msgid "Mouse location"
19317 msgstr "Lokacija miša"
19320 msgid "Toggle Selection"
19321 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
19324 msgid "Toggle the selection"
19325 msgstr "Bira ili poništava izbor"
19329 msgid "(De)select All Strokes"
19330 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
19333 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
19334 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
19337 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
19338 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
19341 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
19342 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
19345 msgid "Shared layers"
19346 msgstr "Deljeni slojevi"
19350 msgid "Lasso Select Strokes"
19351 msgstr "Laso izbor poteza"
19354 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
19355 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
19358 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
19359 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
19362 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
19363 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
19366 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
19367 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
19371 msgid "Snap Selection to Cursor"
19372 msgstr "Izabor za kursor"
19376 msgid "Snap Selection to Grid"
19377 msgstr "Izabrano za mrežu"
19382 msgstr "Ispeci krivu"
19386 msgid "Click-Insert Keyframes"
19387 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
19390 msgid "Frame to insert keyframe on"
19391 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
19394 msgid "Only Curves"
19395 msgstr "Samo krive"
19398 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19399 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
19404 msgstr "Postavi kursor"
19408 msgid "Add F-Curve Modifier"
19409 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
19412 msgid "Only Active"
19413 msgstr "Samo aktivne"
19416 msgid "Include Handles"
19417 msgstr "Uključi ručke"
19421 msgstr "Vrsta događaja"
19424 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
19425 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
19429 msgid "Smooth Keys"
19430 msgstr "Umekšaj ključeve"
19433 msgid "Cursor Value"
19434 msgstr "Vrednost kursora"
19437 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
19438 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
19441 msgid "Attack time"
19442 msgstr "Ukupno vreme"
19445 msgid "Highest frequency"
19446 msgstr "Najviša frekfencija"
19449 msgid "Lowest frequency"
19450 msgstr "Najniža frekfencija"
19454 msgid "Add Selected To Active Group"
19455 msgstr "Dodaj izbor u aktivnu grupu"
19458 msgid "The group to add other selected objects to"
19459 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
19463 msgid "Remove From Group"
19464 msgstr "Ukloni sve grupe"
19467 msgid "Remove selected objects from a group"
19468 msgstr "Uklanja izabrane objekte iz grupe"
19471 msgid "The group to remove this object from"
19472 msgstr "Grupa temena objekta"
19476 msgid "Remove From All Groups"
19477 msgstr "Ukloni sve grupe"
19480 msgid "Remove selected objects from all groups"
19481 msgstr "Uklanja izabrane objekte iz svih grupa"
19485 msgid "Clear Render Border"
19486 msgstr "Poništi okvir isecanja"
19490 msgid "Set Curves Point"
19491 msgstr "Tačke bazierove krive"
19494 msgid "Black Point"
19495 msgstr "Crna tačka"
19498 msgid "White Point"
19499 msgstr "Bela tačka"
19503 msgid "Image Edit Externally"
19504 msgstr "Uredi sliku eksterno"
19508 msgid "Invert Channels"
19509 msgstr "Obrnuti kanali"
19512 msgid "Invert image's channels"
19513 msgstr "Obrni kanale slike"
19516 msgid "Invert Alpha Channel"
19517 msgstr "Obrni alfa kanal"
19520 msgid "Invert Blue Channel"
19521 msgstr "Obrni plavi kanal"
19524 msgid "Invert Green Channel"
19525 msgstr "Obrni zeleni kanal"
19528 msgid "Invert Red Channel"
19529 msgstr "Obrni crveni kanal"
19533 msgid "Match Movie Length"
19534 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
19539 msgstr "Nova slika"
19542 msgid "Create a new image"
19543 msgstr "Kreira novu sliku"
19546 msgid "Default fill color"
19547 msgstr "Tekuća boja ispune"
19550 msgid "32 bit Float"
19551 msgstr "32-bitni decimalni"
19554 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
19555 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
19558 msgid "Image height"
19559 msgstr "Visina sliku"
19562 msgid "Image datablock name"
19563 msgstr "Naziv bloka podataka slike"
19566 msgid "Image width"
19567 msgstr "Širina slike"
19572 msgstr "Otvori sliku"
19576 msgstr "Otvori sliku"
19581 msgstr "Zapakuj sliku"
19584 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
19585 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
19588 msgid "Pack As PNG"
19589 msgstr "Zapakuj kao PNG"
19592 msgid "Pack image as lossless PNG"
19593 msgstr "Zapakuj sliku kao PNG bez gubitka kvaliteta."
19597 msgid "Project Apply"
19598 msgstr "Primeni projekciju"
19602 msgid "Project Edit"
19603 msgstr "Izmena projekcije"
19607 msgid "Read Render Layers"
19608 msgstr "Učitaj slojeve renderinga"
19611 msgid "Reload current image from disk"
19612 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
19616 msgid "Replace Image"
19617 msgstr "Zameni sliku"
19620 msgid "Replace current image by another one from disk"
19621 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
19625 msgid "Sample Color"
19626 msgstr "Uzorak boje"
19645 msgid "Save As Render"
19646 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
19651 msgstr "Sačuvaj prljavo"
19654 msgid "Save all modified textures"
19655 msgstr "Briše vezu sa teksturom"
19659 msgid "Save Sequence"
19660 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
19663 msgid "Save a sequence of images"
19664 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
19673 msgid "Unpack Image"
19674 msgstr "Raspakuj sliku"
19677 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
19678 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
19682 msgstr "Naziv slike"
19685 msgid "Use Local File"
19686 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
19689 msgid "Use Original File"
19690 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
19693 msgid "Zoom in/out the image"
19694 msgstr "Približi/udalji sliku"
19698 msgid "Zoom to Border"
19699 msgstr "Približi na okvir"
19702 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
19703 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
19706 msgid "Set zoom ratio of the view"
19707 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
19715 msgid "Load a BVH motion capture file"
19716 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
19719 msgid "Starting frame for the animation"
19720 msgstr "Početni kadar animacije"
19737 msgid "File path used for importing the PLY file"
19738 msgstr "Putanja za upis datoteke"
19743 msgstr "Uvoz u STL"
19751 msgid "Size Constraint"
19752 msgstr "Ograničenje veličine"
19755 msgid "Apply Transform"
19756 msgstr "Primeni transformaciju"
19759 msgid "Image Search"
19760 msgstr "Pretraga slika"
19768 msgid "Manual Orientation"
19769 msgstr "Ručna orijentacija"
19772 msgid "HGT Resolution"
19773 msgstr "HGT rezolucija"
19776 msgid "Auto Detect"
19777 msgstr "Samostalno prepoznaj"
19780 msgid "Only detects DEM3 and DEM1 currently"
19781 msgstr "Trenutno prepoznaje samo DEM3 i DEM1"
19785 msgstr "Modifikator"
19794 msgid "Import X3D/VRML2"
19795 msgstr "Uvoz X3D/VRML2"
19798 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
19799 msgstr "Uvozi X3D ili VRML2 datoteku"
19807 msgid "Start frame for inserting animation"
19808 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
19812 msgid "Copy Reports to Clipboard"
19813 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
19816 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
19817 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
19821 msgid "Delete Reports"
19822 msgstr "Izbriši izveštaj"
19825 msgid "Delete selected reports"
19826 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
19830 msgid "Update Reports Display"
19831 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
19834 msgid "Select or deselect all reports"
19835 msgstr "Izaberi/poništi sve izveštaje"
19838 msgid "Toggle border selection"
19839 msgstr "Izbor okvirom"
19843 msgid "Select Report"
19844 msgstr "Izaberi izveštaj"
19847 msgid "Select reports by index"
19848 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
19855 msgid "Index of the report"
19856 msgstr "Indeks izveštaja"
19860 msgid "Flip (Distortion Free)"
19861 msgstr "Promeni smer"
19864 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
19865 msgstr "Koordinate prve ručke"
19880 msgid "Randomly select UVW control points"
19881 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
19885 msgid "Select Ungrouped"
19886 msgstr "Izaberi van grupe"
19889 msgid "Select vertices without a group"
19890 msgstr "Izaberi temena van grupe"
19894 msgid "Add Actuator"
19895 msgstr "Dodaj pokretača"
19898 msgid "Add an actuator to the active object"
19899 msgstr "Dodaje pokretač na aktivni objekat"
19902 msgid "Name of the Actuator to add"
19903 msgstr "Ime pokretača za dodavanje"
19906 msgid "Type of actuator to add"
19907 msgstr "Vrsta pokretača za dodavanje"
19911 msgid "Move Actuator"
19912 msgstr "Premesti pokretača"
19915 msgid "Move Actuator"
19916 msgstr "Premešta pokretač"
19923 msgid "Move Up or Down"
19924 msgstr "Naziv ograničenja"
19928 msgstr "Pomeri na gore"
19932 msgstr "Premesti na dole"
19936 msgid "Remove Actuator"
19937 msgstr "Ukloni pokretač"
19940 msgid "Remove an actuator from the active object"
19941 msgstr "Uklanja pokretač iz aktivnog objekta"
19945 msgid "Add Controller"
19946 msgstr "Dodaj kontroler"
19949 msgid "Add a controller to the active object"
19950 msgstr "Dodaje kontroler na aktivni objekat"
19953 msgid "Name of the Controller to add"
19954 msgstr "Ime kontrolera"
19957 msgid "Type of controller to add"
19958 msgstr "Vrsta kontrolera"
19962 msgid "Move Controller"
19963 msgstr "Premesti kontroler"
19966 msgid "Move Controller"
19967 msgstr "Premesti kontroler"
19974 msgid "Name of the controller to edit"
19975 msgstr "Ime kontrolera za uređivanje"
19978 msgid "Name of the object the controller belongs to"
19979 msgstr "Ime objekta kome pripada kontroler"
19983 msgid "Remove Controller"
19984 msgstr "Ukloni kontroler"
19987 msgid "Remove a controller from the active object"
19988 msgstr "Ukloni kontroler iz aktivnog objekta"
19993 msgstr "Iseci veze"
19996 msgid "Remove logic brick connections"
19997 msgstr "Uklanja logičke veze"
20002 msgstr "Dodaj senzor"
20005 msgid "Add a sensor to the active object"
20006 msgstr "Dodaje senzor na aktivni objekat"
20009 msgid "Name of the Sensor to add"
20010 msgstr "Ime senzora za dodavanje"
20013 msgid "Type of sensor to add"
20014 msgstr "Vrta senzora za dodavanje"
20018 msgid "Move Sensor"
20019 msgstr "Pomeri senzor"
20022 msgid "Move Sensor"
20023 msgstr "Pomeri senzor"
20026 msgid "Name of the sensor to edit"
20027 msgstr "Ime senzora za uređenje"
20030 msgid "Add a new time marker"
20031 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20035 msgid "Bind Camera to Markers"
20036 msgstr "Izvoz kamere i markera"
20040 msgid "Delete Markers"
20041 msgstr "Ukloni markere"
20045 msgid "Make Links to Scene"
20046 msgstr "Na scenu..."
20050 msgid "Rename Marker"
20051 msgstr "Preimenuj marker"
20054 msgid "Select the camera"
20055 msgstr "Izaberi kameru"
20059 msgid "(De)select all Markers"
20060 msgstr "Izaberi sve markere"
20063 msgid "Change selection of all time markers"
20064 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
20068 msgid "Marker Border Select"
20069 msgstr "Izbor po ivicama"
20072 msgid "Slide Point"
20073 msgstr "Klizaj tačku"
20076 msgid "Slide control points"
20077 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
20080 msgid "Add vertex to active spline"
20081 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
20085 msgid "Add Vertex and Slide"
20086 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
20089 msgid "Add new vertex and slide it"
20090 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
20094 msgstr "Dodaj tačku"
20098 msgid "Copy Splines"
20099 msgstr "Umnoži krivu"
20102 msgid "Delete selected control points or splines"
20103 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20107 msgid "Duplicate Mask"
20108 msgstr "Dupliraj masku"
20111 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
20112 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
20115 msgid "Duplicate Mask"
20116 msgstr "Dupliraj masku"
20121 msgstr "Premesti sloj"
20124 msgid "Direction to move the active layer"
20125 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
20129 msgid "Add Mask Layer"
20130 msgstr "Dodaj sloj maske"
20133 msgid "Add new mask layer for masking"
20134 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
20138 msgid "Remove Mask Layer"
20139 msgstr "Ukloni masku sloja"
20142 msgid "Remove mask layer"
20143 msgstr "Ukloni render sloj"
20148 msgstr "Maska stranice"
20151 msgid "Create new mask"
20152 msgstr "Napravi novu masku"
20155 msgid "Name of new mask"
20156 msgstr "Naziv UV mape"
20159 msgid "Clear the mask's parenting"
20160 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
20163 msgid "Set the mask's parenting"
20164 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
20167 msgid "Paste splines from clipboard"
20168 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
20173 msgstr "Dodaj krug"
20178 msgstr "Dodaj kvadrat"
20181 msgid "Select spline points"
20182 msgstr "Izaberi tačke krive"
20185 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20186 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
20190 msgid "Clear Shape Key"
20191 msgstr "Obriši ključ oblika"
20195 msgid "Insert Shape Key"
20196 msgstr "Premesti ključ oblika"
20200 msgid "Slide Point"
20201 msgstr "Klizač min."
20204 msgid "Slide New Point"
20205 msgstr "Klizaj novu tačku"
20209 msgid "Copy Material"
20210 msgstr "Kopiraj materijal"
20213 msgid "Copy the material settings and nodes"
20214 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
20218 msgid "New Material"
20219 msgstr "Novi materijal"
20222 msgid "Add a new material"
20223 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
20227 msgid "Paste Material"
20228 msgstr "Ubaci materijal"
20232 msgid "Add SSS Preset"
20233 msgstr "SSS postavke"
20237 msgid "Duplicate Metaelements"
20238 msgstr "Dupliraj metaelemente"
20241 msgid "Duplicate Metaelements"
20242 msgstr "Dupliraj metaelemente"
20255 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20256 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
20259 msgid "Randomly select metaelements"
20260 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
20264 msgid "Beautify Faces"
20265 msgstr "Ulepšaj stranice"
20268 msgid "Angle limit"
20269 msgstr "Granice ugla"
20274 msgstr "Iskošavanje"
20278 msgstr "Iskošavanje ivice"
20281 msgid "Bevel only vertices"
20282 msgstr "Iskošavanje samo temena"
20285 msgid "Clear Inner"
20286 msgstr "Očisti unutrašnje"
20289 msgid "Clear Outer"
20290 msgstr "Očisti spoljašnje"
20293 msgid "Plane Normal"
20294 msgstr "Normala ploče"
20297 msgid "Axis Threshold"
20301 msgid "Interpolation method"
20302 msgstr "Interpolacija"
20305 msgid "Smoothness factor"
20306 msgstr "Faktor umekšavanja"
20314 msgid "Reverse Colors"
20315 msgstr "Boje tačaka"
20319 msgid "Rotate Colors"
20320 msgstr "Obrni boje"
20323 msgid "Delete Unused"
20324 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
20327 msgid "Join Triangles"
20332 msgstr "Stvori veze..."
20335 msgid "Compare Materials"
20336 msgstr "Uporedi materijale"
20339 msgid "Use Existing Faces"
20340 msgstr "Koristi krajnji kadar"
20343 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20344 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
20347 msgid "Only Edges & Faces"
20348 msgstr "Samo ivice i stranice"
20352 msgstr "Samo stranice"
20356 msgstr "Razdvoj stranicu"
20360 msgid "Delete Loose"
20361 msgstr "Izbriši slobodno"
20364 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
20365 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
20368 msgid "Remove loose edges"
20369 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
20372 msgid "Remove loose faces"
20373 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
20376 msgid "Remove loose vertices"
20377 msgstr "Ukloni slobodna temena"
20380 msgid "Minimum distance between elements to merge"
20381 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
20385 msgid "Dissolve Edges"
20386 msgstr "Rastopi ivice"
20389 msgid "Dissolve edges, merging faces"
20390 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
20393 msgid "Dissolve Verts"
20394 msgstr "Rastopi temena"
20397 msgid "Dissolve remaining vertices"
20398 msgstr "Rastapa preostala temena"
20402 msgid "Dissolve Faces"
20403 msgstr "Rastopi stranice"
20406 msgid "Dissolve faces"
20407 msgstr "Rastopi stranice"
20411 msgid "Limited Dissolve"
20412 msgstr "Ograničeno rastapanje"
20415 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
20416 msgstr "Rastopi izabrane ivice i temena, ograničena uglom okolne geometrije"
20419 msgid "Delimit dissolve operation"
20420 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
20423 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
20424 msgstr "Rastopi sva temena u granici stranice"
20428 msgid "Dissolve Selection"
20429 msgstr "Rastopi izabrano"
20432 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
20433 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
20436 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
20437 msgstr "Rastapa temena, spaja ivice i stranice"
20441 msgstr "Putanje datoteke"
20444 msgid "Path to image file"
20445 msgstr "Putanja do datoteke slike"
20448 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20449 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
20452 msgid "Rotate Source"
20453 msgstr "Rotiraj izvor"
20456 msgid "Duplicate mesh and move"
20457 msgstr "Duplira i premeša meš"
20465 msgid "Edge Collapse"
20466 msgstr "Sažmi ivice"
20469 msgid "Collapse selected edges"
20470 msgstr "Sažima izabrane ivice"
20474 msgid "Make Edge/Face"
20475 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
20479 msgid "Rotate Selected Edge"
20480 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
20485 msgstr "Razdvoj ivice"
20488 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
20489 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
20493 msgid "Edge Ring Select"
20494 msgstr "Izaberi prsten ivica"
20497 msgid "Select an edge ring"
20498 msgstr "Izbor prstena ivica"
20501 msgid "Remove from the selection"
20502 msgstr "Ukloni iz izbora"
20506 msgid "Select Sharp Edges"
20507 msgstr "Izaberi oštre ivice"
20510 msgid "Select all sharp-enough edges"
20511 msgstr "Izaberi oštre ivice"
20515 msgid "Extrude Only Edges"
20516 msgstr "Samo ivice"
20519 msgid "Extrude individual edges only"
20520 msgstr "Izvuci individualno"
20523 msgid "Mirror Editing"
20524 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
20528 msgid "Extrude Individual Faces"
20529 msgstr "Izvuci individualne stranice"
20532 msgid "Extrude individual faces only"
20533 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
20537 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20538 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
20541 msgid "Extrude faces and move result"
20542 msgstr "Izvlači stranice i pomera rezultat"
20545 msgid "Extrude Individual Faces"
20546 msgstr "Izvuci individualne stranice"
20549 msgid "Shrink/Fatten"
20550 msgstr "Skupi udebljaj"
20554 msgid "Extrude Region"
20555 msgstr "Izvuci region"
20558 msgid "Extrude region of faces"
20559 msgstr "Izvuci region"
20563 msgid "Extrude Region and Move"
20564 msgstr "Izvuci ponovo"
20567 msgid "Extrude region and move result"
20568 msgstr "Izvuci ponovo"
20571 msgid "Extrude Region"
20572 msgstr "Izvuci region"
20576 msgid "Extrude Repeat Mesh"
20577 msgstr "Izvuci ponovo"
20581 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20582 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
20585 msgid "Extrude vertices and move result"
20586 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
20589 msgid "Extrude Only Vertices"
20590 msgstr "Izvuci samo temena"
20593 msgid "Extrude individual vertices only"
20594 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
20598 msgid "Extrude Only Vertices"
20599 msgstr "Izvuci samo temena"
20603 msgid "Copy Mirrored UV coords"
20604 msgstr "Umnoži izvrnute UV koordinate"
20607 msgid "Axis Direction"
20612 msgid "Select Linked Flat Faces"
20613 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
20616 msgid "Select linked faces by angle"
20617 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
20620 msgid "Display faces flat"
20621 msgstr "Prikaži ravne stranice"
20633 msgid "Simple Blending"
20634 msgstr "Jednostavan prelaz"
20639 msgstr "Popuni rupe"
20647 msgid "Flip Normals"
20648 msgstr "Izvrni normale"
20652 msgid "Inset Faces"
20653 msgstr "Unutrašnje stranice"
20656 msgid "Inset new faces into selected faces"
20657 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
20660 msgid "Inset face boundaries"
20661 msgstr "Unutrašnje stranice"
20664 msgid "Individual Face Inset"
20665 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
20672 msgid "Select Outer"
20673 msgstr "Izaberi šaru"
20680 msgid "Only cut selected geometry"
20681 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
20685 msgid "Multi Select Loops"
20686 msgstr "Izaberi korenje"
20694 msgid "Loop Select"
20695 msgstr "Izbor petlje"
20698 msgid "Select a loop of connected edges"
20699 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
20703 msgid "Select Loop Inner-Region"
20704 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
20707 msgid "Select Bigger"
20708 msgstr "Izaberi više"
20712 msgid "Mark Freestyle Edge"
20713 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
20717 msgid "Mark Freestyle Face"
20718 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
20723 msgstr "Označi šav"
20728 msgstr "Označi oštro"
20736 msgid "Merge selected vertices"
20737 msgstr "Spoji izabrana temena"
20740 msgid "Merge method to use"
20741 msgstr "Izbor metoda spajanja."
20749 msgstr "Za poslednje"
20761 msgid "NavMesh New Face Index"
20762 msgstr "Rb. ostave"
20765 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
20766 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
20770 msgid "NavMesh Copy Face Index"
20771 msgstr "Rb. ostave"
20774 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
20775 msgstr "Napravi navigacioni meš za izabrane objekte"
20783 msgid "Face Bounds Center"
20784 msgstr "Centar granične kocke"
20788 msgstr "Vrsta uklapanja"
20791 msgid "Triangle Fan"
20792 msgstr "Lepeza trouglova"
20795 msgid "Use triangle fans"
20796 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
20801 msgstr "Dodaj kupu"
20804 msgid "Base Fill Type"
20805 msgstr "Vrsta ispune osnove"
20809 msgstr "Poluprečnik 1"
20813 msgstr "Poluprečnik 2"
20818 msgstr "Dodaj kocku"
20822 msgid "Add Cylinder"
20823 msgstr "Dodaj valjak"
20826 msgid "Cap Fill Type"
20827 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
20832 msgstr "Dodaj mrežu"
20835 msgid "X Subdivisions"
20836 msgstr "Podela po X osi"
20839 msgid "Y Subdivisions"
20840 msgstr "Podela po Y osi"
20844 msgid "Add Ico Sphere"
20845 msgstr "Dodaj ikosferu"
20848 msgid "Subdivisions"
20854 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
20859 msgstr "Dodaj ploču"
20862 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
20863 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
20868 msgstr "Dodaj torus"
20871 msgid "Add a torus mesh"
20872 msgstr "Dodaj torus meš"
20875 msgid "Exterior Radius"
20876 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
20879 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
20880 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
20883 msgid "Interior Radius"
20884 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
20887 msgid "Total Interior Radius of the torus"
20888 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
20891 msgid "Major Radius"
20892 msgstr "Glavni poluprečnik"
20895 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
20896 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
20899 msgid "Major Segments"
20900 msgstr "Glavni delovi"
20903 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
20904 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
20907 msgid "Minor Radius"
20908 msgstr "Sporedni poluprečnik"
20911 msgid "Radius of the torus' cross section"
20912 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
20915 msgid "Minor Segments"
20916 msgstr "Sporedni delovi"
20919 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
20920 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
20923 msgid "Torus Dimensions"
20924 msgstr "Dimenzije torusa"
20927 msgid "Major/Minor"
20928 msgstr "Glavni/sporedni"
20931 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
20932 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
20935 msgid "Exterior/Interior"
20936 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
20939 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
20940 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
20944 msgid "Add UV Sphere"
20945 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
20948 msgid "Run all checks"
20949 msgstr "Pokreni sve provere"
20952 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
20953 msgstr "Očisti izolovana temena i ivice"
20957 msgid "Print3D Select Report"
20958 msgstr "Izaberi Print3D izveštaj"
20962 msgid "Remove Doubles"
20963 msgstr "Ukloni duplikate"
20966 msgid "Remove duplicate vertices"
20967 msgstr "Uklanja dupla temena"
20970 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
20971 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
20974 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
20975 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
20983 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
20984 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
20987 msgid "Proportional Editing"
20988 msgstr "Proporcionalna izmena"
20991 msgid "Proportional Editing disabled"
20992 msgstr "Onemogućena je proporcionalna izmena"
20995 msgid "Proportional Editing enabled"
20996 msgstr "Omogućena je proporcionalna izmena"
21000 msgid "Proportional Editing Falloff"
21001 msgstr "Opadanje proporcionalnog uređenja"
21004 msgid "Constant falloff"
21005 msgstr "Opadanje ograničenja"
21008 msgid "Random falloff"
21009 msgstr "Nasumično opadanje"
21012 msgid "Fill the ripped region"
21013 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
21016 msgid "Rip polygons and move the result"
21017 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
21026 msgstr "Pocepaj ispunjeno"
21029 msgid "Rip-fill polygons and move the result"
21030 msgstr "Ispunjeno cepa poligone i premešta rezultat"
21038 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
21039 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
21046 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
21047 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
21051 msgid "Select Axis"
21052 msgstr "Izaberi osu"
21059 msgid "Positive Axis"
21060 msgstr "Pozitivne ose"
21063 msgid "Negative Axis"
21064 msgstr "Negativne ose"
21067 msgid "Aligned Axis"
21068 msgstr "Poravnate ose"
21072 msgid "Select Faces by Sides"
21073 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
21076 msgid "Number of Vertices"
21077 msgstr "Broj temena"
21081 msgstr "Jednako sa"
21084 msgid "Not Equal To"
21085 msgstr "Nije jednako sa"
21089 msgid "Select Interior Faces"
21090 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
21093 msgid "Select all vertices linked to the active mesh"
21094 msgstr "Izaberi sva temena povezana sa aktivnom mešom"
21097 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
21098 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
21101 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
21102 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
21105 msgid "Extend the existing selection"
21106 msgstr "Proširi tekući izbor"
21110 msgid "Select Mode"
21111 msgstr "Mod izabora"
21114 msgid "Change selection mode"
21115 msgstr "Promeni mod izbora"
21122 msgid "Randomly select vertices"
21123 msgstr "Nasumično izaberi temena"
21126 msgid "Freestyle Edge Marks"
21127 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
21130 msgid "Polygon Sides"
21131 msgstr "Strane poligona"
21138 msgid "Freestyle Face Marks"
21139 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
21142 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
21143 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
21146 msgid "By Material"
21147 msgstr "Po materijalu"
21150 msgid "By loose parts"
21151 msgstr "Po slobodnim delovima"
21155 msgid "Select Shortest Path"
21156 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
21165 msgid "Sort Mesh Elements"
21166 msgstr "Meta elemenat"
21169 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
21170 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
21173 msgid "Seed for random-based operations"
21174 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
21177 msgid "View Z Axis"
21178 msgstr "Ose pogleda"
21181 msgid "View X Axis"
21182 msgstr "Ose pogleda"
21189 msgid "Randomize order of selected elements"
21190 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
21193 msgid "Reverse current order of selected elements"
21194 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
21197 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21198 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
21205 msgid "Make Duplicates"
21206 msgstr "Nampravi duplikate"
21209 msgid "Subdivide selected edges"
21210 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
21217 msgid "Fractal randomness factor"
21218 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
21221 msgid "Along Normal"
21222 msgstr "Duž normala"
21225 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21226 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
21230 msgstr "Unutrašnja temena"
21234 msgid "Subdivide Edge-Ring"
21235 msgstr "Izdeli prsten ivice"
21255 msgid "Snap to Symmetry"
21256 msgstr "Lepi za simetriju"
21260 msgid "Tris to Quads"
21261 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
21264 msgid "Join triangles into quads"
21265 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
21269 msgid "Remove UV Map"
21270 msgstr "Ukloni UV mapu"
21273 msgid "Remove UV Map"
21274 msgstr "Ukloni UV mapu"
21278 msgid "Reverse UVs"
21279 msgstr "Obrnuti UV"
21284 msgstr "Okretanje UV-a"
21288 msgid "Vertex Connect"
21289 msgstr "Poveži temena"
21293 msgid "Add Vertex Color"
21294 msgstr "Dodaj boju temena"
21298 msgid "Smooth Vertex"
21299 msgstr "Umekšaj temena"
21302 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21303 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
21307 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
21308 msgstr "Laplasovo umekšavanje temena"
21311 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21312 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
21315 msgid "Smooth Z Axis"
21316 msgstr "Umekšaj Z osu"
21324 msgid "Remove original faces"
21325 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
21328 msgid "Type of Fix"
21329 msgstr "Spoj objekte"
21332 msgid "Type of fix"
21333 msgstr "Spoj objekte"
21336 msgid "Maintain Position"
21337 msgstr "Zadrži poziciju"
21340 msgid "Maintain Position at frame"
21341 msgstr "Očuvaj poziciju u kadru"
21345 msgstr "Ostani iznad"
21348 msgid "Maintain distance"
21349 msgstr "Minimalna razdaljina"
21353 msgid "Set DOF Constraints"
21354 msgstr "Podesi DOF ograničenja"
21358 msgid "Load Mapping"
21359 msgstr "Učitaj mapiranje"
21364 msgstr "Postavi putanju"
21368 msgid "Remove DOF Constraints"
21369 msgstr "Ukloni DOF ograničenja"
21372 msgid "Remove previously created limit constraints on the active armature"
21373 msgstr "Ukanja prethodno definisane granice ograničenja sa aktivne armature"
21376 msgid "Channel Index"
21377 msgstr "Indeks kanala"
21381 msgid "Sync Action Length"
21382 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
21386 msgid "Apply Scale"
21387 msgstr "Primeni uvećanje"
21391 msgid "Bake Action"
21392 msgstr "Ispeci akciju"
21395 msgid "Which data's transformations to bake"
21396 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
21399 msgid "Bake bones transformations"
21400 msgstr "Bez transformacija"
21403 msgid "Bake object transformations"
21404 msgstr "Bez transformacija"
21407 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
21408 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
21411 msgid "Clear Parents"
21412 msgstr "Obriši roditeljske veze"
21416 msgid "Clear Scale"
21417 msgstr "Očisti uvećavanje"
21421 msgid "Mouse Select"
21422 msgstr "Izbor mišem"
21426 msgid "Delete Strips"
21427 msgstr "Izbriši trake"
21431 msgid "Duplicate Strips"
21432 msgstr "Dupliraj trake"
21436 msgid "Make Single User"
21437 msgstr "Jedan sloj"
21440 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21441 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
21445 msgid "Include Selected Objects"
21446 msgstr "Uključi izabrane objekte"
21450 msgid "Snap Strips"
21451 msgstr "Lepi staze"
21455 msgid "Split Strips"
21456 msgstr "Podeli staze"
21460 msgid "Swap Strips"
21461 msgstr "Zameni staze"
21466 msgstr "Dodaj staze"
21469 msgid "Above Selected"
21470 msgstr "Iznad izabranog"
21473 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21474 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21478 msgid "Delete Tracks"
21479 msgstr "Izbriši staze"
21483 msgid "Add Transition"
21484 msgstr "Dodaj prelaz"
21488 msgid "Enter Tweak Mode"
21489 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
21493 msgid "Exit Tweak Mode"
21494 msgstr "Napusti režim doterivanja"
21498 msgstr "Vrsta čvora"
21502 msgstr "Vrsta čvora"
21505 msgid "Use Transform"
21506 msgstr "Koristi transformaciju"
21510 msgid "Add File Node"
21511 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
21515 msgid "Add Mask Node"
21516 msgstr "Dodaj čvor maske"
21521 msgstr "Dodaj čvor"
21525 msgid "Add Reroute"
21526 msgstr "Dodaj promenu rute"
21529 msgid "Add a reroute node"
21530 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
21534 msgid "Search and Add Node"
21535 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
21539 msgid "Attach Nodes"
21540 msgstr "Priključi čvorove"
21543 msgid "Attach active node to a frame"
21544 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
21548 msgid "Background Image Fit"
21549 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
21552 msgid "Fit the background image to the view"
21553 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
21557 msgid "Background Image Move"
21558 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
21562 msgid "Background Image Zoom"
21563 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
21566 msgid "Zoom in/out the background image"
21567 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
21570 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
21571 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
21574 msgid "Delete selected nodes"
21575 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
21579 msgid "Detach Nodes"
21580 msgstr "Odvoji čvorove"
21583 msgid "Detach selected nodes from parents"
21584 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
21588 msgid "Detach and Move"
21589 msgstr "Odvoji i pomeri"
21592 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
21593 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
21596 msgid "Attach Nodes"
21597 msgstr "Pripoji čvorove"
21600 msgid "Detach Nodes"
21601 msgstr "Odvoji čvorove"
21605 msgid "Duplicate Nodes"
21606 msgstr "Udvostruči čvorove"
21609 msgid "Duplicate selected nodes"
21610 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
21613 msgid "Keep Inputs"
21614 msgstr "Sačuvaj ulaze"
21617 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
21618 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
21621 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
21622 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
21625 msgid "Duplicate Nodes"
21626 msgstr "Udvostruči čvorove"
21629 msgid "Move and Attach"
21630 msgstr "Stvori i zameni veze"
21633 msgid "Move nodes and attach to frame"
21634 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
21637 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
21638 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
21643 msgstr "Pronađi čvor"
21646 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
21647 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
21656 msgstr "Uredi grupu"
21659 msgid "Edit node group"
21660 msgstr "Uredi grupu čvorova"
21668 msgid "Group Insert"
21669 msgstr "Umetni grupu"
21672 msgid "Insert selected nodes into a node group"
21673 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
21678 msgstr "Napravi grupu"
21681 msgid "Make group from selected nodes"
21682 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
21685 msgid "Separate selected nodes from the node group"
21686 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
21695 msgstr "Razgrupiši"
21698 msgid "Ungroup selected nodes"
21699 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
21702 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
21703 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
21708 msgstr "Poveži čvorove"
21711 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
21712 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
21717 msgstr "Poveži čvorove"
21720 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
21721 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
21730 msgstr "Napravi veze"
21733 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
21734 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
21738 msgid "Link to Viewer Node"
21739 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21742 msgid "Link to viewer node"
21743 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21747 msgid "Detach Links"
21748 msgstr "Razdvoj veze"
21756 msgid "Move a node to detach links"
21757 msgstr "Stvori i zameni veze"
21760 msgid "Detach Links"
21761 msgstr "Razdvoj veze"
21765 msgid "New Node Tree"
21766 msgstr "Novo drvo čvorova"
21769 msgid "Create a new node tree"
21770 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
21774 msgstr "Vrsta drveta"
21778 msgid "Toggle Node Options"
21779 msgstr "Manje/više informacija"
21782 msgid "Attach selected nodes"
21783 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
21787 msgid "Read Full Sample Layers"
21788 msgstr "Pročitaj sloj punog uzorka"
21792 msgid "Render Changed Layer"
21793 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
21804 msgid "(De)select all nodes"
21805 msgstr "Izaberi sve čvorove"
21809 msgid "Link Viewer"
21810 msgstr "Povezani pogledač"
21813 msgid "Link to Viewer Node"
21814 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21818 msgid "Move and Attach"
21819 msgstr "Stvori i zameni veze"
21823 msgid "Parent Node Tree"
21824 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
21829 msgstr "Dodaj objekat"
21832 msgid "Add an object to the scene"
21833 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
21837 msgid "Add Named Object"
21838 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
21841 msgid "Add named object"
21842 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
21845 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
21846 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
21849 msgid "Object name to add"
21850 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
21854 msgid "Align Objects"
21855 msgstr "Poravnaj objekte"
21858 msgid "Align Objects"
21859 msgstr "Poravnaj objekte"
21862 msgid "Align to axis"
21863 msgstr "Poravnaj po osi"
21866 msgid "Negative Sides"
21867 msgstr "Negativne strane"
21874 msgid "Positive Sides"
21875 msgstr "Pozitivne strane"
21878 msgid "Relative To:"
21879 msgstr "Relativno ka:"
21882 msgid "Scene Origin"
21883 msgstr "Centar scene"
21891 msgid "Add Armature"
21892 msgstr "Dodaj kostur"
21895 msgid "Add an armature object to the scene"
21896 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
21904 msgid "Bake image textures of selected objects"
21905 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
21909 msgstr "Kombinovano"
21914 msgstr "Dodaj kameru"
21917 msgid "Add a camera object to the scene"
21918 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
21922 msgid "Add Constraint"
21923 msgstr "Dodaj ograničenje"
21927 msgid "Add Constraint (with Targets)"
21928 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
21932 msgid "Clear Object Constraints"
21933 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
21938 msgstr "Pretvori u"
21941 msgid "Convert selected objects to another type"
21942 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
21945 msgid "Keep Original"
21946 msgstr "Sačuvaj original"
21949 msgid "Name of the modifier to edit"
21950 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
21953 msgid "Delete selected objects"
21954 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
21957 msgid "Delete Globally"
21958 msgstr "Izbriši globalno"
21961 msgid "Remove object from all scenes"
21962 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
21966 msgid "Drop Named Material on Object"
21967 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
21970 msgid "Material name to assign"
21971 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
21975 msgid "Set Offset From Cursor"
21976 msgstr "Odstojanje od kursora"
21980 msgid "Duplicate Objects"
21981 msgstr "Udvostruči objekte"
21984 msgid "Duplicate selected objects"
21985 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
21988 msgid "Duplicate selected objects and move them"
21989 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
21992 msgid "Duplicate Objects"
21993 msgstr "Udvostruči objekte"
21997 msgid "Duplicate Linked"
21998 msgstr "Dupliraj povezano"
22002 msgid "Make Duplicates Real"
22003 msgstr "Primeni duplikate"
22006 msgid "Keep Hierarchy"
22007 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
22011 msgid "Toggle Editmode"
22012 msgstr "Pređi u režim izmene"
22016 msgid "Add Effector"
22017 msgstr "Dodaj efektor"
22020 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
22021 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
22029 msgid "Add an empty object to the scene"
22030 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
22034 msgid "Explode Refresh"
22035 msgstr "Samoosvežavaj"
22039 msgid "Toggle Force Field"
22043 msgid "Copy game physics properties to other selected objects"
22044 msgstr "Umnoži fizičke osobine na ostale izabrane objekte"
22048 msgid "Clear Game Properties"
22049 msgstr "Očisti osobine igre"
22052 msgid "Remove all game properties from all selected objects"
22053 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
22057 msgid "Copy Game Property"
22058 msgstr "Umnoži osobine igre"
22061 msgid "Replace Properties"
22062 msgstr "Zameni osobine"
22065 msgid "Merge Properties"
22066 msgstr "Spoji osobine"
22069 msgid "Copy a Property"
22070 msgstr "Kopiraj osobinu"
22073 msgid "Properties to copy"
22074 msgstr "Osobina za kopiranje"
22078 msgid "New Game Property"
22079 msgstr "Nova osobina igre"
22082 msgid "Name of the game property to add"
22083 msgstr "Ime osobine igre za dodavanje"
22086 msgid "Type of game property to add"
22087 msgstr "Vrsta osobine igre za dodavanje"
22091 msgid "Remove Game Property"
22092 msgstr "Ukloni osobinu igre"
22095 msgid "Remove game property"
22096 msgstr "Ukloni osobinu igre"
22100 msgid "Add to Group"
22101 msgstr "Dodaj u grupu"
22105 msgid "Add Group Instance"
22106 msgstr "Ograničenje"
22109 msgid "Group name to add"
22110 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
22114 msgid "Link to Group"
22115 msgstr "Poveži sa grupom"
22119 msgid "Remove Group"
22120 msgstr "Ukloni grupu"
22123 msgid "Remove the active object from this group"
22124 msgstr "Uklanja aktivni objekat iz ove grupe"
22128 msgid "Clear All Restrict Render"
22129 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
22133 msgid "Hook to Selected Object"
22134 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
22138 msgid "Assign to Hook"
22139 msgstr "Pridruži novoj grupi"
22142 msgid "Modifier number to assign to"
22143 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
22147 msgid "Recenter Hook"
22148 msgstr "Centariraj udicu"
22152 msgid "Remove Hook"
22153 msgstr "Ukloni udicu"
22156 msgid "Modifier number to remove"
22157 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
22162 msgstr "Resetuj udicu"
22166 msgid "Select Hook"
22167 msgstr "Izbor udice"
22170 msgid "Select affected vertices on mesh"
22171 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
22175 msgid "Restrict Render Unselected"
22176 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
22184 msgid "Join selected objects into active object"
22185 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
22189 msgid "Join as Shapes"
22190 msgstr "Spoji oblike"
22195 msgstr "Dodaj svetlo"
22199 msgid "Laplacian Deform Bind"
22200 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
22203 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
22204 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
22208 msgid "Clear Location"
22209 msgstr "Očisti lokaciju"
22212 msgid "Package into Group"
22213 msgstr "Paket u grupu"
22216 msgid "Target Size"
22217 msgstr "Ciljna veličina"
22221 msgid "Remove Level of Detail"
22222 msgstr "Ukloni nivo detaljnosti"
22225 msgid "Remove a level of detail from this object"
22226 msgstr "Uklanja nivo detaljnosti iz objekta"
22231 msgstr "Povezani podaci"
22234 msgid "Object Data"
22235 msgstr "Podaci objekta"
22239 msgid "Link Objects to Scene"
22240 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
22243 msgid "Link selection to another scene"
22244 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
22249 msgstr "Primeni lokalno"
22252 msgid "Selected Objects and Data"
22253 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
22256 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22257 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
22260 msgid "Object Animation"
22261 msgstr "ANimacija objekta"
22265 msgid "Add Material Slot"
22266 msgstr "Dodaj slot materijala"
22269 msgid "Add a new material slot"
22270 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
22274 msgid "Assign Material Slot"
22275 msgstr "Pridruži slot materijala"
22278 msgid "Assign active material slot to selection"
22279 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
22283 msgid "Copy Material to Others"
22284 msgstr "Umnoži materijal na ostale"
22287 msgid "Copies materials to other selected objects"
22288 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
22291 msgid "Deselect by active material slot"
22292 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
22295 msgid "Select by active material slot"
22296 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
22300 msgid "Mesh Deform Bind"
22301 msgstr "Deformacija meša"
22305 msgid "Add Metaball"
22306 msgstr "Dodaj meta-loptu"
22309 msgid "Add an metaball object to the scene"
22310 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
22314 msgid "Set Object Mode"
22315 msgstr "Podesi režim objekta"
22318 msgid "Sets the object interaction mode"
22319 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
22323 msgid "Add Modifier"
22324 msgstr "Dodaj modifikator"
22328 msgid "Apply Modifier"
22329 msgstr "Primeni modifikator"
22333 msgstr "Primeni kao"
22337 msgstr "Novi oblik"
22341 msgid "Convert Modifier"
22342 msgstr "Pretvori modifikator"
22346 msgid "Copy Modifier"
22347 msgstr "Umnoži modifikator"
22351 msgid "Move Up Modifier"
22352 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
22356 msgid "Move to Layer"
22357 msgstr "Premesti na sloj"
22360 msgid "Move the object to different layers"
22361 msgstr "Pomeraj objekat po jedinicama mreže"
22365 msgid "Multires Pack External"
22366 msgstr "Zapakuj eksterno"
22370 msgid "Multires Save External"
22371 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
22375 msgid "Delete Higher Levels"
22376 msgstr "Izbriši efekat"
22380 msgid "Multires Reshape"
22381 msgstr "Višestruko sečenje"
22385 msgid "Multires Subdivide"
22391 msgstr "Ispeci okean"
22395 msgid "Clear Origin"
22396 msgstr "Izbriši centar"
22399 msgid "Clear the object's origin"
22400 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
22403 msgid "Median Center"
22407 msgid "Bounds Center"
22408 msgstr "Centar granične kocke"
22411 msgid "Geometry to Origin"
22412 msgstr "Geometrija za centar"
22415 msgid "Move object geometry to object origin"
22416 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
22419 msgid "Origin to Geometry"
22420 msgstr "Centar na geometriju"
22423 msgid "Move object origin to center of object geometry"
22424 msgstr "Premešta centar objekta na njegovo geometriju"
22427 msgid "Origin to 3D Cursor"
22428 msgstr "Centar na 3D kursor"
22431 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22432 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
22435 msgid "Origin to Center of Mass"
22436 msgstr "Centar na težište"
22439 msgid "Move object origin to the object center of mass (assuming uniform density)"
22440 msgstr "Premešta centar objekta na njegovo težište"
22443 msgid "Clear the object's parenting"
22444 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
22447 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers is any"
22448 msgstr "Briše sve roditeljske veze uključujući i modifikatore ako postoje"
22451 msgid "Clear and Keep Transformation"
22452 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
22455 msgid "Keep Transform"
22456 msgstr "Zadrži transformaciju"
22459 msgid "Armature Deform"
22460 msgstr "Deformacija kostura"
22463 msgid " With Empty Groups"
22464 msgstr " sa praznim grupama"
22467 msgid " With Automatic Weights"
22468 msgstr " sa automatskom težinom"
22471 msgid "Bone Relative"
22472 msgstr "Relativne kosti"
22475 msgid "Curve Deform"
22476 msgstr "Deformacija krive"
22479 msgid "Path Constraint"
22480 msgstr "Ograničenje putanje"
22483 msgid "Lattice Deform"
22484 msgstr "Deformacija kaveza"
22488 msgid "Update Object Paths"
22489 msgstr "Osveži putanje objekta"
22493 msgid "Toggle Pose Mode"
22498 msgid "Quick Explode"
22499 msgstr "Brzo razbijanje"
22502 msgid "Amount of pieces"
22503 msgstr "Broj delova"
22506 msgid "Explode Style"
22507 msgstr "Vrsta razbijanja"
22511 msgid "Quick Fluid"
22512 msgstr "Brza tečnost"
22515 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
22516 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
22519 msgid "Fluid Style"
22520 msgstr "Vrsta tečnost"
22529 msgstr "Brzo krzno"
22532 msgid "Fur Density"
22533 msgstr "Gustina krzna"
22549 msgid "Quick Smoke"
22553 msgid "Render Smoke Objects"
22554 msgstr "Renderuj objekte dima"
22557 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
22558 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
22561 msgid "Smoke Style"
22562 msgstr "Način uvećavanja"
22570 msgid "Randomize Transform"
22571 msgstr "Nasumično transformiši"
22574 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
22575 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
22578 msgid "Seed value for the random generator"
22579 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
22582 msgid "Maximum rotation over each axis"
22583 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
22586 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
22587 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
22591 msgstr "Jednako uvećanje"
22594 msgid "Use the same scale value for all axis"
22595 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
22598 msgid "Transform Delta"
22599 msgstr "Transformiši delta"
22602 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
22603 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
22606 msgid "Randomize Location"
22607 msgstr "Nasumično pomeraj"
22610 msgid "Randomize the location values"
22611 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
22614 msgid "Randomize Rotation"
22615 msgstr "Nasumično okretanje"
22618 msgid "Randomize the rotation values"
22619 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
22622 msgid "Randomize Scale"
22623 msgstr "Nasumično uvećavaj"
22626 msgid "Randomize the scale values"
22627 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
22631 msgid "Grease Pencil Scatter"
22632 msgstr "Razbacano skiciranje"
22635 msgid "Multiplier for the density of items"
22636 msgstr "Množilac gustine stavki"
22639 msgid "Random Align"
22640 msgstr "Nasumično poravnanje"
22643 msgid "Randomize alignment with the walls"
22644 msgstr "Nasumične poravnanje sa zidovima"
22648 msgstr "Nasumična lok."
22651 msgid "Randomize placement"
22652 msgstr "Nasumična lokacija"
22656 msgid "Select by Layer"
22657 msgstr "Izaberi po sloju"
22660 msgid "Shared Layers"
22661 msgstr "Deljeni slojevi"
22665 msgid "Select By Type"
22666 msgstr "Izaberi po vrsti"
22670 msgid "Select Camera"
22671 msgstr "Izaberi kameru"
22674 msgid "Select the active camera"
22675 msgstr "Izaberi kameru"
22678 msgid "Immediate Children"
22679 msgstr "Neposredni naslednici"
22682 msgid "Shared Parent"
22683 msgstr "Deljeni roditelj"
22686 msgid "Shared object type"
22687 msgstr "Deljena vrsta objekta"
22690 msgid "Shared group"
22691 msgstr "Deljena grupa"
22694 msgid "Game Properties"
22695 msgstr "Osobine igre"
22702 msgid "Direction to select in the hierarchy"
22703 msgstr "Smer izbora u hije"
22706 msgid "Select all visible objects that are linked"
22707 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
22711 msgstr "Duple grupe"
22714 msgid "Library (Object Data)"
22715 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
22719 msgid "Select Pattern"
22720 msgstr "Izaberi šaru"
22723 msgid "Select objects matching a naming pattern"
22724 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
22727 msgid "Case Sensitive"
22728 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
22731 msgid "Do a case sensitive compare"
22732 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
22735 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
22736 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
22740 msgid "Select Same Group"
22741 msgstr "Izaberi istu grupu"
22744 msgid "Select object in the same group"
22745 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
22749 msgid "Add Shape Key"
22750 msgstr "Dodaj ključ oblika"
22754 msgid "Clear Shape Keys"
22755 msgstr "Obriši ključeve oblika"
22759 msgid "Transfer Shape Key"
22760 msgstr "Premesti ključ oblika"
22763 msgid "Transformation Mode"
22764 msgstr "Režim transformacije"
22767 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
22768 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
22771 msgid "Apply the relative positional offset"
22772 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
22775 msgid "Relative Face"
22776 msgstr "Relativno - stranice"
22779 msgid "Calculate relative position (using faces)"
22780 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
22783 msgid "Relative Edge"
22784 msgstr "Relativno - ivice"
22787 msgid "Calculate relative position (using edges)"
22788 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
22792 msgid "Skin Armature Create"
22793 msgstr "Crtanje kostura"
22797 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
22798 msgstr "Markeri vremenske linije"
22806 msgid "Add Speaker"
22807 msgstr "Dodaj zvučnik"
22810 msgid "Add a speaker object to the scene"
22811 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
22815 msgid "Subdivision Set"
22816 msgstr "Grupa deljenja"
22819 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
22820 msgstr "Primeni nivo subsurf kao rastojanje relativno u odnosu na tekući nivo"
22825 msgstr "Dodaj tekst"
22828 msgid "Add a text object to the scene"
22829 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
22833 msgid "Clear Track"
22834 msgstr "Izbriši stazu"
22837 msgid "Clear Track"
22838 msgstr "Izbriši stazu"
22843 msgstr "Napravi stazu"
22847 msgid "Apply Object Transform"
22848 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
22851 msgid "Apply the object's transformation to its data"
22852 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
22856 msgid "Add Vertex Group"
22857 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
22861 msgid "Assign to Vertex Group"
22862 msgstr "Pridruži grupu temena"
22865 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
22866 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
22870 msgid "Assign to New Group"
22871 msgstr "Pridruži novoj grupi"
22874 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
22875 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
22879 msgid "Clean Vertex Group"
22880 msgstr "Očisti grupu temena"
22883 msgid "Make a copy of the active vertex group"
22884 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22888 msgid "Fix Vertex Group Deform"
22889 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
22892 msgid "Change Sensitivity"
22893 msgstr "Promeni osetljivost"
22897 msgid "Invert Vertex Group"
22898 msgstr "Obrni grupu temena"
22901 msgid "Add Weights"
22902 msgstr "Dodaj težine"
22905 msgid "Value to multiply weights by"
22906 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
22909 msgid "Value to add to weights"
22910 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
22914 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
22915 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
22918 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
22919 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
22922 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
22923 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22926 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
22927 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
22934 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
22935 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22939 msgid "Normalize Vertex Group"
22940 msgstr "Normalizuj grupu temena"
22944 msgid "Normalize All Vertex Groups"
22945 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
22948 msgid "Lock Active"
22949 msgstr "Zaključaj aktivnu"
22952 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
22953 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
22957 msgid "Remove Vertex Group"
22958 msgstr "Ukloni grupu temena"
22961 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
22962 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
22965 msgid "Remove all vertex groups"
22966 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
22970 msgid "Remove from Vertex Group"
22971 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
22974 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
22975 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
22978 msgid "Remove from all groups"
22979 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
22983 msgstr "Sva temena"
22986 msgid "Clear the active group"
22987 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
22991 msgid "Select Vertex Group"
22992 msgstr "Izaberi grupu temena"
22995 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
22996 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
23000 msgid "Set Active Vertex Group"
23001 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
23004 msgid "Set the active vertex group"
23005 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
23009 msgid "Sort Vertex Groups"
23010 msgstr "Poređaj grupe temena"
23013 msgid "Sort vertex groups"
23014 msgstr "Sortiraj grupe temena"
23018 msgid "Normalize Active"
23019 msgstr "Normalizuj aktivno"
23022 msgid "Normalize active vertex's weights"
23023 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
23027 msgid "Set Active Group"
23028 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
23031 msgid "Set as active vertex group"
23032 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
23036 msgid "Apply Visual Transform"
23037 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
23040 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
23041 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
23045 msgstr "Nova akcija"
23052 msgid "Select Linked"
23053 msgstr "Izaberi povezano"
23057 msgid "Expand/Collapse All"
23058 msgstr "Proširi/skupi sve"
23061 msgid "Expand/Collapse all items"
23062 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
23065 msgid "Unlink Group"
23066 msgstr "Poveži sa grupom"
23069 msgid "Make Local Group"
23070 msgstr "Stvori veze..."
23073 msgid "Link Group Objects to Scene"
23074 msgstr "Na scenu..."
23077 msgid "Toggle Visible Group"
23078 msgstr "Prikazuje/skriva grupu"
23086 msgstr "Prekini vezu"
23090 msgstr "Napravi lokalno"
23093 msgid "Add Fake User"
23094 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
23097 msgid "Clear Fake User"
23098 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
23102 msgid "Activate Item"
23103 msgstr "Aktiviraj stavku"
23111 msgid "Drop Material on Object"
23112 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
23115 msgid "Target Material"
23116 msgstr "Ciljni materijal"
23119 msgid "Select Hierarchy"
23120 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
23123 msgid "Toggle Visible"
23124 msgstr "Prikazuje/skriva"
23127 msgid "Target Scene"
23128 msgstr "Ciljna scena"
23132 msgid "Scroll Page"
23133 msgstr "Klizaj stranu"
23136 msgid "Scroll page up or down"
23137 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
23140 msgid "Scroll up one page"
23141 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
23145 msgid "Show Active"
23146 msgstr "Prikaži aktivno"
23150 msgid "Show Hierarchy"
23151 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
23155 msgid "Show/Hide One Level"
23156 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
23160 msgstr "Zrak ogledala"
23164 msgid "Brush Select"
23165 msgstr "Izbor četkice"
23169 msgstr "Režim putanje"
23176 msgid "Texture Paint Tool"
23177 msgstr "Alatka za crtanje teksture"
23180 msgid "Vertex Paint Tool"
23181 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
23184 msgid "Weight Paint Tool"
23185 msgstr "Alatka za bojenje težine"
23189 msgid "Face Select Hide"
23190 msgstr "Sakrij izabrano"
23193 msgid "Hide selected faces"
23194 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
23198 msgid "Face Select Reveal"
23199 msgstr "Obrni izbor stranica"
23202 msgid "Reveal hidden faces"
23203 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
23208 msgstr "Sakrij/prikaži"
23211 msgid "Hide/show some vertices"
23212 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
23215 msgid "Hide vertices"
23223 msgid "Show vertices"
23224 msgstr "Prikaži temena"
23232 msgid "Image from View"
23233 msgstr "Slika iz pogleda"
23236 msgid "Name of the file"
23237 msgstr "Naziv datoteke"
23241 msgid "Image Paint"
23242 msgstr "Bojenje slike"
23246 msgid "Mask Flood Fill"
23247 msgstr "Ispuni masku"
23250 msgid "Invert the mask"
23251 msgstr "Izvrni masku"
23255 msgid "Project Image"
23256 msgstr "Projektuj sliku"
23260 msgid "Texture Paint Toggle"
23261 msgstr "Bojenje teksture"
23265 msgid "Dirty Vertex Colors"
23266 msgstr "Zaprljaj temena"
23269 msgid "Blur Iterations"
23270 msgstr "Iteracija zamućenja"
23273 msgid "Blur Strength"
23274 msgstr "Jačina zamućenja"
23278 msgstr "Uglovi osa"
23282 msgstr "Samo prljavo"
23286 msgid "Vertex Paint"
23287 msgstr "Bojenje tačaka "
23291 msgid "Vertex Paint Mode"
23292 msgstr "Bojenje čvorova "
23295 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23296 msgstr "boja_čvora"
23300 msgid "Weight from Bones"
23301 msgstr "Alatke težine"
23304 msgid "Automatic weights from bones"
23305 msgstr "Alatke težine"
23308 msgid "From Envelopes"
23309 msgstr "Iz koverti"
23312 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
23313 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
23317 msgid "Weight Gradient"
23318 msgstr "Bojenje uticaja"
23322 msgid "Weight Paint"
23323 msgstr "Bojenje uticaja"
23327 msgid "Weight Paint Mode"
23328 msgstr "Režim bojenja težine"
23332 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23333 msgstr "Bojenje čvorova "
23336 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
23337 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
23341 msgid "Weight Paint Sample Group"
23342 msgstr "Bojenje čvorova "
23347 msgstr "Podesi težinu"
23352 msgstr "Prethodno uređenje"
23356 msgid "Connect Hair"
23357 msgstr "Poveži kosu"
23360 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23361 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
23368 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23369 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
23372 msgid "Delete selected particles or keys"
23373 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
23376 msgid "Delete a full particle or only keys"
23377 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
23381 msgid "Disconnect Hair"
23382 msgstr "Razveži kosu"
23385 msgid "Hide selected particles"
23386 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
23394 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
23395 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
23399 msgid "New Particle Settings"
23400 msgstr "Nova podešavanja čestica"
23403 msgid "Add new particle settings"
23404 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
23408 msgid "New Particle Target"
23409 msgstr "Nova meta čestica"
23412 msgid "Add a new particle target"
23413 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
23416 msgid "Number of Keys"
23417 msgstr "Broj ključeva"
23420 msgid "Show hidden particles"
23421 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
23424 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
23425 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
23429 msgid "Select Roots"
23430 msgstr "Izaberi korenje"
23433 msgid "Select roots of all visible particles"
23434 msgstr "Izaberi sve čestice"
23438 msgid "Select Tips"
23439 msgstr "Izaberi vrhove"
23442 msgid "Select tips of all visible particles"
23443 msgstr "Izaberi sve čestice"
23446 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
23447 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
23451 msgid "Remove Particle Target"
23452 msgstr "Ukloni metu čestica"
23457 msgstr "Zbirka težina"
23461 msgid "Sanitize Pose Library Action"
23462 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
23466 msgid "Apply Pose Library Pose"
23467 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
23471 msgid "New Pose Library"
23472 msgstr "Nova zbirka poza"
23476 msgid "PoseLib Add Pose"
23477 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23480 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
23481 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
23484 msgid "Frame to store pose on"
23485 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
23489 msgstr "Naziv poze"
23492 msgid "Name of newly added Pose"
23493 msgstr "Naziv novoformirane poze"
23497 msgid "PoseLib Remove Pose"
23498 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23502 msgid "PoseLib Rename Pose"
23503 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23506 msgid "New Pose Name"
23507 msgstr "Novi naziv poze"
23510 msgid "New name for pose"
23511 msgstr "Novi naziv poze"
23515 msgid "Unlink Pose Library"
23516 msgstr "Zbirka poza"
23519 msgid "Remove Pose Library from active Object"
23520 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
23524 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
23525 msgstr "Poza koa početna"
23528 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
23529 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
23532 msgid "Next Keyframe"
23533 msgstr "Sledeći ključni kadar"
23540 msgid "Previous Keyframe"
23541 msgstr "Prethodni ključni kadar"
23545 msgid "Clear Pose Constraints"
23546 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
23549 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
23550 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
23553 msgid "Copy constraints to other selected bones"
23554 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
23559 msgstr "Kopiraj pozu"
23562 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
23563 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
23567 msgid "Add Bone Group"
23568 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
23571 msgid "Add a new bone group"
23572 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
23576 msgid "Add Selected to Bone Group"
23577 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
23580 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
23581 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
23585 msgid "Move Bone Group"
23586 msgstr "Premesti grupu kostiju"
23589 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
23590 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
23594 msgid "Remove Bone Group"
23595 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
23598 msgid "Remove the active bone group"
23599 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
23603 msgid "Select Bones of Bone Group"
23604 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
23607 msgid "Select bones in active Bone Group"
23608 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
23612 msgid "Sort Bone Groups"
23613 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
23616 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
23617 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
23621 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
23622 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
23625 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
23626 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
23629 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
23630 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
23634 msgid "Add IK to Bone"
23635 msgstr "Dodaj IK na kost"
23638 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
23639 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
23647 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
23648 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
23652 msgid "Clear Pose Location"
23653 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
23658 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
23661 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
23662 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
23665 msgid "Flipped on X-Axis"
23666 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23669 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
23670 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
23673 msgid "On Selected Only"
23674 msgstr "Samo na izabranom"
23677 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
23678 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
23682 msgid "Calculate Bone Paths"
23683 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
23686 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
23687 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
23690 msgid "First frame to calculate bone paths on"
23691 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
23695 msgid "Clear Bone Paths"
23696 msgstr "Očisti putanje kostiju"
23700 msgid "Update Bone Paths"
23701 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
23705 msgid "Propagate Pose"
23706 msgstr "Razmnoži pozu"
23709 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
23710 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
23713 msgid "To Next Keyframe"
23714 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
23717 msgid "To Last Keyframe"
23718 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
23721 msgid "Before Frame"
23722 msgstr "Ispred kadra"
23725 msgid "Before Last Keyframe"
23726 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
23731 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
23736 msgstr "Izvr. norm."
23741 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
23745 msgid "Clear Pose Rotation"
23746 msgstr "Izbriši okretanje poze"
23750 msgid "Set Rotation Mode"
23751 msgstr "Postavi mod okretanja"
23755 msgid "Clear Pose Scale"
23756 msgstr "Očisti uvećanje poze"
23760 msgid "Select Parent Bone"
23761 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
23764 msgid "Only visible/selected bones"
23765 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
23769 msgid "Add New Cache"
23770 msgstr "Dodaj novu ostavu"
23773 msgid "Add new cache"
23774 msgstr "Dodaje novu ostavu"
23778 msgid "Bake Physics"
23779 msgstr "Ispeci fiziku"
23782 msgid "Bake physics"
23783 msgstr "Peče fiziku"
23791 msgid "Bake All Physics"
23792 msgstr "Ispeci svu fiziku"
23796 msgid "Bake From Cache"
23800 msgid "Bake from cache"
23801 msgstr "Uvećanje slike"
23805 msgid "Free Physics Bake"
23809 msgid "Free physics bake"
23813 msgid "Free all baked caches of all objects in the current scene"
23814 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
23818 msgid "Delete Current Cache"
23819 msgstr "Posle tekućeg kadra"
23823 msgid "Add Integrator Preset"
23824 msgstr "Predefinisani operatori"
23828 msgid "OpenGL Render"
23829 msgstr "Otvori sliku"
23836 msgid "View Context"
23837 msgstr "Kontekst pogleda"
23841 msgid "Play Rendered Animation"
23842 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
23845 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
23846 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
23854 msgid "Render active scene"
23855 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
23858 msgid "Render Layer"
23859 msgstr "Renderuj sloj"
23862 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
23863 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
23867 msgid "Cancel Render View"
23868 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
23872 msgid "Show/Hide Render View"
23873 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
23877 msgid "Bake To Keyframes"
23878 msgstr "Ispeci u ključne kadrove"
23881 msgid "Type of generated constraint"
23882 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
23885 msgid "Glue rigid bodies together"
23886 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
23894 msgstr "Početni NLA"
23897 msgid "Connect selected objects to the active object"
23898 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
23901 msgid "Chain by Distance"
23902 msgstr "Lanac po razdaljini"
23906 msgid "Add Rigid Body Constraint"
23907 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
23910 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
23911 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
23915 msgid "Calculate Mass"
23916 msgstr "Izračunaj putanje"
23919 msgid "Material Preset"
23920 msgstr "Predefinisani materijali"
23927 msgid "Object is directly controlled by animation system"
23928 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
23932 msgid "Delete Scene"
23933 msgstr "Izbriši scenu"
23936 msgid "Delete active scene"
23937 msgstr "Briše aktivnu scenu"
23941 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
23942 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
23946 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
23947 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
23950 msgid "Name of the modifier to work on"
23951 msgstr "Ime modifikatora za rad"
23955 msgid "Move Line Set"
23956 msgstr "Pomeri zbirku linija"
23960 msgid "Move Modifier"
23961 msgstr "Poremesti modifikator"
23964 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
23965 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
23968 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
23969 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
23973 msgid "Add Freestyle Module"
23974 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
23978 msgid "Move Freestyle Module"
23979 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
23983 msgid "Remove Freestyle Module"
23984 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
23989 msgstr "Nova scena"
23996 msgid "Add new scene"
23997 msgstr "Dodaje novi Meš"
24000 msgid "Link Object Data"
24001 msgstr "Povezani podaci objekta"
24005 msgstr "Kompletna kopija"
24008 msgid "Make a full copy of the current scene"
24009 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
24013 msgid "Add Render Layer"
24014 msgstr "Dodaj render sloj"
24017 msgid "Add a render layer"
24018 msgstr "Dodaj render sloj"
24022 msgid "Remove Render Layer"
24023 msgstr "Ukloni render sloj"
24026 msgid "Remove the selected render layer"
24027 msgstr "Uklanja izabrani render sloj"
24031 msgid "Handle Area Action Zones"
24032 msgstr "Nasumično pomeraj"
24035 msgid "Modifier state"
24036 msgstr "Stanje modifikatora"
24040 msgid "Cancel Animation"
24041 msgstr "Prekini animaciju"
24044 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
24045 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
24048 msgid "Restore Frame"
24049 msgstr "Povrati kadar"
24053 msgid "Play Animation"
24054 msgstr "Pokreni animaciju"
24057 msgid "Play animation"
24058 msgstr "Pokreni animaciju"
24061 msgid "Play in Reverse"
24062 msgstr "Pokreni unazad"
24066 msgstr "Sinhronizuj"
24069 msgid "Drop frames to maintain framerate"
24070 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
24074 msgid "Animation Step"
24075 msgstr "Korak animacije"
24079 msgid "Duplicate Area into New Window"
24080 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
24083 msgid "Duplicate selected area into new window"
24084 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
24089 msgstr "Spoji okvire"
24092 msgid "Join selected areas into new window"
24093 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
24114 msgstr " Razdvoj površinu"
24119 msgstr "Zameni površine"
24123 msgid "Back to Previous Screen"
24124 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
24128 msgid "Delete Screen"
24129 msgstr "Izbriši ekran"
24133 msgid "Jump to Endpoint"
24134 msgstr "Skoči do linije:"
24138 msgstr "Poslednji kadar"
24142 msgid "Flip Header Region"
24143 msgstr "Izvrni oblast"
24147 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
24148 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
24152 msgid "Header Toolbox"
24153 msgstr "Alatke zaglavlja"
24157 msgid "Jump to Keyframe"
24158 msgstr "Skoči na kadar"
24161 msgid "Jump to previous/next keyframe"
24162 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
24166 msgid "Jump to Marker"
24167 msgstr "Skoči na marker"
24170 msgid "Jump to previous/next marker"
24171 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
24174 msgid "Next Marker"
24175 msgstr "Sledeći marker"
24180 msgstr "Novi ekran"
24183 msgid "Add a new screen"
24184 msgstr "Dodaje novi Senzor"
24188 msgid "Region Alpha"
24189 msgstr "Providnost ikonica"
24193 msgid "Flip Region"
24194 msgstr "Izvrni oblast"
24198 msgid "Toggle Quad View"
24199 msgstr "Pogled iz četri dela"
24202 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24203 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
24207 msgid "Repeat History"
24208 msgstr "Istorijat ponavljanja"
24212 msgid "Repeat Last"
24213 msgstr "Ponovi poslednje"
24216 msgid "Repeat last action"
24217 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
24221 msgid "Make Screencast"
24222 msgstr "Napravi snimak ekrana"
24225 msgid "Full Screen"
24226 msgstr "Preko celog ekrana"
24230 msgid "Save Screenshot"
24231 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
24234 msgid "Show user preferences"
24235 msgstr "Prikaži korisnička podešavanja"
24238 msgid "Menu ID Name"
24239 msgstr "Ime ID menija"
24243 msgid "Run Python File"
24244 msgstr "Pokreni Python datoteku"
24247 msgid "Run Python file"
24248 msgstr "Pokreni Python datoteku"
24252 msgid "Reload Scripts"
24253 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
24256 msgid "Reload Scripts"
24257 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
24265 msgid "Ignore Background Click"
24266 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
24275 msgid "Sample Detail Size"
24276 msgstr "Jednostavna detaljnost"
24280 msgid "Sculpt Mode"
24281 msgstr "Režim vajanja"
24285 msgid "Set Persistent Base"
24286 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
24291 msgstr "UV vajanje"
24295 msgid "Change Effect Input"
24296 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
24299 msgid "The effect inputs to swap"
24300 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
24316 msgid "Change Effect Type"
24317 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
24320 msgid "Sequencer effect type"
24321 msgstr "Tip sekvencer efekta"
24325 msgstr "Pretapanje"
24328 msgid "Crossfade effect strip type"
24329 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
24332 msgid "Add effect strip type"
24333 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
24336 msgid "Subtract effect strip type"
24337 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
24340 msgid "Alpha Over effect strip type"
24341 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
24344 msgid "Alpha Under"
24345 msgstr "Providnost ispod"
24348 msgid "Alpha Under effect strip type"
24349 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
24352 msgid "Gamma Cross"
24353 msgstr "Ukrštanje game"
24356 msgid "Multiply effect strip type"
24357 msgstr "Efekat množenja tip trake"
24364 msgid "Wipe effect strip type"
24365 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
24372 msgid "Glow effect strip type"
24373 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
24376 msgid "Transform effect strip type"
24377 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
24380 msgid "Color effect strip type"
24381 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
24385 msgid "Change Data/Files"
24386 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
24395 msgid "Crossfade sounds"
24396 msgstr "Pretapanje zvuka"
24399 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
24400 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
24405 msgstr "Iseci trake"
24408 msgid "Cut the selected strips"
24409 msgstr "Iseci izabrane trake"
24416 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
24417 msgstr "Vrsta isecanja traka"
24421 msgid "Deinterlace Movies"
24422 msgstr "Raspleti filmove"
24425 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
24426 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
24430 msgid "Erase Strips"
24431 msgstr "Izbriši trake"
24434 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
24435 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
24438 msgid "Duplicate the selected strips"
24439 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
24442 msgid "Duplicate selected strips and move them"
24443 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
24446 msgid "Duplicate Strips"
24447 msgstr "Dupliraj traku"
24451 msgid "Add Effect Strip"
24452 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
24455 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
24456 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
24459 msgid "Channel to place this strip into"
24460 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
24463 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
24464 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
24467 msgid "End frame for the color strip"
24468 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
24471 msgid "Start frame of the sequence strip"
24472 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
24475 msgid "Allow Overlap"
24476 msgstr "Dozvoli preklapanje"
24479 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
24480 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
24483 msgid "Replace Selection"
24484 msgstr "Zameni izbor"
24487 msgid "Replace the current selection"
24488 msgstr "zameni tekući izbor"
24496 msgid "Add Image Strip"
24497 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
24500 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
24501 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
24505 msgid "Separate Images"
24506 msgstr "Razdvoj slike"
24509 msgid "Length of each frame"
24510 msgstr "Dužina svakog kadra"
24514 msgid "Lock Strips"
24515 msgstr "Zaključaj trake"
24518 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
24519 msgstr "Onemogućava transformaciju aktivne trake"
24523 msgid "Add Mask Strip"
24524 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24527 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
24528 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24532 msgid "Make Meta Strip"
24533 msgstr "Napravi metatraku"
24536 msgid "Group selected strips into a metastrip"
24537 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
24541 msgid "Add Movie Strip"
24542 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24545 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
24546 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24550 msgid "Add MovieClip Strip"
24551 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24554 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
24555 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24559 msgid "Mute Strips"
24560 msgstr "Utišaj trake"
24568 msgid "Open sequencer properties panel"
24569 msgstr "Otvori panel podešavanja sekvence"
24573 msgid "Refresh Sequencer"
24574 msgstr "Osveži sekvencer"
24577 msgid "Adjust Length"
24578 msgstr "Podesi dužinu"
24582 msgid "Set Render Size"
24583 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
24587 msgid "Activate/Select"
24588 msgstr "Aktiviraj/izaberi"
24591 msgid "Linked Handle"
24592 msgstr "Povezana ručka"
24595 msgid "Linked Time"
24596 msgstr "Povezano vreme"
24599 msgid "Global Type"
24600 msgstr "Opšta vrsta"
24607 msgid "Shared effects"
24608 msgstr "Deljeni efekti"
24611 msgid "Effect/Linked"
24612 msgstr "Povezani efekti"
24616 msgstr "Preklapanje"
24619 msgid "Cache the sound in memory"
24620 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
24624 msgid "Jump to Strip"
24625 msgstr "Iseci trake"
24628 msgid "Move frame to previous edit point"
24629 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
24632 msgid "Use strip center"
24633 msgstr "Koristi središte trake"
24637 msgstr "Sledeća traka"
24641 msgid "Add Strip Modifier"
24642 msgstr "Dodaj modifikator trake"
24645 msgid "Add a modifier to the strip"
24646 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
24650 msgid "Move Strip Modifier"
24651 msgstr "Premesti modifikator trake"
24654 msgid "Move modifier up and down in the stack"
24655 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
24658 msgid "Name of modifier to remove"
24659 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
24663 msgid "Remove Strip Modifier"
24664 msgstr "Ukloni modifikator trake"
24667 msgid "Remove a modifier from the strip"
24668 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
24673 msgstr "Zameni traku"
24677 msgid "Sequencer Swap Data"
24678 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
24681 msgid "Swap 2 sequencer strips"
24682 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
24686 msgid "Swap Inputs"
24687 msgstr "Zameni ulaz"
24691 msgid "UnLock Strips"
24692 msgstr "Otključaj trake"
24695 msgid "Zoom preview to fit in the area"
24696 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
24705 msgid "Draw Preview"
24706 msgstr "Crtaj pregled"
24711 msgstr "Kraj poteza"
24719 msgid "Select a sketch stroke"
24720 msgstr "Izaberi potez crtanja"
24728 msgid "Mixes the scene's audio to a sound file"
24729 msgstr "Miksuje zvuk scene sa zvukom iz datoteke"
24732 msgid "Advanced Audio Coding"
24733 msgstr "Advanced Audio Coding"
24736 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
24737 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
24740 msgid "Free Lossless Audio Codec"
24741 msgstr "Audio kodek"
24744 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
24745 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
24748 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
24749 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
24752 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
24753 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
24756 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
24757 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
24764 msgid "File format"
24765 msgstr "Format datoteke"
24789 msgstr "Dnevnik rada"
24792 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
24793 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
24800 msgid "Waveform Audio File Format"
24801 msgstr "Format zvučnog zapisa"
24804 msgid "32 bit floating point"
24805 msgstr "32-bitni decimalni"
24808 msgid "Split channels"
24809 msgstr "Razdvoj kanale"
24814 msgstr "Otvori zvuk"
24817 msgid "Load a sound file"
24818 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
24823 msgstr "Zapakuj zvuk"
24827 msgid "Unpack Sound"
24828 msgstr "Raspakuj zvuk"
24836 msgid "Add Surface Circle"
24837 msgstr "Dodaj površ krug"
24841 msgid "Add Surface Curve"
24842 msgstr "Dodaj površ krivu"
24846 msgid "Add Surface Cylinder"
24847 msgstr "Dodaj površ valjak"
24851 msgid "Add Surface Sphere"
24852 msgstr "Dodaj površ sferu"
24856 msgid "Add Surface Patch"
24857 msgstr "Dodaj površ torus"
24861 msgid "Add Surface Torus"
24862 msgstr "Dodaj površ torus"
24866 msgid "Clear Environment Map"
24867 msgstr "Očisto mapu okoline"
24871 msgid "Clear All Environment Maps"
24872 msgstr "Očisti sve mape okoline"
24876 msgid "Save Environment Map"
24877 msgstr "Sačuvaj mapu okoline"
24881 msgid "New Texture"
24882 msgstr "Nova tekstura"
24885 msgid "Add a new texture"
24886 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
24890 msgid "Text Auto Complete"
24891 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
24900 msgid "Convert Whitespace"
24901 msgstr "Meni promene"
24904 msgid "Type of whitespace to convert to"
24905 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24922 msgid "Duplicate Line"
24923 msgstr "Dupliraj liniju"
24926 msgid "Duplicate the current line"
24927 msgstr "Duplira tekuću liniju"
24932 msgstr "Pronađi sledeće"
24935 msgid "Indent selected text"
24936 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
24944 msgid "Jump cursor to line"
24945 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
24948 msgid "Line number to jump to"
24949 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
24953 msgid "Line Number"
24954 msgstr "Broj linije"
24957 msgid "The current line number"
24958 msgstr "roj tekuće linije"
24962 msgstr "Vrh datoteke"
24965 msgid "File Bottom"
24966 msgstr "Dno datoteke"
24971 msgstr "Premesti linije"
24974 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
24975 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
24979 msgid "Create Text Block"
24980 msgstr "Napravi blok teksta"
24983 msgid "Create a new text data block"
24984 msgstr "Napravi novi blok sa tekstualnim podatkom"
24988 msgid "Open Text Block"
24989 msgstr "Otvori blok teksta"
24993 msgid "Toggle Overwrite"
24997 msgid "Toggle text properties panel"
24998 msgstr "Prikaz panela sa osobinama teksta"
25002 msgid "Refresh PyConstraints"
25003 msgstr "Osveži PyConstraints"
25006 msgid "Refresh all pyconstraints"
25007 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
25012 msgstr "Ponovo učitaj"
25015 msgid "Reload active text data block from its file"
25016 msgstr "Ponovo učitaj aktivni blok teksta iz njegove datoteke"
25025 msgid "Replace Set Selected"
25026 msgstr "Zameni izbor"
25030 msgid "Resolve Conflict"
25031 msgstr "Razreši konflikte"
25039 msgstr "Ponovo učitaj"
25044 msgstr "Pokreni skriptu"
25047 msgid "Run active script"
25048 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
25056 msgid "Save active text data block"
25057 msgstr "Sačuvaj aktini blok teksta"
25062 msgstr "Sačuvaj kao"
25065 msgid "Save active text file with options"
25066 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
25074 msgid "Number of lines to scroll"
25075 msgstr "Broj linija za klizanje"
25080 msgstr "Linija klizača"
25084 msgid "Select Line"
25085 msgstr "Izaberi liniju"
25088 msgid "Select text by line"
25089 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
25092 msgid "Select word under cursor"
25093 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
25102 msgid "To 3D Object"
25103 msgstr "U 3D objekat"
25106 msgid "Create 3D text object from active text data block"
25107 msgstr "Napravi 3D tekstualni objekat iz aktivnog bloka teksta"
25110 msgid "Split Lines"
25111 msgstr "Izdeli redove"
25114 msgid "Create one object per line in the text"
25115 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
25120 msgstr "Dekomentiraj"
25123 msgid "Convert selected comment to text"
25124 msgstr "Pretvori izabrane komentare u tekst"
25127 msgid "Unindent selected text"
25128 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
25132 msgid "Set End Frame"
25133 msgstr "Postavi krajnji kadar"
25136 msgid "Set the end frame"
25137 msgstr "Postavi krajnji kadar"
25141 msgid "Set Start Frame"
25142 msgstr "Postavi početni kadar"
25145 msgid "Set the start frame"
25146 msgstr "Postavi početni kadar"
25154 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
25155 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
25158 msgid "Edit Grease Pencil"
25159 msgstr "Izmeni skicu"
25162 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
25163 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
25166 msgid "Use Snapping Options"
25167 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
25170 msgid "Align with Point Normal"
25171 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
25178 msgid "Snap closest point onto target"
25179 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
25182 msgid "Snap center onto target"
25183 msgstr "Lepi centar za ciljnu tačku"
25190 msgid "Snap median onto target"
25191 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
25194 msgid "Snap active onto target"
25195 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
25199 msgid "Create Orientation"
25200 msgstr "Napravi orijentaciju"
25203 msgid "Overwrite previous"
25204 msgstr "Prepiši prethodno"
25207 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
25208 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
25211 msgid "Use after creation"
25212 msgstr "Koristi nakon stvaranja"
25215 msgid "Select orientation after its creation"
25216 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
25220 msgstr "Koristi pogled"
25224 msgid "Delete Orientation"
25225 msgstr "Izbriši orijentaciju"
25228 msgid "Delete transformation orientation"
25229 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
25232 msgid "Change the bevel weight of edges"
25233 msgstr "Promeni nabor ivice"
25237 msgid "Edge Crease"
25238 msgstr "Nabor ivice"
25241 msgid "Change the crease of edges"
25242 msgstr "Promeni nabor ivice"
25247 msgstr "Klizaj ivicu"
25250 msgid "Correct UVs"
25251 msgstr "Ispravi UV-e"
25254 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25255 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
25258 msgid "Constraint Axis"
25259 msgstr "Ograničenja osa"
25264 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
25267 msgid "Edit Texture Space"
25268 msgstr "Uredi prostor tekture"
25276 msgid "Rotate selected items"
25277 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
25281 msgid "Sequence Slide"
25282 msgstr "Klizaj sekvencu"
25291 msgid "Shrink/Fatten"
25292 msgstr "Skupljanje/širenje"
25300 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25301 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
25309 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
25310 msgstr "Pomera izabrana temena napolje da dobiju izgled sfere"
25320 msgstr "Transformiši"
25329 msgstr "Premeštanje"
25333 msgid "Vertex Slide"
25334 msgstr "Klizaj teme"
25342 msgid "Randomize vertices"
25343 msgstr "Nasumična temena"
25347 msgstr "Jednolično"
25356 msgid "Copy Data Path"
25357 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
25361 msgid "Copy To Selected"
25362 msgstr "Kopiraj na izabrano"
25366 msgid "Edit Source"
25367 msgstr "Uredi izvor"
25370 msgid "Edit UI source code of the active button"
25371 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
25375 msgid "Edit Translation"
25376 msgstr "Uredi prevod"
25379 msgid "Label of the control"
25380 msgstr "Naslov kontrole"
25383 msgid "Tip of the control"
25384 msgstr "Savet kontrole"
25387 msgid "Original label of the control"
25388 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
25391 msgid "Original tip of the control"
25392 msgstr "Originalni vrh kontrole"
25395 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25396 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
25399 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25400 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
25403 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
25404 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
25416 msgid "Operator Name"
25417 msgstr "Ime operatora"
25420 msgid "Invert Selection"
25421 msgstr "Obrni izbor"
25425 msgstr "Izaberi sve"
25429 msgid "Reload Translation"
25430 msgstr "Koristi premeštanje"
25434 msgid "Reports to Text Block"
25435 msgstr "Izveštaji u blok teksta"
25438 msgid "Write the reports "
25439 msgstr "Napiši izveštaj "
25443 msgid "Reset to Default Value"
25444 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
25448 msgid "Reset to Default Theme"
25449 msgstr "Vrati na početnu temu"
25452 msgid "Reset to the default theme colors"
25453 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
25461 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
25462 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
25469 msgid "Straighten X"
25473 msgid "Straighten Y"
25478 msgstr "Auto poravnanje"
25482 msgid "Average Islands Scale"
25483 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
25487 msgid "Cube Projection"
25488 msgstr "Kubična projekcija"
25491 msgid "Clip to Bounds"
25492 msgstr "Iseci do granica"
25496 msgstr "Veličina kocke"
25499 msgid "Scale to Bounds"
25500 msgstr "Povećaj do granica"
25504 msgid "Cylinder Projection"
25505 msgstr "Cilindrična projekcija"
25508 msgid "How to determine rotation around the pole"
25509 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
25513 msgstr "Polarno ZX"
25516 msgid "Polar 0 is X"
25517 msgstr "Polarno 0 je X"
25521 msgstr "Polarno ZY"
25524 msgid "Polar 0 is Y"
25525 msgstr "Polarno 0 je Y"
25528 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
25529 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
25532 msgid "Align to Object"
25533 msgstr "Poravnaj ka objektu"
25536 msgid "Align according to object transform"
25537 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
25540 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
25541 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
25545 msgid "Export UV Layout"
25546 msgstr "Izvezi u datoteku"
25549 msgid "Export UV layout to file"
25550 msgstr "Izvezi u datoteku"
25557 msgid "PNG Image (.png)"
25558 msgstr "PNG slika (.png)"
25561 msgid "Tessellated UVs"
25562 msgstr "Izdeljeni UV-ovi"
25565 msgid "Edge Length Mode"
25566 msgstr "Režim dužine ivica"
25569 msgid "Length Average"
25577 msgid "Pack Quality"
25578 msgstr "Kvalitet pakovanja"
25581 msgid "Selected Faces"
25582 msgstr "Izabrane stranice"
25586 msgstr "Sve stranice"
25589 msgid "Selected Mesh Object"
25590 msgstr "Izabrani meš objekat"
25593 msgid "Width and Height for the new image"
25594 msgstr "Širina i visina nove slike"
25598 msgstr "Nova UV mapa"
25601 msgid "Share Tex Space"
25602 msgstr "Deli prostor teksture"
25605 msgid "Mark selected UV edges as seams"
25606 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
25610 msgid "Minimize Stretch"
25611 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
25615 msgstr "Popuni rupe"
25619 msgid "Pack Islands"
25620 msgstr "Spakuj ostrva"
25629 msgid "Project From View"
25630 msgstr "Projektuj iz pogleda"
25633 msgid "Camera Bounds"
25634 msgstr "Granice kamere"
25638 msgid "Remove Doubles UV"
25639 msgstr "Ukloni UV duplikate"
25642 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25643 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
25652 msgid "Seams From Islands"
25653 msgstr "Otpakuj sliku..."
25657 msgstr "Označi šavove"
25661 msgstr "Označi kao oštro"
25664 msgid "Border select pinned UVs only"
25665 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
25669 msgid "Lasso Select UV"
25670 msgstr "Laso UV izbor"
25673 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
25674 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
25678 msgid "Selected Pinned"
25679 msgstr "Označava zakačeno"
25682 msgid "Select all pinned UV vertices"
25683 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
25687 msgid "Select Split"
25688 msgstr "Izaberi korenje"
25692 msgid "Smart UV Project"
25693 msgstr "Pametna UV projekcija"
25696 msgid "Island Margin"
25697 msgstr "Margine ostrva"
25701 msgid "Snap Cursor"
25702 msgstr "Lepljenje kursora"
25705 msgid "Snap At Midpoint"
25706 msgstr "Lepi za središte"
25709 msgid "Snap Islands"
25710 msgstr "Lepi ostrva"
25713 msgid "Static Island"
25714 msgstr "Statična ostrva"
25719 msgstr "Postavi pločicu"
25722 msgid "Set UV image tile coordinates"
25723 msgstr "Koristi UV ckoordinate za koordinate teksture"
25730 msgid "Tile coordinate"
25731 msgstr "Koordinate pločice"
25739 msgid "Angle Based"
25740 msgstr "Na osnovu ugla"
25752 msgid "Weld selected UV vertices together"
25753 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
25758 msgstr "Pomeranje pogleda"
25771 msgstr "Resetuj pogled"
25774 msgid "Reset the view"
25775 msgstr "Resetuj pogled"
25779 msgid "Scroll Down"
25780 msgstr "Klizaj naniže"
25783 msgid "Scroll the view down"
25784 msgstr "Kliza pogled na dole"
25791 msgid "Scroll down one page"
25792 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
25796 msgid "Scroll Left"
25797 msgstr "Klizaj levo"
25800 msgid "Scroll the view left"
25801 msgstr "Kliza pogled na levo"
25805 msgid "Scroll Right"
25806 msgstr "Klizaj desno"
25809 msgid "Scroll the view right"
25810 msgstr "Kliza pogled na desno"
25815 msgstr "Klizaj naviše"
25818 msgid "Scroll the view up"
25819 msgstr "Kliza pogled naviše"
25823 msgid "Scroller Activate"
25824 msgstr "Aktiviraj klizač"
25828 msgid "Smooth View 2D"
25829 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
25833 msgid "Zoom 2D View"
25834 msgstr "Približi 2D pogled"
25842 msgid "Zoom Factor X"
25843 msgstr "X faktor približavanja"
25846 msgid "Zoom Factor Y"
25847 msgstr "Y faktor približavanja"
25855 msgid "Add a new background image"
25856 msgstr "Dodaje novu pozadinsku sliku"
25860 msgid "Remove Background Image"
25861 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
25864 msgid "Remove a background image from the 3D view"
25865 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
25868 msgid "Background image index to remove"
25869 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
25873 msgid "Align Camera To View"
25874 msgstr "Poravnaj kameru sa pogledom"
25878 msgid "Clipping Border"
25879 msgstr "Okvir isecanja"
25882 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
25883 msgstr "Izabrani objekti su sačuvani u privremenoj datoteci"
25887 msgid "Set 3D Cursor"
25888 msgstr "Podesi 3D kursor"
25893 msgstr "Pogled lutke"
25896 msgid "Zoom Position Y"
25897 msgstr "Y pozicija uvećanja"
25901 msgid "Extrude Individual and Move"
25902 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
25906 msgid "Extrude and Move on Normals"
25907 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
25910 msgid "Extrude and move along normals"
25911 msgstr "Izvuci i pomeri po normalama"
25915 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
25916 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
25919 msgid "Extrude and move along individual normals"
25920 msgstr "Izvlači i pomera duž individualnih normala"
25924 msgid "Enable 3D Manipulator"
25925 msgstr "Omogući 3D manipulator"
25928 msgid "Enable the transform manipulator for use"
25929 msgstr "Omogući manipulator transformacije"
25932 msgid "Enable the rotate manipulator"
25933 msgstr "Omogući manipulator rotiranja"
25936 msgid "Enable the scale manipulator"
25937 msgstr "Omogući manipulator uvećavanja"
25940 msgid "Enable the translate manipulator"
25941 msgstr "Omogući manipulator premeštanja"
25945 msgid "Fly Navigation"
25946 msgstr "Navigacija leta"
25949 msgid "Interactively fly around the scene"
25950 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
25954 msgid "Start Game Engine"
25955 msgstr "Pokreni pogon igre"
25958 msgid "Start game engine"
25959 msgstr "Pokreni pogon igre"
25967 msgid "Toggle layer(s) visibility"
25968 msgstr "Menja vidljivost sloja"
25973 msgstr "Lokalni pogled"
25977 msgid "3D Manipulator"
25978 msgstr "3D manipulator"
25981 msgid "Manipulate selected item by axis"
25982 msgstr "Manipuliši izabrani objekta po osama"
25987 msgstr "Pomeri pogled"
25990 msgid "Move the view"
25991 msgstr "Pomeri pogled"
25995 msgid "View Navigation"
25996 msgstr "Navigacija pogleda"
26000 msgid "NDOF Move View"
26001 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
26005 msgid "NDOF Orbit View"
26006 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
26010 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
26011 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
26015 msgid "NDOF Pan View"
26016 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
26020 msgid "Set Active Object as Camera"
26021 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
26025 msgid "Set Render Border"
26026 msgstr "Podesi okvir renderinga"
26029 msgid "Camera Only"
26030 msgstr "Samo kamera"
26034 msgid "Rotate View"
26035 msgstr "Okreni pogled"
26038 msgid "Rotate the view"
26039 msgstr "Okreće pogled"
26043 msgid "Ruler/Protractor"
26044 msgstr "Lenjir/uglomer"
26047 msgid "Interactive ruler"
26048 msgstr "Interaktivni lenjir"
26052 msgstr "Nabrajanje"
26055 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
26056 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
26059 msgid "Use object selection (editmode only)"
26060 msgstr "Koristi izbor objekta (samo u režimu izmene)"
26064 msgid "Select Menu"
26065 msgstr "Meni izvora"
26068 msgid "Object Name"
26069 msgstr "Ime objekta"
26073 msgid "Select or Deselect All"
26074 msgstr "Izaberi sve/ništa"
26078 msgid "Smooth View"
26079 msgstr "Meki pogled"
26083 msgid "Snap Cursor to Active"
26084 msgstr "Kursor na aktivno"
26087 msgid "Snap cursor to active item"
26088 msgstr "Lepi kursor na aktivnu stavku"
26092 msgid "Snap Cursor to Center"
26093 msgstr "Kursor na centar"
26096 msgid "Snap cursor to the Center"
26097 msgstr "Lepi kursor na centar"
26101 msgid "Snap Cursor to Grid"
26102 msgstr "Kursor na mrežu"
26105 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
26106 msgstr "Lepi kursor na najbližu podelu mreže viđica"
26110 msgid "Snap Cursor to Selected"
26111 msgstr "Kursor na izbor"
26114 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
26115 msgstr "Lepi kursor na centar izabranu stavku/e"
26118 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
26119 msgstr "Lepi izabranu stavku/e za kursor"
26122 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
26123 msgstr "Lepi izabranu stavku/e za najbližu podelu mreže viđica"
26126 msgid "View all objects in scene"
26127 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
26130 msgid "All Regions"
26131 msgstr "Sva područja"
26134 msgid "View selected for all regions"
26135 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
26139 msgid "View Camera Center"
26140 msgstr "Pogled kroz kameru"
26143 msgid "Center the camera view"
26144 msgstr "Centrira pogled kroz kameru"
26148 msgid "Center View to Cursor"
26149 msgstr "Pogled kroz kursor"
26153 msgid "Center View to Mouse"
26154 msgstr "Pogled na kursor miša"
26158 msgid "View Lock to Active"
26159 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
26164 msgstr "Okreni pogled"
26167 msgid "Orbit the view"
26168 msgstr "Okreće pogled"
26175 msgid "Direction of View Orbit"
26176 msgstr "Smer okretanja pogleda"
26180 msgstr "Okreni levo"
26183 msgid "Orbit the view around to the Left"
26184 msgstr "Okreće pogled na levo"
26187 msgid "Orbit Right"
26188 msgstr "Okreni desno"
26191 msgid "Orbit the view around to the Right"
26192 msgstr "Okreće pogled na desno"
26196 msgstr "Okreni gore"
26199 msgid "Orbit the view Up"
26200 msgstr "Okreće pogled na gore"
26204 msgstr "Okreni dole"
26207 msgid "Orbit the view Down"
26208 msgstr "Okreće pogled na dole"
26215 msgid "Direction of View Pan"
26216 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
26220 msgstr "Pomeri levo"
26223 msgid "Pan the view to the Left"
26224 msgstr "Pomera pogled na levo"
26228 msgstr "Pomeri desno"
26231 msgid "Pan the view to the Right"
26232 msgstr "Pomera pogled na desno"
26236 msgstr "Pomeri gore"
26239 msgid "Pan the view Up"
26240 msgstr "Pomera pogled na gore"
26244 msgstr "Pomeri na dole"
26247 msgid "Pan the view Down"
26248 msgstr "Pomera pogled na dole"
26252 msgid "View Persp/Ortho"
26253 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
26256 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26257 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
26262 msgstr "Okreći pogled"
26265 msgid "Roll the view"
26266 msgstr "Okretanje pogleda"
26269 msgid "Align Active"
26270 msgstr "Poravnaj aktivan"
26273 msgid "Align to the active object's axis"
26274 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
26277 msgid "View From the Front"
26278 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (spreda)"
26282 msgid "Walk Navigation"
26283 msgstr "Navigacija šetnje"
26286 msgid "Interactively walk around the scene"
26287 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
26291 msgid "Install from File..."
26292 msgstr "Instaliraj iz datoteke..."
26295 msgid "Target Path"
26296 msgstr "Ciljna putanja"
26300 msgstr "Korisnička podešavanja"
26308 msgid "Link the objects or datablocks rather than appending"
26309 msgstr "Poveži onjekte ili podatke umesto dodavanja"
26313 msgid "Start Game In Player"
26314 msgstr "Pokreni igru u puštaču"
26319 msgstr "Pozovi meni"
26322 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
26323 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
26326 msgid "Name of the menu"
26327 msgstr "Naziv menija"
26331 msgid "Export COLLADA"
26332 msgstr "Izvezi u COLLADA"
26335 msgid "Save a Collada file"
26336 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
26339 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26340 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
26343 msgid "Deform Bones only"
26344 msgstr "Samo kosti deformacije"
26347 msgid "Only export deforming bones with armatures"
26348 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
26351 msgid "Modifier resolution for export"
26352 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
26355 msgid "Apply modifier's view settings"
26356 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za pogled"
26359 msgid "Apply modifier's render settings"
26360 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
26363 msgid "Include Armatures"
26364 msgstr "Uključi kostur"
26367 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
26368 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
26371 msgid "Include Children"
26372 msgstr "Uključi naslednike"
26375 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26376 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
26379 msgid "Include Material Textures"
26380 msgstr "Uključi teksture materijala"
26383 msgid "Export textures assigned to the object Materials"
26384 msgstr "Izvozi teksture pridružene materijalima objekta"
26387 msgid "Include Shape Keys"
26388 msgstr "Uključi ključeve oblika"
26391 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26392 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
26395 msgid "Include UV Textures"
26396 msgstr "Uključi UV teksture"
26399 msgid "Export only selected elements"
26400 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
26403 msgid "Sort by Object name"
26404 msgstr "Poređak po imenu objekta"
26408 msgid "Import COLLADA"
26412 msgid "Context Attributes"
26416 msgid "RNA context string"
26417 msgstr "Podešavanje kosti"
26420 msgid "Cycle backwards"
26424 msgid "Header Text"
26425 msgstr "Tekst naslova"
26428 msgid "Text to display in header during scale"
26429 msgstr "Ose na kojima leži slika"
26432 msgid "Assign value"
26433 msgstr "Pridruži vrednost"
26436 msgid "Assignment value"
26437 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
26442 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
26459 msgid "Screen Switch"
26460 msgstr "Zameni ekran"
26464 msgstr "Vreme maks."
26468 msgstr "Vreme min."
26471 msgid "Search Path"
26472 msgstr "Putanja pretrage"
26475 msgid "Run once and exit"
26476 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
26479 msgid "Random Order"
26480 msgstr "Nasumični redosled"
26483 msgid "Select files randomly"
26484 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
26487 msgid "Run Immediately!"
26488 msgstr "Pokreni odmah!"
26491 msgid "Run demo immediately"
26492 msgstr "Pokreće obmah demo"
26496 msgid "Dependency Relations"
26500 msgid "Print dependency graph relations to the console"
26501 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
26505 msgid "View Manual"
26506 msgstr "Pomeri pogled"
26510 msgid "Add Interaction Preset"
26511 msgstr "Predefinisani operatori"
26515 msgid "Export Key Configuration..."
26516 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
26520 msgid "Import Key Configuration..."
26521 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
26524 msgid "Keep original"
26525 msgstr "Sačuvaj original"
26528 msgid "Remove key config"
26529 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
26533 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
26534 msgstr "Konfiguracije prečica"
26538 msgid "Restore Key Map(s)"
26539 msgstr "Povrati mapu tastera"
26542 msgid "Restore key map(s)"
26543 msgstr "Povrati mapu tastera"
26546 msgid "All Keymaps"
26547 msgstr "Svi mapirani tasteri"
26550 msgid "Restore all keymaps to default"
26551 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
26555 msgid "Memory Statistics"
26556 msgstr "Statistika memorije"
26559 msgid "Print memory statistics to the console"
26560 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
26564 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
26567 msgid "Trusted Source"
26568 msgstr "Izvor od povrenja"
26571 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26572 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
26576 msgid "Restore Defaults"
26577 msgstr "Prati na početno"
26580 msgid "Set the active operator to its default values"
26581 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
26589 msgid "Operator Preset"
26590 msgstr "Predefinisani operatori"
26593 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26594 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
26597 msgid "Open a path in a file browser"
26598 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
26602 msgid "Add Property"
26603 msgstr "Dodaj osobinu"
26606 msgid "Property Edit"
26607 msgstr "Izmena osobine"
26610 msgid "Property data_path edit"
26611 msgstr "Izmena data_path osobine"
26619 msgid "Edit Property"
26620 msgstr "Izmeni osobinu"
26627 msgid "Property name edit"
26628 msgstr "Izmena naziva osobine"
26631 msgid "Property value edit"
26632 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
26636 msgid "Remove Property"
26637 msgstr "Ukloni osobinu"
26641 msgid "Quit Blender"
26642 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
26645 msgid "Quit Blender"
26646 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
26650 msgid "Radial Control"
26651 msgstr "Radijalna kontrola"
26655 msgstr "Putanja boje"
26658 msgid "Fill Color Path"
26659 msgstr "Putanja boje ispune"
26666 msgid "Secondary Texture"
26667 msgstr "Sporedna tekstura"
26670 msgid "Use Secondary"
26671 msgstr "Koristi drugo"
26675 msgstr "Umanji pogled"
26678 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26679 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
26683 msgid "Recover Auto Save"
26684 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
26687 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
26688 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
26692 msgid "Recover Last Session"
26693 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
26696 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
26697 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
26701 msgid "Redraw Timer"
26702 msgstr "Brojač osvežavanja"
26705 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
26706 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
26709 msgid "Number of times to redraw"
26710 msgstr "Broj osvežavanja"
26713 msgid "Draw Region"
26714 msgstr "Iscrtaj region"
26717 msgid "Draw Region + Swap"
26718 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
26721 msgid "Draw Region and Swap"
26722 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
26725 msgid "Draw Window"
26726 msgstr "Iscrtaj prozor"
26729 msgid "Draw Window + Swap"
26730 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
26733 msgid "Draw Window and Swap"
26734 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
26738 msgstr "Reprodukcija"
26741 msgid "Animation Playback"
26742 msgstr "Reprodukcija animacije"
26746 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
26754 msgid "Reload the saved file"
26755 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
26759 msgid "Save As Blender File"
26760 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
26763 msgid "Write compressed .blend file"
26764 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
26768 msgstr "Sačuvaj kopiju"
26771 msgid "Legacy Mesh Format"
26772 msgstr "Starinski format meša"
26776 msgid "Save Startup File"
26777 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
26780 msgid "Make the current file the default .blend file, includes preferences"
26781 msgstr "Postavlja trenutnu .blend datoteku kao podrazumevanu"
26785 msgid "Save Blender File"
26786 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
26789 msgid "Save the current Blender file"
26790 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
26794 msgid "Save User Settings"
26795 msgstr "Sačuvaj korisničke postavke"
26799 msgid "Search Menu"
26800 msgstr "Meni pretrage"
26804 msgid "Splash Screen"
26805 msgstr "Početni ekran"
26809 msgid "Install Theme..."
26810 msgstr "Instaliraj dodatak..."
26813 msgid "Open a website in the web-browser"
26814 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
26822 msgid "Duplicate Window"
26823 msgstr "Dupliraj prozor"
26826 msgid "Duplicate the current Blender window"
26827 msgstr "Duplira tekući Blender prozor"
26830 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26831 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
26839 msgid "Add a new world"
26840 msgstr "Dodaj novi svet"
26843 msgid "External file packed into the .blend file"
26844 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
26847 msgid "Size of packed file in bytes"
26848 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
26851 msgid "Active Brush"
26852 msgstr "Aktivna četkica"
26855 msgid "Input Samples"
26856 msgstr "Ulazni uzorci"
26860 msgstr "Prikaži četkicu"
26863 msgid "Show Brush On Surface"
26864 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
26867 msgid "Fast Navigate"
26868 msgstr "Brza navigacija"
26880 msgstr "Simetrično X"
26884 msgstr "Simetrično Y"
26888 msgstr "Simetrično Z"
26891 msgid "Stencil Layer"
26892 msgstr "Sloj matrice"
26895 msgid "Detail Size"
26896 msgstr "Delta uvećanje"
26899 msgid "Subdivide Edges"
26900 msgstr "Izdeli ivice"
26903 msgid "Relative Detail"
26904 msgstr "Relativni detalji"
26907 msgid "Constant Detail"
26908 msgstr "Detalji ograničenja"
26912 msgstr "Zaključaj X"
26915 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26916 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
26920 msgstr "Zaključaj Y"
26923 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26924 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
26928 msgstr "Zaključaj Z"
26931 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
26932 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
26935 msgid "Show Diffuse Color"
26936 msgstr "Difuzna boja"
26939 msgid "Use Deform Only"
26940 msgstr "Koristi samo deformacije"
26943 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
26944 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
26948 msgstr "Koristi OpenMP"
26951 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
26952 msgstr "Koristi prednost više procesora za unapređenje performasi vajanja"
26955 msgid "UV Sculpting"
26956 msgstr "UV vajanje"
26959 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
26960 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
26967 msgid "Apply the vertex normal before painting"
26968 msgstr "Primeni normale temena pre bojenja"
26975 msgid "Bone Constraints"
26976 msgstr "Ograničenja kostiju"
26983 msgid "Active Point"
26984 msgstr "Aktivna tačka"
26987 msgid "Active Spline"
26988 msgstr "Aktivna kriva"
26991 msgid "Footage Settings"
26992 msgstr "Podešavanje videa"
26995 msgid "Footage Information"
26996 msgstr "Informacije o videu"
26999 msgid "Marker Display"
27000 msgstr "Prikaz markera"
27003 msgid "Mask Settings"
27004 msgstr "Podešavanje maske"
27007 msgid "Mask Display"
27008 msgstr "Prikaz maske"
27011 msgid "Mask Layers"
27012 msgstr "Slojevi maske"
27015 msgid "Stabilization"
27016 msgstr "Stabilizacija"
27019 msgid "2D Stabilization"
27020 msgstr "2D stabilizacija"
27024 msgstr "Alatke maske"
27028 msgstr "Transformacija"
27031 msgctxt "MovieClip"
27032 msgid "Scene Setup"
27033 msgstr "Postavke scene"
27036 msgid "Tracking Settings"
27037 msgstr "Podešavanje praćenja"
27044 msgid "Depth of Field"
27045 msgstr "Dubinsko zamućenje"
27048 msgid "Cycles Hair Rendering"
27049 msgstr "Cycles rendering kose"
27060 msgid "Light Paths"
27061 msgstr "Zrakova svetlosti"
27064 msgid "Performance"
27065 msgstr "Performanse"
27069 msgstr "Prolaz magle"
27072 msgid "Ray Visibility"
27073 msgstr "Vidljivost zraka"
27076 msgid "Post Processing"
27077 msgstr "Naknadna obrada"
27080 msgid "Texture Space"
27081 msgstr "Prostor teksture"
27084 msgid "Geometry Data"
27085 msgstr "Geometrijski podaci"
27088 msgid "Active Element"
27089 msgstr "Aktivni elemenat"
27096 msgid "Path Animation"
27097 msgstr "Putanja animacije"
27104 msgid "Sky & Atmosphere"
27105 msgstr "Nebo i atmosfera"
27109 msgstr "Blok teksta"
27113 msgstr "Obeleživači"
27120 msgid "System Bookmarks"
27121 msgstr "Sistemski obeleživači"
27136 msgid "Texture Mask"
27137 msgstr "Maska teksture"
27144 msgid "Vectorscope"
27145 msgstr "Vektoroskop"
27149 msgstr "Talasni oblik"
27153 msgstr "UV vajanje"
27156 msgid "UV Sculpt Curve"
27157 msgstr "Kriva UV vajanja"
27160 msgid "3D Printing"
27161 msgstr "3D štampanje"
27168 msgid "Object Constraints"
27169 msgstr "Ograničenja objekta"
27172 msgid "Delta Transform"
27173 msgstr "Delta transformacija"
27176 msgid "Duplication"
27177 msgstr "Dupliranje"
27180 msgid "Levels of Detail"
27181 msgstr "Nivo detaljnosti"
27184 msgid "Hair dynamics"
27185 msgstr "Dinamika kose"
27188 msgid "Cloth Cache"
27189 msgstr "Ostava tkanine"
27192 msgid "Cloth Collision"
27193 msgstr "Sudar tkanine"
27196 msgid "Cloth Stiffness Scaling"
27197 msgstr "Skaliranje krutosti tkanine"
27200 msgid "Fluid Boundary"
27201 msgstr "Granica tečnosti"
27204 msgid "Fluid Particles"
27205 msgstr "Čestice tečnosti"
27208 msgid "Dynamic Paint Source"
27209 msgstr "Izvor dinamičkog bojenja"
27212 msgid "Dynamic Paint Velocity"
27213 msgstr "Brzina dinamičkog bojenja"
27216 msgid "Force Fields"
27220 msgid "Collision Bounds"
27221 msgstr "Granice sudara"
27224 msgid "Smoke Cache"
27228 msgid "Smoke Flames"
27229 msgstr "Prikaži plamen"
27232 msgid "Smoke Groups"
27233 msgstr "Grupe dima"
27236 msgid "Soft Body Cache"
27237 msgstr "Ostava mekog tela"
27240 msgid "Soft Body Self Collision"
27241 msgstr "Samoodbijanje mekih tela"
27244 msgid "Soft Body Edges"
27245 msgstr "Ivice mekih tela"
27248 msgid "Soft Body Field Weights"
27249 msgstr "Težine polja mekog tela"
27253 msgstr "Slobodoručno"
27257 msgstr "Lista slojeva"
27264 msgid "Standalone Player"
27265 msgstr "Nezavisna igra"
27268 msgid "Sampled Motion Blur"
27269 msgstr "Zamućenje pokreta uzorcima"
27276 msgid "Color Management"
27277 msgstr "Upravljanje bojama"
27280 msgid "Rigid Body Field Weights"
27281 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
27285 msgstr "Uredi traku"
27288 msgid "Effect Strip"
27289 msgstr "Traka efekta"
27292 msgid "Strip Input"
27293 msgstr "Traka ulaza"
27296 msgid "Scene Preview/Render"
27297 msgstr "Pregled/rendering scene"
27300 msgid "Environment Map Sampling"
27301 msgstr "Obrada mape okruženja"
27304 msgid "Image Mapping"
27305 msgstr "Mapiranje slike"
27308 msgid "Image Sampling"
27309 msgstr "Obrada slike"
27324 msgid "Background Images"
27325 msgstr "Pozadinske slike"
27328 msgid "Skeleton Sketching"
27329 msgstr "Crtanje kostura"
27332 msgid "Missing Data"
27333 msgstr "Nepostojeći podaci"
27337 msgstr "Dinamičko vajanje"
27340 msgid "Symmetry / Lock"
27341 msgstr "Simetrično / zaključano"
27353 msgstr "Dodaj krive"
27356 msgid "Add Metaball"
27357 msgstr "Dodaj meta-loptu"
27364 msgid "Add Surfaces"
27365 msgstr "Dodaj površ"
27368 msgid "Armature Tools"
27369 msgstr "Alatke kostura"
27372 msgid "Armature Options"
27373 msgstr "Opcije kostura"
27376 msgid "Curve Tools"
27377 msgstr "Alatke krive"
27380 msgid "Lattice Tools"
27381 msgstr "Alatke kaveza"
27385 msgstr "Meta alatke"
27389 msgstr "Alatke meša"
27392 msgid "Mesh Options"
27393 msgstr "Opcije meša"
27396 msgid "Weight Tools"
27397 msgstr "Alatke težine"
27401 msgstr "Alatke poziranja"
27404 msgid "Pose Options"
27405 msgstr "Opcije poziranja"
27408 msgid "Project Paint"
27409 msgstr "Izmena osobine"
27412 msgid "Surface Tools"
27413 msgstr "Alatke površi"
27417 msgstr "Alatke teksta"
27420 msgid "Curve Display"
27421 msgstr "Prikaz krive"
27424 msgid "Mesh Display"
27425 msgstr "Prikaz meša"
27428 msgid "Motion Tracking"
27429 msgstr "Praćenje pokreta"
27432 msgid "Environment Lighting"
27433 msgstr "Osvetljenje okruženja"
27436 msgid "Obstacle simulation"
27437 msgstr "Simulacija prepreka"
27441 msgstr "Sakupljanje"
27444 msgid "Indirect Lighting"
27445 msgstr "Indirektno osvetljenje"
27448 msgid "Particle in a particle system"
27449 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
27452 msgid "Alive State"
27453 msgstr "Stanje života"
27461 msgstr "Vreme rađanja"
27465 msgstr "Vreme umiranja"
27472 msgid "Particle Location"
27473 msgstr "Lokacija čestice"
27476 msgid "Previous Angular Velocity"
27477 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
27480 msgid "Previous Particle Location"
27481 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
27484 msgid "Previous Rotation"
27485 msgstr "Prethodna rotacija"
27488 msgid "Previous Particle Velocity"
27489 msgstr "Prethodna brzina čestice"
27492 msgid "Particle Brush"
27493 msgstr "Četkica čestica"
27496 msgid "Particle editing brush"
27497 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
27500 msgid "Particle count"
27501 msgstr "Broj čestica"
27504 msgid "Length Mode"
27505 msgstr "Vrsta dužine"
27512 msgid "Make hairs longer"
27513 msgstr "Izduži kosu"
27516 msgid "Make hairs shorter"
27517 msgstr "Skrati kosu"
27524 msgid "Make hairs more puffy"
27525 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
27532 msgid "Make hairs less puffy"
27533 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
27536 msgid "Puff Volume"
27540 msgid "Properties of particle editing mode"
27541 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
27552 msgid "Editing hair"
27553 msgstr "Uređivanje kose"
27556 msgid "The edited object"
27557 msgstr "Izmenjen objekat"
27560 msgid "Selection Mode"
27561 msgstr "Režim izbora"
27564 msgid "Particle select and display mode"
27565 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
27568 msgid "Path edit mode"
27569 msgstr "Uređivanje putanje"
27572 msgid "Point select mode"
27573 msgstr "Izbor tačaka"
27580 msgid "Tip select mode"
27581 msgstr "Izbor vrhova"
27584 msgid "Draw Particles"
27585 msgstr "Prikazuj čestice"
27588 msgid "Draw actual particles"
27589 msgstr "Prikazuje konkretne čestice"
27592 msgid "Don't use any brush"
27593 msgstr "Ne koristi četkice"
27601 msgstr "Očešljaj kosu"
27604 msgid "Smooth hairs"
27605 msgstr "Umekšaj kosu"
27609 msgstr "Dodaj kosu"
27612 msgid "Make hairs longer or shorter"
27613 msgstr "Produži ili skrati kosu"
27616 msgid "Make hairs stand up"
27617 msgstr "Izdigni kosu"
27625 msgstr "Iseci kosu"
27628 msgid "Weight hair particles"
27629 msgstr "Težina dlaka kose"
27632 msgid "Auto Velocity"
27633 msgstr "Auto-brzina"
27636 msgid "Calculate point velocities automatically"
27637 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
27641 msgstr "Vreme nestajanja"
27644 msgid "Keep Lengths"
27645 msgstr "Zadrži dužine"
27649 msgstr "Čuvaj koren"
27652 msgid "Keep root keys unmodified"
27653 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
27656 msgid "Location (Object Space)"
27657 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
27660 msgid "Multiple Caches"
27661 msgstr "Višestruke ostave"
27664 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
27665 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
27672 msgid "Global Hair"
27673 msgstr "Opšta kosa"
27676 msgid "Particle system name"
27677 msgstr "Ime sistema čestica"
27680 msgid "Hair Dynamics"
27681 msgstr "Dinamika kose"
27684 msgid "Vertex Group Density"
27685 msgstr "Gustina grupe temena"
27688 msgid "Vertex group to control density"
27689 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
27692 msgid "Vertex Group Rotation"
27693 msgstr "Rotacija grupe temena"
27696 msgid "Vertex Group Roughness End"
27697 msgstr "Krajnja hrapavost"
27700 msgid "Vertex Group Size"
27701 msgstr "Veličina grupe temena"
27704 msgid "Vertex Group Tangent"
27705 msgstr "Tangenta grupe temena"
27717 msgstr "Neprijatelj"
27720 msgid "Target Particle System"
27721 msgstr "Sistem čestica mete"
27724 msgid "Cache Compression"
27725 msgstr "Kompresija"
27728 msgid "Compression method to be used"
27729 msgstr "Izbor metoda spajanja."
27732 msgid "No compression"
27733 msgstr "Kompresija"
27736 msgid "Effective but slow compression"
27737 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
27740 msgid "Cache file path"
27741 msgstr "Putanja do skladišta"
27744 msgid "Frame on which the simulation stops"
27745 msgstr "Kadar početka simulacije"
27748 msgid "Frame on which the simulation starts"
27749 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
27753 msgstr "Korak ostave"
27756 msgid "Number of frames between cached frames"
27757 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
27760 msgid "Cache Index"
27761 msgstr "Rb. ostave"
27764 msgid "Index number of cache files"
27765 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
27769 msgstr "Podaci o ostavi"
27772 msgid "Info on current cache status"
27773 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
27776 msgid "Cache is outdated"
27777 msgstr "Ostava je zastarela"
27781 msgstr "Ime ostave"
27784 msgid "Point Cache List"
27785 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
27788 msgid "Point cache list"
27789 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
27793 msgstr "Skladište na disku"
27796 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
27797 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
27800 msgid "Read cache from an external location"
27801 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
27804 msgid "Library Path"
27805 msgstr "Putanja do zbirke"
27808 msgid "Point density settings"
27809 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
27812 msgid "Density is constant within lookup radius"
27813 msgstr "Gustina je konstantna u radiusu petlje"
27820 msgid "Velocity Scale"
27821 msgstr "Skala brzine:"
27824 msgid "Global Space"
27825 msgstr "Opšta scena"
27828 msgid "Turbulence Influence"
27829 msgstr "Uticaj turbulencije"
27832 msgid "Global Time"
27833 msgstr "Opšte vreme"
27836 msgid "Turbulence Strength"
27837 msgstr "Turbulencija"
27840 msgid "Strength of the added turbulent noise"
27841 msgstr "Nivo detalja u turbulentnom šumu"
27844 msgid "Add directed noise to the density at render-time"
27845 msgstr "Dodaj šum na gustinu pri renderovanju"
27848 msgid "Vertices Cache"
27849 msgstr "Skladište temena"
27852 msgid "Coordinate system to cache vertices in"
27853 msgstr "Koordinatni sistem za čuvanje temena u ostavi"
27856 msgid "Object Location"
27857 msgstr "Lokacija objekta"
27861 msgstr "Kosti poze"
27864 msgid "Individual pose bones for the armature"
27865 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
27880 msgid "Custom Object"
27881 msgstr "Prilagođeni objekat"
27884 msgid "Custom Shape Transform"
27885 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
27888 msgid "Pose Head Position"
27889 msgstr "Pozicija glave poze"
27892 msgid "Location of head of the channel's bone"
27893 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
27896 msgid "IK X Maximum"
27897 msgstr "Maksimalna IK po X"
27900 msgid "IK Y Maximum"
27901 msgstr "Maksimalna IK po Y"
27904 msgid "IK Z Maximum"
27905 msgstr "Maksimalna IK po Z"
27908 msgid "IK X Minimum"
27909 msgstr "Minimalna IK po X"
27912 msgid "IK Y Minimum"
27913 msgstr "Minimalna IK po Y"
27916 msgid "IK Z Minimum"
27917 msgstr "Minimalna IK po Z"
27921 msgstr "IK razvlačenje"
27932 msgid "Disallow movement around the X axis"
27933 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
27944 msgid "Pose Matrix"
27945 msgstr "Matrica poze"
27948 msgid "Basis Matrix"
27949 msgstr "Osnovna matrica"
27952 msgid "Channel Matrix"
27953 msgstr "Matrica kanala"
27956 msgid "Pose Tail Position"
27957 msgstr "Pozicija repa poze"
27961 msgstr "X granica IK"
27965 msgstr "IK Y granica"
27969 msgstr "IK Z granica"
27972 msgid "Group of ID properties"
27973 msgstr "Svojstva tečnosti:"
27976 msgid "Stitch frame"
27977 msgstr "Početni kadar"
27989 msgstr "Lepljivost"
27992 msgid "Aperture Blades"
27993 msgstr "Oštrica blende"
27996 msgid "Aperture Rotation"
27997 msgstr "Rotacija blende"
28000 msgid "Rotation of blades in aperture"
28001 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
28004 msgid "Aperture Size"
28005 msgstr "Veličina blende"
28008 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
28009 msgstr "Poluprečnik blende za dubinsko zamućenje (veće vrednosti pojačavaju efekat)"
28012 msgid "Aperture Type"
28013 msgstr "Lice teksture"
28016 msgid "Directly change the size of the aperture"
28017 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
28020 msgid "Fisheye Lens"
28024 msgid "Lens focal length (mm)"
28025 msgstr "Veličina objektiva kamere"
28028 msgid "Panorama Type"
28029 msgstr "Vrsta panorame"
28032 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
28033 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
28040 msgid "Create triangle geometry around strands"
28041 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
28044 msgid "Line Segments"
28045 msgstr "Manji delovi"
28048 msgid "Curve Segments"
28049 msgstr "Glavni delovi"
28052 msgid "Resolution of generated mesh"
28053 msgstr "Rezolucija generisane površine"
28056 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
28057 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
28060 msgid "Strand Shape"
28061 msgstr "Oblik niti"
28064 msgid "Tip Multiplier"
28065 msgstr "Množilac vrha"
28068 msgid "Cast Shadow"
28069 msgstr "Bačena senka"
28072 msgid "Lamp casts shadows"
28073 msgstr "Bačene senke od lampi"
28076 msgid "Max Bounces"
28077 msgstr "Maks. odbijanja"
28080 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
28081 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
28084 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
28085 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
28088 msgid "Transparent Shadows"
28089 msgstr "Senčenje prikaza"
28096 msgid "Use Motion Blur"
28097 msgstr "Zamućenje pokreta"
28101 msgstr "AA uzoraka"
28104 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
28105 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
28108 msgid "Ambient Occlusion Samples"
28109 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
28112 msgid "Dynamic BVH"
28113 msgstr "Dinamička BVH"
28117 msgstr "Statična BVH"
28121 msgstr "Veličina pločice"
28124 msgid "Use Spatial Splits"
28125 msgstr "Koristi prostornu podele"
28128 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
28129 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
28136 msgid "Device to use for rendering"
28137 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
28140 msgid "Use CPU for rendering"
28141 msgstr "Koristi CPU za rendering"
28144 msgid "GPU Compute"
28145 msgstr "GPU računanje"
28148 msgid "Diffuse Bounces"
28149 msgstr "Difuznih odbijanja"
28152 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
28153 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
28156 msgid "Diffuse Samples"
28157 msgstr "Difuznih uzoraka"
28160 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
28161 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
28165 msgstr "Podržani sloj"
28168 msgid "Experimental"
28169 msgstr "Proširi vodoravno"
28172 msgid "Transparent"
28176 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
28177 msgstr "Pozadine je unapred proračunata providna"
28180 msgid "Total maximum number of bounces"
28181 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
28184 msgid "Min Bounces"
28185 msgstr "Min. odbijanja"
28188 msgid "Minimum number of bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
28189 msgstr "Najmanji broj odbijanja, treba da bude manji od maksimalnog broja odbijanja"
28192 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
28193 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
28196 msgid "Preview Active Layer"
28197 msgstr "Pregled aktivnog sloja"
28200 msgid "Pause Preview"
28201 msgstr "Pauziraj pregled"
28204 msgid "Start Resolution"
28205 msgstr "Početna rezolucija"
28208 msgid "Path Tracing"
28209 msgstr "Praćenje putanje"
28212 msgid "Number of samples to render for each pixel"
28213 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
28216 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
28217 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
28221 msgstr "Redosled pločica"
28224 msgid "Tile order for rendering"
28225 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
28228 msgid "Render from center to the edges"
28229 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
28232 msgid "Right to Left"
28233 msgstr "S desna na levo"
28236 msgid "Render from right to left"
28237 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
28240 msgid "Left to Right"
28241 msgstr "S leva na desno"
28244 msgid "Render from left to right"
28245 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
28248 msgid "Top to Bottom"
28249 msgstr "Odozgo na dole"
28252 msgid "Render from top to bottom"
28253 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
28256 msgid "Bottom to Top"
28257 msgstr "Odozdo na gore"
28260 msgid "Render from bottom to top"
28261 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
28264 msgid "Transmission Samples"
28265 msgstr "Uzorci prenosa"
28268 msgid "Layer Samples"
28269 msgstr "Uzoraka sloja"
28272 msgid "Progressive Refine"
28273 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
28276 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
28277 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
28281 msgstr "Maks. koraka"
28284 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
28285 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
28288 msgid "Map Resolution"
28289 msgstr "Rezolucija"
28292 msgid "MO File Path"
28293 msgstr "Putanja do datoteka"
28296 msgid "Language Name"
28300 msgid "PO File Path"
28301 msgstr "Putanja do datoteka"
28304 msgid "Language ID"
28308 msgid "ISO code, like fr_FR"
28309 msgstr "ISO kod, npr. sr_RS"
28316 msgid "POT File Path"
28317 msgstr "Putanja do datoteka"
28320 msgid "Constrained Bone"
28321 msgstr "Ime ograničenja"
28336 msgid "Number of frames to smooth in"
28337 msgstr "Početak animacije"
28344 msgid "Object space"
28345 msgstr "Prostor objekta"
28348 msgid "Type of constraint"
28349 msgstr "Vrsta ograničenja"
28352 msgid "Is Stroke Start"
28353 msgstr "Samostalni početak"
28360 msgid "Apply Scale"
28361 msgstr "Primeni uvećanje"
28364 msgid "Element Index"
28365 msgstr "Indeks elementa"
28369 msgstr "Ideks strane"
28372 msgid "ID Property"
28373 msgstr "ID svojstvo"
28376 msgid "Region height"
28377 msgstr "Tip regiona"
28381 msgstr "ID područja"
28388 msgid "Region width"
28389 msgstr "Širina područja"
28392 msgid "Is Perspective"
28393 msgstr "Orto./perspektiva"
28396 msgid "Perspective Matrix"
28397 msgstr "Matrica perspektive"
28400 msgid "Camera Offset"
28401 msgstr "Odstojanje kamere"
28404 msgid "Camera Zoom"
28408 msgid "View Matrix"
28409 msgstr "Matrica pogleda"
28412 msgid "View Perspective"
28413 msgstr "Orto./perspektiva"
28416 msgid "Cycles Render"
28417 msgstr "Cycles rendering"
28420 msgid "Shadow Exclude"
28424 msgid "Specular Exclude"
28428 msgid "Zmask Negate"
28432 msgid "Zmask Layers"
28433 msgstr "Slojevi maskiranja"
28436 msgid "Zmask scene layers for solid faces"
28437 msgstr "Slojevi za maskiranje ispunjenih stranica"
28440 msgid "Light Override"
28441 msgstr "Zameni svetla"
28444 msgid "Group to override all other lights in this render layer"
28445 msgstr "Grupa koja će da se koristi umesto svih ostalih svetala u izabranom render sloju"
28448 msgid "Material Override"
28449 msgstr "Zameni materijale"
28452 msgid "Material to override all other materials in this render layer"
28453 msgstr "Materijal koji će da se koristi umesto svih ostalih materijala u ovom render sloju"
28456 msgid "Render layer name"
28457 msgstr "Naziv sloja renderinga"
28464 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
28465 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
28468 msgid "Diffuse Direct"
28469 msgstr "Difuzni faktor"
28472 msgid "Diffuse Indirect"
28473 msgstr "Difuzni intenzitet"
28476 msgid "Glossy Color"
28480 msgid "Glossy Direct"
28481 msgstr "Direktorijum fontova"
28484 msgid "Glossy Indirect"
28485 msgstr "Indirektno"
28488 msgid "Object Index"
28489 msgstr "Indeks objekta"
28492 msgid "Transmission Direct"
28493 msgstr "Prenošenje"
28496 msgid "Transmission Indirect"
28497 msgstr "Indirektni prenos"
28500 msgid "Render Sky in this Layer"
28501 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
28509 msgstr "Prosta providnost"
28512 msgid "Anti-Aliasing Samples"
28513 msgstr "Broj koraka umekšavanja"
28516 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
28517 msgstr "Broj koraka za umekšavanje po pikselu"
28520 msgid "Anti-Aliasing Level"
28521 msgstr "Nivo ulepšavanja ivica"
28525 msgstr "Pristrasnost"
28528 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
28529 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
28532 msgid "Maximum distance from active object to other object (in blender units)"
28533 msgstr "Najveća razdaljina od aktivnog objekta do drugog objekta (u blender jedinicama)"
28537 msgstr "Razdvoj kvadrate"
28540 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
28541 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
28545 msgstr "Mod pečenja"
28548 msgid "Choose shading information to bake into the image"
28549 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
28552 msgid "Full Render"
28553 msgstr "Potpun rendering"
28556 msgid "Bake everything"
28557 msgstr "Ispeci sve"
28560 msgid "Bake ambient occlusion"
28561 msgstr "Ispeci ambijentalno senčenje"
28564 msgid "Bake shadows"
28565 msgstr "Ispeci senke"
28568 msgid "Bake normals"
28569 msgstr "Ispeci normale"
28572 msgid "Bake textures"
28573 msgstr "Ispeci teksture"
28580 msgid "Bake derivative map"
28581 msgstr "Ispeci izvedenu mapu"
28584 msgid "Bake Emit values (glow)"
28585 msgstr "Ispeci vrednost emitovanja (isijavanja)"
28588 msgid "Bake Alpha values (transparency)"
28589 msgstr "Ispeci alfa vrednosti (providnost)"
28592 msgid "Mirror Intensity"
28593 msgstr "Intenzitet ogledala"
28596 msgid "Bake Mirror values"
28597 msgstr "Ispeci vrednosti ogledala"
28600 msgid "Mirror Colors"
28601 msgstr "Boje ogledala"
28604 msgid "Bake Mirror colors"
28605 msgstr "Ispeci boje ogledala"
28608 msgid "Border Maximum X"
28609 msgstr "Maksimalni okvir X"
28612 msgid "Maximum X value for the render border"
28613 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
28616 msgid "Border Maximum Y"
28617 msgstr "Maksimalni okvir Y"
28620 msgid "Maximum Y value for the render border"
28621 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
28624 msgid "Border Minimum X"
28625 msgstr "Minimalni okvir X"
28628 msgid "Border Minimum Y"
28629 msgstr "Minimalni okvir Y"
28632 msgid "Minimum Y value for the render border"
28633 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
28636 msgid "Select where rendered images will be displayed"
28637 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
28640 msgid "Images are rendered in full Screen"
28641 msgstr "Slike se renderuju preko celog ekrana"
28644 msgid "Image Editor"
28645 msgstr "Uređivač slika"
28648 msgid "Images are rendered in Image Editor"
28649 msgstr "Slike se renderuju u internom uređivaču slika"
28653 msgstr "U novom prozoru"
28656 msgid "Images are rendered in new Window"
28657 msgstr "Slike se renderuju u novom prozoru"
28661 msgstr "Zadrži korisnički interfejs"
28664 msgid "Images are rendered without forcing UI changes"
28665 msgstr "Slike se renderuju u pozadini, bez uticaja na korisnički interfejs"
28669 msgstr "Boja kontura"
28673 msgstr "Boja kontura"
28680 msgid "Engine to use for rendering"
28681 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
28684 msgid "Blender Render"
28685 msgstr "Blender rendering"
28688 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
28689 msgstr "Koristi osnovni Blender-ov pogon renderinga"
28692 msgid "The file extension used for saving renders"
28693 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
28700 msgid "Framerate base"
28701 msgstr "Kradrova u sekundi"
28704 msgid "Multiple Engines"
28705 msgstr "Višestruki pogoni"
28708 msgid "More than one rendering engine is available"
28709 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
28712 msgid "Movie Format"
28713 msgstr "Format filma"
28716 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
28717 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
28720 msgid "Pixel Filter"
28721 msgstr "Filter piksela"
28724 msgid "Automatically select acceleration structure"
28725 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
28732 msgid "Use old Octree structure"
28733 msgstr "Koristi staru Octree strukturu"
28741 msgstr "Koristi vBVH"
28745 msgstr "SIMD SVBVH"
28748 msgid "Use SIMD SVBVH"
28749 msgstr "Koristi SIMD SVBVH"
28756 msgid "Use SIMD QBVH"
28757 msgstr "Koristi SIMD QBVH"
28760 msgid "Resolution %"
28761 msgstr "Rezolucija %"
28764 msgid "Percentage scale for render resolution"
28765 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
28768 msgid "Resolution X"
28769 msgstr "Rezolucija X"
28772 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
28773 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
28776 msgid "Resolution Y"
28777 msgstr "Rezolucija Y"
28780 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
28781 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
28784 msgid "Display the object as wire edges"
28785 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
28788 msgid "Simplify AO and SSS"
28789 msgstr "Pojednostavi AO i SSS"
28792 msgid "Simplify Subdivision"
28793 msgstr "Pojednostavljene podele"
28797 msgstr "Veličina fonta"
28800 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
28801 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
28805 msgstr "Boja teksta"
28812 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
28813 msgstr "Broj procesa procesora koji se koriste istovremeno prilikom renderinga (za sisteme sa više procesora)"
28816 msgid "Auto-detect"
28817 msgstr "Auto prepoznaj"
28820 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
28821 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
28824 msgid "Manually determine the number of threads"
28825 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
28828 msgid "Enables Anti-aliasing"
28829 msgstr "Omogućava ulepšavanje ivica (Anti-aliasing)"
28832 msgid "Bake to Vertex Color"
28833 msgstr "Ispeci u boju tačaka"
28836 msgid "Bake to vertex colors instead of to a UV-mapped image"
28837 msgstr "Ispeci u boju tačaka umesto u UV-mapiranu sliku"
28841 msgstr "Korisnička razmera"
28844 msgid "Render a user-defined border region, within the frame size (note that this disables save_buffers and full_sample)"
28845 msgstr "Renderuje izabrani deo slike (ova opcija onemogućava save_buffers i full_sample)"
28848 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
28849 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
28852 msgid "Crop to Border"
28853 msgstr "Iseci do ivice"
28856 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
28857 msgstr "Iseci renderovani kadar do veličine definisane ivice"
28860 msgid "Environment Maps"
28861 msgstr "Mape okoline"
28864 msgid "Fields Still"
28868 msgid "Disable the time difference between fields"
28869 msgstr "Onemogući vremensku razliku za parne i neparne linije"
28872 msgid "File Extensions"
28873 msgstr "Nastavci datoteka"
28876 msgid "Free Image Textures"
28877 msgstr "Oslobodi teksture"
28880 msgid "Free all image textures from memory after render, to save memory before compositing"
28881 msgstr "Oslobađa iz memorije sve slike tekstura nakon renderinga, kako bi sačuvao memoriju za slaganje"
28884 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
28885 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
28888 msgid "Full Sample"
28892 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
28893 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
28896 msgid "Use Game Engine"
28897 msgstr "Koristi pogon igre"
28900 msgid "Current rendering engine is a game engine"
28901 msgstr "Tekući pogon renderinga je pogon igre"
28904 msgid "Use Local Coords"
28905 msgstr "Koristi lokalne koordinate"
28908 msgid "Persistent Data"
28909 msgstr "Trajni podaci"
28912 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
28913 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
28916 msgid "Cache Result"
28917 msgstr "Keširaj rezultat"
28920 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
28921 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
28924 msgid "Save Buffers"
28925 msgstr "Čuvaj bafere"
28928 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
28929 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
28932 msgid "Sequencer OpenGL"
28933 msgstr "Sekvencer OpenGL"
28936 msgid "Textured Solid"
28937 msgstr "Ispunjeno sa teksturama"
28940 msgid "Use Shading Nodes"
28941 msgstr "Čvorovi senčenja"
28944 msgid "Active render engine uses new shading nodes system"
28945 msgstr "Aktivni pogon renderinga koristi novi sitem senčenja pomoću čvorova"
28948 msgid "Calculate shadows while rendering"
28949 msgstr "Omogućava renderovanje radiosity-ja"
28952 msgid "Use Simplify"
28953 msgstr "Pojednostavljeno"
28956 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
28957 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
28960 msgid "Single Layer"
28961 msgstr "Jedan sloj"
28964 msgid "Only render the active layer"
28965 msgstr "Samo renderuj aktivni sloj"
28968 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
28969 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
28972 msgid "Use textures to affect material properties"
28973 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na svojstva materijala"
28976 msgid "Breaking Threshold"
28977 msgstr "Prag pucanja"
28980 msgid "Disable Collisions"
28981 msgstr "Omogući sudare"
28984 msgid "Enable this constraint"
28985 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
28996 msgid "Solver Iterations"
29001 msgstr "Prigušivanje"
29004 msgid "Damping on the X axis"
29005 msgstr "Izvrnuto po X osi"
29009 msgstr "Prigušivanje"
29013 msgstr "Prigušivanje"
29016 msgid "X Axis Stiffness"
29017 msgstr "Ukočenost kačenja"
29020 msgid "Y Axis Stiffness"
29021 msgstr "Ukočenost kačenja"
29024 msgid "Z Axis Stiffness"
29025 msgstr "Ukočenost kačenja"
29048 msgid "Enable spring on X axis"
29049 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
29056 msgid "Enable spring on Y axis"
29057 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
29064 msgid "Enable spring on Z axis"
29065 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
29068 msgid "Angular Damping"
29069 msgstr "Usporenje vazduha"
29072 msgid "Collision Groups"
29073 msgstr "Grupe sudara"
29077 msgstr "Bioskopski"
29080 msgid "Linear Damping"
29088 msgid "All modifiers"
29089 msgstr "Svi modifikatori"
29096 msgid "Rigid body deforms during simulation"
29097 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
29100 msgid "Steps Per Second"
29101 msgstr "Koraka u sekundi"
29104 msgid "Split Impulse"
29105 msgstr "Razdvoj impuls"
29108 msgid "Settings for particle fluids physics"
29109 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
29112 msgid "Factor Radius"
29113 msgstr "Faktor poluprečnika"
29116 msgid "Rest Density"
29117 msgstr "Gustina odmora"
29120 msgid "Fluid rest density"
29121 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
29124 msgid "Double-Density"
29125 msgstr "Dupla-gustina"
29128 msgid "Spring Force"
29129 msgstr "Sila opruge"
29132 msgid "Spring force"
29133 msgstr "Sila opruge"
29136 msgid "Factor Density"
29137 msgstr "Faktor gustine"
29140 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
29141 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
29145 msgstr "Poluprečnik kocke"
29152 msgid "Display bit depth of full screen display"
29153 msgstr "Frekvencija vertikalnog osvežavanja ekrana"
29157 msgstr "Režim kupole"
29161 msgstr "Riblje oko"
29165 msgstr "Mapa kocke"
29168 msgid "Spherical Panoramic"
29169 msgstr "Sferična panorama"
29172 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
29173 msgstr "Rotacija kamere po horizontalnoj osi"
29176 msgid "The key that exits the Game Engine"
29177 msgstr "Taster koji postoji u pogonu igre"
29184 msgid "Display clock frequency of fullscreen display"
29185 msgstr "Frekvencija osvežavanja ekrana preko celog ekrana"
29188 msgid "Max Logic Steps"
29189 msgstr "Najviše logičkih koraka"
29192 msgid "Material Mode"
29193 msgstr "Mod materijala"
29196 msgid "Material mode to use for rendering"
29197 msgstr "Mod materijala koji se koristi pri renderingu"
29200 msgid "Multitexture"
29201 msgstr "Višeteksturni"
29204 msgid "Multitexture materials"
29205 msgstr "Višeteksturni materijali"
29208 msgid "OpenGL shading language shaders"
29209 msgstr "Senčenje OpenGL jezikom senčenja"
29212 msgid "Simulation used for obstacle avoidance in the game engine"
29213 msgstr "Simulacija korišćena za izbegavanje prepreka u pogonu igre"
29217 msgstr "RVO (zraci)"
29220 msgid "RVO (cells)"
29221 msgstr "RVO (ćelije)"
29224 msgid "Physics Engine"
29225 msgstr "Fizički model"
29228 msgid "Physics engine used for physics simulation in the game engine"
29229 msgstr "Fizički model za simulaciju fizike u igri"
29232 msgid "Don't use a physics engine"
29233 msgstr "Ne koristi fiziku"
29240 msgid "Use the Bullet physics engine"
29241 msgstr "Koristi metak (Bullet) fizički model"
29244 msgid "Physics Gravity"
29245 msgstr "Gravitacija"
29248 msgid "Gravitational constant used for physics simulation in the game engine"
29249 msgstr "Gravitaciona konstanta za simulaciju fizike u pogonu igre"
29252 msgid "Max Physics Steps"
29253 msgstr "Najviše fizičkih koraka"
29256 msgid "Physics Sub Steps"
29257 msgstr "Fizički podkoraci"
29264 msgid "Auto Select"
29265 msgstr "Auto izbor"
29268 msgid "Vertex Arrays"
29269 msgstr "Niz temena"
29272 msgid "The number of AA Samples to use for MSAA"
29273 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
29292 msgid "Show Debug Properties"
29293 msgstr "Prikaži osobine uklanjanja grešaka"
29296 msgid "Show Framerate and Profile"
29297 msgstr "Učestalost kadrova i profil"
29301 msgstr "Preko celog ekrana"
29305 msgstr "Prikaži miša"
29308 msgid "Visualization"
29309 msgstr "Vizuelizacija"
29312 msgid "Show Physics Visualization"
29313 msgstr "Prikaži vizuelizaciju fizike"
29320 msgid "Enable Dome environment"
29321 msgstr "Omogući kupolu okruženja"
29324 msgid "Eye Separation"
29325 msgstr "Razdvajanje"
29328 msgid "Stereo Mode"
29329 msgstr "Stereo režim"
29333 msgstr "Samostalni početak"
29336 msgid "Automatically start game at load time"
29337 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
29340 msgid "Deprecation Warnings"
29341 msgstr "Greške o zastarelosti"
29344 msgid "Use the current desktop resolution in fullscreen mode"
29345 msgstr "Koristi punu rezoluciju radnog okruženja preko celog ekrana"
29348 msgid "Display Lists"
29349 msgstr "Prikaži granice"
29352 msgid "Use Frame Rate"
29353 msgstr "Koristi učestalost kadrova"
29356 msgid "GLSL Color Management"
29357 msgstr "GLSL upravljanje bojama"
29360 msgid "GLSL Extra Textures"
29361 msgstr "GLSL dodatne teksture"
29364 msgid "GLSL Lights"
29365 msgstr "GLSL svetla"
29368 msgid "GLSL Shaders"
29369 msgstr "GLSL senčenja"
29372 msgid "GLSL Shadows"
29373 msgstr "GLSL senke"
29376 msgid "Use shadows for GLSL rendering"
29377 msgstr "Omogućava renderovanje radiosity-ja"
29380 msgid "Use Material Caching"
29381 msgstr "Koristi ostavu materijala"
29388 msgid "Change vsync settings"
29389 msgstr "Izmeni vsync podešavanja"
29392 msgid "Disable vsync"
29393 msgstr "Isključi vsync"
29400 msgid "Enable vsync"
29401 msgstr "Uključi vsync"
29405 msgstr "Prilagođeno"
29408 msgid "Enable adaptive vsync (if supported)"
29409 msgstr "Uključi prilagodljivi vsync (ako je podržan)"
29412 msgid "Agent Radius"
29413 msgstr "Radius agenta"
29416 msgid "Radius of the agent"
29417 msgstr "Poluprečnik agenta"
29420 msgid "Cell Height"
29421 msgstr "Visina ćelije"
29425 msgstr "Veličina ćelije"
29428 msgid "Max Edge Length"
29429 msgstr "Maks. dužina ivice"
29432 msgid "Sample Distance"
29433 msgstr "Udaljenost uzoraka"
29436 msgid "Alpha Threshold"
29437 msgstr "Prag providnosti"
29440 msgid "YCbCr (ITU 601)"
29441 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
29444 msgid "YCbCr (ITU 709)"
29445 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
29448 msgid "YCbCr (Jpeg)"
29449 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
29452 msgid "Has Gravity"
29453 msgstr "Ima gravitaciju"
29457 msgstr "Ima visinu"
29460 msgid "Game engine logic brick to detect events"
29461 msgstr "Logičke kocke pogona igre za prepoznavanje događaja"
29464 msgid "Invert Output"
29465 msgstr "Obrni izlaz"
29468 msgid "Sensor name"
29469 msgstr "Ime senzora"
29492 msgid "Actuator Sensor"
29493 msgstr "Senzor pokretača"
29496 msgid "Sensor to detect state modifications of actuators"
29497 msgstr "Senzor koji detektuje promene stanja pokretača"
29500 msgid "Always Sensor"
29501 msgstr "Stalni senzor"
29504 msgid "Armature Sensor"
29505 msgstr "Senzor kostura"
29508 msgid "Constraint Name"
29509 msgstr "Ime ograničenja"
29516 msgid "State Changed"
29517 msgstr "Izmenjeno stanje"
29520 msgid "Lin error below"
29521 msgstr "Lok. greška ispod"
29524 msgid "Lin error above"
29525 msgstr "Lok. greška iznad"
29528 msgid "Rot error below"
29529 msgstr "Rot. greška ispod"
29532 msgid "Rot error above"
29533 msgstr "Rot. greška iznad"
29536 msgid "Compare Value"
29537 msgstr "Uporedi vrednost"
29540 msgid "Value to be used in comparison"
29541 msgstr "Vrednost koja se koristi prilikom poređenja"
29544 msgid "Collision Sensor"
29545 msgstr "Senzor sudara"
29552 msgid "Delay Sensor"
29553 msgstr "Senzor odlaganja"
29556 msgid "Joystick Sensor"
29568 msgid "Button Number"
29569 msgstr "Brojevi dugmića"
29572 msgid "Which button to use"
29573 msgstr "Koji dugmić da koristim"
29577 msgstr "Gore - desno"
29581 msgstr "Dole - levo"
29585 msgstr "Gore -levo"
29589 msgstr "Dole - desno"
29596 msgid "Keyboard Sensor"
29597 msgstr "Senzor tastature"
29600 msgctxt "WindowManager"
29605 msgctxt "WindowManager"
29607 msgstr "Levi taster miša"
29610 msgctxt "WindowManager"
29611 msgid "Middle Mouse"
29612 msgstr "Srednji taster miša"
29615 msgctxt "WindowManager"
29616 msgid "Right Mouse"
29617 msgstr "Desni taster miša"
29620 msgctxt "WindowManager"
29621 msgid "Button4 Mouse"
29622 msgstr "Taster 4 miša"
29625 msgctxt "WindowManager"
29626 msgid "Button5 Mouse"
29627 msgstr "Taster 5 miša"
29630 msgctxt "WindowManager"
29631 msgid "Button6 Mouse"
29632 msgstr "Taster 6 miša"
29635 msgctxt "WindowManager"
29636 msgid "Button7 Mouse"
29637 msgstr "Taster 7 miša"
29640 msgctxt "WindowManager"
29641 msgid "Action Mouse"
29642 msgstr "Akcije miša"
29645 msgctxt "WindowManager"
29646 msgid "Select Mouse"
29647 msgstr "Izbor mišem"
29650 msgctxt "WindowManager"
29652 msgstr "Kretanje miša"
29655 msgctxt "WindowManager"
29656 msgid "In-between Move"
29657 msgstr "Među-kretanje"
29660 msgctxt "WindowManager"
29662 msgstr "Točkić na gore"
29665 msgctxt "WindowManager"
29667 msgstr "Točkić na dole"
29670 msgctxt "WindowManager"
29675 msgctxt "WindowManager"
29677 msgstr "Točkić van"
29680 msgctxt "WindowManager"
29685 msgctxt "WindowManager"
29690 msgctxt "WindowManager"
29695 msgctxt "WindowManager"
29700 msgctxt "WindowManager"
29705 msgctxt "WindowManager"
29707 msgstr "Brisanje nazad"
29710 msgctxt "WindowManager"
29715 msgctxt "WindowManager"
29720 msgctxt "WindowManager"
29725 msgctxt "WindowManager"
29730 msgctxt "WindowManager"
29735 msgctxt "WindowManager"
29740 msgctxt "WindowManager"
29745 msgctxt "WindowManager"
29750 msgctxt "WindowManager"
29752 msgstr "Strelica na levo"
29755 msgctxt "WindowManager"
29757 msgstr "Strelica na dole"
29760 msgctxt "WindowManager"
29761 msgid "Right Arrow"
29762 msgstr "Strelica na desno"
29765 msgctxt "WindowManager"
29767 msgstr "Strelica na gore"
29770 msgctxt "WindowManager"
29772 msgstr "Numeričko 2"
29775 msgctxt "WindowManager"
29777 msgstr "Numeričko 4"
29780 msgctxt "WindowManager"
29782 msgstr "Numeričko 6"
29785 msgctxt "WindowManager"
29787 msgstr "Numeričko 8"
29790 msgctxt "WindowManager"
29792 msgstr "Numeričko 1"
29795 msgctxt "WindowManager"
29797 msgstr "Numeričko 3"
29800 msgctxt "WindowManager"
29802 msgstr "Numeričko 5"
29805 msgctxt "WindowManager"
29807 msgstr "Numeričko 7"
29810 msgctxt "WindowManager"
29812 msgstr "Numeričko 9"
29815 msgctxt "WindowManager"
29817 msgstr "Numeričko ."
29820 msgctxt "WindowManager"
29822 msgstr "Numeričko /"
29825 msgctxt "WindowManager"
29827 msgstr "Numeričko *"
29830 msgctxt "WindowManager"
29832 msgstr "Numeričko 0"
29835 msgctxt "WindowManager"
29837 msgstr "Numeričko -"
29840 msgctxt "WindowManager"
29841 msgid "Numpad Enter"
29842 msgstr "Numeričko enter"
29845 msgctxt "WindowManager"
29847 msgstr "Numeričko +"
29850 msgctxt "WindowManager"
29855 msgctxt "WindowManager"
29860 msgctxt "WindowManager"
29862 msgstr "Strana gore"
29865 msgctxt "WindowManager"
29867 msgstr "Strana dole"
29870 msgctxt "WindowManager"
29875 msgctxt "WindowManager"
29877 msgstr "Unos teksta"
29880 msgctxt "WindowManager"
29881 msgid "Window Deactivate"
29882 msgstr "Deaktiviraj prozor"
29885 msgctxt "WindowManager"
29890 msgctxt "WindowManager"
29892 msgstr "Časovnik 0"
29895 msgctxt "WindowManager"
29897 msgstr "Časovnik 1"
29900 msgctxt "WindowManager"
29902 msgstr "Časovnik 2"
29905 msgctxt "WindowManager"
29906 msgid "Timer Report"
29907 msgstr "Izveštaj časovnika"
29910 msgctxt "WindowManager"
29911 msgid "Timer Region"
29912 msgstr "Oblast časovnika"
29915 msgctxt "WindowManager"
29916 msgid "NDOF Motion"
29917 msgstr "NDOF kretanje"
29920 msgctxt "WindowManager"
29925 msgctxt "WindowManager"
29926 msgid "NDOF Spin CW"
29927 msgstr "NDOF CW uvijanje"
29930 msgctxt "WindowManager"
29931 msgid "NDOF Spin CCW"
29932 msgstr "NDOF CCW uvijanje"
29935 msgctxt "WindowManager"
29936 msgid "NDOF Rotate"
29937 msgstr "NDOF okretanje"
29940 msgctxt "WindowManager"
29945 msgctxt "WindowManager"
29947 msgstr "NDOF minus"
29950 msgctxt "WindowManager"
29951 msgid "NDOF Button 1"
29952 msgstr "NDOF dugme 1"
29955 msgctxt "WindowManager"
29956 msgid "NDOF Button 2"
29957 msgstr "NDOF dugme 2"
29960 msgctxt "WindowManager"
29961 msgid "NDOF Button 3"
29962 msgstr "NDOF dugme 3"
29965 msgctxt "WindowManager"
29966 msgid "NDOF Button 4"
29967 msgstr "NDOF dugme 4"
29970 msgctxt "WindowManager"
29971 msgid "NDOF Button 5"
29972 msgstr "NDOF dugme 5"
29975 msgctxt "WindowManager"
29976 msgid "NDOF Button 6"
29977 msgstr "NDOF dugme 6"
29980 msgctxt "WindowManager"
29981 msgid "NDOF Button 7"
29982 msgstr "NDOF dugme 7"
29985 msgctxt "WindowManager"
29986 msgid "NDOF Button 8"
29987 msgstr "NDOF dugme 8"
29990 msgctxt "WindowManager"
29991 msgid "NDOF Button 9"
29992 msgstr "NDOF dugme 9"
29995 msgctxt "WindowManager"
29996 msgid "NDOF Button 10"
29997 msgstr "NDOF dugme 10"
30000 msgctxt "WindowManager"
30001 msgid "NDOF Button A"
30002 msgstr "NDOF dugme A"
30005 msgctxt "WindowManager"
30006 msgid "NDOF Button B"
30007 msgstr "NDOF dugme B"
30010 msgctxt "WindowManager"
30011 msgid "NDOF Button C"
30012 msgstr "NDOF dugme C"
30016 msgstr "Prebaci log"
30020 msgstr "Svi tasteri"
30023 msgid "Trigger this sensor on any keystroke"
30024 msgstr "Senzor se aktivira na pritisak bilo kog tastera"
30027 msgid "Message Sensor"
30028 msgstr "Senzor poruke"
30031 msgid "Sensor to detect incoming messages"
30032 msgstr "Senzor koji prepoznaje ulazne poruke"
30035 msgid "Mouse Sensor"
30036 msgstr "Senzor miša"
30039 msgid "Sensor to detect mouse events"
30040 msgstr "Senzor koji prepoznaje akcije miša"
30043 msgid "Mouse Event"
30044 msgstr "Akcije miša"
30047 msgid "Type of event this mouse sensor should trigger on"
30048 msgstr "Vrsta akcije miša pri kojoj se senzor aktivira"
30051 msgid "Left Button"
30052 msgstr "Levo dugme"
30055 msgid "Middle Button"
30056 msgstr "Srednje dugme"
30059 msgid "Right Button"
30060 msgstr "Desno dugme"
30064 msgstr "Točkić gore"
30068 msgstr "Točkić na dole"
30075 msgid "Use a property for ray intersections"
30076 msgstr "Koristi teksture za iscrtavanje međunarodnih fontova"
30079 msgid "Near Sensor"
30080 msgstr "Senzor blizine"
30083 msgid "Sensor to detect nearby objects"
30084 msgstr "Senzor koji otkriva objekte u blizini"
30087 msgid "Trigger distance"
30088 msgstr "Razdaljina okidanja"
30091 msgid "Reset Distance"
30092 msgstr "Resetuj razdaljinu"
30095 msgid "The distance where the sensor forgets the actor"
30096 msgstr "Razdaljina na kojoj senzor reaguje"
30100 msgstr "Nije jednako"
30111 msgid "Maximum value in Interval type"
30112 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
30115 msgid "Minimum value in Interval type"
30116 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
30119 msgid "Radar Sensor"
30120 msgstr "Senzor radara"
30135 msgid "Random Sensor"
30136 msgstr "Nasumični senzor"
30140 msgstr "Senzor zraka"
30144 msgstr "Vrsta zraka"
30148 msgstr "Režim X-zraka"
30151 msgid "Blend Opacity"
30152 msgstr "Providnost prelaza"
30155 msgid "Speed factor"
30156 msgstr "Faktor brzine"
30211 msgstr "Oduzimanje"
30216 msgstr "Providnost preko"
30220 msgid "Alpha Under"
30221 msgstr "Providnost ispod"
30225 msgid "Gamma Cross"
30226 msgstr "Ukrštanje game"
30241 msgstr "Isijavanje"
30246 msgstr "Transformacija"
30259 msgid "Use Linear Modifiers"
30260 msgstr "Koristi linearni modifikator"
30263 msgid "Multiply Colors"
30264 msgstr "Umnožene boje"
30267 msgid "Only display every nth frame"
30268 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
30272 msgstr "Koristi isecanje"
30275 msgid "Crop image before processing"
30276 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
30279 msgid "Flip on the X axis"
30280 msgstr "Izvrnuto po X osi"
30283 msgid "Flip on the Y axis"
30284 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
30287 msgid "Convert Float"
30288 msgstr "Pretvori decimalni"
30291 msgid "Convert input to float data"
30292 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
30296 msgstr "Obrni vreme"
30299 msgid "Reverse frame order"
30300 msgstr "Obrni redosled kadrova"
30303 msgid "Use Translation"
30304 msgstr "Koristi premeštanje"
30307 msgid "Translate image before processing"
30308 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
30311 msgid "Add Sequence"
30312 msgstr "Dodaj sekvencu"
30323 msgid "Animation end offset (trim end)"
30324 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
30327 msgid "Animation Start Offset"
30328 msgstr "Početni pomeraj animacije"
30331 msgid "Animation start offset (trim start)"
30332 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
30335 msgid "Alpha Over Sequence"
30336 msgstr "Providnost preko sekvence"
30339 msgid "Alpha Under Sequence"
30340 msgstr "Providnost ispod sekvence"
30343 msgid "Gamma Cross Sequence"
30344 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
30347 msgid "Glow Sequence"
30348 msgstr "Sekvenca isijavanja"
30351 msgid "Blur Distance"
30352 msgstr "Vrednost zamućenja"
30355 msgid "Radius of glow effect"
30356 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
30359 msgid "Accuracy of the blur effect"
30360 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
30363 msgid "Multiply Sequence"
30364 msgstr "Umnožena sekvenca"
30367 msgid "SpeedControl Sequence"
30368 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
30371 msgid "Multiply Speed"
30375 msgid "Use as speed"
30376 msgstr "Koristi kao brzinu"
30379 msgid "No interpolation"
30380 msgstr "Bez interpolacije"
30383 msgid "Bilinear interpolation"
30384 msgstr "Linearna interpolacija"
30387 msgid "Bicubic interpolation"
30388 msgstr "Kubična interpolacija"
30391 msgid "Translate X"
30392 msgstr "X pomeranje"
30395 msgid "Translate Y"
30396 msgstr "Y pomeranje"
30399 msgid "Translation Unit"
30400 msgstr "Jedinice pomeranja"
30403 msgid "Wipe Sequence"
30404 msgstr "Očisti sekvencu"
30408 msgstr "Ugao ivice"
30411 msgid "Wipe direction"
30412 msgstr "Smer brisanja"
30415 msgid "Transition Type"
30416 msgstr "Vrsta prelaza"
30423 msgid "Mask Sequence"
30424 msgstr "Meta sekvenca"
30427 msgid "Meta Sequence"
30428 msgstr "Meta sekvenca"
30435 msgid "MovieClip Sequence"
30436 msgstr "Video sekvenca"
30439 msgid "Stabilize 2D Clip"
30440 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
30443 msgid "Undistort Clip"
30444 msgstr "Klip bez izobličavanja"
30447 msgid "Movie Sequence"
30448 msgstr "Video sekvenca"
30451 msgid "Scene Sequence"
30452 msgstr "Sekvenca scene"
30455 msgid "Override the scenes active camera"
30456 msgstr "Veličina teksta"
30459 msgid "Use Grease Pencil"
30460 msgstr "Koristi skiciranje"
30463 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
30464 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
30467 msgid "Sound Sequence"
30468 msgstr "Zvučna sekvenca"
30471 msgid "Playback volume of the sound"
30472 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
30475 msgid "Inverse Gamma"
30476 msgstr "Obrnuta gama"
30479 msgid "Sequence Crop"
30480 msgstr "Isecanje sekvence"
30483 msgid "All Sequences"
30484 msgstr "Sve sekvence"
30487 msgid "Sequence Element"
30488 msgstr "Element sekvence"
30491 msgid "Orig Height"
30492 msgstr "Orig. visina"
30495 msgid "Original image height"
30496 msgstr "Originalna visina slike"
30500 msgstr "Orig. širina"
30503 msgid "Original image width"
30504 msgstr "Originalna širina slike"
30508 msgstr "Maskiraj traku"
30515 msgid "Curve Mapping"
30516 msgstr "Mapiranje krive"
30519 msgid "Sequence Transform"
30520 msgstr "Transformacija sekvence"
30524 msgstr "Ključ oblika"
30527 msgid "Relative Key"
30528 msgstr "Relativni ključ"
30532 msgstr "Klizač maks."
30535 msgid "Maximum for slider"
30536 msgstr "Maksimum klizača"
30540 msgstr "Klizač min."
30543 msgid "Minimum for slider"
30544 msgstr "Minimum klizača"
30547 msgid "Handle 1 Location"
30548 msgstr "Nasumično pomeraj"
30551 msgid "Handle 2 Location"
30552 msgstr "Nasumično pomeraj"
30555 msgid "Point in a shape key"
30556 msgstr "Tačka u ključu oblika"
30559 msgid "Smoke collision settings"
30560 msgstr "Podešavanja sudara dima"
30563 msgid "Collision type"
30564 msgstr "Vrsta sudara"
30567 msgid "Non moving obstacle"
30568 msgstr "Nepomična prepreka"
30575 msgid "Rigid obstacle"
30576 msgstr "Kruta pepreka"
30579 msgid "Animated obstacle"
30580 msgstr "Animirana prepreka"
30587 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
30588 msgstr "Koliko gustina utiče na kretanje dima (veća vrednost utiče da se dim brže diže)"
30591 msgid "Amplification"
30592 msgstr "Dupliranje"
30599 msgid "Border Collisions"
30600 msgstr "Ivica sudara"
30603 msgid "Vertically Open"
30604 msgstr "Otvori vertikalno"
30607 msgid "Collide All"
30608 msgstr "Sudaraj sve"
30611 msgid "Smoke collides with every side"
30612 msgstr "Dim se sudara sa svim stranama"
30615 msgid "Smoke density grid"
30616 msgstr "Mreža gustine dima"
30623 msgid "Smoke Grid Resolution"
30624 msgstr "Rezolucija mreže dima"
30631 msgid "Minimum temperature of flames"
30632 msgstr "Najmanja temperatura plamena"
30635 msgid "Maximum temperature of flames"
30636 msgstr "Najveća temperatura plamena"
30639 msgid "Smoke Color"
30643 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
30644 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
30651 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
30652 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
30667 msgid "Start point"
30668 msgstr "Početna tačka"
30671 msgid "Strength of noise"
30672 msgstr "Jačina šuma"
30675 msgid "Adjust simulation speed"
30676 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
30679 msgid "Adaptive Domain"
30680 msgstr "Prilagodljivi domen"
30683 msgid "Dissolve Smoke"
30684 msgstr "Rastapanje dima"
30688 msgstr "Koristi 1/x "
30692 msgstr "Visoka rezolucija"
30695 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
30696 msgstr "Vrednost turbulencije/rotacije u tečnosti"
30699 msgid "Smoke flow settings"
30700 msgstr "Podešavanje toka dima"
30704 msgstr "Učestalost plamena"
30707 msgid "Color of smoke"
30711 msgid "Delete smoke from simulation"
30712 msgstr "Izbriši dim iz simulacije"
30719 msgid "Fire + Smoke"
30720 msgstr "Vatra i dim"
30723 msgid "Add fire and smoke"
30724 msgstr "Dodaj vatru i dim"
30728 msgstr "Dodaj vatru"
30731 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
30732 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
30735 msgid "Texture mapping type"
30736 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
30739 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
30740 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
30743 msgid "Z-offset of texture mapping"
30744 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
30747 msgid "Absolute Density"
30748 msgstr "Apsolutna gustina"
30751 msgid "Only allow given density value in emitter area"
30752 msgstr "Dozvoli samo izabranu gustinu u području emitovanja"
30759 msgid "Aerodynamics Type"
30760 msgstr "Vrsta aerodinamike"
30764 msgstr "Veličina lopte"
30771 msgid "Collision Type"
30772 msgstr "Vrsta sudara"
30775 msgid "Choose Collision Type"
30776 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
30783 msgid "Manual adjust"
30784 msgstr "Ručno podešavanje"
30792 msgstr "Maksimalno"
30795 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
30796 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
30799 msgid "Error Limit"
30800 msgstr "Granica greške"
30803 msgid "Gravitation"
30804 msgstr "Gravitacija"
30807 msgid "Center of mass"
30811 msgid "Location of Center of mass"
30812 msgstr "Lokacija težišta"
30815 msgid "Permanent deform"
30816 msgstr "Trajna deformacija"
30820 msgstr "Rotaciona matrica"
30824 msgstr "Maks. korak"
30828 msgstr "Min. korak"
30831 msgid "Print Performance to Console"
30832 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
30835 msgid "Edge Collision"
30836 msgstr "Sudaranje ivica"
30840 msgstr "Koristi ivice"
30843 msgid "Face Collision"
30844 msgstr "Sudaranje lica"
30848 msgstr "Koristi cilj"
30851 msgid "Self Collision"
30852 msgstr "Samoodbijanje"
30855 msgid "Goal Vertex Group"
30856 msgstr "Ciljna grupa temena"
30859 msgctxt "MovieClip"
30860 msgid "Grease Pencil Source"
30861 msgstr "Izvor skice"
30864 msgid "Where the grease pencil comes from"
30865 msgstr "Odakle dolazi skica"
30868 msgctxt "MovieClip"
30873 msgid "Edge Draw Type"
30874 msgstr "Način iscrtavanja ivica"
30878 msgstr "Isprekidano"
30889 msgid "Alpha Channel"
30890 msgstr "Alfa kanal"
30893 msgid "Length of displaying path, in frames"
30894 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
30897 msgid "Bounding Box Center"
30898 msgstr "Centar granične kocke"
30905 msgid "Pivot around the 2D cursor"
30906 msgstr "Težište oko 2D kursora"
30909 msgid "Individual Origins"
30910 msgstr "Individualni centri"
30913 msgid "Median Point"
30914 msgstr "Središna tačka"
30917 msgid "Show Blue Channel"
30918 msgstr "Prikaži plavi kanal"
30921 msgid "Show blue channel in the frame"
30922 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
30925 msgid "Show Disabled"
30926 msgstr "Prikaži onemogućeno"
30929 msgid "Show Filters"
30930 msgstr "Prikaži filtere"
30933 msgid "Show filters for graph editor"
30934 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
30937 msgid "Show Frames"
30938 msgstr "Prikaži kadrove"
30941 msgid "Show Tracks Error"
30942 msgstr "Prikaži greške staza"
30945 msgid "Show Tracks Motion"
30946 msgstr "Prikaži kretanje staza"
30949 msgid "Show Grease Pencil"
30950 msgstr "Prikaži skiciranje"
30953 msgid "Show grease pencil for this view"
30954 msgstr "Prikazuje skiciranje u ovom pogledu"
30957 msgid "Show Green Channel"
30958 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
30961 msgid "Show green channel in the frame"
30962 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
30966 msgstr "Prikaži mrežu"
30969 msgid "Show grid showing lens distortion"
30970 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
30974 msgstr "Prikaži imena"
30977 msgid "Show track names and status"
30978 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
30981 msgid "Show Red Channel"
30982 msgstr "Prikaži crveni kanal"
30985 msgid "Show red channel in the frame"
30986 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
30989 msgid "Show Seconds"
30990 msgstr "Prikaži sekunde"
30993 msgid "Show Stable"
30994 msgstr "Prikaži stabilizovano"
30997 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
30998 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
31001 msgid "Show Tiny Markers"
31002 msgstr "Prikaži male markere"
31005 msgid "Show markers in a more compact manner"
31006 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
31009 msgid "Show Track Path"
31010 msgstr "Prikaži putanju staze"
31013 msgid "Show path of how track moves"
31014 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
31017 msgid "Display frame in grayscale mode"
31018 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
31021 msgid "Manual Calibration"
31022 msgstr "Ručna kalibracija"
31025 msgid "Use manual calibration helpers"
31026 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
31029 msgid "Mute Footage"
31030 msgstr "Utišaj video"
31033 msgctxt "MovieClip"
31038 msgid "Interactive python console"
31039 msgstr "Interaktivna python konzola"
31042 msgid "Command history"
31043 msgstr "Istorijat komandi"
31051 msgstr "Samolepljenje"
31054 msgid "No Auto-Snap"
31055 msgstr "Bez samolepljenja"
31058 msgid "Second Step"
31059 msgstr "Drugi korak"
31062 msgid "Snap to nearest marker"
31063 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
31066 msgid "Action Editor"
31067 msgstr "Uređivač akcija"
31070 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
31071 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
31074 msgid "Show Group Colors"
31075 msgstr "Prikaži grupu boja"
31078 msgid "Show Sliders"
31079 msgstr "Prikaži klizače"
31082 msgid "Realtime Updates"
31083 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
31086 msgid "Active Operator"
31087 msgstr "Aktivni operator"
31090 msgid "Cursor Y-Value"
31091 msgstr "Y vrednost kursora"
31094 msgid "Edit drivers"
31095 msgstr "Mod izmene "
31098 msgid "Individual Centers"
31099 msgstr "Individualni centri"
31102 msgid "Show Cursor"
31103 msgstr "Prikaži kursor"
31106 msgid "Show 2D cursor"
31107 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
31110 msgid "Auto Normalization"
31111 msgstr "Auto normalizacija"
31114 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
31115 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
31118 msgid "Use High Quality Drawing"
31122 msgid "Use Normalization"
31123 msgstr "Koristi normalizaciju"
31126 msgid "2D Cursor Location"
31127 msgstr "Lokacija 2D kursora"
31130 msgid "2D cursor location for this view"
31131 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
31134 msgid "Draw Channels"
31135 msgstr "Prikaži kanale"
31138 msgid "Color and Alpha"
31139 msgstr "Boja i providnost"
31146 msgid "Grease pencil data for this space"
31147 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
31150 msgid "Mask editing"
31151 msgstr "Uređivanje maske"
31154 msgid "Line sample"
31155 msgstr "Linija uzorka"
31158 msgid "Sampled colors along line"
31159 msgstr "Uzorci boja duž linije"
31162 msgid "Show Render"
31163 msgstr "Prikaži rendering"
31167 msgstr "Zakači sliku"
31170 msgid "Display current image regardless of object selection"
31171 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
31174 msgid "Update Automatically"
31175 msgstr "Automatski osveži"
31179 msgstr "UV uređivač"
31182 msgid "UV editor settings"
31183 msgstr "Podešavanja uvoza"
31187 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
31191 msgstr "Prikaži grešku"
31194 msgid "Display error text"
31195 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
31199 msgstr "Prikaži info"
31202 msgid "Display general information"
31203 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
31207 msgstr "Prikaži upozorenje"
31210 msgid "Display warnings"
31211 msgstr "Prikazuje upozorenja"
31214 msgid "Show actuators of active object"
31215 msgstr "Prikaz granica aktivnog objekta"
31218 msgid "Show Selected Object"
31219 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
31222 msgid "Show Linked to Controller"
31223 msgstr "Izbriši sve"
31227 msgstr "X pozadine"
31230 msgid "Backdrop X offset"
31231 msgstr "X pomeraj prikaza pozadine"
31235 msgstr "Y pozadine"
31238 msgid "Backdrop Y offset"
31239 msgstr "Y pomeraj prikaza pozadine"
31242 msgid "Backdrop Zoom"
31243 msgstr "Uvećanje pozadine"
31246 msgid "Backdrop zoom factor"
31247 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
31250 msgid "Location for adding new nodes"
31251 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
31255 msgstr "Uredi drvo"
31258 msgid "Node tree being displayed and edited"
31259 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
31262 msgid "Use the pinned node tree"
31263 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
31266 msgid "Shader Type"
31267 msgstr "Vrsta senčenja"
31270 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
31271 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
31278 msgid "Highlight nodes that are being calculated"
31279 msgstr "Istakni čvorove koji se obrađuju"
31282 msgid "Texture Type"
31283 msgstr "Lice teksture"
31286 msgid "Node tree type to display and edit"
31287 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
31290 msgid "Auto Render"
31291 msgstr "Auto rendering"
31294 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
31295 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
31302 msgid "Current Scene"
31303 msgstr "Tečuća scena"
31307 msgstr "Ista vrsta"
31314 msgid "Blender File"
31315 msgstr "Blender datoteka"
31318 msgid "Display Filter"
31319 msgstr "Filter prikaza"
31322 msgid "Show column"
31323 msgstr "Prikaži kolonu"
31326 msgid "Properties Space"
31327 msgstr "Prostor osobina"
31330 msgid "Render layers"
31331 msgstr "Slojevi renderinga"
31334 msgid "Object constraints"
31335 msgstr "Ograničenja objekta"
31338 msgid "Object modifiers"
31339 msgstr "Modifikatori objekta"
31342 msgid "Bone constraints"
31343 msgstr "Ograničenja kosti"
31346 msgid "Texture Context"
31347 msgstr "Kontrole tekstura"
31351 msgstr "ID zakačke"
31354 msgid "Use the pinned context"
31355 msgstr "Koristi zakačeno"
31358 msgid "Display Channel"
31359 msgstr "Prikaži kanal"
31362 msgid "Overlay Type"
31363 msgstr "Vrsta preklapanja"
31370 msgid "Show reference frame only"
31371 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
31374 msgid "Show current frame only"
31375 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
31378 msgid "Scene render size"
31379 msgstr "Veličina screne za rendering"
31382 msgid "Draw Frames"
31383 msgstr "Prikazuj kadrove"
31386 msgid "Draw frames rather than seconds"
31387 msgstr "Prikazuj kadrove umesto sekundi"
31390 msgid "Replace Text"
31394 msgid "Highlight Line"
31395 msgstr "Istakni red"
31398 msgid "Highlight the current line"
31399 msgstr "Istakni tekući red"
31402 msgid "Line Numbers"
31403 msgstr "Brojevi redova"
31406 msgid "Show Margin"
31407 msgstr "Prikaži margine"
31410 msgid "Show right margin"
31411 msgstr "Prikaži desnu marginu"
31414 msgid "Syntax Highlight"
31415 msgstr "Istakni sintaksu"
31418 msgid "Syntax highlight for scripting"
31419 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
31423 msgstr "Širina jezička"
31427 msgstr "Traži ponovo"
31431 msgstr "Prikaži keš"
31434 msgid "Filter method"
31435 msgstr "Metod filtriranja"
31438 msgid "3D View Space"
31442 msgid "List of background images"
31443 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
31446 msgid "3D Cursor Location"
31447 msgstr "Lokacija 3D kursora"
31455 msgstr "Razmera mreže"
31458 msgid "Layers visible in this 3D View"
31459 msgstr "Vidljivi slojevi u ovom 3D pogledu"
31462 msgid "Local view layers visible in this 3D View"
31463 msgstr "Vidljivi slojevi u ovom 3D pogledu"
31466 msgid "Used Layers"
31467 msgstr "Korišćeni slojevi"
31470 msgid "Layers that contain something"
31471 msgstr "Slojevi koji sadrže nešto"
31475 msgstr "Lokalni pogled"
31478 msgid "Lock Camera to View"
31479 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
31483 msgstr "Prikaži ose"
31486 msgid "All Object Origins"
31487 msgstr "Svi centri objekata"
31490 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
31491 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
31494 msgid "Display X Axis"
31495 msgstr "Prikaži X osu"
31498 msgid "Show the X axis line in perspective view"
31499 msgstr "Prikazuje liniju X ose u perspektivnom pogledu"
31502 msgid "Display Y Axis"
31503 msgstr "Prikaži Y osu"
31506 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
31507 msgstr "Prikazuje liniju Y ose u perspektivnom pogledu"
31510 msgid "Display Z Axis"
31511 msgstr "Prikaži Z osu"
31514 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
31515 msgstr "Prikazuje liniju Z ose u perspektivnom pogledu"
31518 msgid "Display Background Images"
31519 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
31522 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
31523 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
31526 msgid "Show 3D Marker Names"
31527 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
31530 msgid "Show Camera Path"
31531 msgstr "Prikaži putanju kamere"
31534 msgid "Show reconstructed camera path"
31535 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
31538 msgid "Manipulator"
31539 msgstr "Manipulator"
31542 msgid "Only Render"
31543 msgstr "Samo rendering"
31546 msgid "Display only objects which will be rendered"
31547 msgstr "Prikaži samo objekte koji se renderuju"
31550 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
31551 msgstr "Prikaži teksture pridružene stranicama u ispunjenom senčenju prikaza"
31554 msgid "Tracks Size"
31555 msgstr "Veličina staza"
31558 msgid "Transform Orientation"
31559 msgstr "Orijentacija transformacije"
31563 msgstr "Dodaje Metaball"
31566 msgid "Align the transformation axes to the window"
31567 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
31570 msgid "Render Border"
31571 msgstr "Okvir renderinga"
31574 msgid "Viewport Shading"
31575 msgstr "Senčenje prikaza"
31578 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
31579 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
31582 msgid "Constrain to Image Bounds"
31583 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
31586 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
31587 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
31590 msgid "Draw faces over the image"
31591 msgstr "Prikaži stranice preko slike"
31594 msgid "Normalized Coordinates"
31595 msgstr "Normalizovane koordinate"
31598 msgid "Draw Other Objects"
31599 msgstr "Prikaži ostale objekte"
31602 msgid "Draw Smooth Edges"
31603 msgstr "Crtaj umekšane ivice"
31606 msgid "Shared Location"
31607 msgstr "Deljena lokacija"
31610 msgid "Shared Vertex"
31611 msgstr "Deljena temena"
31614 msgid "Live Unwrap"
31615 msgstr "Rastvori UV"
31618 msgid "Snap to Pixels"
31619 msgstr "Lepi za piksele"
31622 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
31623 msgstr "Lepi UV za lokaciju piksela prilikom uređivanja"
31626 msgid "Bezier Points"
31627 msgstr "Bezier kriva"
31630 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
31631 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
31634 msgid "Hide this curve in Edit mode"
31635 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
31639 msgstr "Redosled U"
31643 msgstr "Redosled V"
31654 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
31655 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
31659 msgstr "Bezier kriva U"
31663 msgstr "Bezier kriva V"
31666 msgid "NURBS weight"
31667 msgstr "NURBS težina"
31670 msgid "Map X and Y coordinates directly"
31671 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
31674 msgid "Map using the normal vector"
31675 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
31678 msgid "Map with Z as central axis"
31679 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
31683 msgstr "X mapiranje"
31687 msgstr "Y mapiranje"
31691 msgstr "Z mapiranje"
31695 msgstr "Blok tekta"
31698 msgid "Textbox Height"
31699 msgstr "Visina bloka tekta"
31702 msgid "Textbox Width"
31703 msgstr "Širina bloka tekta"
31706 msgid "Text Character Format"
31707 msgstr "Format tekstualnih znakova"
31710 msgid "Text character formatting settings"
31711 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
31718 msgid "Invert the values of the texture to reverse its effect"
31719 msgstr "Obrće vrednosti teksture za obrnuto delovanje"
31722 msgid "Texture slot name"
31723 msgstr "Ime slota tekstura"
31726 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
31727 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
31730 msgid "Output Node"
31731 msgstr "Izlazni čvor"
31734 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
31735 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
31738 msgid "RGB to Intensity"
31739 msgstr "Boja u intenzitet"
31742 msgid "Convert texture RGB values to intensity (gray) values"
31743 msgstr "Prebacuje vredosti boje tekture u nijanse crne"
31750 msgid "Brush Texture Slot"
31751 msgstr "Slot teksture četkice"
31758 msgid "Shadow Factor"
31759 msgstr "Faktor senke"
31762 msgid "Let the texture affect the basic color of the lamp"
31763 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na osnovnu boju materijala"
31766 msgid "Let the texture affect the shadow color of the lamp"
31767 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na boju senke od lampe"
31770 msgid "Alpha Factor"
31771 msgstr "Alfa faktor"
31774 msgid "Diffuse Color Factor"
31775 msgstr "Faktor difuzne boje"
31778 msgid "Amount texture affects diffuse color"
31779 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
31782 msgid "Along stroke"
31783 msgstr "Duž poteza"
31786 msgid "Ambient Factor"
31787 msgstr "Faktor ambijenta"
31790 msgid "Bump Method"
31791 msgstr "Metod ispupčenja"
31794 msgid "Method to use for bump mapping"
31795 msgstr "Metod za mapu ispupčenja"
31799 msgstr "Kompatibilno"
31802 msgid "Low Quality"
31803 msgstr "Loš kvalitet"
31806 msgid "Use 3 tap filtering"
31807 msgstr "3-struko filtriranje"
31810 msgid "Medium Quality"
31811 msgstr "Srednji kvalitet"
31814 msgid "Use 5 tap filtering"
31815 msgstr "5-struko filtriranje"
31818 msgid "Best Quality"
31819 msgstr "Najbolji kvalitet"
31822 msgid "Use bicubic filtering (requires OpenGL 3.0+, it will fall back on medium setting for other systems)"
31823 msgstr "Koristi bikubično filtriranje (zahteva OpenGL 3.0+, ukoliko nije podržano koristiće se srednji kvalitet)"
31827 msgstr "Prostor ispupčenja"
31830 msgid "Space to apply bump mapping in"
31831 msgstr "Prostor za primenu mape ispupčenja"
31835 msgstr "Prostor pogleda"
31838 msgid "ObjectSpace"
31839 msgstr "Prostor objekta"
31842 msgid "TextureSpace"
31843 msgstr "Prostor teksture"
31846 msgid "Density Factor"
31847 msgstr "Faktor gustine"
31850 msgid "Amount texture affects density"
31851 msgstr "Tekstura utiče na gustinu"
31854 msgid "Diffuse Factor"
31855 msgstr "Difuzni faktor"
31858 msgid "Displacement Factor"
31859 msgstr "Faktor izdizanja"
31862 msgid "Amount texture displaces the surface"
31863 msgstr "Vrednost za koju tektura izdiše površinu"
31866 msgid "Emission Color Factor"
31867 msgstr "Faktor boje isijavanja"
31870 msgid "Emission Factor"
31871 msgstr "Boja isijavanja"
31874 msgid "Hardness Factor"
31878 msgid "Reflection Color Factor"
31879 msgstr "Faktor boje odsjaja"
31882 msgid "Reflection Factor"
31883 msgstr "Boja odsjaja"
31886 msgid "Scattering Factor"
31887 msgstr "Raspršivanje"
31890 msgid "Translucency Factor"
31891 msgstr "Izmeštanje"
31894 msgid "Transmission Color Factor"
31895 msgstr "Faktor boja prenosa"
31898 msgid "From Original"
31899 msgstr "Od originala"
31902 msgid "The texture affects basic color of the material"
31903 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na osnovnu boju materijala"
31906 msgid "The texture affects the volume's density"
31907 msgstr "Tekstura utiče na gustinu zapremine"
31910 msgid "Map to Bounds"
31911 msgstr "Mapiraj do granica"
31914 msgid "Damp Factor"
31915 msgstr "Faktor prigušivanja"
31918 msgid "Field Factor"
31919 msgstr "Faktor polja"
31922 msgid "Gravity Factor"
31923 msgstr "Faktor gravitacije"
31926 msgid "Length Factor"
31927 msgstr "Faktor dužine"
31930 msgid "Rough Factor"
31931 msgstr "Faktor hrapavosti"
31934 msgid "Size Factor"
31935 msgstr "Faktor veličine"
31938 msgid "Emission Time Factor"
31939 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
31942 msgid "Affect the density of the particles"
31943 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
31946 msgid "Force Field"
31947 msgstr "Polje uticaja"
31951 msgstr "Vreme života"
31958 msgid "Affect the particle size"
31959 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
31962 msgid "Emission Time"
31963 msgstr "Vreme isijavanja"
31966 msgid "Velocity Factor"
31967 msgstr "Faktor brzine"
31970 msgid "Horizon Factor"
31971 msgstr "Faktor trenja"
31975 msgstr "Ugaona mapa"
31982 msgid "Affect the color of the horizon"
31983 msgstr "Utiče na boju horizonta"
31986 msgid "Zenith Down"
31987 msgstr "Donji zenit"
31990 msgid "Affect the color of the zenith below"
31991 msgstr "Utiče na boju donjeg zenita"
31995 msgstr "Gornji zenit"
31998 msgid "Affect the color of the zenith above"
31999 msgstr "Utiče na boju gornjeg zenita"
32002 msgid "Clip Editor"
32003 msgstr "Uređivač klipova"
32006 msgid "Name of the theme"
32007 msgstr "Naziv teme"
32010 msgid "User Interface"
32011 msgstr "Korisničko okruženje"
32014 msgid "Color used for active bones"
32015 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
32018 msgid "Color used for the surface of bones"
32019 msgstr "Boja površine kostiju"
32022 msgid "Color used for selected bones"
32023 msgstr "Boja izabranih kostiju"
32026 msgid "Active Marker"
32027 msgstr "Aktivni sloj"
32030 msgid "Color of active marker"
32031 msgstr "Boja u zenitu"
32034 msgid "Color of disabled marker"
32035 msgstr "Boja u zenitu"
32038 msgid "Grease Pencil Vertex"
32039 msgstr "Temena skice"
32042 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
32043 msgstr "Izbor temena skice"
32046 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
32047 msgstr "Veličina temena skice"
32050 msgid "Auto handle color"
32051 msgstr "Automatska boja ručke"
32054 msgid "Free handle color"
32055 msgstr "Boja slobodne ručke"
32058 msgid "Align handle selected color"
32059 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (odozgo)"
32062 msgid "Free handle selected color"
32063 msgstr "Boja izabrane slobodne ručke"
32066 msgid "Locked Marker"
32067 msgstr "Zaključani marker"
32070 msgid "Color of locked marker"
32071 msgstr "Boja zaključanog markera"
32074 msgid "Marker Color"
32075 msgstr "Boja markera"
32078 msgid "Color of marker"
32079 msgstr "Boja markera"
32082 msgid "Marker Outline Color"
32083 msgstr "Boja okvira markera"
32086 msgid "Color of marker's outline"
32087 msgstr "Boja okvira markera"
32090 msgid "Selected Marker"
32091 msgstr "Izabrani marker"
32094 msgid "Color of selected marker"
32095 msgstr "Boja izabranog markera"
32098 msgid "Theme Space"
32099 msgstr "Prostor teme"
32102 msgid "Settings for space"
32103 msgstr "Podešavanja formata slika"
32106 msgid "Settings for space list"
32107 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
32114 msgid "Strips Selected"
32115 msgstr "Izabrane trake"
32118 msgid "Theme Console"
32119 msgstr "Tema konzole"
32122 msgid "Theme settings for the Console"
32123 msgstr "Podešavanje teme konzole"
32126 msgid "Active Channel Group"
32127 msgstr "Aktivna grupa kanala"
32130 msgid "Channel Group"
32131 msgstr "Grupa kanala"
32134 msgid "Channels Selected"
32135 msgstr "Izabrani kanali"
32138 msgid "Keyframe Border"
32139 msgstr "Ivica ključnog kadra"
32146 msgid "Color of summary channel"
32147 msgstr "Boja kanala rezimea"
32150 msgid "Value Sliders"
32151 msgstr "Klizači vrednosti"
32154 msgid "View Sliders"
32155 msgstr "Klizači pogleda"
32158 msgid "Active File"
32159 msgstr "Aktivna datoteka"
32162 msgid "Active File Text"
32163 msgstr "Tekst aktivne datoteke"
32166 msgid "Scroll Handle"
32167 msgstr "Ručka klizača"
32171 msgstr "Linija klizača"
32174 msgid "Selected File"
32175 msgstr "Izabrana datoteka"
32179 msgstr "Stil fonta"
32182 msgid "Shadow Size"
32183 msgstr "Veličina senke"
32186 msgid "Shadow Alpha"
32187 msgstr "Providnost senke"
32190 msgid "Shadow X Offset"
32191 msgstr "X odstojanje senke"
32194 msgid "Shadow offset in pixels"
32195 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
32198 msgid "Shadow Y Offset"
32199 msgstr "Y odstojanje senke"
32202 msgid "Shadow Brightness"
32203 msgstr "Svetlina senke"
32206 msgid "Theme Background Color"
32207 msgstr "Boja pozadine teme"
32210 msgid "Channels Region"
32211 msgstr "Region kanala"
32214 msgid "Vector handle selected color"
32215 msgstr "Boja izabrane vektorske ručke"
32218 msgid "Vector handle color"
32219 msgstr "Boja vektorske ručke"
32222 msgid "Last selected point"
32223 msgstr "Poslednja izabrana tačaka"
32226 msgid "Vertex Select"
32227 msgstr "Izabrano teme"
32230 msgid "Vertex Size"
32231 msgstr "Veličina temena"
32234 msgid "Window Sliders"
32235 msgstr "Klizači prozora"
32238 msgid "Edge Select"
32239 msgstr "Izbor ivice"
32242 msgid "Active Vert/Edge/Face"
32243 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
32246 msgid "Face Dot Selected"
32247 msgstr "Izabrana tačka stranice"
32250 msgid "Face Selected"
32251 msgstr "Izabrana stranica"
32254 msgid "Face Dot Size"
32255 msgstr "Veličina tačke stranice"
32259 msgstr "Uređenje žice"
32263 msgstr "Tema informacija"
32266 msgid "Theme settings for Info"
32267 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
32270 msgid "Error Background"
32271 msgstr "Pozadina greške"
32275 msgstr "Tekst greške"
32278 msgid "Warning Background"
32279 msgstr "Pozadina upozorenja"
32282 msgid "Warning Text"
32283 msgstr "Tekst upozorenja"
32286 msgid "Theme Logic Editor"
32287 msgstr "Tema uređivača logike"
32290 msgid "Theme settings for the Logic Editor"
32291 msgstr "Podešavanje teme za uređivač logike"
32294 msgid "Animation data block has active action"
32295 msgstr "Reprodukcija animacije"
32298 msgid "Animation data block doesn't have active action"
32299 msgstr "Reprodukcija animacije"
32302 msgid "Sound Strips Selected"
32303 msgstr "Izabrane trake"
32306 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
32307 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
32310 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
32311 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
32314 msgid "Transitions"
32318 msgid "Transition Strip - Unselected"
32319 msgstr "Prevedi kratke opise"
32322 msgid "Transitions Selected"
32323 msgstr "Prevedi kratke opise"
32326 msgid "Transition Strip - Selected"
32327 msgstr "Prevedi kratke opise"
32334 msgid "Converter Node"
32335 msgstr "Čvor promene"
32338 msgid "Distort Node"
32339 msgstr "Čvor izobličavanja"
32342 msgid "Filter Node"
32343 msgstr "Čvor filtera"
32347 msgstr "Čvor kadra"
32351 msgstr "Grupa čvorova"
32354 msgid "Group Socket Node"
32355 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
32359 msgstr "Ulazni čvor"
32366 msgid "Active Node"
32367 msgstr "Aktivna kost"
32370 msgid "Pattern Node"
32374 msgid "Script Node"
32375 msgstr "Čvor skripte"
32378 msgid "Selected Text"
32379 msgstr "Izabrani tekst"
32382 msgid "Vector Node"
32383 msgstr "Čvor vektora"
32390 msgid "Wire Select"
32391 msgstr "Žičani izbor"
32394 msgid "Selected Highlight"
32395 msgstr "Istaknut tekst"
32398 msgid "Theme Panel Color"
32399 msgstr "Boja panela teme"
32402 msgid "Show Background"
32403 msgstr "Prikaži pozadinsku"
32406 msgid "Show Header"
32407 msgstr "Prikaži zaglavlje"
32410 msgid "Theme Properties"
32411 msgstr "Osobine teme"
32414 msgid "Theme Sequence Editor"
32415 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
32418 msgid "Audio Strip"
32419 msgstr "Zvučna traka"
32422 msgid "Draw Action"
32423 msgstr "Crtaj akciju"
32426 msgid "Image Strip"
32427 msgstr "Traka slike"
32431 msgstr "Meta traka"
32434 msgid "Movie Strip"
32435 msgstr "Traka filma"
32439 msgstr "Traka isečka"
32442 msgid "Preview Background"
32443 msgstr "Pozadina pregleda"
32446 msgid "Scene Strip"
32447 msgstr "Traka scene"
32450 msgid "Transition Strip"
32451 msgstr "Traka prelaza"
32454 msgid "Window Background"
32455 msgstr "Pozadina prozora"
32458 msgid "Region Background"
32459 msgstr "Pozadina regiona"
32462 msgid "Region Text"
32463 msgstr "Tekst regiona"
32466 msgid "Header Text Highlight"
32467 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
32470 msgid "Panel Colors"
32471 msgstr "Boje panela"
32474 msgid "Tab Background"
32475 msgstr "Pozadina jezička"
32478 msgid "Text Highlight"
32479 msgstr "Istaknut tekst"
32482 msgid "Gradient Colors"
32483 msgstr "Boje prelaza"
32486 msgid "Theme Space List Settings"
32487 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
32490 msgid "Source List"
32491 msgstr "Izvorna lista"
32494 msgid "Source List Text"
32495 msgstr "Tekst izvorne liste"
32498 msgid "Source List Title"
32499 msgstr "Naslov izvorne liste"
32502 msgid "Widget Style"
32503 msgstr "Stil vidžeta"
32506 msgid "Theme Text Editor"
32507 msgstr "Tema uređivača teksta"
32510 msgid "Line Numbers Background"
32511 msgstr "Pozadina brojeva linija"
32514 msgid "Syntax Numbers"
32515 msgstr "Brojevi sintakse"
32518 msgid "Syntax PreProcessor"
32519 msgstr "Brojevi sintakse"
32522 msgid "Syntax Reserved"
32523 msgstr "Brojevi sintakse"
32526 msgid "Syntax Symbols"
32527 msgstr "Brojevi sintakse"
32530 msgid "Color of Grease Pencil keyframes"
32531 msgstr "Boja ključnih kadrova skice"
32534 msgid "Theme User Interface"
32535 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
32539 msgstr "Providnost ikonica"
32542 msgid "Menu Item Colors"
32543 msgstr "Boje stavke menija"
32546 msgid "Tooltip Colors"
32547 msgstr "Boje saveta"
32550 msgid "Theme User Preferences"
32551 msgstr "Podešavanja teme"
32554 msgid "Theme 3D View"
32555 msgstr "Tema 3D pogleda"
32558 msgid "Theme settings for the 3D View"
32559 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
32563 msgstr "Poza kosti"
32566 msgid "Bone Pose Active"
32567 msgstr "Aktivna poza kosti"
32570 msgid "Camera Path"
32571 msgstr "Putanja kamere"
32574 msgid "Edge Crease"
32575 msgstr "Nabor ivice"
32579 msgstr "Oštra ivica"
32582 msgid "Edge Length Text"
32583 msgstr "Tekst dužine ivice"
32586 msgid "Face Angle Text"
32587 msgstr "Tekst ugla stranice"
32590 msgid "Active Object"
32591 msgstr "Aktivan objekat"
32594 msgid "Object Grouped"
32595 msgstr "Grupisan objekat"
32598 msgid "Object Grouped Active"
32599 msgstr "Aktivni grupisan objekat"
32602 msgid "Object Selected"
32603 msgstr "Izabrani objekat"
32607 msgstr "Koren kože"
32611 msgstr "Unutrašnje"
32615 msgstr "Donja senka"
32618 msgid "Window event timer"
32619 msgstr "Deaktiviraj prozor"
32623 msgstr "Prozor renderovanja"
32626 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32627 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32630 msgid "Add & Replace"
32631 msgstr "Dodaj i zameni"
32634 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32635 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
32642 msgid "Number of bones in the subdivided stroke"
32643 msgstr "Broj kostiju u izdeljenom potezu"
32650 msgid "Grease Pencil Source"
32651 msgstr "Izvor skiciranja"
32654 msgid "Datablock where active Grease Pencil data is found from"
32655 msgstr "Blok podataka odakle je pronađena aktivna skica"
32658 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
32659 msgstr "Koriste se podaci skice pridruženi trenutnoj sceni, osim ako aktivni objekat već nema podatke o skici (npr. za stare datoteke)"
32662 msgid "Mesh Selection Mode"
32663 msgstr "Mod izbora mreže"
32666 msgid "Normal Size"
32667 msgstr "Veličina normale"
32670 msgid "Display size for normals in the 3D view"
32671 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
32674 msgid "UV Local View"
32675 msgstr "Lokalni pogled"
32678 msgid "Snap Element"
32679 msgstr "Element lepljenja"
32682 msgid "Type of element to snap to"
32683 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
32686 msgid "Snap to vertices"
32687 msgstr "Lepi za temena"
32690 msgid "Snap to edges"
32691 msgstr "Lepi za ivice"
32694 msgid "Snap to faces"
32695 msgstr "Lepi za stranice"
32698 msgid "Snap to volume"
32699 msgstr "Lepi za oblik"
32702 msgid "Snap to grid"
32703 msgstr "Lepi za mrežu"
32710 msgid "Snap to left/right node border"
32711 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
32718 msgid "Snap to top/bottom node border"
32719 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
32723 msgstr "Čvor X / Y"
32726 msgid "Snap to any node border"
32727 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
32730 msgid "Snap Target"
32731 msgstr "Cilj lepljenja"
32734 msgid "Which part to snap onto the target"
32735 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
32738 msgid "Snap UV Element"
32739 msgstr "Lepi UV elemente"
32742 msgid "Mesh Statistics Visualization"
32743 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
32746 msgid "Unified Paint Settings"
32747 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
32750 msgid "Use Bone Sketching"
32751 msgstr "Koristi skiciranje kostiju"
32754 msgid "Use sketching to create and edit bones"
32755 msgstr "Koristi skiciranje za stvaranje i uređivanje kostiju"
32758 msgid "Quick Sketching"
32759 msgstr "Brzo skiciranje"
32762 msgid "Allow drawing multiple strokes at a time with Grease Pencil"
32763 msgstr "Omogućava crtanje više slobodoručnih poteza prilikom skiciranja"
32766 msgid "Only Endpoints"
32767 msgstr "Samo krajnje tačke"
32770 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32771 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32774 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
32775 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
32778 msgid "AutoMerge Editing"
32779 msgstr "Autospajanje"
32782 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
32783 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
32786 msgid "WPaint Multi-Paint"
32787 msgstr "Bojenje uticaja"
32794 msgid "Snap during transform"
32795 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
32798 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
32799 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
32802 msgid "Sculpt All Islands"
32803 msgstr "Vajaj sva ostrva"
32806 msgid "UV Sculpt Tools"
32807 msgstr "Alatka za UV vajanje"
32810 msgid "UV Selection Mode"
32811 msgstr "Mod UV izbora"
32814 msgid "UV selection and display mode"
32815 msgstr "UV izbor i način prikaza"
32818 msgid "Vertex selection mode"
32819 msgstr "Mod izbora temena"
32822 msgid "Edge selection mode"
32823 msgstr "Mod izbora ivica"
32826 msgid "Face selection mode"
32827 msgstr "Mod izbora stranica"
32834 msgid "Island selection mode"
32835 msgstr "Režim izbora ostrva"
32838 msgid "All Vertex Groups"
32839 msgstr "Sve grupe temena"
32842 msgid "Vertex Group Weight"
32843 msgstr "Težina grupe temena"
32846 msgid "Filter by Name"
32847 msgstr "Filtriraj po imenu"
32850 msgid "Default Layout"
32851 msgstr "Početna vrednost"
32854 msgid "Grid Layout"
32855 msgstr "Putanja datoteka"
32858 msgid "Show Filter"
32859 msgstr "Prikaži filter"
32862 msgid "Sort by Name"
32863 msgstr "Sortiraj po imenu"
32866 msgid "Sort items by their name"
32867 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
32870 msgid "Radius of the brush"
32871 msgstr "Radius četkice"
32874 msgid "Use Unified Radius"
32875 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
32878 msgid "Use Unified Strength"
32879 msgstr "Jedinstvena jačina"
32882 msgid "Use Unified Weight"
32883 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
32890 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions"
32891 msgstr "Razmera koja se koristi pri pretvaranju blender-ovih jedinica i dimenzija"
32894 msgid "Unit System"
32895 msgstr "Sistem jedinica"
32903 msgstr "Imperijalni"
32906 msgid "Rotation Units"
32907 msgstr "Jedinica za uglove"
32910 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
32911 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
32914 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
32915 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
32922 msgid "Separate Units"
32923 msgstr "Razdvoj jedinice"
32926 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
32927 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
32930 msgid "Global user preferences"
32931 msgstr "Opšta korisnilka podešavanja"
32934 msgid "Active Section"
32935 msgstr "Aktivni odeljak"
32938 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
32939 msgstr "Aktivni odeljak korisničkih podešavanja prikazan u pogledu"
32943 msgstr "Uređivanje"
32946 msgid "Edit Methods"
32947 msgstr "Metode uređivanja"
32951 msgstr "Putanje datoteke"
32954 msgid "Default paths for external files"
32955 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
32958 msgid "System & OpenGL"
32959 msgstr "Sistem i OpenGL"
32966 msgid "View & Controls"
32967 msgstr "Pogled i kontrole"
32970 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
32971 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32974 msgid "Add/Replace"
32978 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
32979 msgstr "Izbriši ivice"
32982 msgid "New Handles Type"
32983 msgstr "Nova vrsta ručke"
32986 msgid "Material Link To"
32987 msgstr "Materijal je povezan sa"
32994 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
32995 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
32998 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
32999 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
33002 msgid "Undo Memory Size"
33003 msgstr "Memorija istorijata"
33006 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
33007 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
33010 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
33011 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
33014 msgid "Show Auto Keying Warning"
33015 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
33018 msgid "Duplicate Action"
33019 msgstr "Dupliraj akciju"
33022 msgid "Duplicate Armature"
33023 msgstr "Dupliraj kostur"
33026 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
33027 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
33030 msgid "Duplicate F-Curve"
33031 msgstr "Dupliraj F-krivu"
33034 msgid "Duplicate Lamp"
33035 msgstr "Dupliraj lampu"
33038 msgid "Causes lamp data to be duplicated with the object"
33039 msgstr "Omogućava kopiranje svetala pomoću Shift+D"
33042 msgid "Duplicate Material"
33043 msgstr "Dupliraj materijal"
33046 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
33047 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
33050 msgid "Duplicate Mesh"
33051 msgstr "Dupliraj meš"
33054 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
33055 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
33058 msgid "Duplicate Metaball"
33059 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
33062 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
33063 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
33066 msgid "Duplicate Particle"
33067 msgstr "Dupliraj čestice"
33070 msgid "Duplicate Surface"
33071 msgstr "Dupliraj površ"
33074 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
33075 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
33078 msgid "Duplicate Text"
33079 msgstr "Dupliraj tekst"
33082 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
33083 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
33086 msgid "Duplicate Texture"
33087 msgstr "Dupliraj teksturu"
33090 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
33091 msgstr "Omogućava kopiranje tekstura pomoću Shift+D"
33094 msgid "Enter Edit Mode"
33095 msgstr "Pređi u režim izmene"
33098 msgid "Global Undo"
33099 msgstr "Opšta scena"
33102 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
33103 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
33110 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
33111 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
33114 msgid "Fonts Directory"
33115 msgstr "Direktorijum fontova"
33118 msgid "The default directory to search for loading fonts"
33119 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
33122 msgid "Hide Recent Locations"
33123 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
33126 msgid "Hide recent locations in the file selector"
33127 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
33130 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
33131 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
33134 msgid "Translation Branches Directory"
33135 msgstr "Jedinice pomeranja"
33138 msgid "Path to an image editor"
33139 msgstr "Putanja do uređivača slika"
33142 msgid "Recent Files"
33143 msgstr "Skorašnje datoteke"
33146 msgid "Render Output Directory"
33147 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
33150 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
33151 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
33154 msgid "Save Versions"
33158 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
33159 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
33162 msgid "Python Scripts Directory"
33163 msgstr "Direktorijum Python skripti"
33166 msgid "The default directory to search for sounds"
33167 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
33170 msgid "The directory for storing temporary save files"
33171 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
33174 msgid "Textures Directory"
33175 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
33178 msgid "The default directory to search for textures"
33179 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
33182 msgid "Auto Save Temporary Files"
33183 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
33186 msgid "Compress File"
33187 msgstr "Kompresuj datoteku"
33190 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
33191 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
33194 msgid "Filter File Extensions"
33195 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
33198 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
33199 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
33202 msgid "Keep Session"
33203 msgstr "Zadrži sezonu"
33206 msgid "Relative Paths"
33207 msgstr "Relativne putanje"
33210 msgid "Default relative path option for the file selector"
33211 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
33214 msgid "Drag Threshold"
33215 msgstr "Prag premeštanja"
33218 msgid "Invert Zoom Direction"
33219 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
33222 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
33223 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
33226 msgid "View Navigation"
33227 msgstr "Navigacija pogleda"
33238 msgid "Helicopter Mode"
33239 msgstr "Mod helihoptera"
33242 msgid "Lock Horizon"
33243 msgstr "Zaključaj horizont"
33246 msgid "Y/Z Swap Axis"
33247 msgstr "Zameni Y i Z ose"
33250 msgid "Invert X Axis"
33251 msgstr "Izvrnuta X osa"
33254 msgid "Invert Y Axis"
33255 msgstr "Izvrnuta Y osa"
33258 msgid "Invert Z Axis"
33259 msgstr "Izvrnuta Z osa"
33262 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
33263 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
33266 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
33267 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
33270 msgid "Show Navigation Guide"
33271 msgstr "Promena pogleda"
33278 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
33279 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
33282 msgid "Invert Zoom"
33283 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
33286 msgid "Select Mouse"
33287 msgstr "Izbor mišem"
33290 msgid "Mouse button used for selection"
33291 msgstr "Taster miša koji služi za izbor"
33294 msgid "Use left Mouse Button for selection"
33295 msgstr "Koristi levi taster miša za izbor"
33298 msgid "Use Right Mouse Button for selection"
33299 msgstr "Koristi desni taster miša za izbor"
33302 msgid "Tweak Threshold"
33303 msgstr "Podesi prag"
33306 msgid "Emulate Numpad"
33307 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
33310 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
33311 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
33314 msgid "Continuous Grab"
33315 msgstr "Kontinualno pomeranje"
33318 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
33319 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
33322 msgid "Middle Mouse Paste"
33323 msgstr "Srednji taster miša:"
33327 msgstr "Ose uvećavanja"
33331 msgstr "Način uvećavanja"
33338 msgid "Walk Navigation"
33339 msgstr "Navigacija šetnje"
33342 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
33343 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
33346 msgid "Anisotropic Filter"
33347 msgstr "Anizotropski filter"
33350 msgid "Audio Device"
33351 msgstr "Zvučni uređaj"
33354 msgid "Audio output device"
33355 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
33358 msgid "Null device - there will be no audio output"
33359 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
33362 msgid "SDL device - simple direct media layer, recommended for sequencer usage"
33363 msgstr "SDL uređaj - jednostavan direktni medija sloj, preporučljivo za korišćenje u sekvenceru"
33370 msgid "OpenAL device - supports 3D audio, recommended for game engine usage"
33371 msgstr "OpenAL uređaj - podržava 3D zvuk, preporučljivo za pogon igre"
33378 msgid "JACK - Audio Connection Kit, recommended for pro audio users"
33379 msgstr "Jack uređaj - profesionalni audio otvorenog koda, preporučljivo za profesionalne korisnike"
33382 msgid "Audio Mixing Buffer"
33383 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
33386 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
33387 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
33390 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
33391 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
33394 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
33395 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
33398 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
33399 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
33402 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
33403 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
33406 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
33407 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
33410 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
33411 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
33414 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
33415 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
33418 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
33419 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
33422 msgid "Audio Sample Format"
33423 msgstr "Format zvučnog zapisa"
33426 msgid "Audio sample format"
33427 msgstr "Format zvučnog zapisa"
33430 msgid "8-bit Unsigned"
33431 msgstr "8-bitni pozitivan"
33434 msgid "16-bit Signed"
33435 msgstr "16-bitni ceo broj"
33438 msgid "24-bit Signed"
33439 msgstr "24-bitni ceo broj"
33442 msgid "32-bit Signed"
33443 msgstr "32-bitni celobrojni"
33450 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
33451 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
33458 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
33459 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
33466 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
33467 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
33474 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
33475 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
33482 msgid "Name that will be used in exported files when format supports such feature"
33483 msgstr "Ime koje će se koristiti u izvezenim datotekama kad format podrži ovu mogućnost"
33486 msgid "Color Picker Type"
33487 msgstr "Vrsta izbora boje"
33490 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
33491 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
33494 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
33495 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
33498 msgid "Square (SV + H)"
33499 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
33502 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
33503 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
33506 msgid "Square (HS + V)"
33507 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
33510 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
33511 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
33514 msgid "Square (HV + S)"
33515 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
33518 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
33519 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
33522 msgid "Compute Device"
33523 msgstr "Zvučni uređaj"
33526 msgid "Device to use for computation"
33527 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
33530 msgid "Compute Device Type"
33531 msgstr "Vrsta izbora boje"
33534 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
33535 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
33538 msgid "Don't use compute device"
33539 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
33546 msgid "Font size and resolution for display"
33547 msgstr "Veličina slova i rezolucija prikaza"
33551 msgstr "Iseci alfu"
33554 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
33555 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
33558 msgid "GL Texture Limit"
33559 msgstr "Veličina GL teksture"
33562 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
33563 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
33567 msgstr "2D tekstura"
33571 msgstr "DrawPixels"
33574 msgid "Language used for translation"
33575 msgstr "Jezik prevoda"
33578 msgid "Default (Default)"
33579 msgstr "Tekući (Tečući)"
33582 msgid "Memory Cache Limit"
33583 msgstr "Veličina memorijske ostave"
33586 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
33587 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
33590 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
33591 msgstr "Broj kadrova koji je potrebno renderovati u napred tokom reprodukcije (samo sekvencer)"
33594 msgid "Wait Timer (ms)"
33595 msgstr "Vreme čekanja (ms)"
33598 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
33599 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
33602 msgid "Solid Lights"
33603 msgstr "Osnovna svetla"
33606 msgid "International Fonts"
33607 msgstr "Višejezička podrška"
33610 msgid "Use international fonts"
33611 msgstr "Uključi višejezičku podršku"
33614 msgid "Enable All Codecs"
33615 msgstr "Omogući sve kodeke"
33618 msgid "Allow user to choose any codec (Windows only, might generate instability)"
33619 msgstr "Dozvoli izbor kodeka (samo u Windows-u, može dovesti do nestabilnosti)"
33622 msgid "Region Overlap"
33623 msgstr "Dozvoli preklapanje"
33626 msgid "Auto Run Python Scripts"
33627 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
33630 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
33631 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
33634 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
33635 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
33638 msgid "Text Anti-aliasing"
33639 msgstr "Umekšavanje teksta"
33642 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
33643 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
33646 msgid "Textured Fonts"
33647 msgstr "Fontovi kao tekstura"
33650 msgid "Use textures for drawing international fonts"
33651 msgstr "Koristi teksture za iscrtavanje međunarodnih fontova"
33654 msgid "Translate Interface"
33655 msgstr "Prevodi okruženje"
33658 msgid "Translate Tooltips"
33659 msgstr "Prevodi opise"
33662 msgid "Triple Buffer"
33663 msgstr "Trostruki bafer"
33666 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
33667 msgstr "Uvek kompletno osvežavaj, sporo, koristiti samo kad drugi načini ne rade"
33670 msgid "Manipulator Size"
33671 msgstr "Veličina manipulatora"
33674 msgid "Object Origin Size"
33675 msgstr "Veličina centra objekta"
33678 msgid "Large Cursors"
33679 msgstr "Veliki kursori"
33682 msgid "Show Mini Axes"
33686 msgid "Display Object Info"
33687 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
33690 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
33691 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
33694 msgid "Show Splash"
33695 msgstr "Prikaži i izaberi"
33702 msgid "Python Tooltips"
33703 msgstr "Python opisi"
33706 msgid "Show Python references in tooltips"
33707 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
33710 msgid "Smooth View"
33711 msgstr "Umekšaj pogled"
33714 msgid "Only Seconds"
33715 msgstr "Samo sekunde"
33718 msgid "Auto Perspective"
33719 msgstr "Orto./perspektiva"
33722 msgid "Camera Parent Lock"
33723 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
33726 msgid "Global Pivot"
33727 msgstr "Opšti pogled"
33730 msgid "Global Scene"
33731 msgstr "Opšta scena"
33734 msgid "Force the current Scene to be displayed in all Screens"
33735 msgstr "Prikaži trenutnu scenu u svim scenama"
33738 msgid "Cursor Depth"
33739 msgstr "Dubina boje"
33746 msgid "Prompt Quit"
33750 msgid "Use selection as the pivot point"
33751 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
33754 msgid "Solid Light"
33755 msgstr "Osnovna svetla"
33758 msgid "Diffuse color of the OpenGL light"
33759 msgstr "Postavlja osnovnu boju materijala"
33762 msgid "Enable this OpenGL light in solid draw mode"
33763 msgstr "Dozvoli korekciju game"
33766 msgid "Group Index"
33770 msgid "Voxel data settings"
33771 msgstr "Podešavanje Pokretača"
33774 msgid "Source Path"
33775 msgstr "Izvirna putanja"
33778 msgid "Nearest Neighbor"
33779 msgstr "Drugi najbliži"
33782 msgid "Use smoke density and color as texture data"
33783 msgstr "Koristi gustinu dima kao teksturu"
33786 msgid "Use flame temperature as texture data"
33787 msgstr "Koristi gustinu dima kao teksturu"
33790 msgid "Use smoke velocity as texture data"
33791 msgstr "Koristi vektore normala kao koordinate teksture"
33794 msgid "Still Frame Only"
33795 msgstr "Samo statični kadrovi"
33798 msgid "Jump Height"
33799 msgstr "Visina skakanja"
33802 msgid "Maximum height of a jump"
33803 msgstr "Najveće visina pri skoku"
33806 msgid "Mouse Sensitivity"
33807 msgstr "Osetljivost miša"
33810 msgid "Teleport Duration"
33811 msgstr "Trajanje teleportovanja"
33814 msgid "Reverse Mouse"
33815 msgstr "Obrnuti miš"
33818 msgid "View Height"
33819 msgstr "Visina pogleda"
33823 msgstr "Brzina šetnje"
33826 msgid "Base speed for walking and flying"
33827 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
33830 msgid "Speed Factor"
33831 msgstr "Faktor brzine"
33838 msgid "Environment Color"
33839 msgstr "Boja okoline"
33846 msgid "Approximate"
33847 msgstr "Aproksimativno"
33850 msgid "Inaccurate, but faster and without noise"
33851 msgstr "Neprecizno, ali brzo i bez šuma"
33858 msgid "Indirect Factor"
33859 msgstr "Indirektni faktor"
33862 msgid "Sample Method"
33863 msgstr "Jednostavan metod"
33866 msgid "Best quality"
33867 msgstr "Najbolji kvalitet"
33870 msgid "Pixel Cache"
33871 msgstr "Ostava piksela"
33874 msgid "Use Environment Lighting"
33875 msgstr "Koristi osvetljenje okoline"
33878 msgid "Use Indirect Lighting"
33879 msgstr "Koristi indirektno osvetljenje"
33886 msgid "Control how much mist density decreases with height"
33887 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
33890 msgctxt "WindowManager"
33895 msgctxt "WindowManager"
33900 msgctxt "WindowManager"
33901 msgid "Screen Editing"
33902 msgstr "Ekransko uređivanje"
33905 msgctxt "WindowManager"
33910 msgctxt "WindowManager"
33915 msgctxt "WindowManager"
33916 msgid "View2D Buttons List"
33917 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
33920 msgctxt "WindowManager"
33925 msgctxt "WindowManager"
33926 msgid "Object Mode"
33927 msgstr "Režim objekta"
33930 msgctxt "WindowManager"
33935 msgctxt "WindowManager"
33940 msgctxt "WindowManager"
33945 msgctxt "WindowManager"
33947 msgstr "Meta lopta"
33950 msgctxt "WindowManager"
33955 msgctxt "WindowManager"
33960 msgctxt "WindowManager"
33965 msgctxt "WindowManager"
33966 msgid "Vertex Paint"
33967 msgstr "Bojenje temena"
33970 msgctxt "WindowManager"
33971 msgid "Weight Paint"
33972 msgstr "Bojenje uticaja"
33975 msgctxt "WindowManager"
33977 msgstr "Maska stranice"
33980 msgctxt "WindowManager"
33981 msgid "Image Paint"
33982 msgstr "Bojenje slike"
33985 msgctxt "WindowManager"
33990 msgctxt "WindowManager"
33995 msgctxt "WindowManager"
33996 msgid "3D View Generic"
33997 msgstr "Početni 3D pogled"
34000 msgctxt "WindowManager"
34001 msgid "Graph Editor"
34002 msgstr "Uređivač grafikona"
34005 msgctxt "WindowManager"
34006 msgid "Graph Editor Generic"
34007 msgstr "Početni uređivač grafikona"
34010 msgctxt "WindowManager"
34012 msgstr "NLA Uređivač"
34015 msgctxt "WindowManager"
34016 msgid "NLA Channels"
34017 msgstr "NLA kanali"
34020 msgctxt "WindowManager"
34021 msgid "NLA Generic"
34022 msgstr "Početni NLA"
34025 msgctxt "WindowManager"
34027 msgstr "Vremenska linija"
34030 msgctxt "WindowManager"
34035 msgctxt "WindowManager"
34037 msgstr "UV Uređivač"
34040 msgctxt "WindowManager"
34042 msgstr "UV Vajanje"
34045 msgctxt "WindowManager"
34046 msgid "Image Generic"
34047 msgstr "Početna slika"
34050 msgctxt "WindowManager"
34051 msgid "Node Editor"
34052 msgstr "Uređivač čvorova"
34055 msgctxt "WindowManager"
34056 msgid "Node Generic"
34057 msgstr "Početni čvor"
34060 msgctxt "WindowManager"
34065 msgctxt "WindowManager"
34066 msgid "Logic Editor"
34067 msgstr "Uređivač logike"
34070 msgctxt "WindowManager"
34071 msgid "Property Editor"
34072 msgstr "Uređivač osobina"
34075 msgctxt "WindowManager"
34080 msgctxt "WindowManager"
34081 msgid "Text Generic"
34082 msgstr "Početni tekst"
34085 msgctxt "WindowManager"
34090 msgctxt "WindowManager"
34095 msgctxt "WindowManager"
34096 msgid "Clip Editor"
34097 msgstr "Uređivač isečaka"
34100 msgctxt "WindowManager"
34101 msgid "Mask Editing"
34102 msgstr "Uređenje maske"
34105 msgctxt "WindowManager"
34110 msgctxt "WindowManager"
34115 msgctxt "WindowManager"
34120 msgctxt "WindowManager"
34121 msgid "Animation Channels"
34122 msgstr "Kanali animacije"
34125 msgctxt "WindowManager"
34126 msgid "Gesture Straight Line"
34127 msgstr "Crtaj prave linije"
34130 msgid "Total Samples:"
34131 msgstr "Ukupno uzoraka:"
34135 msgstr "Podešavanja:"
34138 msgid "Transparency:"
34139 msgstr "Providnost:"
34143 msgstr "Odbijanja:"
34154 msgid "Final Render:"
34155 msgstr "Finalni rendering:"
34158 msgid "Acceleration structure:"
34159 msgstr "Struktura ubrzanja:"
34163 msgstr "Ekskluzivno"
34167 msgstr "Materijal:"
34170 msgid "Use Environment"
34171 msgstr "Koristi okruženje"
34175 msgstr "Koristi kosu"
34186 msgid "Transmission:"
34187 msgstr "Prenošenje:"
34190 msgid "Subsurface:"
34191 msgstr "Izdeljena površ:"
34202 msgid "Deformation"
34203 msgstr "Deformacija"
34206 msgid "Ray Visibility:"
34207 msgstr "Vidljivost zraka:"
34210 msgid "Performance:"
34211 msgstr "Performanse:"
34214 msgid "No output node"
34215 msgstr "Bez izlaznog čvora"
34226 msgid "Projection:"
34227 msgstr "Projekcija:"
34235 msgstr "Min. piksela"
34242 msgid "Subdivision"
34243 msgstr "Podela površi"
34254 msgid "AA Samples:"
34255 msgstr "AA uzoraka:"
34259 msgstr "Meš svetlo"
34271 msgid "Curve subdivisions"
34272 msgstr "Podela krive"
34275 msgid "Cameras & Markers (.py)"
34276 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
34279 msgid "Statistics:"
34280 msgstr "Statistika"
34303 msgid "Intersections"
34314 msgstr "Oštra ivica"
34319 msgstr "Proveri sve"
34345 msgid " RNA Path: bpy.types."
34346 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
34349 msgid " RNA Context: "
34350 msgstr " RNK kontekst: "
34358 msgstr "Saveti alatki:"
34361 msgid "Button Label:"
34362 msgstr "Natpisi dugmeta:"
34366 msgstr "RNK natpis:"
34369 msgid "Button Tip:"
34370 msgstr "Savet dugmeta:"
34374 msgstr "RNK savet:"
34378 msgid "Save Persistent To..."
34379 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
34383 msgid "Load Persistent From..."
34384 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
34393 msgid "Reset Settings"
34394 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
34398 msgid "Deselect All"
34399 msgstr "Poništi ceo izabor"
34404 msgstr "Statistika"
34408 msgid "Export PO..."
34409 msgstr "Izvoz PO..."
34413 msgid "Import PO..."
34414 msgstr "Izvoz PO..."
34418 msgid "Invert Selection"
34419 msgstr "Obrni izbor"
34422 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
34423 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
34436 msgid "Display Range:"
34437 msgstr "Raspon prikaza:"
34444 msgid "Frame Numbers"
34445 msgstr "Bojevi kadrova"
34448 msgid "Keyframe Numbers"
34449 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
34456 msgid "Selected Only"
34457 msgstr "Samo izabrano"
34468 msgid "Cache for Bone:"
34469 msgstr "Ostava za kosti:"
34476 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
34477 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
34481 msgid "Update Paths"
34482 msgstr "Relativne putanje"
34486 msgid "Calculate..."
34507 msgstr "Mod izmene "
34511 msgstr "Zaključaj:"
34526 msgid "From Target:"
34527 msgstr "Odredište:"
34534 msgid "Target Range:"
34535 msgstr "Ciljni opseg:"
34538 msgid "Action Range:"
34539 msgstr "Trajanje akcije:"
34542 msgid "Clamp Region:"
34543 msgstr "Prikaži ose"
34554 msgid "Linked Collision"
34555 msgstr "Lančani sudar"
34558 msgid "Display Pivot"
34559 msgstr "Prikaži oslonac"
34571 msgstr "Glavne ose:"
34602 msgid "Destination:"
34603 msgstr "Odredište:"
34606 msgid "Chain Scaling:"
34607 msgstr "Razvuci lanac:"
34611 msgid "Add Bone Constraint"
34612 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
34643 msgid "Protected Layers:"
34644 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
34659 msgid "Delay Refresh"
34660 msgstr "Osveži sa kašnjenjem"
34669 msgstr "Deformacija:"
34672 msgid "Reiteration:"
34673 msgstr "Ponavljanje:"
34688 msgid "Bone Group:"
34689 msgstr "Grupa kostiju:"
34692 msgid "Object Children:"
34693 msgstr "Naslednici objekta:"
34700 msgid "Passepartout"
34704 msgid "Resolution:"
34705 msgstr "Rezolucija:"
34716 msgid "Modification:"
34721 msgstr "Iskošavanje:"
34724 msgid "Bevel Object:"
34725 msgstr "Iskošavanje objekta:"
34732 msgid "Bold & Italic"
34733 msgstr "Podebljano i nakošeno"
34736 msgid "Object Font:"
34737 msgstr "Font objekta:"
34740 msgid "Text on Curve:"
34741 msgstr "Tekst na krivoj:"
34745 msgstr "Podvučeno:"
34753 msgstr "Poravnanje:"
34769 msgstr "Odstojanje:"
34773 msgstr "Zavrtanje:"
34784 msgid "Path / Curve-Deform:"
34785 msgstr "Deformacija krive/putanje"
34788 msgid "Bevel Factor:"
34789 msgstr "Faktor iskošenja"
34796 msgid "Dimensions:"
34797 msgstr "Dimenzije:"
34801 msgstr "Bazierova kriva:"
34809 msgstr "Vodoravno:"
34817 msgstr "Intenzitet:"
34825 msgstr "Izumiranje"
34833 msgstr "Uzorkovanje:"
34844 msgid "Filter Type:"
34845 msgstr "Vrsta filtera:"
34850 msgstr "Zaključaj sve"
34855 msgstr "Otključaj sve"
34859 msgid "Lock Invert All"
34860 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
34864 msgid "Delete All Shapes"
34865 msgstr "Izbriši sve oblike"
34885 msgstr "Poveži sa:"
34889 msgstr "Prvi-poslednji"
34893 msgstr "Operacija:"
34896 msgid "Evaluation:"
34900 msgid "Axis Mapping:"
34904 msgid "Forward/Up Axis:"
34905 msgstr "Napred/gore ose:"
34909 msgstr "Obrni ose:"
34912 msgid "Vertex Group:"
34913 msgstr "Grupa temena:"
34916 msgid "Control Object:"
34917 msgstr "Kontrolni objekat:"
34920 msgid "Settings are inside the Physics tab"
34921 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
34924 msgid "Deformation Axis:"
34925 msgstr "Osa deformacije:"
34936 msgid "Texture Coordinates:"
34937 msgstr "Kontrole teksture:"
34940 msgid "Sharp Edges"
34941 msgstr "Oštre ivice"
34944 msgid "Vertex group:"
34945 msgstr "Grupa temena:"
34948 msgid "Anchors Vertex Group:"
34949 msgstr "Sidra grupe temena:"
34982 msgid "Mirror Object:"
34983 msgstr "Objekat u ogledalu:"
34987 msgid "Delete Higher"
34988 msgstr "Izbriši više"
34993 msgstr "Primeni osnovu"
35001 msgstr "Poravnanje"
35005 msgstr "Pokrivenost"
35008 msgid "Foam Data Layer Name:"
35009 msgstr "Maskiraj sloj"
35012 msgid "Cache path:"
35013 msgstr "Putanja do skladišta"
35016 msgid "Create Along Paths"
35017 msgstr "Napravi duž putanja"
35021 msgstr "Odredište:"
35029 msgstr "Spoljašnje"
35036 msgid "Material Index Offset:"
35037 msgstr "Odstojanje indeksa materijala:"
35040 msgid "Subdivisions:"
35072 msgid "Influence/Mask Options:"
35076 msgid "Global Influence:"
35080 msgid "Vertex Group A:"
35081 msgstr "Grupa temena A:"
35085 msgstr "Režim mešanja:"
35088 msgid "Vertex Group B:"
35089 msgstr "Grupa temena B:"
35092 msgid "Target Object:"
35093 msgstr "Ciljni objekat:"
35097 msgstr "Razdaljina:"
35100 msgid "Selected Vertices:"
35101 msgstr "Izabrana temena:"
35106 msgstr "Označi koren"
35109 msgid "Symmetry Axes:"
35110 msgstr "Ose simetrije:"
35113 msgid "Quad Method:"
35114 msgstr "Kvadratni metod:"
35121 msgid "Relative Thickness"
35122 msgstr "Relativna debljina"
35125 msgid "Replace Original"
35126 msgstr "Zameni original"
35135 msgstr "Ponovo centariraj"
35143 msgid "Pack External"
35144 msgstr "Zapakuj eksterno"
35148 msgid "Save External..."
35149 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
35152 msgid "Cull Faces:"
35153 msgstr "Odaberi stranice:"
35156 msgid "Vertex Group Mask:"
35157 msgstr "Maska grupe temena:"
35160 msgid "Texture Mask:"
35161 msgstr "Maska teksture:"
35164 msgid "Use Channel:"
35165 msgstr "Koristi kanal:"
35172 msgid "Line Thickness:"
35173 msgstr "Debljina linije:"
35176 msgid "Control mode"
35177 msgstr "Kontrolni mod"
35180 msgid "Selection By:"
35181 msgstr "Izaberi pomoću:"
35185 msgstr "Tipovi ivica"
35189 msgstr "Oznake stranica"
35193 msgstr "Uvezivanje:"
35197 msgstr "Razdvajanje:"
35201 msgstr "Sortiranje:"
35212 msgid "Dashed Line:"
35213 msgstr "Isprekidana linija:"
35216 msgid "Visibility:"
35217 msgstr "Vidljivost:"
35220 msgid "Edge Types:"
35221 msgstr "Vrsta ivice:"
35224 msgid "Face Marks:"
35225 msgstr "Oznake stranice:"
35232 msgid "Base Color:"
35233 msgstr "Osnovna boja:"
35237 msgstr "Modifikatori:"
35240 msgid "Base Transparency:"
35241 msgstr "Osnovna providnost"
35244 msgid "Base Thickness:"
35245 msgstr "Osnovna debljina"
35258 msgstr "Dubina bita"
35261 msgid "Refresh Rate"
35262 msgstr "Učestalost osvežavanja"
35266 msgstr "Taster izlaza"
35269 msgid "Animation Frame Rate"
35270 msgstr "Učestalost osvežavanja animacije"
35273 msgid "Debug Properties"
35274 msgstr "Osobine praćenja grešaka"
35277 msgid "Framerate and Profile"
35278 msgstr "Učestalost kadrova i profil"
35281 msgid "Physics Visualization"
35282 msgstr "Vizuelizacija fizike"
35285 msgid "Mouse Cursor"
35286 msgstr "Kursor miša"
35290 msgstr "Učestalost kadrova:"
35294 msgid "Build navigation mesh"
35295 msgstr "Promena pogleda"
35298 msgid "Rasterization:"
35299 msgstr "Rasterizacija:"
35310 msgid "Polygonization:"
35311 msgstr "Poligonizacija:"
35314 msgid "Detail Mesh:"
35315 msgstr "Detaljnost meša:"
35318 msgid "Minimum Intensity"
35319 msgstr "Minimalni intenzitet"
35323 msgid "Set By Name"
35324 msgstr "Poređaj po imenu"
35334 msgstr "Očisti sve"
35337 msgid "Lock Rotation:"
35338 msgstr "Zaključaj rotaciju:"
35353 msgid "Extra Textures"
35354 msgstr "Dodatne teksture"
35357 msgid "Physics Steps:"
35358 msgstr "Fizički koraci:"
35362 msgstr "Pod-koraci"
35365 msgid "Logic Steps:"
35366 msgstr "Logički koraci:"
35369 msgid "Physics Deactivation:"
35370 msgstr "Deaktivacija fizike:"
35373 msgid "Linear Threshold"
35374 msgstr "Linearni prag"
35377 msgid "Angular Threshold"
35378 msgstr "Ugaoni prag"
35381 msgid "Attributes:"
35389 msgid "Lock Translation:"
35390 msgstr "Zaključaj pomeranje:"
35393 msgid "Cluster Collision:"
35394 msgstr "Lančani sudar:"
35397 msgid "Detect Actors"
35398 msgstr "Detektuj mogućnost"
35405 msgid "Continuous Drawing"
35406 msgstr "Neprekidno crtanje"
35419 msgstr "Povećaj/smanji"
35422 msgid "Active Layer: "
35423 msgstr "Aktivni sloj:"
35428 msgstr "Pretvori..."
35432 msgid "Selection to Grid"
35433 msgstr "Izabrano za vođice"
35437 msgid "Cursor to Selected"
35438 msgstr "Kursor na izbor"
35442 msgid "Cursor to Center"
35443 msgstr "Kursor u centar"
35447 msgid "Cursor to Grid"
35448 msgstr "Kursor na vođice"
35453 msgstr "Prikaži sve"
35460 msgid "Enable Editing"
35461 msgstr "Omogući uređivanje"
35464 msgid "Proportional Edit:"
35465 msgstr "Proporcionalna izmena:"
35488 msgid "Data Source:"
35489 msgstr "Izvor podataka:"
35497 msgid "Selection to Cursor"
35498 msgstr "Izabrano za kursor"
35502 msgid "Select Inverse"
35503 msgstr "Izaberi obrnuto"
35507 msgstr "Transformacija:"
35529 msgstr "Umetni ključ"
35534 msgstr "Očisti ključ"
35538 msgid "Show Hidden"
35539 msgstr "Prikaži sakriveno"
35552 msgstr "RGB poluprečnik"
35556 msgstr "Pojačavanje"
35559 msgid "Face Orientation:"
35560 msgstr "Orijentacija stranice:"
35563 msgid "Force Field:"
35564 msgstr "Polje uticaja:"
35571 msgid "Light Group:"
35572 msgstr "Svetlosna grupa:"
35579 msgid "Receive Transparent"
35580 msgstr "Primi providnost"
35583 msgid "Shadows Only"
35584 msgstr "Samo senke"
35591 msgid "No material node selected"
35592 msgstr "Čvor materijala nije izabran"
35595 msgid "Node <none>"
35596 msgstr "Čvor <ništa>"
35599 msgid "Object Color:"
35600 msgstr "Boja objekta:"
35603 msgid "Tracking Axes:"
35604 msgstr "Prati ose:"
35607 msgid "Dupli Visibility"
35608 msgstr "Vidljivost duplikata"
35611 msgid "Brush Mapping:"
35612 msgstr "Mapiranje četkice:"
35615 msgid "Mask Mapping:"
35616 msgstr "Mapiranje maske:"
35619 msgid "Unified Settings:"
35620 msgstr "Objedinjena podešavanja:"
35624 msgstr "Emituj od:"
35635 msgid "Initial Orientation:"
35636 msgstr "Orijentacija stranice:"
35655 msgid "Roughness 1"
35656 msgstr "Hrapavost 1"
35659 msgid "Roughness 2"
35660 msgstr "Hrapavost 2"
35663 msgid "Roughness End"
35664 msgstr "Krajnja hrapavost"
35667 msgid "Not available in the Game Engine"
35668 msgstr "Nije dostupno u pogonu igre"
35676 msgid "Angular Velocity:"
35677 msgstr "Ugaona brzina:"
35680 msgid "Multiply mass with size"
35681 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
35688 msgid "Integration:"
35693 msgstr "Zaobljenost"
35697 msgstr "Hrapavost:"
35701 msgstr "Krajnja tačka"
35704 msgid "Settings used for fluid"
35705 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
35708 msgid "Fluid properties:"
35709 msgstr "Svojstva tečnosti:"
35724 msgid "Length in frames"
35725 msgstr "Dužina u kadrovima"
35728 msgid "available with"
35729 msgstr "dostupno sa"
35734 msgstr "Slobodno uređenje"
35745 msgid "Not yet functional"
35746 msgstr "Nije još u funkciji"
35754 msgstr "Izdeli UV:"
35757 msgid "Number of splits"
35758 msgstr "Broj podela"
35765 msgid "Velocity Scale:"
35766 msgstr "Skala brzine:"
35774 msgstr "Strukturno"
35781 msgid "Sewing Force"
35782 msgstr "Sila uvijanja"
35786 msgstr "Skupljanje:"
35789 msgid "Effect point:"
35790 msgstr "Tačka efekta:"
35797 msgid "Enable physics for:"
35798 msgstr "Uključi fiziku za:"
35802 msgstr "Putanja datoteke:"
35806 msgid "Force Field"
35807 msgstr "Polje uticaja"
35810 msgid "Use Lib Path"
35811 msgstr "Koristi putanju zbirki"
35814 msgid "Compression:"
35815 msgstr "Kompresija:"
35819 msgid "Bake All Dynamics"
35820 msgstr "Ispeci svu fiziku"
35824 msgid "Update All To Frame"
35825 msgstr "Dozvoli korekciju game"
35828 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
35829 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
35837 msgid "Bake Image Sequence"
35838 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
35841 msgid "Paint Distance"
35842 msgstr "Razdaljina bojenja"
35846 msgstr "Nestajanje:"
35850 msgstr "Rastapanje:"
35854 msgstr "Naziv datoteke:"
35857 msgid "Surface Movement:"
35858 msgstr "Kretanje površi:"
35861 msgid "Particle effect:"
35862 msgstr "Efekat čestica:"
35865 msgid "Use Particle's Radius"
35866 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
35869 msgid "Smooth radius"
35870 msgstr "Poluprečnik umekšavanja"
35875 msgstr "Dodaj platno"
35879 msgid "Remove Canvas"
35880 msgstr "Ukloni platno"
35887 msgid "Color Layer"
35888 msgstr "Boja sloja"
35892 msgid "Remove Brush"
35893 msgstr "Ukloni četkicu"
35904 msgid "Force Fields:"
35905 msgstr "Polja uticaja:"
35917 msgstr "Radijalno:"
35920 msgid "Optimization:"
35921 msgstr "Optimizacija:"
35924 msgid "Use Scene Gravity"
35925 msgstr "Koristi gravitaciju scene"
35929 msgstr "Gravitacija:"
35936 msgid "Real World Size:"
35940 msgid "Volume Initialization:"
35941 msgstr "Okret. pogl.:"
35944 msgid "Initial Velocity:"
35945 msgstr "Početna brzina:"
35960 msgid "Sensitivity:"
35961 msgstr "Osetljivost"
35964 msgid "Deactivation:"
35965 msgstr "Odredište:"
35969 msgstr "Linearna brzina"
35972 msgid "Angular Vel"
35973 msgstr "Ugaona brz."
35976 msgid "Linear motor:"
35977 msgstr "Linearni motor:"
35980 msgid "Angular motor:"
35981 msgstr "Ugaoni motor:"
35985 msgstr "Mapiranje:"
35992 msgid "Temperatures:"
35993 msgstr "Temperatura:"
35997 msgstr "Ponašanje:"
36000 msgid "Flow Source:"
36001 msgstr "Izvor toka:"
36004 msgid "Initial Values:"
36005 msgstr "Početne vrednosti:"
36008 msgid "Particle System:"
36009 msgstr "Sistem čestica:"
36012 msgid "Simulation:"
36013 msgstr "Simulacija:"
36016 msgid "Aerodynamics:"
36017 msgstr "Aerodinamika:"
36029 msgstr "Veličina koraka:"
36033 msgstr "Automatsko koračanje"
36037 msgstr "Pomoćnici:"
36040 msgid "Diagnostics:"
36041 msgstr "Dijagnostika:"
36044 msgid "Aspect Ratio:"
36045 msgstr "Odnos strana:"
36048 msgid "Frame Range:"
36049 msgstr "Opseg kadrova:"
36052 msgid "Frame Rate:"
36053 msgstr "Učestalost kadrova:"
36060 msgid "Ray Tracing"
36061 msgstr "Rendering praćenja zrakova"
36065 msgstr "Veličina dela"
36081 msgstr "Vreme rendera"
36096 msgid "Packet Size"
36097 msgstr "Veličina paketa"
36109 msgid "Video Codec"
36110 msgstr "Video kodek"
36122 msgstr "Sekvencer:"
36133 msgid "Shadow Samples"
36134 msgstr "Uzoraka senke"
36145 msgid "F-Curve Grouping:"
36150 msgid "Export to File"
36151 msgstr "Izvezi u datoteku"
36158 msgid "RGB Multiply:"
36159 msgstr "RGB množenje:"
36167 msgstr "Providnost:"
36174 msgid "Flip X/Y Axis"
36175 msgstr "Zameni X/Y ose"
36178 msgid "Crop Minimum:"
36179 msgstr "Minimalno isecanje:"
36182 msgid "Crop Maximum:"
36183 msgstr "Maksimalno isecanje:"
36194 msgid "Color Source:"
36195 msgstr "Izvor boje:"
36198 msgid "Noise Basis:"
36199 msgstr "Osnova šuma:"
36214 msgid "Coordinates:"
36215 msgstr "Koordinate:"
36218 msgid "Bump Mapping:"
36219 msgstr "Brdovit teren:"
36231 msgstr "Ogledalski:"
36235 msgstr "Geometrija:"
36258 msgid "Attenuation:"
36259 msgstr "Slabljenje:"
36266 msgid "Optical Center:"
36267 msgstr "Optički centar:"
36275 msgid "Lens Distortion:"
36276 msgstr "Izobličenje sočiva"
36279 msgid "Display Stabilization"
36280 msgstr "Stabilizacija prikaza"
36283 msgid "Calibration"
36284 msgstr "Kalibracija"
36292 msgid "Clear After"
36293 msgstr "Očisti posle"
36297 msgid "Clear Before"
36298 msgstr "Očisti pre"
36302 msgid "Track Frame Backwards"
36303 msgstr "Prati unazad"
36307 msgid "Track Backwards"
36308 msgstr "Prati unazad"
36312 msgid "Track Forwards"
36313 msgstr "Prati napred"
36317 msgid "Track Frame Forwards"
36318 msgstr "Prati kadrove unazad"
36322 msgid "Show Tracks"
36323 msgstr "Prikaži staze"
36338 msgstr "Podesi X osu"
36343 msgstr "Podesi Y osu"
36346 msgid "No active track"
36347 msgstr "Bez aktivne staze"
36351 msgstr "3D markeri"
36355 msgstr "Približi %d:%d"
36360 msgstr "Postavi pod"
36369 msgid "Enable Markers"
36370 msgstr "Preimenuj marker"
36374 msgid "Disable markers"
36375 msgstr "Onemogući markere"
36379 msgid "Unlock Tracks"
36380 msgstr "Otključaj staze"
36388 msgid "Autocomplete"
36389 msgstr "Samodopunjavanje"
36393 msgid "Before Current Frame"
36394 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
36398 msgid "After Current Frame"
36399 msgstr "Posle tekućeg kadra"
36404 msgstr "Premesti..."
36413 msgid "Handle Type"
36414 msgstr "Vrsta ručke"
36418 msgid "Interpolation Mode"
36419 msgstr "Interpolacija"
36424 msgstr "Povuci/premesti"
36447 msgid "Unified Size"
36448 msgstr "Jedinstvena veličina"
36451 msgid "Unified Strength"
36452 msgstr "Jedinstvena jačina"
36459 msgid "Mask Texture:"
36460 msgstr "Tekstura maske:"
36463 msgid "Stroke Method:"
36464 msgstr "Nalin iscrtavanja:"
36468 msgid "Border Select Pinned"
36469 msgstr "Izbor po ivicama"
36473 msgid "Edit Externally"
36474 msgstr "Uredi sliku eksterno"
36478 msgid "Invert Red Channel"
36479 msgstr "Obrni crveni kanal"
36483 msgid "Invert Green Channel"
36484 msgstr "Obrni zeleni kanal"
36488 msgid "Invert Blue Channel"
36489 msgstr "Obrni plavi kanal"
36493 msgid "Invert Alpha Channel"
36494 msgstr "Obrni alfa kanal"
36498 msgid "Selected to Pixels"
36499 msgstr "Izbor na piksele"
36503 msgid "Selected to Cursor"
36504 msgstr "Izbor na kursor"
36508 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
36509 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
36513 msgid "Cursor to Pixels"
36514 msgstr "Kursor na piksele"
36541 msgid "Cursor Location:"
36542 msgstr "Lokacija kursora:"
36549 msgid "Edge To Edge"
36550 msgstr "Ivica do ivice"
36555 msgstr "Razmera %d:%d"
36559 msgid "Save a Copy"
36560 msgstr "Sačuvaj kopiju"
36574 msgid "Pack As PNG"
36575 msgstr "Zapakuj kao PNG"
36584 msgid "Recover Auto Save..."
36585 msgstr "Oporavi automatski sačuvano..."
36590 msgstr "Sačuvaj kao..."
36594 msgid "User Preferences..."
36595 msgstr "Korisničke postavke..."
36614 msgid "Render Animation"
36615 msgstr "Renderuj animaciju"
36619 msgid "OpenGL Render Image"
36620 msgstr "Renderuj OpenGL sliku"
36624 msgid "Back to Previous"
36625 msgstr "Nazad na prethodno"
36629 msgid "Save Copy..."
36630 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
36634 msgid "Render Image"
36635 msgstr "Renderuj sliku"
36639 msgid "OpenGL Render Animation"
36640 msgstr "Renderuj OpenGL animaciju"
36649 msgid "Release Log"
36650 msgstr "Pregled izmena"
36654 msgid "Blender Website"
36655 msgstr "Blender-ov sajt"
36659 msgid "Developer Community"
36660 msgstr "Programerska zajednica"
36664 msgid "User Community"
36665 msgstr "Korisnička zajednica"
36669 msgid "Report a Bug"
36670 msgstr "Prijava greške"
36674 msgid "Python API Reference"
36675 msgstr "Pregled Python API-a"
36679 msgid "Add Game Property"
36680 msgstr "Dodaj osobinu igre"
36699 msgid "Add Text Game Property"
36700 msgstr "Dodaj osobinu igre"
36704 msgid "Remove Text Game Property"
36705 msgstr "Ukloni tekstualnu osobinu igre"
36709 msgid "Track Ordering..."
36710 msgstr "Redosled praćenja..."
36714 msgid "Linked Duplicate"
36715 msgstr "Dupliraj povezano"
36719 msgid "Add Tracks Above Selected"
36720 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
36725 msgstr "Pretraga ..."
36729 msgid "Remove from Frame"
36730 msgstr "Ukloni iz svih"
36739 msgid "Backdrop move"
36740 msgstr "Pomeri pozadinu"
36744 msgid "Make and Replace Links"
36745 msgstr "Stvori i zameni veze"
36749 msgid "Backdrop zoom in"
36750 msgstr "Približi pozadinu"
36754 msgid "Backdrop zoom out"
36755 msgstr "Udalji pozadinu"
36758 msgid "No Keying Set active"
36759 msgstr "Zbirka ključeva nije aktivna"
36771 msgstr "Dobijanje:"
36781 msgstr "Putanja/datoteke"
36803 msgid "Playhead: %d"
36804 msgstr "Zaglavlje %d"
36808 msgstr "Isecanje slike:"
36811 msgid "Trim Duration (soft):"
36812 msgstr "Trajanje skraćivanja (meko):"
36815 msgid "Trim Duration (hard):"
36816 msgstr "Trajanje skraćivanja (tvrdo):"
36832 msgid "View all Sequences"
36833 msgstr "Prikaži sve sekvence"
36863 msgstr "Oduzimanje"
36868 msgstr "Providnost preko"
36872 msgid "Alpha Under"
36873 msgstr "Providnost ispod"
36882 msgid "Gamma Cross"
36883 msgstr "Ukrštanje game"
36907 msgid "Speed Control"
36908 msgstr "Kontrola brzine"
36911 msgid "Original Dimension: None"
36912 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
36923 msgid "Distortion:"
36924 msgstr "Izobličenje:"
36927 msgid "Build JPEG quality"
36928 msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:"
36945 msgid "Frame number"
36946 msgstr "Broj kadra"
36951 msgstr "Pronađi..."
36955 msgid "Top of File"
36956 msgstr "Vrh datoteke"
36960 msgid "Bottom of File"
36961 msgstr "Dno datoteke"
36966 msgstr "Jedan objekat"
36970 msgid "One Object Per Line"
36971 msgstr "Jedan objekat po liniji"
36975 msgid "Move line(s) up"
36976 msgstr "Premesti grupu kostiju"
36980 msgid "Move line(s) down"
36981 msgstr "Naziv ograničenja"
36984 msgid "Text: External"
36985 msgstr "Tekst: spoljašnji"
36988 msgid "Text: Internal"
36989 msgstr "Tekst: unutrašnji"
36997 msgid "Duplicate Marker"
36998 msgstr "Dupliraj marker"
37002 msgid "Grab/Move Marker"
37003 msgstr "Pomeri marker"
37007 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
37008 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
37012 msgid "Blender (default)"
37013 msgstr "Blender (tekuće)"
37016 msgid "Interaction:"
37017 msgstr "Ponašanje:"
37021 msgstr "Naziv pogleda"
37024 msgid "Playback FPS"
37025 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
37028 msgid "Display Mini Axis"
37029 msgstr "Prikaži male ose"
37032 msgid "View Manipulation:"
37033 msgstr "Okret. pogl.:"
37036 msgid "Minimum Grid Spacing"
37037 msgstr "Najmanji razmak mreže"
37040 msgid "Handle Size"
37041 msgstr "Veličina ručke"
37049 msgstr "Najviši nivo"
37056 msgid "Link Materials To:"
37057 msgstr "Materijali"
37060 msgid "New Objects:"
37061 msgstr "Novi objekti:"
37065 msgstr "Poravnaj sa:"
37072 msgid "Memory Limit"
37073 msgstr "Ograničenje memorije"
37076 msgid "Eraser Radius"
37077 msgstr "Prečnik gumice"
37080 msgid "Euclidean Distance"
37081 msgstr "Euklidsko rastojanje"
37084 msgid "Default Color"
37085 msgstr "Tekuća boja"
37088 msgid "Simplify Stroke"
37089 msgstr "Pojednostavljen potez"
37093 msgstr "Reprodukcija:"
37096 msgid "F-Curve Visibility"
37097 msgstr "Vidljivost F-krive"
37100 msgid "Keyframing:"
37101 msgstr "Ključni kadar:"
37104 msgid "Auto Keyframing:"
37105 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
37112 msgid "Duplicate Data:"
37113 msgstr "Dupliraj podatke:"
37120 msgid "Mixing Buffer"
37121 msgstr "Bafer mešanja"
37124 msgid "Screencast:"
37125 msgstr "Snimanje ekrana"
37132 msgid "Anisotropic Filtering"
37133 msgstr "Anizotropsko filtriranje"
37136 msgid "Sequencer / Clip Editor:"
37137 msgstr "Uređivač sekvenci"
37140 msgid "Color Picker Type:"
37141 msgstr "Vrsta izbora boja:"
37144 msgid "Kerning Style:"
37145 msgstr "Stil kruženja:"
37148 msgid "Shadow Offset:"
37149 msgstr "X odstojanje senke"
37152 msgid "File Paths:"
37153 msgstr "Putanje datoteka:"
37160 msgid "Render Output:"
37161 msgstr "Izlaz renderinga:"
37173 msgstr "Privremeno:"
37176 msgid "I18n Branches:"
37177 msgstr "I18n grane:"
37180 msgid "Image Editor:"
37181 msgstr "Uređivač slika:"
37184 msgid "Save & Load:"
37185 msgstr "Sačuvaj i učitaj:"
37188 msgid "Timer (mins)"
37189 msgstr "Časovnik (min)"
37192 msgid "Text Editor:"
37193 msgstr "Uređivač teksta:"
37200 msgid "Pan options"
37201 msgstr "Opcije pomeranja"
37204 msgid "Zoom options"
37205 msgstr "Opcije približavanja"
37212 msgid "Select With:"
37213 msgstr "Izaberi pomoću:"
37216 msgid "Double Click:"
37217 msgstr "Dvostruki klik:"
37220 msgid "Orbit Style:"
37221 msgstr "Stil kruženja:"
37224 msgid "Zoom Style:"
37225 msgstr "Način približavanja:"
37228 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
37229 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
37232 msgid "NDOF Sensitivity"
37233 msgstr "Osetljivost"
37236 msgid "NDOF Orbit Sensitivity"
37237 msgstr "Osetljivost"
37240 msgid "Supported Level"
37241 msgstr "Podržani sloj"
37245 msgstr "Kategorije"
37252 msgid "Radio Buttons:"
37253 msgstr "Kontrole Radiosity-ja"
37268 msgid "Number Field:"
37269 msgstr "Polje broja:"
37272 msgid "Value Slider:"
37273 msgstr "Slajder vrednosti:"
37285 msgstr "Meni nazad:"
37293 msgstr "Stavka menija:"
37296 msgid "Scroll Bar:"
37297 msgstr "Pomer. redova:"
37300 msgid "Progress Bar:"
37301 msgstr "Linija napretka:"
37308 msgid "Axis Colors:"
37312 msgid "Excluded Paths:"
37313 msgstr "Isključi putanje:"
37316 msgid "Orbit style"
37317 msgstr "Stil okretanja:"
37320 msgid "Orbit options"
37321 msgstr "Opcije okretanja"
37324 msgid "Fly/Walk options"
37325 msgstr "Opcije letenja/šetanja"
37328 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
37329 msgstr "Obrnuti smer približavanja mišem"
37333 msgid "API Concepts"
37334 msgstr "API koncepti"
37337 msgid "Missing script files"
37338 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
37341 msgid "Panel Title:"
37346 msgstr "Kruži levo"
37349 msgid "Widget Label:"
37350 msgstr "Kruži levo"
37353 msgid "Description:"
37357 msgid "description"
37374 msgstr "Upozorenje:"
37381 msgid "Preferences:"
37382 msgstr "Vaša podešavanja"
37386 msgid "Shrink Fatten"
37387 msgstr "Skupi udebljaj"
37391 msgid "Interactive Mirror"
37392 msgstr "Interaktivno ogledalo"
37411 msgid "Cursor to Active"
37412 msgstr "Kursor na aktivno"
37416 msgid "Clipping Border..."
37421 msgid "Zoom Border..."
37422 msgstr "Približi okvir..."
37426 msgid "View Global/Local"
37427 msgstr "Globalni/lokalni pogled"
37431 msgid "Playback Animation"
37432 msgstr "Reprodukuj animaciju"
37436 msgid "Align Active Camera to View"
37437 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
37441 msgid "Align Active Camera to Selected"
37442 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
37481 msgid "Extend Parent"
37486 msgid "Extend Child"
37496 msgid "Select All by Layer"
37497 msgstr "Izaberi sve po sloju"
37501 msgid "Select All by Type..."
37502 msgstr "Izaberi sve po tipu..."
37511 msgid "Select Pattern..."
37512 msgstr "Izaberi mustru ..."
37516 msgid "Flip Active"
37517 msgstr "Izvrni aktivno"
37521 msgid "Constraint Target"
37522 msgstr "Predmet ograničenja"
37536 msgid "Loose Geometry"
37537 msgstr "Slobodna geometrija"
37541 msgid "Interior Faces"
37542 msgstr "Unutrašnje stranice"
37546 msgid "Sharp Edges"
37547 msgstr "Oštre ivice"
37551 msgid "Linked Flat Faces"
37552 msgstr "Povezane ravne stranice"
37561 msgid "Single Bone"
37562 msgstr "Jedna kost"
37581 msgid "Make Proxy..."
37585 msgid "Make Links..."
37586 msgstr "Formiraj veze..."
37590 msgid "Make Local..."
37591 msgstr "Stvori veze..."
37595 msgid "Insert Keyframe..."
37596 msgstr "Umetni ključni kadar..."
37600 msgid "Delete Keyframes..."
37601 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
37605 msgid "Clear Keyframes..."
37606 msgstr "Očisti ključne kadrove"
37610 msgid "Bake Action..."
37611 msgstr "Ispeci akciju..."
37629 msgid "Visual Transform"
37630 msgstr "Vizuelna transformacija"
37639 msgid "Object & Data"
37640 msgstr "Objekat & Podaci"
37644 msgid "Object & Data & Materials+Tex"
37645 msgstr "Objekat & Podaci & Materijal+Teks"
37649 msgid "Materials+Tex"
37650 msgstr "Materijal+Teks"
37654 msgid "Object Animation"
37655 msgstr "ANimacija objekta"
37659 msgid "Copy Physics Properties"
37660 msgstr "Umnoži fizičke osobine"
37664 msgid "Copy Properties..."
37665 msgstr "Umnoži osobine..."
37679 msgid "Normalize All"
37680 msgstr "Normalizuj sve"
37685 msgstr "Normalizuj"
37694 msgid "Hide Bounding Box"
37695 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
37699 msgid "Show Bounding Box"
37700 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
37704 msgid "Hide Masked"
37705 msgstr "Sakrij maskirano"
37709 msgid "Invert Mask"
37710 msgstr "Obrnuta maska"
37715 msgstr "Ispuni masku"
37720 msgstr "Očisti masku"
37723 msgid "Bone Settings"
37724 msgstr "Podešavanje kosti"
37733 msgid "Reset unkeyed"
37734 msgstr "Normalan pogled"
37738 msgid "Browse Poses..."
37739 msgstr "Razgledaj poze..."
37743 msgid "Add Pose..."
37744 msgstr "Dodaj pozu..."
37748 msgid "Rename Pose..."
37749 msgstr "Preimenuj pozu..."
37753 msgid "Remove Pose..."
37754 msgstr "Ukloni pozu..."
37763 msgid "Add (With Targets)..."
37764 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
37767 msgid "UV Unwrap..."
37768 msgstr "Rastvori UV ..."
37772 msgid "Sort Elements..."
37773 msgstr "Poređaj elemente..."
37778 msgstr "Sjedini..."
37782 msgid "Laplacian Smooth"
37783 msgstr "Laplasovo umekšanje"
37787 msgid "Connect Vertices"
37788 msgstr "Temena objekta"
37796 msgid "Lock to Object:"
37797 msgstr "Veži za objekat:"
37804 msgid "Local Camera:"
37805 msgstr "Lokalna kamera:"
37809 msgstr "Mreža poda"
37812 msgid "3D Marker Names"
37813 msgstr "Imena 3D markera"
37827 msgstr "Dodaj sliku"
37831 msgid "Convert to Bones"
37832 msgstr "Meni promene"
37836 msgid "Delete Strokes"
37837 msgstr "Izbriši poteze"
37841 msgid "Move Texture Space"
37842 msgstr "Premesti prostor teksture"
37846 msgid "Scale Texture Space"
37847 msgstr "Prostor veličine teksture"
37851 msgid "Align to Transform Orientation"
37852 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
37856 msgid "Geometry to Origin"
37857 msgstr "Geometrija na centar"
37861 msgid "Origin to Geometry"
37862 msgstr "Centar na geometriju"
37866 msgid "Origin to 3D Cursor"
37867 msgstr "Centar na 3D kursor"
37871 msgid "Origin to Center of Mass"
37872 msgstr "Centar na težište"
37891 msgid "Project from View (Bounds)"
37892 msgstr "Projektuj iz pogleda"
37896 msgid "Render Border..."
37897 msgstr "Okvir renderinga..."
37901 msgid "Center Cursor and View All"
37902 msgstr "Centriraj kursor i prikaži sve"
37906 msgid "Active Camera"
37907 msgstr "Aktivna kamera"
37911 msgid "Non Manifold"
37912 msgstr "Nepovezani"
37921 msgid "Move to Layer..."
37922 msgstr "Premesti na sloj..."
37926 msgid "Extrude Size"
37927 msgstr "Veličina izvlačenja"
37936 msgid "Objects to Scene..."
37937 msgstr "Objekti na scenu..."
37941 msgid "Replace Properties"
37942 msgstr "Osobine zamene"
37946 msgid "Merge Properties"
37947 msgstr "Osobine spajanja"
37951 msgid "Curve Preset"
37952 msgstr "Predefinisane krive"
37956 msgid "Paste X-Flipped Pose"
37957 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
37961 msgid "AutoName Front/Back"
37966 msgid "AutoName Top/Bottom"
37971 msgid "To Next Keyframe"
37972 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
37976 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
37977 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
37981 msgid "On Selected Markers"
37982 msgstr "Na izabrane markere"
37986 msgid "Clear User Transforms (All)"
37987 msgstr "Obriši sve korisničke transformacije"
37991 msgid "Subdivide Smooth"
37996 msgid "Vertices Only"
37997 msgstr "Samo temena"
38002 msgstr "Samo ivice"
38006 msgid "Individual Faces"
38007 msgstr "Pojedinačne stranice"
38016 msgid "Region (Vertex Normals)"
38017 msgstr "Region (normale temena)"
38021 msgid "Recalculate Outside"
38022 msgstr "Preračunaj ka spolja"
38026 msgid "Recalculate Inside"
38027 msgstr "Preračunaj na unutra"
38031 msgid "Toggle Bold"
38032 msgstr "Zadebljano"
38036 msgid "Toggle Italic"
38041 msgid "Toggle Underline"
38046 msgid "Toggle Small Caps"
38047 msgstr "Sva mala slova"
38061 msgid "Camera Lens Angle"
38062 msgstr "Ugao objektiva kamere"
38066 msgid "Camera Lens Scale"
38067 msgstr "Veličina objektiva kamere"
38077 msgstr "Veličina projekcije"
38081 msgid "Assign to Active Group"
38082 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
38086 msgid "Remove Active Group"
38087 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
38091 msgid "Remove All Groups"
38092 msgstr "Ukloni sve grupe"
38096 msgid "Assign to Group"
38097 msgstr "Pridruži novoj grupi"
38101 msgid "Clear Freestyle Edge"
38102 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
38106 msgid "Clear Freestyle Face"
38107 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
38111 msgid "DOF Distance"
38112 msgstr "Udaljenost DOF-a"
38122 msgstr "Veličina X"
38126 msgid "Falloff Distance"
38127 msgstr "Rastojanje opadanja"
38132 msgstr "Početak isečka"
38137 msgstr "Kraj isečka"
38141 msgid "Remove from Active Group"
38142 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
38146 msgid "Remove from All"
38147 msgstr "Ukloni iz svih"
38151 msgstr "Nije postavljeno"
38155 msgstr "Ključni kadrovi:"
38170 msgstr "Radijalna sfera"
38200 msgstr "Bazierova kriva"
38204 msgid "Nurbs Curve"
38205 msgstr "Nurbs kriva"
38209 msgid "Nurbs Circle"
38210 msgstr "Nurbs krug"
38219 msgid "Nurbs Surface"
38220 msgstr "Nurbs površ"
38224 msgid "Nurbs Cylinder"
38225 msgstr "Nurbs valjak"
38229 msgid "Nurbs Sphere"
38230 msgstr "Nurbs sfera"
38234 msgid "Nurbs Torus"
38235 msgstr "Nurbs torus"
38253 msgstr "Nova grupa"
38257 msgid "Add to Active"
38258 msgstr "Dodaj u aktivnu"
38262 msgid "Remove from Group"
38263 msgstr "Ukloni iz grupe"
38271 msgid "Object Data:"
38272 msgstr "Svojstva objekta:"
38275 msgid "Linked Objects:"
38276 msgstr "Povezani objekti:"
38279 msgid "Motion Paths:"
38280 msgstr "Putanje kretanja:"
38287 msgid "Add/Remove:"
38288 msgstr "Dodaj/ukloni:"
38291 msgid "Object Tools:"
38292 msgstr "Alatke objekta"
38296 msgid "Change Shape"
38297 msgstr "Promeni oblik"
38301 msgid "Copy from Active"
38302 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
38306 msgid "Apply Transformation"
38307 msgstr "Primeni transformacije"
38310 msgid "Constraints:"
38311 msgstr "Ograničenja:"
38321 msgstr "Klizaj ivice"
38329 msgid "Extrude Individual"
38330 msgstr "Izvuci individualno"
38365 msgid "Recalculate"
38366 msgstr "Preračunaj"
38370 msgid "Flip Direction"
38371 msgstr "Promeni smer"
38374 msgid "UV Mapping:"
38375 msgstr "UV mapiranje:"
38382 msgid "Edge Select Mode:"
38383 msgstr "Režim izbora ivice:"
38386 msgid "Double Threshold:"
38387 msgstr "Dupli prag:"
38395 msgstr "Modelovanje:"
38399 msgstr "Veličina slova:"
38410 msgid "In-Between:"
38416 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
38429 msgid "Add To Library"
38430 msgstr "Dodaj u zbirku"
38435 msgstr "Brza izmena"
38444 msgid "Apply Camera Image"
38445 msgstr "Primeni sliku kamere"
38457 msgstr "Koraci putanje"
38462 msgstr "Istorijat..."
38471 msgstr "Dodaj aktivni"
38475 msgid "Add Passive"
38476 msgstr "Dodaj pasivni"
38496 msgstr "U velika slova"
38501 msgstr "U mala slova"
38506 msgstr "Podebljano"
38519 msgid "Point cache must be baked"
38520 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
38523 msgid "in memory to enable editing!"
38524 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
38527 msgid "Deflect emitter"
38528 msgstr "Skretanje emitera"
38535 msgid "Front Faces Only"
38536 msgstr "Samo prednje stranice"
38543 msgid "Auto Normalize"
38544 msgstr "Auto-normalizacija"
38547 msgid "Multi-Paint"
38548 msgstr "Višestruko bojenje"
38552 msgstr "Ograničenje"
38563 msgid "Not enough free memory"
38564 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
38581 msgstr "Sloj maske"
38585 msgstr "Meta lopta"
38588 msgid "ParticleSettings"
38589 msgstr "PodešavanjeČestica"
38592 msgid "ParticleSystem %i"
38593 msgstr "Sistem čestica %i"
38596 msgid "ParticleSystem"
38597 msgstr "SistemČestica"
38600 msgid "%i frames found!"
38601 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
38604 msgid "%i points found!"
38605 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
38608 msgid "%i frames on disk"
38609 msgstr "%i kadrova na disku"
38612 msgid "%i frames in memory (%.1f %s)"
38613 msgstr "%i kadrova u memoriji (%.1f %s)"
38621 msgstr "Upozorenje"
38624 msgid "Undefined Type"
38625 msgstr "Nedefinisan tip"
38628 msgid "RenderLayer"
38629 msgstr "Sloj renderinga"
38633 msgid "Color Balance"
38634 msgstr "Odnos boja"
38643 msgid "Bright/Contrast"
38644 msgstr "Svetlina/kontrast"
38647 msgid "Strips must be the same length"
38648 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
38651 msgid "Strips were not compatible"
38652 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
38655 msgid "Strips must have the same number of inputs"
38656 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
38659 msgid "Unsupported audio format"
38660 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
38663 msgctxt "MovieClip"
38664 msgid "Plane Track"
38665 msgstr "Praćenje ploče"
38668 msgid "Error writing frame"
38669 msgstr "Greška pri upisu kadra"
38672 msgid "Could not allocate temporary frame"
38673 msgstr "Ne mogu da opredelim privremeni kadar"
38676 msgid "No valid formats found"
38677 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
38680 msgid "unknown error reading file"
38681 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
38684 msgid "Unable to read"
38685 msgstr "Neuspešno čitanje"
38688 msgid "Unable to open"
38689 msgstr "Neuspešno otvaranje"
38692 msgid "Warning in console"
38693 msgstr "Upozorenje u konzoli"
38696 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
38697 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
38700 msgid "Could not connect vertices"
38701 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
38704 msgid "Could not create merged face"
38705 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
38708 msgid "Could not rotate edge"
38709 msgstr "Ne mogu da rotiram ivicu"
38717 msgid "Scene not found"
38718 msgstr "Brzina zvuka"
38729 msgid "Control Points:"
38730 msgstr "Kontrolne tačke:"
38734 msgstr "Dodaj tačku"
38745 msgid "<Unknown Modifier>"
38746 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
38750 msgstr "Snaga po x"
38753 msgid "Coefficient of x"
38754 msgstr "Koeficijent po x"
38757 msgid "Second coefficient"
38758 msgstr "Drugi koeficijent"
38761 msgid "Delete envelope control point"
38762 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
38765 msgid "<No ID pointer>"
38766 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
38769 msgid "<Missing ID block>"
38770 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
38773 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
38774 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
38777 msgid "No active keying set"
38778 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
38781 msgid "No active Keying Set"
38782 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
38785 msgid "No active keying set to remove"
38786 msgstr "Nema aktivne zbirke ključeva za uklanjanje"
38789 msgid "Cannot remove built in keying set"
38790 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
38793 msgid "No active keying set path to remove"
38794 msgstr "Nema putanje aktivne zbirke ključeva za uklanjanje"
38797 msgid "Template %t|None %x0|"
38798 msgstr "Šablon %t|Ništa %x0|"
38802 msgstr "Dodaj novo"
38805 msgid "Add New (Current Frame)"
38806 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
38809 msgid "Replace Existing..."
38810 msgstr "Zameni postojeće..."
38813 msgid "No action to validate"
38814 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
38817 msgid "Object does not have pose lib data"
38818 msgstr "Ključevi objekta"
38821 msgid "Invalid index for pose"
38822 msgstr "Neispravan indeks poze"
38825 msgid "Object does not have a valid pose lib"
38826 msgstr "Ključevi objekta"
38829 msgid "Pose lib had no active pose"
38830 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
38833 msgid "No keyframes to slide between"
38834 msgstr "Ključni kadrovi"
38837 msgid "No pose to copy"
38838 msgstr "Bez poze za kopiranje"
38841 msgid "Cannot make segment"
38842 msgstr "Formiraj segment"
38846 msgid "BezierCurve"
38847 msgstr "BazierKriva"
38851 msgid "BezierCircle"
38852 msgstr "BazierKrug"
38857 msgstr "Nurbs kriva"
38861 msgid "NurbsCircle"
38862 msgstr "Nurbs krug"
38867 msgstr "Nurbs putanja"
38872 msgstr "Kriva površi"
38877 msgstr "Krug površi"
38882 msgstr "Sfera površi"
38887 msgstr "Torus površi"
38895 msgid "Curve has not got active point"
38896 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
38899 msgid "Text too long"
38900 msgstr "Tekst je previše dugačak"
38903 msgid "No active frame to delete"
38904 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
38911 msgid "Shift+Left Mouse"
38912 msgstr "Shift + levi taster miša"
38916 msgid "Replace Keyframes"
38917 msgstr "Zameni ključne kadarove"
38921 msgid "Replace Single Keyframe"
38922 msgstr "Briše ključni kadar"
38926 msgid "Delete Single Keyframe"
38927 msgstr "Briše ključni kadar"
38931 msgid "Replace Keyframe"
38932 msgstr "Zameni ključni kadar"
38936 msgid "Insert Single Keyframe"
38937 msgstr "Umetni ključni kadar"
38941 msgid "Clear Keyframes"
38942 msgstr "Očisti ključne kadrove"
38946 msgid "Clear Single Keyframes"
38947 msgstr "Očisti ključni kadar"
38951 msgid "Add All to Keying Set"
38952 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
38956 msgid "Add Single to Keying Set"
38957 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
38961 msgid "Reset All to Default Values"
38962 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
38966 msgid "Reset Single to Default Value"
38967 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
38976 msgid "Change Shortcut"
38977 msgstr "Promeni prečicu"
38981 msgid "Remove Shortcut"
38982 msgstr "Ukloni prečicu"
38986 msgid "Add Shortcut"
38987 msgstr "Dodaj prečicu"
38991 msgid "Online Manual"
38992 msgstr "Uputstvo na internetu"
38996 msgid "Online Python Reference"
38997 msgstr "Python uputstvo na internetu"
39000 msgid "No Properties"
39001 msgstr "Bez osobina"
39004 msgid "Reset operator defaults"
39005 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
39008 msgid "(Gamma Corrected)"
39012 msgid "Shortcut: %s"
39013 msgstr "Prečica: %s"
39017 msgstr "Vrednost: %s"
39020 msgid "Radians: %f"
39021 msgstr "Radijana: %f"
39024 msgid "Expression: %s"
39028 msgid "Library: %s"
39029 msgstr "Zbirka: %s"
39033 msgstr "Python: %s"
39036 msgid "Disabled: %s"
39037 msgstr "Onemogućeno: %s"
39040 msgid "Python: %s.%s"
39041 msgstr "Python: %s.%s"
39048 msgid "Menu \"%s\" not found"
39049 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
39056 msgid "Can't edit external libdata"
39057 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
39068 msgid "Use Clipping"
39069 msgstr "Koristi isecanje"
39089 msgstr "Resetuj pogled"
39092 msgid "Extend Horizontal"
39093 msgstr "Proširi vodoravno"
39096 msgid "Reset Curve"
39097 msgstr "Resetuj krivu"
39104 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
39105 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
39108 msgid "Delete the active position"
39109 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
39112 msgid "Flip the color ramp"
39113 msgstr "Izvrni prelaz boje"
39124 msgid "Clipping Options"
39125 msgstr "Opcije isecanja"
39128 msgid "Delete points"
39129 msgstr "Izbriši tačke"
39132 msgid "Reset Black/White point and curves"
39133 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
39136 msgid "Double click to rename"
39137 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
39140 msgid "Stop this job"
39141 msgstr "Zaustavi posao"
39144 msgid "Stop screencast"
39145 msgstr "Zaustavi snimanje ekrana"
39148 msgid "Stop animation playback"
39149 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
39152 msgid "Browse Scene to be linked"
39153 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
39156 msgid "Browse Object to be linked"
39157 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
39160 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
39161 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
39164 msgid "Browse Curve Data to be linked"
39165 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
39168 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
39169 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
39172 msgid "Browse Material to be linked"
39173 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
39176 msgid "Browse Texture to be linked"
39177 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
39180 msgid "Browse Image to be linked"
39181 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
39184 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
39185 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
39188 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
39189 msgstr "Izaberite lampe za povezivanje"
39192 msgid "Browse Camera Data to be linked"
39193 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
39196 msgid "Browse World Settings to be linked"
39197 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
39200 msgid "Browse Text to be linked"
39201 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
39204 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
39205 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
39208 msgid "Browse Sound to be linked"
39209 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
39212 msgid "Browse Armature data to be linked"
39213 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
39216 msgid "Browse Action to be linked"
39217 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
39220 msgid "Browse Node Tree to be linked"
39221 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
39224 msgid "Browse Brush to be linked"
39225 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
39228 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
39229 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
39233 msgid "Apply as Shape Key"
39234 msgstr "Primeni oblik"
39337 msgctxt "ParticleSettings"
39347 msgctxt "FreestyleLineStyle"
39356 msgid "Texture Options:"
39357 msgstr "Opcije kostura"
39360 msgid "Armature Options:"
39361 msgstr "Opcije kostura"
39364 msgid "Collada Options:"
39365 msgstr "Collada opcije:"
39368 msgid "Transformation Type"
39369 msgstr "Vrsta transformacije"
39372 msgid "No filename given"
39373 msgstr "Bez imena datoteke"
39421 msgid "Not a valid selection for extrude"
39422 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
39425 msgid "Cannot rip selected faces"
39426 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
39429 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
39430 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
39433 msgid "Must be in vertex selection mode"
39434 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
39437 msgid "Mouse path too short"
39438 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
39441 msgid "Nothing selected"
39442 msgstr "Ništa nije izabrano"
39445 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
39446 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
39449 msgid "Removed %d vertices"
39450 msgstr "Uklonjeno je %d temena"
39453 msgid "Not an object or mesh"
39454 msgstr "Nije ni objekat ni meš"
39457 msgid "Active object is not a mesh"
39458 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
39461 msgid "Active object is not a selected mesh"
39462 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
39467 msgstr "Kriva vodilja"
39480 msgid "Property 'layer' has no values set"
39481 msgstr "Osobina 'sloj' nema postavljenu vrednost"
39484 msgid "Object not found"
39485 msgstr "Objekat nije pronađen"
39488 msgid "Object could not be duplicated"
39489 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
39492 msgid "No active object"
39493 msgstr "Nema aktivnog objekta"
39496 msgid "To Active Bone"
39497 msgstr "Na aktivnu kost"
39500 msgid "To Active Object"
39501 msgstr "Na aktivni objekat"
39504 msgid "To New Empty Object"
39505 msgstr "Na novi prazan objekat"
39508 msgid "Without Targets"
39516 msgid "Object (Keep Transform)"
39517 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
39520 msgid "No active bone"
39521 msgstr "Bez aktivne kosti"
39524 msgid "Select Group"
39525 msgstr "Izaberite grupu"
39528 msgid "Active object must be a lamp"
39529 msgstr "Poterbno je da aktivni objekat bude svetlo"
39532 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
39533 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
39536 msgid "Vertex group is locked"
39537 msgstr "Grupa temena je zaključana"
39540 msgid "No frames to bake"
39541 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
39548 msgid "Asphalt (Crushed)"
39549 msgstr "Asfalt (skrhan)"
39556 msgid "Beans (Cocoa)"
39557 msgstr "Seme (kakao)"
39560 msgid "Beans (Soy)"
39561 msgstr "Seme (soja)"
39564 msgid "Brick (Pressed)"
39565 msgstr "Cigla (presovana)"
39568 msgid "Brick (Common)"
39569 msgstr "Cigla (obična)"
39572 msgid "Brick (Soft)"
39573 msgstr "Cigla (meka)"
39584 msgid "Carbon (Solid)"
39593 msgstr "Liveno gvožđe"
39600 msgid "Chalk (Solid)"
39604 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
39605 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
39628 msgid "Glass (Broken)"
39629 msgstr "Staklo (razbijeno)"
39632 msgid "Glass (Solid)"
39640 msgid "Granite (Broken)"
39641 msgstr "Granit (razbijeni)"
39644 msgid "Granite (Solid)"
39652 msgid "Ice (Crushed)"
39653 msgstr "Led (razbijen)"
39656 msgid "Ice (Solid)"
39668 msgid "Limestone (Broken)"
39669 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
39672 msgid "Limestone (Solid)"
39676 msgid "Marble (Broken)"
39677 msgstr "Mermer (razbijen)"
39680 msgid "Marble (Solid)"
39688 msgid "Peanuts (Shelled)"
39689 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
39692 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
39700 msgid "Polystyrene"
39720 msgid "Stone (Crushed)"
39721 msgstr "Kamen (polomljen)"
39728 msgid "3D Local View"
39729 msgstr "3D lokalni pogled"
39737 msgstr "| Poslednji:%s "
39757 msgstr "Zamućenje %d "
39760 msgid "| Full Sample %d "
39761 msgstr "| Pun uzorak %d "
39764 msgid "Scene has no camera"
39765 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
39768 msgid "Flip to Bottom"
39769 msgstr "Obrni ka dnu"
39772 msgid "Flip to Top"
39773 msgstr "Obrni ka vrhu"
39776 msgid "Collapse Menus"
39777 msgstr "Skupi meni"
39780 msgid "Screencast job stopped"
39781 msgstr "Posao snimanja ekrana je zaustavljen"
39784 msgid "No active mesh object"
39785 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
39788 msgid "No active camera set"
39789 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
39796 msgid "Compiled without sound support"
39797 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
39800 msgid "Track is locked"
39801 msgstr "Praćenje je zaključano"
39812 msgid "Frame: %d / %d"
39813 msgstr "Kadar: %d / %d"
39816 msgid "Frame: - / %d"
39817 msgstr "Kadar: - / %d"
39821 msgstr "Datoteka: %s"
39824 msgid "Marker is disabled at current frame"
39825 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
39828 msgid "Marker is enabled at current frame"
39829 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
39832 msgid "unsupported movie clip format"
39833 msgstr "nepodržan format video snimka"
39836 msgid "Cannot read '%s': %s"
39837 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
39845 msgstr "Putanja datoteke"
39848 msgid "Decrement the filename number"
39849 msgstr "Umanji broj naziva datoteke"
39852 msgid "Increment the filename number"
39853 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
39856 msgid "File name, overwrite existing"
39857 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
39861 msgstr "Naziv datoteke"
39864 msgid "No parent directory given"
39865 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
39868 msgid "Could not create new folder name"
39869 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
39872 msgid "Cursor from Selection"
39873 msgstr "Kursor na izbor"
39888 msgid "Display Color:"
39889 msgstr "Prikaži krive"
39904 msgid "Left Handle:"
39905 msgstr "Leva ručka:"
39908 msgid "Right Handle:"
39909 msgstr "Desna ručka:"
39912 msgid "No active keyframe on F-Curve"
39913 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
39920 msgid "Update Dependencies"
39921 msgstr "Osveži zavisnosti"
39924 msgid "Remove Driver"
39925 msgstr "Ukloni vozača"
39932 msgid "Driver Value:"
39933 msgstr "Vrednost vozača:"
39936 msgid "Add Variable"
39937 msgstr "Dodaj promenljivu"
39940 msgid "Add Modifier"
39941 msgstr "Dodaj modifikator"
39944 msgid "Remove this driver"
39945 msgstr "Ukloni ovog vozača"
39948 msgid "View Properties"
39949 msgstr "Osobine pogleda"
39952 msgid "Can't Load Image"
39953 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
39960 msgid ": size %d x %d,"
39961 msgstr ": veličina %d x %d,"
39968 msgid ", Frame: %d"
39969 msgstr ", kadar: %d"
39980 msgid "(%d) Frames"
39981 msgstr "(%d) kadrova"
39984 msgid "Color Depth:"
39985 msgstr "Dubina boje:"
39988 msgid "Select Slot"
39989 msgstr "Izaberi slot"
39992 msgid "Select Layer"
39993 msgstr "Izabrani sloj"
39996 msgid "Select Pass"
39997 msgstr "Izaberi prolaz"
40000 msgid "unsupported image format"
40001 msgstr "format slike nije podržan"
40004 msgid "image file not found"
40005 msgstr "Maskiraj pozadinu"
40008 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
40009 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
40012 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
40013 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
40016 msgid " | Mem:%.2fM"
40017 msgstr " | Mem:%.2fM"
40024 msgid " | Free GPU Mem:%.2fM"
40025 msgstr " | Slobodna GPU mem:%.2fM"
40036 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
40037 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
40040 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
40041 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
40044 msgid "Verts:%s/%s"
40045 msgstr "Temena:%s/%s"
40048 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
40049 msgstr "Kostiju:%s/%s %s%s"
40052 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
40053 msgstr "Temena:%s | Trouglova:%s%s"
40056 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s | Lamps:%s/%s%s%s"
40057 msgstr "Temena:%s | Strana:%s | Trouglova:%s | Objekata:%s/%s | Svetala:%s/%s%s%s"
40060 msgid "No Recent Files"
40061 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
40064 msgid "Open Recent..."
40065 msgstr "Otvori skorašnje..."
40068 msgid "Show Objects"
40069 msgstr "Prikaži objekte"
40072 msgid "Hide Objects"
40073 msgstr "Sakrij objekte"
40076 msgid "Hide Sensors"
40077 msgstr "Sakrij senzor"
40080 msgid "Hide Controllers"
40081 msgstr "Sakrij kontroler"
40084 msgid "Hide Actuators"
40085 msgstr "Sakrij pokretač"
40088 msgid "Mode only available for mesh objects"
40089 msgstr "Poveži materijal novog objekta sa blokom objekta"
40092 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
40093 msgstr "Izaberi zvuk iz liste ili učitaj novi"
40104 msgid "Add Controller"
40105 msgstr "Dodaj kontroler"
40109 msgstr "Dodaj senzor"
40112 msgid "Add Actuator"
40113 msgstr "Dodaj pokretač"
40116 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
40117 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
40120 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
40121 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
40124 msgid "Shape Action"
40125 msgstr "Akcija oblika"
40128 msgctxt "WindowManager"
40141 msgid "No valid action to add"
40142 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
40150 msgstr "Veličina oznake"
40169 msgid "Inner Edge:"
40170 msgstr "Unutrašnja ivica:"
40173 msgid "Limiting Channel:"
40174 msgstr "NLA kanali"
40177 msgid "Key Channel:"
40178 msgstr "Koristi kanal:"
40182 msgstr "Putanja do skladišta"
40198 msgstr "Istakni liniju"
40205 msgid "Undefined Socket Type"
40206 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
40209 msgid "Mask '%s' not found"
40210 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
40221 msgid "Cannot ungroup"
40222 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
40225 msgid "Cannot separate nodes"
40226 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
40237 msgid "Add node to input"
40238 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
40241 msgid "Remove nodes connected to the input"
40242 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
40245 msgid "Render this RenderLayer"
40246 msgstr "Renderuj ovaj sloj"
40249 msgid "Render this Pass"
40250 msgstr "Renderuj ovaj prolaz"
40253 msgid "Not found: %s"
40254 msgstr "Python: %s"
40261 msgid "Current File"
40262 msgstr "Tekuća datoteka"
40265 msgid "Movie clip not found"
40266 msgstr "Uređivač video isečaka"
40269 msgid "Mask not found"
40270 msgstr "Maskiraj pozadinu"
40273 msgid "Start and end frame are not set"
40274 msgstr "Početni kadar za izvoz"
40277 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
40278 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
40281 msgid "2 selected sequence strips are needed"
40282 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
40285 msgid "No active sequence!"
40286 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
40291 msgstr "Strana gore"
40296 msgstr "Strana dole"
40299 msgid "unknown error writing file"
40300 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
40303 msgid "unknown error stating file"
40304 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
40307 msgid "Control Point:"
40308 msgstr "Kontrolna tačka:"
40324 msgstr "Poluprečnik X:"
40328 msgstr "Poluprečnik Y:"
40332 msgstr "Poluprečnik:"
40335 msgid "Mean Radius:"
40336 msgstr "Glavni poluprečnik"
40343 msgid "Radius of curve control points"
40344 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
40347 msgid "Tilt of curve control points"
40348 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
40351 msgid "Vertex Weights"
40352 msgstr "Težine temena"
40355 msgid "Front Ortho"
40356 msgstr "Ortogonalni pogled spreda"
40359 msgid "Front Persp"
40360 msgstr "Pogled spreda u perspektivi"
40364 msgstr "Ortogonalni pogled od pozadi"
40368 msgstr "Pogled od pozadi u perspektivi"
40372 msgstr "Ortogonalni pogled odozgo"
40376 msgstr "Pogled odozgo u perspektivi"
40379 msgid "Bottom Ortho"
40380 msgstr "Ortogonalni pogled odozdo"
40383 msgid "Bottom Persp"
40384 msgstr "Pogled odozdo u perspektivi"
40387 msgid "Right Ortho"
40388 msgstr "Ortogonalni pogled sa desne strane"
40391 msgid "Right Persp"
40392 msgstr "Pogled sa desne strane u perspektivi"
40396 msgstr "Ortogonalni pogled sa leve strane"
40400 msgstr "Pogled sa leve strane u perspektivi"
40403 msgid "Camera Persp"
40404 msgstr "Pogled kroz kameru u perspektivi"
40407 msgid "Camera Ortho"
40408 msgstr "Ortogonalni pogled kroz kameru"
40411 msgid "Object as Camera"
40412 msgstr "Objekat kao kamera"
40416 msgstr "Proizvoljni ortogolani pogled"
40420 msgstr "Proizvoljna perspektiva"
40424 msgstr "%s (lokalni)"
40427 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
40428 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
40431 msgid "Cannot fly an object with constraints"
40432 msgstr "Ograničenja objekta"
40436 msgstr "Polica sa alatkama"
40439 msgid "No active camera"
40440 msgstr "Bez aktivne kamere"
40443 msgid "No more than 8 local views"
40444 msgstr "Ne više od 8 lokalnih pogleda"
40447 msgid "Game engine is disabled in this build"
40448 msgstr "Pogon igre je onemogućen u ovom izdanju"
40451 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
40452 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
40479 msgid "along local Z"
40480 msgstr "duž lokalne Z"
40483 msgid "Shrink/Fatten:"
40484 msgstr "Skupi/udebljaj:"
40487 msgid "Vert Slide: "
40488 msgstr "Veličina temena"
40507 msgid " along Y axis"
40508 msgstr " oko Y ose"
40511 msgid " along X axis"
40512 msgstr " oko X ose"
40520 msgstr "(Umekšano)"
40528 msgstr "(Linearno)"
40532 msgstr "(Konstantno)"
40540 msgstr "(Nasumično)"
40548 msgid "Unpack File"
40549 msgstr "Raspakuj datoteku"
40552 msgid "Remove Pack"
40553 msgstr "Ukloni paket"
40557 msgstr "Napravi %s"
40560 msgid "Use %s (identical)"
40561 msgstr "Koristi %s (identično)"
40564 msgid "Use %s (differs)"
40565 msgstr "Koristi %s (različito)"
40568 msgid "Overwrite %s"
40569 msgstr "Prepiši %s"
40576 msgid "Cannot open file: %s"
40577 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
40580 msgid "Index out of range"
40581 msgstr "Indeks je van opsega"
40584 msgid "Keying set path could not be added"
40585 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40588 msgid "Keying set path could not be removed"
40589 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40592 msgid "Keying set paths could not be removed"
40593 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40596 msgid "Relationship"
40600 msgid "Keyframe not in F-Curve"
40601 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
40604 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
40605 msgstr "Odakle dolazi slika"
40608 msgid "Could not acquire buffer from image"
40609 msgstr "Približi/udalji pogled"
40612 msgid "Image not packed"
40613 msgstr "Naziv slike"
40621 msgid "unsupported font format"
40622 msgstr "nepodržan format fonta"
40625 msgid "unable to load text"
40626 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
40634 msgstr "Simulacija"
40637 msgid "Unable to create new strip"
40638 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
40641 msgid "Unable to create socket"
40642 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
40645 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
40646 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
40649 msgid "Vertex not in group"
40650 msgstr "Teme nije u grupi"
40653 msgid "Bad assignment mode"
40654 msgstr "Loš mod pridruživanja"
40657 msgid "Bad vertex index in list"
40658 msgstr "Loš indeks temena u listi"
40661 msgid "Background image cannot be removed"
40662 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
40665 msgid "Cannot execute boolean operation"
40666 msgstr "Ne mogu da izvršim logičku operaciju"
40669 msgid "Cannot get mesh from cage object"
40670 msgstr "Nije moguće dobiti meš iz objekta kaveza"
40674 msgstr "Greška trupa"
40685 msgid "Determinator"
40686 msgstr "Determinaror"
40689 msgid "Bounding box"
40690 msgstr "Granična kocka"
40694 msgstr "Boja ključa"
40698 msgstr "Gornji levi"
40701 msgid "Upper Right"
40702 msgstr "Gornji desni"
40706 msgstr "Donji levi"
40709 msgid "Lower Right"
40710 msgstr "Donji desni"
40722 msgstr "ID vrednost"
40730 msgstr "Prelamanje"
40742 msgstr "Disperzija"
40761 msgid "Undistortion"
40762 msgstr "Neizobličavanje"
40777 msgid "Temperature"
40778 msgstr "Temperatura"
40782 msgstr "Anizotropno"
40790 msgstr "Hrapavost U"
40794 msgstr "Hrapavost V"
40801 msgid "View Vector"
40802 msgstr "Vektor pogleda"
40805 msgid "View Z Depth"
40806 msgstr "Z dubina pogleda"
40809 msgid "View Distance"
40810 msgstr "Udaljenost pogleda"
40813 msgid "Vertex Alpha"
40814 msgstr "Providnost temena"
40817 msgid "True Normal"
40818 msgstr "Stvarna normala"
40822 msgstr "Parametarski"
40825 msgid "Light Vector"
40826 msgstr "Vektor svetlosti"
40829 msgid "Visibility Factor"
40830 msgstr "Faktor vidljivosti"
40833 msgid "Is Camera Ray"
40834 msgstr "Jeste zrak kamere"
40837 msgid "Is Shadow Ray"
40838 msgstr "Jeste zrak senke"
40841 msgid "Is Diffuse Ray"
40842 msgstr "Jeste difuzni zrak"
40845 msgid "Is Glossy Ray"
40846 msgstr "Jeste zrak sjaja"
40849 msgid "Is Singular Ray"
40850 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
40853 msgid "Is Reflection Ray"
40854 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
40857 msgid "Is Transmission Ray"
40858 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
40862 msgstr "Dubina zraka"
40865 msgid "Transparent Depth"
40866 msgstr "Dubina providnosti"
40878 msgstr "Faktor boje"
40882 msgstr "Alfa faktor"
40885 msgid "Texture Blur"
40886 msgstr "Zamućenje teksture"
40897 msgid "Mortar Size"
40898 msgstr "Veličina maltera"
40901 msgid "Brick Width"
40902 msgstr "Širina cigle"
40906 msgstr "Visina reda"
40910 msgstr "Detaljnost"
40913 msgid "Detail Scale"
40914 msgstr "Zvećanje detalja"
40929 msgid "Coordinate 1"
40930 msgstr "Koordinate 1"
40933 msgid "Coordinate 2"
40934 msgstr "Koordinate 2"
40961 msgid "Creating Environment maps"
40962 msgstr "Stvaram mape okoline"
40965 msgid "Blender Game"
40966 msgstr "Blender igra"
40969 msgid "Image too small"
40970 msgstr "Format slike"
40973 msgid "Cannot render, no camera"
40974 msgstr "Očisti grupu temena"
40977 msgid "No node tree in scene"
40978 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
40981 msgid "No render output node in scene"
40982 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
40985 msgid "Panoramic camera not supported in Freestyle"
40986 msgstr "Panoramska kamera nije podržana u slobodoručnom renderingu"
40989 msgid "All render layers are disabled"
40990 msgstr "Sva pravila su prosečna"
40993 msgid "Invalid environment map type"
40994 msgstr "Samo jednom računaj mapu okruženja"
40997 msgid "Error writing environment map"
40998 msgstr "Mapa okruženja"
41002 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
41006 msgstr "Sačuvaj preko?"
41009 msgid "unable to open the file"
41010 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
41013 msgid "Cannot read file '%s': %s"
41014 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
41017 msgid "File format is not supported in file '%s'"
41018 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
41021 msgid "File path '%s' invalid"
41022 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
41025 msgid "Unknown error loading '%s'"
41026 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
41037 msgid "Release Log"
41038 msgstr "Pregled izmena"
41041 msgid "Blender Website"
41042 msgstr "Blender-ov sajt"
41045 msgid "Python API Reference"
41046 msgstr "Pregled Python API-a"
41049 msgid "unsupported format"
41050 msgstr "nepodržan format"
41053 msgid "(undocumented operator)"
41054 msgstr "(nepoznat operator)"
41062 msgid "Toggle System Console"
41063 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
41066 msgid "No operator in context"
41067 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
41070 msgid "Blender User Preferences"
41071 msgstr "Blender-ova korisnička podešavanja"
41074 msgid "Blender File View"
41075 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
41079 msgstr "Dodaj krivu"
41086 msgid "Development"
41090 msgid "Game Engine"
41091 msgstr "Pogon igre"
41094 msgid "Import-Export"
41095 msgstr "Uvoz-izvoz"
41098 msgid "English (English)"
41099 msgstr "Engleski (English)"
41102 msgid "Japanese (日本語)"
41103 msgstr "Japanski (日本語)"
41106 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
41107 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
41110 msgid "Italian (Italiano)"
41111 msgstr "Italijanski (Italiano)"
41114 msgid "German (Deutsch)"
41115 msgstr "Nemački (Deutsch)"
41118 msgid "Finnish (Suomi)"
41119 msgstr "Finski (Suomi)"
41122 msgid "Swedish (Svenska)"
41123 msgstr "Švedski (Svenska)"
41126 msgid "French (Français)"
41127 msgstr "Francuski (Français)"
41130 msgid "Spanish (Español)"
41131 msgstr "Španski (Español)"
41134 msgid "Catalan (Català)"
41135 msgstr "Katalonski (Català)"
41138 msgid "Czech (Český)"
41139 msgstr "Češki (Český)"
41142 msgid "Portuguese (Português)"
41143 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
41146 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
41147 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
41150 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
41151 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
41154 msgid "Croatian (Hrvatski)"
41155 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
41158 msgid "Polish (Polski)"
41159 msgstr "Poljski (Polski)"
41162 msgid "Romanian (Român)"
41163 msgstr "Rumunski (Român)"
41166 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
41167 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
41170 msgid "Greek (Ελληνικά)"
41171 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
41174 msgid "Korean (한국 언어)"
41175 msgstr "Korejski (한국 언어)"
41178 msgid "Nepali (नेपाली)"
41179 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
41182 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
41183 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
41186 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
41187 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
41190 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
41191 msgstr "Srpski latinica"
41194 msgid "Turkish (Türkçe)"
41195 msgstr "Turski (Türkçe)"
41198 msgid "Hungarian (Magyar)"
41199 msgstr "Mađarski (Magyar)"
41202 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
41203 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
41206 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
41207 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
41210 msgid "Estonian (Eestlane)"
41211 msgstr "Estonski (Eestlane)"
41214 msgid "Esperanto (Esperanto)"
41215 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
41218 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
41219 msgstr "Španski (Español)"
41222 msgid "Amharic (አማርኛ)"
41223 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
41226 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
41227 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
41230 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
41231 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
41234 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
41235 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
41242 msgid "In Progress"
41247 msgstr "Započinjem"