Updated from svn trunk (rBTS5475).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob7b9c750c64592d595d839b06eed2d9d9e04db90b
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'9ac6ef703602')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Seleziona"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Espanso"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
221 msgid "Add-on"
222 msgstr "Add-on"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
229 msgid "Module"
230 msgstr "Modulo"
233 msgid "Module name"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
241 msgid "Password"
242 msgstr "Password"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
253 msgid "Message"
254 msgstr "Messaggio"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
289 msgid "Import Paths"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
297 msgid "Source Root"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
321 msgid "User Add-ons"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Object Path"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
337 msgid "Path"
338 msgstr "Percorso"
341 msgid "Object path"
342 msgstr "Percorso oggetto"
345 msgid "Object Paths"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
361 msgid "Action"
362 msgstr "Azione"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
377 msgid "Replace"
378 msgstr "Sostituisci"
381 msgid "Add"
382 msgstr "Aggiungi"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
389 msgid "Subtract"
390 msgstr "Sottrai"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
397 msgid "Multiply"
398 msgstr "Moltiplica"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
413 msgid "Nothing"
414 msgstr "Nulla"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
421 msgid "Hold"
422 msgstr "Mantieni"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
429 msgid "Hold Forward"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
445 msgid "Drivers"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
453 msgid "NLA Tracks"
454 msgstr "Tracce NLA"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
485 msgid "Motion Paths"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
509 msgid "Heads"
510 msgstr "Teste"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
517 msgid "Tails"
518 msgstr "Code"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "End Frame"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
549 msgid "Start Frame"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
557 msgid "Frame Step"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
597 msgid "Paths Type"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
605 msgid "Around Frame"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
613 msgid "In Range"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
621 msgid "Any Type"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
633 msgid "Height"
634 msgstr "Altezza"
637 msgid "Area height"
638 msgstr "Altezza dell'area"
641 msgid "Regions"
642 msgstr "Regioni"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
649 msgid "Show Menus"
650 msgstr "Mostra Menu"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
657 msgid "Spaces"
658 msgstr "Spazi"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
665 msgid "Editor Type"
666 msgstr "Tipo Editor"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
673 msgid "Empty"
674 msgstr "Vuoto"
677 msgid "3D Viewport"
678 msgstr "Vista 3D"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
689 msgid "Node Editor"
690 msgstr "Editor Nodi"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
713 msgid "Dope Sheet"
714 msgstr "Dope Sheet"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
721 msgid "Graph Editor"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
737 msgid "Text Editor"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
749 msgid "Info"
750 msgstr "Info"
753 msgid "Top Bar"
754 msgstr "Barra Superiore"
757 msgid "Status Bar"
758 msgstr "Barra di Stato"
761 msgid "Outliner"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
769 msgid "Properties"
770 msgstr "Proprietà"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
777 msgid "File Browser"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
785 msgid "Preferences"
786 msgstr "Preferenze"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
793 msgid "Width"
794 msgstr "Larghezza"
797 msgid "Area width"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
801 msgid "X Position"
802 msgstr "Posizione X"
805 msgid "Y Position"
806 msgstr "Posizione Y"
809 msgid "Area Spaces"
810 msgstr "Spazi Area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
817 msgid "Active Space"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
833 msgid "Active Bone"
834 msgstr "Osso Attivo"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
857 msgid "Data Type"
858 msgstr "Tipo Dati"
861 msgid "Float"
862 msgstr "Virgola Mobile"
865 msgid "Vector"
866 msgstr "Vettore"
869 msgid "String"
870 msgstr "Stringa"
873 msgid "Domain"
874 msgstr "Dominio"
877 msgid "Point"
878 msgstr "Punto"
881 msgid "Edge"
882 msgstr "Spigolo"
885 msgid "Curve"
886 msgstr "Curva"
889 msgid "Bake Data"
890 msgstr "Precalcolo Dati"
893 msgid "Bake data for a Scene data-block"
894 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
897 msgid "Cage Extrusion"
898 msgstr "Estrusione Gabbia"
901 msgid "Cage Object"
902 msgstr "Oggetto Gabbia"
905 msgid "File Path"
906 msgstr "Percorso File"
909 msgid "Image filepath to use when saving externally"
910 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
913 msgid "Image Format"
914 msgstr "Formato Immagine"
917 msgid "Margin"
918 msgstr "Margine"
921 msgid "Normal Space"
922 msgstr "Spazio Normale"
925 msgid "Axis to bake in blue channel"
926 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
929 msgid "+X"
930 msgstr "+X"
933 msgid "+Y"
934 msgstr "+Y"
937 msgid "+Z"
938 msgstr "+Z"
941 msgid "-X"
942 msgstr "-X"
945 msgid "-Y"
946 msgstr "-Y"
949 msgid "-Z"
950 msgstr "-Z"
953 msgid "Axis to bake in green channel"
954 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
957 msgid "Axis to bake in red channel"
958 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
961 msgid "Choose normal space for baking"
962 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
965 msgid "Object"
966 msgstr "Oggetto"
969 msgid "Bake the normals in object space"
970 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
973 msgid "Tangent"
974 msgstr "Tangente"
977 msgid "Bake the normals in tangent space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
981 msgid "Pass Filter"
982 msgstr "Filtro Pass"
985 msgid "Passes to include in the active baking pass"
986 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
989 msgid "None"
990 msgstr "Nessuno"
993 msgid "Ambient Occlusion"
994 msgstr "Occlusione Ambientale"
997 msgid "Emit"
998 msgstr "Emissione"
1001 msgid "Direct"
1002 msgstr "Diretto"
1005 msgid "Indirect"
1006 msgstr "Indiretto"
1009 msgid "Diffuse"
1010 msgstr "Diffuso"
1013 msgid "Glossy"
1014 msgstr "Lucido"
1017 msgid "Transmission"
1018 msgstr "Trasmissione"
1021 msgid "Save Mode"
1022 msgstr "Modalità Salvataggio"
1025 msgid "Choose how to save the baking map"
1026 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
1029 msgid "Internal"
1030 msgstr "Interno"
1033 msgid "External"
1034 msgstr "Esterno"
1037 msgid "Automatic Name"
1038 msgstr "Nome Automatico"
1041 msgid "Cage"
1042 msgstr "Gabbia"
1045 msgid "Clear"
1046 msgstr "Cancella"
1049 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1050 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1053 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1054 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1057 msgid "Color the pass"
1058 msgstr "Colora il passaggio"
1061 msgid "Add diffuse contribution"
1062 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1065 msgid "Add direct lighting contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1069 msgid "Add emission contribution"
1070 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1073 msgid "Add glossy contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1077 msgid "Add indirect lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1081 msgid "Add transmission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1085 msgid "Selected to Active"
1086 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1089 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1090 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1093 msgid "Split Materials"
1094 msgstr "Separa Materiali"
1097 msgid "Bezier Curve Point"
1098 msgstr "Punto Curva Bezier"
1101 msgid "Bezier curve point with two handles"
1102 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1105 msgid "Control Point"
1106 msgstr "Punto Controllo"
1109 msgid "Coordinates of the control point"
1110 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1113 msgid "Handle 1"
1114 msgstr "Maniglia 1"
1117 msgid "Coordinates of the first handle"
1118 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1121 msgid "Handle 1 Type"
1122 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1125 msgid "Handle types"
1126 msgstr "Tipi di maniglia"
1129 msgid "Free"
1130 msgstr "Libera"
1133 msgid "Aligned"
1134 msgstr "Allineata"
1137 msgid "Auto"
1138 msgstr "Auto"
1141 msgid "Handle 2"
1142 msgstr "Maniglia 2"
1145 msgid "Coordinates of the second handle"
1146 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1149 msgid "Handle 2 Type"
1150 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1153 msgid "Hide"
1154 msgstr "Nascondi"
1157 msgid "Visibility status"
1158 msgstr "Stato della visibilità"
1161 msgid "Bevel Radius"
1162 msgstr "Raggio Smusso"
1165 msgid "Radius for beveling"
1166 msgstr "Raggio per la smussatura"
1169 msgid "Control Point selected"
1170 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1173 msgid "Control point selection status"
1174 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1177 msgid "Handle 1 selected"
1178 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1181 msgid "Handle 1 selection status"
1182 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1185 msgid "Handle 2 selected"
1186 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1189 msgid "Handle 2 selection status"
1190 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1193 msgid "Tilt"
1194 msgstr "Inclinazione"
1197 msgid "Tilt in 3D View"
1198 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1201 msgid "Weight"
1202 msgstr "Peso"
1205 msgid "Softbody goal weight"
1206 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1209 msgid "Actions"
1210 msgstr "Azioni"
1213 msgid "Action data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1217 msgid "Armatures"
1218 msgstr "Armature"
1221 msgid "Armature data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1225 msgid "Brushes"
1226 msgstr "Pennelli"
1229 msgid "Brush data-blocks"
1230 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1233 msgid "Cache Files"
1234 msgstr "File di Cache"
1237 msgid "Cache Files data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1241 msgid "Cameras"
1242 msgstr "Camere"
1245 msgid "Camera data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1249 msgid "Collections"
1250 msgstr "Raccolte"
1253 msgid "Collection data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1257 msgid "Curves"
1258 msgstr "Curve"
1261 msgid "Curve data-blocks"
1262 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1265 msgid "Filename"
1266 msgstr "Nome file"
1269 msgid "Path to the .blend file"
1270 msgstr "Percorso al file .blend"
1273 msgid "Vector Fonts"
1274 msgstr "Font Vettoriali"
1277 msgid "Vector font data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1281 msgid "Grease Pencil"
1282 msgstr "Matita"
1285 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1289 msgid "Images"
1290 msgstr "Immagini"
1293 msgid "Image data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1297 msgid "File Has Unsaved Changes"
1298 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1301 msgid "File is Saved"
1302 msgstr "File Salvato"
1305 msgid "Lattices"
1306 msgstr "Lattice"
1309 msgid "Lattice data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1313 msgid "Libraries"
1314 msgstr "Librerie"
1317 msgid "Library data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1321 msgid "Lights"
1322 msgstr "Luci"
1325 msgid "Light data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1329 msgid "Line Styles"
1330 msgstr "Stili Linea"
1333 msgid "Line Style data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1337 msgid "Masks"
1338 msgstr "Maschere"
1341 msgid "Masks data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1345 msgid "Materials"
1346 msgstr "Materiali"
1349 msgid "Material data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1353 msgid "Meshes"
1354 msgstr "Mesh"
1357 msgid "Mesh data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1361 msgid "Metaballs"
1362 msgstr "Metaballs"
1365 msgid "Metaball data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1369 msgid "Movie Clips"
1370 msgstr "Filmati"
1373 msgid "Movie Clip data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1377 msgid "Node Groups"
1378 msgstr "Gruppi Nodi"
1381 msgid "Node group data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1385 msgid "Objects"
1386 msgstr "Oggetti"
1389 msgid "Object data-blocks"
1390 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1393 msgid "Paint Curves"
1394 msgstr "Curve Pittura"
1397 msgid "Paint Curves data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1401 msgid "Palettes"
1402 msgstr "Tavolozze"
1405 msgid "Palette data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1409 msgid "Particles"
1410 msgstr "Particelle"
1413 msgid "Particle data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1417 msgid "Scenes"
1418 msgstr "Scene"
1421 msgid "Scene data-blocks"
1422 msgstr "BlocchiDati Scena"
1425 msgid "Screens"
1426 msgstr "Schermi"
1429 msgid "Screen data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1433 msgid "Shape Keys"
1434 msgstr "Chiavi Forma"
1437 msgid "Shape Key data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1441 msgid "Sounds"
1442 msgstr "Suoni"
1445 msgid "Sound data-blocks"
1446 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1449 msgid "Speakers"
1450 msgstr "Altoparlanti"
1453 msgid "Speaker data-blocks"
1454 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1457 msgid "Texts"
1458 msgstr "Testi"
1461 msgid "Text data-blocks"
1462 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1465 msgid "Textures"
1466 msgstr "Texture"
1469 msgid "Texture data-blocks"
1470 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1473 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1474 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1477 msgid "Version"
1478 msgstr "Versione"
1481 msgid "Volumes"
1482 msgstr "Volumi"
1485 msgid "Window Managers"
1486 msgstr "Gestori Finestra"
1489 msgid "Window manager data-blocks"
1490 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1493 msgid "Workspaces"
1494 msgstr "Spazi di Lavoro"
1497 msgid "Workspace data-blocks"
1498 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1501 msgid "Worlds"
1502 msgstr "Mondi"
1505 msgid "World data-blocks"
1506 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1509 msgid "Main Actions"
1510 msgstr "Principale Azioni"
1513 msgid "Collection of actions"
1514 msgstr "Raccolta di azioni"
1517 msgid "Main Armatures"
1518 msgstr "Principale Armature"
1521 msgid "Collection of armatures"
1522 msgstr "Raccolta di armature"
1525 msgid "Main Brushes"
1526 msgstr "Principale Pennelli"
1529 msgid "Collection of brushes"
1530 msgstr "Raccolta di pennelli"
1533 msgid "Main Cache Files"
1534 msgstr "Principale Cache Files"
1537 msgid "Collection of cache files"
1538 msgstr "Raccolta di file cache"
1541 msgid "Main Cameras"
1542 msgstr "Principale Camere"
1545 msgid "Collection of cameras"
1546 msgstr "Raccolta di camere"
1549 msgid "Main Collections"
1550 msgstr "Principale Raccolte"
1553 msgid "Collection of collections"
1554 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1557 msgid "Main Curves"
1558 msgstr "Principale Curve"
1561 msgid "Collection of curves"
1562 msgstr "Raccolta di curve"
1565 msgid "Main Fonts"
1566 msgstr "Principale Caratteri"
1569 msgid "Collection of fonts"
1570 msgstr "Raccolta di caratteri"
1573 msgid "Main Grease Pencils"
1574 msgstr "Principale Matita"
1577 msgid "Collection of grease pencils"
1578 msgstr "Raccolta di matite"
1581 msgid "Main Images"
1582 msgstr "Principale Immagini"
1585 msgid "Collection of images"
1586 msgstr "Raccolta di Immagini"
1589 msgid "Main Lattices"
1590 msgstr "Principale Lattice"
1593 msgid "Collection of lattices"
1594 msgstr "Raccolta di Lattici"
1597 msgid "Main Libraries"
1598 msgstr "Principale Librerie"
1601 msgid "Collection of libraries"
1602 msgstr "Raccolta di librerie"
1605 msgid "Main Lights"
1606 msgstr "Principale Luci"
1609 msgid "Collection of lights"
1610 msgstr "Raccolta di luci"
1613 msgid "Main Line Styles"
1614 msgstr "Principale Stili Linea"
1617 msgid "Collection of line styles"
1618 msgstr "Raccolta di stili linea"
1621 msgid "Main Masks"
1622 msgstr "Principale Maschera"
1625 msgid "Collection of masks"
1626 msgstr "Raccolta di maschere"
1629 msgid "Main Materials"
1630 msgstr "Principale Materiali"
1633 msgid "Collection of materials"
1634 msgstr "Raccolta di materiali"
1637 msgid "Main Meshes"
1638 msgstr "Principale Mesh"
1641 msgid "Collection of meshes"
1642 msgstr "Raccolta di mesh"
1645 msgid "Main Metaballs"
1646 msgstr "Principale Metaballs"
1649 msgid "Collection of metaballs"
1650 msgstr "Raccolta di metaballs"
1653 msgid "Main Movie Clips"
1654 msgstr "Principale Filmati"
1657 msgid "Collection of movie clips"
1658 msgstr "Raccolta di filmati"
1661 msgid "Main Node Trees"
1662 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1665 msgid "Collection of node trees"
1666 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1669 msgid "Main Objects"
1670 msgstr "Principale Oggetti"
1673 msgid "Collection of objects"
1674 msgstr "Raccolta di oggetti"
1677 msgid "Main Paint Curves"
1678 msgstr "Principale Curve Pittura"
1681 msgid "Collection of paint curves"
1682 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1685 msgid "Main Palettes"
1686 msgstr "Principale Tavolozze"
1689 msgid "Collection of palettes"
1690 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1693 msgid "Main Particle Settings"
1694 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1697 msgid "Collection of particle settings"
1698 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1701 msgid "Main Scenes"
1702 msgstr "Principale Scene"
1705 msgid "Collection of scenes"
1706 msgstr "Raccolta di scene"
1709 msgid "Main Screens"
1710 msgstr "Principale Schermi"
1713 msgid "Collection of screens"
1714 msgstr "Raccolta di schermi"
1717 msgid "Main Sounds"
1718 msgstr "Principale Suoni"
1721 msgid "Collection of sounds"
1722 msgstr "Raccolta di suoni"
1725 msgid "Main Speakers"
1726 msgstr "Principale Altoparlanti"
1729 msgid "Collection of speakers"
1730 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1733 msgid "Main Texts"
1734 msgstr "Principale Testi"
1737 msgid "Collection of texts"
1738 msgstr "Raccolta  di testi"
1741 msgid "Main Textures"
1742 msgstr "Principale Texture"
1745 msgid "Collection of textures"
1746 msgstr "Raccolta di texture"
1749 msgid "Main Window Managers"
1750 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1753 msgid "Collection of window managers"
1754 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1757 msgid "Main Workspaces"
1758 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1761 msgid "Collection of workspaces"
1762 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1765 msgid "Main Worlds"
1766 msgstr "Principale Mondi"
1769 msgid "Collection of worlds"
1770 msgstr "Raccolta di mondi"
1773 msgid "Blender RNA"
1774 msgstr "RNA Blender"
1777 msgid "Blender RNA structure definitions"
1778 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1781 msgid "Structs"
1782 msgstr "Strutture"
1785 msgid "Boid Rule"
1786 msgstr "Regola Stormo"
1789 msgid "Boid rule name"
1790 msgstr "Nome della regola stormo"
1793 msgid "Goal"
1794 msgstr "Obiettivo"
1797 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1798 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1801 msgid "Avoid"
1802 msgstr "Evita"
1805 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1806 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1809 msgid "Avoid Collision"
1810 msgstr "Evita Collisione"
1813 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1814 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1817 msgid "Separate"
1818 msgstr "Separa"
1821 msgid "Keep from going through other boids"
1822 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1825 msgid "Flock"
1826 msgstr "Stormo"
1829 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1830 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1833 msgid "Follow Leader"
1834 msgstr "Segui Leader"
1837 msgid "Follow a boid or assigned object"
1838 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1841 msgid "Average Speed"
1842 msgstr "Velocità Media"
1845 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1846 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1849 msgid "Fight"
1850 msgstr "Combatte"
1853 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1854 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1857 msgid "In Air"
1858 msgstr "In Aria"
1861 msgid "Use rule when boid is flying"
1862 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1865 msgid "On Land"
1866 msgstr "A Terra"
1869 msgid "Use rule when boid is on land"
1870 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1873 msgid "Level"
1874 msgstr "Livello"
1877 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1878 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1881 msgid "Speed"
1882 msgstr "Velocità"
1885 msgid "Percentage of maximum speed"
1886 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1889 msgid "Wander"
1890 msgstr "Girovagare"
1893 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1894 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1897 msgid "Fear Factor"
1898 msgstr "Fattore Paura"
1901 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1902 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1905 msgid "Object to avoid"
1906 msgstr "Oggetto da evitare"
1909 msgid "Predict"
1910 msgstr "Predire"
1913 msgid "Predict target movement"
1914 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1917 msgid "Look Ahead"
1918 msgstr "Guarda Avanti"
1921 msgid "Time to look ahead in seconds"
1922 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1925 msgid "Boids"
1926 msgstr "Stormi"
1929 msgid "Avoid collision with other boids"
1930 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1933 msgid "Deflectors"
1934 msgstr "Deflettori"
1937 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1938 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1941 msgid "Fight Distance"
1942 msgstr "Distanza Combattimento"
1945 msgid "Attack boids at max this distance"
1946 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1949 msgid "Flee Distance"
1950 msgstr "Distanza Fuga"
1953 msgid "Flee to this distance"
1954 msgstr "Fugge a questa distanza"
1957 msgid "Distance"
1958 msgstr "Distanza"
1961 msgid "Distance behind leader to follow"
1962 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1965 msgid "Follow this object instead of a boid"
1966 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1969 msgid "Queue Size"
1970 msgstr "Dimensione Coda"
1973 msgid "How many boids in a line"
1974 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1977 msgid "Line"
1978 msgstr "Linea"
1981 msgid "Follow leader in a line"
1982 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1985 msgid "Goal object"
1986 msgstr "Oggetto traguardo"
1989 msgid "Boid Settings"
1990 msgstr "Impostazioni Stormo"
1993 msgid "Settings for boid physics"
1994 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1997 msgid "Accuracy"
1998 msgstr "Precisione"
2001 msgid "Accuracy of attack"
2002 msgstr "Precisione di attacco"
2005 msgid "Active Boid Rule"
2006 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2009 msgid "Active Boid State Index"
2010 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2013 msgid "Aggression"
2014 msgstr "Aggressività"
2017 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2018 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2021 msgid "Max Air Acceleration"
2022 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2025 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2026 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2029 msgid "Max Air Angular Velocity"
2030 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2033 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2034 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2037 msgid "Air Personal Space"
2038 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2041 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2042 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2045 msgid "Max Air Speed"
2046 msgstr "Velocità Massima Aria"
2049 msgid "Maximum speed in air"
2050 msgstr "Velocità massima in aria"
2053 msgid "Min Air Speed"
2054 msgstr "Velocità Minima Aria"
2057 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2058 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2061 msgid "Banking"
2062 msgstr "Inclinazione"
2065 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2066 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2069 msgid "Health"
2070 msgstr "Salute"
2073 msgid "Initial boid health when born"
2074 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2077 msgid "Boid height relative to particle size"
2078 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2081 msgid "Max Land Acceleration"
2082 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2085 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2086 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2089 msgid "Max Land Angular Velocity"
2090 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2093 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2094 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2097 msgid "Jump Speed"
2098 msgstr "Velocità Salto"
2101 msgid "Maximum speed for jumping"
2102 msgstr "Velocità massima per il salto"
2105 msgid "Land Personal Space"
2106 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2109 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2110 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2113 msgid "Landing Smoothness"
2114 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2117 msgid "How smoothly the boids land"
2118 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2121 msgid "Max Land Speed"
2122 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2125 msgid "Maximum speed on land"
2126 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2129 msgid "Land Stick Force"
2130 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2133 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2134 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2137 msgid "Pitch"
2138 msgstr "Beccheggio"
2141 msgid "Amount of rotation around side vector"
2142 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2145 msgid "Range"
2146 msgstr "Intervallo"
2149 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2150 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2153 msgid "Boid States"
2154 msgstr "Stati Stormo"
2157 msgid "Strength"
2158 msgstr "Forza"
2161 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2162 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2165 msgid "Allow Climbing"
2166 msgstr "Permetti Risalita"
2169 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2170 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2173 msgid "Allow Flight"
2174 msgstr "Permetti Volo"
2177 msgid "Allow boids to move in air"
2178 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2181 msgid "Allow Land"
2182 msgstr "Permetti Terra"
2185 msgid "Allow boids to move on land"
2186 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2189 msgid "Boid State"
2190 msgstr "Stato Stormo"
2193 msgid "Boid state for boid physics"
2194 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2197 msgid "Active Boid Rule Index"
2198 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2201 msgid "Falloff"
2202 msgstr "Decadimento"
2205 msgid "Boid state name"
2206 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2209 msgid "Rule Fuzziness"
2210 msgstr "Confusione Regola"
2213 msgid "Boid Rules"
2214 msgstr "Regole Stormo"
2217 msgid "Rule Evaluation"
2218 msgstr "Valutazione Regola"
2221 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2222 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2225 msgid "Fuzzy"
2226 msgstr "Fuzzy"
2229 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2230 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2233 msgid "Random"
2234 msgstr "Casuale"
2237 msgid "A random rule is selected for each boid"
2238 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2241 msgid "Average"
2242 msgstr "Media"
2245 msgid "All rules are averaged"
2246 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2249 msgid "Volume"
2250 msgstr "Volume"
2253 msgid "Bone in an Armature data-block"
2254 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2257 msgid "In X"
2258 msgstr "X Iniziale"
2261 msgid "In Y"
2262 msgstr "Y Iniziale"
2265 msgid "Out X"
2266 msgstr "X Finale"
2269 msgid "Out Y"
2270 msgstr "Y Finale"
2273 msgid "B-Bone End Handle"
2274 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2277 msgid "B-Bone Start Handle"
2278 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2281 msgid "Ease In"
2282 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2285 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2286 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2289 msgid "Ease Out"
2290 msgstr "Raccordo in Uscita"
2293 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2294 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2297 msgid "B-Bone End Handle Type"
2298 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2301 msgid "Automatic"
2302 msgstr "Automatico"
2305 msgid "Absolute"
2306 msgstr "Assoluto"
2309 msgid "Relative"
2310 msgstr "Relativo"
2313 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2314 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2317 msgid "Roll In"
2318 msgstr "Rollio Iniziale"
2321 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2322 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2325 msgid "Roll Out"
2326 msgstr "Rollio Finale"
2329 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2330 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2333 msgid "Scale In X"
2334 msgstr "Scala In X"
2337 msgid "Scale In Y"
2338 msgstr "Scala In Y"
2341 msgid "B-Bone Segments"
2342 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2345 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2346 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2349 msgid "B-Bone Display X Width"
2350 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2353 msgid "B-Bone X size"
2354 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2357 msgid "B-Bone Display Z Width"
2358 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2361 msgid "B-Bone Z size"
2362 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2365 msgid "Children"
2366 msgstr "Figlio"
2369 msgid "Bones which are children of this bone"
2370 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2373 msgid "Envelope Deform Distance"
2374 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2377 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2378 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2381 msgid "Envelope Deform Weight"
2382 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2385 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2386 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2389 msgid "Head"
2390 msgstr "Testa"
2393 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2394 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2397 msgid "Armature-Relative Head"
2398 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2401 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2402 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2405 msgid "Envelope Head Radius"
2406 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2409 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2410 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2413 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2414 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2417 msgid "Selectable"
2418 msgstr "Selezionabile"
2421 msgid "Bone is able to be selected"
2422 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2425 msgid "Inherit Scale"
2426 msgstr "Eredita Scala"
2429 msgid "Full"
2430 msgstr "Completo"
2433 msgid "Layers"
2434 msgstr "Livelli"
2437 msgid "Layers bone exists in"
2438 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2441 msgid "Length"
2442 msgstr "Lunghezza"
2445 msgid "Length of the bone"
2446 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2449 msgid "Bone Matrix"
2450 msgstr "Matrice Osso"
2453 msgid "3x3 bone matrix"
2454 msgstr "Matrice osso 3x3"
2457 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2458 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2461 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2462 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2465 msgid "Parent"
2466 msgstr "Genitore"
2469 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2470 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2473 msgid "Select Head"
2474 msgstr "Seleziona Testa"
2477 msgid "Select Tail"
2478 msgstr "Seleziona Coda"
2481 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2482 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2485 msgid "Tail"
2486 msgstr "Coda"
2489 msgid "Armature-Relative Tail"
2490 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2493 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2494 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2497 msgid "Envelope Tail Radius"
2498 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2501 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2502 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2505 msgid "Connected"
2506 msgstr "Connesso"
2509 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2510 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2513 msgid "Cyclic Offset"
2514 msgstr "Offset Ciclico"
2517 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2518 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2521 msgid "Deform"
2522 msgstr "Deforma"
2525 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2526 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2529 msgid "Inherit End Roll"
2530 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2533 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2534 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2537 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2538 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2541 msgid "Inherit Rotation"
2542 msgstr "Eredita Rotazione"
2545 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2546 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2549 msgid "Local Location"
2550 msgstr "Posizione Locale"
2553 msgid "Bone location is set in local space"
2554 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2557 msgid "Relative Parenting"
2558 msgstr "Parentela Relativa"
2561 msgid "Bone Group"
2562 msgstr "Gruppo di Ossa"
2565 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2566 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2569 msgid "Bone Groups"
2570 msgstr "Gruppi Ossa"
2573 msgid "Collection of bone groups"
2574 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2577 msgid "Active Bone Group"
2578 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2581 msgid "Active bone group for this pose"
2582 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2585 msgid "Active Bone Group Index"
2586 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2589 msgid "Brush Capabilities"
2590 msgstr "Capacità Pennello"
2593 msgid "Has Overlay"
2594 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2597 msgid "Has Random Texture Angle"
2598 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2601 msgid "Has Smooth Stroke"
2602 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2605 msgid "Has Spacing"
2606 msgstr "Ha Spaziatura"
2609 msgid "Has Accumulate"
2610 msgstr "Ha Accumulo"
2613 msgid "Has Radius"
2614 msgstr "Ha Raggio"
2617 msgid "Has Space Attenuation"
2618 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2621 msgid "Sculpt Capabilities"
2622 msgstr "Capacità Scultura"
2625 msgid "Has Auto Smooth"
2626 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2629 msgid "Has Gravity"
2630 msgstr "Ha Gravità"
2633 msgid "Has Height"
2634 msgstr "Ha Altezza"
2637 msgid "Has Jitter"
2638 msgstr "Ha Tremolio"
2641 msgid "Has Persistence"
2642 msgstr "Ha Persistenza"
2645 msgid "Has Pinch Factor"
2646 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2649 msgid "Has Plane Offset"
2650 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2653 msgid "Has Sculpt Plane"
2654 msgstr "Ha Piano Scultura"
2657 msgid "Has Secondary Color"
2658 msgstr "Ha Colore Secondario"
2661 msgid "Angle"
2662 msgstr "Angolo"
2665 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2666 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2669 msgid "Angle Factor"
2670 msgstr "Fattore Angolo"
2673 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2674 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2677 msgid "Mode"
2678 msgstr "Modalità"
2681 msgid "Active"
2682 msgstr "Attivo"
2685 msgid "Material"
2686 msgstr "Materiale"
2689 msgid "Vertex Color"
2690 msgstr "Colore Vertice"
2693 msgid "Curve Jitter"
2694 msgstr "Curva Tremolio"
2697 msgid "Curve used for the jitter effect"
2698 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2701 msgid "Curve Sensitivity"
2702 msgstr "Curva Sensibilità"
2705 msgid "Curve used for the sensitivity"
2706 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2709 msgid "Curve Strength"
2710 msgstr "Curva Forza"
2713 msgid "Curve used for the strength"
2714 msgstr "Curva usata per la forza"
2717 msgid "Direction"
2718 msgstr "Direzione"
2721 msgid "Add effect of brush"
2722 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2725 msgid "Subtract effect of brush"
2726 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2729 msgid "Dissolve"
2730 msgstr "Dissolvi"
2733 msgid "Stroke"
2734 msgstr "Tratto"
2737 msgid "Normal"
2738 msgstr "Normale"
2741 msgid "All"
2742 msgstr "Tutti"
2745 msgid "Strokes"
2746 msgstr "Pennellate"
2749 msgid "Edit Lines"
2750 msgstr "Modifica Linee"
2753 msgid "Resolution"
2754 msgstr "Risoluzione"
2757 msgid "Visible"
2758 msgstr "Visibile"
2761 msgid "Simplify"
2762 msgstr "Semplifica"
2765 msgid "Threshold"
2766 msgstr "Soglia"
2769 msgid "Marker"
2770 msgstr "Marcatore"
2773 msgid "Airbrush"
2774 msgstr "Aerografo"
2777 msgid "Fill"
2778 msgstr "Riempi"
2781 msgid "Smooth"
2782 msgstr "Levigato"
2785 msgid "Thickness"
2786 msgstr "Spessore"
2789 msgid "Randomize"
2790 msgstr "Rendi Casuale"
2793 msgid "Grab"
2794 msgstr "Prendi"
2797 msgid "Push"
2798 msgstr "Spinge"
2801 msgid "Twist"
2802 msgstr "Torci"
2805 msgid "Pinch"
2806 msgstr "Pizzica"
2809 msgid "Clone"
2810 msgstr "Clona"
2813 msgid "Draw"
2814 msgstr "Disegna"
2817 msgid "Blur"
2818 msgstr "Sfocatura"
2821 msgid "Smear"
2822 msgstr "Sbava"
2825 msgid "Input Samples"
2826 msgstr "Campioni Ingresso"
2829 msgid "Jitter"
2830 msgstr "Tremolio"
2833 msgid "Jitter factor for new strokes"
2834 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2837 msgid "Iterations"
2838 msgstr "Ripetizioni"
2841 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2842 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2845 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2846 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2849 msgid "Subdivision Steps"
2850 msgstr "Passi Suddivisione"
2853 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2854 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2857 msgid "Hue"
2858 msgstr "Tonalità"
2861 msgid "Saturation"
2862 msgstr "Saturazione"
2865 msgid "Show Lines"
2866 msgstr "Mostra Linee"
2869 msgid "Show Lasso"
2870 msgstr "Mostra Lazo"
2873 msgid "Affect Position"
2874 msgstr "Influenza Posizione"
2877 msgid "The brush affects the position of the point"
2878 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2881 msgid "Affect Pressure"
2882 msgstr "Influenza Pressione"
2885 msgid "Affect Strength"
2886 msgstr "Influenza Intensità"
2889 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2890 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2893 msgid "Affect Thickness"
2894 msgstr "Influenza Spessore"
2897 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2898 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2901 msgid "Use Pressure Jitter"
2902 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2905 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2906 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2909 msgid "Use Pressure"
2910 msgstr "Usa Pressione"
2913 msgid "Use tablet pressure"
2914 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2917 msgid "Random Settings"
2918 msgstr "Opzioni Casuali"
2921 msgid "Use Pressure Strength"
2922 msgstr "Usa Forza Pressione"
2925 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2926 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2929 msgid "Background Image"
2930 msgstr "Immagine di Sfondo"
2933 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2934 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2937 msgid "Opacity"
2938 msgstr "Opacità"
2941 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2942 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2945 msgid "MovieClip"
2946 msgstr "Filmato"
2949 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2950 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2953 msgid "Clip User"
2954 msgstr "Utente Filmato"
2957 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2958 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2961 msgid "Depth"
2962 msgstr "Profondità"
2965 msgid "Back"
2966 msgstr "Retro"
2969 msgid "Front"
2970 msgstr "Fronte"
2973 msgid "Frame Method"
2974 msgstr "Metodo Inquadratura"
2977 msgid "How the image fits in the camera frame"
2978 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2981 msgid "Stretch"
2982 msgstr "Stiratura"
2985 msgid "Fit"
2986 msgstr "Adatta"
2989 msgid "Crop"
2990 msgstr "Ritaglia"
2993 msgid "Image"
2994 msgstr "Immagine"
2997 msgid "Image displayed and edited in this space"
2998 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3001 msgid "Image User"
3002 msgstr "Utente Immagine"
3005 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3006 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3009 msgid "Offset"
3010 msgstr "Scostamento"
3013 msgid "Rotation"
3014 msgstr "Rotazione"
3017 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3018 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3021 msgid "Scale"
3022 msgstr "Scala"
3025 msgid "Show Background Image"
3026 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3029 msgid "Show this image as background"
3030 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3033 msgid "Show Expanded"
3034 msgstr "Mostra Espanso"
3037 msgid "Show the expanded in the user interface"
3038 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3041 msgid "Show On Foreground"
3042 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3045 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3046 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3049 msgid "Background Source"
3050 msgstr "Origine Sfondo"
3053 msgid "Data source used for background"
3054 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3057 msgid "Movie Clip"
3058 msgstr "Filmato"
3061 msgid "Camera Clip"
3062 msgstr "Filmato Camera"
3065 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3066 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3069 msgid "Flip Horizontally"
3070 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3073 msgid "Flip the background image horizontally"
3074 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3077 msgid "Flip Vertically"
3078 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3081 msgid "Flip the background image vertically"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3085 msgid "Background Images"
3086 msgstr "Immagini Sfondo"
3089 msgid "Collection of background images"
3090 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3093 msgid "Depth of Field"
3094 msgstr "Profondità di Campo"
3097 msgid "Blades"
3098 msgstr "Lamelle"
3101 msgid "Ratio"
3102 msgstr "Rapporto"
3105 msgid "Rotation of blades in aperture"
3106 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3109 msgid "Focus Distance"
3110 msgstr "Distanza focale"
3113 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3114 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3117 msgid "Focus Object"
3118 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3121 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3122 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3125 msgid "Use Depth of Field"
3126 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3129 msgid "Stereo"
3130 msgstr "Stereo"
3133 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3134 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3137 msgid "Convergence Plane Distance"
3138 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3141 msgid "Off-Axis"
3142 msgstr "Fuori-Asse"
3145 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3146 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3149 msgid "Parallel"
3150 msgstr "Parallele"
3153 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3154 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3157 msgid "Toe-in"
3158 msgstr "Convergenti"
3161 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3162 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3165 msgid "Interocular Distance"
3166 msgstr "Distanza Interoculare"
3169 msgid "Pivot"
3170 msgstr "Perno"
3173 msgid "Left"
3174 msgstr "Sinistra"
3177 msgid "Right"
3178 msgstr "Destra"
3181 msgid "Center"
3182 msgstr "Centro"
3185 msgid "Pole Merge Start Angle"
3186 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3189 msgid "Pole Merge End Angle"
3190 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3194 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3197 msgid "Use Pole Merge"
3198 msgstr "Usa Unione Polo"
3201 msgid "Spherical Stereo"
3202 msgstr "Stereo Sferico"
3205 msgid "ChannelDriver Variables"
3206 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3209 msgid "Collection of channel driver Variables"
3210 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3213 msgid "Child Particle"
3214 msgstr "Particella Figlio"
3217 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3218 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3221 msgid "Cloth Collision Settings"
3222 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3225 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3226 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3229 msgid "Collision Quality"
3230 msgstr "Qualità Collisione"
3233 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3234 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3237 msgid "Restitution"
3238 msgstr "Restituzione"
3241 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3242 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3245 msgid "Minimum Distance"
3246 msgstr "Distanza Minima"
3249 msgid "Friction"
3250 msgstr "Attrito"
3253 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3254 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3257 msgid "Self Minimum Distance"
3258 msgstr "Distanza Minima Auto"
3261 msgid "Self Friction"
3262 msgstr "Auto Attrito"
3265 msgid "Enable Collision"
3266 msgstr "Abilita Collisione"
3269 msgid "Enable collisions with other objects"
3270 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3273 msgid "Enable Self Collision"
3274 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3277 msgid "Enable self collisions"
3278 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3281 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3282 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3285 msgid "Cloth Settings"
3286 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3289 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3290 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3293 msgid "Air Damping"
3294 msgstr "Smorzamento Aria"
3297 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3298 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3301 msgid "Bending Spring Damping"
3302 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3305 msgid "Angular"
3306 msgstr "Angolare"
3309 msgid "Linear"
3310 msgstr "Lineare"
3313 msgid "Bending Stiffness"
3314 msgstr "Rigidità Flessione"
3317 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3318 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3321 msgid "Maximum bending stiffness value"
3322 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3325 msgid "Collider Friction"
3326 msgstr "Attrito Collisore"
3329 msgid "Target Density Strength"
3330 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3333 msgid "Influence of target density on the simulation"
3334 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3337 msgid "Target Density"
3338 msgstr "Densità Obiettivo"
3341 msgid "Maximum density of hair"
3342 msgstr "Massima densità dei capelli"
3345 msgid "Effector Weights"
3346 msgstr "Pesi Effettore"
3349 msgid "Goal Default"
3350 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3353 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3354 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3357 msgid "Goal Damping"
3358 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3361 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3362 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3365 msgid "Goal Maximum"
3366 msgstr "Obiettivo Massimo"
3369 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3370 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3373 msgid "Goal Minimum"
3374 msgstr "Obiettivo Minimo"
3377 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3378 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3381 msgid "Goal Stiffness"
3382 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3385 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3386 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3389 msgid "Gravity"
3390 msgstr "Gravità"
3393 msgid "Gravity or external force vector"
3394 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3397 msgid "Internal Friction"
3398 msgstr "Attrito Interno"
3401 msgid "Pin Stiffness"
3402 msgstr "Appunta Rigidità"
3405 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3406 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3409 msgid "Quality"
3410 msgstr "Qualità"
3413 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3414 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3417 msgid "Rest Shape Key"
3418 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3421 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3422 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3425 msgid "Sewing Force Max"
3426 msgstr "Max Forza Cucitura"
3429 msgid "Maximum sewing force"
3430 msgstr "Massima forza della cucitura"
3433 msgid "Shrink Factor Max"
3434 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3437 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3438 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3441 msgid "Pressure"
3442 msgstr "Pressione"
3445 msgid "Dynamic Base Mesh"
3446 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3449 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3450 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3453 msgid "Sew Cloth"
3454 msgstr "Cuci Tessuto"
3457 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3458 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3461 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3462 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3465 msgid "Mass Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3469 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3470 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3473 msgid "Shrink Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3477 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3478 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3481 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3482 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3485 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3486 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3489 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3490 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3493 msgid "Solver Result"
3494 msgstr "Risultato Risolutore"
3497 msgid "Average Error"
3498 msgstr "Errore Medio"
3501 msgid "Average Iterations"
3502 msgstr "Media Iterazioni"
3505 msgid "Maximum Error"
3506 msgstr "Errore Massimo"
3509 msgid "Maximum Iterations"
3510 msgstr "Ripetizioni Massime"
3513 msgid "Minimum Error"
3514 msgstr "Errore Minimo"
3517 msgid "Minimum Iterations"
3518 msgstr "Ripetizioni Minime"
3521 msgid "Status"
3522 msgstr "Stato"
3525 msgid "Success"
3526 msgstr "Successo"
3529 msgid "Computation was successful"
3530 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3533 msgid "Numerical Issue"
3534 msgstr "Problema Numerico"
3537 msgid "No Convergence"
3538 msgstr "Nessuna Convergenza"
3541 msgid "Invalid Input"
3542 msgstr "Input Non Valido"
3545 msgid "Collision Settings"
3546 msgstr "Impostazioni Collisione"
3549 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3550 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3553 msgid "Absorption"
3554 msgstr "Assorbimento"
3557 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3558 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3561 msgid "Damping"
3562 msgstr "Smorzamento"
3565 msgid "Amount of damping during collision"
3566 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3569 msgid "Damping Factor"
3570 msgstr "Fattore Smorzamento"
3573 msgid "Amount of damping during particle collision"
3574 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3577 msgid "Random Damping"
3578 msgstr "Smorzamento Casuale"
3581 msgid "Random variation of damping"
3582 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3585 msgid "Friction Factor"
3586 msgstr "Fattore Attrito"
3589 msgid "Amount of friction during particle collision"
3590 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3593 msgid "Random Friction"
3594 msgstr "Frizione Casuale"
3597 msgid "Random variation of friction"
3598 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3601 msgid "Permeability"
3602 msgstr "Permeabilità"
3605 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3606 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3609 msgid "Stickiness"
3610 msgstr "Adesività"
3613 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3614 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3617 msgid "Inner Thickness"
3618 msgstr "Spessore Interno"
3621 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3622 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3625 msgid "Outer Thickness"
3626 msgstr "Spessore Esterno"
3629 msgid "Outer face thickness"
3630 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3633 msgid "Enabled"
3634 msgstr "Abilitato"
3637 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3638 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3641 msgid "Kill Particles"
3642 msgstr "Uccidi Particelle"
3645 msgid "Kill collided particles"
3646 msgstr "Uccide le particelle collise"
3649 msgid "Display Device"
3650 msgstr "Schermo"
3653 msgid "Display device name"
3654 msgstr "Nome schermo"
3657 msgid "Input color space settings"
3658 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3661 msgid "Input Color Space"
3662 msgstr "Spazio Colore Input"
3665 msgid "Color Space"
3666 msgstr "Spazio Colore"
3669 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3670 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3673 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3674 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3677 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3678 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3681 msgid "Exposure"
3682 msgstr "Esposizione"
3685 msgid "Gamma"
3686 msgstr "Gamma"
3689 msgid "Look"
3690 msgstr "Aspetto"
3693 msgid "Use Curves"
3694 msgstr "Usa Curve"
3697 msgid "View Transform"
3698 msgstr "Trasformazione Visuale"
3701 msgid "Color Mapping"
3702 msgstr "Mappatura Colori"
3705 msgid "Color mapping settings"
3706 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3709 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3710 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3713 msgid "Blend Factor"
3714 msgstr "Fattore Di Fusione"
3717 msgid "Blend Type"
3718 msgstr "Tipo di Fusione"
3721 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3722 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3725 msgid "Mix"
3726 msgstr "Miscela"
3729 msgid "Darken"
3730 msgstr "Scurisci"
3733 msgid "Lighten"
3734 msgstr "Schiarisci"
3737 msgid "Screen"
3738 msgstr "Scolora"
3741 msgid "Overlay"
3742 msgstr "Sovrapposizione"
3745 msgid "Soft Light"
3746 msgstr "Luce Morbida"
3749 msgid "Linear Light"
3750 msgstr "Luce Lineare"
3753 msgid "Difference"
3754 msgstr "Differenza"
3757 msgid "Divide"
3758 msgstr "Divide"
3761 msgid "Brightness"
3762 msgstr "Luminosità"
3765 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3766 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3769 msgid "Color Ramp"
3770 msgstr "Rampa Colore"
3773 msgid "Contrast"
3774 msgstr "Contrasto"
3777 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3778 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3781 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3782 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3785 msgid "Use Color Ramp"
3786 msgstr "Usa Rampa Colore"
3789 msgid "Toggle color ramp operations"
3790 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3793 msgid "Color Mode"
3794 msgstr "Modalità Colore"
3797 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3798 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3801 msgid "Elements"
3802 msgstr "Elementi"
3805 msgid "Color Interpolation"
3806 msgstr "Interpolazione Colore"
3809 msgid "Set color interpolation"
3810 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3813 msgid "Near"
3814 msgstr "Vicino"
3817 msgid "Far"
3818 msgstr "Lontano"
3821 msgid "Clockwise"
3822 msgstr "Senso Orario"
3825 msgid "Counter-Clockwise"
3826 msgstr "Senso Antiorario"
3829 msgid "Interpolation"
3830 msgstr "Interpolazione"
3833 msgid "Set interpolation between color stops"
3834 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3837 msgid "Ease"
3838 msgstr "Raccordo"
3841 msgid "Cardinal"
3842 msgstr "Cardinale"
3845 msgid "B-Spline"
3846 msgstr "B-Spline"
3849 msgid "Constant"
3850 msgstr "Costante"
3853 msgid "Color Ramp Element"
3854 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3857 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3858 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3861 msgid "Alpha"
3862 msgstr "Trasparenza"
3865 msgid "Set alpha of selected color stop"
3866 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3869 msgid "Set color of selected color stop"
3870 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3873 msgid "Position"
3874 msgstr "Posizione"
3877 msgid "Set position of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3881 msgid "Color Ramp Elements"
3882 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3885 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3886 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3889 msgid "File Output Slots"
3890 msgstr "Slots Uscita File"
3893 msgid "Collection of File Output node slots"
3894 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3897 msgid "Console Input"
3898 msgstr "Immissione Console"
3901 msgid "Input line for the interactive console"
3902 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3905 msgctxt "Text"
3906 msgid "Line"
3907 msgstr "Linea"
3910 msgid "Text in the line"
3911 msgstr "Testo nella linea"
3914 msgid "Output"
3915 msgstr "Uscita"
3918 msgid "Input"
3919 msgstr "Ingresso"
3922 msgid "Error"
3923 msgstr "Errore"
3926 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3927 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3930 msgid "Lin error"
3931 msgstr "Errore lineare"
3934 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3935 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3938 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3939 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3942 msgid "Influence"
3943 msgstr "Influenza"
3946 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3947 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3950 msgid "Proxy Local"
3951 msgstr "Proxy Locale"
3954 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3955 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3958 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3959 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3962 msgid "Disable"
3963 msgstr "Disabilita"
3966 msgid "Enable/Disable Constraint"
3967 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3970 msgid "Constraint name"
3971 msgstr "Nome vincolo"
3974 msgid "Owner Space"
3975 msgstr "Spazio Proprietario"
3978 msgid "Space that owner is evaluated in"
3979 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3982 msgid "World Space"
3983 msgstr "Spazio Mondo"
3986 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3987 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3990 msgid "Pose Space"
3991 msgstr "Spazio Posa"
3994 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3995 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3998 msgid "Local With Parent"
3999 msgstr "Locale Con Genitore"
4002 msgid "Local Space"
4003 msgstr "Spazio Locale"
4006 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4007 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4010 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4011 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4014 msgid "Sub-Target"
4015 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4018 msgid "Target Space"
4019 msgstr "Spazio Obiettivo"
4022 msgid "Space that target is evaluated in"
4023 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4026 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4027 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4030 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4031 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4034 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4038 msgid "Camera Solver"
4039 msgstr "Risolutore Camera"
4042 msgid "Follow Track"
4043 msgstr "Segui Traccia"
4046 msgid "Object Solver"
4047 msgstr "Risolutore Oggetto"
4050 msgid "Copy Location"
4051 msgstr "Copia Posizione"
4054 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4055 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4058 msgid "Copy Rotation"
4059 msgstr "Copia Rotazione"
4062 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4063 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4066 msgid "Copy Scale"
4067 msgstr "Copia Scala"
4070 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4071 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4074 msgid "Copy Transforms"
4075 msgstr "Copia Trasformazioni"
4078 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4079 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4082 msgid "Limit Distance"
4083 msgstr "Limita Distanza"
4086 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4087 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4090 msgid "Limit Location"
4091 msgstr "Limita Posizione"
4094 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4095 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4098 msgid "Limit Rotation"
4099 msgstr "Limita Rotazione"
4102 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4103 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4106 msgid "Limit Scale"
4107 msgstr "Limita Scala"
4110 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4111 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4114 msgid "Maintain Volume"
4115 msgstr "Mantieni Volume"
4118 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4119 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4122 msgid "Transformation"
4123 msgstr "Trasformazione"
4126 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4127 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4130 msgid "Transform Cache"
4131 msgstr "Cache Trasformazioni"
4134 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4135 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4138 msgid "Clamp To"
4139 msgstr "Aggancia A"
4142 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4143 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4146 msgid "Damped Track"
4147 msgstr "Traccia Smorzata"
4150 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4151 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4154 msgid "Inverse Kinematics"
4155 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4158 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4159 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4162 msgid "Locked Track"
4163 msgstr "Traccia Bloccata"
4166 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4167 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4170 msgid "Spline IK"
4171 msgstr "IK Spline"
4174 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4175 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4178 msgid "Stretch To"
4179 msgstr "Stira A"
4182 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4183 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4186 msgid "Track To"
4187 msgstr "Traccia A"
4190 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4191 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4194 msgid "Armature"
4195 msgstr "Armatura"
4198 msgid "Child Of"
4199 msgstr "Figlio Di"
4202 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4203 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4206 msgid "Floor"
4207 msgstr "Pavimento"
4210 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4211 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4214 msgid "Follow Path"
4215 msgstr "Segui Percorso"
4218 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4219 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4222 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4223 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4226 msgid "Shrinkwrap"
4227 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4230 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4231 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4234 msgid "Action Constraint"
4235 msgstr "Vincolo Azione"
4238 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4239 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4242 msgid "The constraining action"
4243 msgstr "L'azione vincolante"
4246 msgid "Evaluation Time"
4247 msgstr "Tempo Valutazione"
4250 msgid "Last frame of the Action to use"
4251 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4254 msgid "First frame of the Action to use"
4255 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4258 msgid "Maximum"
4259 msgstr "Massimo"
4262 msgid "Maximum value for target channel range"
4263 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4266 msgid "Minimum"
4267 msgstr "Minimo"
4270 msgid "Minimum value for target channel range"
4271 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4274 msgid "Mix Mode"
4275 msgstr "Modalità Miscela"
4278 msgid "Target"
4279 msgstr "Obiettivo"
4282 msgid "Target object"
4283 msgstr "Oggetto obiettivo"
4286 msgid "Transform Channel"
4287 msgstr "Canale Trasformazione"
4290 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4291 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4294 msgid "X Location"
4295 msgstr "Posizione X"
4298 msgid "Y Location"
4299 msgstr "Posizione Y"
4302 msgid "Z Location"
4303 msgstr "Posizione Z"
4306 msgid "X Rotation"
4307 msgstr "Rotazione X"
4310 msgid "Y Rotation"
4311 msgstr "Rotazione Y"
4314 msgid "Z Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Z"
4318 msgid "X Scale"
4319 msgstr "Scala X"
4322 msgid "Y Scale"
4323 msgstr "Scala Y"
4326 msgid "Z Scale"
4327 msgstr "Scala Z"
4330 msgid "Object Action"
4331 msgstr "Azione Oggetto"
4334 msgid "Targets"
4335 msgstr "Obiettivi"
4338 msgid "Preserve Volume"
4339 msgstr "Preserva Volume"
4342 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4343 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4346 msgid "Camera Solver Constraint"
4347 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4350 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4351 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4354 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4355 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4358 msgid "Active Clip"
4359 msgstr "Filmato Attivo"
4362 msgid "Use active clip defined in scene"
4363 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4366 msgid "Child Of Constraint"
4367 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4370 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4371 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4374 msgid "Inverse Matrix"
4375 msgstr "Matrice Inversa"
4378 msgid "Transformation matrix to apply before"
4379 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4382 msgid "Location X"
4383 msgstr "Posizione X"
4386 msgid "Use X Location of Parent"
4387 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4390 msgid "Location Y"
4391 msgstr "Posizione Y"
4394 msgid "Use Y Location of Parent"
4395 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4398 msgid "Location Z"
4399 msgstr "Posizione Z"
4402 msgid "Use Z Location of Parent"
4403 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4406 msgid "Rotation X"
4407 msgstr "Rotazione X"
4410 msgid "Use X Rotation of Parent"
4411 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4414 msgid "Rotation Y"
4415 msgstr "Rotazione Y"
4418 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4419 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4422 msgid "Rotation Z"
4423 msgstr "Rotazione Z"
4426 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4427 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4430 msgid "Scale X"
4431 msgstr "Scala X"
4434 msgid "Use X Scale of Parent"
4435 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4438 msgid "Scale Y"
4439 msgstr "Scala Y"
4442 msgid "Use Y Scale of Parent"
4443 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4446 msgid "Scale Z"
4447 msgstr "Scala Z"
4450 msgid "Use Z Scale of Parent"
4451 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4454 msgid "Clamp To Constraint"
4455 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4458 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4459 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4462 msgid "Main Axis"
4463 msgstr "Asse Principale"
4466 msgid "Main axis of movement"
4467 msgstr "Asse principale di movimento"
4470 msgid "X"
4471 msgstr "X"
4474 msgid "Y"
4475 msgstr "Y"
4478 msgid "Z"
4479 msgstr "Z"
4482 msgid "Target Object (Curves only)"
4483 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4486 msgid "Cyclic"
4487 msgstr "Ciclico"
4490 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4491 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4494 msgid "Copy Location Constraint"
4495 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4498 msgid "Copy the location of the target"
4499 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4502 msgid "Head/Tail"
4503 msgstr "Testa/Coda"
4506 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4507 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4510 msgid "Invert X"
4511 msgstr "Inverti X"
4514 msgid "Invert the X location"
4515 msgstr "Inverte la posizione X"
4518 msgid "Invert Y"
4519 msgstr "Inverti Y"
4522 msgid "Invert the Y location"
4523 msgstr "Inverte la posizione Y"
4526 msgid "Invert Z"
4527 msgstr "Inverti Z"
4530 msgid "Invert the Z location"
4531 msgstr "Inverte la posizione Z"
4534 msgid "Follow B-Bone"
4535 msgstr "Segui Ossa-B"
4538 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4539 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4542 msgid "Add original location into copied location"
4543 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4546 msgid "Copy X"
4547 msgstr "Copia X"
4550 msgid "Copy the target's X location"
4551 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4554 msgid "Copy Y"
4555 msgstr "Copia Y"
4558 msgid "Copy the target's Y location"
4559 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy Z"
4563 msgstr "Copia Z"
4566 msgid "Copy the target's Z location"
4567 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy Rotation Constraint"
4571 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4574 msgid "Copy the rotation of the target"
4575 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4578 msgid "Default"
4579 msgstr "Predefinito"
4582 msgid "XYZ Euler"
4583 msgstr "XYZ di Eulero"
4586 msgid "XZY Euler"
4587 msgstr "XZY di Eulero"
4590 msgid "YXZ Euler"
4591 msgstr "YXZ di Eulero"
4594 msgid "YZX Euler"
4595 msgstr "YZX di Eulero"
4598 msgid "ZXY Euler"
4599 msgstr "ZXY di Eulero"
4602 msgid "ZYX Euler"
4603 msgstr "ZYX di Eulero"
4606 msgid "Invert the X rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione X"
4610 msgid "Invert the Y rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4614 msgid "Invert the Z rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4618 msgid "Copy the target's X rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Y rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Z rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy Scale Constraint"
4631 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4634 msgid "Copy the scale of the target"
4635 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4638 msgid "Power"
4639 msgstr "Potenza"
4642 msgid "Additive"
4643 msgstr "Aggiuntivo"
4646 msgid "Copy the target's X scale"
4647 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Y scale"
4651 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Z scale"
4655 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy Transforms Constraint"
4659 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4662 msgid "Copy all the transforms of the target"
4663 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4666 msgid "Damped Track Constraint"
4667 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4670 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4671 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4674 msgid "Track Axis"
4675 msgstr "Asse Traccia"
4678 msgid "Axis that points to the target object"
4679 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4682 msgid "Floor Constraint"
4683 msgstr "Vincolo Pavimento"
4686 msgid "Use the target object for location limitation"
4687 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4690 msgid "Floor Location"
4691 msgstr "Posizione Pavimento"
4694 msgid "Location of target that object will not pass through"
4695 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4698 msgid "Offset of floor from object origin"
4699 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4702 msgid "Use Rotation"
4703 msgstr "Usa Rotazione"
4706 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4707 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4710 msgid "Follow Path Constraint"
4711 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4714 msgid "Lock motion to the target path"
4715 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4718 msgid "Forward Axis"
4719 msgstr "Asse Avanti"
4722 msgid "Axis that points forward along the path"
4723 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4726 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4727 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4730 msgid "Offset Factor"
4731 msgstr "Fattore Scostamento"
4734 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4735 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4738 msgid "Up Axis"
4739 msgstr "Asse Su"
4742 msgid "Axis that points upward"
4743 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4746 msgid "Follow Curve"
4747 msgstr "Segui Curva"
4750 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4751 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4754 msgid "Curve Radius"
4755 msgstr "Raggio Curva"
4758 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4759 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4762 msgid "Fixed Position"
4763 msgstr "Posizione Fissa"
4766 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4767 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4770 msgid "Follow Track Constraint"
4771 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4774 msgid "Lock motion to the target motion track"
4775 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4778 msgid "Camera"
4779 msgstr "Camera"
4782 msgid "Depth Object"
4783 msgstr "Oggetto Profondità"
4786 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4787 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4790 msgid "Track"
4791 msgstr "Traccia"
4794 msgid "Movie tracking track to follow"
4795 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4798 msgid "3D Position"
4799 msgstr "Posizione 3D"
4802 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4803 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4806 msgid "Undistort"
4807 msgstr "Non Distorto"
4810 msgid "Kinematic Constraint"
4811 msgstr "Vincolo Cinematico"
4814 msgid "Chain Length"
4815 msgstr "Lunghezza Catena"
4818 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4819 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4822 msgid "Radius of limiting sphere"
4823 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4826 msgid "IK Type"
4827 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4830 msgid "Copy Pose"
4831 msgstr "Copia Posa"
4834 msgid "Maximum number of solving iterations"
4835 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4838 msgid "Limit Mode"
4839 msgstr "Modalità Limite"
4842 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4843 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4846 msgid "Inside"
4847 msgstr "Interno"
4850 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4851 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4854 msgid "Outside"
4855 msgstr "Esterno"
4858 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4859 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4862 msgid "On Surface"
4863 msgstr "Sulla Superfice"
4866 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4867 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4870 msgid "Lock X Pos"
4871 msgstr "Blocca Posizione X"
4874 msgid "Constraint position along X axis"
4875 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4878 msgid "Lock Y Pos"
4879 msgstr "Blocca Posizione Y"
4882 msgid "Constraint position along Y axis"
4883 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4886 msgid "Lock Z Pos"
4887 msgstr "Blocca Posizione Z"
4890 msgid "Constraint position along Z axis"
4891 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4894 msgid "Constraint rotation along X axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4898 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4902 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4906 msgid "Orientation Weight"
4907 msgstr "Peso Orientamento"
4910 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4911 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4914 msgid "Pole Angle"
4915 msgstr "Angolo Polo"
4918 msgid "Pole rotation offset"
4919 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4922 msgid "Pole Sub-Target"
4923 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4926 msgid "Pole Target"
4927 msgstr "Obiettivo Polo"
4930 msgid "Object for pole rotation"
4931 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4934 msgid "Axis Reference"
4935 msgstr "Riferimento Assi"
4938 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4939 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4942 msgid "Bone"
4943 msgstr "Osso"
4946 msgid "Chain follows position of target"
4947 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4950 msgid "Chain follows rotation of target"
4951 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4954 msgid "Enable IK Stretching"
4955 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4958 msgid "Use Tail"
4959 msgstr "Usa Coda"
4962 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4963 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4966 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4967 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4970 msgid "Limit Distance Constraint"
4971 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4974 msgid "Limit the distance from target object"
4975 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4978 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4979 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4982 msgid "Limit Location Constraint"
4983 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4986 msgid "Limit the location of the constrained object"
4987 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4990 msgid "Maximum X"
4991 msgstr "X Massima"
4994 msgid "Highest X value to allow"
4995 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4998 msgid "Maximum Y"
4999 msgstr "Y Massima"
5002 msgid "Highest Y value to allow"
5003 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5006 msgid "Maximum Z"
5007 msgstr "Z Massima"
5010 msgid "Highest Z value to allow"
5011 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5014 msgid "Minimum X"
5015 msgstr "X Minima"
5018 msgid "Lowest X value to allow"
5019 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5022 msgid "Minimum Y"
5023 msgstr "Y Minima"
5026 msgid "Lowest Y value to allow"
5027 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5030 msgid "Minimum Z"
5031 msgstr "Z Minima"
5034 msgid "Lowest Z value to allow"
5035 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5038 msgid "Use the maximum X value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5042 msgid "Use the maximum Y value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5046 msgid "Use the maximum Z value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5050 msgid "Use the minimum X value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5054 msgid "Use the minimum Y value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5058 msgid "Use the minimum Z value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5062 msgid "Limit Rotation Constraint"
5063 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5066 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5067 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5070 msgid "Limit X"
5071 msgstr "Limita X"
5074 msgid "Limit Y"
5075 msgstr "Limita Y"
5078 msgid "Limit Z"
5079 msgstr "Limita Z"
5082 msgid "Limit Size Constraint"
5083 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5086 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5087 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5090 msgid "Locked Track Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5094 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5095 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5098 msgid "Locked Axis"
5099 msgstr "Asse Bloccato"
5102 msgid "Maintain Volume Constraint"
5103 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5106 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5107 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5110 msgid "Free Axis"
5111 msgstr "Asse Libero"
5114 msgid "The free scaling axis of the object"
5115 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5118 msgid "Uniform"
5119 msgstr "Uniforme"
5122 msgid "Volume of the bone at rest"
5123 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5126 msgid "Object Solver Constraint"
5127 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5130 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5131 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5134 msgid "Movie tracking object to follow"
5135 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5138 msgid "Pivot Constraint"
5139 msgstr "Vincolo Perno"
5142 msgid "Rotate around a different point"
5143 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5146 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5147 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5150 msgid "Enabled Rotation Range"
5151 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5154 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5155 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5158 msgid "Always"
5159 msgstr "Sempre"
5162 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5163 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5190 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5191 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5194 msgid "Use Relative Offset"
5195 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5198 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5199 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5202 msgid "Python Constraint"
5203 msgstr "Vincolo Python"
5206 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5207 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5210 msgid "Script Error"
5211 msgstr "Errore Script"
5214 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5215 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5218 msgid "Number of Targets"
5219 msgstr "Numero di Obiettivi"
5222 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5223 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5226 msgid "Target Objects"
5227 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5230 msgid "Script"
5231 msgstr "Script"
5234 msgid "The text object that contains the Python script"
5235 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5238 msgid "Use Targets"
5239 msgstr "Usa Obiettivi"
5242 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5243 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5246 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5247 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5250 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5251 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5254 msgid "Face Cull"
5255 msgstr "Scarta Faccia"
5258 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5259 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5262 msgid "Off"
5263 msgstr "Spento"
5266 msgid "No culling"
5267 msgstr "No scarto"
5270 msgid "No projection when in front of the face"
5271 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5274 msgid "No projection when behind the face"
5275 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5278 msgid "Distance to Target"
5279 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5282 msgid "Project Axis"
5283 msgstr "Asse Proiezione"
5286 msgid "Axis constrain to"
5287 msgstr "Asse cui vincolare"
5290 msgid "Axis Space"
5291 msgstr "Spazio Asse"
5294 msgid "Space for the projection axis"
5295 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5298 msgid "Project Distance"
5299 msgstr "Distanza Proiezione"
5302 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5303 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5306 msgid "Shrinkwrap Type"
5307 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5310 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5311 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5314 msgid "Nearest Surface Point"
5315 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5319 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5322 msgid "Project"
5323 msgstr "Proiezione"
5326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5327 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5330 msgid "Nearest Vertex"
5331 msgstr "Vertice Più Vicino"
5334 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5335 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5338 msgid "Spline IK Constraint"
5339 msgstr "Vincolo Spline IK"
5342 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5343 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5346 msgid "Volume Variation"
5347 msgstr "Variazione Volume"
5350 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5351 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5354 msgid "Volume Variation Maximum"
5355 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5358 msgid "Maximum volume stretching factor"
5359 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5362 msgid "Volume Variation Minimum"
5363 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5366 msgid "Minimum volume stretching factor"
5367 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5370 msgid "Volume Variation Smoothness"
5371 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5374 msgid "How many bones are included in the chain"
5375 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5378 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5379 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5382 msgid "Curve that controls this relationship"
5383 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5386 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5387 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5390 msgid "Use upper limit for volume variation"
5391 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5394 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5395 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5398 msgid "Use lower limit for volume variation"
5399 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5402 msgid "Chain Offset"
5403 msgstr "Scostamento Catena"
5406 msgid "Use Curve Radius"
5407 msgstr "Usa Raggio Curva"
5410 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5411 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5414 msgid "Even Divisions"
5415 msgstr "Divisioni Pari"
5418 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5419 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5422 msgid "XZ Scale Mode"
5423 msgstr "Modalità Scala XZ"
5426 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5427 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5430 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5431 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5434 msgid "Bone Original"
5435 msgstr "Osso Originale"
5438 msgid "Use the original scaling of the bones"
5439 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5442 msgid "Inverse Scale"
5443 msgstr "Scala Inversa"
5446 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5447 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5450 msgid "Volume Preservation"
5451 msgstr "Conservazione Volume"
5454 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5455 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5458 msgid "Fit Curve"
5459 msgstr "Adatta a Curva"
5462 msgid "Stretch To Constraint"
5463 msgstr "Stira Al Vincolo"
5466 msgid "Stretch to meet the target object"
5467 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5470 msgid "Keep Axis"
5471 msgstr "Mantieni Asse"
5474 msgid "XZ"
5475 msgstr "XZ"
5478 msgid "Original Length"
5479 msgstr "Lunghezza Originale"
5482 msgid "Length at rest position"
5483 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5486 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5487 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5490 msgid "Track To Constraint"
5491 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5494 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5495 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5498 msgid "Target Z"
5499 msgstr "Z Obiettivo"
5502 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5503 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5506 msgid "Transform Cache Constraint"
5507 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5510 msgid "Look up transformation from an external file"
5511 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5514 msgid "Cache File"
5515 msgstr "Cache File"
5518 msgid "Transformation Constraint"
5519 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5522 msgid "Map transformations of the target to the object"
5523 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5526 msgid "From Maximum X"
5527 msgstr "Dalla X Massima"
5530 msgid "Top range of X axis source motion"
5531 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5534 msgid "From Maximum Y"
5535 msgstr "Dalla Y Massima"
5538 msgid "Top range of Y axis source motion"
5539 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5542 msgid "From Maximum Z"
5543 msgstr "Dalla Z Massima"
5546 msgid "Top range of Z axis source motion"
5547 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5550 msgid "From Minimum X"
5551 msgstr "Dalla X Minima"
5554 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5555 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5558 msgid "From Minimum Y"
5559 msgstr "Dalla Y Minima"
5562 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5563 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5566 msgid "From Minimum Z"
5567 msgstr "Dalla Z Minima"
5570 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5571 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5574 msgid "Quaternion"
5575 msgstr "Quaternione"
5578 msgid "Map From"
5579 msgstr "Mappa Da"
5582 msgid "The transformation type to use from the target"
5583 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5586 msgid "Location"
5587 msgstr "Posizione"
5590 msgid "Map To"
5591 msgstr "Mappa Su"
5594 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5595 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5598 msgid "Map To X From"
5599 msgstr "Mappa Su X Da"
5602 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5603 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5606 msgid "Map To Y From"
5607 msgstr "Mappa Su Y Da"
5610 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5611 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5614 msgid "Map To Z From"
5615 msgstr "Mappa Su Z Da"
5618 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5619 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5622 msgid "To Maximum X"
5623 msgstr "Alla X Massima"
5626 msgid "Top range of X axis destination motion"
5627 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5630 msgid "To Maximum Y"
5631 msgstr "Alla Y Massima"
5634 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5635 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5638 msgid "To Maximum Z"
5639 msgstr "Alla Z Massima"
5642 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5643 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5646 msgid "To Minimum X"
5647 msgstr "Alla X Minima"
5650 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5651 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5654 msgid "To Minimum Y"
5655 msgstr "Alla Y Minima"
5658 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5659 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5662 msgid "To Minimum Z"
5663 msgstr "Alla Z Minima"
5666 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5667 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5670 msgid "Extrapolate Motion"
5671 msgstr "Estrapola Movimento"
5674 msgid "Extrapolate ranges"
5675 msgstr "Estrapola intervalli"
5678 msgid "Constraint Target"
5679 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5682 msgid "Target object for multi-target constraints"
5683 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5686 msgid "Points"
5687 msgstr "Punti"
5690 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5691 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5694 msgid "Handle Type"
5695 msgstr "Tipo Maniglia"
5698 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5699 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5702 msgid "Auto Handle"
5703 msgstr "Maniglia Automatica"
5706 msgid "Auto Clamped Handle"
5707 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5710 msgid "Vector Handle"
5711 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5714 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5715 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5718 msgid "Selection state of the curve point"
5719 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5722 msgid "Black Level"
5723 msgstr "Livello Nero"
5726 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5727 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5730 msgid "Clip Max X"
5731 msgstr "Massimo Taglio X"
5734 msgid "Clip Max Y"
5735 msgstr "Massimo Taglio Y"
5738 msgid "Clip Min X"
5739 msgstr "Minimo Taglio X"
5742 msgid "Clip Min Y"
5743 msgstr "Minimo Taglio Y"
5746 msgid "Extend"
5747 msgstr "Espandi"
5750 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5751 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5754 msgid "Horizontal"
5755 msgstr "Orizzontale"
5758 msgid "Extrapolated"
5759 msgstr "Estrapolati"
5762 msgid "Standard"
5763 msgstr "Standard"
5766 msgid "Clip"
5767 msgstr "Taglia"
5770 msgid "White Level"
5771 msgstr "Livello del Bianco"
5774 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5775 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5778 msgid "Curve Paint Settings"
5779 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5782 msgid "Corner Angle"
5783 msgstr "Angolo Spigolo"
5786 msgid "Angles above this are considered corners"
5787 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5790 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5791 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5794 msgid "Poly"
5795 msgstr "Polilinea"
5798 msgid "Bezier"
5799 msgstr "Bezier"
5802 msgid "Method of projecting depth"
5803 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5806 msgid "Cursor"
5807 msgstr "Cursore"
5810 msgid "Surface"
5811 msgstr "Superfice"
5814 msgid "Tolerance"
5815 msgstr "Tolleranza"
5818 msgid "Method"
5819 msgstr "Metodo"
5822 msgid "Curve fitting method"
5823 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5826 msgid "Refit"
5827 msgstr "Riadatta"
5830 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5831 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5834 msgid "Split"
5835 msgstr "Dividi"
5838 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5839 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5842 msgid "Radius Max"
5843 msgstr "Raggio Max"
5846 msgid "Radius Min"
5847 msgstr "Raggio Min"
5850 msgid "Offset the stroke from the surface"
5851 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5854 msgid "Plane"
5855 msgstr "Piano"
5858 msgid "Plane for projected stroke"
5859 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5862 msgid "Normal/View"
5863 msgstr "Normale/Vista"
5866 msgid "Normal/Surface"
5867 msgstr "Normale/Superficie"
5870 msgid "View"
5871 msgstr "Vista"
5874 msgid "Display aligned to the viewport"
5875 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5878 msgid "Detect Corners"
5879 msgstr "Rileva Bordi"
5882 msgid "Absolute Offset"
5883 msgstr "Scostamento Assoluto"
5886 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5887 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5890 msgid "Only First"
5891 msgstr "Solo Primo"
5894 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5895 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5898 msgid "Steps"
5899 msgstr "Passi"
5902 msgid "Segments"
5903 msgstr "Segmenti"
5906 msgid "Curve Splines"
5907 msgstr "Splines Curva"
5910 msgid "Collection of curve splines"
5911 msgstr "Raccolta di curve spline"
5914 msgid "Active Spline"
5915 msgstr "Spline Attiva"
5918 msgid "Dependency Graph"
5919 msgstr "Grafico Dipendenze"
5922 msgid "Viewport"
5923 msgstr "Vista"
5926 msgid "Render"
5927 msgstr "Render"
5930 msgid "Scene"
5931 msgstr "Scena"
5934 msgid "Generated Coordinates"
5935 msgstr "Coordinate Generate"
5938 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5939 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5942 msgid "Particle System"
5943 msgstr "Sistema Particelle"
5946 msgid "Persistent ID"
5947 msgstr "ID Persistente"
5950 msgid "Show Particles"
5951 msgstr "Mostra Particelle"
5954 msgid "UV Coordinates"
5955 msgstr "Coordinate UV"
5958 msgid "UV coordinates in parent object space"
5959 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5962 msgid "ID"
5963 msgstr "ID"
5966 msgid "Geometry"
5967 msgstr "Geometria"
5970 msgid "Shading"
5971 msgstr "Ombreggiatura"
5974 msgid "Transform"
5975 msgstr "Trasforma"
5978 msgid "Safe Areas"
5979 msgstr "Aree Sicure"
5982 msgid "Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5986 msgid "Safe area for general elements"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5990 msgid "Center Action Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5994 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5995 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5998 msgid "Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
6002 msgid "Safe area for text and graphics"
6003 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
6006 msgid "Center Title Safe Margins"
6007 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6010 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6011 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6014 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6015 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6018 msgid "F-Curve Name Filter"
6019 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6022 msgid "F-Curve live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6026 msgid "Name Filter"
6027 msgstr "Filtro Nome"
6030 msgid "Live filtering string"
6031 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6034 msgid "Display Armature"
6035 msgstr "Mostra Armatura"
6038 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6042 msgid "Display Camera"
6043 msgstr "Mostra Camera"
6046 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6050 msgid "Display Curve"
6051 msgstr "Mostra Curve"
6054 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6055 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6058 msgid "Show Datablock Filters"
6059 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
6062 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6063 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6066 msgid "Collapse Summary"
6067 msgstr "Collassa Sommario"
6070 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6071 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6074 msgid "Display Grease Pencil"
6075 msgstr "Mostra Matita"
6078 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6079 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6082 msgid "Show Hidden"
6083 msgstr "Mostra Nascosti"
6086 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6087 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6090 msgid "Display Lattices"
6091 msgstr "Mostra Lattici"
6094 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6095 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6098 msgid "Display Line Style"
6099 msgstr "Mostra Stile Linea"
6102 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6103 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6106 msgid "Display Material"
6107 msgstr "Mostra Materiale"
6110 msgid "Include visualization of material related animation data"
6111 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6114 msgid "Display Meshes"
6115 msgstr "Mostra Mesh"
6118 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6119 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6122 msgid "Display Metaball"
6123 msgstr "Mostra Metaball"
6126 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6127 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6130 msgid "Include Missing NLA"
6131 msgstr "Includi Privi di NLA"
6134 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6135 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6138 msgid "Display Modifier Data"
6139 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6142 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6143 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6146 msgid "Display Node"
6147 msgstr "Mostra Nodi"
6150 msgid "Include visualization of node related animation data"
6151 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6154 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6155 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6158 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6159 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6162 msgid "Display Particle"
6163 msgstr "Mostra Particelle"
6166 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6167 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6170 msgid "Display Scene"
6171 msgstr "Mostra Scena"
6174 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6178 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6179 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6182 msgid "Display Speaker"
6183 msgstr "Mostra Altoparlante"
6186 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6187 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6190 msgid "Display Summary"
6191 msgstr "Mostra Sommario"
6194 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6195 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6198 msgid "Display Texture"
6199 msgstr "Mostra Texture"
6202 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6203 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6206 msgid "Display Transforms"
6207 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6210 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6211 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6214 msgid "Display World"
6215 msgstr "Mostra Mondo"
6218 msgid "Include visualization of world related animation data"
6219 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6222 msgid "Source"
6223 msgstr "Sorgente"
6226 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6227 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6230 msgid "Sort Data-Blocks"
6231 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6234 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6235 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6238 msgid "Invert"
6239 msgstr "Inverti"
6242 msgid "Expression"
6243 msgstr "Espressione"
6246 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6247 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6250 msgid "Invalid"
6251 msgstr "Non Valido"
6254 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6255 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6258 msgid "Driver type"
6259 msgstr "Tipo guida"
6262 msgid "Averaged Value"
6263 msgstr "Valore Medio"
6266 msgid "Sum Values"
6267 msgstr "Somma Valori"
6270 msgid "Scripted Expression"
6271 msgstr "Espressione Script"
6274 msgid "Minimum Value"
6275 msgstr "Valore Minimo"
6278 msgid "Maximum Value"
6279 msgstr "Valore Massimo"
6282 msgid "Use Self"
6283 msgstr "Usa Self"
6286 msgid "Variables"
6287 msgstr "Variabili"
6290 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6291 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6294 msgid "Driver Target"
6295 msgstr "Obiettivo Guida"
6298 msgid "Bone Name"
6299 msgstr "Nome Osso"
6302 msgid "Data Path"
6303 msgstr "Percorso Dati"
6306 msgctxt "ID"
6307 msgid "ID Type"
6308 msgstr "Tipo ID"
6311 msgid "Type of ID-block that can be used"
6312 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6315 msgctxt "ID"
6316 msgid "Action"
6317 msgstr "Azione"
6320 msgctxt "ID"
6321 msgid "Armature"
6322 msgstr "Armatura"
6325 msgctxt "ID"
6326 msgid "Brush"
6327 msgstr "Pennello"
6330 msgctxt "ID"
6331 msgid "Camera"
6332 msgstr "Camera"
6335 msgctxt "ID"
6336 msgid "Cache File"
6337 msgstr "Cache File"
6340 msgctxt "ID"
6341 msgid "Curve"
6342 msgstr "Curva"
6345 msgctxt "ID"
6346 msgid "Font"
6347 msgstr "Carattere"
6350 msgctxt "ID"
6351 msgid "Grease Pencil"
6352 msgstr "Matita"
6355 msgctxt "ID"
6356 msgid "Collection"
6357 msgstr "Raccolta"
6360 msgctxt "ID"
6361 msgid "Image"
6362 msgstr "Immagine"
6365 msgctxt "ID"
6366 msgid "Key"
6367 msgstr "Chiave"
6370 msgctxt "ID"
6371 msgid "Light"
6372 msgstr "Luce"
6375 msgctxt "ID"
6376 msgid "Library"
6377 msgstr "Libreria"
6380 msgctxt "ID"
6381 msgid "Line Style"
6382 msgstr "Stile Linea"
6385 msgctxt "ID"
6386 msgid "Lattice"
6387 msgstr "Lattice"
6390 msgctxt "ID"
6391 msgid "Mask"
6392 msgstr "Maschera"
6395 msgctxt "ID"
6396 msgid "Material"
6397 msgstr "Materiale"
6400 msgctxt "ID"
6401 msgid "Metaball"
6402 msgstr "Metaball"
6405 msgctxt "ID"
6406 msgid "Mesh"
6407 msgstr "Mesh"
6410 msgctxt "ID"
6411 msgid "Movie Clip"
6412 msgstr "Filmato"
6415 msgctxt "ID"
6416 msgid "Node Tree"
6417 msgstr "Albero Nodi"
6420 msgctxt "ID"
6421 msgid "Object"
6422 msgstr "Oggetto"
6425 msgctxt "ID"
6426 msgid "Paint Curve"
6427 msgstr "Pittura Curva"
6430 msgctxt "ID"
6431 msgid "Palette"
6432 msgstr "Tavolozza"
6435 msgctxt "ID"
6436 msgid "Particle"
6437 msgstr "Particella"
6440 msgctxt "ID"
6441 msgid "Scene"
6442 msgstr "Scena"
6445 msgctxt "ID"
6446 msgid "Sound"
6447 msgstr "Suono"
6450 msgctxt "ID"
6451 msgid "Speaker"
6452 msgstr "Altoparlante"
6455 msgctxt "ID"
6456 msgid "Text"
6457 msgstr "Testo"
6460 msgctxt "ID"
6461 msgid "Texture"
6462 msgstr "Texture"
6465 msgctxt "ID"
6466 msgid "Window Manager"
6467 msgstr "Gestore Finestra"
6470 msgctxt "ID"
6471 msgid "World"
6472 msgstr "Mondo"
6475 msgid "Rotation Mode"
6476 msgstr "Modalità Rotazione"
6479 msgid "Transform Space"
6480 msgstr "Spazio Trasformazione"
6483 msgid "Space in which transforms are used"
6484 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6487 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6488 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6491 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6492 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6495 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6496 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6499 msgid "Driver Variable"
6500 msgstr "Variabile Guida"
6503 msgid "Is Name Valid"
6504 msgstr "È Nome Valido"
6507 msgid "Single Property"
6508 msgstr "Proprietà Singola"
6511 msgid "Final transformation value of object or bone"
6512 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6515 msgid "Rotational Difference"
6516 msgstr "Differenza Rotazionale"
6519 msgid "Use the angle between two bones"
6520 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6523 msgid "Distance between two bones or objects"
6524 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6527 msgid "Brush Settings"
6528 msgstr "Impostazioni Pennello"
6531 msgid "Brush settings"
6532 msgstr "Impostazioni del pennello"
6535 msgid "Inner Proximity"
6536 msgstr "Prossimità Interna"
6539 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6540 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6543 msgid "Paint Alpha"
6544 msgstr "Alfa Vernice"
6547 msgid "Paint alpha"
6548 msgstr "Alfa della vernice"
6551 msgid "Paint Color"
6552 msgstr "Colore Vernice"
6555 msgid "Color of the paint"
6556 msgstr "Colore della vernice"
6559 msgid "Proximity Distance"
6560 msgstr "Distanza di Prossimità"
6563 msgid "Paint Color Ramp"
6564 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6567 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6568 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6571 msgid "Paint Source"
6572 msgstr "Sorgente Vernice"
6575 msgid "Object Center"
6576 msgstr "Centro Oggetto"
6579 msgid "Proximity"
6580 msgstr "Prossimità"
6583 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6584 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6587 msgid "Mesh Volume"
6588 msgstr "Volume Mesh"
6591 msgid "Paint Wetness"
6592 msgstr "Umidità Vernice"
6595 msgid "Particle Systems"
6596 msgstr "Sistema Particelle"
6599 msgid "The particle system to paint with"
6600 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6603 msgid "Proximity falloff type"
6604 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6607 msgid "Ray Direction"
6608 msgstr "Direzione Raggio"
6611 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6612 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6615 msgid "Canvas Normal"
6616 msgstr "Normale Tela"
6619 msgid "Brush Normal"
6620 msgstr "Normale del Pennello"
6623 msgid "Z-Axis"
6624 msgstr "Asse Z"
6627 msgid "Smooth Radius"
6628 msgstr "Leviga Raggio"
6631 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6632 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6635 msgid "Smudge Strength"
6636 msgstr "Intensità Sbavatura"
6639 msgid "Smudge effect strength"
6640 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6643 msgid "Solid Radius"
6644 msgstr "Raggio Solido"
6647 msgid "Radius that will be painted solid"
6648 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6651 msgid "Absolute Alpha"
6652 msgstr "Alfa assoluta"
6655 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6656 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6659 msgid "Negate Volume"
6660 msgstr "Volume Negato"
6663 msgid "Negate influence inside the volume"
6664 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6667 msgid "Erase Paint"
6668 msgstr "Cancella Pittura"
6671 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6672 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6675 msgid "Use Particle Radius"
6676 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6679 msgid "Use radius from particle settings"
6680 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6683 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6684 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6687 msgid "Only Use Alpha"
6688 msgstr "Usa Solo Alfa"
6691 msgid "Only read color ramp alpha"
6692 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6695 msgid "Do Smudge"
6696 msgstr "Sbava"
6699 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6700 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6703 msgid "Multiply Alpha"
6704 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6707 msgid "Replace Color"
6708 msgstr "Sostituisci Colore"
6711 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6712 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6715 msgid "Multiply Depth"
6716 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6719 msgid "Max Velocity"
6720 msgstr "Velocità Massima"
6723 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6724 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6727 msgid "Velocity Color Ramp"
6728 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6731 msgid "Clamp Waves"
6732 msgstr "Limita Onde"
6735 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6736 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6739 msgid "Factor"
6740 msgstr "Fattore"
6743 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6744 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6747 msgid "Wave Type"
6748 msgstr "Tipo Onda"
6751 msgid "Depth Change"
6752 msgstr "Cambia Profondità"
6755 msgid "Obstacle"
6756 msgstr "Ostacolo"
6759 msgid "Force"
6760 msgstr "Forza"
6763 msgid "Reflect Only"
6764 msgstr "Rifletti Soltanto"
6767 msgid "Canvas Settings"
6768 msgstr "Impostazioni Tela"
6771 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6772 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6775 msgid "Paint Surface List"
6776 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6779 msgid "Paint surface list"
6780 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6783 msgid "Paint Surface"
6784 msgstr "Superficie Pittura"
6787 msgid "A canvas surface layer"
6788 msgstr "Un livello superficie della tela"
6791 msgid "Influence Scale"
6792 msgstr "Scala Influenza"
6795 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6796 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6799 msgid "Radius Scale"
6800 msgstr "Scala Raggio"
6803 msgid "Color Dry"
6804 msgstr "Asciugatura Colore"
6807 msgid "Color Spread"
6808 msgstr "Propagazione Colore"
6811 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6812 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6815 msgid "Max Displace"
6816 msgstr "Massimo Spostamento"
6819 msgid "Displace Factor"
6820 msgstr "Fattore Spostamento"
6823 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6824 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6827 msgid "Displacement"
6828 msgstr "Spostamento"
6831 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6832 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6835 msgid "Acceleration"
6836 msgstr "Accelerazione"
6839 msgid "Velocity"
6840 msgstr "Velocità"
6843 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6844 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6847 msgid "Effect Type"
6848 msgstr "Tipo Effetto"
6851 msgid "Spread"
6852 msgstr "Propagazione"
6855 msgid "Drip"
6856 msgstr "Gocciolamento"
6859 msgid "Shrink"
6860 msgstr "Contrai"
6863 msgid "Simulation end frame"
6864 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6867 msgid "Simulation start frame"
6868 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6871 msgid "Sub-Steps"
6872 msgstr "Sottopassi"
6875 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6876 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6879 msgid "File Format"
6880 msgstr "Formato File"
6883 msgid "OpenEXR"
6884 msgstr "OpenEXR"
6887 msgid "Output Path"
6888 msgstr "Percorso di Output"
6891 msgid "Directory to save the textures"
6892 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6895 msgid "Output image resolution"
6896 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6899 msgid "Initial color of the surface"
6900 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6903 msgid "Initial Color"
6904 msgstr "Colore Iniziale"
6907 msgid "UV Texture"
6908 msgstr "Texture UV"
6911 msgid "Data Layer"
6912 msgstr "Livello Dati"
6915 msgid "Texture"
6916 msgstr "Texture"
6919 msgid "Is Active"
6920 msgstr "È Attivo"
6923 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6924 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6927 msgid "Use Cache"
6928 msgstr "Usa Cache"
6931 msgid "Surface name"
6932 msgstr "Nome della superfice"
6935 msgid "Output Name"
6936 msgstr "Nome Uscita"
6939 msgid "Point Cache"
6940 msgstr "Cache Punti"
6943 msgid "Shrink Speed"
6944 msgstr "Velocità Contrazione"
6947 msgid "Spread Speed"
6948 msgstr "Velocità Propagazione"
6951 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6952 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6955 msgid "Format"
6956 msgstr "Formato"
6959 msgid "Surface Format"
6960 msgstr "Formato Superficie"
6963 msgid "Vertex"
6964 msgstr "Vertice"
6967 msgid "Image Sequence"
6968 msgstr "Sequenza Immagini"
6971 msgid "Surface Type"
6972 msgstr "Tipo Superficie"
6975 msgid "Paint"
6976 msgstr "Pittura"
6979 msgid "Anti-Aliasing"
6980 msgstr "Anti-Aliasing"
6983 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6984 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6987 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6988 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6991 msgid "Slow"
6992 msgstr "Lento"
6995 msgid "Use Drip"
6996 msgstr "Usa Gocciolamento"
6999 msgid "Dry"
7000 msgstr "Asciugatura"
7003 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7004 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
7007 msgid "Incremental"
7008 msgstr "Incrementale"
7011 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7012 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7015 msgid "Use Output"
7016 msgstr "Usa Uscita"
7019 msgid "Save this output layer"
7020 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7023 msgid "Premultiply Alpha"
7024 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7027 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7028 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7031 msgid "Use Shrink"
7032 msgstr "Usa Contrazione"
7035 msgid "Use Spread"
7036 msgstr "Usa Propagazione"
7039 msgid "Open Borders"
7040 msgstr "Bordi Aperti"
7043 msgid "UV Map"
7044 msgstr "Mappatura UV"
7047 msgid "UV map name"
7048 msgstr "Nome della mappatura UV"
7051 msgid "Wave damping factor"
7052 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7055 msgid "Smoothness"
7056 msgstr "Levigatezza"
7059 msgid "Wave propagation speed"
7060 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7063 msgid "Spring"
7064 msgstr "Molla"
7067 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7068 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7071 msgid "Timescale"
7072 msgstr "Linea Temporale"
7075 msgid "Wave time scaling factor"
7076 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7079 msgid "Canvas Surfaces"
7080 msgstr "Superfici Tavolozza"
7083 msgid "Active Surface"
7084 msgstr "Superficie Attiva"
7087 msgid "Edit Bone"
7088 msgstr "Osso-Strutturale"
7091 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
7092 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
7095 msgid "Location of head end of the bone"
7096 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7099 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7100 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7103 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7104 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7107 msgid "Editbone Matrix"
7108 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
7111 msgid "Roll"
7112 msgstr "Rollio"
7115 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7116 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7119 msgid "Head Select"
7120 msgstr "Selezione Testa"
7123 msgid "Tail Select"
7124 msgstr "Seleziona Coda"
7127 msgid "Location of tail end of the bone"
7128 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7131 msgid "Effector weights for physics simulation"
7132 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7135 msgid "All effector's weight"
7136 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7139 msgid "Use For Growing Hair"
7140 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7143 msgid "Use force fields when growing hair"
7144 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7147 msgid "Boid"
7148 msgstr "Stormo (boid)"
7151 msgid "Boid effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7155 msgid "Charge"
7156 msgstr "Carica"
7159 msgid "Charge effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7163 msgid "Curve Guide"
7164 msgstr "Guida Curva"
7167 msgid "Curve guide effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7171 msgid "Drag"
7172 msgstr "Trascina"
7175 msgid "Drag effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7179 msgid "Force effector weight"
7180 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7183 msgid "Global gravity weight"
7184 msgstr "Peso della gravità globale"
7187 msgid "Harmonic"
7188 msgstr "Armonico"
7191 msgid "Harmonic effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7195 msgid "Lennard-Jones"
7196 msgstr "Lennard-Jones"
7199 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7200 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7203 msgid "Magnetic"
7204 msgstr "Magnetico"
7207 msgid "Magnetic effector weight"
7208 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7211 msgid "Texture effector weight"
7212 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7215 msgid "Turbulence"
7216 msgstr "Turbolenza"
7219 msgid "Turbulence effector weight"
7220 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7223 msgid "Vortex"
7224 msgstr "Vortice"
7227 msgid "Vortex effector weight"
7228 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7231 msgid "Wind"
7232 msgstr "Vento"
7235 msgid "Wind effector weight"
7236 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7239 msgid "Enum Item Definition"
7240 msgstr "Voce definizione numerata"
7243 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7244 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7247 msgid "Description"
7248 msgstr "Descrizione"
7251 msgid "Description of the item's purpose"
7252 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7255 msgid "Icon"
7256 msgstr "Icona"
7259 msgid "Icon of the item"
7260 msgstr "Icona dell'elemento"
7263 msgid "Identifier"
7264 msgstr "Identificatore"
7267 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7268 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7271 msgid "Human readable name"
7272 msgstr "Nome leggibile da persona"
7275 msgid "Value of the item"
7276 msgstr "Valore dell'elemento"
7279 msgid "F-Curve"
7280 msgstr "Curva-F"
7283 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7284 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7287 msgid "RNA Array Index"
7288 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7291 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7292 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7295 msgid "Auto Handle Smoothing"
7296 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7299 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7300 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7303 msgid "Continuous Acceleration"
7304 msgstr "Accelerazone Continua"
7307 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7308 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7311 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7312 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7315 msgid "Auto Rainbow"
7316 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7319 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7320 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7323 msgid "Auto XYZ to RGB"
7324 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7327 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7328 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7331 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7332 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7335 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7336 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7339 msgid "User Defined"
7340 msgstr "Definito dall'Utente"
7343 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7344 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7347 msgid "Driver"
7348 msgstr "Guida"
7351 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7352 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7355 msgid "Extrapolation"
7356 msgstr "Estrapolazione"
7359 msgid "Group"
7360 msgstr "Gruppo"
7363 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7364 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7367 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7368 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7371 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7372 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7375 msgid "Keyframes"
7376 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7379 msgid "User-editable keyframes"
7380 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7383 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7384 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7387 msgid "Modifiers"
7388 msgstr "Modificatori"
7391 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7392 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7395 msgid "Muted"
7396 msgstr "Disattiva"
7399 msgid "Sampled Points"
7400 msgstr "Punti Campione"
7403 msgid "Sampled animation data"
7404 msgstr "Dati animazione campionati"
7407 msgid "F-Curve is selected for editing"
7408 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7411 msgid "Keyframe Points"
7412 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7415 msgid "Collection of keyframe points"
7416 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7419 msgid "F-Curve Modifiers"
7420 msgstr "Modificatori Curva-F"
7423 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7424 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7427 msgid "Active F-Curve Modifier"
7428 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7431 msgid "F-Curve Sample"
7432 msgstr "Campione Curva-F"
7435 msgid "Sample point for F-Curve"
7436 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7439 msgid "Point coordinates"
7440 msgstr "Coordinate Punto"
7443 msgid "Selection status"
7444 msgstr "Stato Selezione"
7447 msgid "FFmpeg Settings"
7448 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7451 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7452 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7455 msgid "Bitrate"
7456 msgstr "Bitrate"
7459 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7460 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7463 msgid "Audio Channels"
7464 msgstr "Canali Audio"
7467 msgid "Audio channel count"
7468 msgstr "Numero di canali audio"
7471 msgid "Mono"
7472 msgstr "Mono"
7475 msgid "Set audio channels to mono"
7476 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7479 msgid "Set audio channels to stereo"
7480 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7483 msgid "4 Channels"
7484 msgstr "4 Canali"
7487 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7488 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7491 msgid "5.1 Surround"
7492 msgstr "Surround 5.1"
7495 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7496 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7499 msgid "7.1 Surround"
7500 msgstr "Surround 7.1"
7503 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7504 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7507 msgid "Audio Codec"
7508 msgstr "Codec Audio"
7511 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7512 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7515 msgid "Vorbis"
7516 msgstr "Vorbis"
7519 msgid "Samplerate"
7520 msgstr "Frequenza Campioni"
7523 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7524 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7527 msgctxt "Sound"
7528 msgid "Volume"
7529 msgstr "Volume"
7532 msgid "Audio volume"
7533 msgstr "Volume audio"
7536 msgid "Buffersize"
7537 msgstr "Dimensione Buffer"
7540 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7541 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7544 msgid "DNxHD"
7545 msgstr "DNxHD"
7548 msgid "FFmpeg video codec #1"
7549 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7552 msgid "Flash Video"
7553 msgstr "Flash Video"
7556 msgid "H.264"
7557 msgstr "H.264"
7560 msgid "HuffYUV"
7561 msgstr "HuffYUV"
7564 msgid "MPEG-1"
7565 msgstr "MPEG-1"
7568 msgid "MPEG-2"
7569 msgstr "MPEG-2"
7572 msgid "QT rle / QT Animation"
7573 msgstr "QT rle / QT Animation"
7576 msgid "Theora"
7577 msgstr "Theora"
7580 msgid "Lossless"
7581 msgstr "Senza perdita"
7584 msgid "High Quality"
7585 msgstr "Alta Qualità"
7588 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7589 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7592 msgid "Realtime"
7593 msgstr "Realtime"
7596 msgid "Container"
7597 msgstr "Contenitore"
7600 msgid "Output file container"
7601 msgstr "Contenitore del file di output"
7604 msgid "MPEG-4"
7605 msgstr "MPEG-4"
7608 msgid "Quicktime"
7609 msgstr "Quicktime"
7612 msgid "Ogg"
7613 msgstr "Ogg"
7616 msgid "Matroska"
7617 msgstr "Matroska"
7620 msgid "Flash"
7621 msgstr "Flash"
7624 msgid "Max Rate"
7625 msgstr "Velocità Max"
7628 msgid "Min Rate"
7629 msgstr "Velocità Min"
7632 msgid "Mux Rate"
7633 msgstr "Velocità Mux"
7636 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7637 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7640 msgid "Mux Packet Size"
7641 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7644 msgid "Mux packet size (byte)"
7645 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7648 msgid "Autosplit Output"
7649 msgstr "Auto-suddividi Output"
7652 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7653 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7656 msgid "Lossless Output"
7657 msgstr "Uscita Lossless"
7660 msgid "Use lossless output for video streams"
7661 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7664 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7665 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7668 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7669 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7672 msgid "F-Modifier"
7673 msgstr "Modificatore-F"
7676 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7677 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7680 msgid "Blend In"
7681 msgstr "Sfuma in Entrata"
7684 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7685 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7688 msgid "Blend Out"
7689 msgstr "Sfuma in Uscita"
7692 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7693 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7696 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7697 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7700 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7701 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7704 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7705 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7708 msgid "Disabled"
7709 msgstr "Disabilitato"
7712 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7713 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7716 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7717 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7720 msgid "F-Curve Modifier Type"
7721 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7724 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7725 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7728 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7729 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7732 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7733 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7736 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7737 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7740 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7741 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7744 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7745 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7748 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7749 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7752 msgid "Use Influence"
7753 msgstr "Usa Influenza"
7756 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7757 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7760 msgid "Restrict Frame Range"
7761 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7764 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7765 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7768 msgid "Cycles F-Modifier"
7769 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7772 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7773 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7776 msgid "After Cycles"
7777 msgstr "Cicli Seguenti"
7780 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7781 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7784 msgid "Before Cycles"
7785 msgstr "Cicli Precedenti"
7788 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7789 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7792 msgid "After Mode"
7793 msgstr "Modalità Seguente"
7796 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7797 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7800 msgid "No Cycles"
7801 msgstr "Non Ciclico"
7804 msgid "Don't do anything"
7805 msgstr "Non fare niente"
7808 msgid "Repeat Motion"
7809 msgstr "Ripeti Movimento"
7812 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7813 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7816 msgid "Repeat with Offset"
7817 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7820 msgid "Repeat Mirrored"
7821 msgstr "Ripeti Specchiato"
7824 msgid "Before Mode"
7825 msgstr "Modalità Precedente"
7828 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7829 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7832 msgid "Envelope F-Modifier"
7833 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7836 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7837 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7840 msgid "Control Points"
7841 msgstr "Punti di Controllo"
7844 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7845 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7848 msgid "Default Maximum"
7849 msgstr "Massimo Predefinito"
7852 msgid "Default Minimum"
7853 msgstr "Minimo Predefinito"
7856 msgid "Reference Value"
7857 msgstr "Valore Riferimento"
7860 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7861 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7864 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7865 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7868 msgid "Amplitude"
7869 msgstr "Ampiezza"
7872 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7873 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7876 msgid "Type of built-in function to use"
7877 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7880 msgid "Sine"
7881 msgstr "Seno"
7884 msgid "Cosine"
7885 msgstr "Coseno"
7888 msgid "Square Root"
7889 msgstr "Radice Quadrata"
7892 msgid "Natural Logarithm"
7893 msgstr "Logaritmo Naturale"
7896 msgid "Normalized Sine"
7897 msgstr "Seno Normalizzato"
7900 msgid "sin(x) / x"
7901 msgstr "sen(x) / x"
7904 msgid "Phase Multiplier"
7905 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7908 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7909 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7912 msgid "Phase Offset"
7913 msgstr "Scostamento Fase"
7916 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7917 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7920 msgid "Value Offset"
7921 msgstr "Valore Scostamento"
7924 msgid "Constant factor to offset values by"
7925 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7928 msgid "Generator F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7932 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7933 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7936 msgid "Coefficients"
7937 msgstr "Coefficienti"
7940 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7941 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7944 msgid "Type of generator to use"
7945 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7948 msgid "Expanded Polynomial"
7949 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7952 msgid "Factorized Polynomial"
7953 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7956 msgid "Polynomial Order"
7957 msgstr "Ordine del Polinomio"
7960 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7961 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7964 msgid "Limit F-Modifier"
7965 msgstr "Modificatore-F Limita"
7968 msgid "Noise F-Modifier"
7969 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7972 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7973 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7976 msgid "Time offset for the noise effect"
7977 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7980 msgid "Phase"
7981 msgstr "Fase"
7984 msgid "A random seed for the noise effect"
7985 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7988 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7989 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7992 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7993 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7996 msgid "Python F-Modifier"
7997 msgstr "Modificatore-F Python"
8000 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8001 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8004 msgid "Step Size"
8005 msgstr "Dimensione Passo"
8008 msgid "Use End Frame"
8009 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8012 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8013 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8016 msgid "Use Start Frame"
8017 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8020 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8021 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8024 msgid "Envelope Control Point"
8025 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8028 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8029 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8032 msgid "Frame"
8033 msgstr "Fotogramma"
8036 msgid "Frame this control-point occurs on"
8037 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8040 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8041 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8044 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8045 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8048 msgid "Index"
8049 msgstr "Indice"
8052 msgid "Field Settings"
8053 msgstr "Impostazioni Campo"
8056 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8057 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8060 msgid "Maximum Distance"
8061 msgstr "Distanza Massima"
8064 msgid "Maximum distance for the field to work"
8065 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8068 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8069 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8072 msgid "Falloff Power"
8073 msgstr "Potenza Decadimento"
8076 msgid "Fall-Off"
8077 msgstr "Decadimento"
8080 msgid "Sphere"
8081 msgstr "Sfera"
8084 msgid "Tube"
8085 msgstr "Tubo"
8088 msgid "Cone"
8089 msgstr "Cono"
8092 msgid "Flow"
8093 msgstr "Flusso"
8096 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8097 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8100 msgid "Amount"
8101 msgstr "Quantità"
8104 msgid "Amount of clumping"
8105 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8108 msgid "Shape"
8109 msgstr "Forma"
8112 msgid "Shape of clumping"
8113 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8116 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8117 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8120 msgid "The amplitude of the offset"
8121 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8124 msgid "Axis"
8125 msgstr "Assi"
8128 msgid "Which axis to use for offset"
8129 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8132 msgid "Frequency"
8133 msgstr "Frequenza"
8136 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8137 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8140 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8141 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8144 msgid "Kink"
8145 msgstr "Annoda"
8148 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8149 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8152 msgid "Curl"
8153 msgstr "Ricciolo"
8156 msgid "Radial"
8157 msgstr "Radiale"
8160 msgid "Wave"
8161 msgstr "Onda"
8164 msgid "Braid"
8165 msgstr "Treccia"
8168 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8169 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8172 msgid "Harmonic Damping"
8173 msgstr "Smorzamento Armonico"
8176 msgid "Damping of the harmonic force"
8177 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8180 msgid "Inflow"
8181 msgstr "Afflusso"
8184 msgid "Linear Drag"
8185 msgstr "Trascinamento Lineare"
8188 msgid "Drag component proportional to velocity"
8189 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8192 msgid "Noise"
8193 msgstr "Rumore"
8196 msgid "Amount of noise for the force strength"
8197 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8200 msgid "Quadratic Drag"
8201 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8204 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8205 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8208 msgid "Radial Falloff Power"
8209 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8212 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8213 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8216 msgid "Maximum Radial Distance"
8217 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8220 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8221 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8224 msgid "Minimum Radial Distance"
8225 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8228 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8229 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8232 msgid "Rest Length"
8233 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8236 msgid "Rest length of the harmonic force"
8237 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8240 msgid "Seed"
8241 msgstr "Seme"
8244 msgid "Seed of the noise"
8245 msgstr "Seme del rumore"
8248 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8249 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8252 msgid "Every Point"
8253 msgstr "Ogni Punto"
8256 msgid "Size"
8257 msgstr "Dimensione"
8260 msgid "Size of the turbulence"
8261 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8264 msgid "Domain Object"
8265 msgstr "Oggetto Dominio"
8268 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8269 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8272 msgid "Strength of force field"
8273 msgstr "Intensità del campo di forza"
8276 msgid "Texture to use as force"
8277 msgstr "Texture da usare come forza"
8280 msgid "Texture Mode"
8281 msgstr "Modalità Texture"
8284 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8285 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8288 msgid "Gradient"
8289 msgstr "Gradiente"
8292 msgid "Nabla"
8293 msgstr "Nabla"
8296 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8297 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8300 msgid "Type of field"
8301 msgstr "Tipo di campo"
8304 msgid "Radial field toward the center of object"
8305 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8308 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8309 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8312 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8313 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8316 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8317 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8320 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8321 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8324 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8325 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8328 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8329 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8332 msgid "Create a force along a curve object"
8333 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8336 msgid "Create turbulence with a noise field"
8337 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8340 msgid "Create a force that dampens motion"
8341 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8344 msgid "2D"
8345 msgstr "2D"
8348 msgid "Apply force only in 2D"
8349 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8352 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8353 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8356 msgid "Use Global Coordinates"
8357 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8360 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8361 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8364 msgid "Gravity Falloff"
8365 msgstr "Decadimento Gravità"
8368 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8369 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8372 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8373 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8376 msgid "Weights"
8377 msgstr "Pesi"
8380 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8381 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8384 msgid "Use Max"
8385 msgstr "Usa il Massimo"
8388 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8389 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8392 msgid "Use Min"
8393 msgstr "Usa il Minimo"
8396 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8397 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8400 msgid "Multiple Springs"
8401 msgstr "Molle Multiple"
8404 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8405 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8408 msgid "Use Coordinates"
8409 msgstr "Usa le Coordinate"
8412 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8413 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8416 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8417 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8420 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8421 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8424 msgid "Root Texture Coordinates"
8425 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8428 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8429 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8432 msgid "Apply Density"
8433 msgstr "Applica Densità"
8436 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8437 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8440 msgid "Z Direction"
8441 msgstr "Direzione Z"
8444 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8445 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8448 msgid "Both Z"
8449 msgstr "Entrambe Z"
8452 msgid "File Select Parameters"
8453 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8456 msgid "Save"
8457 msgstr "Salva"
8460 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8461 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8464 msgid "Animations"
8465 msgstr "Animazioni"
8468 msgid "Environment"
8469 msgstr "Ambiente"
8472 msgid "Images & Sounds"
8473 msgstr "Immagini & Suoni"
8476 msgid "Miscellaneous"
8477 msgstr "Miscellanea"
8480 msgid "Objects & Collections"
8481 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8484 msgid "Fonts"
8485 msgstr "Caratteri"
8488 msgid "Freestyle Linestyles"
8489 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8492 msgid "Node Trees"
8493 msgstr "Alberi Nodi"
8496 msgid "Particles Settings"
8497 msgstr "Impostazioni Particelle"
8500 msgid "Directory"
8501 msgstr "Cartella"
8504 msgid "Directory displayed in the file browser"
8505 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8508 msgid "Display Size"
8509 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8512 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8513 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8516 msgid "Tiny"
8517 msgstr "Minime"
8520 msgid "Small"
8521 msgstr "Piccole"
8524 msgid "Regular"
8525 msgstr "Regolare"
8528 msgid "Large"
8529 msgstr "Grandi"
8532 msgid "Display Mode"
8533 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8536 msgid "Display mode for the file list"
8537 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8540 msgid "Thumbnails"
8541 msgstr "Anteprime"
8544 msgid "Display files as thumbnails"
8545 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8548 msgid "File Name"
8549 msgstr "Nome Del File"
8552 msgid "Active file in the file browser"
8553 msgstr "File attivo nel file browser"
8556 msgid "Extension Filter"
8557 msgstr "Filtro Estensione"
8560 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8561 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8564 msgid "Recursion"
8565 msgstr "Ricorsivo"
8568 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8569 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8572 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8573 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8576 msgid "Blend File"
8577 msgstr "File Blend"
8580 msgid "One Level"
8581 msgstr "Un Livello"
8584 msgid "Two Levels"
8585 msgstr "Due Livelli"
8588 msgid "Three Levels"
8589 msgstr "Tre Livelli"
8592 msgid "Show hidden dot files"
8593 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8596 msgid "Sort"
8597 msgstr "Ordina"
8600 msgid "Sort the file list alphabetically"
8601 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8604 msgid "Extension"
8605 msgstr "Estensione"
8608 msgid "Sort the file list by extension/type"
8609 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8612 msgid "Sort files by modification time"
8613 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8616 msgid "Sort files by size"
8617 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8620 msgid "Title"
8621 msgstr "Titolo"
8624 msgid "Title for the file browser"
8625 msgstr "Titolo per il file browser"
8628 msgid "Filter Files"
8629 msgstr "Filtro File"
8632 msgid "Enable filtering of files"
8633 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8636 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8637 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8640 msgid "Filter Blender"
8641 msgstr "Filtra file Blender"
8644 msgid "Show .blend files"
8645 msgstr "Mostra file .blend"
8648 msgid "Filter Blender IDs"
8649 msgstr "Filtra IDs Blender"
8652 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8653 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8656 msgid "Filter Folder"
8657 msgstr "Filtra Cartelle"
8660 msgid "Show folders"
8661 msgstr "Mostra cartelle"
8664 msgid "Filter Fonts"
8665 msgstr "Filtra Fonts"
8668 msgid "Show font files"
8669 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8672 msgid "Filter Images"
8673 msgstr "Filtro Immagini"
8676 msgid "Show image files"
8677 msgstr "Mostra i file di immagini"
8680 msgid "Filter Movies"
8681 msgstr "Filtra Filmati"
8684 msgid "Show movie files"
8685 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8688 msgid "Filter Script"
8689 msgstr "Filtra Script"
8692 msgid "Show script files"
8693 msgstr "Mostra i file di script"
8696 msgid "Filter Sound"
8697 msgstr "Filtra Suoni"
8700 msgid "Show sound files"
8701 msgstr "Mostra i file di suoni"
8704 msgid "Filter Text"
8705 msgstr "Filtra Testi"
8708 msgid "Show text files"
8709 msgstr "Mostra file di testo"
8712 msgid "Library Browser"
8713 msgstr "Browser Libreria"
8716 msgid "Domain Settings"
8717 msgstr "Impostazioni Dominio"
8720 msgid "Additional"
8721 msgstr "Aggiuntivo"
8724 msgid "Maximum number of additional cells"
8725 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8728 msgid "End"
8729 msgstr "Fine"
8732 msgid "Start"
8733 msgstr "Inizio"
8736 msgid "Cell Size"
8737 msgstr "Dimensione Cella"
8740 msgid "Clipping"
8741 msgstr "Taglio"
8744 msgid "Color Grid"
8745 msgstr "Griglia Colore"
8748 msgid "Field"
8749 msgstr "Campo"
8752 msgid "Density Grid"
8753 msgstr "Griglia Densità"
8756 msgid "Smoke density grid"
8757 msgstr "Griglia densità fumo"
8760 msgid "Good smoothness and speed"
8761 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8764 msgid "Cubic"
8765 msgstr "Cubico"
8768 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8769 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8772 msgid "Closest"
8773 msgstr "Più vicino"
8776 msgid "No interpolation"
8777 msgstr "Nessuna interpolazione"
8780 msgid "Dissolve Speed"
8781 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8784 msgid "res"
8785 msgstr "ris"
8788 msgid "Smoke Grid Resolution"
8789 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8792 msgid "Flame Grid"
8793 msgstr "Griglia Fiamme"
8796 msgid "Smoke"
8797 msgstr "Fumo"
8800 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8801 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8804 msgid "Smoke Color"
8805 msgstr "Colore Fumo"
8808 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8809 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8812 msgid "Vorticity"
8813 msgstr "Vorticosità"
8816 msgid "Additional vorticity for the flames"
8817 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8820 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8821 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8824 msgid "Fluid"
8825 msgstr "Fluido"
8828 msgid "Outflow"
8829 msgstr "Deflusso"
8832 msgid "Velocity Factor"
8833 msgstr "Fattore Velocità"
8836 msgid "Heat Grid"
8837 msgstr "Griglia Calore"
8840 msgid "Smoke heat grid"
8841 msgstr "Griglia calore fumo"
8844 msgid "Emitter"
8845 msgstr "Emettitore"
8848 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8849 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8852 msgid "Full Sample"
8853 msgstr "Campionamento Completo"
8856 msgid "Nearest"
8857 msgstr "Più Vicino"
8860 msgid "Final"
8861 msgstr "Finale"
8864 msgid "Preview"
8865 msgstr "Anteprima"
8868 msgid "Radius"
8869 msgstr "Raggio"
8872 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8873 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8876 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8877 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8880 msgid "Strength of noise"
8881 msgstr "Forza del rumore"
8884 msgid "Time"
8885 msgstr "Tempo"
8888 msgid "Noise Method"
8889 msgstr "Metodo Rumore"
8892 msgid "Wavelet"
8893 msgstr "Increspatura"
8896 msgid "Compression"
8897 msgstr "Compressione"
8900 msgid "Compression method to be used"
8901 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8904 msgid "Zip"
8905 msgstr "Zip"
8908 msgid "Effective but slow compression"
8909 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8912 msgid "Do not use any compression"
8913 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8916 msgid "Data Depth"
8917 msgstr "Profondità Dati"
8920 msgid "Number"
8921 msgstr "Numero"
8924 msgid "Randomness"
8925 msgstr "Casualità"
8928 msgid "Slice along the X axis"
8929 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8932 msgid "Slice along the Y axis"
8933 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8936 msgid "Slice along the Z axis"
8937 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8940 msgid "Position of the slice"
8941 msgstr "Posizione del taglio"
8944 msgid "Slice Per Voxel"
8945 msgstr "taglia Per Voxel"
8948 msgid "Delete"
8949 msgstr "Cancella"
8952 msgid "p0"
8953 msgstr "p0"
8956 msgid "Start point"
8957 msgstr "Punto inizio"
8960 msgid "Time Scale"
8961 msgstr "Scala Temporale"
8964 msgid "Adjust simulation speed"
8965 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8968 msgid "Adaptive Domain"
8969 msgstr "Dominio Adattabile"
8972 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8973 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8976 msgid "Bottom"
8977 msgstr "Basso"
8980 msgid "Top"
8981 msgstr "Alto"
8984 msgid "Dissolve Smoke"
8985 msgstr "Dissolvi Fumo"
8988 msgid "Tracer"
8989 msgstr "Traccianti"
8992 msgid "Display Type"
8993 msgstr "Mostra Aspetto"
8996 msgid "Velocity Grid"
8997 msgstr "Griglia velocità"
9000 msgid "Smoke velocity grid"
9001 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9004 msgid "Viscosity Base"
9005 msgstr "Base Viscosità"
9008 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9009 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9012 msgid "Viscosity Exponent"
9013 msgstr "Esponente Viscosità"
9016 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9017 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9020 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9021 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9024 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9025 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9028 msgid "Smoke collision settings"
9029 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9032 msgid "Collision"
9033 msgstr "Collisione"
9036 msgid "Maximize"
9037 msgstr "Massimizza"
9040 msgid "Flow Settings"
9041 msgstr "Impostazioni Flusso"
9044 msgid "Density"
9045 msgstr "Densità"
9048 msgid "Vertex Group"
9049 msgstr "Gruppo Vertici"
9052 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9053 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9056 msgid "Flow Type"
9057 msgstr "Tipo Flusso"
9060 msgid "Add smoke"
9061 msgstr "Aggiungi fumo"
9064 msgid "Fire + Smoke"
9065 msgstr "Fuoco + Fumo"
9068 msgid "Add fire and smoke"
9069 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9072 msgid "Fire"
9073 msgstr "Fuoco"
9076 msgid "Add fire"
9077 msgstr "Aggiungi fuoco"
9080 msgid "Flame Rate"
9081 msgstr "Tasso Fiamme"
9084 msgid "Texture that controls emission strength"
9085 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9088 msgid "Particle systems emitted from the object"
9089 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9092 msgid "Color of smoke"
9093 msgstr "Colore del fumo"
9096 msgid "Temp. Diff."
9097 msgstr "Diff. di Temp."
9100 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9101 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9104 msgid "Mapping"
9105 msgstr "Mappatura"
9108 msgid "Texture mapping type"
9109 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9112 msgid "Generated"
9113 msgstr "Generate"
9116 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9117 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9120 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9121 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9124 msgid "Z-offset of texture mapping"
9125 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9128 msgid "Size of texture mapping"
9129 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9132 msgid "Absolute Density"
9133 msgstr "Densità Assoluta"
9136 msgid "Initial Velocity"
9137 msgstr "Velocità Iniziale"
9140 msgid "Set Size"
9141 msgstr "Imposta Dimensione"
9144 msgid "Use Texture"
9145 msgstr "Usa Texture"
9148 msgid "Use a texture to control emission strength"
9149 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9152 msgid "Initial"
9153 msgstr "Iniziale"
9156 msgid "Amount of normal directional velocity"
9157 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9160 msgid "Amount of random velocity"
9161 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9164 msgid "Freestyle Line Set"
9165 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9168 msgid "Collection"
9169 msgstr "Raccolta"
9172 msgid "Inclusive"
9173 msgstr "Inclusivo"
9176 msgid "Exclusive"
9177 msgstr "Esclusivo"
9180 msgid "Logical OR"
9181 msgstr "OR Logico"
9184 msgid "Logical AND"
9185 msgstr "AND Logico"
9188 msgid "Edge Type Negation"
9189 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9192 msgid "Border"
9193 msgstr "Bordo"
9196 msgid "Contour"
9197 msgstr "Contorno"
9200 msgid "Crease"
9201 msgstr "Piega"
9204 msgid "Edge Mark"
9205 msgstr "Spigoli Marcati"
9208 msgid "External Contour"
9209 msgstr "Contorno Esterno"
9212 msgid "Material Boundary"
9213 msgstr "Confine Materiale"
9216 msgid "Ridge & Valley"
9217 msgstr "Cresta & Valle"
9220 msgid "Suggestive Contour"
9221 msgstr "Contorno Suggestivo"
9224 msgid "One Face"
9225 msgstr "Una Faccia"
9228 msgid "Both Faces"
9229 msgstr "Entrambe le Facce"
9232 msgid "Face Mark Negation"
9233 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9236 msgid "Line Style"
9237 msgstr "Stile Linea"
9240 msgid "Line style settings"
9241 msgstr "Impostazioni stile linea"
9244 msgid "Line Set Name"
9245 msgstr "Nome Set Linea"
9248 msgid "Line set name"
9249 msgstr "Nome Set Linea"
9252 msgid "Selection by Collection"
9253 msgstr "Selezione per Raccolta"
9256 msgid "Selection by Edge Types"
9257 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9260 msgid "Selection by Face Marks"
9261 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9264 msgid "Selection by Image Border"
9265 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9268 msgid "Selection by Visibility"
9269 msgstr "Selezione per Visibilità"
9272 msgid "Visibility"
9273 msgstr "Visibilità"
9276 msgid "Hidden"
9277 msgstr "Nascosto"
9280 msgid "QI Range"
9281 msgstr "Intervallo QI"
9284 msgid "Freestyle Module"
9285 msgstr "Modulo Freestyle"
9288 msgid "Use"
9289 msgstr "Usa"
9292 msgid "Style Modules"
9293 msgstr "Moduli Stile"
9296 msgid "Freestyle Settings"
9297 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9300 msgid "Crease Angle"
9301 msgstr "Angolo Piega"
9304 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9305 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9308 msgid "Line Sets"
9309 msgstr "Gruppi Linee"
9312 msgid "Control Mode"
9313 msgstr "Modalità Controllo"
9316 msgid "Python Scripting Mode"
9317 msgstr "Modo Scripting Python"
9320 msgid "Parameter Editor Mode"
9321 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9324 msgid "Sphere Radius"
9325 msgstr "Raggio Sfera"
9328 msgid "Advanced Options"
9329 msgstr "Opzioni Avanzate"
9332 msgid "Culling"
9333 msgstr "Scarto Selettivo"
9336 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9337 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9340 msgid "Material Boundaries"
9341 msgstr "Confini Materiale"
9344 msgid "Ridges and Valleys"
9345 msgstr "Creste e Valli"
9348 msgid "Face Smoothness"
9349 msgstr "Levigatezza Facce"
9352 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9353 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9356 msgid "Suggestive Contours"
9357 msgstr "Contorni Suggestivi"
9360 msgid "View Map Cache"
9361 msgstr "Cache Mappa Vista"
9364 msgid "Grease Pencil Frame"
9365 msgstr "Fotogramma Matita"
9368 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9369 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9372 msgid "Frame Number"
9373 msgstr "Numero Fotogramma"
9376 msgid "The frame on which this sketch appears"
9377 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9380 msgid "Paint Lock"
9381 msgstr "Blocca la Pittura"
9384 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9385 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9388 msgid "Keyframe"
9389 msgstr "Fotogramma Chiave"
9392 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9393 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9396 msgid "Breakdown"
9397 msgstr "Abbattimento"
9400 msgid "Extreme"
9401 msgstr "Estremo"
9404 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9405 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9408 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9409 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9412 msgid "Grease Pencil Frames"
9413 msgstr "Fotogrammi Matita"
9416 msgid "Easing"
9417 msgstr "Raccordo"
9420 msgid "Automatic Easing"
9421 msgstr "Raccordo Automatico"
9424 msgid "Ease In and Out"
9425 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9428 msgid "Interpolate All Layers"
9429 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9432 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9433 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9436 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9437 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9440 msgid "Interpolation Curve"
9441 msgstr "Curva Interpolazione"
9444 msgid "Period"
9445 msgstr "Periodo"
9448 msgid "Step"
9449 msgstr "Passo"
9452 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9453 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9456 msgid "Custom"
9457 msgstr "Personalizzato"
9460 msgid "Sinusoidal"
9461 msgstr "Sinusoidale"
9464 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9465 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9468 msgid "Quadratic"
9469 msgstr "Quadratico"
9472 msgid "Quadratic easing"
9473 msgstr "Raccordo quadratico"
9476 msgid "Cubic easing"
9477 msgstr "Raccordo cubico"
9480 msgid "Quartic"
9481 msgstr "Quartico"
9484 msgid "Quartic easing"
9485 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9488 msgid "Quintic"
9489 msgstr "Quintico"
9492 msgid "Quintic easing"
9493 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9496 msgid "Exponential"
9497 msgstr "Esponenziale"
9500 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9501 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9504 msgid "Circular"
9505 msgstr "Circolare"
9508 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9509 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9512 msgid "Bounce"
9513 msgstr "Rimbalzo"
9516 msgid "Elastic"
9517 msgstr "Elastico"
9520 msgid "Grease Pencil Layer"
9521 msgstr "Livello Matita"
9524 msgid "Collection of related sketches"
9525 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9528 msgid "Active Frame"
9529 msgstr "Fotogramma Attivo"
9532 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9533 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9536 msgid "After Color"
9537 msgstr "Colore Seguenti"
9540 msgid "Frames After"
9541 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9544 msgid "Before Color"
9545 msgstr "Colore Precedenti"
9548 msgid "Frames Before"
9549 msgstr "Fotogrammi Prima"
9552 msgid "Blend Mode"
9553 msgstr "Modalità Fusione"
9556 msgid "Hard Light"
9557 msgstr "Luce Intensa"
9560 msgid "Frames"
9561 msgstr "Fotogrammi"
9564 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9565 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9568 msgid "Set layer Visibility"
9569 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9572 msgid "Layer name"
9573 msgstr "Nome del Livello"
9576 msgid "Is Parented"
9577 msgstr "È Imparentato"
9580 msgid "Thickness Change"
9581 msgstr "Cambio Spessore"
9584 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9585 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9588 msgid "Locked"
9589 msgstr "Bloccato"
9592 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9593 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9596 msgid "Frame Locked"
9597 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9600 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9601 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9604 msgid "Layer Opacity"
9605 msgstr "Opacità Livello"
9608 msgid "Parent Object"
9609 msgstr "Oggetto Genitore"
9612 msgid "Parent Bone"
9613 msgstr "Osso Genitore"
9616 msgid "Parent Type"
9617 msgstr "Tipo di Parentela"
9620 msgid "Type of parent relation"
9621 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9624 msgid "The layer is parented to an object"
9625 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9628 msgid "The layer is parented to a bone"
9629 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9632 msgid "Pass Index"
9633 msgstr "Indice Passaggio"
9636 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9637 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9640 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9641 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9644 msgid "Show Points"
9645 msgstr "Mostra Punti"
9648 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9649 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9652 msgid "Tint Color"
9653 msgstr "Colore Tinta"
9656 msgid "Color for tinting stroke colors"
9657 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9660 msgid "Tint Factor"
9661 msgstr "Fattore Tinta"
9664 msgid "Factor of tinting color"
9665 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9668 msgid "Onion Skinning"
9669 msgstr "Strati a Cipolla"
9672 msgid "Mask Layer"
9673 msgstr "Livello Maschera"
9676 msgid "Layer"
9677 msgstr "Livello"
9680 msgid "Spacing"
9681 msgstr "Spaziatura"
9684 msgid "Grid"
9685 msgstr "Griglia"
9688 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9689 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9692 msgid "Use Falloff"
9693 msgstr "Usa Decadimento"
9696 msgid "Grease Pencil Stroke"
9697 msgstr "Pennellata Matita"
9700 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9701 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9704 msgid "Draw Mode"
9705 msgstr "Modalità Disegno"
9708 msgid "Stroke is in screen-space"
9709 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9712 msgid "3D Space"
9713 msgstr "Spazio 3D"
9716 msgid "Stroke is in 3D-space"
9717 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9720 msgid "2D Space"
9721 msgstr "Spazio 2D"
9724 msgid "Stroke is in 2D-space"
9725 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9728 msgid "2D Image"
9729 msgstr "Immagine 2D"
9732 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9733 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9736 msgid "End Cap"
9737 msgstr "Elemento di Fine"
9740 msgid "Flat"
9741 msgstr "Piano"
9744 msgid "Groups"
9745 msgstr "Gruppi"
9748 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9749 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
9752 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9753 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9756 msgid "Material Index"
9757 msgstr "Indice Materiale"
9760 msgid "Stroke Points"
9761 msgstr "Punti Pennellata"
9764 msgid "Stroke data points"
9765 msgstr "Dati punti pennellata"
9768 msgid "Start Cap"
9769 msgstr "Elemento d'Inizio"
9772 msgid "Triangles"
9773 msgstr "Triangoli"
9776 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9777 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9780 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9781 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9784 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9785 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9788 msgid "Coordinates"
9789 msgstr "Coordinate"
9792 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9793 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9796 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9797 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9800 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9801 msgstr "Punti Tratto Matita"
9804 msgid "Triangle"
9805 msgstr "Triangolo"
9808 msgid "First triangle vertex index"
9809 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9812 msgid "Second triangle vertex index"
9813 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9816 msgid "Third triangle vertex index"
9817 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9820 msgid "Line Width"
9821 msgstr "Spessore Linea"
9824 msgid "Basis Matrix"
9825 msgstr "Matrice Base"
9828 msgid "Grab Cursor"
9829 msgstr "Muovi Cursore"
9832 msgid "Options"
9833 msgstr "Opzioni"
9836 msgid "Use in 3D viewport"
9837 msgstr "Usa nella vista 3D"
9840 msgid "Persistent"
9841 msgstr "Persistente"
9844 msgid "Region Type"
9845 msgstr "Tipo Regione"
9848 msgid "Window"
9849 msgstr "Finestra"
9852 msgid "Header"
9853 msgstr "Intestazione"
9856 msgid "Temporary"
9857 msgstr "Temporaneo"
9860 msgid "Tools"
9861 msgstr "Strumenti"
9864 msgid "Tool Properties"
9865 msgstr "Proprietà Strumento"
9868 msgid "Modifier name"
9869 msgstr "Nome Modificatore"
9872 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9873 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9876 msgid "Edit Mode"
9877 msgstr "Modalità Modifica"
9880 msgid "Display modifier in Edit mode"
9881 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9884 msgid "Use modifier during render"
9885 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9888 msgid "Display modifier in viewport"
9889 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9892 msgid "Array"
9893 msgstr "Sequenza"
9896 msgid "Build"
9897 msgstr "Costruzione"
9900 msgid "Mirror"
9901 msgstr "Specchia"
9904 msgid "Hook"
9905 msgstr "Gancio"
9908 msgid "Lattice"
9909 msgstr "Lattice"
9912 msgid "Time Offset"
9913 msgstr "Scostamento Tempo"
9916 msgid "Hue/Saturation"
9917 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9920 msgid "Texture Mapping"
9921 msgstr "Mappatura Texture"
9924 msgid "Tint"
9925 msgstr "Tonalità"
9928 msgid "Armature Modifier"
9929 msgstr "Modificatore Armatura"
9932 msgid "Invert vertex group influence"
9933 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9936 msgid "Armature object to deform with"
9937 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9940 msgid "Use Bone Envelopes"
9941 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9944 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9945 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9948 msgid "Use Vertex Groups"
9949 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9952 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9953 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9956 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9957 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9960 msgid "Constant Offset"
9961 msgstr "Scostamento Costante"
9964 msgid "Count"
9965 msgstr "Conteggio"
9968 msgid "Pass"
9969 msgstr "Passaggio"
9972 msgid "Object Offset"
9973 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9976 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9977 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9980 msgid "Relative Offset"
9981 msgstr "Scostamento Relativo"
9984 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9985 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9988 msgid "Shift"
9989 msgstr "Shift"
9992 msgid "Build Modifier"
9993 msgstr "Modificatore Costruzione"
9996 msgid "Transition"
9997 msgstr "Transizione"
10000 msgid "Grow"
10001 msgstr "Accresci"
10004 msgid "Fade"
10005 msgstr "Dissolvenza"
10008 msgid "Custom Curve"
10009 msgstr "Curva Personalizzata"
10012 msgid "Hook Modifier"
10013 msgstr "Modificatore Gancio"
10016 msgid "Hook Center"
10017 msgstr "Centro Gancio"
10020 msgid "Falloff Curve"
10021 msgstr "Curva Decadimento"
10024 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10025 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10028 msgctxt "Curve"
10029 msgid "Falloff Type"
10030 msgstr "Tipo Decadimento"
10033 msgctxt "Curve"
10034 msgid "No Falloff"
10035 msgstr "Nessun Decadimento"
10038 msgctxt "Curve"
10039 msgid "Curve"
10040 msgstr "Curva"
10043 msgctxt "Curve"
10044 msgid "Smooth"
10045 msgstr "Morbida"
10048 msgctxt "Curve"
10049 msgid "Sphere"
10050 msgstr "Sfera"
10053 msgctxt "Curve"
10054 msgid "Root"
10055 msgstr "Radice"
10058 msgctxt "Curve"
10059 msgid "Inverse Square"
10060 msgstr "Quadratico Inverso"
10063 msgctxt "Curve"
10064 msgid "Sharp"
10065 msgstr "Nitido"
10068 msgctxt "Curve"
10069 msgid "Linear"
10070 msgstr "Lineare"
10073 msgctxt "Curve"
10074 msgid "Constant"
10075 msgstr "Costante"
10078 msgid "Matrix"
10079 msgstr "Matrice"
10082 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10083 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10086 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10087 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10090 msgid "Relative force of the hook"
10091 msgstr "Forza relativa del gancio"
10094 msgid "Uniform Falloff"
10095 msgstr "Decadimento Uniforme"
10098 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10099 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10102 msgid "Lattice Modifier"
10103 msgstr "Modificatore Lattice"
10106 msgid "Lattice object to deform with"
10107 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10110 msgid "Strength of modifier effect"
10111 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10114 msgid "Mirror Modifier"
10115 msgstr "Modificatore Specchia"
10118 msgid "Fixed"
10119 msgstr "Fisso"
10122 msgid "Adaptive"
10123 msgstr "Adattabile"
10126 msgid "Merge"
10127 msgstr "Unisci"
10130 msgid "Smooth Modifier"
10131 msgstr "Modificatore Leviga"
10134 msgid "Smooth effect modifier"
10135 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10138 msgid "Subdivision Type"
10139 msgstr "Tipo Suddivisione"
10142 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10143 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10146 msgid "Catmull-Clark"
10147 msgstr "Catmull-Clark"
10150 msgid "Simple"
10151 msgstr "Semplice"
10154 msgid "Fit Method"
10155 msgstr "Metodo Adattamento"
10158 msgid "Frame Scale"
10159 msgstr "Scala Fotogramma"
10162 msgid "Evaluation time in seconds"
10163 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10166 msgid "Reverse"
10167 msgstr "Inverso"
10170 msgid "Frame Offset"
10171 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10174 msgid "Vertex Group Element"
10175 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10178 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10179 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10182 msgid "Group Index"
10183 msgstr "Indice del Gruppo"
10186 msgid "Vertex Weight"
10187 msgstr "Peso del Vertice"
10190 msgid "Grid Subdivisions"
10191 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10194 msgid "Grid Scale"
10195 msgstr "Scala Griglia"
10198 msgid "Grease Pencil Layers"
10199 msgstr "Livelli Matita"
10202 msgid "Collection of grease pencil layers"
10203 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10206 msgid "Active Layer"
10207 msgstr "Livello Attivo"
10210 msgid "Active grease pencil layer"
10211 msgstr "Livello Matita attivo"
10214 msgid "Active Layer Index"
10215 msgstr "Indice Livello Attivo"
10218 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10219 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10222 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10223 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10226 msgid "Luma"
10227 msgstr "Luma"
10230 msgid "Red Green Blue"
10231 msgstr "Rosso Verde Blu"
10234 msgid "Red"
10235 msgstr "Rosso"
10238 msgid "Green"
10239 msgstr "Verde"
10242 msgid "Blue"
10243 msgstr "Blu"
10246 msgid "Show Line"
10247 msgstr "Mostra Linea"
10250 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10251 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10254 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10255 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10258 msgid "Is Indirect"
10259 msgstr "È Indiretto"
10262 msgid "Library"
10263 msgstr "Libreria"
10266 msgid "Library file the data-block is linked from"
10267 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10270 msgid "Unique data-block ID name"
10271 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10274 msgid "Tag"
10275 msgstr "Etichetta"
10278 msgid "Fake User"
10279 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10282 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10283 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10286 msgid "Users"
10287 msgstr "Utilizzatori"
10290 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10291 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10294 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10295 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10298 msgid "F-Curves"
10299 msgstr "Curve-F"
10302 msgid "Frame Range"
10303 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10306 msgctxt "ID"
10307 msgid "ID Root Type"
10308 msgstr "ID Root Type"
10311 msgid "Pose Markers"
10312 msgstr "Marcatori Posa"
10315 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10316 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10319 msgid "Animation data for this data-block"
10320 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10323 msgid "Bones"
10324 msgstr "Ossa"
10327 msgid "Octahedral"
10328 msgstr "Ottaedrico"
10331 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10332 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10335 msgid "Stick"
10336 msgstr "Bacchetta"
10339 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10340 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10343 msgid "B-Bone"
10344 msgstr "Ossa-B"
10347 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10348 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10351 msgid "Envelope"
10352 msgstr "Inviluppo"
10355 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10356 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10359 msgid "Wire"
10360 msgstr "Reticolo"
10363 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10364 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10367 msgid "Edit Bones"
10368 msgstr "Modifica Ossa"
10371 msgid "Is Editmode"
10372 msgstr "È Modalità Modifica"
10375 msgid "Visible Layers"
10376 msgstr "Livelli Visibili"
10379 msgid "Armature layer visibility"
10380 msgstr "Visibilità livello armatura"
10383 msgid "Layer Proxy Protection"
10384 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10387 msgid "Pose Position"
10388 msgstr "Posizione di Posa"
10391 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10392 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10395 msgid "Show armature in posed state"
10396 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10399 msgid "Rest Position"
10400 msgstr "Posizione a Riposo"
10403 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10404 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10407 msgid "X-Axis Mirror"
10408 msgstr "Specchio Asse X"
10411 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10412 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10415 msgid "Autosmooth"
10416 msgstr "Auto Leviga"
10419 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10420 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10423 msgid "Brush blending mode"
10424 msgstr "Modalità fusione pennello"
10427 msgid "Linear Burn"
10428 msgstr "Brucia Lineare"
10431 msgid "Vivid Light"
10432 msgstr "Luce Vivida"
10435 msgid "Pin Light"
10436 msgstr "Luce Puntiforme"
10439 msgid "Exclusion"
10440 msgstr "Esclusione"
10443 msgid "Erase Alpha"
10444 msgstr "Cancella Alfa"
10447 msgid "Erase alpha while painting"
10448 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10451 msgid "Add Alpha"
10452 msgstr "Aggiungi Alfa"
10455 msgid "Add alpha while painting"
10456 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10459 msgid "Kernel Radius"
10460 msgstr "Raggio Nucleo"
10463 msgid "Blur Mode"
10464 msgstr "Modo Sfumatura"
10467 msgid "Box"
10468 msgstr "Scatola"
10471 msgid "Gaussian"
10472 msgstr "Gaussiano"
10475 msgid "Deformation"
10476 msgstr "Deformazione"
10479 msgid "Bend"
10480 msgstr "Fletti"
10483 msgid "Expand"
10484 msgstr "Ampliato"
10487 msgid "Inflate"
10488 msgstr "Gonfia"
10491 msgid "Loop"
10492 msgstr "Ciclo"
10495 msgid "Brush's capabilities"
10496 msgstr "Capacità del pennello"
10499 msgid "Clone Alpha"
10500 msgstr "Alfa Clone"
10503 msgid "Clone Image"
10504 msgstr "Immagine Clone"
10507 msgid "Image for clone tool"
10508 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10511 msgid "Clone Offset"
10512 msgstr "Scostamento Clone"
10515 msgid "Snake Hook"
10516 msgstr "Gancio Serpente"
10519 msgid "Local"
10520 msgstr "Locale"
10523 msgid "Global"
10524 msgstr "Globale"
10527 msgid "Dynamic"
10528 msgstr "Dinamica"
10531 msgid "Add Color"
10532 msgstr "Aggiunge Colore"
10535 msgid "Color of cursor when adding"
10536 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10539 msgid "Subtract Color"
10540 msgstr "Sottrae Colore"
10543 msgid "Color of cursor when subtracting"
10544 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10547 msgid "Root"
10548 msgstr "Radice"
10551 msgid "Sharp"
10552 msgstr "Nitido"
10555 msgid "Sharper"
10556 msgstr "Più Nitido"
10559 msgid "Falloff Angle"
10560 msgstr "Angolo Decadimento"
10563 msgid "Fill Threshold"
10564 msgstr "Soglia Riempimento"
10567 msgid "Smooth stroke points"
10568 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10571 msgid "Adjust thickness of strokes"
10572 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10575 msgid "Adjust color strength of strokes"
10576 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10579 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10580 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10583 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10584 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10587 msgid "Gradient Fill Mode"
10588 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10591 msgid "Repeat"
10592 msgstr "Ripeti"
10595 msgid "Clamp"
10596 msgstr "Limita"
10599 msgid "Brush Height"
10600 msgstr "Altezza Pennello"
10603 msgid "Brush Icon Filepath"
10604 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10607 msgid "File path to brush icon"
10608 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10611 msgid "Image Paint Tool"
10612 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10615 msgid "Soften"
10616 msgstr "Ammorbidisci"
10619 msgid "Mask"
10620 msgstr "Maschera"
10623 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10624 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10627 msgid "Brush"
10628 msgstr "Pennello"
10631 msgid "Mask Texture"
10632 msgstr "Mascheramento texture"
10635 msgid "Mask Texture Slot"
10636 msgstr "Slot Maschera Texture"
10639 msgid "Mask Tool"
10640 msgstr "Strumenti Maschera"
10643 msgid "Normal Weight"
10644 msgstr "Peso Normale"
10647 msgid "Paint Curve"
10648 msgstr "Dipingi Curva"
10651 msgid "Plane Offset"
10652 msgstr "Scostamento Piano"
10655 msgid "Plane Trim"
10656 msgstr "Piano Taglio"
10659 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10660 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10663 msgid "Topology"
10664 msgstr "Topologia"
10667 msgid "Rake"
10668 msgstr "Graffia"
10671 msgid "Rate"
10672 msgstr "Velocità"
10675 msgid "Sculpt Plane"
10676 msgstr "Piano Scultura"
10679 msgid "Area Plane"
10680 msgstr "Piano Area"
10683 msgid "View Plane"
10684 msgstr "Piano Vista"
10687 msgid "X Plane"
10688 msgstr "Piano X"
10691 msgid "Y Plane"
10692 msgstr "Piano Y"
10695 msgid "Z Plane"
10696 msgstr "Piano Z"
10699 msgid "Sculpt Tool"
10700 msgstr "Strumento Scultura"
10703 msgid "Draw Sharp"
10704 msgstr "Disegna Netti"
10707 msgid "Clay"
10708 msgstr "Argilla"
10711 msgid "Clay Strips"
10712 msgstr "Striscia d'Argilla"
10715 msgid "Blob"
10716 msgstr "Bolle"
10719 msgid "Flatten"
10720 msgstr "Appiattisci"
10723 msgid "Scrape"
10724 msgstr "Gratta"
10727 msgid "Thumb"
10728 msgstr "Premi & Spingi"
10731 msgid "Pose"
10732 msgstr "Posa"
10735 msgid "Nudge"
10736 msgstr "Deforma"
10739 msgid "Rotate"
10740 msgstr "Ruota"
10743 msgid "Boundary"
10744 msgstr "Confini"
10747 msgid "Cloth"
10748 msgstr "Stoffa"
10751 msgid "Secondary Color"
10752 msgstr "Colore Secondario"
10755 msgid "Sharp Threshold"
10756 msgstr "Soglia Affilatura"
10759 msgid "Radius of the brush in pixels"
10760 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10763 msgid "Laplacian"
10764 msgstr "Laplaciano"
10767 msgid "Stencil Dimensions"
10768 msgstr "Dimensione Stencil"
10771 msgid "Stencil Position"
10772 msgstr "Posizione Stencil"
10775 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10776 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10779 msgid "Stroke Method"
10780 msgstr "Metodo Tratto"
10783 msgid "Dots"
10784 msgstr "Punti"
10787 msgid "Drag Dot"
10788 msgstr "Trascina Punto"
10791 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10792 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10795 msgid "Space"
10796 msgstr "Spazio"
10799 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10800 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10803 msgid "Anchored"
10804 msgstr "Ancorato"
10807 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10808 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10811 msgid "Texture Sample Bias"
10812 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10815 msgid "Value added to texture samples"
10816 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10819 msgid "Texture Slot"
10820 msgstr "Slot Texture"
10823 msgid "Unprojected Radius"
10824 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10827 msgid "Radius of brush in Blender units"
10828 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10831 msgid "Accumulate"
10832 msgstr "Accumula"
10835 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10836 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10839 msgid "Adaptive Spacing"
10840 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10843 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10844 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10847 msgid "Show cursor in viewport"
10848 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10851 msgid "Custom Icon"
10852 msgstr "Icona Personalizzata"
10855 msgid "Set the brush icon from an image file"
10856 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10859 msgid "Edge-to-edge"
10860 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
10863 msgid "Use Front-Face"
10864 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10867 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10868 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10871 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10872 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10875 msgid "Use Sculpt"
10876 msgstr "Usa Scultura"
10879 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10880 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10883 msgid "Use Vertex"
10884 msgstr "Usa Vertici"
10887 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10888 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10891 msgid "Use Weight"
10892 msgstr "Usa Peso"
10895 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10896 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10899 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10900 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10903 msgid "Jitter Pressure"
10904 msgstr "Pressione Tremolio"
10907 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10908 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10911 msgid "Mask Pressure Mode"
10912 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10915 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10916 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10919 msgid "Ramp"
10920 msgstr "Rampa"
10923 msgid "Size Pressure"
10924 msgstr "Dimensione Pressione"
10927 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10928 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10931 msgid "Spacing Pressure"
10932 msgstr "Pressione Spaziatura"
10935 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10936 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10939 msgid "Strength Pressure"
10940 msgstr "Intensità Pressione"
10943 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10944 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10947 msgid "Show texture in viewport"
10948 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10951 msgid "Restore Mesh"
10952 msgstr "Ripristina Mesh"
10955 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10956 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10959 msgid "Smooth Stroke"
10960 msgstr "Tratto Omogeneo"
10963 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10964 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10967 msgid "Grab UVs"
10968 msgstr "Sposta UVs"
10971 msgid "Relax"
10972 msgstr "Rilascia"
10975 msgid "Relax UVs"
10976 msgstr "Rilascia UVs"
10979 msgid "Pinch UVs"
10980 msgstr "Pizzica UVs"
10983 msgid "Vertex Paint Tool"
10984 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10987 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10988 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10991 msgid "Weight Paint Tool"
10992 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10995 msgid "Forward"
10996 msgstr "Avanti"
10999 msgid "Sequence"
11000 msgstr "Sequenza"
11003 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11004 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11007 msgid "Override Frame"
11008 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11011 msgid "Up"
11012 msgstr "Su"
11015 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11016 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11019 msgid "Field of View"
11020 msgstr "Campo Visivo"
11023 msgid "Camera lens field of view"
11024 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11027 msgid "Horizontal FOV"
11028 msgstr "CV Orizzontale"
11031 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11032 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11035 msgid "Vertical FOV"
11036 msgstr "CV Verticale"
11039 msgid "Camera lens vertical field of view"
11040 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11043 msgid "List of background images"
11044 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11047 msgid "Clip End"
11048 msgstr "Fine Taglio"
11051 msgid "Camera far clipping distance"
11052 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11055 msgid "Clip Start"
11056 msgstr "Inizio Taglio"
11059 msgid "Camera near clipping distance"
11060 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11063 msgid "Cycles Camera Settings"
11064 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11067 msgid "Cycles camera settings"
11068 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11071 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11072 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11075 msgid "Depth Of Field"
11076 msgstr "Profondità di Campo"
11079 msgid "Focal Length"
11080 msgstr "Lunghezza Focale"
11083 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11084 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11087 msgid "Lens Unit"
11088 msgstr "Unità Lenti"
11091 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11092 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11095 msgid "Millimeters"
11096 msgstr "Millimetri"
11099 msgid "Specify the lens in millimeters"
11100 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11103 msgid "Orthographic Scale"
11104 msgstr "Scala Ortografica"
11107 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11108 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11111 msgid "Passepartout Alpha"
11112 msgstr "Alfa Passepartout"
11115 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11116 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11119 msgid "Sensor Fit"
11120 msgstr "Adatta a Sensore"
11123 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11124 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11127 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11128 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11131 msgid "Fit to the sensor width"
11132 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11135 msgid "Vertical"
11136 msgstr "Verticale"
11139 msgid "Fit to the sensor height"
11140 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11143 msgid "Sensor Height"
11144 msgstr "Altezza Sensore"
11147 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11148 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11151 msgid "Sensor Width"
11152 msgstr "Larghezza Sensore"
11155 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11156 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11159 msgid "Shift X"
11160 msgstr "Scostamento X"
11163 msgid "Camera horizontal shift"
11164 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11167 msgid "Shift Y"
11168 msgstr "Scostamento Y"
11171 msgid "Camera vertical shift"
11172 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11175 msgid "Display Background Images"
11176 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11179 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11180 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11183 msgid "Center Diagonal"
11184 msgstr "Centro Diagonale"
11187 msgid "Golden Ratio"
11188 msgstr "Sezione Aurea"
11191 msgid "Golden Triangle A"
11192 msgstr "Triangolo Aureo A"
11195 msgid "Golden Triangle B"
11196 msgstr "Triangolo Aureo B"
11199 msgid "Harmonious Triangle A"
11200 msgstr "Triangolo Armonico A"
11203 msgid "Harmonious Triangle B"
11204 msgstr "Triangolo Armonico B"
11207 msgid "Thirds"
11208 msgstr "Terzi"
11211 msgid "Show Limits"
11212 msgstr "Mostra Limiti"
11215 msgid "Show Mist"
11216 msgstr "Mostra Foschia"
11219 msgid "Show Name"
11220 msgstr "Mostra Nome"
11223 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11224 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11227 msgid "Show Passepartout"
11228 msgstr "Mostra Passepartout"
11231 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11232 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11235 msgid "Show Safe Areas"
11236 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11239 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11240 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11243 msgid "Show Sensor Size"
11244 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11247 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11248 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11251 msgid "Camera types"
11252 msgstr "Tipo Camera"
11255 msgid "Perspective"
11256 msgstr "Prospettiva"
11259 msgid "Orthographic"
11260 msgstr "Ortogonale"
11263 msgid "Panoramic"
11264 msgstr "Panoramica"
11267 msgid "All Objects"
11268 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11271 msgid "Disable Selection"
11272 msgstr "Disabilita Selezione"
11275 msgid "Disable selection in viewport"
11276 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11279 msgid "Bevel Depth"
11280 msgstr "Profondità Smusso"
11283 msgid "Spline"
11284 msgstr "Spline"
11287 msgid "Round"
11288 msgstr "Arrotonda"
11291 msgid "Profile"
11292 msgstr "Profilo"
11295 msgid "Bevel Object"
11296 msgstr "Oggetto Smusso"
11299 msgid "Bevel Resolution"
11300 msgstr "Risoluzione Smusso"
11303 msgid "Cycles Mesh Settings"
11304 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11307 msgid "Cycles mesh settings"
11308 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11311 msgid "Dimensions"
11312 msgstr "Dimensioni"
11315 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11316 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11319 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11320 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11323 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11324 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11327 msgid "Extrude"
11328 msgstr "Estrudi"
11331 msgid "Fill Mode"
11332 msgstr "Modalità Riempimento"
11335 msgid "Mode of filling curve"
11336 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11339 msgid "Half"
11340 msgstr "Metà"
11343 msgid "Path Length"
11344 msgstr "Lunghezza Percorso"
11347 msgid "Render Resolution U"
11348 msgstr "Risoluzione U di Render"
11351 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11352 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11355 msgid "Render Resolution V"
11356 msgstr "Risoluzione V di Render"
11359 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11360 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11363 msgid "Resolution U"
11364 msgstr "Risoluzione U"
11367 msgid "Resolution V"
11368 msgstr "Risoluzione V"
11371 msgid "Splines"
11372 msgstr "Splines"
11375 msgid "Taper Object"
11376 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11379 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11380 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11383 msgid "Texture Space Location"
11384 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11387 msgid "Texture space location"
11388 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11391 msgid "Texture Space Size"
11392 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11395 msgid "Texture space size"
11396 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11399 msgid "Twist Method"
11400 msgstr "Metodo Torsione"
11403 msgid "Z-Up"
11404 msgstr "Z positivo"
11407 msgid "Twist Smooth"
11408 msgstr "Levigatura Torsione"
11411 msgid "Auto Texture Space"
11412 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11415 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11416 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11419 msgid "Bounds Clamp"
11420 msgstr "Blocco ai Bordi"
11423 msgid "Fill Caps"
11424 msgstr "Riempi Estremità"
11427 msgid "Fill caps for beveled curves"
11428 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11431 msgid "Fill Deformed"
11432 msgstr "Riempi Deformato"
11435 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11436 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11439 msgid "Map Taper"
11440 msgstr "Mappa Rastrematura"
11443 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11444 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11447 msgid "Follow"
11448 msgstr "Segui"
11451 msgid "Surface Curve"
11452 msgstr "Curva Superficie"
11455 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11456 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11459 msgid "Text Curve"
11460 msgstr "Curva Testo"
11463 msgid "Curve data-block used for storing text"
11464 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11467 msgid "The active text box"
11468 msgstr "La casella di testo attiva"
11471 msgid "Text Horizontal Align"
11472 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11475 msgid "Text horizontal align from the object center"
11476 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11479 msgid "Align text to the left"
11480 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11483 msgid "Center text"
11484 msgstr "Centra testo"
11487 msgid "Align text to the right"
11488 msgstr "Allinea il testo a destra"
11491 msgid "Justify"
11492 msgstr "Giustificato"
11495 msgid "Align to the left and the right"
11496 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11499 msgid "Flush"
11500 msgstr "Adatta"
11503 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11504 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11507 msgid "Text Vertical Align"
11508 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11511 msgid "Text vertical align from the object center"
11512 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11515 msgid "Top Base-Line"
11516 msgstr "Alto Linea-Base"
11519 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11520 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11523 msgid "Align text to the top"
11524 msgstr "Allinea testo alla cima"
11527 msgid "Align text to the middle"
11528 msgstr "Allinea testo alla metà"
11531 msgid "Align text to the bottom"
11532 msgstr "Allinea testo al fondo"
11535 msgid "Body Text"
11536 msgstr "Corpo Testo"
11539 msgid "Content of this text object"
11540 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11543 msgid "Character Info"
11544 msgstr "Informazioni Carattere"
11547 msgid "Stores the style of each character"
11548 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11551 msgid "Edit Format"
11552 msgstr "Modifica Formato"
11555 msgid "Object Font"
11556 msgstr "Oggetto Font"
11559 msgid "Text on Curve"
11560 msgstr "Testo su Curva"
11563 msgid "Curve deforming text object"
11564 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11567 msgid "Font"
11568 msgstr "Carattere"
11571 msgid "Font Bold"
11572 msgstr "Grassetto"
11575 msgid "Font Bold Italic"
11576 msgstr "Grassetto Corsivo"
11579 msgid "Font Italic"
11580 msgstr "Corsivo"
11583 msgid "X Offset"
11584 msgstr "Offset X"
11587 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11588 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11591 msgid "Y Offset"
11592 msgstr "Offset Y"
11595 msgid "Vertical offset from the object origin"
11596 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11599 msgid "Shear"
11600 msgstr "Inclina"
11603 msgid "Italic angle of the characters"
11604 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11607 msgid "Font size"
11608 msgstr "Dimensione font"
11611 msgid "Small Caps"
11612 msgstr "Maiuscoletto"
11615 msgid "Scale of small capitals"
11616 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11619 msgid "Global spacing between characters"
11620 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11623 msgid "Distance between lines of text"
11624 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11627 msgid "Spacing between words"
11628 msgstr "Spaziatura tra parole"
11631 msgid "Textboxes"
11632 msgstr "Caselle di Testo"
11635 msgid "Underline Thickness"
11636 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11639 msgid "Underline Position"
11640 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11643 msgid "Vertical position of underline"
11644 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11647 msgid "Fast Editing"
11648 msgstr "Modifica Veloce"
11651 msgid "Don't fill polygons while editing"
11652 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11655 msgid "Freestyle Line Style"
11656 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11659 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11660 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11663 msgid "Active Texture"
11664 msgstr "Texture Attiva"
11667 msgid "Active Texture Index"
11668 msgstr "Indice Texture Attiva"
11671 msgid "Alpha Transparency"
11672 msgstr "Trasparenza Alfa"
11675 msgid "Alpha Modifiers"
11676 msgstr "Modificatori Alfa"
11679 msgid "Max 2D Angle"
11680 msgstr "Angolo Max 2D"
11683 msgid "Min 2D Angle"
11684 msgstr "Angolo Min 2D"
11687 msgid "Caps"
11688 msgstr "Estremi"
11691 msgid "Butt"
11692 msgstr "Troncato"
11695 msgid "Butt cap (flat)"
11696 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11699 msgid "Round cap (half-circle)"
11700 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11703 msgid "Square"
11704 msgstr "Quadrato"
11707 msgid "Square cap (flat and extended)"
11708 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11711 msgid "Chain Count"
11712 msgstr "Conteggio Catena"
11715 msgid "Chaining Method"
11716 msgstr "Modo Concatenamento"
11719 msgid "Plain"
11720 msgstr "Semplice"
11723 msgid "Color Modifiers"
11724 msgstr "Modificatori Colore"
11727 msgid "Dash 1"
11728 msgstr "Tratto 1"
11731 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11732 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11735 msgid "Dash 2"
11736 msgstr "Tratto 2"
11739 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11740 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11743 msgid "Dash 3"
11744 msgstr "Tratto 3"
11747 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11748 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11751 msgid "Gap 1"
11752 msgstr "Spazio 1"
11755 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11756 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11759 msgid "Gap 2"
11760 msgstr "Spazio 2"
11763 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11764 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11767 msgid "Gap 3"
11768 msgstr "Spazio 3"
11771 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11772 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11775 msgid "Geometry Modifiers"
11776 msgstr "Modificatori Geometria"
11779 msgid "Integration Type"
11780 msgstr "Tipo Integrazione"
11783 msgid "Mean"
11784 msgstr "Media"
11787 msgid "Min"
11788 msgstr "Min"
11791 msgid "Max"
11792 msgstr "Max"
11795 msgid "First"
11796 msgstr "Primo"
11799 msgid "Last"
11800 msgstr "Ultimo"
11803 msgid "Max 2D Length"
11804 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11807 msgid "Min 2D Length"
11808 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11811 msgid "Node Tree"
11812 msgstr "Albero Nodi"
11815 msgid "Node tree for node-based shaders"
11816 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11819 msgid "Panel"
11820 msgstr "Pannello"
11823 msgid "Select the property panel to be shown"
11824 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11827 msgid "Show the panel for stroke construction"
11828 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11831 msgid "Show the panel for line color options"
11832 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11835 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11836 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11839 msgid "Show the panel for line thickness options"
11840 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11843 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11844 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11847 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11848 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11851 msgid "Rounds"
11852 msgstr "Arrotonda"
11855 msgid "Sort Key"
11856 msgstr "Chiave Ordinamento"
11859 msgid "Distance from Camera"
11860 msgstr "Distanza dalla Camera"
11863 msgid "2D Length"
11864 msgstr "Lunghezza 2D"
11867 msgid "Projected X"
11868 msgstr "X Proiettato"
11871 msgid "Projected Y"
11872 msgstr "Y Proiettato"
11875 msgid "Sort Order"
11876 msgstr "Ordinamento"
11879 msgid "Reverse order"
11880 msgstr "Ordine inverso"
11883 msgid "Split Length"
11884 msgstr "Dividi Lunghezza"
11887 msgid "Base Color"
11888 msgstr "Colore Base"
11891 msgid "Thickness Modifiers"
11892 msgstr "Modificatori Spessore"
11895 msgid "Thickness Position"
11896 msgstr "Posizione Spessore"
11899 msgid "Thickness Ratio"
11900 msgstr "Rapporto Spessore"
11903 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11904 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11907 msgid "Use Chain Count"
11908 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11911 msgid "Chaining"
11912 msgstr "Concatenamento"
11915 msgid "Dashed Line"
11916 msgstr "Linea Tratteggiata"
11919 msgid "Use Nodes"
11920 msgstr "Usa Nodi"
11923 msgid "Use shader nodes for the line style"
11924 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11927 msgid "Same Object"
11928 msgstr "Stesso Oggetto"
11931 msgid "Sorting"
11932 msgstr "Ordinamento"
11935 msgid "Use Textures"
11936 msgstr "Usa Texture"
11939 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11940 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11943 msgid "Edit Line Color"
11944 msgstr "Modifica Colore Linea"
11947 msgid "Grid Settings"
11948 msgstr "Impostazioni Griglia"
11951 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11952 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11955 msgid "Filter by Type"
11956 msgstr "Filtra per Tipo"
11959 msgid "Selected"
11960 msgstr "Selezionati"
11963 msgid "Screen Space"
11964 msgstr "Spazio Schermo"
11967 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11968 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11971 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11972 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11975 msgid "Always Show Ghosts"
11976 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11979 msgid "Onion Skins"
11980 msgstr "Strati a Cipolla"
11983 msgid "Stroke Edit Mode"
11984 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11987 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11988 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11991 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11992 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11995 msgid "Alpha Mode"
11996 msgstr "Modalità Alfa"
11999 msgid "Straight"
12000 msgstr "Diretto"
12003 msgid "Premultiplied"
12004 msgstr "Premoltiplicato"
12007 msgid "Color Space Settings"
12008 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12011 msgid "Image bit depth"
12012 msgstr "Bit di profondità immagine"
12015 msgid "Display Aspect"
12016 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12019 msgid "Format used for re-saving this file"
12020 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12023 msgid "Output image in bitmap format"
12024 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12027 msgid "Iris"
12028 msgstr "Iris"
12031 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12032 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12035 msgid "Output image in PNG format"
12036 msgstr "Immagine in formato PNG"
12039 msgid "Output image in JPEG format"
12040 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12043 msgid "Targa"
12044 msgstr "Targa"
12047 msgid "Output image in Targa format"
12048 msgstr "Immagine in formato Targa"
12051 msgid "Targa Raw"
12052 msgstr "Targa RAW"
12055 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12056 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12059 msgid "Cineon"
12060 msgstr "Cineon"
12063 msgid "Output image in Cineon format"
12064 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12067 msgid "Output image in DPX format"
12068 msgstr "Immagine in formato DPX"
12071 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12072 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12075 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12076 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12079 msgid "Output image in OpenEXR format"
12080 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12083 msgid "Radiance HDR"
12084 msgstr "Radiance HDR"
12087 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12088 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12091 msgid "Output image in TIFF format"
12092 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12095 msgid "AVI JPEG"
12096 msgstr "AVI JPEG"
12099 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12100 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12103 msgid "AVI Raw"
12104 msgstr "AVI Raw"
12107 msgid "Output video in AVI Raw format"
12108 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12111 msgid "Image/Movie file name"
12112 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12115 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12116 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12119 msgid "Duration"
12120 msgstr "Durata"
12123 msgid "Fill color for the generated image"
12124 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12127 msgid "Generated Height"
12128 msgstr "Altezza Generata"
12131 msgid "Generated image height"
12132 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12135 msgid "Generated Type"
12136 msgstr "Tipo Generato"
12139 msgid "Generated image type"
12140 msgstr "Tipo immagine generata"
12143 msgid "Blank"
12144 msgstr "Vuota"
12147 msgid "Generate a blank image"
12148 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12151 msgid "UV Grid"
12152 msgstr "Griglia UV"
12155 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12156 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12159 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12160 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12163 msgid "Generated Width"
12164 msgstr "Larghezza Generata"
12167 msgid "Generated image width"
12168 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12171 msgid "Has Data"
12172 msgstr "Ha Dati"
12175 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12176 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12179 msgid "Dirty"
12180 msgstr "Non Salvata"
12183 msgid "Image has changed and is not saved"
12184 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12187 msgid "Is Float"
12188 msgstr "È Virgola Mobile"
12191 msgid "Multiple Views"
12192 msgstr "Viste Multiple"
12195 msgid "Image has more than one view"
12196 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12199 msgid "Stereo 3D"
12200 msgstr "Stereo 3D"
12203 msgid "Image has left and right views"
12204 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12207 msgid "Packed File"
12208 msgstr "File Impacchettato"
12211 msgid "Packed Files"
12212 msgstr "Files Impacchettati"
12215 msgid "Pixels"
12216 msgstr "Pixels"
12219 msgid "Render Slots"
12220 msgstr "Slot Render"
12223 msgid "X/Y pixels per meter"
12224 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12227 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12228 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12231 msgid "Where the image comes from"
12232 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12235 msgid "Single Image"
12236 msgstr "Immagine Singola"
12239 msgid "Single image file"
12240 msgstr "File immagine singola"
12243 msgid "Movie"
12244 msgstr "Filmato"
12247 msgid "Movie file"
12248 msgstr "File del filmato"
12251 msgid "Generated image"
12252 msgstr "Immagine generata"
12255 msgid "Viewer"
12256 msgstr "Visualizzatore"
12259 msgid "Stereo 3D Format"
12260 msgstr "Formato Stereo 3D"
12263 msgid "Settings for stereo 3d"
12264 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12267 msgid "How to generate the image"
12268 msgstr "Come generare l'immagine"
12271 msgid "Multilayer"
12272 msgstr "Multilivello"
12275 msgid "UV Test"
12276 msgstr "Test UV"
12279 msgid "Render Result"
12280 msgstr "Risultato Render"
12283 msgid "Compositing"
12284 msgstr "Compositore"
12287 msgid "Deinterlace"
12288 msgstr "Deinterlaccia"
12291 msgid "Deinterlace movie file on load"
12292 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12295 msgid "Float Buffer"
12296 msgstr "Buffer Float"
12299 msgid "Generate floating point buffer"
12300 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12303 msgid "Use Multi-View"
12304 msgstr "Usa Multi-Vista"
12307 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12308 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12311 msgid "View as Render"
12312 msgstr "Vedi come Render"
12315 msgid "Views Format"
12316 msgstr "Formato Viste"
12319 msgid "Individual"
12320 msgstr "Individuali"
12323 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12324 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12327 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12328 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12331 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12332 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12335 msgid "Key Blocks"
12336 msgstr "Blocchi Chiave"
12339 msgid "Shape keys"
12340 msgstr "Chiavi Forma"
12343 msgid "Reference Key"
12344 msgstr "Chiave Riferimento"
12347 msgid "User"
12348 msgstr "Utente"
12351 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12352 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12355 msgid "Interpolation Type U"
12356 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12359 msgid "Catmull-Rom"
12360 msgstr "Catmull-Rom"
12363 msgid "BSpline"
12364 msgstr "BSpline"
12367 msgid "Interpolation Type V"
12368 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12371 msgid "Interpolation Type W"
12372 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12375 msgid "Points of the lattice"
12376 msgstr "Punti del lattice"
12379 msgid "U"
12380 msgstr "U"
12383 msgid "V"
12384 msgstr "V"
12387 msgid "W"
12388 msgstr "W"
12391 msgid "External .blend file from which data is linked"
12392 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12395 msgid "Path to the library .blend file"
12396 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12399 msgctxt "Light"
12400 msgid "Light"
12401 msgstr "Luce"
12404 msgid "Light color"
12405 msgstr "Colore della luce"
12408 msgid "Cycles Light Settings"
12409 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12412 msgid "Cycles light settings"
12413 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12416 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12417 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12420 msgid "Specular Factor"
12421 msgstr "Fattore Speculare"
12424 msgctxt "Light"
12425 msgid "Type"
12426 msgstr "Tipo"
12429 msgid "Type of Light"
12430 msgstr "Tipo di Luce"
12433 msgctxt "Light"
12434 msgid "Point"
12435 msgstr "Punto"
12438 msgid "Omnidirectional point light source"
12439 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12442 msgctxt "Light"
12443 msgid "Sun"
12444 msgstr "Sole"
12447 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12448 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12451 msgctxt "Light"
12452 msgid "Spot"
12453 msgstr "Spot"
12456 msgid "Directional cone light source"
12457 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12460 msgctxt "Light"
12461 msgid "Area"
12462 msgstr "Area"
12465 msgid "Directional area light source"
12466 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12469 msgid "Custom Attenuation"
12470 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12473 msgid "Use shader nodes to render the light"
12474 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12477 msgid "Area Light"
12478 msgstr "Luce Area"
12481 msgid "Directional area Light"
12482 msgstr "Luce area direzionale"
12485 msgid "Constant Coefficient"
12486 msgstr "Coefficiente Costante"
12489 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12490 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12493 msgid "Contact Shadow Distance"
12494 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12497 msgid "Contact Shadow Thickness"
12498 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12501 msgid "Falloff Type"
12502 msgstr "Tipo Decadimento"
12505 msgid "Intensity Decay with distance"
12506 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12509 msgid "Inverse Linear"
12510 msgstr "Lineare Inverso"
12513 msgid "Inverse Square"
12514 msgstr "Quadratico Inverso"
12517 msgid "Inverse Coefficients"
12518 msgstr "Coefficienti Inversi"
12521 msgid "Lin/Quad Weighted"
12522 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12525 msgid "Linear Attenuation"
12526 msgstr "Attenuazione Lineare"
12529 msgid "Linear distance attenuation"
12530 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12533 msgid "Linear Coefficient"
12534 msgstr "Coefficiente Lineare"
12537 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12538 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12541 msgid "Quadratic Attenuation"
12542 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12545 msgid "Quadratic distance attenuation"
12546 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12549 msgid "Quadratic Coefficient"
12550 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12553 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12554 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12557 msgid "Shadow Buffer Bias"
12558 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12561 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12562 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12565 msgid "Samples"
12566 msgstr "Campioni"
12569 msgid "Shadow Buffer Size"
12570 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12573 msgid "Shadow Color"
12574 msgstr "Colore Ombra"
12577 msgid "Color of shadows cast by the light"
12578 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12581 msgid "Shadow Soft Size"
12582 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12585 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12586 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12589 msgid "Shape of the area Light"
12590 msgstr "Forma della Luce area"
12593 msgid "Rectangle"
12594 msgstr "Rettangolo"
12597 msgid "Disk"
12598 msgstr "Disco"
12601 msgid "Ellipse"
12602 msgstr "Ellissi"
12605 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12606 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12609 msgid "Size Y"
12610 msgstr "Dimensione Y"
12613 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12614 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12617 msgid "Contact Shadow"
12618 msgstr "Ombra di Contatto"
12621 msgid "Point Light"
12622 msgstr "Punto Luce"
12625 msgid "Spot Light"
12626 msgstr "Luce Spot"
12629 msgid "Directional cone Light"
12630 msgstr "Luce conica direzionale"
12633 msgid "Show Cone"
12634 msgstr "Mostra Cono"
12637 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12638 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12641 msgid "Spot Blend"
12642 msgstr "Sfumatura Fascio"
12645 msgid "The softness of the spotlight edge"
12646 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12649 msgid "Spot Size"
12650 msgstr "Dimensione Spot"
12653 msgid "Angle of the spotlight beam"
12654 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12657 msgid "Cast a square spot light shape"
12658 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12661 msgid "Sun Light"
12662 msgstr "Luce Sole"
12665 msgid "Exponential Distribution"
12666 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12669 msgid "Resolution X"
12670 msgstr "Risoluzione X"
12673 msgid "Resolution Y"
12674 msgstr "Risoluzione Y"
12677 msgid "Resolution Z"
12678 msgstr "Risoluzione Z"
12681 msgid "Influence Distance"
12682 msgstr "Distanza di Influenza"
12685 msgid "Intensity"
12686 msgstr "Intensità"
12689 msgid "Invert Collection"
12690 msgstr "Inverti Raccolta"
12693 msgid "Invert visibility collection"
12694 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12697 msgid "Show Preview Plane"
12698 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12701 msgid "Visibility Collection"
12702 msgstr "Visibilità Raccolta"
12705 msgid "Active Shape Index"
12706 msgstr "Indice Forma Attiva"
12709 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12710 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12713 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12714 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12717 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12718 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12721 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12722 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12725 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12726 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12729 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12730 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12733 msgid "Opaque"
12734 msgstr "Opaco"
12737 msgid "Alpha Clip"
12738 msgstr "Taglio Alfa"
12741 msgid "Alpha Blend"
12742 msgstr "Fusione Trasparenza"
12745 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12746 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12749 msgid "Cycles Material Settings"
12750 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12753 msgid "Cycles material settings"
12754 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12757 msgid "Diffuse Color"
12758 msgstr "Colore Diffuso"
12761 msgid "Diffuse color of the material"
12762 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12765 msgid "Grease Pencil Settings"
12766 msgstr "Impostazioni Matita"
12769 msgid "Line Color"
12770 msgstr "Colore Linea"
12773 msgid "Line Priority"
12774 msgstr "Priorità Linea"
12777 msgid "Metallic"
12778 msgstr "Metallico"
12781 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12782 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12785 msgid "Active Paint Texture Index"
12786 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12789 msgid "Type of preview render"
12790 msgstr "Tipo di render anteprima"
12793 msgid "Flat XY plane"
12794 msgstr "Piano XY"
12797 msgid "Cube"
12798 msgstr "Cubo"
12801 msgid "Hair"
12802 msgstr "Capelli"
12805 msgid "Hair strands"
12806 msgstr "Filamenti Capelli"
12809 msgid "Refraction Depth"
12810 msgstr "Profondità Rifrazione"
12813 msgid "Roughness"
12814 msgstr "Rugosità"
12817 msgid "Shadow Mode"
12818 msgstr "Modalità Ombra"
12821 msgid "Specular Color"
12822 msgstr "Colore Speculare"
12825 msgid "Specular color of the material"
12826 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12829 msgid "Specular"
12830 msgstr "Speculare"
12833 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12834 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12837 msgid "Texture Slots"
12838 msgstr "Slot Texture"
12841 msgid "Backface Culling"
12842 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12845 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12846 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12849 msgid "Use shader nodes to render the material"
12850 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12853 msgid "Screen Space Refraction"
12854 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12857 msgid "Subsurface Translucency"
12858 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12861 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12862 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12865 msgid "Auto Smooth Angle"
12866 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12869 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12870 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12873 msgid "Edges"
12874 msgstr "Spigoli"
12877 msgid "Edges of the mesh"
12878 msgstr "Spigoli della mesh"
12881 msgid "Has Custom Normals"
12882 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12885 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12886 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12889 msgid "Loops"
12890 msgstr "Cicli"
12893 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12894 msgstr "Anelli della mesh"
12897 msgid "Polygons"
12898 msgstr "Poligoni"
12901 msgid "Polygons of the mesh"
12902 msgstr "Poligoni della mesh"
12905 msgid "All vertex colors"
12906 msgstr "Tutti i colori vertice"
12909 msgid "Skin Vertices"
12910 msgstr "Vertici Pelle"
12913 msgid "All skin vertices"
12914 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12917 msgid "Texture Space Mesh"
12918 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12921 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12922 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12925 msgid "Texture Mesh"
12926 msgstr "Texture Mesh"
12929 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12930 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12933 msgid "Selected Edge Total"
12934 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12937 msgid "Selected edge count in editmode"
12938 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12941 msgid "Selected Face Total"
12942 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12945 msgid "Selected face count in editmode"
12946 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12949 msgid "Selected vertex count in editmode"
12950 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12953 msgid "Auto Smooth"
12954 msgstr "Leviga Automaticamente"
12957 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12958 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12961 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12962 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12965 msgid "Store Edge Crease"
12966 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12969 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12970 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12973 msgid "Topology Mirror"
12974 msgstr "Specchio Topologico"
12977 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12978 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12981 msgid "Paint Mask"
12982 msgstr "Maschera Pittura"
12985 msgid "Face selection masking for painting"
12986 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12989 msgid "Vertex Selection"
12990 msgstr "Selezione Vertici"
12993 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12994 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12997 msgid "Clone UV loop layer index"
12998 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13001 msgid "UV Loop Layers"
13002 msgstr "Livelli Anello UV"
13005 msgid "All UV loop layers"
13006 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13009 msgid "Vertex Colors"
13010 msgstr "Colori Vertice"
13013 msgid "Vertex Paint Mask"
13014 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13017 msgid "Vertex paint mask"
13018 msgstr "Maschera pittura vertici"
13021 msgid "Vertices"
13022 msgstr "Vertici"
13025 msgid "Vertices of the mesh"
13026 msgstr "Vertici della mesh"
13029 msgid "Meta elements"
13030 msgstr "Meta Elementi"
13033 msgid "Render Size"
13034 msgstr "Dimensione Render"
13037 msgid "Wire Size"
13038 msgstr "Dimensione Reticolo"
13041 msgid "Influence of meta elements"
13042 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13045 msgid "Update"
13046 msgstr "Aggiorna"
13049 msgid "Metaball edit update behavior"
13050 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13053 msgid "Fast"
13054 msgstr "Veloce"
13057 msgid "Never"
13058 msgstr "Mai"
13061 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13062 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13065 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13066 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13069 msgid "Frame Rate"
13070 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13073 msgid "Movie File"
13074 msgstr "File Filmato"
13077 msgid "Use Proxy / Timecode"
13078 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13081 msgid "Proxy Custom Directory"
13082 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13085 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13086 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13089 msgid "Active Input"
13090 msgstr "Ingresso Attivo"
13093 msgid "Active Output"
13094 msgstr "Uscita Attiva"
13097 msgid "Index of the active output"
13098 msgstr "Indice dell'output attivo"
13101 msgid "ID Name"
13102 msgstr "Nome ID"
13105 msgid "Label"
13106 msgstr "Etichetta"
13109 msgid "Grease Pencil Data"
13110 msgstr "Dati Matita"
13113 msgid "Grease Pencil data-block"
13114 msgstr "Blocco-dati Matita"
13117 msgid "Inputs"
13118 msgstr "Ingressi"
13121 msgid "Node tree inputs"
13122 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13125 msgid "Links"
13126 msgstr "Collegamenti"
13129 msgid "Nodes"
13130 msgstr "Nodi"
13133 msgid "Outputs"
13134 msgstr "Uscite"
13137 msgid "Node tree outputs"
13138 msgstr "Uscite albero nodi"
13141 msgid "Shader"
13142 msgstr "Ombreggiatore"
13145 msgid "Shader nodes"
13146 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13149 msgid "Texture nodes"
13150 msgstr "Nodi texture"
13153 msgid "Compositing nodes"
13154 msgstr "Nodi Composizione"
13157 msgid "Compositor Node Tree"
13158 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13161 msgid "Chunksize"
13162 msgstr "Dimensione Parti"
13165 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13166 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13169 msgid "32x32"
13170 msgstr "32x32"
13173 msgid "Chunksize of 32x32"
13174 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13177 msgid "64x64"
13178 msgstr "64x64"
13181 msgid "Chunksize of 64x64"
13182 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13185 msgid "128x128"
13186 msgstr "128x128"
13189 msgid "Chunksize of 128x128"
13190 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13193 msgid "256x256"
13194 msgstr "256x256"
13197 msgid "Chunksize of 256x256"
13198 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13201 msgid "512x512"
13202 msgstr "512x512"
13205 msgid "Chunksize of 512x512"
13206 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13209 msgid "1024x1024"
13210 msgstr "1024x1024"
13213 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13214 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13217 msgid "Edit Quality"
13218 msgstr "Qualità Modifica"
13221 msgid "Quality when editing"
13222 msgstr "Qualità durante la modifica"
13225 msgid "High"
13226 msgstr "Alto"
13229 msgid "High quality"
13230 msgstr "Alta qualità"
13233 msgid "Medium"
13234 msgstr "Medio"
13237 msgid "Medium quality"
13238 msgstr "Media qualità"
13241 msgid "Low"
13242 msgstr "Basso"
13245 msgid "Low quality"
13246 msgstr "Bassa qualità"
13249 msgid "Render Quality"
13250 msgstr "Qualità Render"
13253 msgid "Quality when rendering"
13254 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13257 msgid "Buffer Groups"
13258 msgstr "Buffer Gruppi"
13261 msgid "Enable buffering of group nodes"
13262 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13265 msgid "OpenCL"
13266 msgstr "OpenCL"
13269 msgid "Enable GPU calculations"
13270 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13273 msgid "Two Pass"
13274 msgstr "Due Passaggi"
13277 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13278 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13281 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13282 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13285 msgid "Shader Node Tree"
13286 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13289 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13290 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13293 msgid "Texture Node Tree"
13294 msgstr "Albero Nodi Texture"
13297 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13298 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13301 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13302 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13305 msgid "Active Material"
13306 msgstr "Materiale Attivo"
13309 msgid "Active material being displayed"
13310 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13313 msgid "Active Material Index"
13314 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13317 msgid "Active Shape Key"
13318 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13321 msgid "Current shape key"
13322 msgstr "Chiave Forma corrente"
13325 msgid "Active Shape Key Index"
13326 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13329 msgid "Current shape key index"
13330 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13333 msgid "Bounding Box"
13334 msgstr "Casella Delimitazione"
13337 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13338 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13341 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13342 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13345 msgid "Constraints"
13346 msgstr "Vincoli"
13349 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13350 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13353 msgid "Cycles Object Settings"
13354 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13357 msgid "Cycles object settings"
13358 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13361 msgid "Cycles Visibility Settings"
13362 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13365 msgid "Cycles visibility settings"
13366 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13369 msgid "Data"
13370 msgstr "Dati"
13373 msgid "Object data"
13374 msgstr "Dati oggetto"
13377 msgid "Delta Location"
13378 msgstr "Delta Posizione"
13381 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13382 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13385 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13386 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13389 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13390 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13393 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13394 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13397 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13398 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13401 msgid "Delta Scale"
13402 msgstr "Delta Scala"
13405 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13406 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13409 msgid "Display Bounds Type"
13410 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13413 msgid "Object boundary display type"
13414 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13417 msgid "Display bounds as box"
13418 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13421 msgid "Display bounds as sphere"
13422 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13425 msgid "Cylinder"
13426 msgstr "Cilindro"
13429 msgid "Display bounds as cylinder"
13430 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13433 msgid "Display bounds as cone"
13434 msgstr "Mostra limiti come cono"
13437 msgid "Capsule"
13438 msgstr "Capsula"
13441 msgid "Display bounds as capsule"
13442 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13445 msgid "Display As"
13446 msgstr "Mostra Come"
13449 msgid "How to display object in viewport"
13450 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13453 msgid "Bounds"
13454 msgstr "Limiti"
13457 msgid "Display the bounds of the object"
13458 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13461 msgid "Display the object as a wireframe"
13462 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13465 msgid "Solid"
13466 msgstr "Solido"
13469 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13470 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13473 msgid "Textured"
13474 msgstr "Texturizzato"
13477 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13478 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13481 msgid "Plain Axes"
13482 msgstr "Assi Semplici"
13485 msgid "Arrows"
13486 msgstr "Frecce"
13489 msgid "Single Arrow"
13490 msgstr "Freccia Singola"
13493 msgid "Circle"
13494 msgstr "Cerchio"
13497 msgid "Origin Offset"
13498 msgstr "Scostamento Origine"
13501 msgid "Both"
13502 msgstr "Entrambi"
13505 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13506 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13509 msgid "Faces"
13510 msgstr "Facce"
13513 msgid "Location of the object"
13514 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13517 msgid "Lock Location"
13518 msgstr "Blocca Posizione"
13521 msgid "Lock Rotation"
13522 msgstr "Blocca Rotazione"
13525 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13526 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13529 msgid "Lock Rotations (4D)"
13530 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13533 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13534 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13537 msgid "Lock Scale"
13538 msgstr "Blocca Scala"
13541 msgid "Material Slots"
13542 msgstr "Slot Materiale"
13545 msgid "Input Matrix"
13546 msgstr "Ingresso Matrice"
13549 msgid "Local Matrix"
13550 msgstr "Matrice Locale"
13553 msgid "Matrix World"
13554 msgstr "Matrice Mondo"
13557 msgid "Worldspace transformation matrix"
13558 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13561 msgid "Object interaction mode"
13562 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13565 msgid "Object Mode"
13566 msgstr "Modalità Oggetto"
13569 msgid "Pose Mode"
13570 msgstr "Modalità Posa"
13573 msgid "Sculpt Mode"
13574 msgstr "Modalità Scultura"
13577 msgid "Vertex Paint"
13578 msgstr "Pittura Vertici"
13581 msgid "Weight Paint"
13582 msgstr "Pittura Pesi"
13585 msgid "Texture Paint"
13586 msgstr "Pittura Texture"
13589 msgid "Particle Edit"
13590 msgstr "Modifica Particelle"
13593 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13594 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13597 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13598 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13601 msgid "Motion Path"
13602 msgstr "Percorso del Movimento"
13605 msgid "Motion Path for this element"
13606 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13609 msgid "The object is parented to an object"
13610 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13613 msgid "The object is parented to a lattice"
13614 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13617 msgid "The object is parented to a vertex"
13618 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13621 msgid "3 Vertices"
13622 msgstr "3 Vertici"
13625 msgid "The object is parented to a bone"
13626 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13629 msgid "Parent Vertices"
13630 msgstr "Vertici Imparentati"
13633 msgid "Current pose for armatures"
13634 msgstr "Posa corrente per le armature"
13637 msgid "Pose Library"
13638 msgstr "Libreria Pose"
13641 msgid "Proxy"
13642 msgstr "Proxy"
13645 msgid "Rigid Body Settings"
13646 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13649 msgid "Settings for rigid body simulation"
13650 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13653 msgid "Rigid Body Constraint"
13654 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13657 msgid "Axis-Angle Rotation"
13658 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13661 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13662 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13665 msgid "Euler Rotation"
13666 msgstr "Rotazione di Eulero"
13669 msgid "Rotation in Eulers"
13670 msgstr "Rotazione Euleriana"
13673 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13674 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13677 msgid "No Gimbal Lock"
13678 msgstr "No Blocco Cardano"
13681 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13682 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13685 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13686 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13689 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13690 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13693 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13694 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13697 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13698 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13701 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13702 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13705 msgid "Axis Angle"
13706 msgstr "Angolo Assi"
13709 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13710 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13713 msgid "Quaternion Rotation"
13714 msgstr "Rotazione Quaternione"
13717 msgid "Rotation in Quaternions"
13718 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13721 msgid "Scaling of the object"
13722 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13725 msgid "Shader Effects"
13726 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13729 msgid "Display All Edges"
13730 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13733 msgid "Display the object's origin and axes"
13734 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13737 msgid "Display Bounds"
13738 msgstr "Mostra Limiti"
13741 msgid "Display the object's bounds"
13742 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13745 msgid "Make the object draw in front of others"
13746 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13749 msgid "Display Name"
13750 msgstr "Mostra Nome"
13753 msgid "Display the object's name"
13754 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13757 msgid "Shape Key Lock"
13758 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13761 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13762 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
13765 msgid "Display Texture Space"
13766 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13769 msgid "Display the object's texture space"
13770 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13773 msgid "Display Transparent"
13774 msgstr "Mostra Trasparente"
13777 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13778 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13781 msgid "Soft Body Settings"
13782 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13785 msgid "Settings for soft body simulation"
13786 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13789 msgctxt "ID"
13790 msgid "Type"
13791 msgstr "Tipo"
13794 msgid "Type of Object"
13795 msgstr "Tipo di Oggetto"
13798 msgctxt "ID"
13799 msgid "Surface"
13800 msgstr "Superficie"
13803 msgctxt "ID"
13804 msgid "Empty"
13805 msgstr "Vuoto"
13808 msgid "Camera Parent Lock"
13809 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13812 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13813 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13816 msgid "Use Alpha"
13817 msgstr "Usa Alfa"
13820 msgid "Shape Key Edit Mode"
13821 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13824 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
13825 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
13828 msgid "Vertex Groups"
13829 msgstr "Gruppi di Vertici"
13832 msgid "Vertex groups of the object"
13833 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13836 msgid "Particle Settings"
13837 msgstr "Impostazioni Particelle"
13840 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13841 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13844 msgid "Degrees"
13845 msgstr "Gradi"
13848 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13849 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13852 msgid "Pixel"
13853 msgstr "Pixel"
13856 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13857 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13860 msgid "Angular Velocity"
13861 msgstr "Velocità Angolare"
13864 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13865 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13868 msgid "Angular Velocity Axis"
13869 msgstr "Velocità Angolare"
13872 msgid "Global X"
13873 msgstr "Globale X"
13876 msgid "Global Y"
13877 msgstr "Globale Y"
13880 msgid "Global Z"
13881 msgstr "Globale Z"
13884 msgid "Effect Children"
13885 msgstr "Effettori ai Figli"
13888 msgid "Apply effectors to children"
13889 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13892 msgid "Random Bending Stiffness"
13893 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13896 msgid "Random stiffness of hairs"
13897 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13900 msgid "Brownian"
13901 msgstr "Browniano"
13904 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13905 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13908 msgid "Length of child paths"
13909 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13912 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13913 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13916 msgid "Children Per Parent"
13917 msgstr "Figli Per Genitore"
13920 msgid "Number of children/parent"
13921 msgstr "Quantità di figli/genitori"
13924 msgid "Parting Factor"
13925 msgstr "Fattore Separazione"
13928 msgid "Parting Maximum"
13929 msgstr "Separazione Massima"
13932 msgid "Parting Minimum"
13933 msgstr "Separazione Minima"
13936 msgid "Child Radius"
13937 msgstr "Raggio Figli"
13940 msgid "Radius of children around parent"
13941 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13944 msgid "Child Roundness"
13945 msgstr "Circolarità Figli"
13948 msgid "Roundness of children around parent"
13949 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13952 msgid "Child Size"
13953 msgstr "Dimensioni Figli"
13956 msgid "A multiplier for the child particle size"
13957 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13960 msgid "Random Child Size"
13961 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13964 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13965 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13968 msgid "Children From"
13969 msgstr "Figli Da"
13972 msgid "Create child particles"
13973 msgstr "Crea particelle figlie"
13976 msgid "Interpolated"
13977 msgstr "Interpolato"
13980 msgid "Clump Curve"
13981 msgstr "Curva Aggregazione"
13984 msgid "Clump"
13985 msgstr "Aggregazione"
13988 msgid "Clump Noise Size"
13989 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13992 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13993 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13996 msgid "Total number of particles"
13997 msgstr "Numero totale di particelle"
14000 msgid "Long Hair"
14001 msgstr "Lunghezza Capelli"
14004 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14005 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14008 msgid "Damp"
14009 msgstr "Smorzamento"
14012 msgid "Amount of damping"
14013 msgstr "Entità dello smorzamento"
14016 msgid "Draw Color"
14017 msgstr "Colore Disegno"
14020 msgid "Draw additional particle data as a color"
14021 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14024 msgid "Particle Drawing"
14025 msgstr "Disegna Particelle"
14028 msgid "How particles are drawn in viewport"
14029 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
14032 msgid "Rendered"
14033 msgstr "Renderizzato"
14036 msgid "Cross"
14037 msgstr "Croce"
14040 msgid "Display"
14041 msgstr "Visualizza"
14044 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14045 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14048 msgid "Draw Size"
14049 msgstr "Dimensione Disegno"
14052 msgid "Distribution"
14053 msgstr "Distribuzione"
14056 msgid "How to distribute particles on selected element"
14057 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14060 msgid "Jittered"
14061 msgstr "Tremolio"
14064 msgid "Amount of air-drag"
14065 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14068 msgid "Stiffness"
14069 msgstr "Rigidità"
14072 msgid "Hair stiffness for effectors"
14073 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14076 msgid "Effector Number"
14077 msgstr "Numero Effettore"
14080 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14081 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14084 msgid "Emit From"
14085 msgstr "Emesso Da"
14088 msgid "Where to emit particles from"
14089 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14092 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14093 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14096 msgid "SPH Fluid Settings"
14097 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14100 msgid "Force Field 1"
14101 msgstr "Campo Forza 1"
14104 msgid "Force Field 2"
14105 msgstr "Campo Forza 2"
14108 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14109 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14112 msgid "Frame number to start emitting particles"
14113 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14116 msgid "Grid Randomness"
14117 msgstr "Casualità Griglia"
14120 msgid "Add random offset to the grid locations"
14121 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14124 msgid "The resolution of the particle grid"
14125 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14128 msgid "Hair Length"
14129 msgstr "Lunghezza Capelli"
14132 msgid "Length of the hair"
14133 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14136 msgid "Number of hair segments"
14137 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14140 msgid "Hexagonal Grid"
14141 msgstr "Griglia Esagonale"
14144 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14145 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14148 msgid "Show this Object in place of particles"
14149 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14152 msgid "Integration"
14153 msgstr "Integrazione"
14156 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14157 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14160 msgid "Euler"
14161 msgstr "Eulero"
14164 msgid "Verlet"
14165 msgstr "Verlet"
14168 msgid "Midpoint"
14169 msgstr "Punto Medio"
14172 msgid "Invert Grid"
14173 msgstr "Inverti Griglia"
14176 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14177 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14180 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14181 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14184 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14185 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14188 msgid "Loop Count"
14189 msgstr "Conteggio Cicli"
14192 msgid "Number of times the keys are looped"
14193 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14196 msgid "Keys Step"
14197 msgstr "Passo Chiavi"
14200 msgid "Type of periodic offset on the path"
14201 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14204 msgid "Spiral"
14205 msgstr "Spirale"
14208 msgid "Amplitude Clump"
14209 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14212 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14213 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14216 msgid "Amplitude Random"
14217 msgstr "Casualità Ampiezza"
14220 msgid "Random variation of the amplitude"
14221 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14224 msgid "Axis Random"
14225 msgstr "Casualità Assi"
14228 msgid "Random variation of the orientation"
14229 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14232 msgid "Flatness"
14233 msgstr "Planarità"
14236 msgid "How flat the hairs are"
14237 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14240 msgid "Random Length"
14241 msgstr "Lunghezza Casuale"
14244 msgid "Give path length a random variation"
14245 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14248 msgid "Lifetime"
14249 msgstr "Durata di Vita"
14252 msgid "Life span of the particles"
14253 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14256 msgid "Give the particle life a random variation"
14257 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14260 msgid "Length of the line's head"
14261 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14264 msgid "Length of the line's tail"
14265 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14268 msgid "Boids 2D"
14269 msgstr "Boid 2D"
14272 msgid "Constrain boids to a surface"
14273 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14276 msgid "Mass"
14277 msgstr "Massa"
14280 msgid "Mass of the particles"
14281 msgstr "Massa delle particelle"
14284 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14285 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14288 msgid "Material Slot"
14289 msgstr "Slot Materiale"
14292 msgid "Material slot used for rendering particles"
14293 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14296 msgid "Dummy"
14297 msgstr "Fittizio"
14300 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14301 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14304 msgid "Object Aligned"
14305 msgstr "Allinea Oggetto"
14308 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14309 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14312 msgid "Object Velocity"
14313 msgstr "Velocità Oggetto"
14316 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14317 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14320 msgid "Particle"
14321 msgstr "Particella"
14324 msgid "The size of the particles"
14325 msgstr "Dimensione delle particelle"
14328 msgid "Path End"
14329 msgstr "Fine Percorso"
14332 msgid "End time of drawn path"
14333 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14336 msgid "Path Start"
14337 msgstr "Inizio Percorso"
14340 msgid "Starting time of drawn path"
14341 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14344 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14345 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14348 msgid "Random Phase"
14349 msgstr "Fase Casuale"
14352 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14353 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14356 msgid "Physics Type"
14357 msgstr "Tipo Fisica"
14360 msgid "Particle physics type"
14361 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14364 msgid "Newtonian"
14365 msgstr "Newtoniana"
14368 msgid "Keyed"
14369 msgstr "Con Chiave"
14372 msgid "Death"
14373 msgstr "Morte"
14376 msgid "Reactor"
14377 msgstr "Reattore"
14380 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14381 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14384 msgid "Particle Rendering"
14385 msgstr "Rendering Particelle"
14388 msgid "How particles are rendered"
14389 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14392 msgid "Halo"
14393 msgstr "Alone"
14396 msgid "Rendered Children"
14397 msgstr "Figli Renderizzati"
14400 msgid "Number of children/parent for rendering"
14401 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14404 msgid "Random Orientation"
14405 msgstr "Orientamento Casuale"
14408 msgid "Randomize particle orientation"
14409 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14412 msgid "Orientation Axis"
14413 msgstr "Asse Orientamento"
14416 msgid "Normal-Tangent"
14417 msgstr "Normale-Tangente"
14420 msgid "Velocity / Hair"
14421 msgstr "Velocità / Capelli"
14424 msgid "Object X"
14425 msgstr "Oggetto X"
14428 msgid "Object Y"
14429 msgstr "Oggetto Y"
14432 msgid "Object Z"
14433 msgstr "Oggetto Z"
14436 msgid "Rough1"
14437 msgstr "Grezzo 1"
14440 msgid "Amount of location dependent rough"
14441 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14444 msgid "Size1"
14445 msgstr "Dimensione 1"
14448 msgid "Size of location dependent rough"
14449 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14452 msgid "Rough2"
14453 msgstr "Grezzo 2"
14456 msgid "Amount of random rough"
14457 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14460 msgid "Size2"
14461 msgstr "Dimensione 2"
14464 msgid "Size of random rough"
14465 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14468 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14469 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14472 msgid "Roughness Curve"
14473 msgstr "Curva Rugosità"
14476 msgid "Shape of end point rough"
14477 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14480 msgid "Rough Endpoint"
14481 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14484 msgid "Amount of end point rough"
14485 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14488 msgid "Strand shape parameter"
14489 msgstr "Parametro forma fibra"
14492 msgid "Guide Hairs"
14493 msgstr "Guida Capelli"
14496 msgid "Show guide hairs"
14497 msgstr "Mostra guida capelli"
14500 msgid "Show hair simulation grid"
14501 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14504 msgid "Show particle number"
14505 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14508 msgid "Show particle size"
14509 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14512 msgid "Unborn"
14513 msgstr "Non Nate"
14516 msgid "Show particles before they are emitted"
14517 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14520 msgid "Show particle velocity"
14521 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14524 msgid "Random Size"
14525 msgstr "Dimensione Casuale"
14528 msgid "Give the particle size a random variation"
14529 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14532 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14533 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14536 msgid "Rotate the surface tangent"
14537 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14540 msgid "Tweak"
14541 msgstr "Ottimizza"
14544 msgid "Timestep"
14545 msgstr "Passo Temporale"
14548 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14549 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14552 msgid "Trail Count"
14553 msgstr "Conteggio Percorso"
14556 msgid "Number of trail particles"
14557 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14560 msgid "Particle Type"
14561 msgstr "Tipo Particella"
14564 msgid "Absolute Path Time"
14565 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14568 msgid "Path timing is in absolute frames"
14569 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14572 msgid "Automatically set the number of subframes"
14573 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14576 msgid "Advanced"
14577 msgstr "Avanzate"
14580 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14581 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14584 msgid "Set tip radius to zero"
14585 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14588 msgid "Use Clump Curve"
14589 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14592 msgid "Use Clump Noise"
14593 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14596 msgid "Use Count"
14597 msgstr "Usa Numero"
14600 msgid "Pick Random"
14601 msgstr "Prendi a Caso"
14604 msgid "Died"
14605 msgstr "Morte"
14608 msgid "Show particles after they have died"
14609 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14612 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14613 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14616 msgid "Emit in random order of elements"
14617 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14620 msgid "Even Distribution"
14621 msgstr "Distribuzione Pari"
14624 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14625 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14628 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14629 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14632 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14633 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14636 msgid "Use Modifier Stack"
14637 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14640 msgid "Mass from Size"
14641 msgstr "Massa da Dimensione"
14644 msgid "Multiply mass by particle size"
14645 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14648 msgid "Parents"
14649 msgstr "Genitori"
14652 msgid "Render parent particles"
14653 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14656 msgid "Start/End"
14657 msgstr "Inizio/Fine"
14660 msgid "Regrow"
14661 msgstr "Ricrescita"
14664 msgid "Regrow hair for each frame"
14665 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14668 msgid "Adaptive Render"
14669 msgstr "Render Adattativo"
14672 msgid "Draw steps of the particle path"
14673 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14676 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14677 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14680 msgid "Rotations"
14681 msgstr "Rotazione"
14684 msgid "Calculate particle rotations"
14685 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14688 msgid "Use Roughness Curve"
14689 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14692 msgid "Use a curve to define roughness"
14693 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14696 msgid "Use object's scale for duplication"
14697 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14700 msgid "Self Effect"
14701 msgstr "Autoeffetto"
14704 msgid "Particle effectors affect themselves"
14705 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14708 msgid "Size Deflect"
14709 msgstr "Deviazione Dimensione"
14712 msgid "Use particle's size in deflection"
14713 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14716 msgid "Strand Render"
14717 msgstr "Render Fibra"
14720 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14721 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14724 msgid "Multiply line length by particle speed"
14725 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14728 msgid "Whole Collection"
14729 msgstr "Intera Raccolta"
14732 msgid "Use whole collection at once"
14733 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14736 msgid "Particles/Face"
14737 msgstr "Particelle/Faccia"
14740 msgid "Virtual Parents"
14741 msgstr "Genitori Virtuali"
14744 msgid "Relative amount of virtual parents"
14745 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14748 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14749 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14752 msgid "Active Movie Clip"
14753 msgstr "Filmato Attivo"
14756 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14757 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14760 msgid "Distance Model"
14761 msgstr "Modello Distanza"
14764 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14765 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14768 msgid "No distance attenuation"
14769 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14772 msgid "Inverse"
14773 msgstr "Inverso"
14776 msgid "Inverse distance model"
14777 msgstr "Modello di distanza inversa"
14780 msgid "Inverse Clamped"
14781 msgstr "Inversa Bloccata"
14784 msgid "Inverse distance model with clamping"
14785 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14788 msgid "Linear distance model"
14789 msgstr "Modello di distanza lineare"
14792 msgid "Linear Clamped"
14793 msgstr "Lineare Bloccata"
14796 msgid "Linear distance model with clamping"
14797 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14800 msgid "Exponent"
14801 msgstr "Esponente"
14804 msgid "Exponent distance model"
14805 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14808 msgid "Exponent Clamped"
14809 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14812 msgid "Exponent distance model with clamping"
14813 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14816 msgid "Doppler Factor"
14817 msgstr "Fattore Doppler"
14820 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14821 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14824 msgid "Speed of Sound"
14825 msgstr "Velocità del Suono"
14828 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14829 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14832 msgid "Background Scene"
14833 msgstr "Sfondo Scena"
14836 msgid "Background set scene"
14837 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14840 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14841 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14844 msgid "3D Cursor"
14845 msgstr "Cursore 3D"
14848 msgid "Cycles Render Settings"
14849 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14852 msgid "Cycles render settings"
14853 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14856 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14857 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14860 msgid "Cycles hair rendering settings"
14861 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14864 msgid "Display Settings"
14865 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14868 msgid "EEVEE"
14869 msgstr "EEVEE"
14872 msgid "EEVEE settings for the scene"
14873 msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
14876 msgid "Current Frame"
14877 msgstr "Fotogramma Corrente"
14880 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
14881 msgstr "Fotogramma Corrente"
14884 msgid "Current Frame Final"
14885 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14888 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14889 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14892 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14893 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14896 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14897 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14900 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14901 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14904 msgid "NLA TweakMode"
14905 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
14908 msgid "Lock Frame Selection"
14909 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14912 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14913 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14916 msgid "Compositing node tree"
14917 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14920 msgid "Render Data"
14921 msgstr "Dati Render"
14924 msgid "Rigid Body World"
14925 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14928 msgid "Sequence Editor"
14929 msgstr "Editor Sequenza"
14932 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14933 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14936 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14937 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14940 msgid "Show Subframe"
14941 msgstr "Mostra Subframe"
14944 msgid "Sync Mode"
14945 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14948 msgid "How to sync playback"
14949 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14952 msgid "Do not sync, play every frame"
14953 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14956 msgid "Frame Dropping"
14957 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14960 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14961 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14964 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14965 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14968 msgid "Timeline Markers"
14969 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14972 msgid "Tool Settings"
14973 msgstr "Impostazioni Strumento"
14976 msgid "Unit Settings"
14977 msgstr "Imposta Unità"
14980 msgid "Audio Muted"
14981 msgstr "Audio Disattivato"
14984 msgid "Global Gravity"
14985 msgstr "Gravità Globale"
14988 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14989 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14992 msgid "Enable the compositing node tree"
14993 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14996 msgid "Use Preview Range"
14997 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15000 msgid "Stamp Note"
15001 msgstr "Sovraimprimi Note"
15004 msgid "User defined note for the render stamping"
15005 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15008 msgid "View Settings"
15009 msgstr "Impostazioni Vista"
15012 msgid "World"
15013 msgstr "Mondo"
15016 msgid "World used for rendering the scene"
15017 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15020 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15021 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15024 msgid "Areas"
15025 msgstr "Aree"
15028 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15029 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15032 msgid "Animation playback is active"
15033 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15036 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15037 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15040 msgid "Show Status Bar"
15041 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15044 msgid "Animation Editors"
15045 msgstr "Editors delle Animazioni"
15048 msgid "Clip Editors"
15049 msgstr "Editors di Filmati"
15052 msgid "Image Editors"
15053 msgstr "Editors Immagini"
15056 msgid "Node Editors"
15057 msgstr "Editors dei Nodi"
15060 msgid "Property Editors"
15061 msgstr "Editors delle Proprietà"
15064 msgid "Sequencer Editors"
15065 msgstr "Editors delle Sequenze"
15068 msgid "Top-Left 3D Editor"
15069 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15072 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15073 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15076 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15077 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15080 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15081 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15084 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15085 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15088 msgid "Attenuation"
15089 msgstr "Attenuazione"
15092 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15093 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15096 msgid "Inner Cone Angle"
15097 msgstr "Angolo Cono Interno"
15100 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15101 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15104 msgid "Outer Cone Angle"
15105 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15108 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15109 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15112 msgid "Outer Cone Volume"
15113 msgstr "Volume Cono Esterno"
15116 msgid "Volume outside the outer cone"
15117 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15120 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15121 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15124 msgid "Reference Distance"
15125 msgstr "Distanza Riferimento"
15128 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15129 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15132 msgctxt "Sound"
15133 msgid "Mute"
15134 msgstr "Muto"
15137 msgid "Mute the speaker"
15138 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15141 msgctxt "Sound"
15142 msgid "Pitch"
15143 msgstr "Timbro"
15146 msgid "Playback pitch of the sound"
15147 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15150 msgid "Sound"
15151 msgstr "Suono"
15154 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15155 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15158 msgid "How loud the sound is"
15159 msgstr "Quanto è forte il suono"
15162 msgid "Maximum Volume"
15163 msgstr "Volume Massimo"
15166 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15167 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15170 msgid "Minimum Volume"
15171 msgstr "Volume Minimo"
15174 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15175 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15178 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15179 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15182 msgid "Current Character"
15183 msgstr "Carattere Corrente"
15186 msgid "Current Line"
15187 msgstr "Linea Corrente"
15190 msgid "Current Line Index"
15191 msgstr "Indice Linea Corrente"
15194 msgid "Filename of the text file"
15195 msgstr "Nome del file di testo"
15198 msgid "Text file has been edited since last save"
15199 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15202 msgid "Memory"
15203 msgstr "Memoria"
15206 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15207 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15210 msgid "Modified"
15211 msgstr "Modificato"
15214 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15215 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15218 msgid "Lines"
15219 msgstr "Linee"
15222 msgid "Lines of text"
15223 msgstr "Linee di testo"
15226 msgid "Selection End Character"
15227 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15230 msgid "Selection End Line"
15231 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15234 msgid "End line of selection"
15235 msgstr "Linea finale della selezione"
15238 msgid "Register"
15239 msgstr "Registra"
15242 msgid "Factor Blue"
15243 msgstr "Fattore Blu"
15246 msgid "Factor Green"
15247 msgstr "Fattore Verde"
15250 msgid "Factor Red"
15251 msgstr "Fattore Rosso"
15254 msgid "Blend"
15255 msgstr "Mescola"
15258 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15259 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15262 msgid "Clouds"
15263 msgstr "Nuvole"
15266 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15267 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15270 msgid "Distorted Noise"
15271 msgstr "Rumore Distorto"
15274 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15275 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15278 msgid "Image or Movie"
15279 msgstr "Immagine o Filmato"
15282 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15283 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15286 msgid "Magic"
15287 msgstr "Magico"
15290 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15291 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15294 msgid "Marble"
15295 msgstr "Marmo"
15298 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15299 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15302 msgid "Musgrave"
15303 msgstr "Musgrave"
15306 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15307 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15310 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15311 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15314 msgid "Stucci"
15315 msgstr "Stucco"
15318 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15319 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15322 msgid "Voronoi"
15323 msgstr "Voronoi"
15326 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15327 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15330 msgid "Wood"
15331 msgstr "Legno"
15334 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15335 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15338 msgid "Make this a node-based texture"
15339 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15342 msgid "Show Alpha"
15343 msgstr "Mostra Alfa"
15346 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15347 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15350 msgid "Blend Texture"
15351 msgstr "Texture Sfumatura"
15354 msgid "Procedural color blending texture"
15355 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15358 msgid "Progression"
15359 msgstr "Progressione"
15362 msgid "Style of the color blending"
15363 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15366 msgid "Create a linear progression"
15367 msgstr "Crea una progressione lineare"
15370 msgid "Create a quadratic progression"
15371 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15374 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15375 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15378 msgid "Diagonal"
15379 msgstr "Diagonale"
15382 msgid "Create a diagonal progression"
15383 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15386 msgid "Spherical"
15387 msgstr "Sferica"
15390 msgid "Create a spherical progression"
15391 msgstr "Crea una progressione sferica"
15394 msgid "Quadratic sphere"
15395 msgstr "Sfera quadratica"
15398 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15399 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15402 msgid "Create a radial progression"
15403 msgstr "Crea una progressione radiale"
15406 msgid "Flip Axis"
15407 msgstr "Scambia Assi"
15410 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15411 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15414 msgid "No flipping"
15415 msgstr "Non inverte"
15418 msgid "Clouds Texture"
15419 msgstr "Texture Nuvole"
15422 msgid "Procedural noise texture"
15423 msgstr "Texture procedurale rumore"
15426 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15427 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15430 msgid "Grayscale"
15431 msgstr "Scala di Grigi"
15434 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15435 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15438 msgid "Noise Basis"
15439 msgstr "Rumore Base"
15442 msgid "Noise basis used for turbulence"
15443 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15446 msgid "Blender Original"
15447 msgstr "Blender Originale"
15450 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15451 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15454 msgid "Original Perlin"
15455 msgstr "Perlin Originale"
15458 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15459 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15462 msgid "Improved Perlin"
15463 msgstr "Perlin migliorato"
15466 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15467 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15470 msgid "Voronoi F1"
15471 msgstr "Voronoi F1"
15474 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15475 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15478 msgid "Voronoi F2"
15479 msgstr "Voronoi F2"
15482 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15483 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15486 msgid "Voronoi F3"
15487 msgstr "Voronoi F3"
15490 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15491 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15494 msgid "Voronoi F4"
15495 msgstr "Voronoi F4"
15498 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15499 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15502 msgid "Voronoi F2-F1"
15503 msgstr "Voronoi F2-F1"
15506 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15507 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15510 msgid "Voronoi Crackle"
15511 msgstr "Voronoi Crackle"
15514 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15515 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15518 msgid "Cell Noise"
15519 msgstr "Rumore Cella"
15522 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15523 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15526 msgid "Noise Depth"
15527 msgstr "Profondità Rumore"
15530 msgid "Depth of the cloud calculation"
15531 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15534 msgid "Noise Size"
15535 msgstr "Dimensione Rumore"
15538 msgid "Scaling for noise input"
15539 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15542 msgid "Noise Type"
15543 msgstr "Tipo Rumore"
15546 msgid "Soft"
15547 msgstr "Morbido"
15550 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15551 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15554 msgid "Hard"
15555 msgstr "Duro"
15558 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15559 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15562 msgid "Procedural distorted noise texture"
15563 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15566 msgid "Distortion Amount"
15567 msgstr "Quantità Distorsione"
15570 msgid "Amount of distortion"
15571 msgstr "Quantità della distorsione"
15574 msgid "Noise Distortion"
15575 msgstr "Distorsione Rumore"
15578 msgid "Noise basis for the distortion"
15579 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15582 msgid "Image Texture"
15583 msgstr "Texture Immagine"
15586 msgid "Checker Distance"
15587 msgstr "Distanza Scacchiera"
15590 msgid "Distance between checker tiles"
15591 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15594 msgid "Crop Maximum X"
15595 msgstr "Taglio X Massimo"
15598 msgid "Maximum X value to crop the image"
15599 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15602 msgid "Crop Maximum Y"
15603 msgstr "Taglio Y Massimo"
15606 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15607 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15610 msgid "Crop Minimum X"
15611 msgstr "Taglio X Minimo"
15614 msgid "Minimum X value to crop the image"
15615 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15618 msgid "Crop Minimum Y"
15619 msgstr "Taglio Y Minimo"
15622 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15623 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15626 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15627 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15630 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15631 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15634 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15635 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15638 msgid "Clip Cube"
15639 msgstr "Taglio Cubico"
15642 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15643 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15646 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15647 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15650 msgid "Checker"
15651 msgstr "Scacchi"
15654 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15655 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15658 msgid "Filter Eccentricity"
15659 msgstr "Eccentricità Filtro"
15662 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15663 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15666 msgid "Filter Probes"
15667 msgstr "Filtro Sonde"
15670 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15671 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15674 msgid "Filter Size"
15675 msgstr "Dimensione Filtro"
15678 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15679 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15682 msgid "Filter"
15683 msgstr "Filtro"
15686 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15687 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15690 msgid "Area"
15691 msgstr "Area"
15694 msgid "Invert Alpha"
15695 msgstr "Inverti Alfa"
15698 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15699 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15702 msgid "Repeat X"
15703 msgstr "Ripeti X"
15706 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15707 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15710 msgid "Repeat Y"
15711 msgstr "Ripeti Y"
15714 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15715 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15718 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15719 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15722 msgid "Calculate Alpha"
15723 msgstr "Calcola Alfa"
15726 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15727 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15730 msgid "Checker Even"
15731 msgstr "Scacchi Pari"
15734 msgid "Even checker tiles"
15735 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15738 msgid "Checker Odd"
15739 msgstr "Scacchi Dispari"
15742 msgid "Odd checker tiles"
15743 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15746 msgid "Minimum Filter Size"
15747 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15750 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15751 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15754 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15755 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15758 msgid "MIP Map"
15759 msgstr "Mappa MIP"
15762 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15763 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15766 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15767 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15770 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15771 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15774 msgid "Mirror X"
15775 msgstr "Specchia X"
15778 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15779 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15782 msgid "Mirror Y"
15783 msgstr "Specchia Y"
15786 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15787 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15790 msgid "Normal Map"
15791 msgstr "Mappa Normali"
15794 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15795 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15798 msgid "Magic Texture"
15799 msgstr "Texture Magica"
15802 msgid "Depth of the noise"
15803 msgstr "Profondità del rumore"
15806 msgid "Turbulence of the noise"
15807 msgstr "Turbolenza del rumore"
15810 msgid "Marble Texture"
15811 msgstr "Texture Marmo"
15814 msgid "Pattern"
15815 msgstr "Motivo"
15818 msgid "Use soft marble"
15819 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15822 msgid "Use more clearly defined marble"
15823 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15826 msgid "Use very clearly defined marble"
15827 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15830 msgid "Noise Basis 2"
15831 msgstr "Rumore Base 2"
15834 msgid "Sin"
15835 msgstr "Seno"
15838 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15839 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15842 msgid "Saw"
15843 msgstr "Dente di Sega"
15846 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15847 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15850 msgid "Tri"
15851 msgstr "Triangolare"
15854 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15855 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15858 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15859 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15862 msgid "Procedural musgrave texture"
15863 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15866 msgid "Highest Dimension"
15867 msgstr "Dimensione più alta"
15870 msgid "Highest fractal dimension"
15871 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15874 msgid "Gain"
15875 msgstr "Guadagno"
15878 msgid "The gain multiplier"
15879 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15882 msgid "Lacunarity"
15883 msgstr "Lacunosità"
15886 msgid "Gap between successive frequencies"
15887 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15890 msgid "Fractal noise algorithm"
15891 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15894 msgid "Multifractal"
15895 msgstr "Multifrattale"
15898 msgid "Ridged Multifractal"
15899 msgstr "Multifrattale Increspato"
15902 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15903 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15906 msgid "Hybrid Multifractal"
15907 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15910 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15911 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15914 msgid "fBM"
15915 msgstr "fBM"
15918 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15919 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15922 msgid "Hetero Terrain"
15923 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15926 msgid "Similar to multifractal"
15927 msgstr "Simile a multifrattale"
15930 msgid "Noise Intensity"
15931 msgstr "Intensità Rumore"
15934 msgid "Intensity of the noise"
15935 msgstr "Intensità del rumore"
15938 msgid "Octaves"
15939 msgstr "Ottave"
15942 msgid "Number of frequencies used"
15943 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15946 msgid "The fractal offset"
15947 msgstr "Lo scostamento frattale"
15950 msgid "Noise Texture"
15951 msgstr "Texture Rumore"
15954 msgid "Stucci Texture"
15955 msgstr "Texture Stucco"
15958 msgid "Plastic"
15959 msgstr "Plastico"
15962 msgid "Use standard stucci"
15963 msgstr "Usa stucco standard"
15966 msgid "Create Dimples"
15967 msgstr "Crea Scanalature"
15970 msgid "Create Ridges"
15971 msgstr "Crea Creste"
15974 msgid "Procedural voronoi texture"
15975 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15978 msgid "Coloring"
15979 msgstr "Colorazione"
15982 msgid "Only calculate intensity"
15983 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15986 msgid "Color cells by position"
15987 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15990 msgid "Position and Outline"
15991 msgstr "Posizione e Contorno"
15994 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15995 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15998 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15999 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16002 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16003 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16006 msgid "Distance Metric"
16007 msgstr "Distanza Metrica"
16010 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16011 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16014 msgid "Actual Distance"
16015 msgstr "Distanza Attuale"
16018 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16019 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16022 msgid "Distance Squared"
16023 msgstr "Distanza Quadratica"
16026 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16027 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16030 msgid "Manhattan"
16031 msgstr "Manhattan"
16034 msgid "Chebychev"
16035 msgstr "Chebychev"
16038 msgid "Minkowski 1/2"
16039 msgstr "Minkovsky 1/2"
16042 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16043 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16046 msgid "Minkowski 4"
16047 msgstr "Minkovsky 4"
16050 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16051 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16054 msgid "Minkowski"
16055 msgstr "Minkovsky"
16058 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16059 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16062 msgid "Minkowski Exponent"
16063 msgstr "Esponente Minkovsky"
16066 msgid "Minkowski exponent"
16067 msgstr "Esponente Minkovsky"
16070 msgid "Scales the intensity of the noise"
16071 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16074 msgid "Weight 1"
16075 msgstr "Peso 1"
16078 msgid "Voronoi feature weight 1"
16079 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16082 msgid "Weight 2"
16083 msgstr "Peso 2"
16086 msgid "Voronoi feature weight 2"
16087 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16090 msgid "Weight 3"
16091 msgstr "Peso 3"
16094 msgid "Voronoi feature weight 3"
16095 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16098 msgid "Weight 4"
16099 msgstr "Peso 4"
16102 msgid "Voronoi feature weight 4"
16103 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16106 msgid "Wood Texture"
16107 msgstr "Texture Legno"
16110 msgid "Bands"
16111 msgstr "Bande"
16114 msgid "Use standard wood texture in bands"
16115 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16118 msgid "Rings"
16119 msgstr "Anelli"
16122 msgid "Use wood texture in rings"
16123 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16126 msgid "Band Noise"
16127 msgstr "Banda Rumore"
16130 msgid "Add noise to standard wood"
16131 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16134 msgid "Ring Noise"
16135 msgstr "Anello Rumore"
16138 msgid "Add noise to rings"
16139 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16142 msgid "Vector Font"
16143 msgstr "Font Vettoriale"
16146 msgid "Vector font for Text objects"
16147 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16150 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16151 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16154 msgid "Window Manager"
16155 msgstr "Gestore Finestra"
16158 msgid "Category"
16159 msgstr "Categoria"
16162 msgid "Filter add-ons by category"
16163 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16166 msgid "Search"
16167 msgstr "Ricerca"
16170 msgid "Search within the selected filter"
16171 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16174 msgid "Support"
16175 msgstr "Supporto"
16178 msgid "Display support level"
16179 msgstr "Mostra livello di supporto"
16182 msgid "Official"
16183 msgstr "Ufficiale"
16186 msgid "Officially supported"
16187 msgstr "Ufficialmente supportati"
16190 msgid "Community"
16191 msgstr "Comunità"
16194 msgid "Maintained by community developers"
16195 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16198 msgid "Testing"
16199 msgstr "In Test"
16202 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16203 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16206 msgid "Key Configurations"
16207 msgstr "Configurazione Tasti"
16210 msgid "Registered key configurations"
16211 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16214 msgid "Operators"
16215 msgstr "Operatori"
16218 msgid "Operator registry"
16219 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16222 msgid "Windows"
16223 msgstr "Finestre"
16226 msgid "Open windows"
16227 msgstr "Apre Finestre"
16230 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16231 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16234 msgid "Cycles World Settings"
16235 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16238 msgid "Cycles world settings"
16239 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16242 msgid "Lighting"
16243 msgstr "Illuminazione"
16246 msgid "World lighting settings"
16247 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16250 msgid "Mist"
16251 msgstr "Foschia"
16254 msgid "World mist settings"
16255 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16258 msgid "Node tree for node based worlds"
16259 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16262 msgid "Use shader nodes to render the world"
16263 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16266 msgid "ID Materials"
16267 msgstr "ID Materiali"
16270 msgid "Operation"
16271 msgstr "Operazione"
16274 msgid "Base type for IK solver parameters"
16275 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16278 msgid "IK Solver"
16279 msgstr "Risolutore IK"
16282 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16283 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16286 msgid "Original IK solver"
16287 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16290 msgid "iTaSC"
16291 msgstr "iTaSC"
16294 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16295 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16298 msgid "bItasc"
16299 msgstr "bItasc"
16302 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16303 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16306 msgid "Epsilon"
16307 msgstr "Epsilon"
16310 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16311 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16314 msgid "Animation"
16315 msgstr "Animazione"
16318 msgid "Simulation"
16319 msgstr "Simulazione"
16322 msgid "Precision"
16323 msgstr "Precisione"
16326 msgid "Reiteration"
16327 msgstr "Reiterazione"
16330 msgid "Solver"
16331 msgstr "Risolutore"
16334 msgid "Max Step"
16335 msgstr "Passo Max"
16338 msgid "Min Step"
16339 msgstr "Passo Min"
16342 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16343 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16346 msgid "Settings for image formats"
16347 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16350 msgid "B"
16351 msgstr "B"
16354 msgid "G"
16355 msgstr "G"
16358 msgid "Color Depth"
16359 msgstr "Profondità Colore"
16362 msgid "Bit depth per channel"
16363 msgstr "Profondità colore per canale"
16366 msgid "8 bit color channels"
16367 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16370 msgid "10 bit color channels"
16371 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16374 msgid "12 bit color channels"
16375 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16378 msgid "16 bit color channels"
16379 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16382 msgid "32 bit color channels"
16383 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16386 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16387 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16390 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16391 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16394 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16395 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16398 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16399 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16402 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16403 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16406 msgid "Codec"
16407 msgstr "Codifica"
16410 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16411 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16414 msgid "Pxr24 (lossy)"
16415 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16418 msgid "ZIP (lossless)"
16419 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16422 msgid "PIZ (lossless)"
16423 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16426 msgid "RLE (lossless)"
16427 msgstr "RLE (senza perdita)"
16430 msgid "ZIPS (lossless)"
16431 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16434 msgid "B44 (lossy)"
16435 msgstr "B44 (con perdita)"
16438 msgid "B44A (lossy)"
16439 msgstr "B44A (con perdita)"
16442 msgid "DWAA (lossy)"
16443 msgstr "DWAA (con perdita)"
16446 msgid "File format to save the rendered images as"
16447 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16450 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16451 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16454 msgid "Compression mode for TIFF"
16455 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16458 msgid "Deflate"
16459 msgstr "Sgonfia"
16462 msgid "Log"
16463 msgstr "Log"
16466 msgid "Convert to logarithmic color space"
16467 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16470 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16471 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16474 msgid "Z Buffer"
16475 msgstr "Buffer Z"
16478 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16479 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16482 msgid "Format of multiview media"
16483 msgstr "Formato del media multivista"
16486 msgid "Image Preview"
16487 msgstr "Anteprima Immagine"
16490 msgid "Preview image and icon"
16491 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16494 msgid "Icon ID"
16495 msgstr "ID Icona"
16498 msgid "Icon Pixels"
16499 msgstr "Pixels Icona"
16502 msgid "Float Icon Pixels"
16503 msgstr "Pixels Icona Float"
16506 msgid "Icon Size"
16507 msgstr "Dimensione Icona"
16510 msgid "Width and height in pixels"
16511 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16514 msgid "Image Pixels"
16515 msgstr "Pixel Immagine"
16518 msgid "Float Image Pixels"
16519 msgstr "Pixel Immagine Float"
16522 msgid "Image Size"
16523 msgstr "Dimensione Immagine"
16526 msgid "Custom Image"
16527 msgstr "Immagine Personalizzata"
16530 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16531 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16534 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16535 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16538 msgid "Number of images of a movie to use"
16539 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16542 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16543 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16546 msgid "Layer in multilayer image"
16547 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16550 msgid "Pass in multilayer image"
16551 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16554 msgid "Auto Refresh"
16555 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16558 msgid "Always refresh image on frame changes"
16559 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16562 msgid "Cycle the images in the movie"
16563 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16566 msgid "Key Configuration"
16567 msgstr "Configurazione Tasti"
16570 msgid "Input configuration, including keymaps"
16571 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16574 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16575 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16578 msgid "Key Maps"
16579 msgstr "Mappe Tasti"
16582 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16583 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16586 msgid "Name of the key configuration"
16587 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16590 msgid "KeyConfigs"
16591 msgstr "Configurazione Tasti"
16594 msgid "User Key Configuration"
16595 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16598 msgid "Key Map"
16599 msgstr "Mappa Tasti"
16602 msgid "Owner"
16603 msgstr "Proprietario"
16606 msgid "Modal Keymap"
16607 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16610 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16611 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16614 msgid "Keymap is defined by the user"
16615 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16618 msgid "Items"
16619 msgstr "Elementi"
16622 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16623 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16626 msgid "Name of the key map"
16627 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16630 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16631 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16634 msgid "Children Expanded"
16635 msgstr "Figlio Espansi"
16638 msgid "Children expanded in the user interface"
16639 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16642 msgid "Items Expanded"
16643 msgstr "Elementi Espansi"
16646 msgid "Expanded in the user interface"
16647 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16650 msgid "Space Type"
16651 msgstr "Tipo Spazio"
16654 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16655 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16658 msgid "Key Map Item"
16659 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16662 msgid "Item in a Key Map"
16663 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16666 msgid "Activate or deactivate item"
16667 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16670 msgid "Alt"
16671 msgstr "Alt"
16674 msgid "Alt key pressed"
16675 msgstr "Tasto Alt premuto"
16678 msgid "Any"
16679 msgstr "Qualsiasi"
16682 msgid "Any modifier keys pressed"
16683 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16686 msgid "Ctrl"
16687 msgstr "Ctrl"
16690 msgid "Control key pressed"
16691 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16694 msgid "ID of the item"
16695 msgstr "ID dell'elemento"
16698 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16699 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16702 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16703 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16706 msgid "User Modified"
16707 msgstr "Modificato da Utente"
16710 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16711 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16715 msgid "Key Modifier"
16716 msgstr "Modificatore Tasto"
16719 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16720 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16724 msgid "Left Mouse"
16725 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16728 msgid "LMB"
16729 msgstr "LMB"
16732 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16733 msgid "Middle Mouse"
16734 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16738 msgid "Right Mouse"
16739 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16743 msgid "Button4 Mouse"
16744 msgstr "Tasto Mouse 4"
16747 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16748 msgid "Button5 Mouse"
16749 msgstr "Tasto Mouse 5"
16752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16753 msgid "Button6 Mouse"
16754 msgstr "Tasto Mouse 6"
16757 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16758 msgid "Button7 Mouse"
16759 msgstr "Tasto Mouse 7"
16762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16763 msgid "Pen"
16764 msgstr "Penna"
16767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16768 msgid "Eraser"
16769 msgstr "Gomma"
16772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16773 msgid "Mouse Move"
16774 msgstr "Movimento Mouse"
16777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16778 msgid "In-between Move"
16779 msgstr "Muovi in mezzo"
16782 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16783 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16784 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16787 msgid "MsPan"
16788 msgstr "MsPan"
16791 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16792 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16793 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16796 msgid "MsZoom"
16797 msgstr "MsZoom"
16800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16801 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16802 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16805 msgid "MsRot"
16806 msgstr "MsRot"
16809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16810 msgid "Wheel Up"
16811 msgstr "Rotella Su"
16814 msgid "WhUp"
16815 msgstr "RotSu"
16818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16819 msgid "Wheel Down"
16820 msgstr "Rotella Giù"
16823 msgid "WhDown"
16824 msgstr "RotGiù"
16827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16828 msgid "Wheel In"
16829 msgstr "Rotella Avanti"
16832 msgid "WhIn"
16833 msgstr "RotAv"
16836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16837 msgid "Wheel Out"
16838 msgstr "Rotella Indietro"
16841 msgid "WhOut"
16842 msgstr "RotInd"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Tweak Left"
16847 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16850 msgid "TwkL"
16851 msgstr "TrascinS"
16854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16855 msgid "Tweak Middle"
16856 msgstr "Trascinamento Centrale"
16859 msgid "TwkM"
16860 msgstr "TrascinCen"
16863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16864 msgid "Tweak Right"
16865 msgstr "Trascinamento Destro"
16868 msgid "TwkR"
16869 msgstr "TrascinD"
16872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16873 msgid "Left Ctrl"
16874 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16877 msgid "CtrlL"
16878 msgstr "CtrlS"
16881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16882 msgid "Left Alt"
16883 msgstr "Alt di Sinistra"
16886 msgid "AltL"
16887 msgstr "AltS"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16891 msgid "Left Shift"
16892 msgstr "Shift di Sinistra"
16895 msgid "ShiftL"
16896 msgstr "ShiftS"
16899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16900 msgid "Right Alt"
16901 msgstr "Alt di Destra"
16904 msgid "AltR"
16905 msgstr "AltD"
16908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16909 msgid "Right Ctrl"
16910 msgstr "Ctrl di Destra"
16913 msgid "CtrlR"
16914 msgstr "CtrlD"
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16918 msgid "Right Shift"
16919 msgstr "Shift di Destra"
16922 msgid "ShiftR"
16923 msgstr "ShiftD"
16926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16927 msgid "OS Key"
16928 msgstr "Tasto S.O."
16931 msgid "Cmd"
16932 msgstr "Cmd"
16935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16936 msgid "Esc"
16937 msgstr "Esc"
16940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16941 msgid "Tab"
16942 msgstr "Tab"
16945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16946 msgid "Return"
16947 msgstr "Invio"
16950 msgid "Enter"
16951 msgstr "Invio"
16954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16955 msgid "Spacebar"
16956 msgstr "Barra Spazio"
16959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16960 msgid "Line Feed"
16961 msgstr "Avanzamento Riga"
16964 msgid "BkSpace"
16965 msgstr "BkSpace"
16968 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16969 msgid "Delete"
16970 msgstr "Cancella"
16973 msgid "Del"
16974 msgstr "Canc"
16977 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16978 msgid ";"
16979 msgstr ";"
16982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16983 msgid ","
16984 msgstr ","
16987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16988 msgid "\""
16989 msgstr "\""
16992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16993 msgid "`"
16994 msgstr "`"
16997 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16998 msgid "="
16999 msgstr "="
17002 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17003 msgid "["
17004 msgstr "["
17007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17008 msgid "]"
17009 msgstr "]"
17012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17013 msgid "Left Arrow"
17014 msgstr "Freccia Sinistra"
17017 msgid "←"
17018 msgstr "←"
17021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17022 msgid "Down Arrow"
17023 msgstr "Freccia Giù"
17026 msgid "↓"
17027 msgstr "↓"
17030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17031 msgid "Right Arrow"
17032 msgstr "Freccia Destra"
17035 msgid "→"
17036 msgstr "→"
17039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgid "Up Arrow"
17041 msgstr "Freccia Su"
17044 msgid "↑"
17045 msgstr "↑"
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgid "Numpad 2"
17050 msgstr "TastNum 2"
17053 msgid "Pad2"
17054 msgstr "T.Num2"
17057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17058 msgid "Numpad 4"
17059 msgstr "TastNum 4"
17062 msgid "Pad4"
17063 msgstr "T.Num4"
17066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17067 msgid "Numpad 6"
17068 msgstr "TastNum 6"
17071 msgid "Pad6"
17072 msgstr "T.Num6"
17075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17076 msgid "Numpad 8"
17077 msgstr "TastNum 8"
17080 msgid "Pad8"
17081 msgstr "T.Num8"
17084 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17085 msgid "Numpad 1"
17086 msgstr "TastNum 1"
17089 msgid "Pad1"
17090 msgstr "T.Num1"
17093 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17094 msgid "Numpad 3"
17095 msgstr "TastNum 3"
17098 msgid "Pad3"
17099 msgstr "T.Num3"
17102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17103 msgid "Numpad 5"
17104 msgstr "TastNum 5"
17107 msgid "Pad5"
17108 msgstr "T.Num5"
17111 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17112 msgid "Numpad 7"
17113 msgstr "TastNum 7"
17116 msgid "Pad7"
17117 msgstr "T.Num7"
17120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17121 msgid "Numpad 9"
17122 msgstr "TastNum 9"
17125 msgid "Pad9"
17126 msgstr "T.Num9"
17129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17130 msgid "Numpad ."
17131 msgstr "TastNum ."
17134 msgid "Pad."
17135 msgstr "T.Num."
17138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17139 msgid "Numpad /"
17140 msgstr "TastNum /"
17143 msgid "Pad/"
17144 msgstr "T.Num/"
17147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17148 msgid "Numpad *"
17149 msgstr "TastNum *"
17152 msgid "Pad*"
17153 msgstr "T.Num*"
17156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17157 msgid "Numpad 0"
17158 msgstr "TastNum 0"
17161 msgid "Pad0"
17162 msgstr "T.Num0"
17165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17166 msgid "Numpad -"
17167 msgstr "TastNum -"
17170 msgid "Pad-"
17171 msgstr "T.Num-"
17174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17175 msgid "Numpad Enter"
17176 msgstr "TastNum Invio"
17179 msgid "PadEnter"
17180 msgstr "T.NumInvio"
17183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17184 msgid "Numpad +"
17185 msgstr "TastNum +"
17188 msgid "Pad+"
17189 msgstr "T.Num+"
17192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17193 msgid "Pause"
17194 msgstr "Pausa"
17197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17198 msgid "Insert"
17199 msgstr "Inserisci"
17202 msgid "Ins"
17203 msgstr "Ins"
17206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17207 msgid "Home"
17208 msgstr "Home"
17211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17212 msgid "Page Up"
17213 msgstr "Pag Su"
17216 msgid "PgUp"
17217 msgstr "PgSu"
17220 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17221 msgid "Page Down"
17222 msgstr "Pag Giù"
17225 msgid "PgDown"
17226 msgstr "PgGiù"
17229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17230 msgid "End"
17231 msgstr "Fine"
17234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17235 msgid "Media Play/Pause"
17236 msgstr "Media Play/Pausa"
17239 msgid ">/||"
17240 msgstr ">/||"
17243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17244 msgid "Media Stop"
17245 msgstr "Media Stop"
17248 msgid "Stop"
17249 msgstr "Stop"
17252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17253 msgid "Media First"
17254 msgstr "Media Primo |<"
17257 msgid "|<<"
17258 msgstr "|<<"
17261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17262 msgid "Media Last"
17263 msgstr "Media Ultimo >|"
17266 msgid ">>|"
17267 msgstr ">>|"
17270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17271 msgid "Text Input"
17272 msgstr "Inserimento Testo"
17275 msgid "TxtIn"
17276 msgstr "TxtIns"
17279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17280 msgid "Window Deactivate"
17281 msgstr "Disattiva Finestra"
17284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17285 msgid "Timer"
17286 msgstr "Timer"
17289 msgid "Tmr"
17290 msgstr "Timer"
17293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17294 msgid "Timer 0"
17295 msgstr "Timer 0"
17298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17299 msgid "Timer 1"
17300 msgstr "Timer 1"
17303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17304 msgid "Timer 2"
17305 msgstr "Timer 2"
17308 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17309 msgid "Timer Jobs"
17310 msgstr "Lavori Timer"
17313 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17314 msgid "Timer Autosave"
17315 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17319 msgid "Timer Report"
17320 msgstr "Rapporto Timer"
17323 msgid "TmrReport"
17324 msgstr "Rapporto Timer"
17327 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17328 msgid "Timer Region"
17329 msgstr "Regione Timer"
17332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17333 msgid "NDOF Motion"
17334 msgstr "Movimento NDOF"
17337 msgid "NdofMov"
17338 msgstr "NdofMov"
17341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17342 msgid "NDOF Menu"
17343 msgstr "Menu NDOF"
17346 msgid "NdofMenu"
17347 msgstr "NdofMenu"
17350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17351 msgid "NDOF Fit"
17352 msgstr "AdattaNDOF"
17355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17356 msgid "NDOF Top"
17357 msgstr "NDOF Cima"
17360 msgid "Ndof↑"
17361 msgstr "Ndof↑"
17364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17365 msgid "NDOF Bottom"
17366 msgstr "NDOF Fondo"
17369 msgid "Ndof↓"
17370 msgstr "Ndof↓"
17373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17374 msgid "NDOF Left"
17375 msgstr "NDOF Sinistra"
17378 msgid "Ndof←"
17379 msgstr "Ndof←"
17382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17383 msgid "NDOF Right"
17384 msgstr "NDOF Destra"
17387 msgid "Ndof→"
17388 msgstr "Ndof→"
17391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17392 msgid "NDOF Front"
17393 msgstr "NDOF Fronte"
17396 msgid "NdofFront"
17397 msgstr "NdofFronte"
17400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17401 msgid "NDOF Back"
17402 msgstr "NDOF Retro"
17405 msgid "NdofBack"
17406 msgstr "NdofPost"
17409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17410 msgid "NDOF Isometric 1"
17411 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17414 msgid "NdofIso1"
17415 msgstr "NdofIso1"
17418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17419 msgid "NDOF Isometric 2"
17420 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17423 msgid "NdofIso2"
17424 msgstr "NdofIso2"
17427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17428 msgid "NDOF Roll CW"
17429 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17432 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17433 msgid "NDOF Roll CCW"
17434 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17438 msgid "NDOF Spin CW"
17439 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgid "NDOF Spin CCW"
17444 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17447 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17448 msgid "NDOF Tilt CW"
17449 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17453 msgid "NDOF Tilt CCW"
17454 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17458 msgid "NDOF Rotate"
17459 msgstr "NDOF Ruota"
17462 msgid "NdofRot"
17463 msgstr "NdofRot"
17466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17467 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17468 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17471 msgid "NdofPanZoom"
17472 msgstr "NdofPanZoom"
17475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17476 msgid "NDOF Dominant"
17477 msgstr "Dominante NDOF"
17480 msgid "NdofDom"
17481 msgstr "NdofDom"
17484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17485 msgid "NDOF Plus"
17486 msgstr "NDOF Più"
17489 msgid "Ndof+"
17490 msgstr "Ndof+"
17493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17494 msgid "NDOF Minus"
17495 msgstr "NDOF Meno"
17498 msgid "Ndof-"
17499 msgstr "Ndof-"
17502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17503 msgid "NDOF Esc"
17504 msgstr "NDOF Esc"
17507 msgid "NdofEsc"
17508 msgstr "NdofEsc"
17511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17512 msgid "NDOF Alt"
17513 msgstr "NDOF Alt"
17516 msgid "NdofAlt"
17517 msgstr "NdofAlt"
17520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17521 msgid "NDOF Shift"
17522 msgstr "NDOF Shift"
17525 msgid "NdofShift"
17526 msgstr "NdofShift"
17529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17530 msgid "NDOF Ctrl"
17531 msgstr "NDOF Ctrl"
17534 msgid "NdofCtrl"
17535 msgstr "NdofCtrl"
17538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17539 msgid "NDOF Button 1"
17540 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17543 msgid "NdofB1"
17544 msgstr "NdofB1"
17547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17548 msgid "NDOF Button 2"
17549 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17552 msgid "NdofB2"
17553 msgstr "NdofB2"
17556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17557 msgid "NDOF Button 3"
17558 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17561 msgid "NdofB3"
17562 msgstr "NdofB3"
17565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17566 msgid "NDOF Button 4"
17567 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17570 msgid "NdofB4"
17571 msgstr "NdofB4"
17574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17575 msgid "NDOF Button 5"
17576 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17579 msgid "NdofB5"
17580 msgstr "NdofB5"
17583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17584 msgid "NDOF Button 6"
17585 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17588 msgid "NdofB6"
17589 msgstr "NdofB6"
17592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17593 msgid "NDOF Button 7"
17594 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17597 msgid "NdofB7"
17598 msgstr "NdofB7"
17601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17602 msgid "NDOF Button 8"
17603 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17606 msgid "NdofB8"
17607 msgstr "NdofB8"
17610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17611 msgid "NDOF Button 9"
17612 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17615 msgid "NdofB9"
17616 msgstr "NdofB9"
17619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17620 msgid "NDOF Button 10"
17621 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17624 msgid "NdofB10"
17625 msgstr "NdofB10"
17628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17629 msgid "NDOF Button A"
17630 msgstr "NDOF Bottone A"
17633 msgid "NdofBA"
17634 msgstr "NdofBA"
17637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17638 msgid "NDOF Button B"
17639 msgstr "NDOF Bottone B"
17642 msgid "NdofBB"
17643 msgstr "NdofBB"
17646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17647 msgid "NDOF Button C"
17648 msgstr "NDOF Bottone C"
17651 msgid "NdofBC"
17652 msgstr "NdofBC"
17655 msgid "Map Type"
17656 msgstr "Tipo di Mappa"
17659 msgid "Type of event mapping"
17660 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17663 msgid "Keyboard"
17664 msgstr "Tastiera"
17667 msgid "Mouse"
17668 msgstr "Mouse"
17671 msgid "Text Input"
17672 msgstr "Inserimento Testo"
17675 msgid "Timer"
17676 msgstr "Timer"
17679 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17680 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17683 msgid "OS Key"
17684 msgstr "Tasto S.O."
17687 msgid "Operating system key pressed"
17688 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17691 msgid "Properties to set when the operator is called"
17692 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17695 msgid "Property Value"
17696 msgstr "Valore Proprietà"
17699 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17700 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17703 msgctxt "WindowManager"
17704 msgid "Shift"
17705 msgstr "Shift"
17708 msgid "Shift key pressed"
17709 msgstr "Tasto Shift premuto"
17712 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17713 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17716 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17717 msgid "Type"
17718 msgstr "Tipo"
17721 msgid "Type of event"
17722 msgstr "Tipo di evento"
17725 msgid "Press"
17726 msgstr "Pressione"
17729 msgid "Release"
17730 msgstr "Rilascio"
17733 msgid "Click"
17734 msgstr "Click"
17737 msgid "Double Click"
17738 msgstr "Doppio Click"
17741 msgid "Click Drag"
17742 msgstr "Click Trascina"
17745 msgid "North"
17746 msgstr "Nord"
17749 msgid "North-East"
17750 msgstr "Nord-Est"
17753 msgid "East"
17754 msgstr "Est"
17757 msgid "South-East"
17758 msgstr "Sud-Est"
17761 msgid "South"
17762 msgstr "Sud"
17765 msgid "South-West"
17766 msgstr "Sud-Ovest"
17769 msgid "West"
17770 msgstr "Ovest"
17773 msgid "North-West"
17774 msgstr "Nord-Ovest"
17777 msgid "KeyMap Items"
17778 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17781 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17782 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17785 msgid "Left Handle"
17786 msgstr "Maniglia Sinistra"
17789 msgid "Left Handle Type"
17790 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17793 msgid "Auto Clamped"
17794 msgstr "Auto Agganciata"
17797 msgid "Right Handle"
17798 msgstr "Maniglia Destra"
17801 msgid "Right Handle Type"
17802 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17805 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17806 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17809 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17810 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17813 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17814 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17817 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17818 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17821 msgid "Keying Set"
17822 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17825 msgid "Settings that should be keyframed together"
17826 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17829 msgid "A short description of the keying set"
17830 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17833 msgid "UI Name"
17834 msgstr "Nome UI"
17837 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17838 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17841 msgid "Paths"
17842 msgstr "Percorsi"
17845 msgid "Type Info"
17846 msgstr "Tipo Informazione"
17849 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17850 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17853 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17854 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17857 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17858 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17861 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17862 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17865 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17866 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17869 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17870 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17873 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17874 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17877 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17878 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17881 msgid "Available"
17882 msgstr "Disponibile"
17885 msgid "BBone Shape"
17886 msgstr "Forma BBone"
17889 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17890 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17893 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17894 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17897 msgid "Delta Rotation"
17898 msgstr "Delta Rotazione"
17901 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17902 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17905 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17906 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17909 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17910 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17913 msgid "Rotation & Scale"
17914 msgstr "Rotazione & Scala"
17917 msgid "Visual Location"
17918 msgstr "Posizione Visuale"
17921 msgid "Visual Rotation"
17922 msgstr "Rotazione Visuale"
17925 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17926 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17929 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17930 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17933 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17934 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17937 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17938 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17941 msgid "Whole Character"
17942 msgstr "Intero Personaggio"
17945 msgid "Keying Set Path"
17946 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17949 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17950 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17953 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17954 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17957 msgid "Path to property setting"
17958 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17961 msgid "Group Name"
17962 msgstr "Nome Gruppo"
17965 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17966 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17969 msgid "Grouping Method"
17970 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17973 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17974 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17977 msgid "Named Group"
17978 msgstr "Gruppo Denominato"
17981 msgid "Keying Set Name"
17982 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17985 msgid "ID-Block"
17986 msgstr "ID-Blocco"
17989 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17990 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17993 msgid "Entire Array"
17994 msgstr "Intero Array"
17997 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17998 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18001 msgid "Keying set paths"
18002 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18005 msgid "Active Keying Set"
18006 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18009 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18010 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18013 msgid "Active Path Index"
18014 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18017 msgid "Keying Sets"
18018 msgstr "Gruppi Chiavi"
18021 msgid "Active Keying Set Index"
18022 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18025 msgid "Keying Sets All"
18026 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18029 msgid "Point in the lattice grid"
18030 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18033 msgid "Deformed Location"
18034 msgstr "Posizione Deformazione"
18037 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18038 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18041 msgid "Point selected"
18042 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18045 msgid "Hide in Viewport"
18046 msgstr "Nascondi nella Vista"
18049 msgid "Temporarily hide in viewport"
18050 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18053 msgid "Holdout"
18054 msgstr "Trafora"
18057 msgid "Indirect Only"
18058 msgstr "Solo Indiretto"
18061 msgid "Active Object"
18062 msgstr "Oggetto Attivo"
18065 msgid "Selected Objects"
18066 msgstr "Oggetti Selezionati"
18069 msgid "Along Stroke"
18070 msgstr "Lungo il Tratto"
18073 msgid "Curve used for the curve mapping"
18074 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18077 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18078 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18081 msgid "Select the mapping type"
18082 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18085 msgid "Modifier Name"
18086 msgstr "Nome Modificatore"
18089 msgid "Name of the modifier"
18090 msgstr "Nome del Modificatore"
18093 msgid "Modifier Type"
18094 msgstr "Tipo Modificatore"
18097 msgid "Type of the modifier"
18098 msgstr "Tipo del modificatore"
18101 msgid "Curvature 3D"
18102 msgstr "Curvatura 3D"
18105 msgid "Distance from Object"
18106 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18109 msgid "Max Angle"
18110 msgstr "Angolo Massimo"
18113 msgid "Min Angle"
18114 msgstr "Angolo Minimo"
18117 msgid "Max Curvature"
18118 msgstr "Curvatura Max"
18121 msgid "Maximum Curvature"
18122 msgstr "Curvatura Massima"
18125 msgid "Min Curvature"
18126 msgstr "Curvatura Min"
18129 msgid "Minimum Curvature"
18130 msgstr "Curvatura Minima"
18133 msgid "Range Max"
18134 msgstr "Max Intervallo"
18137 msgid "Range Min"
18138 msgstr "Min Intervallo"
18141 msgid "Material Attribute"
18142 msgstr "Attributo Materiale"
18145 msgid "Line Color Alpha"
18146 msgstr "Alfa linea colore"
18149 msgid "Diffuse Color Red"
18150 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18153 msgid "Diffuse Color Green"
18154 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18157 msgid "Diffuse Color Blue"
18158 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18161 msgid "Specular Color Red"
18162 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18165 msgid "Specular Color Green"
18166 msgstr "Colore Speculare Verde"
18169 msgid "Specular Color Blue"
18170 msgstr "Colore Speculare Blu"
18173 msgid "Specular Hardness"
18174 msgstr "Durezza Speculare"
18177 msgid "Amplitude of the noise"
18178 msgstr "Ampiezza del rumore"
18181 msgid "Period of the noise"
18182 msgstr "Periodo del rumore"
18185 msgid "Seed for the noise generation"
18186 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18189 msgid "2D Offset"
18190 msgstr "Scostamento 2D"
18193 msgid "2D Transform"
18194 msgstr "Trasformazione 2D"
18197 msgid "Bezier Curve"
18198 msgstr "Curva Bezier"
18201 msgid "Guiding Lines"
18202 msgstr "Linee Guida"
18205 msgid "Perlin Noise 1D"
18206 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18209 msgid "Perlin Noise 2D"
18210 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18213 msgid "Polygonization"
18214 msgstr "Poligonalizzazione"
18217 msgid "Sampling"
18218 msgstr "Campionatura"
18221 msgid "Simplification"
18222 msgstr "Semplificazione"
18225 msgid "Sinus Displacement"
18226 msgstr "Spostamento Seno"
18229 msgid "Spatial Noise"
18230 msgstr "Rumore Spaziale"
18233 msgid "Rotation Angle"
18234 msgstr "Angolo Rotazione"
18237 msgid "Rotation angle"
18238 msgstr "Angolo di rotazione"
18241 msgid "Stroke Center"
18242 msgstr "Centro Tratto"
18245 msgid "Stroke Start"
18246 msgstr "Inizio Tratto"
18249 msgid "Stroke End"
18250 msgstr "Fine Tratto"
18253 msgid "Absolute 2D Point"
18254 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18257 msgid "Pivot X"
18258 msgstr "X Perno"
18261 msgid "Pivot Y"
18262 msgstr "Y Perno"
18265 msgid "Random Center"
18266 msgstr "Centro Casuale"
18269 msgid "Random Radius"
18270 msgstr "Raggio Casuale"
18273 msgid "Circles"
18274 msgstr "Cerchi"
18277 msgid "Ellipses"
18278 msgstr "Ellissi"
18281 msgid "Squares"
18282 msgstr "Quadrati"
18285 msgid "Displacement direction"
18286 msgstr "Direzione spostamento"
18289 msgid "Polygonalization"
18290 msgstr "Poligonalizzazione"
18293 msgid "Simplify the stroke set"
18294 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18297 msgid "Wavelength"
18298 msgstr "Lunghezza d'onda"
18301 msgid "Pure Random"
18302 msgstr "Casuale Puro"
18305 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18306 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18309 msgid "Value Max"
18310 msgstr "Max Valore"
18313 msgid "Value Min"
18314 msgstr "Min Valore"
18317 msgid "Orientation"
18318 msgstr "Orientamento"
18321 msgid "Angle of the main direction"
18322 msgstr "Angolo della direzione principale"
18325 msgid "Max Thickness"
18326 msgstr "Spessore Max"
18329 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18330 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18333 msgid "Min Thickness"
18334 msgstr "Spessore Min"
18337 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18338 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18341 msgid "Maximum thickness"
18342 msgstr "Spessore massimo"
18345 msgid "Minimum thickness"
18346 msgstr "Spessore minimo"
18349 msgid "Asymmetric"
18350 msgstr "Asimmetrico"
18353 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18354 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18357 msgid "Active Line Set"
18358 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18361 msgid "Active line set being displayed"
18362 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18365 msgid "Active Line Set Index"
18366 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18369 msgid "Index of active line set slot"
18370 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18373 msgid "Loop Colors"
18374 msgstr "Cicla Colori"
18377 msgid "Collection of vertex colors"
18378 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18381 msgid "Render Opacity"
18382 msgstr "Opacità Render"
18385 msgid "Merge Add"
18386 msgstr "Fondi"
18389 msgid "Merge Subtract"
18390 msgstr "Sottrai"
18393 msgctxt "Curve"
18394 msgid "Falloff"
18395 msgstr "Decadimento"
18398 msgid "Falloff type the feather"
18399 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18402 msgid "Smooth falloff"
18403 msgstr "Decadimento levigato"
18406 msgid "Spherical falloff"
18407 msgstr "Decadimento sferico"
18410 msgid "Root falloff"
18411 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18414 msgid "Inverse Square falloff"
18415 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18418 msgid "Sharp falloff"
18419 msgstr "Decadimento brusco"
18422 msgid "Linear falloff"
18423 msgstr "Decadimento lineare"
18426 msgid "Restrict View"
18427 msgstr "Non Visualizzare"
18430 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18431 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18434 msgid "Restrict Render"
18435 msgstr "Non Renderizzare"
18438 msgid "Restrict renderability"
18439 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18442 msgid "Restrict Select"
18443 msgstr "Non Selezionabile"
18446 msgid "Restrict selection in the viewport"
18447 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18450 msgid "Invert the mask black/white"
18451 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18454 msgid "Unique name of layer"
18455 msgstr "Nome unico del livello"
18458 msgid "Calculate Holes"
18459 msgstr "Calcola Buchi"
18462 msgid "Calculate Overlap"
18463 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18466 msgid "Mask Layers"
18467 msgstr "Livelli Maschera"
18470 msgid "Collection of layers used by mask"
18471 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18474 msgid "Active Shape"
18475 msgstr "Forma Attiva"
18478 msgid "Active layer in this mask"
18479 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18482 msgid "Mask Parent"
18483 msgstr "Genitore Maschera"
18486 msgid "Parenting settings for masking element"
18487 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18490 msgid "ID Type"
18491 msgstr "Tipo ID"
18494 msgid "Sub Parent"
18495 msgstr "Imposta Genitore"
18498 msgid "Mask spline"
18499 msgstr "Maschera spline"
18502 msgid "Feather Offset"
18503 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18506 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18507 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18510 msgid "Even"
18511 msgstr "Pari"
18514 msgid "Make this spline a closed loop"
18515 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18518 msgid "Make this spline filled"
18519 msgstr "Rende la spline piena"
18522 msgid "Self Intersection Check"
18523 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18526 msgid "Weight Interpolation"
18527 msgstr "Peso Interpolazione"
18530 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18531 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18534 msgid "Feather Points"
18535 msgstr "Punti Sfumatura"
18538 msgid "Points defining feather"
18539 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18542 msgid "Handle type"
18543 msgstr "Tipo di maniglia"
18546 msgid "Aligned Single"
18547 msgstr "Singola Allineata"
18550 msgid "Weight of the point"
18551 msgstr "Peso del punto"
18554 msgid "Weight of feather point"
18555 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18558 msgid "Alignment"
18559 msgstr "Allineamento"
18562 msgid "Fill Color"
18563 msgstr "Colore Riempimento"
18566 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18567 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18570 msgid "Flip"
18571 msgstr "Inverti"
18574 msgid "Show in Ghosts"
18575 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18578 msgid "Gradient Type"
18579 msgstr "Tipo Gradiente"
18582 msgid "Set color Visibility"
18583 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18586 msgid "Is Fill Visible"
18587 msgstr "È Riempimento Visibile"
18590 msgid "Is Stroke Visible"
18591 msgstr "È Tratto Visibile"
18594 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18595 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18598 msgid "Mix Factor"
18599 msgstr "Fattore Miscela"
18602 msgid "Material slot in an object"
18603 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18606 msgid "Link"
18607 msgstr "Collegamento"
18610 msgid "Link material to object or the object's data"
18611 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18614 msgid "Material data-block used by this material slot"
18615 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18618 msgid "Material slot name"
18619 msgstr "Nome dello slot materiale"
18622 msgctxt "MovieClip"
18623 msgid "Clip"
18624 msgstr "Filmato"
18627 msgid "Pivot Point"
18628 msgstr "Punto di Perno"
18631 msgid "Reconstruction"
18632 msgstr "Ricostruzione"
18635 msgid "Select Grouped"
18636 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18639 msgid "Rotation Track Specials"
18640 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18643 msgid "Show/Hide"
18644 msgstr "Mostra/Nascondi"
18647 msgid "Tracking"
18648 msgstr "Tracciamento"
18651 msgid "Console"
18652 msgstr "Console"
18655 msgid "Languages..."
18656 msgstr "Linguaggi..."
18659 msgid "Bone Group Specials"
18660 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18663 msgid "Channel"
18664 msgstr "Canale"
18667 msgid "Key"
18668 msgstr "Chiave"
18671 msgid "Snap"
18672 msgstr "Snap"
18675 msgid "Bookmarks Specials"
18676 msgstr "Speciali Segnalibri"
18679 msgid "Clean Up"
18680 msgstr "Ripulisci"
18683 msgid "Material Specials"
18684 msgstr "Materiali Speciali"
18687 msgid "Select Linked"
18688 msgstr "Seleziona Collegati"
18691 msgid "UV"
18692 msgstr "UV"
18695 msgid "Align"
18696 msgstr "Allinea"
18699 msgid "UV Select Mode"
18700 msgstr "Modalità Selezione UV"
18703 msgid "Show/Hide Faces"
18704 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18707 msgctxt "Operator"
18708 msgid "Add"
18709 msgstr "Aggiungi"
18712 msgid "Shape Key Specials"
18713 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18716 msgid "Vertex Group Specials"
18717 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18720 msgid "Edit"
18721 msgstr "Modifica"
18724 msgid "Converter"
18725 msgstr "Converti"
18728 msgid "Distort"
18729 msgstr "Distorcere"
18732 msgid "Layout"
18733 msgstr "Livello"
18736 msgid "Matte"
18737 msgstr "Mascherino"
18740 msgid "Attribute"
18741 msgstr "Attributo"
18744 msgid "Mesh"
18745 msgstr "Mesh"
18748 msgid "Node"
18749 msgstr "Nodo"
18752 msgid "Node Color Specials"
18753 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18756 msgid "Particle Specials"
18757 msgstr "Speciali Particella"
18760 msgid "Frame Rate Presets"
18761 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18764 msgid "Lineset Specials"
18765 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18768 msgid "Effect Strip"
18769 msgstr "Spezzone Effetto"
18772 msgid "Navigation"
18773 msgstr "Navigazione"
18776 msgid "Strip"
18777 msgstr "Spezzone"
18780 msgid "Lock/Mute"
18781 msgstr "Blocca/Disattiva"
18784 msgid "Movie Strip"
18785 msgstr "Spezzone Filmato"
18788 msgid "Cache"
18789 msgstr "Cache"
18792 msgid "Texture Specials"
18793 msgstr "Texture Speciali"
18796 msgid "Templates"
18797 msgstr "Modelli"
18800 msgid "Open Shading Language"
18801 msgstr "Open Shading Language"
18804 msgid "Python"
18805 msgstr "Python"
18808 msgid "Text"
18809 msgstr "Testo"
18812 msgid "Blender"
18813 msgstr "Blender"
18816 msgid "System"
18817 msgstr "Sistema"
18820 msgid "File"
18821 msgstr "File"
18824 msgid "File Context Menu"
18825 msgstr "Menu Contesto File"
18828 msgid "Defaults"
18829 msgstr "Predefiniti"
18832 msgid "Export"
18833 msgstr "Esporta"
18836 msgid "External Data"
18837 msgstr "Dati Esterni"
18840 msgid "Import"
18841 msgstr "Importa"
18844 msgid "New File"
18845 msgstr "Nuovo File"
18848 msgid "Data Previews"
18849 msgstr "Anteprime Dati"
18852 msgid "Recover"
18853 msgstr "Recupera"
18856 msgid "Help"
18857 msgstr "Aiuto"
18860 msgid "Presets"
18861 msgstr "Preimpostazioni"
18864 msgid "Save & Load"
18865 msgstr "Salva & Carica"
18868 msgid "Angle Control"
18869 msgstr "Controllo Angolo"
18872 msgid "Assign Material"
18873 msgstr "Assegna Materiale"
18876 msgid "Disable Bone Options"
18877 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18880 msgid "Enable Bone Options"
18881 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18884 msgid "Toggle Bone Options"
18885 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18888 msgid "Enabled Modes"
18889 msgstr "Modalità Abilitate"
18892 msgid "Names"
18893 msgstr "Nomi"
18896 msgid "Bone Roll"
18897 msgstr "Rollio Osso"
18900 msgid "Special Characters"
18901 msgstr "Caratteri Speciali"
18904 msgid "Text Context Menu"
18905 msgstr "Menu Contesto Testo"
18908 msgid "Interpolate"
18909 msgstr "Interpola"
18912 msgid "Edge Data"
18913 msgstr "Dati Spigolo"
18916 msgid "Face"
18917 msgstr "Faccia"
18920 msgid "Face Data"
18921 msgstr "Dati Faccia"
18924 msgid "Normals"
18925 msgstr "Normali"
18928 msgid "Select All by Trait"
18929 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18932 msgid "Select Loops"
18933 msgstr "Seleziona Anelli"
18936 msgid "Mesh Select Mode"
18937 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18940 msgid "Select More/Less"
18941 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18944 msgid "Select Similar"
18945 msgstr "Seleziona Simili"
18948 msgid "Metaball"
18949 msgstr "Metaball"
18952 msgid "Hooks"
18953 msgstr "Ganci"
18956 msgid "Add Image"
18957 msgstr "Aggiungi Immagine"
18960 msgid "Light"
18961 msgstr "Luce"
18964 msgid "Make Links"
18965 msgstr "Crea Collegamenti"
18968 msgid "Make Single User"
18969 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18972 msgid "Apply"
18973 msgstr "Applica"
18976 msgid "Object Context Menu"
18977 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18980 msgid "Quick Effects"
18981 msgstr "Effetti Veloci"
18984 msgid "Relations"
18985 msgstr "Relazioni"
18988 msgid "Rigid Body"
18989 msgstr "Corpo Rigido"
18992 msgid "Particle Context Menu"
18993 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18996 msgid "Pose Context Menu"
18997 msgstr "Menu Contesto Posa"
19000 msgid "Propagate"
19001 msgstr "Propaga"
19004 msgid "In-Betweens"
19005 msgstr "Intermedio"
19008 msgid "Clear Transform"
19009 msgstr "Cancella Trasformazione"
19012 msgid "Proportional Editing Falloff"
19013 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19016 msgid "Sculpt"
19017 msgstr "Scultura"
19020 msgid "Clone Layer"
19021 msgstr "Livello Clone"
19024 msgid "UV Mapping"
19025 msgstr "Mappatura UV"
19028 msgid "Align View"
19029 msgstr "Allinea Vista"
19032 msgid "Align View to Active"
19033 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19036 msgid "Local View"
19037 msgstr "Vista Locale"
19040 msgid "View Regions"
19041 msgstr "Regione Vista"
19044 msgid "Viewpoint"
19045 msgstr "Punto di vista"
19048 msgid "Operator Presets"
19049 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19052 msgid "Splash"
19053 msgstr "Mostra Splash"
19056 msgid "About"
19057 msgstr "A proposito di"
19060 msgid "Mesh Edge"
19061 msgstr "Spigolo Mesh"
19064 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19065 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19068 msgid "Bevel Weight"
19069 msgstr "Peso Smusso"
19072 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19073 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19076 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19077 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19080 msgid "Index of this edge"
19081 msgstr "Indice di questo spigolo"
19084 msgid "Loose"
19085 msgstr "Slegato"
19088 msgid "Loose edge"
19089 msgstr "Spigolo isolato"
19092 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19093 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19096 msgid "Freestyle Edge Mark"
19097 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19100 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19101 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19104 msgid "Seam"
19105 msgstr "Cucitura"
19108 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19109 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19112 msgid "Vertex indices"
19113 msgstr "Indici dei vertici"
19116 msgid "Mesh Edges"
19117 msgstr "Spigoli Mesh"
19120 msgid "Collection of mesh edges"
19121 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19124 msgid "Mesh Loop"
19125 msgstr "Anello Mesh"
19128 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19129 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19132 msgid "Bitangent"
19133 msgstr "Bitangente"
19136 msgid "Bitangent Sign"
19137 msgstr "Segno Bitangente"
19140 msgid "Edge index"
19141 msgstr "Indice spigolo"
19144 msgid "Vertex index"
19145 msgstr "Indici dei vertici"
19148 msgid "Mesh Vertex Color"
19149 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19152 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19153 msgstr "Luce Colore Vertici"
19156 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19157 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19160 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19161 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19164 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19165 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19168 msgid "Active Render"
19169 msgstr "Render Attivo"
19172 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19173 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19176 msgid "Name of Vertex color layer"
19177 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19180 msgid "Split Normals"
19181 msgstr "Divisione Normali"
19184 msgid "Mesh Loops"
19185 msgstr "Anelli Mesh"
19188 msgid "Collection of mesh loops"
19189 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19192 msgid "Mesh Polygon"
19193 msgstr "Poligono Mesh"
19196 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19197 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19200 msgid "Polygon Area"
19201 msgstr "Area Poligono"
19204 msgid "Read only area of this polygon"
19205 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19208 msgid "Polygon Center"
19209 msgstr "Centro Poligono"
19212 msgid "Center of this polygon"
19213 msgstr "Centro di questo poligono"
19216 msgid "Index of this polygon"
19217 msgstr "Indice di questo poligono"
19220 msgid "Loop Start"
19221 msgstr "Inizio Anello"
19224 msgid "Loop Total"
19225 msgstr "Anello Totale"
19228 msgid "Polygon Normal"
19229 msgstr "Normale Poligono"
19232 msgid "Freestyle Face Mark"
19233 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19236 msgid "Mesh Polygons"
19237 msgstr "Poligoni Mesh"
19240 msgid "Active Polygon"
19241 msgstr "Poligono Attivo"
19244 msgid "The active polygon for this mesh"
19245 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19248 msgid "Skin Vertex"
19249 msgstr "Vertice Pelle"
19252 msgid "Radius of the skin"
19253 msgstr "Raggio della pelle"
19256 msgid "Name of skin layer"
19257 msgstr "Nome del livello pelle"
19260 msgid "Distort Max"
19261 msgstr "Distorsione Max"
19264 msgid "Distort Min"
19265 msgstr "Distorsione Min"
19268 msgid "Thickness Max"
19269 msgstr "Spessore Max"
19272 msgid "Thickness Min"
19273 msgstr "Spessore Min"
19276 msgid "Number of samples to test per face"
19277 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19280 msgid "Type of data to visualize/check"
19281 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19284 msgid "Overhang"
19285 msgstr "Sporgenza"
19288 msgid "Intersect"
19289 msgstr "Interseca"
19292 msgid "Distortion"
19293 msgstr "Distorsione"
19296 msgid "UV Pinned"
19297 msgstr "UV Spillata"
19300 msgid "UV Select"
19301 msgstr "UV selezionata"
19304 msgid "Set the map as active for display and editing"
19305 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19308 msgid "Active Clone"
19309 msgstr "Clona Attivo"
19312 msgid "Set the map as active for cloning"
19313 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19316 msgid "Set the map as active for rendering"
19317 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19320 msgid "Name of UV map"
19321 msgstr "Nome della mappa UV"
19324 msgid "Mesh Vertex"
19325 msgstr "Vertice di Mesh"
19328 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19329 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19332 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19333 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19336 msgid "Index of this vertex"
19337 msgstr "Indice di questo vertice"
19340 msgid "Vertex Normal"
19341 msgstr "Normale Vertice"
19344 msgid "Undeformed Location"
19345 msgstr "Posizione Non Deformata"
19348 msgid "Mesh Vertices"
19349 msgstr "Vertici Mesh"
19352 msgid "Collection of mesh vertices"
19353 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19356 msgid "Meta Elements"
19357 msgstr "Meta Elementi"
19360 msgid "Active Element"
19361 msgstr "Elemento Attivo"
19364 msgid "Last selected element"
19365 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19368 msgid "Meta Element"
19369 msgstr "Meta Elemento"
19372 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19373 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19376 msgid "Hide element"
19377 msgstr "Nascondi elemento"
19380 msgid "Normalized quaternion rotation"
19381 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19384 msgid "Size X"
19385 msgstr "Dimensione X"
19388 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19389 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19392 msgid "Size Z"
19393 msgstr "Dimensione Z"
19396 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19397 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19400 msgid "Metaball types"
19401 msgstr "Tipo metaball"
19404 msgid "Ball"
19405 msgstr "Sfera"
19408 msgid "Ellipsoid"
19409 msgstr "Ellissoide"
19412 msgid "Negative"
19413 msgstr "Negativa"
19416 msgid "Set metaball as negative one"
19417 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19420 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19421 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19424 msgid "On Cage"
19425 msgstr "Su Gabbia"
19428 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19429 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19432 msgid "Data Transfer"
19433 msgstr "Trasferimento Dati"
19436 msgid "Mesh Cache"
19437 msgstr "Cache Mesh"
19440 msgid "Mesh Sequence Cache"
19441 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19444 msgid "Normal Edit"
19445 msgstr "Modifica Normale"
19448 msgid "UV Project"
19449 msgstr "Proiezione UV"
19452 msgid "UV Warp"
19453 msgstr "Distorsione UV"
19456 msgid "Vertex Weight Edit"
19457 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19460 msgid "Vertex Weight Mix"
19461 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19464 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19465 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19468 msgid "Vertex Weight Proximity"
19469 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19472 msgid "Bevel"
19473 msgstr "Smussa"
19476 msgid "Boolean"
19477 msgstr "Booleano"
19480 msgid "Decimate"
19481 msgstr "Decimazione"
19484 msgid "Edge Split"
19485 msgstr "Divisore Spigoli"
19488 msgid "Multiresolution"
19489 msgstr "Multirisoluzione"
19492 msgid "Remesh"
19493 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19496 msgid "Screw"
19497 msgstr "Avvita"
19500 msgid "Skin"
19501 msgstr "Pelle"
19504 msgid "Solidify"
19505 msgstr "Solidifica"
19508 msgid "Subdivision Surface"
19509 msgstr "Suddivisione Superfice"
19512 msgid "Triangulate"
19513 msgstr "Triangola"
19516 msgid "Wireframe"
19517 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19520 msgid "Cast"
19521 msgstr "Proietta"
19524 msgid "Displace"
19525 msgstr "Spostamento"
19528 msgid "Laplacian Deform"
19529 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19532 msgid "Mesh Deform"
19533 msgstr "Deforma Mesh"
19536 msgid "Simple Deform"
19537 msgstr "Deformazione Semplice"
19540 msgid "Surface Deform"
19541 msgstr "Deforma Superficie"
19544 msgid "Warp"
19545 msgstr "Distorci"
19548 msgid "Dynamic Paint"
19549 msgstr "Pittura Dinamica"
19552 msgid "Explode"
19553 msgstr "Esplosione"
19556 msgid "Ocean"
19557 msgstr "Oceano"
19560 msgid "Particle Instance"
19561 msgstr "Istanza di Particella"
19564 msgid "Soft Body"
19565 msgstr "Corpo Morbido"
19568 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19569 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19572 msgid "Armature deformation modifier"
19573 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19576 msgid "Multi Modifier"
19577 msgstr "Modificatore Multiplo"
19580 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19581 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19584 msgid "Array Modifier"
19585 msgstr "Modificatore Sequenza"
19588 msgid "Array duplication modifier"
19589 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19592 msgid "Constant Offset Displacement"
19593 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19596 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19597 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19600 msgid "Number of duplicates to make"
19601 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19604 msgid "Curve object to fit array length to"
19605 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19608 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19609 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19612 msgid "Length to fit array within"
19613 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19616 msgid "Fit Type"
19617 msgstr "Tipo Adattamento"
19620 msgid "Array length calculation method"
19621 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19624 msgid "Fixed Count"
19625 msgstr "Conteggio Fisso"
19628 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19629 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19632 msgid "Fit Length"
19633 msgstr "Lunghezza Fissa"
19636 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19637 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19640 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19641 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19644 msgid "Merge Distance"
19645 msgstr "Distanza di Unione"
19648 msgid "Limit below which to merge vertices"
19649 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19652 msgid "U Offset"
19653 msgstr "Scostamento U"
19656 msgid "V Offset"
19657 msgstr "Scostamento V"
19660 msgid "Relative Offset Displacement"
19661 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19664 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19665 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19668 msgid "Add a constant offset"
19669 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19672 msgid "Merge Vertices"
19673 msgstr "Unisci Vertici"
19676 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19677 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19680 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19681 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19684 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19685 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19688 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19689 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19692 msgid "Bevel Modifier"
19693 msgstr "Modificatore Smusso"
19696 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19697 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19700 msgid "Angle above which to bevel edges"
19701 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19704 msgid "New"
19705 msgstr "Nuovo"
19708 msgid "Limit Method"
19709 msgstr "Metodo Limite"
19712 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19713 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19716 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19717 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19720 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19721 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19724 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19725 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19728 msgid "Loop Slide"
19729 msgstr "Scorrimento Anello"
19732 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19733 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19736 msgid "Mark Seams"
19737 msgstr "Segna come Cuciture"
19740 msgid "Mark Sharp"
19741 msgstr "Segna come Netto"
19744 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19745 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19748 msgid "What distance Width measures"
19749 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19752 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19753 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19756 msgid "Amount is width of new face"
19757 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19760 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19761 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19764 msgid "Percent"
19765 msgstr "Percentuale"
19768 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19769 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19772 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19773 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19776 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19777 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19780 msgid "Clamp Overlap"
19781 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19784 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19785 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19788 msgid "Vertex group name"
19789 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19792 msgid "Boolean Modifier"
19793 msgstr "Modificatore Booleano"
19796 msgid "Boolean operations modifier"
19797 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19800 msgid "Debug"
19801 msgstr "Debug"
19804 msgid "No Dissolve"
19805 msgstr "No Dissoluzione"
19808 msgid "No Connect Regions"
19809 msgstr "No Connessione Regioni"
19812 msgid "Overlap Threshold"
19813 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19816 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19817 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19820 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19821 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19824 msgid "Union"
19825 msgstr "Unione"
19828 msgid "Build effect modifier"
19829 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19832 msgid "Total time the build effect requires"
19833 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19836 msgid "Start frame of the effect"
19837 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19840 msgid "Seed for random if used"
19841 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19844 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19845 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19848 msgid "Reversed"
19849 msgstr "Inverso"
19852 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19853 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19856 msgid "Cast Modifier"
19857 msgstr "Modificatore Proiezione"
19860 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19861 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19864 msgid "Target object shape"
19865 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19868 msgid "Cuboid"
19869 msgstr "Parallelepipedo"
19872 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19873 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19876 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19877 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19880 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19881 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19884 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19885 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19888 msgid "Use Transform"
19889 msgstr "Usa Trasforma"
19892 msgid "Cloth Modifier"
19893 msgstr "Modificatore Stoffa"
19896 msgid "Cloth simulation modifier"
19897 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19900 msgid "Hair Grid Resolution"
19901 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19904 msgid "Collision Modifier"
19905 msgstr "Modificatore Collisione"
19908 msgid "Settings"
19909 msgstr "Impostazioni"
19912 msgid "Lambda Factor"
19913 msgstr "Fattore Lambda"
19916 msgid "Rest Source"
19917 msgstr "Origine a Riposo"
19920 msgid "Select the source of rest positions"
19921 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19924 msgid "Original Coords"
19925 msgstr "Coordin. Originali"
19928 msgid "Bind Coords"
19929 msgstr "Coordin. Legate"
19932 msgid "Smooth Type"
19933 msgstr "Tipo Levigatura"
19936 msgid "Method used for smoothing"
19937 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19940 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19941 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19944 msgid "Length Weight"
19945 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19948 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19949 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19952 msgid "Only Smooth"
19953 msgstr "Solo Levigatura"
19956 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19957 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19960 msgid "Pin Boundaries"
19961 msgstr "Fissa Confini"
19964 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19965 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19968 msgid "Curve Modifier"
19969 msgstr "Modificatore Curva"
19972 msgid "Curve deformation modifier"
19973 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19976 msgid "Deform Axis"
19977 msgstr "Asse Deformazione"
19980 msgid "The axis that the curve deforms along"
19981 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19984 msgid "Curve object to deform with"
19985 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19988 msgid "Data Transfer Modifier"
19989 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19992 msgid "Edge Data Types"
19993 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19996 msgid "Which edge data layers to transfer"
19997 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20000 msgid "Transfer sharp mark"
20001 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20004 msgid "UV Seam"
20005 msgstr "Cucitura UV"
20008 msgid "Transfer UV seam mark"
20009 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20012 msgid "Transfer bevel weights"
20013 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20016 msgid "Freestyle"
20017 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
20020 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20021 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20024 msgid "Face Corner Data Types"
20025 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20028 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20029 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20032 msgid "Custom Normals"
20033 msgstr "Normali Personalizzate"
20036 msgid "Transfer custom normals"
20037 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20040 msgid "Vertex (face corners) colors"
20041 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20044 msgid "UVs"
20045 msgstr "UVs"
20048 msgid "Transfer UV layers"
20049 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20052 msgid "Poly Data Types"
20053 msgstr "Tipi Dati Poly"
20056 msgid "Which poly data layers to transfer"
20057 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20060 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20061 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20064 msgid "Freestyle Mark"
20065 msgstr "Marcatura Freestyle"
20068 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20069 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20072 msgid "Vertex Data Types"
20073 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20076 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20077 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20080 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20081 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20084 msgid "Edge Mapping"
20085 msgstr "Mappatura Spigolo"
20088 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20089 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20092 msgid "Copy from identical topology meshes"
20093 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20096 msgid "Nearest Vertices"
20097 msgstr "Vertici Più Vicini"
20100 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20101 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20104 msgid "Nearest Edge"
20105 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20108 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20109 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20112 msgid "Nearest Face Edge"
20113 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20116 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20117 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20120 msgid "Projected Edge Interpolated"
20121 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20124 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20125 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20128 msgid "Islands Precision"
20129 msgstr "Precisione Isole"
20132 msgid "Destination Layers Matching"
20133 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20136 msgid "How to match source and destination layers"
20137 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20140 msgid "Affect active data layer of all targets"
20141 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20144 msgid "By Name"
20145 msgstr "Per Nome"
20148 msgid "Match target data layers to affect by name"
20149 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20152 msgid "By Order"
20153 msgstr "Per Ordine"
20156 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20157 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20160 msgid "Source Layers Selection"
20161 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20164 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20165 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20168 msgid "Only transfer active data layer"
20169 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20172 msgid "All Layers"
20173 msgstr "Tutti i Livelli"
20176 msgid "Transfer all data layers"
20177 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20180 msgid "Selected Pose Bones"
20181 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20184 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20185 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20188 msgid "Face Corner Mapping"
20189 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20192 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20193 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20196 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20197 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20200 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20201 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20204 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20205 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20208 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20209 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20212 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20213 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20216 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20217 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20220 msgid "Nearest Face Interpolated"
20221 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20224 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20225 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20228 msgid "Projected Face Interpolated"
20229 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20232 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20233 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20236 msgid "Max Distance"
20237 msgstr "Distanza Max"
20240 msgid "How to affect destination elements with source values"
20241 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20244 msgid "Overwrite all elements' data"
20245 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20248 msgid "Above Threshold"
20249 msgstr "Sopra Soglia"
20252 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20253 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20256 msgid "Below Threshold"
20257 msgstr "Sotto Soglia"
20260 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20261 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20264 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20265 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20268 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20269 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20272 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20273 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20276 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20277 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20280 msgid "Source Object"
20281 msgstr "Oggetto Sorgente"
20284 msgid "Object to transfer data from"
20285 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20288 msgid "Face Mapping"
20289 msgstr "Mappatura Faccia"
20292 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20293 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20296 msgid "Nearest Face"
20297 msgstr "Faccia Più Vicina"
20300 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20301 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20304 msgid "Best Normal-Matching"
20305 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20308 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20309 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20312 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20313 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20316 msgid "Ray Radius"
20317 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20320 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20321 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20324 msgid "Enable edge data transfer"
20325 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20328 msgid "Face Corner Data"
20329 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20332 msgid "Enable face corner data transfer"
20333 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20336 msgid "Only Neighbor Geometry"
20337 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20340 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20341 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20344 msgid "Object Transform"
20345 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20348 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20349 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20352 msgid "Enable face data transfer"
20353 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20356 msgid "Vertex Data"
20357 msgstr "Dati Vertice"
20360 msgid "Enable vertex data transfer"
20361 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20364 msgid "Vertex Mapping"
20365 msgstr "Mappatura Vertici"
20368 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20369 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20372 msgid "Copy from closest vertex"
20373 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20376 msgid "Nearest Edge Vertex"
20377 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20380 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20381 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20384 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20385 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20388 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20389 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20392 msgid "Nearest Face Vertex"
20393 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20396 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20397 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20400 msgid "Decimate Modifier"
20401 msgstr "Modificatore Decimazione"
20404 msgid "Decimation modifier"
20405 msgstr "Modificatore decimazione"
20408 msgid "Angle Limit"
20409 msgstr "Limite Angolo"
20412 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20413 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20416 msgid "Collapse"
20417 msgstr "Collassa"
20420 msgid "Use edge collapsing"
20421 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20424 msgid "Un-Subdivide"
20425 msgstr "De-Suddividi"
20428 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20429 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20432 msgid "Planar"
20433 msgstr "Planare"
20436 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20437 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20440 msgid "Delimit"
20441 msgstr "Delimita"
20444 msgid "Limit merging geometry"
20445 msgstr "Limite di unione della geometria"
20448 msgid "Delimit by face directions"
20449 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20452 msgid "Delimit by face material"
20453 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20456 msgid "Delimit by edge seams"
20457 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20460 msgid "Delimit by sharp edges"
20461 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20464 msgid "Delimit by UV coordinates"
20465 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20468 msgid "Face Count"
20469 msgstr "Conta Facce"
20472 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20473 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20476 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20477 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20480 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20481 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20484 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20485 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20488 msgid "Axis of symmetry"
20489 msgstr "Asse di simmetria"
20492 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20493 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20496 msgid "All Boundaries"
20497 msgstr "Tutti i Confini"
20500 msgid "Symmetry"
20501 msgstr "Simmetria"
20504 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20505 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20508 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20509 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20512 msgid "Vertex group strength"
20513 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20516 msgid "Displace Modifier"
20517 msgstr "Modificatore Spostamento"
20520 msgid "Displacement modifier"
20521 msgstr "Modificatore spostamento"
20524 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20525 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20528 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20529 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20532 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20533 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20536 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20537 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20540 msgid "Custom Normal"
20541 msgstr "Normale Personalizzata"
20544 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20545 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20548 msgid "RGB to XYZ"
20549 msgstr "RGB a XYZ"
20552 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20553 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20556 msgid "Midlevel"
20557 msgstr "Livello Medio"
20560 msgid "Material value that gives no displacement"
20561 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20564 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20565 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20568 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20569 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20572 msgid "Amount to displace geometry"
20573 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20576 msgid "Texture Coordinates"
20577 msgstr "Coordinate Texture"
20580 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20581 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20584 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20585 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20588 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20589 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20592 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20593 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20596 msgid "Texture Coordinate Object"
20597 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20600 msgid "Object to set the texture coordinates"
20601 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20604 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20605 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20608 msgid "Dynamic Paint modifier"
20609 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20612 msgid "Canvas"
20613 msgstr "Tela"
20616 msgid "EdgeSplit Modifier"
20617 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20620 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20621 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20624 msgid "Split Angle"
20625 msgstr "Angolo Separazione"
20628 msgid "Angle above which to split edges"
20629 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20632 msgid "Use Edge Angle"
20633 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20636 msgid "Split edges with high angle between faces"
20637 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20640 msgid "Use Sharp Edges"
20641 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20644 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20645 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20648 msgid "Explode Modifier"
20649 msgstr "Modificatore Esplosione"
20652 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20653 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20656 msgid "Particle UV"
20657 msgstr "UV Particella"
20660 msgid "UV map to change with particle age"
20661 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20664 msgid "Protect"
20665 msgstr "Proteggi"
20668 msgid "Clean vertex group edges"
20669 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20672 msgid "Alive"
20673 msgstr "Vive"
20676 msgid "Show mesh when particles are alive"
20677 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20680 msgid "Dead"
20681 msgstr "Morte"
20684 msgid "Show mesh when particles are dead"
20685 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20688 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20689 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20692 msgid "Cut Edges"
20693 msgstr "Taglia Spigoli"
20696 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20697 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20700 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20701 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20704 msgid "Fluid simulation modifier"
20705 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20708 msgid "Inflow/Outflow"
20709 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20712 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20713 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20716 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20717 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20720 msgid "Mesh deform modifier"
20721 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20724 msgid "Bound"
20725 msgstr "Confini"
20728 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20729 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20732 msgid "Smoothing effect modifier"
20733 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20736 msgid "Lambda Border"
20737 msgstr "Bordo Lambda"
20740 msgid "Normalized"
20741 msgstr "Normalizzato"
20744 msgid "Smooth object along X axis"
20745 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20748 msgid "Smooth object along Y axis"
20749 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20752 msgid "Smooth object along Z axis"
20753 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20756 msgid "Lattice deformation modifier"
20757 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20760 msgid "Mask Modifier"
20761 msgstr "Modificatore Maschera"
20764 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20765 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20768 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20769 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20772 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20773 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20776 msgid "Cache Modifier"
20777 msgstr "Modificatore Cache"
20780 msgid "Deform Mode"
20781 msgstr "Modalità Deforma"
20784 msgid "Overwrite"
20785 msgstr "Sovrascrivi"
20788 msgid "Integrate"
20789 msgstr "Integra"
20792 msgid "Evaluation Factor"
20793 msgstr "Fattore Valutazione"
20796 msgid "Evaluation Frame"
20797 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20800 msgid "Influence of the deformation"
20801 msgstr "Influenza della deformazione"
20804 msgid "Frame Start"
20805 msgstr "Primo Fotogramma"
20808 msgid "Use the time from the scene"
20809 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20812 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20813 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20816 msgid "Time Mode"
20817 msgstr "Modalità Tempo"
20820 msgid "Method to control playback time"
20821 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20824 msgid "MeshDeform Modifier"
20825 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20828 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20829 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20832 msgid "Mesh object to deform with"
20833 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20836 msgid "The grid size for binding"
20837 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20840 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20841 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20844 msgid "Mirroring modifier"
20845 msgstr "Modificatore specchiatura"
20848 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20849 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20852 msgid "Mirror Object"
20853 msgstr "Specchia Oggetto"
20856 msgid "Object to use as mirror"
20857 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20860 msgid "Flip U Offset"
20861 msgstr "Scostamento Inversione U"
20864 msgid "Flip V Offset"
20865 msgstr "Scostamento Inversione V"
20868 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20869 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20872 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20873 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20876 msgid "Mirror U"
20877 msgstr "Specchia U"
20880 msgid "Mirror V"
20881 msgstr "Specchia V"
20884 msgid "Mirror Vertex Groups"
20885 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
20888 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20889 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20892 msgid "Multires Modifier"
20893 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20896 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20897 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20900 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20901 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20904 msgid "Levels"
20905 msgstr "Livelli"
20908 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20909 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20912 msgid "Render Levels"
20913 msgstr "Livelli Render"
20916 msgid "The subdivision level visible at render time"
20917 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20920 msgid "Sculpt Levels"
20921 msgstr "Livelli Scultura"
20924 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20925 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20928 msgid "Optimal Display"
20929 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20932 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20933 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20936 msgid "Total Levels"
20937 msgstr "Livelli Totali"
20940 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20941 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20944 msgid "Normal Edit Modifier"
20945 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20948 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20949 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20952 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20953 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20956 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20957 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20960 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20961 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20964 msgid "Copy"
20965 msgstr "Copia"
20968 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20969 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20972 msgid "Copy sum of new and old normals"
20973 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20976 msgid "Copy new normals minus old normals"
20977 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20980 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
20981 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
20984 msgid "How to affect (generate) normals"
20985 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20988 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20989 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20992 msgid "Directional"
20993 msgstr "Direzionale"
20996 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20997 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21000 msgid "Offset from object's center"
21001 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21004 msgid "Target object used to affect normals"
21005 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21008 msgid "Parallel Normals"
21009 msgstr "Normali Parallele"
21012 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21013 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21016 msgid "Ocean Modifier"
21017 msgstr "Modificatore Oceano"
21020 msgid "Simulate an ocean surface"
21021 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21024 msgid "Foam Fade"
21025 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21028 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21029 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21032 msgid "Choppiness"
21033 msgstr "Increspature"
21036 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21037 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21040 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21041 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21044 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21045 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21048 msgid "Cache Path"
21049 msgstr "Percorso Cache"
21052 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21053 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21056 msgid "Foam Coverage"
21057 msgstr "Copertura Schiuma"
21060 msgid "Amount of generated foam"
21061 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21064 msgid "Foam Layer Name"
21065 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21068 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21069 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21072 msgid "Bake End"
21073 msgstr "Fine Precalcolo"
21076 msgid "End frame of the ocean baking"
21077 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21080 msgid "Bake Start"
21081 msgstr "Inizio Precalcolo"
21084 msgid "Start frame of the ocean baking"
21085 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21088 msgid "Method of modifying geometry"
21089 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21092 msgid "Generate"
21093 msgstr "Genera"
21096 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21097 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21100 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21101 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21104 msgid "Ocean is Cached"
21105 msgstr "Oceano è nella Cache"
21108 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21109 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21112 msgid "Random Seed"
21113 msgstr "Seme Casuale"
21116 msgid "Seed of the random generator"
21117 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21120 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21121 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21124 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21125 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21128 msgid "Spatial Size"
21129 msgstr "Dimensione Spaziale"
21132 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21133 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21136 msgid "Current time of the simulation"
21137 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21140 msgid "Generate Foam"
21141 msgstr "Genera Schiuma"
21144 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21145 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21148 msgid "Generate Normals"
21149 msgstr "Genera Normali"
21152 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21153 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21156 msgid "Wave Alignment"
21157 msgstr "Allineamento Onda"
21160 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21161 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21164 msgid "Wave Direction"
21165 msgstr "Direzione Onda"
21168 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21169 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21172 msgid "Wave Scale"
21173 msgstr "Scala Onda"
21176 msgid "Scale of the displacement effect"
21177 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21180 msgid "Smallest Wave"
21181 msgstr "Onda Più Piccola"
21184 msgid "Shortest allowed wavelength"
21185 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21188 msgid "Wind Velocity"
21189 msgstr "Velocità Vento"
21192 msgid "Wind speed"
21193 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21196 msgid "ParticleInstance Modifier"
21197 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21200 msgid "Particle system instancing modifier"
21201 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21204 msgid "Pole axis for rotation"
21205 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21208 msgid "Object that has the particle system"
21209 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21212 msgid "Particle Offset"
21213 msgstr "Spostamento Particelle"
21216 msgid "Particle System Number"
21217 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21220 msgid "Position along path"
21221 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21224 msgid "Random Position"
21225 msgstr "Posizione Casuale"
21228 msgid "Randomize position along path"
21229 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21232 msgid "Show instances when particles are alive"
21233 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21236 msgid "Show instances when particles are dead"
21237 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21240 msgid "Show instances when particles are unborn"
21241 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21244 msgid "Create instances from child particles"
21245 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21248 msgid "Create instances from normal particles"
21249 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21252 msgid "Create instances along particle paths"
21253 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21256 msgid "Keep Shape"
21257 msgstr "Mantieni Forma"
21260 msgid "Don't stretch the object"
21261 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21264 msgid "Use particle size to scale the instances"
21265 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21268 msgid "ParticleSystem Modifier"
21269 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21272 msgid "Particle system simulation modifier"
21273 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21276 msgid "Particle System that this modifier controls"
21277 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21280 msgid "Remesh Modifier"
21281 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21284 msgid "Blocks"
21285 msgstr "Blocchi"
21288 msgid "Octree Depth"
21289 msgstr "Profondità Octree"
21292 msgid "Sharpness"
21293 msgstr "Acutezza"
21296 msgid "Smooth Shading"
21297 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21300 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21301 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21304 msgid "Screw Modifier"
21305 msgstr "Modificatore Avvita"
21308 msgid "Revolve edges"
21309 msgstr "Avvitamento spigoli"
21312 msgid "Angle of revolution"
21313 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21316 msgid "Screw axis"
21317 msgstr "Asse di avvitamento"
21320 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21321 msgstr "Numero di volte"
21324 msgid "Object to define the screw axis"
21325 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21328 msgid "Render Steps"
21329 msgstr "Passi Render"
21332 msgid "Number of steps in the revolution"
21333 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21336 msgid "Offset the revolution along its axis"
21337 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21340 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21341 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21344 msgid "Flip normals of lathed faces"
21345 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21348 msgid "Object Screw"
21349 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21352 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21353 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21356 msgid "Stretch U"
21357 msgstr "Allungamento U"
21360 msgid "Stretch V"
21361 msgstr "Allungamento V"
21364 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21368 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21369 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21372 msgid "Auxiliary Target"
21373 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21376 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21377 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21380 msgid "Distance to keep from the target"
21381 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21384 msgid "Project Limit"
21385 msgstr "Limite Proiezione"
21388 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21389 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21392 msgid "Mesh target to shrink to"
21393 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21396 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21397 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21400 msgid "Positive"
21401 msgstr "Positivo"
21404 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21405 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21408 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21409 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21412 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21413 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21416 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21417 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21420 msgid "SimpleDeform Modifier"
21421 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21424 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21425 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21428 msgid "Angle of deformation"
21429 msgstr "Angolo di deformazione"
21432 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21433 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21436 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21437 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21440 msgid "Taper"
21441 msgstr "Rastrema"
21444 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21445 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21448 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21449 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21452 msgid "Amount to deform object"
21453 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21456 msgid "Limits"
21457 msgstr "Limiti"
21460 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21461 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21464 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21465 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21468 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21469 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21472 msgid "Origin"
21473 msgstr "Origine"
21476 msgid "Skin Modifier"
21477 msgstr "Modificatore Pelle"
21480 msgid "Generate Skin"
21481 msgstr "Genera Pelle"
21484 msgid "Branch Smoothing"
21485 msgstr "Levigatura Rami"
21488 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21489 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21492 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21493 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21496 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21497 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21500 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21501 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21504 msgid "Soft Body Modifier"
21505 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21508 msgid "Soft body simulation modifier"
21509 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21512 msgid "Solidify Modifier"
21513 msgstr "Modificatore Solidifica"
21516 msgid "Inner Crease"
21517 msgstr "Piega Interna"
21520 msgid "Assign a crease to inner edges"
21521 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21524 msgid "Outer Crease"
21525 msgstr "Piega Esterna"
21528 msgid "Assign a crease to outer edges"
21529 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21532 msgid "Rim Crease"
21533 msgstr "Piega Orlo"
21536 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21537 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21540 msgid "Vertex Group Invert"
21541 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21544 msgid "Invert the vertex group influence"
21545 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21548 msgid "Material Offset"
21549 msgstr "Scostamento Materiale"
21552 msgid "Offset material index of generated faces"
21553 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21556 msgid "Rim Material Offset"
21557 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21560 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21561 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21564 msgid "Merge Threshold"
21565 msgstr "Soglia Unione"
21568 msgid "Offset the thickness from the center"
21569 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21572 msgid "Thickness of the shell"
21573 msgstr "Spessore del guscio"
21576 msgid "Vertex Group Factor"
21577 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21580 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21581 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21584 msgid "Even Thickness"
21585 msgstr "Spessore Costante"
21588 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21589 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21592 msgid "Flip Normals"
21593 msgstr "Inverti Normali"
21596 msgid "Invert the face direction"
21597 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21600 msgid "High Quality Normals"
21601 msgstr "Normali Alta Qualità"
21604 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21605 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21608 msgid "Fill Rim"
21609 msgstr "Riempi Orlo"
21612 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21613 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21616 msgid "Only Rim"
21617 msgstr "Solo Orlo"
21620 msgid "Only add the rim to the original data"
21621 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21624 msgid "Subdivision surface modifier"
21625 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21628 msgid "Number of subdivisions to perform"
21629 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21632 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21633 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21636 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21637 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21640 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21641 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21644 msgid "Surface Modifier"
21645 msgstr "Modificatore Superficie"
21648 msgid "Triangulate Modifier"
21649 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21652 msgid "Triangulate Mesh"
21653 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21656 msgid "Polygon Method"
21657 msgstr "Metodo Poligono"
21660 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21661 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
21664 msgid "Beauty"
21665 msgstr "Bellezza"
21668 msgid "Quad Method"
21669 msgstr "Metodo Quad"
21672 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21673 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21676 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21677 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21680 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21681 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21684 msgid "Fixed Alternate"
21685 msgstr "Fisso Alternato"
21688 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21689 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21692 msgid "Shortest Diagonal"
21693 msgstr "Diagonale più Corta"
21696 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21697 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21700 msgid "UV Project Modifier"
21701 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21704 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21705 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21708 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21709 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21712 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21713 msgstr "Proporzione Verticale"
21716 msgid "Number of Projectors"
21717 msgstr "Numero di Proiettori"
21720 msgid "Number of projectors to use"
21721 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21724 msgid "Projectors"
21725 msgstr "Proiettori"
21728 msgid "Horizontal Scale"
21729 msgstr "Scala Orizzontale"
21732 msgid "Vertical Scale"
21733 msgstr "Scala Verticale"
21736 msgid "UVWarp Modifier"
21737 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21740 msgid "Add target position to uv coordinates"
21741 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21744 msgid "U-Axis"
21745 msgstr "Asse U"
21748 msgid "V-Axis"
21749 msgstr "Asse V"
21752 msgid "Bone From"
21753 msgstr "Osso Da"
21756 msgid "Bone defining offset"
21757 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21760 msgid "Bone To"
21761 msgstr "Osso A"
21764 msgid "UV Center"
21765 msgstr "Centro UV"
21768 msgid "Center point for rotate/scale"
21769 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21772 msgid "Object From"
21773 msgstr "Oggetto Da"
21776 msgid "Object defining offset"
21777 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21780 msgid "Object To"
21781 msgstr "Oggetto A"
21784 msgid "UV Layer"
21785 msgstr "Livello UV"
21788 msgid "UV Layer name"
21789 msgstr "Nome del livello UV"
21792 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21793 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21796 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21797 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21800 msgid "Add Threshold"
21801 msgstr "Aggiunge Soglia"
21804 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21805 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21808 msgid "Default Weight"
21809 msgstr "Peso Predefinito"
21812 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21813 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21816 msgid "How weights are mapped to their new values"
21817 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21820 msgid "Null action"
21821 msgstr "Nessuna azione"
21824 msgctxt "Curve"
21825 msgid "Custom Curve"
21826 msgstr "Curva Personalizzata"
21829 msgctxt "Curve"
21830 msgid "Random"
21831 msgstr "Casuale"
21834 msgctxt "Curve"
21835 msgid "Median Step"
21836 msgstr "Passo Medio"
21839 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21840 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21843 msgid "Mapping Curve"
21844 msgstr "Curva Mappatura"
21847 msgid "Custom mapping curve"
21848 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21851 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21852 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21855 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21856 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21859 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21860 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21863 msgid "Use local generated coordinates"
21864 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21867 msgid "Use global coordinates"
21868 msgstr "Usa coordinate globali"
21871 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21872 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21875 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21876 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21879 msgid "Use Channel"
21880 msgstr "Usa Canale"
21883 msgid "Which texture channel to use for masking"
21884 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21887 msgid "Masking Tex"
21888 msgstr "Texture Mascheramento"
21891 msgid "Masking texture"
21892 msgstr "Texture di mascheramento"
21895 msgid "Masking vertex group name"
21896 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21899 msgid "Remove Threshold"
21900 msgstr "Rimuovi Soglia"
21903 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21904 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21907 msgid "Group Add"
21908 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21911 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21912 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21915 msgid "Group Remove"
21916 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21919 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21920 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21923 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21924 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21927 msgid "Default Weight A"
21928 msgstr "Peso Predefinito A"
21931 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21932 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21935 msgid "Default Weight B"
21936 msgstr "Peso Predefinito B"
21939 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21940 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21943 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21944 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21947 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21948 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21951 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21952 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21955 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21956 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21959 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21960 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21963 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21964 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21967 msgid "Vertex Set"
21968 msgstr "Gruppo Vertici"
21971 msgid "Which vertices should be affected"
21972 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21975 msgid "VGroup A"
21976 msgstr "Gruppo Vertici A"
21979 msgid "VGroup B"
21980 msgstr "Gruppo Vertici B"
21983 msgid "VGroup A or B"
21984 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21987 msgid "VGroup A and B"
21988 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21991 msgid "Vertex Group A"
21992 msgstr "Gruppo Vertici A"
21995 msgid "First vertex group name"
21996 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21999 msgid "Vertex Group B"
22000 msgstr "Gruppo Vertici B"
22003 msgid "Second vertex group name"
22004 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22007 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22008 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22011 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22012 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22015 msgid "Highest"
22016 msgstr "Più Alto"
22019 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22020 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22023 msgid "Lowest"
22024 msgstr "Più Basso"
22027 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22028 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22031 msgid "Proximity Geometry"
22032 msgstr "Prossimità Geometria"
22035 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22036 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22039 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22040 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22043 msgid "Compute distance to nearest edge"
22044 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22047 msgid "Compute distance to nearest face"
22048 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22051 msgid "Proximity Mode"
22052 msgstr "Modalità Prossimità"
22055 msgid "Which distances to target object to use"
22056 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22059 msgid "Use distance between affected and target objects"
22060 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22063 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22064 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22067 msgid "Target Object"
22068 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22071 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22072 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22075 msgid "Warp Modifier"
22076 msgstr "Modificatore Deforma"
22079 msgid "Warp modifier"
22080 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22083 msgid "Radius to apply"
22084 msgstr "Raggio da applicare"
22087 msgid "Object to transform from"
22088 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22091 msgid "Object to transform to"
22092 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22095 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22096 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22099 msgid "Wave Modifier"
22100 msgstr "Modificatore Onda"
22103 msgid "Wave effect modifier"
22104 msgstr "Modificatore effetto onda"
22107 msgid "Damping Time"
22108 msgstr "Tempo Smorzamento"
22111 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22112 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22115 msgid "Falloff Radius"
22116 msgstr "Raggio Decadimento"
22119 msgid "Distance after which it fades out"
22120 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22123 msgid "Height of the wave"
22124 msgstr "Altezza dell'onda"
22127 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22128 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22131 msgid "Narrowness"
22132 msgstr "Limitatezza"
22135 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22136 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22139 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22140 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22143 msgid "Start Position Object"
22144 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22147 msgid "Object which defines the wave center"
22148 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22151 msgid "Start Position X"
22152 msgstr "Posizione Iniziale X"
22155 msgid "X coordinate of the start position"
22156 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22159 msgid "Start Position Y"
22160 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22163 msgid "Y coordinate of the start position"
22164 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22167 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22168 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22171 msgid "Cyclic wave effect"
22172 msgstr "Effetto onda ciclico"
22175 msgid "Displace along normals"
22176 msgstr "Sposta lungo le normali"
22179 msgid "X Normal"
22180 msgstr "Normale X"
22183 msgid "Enable displacement along the X normal"
22184 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22187 msgid "Y Normal"
22188 msgstr "Normale Y"
22191 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22192 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22195 msgid "Z Normal"
22196 msgstr "Normale Z"
22199 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22200 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22203 msgid "X axis motion"
22204 msgstr "Movimento sull'asse X"
22207 msgid "Y axis motion"
22208 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22211 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22212 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22215 msgid "Distance between the waves"
22216 msgstr "Distanza tra le onde"
22219 msgid "Face Area"
22220 msgstr "Area Faccia"
22223 msgid "Wireframe Modifier"
22224 msgstr "Modificatore Reticolo"
22227 msgid "Wireframe effect modifier"
22228 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22231 msgid "Thickness factor"
22232 msgstr "Fattore spessore"
22235 msgid "Support face boundaries"
22236 msgstr "Supporta le facce di confine"
22239 msgid "Offset Relative"
22240 msgstr "Scostamento Relativo"
22243 msgid "Offset Even"
22244 msgstr "Scostamento Uniforme"
22247 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22248 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22251 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22252 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22255 msgid "Remove original geometry"
22256 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22259 msgid "Custom color for motion path"
22260 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22263 msgid "Edit Path"
22264 msgstr "Modifica percorso"
22267 msgid "Path is being edited"
22268 msgstr "Percorso  modificato"
22271 msgid "Number of frames cached"
22272 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22275 msgid "Line Thickness"
22276 msgstr "Spessore Linea"
22279 msgid "Line thickness for drawing path"
22280 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22283 msgid "Motion Path Points"
22284 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22287 msgid "Use Bone Heads"
22288 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22291 msgid "Use custom color for this motion path"
22292 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22295 msgid "Motion Path Cache Point"
22296 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22299 msgid "Cached location on path"
22300 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22303 msgid "Movie Clip Proxy"
22304 msgstr "Proxy Filmato"
22307 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22308 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22311 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22312 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22315 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22316 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22319 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22320 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22323 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22324 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22327 msgid "Rec Run"
22328 msgstr "Registra"
22331 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22332 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22335 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22336 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22339 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22340 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22343 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22344 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22347 msgid "Location to store the proxy files"
22348 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22351 msgid "JPEG quality of proxy images"
22352 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22355 msgid "Timecode"
22356 msgstr "Timecode"
22359 msgid "No TC in use"
22360 msgstr "Nessun TC in uso"
22363 msgid "Record Run"
22364 msgstr "Avvia Registrazione"
22367 msgid "Use images in the order they are recorded"
22368 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22371 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22372 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22375 msgid "Movie Clip User"
22376 msgstr "Utente Filmato"
22379 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22380 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22383 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22384 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22387 msgid "Render Undistorted"
22388 msgstr "Rendering Indistorto"
22391 msgid "Average error of reconstruction"
22392 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22395 msgid "Movie tracking data"
22396 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22399 msgid "Active Object Index"
22400 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22403 msgid "Index of active object"
22404 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22407 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22408 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22411 msgid "Tracks"
22412 msgstr "Tracce"
22415 msgid "K1"
22416 msgstr "K1"
22419 msgid "K2"
22420 msgstr "K2"
22423 msgid "K3"
22424 msgstr "K3"
22427 msgid "Distortion Model"
22428 msgstr "Modello Distorsione"
22431 msgid "Polynomial"
22432 msgstr "Polinomiale"
22435 msgid "Divisions"
22436 msgstr "Divisioni"
22439 msgid "Camera's focal length"
22440 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22443 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22444 msgstr "Proporzioni Pixel"
22447 msgid "Pixel aspect ratio"
22448 msgstr "Proporzioni del pixel"
22451 msgid "Principal Point"
22452 msgstr "Punto Principale"
22455 msgid "Optical center of lens"
22456 msgstr "Centro ottico della lente"
22459 msgid "Sensor"
22460 msgstr "Sensore"
22463 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22464 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22467 msgid "Units"
22468 msgstr "Unità"
22471 msgid "Units used for camera focal length"
22472 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22475 msgid "px"
22476 msgstr "px"
22479 msgid "Use pixels for units of focal length"
22480 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22483 msgid "mm"
22484 msgstr "mm"
22487 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22488 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22491 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22492 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22495 msgid "Display Hidden"
22496 msgstr "Mostra Nascosti"
22499 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22500 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22503 msgid "Dopesheet Sort Field"
22504 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22507 msgid "Sort channels by their names"
22508 msgstr "Ordina i canali per nome"
22511 msgid "Longest"
22512 msgstr "Più lungo"
22515 msgid "Total"
22516 msgstr "Totale"
22519 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22520 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22523 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22524 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22527 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22528 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22531 msgid "Pattern Bounding Box"
22532 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22535 msgid "Pattern Corners"
22536 msgstr "Angoli Motivo"
22539 msgid "Search Max"
22540 msgstr "Cerca Massimo"
22543 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22544 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22547 msgid "Search Min"
22548 msgstr "Cerca Minimo"
22551 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22552 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22555 msgid "Movie Tracking Markers"
22556 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22559 msgid "Movie tracking object data"
22560 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22563 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22564 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22567 msgid "Object is used for camera tracking"
22568 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22571 msgid "Keyframe A"
22572 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22575 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22576 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22579 msgid "Keyframe B"
22580 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22583 msgid "Unique name of object"
22584 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22587 msgid "Active Track"
22588 msgstr "Traccia Attiva"
22591 msgid "Movie Tracks"
22592 msgstr "Tracce Filmato"
22595 msgid "Movie Objects"
22596 msgstr "Oggetti Filmato"
22599 msgid "Corners"
22600 msgstr "Angoli"
22603 msgid "Movie tracking plane track data"
22604 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22607 msgid "Image Opacity"
22608 msgstr "Opacità Immagine"
22611 msgid "Opacity of the image"
22612 msgstr "Opacità dell'immagine"
22615 msgid "Markers"
22616 msgstr "Marcatori"
22619 msgid "Collection of markers in track"
22620 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22623 msgid "Unique name of track"
22624 msgstr "Nome unico della traccia"
22627 msgid "Plane track is selected"
22628 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22631 msgid "Auto Keyframe"
22632 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22635 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22636 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22639 msgid "Active Plane Track"
22640 msgstr "Plane Track Attivo"
22643 msgid "Reconstructed Cameras"
22644 msgstr "Camere Ricostruite"
22647 msgid "Collection of solved cameras"
22648 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22651 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22652 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22655 msgid "Reconstructed"
22656 msgstr "Ricostruito"
22659 msgid "Movie tracking settings"
22660 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22663 msgid "Cleanup action to execute"
22664 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22667 msgid "Select unclean tracks"
22668 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22671 msgid "Delete Track"
22672 msgstr "Cancella Traccia"
22675 msgid "Delete unclean tracks"
22676 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22679 msgid "Delete Segments"
22680 msgstr "Cancella Segmenti"
22683 msgid "Reprojection Error"
22684 msgstr "Errore Riproiezione"
22687 msgid "Tracked Frames"
22688 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22691 msgid "Correlation"
22692 msgstr "Correlazione"
22695 msgid "Frames Limit"
22696 msgstr "Limite Fotogrammi"
22699 msgid "Pattern Match"
22700 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22703 msgid "Previous frame"
22704 msgstr "Fotogramma precedente"
22707 msgid "Pattern Size"
22708 msgstr "Dimensione Motivo"
22711 msgid "Search Size"
22712 msgstr "Dimensione Ricerca"
22715 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22716 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
22719 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22720 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
22723 msgid "Fastest"
22724 msgstr "Più Veloce"
22727 msgid "Track as fast as it's possible"
22728 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22731 msgid "Double"
22732 msgstr "Doppio"
22735 msgid "Track with double speed"
22736 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22739 msgid "Track with realtime speed"
22740 msgstr "Traccia in tempo reale"
22743 msgid "Track with half of realtime speed"
22744 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22747 msgid "Quarter"
22748 msgstr "Quarto"
22751 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22752 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22755 msgid "Use Blue Channel"
22756 msgstr "Usa Canale Blu"
22759 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22760 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22763 msgid "Prepass"
22764 msgstr "Prepassaggio"
22767 msgid "Use Green Channel"
22768 msgstr "Usa Canale Verde"
22771 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22772 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22775 msgid "Use Mask"
22776 msgstr "Usa Maschera"
22779 msgid "Normalize"
22780 msgstr "Normalizza"
22783 msgid "Use Red Channel"
22784 msgstr "Usa Canale Rosso"
22787 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22788 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22791 msgid "Keyframe Selection"
22792 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22795 msgid "Tripod Motion"
22796 msgstr "Movimento Tripode"
22799 msgid "Active Rotation Track Index"
22800 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22803 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22804 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22807 msgid "Active Track Index"
22808 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22811 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22812 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22815 msgid "Anchor Frame"
22816 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22819 msgid "Bilinear"
22820 msgstr "Bilineare"
22823 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22824 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22827 msgid "Bicubic"
22828 msgstr "Bicubico"
22831 msgid "High quality pixel interpolation"
22832 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22835 msgid "Location Influence"
22836 msgstr "Influenza Posizione"
22839 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22840 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22843 msgid "Rotation Influence"
22844 msgstr "Influenza Rotazione"
22847 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22848 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22851 msgid "Scale Influence"
22852 msgstr "Influenza Scala"
22855 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22856 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22859 msgid "Rotation Tracks"
22860 msgstr "Tracce Rotazione"
22863 msgid "Maximal Scale"
22864 msgstr "Scala Massima"
22867 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22868 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22871 msgid "Show Tracks"
22872 msgstr "Mostra Tracce"
22875 msgid "Expected Position"
22876 msgstr "Posizione Attesa"
22879 msgid "Expected Rotation"
22880 msgstr "Rotazione Attesa"
22883 msgid "Expected Scale"
22884 msgstr "Scala Attesa"
22887 msgid "Translation Tracks"
22888 msgstr "Traslazione Tracce"
22891 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22892 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22895 msgid "Autoscale"
22896 msgstr "Autoscala"
22899 msgid "Stabilize Rotation"
22900 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22903 msgid "Stabilize Scale"
22904 msgstr "Stabilizza Scala"
22907 msgid "Average error of re-projection"
22908 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22911 msgid "Grease pencil data for this track"
22912 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22915 msgid "Track is hidden"
22916 msgstr "La traccia è nascosta"
22919 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22920 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22923 msgid "Track is selected"
22924 msgstr "La traccia è selezionata"
22927 msgid "Select Anchor"
22928 msgstr "Seleziona Ancora"
22931 msgid "Select Pattern"
22932 msgstr "Seleziona Motivo"
22935 msgid "Custom Color"
22936 msgstr "Colore Personalizzato"
22939 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22940 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22943 msgid "Stab Weight"
22944 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22947 msgid "NLA Strip"
22948 msgstr "Spezzone NLA"
22951 msgid "Action referenced by this strip"
22952 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22955 msgid "Action End Frame"
22956 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22959 msgid "Last frame from action to use"
22960 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22963 msgid "Action Start Frame"
22964 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22967 msgid "First frame from action to use"
22968 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22971 msgid "NLA Strip is active"
22972 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22975 msgid "Blending"
22976 msgstr "Fusione"
22979 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22980 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22983 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22984 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22987 msgid "Mute"
22988 msgstr "Disattiva"
22991 msgid "Number of times to repeat the action range"
22992 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22995 msgid "Scaling factor for action"
22996 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22999 msgid "NLA Strip is selected"
23000 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23003 msgid "Strip Time"
23004 msgstr "Durata Spezzone"
23007 msgid "NLA Strips"
23008 msgstr "Spezzoni NLA"
23011 msgid "Type of NLA Strip"
23012 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23015 msgid "Action Clip"
23016 msgstr "Spezzone Azione"
23019 msgid "NLA Strip references some Action"
23020 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23023 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23024 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23027 msgid "Meta"
23028 msgstr "Meta"
23031 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23032 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23035 msgid "Sound Clip"
23036 msgstr "Spezzone Sonoro"
23039 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23040 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23043 msgid "Animated Influence"
23044 msgstr "Influenza Animata"
23047 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23048 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23051 msgid "Animated Strip Time"
23052 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23055 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23056 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23059 msgid "Cyclic Strip Time"
23060 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23063 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23064 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23067 msgid "Auto Blend In/Out"
23068 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23071 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23072 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23075 msgid "Sync Action Length"
23076 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23079 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23080 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23083 msgid "Nla Strips"
23084 msgstr "Spezzoni NLA"
23087 msgid "Collection of Nla Strips"
23088 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23091 msgid "NLA Track"
23092 msgstr "Traccia NLA"
23095 msgid "NLA Track is active"
23096 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23099 msgid "NLA Track is locked"
23100 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23103 msgid "NLA Track is selected"
23104 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23107 msgid "Collection of NLA Tracks"
23108 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23111 msgid "Node in a node tree"
23112 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23115 msgid "The node icon"
23116 msgstr "L'icona del nodo"
23119 msgid "The node label"
23120 msgstr "L'etichetta del nodo"
23123 msgid "Static Type"
23124 msgstr "Tipo Statico"
23127 msgid "Custom Node"
23128 msgstr "Nodo Personalizzato"
23131 msgid "Custom color of the node body"
23132 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23135 msgid "Height of the node"
23136 msgstr "Altezza del nodo"
23139 msgid "Optional custom node label"
23140 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23143 msgid "Unique node identifier"
23144 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23147 msgid "Parent this node is attached to"
23148 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23151 msgid "Node selection state"
23152 msgstr "Stato selezione Nodo"
23155 msgid "Show Options"
23156 msgstr "Mostra Opzioni"
23159 msgid "Show Preview"
23160 msgstr "Mostra Anteprima"
23163 msgid "Show Texture"
23164 msgstr "Mostra Texture"
23167 msgid "Use custom color for the node"
23168 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23171 msgid "Width of the node"
23172 msgstr "Larghezza del nodo"
23175 msgid "Width Hidden"
23176 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23179 msgid "Width of the node in hidden state"
23180 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23183 msgid "Custom Group"
23184 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23187 msgid "Interface"
23188 msgstr "Interfaccia"
23191 msgid "Compositor Node"
23192 msgstr "Nodo Compositore"
23195 msgid "Alpha Over"
23196 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23199 msgid "Premul"
23200 msgstr "Premoltiplica"
23203 msgid "Convert Premul"
23204 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23207 msgid "Bilateral Blur"
23208 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23211 msgid "Color Sigma"
23212 msgstr "Sigma Colore"
23215 msgid "Space Sigma"
23216 msgstr "Sigma Spazio"
23219 msgid "Aspect Correction"
23220 msgstr "Correzione Formato"
23223 msgid "Type of aspect correction to use"
23224 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23227 msgid "Relative Size X"
23228 msgstr "Dimensione X Relativa"
23231 msgid "Relative Size Y"
23232 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23235 msgid "Filter Type"
23236 msgstr "Tipo Filtro"
23239 msgid "Tent"
23240 msgstr "Tenda"
23243 msgid "Fast Gaussian"
23244 msgstr "Gaussiana Veloce"
23247 msgid "Catrom"
23248 msgstr "Catrom"
23251 msgid "Mitch"
23252 msgstr "Mitch"
23255 msgid "Bokeh"
23256 msgstr "Bokeh"
23259 msgid "Use circular filter (slower)"
23260 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23263 msgid "Extend Bounds"
23264 msgstr "Estendi Bordi"
23267 msgid "Variable Size"
23268 msgstr "Dimensione Variabile"
23271 msgid "Bokeh Blur"
23272 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23275 msgid "Max Blur"
23276 msgstr "Sfocatura Max"
23279 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23280 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23283 msgid "Bokeh Image"
23284 msgstr "Immagine Bokeh"
23287 msgid "Angle of the bokeh"
23288 msgstr "Angolo del bokeh"
23291 msgid "Catadioptric"
23292 msgstr "Catadiottrico"
23295 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23296 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23299 msgid "Flaps"
23300 msgstr "Lembi"
23303 msgid "Number of flaps"
23304 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23307 msgid "Rounding"
23308 msgstr "Arrotondamento"
23311 msgid "Box Mask"
23312 msgstr "Maschera Box"
23315 msgid "Height of the box"
23316 msgstr "Altezza del box"
23319 msgid "Not"
23320 msgstr "No"
23323 msgid "Rotation angle of the box"
23324 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23327 msgid "Width of the box"
23328 msgstr "Larghezza del box"
23331 msgid "X position of the middle of the box"
23332 msgstr "Posizione X della metà del box"
23335 msgid "Y position of the middle of the box"
23336 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23339 msgid "Bright/Contrast"
23340 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23343 msgid "Channel Key"
23344 msgstr "Canale Chiave"
23347 msgid "RGB Color Space"
23348 msgstr "Spazio Colore RGB"
23351 msgid "HSV Color Space"
23352 msgstr "Spazio Colore HSV"
23355 msgid "YUV Color Space"
23356 msgstr "Spazio Colore YUV"
23359 msgid "YCbCr"
23360 msgstr "YCbCr"
23363 msgid "YCbCr Color Space"
23364 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
23367 msgid "Limit Channel"
23368 msgstr "Limita Canale"
23371 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23372 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23375 msgid "Algorithm"
23376 msgstr "Algoritmo"
23379 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23380 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23383 msgid "Single"
23384 msgstr "Singolo"
23387 msgid "Chroma Key"
23388 msgstr "Chiave Chroma"
23391 msgid "Alpha falloff"
23392 msgstr "Decadimento Alfa"
23395 msgid "Lift"
23396 msgstr "Lift"
23399 msgid "Alpha lift"
23400 msgstr "Alfa lift"
23403 msgid "Shadow Adjust"
23404 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23407 msgid "Acceptance"
23408 msgstr "Accettazione"
23411 msgid "Color Balance"
23412 msgstr "Bilanciamento Colore"
23415 msgid "Correction Formula"
23416 msgstr "Formula Correzione"
23419 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23420 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23423 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23424 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23427 msgid "Correction for Highlights"
23428 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
23431 msgid "Correction for Midtones"
23432 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
23435 msgid "Correction for Shadows"
23436 msgstr "Correzione per le Ombre"
23439 msgid "Basis"
23440 msgstr "Base"
23443 msgid "Slope"
23444 msgstr "Pendenza"
23447 msgid "Color Correction"
23448 msgstr "Correzione Colore"
23451 msgid "Blue channel active"
23452 msgstr "Canale Blu attivo"
23455 msgid "Green channel active"
23456 msgstr "Canale Verde attivo"
23459 msgid "Highlights Contrast"
23460 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23463 msgid "Highlights contrast"
23464 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23467 msgid "Highlights Gain"
23468 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23471 msgid "Highlights gain"
23472 msgstr "Guadagno alte luci"
23475 msgid "Highlights Gamma"
23476 msgstr "Gamma Alte Luci"
23479 msgid "Highlights gamma"
23480 msgstr "Gamma Alte Luci"
23483 msgid "Highlights Lift"
23484 msgstr "Lift Alte Luci"
23487 msgid "Highlights lift"
23488 msgstr "Lift Alte Luci"
23491 msgid "Highlights Saturation"
23492 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23495 msgid "Highlights saturation"
23496 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23499 msgid "Master Contrast"
23500 msgstr "Master Contrasto"
23503 msgid "Master contrast"
23504 msgstr "Master contrasto"
23507 msgid "Master Gain"
23508 msgstr "Master Guadagno"
23511 msgid "Master gain"
23512 msgstr "Master guadagno"
23515 msgid "Master Gamma"
23516 msgstr "Master Gamma"
23519 msgid "Master gamma"
23520 msgstr "Master gamma"
23523 msgid "Master Lift"
23524 msgstr "Master Lift"
23527 msgid "Master lift"
23528 msgstr "Master lift"
23531 msgid "Master Saturation"
23532 msgstr "Master Saturazione"
23535 msgid "Master saturation"
23536 msgstr "Master saturazione"
23539 msgid "Midtones Contrast"
23540 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23543 msgid "Midtones contrast"
23544 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23547 msgid "Midtones End"
23548 msgstr "Fine Mezzitoni"
23551 msgid "End of midtones"
23552 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23555 msgid "Midtones Gain"
23556 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23559 msgid "Midtones gain"
23560 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23563 msgid "Midtones Gamma"
23564 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23567 msgid "Midtones gamma"
23568 msgstr "Gamma mezzitoni"
23571 msgid "Midtones Lift"
23572 msgstr "Lift Mezzitoni"
23575 msgid "Midtones lift"
23576 msgstr "Lift mezzitoni"
23579 msgid "Midtones Saturation"
23580 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23583 msgid "Midtones saturation"
23584 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23587 msgid "Midtones Start"
23588 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23591 msgid "Start of midtones"
23592 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23595 msgid "Red channel active"
23596 msgstr "Canale Rosso attivo"
23599 msgid "Shadows Contrast"
23600 msgstr "Contrasto Ombre"
23603 msgid "Shadows contrast"
23604 msgstr "Contrasto ombre"
23607 msgid "Shadows Gain"
23608 msgstr "Guadagno Ombre"
23611 msgid "Shadows gain"
23612 msgstr "Guadagno ombre"
23615 msgid "Shadows Gamma"
23616 msgstr "Gamma Ombre"
23619 msgid "Shadows gamma"
23620 msgstr "Gamma ombre"
23623 msgid "Shadows Lift"
23624 msgstr "Lift Ombre"
23627 msgid "Shadows lift"
23628 msgstr "Lift ombre"
23631 msgid "Shadows Saturation"
23632 msgstr "Saturazione Ombre"
23635 msgid "Shadows saturation"
23636 msgstr "Saturazione ombre"
23639 msgid "Color Key"
23640 msgstr "Colore Chiave"
23643 msgid "H"
23644 msgstr "H"
23647 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23648 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23651 msgid "S"
23652 msgstr "S"
23655 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23656 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
23659 msgid "Value Tolerance for the color"
23660 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
23663 msgid "Color Spill"
23664 msgstr "Versamento Colore"
23667 msgid "Red Spill Suppression"
23668 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
23671 msgid "Green Spill Suppression"
23672 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
23675 msgid "Blue Spill Suppression"
23676 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
23679 msgid "R"
23680 msgstr "R"
23683 msgid "Unspill"
23684 msgstr "Sopprimi Versamento"
23687 msgid "Combine HSVA"
23688 msgstr "Combina HSVA"
23691 msgid "Combine RGBA"
23692 msgstr "Combina RGBA"
23695 msgid "Combine YCbCrA"
23696 msgstr "Combina YCbCrA"
23699 msgid "ITU 601"
23700 msgstr "ITU 601"
23703 msgid "ITU 709"
23704 msgstr "ITU 709"
23707 msgid "Jpeg"
23708 msgstr "Jpeg"
23711 msgid "Combine YUVA"
23712 msgstr "Combina YUVA"
23715 msgid "Composite"
23716 msgstr "Composizione"
23719 msgid "X2"
23720 msgstr "X2"
23723 msgid "Y2"
23724 msgstr "Y2"
23727 msgid "X1"
23728 msgstr "X1"
23731 msgid "Y1"
23732 msgstr "Y1"
23735 msgid "Crop Image Size"
23736 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23739 msgid "Remove"
23740 msgstr "Rimuovi"
23743 msgid "RGB Curves"
23744 msgstr "Curve RGB"
23747 msgid "Vector Curves"
23748 msgstr "Curve Vettore"
23751 msgid "Directional Blur"
23752 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23755 msgid "Center X"
23756 msgstr "X Centro"
23759 msgid "Center Y"
23760 msgstr "Y Centro"
23763 msgid "Spin"
23764 msgstr "Rivoluzione"
23767 msgid "Wrap"
23768 msgstr "Ricomincia"
23771 msgid "Zoom"
23772 msgstr "Zoom"
23775 msgid "Defocus"
23776 msgstr "Sfocatura Profondità"
23779 msgid "Bokeh Type"
23780 msgstr "Tipo Bokeh"
23783 msgid "Octagonal"
23784 msgstr "Ottagonale"
23787 msgid "8 sides"
23788 msgstr "8 lati"
23791 msgid "Heptagonal"
23792 msgstr "Eptagonale"
23795 msgid "7 sides"
23796 msgstr "7 lati"
23799 msgid "Hexagonal"
23800 msgstr "Esagonale"
23803 msgid "6 sides"
23804 msgstr "6 lati"
23807 msgid "Pentagonal"
23808 msgstr "Pentagonale"
23811 msgid "5 sides"
23812 msgstr "5 lati"
23815 msgid "4 sides"
23816 msgstr "4 lati"
23819 msgid "Triangular"
23820 msgstr "Triangolare"
23823 msgid "3 sides"
23824 msgstr "3 lati"
23827 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
23828 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
23831 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
23832 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
23835 msgid "Gamma Correction"
23836 msgstr "Correzione Gamma"
23839 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23840 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23843 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23844 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23847 msgid "Use Z-Buffer"
23848 msgstr "Usa Z-Buffer"
23851 msgid "Z-Scale"
23852 msgstr "Scala Z"
23855 msgid "Denoise"
23856 msgstr "Riduzione Rumore"
23859 msgid "Despeckle"
23860 msgstr "Smacchiatura"
23863 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23864 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23867 msgid "Neighbor"
23868 msgstr "Più Vicino"
23871 msgid "Difference Key"
23872 msgstr "Chiave Differenza"
23875 msgid "Dilate/Erode"
23876 msgstr "Dilata/Erodi"
23879 msgid "Edge to inset"
23880 msgstr "Spigolo da incassare"
23883 msgid "Feather"
23884 msgstr "Sfumatura"
23887 msgid "Distance Key"
23888 msgstr "Chiave Distanza"
23891 msgid "RGB color space"
23892 msgstr "Spazio Colore RGB"
23895 msgid "YCbCr Suppression"
23896 msgstr "Soppressione YCbCr"
23899 msgid "Double Edge Mask"
23900 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23903 msgid "Bleed Out"
23904 msgstr "Sfuma in Uscita"
23907 msgid "Keep In"
23908 msgstr "Mantieni Dentro"
23911 msgid "Adjacent Only"
23912 msgstr "Solo Adiacente"
23915 msgid "Ellipse Mask"
23916 msgstr "Maschera Ellisse"
23919 msgid "Height of the ellipse"
23920 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23923 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23924 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23927 msgid "Width of the ellipse"
23928 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23931 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23932 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23935 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23936 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23939 msgid "Sharpen"
23940 msgstr "Affilatura"
23943 msgid "Laplace"
23944 msgstr "Laplace"
23947 msgid "Sobel"
23948 msgstr "Sobel"
23951 msgid "Prewitt"
23952 msgstr "Prewitt"
23955 msgid "Kirsch"
23956 msgstr "Kirsch"
23959 msgid "Shadow"
23960 msgstr "Ombra"
23963 msgid "Flip X"
23964 msgstr "Inverti X"
23967 msgid "Flip Y"
23968 msgstr "Inverti Y"
23971 msgid "Flip X & Y"
23972 msgstr "Inverti X & Y"
23975 msgid "Glare"
23976 msgstr "Bagliore"
23979 msgid "Angle Offset"
23980 msgstr "Scostamento Angolo"
23983 msgid "Color Modulation"
23984 msgstr "Modulazione Colore"
23987 msgid "Glare Type"
23988 msgstr "Tipo Bagliore"
23991 msgid "Ghosts"
23992 msgstr "Fantasmi"
23995 msgid "Simple Star"
23996 msgstr "Stella Semplice"
23999 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24000 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24003 msgid "Rotate 45"
24004 msgstr "Ruota 45"
24007 msgid "Hue Correct"
24008 msgstr "Correzione Tonalità"
24011 msgid "Hue Saturation Value"
24012 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24015 msgid "ID Mask"
24016 msgstr "ID Maschera"
24019 msgid "Has Layers"
24020 msgstr "Ha Livelli"
24023 msgid "Has View"
24024 msgstr "Ha Vista"
24027 msgid "Placeholder"
24028 msgstr "Segnaposto"
24031 msgid "Auto-Refresh"
24032 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24035 msgid "Inpaint"
24036 msgstr "Ricostruisci"
24039 msgid "RGB"
24040 msgstr "RGB"
24043 msgid "Post Blur"
24044 msgstr "Post Sfoca"
24047 msgid "Pre Blur"
24048 msgstr "Pre-Sfoca"
24051 msgid "Clip Black"
24052 msgstr "Taglio Nero"
24055 msgid "Clip White"
24056 msgstr "Taglio Bianco"
24059 msgid "Despill Balance"
24060 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24063 msgid "Despill Factor"
24064 msgstr "Fattore Soppressione"
24067 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24068 msgstr "Tolleranza Errore"
24071 msgid "Feather Distance"
24072 msgstr "Distanza Sfumatura"
24075 msgctxt "Curve"
24076 msgid "Feather Falloff"
24077 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24080 msgid "Screen Balance"
24081 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24084 msgid "Tracking Object"
24085 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24088 msgid "Lens Distortion"
24089 msgstr "Distorsione Lente"
24092 msgid "Projector"
24093 msgstr "Proiettore"
24096 msgid "C"
24097 msgstr "C"
24100 msgid "Combined RGB"
24101 msgstr "RGB Combinato"
24104 msgid "Red Channel"
24105 msgstr "Canale Rosso"
24108 msgid "Green Channel"
24109 msgstr "Canale Verde"
24112 msgid "Blue Channel"
24113 msgstr "Canale Blu"
24116 msgid "L"
24117 msgstr "L"
24120 msgid "Luminance Channel"
24121 msgstr "Canale Luminanza"
24124 msgid "Luminance Key"
24125 msgstr "Chiave Luminanza"
24128 msgid "Map Range"
24129 msgstr "Intervallo Mappa"
24132 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24133 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24136 msgid "Map UV"
24137 msgstr "Mappa UV"
24140 msgid "Map Value"
24141 msgstr "Valore Mappa"
24144 msgid "Use Maximum"
24145 msgstr "Usa Massimo"
24148 msgid "Use Minimum"
24149 msgstr "Usa Minimo"
24152 msgid "Number of motion blur samples"
24153 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24156 msgid "Shutter"
24157 msgstr "Otturatore"
24160 msgid "Size Source"
24161 msgstr "Sorgente Dimensione"
24164 msgid "Scene Size"
24165 msgstr "Dimensione Scena"
24168 msgid "Use pixel size for the buffer"
24169 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24172 msgid "Fixed/Scene"
24173 msgstr "Fisso/Scena"
24176 msgid "Use feather information from the mask"
24177 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24180 msgid "Motion Blur"
24181 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24184 msgid "Math"
24185 msgstr "Matematica"
24188 msgid "Logarithm"
24189 msgstr "Logaritmo"
24192 msgid "Less Than"
24193 msgstr "Meno Di"
24196 msgid "Greater Than"
24197 msgstr "Maggiore di"
24200 msgid "Compare"
24201 msgstr "Compara"
24204 msgid "Modulo"
24205 msgstr "Modulo"
24208 msgid "Arcsine"
24209 msgstr "Arcoseno"
24212 msgid "Arccosine"
24213 msgstr "Arcocoseno"
24216 msgid "Arctangent"
24217 msgstr "ArcoTangente"
24220 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24221 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24224 msgid "Movie Distortion"
24225 msgstr "Distorsione Filmato"
24228 msgid "File Output"
24229 msgstr "Uscita File"
24232 msgid "Active Input Index"
24233 msgstr "Indice Input Attivo"
24236 msgid "Base Path"
24237 msgstr "Percorso Base"
24240 msgid "Base output path for the image"
24241 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24244 msgid "File Slots"
24245 msgstr "File Slots"
24248 msgid "Pixelate"
24249 msgstr "Squadrettatura"
24252 msgid "Alpha Convert"
24253 msgstr "Conversione Alfa"
24256 msgid "RGB to BW"
24257 msgstr "RGB a BN"
24260 msgid "Render Layers"
24261 msgstr "Livelli Render"
24264 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24265 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24268 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24269 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24272 msgid "Separate HSVA"
24273 msgstr "Separa HSVA"
24276 msgid "Separate RGBA"
24277 msgstr "Separa RGBA"
24280 msgid "Separate YCbCrA"
24281 msgstr "Separa YCbCrA"
24284 msgid "Separate YUVA"
24285 msgstr "Separa YUVA"
24288 msgid "Set Alpha"
24289 msgstr "Imposta Alfa"
24292 msgid "Split Viewer"
24293 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24296 msgid "Stabilize 2D"
24297 msgstr "Stabilizza 2D"
24300 msgid "Sun Beams"
24301 msgstr "Raggi Solari"
24304 msgid "Ray Length"
24305 msgstr "Lunghezza Raggio"
24308 msgid "Switch"
24309 msgstr "Commutatore"
24312 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24313 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24316 msgid "View Switch"
24317 msgstr "Scambia Viste"
24320 msgid "Node Output"
24321 msgstr "Uscita Nodo"
24324 msgid "Tonemap"
24325 msgstr "Mappa Tonalità"
24328 msgid "Adaptation"
24329 msgstr "Adattamento"
24332 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24333 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24336 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24337 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24340 msgid "If not used, set to 1"
24341 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24344 msgid "Tonemap Type"
24345 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24348 msgid "R/D Photoreceptor"
24349 msgstr "Fotoricettore R/D"
24352 msgid "Rh Simple"
24353 msgstr "Rh Semplice"
24356 msgid "Track Position"
24357 msgstr "Posizione Traccia"
24360 msgid "Relative Start"
24361 msgstr "Inizio Relativo"
24364 msgid "Relative Frame"
24365 msgstr "Frame Relativo"
24368 msgid "Absolute Frame"
24369 msgstr "Frame Assoluto"
24372 msgid "Translate"
24373 msgstr "Trasla"
24376 msgid "Wrapping"
24377 msgstr "Mappatura"
24380 msgid "X Axis"
24381 msgstr "Asse X"
24384 msgid "Y Axis"
24385 msgstr "Asse Y"
24388 msgid "Both Axes"
24389 msgstr "Entrambi gli Assi"
24392 msgid "ColorRamp"
24393 msgstr "Rampa Colore"
24396 msgid "Vector Blur"
24397 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24400 msgid "Blur Factor"
24401 msgstr "Fattore Sfocatura"
24404 msgid "Max Speed"
24405 msgstr "Velocità Max"
24408 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24409 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24412 msgid "Min Speed"
24413 msgstr "Velocità Min"
24416 msgid "Curved"
24417 msgstr "Curvo"
24420 msgid "Tile Order"
24421 msgstr "Ordine Tasselli"
24424 msgid "Tile order"
24425 msgstr "Ordine Tasselli"
24428 msgid "Expand from center"
24429 msgstr "Espandi dal centro"
24432 msgid "Random tiles"
24433 msgstr "Tasselli casuali"
24436 msgid "Expand from bottom"
24437 msgstr "Espandi dal basso"
24440 msgid "Expand from 9 places"
24441 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24444 msgid "Z Combine"
24445 msgstr "Combinamento Z"
24448 msgid "Anti-Alias Z"
24449 msgstr "Anti-Alias Z"
24452 msgid "Int"
24453 msgstr "Int"
24456 msgid "Object Info"
24457 msgstr "Info Oggetto"
24460 msgctxt "NodeTree"
24461 msgid "Frame"
24462 msgstr "Cornice"
24465 msgid "Label Font Size"
24466 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24469 msgid "Font size to use for displaying the label"
24470 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24473 msgid "Group Input"
24474 msgstr "Ingresso Gruppo"
24477 msgid "Group Output"
24478 msgstr "Uscita Gruppo"
24481 msgid "Reroute"
24482 msgstr "Bivio"
24485 msgid "Shader Node"
24486 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24489 msgid "Material shader node"
24490 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24493 msgid "Add Shader"
24494 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24497 msgid "Attribute Name"
24498 msgstr "Nome Attributo"
24501 msgid "Background"
24502 msgstr "Sfondo"
24505 msgid "Blackbody"
24506 msgstr "Corpo Nero"
24509 msgid "Bright Contrast"
24510 msgstr "Lumin./Contrasto"
24513 msgid "Anisotropic BSDF"
24514 msgstr "Anisotropico BSDF"
24517 msgid "Beckmann"
24518 msgstr "Beckmann"
24521 msgid "Multiscatter GGX"
24522 msgstr "Multiscatter GGX"
24525 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24526 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24529 msgid "Diffuse BSDF"
24530 msgstr "Diffuso BSDF"
24533 msgid "Glass BSDF"
24534 msgstr "Vetro BSDF"
24537 msgid "Glossy BSDF"
24538 msgstr "Lucido BSDF"
24541 msgid "Hair BSDF"
24542 msgstr "Capelli BSDF"
24545 msgid "Component"
24546 msgstr "Componente"
24549 msgid "Principled BSDF"
24550 msgstr "Generico BSDF"
24553 msgid "Christensen-Burley"
24554 msgstr "Christensen-Burley"
24557 msgid "Refraction BSDF"
24558 msgstr "Rifrazione BSDF"
24561 msgid "Translucent BSDF"
24562 msgstr "Translucido BSDF"
24565 msgid "Transparent BSDF"
24566 msgstr "Trasparente BSDF"
24569 msgid "Velvet BSDF"
24570 msgstr "Velluto BSDF"
24573 msgid "Bump"
24574 msgstr "Bump"
24577 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24578 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24581 msgid "Camera Data"
24582 msgstr "Dati Camera"
24585 msgid "Min Max"
24586 msgstr "Min Max"
24589 msgid "Combine HSV"
24590 msgstr "Combina HSV"
24593 msgid "Combine RGB"
24594 msgstr "Combina RGB"
24597 msgid "Combine XYZ"
24598 msgstr "Combina XYZ"
24601 msgid "Object Space"
24602 msgstr "Spazio Oggetto"
24605 msgid "Emission"
24606 msgstr "Emissione"
24609 msgid "Fresnel"
24610 msgstr "Fresnel"
24613 msgid "Hair Info"
24614 msgstr "Info Capelli"
24617 msgid "Layer Weight"
24618 msgstr "Peso Livello"
24621 msgid "Light Falloff"
24622 msgstr "Decadimento Luce"
24625 msgid "Light Path"
24626 msgstr "Percorso Luce"
24629 msgid "Interpolation Type"
24630 msgstr "Tipo Interpolazione"
24633 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24634 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24637 msgid "Transform a point"
24638 msgstr "Trasforma un punto"
24641 msgid "MixRGB"
24642 msgstr "Miscela RGB"
24645 msgid "Mix Shader"
24646 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24649 msgid "Space of the input normal"
24650 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24653 msgid "Tangent Space"
24654 msgstr "Spazio Tangente"
24657 msgid "Tangent space normal mapping"
24658 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24661 msgid "Object space normal mapping"
24662 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24665 msgid "World space normal mapping"
24666 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24669 msgid "Blender Object Space"
24670 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24673 msgid "Blender World Space"
24674 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24677 msgid "Light Output"
24678 msgstr "Uscita Luce"
24681 msgid "Eevee"
24682 msgstr "Eevee"
24685 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24686 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24689 msgid "Cycles"
24690 msgstr "Cycles"
24693 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24694 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24697 msgid "Line Style Output"
24698 msgstr "Uscita Stile Linea"
24701 msgid "Material Output"
24702 msgstr "Uscita Materiale"
24705 msgid "World Output"
24706 msgstr "Uscita Mondo"
24709 msgid "Particle Info"
24710 msgstr "Info Particella"
24713 msgid "Bytecode"
24714 msgstr "Bytecode"
24717 msgid "Script Source"
24718 msgstr "Sorgente Script"
24721 msgid "Use internal text data-block"
24722 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24725 msgid "Use external .osl or .oso file"
24726 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24729 msgid "Auto Update"
24730 msgstr "Auto-Aggiorna"
24733 msgid "Separate HSV"
24734 msgstr "Separa HSV"
24737 msgid "Separate RGB"
24738 msgstr "Separa RGB"
24741 msgid "Separate XYZ"
24742 msgstr "Separa XYZ"
24745 msgid "Squeeze Value"
24746 msgstr "Schiaccia Valore"
24749 msgid "Subsurface Scattering"
24750 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24753 msgid "X axis"
24754 msgstr "Asse X"
24757 msgid "Y axis"
24758 msgstr "Asse Y"
24761 msgid "Z axis"
24762 msgstr "Asse Z"
24765 msgid "Method to use for the tangent"
24766 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24769 msgid "Tangent from UV map"
24770 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24773 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24774 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24777 msgid "Brick Texture"
24778 msgstr "Texture Mattoni"
24781 msgid "Offset Amount"
24782 msgstr "Ammontare Scostamento"
24785 msgid "Offset Frequency"
24786 msgstr "Frequenza Scostamento"
24789 msgid "Squash Amount"
24790 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24793 msgid "Squash Frequency"
24794 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24797 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24798 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24801 msgid "Checker Texture"
24802 msgstr "Texture Scacchiera"
24805 msgid "Texture Coordinate"
24806 msgstr "Coordinate Texture"
24809 msgid "Environment Texture"
24810 msgstr "Texture Ambiente"
24813 msgid "Texture interpolation"
24814 msgstr "Interpolazione texture"
24817 msgid "Linear interpolation"
24818 msgstr "Interpolazione lineare"
24821 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24822 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24825 msgid "Cubic interpolation"
24826 msgstr "Interpolazione Cubica"
24829 msgid "Projection"
24830 msgstr "Proiezione"
24833 msgid "Projection of the input image"
24834 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24837 msgid "Equirectangular"
24838 msgstr "Equirettangolare"
24841 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24842 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24845 msgid "Mirror Ball"
24846 msgstr "Sfera a Specchio"
24849 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24850 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24853 msgid "Gradient Texture"
24854 msgstr "Texture Gradiente"
24857 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24858 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24861 msgid "Projection Blend"
24862 msgstr "Fusione Proiezione"
24865 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24866 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24869 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24870 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24873 msgid "Musgrave Texture"
24874 msgstr "Texture Musgrave"
24877 msgid "Point Density"
24878 msgstr "Densità Punto"
24881 msgid "Object to take point data from"
24882 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24885 msgid "Color Source"
24886 msgstr "Sorgente Colore"
24889 msgid "Data to derive color results from"
24890 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24893 msgid "Particle Age"
24894 msgstr "Età Particella"
24897 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
24898 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
24901 msgid "Particle Speed"
24902 msgstr "Velocità Particella"
24905 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
24906 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
24909 msgid "Particle Velocity"
24910 msgstr "Velocità Particelle"
24913 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24914 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24917 msgid "Particle System to render as points"
24918 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24921 msgid "Point Source"
24922 msgstr "Sorgente Punto"
24925 msgid "Point data to use as renderable point density"
24926 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24929 msgid "Generate point density from a particle system"
24930 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24933 msgid "Object Vertices"
24934 msgstr "Vertici Oggetto"
24937 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24938 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24941 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24942 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24945 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24946 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24949 msgid "Vertex Attribute Name"
24950 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24953 msgid "Vertex color layer"
24954 msgstr "Livello colore vertice"
24957 msgid "Vertex group weight"
24958 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24961 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24962 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24965 msgid "Sky Texture"
24966 msgstr "Texture Cielo"
24969 msgid "Air"
24970 msgstr "Aria"
24973 msgid "Ground Albedo"
24974 msgstr "Albedo Terreno"
24977 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24978 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24981 msgid "Sky Type"
24982 msgstr "Tipo Cielo"
24985 msgid "Preetham"
24986 msgstr "Preetham"
24989 msgid "Hosek / Wilkie"
24990 msgstr "Hosek / Wilkie"
24993 msgid "Sun Direction"
24994 msgstr "Direzione Sole"
24997 msgid "Direction from where the sun is shining"
24998 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25001 msgid "Turbidity"
25002 msgstr "Torbidità"
25005 msgid "Atmospheric turbidity"
25006 msgstr "Torbidità atmosfera"
25009 msgid "Voronoi Texture"
25010 msgstr "Texture Voronoi"
25013 msgid "Wave Texture"
25014 msgstr "Texture Onda"
25017 msgid "Wave Profile"
25018 msgstr "Profilo Onda"
25021 msgid "Use a standard sine profile"
25022 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25025 msgid "Use a sawtooth profile"
25026 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25029 msgid "Use standard wave texture in bands"
25030 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25033 msgid "Use wave texture in rings"
25034 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25037 msgid "UV Along Stroke"
25038 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25041 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25042 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25045 msgid "Vector Math"
25046 msgstr "Matematica Vettori"
25049 msgid "Cross Product"
25050 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25053 msgid "Dot Product"
25054 msgstr "Prodotto Scalare"
25057 msgid "Z Axis"
25058 msgstr "Asse Z"
25061 msgid "Vector Transform"
25062 msgstr "Trasformazione Vettore"
25065 msgid "Convert From"
25066 msgstr "Converti Da"
25069 msgid "Space to convert from"
25070 msgstr "Spazio da cui convertire"
25073 msgid "Convert To"
25074 msgstr "Converti A"
25077 msgid "Space to convert to"
25078 msgstr "Spazio a cui convertire"
25081 msgid "Transform a direction vector"
25082 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25085 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25086 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25089 msgid "Volume Absorption"
25090 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25093 msgid "Volume Scatter"
25094 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25097 msgid "Pixel Size"
25098 msgstr "Dimensione Pixel"
25101 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25102 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25105 msgid "Texture Node"
25106 msgstr "Nodo Texture"
25109 msgid "At"
25110 msgstr "A"
25113 msgid "Bricks"
25114 msgstr "Mattoni"
25117 msgid "Offset every N rows"
25118 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25121 msgid "Squash every N rows"
25122 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25125 msgid "Mix RGB"
25126 msgstr "Mix RGB"
25129 msgid "Value to Normal"
25130 msgstr "Valore a Normale"
25133 msgid "Node Inputs"
25134 msgstr "Ingressi Nodo"
25137 msgid "Collection of Node Sockets"
25138 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25141 msgid "Socket Template"
25142 msgstr "Modello Connettore"
25145 msgid "Name of the socket"
25146 msgstr "Nome del connettore"
25149 msgid "Link is valid"
25150 msgstr "Connessione valida"
25153 msgid "From node"
25154 msgstr "Dal nodo"
25157 msgid "From socket"
25158 msgstr "Dal connettore"
25161 msgid "Is Hidden"
25162 msgstr "È Nascosto"
25165 msgid "To node"
25166 msgstr "Al nodo"
25169 msgid "To socket"
25170 msgstr "Al Connettore"
25173 msgid "Node Links"
25174 msgstr "Collegamenti Nodo"
25177 msgid "Collection of Node Links"
25178 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25181 msgid "Output File Slot"
25182 msgstr "Slot File Uscita"
25185 msgid "Use Node Format"
25186 msgstr "Usa Formato Nodo"
25189 msgid "Node Outputs"
25190 msgstr "Uscite Nodo"
25193 msgid "Node Socket"
25194 msgstr "Connettore Nodo"
25197 msgid "Input or output socket of a node"
25198 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25201 msgid "Socket shape"
25202 msgstr "Forma connettore"
25205 msgid "Diamond"
25206 msgstr "Diamante"
25209 msgid "Enable the socket"
25210 msgstr "Abilita il connettore"
25213 msgid "Hide the socket"
25214 msgstr "Nascondi il connettore"
25217 msgid "Hide Value"
25218 msgstr "Nascondi Valore"
25221 msgid "Linked"
25222 msgstr "Collegato"
25225 msgid "True if the socket is connected"
25226 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25229 msgid "Is Output"
25230 msgstr "È Uscita"
25233 msgid "Link Limit"
25234 msgstr "Limite Connessioni"
25237 msgid "Socket name"
25238 msgstr "Nome connettore"
25241 msgid "Node owning this socket"
25242 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25245 msgid "Data type"
25246 msgstr "Tipo Dati"
25249 msgid "Boolean Node Socket"
25250 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25253 msgid "Default Value"
25254 msgstr "Valore Predefinito"
25257 msgid "Input value used for unconnected socket"
25258 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25261 msgid "Color Node Socket"
25262 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25265 msgid "Float Node Socket"
25266 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25269 msgid "Integer Node Socket"
25270 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25273 msgid "Shader Node Socket"
25274 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25277 msgid "String Node Socket"
25278 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25281 msgid "Vector Node Socket"
25282 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25285 msgid "Virtual Node Socket"
25286 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25289 msgid "Node Socket Template"
25290 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25293 msgid "Maximum value"
25294 msgstr "Valore massimo"
25297 msgid "Minimum value"
25298 msgstr "Valore minimo"
25301 msgid "Node Tree Inputs"
25302 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25305 msgid "Node Tree Outputs"
25306 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25309 msgid "Node Tree Path"
25310 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25313 msgid "Collection of Nodes"
25314 msgstr "Raccolta di Nodi"
25317 msgid "Active Node"
25318 msgstr "Nodo Attivo"
25321 msgid "Active node in this tree"
25322 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25325 msgid "Object Base"
25326 msgstr "Oggetto Base"
25329 msgid "Object Constraints"
25330 msgstr "Vincoli Oggetto"
25333 msgid "Collection of object constraints"
25334 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25337 msgid "Active Constraint"
25338 msgstr "Vincolo Attivo"
25341 msgid "Active Object constraint"
25342 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
25345 msgid "Object Modifiers"
25346 msgstr "Modificatori Oggetto"
25349 msgid "Collection of object modifiers"
25350 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25353 msgid "Operator Options"
25354 msgstr "Opzioni Operatore"
25357 msgid "Runtime options"
25358 msgstr "Opzioni Runtime"
25361 msgid "True when the cursor is grabbed"
25362 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25365 msgid "Invoke"
25366 msgstr "Invoca"
25369 msgid "Focus Region"
25370 msgstr "Regione Fuoco"
25373 msgid "Operator Properties"
25374 msgstr "Proprietà Operatore"
25377 msgid "Input properties of an Operator"
25378 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
25381 msgctxt "Operator"
25382 msgid "Clean Keyframes"
25383 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25386 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25387 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25390 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25391 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25394 msgid "Only Channel"
25395 msgstr "Solo Canale"
25398 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25399 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25402 msgid "Column Select"
25403 msgstr "Seleziona Colonna"
25406 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25407 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25410 msgid "Extend Select"
25411 msgstr "Estendi Selezione"
25414 msgid "Mouse X"
25415 msgstr "Mouse X"
25418 msgid "Mouse Y"
25419 msgstr "Mouse Y"
25422 msgctxt "Operator"
25423 msgid "Copy Keyframes"
25424 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25427 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25428 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25431 msgctxt "Operator"
25432 msgid "Delete Keyframes"
25433 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25436 msgid "Remove all selected keyframes"
25437 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25440 msgctxt "Operator"
25441 msgid "Duplicate Keyframes"
25442 msgstr "Duplica Keyframes"
25445 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25446 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25449 msgctxt "Operator"
25450 msgid "Duplicate"
25451 msgstr "Duplica"
25454 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25455 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25458 msgid "Duplicate Keyframes"
25459 msgstr "Duplica Keyframes"
25462 msgid "Transform selected items by mode type"
25463 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25466 msgctxt "Operator"
25467 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25468 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25471 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25472 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25475 msgctxt "Operator"
25476 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25477 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25480 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25481 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25484 msgid "Constant Extrapolation"
25485 msgstr "Estrapolazione Costante"
25488 msgid "Linear Extrapolation"
25489 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25492 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25493 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25496 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25497 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25500 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25501 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25504 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25505 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25508 msgctxt "Operator"
25509 msgid "Jump to Keyframes"
25510 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25513 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25514 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25517 msgctxt "Operator"
25518 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25519 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25522 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25523 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25526 msgctxt "Operator"
25527 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25528 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25531 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25532 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25535 msgctxt "Operator"
25536 msgid "Insert Keyframes"
25537 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25540 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25541 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25544 msgid "All Channels"
25545 msgstr "Tutti i Canali"
25548 msgid "Only Selected Channels"
25549 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25552 msgid "In Active Group"
25553 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25556 msgctxt "Operator"
25557 msgid "Set Keyframe Type"
25558 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25561 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25562 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25565 msgctxt "Operator"
25566 msgid "Next Layer"
25567 msgstr "Livello Successivo"
25570 msgctxt "Operator"
25571 msgid "Previous Layer"
25572 msgstr "Livello Precedente"
25575 msgctxt "Operator"
25576 msgid "Make Markers Local"
25577 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25580 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25581 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25584 msgctxt "Operator"
25585 msgid "Mirror Keys"
25586 msgstr "Specchia Chiavi"
25589 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25590 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25593 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25594 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25597 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25598 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25601 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25602 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "New Action"
25607 msgstr "Nuova Azione"
25610 msgid "Create new action"
25611 msgstr "Crea nuova azione"
25614 msgctxt "Operator"
25615 msgid "Paste Keyframes"
25616 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25619 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25620 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25623 msgid "Flipped"
25624 msgstr "Inverso"
25627 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25628 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25631 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25632 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25635 msgid "Overlay existing with new keys"
25636 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25639 msgid "Overwrite All"
25640 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25643 msgid "Replace all keys"
25644 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25647 msgid "Overwrite Range"
25648 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25651 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25652 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25655 msgid "Overwrite Entire Range"
25656 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25659 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25660 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25663 msgid "Paste time offset of keys"
25664 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25667 msgid "Paste keys starting at current frame"
25668 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25671 msgid "Frame End"
25672 msgstr "Fotogramma Finale"
25675 msgid "Paste keys ending at current frame"
25676 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25679 msgid "Frame Relative"
25680 msgstr "Fotogramma Relativo"
25683 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25684 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25687 msgid "No Offset"
25688 msgstr "Nessuno Scostamento"
25691 msgid "Paste keys from original time"
25692 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25695 msgctxt "Operator"
25696 msgid "Auto-Set Preview Range"
25697 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25700 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25701 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25704 msgctxt "Operator"
25705 msgid "Push Down Action"
25706 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25709 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25710 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25713 msgctxt "Operator"
25714 msgid "Sample Keyframes"
25715 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25718 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25719 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25722 msgctxt "Operator"
25723 msgid "Select All"
25724 msgstr "Seleziona Tutto"
25727 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25728 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25731 msgid "Selection action to execute"
25732 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25735 msgid "Toggle"
25736 msgstr "Scambia"
25739 msgid "Toggle selection for all elements"
25740 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25743 msgid "Select all elements"
25744 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25747 msgid "Deselect"
25748 msgstr "Deseleziona"
25751 msgid "Deselect all elements"
25752 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25755 msgid "Invert selection of all elements"
25756 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25759 msgctxt "Operator"
25760 msgid "Box Select"
25761 msgstr "Selezione Rettangolare"
25764 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25765 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25768 msgid "Axis Range"
25769 msgstr "Intervallo Assi"
25772 msgid "Set"
25773 msgstr "Imposta"
25776 msgid "Set a new selection"
25777 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25780 msgid "Extend existing selection"
25781 msgstr "Estende la selezione esistente"
25784 msgid "Subtract existing selection"
25785 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25788 msgid "Wait for Input"
25789 msgstr "Attendi l'Input"
25792 msgid "X Max"
25793 msgstr "X Max"
25796 msgid "X Min"
25797 msgstr "X Min"
25800 msgid "Y Max"
25801 msgstr "Y Max"
25804 msgid "Y Min"
25805 msgstr "Y Min"
25808 msgctxt "Operator"
25809 msgid "Circle Select"
25810 msgstr "Selezione Circolare"
25813 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25814 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25817 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25818 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25821 msgid "On Selected Keyframes"
25822 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25825 msgid "On Current Frame"
25826 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25829 msgid "On Selected Markers"
25830 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25833 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25834 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25837 msgctxt "Operator"
25838 msgid "Lasso Select"
25839 msgstr "Selezione Lazo"
25842 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25843 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25846 msgctxt "Operator"
25847 msgid "Select Left/Right"
25848 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25851 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25852 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25855 msgid "Check if Select Left or Right"
25856 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25859 msgid "Before current frame"
25860 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
25863 msgid "After current frame"
25864 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
25867 msgctxt "Operator"
25868 msgid "Select Less"
25869 msgstr "Seleziona Meno"
25872 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25873 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25876 msgctxt "Operator"
25877 msgid "Select Linked"
25878 msgstr "Seleziona Collegati"
25881 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25882 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25885 msgctxt "Operator"
25886 msgid "Select More"
25887 msgstr "Seleziona Più"
25890 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25891 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25894 msgctxt "Operator"
25895 msgid "Snap Keys"
25896 msgstr "Aggancia Chiavi"
25899 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25900 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25903 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25904 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25907 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
25908 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
25911 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25912 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25915 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25916 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25919 msgctxt "Operator"
25920 msgid "Stash Action"
25921 msgstr "Accantona Azione"
25924 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25925 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25928 msgid "Create New Action"
25929 msgstr "Crea Nuova Azione"
25932 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25933 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25936 msgctxt "Operator"
25937 msgid "Unlink Action"
25938 msgstr "Scollega Azione"
25941 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25942 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25945 msgid "Force Delete"
25946 msgstr "Forza Cancellazione"
25949 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25950 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25953 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25954 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25957 msgctxt "Operator"
25958 msgid "Change Frame"
25959 msgstr "Cambia Fotogramma"
25962 msgid "Interactively change the current frame number"
25963 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25966 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25967 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25970 msgid "Extend selection"
25971 msgstr "Estendi Selezione"
25974 msgctxt "Operator"
25975 msgid "Remove Empty Animation Data"
25976 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25979 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25980 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25983 msgctxt "Operator"
25984 msgid "Mouse Click on Channels"
25985 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25988 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
25989 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
25992 msgid "Select Children Only"
25993 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25996 msgctxt "Operator"
25997 msgid "Collapse Channels"
25998 msgstr "Comprimi Canali"
26001 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26002 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26005 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26006 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26009 msgctxt "Operator"
26010 msgid "Delete Channels"
26011 msgstr "Cancella Canali"
26014 msgid "Delete all selected animation channels"
26015 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26018 msgctxt "Operator"
26019 msgid "Toggle Channel Editability"
26020 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26023 msgid "Toggle editability of selected channels"
26024 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26027 msgid "Enable"
26028 msgstr "Abilita"
26031 msgctxt "Operator"
26032 msgid "Expand Channels"
26033 msgstr "Espandi Canali"
26036 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26037 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26040 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26041 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26044 msgctxt "Operator"
26045 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26046 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26049 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26050 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26053 msgctxt "Operator"
26054 msgid "Find Channels"
26055 msgstr "Trova Canali"
26058 msgid "Text to search for in channel names"
26059 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26062 msgctxt "Operator"
26063 msgid "Group Channels"
26064 msgstr "Raggruppa Canali"
26067 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26068 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26071 msgid "Name of newly created group"
26072 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26075 msgctxt "Operator"
26076 msgid "Move Channels"
26077 msgstr "Sposta Canali"
26080 msgid "Rearrange selected animation channels"
26081 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26084 msgid "To Top"
26085 msgstr "In Cima"
26088 msgid "Down"
26089 msgstr "Giù"
26092 msgid "To Bottom"
26093 msgstr "Al Fondo"
26096 msgctxt "Operator"
26097 msgid "Rename Channels"
26098 msgstr "Rinomina Canali"
26101 msgid "Rename animation channel under mouse"
26102 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26105 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26106 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26109 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26110 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26113 msgid "Deselect rather than select items"
26114 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26117 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26118 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26121 msgctxt "Operator"
26122 msgid "Disable Channel Setting"
26123 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26126 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26127 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26130 msgctxt "Operator"
26131 msgid "Enable Channel Setting"
26132 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26135 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26136 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26139 msgctxt "Operator"
26140 msgid "Toggle Channel Setting"
26141 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26144 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26145 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26148 msgctxt "Operator"
26149 msgid "Ungroup Channels"
26150 msgstr "Separa Canali"
26153 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26154 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26157 msgctxt "Operator"
26158 msgid "Clear Useless Actions"
26159 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26162 msgid "Only Unused"
26163 msgstr "Solo Inutilizzati"
26166 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26167 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26170 msgctxt "Operator"
26171 msgid "Copy Driver"
26172 msgstr "Copia Guida"
26175 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26176 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26179 msgctxt "Operator"
26180 msgid "Add Driver"
26181 msgstr "Aggiungi Guida"
26184 msgctxt "Operator"
26185 msgid "Remove Driver"
26186 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26189 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26190 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26193 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26194 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26197 msgctxt "Operator"
26198 msgid "Set End Frame"
26199 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26202 msgctxt "Operator"
26203 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26204 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26207 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26208 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26211 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26212 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26215 msgctxt "Operator"
26216 msgid "Remove Animation"
26217 msgstr "Rimuovi Animazione"
26220 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26221 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26224 msgctxt "Operator"
26225 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26226 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26229 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26230 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26233 msgid "Confirm Successful Delete"
26234 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26237 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26238 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26241 msgid "The Keying Set to use"
26242 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26245 msgctxt "Operator"
26246 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26247 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26250 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26251 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26254 msgctxt "Operator"
26255 msgid "Delete Keyframe"
26256 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26259 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26260 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26263 msgctxt "Operator"
26264 msgid "Insert Keyframe"
26265 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26268 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26269 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26272 msgid "Confirm Successful Insert"
26273 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
26276 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26277 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26280 msgctxt "Operator"
26281 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26282 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26285 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26286 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26289 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26290 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26293 msgctxt "Operator"
26294 msgid "Insert Keyframe Menu"
26295 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26298 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26299 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26302 msgid "Always Show Menu"
26303 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26306 msgctxt "Operator"
26307 msgid "Set Active Keying Set"
26308 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26311 msgid "Select a new keying set as the active one"
26312 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26315 msgctxt "Operator"
26316 msgid "Add Empty Keying Set"
26317 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26320 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26321 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26324 msgctxt "Operator"
26325 msgid "Export Keying Set..."
26326 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26329 msgid "Export Keying Set to a python script"
26330 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26333 msgid "Filter folders"
26334 msgstr "Filtra cartelle"
26337 msgid "Filter python"
26338 msgstr "Filtra python"
26341 msgid "Filter text"
26342 msgstr "Filtra testo"
26345 msgctxt "Operator"
26346 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26347 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26350 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26351 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26354 msgctxt "Operator"
26355 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26356 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26359 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26360 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26363 msgctxt "Operator"
26364 msgid "Remove Active Keying Set"
26365 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26368 msgid "Remove the active Keying Set"
26369 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26372 msgctxt "Operator"
26373 msgid "Add to Keying Set"
26374 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26377 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26378 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26381 msgctxt "Operator"
26382 msgid "Remove from Keying Set"
26383 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26386 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26387 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26390 msgctxt "Operator"
26391 msgid "Paste Driver"
26392 msgstr "Incolla Driver"
26395 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26396 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26399 msgctxt "Operator"
26400 msgid "Clear Preview Range"
26401 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26404 msgid "Clear Preview Range"
26405 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
26408 msgctxt "Operator"
26409 msgid "Set Preview Range"
26410 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26413 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26414 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26417 msgctxt "Operator"
26418 msgid "Set Start Frame"
26419 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26422 msgctxt "Operator"
26423 msgid "Align Bones"
26424 msgstr "Allinea Ossa"
26427 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26428 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26431 msgctxt "Operator"
26432 msgid "Change Armature Layers"
26433 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26436 msgid "Change the visible armature layers"
26437 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26440 msgid "Armature layers to make visible"
26441 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26444 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26445 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26448 msgid "Axis tag names with"
26449 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26452 msgid "X-Axis"
26453 msgstr "Asse X"
26456 msgid "Left/Right"
26457 msgstr "Sinistra/Destra"
26460 msgid "Y-Axis"
26461 msgstr "Asse Y"
26464 msgid "Front/Back"
26465 msgstr "Fronte/Retro"
26468 msgid "Top/Bottom"
26469 msgstr "Alto/Basso"
26472 msgctxt "Operator"
26473 msgid "Change Bone Layers"
26474 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26477 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26478 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26481 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26482 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26485 msgctxt "Operator"
26486 msgid "Add Bone"
26487 msgstr "Aggiungi Osso"
26490 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26491 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
26494 msgid "Name of the newly created bone"
26495 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26498 msgctxt "Operator"
26499 msgid "Recalculate Roll"
26500 msgstr "Ricalcola Rollio"
26503 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26504 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26507 msgid "Negate the alignment axis"
26508 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26511 msgid "Shortest Rotation"
26512 msgstr "Rotazione più Breve"
26515 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26516 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26519 msgid "Local +X Tangent"
26520 msgstr "Tangente +X Locale"
26523 msgid "Local +Z Tangent"
26524 msgstr "Tangente +Z Locale"
26527 msgid "Global +X Axis"
26528 msgstr "Asse Globale +X"
26531 msgid "Global +Y Axis"
26532 msgstr "Asse Globale +Y"
26535 msgid "Global +Z Axis"
26536 msgstr "Asse Globale +Z"
26539 msgid "Local -X Tangent"
26540 msgstr "Tangente -X Locale"
26543 msgid "Local -Z Tangent"
26544 msgstr "Tangente -Z Locale"
26547 msgid "Global -X Axis"
26548 msgstr "Asse Globale -X"
26551 msgid "Global -Y Axis"
26552 msgstr "Asse Globale -Y"
26555 msgid "Global -Z Axis"
26556 msgstr "Asse Globale -Z"
26559 msgid "View Axis"
26560 msgstr "Mostra Assi"
26563 msgctxt "Operator"
26564 msgid "Click-Extrude"
26565 msgstr "Click-Estrudi"
26568 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26569 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26572 msgctxt "Operator"
26573 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26574 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26577 msgid "Remove selected bones from the armature"
26578 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26581 msgctxt "Operator"
26582 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26583 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26586 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26587 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26590 msgctxt "Operator"
26591 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26592 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26595 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26596 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26599 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26600 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26603 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26604 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26607 msgid "Move"
26608 msgstr "Muovi"
26611 msgctxt "Operator"
26612 msgid "Extrude"
26613 msgstr "Estrudi"
26616 msgid "Create new bones from the selected joints"
26617 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26620 msgid "Forked"
26621 msgstr "Biforcato"
26624 msgctxt "Operator"
26625 msgid "Extrude Forked"
26626 msgstr "Estrudi Biforcato"
26629 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26630 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26633 msgctxt "Operator"
26634 msgid "Fill Between Joints"
26635 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26638 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26639 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
26642 msgctxt "Operator"
26643 msgid "Flip Names"
26644 msgstr "Inverti Nomi"
26647 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26648 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26651 msgctxt "Operator"
26652 msgid "Hide Selected"
26653 msgstr "Nascondi Selezionati"
26656 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26657 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26660 msgid "Unselected"
26661 msgstr "Non Selezionato"
26664 msgid "Hide unselected rather than selected"
26665 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26668 msgctxt "Operator"
26669 msgid "Show All Layers"
26670 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26673 msgid "Make all armature layers visible"
26674 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26677 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26678 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26681 msgctxt "Operator"
26682 msgid "Clear Parent"
26683 msgstr "Cancella Parentela"
26686 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26687 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26690 msgid "ClearType"
26691 msgstr "ClearType"
26694 msgid "What way to clear parenting"
26695 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26698 msgid "Clear Parent"
26699 msgstr "Cancella Parentela"
26702 msgid "Disconnect Bone"
26703 msgstr "Sconnetti Osso"
26706 msgctxt "Operator"
26707 msgid "Make Parent"
26708 msgstr "Crea Parentela"
26711 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26712 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26715 msgid "ParentType"
26716 msgstr "Tipo Parentela"
26719 msgid "Type of parenting"
26720 msgstr "Tipo di parentela"
26723 msgid "Keep Offset"
26724 msgstr "Mantieni Scostamento"
26727 msgctxt "Operator"
26728 msgid "Reveal Hidden"
26729 msgstr "Mostra Nascosti"
26732 msgctxt "Operator"
26733 msgid "Clear Roll"
26734 msgstr "Cancella Rollio"
26737 msgid "Clear roll for selected bones"
26738 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26741 msgctxt "Operator"
26742 msgid "(De)select All"
26743 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26746 msgid "Toggle selection status of all bones"
26747 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26750 msgctxt "Operator"
26751 msgid "Select Hierarchy"
26752 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26755 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26756 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26759 msgid "Select Parent"
26760 msgstr "Seleziona Genitore"
26763 msgid "Select Child"
26764 msgstr "Seleziona Figlio"
26767 msgid "Extend the selection"
26768 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26771 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26772 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26775 msgctxt "Operator"
26776 msgid "Select Linked All"
26777 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26780 msgctxt "Operator"
26781 msgid "Flip Active/Selected Bone"
26782 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
26785 msgid "Mirror the bone selection"
26786 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26789 msgid "Active Only"
26790 msgstr "Solo Attivo"
26793 msgid "Only operate on the active bone"
26794 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26797 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26798 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26801 msgctxt "Operator"
26802 msgid "Select Similar"
26803 msgstr "Seleziona Simili"
26806 msgid "Select similar bones by property types"
26807 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26810 msgid "Immediate Children"
26811 msgstr "Figli Diretti"
26814 msgid "Siblings"
26815 msgstr "Fratelli"
26818 msgid "Prefix"
26819 msgstr "Prefisso"
26822 msgid "Suffix"
26823 msgstr "Suffisso"
26826 msgctxt "Operator"
26827 msgid "Separate Bones"
26828 msgstr "Separa Ossa"
26831 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26832 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26835 msgctxt "Operator"
26836 msgid "Pick Shortest Path"
26837 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26840 msgid "Select shortest path between two bones"
26841 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26844 msgctxt "Operator"
26845 msgid "Split"
26846 msgstr "Dividi"
26849 msgctxt "Operator"
26850 msgid "Subdivide"
26851 msgstr "Suddividi"
26854 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26855 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26858 msgid "Number of Cuts"
26859 msgstr "Numero di Tagli"
26862 msgctxt "Operator"
26863 msgid "Switch Direction"
26864 msgstr "Cambia Direzione"
26867 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
26868 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
26871 msgctxt "Operator"
26872 msgid "Symmetrize"
26873 msgstr "Simmetrizza"
26876 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26877 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26880 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26881 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26884 msgid "-X to +X"
26885 msgstr "da -X a +X"
26888 msgid "+X to -X"
26889 msgstr "da +X a -X"
26892 msgctxt "Operator"
26893 msgid "Login"
26894 msgstr "Accedi"
26897 msgid "(undocumented operator)"
26898 msgstr "(operatore non documentato)"
26901 msgctxt "Operator"
26902 msgid "Logout"
26903 msgstr "Esci (logout)"
26906 msgctxt "Operator"
26907 msgid "Validate"
26908 msgstr "Valida"
26911 msgctxt "Operator"
26912 msgid "Add Boid Rule"
26913 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26916 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26917 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26920 msgctxt "Operator"
26921 msgid "Remove Boid Rule"
26922 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26925 msgid "Delete current boid rule"
26926 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26929 msgctxt "Operator"
26930 msgid "Move Down Boid Rule"
26931 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26934 msgid "Move boid rule down in the list"
26935 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26938 msgctxt "Operator"
26939 msgid "Move Up Boid Rule"
26940 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26943 msgid "Move boid rule up in the list"
26944 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26947 msgctxt "Operator"
26948 msgid "Add Boid State"
26949 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26952 msgid "Add a boid state to the particle system"
26953 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26956 msgctxt "Operator"
26957 msgid "Remove Boid State"
26958 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26961 msgid "Delete current boid state"
26962 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26965 msgctxt "Operator"
26966 msgid "Move Down Boid State"
26967 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26970 msgid "Move boid state down in the list"
26971 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26974 msgctxt "Operator"
26975 msgid "Move Up Boid State"
26976 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26979 msgid "Move boid state up in the list"
26980 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26983 msgctxt "Operator"
26984 msgid "Add Brush"
26985 msgstr "Aggiungi Pennello"
26988 msgctxt "Operator"
26989 msgid "Preset"
26990 msgstr "Preimpostazione"
26993 msgid "Set brush shape"
26994 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26997 msgctxt "Curve"
26998 msgid "Mode"
26999 msgstr "Modalità"
27002 msgctxt "Curve"
27003 msgid "Max"
27004 msgstr "Max"
27007 msgctxt "Curve"
27008 msgid "Line"
27009 msgstr "Linea"
27012 msgctxt "Curve"
27013 msgid "Round"
27014 msgstr "Arrotonda"
27017 msgctxt "Operator"
27018 msgid "Reset Brush"
27019 msgstr "Ripristina Pennello"
27022 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27023 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27026 msgctxt "Operator"
27027 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27028 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27031 msgid "Change brush size by a scalar"
27032 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27035 msgid "Scalar"
27036 msgstr "Scalare"
27039 msgid "Factor to scale brush size by"
27040 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27043 msgctxt "Operator"
27044 msgid "Stencil Brush Control"
27045 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27048 msgid "Tool"
27049 msgstr "Strumento"
27052 msgid "Translation"
27053 msgstr "Traslazione"
27056 msgid "Primary"
27057 msgstr "Primario"
27060 msgid "Secondary"
27061 msgstr "Secondario"
27064 msgctxt "Operator"
27065 msgid "Image Aspect"
27066 msgstr "Aspetto Immagine"
27069 msgid "Use Repeat"
27070 msgstr "Usa Ripeti"
27073 msgid "Use Scale"
27074 msgstr "Usa Scala"
27077 msgctxt "Operator"
27078 msgid "Reset Transform"
27079 msgstr "Resetta Trasformazione"
27082 msgctxt "Operator"
27083 msgid "Accept"
27084 msgstr "Accetta"
27087 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27088 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27091 msgid "Directory of the file"
27092 msgstr "Cartella del file"
27095 msgid "Automatically determine display type for files"
27096 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27099 msgid "Short List"
27100 msgstr "Lista Breve"
27103 msgid "Display files as short list"
27104 msgstr "Mostra i file come lista breve"
27107 msgid "Long List"
27108 msgstr "Lista lunga"
27111 msgid "Display files as a detailed list"
27112 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
27115 msgid "File Browser Mode"
27116 msgstr "Modalità File Browser"
27119 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27120 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27123 msgid "Filter Alembic files"
27124 msgstr "Filtra i file Alembic"
27127 msgid "Filter .blend files"
27128 msgstr "Filtra i file .blend"
27131 msgid "Filter btx files"
27132 msgstr "Filtra i file btx"
27135 msgid "Filter COLLADA files"
27136 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27139 msgid "Filter font files"
27140 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27143 msgid "Filter image files"
27144 msgstr "Filtra i file di immagini"
27147 msgid "Filter movie files"
27148 msgstr "Filtra i file di filmati"
27151 msgid "Filter python files"
27152 msgstr "Filtra i file python"
27155 msgid "Filter sound files"
27156 msgstr "Filtra i file di suoni"
27159 msgid "Filter text files"
27160 msgstr "Filtra i file di testo"
27163 msgid "Relative Path"
27164 msgstr "Percorso Relativo"
27167 msgid "Select the file relative to the blend file"
27168 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27171 msgid "File sorting mode"
27172 msgstr "Modo ordinamento file"
27175 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27176 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27179 msgid "Path to file"
27180 msgstr "Percorso del file"
27183 msgctxt "Operator"
27184 msgid "Open Cache File"
27185 msgstr "Apri File Cache"
27188 msgid "Load a cache file"
27189 msgstr "Carica un file cache"
27192 msgid "Check Existing"
27193 msgstr "Controlla Preesistenza"
27196 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27197 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27200 msgctxt "Operator"
27201 msgid "Refresh Archive"
27202 msgstr "Aggiorna Archivio"
27205 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27206 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27209 msgctxt "Operator"
27210 msgid "Add Camera Preset"
27211 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27214 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27215 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27218 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27219 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27222 msgid "Include Focal Length"
27223 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27226 msgid "Include focal length into the preset"
27227 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27230 msgctxt "Operator"
27231 msgid "Add Marker"
27232 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27235 msgid "Place new marker at specified location"
27236 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
27239 msgid "Location of marker on frame"
27240 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
27243 msgctxt "Operator"
27244 msgid "Add Marker at Click"
27245 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
27248 msgctxt "Operator"
27249 msgid "Add Marker and Move"
27250 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
27253 msgid "Add new marker and move it on movie"
27254 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
27257 msgid "Add Marker"
27258 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27261 msgctxt "Operator"
27262 msgid "Add Marker and Slide"
27263 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
27266 msgctxt "Operator"
27267 msgid "Apply Solution Scale"
27268 msgstr "Applica Scala Soluzione"
27271 msgid "Distance between selected tracks"
27272 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
27275 msgctxt "Operator"
27276 msgid "3D Markers to Mesh"
27277 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
27280 msgctxt "Operator"
27281 msgid "Clean Tracks"
27282 msgstr "Pulisci Tracce"
27285 msgctxt "Operator"
27286 msgid "Clear Solution"
27287 msgstr "Cancella Soluzione"
27290 msgctxt "Operator"
27291 msgid "Clear Track Path"
27292 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27295 msgid "Clear action to execute"
27296 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27299 msgid "Clear path up to current frame"
27300 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27303 msgid "Clear the whole path"
27304 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27307 msgid "Clear Active"
27308 msgstr "Cancella Attivo"
27311 msgctxt "Operator"
27312 msgid "Constraint to F-Curve"
27313 msgstr "Vincola a Curva-F"
27316 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27317 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27320 msgctxt "Operator"
27321 msgid "Copy Tracks"
27322 msgstr "Copia Tracce"
27325 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27326 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27329 msgctxt "Operator"
27330 msgid "Create Plane Track"
27331 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27334 msgctxt "Operator"
27335 msgid "Set 2D Cursor"
27336 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27339 msgid "Set 2D cursor location"
27340 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27343 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27344 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27347 msgctxt "Operator"
27348 msgid "Delete Marker"
27349 msgstr "Cancella Marcatore"
27352 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27353 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27356 msgctxt "Operator"
27357 msgid "Delete Proxy"
27358 msgstr "Cancella Proxy"
27361 msgctxt "Operator"
27362 msgid "Delete Track"
27363 msgstr "Cancella Traccia"
27366 msgid "Delete selected tracks"
27367 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27370 msgctxt "Operator"
27371 msgid "Detect Features"
27372 msgstr "Individua Caratteristiche"
27375 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27376 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27379 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27380 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27383 msgid "Placement"
27384 msgstr "Collocamento"
27387 msgid "Placement for detected features"
27388 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27391 msgid "Whole Frame"
27392 msgstr "Fotogramma Intero"
27395 msgctxt "Operator"
27396 msgid "Disable Markers"
27397 msgstr "Disabilita Marcatori"
27400 msgid "Disable/enable selected markers"
27401 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27404 msgid "Disable action to execute"
27405 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27408 msgid "Disable selected markers"
27409 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27412 msgid "Enable selected markers"
27413 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27416 msgctxt "Operator"
27417 msgid "Select Channel"
27418 msgstr "Seleziona Canale"
27421 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27422 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27425 msgid "Mouse location to select channel"
27426 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27429 msgctxt "Operator"
27430 msgid "Filter Tracks"
27431 msgstr "Filtra Tracce"
27434 msgid "Track Threshold"
27435 msgstr "Soglia Traccia"
27438 msgctxt "Operator"
27439 msgid "Jump to Frame"
27440 msgstr "Salta al Fotogramma"
27443 msgid "Jump to special frame"
27444 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27447 msgid "Position to jump to"
27448 msgstr "Posizione a cui saltare"
27451 msgid "Jump to start of current path"
27452 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27455 msgid "Jump to end of current path"
27456 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27459 msgid "Previous Failed"
27460 msgstr "Fallito Precedente"
27463 msgid "Next Failed"
27464 msgstr "Fallito Seguente"
27467 msgctxt "Operator"
27468 msgid "Center Current Frame"
27469 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27472 msgctxt "Operator"
27473 msgid "Delete Curve"
27474 msgstr "Cancella Curva"
27477 msgctxt "Operator"
27478 msgid "Delete Knot"
27479 msgstr "Cancella Nodo"
27482 msgctxt "Operator"
27483 msgid "Select"
27484 msgstr "Seleziona"
27487 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27488 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27491 msgctxt "Operator"
27492 msgid "(De)select All Markers"
27493 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27496 msgid "Change selection of all markers of active track"
27497 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27500 msgid "View all curves in editor"
27501 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27504 msgctxt "Operator"
27505 msgid "Hide Tracks"
27506 msgstr "Nasconde Tracce"
27509 msgid "Hide selected tracks"
27510 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27513 msgid "Hide unselected tracks"
27514 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27517 msgctxt "Operator"
27518 msgid "Hide Tracks Clear"
27519 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27522 msgid "Clear hide selected tracks"
27523 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27526 msgctxt "Operator"
27527 msgid "Join Tracks"
27528 msgstr "Unisci Tracce"
27531 msgid "Join selected tracks"
27532 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27535 msgctxt "Operator"
27536 msgid "Lock Tracks"
27537 msgstr "Blocca Tracce"
27540 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27541 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27544 msgid "Lock action to execute"
27545 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27548 msgid "Lock selected tracks"
27549 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27552 msgid "Unlock"
27553 msgstr "Sblocca"
27556 msgid "Unlock selected tracks"
27557 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27560 msgctxt "Operator"
27561 msgid "Set Clip Mode"
27562 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27565 msgid "Show tracking and solving tools"
27566 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27569 msgid "Show mask editing tools"
27570 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27573 msgctxt "Operator"
27574 msgid "Open Clip"
27575 msgstr "Apri Filmato"
27578 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27579 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27582 msgid "Files"
27583 msgstr "Files"
27586 msgid "Enable Multi-View"
27587 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27590 msgctxt "Operator"
27591 msgid "Paste Tracks"
27592 msgstr "Incolla Tracce"
27595 msgid "Paste tracks from clipboard"
27596 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27599 msgctxt "Operator"
27600 msgid "Prefetch Frames"
27601 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27604 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27605 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27608 msgctxt "Operator"
27609 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27610 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27613 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27614 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27617 msgctxt "Operator"
27618 msgid "Refine Markers"
27619 msgstr "Affina Marcatori"
27622 msgid "Backwards"
27623 msgstr "All'Indietro"
27626 msgctxt "Operator"
27627 msgid "Reload Clip"
27628 msgstr "Ricarica Filmato"
27631 msgid "Reload clip"
27632 msgstr "Ricarica il filmato"
27635 msgid "Select tracking markers"
27636 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27639 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27640 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27643 msgid "Change selection of all tracking markers"
27644 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27647 msgid "Select markers using circle selection"
27648 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27651 msgctxt "Operator"
27652 msgid "Select Grouped"
27653 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27656 msgid "Select all tracks from specified group"
27657 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27660 msgid "Select all estimated tracks"
27661 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27664 msgid "Select all locked tracks"
27665 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27668 msgid "Select all disabled tracks"
27669 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27672 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27673 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27676 msgid "Failed Tracks"
27677 msgstr "Tracce Fallite"
27680 msgid "Select markers using lasso selection"
27681 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27684 msgctxt "Operator"
27685 msgid "Set Active Clip"
27686 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27689 msgctxt "Operator"
27690 msgid "Set Axis"
27691 msgstr "Imposta Assi"
27694 msgctxt "Operator"
27695 msgid "Set Principal to Center"
27696 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27699 msgctxt "Operator"
27700 msgid "Set Origin"
27701 msgstr "Imposta Origine"
27704 msgid "Use Median"
27705 msgstr "Usa Medio"
27708 msgctxt "Operator"
27709 msgid "Set Plane"
27710 msgstr "Imposta Piano"
27713 msgid "Plane to be used for orientation"
27714 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27717 msgid "Set floor plane"
27718 msgstr "Imposta piano pavimento"
27721 msgid "Wall"
27722 msgstr "Muro"
27725 msgid "Set wall plane"
27726 msgstr "Imposta piano muro"
27729 msgctxt "Operator"
27730 msgid "Set Scale"
27731 msgstr "Imposta Scala"
27734 msgctxt "Operator"
27735 msgid "Set Scene Frames"
27736 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27739 msgctxt "Operator"
27740 msgid "Set Solution Scale"
27741 msgstr "Imposta Scala"
27744 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27745 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27748 msgctxt "Operator"
27749 msgid "Set Solver Keyframe"
27750 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27753 msgid "Set keyframe used by solver"
27754 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27757 msgid "Keyframe to set"
27758 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27761 msgctxt "Operator"
27762 msgid "Set as Background"
27763 msgstr "Imposta come Sfondo"
27766 msgctxt "Operator"
27767 msgid "Setup Tracking Scene"
27768 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27771 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27772 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27775 msgctxt "Operator"
27776 msgid "Slide Marker"
27777 msgstr "Scorri Marcatore"
27780 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
27781 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine"
27784 msgctxt "Operator"
27785 msgid "Slide Plane Marker"
27786 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27789 msgctxt "Operator"
27790 msgid "Solve Camera"
27791 msgstr "Risolvi Camera"
27794 msgid "Solve camera motion from tracks"
27795 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27798 msgctxt "Operator"
27799 msgid "Add Stabilization Tracks"
27800 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27803 msgctxt "Operator"
27804 msgid "Remove Stabilization Track"
27805 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27808 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27809 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27812 msgctxt "Operator"
27813 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27814 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27817 msgctxt "Operator"
27818 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27819 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27822 msgctxt "Operator"
27823 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27824 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27827 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27828 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27831 msgctxt "Operator"
27832 msgid "Select Stabilization Tracks"
27833 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27836 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27837 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27840 msgctxt "Operator"
27841 msgid "Add Track Color Preset"
27842 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27845 msgctxt "Operator"
27846 msgid "Copy Color"
27847 msgstr "Copia Colore"
27850 msgid "Copy color to all selected tracks"
27851 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27854 msgctxt "Operator"
27855 msgid "Track Markers"
27856 msgstr "Marcatori Traccia"
27859 msgid "Track selected markers"
27860 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27863 msgctxt "Operator"
27864 msgid "Copy Track Settings"
27865 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27868 msgctxt "Operator"
27869 msgid "Link Empty to Track"
27870 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27873 msgctxt "Operator"
27874 msgid "Add Tracking Object"
27875 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27878 msgid "Add new object for tracking"
27879 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27882 msgctxt "Operator"
27883 msgid "Remove Tracking Object"
27884 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27887 msgctxt "Operator"
27888 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27889 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27892 msgid "View whole image with markers"
27893 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27896 msgid "Fit View"
27897 msgstr "Adatta alla Finestra"
27900 msgid "Fit frame to the viewport"
27901 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27904 msgctxt "Operator"
27905 msgid "Center View to Cursor"
27906 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27909 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27910 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27913 msgctxt "Operator"
27914 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27915 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27918 msgctxt "Operator"
27919 msgid "Pan View"
27920 msgstr "Scorrimento Vista"
27923 msgid "Pan the view"
27924 msgstr "Scorrimento della vista"
27927 msgid "View all selected elements"
27928 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27931 msgctxt "Operator"
27932 msgid "View Zoom"
27933 msgstr "Zoom Vista"
27936 msgid "Zoom in/out the view"
27937 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27940 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27941 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27944 msgctxt "Operator"
27945 msgid "Zoom In"
27946 msgstr "Zoom Avanti"
27949 msgid "Zoom in the view"
27950 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27953 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27954 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27957 msgctxt "Operator"
27958 msgid "Zoom Out"
27959 msgstr "Zoom Indietro"
27962 msgid "Zoom out the view"
27963 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27966 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
27967 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
27970 msgctxt "Operator"
27971 msgid "View Zoom Ratio"
27972 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27975 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27976 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27979 msgctxt "Operator"
27980 msgid "Add Cloth Preset"
27981 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27984 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27985 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27988 msgctxt "Operator"
27989 msgid "Create New Collection"
27990 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27993 msgctxt "Operator"
27994 msgid "Console Autocomplete"
27995 msgstr "Autocompletamento Console"
27998 msgctxt "Operator"
27999 msgid "Console Banner"
28000 msgstr "Messaggio Console"
28003 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28004 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28007 msgctxt "Operator"
28008 msgid "Clear All"
28009 msgstr "Cancella Tutto"
28012 msgid "Clear text by type"
28013 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28016 msgid "History"
28017 msgstr "Cronologia"
28020 msgid "Clear the command history"
28021 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28024 msgid "Scrollback"
28025 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28028 msgid "Clear the scrollback history"
28029 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28032 msgctxt "Operator"
28033 msgid "Clear Line"
28034 msgstr "Cancella Linea"
28037 msgid "Clear the line and store in history"
28038 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28041 msgctxt "Operator"
28042 msgid "Copy to Clipboard"
28043 msgstr "Copia negli Appunti"
28046 msgid "Copy selected text to clipboard"
28047 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28050 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28051 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28054 msgctxt "Operator"
28055 msgid "Delete"
28056 msgstr "Cancella"
28059 msgid "Delete text by cursor position"
28060 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28063 msgid "Which part of the text to delete"
28064 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
28067 msgid "Next Character"
28068 msgstr "Carattere Successivo"
28071 msgid "Previous Character"
28072 msgstr "Carattere Precedente"
28075 msgid "Next Word"
28076 msgstr "Parola Successiva"
28079 msgid "Previous Word"
28080 msgstr "Parola Precedente"
28083 msgctxt "Operator"
28084 msgid "Console Execute"
28085 msgstr "Esecuzione da Console"
28088 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28089 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28092 msgctxt "Operator"
28093 msgid "History Append"
28094 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28097 msgid "Append history at cursor position"
28098 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28101 msgid "The index of the cursor"
28102 msgstr "L'indice del cursore"
28105 msgid "Remove Duplicates"
28106 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28109 msgid "Remove duplicate items in the history"
28110 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28113 msgid "Text to insert at the cursor position"
28114 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28117 msgctxt "Operator"
28118 msgid "History Cycle"
28119 msgstr "Cicla Cronologia"
28122 msgid "Cycle through history"
28123 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28126 msgid "Reverse cycle history"
28127 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28130 msgctxt "Operator"
28131 msgid "Indent"
28132 msgstr "Rientra"
28135 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28136 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28139 msgctxt "Operator"
28140 msgid "Insert"
28141 msgstr "Inserisci"
28144 msgid "Insert text at cursor position"
28145 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28148 msgctxt "Operator"
28149 msgid "Console Language"
28150 msgstr "Lingua Console"
28153 msgid "Set the current language for this console"
28154 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28157 msgid "Language"
28158 msgstr "Lingua"
28161 msgctxt "Operator"
28162 msgid "Move Cursor"
28163 msgstr "Muovi Cursore"
28166 msgid "Move cursor position"
28167 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28170 msgid "Where to move cursor to"
28171 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28174 msgid "Line Begin"
28175 msgstr "Inizio Linea"
28178 msgid "Line End"
28179 msgstr "Fine Linea"
28182 msgctxt "Operator"
28183 msgid "Paste from Clipboard"
28184 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28187 msgid "Paste text from clipboard"
28188 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28191 msgctxt "Operator"
28192 msgid "Scrollback Append"
28193 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28196 msgid "Console output type"
28197 msgstr "Tipo di output della console"
28200 msgid "Information"
28201 msgstr "Informazione"
28204 msgctxt "Operator"
28205 msgid "Set Selection"
28206 msgstr "Imposta Selezione"
28209 msgid "Set the console selection"
28210 msgstr "Imposta la selezione nella console"
28213 msgctxt "Operator"
28214 msgid "Select Word"
28215 msgstr "Seleziona Parola"
28218 msgctxt "Operator"
28219 msgid "Unindent"
28220 msgstr "Togli Rientro"
28223 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28224 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
28227 msgctxt "Operator"
28228 msgid "Clear Inverse"
28229 msgstr "Pulisci Inverso"
28232 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28233 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28236 msgid "Constraint"
28237 msgstr "Vincolo"
28240 msgid "Name of the constraint to edit"
28241 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
28244 msgid "The owner of this constraint"
28245 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
28248 msgid "Edit a constraint on the active object"
28249 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
28252 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28253 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
28256 msgctxt "Operator"
28257 msgid "Set Inverse"
28258 msgstr "Imposta Inverso"
28261 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28262 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28265 msgctxt "Operator"
28266 msgid "Delete Constraint"
28267 msgstr "Cancella Vincolo"
28270 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28271 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
28274 msgid "Report"
28275 msgstr "Rapporto"
28278 msgctxt "Operator"
28279 msgid "Auto Animate Path"
28280 msgstr "Auto-Anima percorso"
28283 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28284 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
28287 msgid "First frame of path animation"
28288 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
28291 msgid "Number of frames that path animation should take"
28292 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
28295 msgctxt "Operator"
28296 msgid "Reset Distance"
28297 msgstr "Ripristina Distanza"
28300 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28301 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28304 msgctxt "Operator"
28305 msgid "Move Constraint Down"
28306 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28309 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28310 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28313 msgctxt "Operator"
28314 msgid "Move Constraint Up"
28315 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28318 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28319 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28322 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28323 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28326 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28327 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28330 msgctxt "Operator"
28331 msgid "Reset Original Length"
28332 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28335 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28336 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28339 msgctxt "Operator"
28340 msgid "Toggle Cyclic"
28341 msgstr "Alterna Ciclico"
28344 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28345 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28348 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28349 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28352 msgid "Cyclic U"
28353 msgstr "U Ciclico"
28356 msgid "Cyclic V"
28357 msgstr "V Ciclico"
28360 msgctxt "Operator"
28361 msgid "(De)select First"
28362 msgstr "(De)seleziona Primo"
28365 msgctxt "Operator"
28366 msgid "(De)select Last"
28367 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28370 msgctxt "Operator"
28371 msgid "Decimate Curve"
28372 msgstr "Decima Curva"
28375 msgid "Simplify selected curves"
28376 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28379 msgid "Delete selected control points or segments"
28380 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28383 msgid "Which elements to delete"
28384 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28387 msgctxt "Operator"
28388 msgid "Dissolve Vertices"
28389 msgstr "Dissolvi Vertici"
28392 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28393 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28396 msgctxt "Operator"
28397 msgid "Draw Curve"
28398 msgstr "Disegna Curva"
28401 msgid "Draw a freehand spline"
28402 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28405 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28406 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28409 msgctxt "Operator"
28410 msgid "Duplicate Curve"
28411 msgstr "Duplica Curva"
28414 msgid "Duplicate selected control points"
28415 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28418 msgctxt "Operator"
28419 msgid "Add Duplicate"
28420 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28423 msgid "Duplicate curve and move"
28424 msgstr "Duplica curva e muovi"
28427 msgid "Duplicate Curve"
28428 msgstr "Duplica Curva"
28431 msgid "Extrude selected control point(s)"
28432 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28435 msgid "Init"
28436 msgstr "Inizializza"
28439 msgid "Resize"
28440 msgstr "Ridimensiona"
28443 msgid "Skin Resize"
28444 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28447 msgid "Tosphere"
28448 msgstr "Sferizza"
28451 msgid "Shrinkfatten"
28452 msgstr "Restringi/Allarga"
28455 msgid "Trackball"
28456 msgstr "Trackball"
28459 msgid "Pushpull"
28460 msgstr "SpingiTira"
28463 msgid "Bonesize"
28464 msgstr "Dimensione Osso"
28467 msgid "Edge Slide"
28468 msgstr "Scivola Spigolo"
28471 msgid "Sequence Slide"
28472 msgstr "Scorri Sequenza"
28475 msgctxt "Operator"
28476 msgid "Extrude Curve and Move"
28477 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28480 msgid "Extrude curve and move result"
28481 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28484 msgctxt "Operator"
28485 msgid "Set Handle Type"
28486 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28489 msgid "Set type of handles for selected control points"
28490 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28493 msgid "Spline type"
28494 msgstr "Tipo Spline"
28497 msgid "Toggle Free/Align"
28498 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28501 msgid "Hide (un)selected control points"
28502 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28505 msgctxt "Operator"
28506 msgid "Make Segment"
28507 msgstr "Crea Segmento"
28510 msgid "Join two curves by their selected ends"
28511 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28514 msgctxt "Operator"
28515 msgid "Match Texture Space"
28516 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28519 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28520 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28523 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28524 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28527 msgid "Recalculate handle length"
28528 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28531 msgctxt "Operator"
28532 msgid "Add Bezier Circle"
28533 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28536 msgid "Construct a Bezier Circle"
28537 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28540 msgid "Align the new object to the view"
28541 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28544 msgid "Enter Editmode"
28545 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
28548 msgid "Enter editmode when adding this object"
28549 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
28552 msgid "Location for the newly added object"
28553 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28556 msgid "Rotation for the newly added object"
28557 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28560 msgctxt "Operator"
28561 msgid "Add Bezier"
28562 msgstr "Aggiunge Bezier"
28565 msgid "Construct a Bezier Curve"
28566 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28569 msgctxt "Operator"
28570 msgid "Add Nurbs Circle"
28571 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28574 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28575 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28578 msgctxt "Operator"
28579 msgid "Add Nurbs Curve"
28580 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28583 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28584 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28587 msgctxt "Operator"
28588 msgid "Add Path"
28589 msgstr "Aggiunge Percorso"
28592 msgid "Construct a Path"
28593 msgstr "Crea un Percorso"
28596 msgctxt "Operator"
28597 msgid "Set Curve Radius"
28598 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28601 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28602 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28605 msgid "(De)select all control points"
28606 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28609 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28610 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28613 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28614 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28617 msgctxt "Operator"
28618 msgid "Select Next"
28619 msgstr "Seleziona Successivo"
28622 msgctxt "Operator"
28623 msgid "Checker Deselect"
28624 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28627 msgctxt "Operator"
28628 msgid "Select Previous"
28629 msgstr "Seleziona Precedente"
28632 msgctxt "Operator"
28633 msgid "Select Random"
28634 msgstr "Selezione Casuale"
28637 msgid "Randomly select some control points"
28638 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28641 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28642 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
28645 msgid "Seed for the random number generator"
28646 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28649 msgctxt "Operator"
28650 msgid "Select Control Point Row"
28651 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28654 msgid "Select a row of control points including active one"
28655 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28658 msgid "Select similar curve points by property type"
28659 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28662 msgid "Equal"
28663 msgstr "Uguale"
28666 msgid "Greater"
28667 msgstr "Maggiore"
28670 msgid "Less"
28671 msgstr "Minore"
28674 msgctxt "Operator"
28675 msgid "Separate"
28676 msgstr "Separa"
28679 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28680 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28683 msgctxt "Operator"
28684 msgid "Shade Flat"
28685 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28688 msgid "Set shading to flat"
28689 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28692 msgctxt "Operator"
28693 msgid "Shade Smooth"
28694 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28697 msgid "Set shading to smooth"
28698 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28701 msgid "Select shortest path between two selections"
28702 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28705 msgctxt "Operator"
28706 msgid "Smooth"
28707 msgstr "Leviga"
28710 msgid "Flatten angles of selected points"
28711 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28714 msgctxt "Operator"
28715 msgid "Smooth Curve Radius"
28716 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28719 msgid "Interpolate radii of selected points"
28720 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28723 msgctxt "Operator"
28724 msgid "Smooth Curve Tilt"
28725 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28728 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28729 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28732 msgctxt "Operator"
28733 msgid "Smooth Curve Weight"
28734 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28737 msgid "Interpolate weight of selected points"
28738 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28741 msgctxt "Operator"
28742 msgid "Spin"
28743 msgstr "Rivoluzione"
28746 msgid "Axis in global view space"
28747 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28750 msgid "Center in global view space"
28751 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28754 msgctxt "Operator"
28755 msgid "Set Spline Type"
28756 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28759 msgid "Set type of active spline"
28760 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28763 msgid "Handles"
28764 msgstr "Maniglie"
28767 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28768 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28771 msgctxt "Operator"
28772 msgid "Set Goal Weight"
28773 msgstr "Imposta Peso Finale"
28776 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28777 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28780 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28781 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28784 msgid "Subdivide selected segments"
28785 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28788 msgid "Number of cuts"
28789 msgstr "Numero di tagli"
28792 msgid "Switch direction of selected splines"
28793 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28796 msgctxt "Operator"
28797 msgid "Clear Tilt"
28798 msgstr "Cancella Inclinazione"
28801 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28802 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28805 msgctxt "Operator"
28806 msgid "Add Vertex"
28807 msgstr "Aggiungi Vertice"
28810 msgid "Location to add new vertex at"
28811 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28814 msgctxt "Operator"
28815 msgid "Use Nodes"
28816 msgstr "Usa Nodi"
28819 msgctxt "Operator"
28820 msgid "Dynamic Paint Bake"
28821 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28824 msgctxt "Operator"
28825 msgid "Toggle Output Layer"
28826 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28829 msgid "Output Toggle"
28830 msgstr "Alterna Uscita"
28833 msgid "Output A"
28834 msgstr "Uscita A"
28837 msgid "Output B"
28838 msgstr "Uscita B"
28841 msgctxt "Operator"
28842 msgid "Add Surface Slot"
28843 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28846 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28847 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28850 msgctxt "Operator"
28851 msgid "Remove Surface Slot"
28852 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28855 msgid "Remove the selected surface slot"
28856 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28859 msgctxt "Operator"
28860 msgid "Toggle Type Active"
28861 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28864 msgctxt "Operator"
28865 msgid "Flush Edits"
28866 msgstr "Scarta Modifiche"
28869 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28870 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28873 msgctxt "Operator"
28874 msgid "Redo"
28875 msgstr "Ripristina"
28878 msgid "Redo previous action"
28879 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28882 msgctxt "Operator"
28883 msgid "Undo"
28884 msgstr "Annulla"
28887 msgid "Undo previous action"
28888 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28891 msgctxt "Operator"
28892 msgid "Undo History"
28893 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28896 msgid "Redo specific action in history"
28897 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28900 msgid "Item"
28901 msgstr "Elemento"
28904 msgctxt "Operator"
28905 msgid "Undo Push"
28906 msgstr "Forza Annullamento"
28909 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28910 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28913 msgid "Undo Message"
28914 msgstr "Messaggio Annullamento"
28917 msgctxt "Operator"
28918 msgid "Undo and Redo"
28919 msgstr "Annulla e Ripristina"
28922 msgid "Undo and redo previous action"
28923 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28926 msgctxt "Operator"
28927 msgid "Export Camera & Markers"
28928 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28931 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28932 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28935 msgid "Filepath used for exporting the file"
28936 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28939 msgid "End frame for export"
28940 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28943 msgid "Start frame for export"
28944 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28947 msgid "Only Selected"
28948 msgstr "Solo Selezionati"
28951 msgctxt "Operator"
28952 msgid "Export BVH"
28953 msgstr "Esporta BVH"
28956 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28957 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28960 msgid "End frame to export"
28961 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28964 msgid "Starting frame to export"
28965 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28968 msgid "Scale the BVH by this value"
28969 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28972 msgid "Root Translation Only"
28973 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28976 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28977 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28980 msgid "Rotation conversion"
28981 msgstr "Conversione della rotazione"
28984 msgid "Euler (Native)"
28985 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28988 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28989 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28992 msgid "Euler (XYZ)"
28993 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28996 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28997 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29000 msgid "Euler (XZY)"
29001 msgstr "Euleriana (XZY)"
29004 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29005 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29008 msgid "Euler (YXZ)"
29009 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29012 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29013 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29016 msgid "Euler (YZX)"
29017 msgstr "Euleriana (YZX)"
29020 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29021 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29024 msgid "Euler (ZXY)"
29025 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29028 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29029 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29032 msgid "Euler (ZYX)"
29033 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29036 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29037 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29040 msgctxt "Operator"
29041 msgid "Export PLY"
29042 msgstr "Esporta PLY"
29045 msgid "X Forward"
29046 msgstr "X In Avanti"
29049 msgid "Y Forward"
29050 msgstr "Y In Avanti"
29053 msgid "Z Forward"
29054 msgstr "Z In Avanti"
29057 msgid "-X Forward"
29058 msgstr "-X In Avanti"
29061 msgid "-Y Forward"
29062 msgstr "-Y In Avanti"
29065 msgid "-Z Forward"
29066 msgstr "-Z In Avanti"
29069 msgid "X Up"
29070 msgstr "X In Alto"
29073 msgid "Y Up"
29074 msgstr "Y In Alto"
29077 msgid "Z Up"
29078 msgstr "Z In Alto"
29081 msgid "-X Up"
29082 msgstr "-X In Alto"
29085 msgid "-Y Up"
29086 msgstr "-Y In Alto"
29089 msgid "-Z Up"
29090 msgstr "-Z In Alto"
29093 msgid "Export the active vertex color layer"
29094 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29097 msgid "Apply Modifiers"
29098 msgstr "Applica Modificatori"
29101 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29102 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29105 msgid "Selection Only"
29106 msgstr "Solo Selezione"
29109 msgid "Export selected objects only"
29110 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29113 msgid "Export the active UV layer"
29114 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29117 msgctxt "Operator"
29118 msgid "Export STL"
29119 msgstr "Esporta STL"
29122 msgid "Ascii"
29123 msgstr "Ascii"
29126 msgid "Save the file in ASCII file format"
29127 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29130 msgid "Batch Mode"
29131 msgstr "Modo Batch"
29134 msgid "All data in one file"
29135 msgstr "Tutti i dati in un file"
29138 msgid "Each object as a file"
29139 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29142 msgid "Apply the modifiers before saving"
29143 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29146 msgid "Scene Unit"
29147 msgstr "Unità Scena"
29150 msgctxt "Operator"
29151 msgid "Export FBX"
29152 msgstr "Esporta FBX"
29155 msgid "Apply Scalings"
29156 msgstr "Applica Scala"
29159 msgid "All Local"
29160 msgstr "Tutto Locale"
29163 msgid "FBX Units Scale"
29164 msgstr "Unità Scala FBX"
29167 msgid "FBX Custom Scale"
29168 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29171 msgid "FBX All"
29172 msgstr "Tutto FBX"
29175 msgid "Apply Unit"
29176 msgstr "Applica Unità"
29179 msgid "Null"
29180 msgstr "Nullo"
29183 msgid "Baked Animation"
29184 msgstr "Animazione Precalcolata"
29187 msgid "Export baked keyframe animation"
29188 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
29191 msgid "Sampling Rate"
29192 msgstr "Frequenza Campionamento"
29195 msgid "All Actions"
29196 msgstr "Tutte le Azioni"
29199 msgid "Active scene to file"
29200 msgstr "Scena attiva nel file"
29203 msgid "Each scene as a file"
29204 msgstr "Ogni scena come file"
29207 msgid "Embed Textures"
29208 msgstr "Incorpora Texture"
29211 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29212 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
29215 msgid "Smoothing"
29216 msgstr "Levigatura"
29219 msgid "Normals Only"
29220 msgstr "Solo Normali"
29223 msgid "Object Types"
29224 msgstr "Tipi Oggetto"
29227 msgid "Which kind of object to export"
29228 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
29231 msgid "Lamp"
29232 msgstr "Lampada"
29235 msgid "Other"
29236 msgstr "Altro"
29239 msgid "Path Mode"
29240 msgstr "Modalità Percorso"
29243 msgid "Method used to reference paths"
29244 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
29247 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29248 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
29251 msgid "Always write absolute paths"
29252 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
29255 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29256 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
29259 msgid "Match"
29260 msgstr "Confronta"
29263 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29264 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
29267 msgid "Strip Path"
29268 msgstr "Percorso Spezzone"
29271 msgid "Filename only"
29272 msgstr "Solo nome file"
29275 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29276 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
29279 msgid "Primary Bone Axis"
29280 msgstr "Asse Primario Osso"
29283 msgid "-X Axis"
29284 msgstr "Asse -X"
29287 msgid "-Y Axis"
29288 msgstr "Asse -Y"
29291 msgid "-Z Axis"
29292 msgstr "Asse -Z"
29295 msgid "Secondary Bone Axis"
29296 msgstr "Asse Secondario Osso"
29299 msgid "Only Deform Bones"
29300 msgstr "Solo Secondi"
29303 msgid "Batch Own Dir"
29304 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
29307 msgid "Create a dir for each exported file"
29308 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
29311 msgid "Custom Properties"
29312 msgstr "Proprietà Personalizzate"
29315 msgid "Loose Edges"
29316 msgstr "Spigoli Slegati"
29319 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29320 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
29323 msgid "Use Modifiers Render Setting"
29324 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
29327 msgid "Use Metadata"
29328 msgstr "Usa Metadati"
29331 msgid "General"
29332 msgstr "Generale"
29335 msgctxt "Operator"
29336 msgid "Export OBJ"
29337 msgstr "Esporta OBJ"
29340 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29341 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
29344 msgid "Material Groups"
29345 msgstr "Gruppi Materiale"
29348 msgid "Keep Vertex Order"
29349 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
29352 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29353 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
29356 msgid "Include Edges"
29357 msgstr "Includi Spigoli"
29360 msgid "Write Materials"
29361 msgstr "Scrivi Materiali"
29364 msgid "Write out the MTL file"
29365 msgstr "Scrive il file MTL"
29368 msgid "Apply modifiers"
29369 msgstr "Applica modificatori"
29372 msgid "Write Normals"
29373 msgstr "Scrivi Normali"
29376 msgid "Write Nurbs"
29377 msgstr "Scrivi Nurbs"
29380 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29381 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29384 msgid "Triangulate Faces"
29385 msgstr "Triangola Facce"
29388 msgid "Convert all faces to triangles"
29389 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29392 msgid "Include UVs"
29393 msgstr "Includi UV"
29396 msgid "Write out the active UV coordinates"
29397 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29400 msgid "Polygroups"
29401 msgstr "Gruppi Multipli"
29404 msgid "Compress"
29405 msgstr "Comprimi"
29408 msgid "Hierarchy"
29409 msgstr "Gerarchia"
29412 msgctxt "Operator"
29413 msgid "Export MDD"
29414 msgstr "Esporta MDD"
29417 msgid "Frames Per Second"
29418 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29421 msgid "Number of frames/second"
29422 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29425 msgid "End frame for baking"
29426 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29429 msgid "Start frame for baking"
29430 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29433 msgctxt "Operator"
29434 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29435 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
29438 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29439 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29442 msgctxt "Operator"
29443 msgid "Add Bookmark"
29444 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29447 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29448 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29451 msgctxt "Operator"
29452 msgid "Cleanup Bookmarks"
29453 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29456 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29457 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29460 msgctxt "Operator"
29461 msgid "Delete Bookmark"
29462 msgstr "Cancella Segnalibro"
29465 msgid "Delete selected bookmark"
29466 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29469 msgctxt "Operator"
29470 msgid "Move Bookmark"
29471 msgstr "Sposta Segnalibro"
29474 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29475 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29478 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29479 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29482 msgid "Top of the list"
29483 msgstr "Inizio della lista"
29486 msgid "Bottom of the list"
29487 msgstr "Fine della lista"
29490 msgctxt "Operator"
29491 msgid "Cancel File Load"
29492 msgstr "Annulla Carica File"
29495 msgid "Cancel loading of selected file"
29496 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29499 msgctxt "Operator"
29500 msgid "Delete Selected Files"
29501 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29504 msgctxt "Operator"
29505 msgid "Create New Directory"
29506 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29509 msgid "Create a new directory"
29510 msgstr "Crea una nuova cartella"
29513 msgid "Confirm"
29514 msgstr "Conferma"
29517 msgid "Name of new directory"
29518 msgstr "Nome della nuova cartella"
29521 msgid "Open"
29522 msgstr "Apri"
29525 msgid "Open new directory"
29526 msgstr "Apri una nuova cartella"
29529 msgctxt "Operator"
29530 msgid "Execute File Window"
29531 msgstr "Finestra Esegui File"
29534 msgid "Execute selected file"
29535 msgstr "Esegue il file selezionato"
29538 msgid "Need Active"
29539 msgstr "Necessita Attivo"
29542 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29543 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29546 msgctxt "Operator"
29547 msgid "Increment Number in Filename"
29548 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29551 msgid "Increment number in filename"
29552 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29555 msgid "Increment"
29556 msgstr "Incremento"
29559 msgctxt "Operator"
29560 msgid "File Selector Drop"
29561 msgstr "Seleziona File"
29564 msgctxt "Operator"
29565 msgid "Find Missing Files"
29566 msgstr "Cerca File Mancanti"
29569 msgid "Try to find missing external files"
29570 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29573 msgid "Find All"
29574 msgstr "Trova Tutti"
29577 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29578 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29581 msgctxt "Operator"
29582 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29583 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29586 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29587 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29590 msgctxt "Operator"
29591 msgid "Highlight File"
29592 msgstr "Evidenzia File"
29595 msgid "Highlight selected file(s)"
29596 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29599 msgctxt "Operator"
29600 msgid "Make All Paths Absolute"
29601 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29604 msgid "Make all paths to external files absolute"
29605 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29608 msgctxt "Operator"
29609 msgid "Make All Paths Relative"
29610 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29613 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29614 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29617 msgctxt "Operator"
29618 msgid "Next Folder"
29619 msgstr "Cartella Successiva"
29622 msgid "Move to next folder"
29623 msgstr "Va alla cartella successiva"
29626 msgctxt "Operator"
29627 msgid "Pack All Into .blend"
29628 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29631 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29632 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29635 msgctxt "Operator"
29636 msgid "Pack Blender Libraries"
29637 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29640 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29641 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29644 msgctxt "Operator"
29645 msgid "Parent File"
29646 msgstr "Cartella Superiore"
29649 msgid "Move to parent directory"
29650 msgstr "Va alla cartella superiore"
29653 msgctxt "Operator"
29654 msgid "Previous Folder"
29655 msgstr "Cartella Precedente"
29658 msgid "Move to previous folder"
29659 msgstr "Va alla cartella precedente"
29662 msgctxt "Operator"
29663 msgid "Refresh Filelist"
29664 msgstr "Aggiorna Lista File"
29667 msgid "Refresh the file list"
29668 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29671 msgctxt "Operator"
29672 msgid "Rename File or Directory"
29673 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29676 msgid "Rename file or file directory"
29677 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29680 msgctxt "Operator"
29681 msgid "Report Missing Files"
29682 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29685 msgid "Report all missing external files"
29686 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29689 msgctxt "Operator"
29690 msgid "Reset Recent"
29691 msgstr "Cancella Recenti"
29694 msgid "Reset Recent files"
29695 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
29698 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29699 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29702 msgid "Open a directory when selecting it"
29703 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29706 msgctxt "Operator"
29707 msgid "(De)select All Files"
29708 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29711 msgid "Select or deselect all files"
29712 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29715 msgctxt "Operator"
29716 msgid "Select Directory"
29717 msgstr "Seleziona Cartella"
29720 msgid "Select a bookmarked directory"
29721 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29724 msgid "Dir"
29725 msgstr "Cartella"
29728 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29729 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29732 msgid "Prev"
29733 msgstr "Precedente"
29736 msgid "Next"
29737 msgstr "Successivo"
29740 msgctxt "Operator"
29741 msgid "Smooth Scroll"
29742 msgstr "Scorrimento Dolce"
29745 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29746 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29749 msgctxt "Operator"
29750 msgid "Unpack All Into Files"
29751 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
29754 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29755 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29758 msgid "How to unpack"
29759 msgstr "Come spacchettare"
29762 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29763 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29766 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29767 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29770 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29771 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29774 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29775 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29778 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
29779 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
29782 msgid "Remove Pack"
29783 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29786 msgctxt "Operator"
29787 msgid "Unpack Item"
29788 msgstr "Spacchetta Elemento"
29791 msgid "Unpack this file to an external file"
29792 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29795 msgid "ID name"
29796 msgstr "Nome ID"
29799 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29800 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29803 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29804 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29807 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29808 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29811 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29812 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29815 msgctxt "Operator"
29816 msgid "Unpack Blender Libraries"
29817 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
29820 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
29821 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
29824 msgctxt "Operator"
29825 msgid "Add Fluid Preset"
29826 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29829 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29830 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29833 msgctxt "Operator"
29834 msgid "Set Case"
29835 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29838 msgid "Set font case"
29839 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29842 msgid "Case"
29843 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29846 msgid "Lower or upper case"
29847 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29850 msgid "Lower"
29851 msgstr "Minuscolo"
29854 msgid "Upper"
29855 msgstr "Maiuscolo"
29858 msgctxt "Operator"
29859 msgid "Toggle Case"
29860 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29863 msgid "Toggle font case"
29864 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29867 msgctxt "Operator"
29868 msgid "Change Character"
29869 msgstr "Cambia Caratteri"
29872 msgid "Change font character code"
29873 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29876 msgid "Delta"
29877 msgstr "Delta"
29880 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29881 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29884 msgctxt "Operator"
29885 msgid "Change Spacing"
29886 msgstr "Cambia Spaziatura"
29889 msgid "Change font spacing"
29890 msgstr "Cambia spaziatura font"
29893 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29894 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29897 msgid "Selection"
29898 msgstr "Selezione"
29901 msgid "Next or Selection"
29902 msgstr "Successivo o Selezione"
29905 msgid "Previous or Selection"
29906 msgstr "Precedente o Selezione"
29909 msgctxt "Operator"
29910 msgid "Line Break"
29911 msgstr "Interruzione Linea"
29914 msgid "Insert line break at cursor position"
29915 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29918 msgid "Move cursor to position type"
29919 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29922 msgid "Previous Line"
29923 msgstr "Linea Precedente"
29926 msgid "Next Line"
29927 msgstr "Linea Successiva"
29930 msgid "Previous Page"
29931 msgstr "Pagina Precedente"
29934 msgid "Next Page"
29935 msgstr "Pagina Successiva"
29938 msgctxt "Operator"
29939 msgid "Move Select"
29940 msgstr "Sposta Selezione"
29943 msgid "Move the cursor while selecting"
29944 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29947 msgctxt "Operator"
29948 msgid "Open Font"
29949 msgstr "Apri Font"
29952 msgid "Load a new font from a file"
29953 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29956 msgid "Select all text"
29957 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29960 msgctxt "Operator"
29961 msgid "Set Style"
29962 msgstr "Imposta Stile"
29965 msgid "Set font style"
29966 msgstr "Imposta lo stile del font"
29969 msgid "Clear style rather than setting it"
29970 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29973 msgid "Style"
29974 msgstr "Stile"
29977 msgid "Style to set selection to"
29978 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29981 msgid "Bold"
29982 msgstr "Grassetto"
29985 msgid "Italic"
29986 msgstr "Corsivo"
29989 msgid "Underline"
29990 msgstr "Sottolineato"
29993 msgctxt "Operator"
29994 msgid "Toggle Style"
29995 msgstr "Alterna Stile"
29998 msgid "Toggle font style"
29999 msgstr "Alterna lo stile del font"
30002 msgctxt "Operator"
30003 msgid "Copy Text"
30004 msgstr "Copia Testo"
30007 msgctxt "Operator"
30008 msgid "Cut Text"
30009 msgstr "Taglia Testo"
30012 msgid "Cut selected text to clipboard"
30013 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30016 msgctxt "Operator"
30017 msgid "Insert Text"
30018 msgstr "Inserisci Testo"
30021 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30022 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30025 msgctxt "Operator"
30026 msgid "Paste Text"
30027 msgstr "Incolla Testo"
30030 msgctxt "Operator"
30031 msgid "Paste File"
30032 msgstr "Incolla File"
30035 msgid "Paste contents from file"
30036 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30039 msgctxt "Operator"
30040 msgid "Add Textbox"
30041 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30044 msgid "Add a new text box"
30045 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30048 msgctxt "Operator"
30049 msgid "Remove Textbox"
30050 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30053 msgid "Remove the textbox"
30054 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30057 msgid "The current text box"
30058 msgstr "La casella di testo corrente"
30061 msgctxt "Operator"
30062 msgid "Unlink"
30063 msgstr "Scollega"
30066 msgid "Unlink active font data-block"
30067 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30070 msgid "Remove from selection"
30071 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30074 msgid "Toggle Selection"
30075 msgstr "Cambia selezionato"
30078 msgid "Toggle the selection"
30079 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30082 msgctxt "Operator"
30083 msgid "Delete Active Frame"
30084 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30087 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30088 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30091 msgctxt "Operator"
30092 msgid "Delete All Active Frames"
30093 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30096 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30097 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30100 msgid "Make annotations on the active data"
30101 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30104 msgid "Way to interpret mouse movements"
30105 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30108 msgid "Draw Freehand"
30109 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30112 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30113 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30116 msgid "Draw Straight Lines"
30117 msgstr "Disegna Linee Rette"
30120 msgid "Draw straight line segment(s)"
30121 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30124 msgid "Draw Poly Line"
30125 msgstr "Disegna Polilinea"
30128 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30129 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30132 msgid "Eraser"
30133 msgstr "Gomma"
30136 msgid "Projection Type"
30137 msgstr "Tipo Proiezione"
30140 msgid "Side"
30141 msgstr "Lato"
30144 msgctxt "Operator"
30145 msgid "Insert Blank Frame"
30146 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30149 msgctxt "Operator"
30150 msgid "Convert Grease Pencil"
30151 msgstr "Converti Matita"
30154 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30155 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
30158 msgid "Gap Duration"
30159 msgstr "Durata Intervallo"
30162 msgid "Gap Randomness"
30163 msgstr "Casualità Intervalli"
30166 msgid "Timing Mode"
30167 msgstr "Modalità Temporizzazione"
30170 msgid "No Timing"
30171 msgstr "No Temporizzazione"
30174 msgid "Ignore timing"
30175 msgstr "Ignora temporizzazione"
30178 msgid "Simple linear timing"
30179 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
30182 msgid "Original"
30183 msgstr "Originale"
30186 msgid "Custom Gaps"
30187 msgstr "Intervalli Personalizzati"
30190 msgid "Which type of curve to convert to"
30191 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
30194 msgid "Animation path"
30195 msgstr "Percorso animazione"
30198 msgid "Smooth Bezier curve"
30199 msgstr "Smussa curva Bezier"
30202 msgid "Polygon Curve"
30203 msgstr "Curva Poligonale"
30206 msgid "Link Strokes"
30207 msgstr "Tratti Collegamento"
30210 msgid "Normalize Weight"
30211 msgstr "Normalizza Peso"
30214 msgid "Has Valid Timing"
30215 msgstr "Ha Tempistica Valida"
30218 msgctxt "Operator"
30219 msgid "Copy Strokes"
30220 msgstr "Copia Tratti"
30223 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30224 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
30227 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
30228 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
30231 msgid "Delete selected strokes"
30232 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
30235 msgid "Delete active frame"
30236 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30239 msgctxt "Operator"
30240 msgid "Dissolve"
30241 msgstr "Dissolvi"
30244 msgctxt "Operator"
30245 msgid "Grease Pencil Draw"
30246 msgstr "Disegno a Matita"
30249 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30250 msgstr "Cancella tratti di Matita"
30253 msgctxt "Operator"
30254 msgid "Duplicate Strokes"
30255 msgstr "Duplica Tratti"
30258 msgid "Duplicate Strokes"
30259 msgstr "Duplica Tratti"
30262 msgctxt "Operator"
30263 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
30264 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
30267 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
30268 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
30271 msgid "Limit"
30272 msgstr "Limite"
30275 msgid "Empty Groups"
30276 msgstr "Gruppi Vuoti"
30279 msgid "Automatic Weights"
30280 msgstr "Pesi Automatici"
30283 msgctxt "Operator"
30284 msgid "Hide Layer(s)"
30285 msgstr "Nascondi Livello/i"
30288 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
30289 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
30292 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30293 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
30296 msgctxt "Operator"
30297 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30298 msgstr "Interpolazione Matita"
30301 msgctxt "Operator"
30302 msgid "Interpolate Sequence"
30303 msgstr "Interpola Sequenza"
30306 msgctxt "Operator"
30307 msgid "Add New Layer"
30308 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
30311 msgctxt "Operator"
30312 msgid "Change Layer"
30313 msgstr "Cambia Livello"
30316 msgid "Change active Grease Pencil layer"
30317 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
30320 msgctxt "Operator"
30321 msgid "Duplicate Layer"
30322 msgstr "Duplica Livello"
30325 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
30326 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
30329 msgctxt "Operator"
30330 msgid "Isolate Layer"
30331 msgstr "Isola Livello"
30334 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
30335 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
30338 msgid "Affect Visibility"
30339 msgstr "Influenza Visibilità"
30342 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
30343 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
30346 msgctxt "Operator"
30347 msgid "Remove Mask Layer"
30348 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
30351 msgctxt "Operator"
30352 msgid "Merge Down"
30353 msgstr "Unisci col Sottostante"
30356 msgid "Merge the current layer with the layer below"
30357 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
30360 msgctxt "Operator"
30361 msgid "Move Grease Pencil Layer"
30362 msgstr "Muovi Livello Matita"
30365 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
30366 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
30369 msgctxt "Operator"
30370 msgid "Remove Layer"
30371 msgstr "Rimuovi Livello"
30374 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
30375 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
30378 msgctxt "Operator"
30379 msgid "Lock All Layers"
30380 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
30383 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
30384 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
30387 msgctxt "Operator"
30388 msgid "Disable Unused Layer Colors"
30389 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
30392 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
30393 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
30396 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30397 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
30400 msgctxt "Operator"
30401 msgid "Move Strokes to Layer"
30402 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
30405 msgid "Move selected strokes to another layer"
30406 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
30409 msgctxt "Operator"
30410 msgid "Paste Strokes"
30411 msgstr "Incolla Tratti"
30414 msgid "Subdivisions"
30415 msgstr "Suddivisioni"
30418 msgctxt "Operator"
30419 msgid "Reproject Strokes"
30420 msgstr "Riproietta Tratti"
30423 msgid "Keep Original"
30424 msgstr "Mantieni Originale"
30427 msgid "Show all Grease Pencil layers"
30428 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
30431 msgctxt "Operator"
30432 msgid "Stroke Sculpt"
30433 msgstr "Scultura Tratto"
30436 msgid "Entire Strokes"
30437 msgstr "Intero Tratto"
30440 msgid "Mouse location"
30441 msgstr "Posizione Mouse"
30444 msgctxt "Operator"
30445 msgid "(De)select All Strokes"
30446 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30449 msgid "Inverts existing selection"
30450 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30453 msgid "Intersect existing selection"
30454 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30457 msgctxt "Operator"
30458 msgid "Select First"
30459 msgstr "Seleziona Primo"
30462 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30463 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30466 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30467 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30470 msgid "Selected Strokes Only"
30471 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30474 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30475 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30478 msgid "Shared layers"
30479 msgstr "Livelli condivisi"
30482 msgid "Shared materials"
30483 msgstr "Materiali condivisi"
30486 msgctxt "Operator"
30487 msgid "Lasso Select Strokes"
30488 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30491 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30492 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30495 msgctxt "Operator"
30496 msgid "Select Last"
30497 msgstr "Seleziona Ultimo"
30500 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30501 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30504 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30505 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30508 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30509 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30512 msgctxt "Operator"
30513 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30514 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30517 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30518 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30521 msgctxt "Operator"
30522 msgid "Snap Selection to Cursor"
30523 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30526 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30527 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30530 msgid "With Offset"
30531 msgstr "Con Scostamento"
30534 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30535 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30538 msgctxt "Operator"
30539 msgid "Snap Selection to Grid"
30540 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30543 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30544 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30547 msgctxt "Operator"
30548 msgid "Apply Stroke Thickness"
30549 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30552 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30553 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30556 msgctxt "Operator"
30557 msgid "Arrange Stroke"
30558 msgstr "Disponi Tratto"
30561 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30562 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30565 msgid "Bring to Front"
30566 msgstr "Porta in Primo Piano"
30569 msgid "Bring Forward"
30570 msgstr "Porta Avanti"
30573 msgid "Send Backward"
30574 msgstr "Porta Indietro"
30577 msgid "Send to Back"
30578 msgstr "Porta in Fondo"
30581 msgctxt "Operator"
30582 msgid "Change Stroke Color"
30583 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30586 msgctxt "Operator"
30587 msgid "Set Cyclical State"
30588 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30591 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30592 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30595 msgctxt "Operator"
30596 msgid "Flip Stroke"
30597 msgstr "Ribalta Tratto"
30600 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30601 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30604 msgctxt "Operator"
30605 msgid "Join Strokes"
30606 msgstr "Unisci Tratti"
30609 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30610 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30613 msgid "Leave Gaps"
30614 msgstr "Lascia Spazi"
30617 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30618 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30621 msgid "Join"
30622 msgstr "Unisci"
30625 msgid "Join and Copy"
30626 msgstr "Unisci e Copia"
30629 msgid "Dissolve Points"
30630 msgstr "Dissolvi Punti"
30633 msgctxt "Operator"
30634 msgid "Merge by Distance"
30635 msgstr "Unisci per Distanza"
30638 msgid "Merge points by distance"
30639 msgstr "Unisci punti per distanza"
30642 msgctxt "Operator"
30643 msgid "Subdivide Stroke"
30644 msgstr "Suddivide Tratto"
30647 msgid "Black"
30648 msgstr "Nero"
30651 msgid "White"
30652 msgstr "Bianco"
30655 msgid "Confirm on Release"
30656 msgstr "Conferma al Rilascio"
30659 msgctxt "Operator"
30660 msgid "Unlock All Layers"
30661 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30664 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30665 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30668 msgctxt "Operator"
30669 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
30670 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
30673 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30674 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30677 msgctxt "Operator"
30678 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30679 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30682 msgctxt "Operator"
30683 msgid "Vertex Paint Invert"
30684 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30687 msgid "Invert RGB values"
30688 msgstr "Inverti valori RGB"
30691 msgctxt "Operator"
30692 msgid "Vertex Paint Levels"
30693 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30696 msgid "Value to multiply colors by"
30697 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30700 msgid "Value to add to colors"
30701 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30704 msgctxt "Operator"
30705 msgid "Assign to Vertex Group"
30706 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30709 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30710 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30713 msgctxt "Operator"
30714 msgid "Deselect Vertex Group"
30715 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30718 msgctxt "Operator"
30719 msgid "Invert Vertex Group"
30720 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30723 msgctxt "Operator"
30724 msgid "Normalize Vertex Group"
30725 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30728 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30729 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30732 msgid "Lock Active"
30733 msgstr "Blocca Attivo"
30736 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30737 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30740 msgctxt "Operator"
30741 msgid "Remove from Vertex Group"
30742 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30745 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30746 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30749 msgctxt "Operator"
30750 msgid "Select Vertex Group"
30751 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30754 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30755 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30758 msgctxt "Operator"
30759 msgid "Bake Curve"
30760 msgstr "Precalcolo Curva"
30763 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30764 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30767 msgctxt "Operator"
30768 msgid "Click-Insert Keyframes"
30769 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30772 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30773 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30776 msgid "Only Curves"
30777 msgstr "Solo Curve"
30780 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30781 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30784 msgctxt "Operator"
30785 msgid "Set Cursor"
30786 msgstr "Imposta Cursore"
30789 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30790 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30793 msgctxt "Operator"
30794 msgid "Copy Driver Variables"
30795 msgstr "Copia Variabili Guida"
30798 msgctxt "Operator"
30799 msgid "Paste Driver Variables"
30800 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30803 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30804 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30807 msgid "Replace Existing"
30808 msgstr "Sostituisci Esistente"
30811 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30812 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30815 msgctxt "Operator"
30816 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30817 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30820 msgctxt "Operator"
30821 msgid "Add F-Curve Modifier"
30822 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30825 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30826 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30829 msgid "Only Active"
30830 msgstr "Solo Attivo"
30833 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30834 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30837 msgctxt "Operator"
30838 msgid "Copy F-Modifiers"
30839 msgstr "Copia Modificatori-F"
30842 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30843 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30846 msgctxt "Operator"
30847 msgid "Paste F-Modifiers"
30848 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30851 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30852 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30855 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30856 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30859 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30860 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30863 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30864 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30867 msgctxt "Operator"
30868 msgid "Clear Ghost Curves"
30869 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30872 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30873 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30876 msgctxt "Operator"
30877 msgid "Create Ghost Curves"
30878 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30881 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30882 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30885 msgctxt "Operator"
30886 msgid "Hide Curves"
30887 msgstr "Nascondi Curve"
30890 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30891 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30894 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30895 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30898 msgid "Active Channels At Cursor"
30899 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
30902 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30903 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30906 msgid "Selected Channels At Cursor"
30907 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
30910 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30911 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30914 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30915 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30918 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30919 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30922 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30923 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30926 msgctxt "Operator"
30927 msgid "Reveal Curves"
30928 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30931 msgid "Include Handles"
30932 msgstr "Includi Manipolatori"
30935 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30936 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30939 msgctxt "Operator"
30940 msgid "Smooth Keys"
30941 msgstr "Leviga Chiavi"
30944 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30945 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30948 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30949 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30952 msgid "Flatten Handles"
30953 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30956 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30957 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30960 msgctxt "Operator"
30961 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30962 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30965 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30966 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30969 msgid "Attack time"
30970 msgstr "Tempo di attacco"
30973 msgid "Highest frequency"
30974 msgstr "Frequenza più alta"
30977 msgid "Lowest frequency"
30978 msgstr "Frequenza più bassa"
30981 msgid "Release time"
30982 msgstr "Tempo di rilascio"
30985 msgid "Square Threshold"
30986 msgstr "Soglia Quadra"
30989 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30990 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30993 msgctxt "Operator"
30994 msgid "Add Render Slot"
30995 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30998 msgid "Add a new render slot"
30999 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
31002 msgctxt "Operator"
31003 msgid "Clear Render Region"
31004 msgstr "Elimina Regione Render"
31007 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
31008 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
31011 msgctxt "Operator"
31012 msgid "Clear Render Slot"
31013 msgstr "Elimina Slot Render"
31016 msgid "Clear the currently selected render slot"
31017 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
31020 msgctxt "Operator"
31021 msgid "Set Curves Point"
31022 msgstr "Imposta Punto Curve"
31025 msgid "Set black point or white point for curves"
31026 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31029 msgid "Black Point"
31030 msgstr "Punto di Nero"
31033 msgid "White Point"
31034 msgstr "Punto di Bianco"
31037 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31038 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31041 msgid "Cycle in Reverse"
31042 msgstr "Cicla al contrario"
31045 msgctxt "Operator"
31046 msgid "Image Edit Externally"
31047 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31050 msgid "Edit image in an external application"
31051 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31054 msgctxt "Operator"
31055 msgid "Invert Channels"
31056 msgstr "Inverte Canali"
31059 msgid "Invert image's channels"
31060 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31063 msgid "Invert Alpha Channel"
31064 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31067 msgid "Invert Blue Channel"
31068 msgstr "Inverte Canale Blu"
31071 msgid "Invert Green Channel"
31072 msgstr "Inverte Canale Verde"
31075 msgid "Invert Red Channel"
31076 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31079 msgctxt "Operator"
31080 msgid "Match Movie Length"
31081 msgstr "Lunghezza Percorso"
31084 msgctxt "Operator"
31085 msgid "New Image"
31086 msgstr "Nuova Immagine"
31089 msgid "Create a new image"
31090 msgstr "Crea una nuova immagine"
31093 msgid "Create an image with an alpha channel"
31094 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31097 msgid "Default fill color"
31098 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31101 msgid "32 bit Float"
31102 msgstr "32 bit virgola mobile"
31105 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31106 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31109 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31110 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31113 msgid "Image height"
31114 msgstr "Altezza dell'immagine"
31117 msgid "Image data-block name"
31118 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31121 msgid "Tiled"
31122 msgstr "Tassellato"
31125 msgid "Create an image with left and right views"
31126 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31129 msgid "Image width"
31130 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31133 msgctxt "Operator"
31134 msgid "Open Image"
31135 msgstr "Apri Immagine"
31138 msgid "Open image"
31139 msgstr "Apre un'immagine"
31142 msgctxt "Operator"
31143 msgid "Pack Image"
31144 msgstr "Incorpora Immagine"
31147 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31148 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
31151 msgctxt "Operator"
31152 msgid "Project Apply"
31153 msgstr "Applica Proiezione"
31156 msgid "Project edited image back onto the object"
31157 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
31160 msgctxt "Operator"
31161 msgid "Project Edit"
31162 msgstr "Modifica Proiezione"
31165 msgctxt "Operator"
31166 msgid "Reload Image"
31167 msgstr "Ricarica Immagine"
31170 msgid "Reload current image from disk"
31171 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
31174 msgctxt "Operator"
31175 msgid "Remove Render Slot"
31176 msgstr "Rimuovi Slot Render"
31179 msgid "Remove the current render slot"
31180 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
31183 msgctxt "Operator"
31184 msgid "Render Region"
31185 msgstr "Regione Render"
31188 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
31189 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
31192 msgctxt "Operator"
31193 msgid "Replace Image"
31194 msgstr "Sostituisci Immagine"
31197 msgid "Replace current image by another one from disk"
31198 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
31201 msgctxt "Operator"
31202 msgid "Resize Image"
31203 msgstr "Ridimensiona Immagine"
31206 msgid "Resize the image"
31207 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
31210 msgctxt "Operator"
31211 msgid "Sample Color"
31212 msgstr "Campione Colore"
31215 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31216 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
31219 msgctxt "Operator"
31220 msgid "Sample Line"
31221 msgstr "Linea Campioni"
31224 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31225 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
31228 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31229 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
31232 msgid "X End"
31233 msgstr "Fine X"
31236 msgid "X Start"
31237 msgstr "Inizio X"
31240 msgid "Y End"
31241 msgstr "Fine Y"
31244 msgid "Y Start"
31245 msgstr "Inizio Y"
31248 msgctxt "Operator"
31249 msgid "Save Image"
31250 msgstr "Salva immagine"
31253 msgid "Save the image with current name and settings"
31254 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
31257 msgid "Save all modified images"
31258 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
31261 msgctxt "Operator"
31262 msgid "Save As Image"
31263 msgstr "Salva Come Immagine"
31266 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31267 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
31270 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31271 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
31274 msgid "Save As Render"
31275 msgstr "Salva Come Render"
31278 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31279 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
31282 msgctxt "Operator"
31283 msgid "Save Sequence"
31284 msgstr "Salva Sequenza"
31287 msgid "Save a sequence of images"
31288 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
31291 msgctxt "Operator"
31292 msgid "Unpack Image"
31293 msgstr "Spacchetta Immagine"
31296 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31297 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
31300 msgid "Image Name"
31301 msgstr "Nome Immagine"
31304 msgid "Image data-block name to unpack"
31305 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
31308 msgid "Use Local File"
31309 msgstr "Usa File Locale"
31312 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31313 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
31316 msgid "Use Original File"
31317 msgstr "Usa File Originale"
31320 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31321 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
31324 msgid "View the entire image"
31325 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
31328 msgctxt "Operator"
31329 msgid "View Center"
31330 msgstr "Visualizza al Centro"
31333 msgid "View all selected UVs"
31334 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
31337 msgctxt "Operator"
31338 msgid "Zoom View"
31339 msgstr "Zoom Vista"
31342 msgid "Zoom in/out the image"
31343 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
31346 msgctxt "Operator"
31347 msgid "Zoom to Border"
31348 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
31351 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31352 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
31355 msgid "Zoom Out"
31356 msgstr "Zoom Indietro"
31359 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31360 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31363 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31364 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31367 msgid "Set zoom ratio of the view"
31368 msgstr "Ingrandisce nella vista"
31371 msgctxt "Operator"
31372 msgid "Import BVH"
31373 msgstr "Importa BVH"
31376 msgid "Load a BVH motion capture file"
31377 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
31380 msgid "Filepath used for importing the file"
31381 msgstr "Percorso usato per importare il file"
31384 msgid "Starting frame for the animation"
31385 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
31388 msgid "Convert rotations to quaternions"
31389 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
31392 msgid "Import target type"
31393 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
31396 msgid "Update Scene Duration"
31397 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
31400 msgid "Update Scene FPS"
31401 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
31404 msgid "Loop the animation playback"
31405 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
31408 msgid "Scale FPS"
31409 msgstr "Scala FPS"
31412 msgctxt "Operator"
31413 msgid "Import SVG"
31414 msgstr "Importa SVG"
31417 msgid "Load a SVG file"
31418 msgstr "Carica un file SVG"
31421 msgid "Relative Paths"
31422 msgstr "Percorsi Relativi"
31425 msgid "Shadeless"
31426 msgstr "Senza ombre"
31429 msgctxt "Operator"
31430 msgid "Import PLY"
31431 msgstr "Importa PLY"
31434 msgid "Load a PLY geometry file"
31435 msgstr "Carica un file geometria PLY"
31438 msgid "File path used for importing the PLY file"
31439 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
31442 msgctxt "Operator"
31443 msgid "Import STL"
31444 msgstr "Importa STL"
31447 msgid "Load STL triangle mesh data"
31448 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
31451 msgid "Facet Normals"
31452 msgstr "Normali Sfaccettate"
31455 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
31456 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
31459 msgctxt "Operator"
31460 msgid "Import FBX"
31461 msgstr "Importa FBX"
31464 msgid "Load a FBX file"
31465 msgstr "Carica un file FilmBoX"
31468 msgid "Animation Offset"
31469 msgstr "Scostamento Animazione"
31472 msgid "Automatic Bone Orientation"
31473 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
31476 msgid "Import options categories"
31477 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
31480 msgid "Main"
31481 msgstr "Principale"
31484 msgid "Main basic settings"
31485 msgstr "Impostazioni principali di base"
31488 msgid "Armature-related settings"
31489 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
31492 msgid "Import Animation"
31493 msgstr "Importa Animazione"
31496 msgid "Import Enums As Strings"
31497 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
31500 msgid "Image Search"
31501 msgstr "Cerca Immagini"
31504 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
31505 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31508 msgid "Manual Orientation"
31509 msgstr "Orientamento Manuale"
31512 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31513 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31516 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31517 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31520 msgctxt "Operator"
31521 msgid "Import OBJ"
31522 msgstr "Importa OBJ"
31525 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31526 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31529 msgid "Clamp Size"
31530 msgstr "Blocca Dimensione"
31533 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31534 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31537 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31538 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
31541 msgid "Keep Vert Order"
31542 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31545 msgid "Keep vertex order from file"
31546 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31549 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31550 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31553 msgid "Poly Groups"
31554 msgstr "Gruppi Poly"
31557 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31558 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31561 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31562 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31565 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31566 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31569 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31570 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31573 msgctxt "Operator"
31574 msgid "Import MDD"
31575 msgstr "Importa MDD"
31578 msgid "Start frame for inserting animation"
31579 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31582 msgctxt "Operator"
31583 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31584 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31587 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31588 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
31591 msgctxt "Operator"
31592 msgid "Delete Reports"
31593 msgstr "Cancella Rapporti"
31596 msgid "Delete selected reports"
31597 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31600 msgctxt "Operator"
31601 msgid "Replay Operators"
31602 msgstr "Ripeti Operatori"
31605 msgid "Replay selected reports"
31606 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31609 msgctxt "Operator"
31610 msgid "Select Report"
31611 msgstr "Seleziona Rapporto"
31614 msgid "Select reports by index"
31615 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31618 msgid "Index of the report"
31619 msgstr "Indice del rapporto"
31622 msgctxt "Operator"
31623 msgid "Flip (Distortion Free)"
31624 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31627 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31628 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31631 msgid "U (X) Axis"
31632 msgstr "Asse U (X)"
31635 msgid "V (Y) Axis"
31636 msgstr "Asse V (Y)"
31639 msgid "W (Z) Axis"
31640 msgstr "Asse W (Z)"
31643 msgctxt "Operator"
31644 msgid "Make Regular"
31645 msgstr "Rendi Regolare"
31648 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31649 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31652 msgid "Change selection of all UVW control points"
31653 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31656 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31657 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31660 msgctxt "Operator"
31661 msgid "Select Mirror"
31662 msgstr "Seleziona Specchio"
31665 msgid "Select mirrored lattice points"
31666 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31669 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31670 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31673 msgid "Randomly select UVW control points"
31674 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31677 msgctxt "Operator"
31678 msgid "Select Ungrouped"
31679 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31682 msgid "Select vertices without a group"
31683 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31686 msgctxt "Operator"
31687 msgid "Add Time Marker"
31688 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31691 msgid "Add a new time marker"
31692 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31695 msgctxt "Operator"
31696 msgid "Bind Camera to Markers"
31697 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31700 msgctxt "Operator"
31701 msgid "Delete Markers"
31702 msgstr "Cancella Marcatori"
31705 msgid "Delete selected time marker(s)"
31706 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31709 msgctxt "Operator"
31710 msgid "Duplicate Time Marker"
31711 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31714 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31715 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31718 msgctxt "Operator"
31719 msgid "Make Links to Scene"
31720 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31723 msgid "Copy selected markers to another scene"
31724 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31727 msgctxt "Operator"
31728 msgid "Move Time Marker"
31729 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31732 msgid "Move selected time marker(s)"
31733 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31736 msgctxt "Operator"
31737 msgid "Rename Marker"
31738 msgstr "Rinomina Marcatore"
31741 msgid "Rename first selected time marker"
31742 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31745 msgid "New name for marker"
31746 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31749 msgctxt "Operator"
31750 msgid "Select Time Marker"
31751 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31754 msgid "Select time marker(s)"
31755 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31758 msgid "Select the camera"
31759 msgstr "Seleziona la camera"
31762 msgctxt "Operator"
31763 msgid "(De)select all Markers"
31764 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31767 msgid "Change selection of all time markers"
31768 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31771 msgctxt "Operator"
31772 msgid "Add Feather Vertex"
31773 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31776 msgid "Add vertex to feather"
31777 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31780 msgid "Location of vertex in normalized space"
31781 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31784 msgctxt "Operator"
31785 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31786 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31789 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31790 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31793 msgid "Add Feather Vertex"
31794 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31797 msgid "Slide Point"
31798 msgstr "Scorri Punto"
31801 msgid "Slide control points"
31802 msgstr "Scorri punti di controllo"
31805 msgid "Add vertex to active spline"
31806 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31809 msgctxt "Operator"
31810 msgid "Add Vertex and Slide"
31811 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31814 msgid "Add new vertex and slide it"
31815 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31818 msgid "Add Vertex"
31819 msgstr "Aggiunge Vertice"
31822 msgctxt "Operator"
31823 msgid "Copy Splines"
31824 msgstr "Copia Splines"
31827 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31828 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31831 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31832 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31835 msgid "Delete selected control points or splines"
31836 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31839 msgctxt "Operator"
31840 msgid "Duplicate Mask"
31841 msgstr "Duplica Maschera"
31844 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31845 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31848 msgid "Duplicate mask and move"
31849 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31852 msgid "Duplicate Mask"
31853 msgstr "Duplica Maschera"
31856 msgctxt "Operator"
31857 msgid "Clear Feather Weight"
31858 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31861 msgid "Reset the feather weight to zero"
31862 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31865 msgctxt "Operator"
31866 msgid "Clear Restrict View"
31867 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31870 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31871 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31874 msgctxt "Operator"
31875 msgid "Set Restrict View"
31876 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31879 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31880 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31883 msgctxt "Operator"
31884 msgid "Move Layer"
31885 msgstr "Sposta Livello"
31888 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31889 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31892 msgid "Direction to move the active layer"
31893 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31896 msgctxt "Operator"
31897 msgid "Add Mask Layer"
31898 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31901 msgid "Add new mask layer for masking"
31902 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31905 msgid "Remove mask layer"
31906 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31909 msgctxt "Operator"
31910 msgid "New Mask"
31911 msgstr "Nuova Maschera"
31914 msgid "Create new mask"
31915 msgstr "Crea una nuova maschera"
31918 msgid "Name of new mask"
31919 msgstr "Nome della nuova maschera"
31922 msgid "Clear the mask's parenting"
31923 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31926 msgid "Set the mask's parenting"
31927 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31930 msgctxt "Operator"
31931 msgid "Paste Splines"
31932 msgstr "Incolla Splines"
31935 msgid "Paste splines from clipboard"
31936 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31939 msgctxt "Operator"
31940 msgid "Add Circle"
31941 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31944 msgctxt "Operator"
31945 msgid "Add Square"
31946 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31949 msgid "Change selection of all curve points"
31950 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31953 msgid "Select curve points using circle selection"
31954 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31957 msgid "Select curve points using lasso selection"
31958 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31961 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31962 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31965 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31966 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31969 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31970 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31973 msgctxt "Operator"
31974 msgid "Clear Shape Key"
31975 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31978 msgctxt "Operator"
31979 msgid "Insert Shape Key"
31980 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31983 msgctxt "Operator"
31984 msgid "Slide Point"
31985 msgstr "Scorri Punto"
31988 msgid "Slide New Point"
31989 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31992 msgid "Slide Feather"
31993 msgstr "Scorri Sfumatura"
31996 msgctxt "Operator"
31997 msgid "Slide Spline Curvature"
31998 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32001 msgctxt "Operator"
32002 msgid "Copy Material"
32003 msgstr "Copia Materiale"
32006 msgid "Copy the material settings and nodes"
32007 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32010 msgctxt "Operator"
32011 msgid "New Material"
32012 msgstr "Nuovo Materiale"
32015 msgid "Add a new material"
32016 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32019 msgctxt "Operator"
32020 msgid "Paste Material"
32021 msgstr "Incolla Materiale"
32024 msgid "Paste the material settings and nodes"
32025 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32028 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32029 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32032 msgctxt "Operator"
32033 msgid "Duplicate Metaelements"
32034 msgstr "Duplica Metaelemento"
32037 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32038 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32041 msgid "Duplicate Metaelements"
32042 msgstr "Duplica Metaelementi"
32045 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32046 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32049 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32050 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32053 msgid "Change selection of all meta elements"
32054 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32057 msgid "Randomly select metaelements"
32058 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32061 msgid "Select similar metaballs by property types"
32062 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32065 msgctxt "Operator"
32066 msgid "Beautify Faces"
32067 msgstr "Migliora Facce"
32070 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32071 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32074 msgid "Angle limit"
32075 msgstr "Limite angolo"
32078 msgctxt "Operator"
32079 msgid "Bevel"
32080 msgstr "Smussa"
32083 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32084 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32087 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32088 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32091 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32092 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32095 msgid "Segments for curved edge"
32096 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32099 msgctxt "Operator"
32100 msgid "Bisect"
32101 msgstr "Taglia con Piano"
32104 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32105 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
32108 msgid "Clear Inner"
32109 msgstr "Pulisci Interno"
32112 msgid "Remove geometry behind the plane"
32113 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
32116 msgid "Clear Outer"
32117 msgstr "Pulisci Esterno"
32120 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32121 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
32124 msgid "Plane Point"
32125 msgstr "Punto Piano"
32128 msgid "A point on the plane"
32129 msgstr "Un punto sul piano"
32132 msgid "Plane Normal"
32133 msgstr "Normale Piano"
32136 msgid "The direction the plane points"
32137 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
32140 msgid "Axis Threshold"
32141 msgstr "Soglia Asse"
32144 msgid "Fill in the cut"
32145 msgstr "Riempie il taglio"
32148 msgid "Add rather than blend between shapes"
32149 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
32152 msgid "Blending factor"
32153 msgstr "Fattore fusione"
32156 msgid "Shape key to use for blending"
32157 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
32160 msgctxt "Operator"
32161 msgid "Bridge Edge Loops"
32162 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
32165 msgid "Interpolation method"
32166 msgstr "Modo Interpolazione"
32169 msgid "Blend Path"
32170 msgstr "Fondi Percorso"
32173 msgid "Blend Surface"
32174 msgstr "Fondi Superfice"
32177 msgid "Merge Factor"
32178 msgstr "Fattore Fusione"
32181 msgctxt "Curve"
32182 msgid "Profile Shape"
32183 msgstr "Forma Profilo"
32186 msgid "Shape of the profile"
32187 msgstr "Forma del profilo"
32190 msgid "Profile Factor"
32191 msgstr "Fattore Profilo"
32194 msgid "Smoothness factor"
32195 msgstr "Fattore levigatezza"
32198 msgid "Connect Loops"
32199 msgstr "Connetti Anelli"
32202 msgid "Method of bridging multiple loops"
32203 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
32206 msgid "Open Loop"
32207 msgstr "Anello Aperto"
32210 msgid "Closed Loop"
32211 msgstr "Anello Chiuso"
32214 msgid "Loop Pairs"
32215 msgstr "Paia di Anelli"
32218 msgid "Merge rather than creating faces"
32219 msgstr "Unisce anziché creare facce"
32222 msgctxt "Operator"
32223 msgid "Reverse Colors"
32224 msgstr "Inverti Colori"
32227 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32228 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
32231 msgctxt "Operator"
32232 msgid "Rotate Colors"
32233 msgstr "Ruota Colori"
32236 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32237 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
32240 msgid "Counter Clockwise"
32241 msgstr "Senso Antiorario"
32244 msgctxt "Operator"
32245 msgid "Convex Hull"
32246 msgstr "Guscio Convesso"
32249 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32250 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
32253 msgid "Delete Unused"
32254 msgstr "Cancella Non Usati"
32257 msgid "Max Face Angle"
32258 msgstr "Max Angolo Facce"
32261 msgid "Face angle limit"
32262 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
32265 msgid "Join Triangles"
32266 msgstr "Unisci Triangoli"
32269 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32270 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
32273 msgid "Make Holes"
32274 msgstr "Crea Buchi"
32277 msgid "Compare Materials"
32278 msgstr "Confronta Materiali"
32281 msgid "Compare Seam"
32282 msgstr "Confronta Cuciture"
32285 msgid "Max Shape Angle"
32286 msgstr "Max Angolo Forma"
32289 msgid "Compare Sharp"
32290 msgstr "Confronta Acutezza"
32293 msgid "Use Existing Faces"
32294 msgstr "Usa Facce Esistenti"
32297 msgid "Compare UVs"
32298 msgstr "Confronta UVs"
32301 msgid "Compare VCols"
32302 msgstr "Confronta VCols"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32307 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
32310 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
32311 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
32314 msgctxt "Operator"
32315 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
32316 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
32319 msgctxt "Operator"
32320 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32321 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
32324 msgctxt "Operator"
32325 msgid "Add Skin Data"
32326 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
32329 msgctxt "Operator"
32330 msgid "Clear Skin Data"
32331 msgstr "Cancella Dati Pelle"
32334 msgctxt "Operator"
32335 msgid "Decimate Geometry"
32336 msgstr "Decimazione Geometria"
32339 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32340 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
32343 msgid "Method used for deleting mesh data"
32344 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
32347 msgid "Only Edges & Faces"
32348 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
32351 msgid "Only Faces"
32352 msgstr "Solo Facce"
32355 msgctxt "Operator"
32356 msgid "Delete Edge Loop"
32357 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
32360 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32361 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
32364 msgid "Face Split"
32365 msgstr "Sdoppia Faccia"
32368 msgctxt "Operator"
32369 msgid "Delete Loose"
32370 msgstr "Cancella Isolati"
32373 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32374 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
32377 msgid "Remove loose edges"
32378 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
32381 msgid "Remove loose faces"
32382 msgstr "Rimuove le facce isolate"
32385 msgid "Remove loose vertices"
32386 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
32389 msgctxt "Operator"
32390 msgid "Degenerate Dissolve"
32391 msgstr "Dissolve Degenerati"
32394 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32395 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
32398 msgctxt "Operator"
32399 msgid "Dissolve Edges"
32400 msgstr "Dissolvi Spigoli"
32403 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32404 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
32407 msgctxt "Operator"
32408 msgid "Dissolve Faces"
32409 msgstr "Dissolvi Facce"
32412 msgid "Dissolve faces"
32413 msgstr "Dissolve le facce"
32416 msgctxt "Operator"
32417 msgid "Limited Dissolve"
32418 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
32421 msgid "Delimit dissolve operation"
32422 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
32425 msgctxt "Operator"
32426 msgid "Dissolve Selection"
32427 msgstr "Dissolvi Selezione"
32430 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32431 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
32434 msgid "Tear Boundary"
32435 msgstr "Strappa Confini"
32438 msgctxt "Operator"
32439 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
32440 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
32443 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32444 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
32447 msgid "Rotate Source"
32448 msgstr "Ruota Sorgente"
32451 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32452 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
32455 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32456 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
32459 msgid "Duplicate mesh and move"
32460 msgstr "Duplica mesh e muovi"
32463 msgid "Duplicate"
32464 msgstr "Duplica"
32467 msgctxt "Operator"
32468 msgid "Make Edge/Face"
32469 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
32472 msgid "Add an edge or face to selected"
32473 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
32476 msgctxt "Operator"
32477 msgid "Rotate Selected Edge"
32478 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
32481 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32482 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
32485 msgctxt "Operator"
32486 msgid "Edge Split"
32487 msgstr "Sdoppia Spigolo"
32490 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32491 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
32494 msgctxt "Operator"
32495 msgid "Edge Ring Select"
32496 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
32499 msgid "Select an edge ring"
32500 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
32503 msgid "Remove from the selection"
32504 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
32507 msgid "Select Ring"
32508 msgstr "Seleziona Fascia"
32511 msgid "Select ring"
32512 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
32515 msgid "Toggle Select"
32516 msgstr "Cambia selezionato"
32519 msgctxt "Operator"
32520 msgid "Select Sharp Edges"
32521 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
32524 msgid "Select all sharp-enough edges"
32525 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
32528 msgid "Mirror Editing"
32529 msgstr "Modifica Speculare"
32532 msgctxt "Operator"
32533 msgid "Extrude Region and Move"
32534 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
32537 msgctxt "Operator"
32538 msgid "Extrude Only Edges"
32539 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32542 msgid "Extrude individual edges only"
32543 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
32546 msgctxt "Operator"
32547 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32548 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
32551 msgid "Extrude edges and move result"
32552 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
32555 msgid "Extrude Only Edges"
32556 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32559 msgctxt "Operator"
32560 msgid "Extrude Individual Faces"
32561 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32564 msgid "Extrude individual faces only"
32565 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
32568 msgctxt "Operator"
32569 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32570 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32573 msgid "Extrude Individual Faces"
32574 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32577 msgid "Shrink/Fatten"
32578 msgstr "Restringi/Allarga"
32581 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32582 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32585 msgid "Extrude Region"
32586 msgstr "Estrudi Regione"
32589 msgid "Extrude region of faces"
32590 msgstr "Estrudi regione di facce"
32593 msgctxt "Operator"
32594 msgid "Extrude Region"
32595 msgstr "Estrudi Regione"
32598 msgid "Extrude region and move result"
32599 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32602 msgctxt "Operator"
32603 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32604 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32607 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32608 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32611 msgctxt "Operator"
32612 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32613 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32616 msgid "Extrude vertices and move result"
32617 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32620 msgid "Extrude Only Vertices"
32621 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32624 msgid "Extrude individual vertices only"
32625 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32628 msgctxt "Operator"
32629 msgid "Extrude Only Vertices"
32630 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32633 msgctxt "Operator"
32634 msgid "Make Planar Faces"
32635 msgstr "Rendi Facce Planari"
32638 msgid "Flatten selected faces"
32639 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32642 msgctxt "Operator"
32643 msgid "Weld Edges into Faces"
32644 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32647 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32648 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32651 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32652 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32655 msgid "Axis Direction"
32656 msgstr "Direzione Assi"
32659 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32660 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
32663 msgctxt "Operator"
32664 msgid "Select Linked Flat Faces"
32665 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
32668 msgid "Select linked faces by angle"
32669 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
32672 msgid "Display faces flat"
32673 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
32676 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32677 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
32680 msgctxt "Operator"
32681 msgid "Fill"
32682 msgstr "Riempi"
32685 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32686 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
32689 msgid "Use best triangulation division"
32690 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32693 msgctxt "Operator"
32694 msgid "Grid Fill"
32695 msgstr "Riempi a Griglia"
32698 msgid "Fill grid from two loops"
32699 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32702 msgid "Span"
32703 msgstr "Campate"
32706 msgid "Simple Blending"
32707 msgstr "Fusione Semplice"
32710 msgctxt "Operator"
32711 msgid "Fill Holes"
32712 msgstr "Colma i Buchi"
32715 msgid "Sides"
32716 msgstr "Lati"
32719 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32720 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32723 msgctxt "Operator"
32724 msgid "Flip Normals"
32725 msgstr "Inverti Normali"
32728 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32729 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32732 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32733 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32736 msgctxt "Operator"
32737 msgid "Inset Faces"
32738 msgstr "Incassa Facce"
32741 msgid "Inset new faces into selected faces"
32742 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32745 msgid "Inset face boundaries"
32746 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32749 msgid "Edge Rail"
32750 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32753 msgid "Inset the region along existing edges"
32754 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32757 msgid "Individual Face Inset"
32758 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
32761 msgid "Outset"
32762 msgstr "Esterno"
32765 msgid "Outset rather than inset"
32766 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32769 msgid "Select Outer"
32770 msgstr "Seleziona Esterne"
32773 msgid "Select the new inset faces"
32774 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32777 msgctxt "Operator"
32778 msgid "Intersect (Knife)"
32779 msgstr "Interseca (Coltello)"
32782 msgid "Self Intersect"
32783 msgstr "Auto-Interseca"
32786 msgid "Selected/Unselected"
32787 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32790 msgid "Separate Mode"
32791 msgstr "Modalità Separazione"
32794 msgid "Cut"
32795 msgstr "Taglia"
32798 msgid "Merge threshold"
32799 msgstr "Soglia unione"
32802 msgctxt "Operator"
32803 msgid "Intersect (Boolean)"
32804 msgstr "Interseca (Booleano)"
32807 msgid "Swap"
32808 msgstr "Scambia"
32811 msgctxt "Operator"
32812 msgid "Knife Project"
32813 msgstr "Proiezione Coltello"
32816 msgid "Cut through"
32817 msgstr "Taglia attraverso"
32820 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32821 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32824 msgctxt "Operator"
32825 msgid "Knife Topology Tool"
32826 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32829 msgid "Cut new topology"
32830 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32833 msgid "Only cut selected geometry"
32834 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32837 msgid "Occlude Geometry"
32838 msgstr "Occludi Geometria"
32841 msgid "Only cut the front most geometry"
32842 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32845 msgctxt "Operator"
32846 msgid "Multi Select Loops"
32847 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32850 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32851 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32854 msgid "Ring"
32855 msgstr "Fascia (ring)"
32858 msgctxt "Operator"
32859 msgid "Loop Select"
32860 msgstr "Seleziona Anello"
32863 msgid "Select a loop of connected edges"
32864 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32867 msgctxt "Operator"
32868 msgid "Select Loop Inner-Region"
32869 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32872 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32873 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32876 msgid "Select Bigger"
32877 msgstr "Seleziona Maggiore"
32880 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32881 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32884 msgctxt "Operator"
32885 msgid "Loop Cut"
32886 msgstr "Taglia ad Anello"
32889 msgid "Add a new loop between existing loops"
32890 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32893 msgid "Edge Index"
32894 msgstr "Indice Spigolo"
32897 msgid "Object Index"
32898 msgstr "Indice Oggetto"
32901 msgctxt "Operator"
32902 msgid "Loop Cut and Slide"
32903 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32906 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32907 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32910 msgid "Loop Cut"
32911 msgstr "Taglio ad Anello"
32914 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32915 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32918 msgctxt "Operator"
32919 msgid "Mark Freestyle Edge"
32920 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32923 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32924 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32927 msgctxt "Operator"
32928 msgid "Mark Freestyle Face"
32929 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32932 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32933 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32936 msgctxt "Operator"
32937 msgid "Mark Seam"
32938 msgstr "Marca come Cucitura"
32941 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32942 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32945 msgctxt "Operator"
32946 msgid "Mark Sharp"
32947 msgstr "Marca come Netto"
32950 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32951 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32954 msgctxt "Operator"
32955 msgid "Merge"
32956 msgstr "Unisci"
32959 msgid "Merge selected vertices"
32960 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32963 msgid "Merge method to use"
32964 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32967 msgid "At First"
32968 msgstr "Al Primo"
32971 msgid "At Last"
32972 msgstr "All'Ultimo"
32975 msgid "At Center"
32976 msgstr "Al Centro"
32979 msgid "At Cursor"
32980 msgstr "Al Cursore"
32983 msgctxt "Operator"
32984 msgid "Offset Edge Loop"
32985 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32988 msgid "Cap Endpoint"
32989 msgstr "Richiudi punti terminali"
32992 msgid "Extend loop around end-points"
32993 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32996 msgctxt "Operator"
32997 msgid "Offset Edge Slide"
32998 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33001 msgid "Offset edge loop slide"
33002 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33005 msgid "Offset Edge Loop"
33006 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33009 msgid "Fill Holes"
33010 msgstr "Colma i Buchi"
33013 msgctxt "Operator"
33014 msgid "Poke Faces"
33015 msgstr "Pizzica Facce"
33018 msgid "Split a face into a fan"
33019 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33022 msgid "Poke Center"
33023 msgstr "Centro Triangolatura"
33026 msgid "Poke Face Center Calculation"
33027 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33030 msgid "Median"
33031 msgstr "Mediano"
33034 msgid "Poke Offset"
33035 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33038 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33039 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33042 msgid "Constant falloff"
33043 msgstr "Decadimento costante"
33046 msgid "Random falloff"
33047 msgstr "Decadimento casuale"
33050 msgid "Proportional Size"
33051 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33054 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33055 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33058 msgid "Accurate"
33059 msgstr "Accuratezza"
33062 msgid "Use accurate transformation"
33063 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33066 msgid "Proportional Editing"
33067 msgstr "Modifica Proporzionale"
33070 msgid "Projected (2D)"
33071 msgstr "Proiettata (2D)"
33074 msgid "Construct a circle mesh"
33075 msgstr "Crea una mesh cerchio"
33078 msgid "Generate UVs"
33079 msgstr "Genera UVs"
33082 msgid "Generate a default UV map"
33083 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
33086 msgid "Fill Type"
33087 msgstr "Tipo Riempimento"
33090 msgid "Don't fill at all"
33091 msgstr "Non Riempire per niente"
33094 msgid "Ngon"
33095 msgstr "Poligono (Ngon)"
33098 msgid "Use ngons"
33099 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
33102 msgid "Triangle Fan"
33103 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
33106 msgid "Use triangle fans"
33107 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
33110 msgctxt "Operator"
33111 msgid "Add Cone"
33112 msgstr "Aggiungi Cono"
33115 msgid "Construct a conic mesh"
33116 msgstr "Crea una mesh conica"
33119 msgid "Base Fill Type"
33120 msgstr "Tipo Riempimento Base"
33123 msgid "Radius 1"
33124 msgstr "Raggio 1"
33127 msgid "Radius 2"
33128 msgstr "Raggio 2"
33131 msgctxt "Operator"
33132 msgid "Add Cube"
33133 msgstr "Aggiungi Cubo"
33136 msgid "Construct a cube mesh"
33137 msgstr "Crea una mesh a cubo"
33140 msgctxt "Operator"
33141 msgid "Add Cylinder"
33142 msgstr "Aggiungi Cilindro"
33145 msgid "Construct a cylinder mesh"
33146 msgstr "Crea una mesh cilindro"
33149 msgid "Cap Fill Type"
33150 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
33153 msgctxt "Operator"
33154 msgid "Add Grid"
33155 msgstr "Aggiungi Griglia"
33158 msgid "Construct a grid mesh"
33159 msgstr "Crea una mesh griglia"
33162 msgid "X Subdivisions"
33163 msgstr "Suddivisioni X"
33166 msgid "Y Subdivisions"
33167 msgstr "Suddivisioni Y"
33170 msgctxt "Operator"
33171 msgid "Add Ico Sphere"
33172 msgstr "Aggiungi Icosfera"
33175 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33176 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
33179 msgctxt "Operator"
33180 msgid "Add Monkey"
33181 msgstr "Aggiungi Scimmia"
33184 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33185 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
33188 msgctxt "Operator"
33189 msgid "Add Plane"
33190 msgstr "Aggiungi Piano"
33193 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33194 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
33197 msgctxt "Operator"
33198 msgid "Add Torus"
33199 msgstr "Aggiungi Toroide"
33202 msgid "Exterior Radius"
33203 msgstr "Raggio Esterno"
33206 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33207 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
33210 msgid "Interior Radius"
33211 msgstr "Raggio Interno"
33214 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33215 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
33218 msgid "Major Radius"
33219 msgstr "Raggio Maggiore"
33222 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33223 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
33226 msgid "Major Segments"
33227 msgstr "Segmenti Maggiore"
33230 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33231 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
33234 msgid "Minor Radius"
33235 msgstr "Raggio Minore"
33238 msgid "Radius of the torus' cross section"
33239 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
33242 msgid "Minor Segments"
33243 msgstr "Segmenti Minore"
33246 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33247 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
33250 msgid "Major/Minor"
33251 msgstr "Maggiore/Minore"
33254 msgid "Exterior/Interior"
33255 msgstr "Esterno/Interno"
33258 msgctxt "Operator"
33259 msgid "Add UV Sphere"
33260 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
33263 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33264 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
33267 msgid "Run all checks"
33268 msgstr "Esegue tutti i controlli"
33271 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33272 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
33275 msgid "Check for non-flat faces"
33276 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
33279 msgid "Check geometry for self intersections"
33280 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
33283 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33284 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
33287 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33288 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
33291 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33292 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
33295 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33296 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
33299 msgid "Tessellate distorted faces"
33300 msgstr "Tassella le facce distorte"
33303 msgid "Limit for checking distorted faces"
33304 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
33307 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33308 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
33311 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33312 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
33315 msgid "Report the volume of the active mesh"
33316 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
33319 msgctxt "Operator"
33320 msgid "Scale to Bounds"
33321 msgstr "Scala ai Confini"
33324 msgid "Length Limit"
33325 msgstr "Limite Lunghezza"
33328 msgctxt "Operator"
33329 msgid "Scale to Volume"
33330 msgstr "Scala al Volume"
33333 msgctxt "Operator"
33334 msgid "Triangulate Faces"
33335 msgstr "Triangola Facce"
33338 msgid "Triangulate selected faces"
33339 msgstr "Triangola le facce selezionate"
33342 msgctxt "Operator"
33343 msgid "Select Boundary Loop"
33344 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
33347 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33348 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
33351 msgid "Sharp Edges"
33352 msgstr "Spigoli Vivi"
33355 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33356 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
33359 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33360 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
33363 msgctxt "Operator"
33364 msgid "Rip"
33365 msgstr "Strappa"
33368 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33369 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
33372 msgid "Fill the ripped region"
33373 msgstr "Riempie la regione strappata"
33376 msgctxt "Operator"
33377 msgid "Extend Vertices"
33378 msgstr "Estendi Vertici"
33381 msgid "Extend vertices and move the result"
33382 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
33385 msgid "Extend Vertices"
33386 msgstr "Estendi Vertici"
33389 msgid "Rip polygons and move the result"
33390 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
33393 msgid "Rip"
33394 msgstr "Strappa"
33397 msgctxt "Operator"
33398 msgid "Screw"
33399 msgstr "Avvita"
33402 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33403 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
33406 msgid "Turns"
33407 msgstr "Giri"
33410 msgid "Add vertex color layer"
33411 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
33414 msgid "Remove vertex color layer"
33415 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
33418 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33419 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
33422 msgctxt "Operator"
33423 msgid "Select Axis"
33424 msgstr "Seleziona Asse"
33427 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33428 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
33431 msgid "Axis Mode"
33432 msgstr "Modalità Assi"
33435 msgid "Align the transformation axes to world space"
33436 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
33439 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33440 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
33443 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33444 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
33447 msgid "Gimbal"
33448 msgstr "Cardano"
33451 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33452 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
33455 msgid "Align the transformation axes to the window"
33456 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
33459 msgid "Positive Axis"
33460 msgstr "Asse Positivo"
33463 msgid "Negative Axis"
33464 msgstr "Asse Negativo"
33467 msgid "Aligned Axis"
33468 msgstr "Assi Allineati"
33471 msgctxt "Operator"
33472 msgid "Select Faces by Sides"
33473 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
33476 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33477 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
33480 msgid "Number of Vertices"
33481 msgstr "Numero di Vertici"
33484 msgid "Type of comparison to make"
33485 msgstr "Tipo di confronto da fare"
33488 msgid "Equal To"
33489 msgstr "Uguale A"
33492 msgid "Not Equal To"
33493 msgstr "Non Uguale A"
33496 msgctxt "Operator"
33497 msgid "Select Interior Faces"
33498 msgstr "Seleziona Facce Interne"
33501 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33502 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
33505 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33506 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
33509 msgid "Face Step"
33510 msgstr "Passo Faccia"
33513 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33514 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
33517 msgid "Delimit selected region"
33518 msgstr "Delimita la regione selezionata"
33521 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33522 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
33525 msgctxt "Operator"
33526 msgid "Select Loose Geometry"
33527 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
33530 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33531 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
33534 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33535 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
33538 msgid "Extend the existing selection"
33539 msgstr "Espande la selezione esistente"
33542 msgctxt "Operator"
33543 msgid "Select Mode"
33544 msgstr "Modo Selezione"
33547 msgid "Change selection mode"
33548 msgstr "Cambia modalità di selezione"
33551 msgid "Vertex selection mode"
33552 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
33555 msgid "Edge selection mode"
33556 msgstr "Modalità selezione spigoli"
33559 msgid "Face selection mode"
33560 msgstr "Modalità Selezione Facce"
33563 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33564 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
33567 msgctxt "Operator"
33568 msgid "Select Next Element"
33569 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
33572 msgid "Select the next element (using selection order)"
33573 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
33576 msgctxt "Operator"
33577 msgid "Select Non Manifold"
33578 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
33581 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33582 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
33585 msgid "Boundaries"
33586 msgstr "Bordi"
33589 msgid "Boundary edges"
33590 msgstr "Spigoli di bordo"
33593 msgid "Multiple Faces"
33594 msgstr "Facce Multiple"
33597 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33598 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
33601 msgid "Non Contiguous"
33602 msgstr "Non Contigui"
33605 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33606 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
33609 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33610 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
33613 msgid "Wire edges"
33614 msgstr "Spigoli Isolati"
33617 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33618 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33621 msgctxt "Operator"
33622 msgid "Select Previous Element"
33623 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33626 msgid "Randomly select vertices"
33627 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33630 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33631 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33634 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33635 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33638 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33639 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
33642 msgid "Face Angles"
33643 msgstr "Angoli Faccia"
33646 msgid "Freestyle Edge Marks"
33647 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
33650 msgid "Polygon Sides"
33651 msgstr "Lati Poligono"
33654 msgid "Perimeter"
33655 msgstr "Perimetro"
33658 msgid "Flat/Smooth"
33659 msgstr "Piatto/Levigato"
33662 msgid "Freestyle Face Marks"
33663 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
33666 msgctxt "Operator"
33667 msgid "Select Similar Regions"
33668 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
33671 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33672 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
33675 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33676 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
33679 msgid "By Material"
33680 msgstr "Per Materiale"
33683 msgid "By Loose Parts"
33684 msgstr "Per Parti Slegate"
33687 msgid "Keep Sharp Edges"
33688 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
33691 msgctxt "Operator"
33692 msgid "Shape Propagate"
33693 msgstr "Propaga Forma"
33696 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33697 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
33700 msgid "Tag Seam"
33701 msgstr "Etichetta Cucitura"
33704 msgid "Tag Sharp"
33705 msgstr "Etichetta Nitido"
33708 msgid "Tag Crease"
33709 msgstr "Etichetta Piega"
33712 msgid "Tag Bevel"
33713 msgstr "Etichetta Smusso"
33716 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33717 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
33720 msgid "Face Stepping"
33721 msgstr "Passo Faccia"
33724 msgid "Fill Region"
33725 msgstr "Riempi Regione"
33728 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
33729 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33732 msgid "Topology Distance"
33733 msgstr "Distanza Topologica"
33736 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33737 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33740 msgctxt "Operator"
33741 msgid "Select Shortest Path"
33742 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33745 msgctxt "Operator"
33746 msgid "Solidify"
33747 msgstr "Solidifica"
33750 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33751 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33754 msgctxt "Operator"
33755 msgid "Sort Mesh Elements"
33756 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33759 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33760 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33763 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33764 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33767 msgid "Reverse the sorting effect"
33768 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33771 msgid "Seed for random-based operations"
33772 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33775 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
33776 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
33779 msgid "View Z Axis"
33780 msgstr "Asse Z Vista"
33783 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33784 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33787 msgid "View X Axis"
33788 msgstr "Asse X Vista"
33791 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33792 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33795 msgid "Cursor Distance"
33796 msgstr "Distanza Cursore"
33799 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33800 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33803 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33804 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
33807 msgid "Randomize order of selected elements"
33808 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33811 msgid "Reverse current order of selected elements"
33812 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33815 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33816 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33819 msgid "Rotation for each step"
33820 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33823 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33824 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33827 msgid "Subdivide selected edges"
33828 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33831 msgid "Fractal"
33832 msgstr "Frattale"
33835 msgid "Fractal randomness factor"
33836 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33839 msgid "Along Normal"
33840 msgstr "Lungo la Normale"
33843 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33844 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33847 msgid "Inner Vert"
33848 msgstr "Vertici Interni"
33851 msgid "Straight Cut"
33852 msgstr "Taglio Dritto"
33855 msgid "Fan"
33856 msgstr "Ventola"
33859 msgctxt "Operator"
33860 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33861 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33864 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33865 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33868 msgid "Which sides to copy from and to"
33869 msgstr "Quali lati copiare da a"
33872 msgid "-Y to +Y"
33873 msgstr "da -Y a +Y"
33876 msgid "+Y to -Y"
33877 msgstr "da +Y a -Y"
33880 msgid "-Z to +Z"
33881 msgstr "da -Z a +Z"
33884 msgid "+Z to -Z"
33885 msgstr "da +Z a -Z"
33888 msgctxt "Operator"
33889 msgid "Snap to Symmetry"
33890 msgstr "Snap alla Simmetria"
33893 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33894 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33897 msgctxt "Operator"
33898 msgid "Tris to Quads"
33899 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33902 msgid "Join triangles into quads"
33903 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33906 msgctxt "Operator"
33907 msgid "Un-Subdivide"
33908 msgstr "De-Suddividi"
33911 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
33912 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
33915 msgid "Number of times to unsubdivide"
33916 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
33919 msgctxt "Operator"
33920 msgid "Add UV Map"
33921 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33924 msgid "Add UV Map"
33925 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33928 msgctxt "Operator"
33929 msgid "Remove UV Map"
33930 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33933 msgid "Remove UV Map"
33934 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33937 msgctxt "Operator"
33938 msgid "Reverse UVs"
33939 msgstr "Inverti UV"
33942 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33943 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33946 msgctxt "Operator"
33947 msgid "Rotate UVs"
33948 msgstr "Ruota UV"
33951 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33952 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33955 msgctxt "Operator"
33956 msgid "Vertex Connect"
33957 msgstr "Connetti Vertice"
33960 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33961 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33964 msgctxt "Operator"
33965 msgid "Split Concave Faces"
33966 msgstr "Dividi Facce Concave"
33969 msgid "Make all faces convex"
33970 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33973 msgctxt "Operator"
33974 msgid "Split Non-Planar Faces"
33975 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33978 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33979 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33982 msgctxt "Operator"
33983 msgid "Vertex Connect Path"
33984 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33987 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33988 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33991 msgctxt "Operator"
33992 msgid "Add Vertex Color"
33993 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33996 msgctxt "Operator"
33997 msgid "Remove Vertex Color"
33998 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34001 msgctxt "Operator"
34002 msgid "Smooth Vertices"
34003 msgstr "Leviga Vertici"
34006 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34007 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34010 msgid "Smoothing factor"
34011 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34014 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34015 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34018 msgid "Smooth along the X axis"
34019 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34022 msgid "Smooth along the Y axis"
34023 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34026 msgid "Smooth along the Z axis"
34027 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34030 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34031 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34034 msgid "Lambda factor"
34035 msgstr "Fattore lambda"
34038 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34039 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34042 msgid "Smooth X Axis"
34043 msgstr "Asse X Levigatura"
34046 msgid "Smooth Y Axis"
34047 msgstr "Asse Y Levigatura"
34050 msgid "Smooth Z Axis"
34051 msgstr "Asse Z Levigatura"
34054 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34055 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
34058 msgid "Crease Weight"
34059 msgstr "Peso Piega"
34062 msgid "Remove original faces"
34063 msgstr "Rimuovi facce originali"
34066 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34067 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34070 msgid "Channel Index"
34071 msgstr "Indice Canale"
34074 msgctxt "Operator"
34075 msgid "Sync Action Length"
34076 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34079 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34080 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34083 msgid "Active Strip Only"
34084 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34087 msgctxt "Operator"
34088 msgid "Add Action Strip"
34089 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34092 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34093 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34096 msgctxt "Operator"
34097 msgid "Apply Scale"
34098 msgstr "Applica Scala"
34101 msgctxt "Operator"
34102 msgid "Bake Action"
34103 msgstr "Precalcola Azione"
34106 msgid "Bake bones transformations"
34107 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34110 msgid "Bake object transformations"
34111 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34114 msgid "Clear Constraints"
34115 msgstr "Cancella Vincoli"
34118 msgid "Clear Parents"
34119 msgstr "Cancella Parentele"
34122 msgid "Only Selected Bones"
34123 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34126 msgid "Visual Keying"
34127 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34130 msgctxt "Operator"
34131 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34132 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
34135 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34136 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
34139 msgctxt "Operator"
34140 msgid "Clear Scale"
34141 msgstr "Cancella Scala"
34144 msgid "Reset scaling of selected strips"
34145 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34148 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34149 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34152 msgctxt "Operator"
34153 msgid "Delete Strips"
34154 msgstr "Cancella Spezzoni"
34157 msgid "Delete selected strips"
34158 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34161 msgctxt "Operator"
34162 msgid "Duplicate Strips"
34163 msgstr "Duplica Spezzoni"
34166 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34167 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
34170 msgctxt "Operator"
34171 msgid "Add F-Modifier"
34172 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
34175 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
34176 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
34179 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34180 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
34183 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34184 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
34187 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34188 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
34191 msgctxt "Operator"
34192 msgid "Make Single User"
34193 msgstr "Rendi Utenza Singola"
34196 msgctxt "Operator"
34197 msgid "Add Meta-Strips"
34198 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
34201 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34202 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
34205 msgctxt "Operator"
34206 msgid "Remove Meta-Strips"
34207 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
34210 msgctxt "Operator"
34211 msgid "Move Strips Down"
34212 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
34215 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34216 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
34219 msgctxt "Operator"
34220 msgid "Move Strips Up"
34221 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
34224 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34225 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
34228 msgctxt "Operator"
34229 msgid "Toggle Muting"
34230 msgstr "Alterna Attivazione"
34233 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34234 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
34237 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34238 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
34241 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34242 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
34245 msgctxt "Operator"
34246 msgid "Include Selected Objects"
34247 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
34250 msgctxt "Operator"
34251 msgid "Snap Strips"
34252 msgstr "Aggancia Spezzoni"
34255 msgid "Move start of strips to specified time"
34256 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
34259 msgctxt "Operator"
34260 msgid "Add Sound Clip"
34261 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
34264 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34265 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
34268 msgctxt "Operator"
34269 msgid "Split Strips"
34270 msgstr "Dividi Spezzoni"
34273 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34274 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
34277 msgctxt "Operator"
34278 msgid "Swap Strips"
34279 msgstr "Scambia Spezzoni"
34282 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34283 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
34286 msgctxt "Operator"
34287 msgid "Add Tracks"
34288 msgstr "Aggiungi Tracce"
34291 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34292 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
34295 msgid "Above Selected"
34296 msgstr "Sopra Selezionato"
34299 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34300 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
34303 msgctxt "Operator"
34304 msgid "Delete Tracks"
34305 msgstr "Cancella Tracce"
34308 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34309 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
34312 msgctxt "Operator"
34313 msgid "Add Transition"
34314 msgstr "Aggiungi Transizione"
34317 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34318 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
34321 msgctxt "Operator"
34322 msgid "Enter Tweak Mode"
34323 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
34326 msgid "Isolate Action"
34327 msgstr "Isola Azione"
34330 msgctxt "Operator"
34331 msgid "Exit Tweak Mode"
34332 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
34335 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34336 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
34339 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34340 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
34343 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34344 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
34347 msgctxt "Operator"
34348 msgid "Add and Link Node"
34349 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
34352 msgid "Node Type"
34353 msgstr "Tipo Nodo"
34356 msgid "Node type"
34357 msgstr "Tipo di nodo"
34360 msgctxt "Operator"
34361 msgid "Add File Node"
34362 msgstr "Aggiungi Nodo File"
34365 msgid "Add a file node to the current node editor"
34366 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
34369 msgctxt "Operator"
34370 msgid "Add Mask Node"
34371 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
34374 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34375 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
34378 msgctxt "Operator"
34379 msgid "Add Node"
34380 msgstr "Aggiungi Nodo"
34383 msgid "Add a node to the active tree"
34384 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
34387 msgctxt "Operator"
34388 msgid "Add Reroute"
34389 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
34392 msgid "Add a reroute node"
34393 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
34396 msgctxt "Operator"
34397 msgid "Search and Add Node"
34398 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
34401 msgctxt "Operator"
34402 msgid "Attach Nodes"
34403 msgstr "Aggancia Nodi"
34406 msgid "Attach active node to a frame"
34407 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
34410 msgctxt "Operator"
34411 msgid "Background Image Fit"
34412 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
34415 msgid "Fit the background image to the view"
34416 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
34419 msgctxt "Operator"
34420 msgid "Background Image Move"
34421 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
34424 msgctxt "Operator"
34425 msgid "Backimage Sample"
34426 msgstr "Campionatura Immagine"
34429 msgid "Use mouse to sample background image"
34430 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
34433 msgctxt "Operator"
34434 msgid "Background Image Zoom"
34435 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
34438 msgid "Zoom in/out the background image"
34439 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
34442 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34443 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
34446 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34447 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
34450 msgctxt "Operator"
34451 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34452 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
34455 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34456 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
34459 msgid "Delete selected nodes"
34460 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
34463 msgctxt "Operator"
34464 msgid "Delete with Reconnect"
34465 msgstr "Cancella e Riconnetti"
34468 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34469 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
34472 msgctxt "Operator"
34473 msgid "Detach Nodes"
34474 msgstr "Scollega Nodi"
34477 msgid "Detach selected nodes from parents"
34478 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
34481 msgctxt "Operator"
34482 msgid "Detach and Move"
34483 msgstr "Scollega e Muovi"
34486 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34487 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
34490 msgid "Attach Nodes"
34491 msgstr "Collega Nodi"
34494 msgid "Detach Nodes"
34495 msgstr "Scollega Nodi"
34498 msgctxt "Operator"
34499 msgid "Duplicate Nodes"
34500 msgstr "Duplica Nodi"
34503 msgid "Duplicate selected nodes"
34504 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
34507 msgid "Keep Inputs"
34508 msgstr "Mantieni Ingressi"
34511 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34512 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
34515 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34516 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
34519 msgid "Duplicate Nodes"
34520 msgstr "Duplica Nodi"
34523 msgid "Move and Attach"
34524 msgstr "Muovi e Aggancia"
34527 msgid "Move nodes and attach to frame"
34528 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
34531 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34532 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
34535 msgctxt "Operator"
34536 msgid "Find Node"
34537 msgstr "Trova Nodo"
34540 msgid "Previous"
34541 msgstr "Precedente"
34544 msgctxt "Operator"
34545 msgid "Edit Group"
34546 msgstr "Modifica Gruppo"
34549 msgid "Edit node group"
34550 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
34553 msgid "Exit"
34554 msgstr "Esci"
34557 msgctxt "Operator"
34558 msgid "Group Insert"
34559 msgstr "Inserisci in Gruppo"
34562 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34563 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
34566 msgctxt "Operator"
34567 msgid "Make Group"
34568 msgstr "Crea Gruppo"
34571 msgid "Make group from selected nodes"
34572 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
34575 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34576 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
34579 msgctxt "Operator"
34580 msgid "Ungroup"
34581 msgstr "Separa Gruppo"
34584 msgid "Ungroup selected nodes"
34585 msgstr "Separa i nodi selezionati"
34588 msgctxt "Operator"
34589 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34590 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
34593 msgid "Toggle unused node socket display"
34594 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
34597 msgctxt "Operator"
34598 msgid "Hide"
34599 msgstr "Nascondi"
34602 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34603 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
34606 msgctxt "Operator"
34607 msgid "Insert Offset"
34608 msgstr "Scostamento Inserimento"
34611 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
34612 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
34615 msgctxt "Operator"
34616 msgid "Join Nodes"
34617 msgstr "Riunisci Nodi"
34620 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34621 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
34624 msgctxt "Operator"
34625 msgid "Link Nodes"
34626 msgstr "Connetti Nodi"
34629 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34630 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
34633 msgid "Detach"
34634 msgstr "Scollega"
34637 msgid "Detach and redirect existing links"
34638 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
34641 msgctxt "Operator"
34642 msgid "Make Links"
34643 msgstr "Crea Connessioni"
34646 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34647 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
34650 msgid "Replace socket connections with the new links"
34651 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
34654 msgctxt "Operator"
34655 msgid "Link to Viewer Node"
34656 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
34659 msgid "Link to viewer node"
34660 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
34663 msgctxt "Operator"
34664 msgid "Cut Links"
34665 msgstr "Taglia Connessioni"
34668 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34669 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
34672 msgctxt "Operator"
34673 msgid "Detach Links"
34674 msgstr "Scollega Connessioni"
34677 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34678 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
34681 msgctxt "Operator"
34682 msgid "Detach"
34683 msgstr "Scollega"
34686 msgid "Insert Offset"
34687 msgstr "Scostamento Inserimento"
34690 msgid "Detach Links"
34691 msgstr "Scollega Connessioni"
34694 msgctxt "Operator"
34695 msgid "Toggle Node Mute"
34696 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
34699 msgid "Toggle muting of the nodes"
34700 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
34703 msgctxt "Operator"
34704 msgid "New Node Tree"
34705 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
34708 msgid "Create a new node tree"
34709 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
34712 msgid "Tree Type"
34713 msgstr "Tipo Albero"
34716 msgctxt "Operator"
34717 msgid "Add Node Color Preset"
34718 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
34721 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34722 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
34725 msgid "Copy color to all selected nodes"
34726 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
34729 msgctxt "Operator"
34730 msgid "Toggle Node Options"
34731 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
34734 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34735 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
34738 msgctxt "Operator"
34739 msgid "Add File Node Socket"
34740 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
34743 msgctxt "Operator"
34744 msgid "Move File Node Socket"
34745 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
34748 msgctxt "Operator"
34749 msgid "Remove File Node Socket"
34750 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
34753 msgid "Attach selected nodes"
34754 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
34757 msgctxt "Operator"
34758 msgid "Toggle Node Preview"
34759 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
34762 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34763 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34766 msgctxt "Operator"
34767 msgid "Render Changed Layer"
34768 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34771 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34772 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34775 msgctxt "Operator"
34776 msgid "Resize Node"
34777 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34780 msgid "Resize a node"
34781 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34784 msgid "Select the node under the cursor"
34785 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34788 msgid "(De)select all nodes"
34789 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34792 msgid "Use box selection to select nodes"
34793 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34796 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34797 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
34800 msgid "Use circle selection to select nodes"
34801 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34804 msgid "Select nodes with similar properties"
34805 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34808 msgid "Select nodes using lasso selection"
34809 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34812 msgctxt "Operator"
34813 msgid "Link Viewer"
34814 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34817 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34818 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34821 msgid "Link to Viewer Node"
34822 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34825 msgctxt "Operator"
34826 msgid "Select Linked From"
34827 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34830 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34831 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34834 msgctxt "Operator"
34835 msgid "Select Linked To"
34836 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34839 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34840 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34843 msgctxt "Operator"
34844 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34845 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34848 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34849 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34852 msgctxt "Operator"
34853 msgid "Update Views"
34854 msgstr "Aggiorna Viste"
34857 msgctxt "Operator"
34858 msgid "Move and Attach"
34859 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34862 msgctxt "Operator"
34863 msgid "Parent Node Tree"
34864 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34867 msgid "Go to parent node tree"
34868 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34871 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34872 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34875 msgid "Socket Type"
34876 msgstr "Tipo di Connettore"
34879 msgctxt "Operator"
34880 msgid "Move Node Tree Socket"
34881 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34884 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34885 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34888 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34889 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34892 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34893 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34896 msgctxt "Operator"
34897 msgid "Add Object"
34898 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34901 msgid "Add an object to the scene"
34902 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34905 msgctxt "Operator"
34906 msgid "Add Named Object"
34907 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34910 msgid "Add named object"
34911 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34914 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34915 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34918 msgid "Object name to add"
34919 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34922 msgctxt "Operator"
34923 msgid "Align Objects"
34924 msgstr "Allinea Oggetti"
34927 msgid "Align Objects"
34928 msgstr "Allinea Oggetti"
34931 msgid "Align to axis"
34932 msgstr "Allinea agli assi"
34935 msgid "Negative Sides"
34936 msgstr "Lati Negativi"
34939 msgid "Centers"
34940 msgstr "Centri"
34943 msgid "Positive Sides"
34944 msgstr "Lati Positivi"
34947 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
34948 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
34951 msgid "Relative To"
34952 msgstr "Relativo A"
34955 msgid "Scene Origin"
34956 msgstr "Origine Scena"
34959 msgctxt "Operator"
34960 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34961 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34964 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34965 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34968 msgctxt "Operator"
34969 msgid "Add Armature"
34970 msgstr "Aggiungi Armatura"
34973 msgid "Add an armature object to the scene"
34974 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34977 msgctxt "Operator"
34978 msgid "Bake"
34979 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34982 msgid "Bake image textures of selected objects"
34983 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34986 msgid "Combined"
34987 msgstr "Combinato"
34990 msgctxt "Operator"
34991 msgid "Add Camera"
34992 msgstr "Aggiungi Camera"
34995 msgid "Add a camera object to the scene"
34996 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34999 msgctxt "Operator"
35000 msgid "Add to Collection"
35001 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35004 msgid "Add an object to a new collection"
35005 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35008 msgid "Collection name to add"
35009 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35012 msgctxt "Operator"
35013 msgid "Link to Collection"
35014 msgstr "Collega alla Raccolta"
35017 msgid "Add an object to an existing collection"
35018 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35021 msgctxt "Operator"
35022 msgid "Select Objects in Collection"
35023 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35026 msgid "Select all objects in collection"
35027 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
35030 msgctxt "Operator"
35031 msgid "Remove Collection"
35032 msgstr "Rimuovi Raccolta"
35035 msgid "Remove the active object from this collection"
35036 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
35039 msgctxt "Operator"
35040 msgid "Unlink Collection"
35041 msgstr "Scollega Raccolta"
35044 msgid "Unlink the collection from all objects"
35045 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
35048 msgctxt "Operator"
35049 msgid "Add Constraint"
35050 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35053 msgid "Add a constraint to the active object"
35054 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35057 msgctxt "Operator"
35058 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35059 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35062 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35063 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
35066 msgctxt "Operator"
35067 msgid "Clear Object Constraints"
35068 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35071 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35072 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
35075 msgctxt "Operator"
35076 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35077 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35080 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35081 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35084 msgid "Convert selected objects to another type"
35085 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35088 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35089 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35092 msgid "Type of object to convert to"
35093 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35096 msgid "Modifier"
35097 msgstr "Modificatore"
35100 msgid "Name of the modifier to edit"
35101 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
35104 msgctxt "Operator"
35105 msgid "Transfer Mesh Data"
35106 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35109 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
35110 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
35113 msgid "Which data to transfer"
35114 msgstr "Quali dati trasferire"
35117 msgid "Vertex Group(s)"
35118 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
35121 msgid "Transfer crease values"
35122 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
35125 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35126 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35129 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
35130 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
35133 msgid "Auto Transform"
35134 msgstr "Auto Trasformazione"
35137 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
35138 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
35141 msgid "Create Data"
35142 msgstr "Crea Dati"
35145 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35146 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35149 msgid "Freeze Operator"
35150 msgstr "Congela Operatore"
35153 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35154 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35157 msgid "Reverse Transfer"
35158 msgstr "Trasferimento Inverso"
35161 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35162 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35165 msgctxt "Operator"
35166 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35167 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35170 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35171 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35174 msgid "Exact Match"
35175 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35178 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35179 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35182 msgid "Delete selected objects"
35183 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35186 msgid "Delete Globally"
35187 msgstr "Cancella Globalmente"
35190 msgid "Remove object from all scenes"
35191 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35194 msgid "Filepath"
35195 msgstr "Percorso File"
35198 msgid "Path to image file"
35199 msgstr "Percorso del file immagine"
35202 msgid "Image name to assign"
35203 msgstr "Nome immagine da assegnare"
35206 msgctxt "Operator"
35207 msgid "Drop Named Material on Object"
35208 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35211 msgid "Material name to assign"
35212 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
35215 msgctxt "Operator"
35216 msgid "Duplicate Objects"
35217 msgstr "Duplica Oggetti"
35220 msgid "Duplicate selected objects"
35221 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35224 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35225 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
35228 msgid "Duplicate Objects"
35229 msgstr "Duplica Oggetti"
35232 msgctxt "Operator"
35233 msgid "Duplicate Linked"
35234 msgstr "Duplica e Collega"
35237 msgid "Keep Hierarchy"
35238 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35241 msgid "Maintain parent child relationships"
35242 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35245 msgctxt "Operator"
35246 msgid "Toggle Editmode"
35247 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
35250 msgid "Toggle object's editmode"
35251 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
35254 msgctxt "Operator"
35255 msgid "Add Effector"
35256 msgstr "Aggiungi Effettore"
35259 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35260 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
35263 msgctxt "Operator"
35264 msgid "Add Empty"
35265 msgstr "Aggiungi Vuoto"
35268 msgid "Add an empty object to the scene"
35269 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
35272 msgctxt "Operator"
35273 msgid "Explode Refresh"
35274 msgstr "Aggiorna Esplosione"
35277 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35278 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
35281 msgctxt "Operator"
35282 msgid "Toggle Force Field"
35283 msgstr "Commuta Campo Forza"
35286 msgid "Toggle object's force field"
35287 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
35290 msgid "Monkey"
35291 msgstr "Scimmia"
35294 msgctxt "Operator"
35295 msgid "Add Modifier"
35296 msgstr "Aggiungi Modificatore"
35299 msgctxt "Operator"
35300 msgid "Apply Modifier"
35301 msgstr "Applica Modificatore"
35304 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35305 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
35308 msgid "Apply as"
35309 msgstr "Applica come"
35312 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35313 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
35316 msgid "Object Data"
35317 msgstr "Dati Oggetto"
35320 msgid "Apply modifier to the object's data"
35321 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
35324 msgid "New Shape"
35325 msgstr "Nuova Forma"
35328 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35329 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
35332 msgctxt "Operator"
35333 msgid "Copy Modifier"
35334 msgstr "Copia Modificatore"
35337 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35338 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
35341 msgctxt "Operator"
35342 msgid "Move Down Modifier"
35343 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
35346 msgid "Move modifier down in the stack"
35347 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
35350 msgctxt "Operator"
35351 msgid "Move Up Modifier"
35352 msgstr "Muovi Modificatore Su"
35355 msgid "Move modifier up in the stack"
35356 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
35359 msgid "Collection Index"
35360 msgstr "Indice Raccolta"
35363 msgctxt "Operator"
35364 msgid "Clear All Restrict Render"
35365 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
35368 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35369 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
35372 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35373 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
35376 msgctxt "Operator"
35377 msgid "Hook to New Object"
35378 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
35381 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35382 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
35385 msgctxt "Operator"
35386 msgid "Hook to Selected Object"
35387 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
35390 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35391 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
35394 msgctxt "Operator"
35395 msgid "Assign to Hook"
35396 msgstr "Assegna a Gancio"
35399 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35400 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
35403 msgid "Modifier number to assign to"
35404 msgstr "Nome Materiale"
35407 msgctxt "Operator"
35408 msgid "Recenter Hook"
35409 msgstr "Ricentra Gancio"
35412 msgid "Set hook center to cursor position"
35413 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
35416 msgctxt "Operator"
35417 msgid "Remove Hook"
35418 msgstr "Rimuovi Gancio"
35421 msgid "Remove a hook from the active object"
35422 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
35425 msgid "Modifier number to remove"
35426 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
35429 msgctxt "Operator"
35430 msgid "Reset Hook"
35431 msgstr "Azzera Gancio"
35434 msgctxt "Operator"
35435 msgid "Select Hook"
35436 msgstr "Seleziona Gancio"
35439 msgid "Select affected vertices on mesh"
35440 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
35443 msgctxt "Operator"
35444 msgid "Restrict Render Unselected"
35445 msgstr "Nascondi Deselezionati"
35448 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35449 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
35452 msgctxt "Operator"
35453 msgid "Join"
35454 msgstr "Riunisci"
35457 msgid "Join selected objects into active object"
35458 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
35461 msgctxt "Operator"
35462 msgid "Join as Shapes"
35463 msgstr "Riunisci come Forme"
35466 msgctxt "Operator"
35467 msgid "Transfer UV Maps"
35468 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
35471 msgid "Link objects to a collection"
35472 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
35475 msgid "Move objects to a new collection"
35476 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
35479 msgid "Align to view"
35480 msgstr "Allinea alla vista"
35483 msgctxt "Operator"
35484 msgid "Clear Location"
35485 msgstr "Cancella Posizione"
35488 msgid "Clear the object's location"
35489 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
35492 msgid "Clear Delta"
35493 msgstr "Cancella Delta"
35496 msgctxt "Operator"
35497 msgid "Link Data"
35498 msgstr "Collega Dati"
35501 msgid "Apply active object links to other selected objects"
35502 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
35505 msgctxt "Operator"
35506 msgid "Link Objects to Scene"
35507 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
35510 msgid "Link selection to another scene"
35511 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
35514 msgctxt "Operator"
35515 msgid "Make Local"
35516 msgstr "Rendi Locale"
35519 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
35520 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
35523 msgid "Selected Objects and Data"
35524 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
35527 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35528 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
35531 msgid "Make linked data local to each object"
35532 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
35535 msgid "Object Animation"
35536 msgstr "Animazione Oggetto"
35539 msgid "Make animation data local to each object"
35540 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
35543 msgid "Make materials local to each data-block"
35544 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
35547 msgid "Make single user object data"
35548 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
35551 msgid "Make single user objects"
35552 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
35555 msgctxt "Operator"
35556 msgid "Add Material Slot"
35557 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
35560 msgid "Add a new material slot"
35561 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
35564 msgctxt "Operator"
35565 msgid "Assign Material Slot"
35566 msgstr "Assegna Slot Materiale"
35569 msgid "Assign active material slot to selection"
35570 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
35573 msgctxt "Operator"
35574 msgid "Deselect Material Slot"
35575 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
35578 msgid "Deselect by active material slot"
35579 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
35582 msgctxt "Operator"
35583 msgid "Move Material"
35584 msgstr "Muovi Materiale"
35587 msgid "Move the active material up/down in the list"
35588 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
35591 msgid "Direction to move the active material towards"
35592 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
35595 msgctxt "Operator"
35596 msgid "Remove Material Slot"
35597 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
35600 msgid "Remove the selected material slot"
35601 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
35604 msgctxt "Operator"
35605 msgid "Select Material Slot"
35606 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
35609 msgid "Select by active material slot"
35610 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
35613 msgctxt "Operator"
35614 msgid "Mesh Deform Bind"
35615 msgstr "Legame Deforma Mesh"
35618 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35619 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
35622 msgctxt "Operator"
35623 msgid "Add Metaball"
35624 msgstr "Aggiungi Metaball"
35627 msgid "Add an metaball object to the scene"
35628 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
35631 msgid "Primitive"
35632 msgstr "Primitiva"
35635 msgctxt "Operator"
35636 msgid "Set Object Mode"
35637 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
35640 msgid "Sets the object interaction mode"
35641 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
35644 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
35645 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
35648 msgctxt "Operator"
35649 msgid "Convert Modifier"
35650 msgstr "Converti Modificatore"
35653 msgid "Convert particles to a mesh object"
35654 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
35657 msgctxt "Operator"
35658 msgid "Remove Modifier"
35659 msgstr "Rimuovi Modificatore"
35662 msgid "Remove a modifier from the active object"
35663 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
35666 msgctxt "Operator"
35667 msgid "Move to Collection"
35668 msgstr "Sposta alla Raccolta"
35671 msgid "Move objects to a collection"
35672 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
35675 msgctxt "Operator"
35676 msgid "Multires Apply Base"
35677 msgstr "Base Applicazione Multiris."
35680 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35681 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
35684 msgctxt "Operator"
35685 msgid "Multires Pack External"
35686 msgstr "Salva Esternamente Multires"
35689 msgctxt "Operator"
35690 msgid "Multires Save External"
35691 msgstr "Salva Esternamente Multires"
35694 msgid "Save displacements to an external file"
35695 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
35698 msgctxt "Operator"
35699 msgid "Delete Higher Levels"
35700 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
35703 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35704 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
35707 msgctxt "Operator"
35708 msgid "Multires Reshape"
35709 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
35712 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35713 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
35716 msgctxt "Operator"
35717 msgid "Multires Subdivide"
35718 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
35721 msgid "Add a new level of subdivision"
35722 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
35725 msgctxt "Operator"
35726 msgid "Bake Ocean"
35727 msgstr "Precalcolo Oceano"
35730 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35731 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
35734 msgctxt "Operator"
35735 msgid "Clear Origin"
35736 msgstr "Resetta Origine"
35739 msgid "Clear the object's origin"
35740 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
35743 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35744 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
35747 msgid "Median Center"
35748 msgstr "Centro Mediano"
35751 msgid "Bounds Center"
35752 msgstr "Centro Confini"
35755 msgid "Geometry to Origin"
35756 msgstr "Geometria all'Origine"
35759 msgid "Move object geometry to object origin"
35760 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
35763 msgid "Origin to Geometry"
35764 msgstr "Origine alla Geometria"
35767 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
35768 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
35771 msgid "Origin to 3D Cursor"
35772 msgstr "Origine al Cursore 3D"
35775 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35776 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
35779 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
35780 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
35783 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
35784 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
35787 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
35788 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
35791 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
35792 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
35795 msgid "Clear the object's parenting"
35796 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
35799 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
35800 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
35803 msgid "Clear and Keep Transformation"
35804 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
35807 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
35808 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
35811 msgid "Clear Parent Inverse"
35812 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
35815 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
35816 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
35819 msgctxt "Operator"
35820 msgid "Make Parent without Inverse"
35821 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35824 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35825 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35828 msgid "Set the object's parenting"
35829 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35832 msgid "Keep Transform"
35833 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35836 msgid "Apply transformation before parenting"
35837 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35840 msgid "Armature Deform"
35841 msgstr "Deformazione Armatura"
35844 msgid "   With Empty Groups"
35845 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
35848 msgid "   With Automatic Weights"
35849 msgstr "   Con Pesi Automatici"
35852 msgid "   With Envelope Weights"
35853 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
35856 msgid "Bone Relative"
35857 msgstr "Osso Relativo"
35860 msgid "Curve Deform"
35861 msgstr "Deformazione Curva"
35864 msgid "Path Constraint"
35865 msgstr "Vincolo Percorso"
35868 msgid "Lattice Deform"
35869 msgstr "Deformazione Lattice"
35872 msgid "Vertex (Triangle)"
35873 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35876 msgid "X Mirror"
35877 msgstr "Specchio X"
35880 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35881 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35884 msgctxt "Operator"
35885 msgid "Add Particle System Slot"
35886 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35889 msgid "Add a particle system"
35890 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35893 msgctxt "Operator"
35894 msgid "Remove Particle System Slot"
35895 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35898 msgid "Remove the selected particle system"
35899 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35902 msgctxt "Operator"
35903 msgid "Calculate Object Paths"
35904 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35907 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35908 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35911 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35912 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35915 msgid "First frame to calculate object paths on"
35916 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35919 msgctxt "Operator"
35920 msgid "Clear Object Paths"
35921 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35924 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35925 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35928 msgid "Only clear paths from selected objects"
35929 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35932 msgctxt "Operator"
35933 msgid "Update Object Paths"
35934 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35937 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35938 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35941 msgctxt "Operator"
35942 msgid "Toggle Pose Mode"
35943 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35946 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35947 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35950 msgctxt "Operator"
35951 msgid "Make Proxy"
35952 msgstr "Crea Proxy"
35955 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35956 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35959 msgid "Proxy Object"
35960 msgstr "Oggetto Proxy"
35963 msgid "Edge Length"
35964 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35967 msgctxt "Operator"
35968 msgid "Quick Explode"
35969 msgstr "Esplosione Veloce"
35972 msgid "Amount of pieces"
35973 msgstr "Quantità di pezzi"
35976 msgid "Fade the pieces over time"
35977 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35980 msgid "Explode Style"
35981 msgstr "Stile Esplosione"
35984 msgid "Outwards Velocity"
35985 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35988 msgctxt "Operator"
35989 msgid "Quick Fur"
35990 msgstr "Pelliccia Veloce"
35993 msgid "Fur Density"
35994 msgstr "Densità Pelliccia"
35997 msgid "Heavy"
35998 msgstr "Pesante"
36001 msgid "View %"
36002 msgstr "Vista %"
36005 msgctxt "Operator"
36006 msgid "Quick Smoke"
36007 msgstr "Fumo Veloce"
36010 msgid "Render Smoke Objects"
36011 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36014 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36015 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36018 msgid "Smoke Style"
36019 msgstr "Stile Fumo"
36022 msgid "Smoke + Fire"
36023 msgstr "Fumo + Fuoco"
36026 msgctxt "Operator"
36027 msgid "Randomize Transform"
36028 msgstr "Trasformazione Casuale"
36031 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36032 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36035 msgid "Seed value for the random generator"
36036 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36039 msgid "Maximum rotation over each axis"
36040 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36043 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36044 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36047 msgid "Scale Even"
36048 msgstr "Scala Pari"
36051 msgid "Use the same scale value for all axis"
36052 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36055 msgid "Transform Delta"
36056 msgstr "Trasformazione Delta"
36059 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36060 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36063 msgid "Randomize Location"
36064 msgstr "Casualizza Posizione"
36067 msgid "Randomize the location values"
36068 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36071 msgid "Randomize Rotation"
36072 msgstr "Casualizza Rotazione"
36075 msgid "Randomize the rotation values"
36076 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36079 msgid "Randomize Scale"
36080 msgstr "Casualizza Posizione"
36083 msgid "Randomize the scale values"
36084 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36087 msgctxt "Operator"
36088 msgid "Clear Rotation"
36089 msgstr "Azzera Rotazione"
36092 msgid "Clear the object's rotation"
36093 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36096 msgid "Clear the object's scale"
36097 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36100 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36101 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36104 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36105 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36108 msgctxt "Operator"
36109 msgid "Select Camera"
36110 msgstr "Seleziona Camera"
36113 msgid "Select the active camera"
36114 msgstr "Seleziona la camera"
36117 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36118 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36121 msgid "Shared Parent"
36122 msgstr "Genitore Condiviso"
36125 msgid "Shared object type"
36126 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
36129 msgid "Shared collection"
36130 msgstr "Raccolta condivisa"
36133 msgid "Object Color"
36134 msgstr "Colore Oggetto"
36137 msgid "Objects included in active Keying Set"
36138 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36141 msgid "Light Type"
36142 msgstr "Tipo di Luce"
36145 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36146 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36149 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36150 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36153 msgid "Child"
36154 msgstr "Figlio"
36157 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36158 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36161 msgid "Select all visible objects that are linked"
36162 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36165 msgid "Library (Object Data)"
36166 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36169 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36170 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
36173 msgid "Select connected parent/child objects"
36174 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36177 msgctxt "Operator"
36178 msgid "Select Pattern"
36179 msgstr "Seleziona per Nome"
36182 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36183 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36186 msgid "Case Sensitive"
36187 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36190 msgid "Do a case sensitive compare"
36191 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36194 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36195 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36198 msgid "Set select on random visible objects"
36199 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
36202 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36203 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
36206 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36207 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
36210 msgctxt "Operator"
36211 msgid "Add Shape Key"
36212 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36215 msgid "Add shape key to the object"
36216 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36219 msgid "From Mix"
36220 msgstr "Da Mix"
36223 msgctxt "Operator"
36224 msgid "Clear Shape Keys"
36225 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36228 msgid "Clear weights for all shape keys"
36229 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36232 msgctxt "Operator"
36233 msgid "Mirror Shape Key"
36234 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36237 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36238 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
36241 msgctxt "Operator"
36242 msgid "Move Shape Key"
36243 msgstr "Muovi Chiave Forma"
36246 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36247 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
36250 msgctxt "Operator"
36251 msgid "Remove Shape Key"
36252 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
36255 msgid "Remove shape key from the object"
36256 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
36259 msgid "Remove all shape keys"
36260 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
36263 msgctxt "Operator"
36264 msgid "Re-Time Shape Keys"
36265 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
36268 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36269 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
36272 msgctxt "Operator"
36273 msgid "Transfer Shape Key"
36274 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
36277 msgid "Transformation Mode"
36278 msgstr "Modalità Trasformazione"
36281 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36282 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
36285 msgid "Apply the relative positional offset"
36286 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
36289 msgid "Relative Face"
36290 msgstr "Faccia Relativa"
36293 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36294 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
36297 msgid "Relative Edge"
36298 msgstr "Spigolo Relativo"
36301 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36302 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
36305 msgid "Clamp Offset"
36306 msgstr "Limita Offset"
36309 msgctxt "Operator"
36310 msgid "Skin Armature Create"
36311 msgstr "Crea Armatura Pelle"
36314 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36315 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
36318 msgctxt "Operator"
36319 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36320 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
36323 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36324 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
36327 msgid "Mark"
36328 msgstr "Marca"
36331 msgid "Mark selected vertices as loose"
36332 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
36335 msgid "Set selected vertices as not loose"
36336 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
36339 msgctxt "Operator"
36340 msgid "Skin Radii Equalize"
36341 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
36344 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36345 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
36348 msgctxt "Operator"
36349 msgid "Skin Root Mark"
36350 msgstr "Marca come Radice Pelle"
36353 msgid "Mark selected vertices as roots"
36354 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
36357 msgctxt "Operator"
36358 msgid "Add Speaker"
36359 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
36362 msgid "Add a speaker object to the scene"
36363 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
36366 msgctxt "Operator"
36367 msgid "Subdivision Set"
36368 msgstr "Imposta Suddivisione"
36371 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36372 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
36375 msgctxt "Operator"
36376 msgid "Surface Deform Bind"
36377 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
36380 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
36381 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
36384 msgctxt "Operator"
36385 msgid "Add Text"
36386 msgstr "Aggiungi Testo"
36389 msgid "Add a text object to the scene"
36390 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
36393 msgctxt "Operator"
36394 msgid "Clear Track"
36395 msgstr "Cancella Traccia"
36398 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36399 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
36402 msgid "Clear Track"
36403 msgstr "Cancella Traccia"
36406 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36407 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
36410 msgctxt "Operator"
36411 msgid "Make Track"
36412 msgstr "Crea Traccia"
36415 msgid "Lock Track Constraint"
36416 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
36419 msgctxt "Operator"
36420 msgid "Apply Object Transform"
36421 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
36424 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36425 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
36428 msgid "Apply Properties"
36429 msgstr "Applica Proprietà"
36432 msgctxt "Operator"
36433 msgid "Transforms to Deltas"
36434 msgstr "Trasformazioni a Delta"
36437 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
36438 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
36441 msgid "Which transforms to transfer"
36442 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
36445 msgid "All Transforms"
36446 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
36449 msgid "Transfer location transforms only"
36450 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
36453 msgid "Transfer rotation transforms only"
36454 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
36457 msgid "Transfer scale transforms only"
36458 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
36461 msgid "Reset Values"
36462 msgstr "Ripristina Valori"
36465 msgctxt "Operator"
36466 msgid "Add Vertex Group"
36467 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
36470 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36471 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
36474 msgctxt "Operator"
36475 msgid "Assign to New Group"
36476 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
36479 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36480 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
36483 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36484 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
36487 msgid "Subset"
36488 msgstr "Sottosezione"
36491 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36492 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
36495 msgid "Keep Single"
36496 msgstr "Tieni Singolo"
36499 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36500 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
36503 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
36504 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
36507 msgctxt "Operator"
36508 msgid "Copy Vertex Group"
36509 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
36512 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36513 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
36516 msgctxt "Operator"
36517 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36518 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
36521 msgctxt "Operator"
36522 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36523 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
36526 msgctxt "Operator"
36527 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36528 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
36531 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36532 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
36535 msgid "Change Sensitivity"
36536 msgstr "Cambia Sensibilità"
36539 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36540 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
36543 msgid "The distance to move to"
36544 msgstr "Distanza a cui muovere"
36547 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36548 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
36551 msgid "Invert active vertex group's weights"
36552 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
36555 msgid "Add Weights"
36556 msgstr "Aggiungi Pesi"
36559 msgid "Remove Weights"
36560 msgstr "Rimuovi pesi"
36563 msgctxt "Operator"
36564 msgid "Vertex Group Levels"
36565 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
36568 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36569 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
36572 msgid "Value to multiply weights by"
36573 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
36576 msgid "Value to add to weights"
36577 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
36580 msgctxt "Operator"
36581 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36582 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
36585 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36586 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
36589 msgid "Maximum number of deform weights"
36590 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
36593 msgctxt "Operator"
36594 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36595 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
36598 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36599 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
36602 msgid "Lock all vertex groups"
36603 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
36606 msgid "Unlock all vertex groups"
36607 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
36610 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36611 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
36614 msgctxt "Operator"
36615 msgid "Mirror Vertex Group"
36616 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
36619 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
36620 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
36623 msgid "All Groups"
36624 msgstr "Tutti i Gruppi"
36627 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36628 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
36631 msgid "Flip Group Names"
36632 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
36635 msgid "Flip vertex group names"
36636 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
36639 msgid "Mirror Weights"
36640 msgstr "Specchia Pesi"
36643 msgid "Mirror weights"
36644 msgstr "Specchia i pesi"
36647 msgctxt "Operator"
36648 msgid "Move Vertex Group"
36649 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
36652 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36653 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
36656 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
36657 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
36660 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36661 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
36664 msgctxt "Operator"
36665 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36666 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
36669 msgctxt "Operator"
36670 msgid "Quantize Vertex Weights"
36671 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
36674 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
36675 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
36678 msgid "Number of steps between 0 and 1"
36679 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
36682 msgctxt "Operator"
36683 msgid "Remove Vertex Group"
36684 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
36687 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36688 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
36691 msgid "Remove all vertex groups"
36692 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
36695 msgid "All Unlocked"
36696 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
36699 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
36700 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
36703 msgid "Remove from all groups"
36704 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
36707 msgid "Clear the active group"
36708 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
36711 msgctxt "Operator"
36712 msgid "Set Active Vertex Group"
36713 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
36716 msgid "Set the active vertex group"
36717 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
36720 msgid "Vertex group to set as active"
36721 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
36724 msgctxt "Operator"
36725 msgid "Smooth Vertex Weights"
36726 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
36729 msgid "Smooth weights for selected vertices"
36730 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
36733 msgid "Expand/Contract"
36734 msgstr "Espandi/Contrai"
36737 msgid "Expand/contract weights"
36738 msgstr "Espande/contrae i pesi"
36741 msgctxt "Operator"
36742 msgid "Sort Vertex Groups"
36743 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
36746 msgid "Sort vertex groups"
36747 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
36750 msgid "Sort type"
36751 msgstr "Tipo ordinamento"
36754 msgid "Bone Hierarchy"
36755 msgstr "Gerarchia Osso"
36758 msgctxt "Operator"
36759 msgid "Make Vertex Parent"
36760 msgstr "Crea Parentela Vertici"
36763 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36764 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
36767 msgctxt "Operator"
36768 msgid "Copy Active"
36769 msgstr "Copia Attivo"
36772 msgid "Copy weights from active to selected"
36773 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
36776 msgctxt "Operator"
36777 msgid "Delete Weight"
36778 msgstr "Cancella Peso"
36781 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36782 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
36785 msgid "Weight Index"
36786 msgstr "Indice Peso"
36789 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36790 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
36793 msgctxt "Operator"
36794 msgid "Normalize Active"
36795 msgstr "Normalizza Attivo"
36798 msgid "Normalize active vertex's weights"
36799 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
36802 msgctxt "Operator"
36803 msgid "Paste Weight to Selected"
36804 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
36807 msgctxt "Operator"
36808 msgid "Set Active Group"
36809 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
36812 msgid "Set as active vertex group"
36813 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
36816 msgctxt "Operator"
36817 msgid "Apply Visual Transform"
36818 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
36821 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36822 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
36825 msgctxt "Operator"
36826 msgid "Outliner Set Action"
36827 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
36830 msgid "Change the active action used"
36831 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
36834 msgctxt "Operator"
36835 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36836 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
36839 msgid "Animation Operation"
36840 msgstr "Operazioni dell'animazione"
36843 msgid "Clear Animation Data"
36844 msgstr "Cancella Dati Animazione"
36847 msgid "Set Action"
36848 msgstr "Imposta Azione"
36851 msgid "Unlink Action"
36852 msgstr "Scollega Azione"
36855 msgid "Refresh Drivers"
36856 msgstr "Aggiorna i drivers"
36859 msgid "Clear Drivers"
36860 msgstr "Pulisce i drivers"
36863 msgctxt "Operator"
36864 msgid "Delete Hierarchy"
36865 msgstr "Cancella Gerarchia"
36868 msgctxt "Operator"
36869 msgid "Isolate Collection"
36870 msgstr "Isola Raccolta"
36873 msgctxt "Operator"
36874 msgid "Link Collection"
36875 msgstr "Collega Raccolta"
36878 msgid "Link selected collections to active scene"
36879 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36882 msgctxt "Operator"
36883 msgid "New Collection"
36884 msgstr "Nuova Raccolta"
36887 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36888 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36891 msgid "Nested"
36892 msgstr "Nidificato"
36895 msgctxt "Operator"
36896 msgid "Deselect Objects"
36897 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36900 msgid "Deselect objects in collection"
36901 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36904 msgctxt "Operator"
36905 msgid "Select Objects"
36906 msgstr "Seleziona Oggetti"
36909 msgid "Select objects in collection"
36910 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36913 msgctxt "Operator"
36914 msgid "Show Collection"
36915 msgstr "Mostra Raccolta"
36918 msgctxt "Operator"
36919 msgid "Outliner Constraint Operation"
36920 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36923 msgid "Constraint Operation"
36924 msgstr "Operazione Vincolo"
36927 msgctxt "Operator"
36928 msgid "Outliner Data Operation"
36929 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36932 msgid "Data Operation"
36933 msgstr "Dati Operazione"
36936 msgid "Unhide"
36937 msgstr "Mostra"
36940 msgctxt "Operator"
36941 msgid "Add Drivers for Selected"
36942 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36945 msgid "Add drivers to selected items"
36946 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36949 msgctxt "Operator"
36950 msgid "Delete Drivers for Selected"
36951 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36954 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36955 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36958 msgctxt "Operator"
36959 msgid "Expand/Collapse All"
36960 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36963 msgid "Expand/Collapse all items"
36964 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36967 msgctxt "Operator"
36968 msgid "Delete Data-Block"
36969 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36972 msgid "Delete the ID under cursor"
36973 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36976 msgctxt "Operator"
36977 msgid "Outliner ID data Operation"
36978 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
36981 msgid "ID data Operation"
36982 msgstr "Dati ID operazione"
36985 msgid "Unlink"
36986 msgstr "Scollega"
36989 msgid "Make Local"
36990 msgstr "Rendi Locale"
36993 msgid "Remap Users"
36994 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36997 msgid "Add Fake User"
36998 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37001 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37002 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37005 msgid "Clear Fake User"
37006 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37009 msgid "Rename"
37010 msgstr "Rinomina"
37013 msgid "New ID"
37014 msgstr "Nuovo ID"
37017 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37018 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37021 msgid "Old ID"
37022 msgstr "Vecchio ID"
37025 msgid "Old ID to replace"
37026 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37029 msgid "Extend selection for activation"
37030 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37033 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37034 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37037 msgid "Close or open all items"
37038 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37041 msgid "Use Active"
37042 msgstr "Usa Attivo"
37045 msgctxt "Operator"
37046 msgid "Keying Set Add Selected"
37047 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37050 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37051 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37054 msgctxt "Operator"
37055 msgid "Keying Set Remove Selected"
37056 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37059 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37060 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37063 msgctxt "Operator"
37064 msgid "Outliner Library Operation"
37065 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37068 msgid "Library Operation"
37069 msgstr "Operazione Libreria"
37072 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
37073 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
37076 msgid "Relocate"
37077 msgstr "Riloca"
37080 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37081 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37084 msgid "Reload"
37085 msgstr "Ricarica"
37088 msgid "Reload all data from this library"
37089 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37092 msgctxt "Operator"
37093 msgid "Relocate Library"
37094 msgstr "Riloca Libreria"
37097 msgid "Relocate the library under cursor"
37098 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37101 msgctxt "Operator"
37102 msgid "Drop Material on Object"
37103 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37106 msgid "Drag material to object in Outliner"
37107 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37110 msgctxt "Operator"
37111 msgid "Outliner Modifier Operation"
37112 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37115 msgid "Modifier Operation"
37116 msgstr "Operazione Modificatore"
37119 msgid "Toggle viewport use"
37120 msgstr "Cambia visibilità"
37123 msgid "Toggle render use"
37124 msgstr "Cambia renderizzabile"
37127 msgctxt "Operator"
37128 msgid "Outliner Object Operation"
37129 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37132 msgid "Object Operation"
37133 msgstr "Operazione Oggetto"
37136 msgid "Select Hierarchy"
37137 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37140 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37141 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37144 msgid "Context menu for item operations"
37145 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37148 msgctxt "Operator"
37149 msgid "Purge All"
37150 msgstr "Ripulisci Tutto"
37153 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37154 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37157 msgid "Drag to parent in Outliner"
37158 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37161 msgctxt "Operator"
37162 msgid "Drop Object to Scene"
37163 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37166 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37167 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37170 msgctxt "Operator"
37171 msgid "Outliner Scene Operation"
37172 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37175 msgid "Context menu for scene operations"
37176 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37179 msgid "Scene Operation"
37180 msgstr "Operazione Scena"
37183 msgctxt "Operator"
37184 msgid "Scroll Page"
37185 msgstr "Scorri Pagina"
37188 msgid "Scroll page up or down"
37189 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37192 msgid "Scroll up one page"
37193 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37196 msgctxt "Operator"
37197 msgid "Toggle Selected"
37198 msgstr "Cambia Selezionato"
37201 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37202 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37205 msgid "Use box selection to select tree elements"
37206 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Show Active"
37211 msgstr "Mostra Attivo"
37214 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
37215 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
37218 msgctxt "Operator"
37219 msgid "Show Hierarchy"
37220 msgstr "Mostra Gerarchia"
37223 msgid "Open all object entries and close all others"
37224 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "Show/Hide One Level"
37229 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37232 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37233 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
37236 msgid "Expand all entries one level deep"
37237 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
37240 msgctxt "Operator"
37241 msgid "Add New Paint Curve Point"
37242 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37245 msgid "Add New Paint Curve Point"
37246 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37249 msgid "Location of vertex in area space"
37250 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
37253 msgctxt "Operator"
37254 msgid "Add Curve Point and Slide"
37255 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
37258 msgid "Add new curve point and slide it"
37259 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
37262 msgid "Slide Paint Curve Point"
37263 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37266 msgid "Select and slide paint curve point"
37267 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
37270 msgctxt "Operator"
37271 msgid "Remove Paint Curve Point"
37272 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37275 msgid "Remove Paint Curve Point"
37276 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37279 msgid "Draw curve"
37280 msgstr "Disegna curva"
37283 msgctxt "Operator"
37284 msgid "Add New Paint Curve"
37285 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
37288 msgid "Add new paint curve"
37289 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
37292 msgctxt "Operator"
37293 msgid "Select Paint Curve Point"
37294 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
37297 msgid "Select a paint curve point"
37298 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
37301 msgid "(De)select all"
37302 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
37305 msgctxt "Operator"
37306 msgid "Slide Paint Curve Point"
37307 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37310 msgid "Align Handles"
37311 msgstr "Allinea Maniglie"
37314 msgctxt "Operator"
37315 msgid "Add simple UVs"
37316 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
37319 msgid "Add cube map uvs on mesh"
37320 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
37323 msgctxt "Operator"
37324 msgid "Add Texture Paint Slot"
37325 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
37328 msgid "Add a texture paint slot"
37329 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
37332 msgctxt "Operator"
37333 msgid "Brush Select"
37334 msgstr "Selezione Pennello"
37337 msgid "Create Missing"
37338 msgstr "Crea Mancante"
37341 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37342 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
37345 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37346 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
37349 msgid "Change selection for all faces"
37350 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
37353 msgctxt "Operator"
37354 msgid "Face Select Hide"
37355 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
37358 msgid "Hide selected faces"
37359 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37362 msgid "Select linked faces"
37363 msgstr "Seleziona facce collegate"
37366 msgctxt "Operator"
37367 msgid "Select Linked Pick"
37368 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
37371 msgid "Select linked faces under the cursor"
37372 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
37375 msgctxt "Operator"
37376 msgid "Face Select Reveal"
37377 msgstr "Rivela facce selezionate"
37380 msgid "Reveal hidden faces"
37381 msgstr "Rivela facce nascoste"
37384 msgctxt "Operator"
37385 msgid "Grab Clone"
37386 msgstr "Sposta Clone"
37389 msgid "Move the clone source image"
37390 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
37393 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37394 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
37397 msgctxt "Operator"
37398 msgid "Hide/Show"
37399 msgstr "Mostra/Nascondi"
37402 msgid "Hide/show some vertices"
37403 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
37406 msgid "Whether to hide or show vertices"
37407 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
37410 msgid "Hide vertices"
37411 msgstr "Nascondi vertici"
37414 msgid "Show"
37415 msgstr "Mostra"
37418 msgid "Show vertices"
37419 msgstr "Mostra vertici"
37422 msgid "Which vertices to hide or show"
37423 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
37426 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37427 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
37430 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37431 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
37434 msgid "Hide or show all vertices"
37435 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
37438 msgid "Masked"
37439 msgstr "Mascherati"
37442 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37443 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
37446 msgctxt "Operator"
37447 msgid "Image from View"
37448 msgstr "Immagine dalla Vista"
37451 msgid "Name of the file"
37452 msgstr "Nome del file"
37455 msgctxt "Operator"
37456 msgid "Image Paint"
37457 msgstr "Pittura Immagine"
37460 msgid "Paint a stroke into the image"
37461 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
37464 msgid "Stroke Mode"
37465 msgstr "Modalità Tratto"
37468 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37469 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
37472 msgid "Apply brush normally"
37473 msgstr "Applica il pennello normalmente"
37476 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37477 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
37480 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37481 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
37484 msgid "Value Inverted"
37485 msgstr "Valore Invertito"
37488 msgid "Invert the mask"
37489 msgstr "Inverte la maschera"
37492 msgid "Front Faces Only"
37493 msgstr "Solo Facce Frontali"
37496 msgctxt "Operator"
37497 msgid "Mask Flood Fill"
37498 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
37501 msgctxt "Operator"
37502 msgid "Project Image"
37503 msgstr "Proietta Immagine"
37506 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37507 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
37510 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37511 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
37514 msgid "Add to Palette"
37515 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
37518 msgctxt "Operator"
37519 msgid "Texture Paint Toggle"
37520 msgstr "Commuta Pittura Texture"
37523 msgid "Change selection for all vertices"
37524 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
37527 msgctxt "Operator"
37528 msgid "Dirty Vertex Colors"
37529 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
37532 msgid "Blur Iterations"
37533 msgstr "Iterazioni del Mosso"
37536 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37537 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
37540 msgid "Blur Strength"
37541 msgstr "Forza del Mosso"
37544 msgid "Blur strength per iteration"
37545 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
37548 msgid "Highlight Angle"
37549 msgstr "Evidenzia Angolo"
37552 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37553 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
37556 msgid "Dirt Angle"
37557 msgstr "Angolo Sporco"
37560 msgid "Dirt Only"
37561 msgstr "Solo Sporco"
37564 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37565 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
37568 msgctxt "Operator"
37569 msgid "Set Vertex Colors"
37570 msgstr "Imposta Colori Vertici"
37573 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37574 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
37577 msgctxt "Operator"
37578 msgid "Smooth Vertex Colors"
37579 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
37582 msgid "Smooth colors across vertices"
37583 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
37586 msgctxt "Operator"
37587 msgid "Vertex Paint"
37588 msgstr "Pittura Vertici"
37591 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37592 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
37595 msgctxt "Operator"
37596 msgid "Vertex Paint Mode"
37597 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
37600 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37601 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
37604 msgctxt "Operator"
37605 msgid "Weight from Bones"
37606 msgstr "Peso dalle Ossa"
37609 msgid "Method to use for assigning weights"
37610 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
37613 msgid "Automatic weights from bones"
37614 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
37617 msgid "From Envelopes"
37618 msgstr "Dagli Involucri"
37621 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37622 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
37625 msgctxt "Operator"
37626 msgid "Weight Gradient"
37627 msgstr "Gradiente Peso"
37630 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37631 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
37634 msgctxt "Operator"
37635 msgid "Weight Paint"
37636 msgstr "Pittura Peso"
37639 msgctxt "Operator"
37640 msgid "Weight Paint Mode"
37641 msgstr "Modalità Pittura Peso"
37644 msgctxt "Operator"
37645 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37646 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
37649 msgctxt "Operator"
37650 msgid "Weight Paint Sample Group"
37651 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
37654 msgctxt "Operator"
37655 msgid "Set Weight"
37656 msgstr "Imposta Peso"
37659 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37660 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "New Palette Color"
37665 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
37668 msgid "Add new color to active palette"
37669 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
37672 msgctxt "Operator"
37673 msgid "Delete Palette Color"
37674 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
37677 msgid "Remove active color from palette"
37678 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
37681 msgid "Palette"
37682 msgstr "Tavolozza"
37685 msgctxt "Operator"
37686 msgid "Add New Palette"
37687 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
37690 msgid "Add new palette"
37691 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
37694 msgctxt "Operator"
37695 msgid "Brush Edit"
37696 msgstr "Modifica Pennello"
37699 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37700 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
37703 msgctxt "Operator"
37704 msgid "Connect Hair"
37705 msgstr "Collega Capelli"
37708 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37709 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
37712 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37713 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
37716 msgctxt "Operator"
37717 msgid "Copy Particle Systems"
37718 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
37721 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37722 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
37725 msgid "Delete selected particles or keys"
37726 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
37729 msgid "Delete a full particle or only keys"
37730 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
37733 msgctxt "Operator"
37734 msgid "Disconnect Hair"
37735 msgstr "Scollega Capelli"
37738 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37739 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
37742 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37743 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
37746 msgid "Duplicate Settings"
37747 msgstr "Duplica Impostazioni"
37750 msgctxt "Operator"
37751 msgid "Copy Particle Dupliob"
37752 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
37755 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37756 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
37759 msgctxt "Operator"
37760 msgid "Move Down Dupli Object"
37761 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
37764 msgid "Move dupli object down in the list"
37765 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Move Up Dupli Object"
37770 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
37773 msgid "Move dupli object up in the list"
37774 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
37777 msgctxt "Operator"
37778 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37779 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
37782 msgid "Remove the selected dupliobject"
37783 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
37786 msgctxt "Operator"
37787 msgid "Clear Edited"
37788 msgstr "Cancella Modificato"
37791 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37792 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
37795 msgctxt "Operator"
37796 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37797 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
37800 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37801 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
37804 msgid "Hide selected particles"
37805 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37808 msgctxt "Operator"
37809 msgid "Mirror"
37810 msgstr "Specchia"
37813 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37814 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
37817 msgctxt "Operator"
37818 msgid "New Particle Settings"
37819 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
37822 msgid "Add new particle settings"
37823 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
37826 msgctxt "Operator"
37827 msgid "New Particle Target"
37828 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
37831 msgid "Add a new particle target"
37832 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
37835 msgctxt "Operator"
37836 msgid "Particle Edit Toggle"
37837 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
37840 msgid "Toggle particle edit mode"
37841 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
37844 msgctxt "Operator"
37845 msgid "Rekey"
37846 msgstr "Ricodifica"
37849 msgid "Number of Keys"
37850 msgstr "Numero di Chiavi"
37853 msgctxt "Operator"
37854 msgid "Remove Doubles"
37855 msgstr "Rimuovi Doppi"
37858 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37859 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
37862 msgctxt "Operator"
37863 msgid "Reveal"
37864 msgstr "Mostra"
37867 msgid "Show hidden particles"
37868 msgstr "Mostra particelle nascoste"
37871 msgid "(De)select all particles' keys"
37872 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
37875 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37876 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
37879 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37880 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
37883 msgctxt "Operator"
37884 msgid "Select Roots"
37885 msgstr "Seleziona le Origini"
37888 msgid "Select roots of all visible particles"
37889 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
37892 msgctxt "Operator"
37893 msgid "Select Tips"
37894 msgstr "Seleziona Punte"
37897 msgid "Select tips of all visible particles"
37898 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
37901 msgctxt "Operator"
37902 msgid "Shape Cut"
37903 msgstr "Taglia a Forma"
37906 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
37907 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
37910 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37911 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
37914 msgctxt "Operator"
37915 msgid "Move Down Target"
37916 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
37919 msgid "Move particle target down in the list"
37920 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37923 msgctxt "Operator"
37924 msgid "Move Up Target"
37925 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37928 msgid "Move particle target up in the list"
37929 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37932 msgctxt "Operator"
37933 msgid "Remove Particle Target"
37934 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37937 msgid "Remove the selected particle target"
37938 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37941 msgctxt "Operator"
37942 msgid "Unify Length"
37943 msgstr "Unifica Lunghezza"
37946 msgid "Make selected hair the same length"
37947 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37950 msgctxt "Operator"
37951 msgid "Weight Set"
37952 msgstr "Imposta Peso"
37955 msgid "Set the weight of selected keys"
37956 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37961 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37964 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37965 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Apply Pose Library Pose"
37970 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37973 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37974 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37977 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37978 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37981 msgctxt "Operator"
37982 msgid "PoseLib Browse Poses"
37983 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37986 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37987 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37990 msgctxt "Operator"
37991 msgid "New Pose Library"
37992 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37995 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37996 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37999 msgctxt "Operator"
38000 msgid "PoseLib Add Pose"
38001 msgstr "Agg. posa PoseLib"
38004 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38005 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
38008 msgid "Frame to store pose on"
38009 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
38012 msgid "Pose Name"
38013 msgstr "Nome Posa"
38016 msgid "Name of newly added Pose"
38017 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
38020 msgctxt "Operator"
38021 msgid "PoseLib Move Pose"
38022 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
38025 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
38026 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
38029 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
38030 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
38033 msgid "The pose to move"
38034 msgstr "La posa da muovere"
38037 msgctxt "Operator"
38038 msgid "PoseLib Remove Pose"
38039 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
38042 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38043 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
38046 msgid "The pose to remove"
38047 msgstr "La posa da rimuovere"
38050 msgctxt "Operator"
38051 msgid "PoseLib Rename Pose"
38052 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
38055 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38056 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
38059 msgid "New Pose Name"
38060 msgstr "Nuovo Nome Posa"
38063 msgid "New name for pose"
38064 msgstr "Nuovo nome per la posa"
38067 msgid "The pose to rename"
38068 msgstr "La posa da rinominare"
38071 msgctxt "Operator"
38072 msgid "Unlink Pose Library"
38073 msgstr "Scollega Libreria Posa"
38076 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38077 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
38080 msgctxt "Operator"
38081 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38082 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38085 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38086 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Pose Breakdowner"
38091 msgstr "Posa di Interruzione"
38094 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38095 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38098 msgid "Axis Lock"
38099 msgstr "Blocco Asse"
38102 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38103 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38106 msgid "All axes are affected"
38107 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38110 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38111 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38114 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38115 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38118 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38119 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38122 msgid "Set of properties that are affected"
38123 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38126 msgid "All Properties"
38127 msgstr "Tutte le Proprietà"
38130 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38131 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38134 msgid "Location only"
38135 msgstr "Solo posizione"
38138 msgid "Rotation only"
38139 msgstr "Solo rotazione"
38142 msgid "Scale only"
38143 msgstr "Solo scala"
38146 msgid "Bendy Bone"
38147 msgstr "Osso Flessibile"
38150 msgid "Bendy Bone shape properties"
38151 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38154 msgid "Custom properties"
38155 msgstr "Proprietà personalizzate"
38158 msgid "Next Keyframe"
38159 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
38162 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38163 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
38166 msgid "Percentage"
38167 msgstr "Percentuale"
38170 msgid "Previous Keyframe"
38171 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38174 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38175 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
38178 msgid "Add a constraint to the active bone"
38179 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38182 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38183 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
38186 msgctxt "Operator"
38187 msgid "Clear Pose Constraints"
38188 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
38191 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38192 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
38195 msgctxt "Operator"
38196 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38197 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
38200 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38201 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
38204 msgctxt "Operator"
38205 msgid "Copy Pose"
38206 msgstr "Copia Posa"
38209 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38210 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
38213 msgctxt "Operator"
38214 msgid "Add Bone Group"
38215 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
38218 msgid "Add a new bone group"
38219 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
38222 msgctxt "Operator"
38223 msgid "Add Selected to Bone Group"
38224 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
38227 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38228 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
38231 msgid "Bone Group Index"
38232 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
38235 msgctxt "Operator"
38236 msgid "Deselect Bone Group"
38237 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
38240 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38241 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
38244 msgctxt "Operator"
38245 msgid "Move Bone Group"
38246 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
38249 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38250 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
38253 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
38254 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
38257 msgctxt "Operator"
38258 msgid "Remove Bone Group"
38259 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
38262 msgid "Remove the active bone group"
38263 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
38266 msgctxt "Operator"
38267 msgid "Select Bones of Bone Group"
38268 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
38271 msgid "Select bones in active Bone Group"
38272 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
38275 msgctxt "Operator"
38276 msgid "Sort Bone Groups"
38277 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
38280 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38281 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
38284 msgctxt "Operator"
38285 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38286 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
38289 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38290 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
38293 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38294 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
38297 msgctxt "Operator"
38298 msgid "Add IK to Bone"
38299 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
38302 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38303 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
38306 msgid "With Targets"
38307 msgstr "Con Obiettivi"
38310 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38311 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
38314 msgctxt "Operator"
38315 msgid "Remove IK"
38316 msgstr "Rimuovi IK"
38319 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38320 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
38323 msgctxt "Operator"
38324 msgid "Clear Pose Location"
38325 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
38328 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38329 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38332 msgctxt "Operator"
38333 msgid "Paste Pose"
38334 msgstr "Incolla Posa"
38337 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38338 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
38341 msgid "Flipped on X-Axis"
38342 msgstr "Capovolge sull'asse X"
38345 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38346 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
38349 msgid "On Selected Only"
38350 msgstr "Solo Su Selezionata"
38353 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38354 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
38357 msgctxt "Operator"
38358 msgid "Calculate Bone Paths"
38359 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
38362 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38363 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
38366 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38367 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38370 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38371 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38374 msgctxt "Operator"
38375 msgid "Clear Bone Paths"
38376 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
38379 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
38380 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
38383 msgid "Only clear paths from selected bones"
38384 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
38387 msgctxt "Operator"
38388 msgid "Update Bone Paths"
38389 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
38392 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38393 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
38396 msgctxt "Operator"
38397 msgid "Propagate Pose"
38398 msgstr "Propaga Posa"
38401 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38402 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
38405 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38406 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
38409 msgid "Terminate Mode"
38410 msgstr "Modo conclusione"
38413 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38414 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
38417 msgid "While Held"
38418 msgstr "Mentre trattiene"
38421 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38422 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
38425 msgid "To Next Keyframe"
38426 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
38429 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38430 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
38433 msgid "To Last Keyframe"
38434 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
38437 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38438 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
38441 msgid "Before Frame"
38442 msgstr "Prima del Fotogramma"
38445 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38446 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
38449 msgid "Before Last Keyframe"
38450 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
38453 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38454 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
38457 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38458 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
38461 msgctxt "Operator"
38462 msgid "Flip Quats"
38463 msgstr "Capovolgi Quats"
38466 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38467 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
38470 msgctxt "Operator"
38471 msgid "Reveal Selected"
38472 msgstr "Rivela Selezionato"
38475 msgctxt "Operator"
38476 msgid "Clear Pose Rotation"
38477 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
38480 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38481 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
38484 msgctxt "Operator"
38485 msgid "Set Rotation Mode"
38486 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
38489 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38490 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
38493 msgctxt "Operator"
38494 msgid "Clear Pose Scale"
38495 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
38498 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38499 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38502 msgctxt "Operator"
38503 msgid "Select Constraint Target"
38504 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
38507 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38508 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
38511 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38512 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
38515 msgid "Shared group"
38516 msgstr "Condivide gruppo"
38519 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38520 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
38523 msgctxt "Operator"
38524 msgid "Select Connected"
38525 msgstr "Seleziona Connesse"
38528 msgctxt "Operator"
38529 msgid "Select Parent Bone"
38530 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
38533 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38534 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
38537 msgctxt "Operator"
38538 msgid "Clear Pose Transforms"
38539 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
38542 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38543 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38546 msgctxt "Operator"
38547 msgid "Clear User Transforms"
38548 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
38551 msgid "Only visible/selected bones"
38552 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38557 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
38560 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38561 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Disable Add-on"
38566 msgstr "Disabilita Add-on"
38569 msgid "Disable an add-on"
38570 msgstr "Disabilita un add-on"
38573 msgid "Module name of the add-on to disable"
38574 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
38577 msgctxt "Operator"
38578 msgid "Enable Add-on"
38579 msgstr "Abilita Add-on"
38582 msgid "Enable an add-on"
38583 msgstr "Abilita un add-on"
38586 msgid "Module name of the add-on to enable"
38587 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
38590 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38591 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
38594 msgid "Module name of the add-on to expand"
38595 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
38598 msgctxt "Operator"
38599 msgid "Install Add-on"
38600 msgstr "Installa Add-on"
38603 msgid "Install an add-on"
38604 msgstr "Installa un add-on"
38607 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38608 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
38611 msgid "Target Path"
38612 msgstr "Percorso del target"
38615 msgid "User Prefs"
38616 msgstr "Preferenze dell'utente"
38619 msgctxt "Operator"
38620 msgid "Refresh"
38621 msgstr "Aggiorna"
38624 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38625 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
38628 msgctxt "Operator"
38629 msgid "Remove Add-on"
38630 msgstr "Rimuove Add-on"
38633 msgid "Delete the add-on from the file system"
38634 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
38637 msgid "Module name of the add-on to remove"
38638 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
38641 msgid "Show add-on preferences"
38642 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
38645 msgctxt "Operator"
38646 msgid "Install Template from File..."
38647 msgstr "Installa Modello da File..."
38650 msgid "Install an application-template"
38651 msgstr "Installa un modello-applicazione"
38654 msgid "Remove existing template with the same ID"
38655 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
38658 msgctxt "Operator"
38659 msgid "Add Autoexec Path"
38660 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
38663 msgctxt "Operator"
38664 msgid "Remove Autoexec Path"
38665 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
38668 msgctxt "Operator"
38669 msgid "Copy Previous Settings"
38670 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
38673 msgid "Copy settings from previous version"
38674 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
38677 msgctxt "Operator"
38678 msgid "Activate Keyconfig"
38679 msgstr "Attiva configurazione tasti"
38682 msgctxt "Operator"
38683 msgid "Export Key Configuration..."
38684 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
38687 msgid "Export key configuration to a python script"
38688 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
38691 msgid "All Keymaps"
38692 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
38695 msgctxt "Operator"
38696 msgid "Import Key Configuration..."
38697 msgstr "Importa configurazione tasti..."
38700 msgid "Import key configuration from a python script"
38701 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
38704 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38705 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
38708 msgctxt "Operator"
38709 msgid "Remove Key Config"
38710 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
38713 msgid "Remove key config"
38714 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
38717 msgctxt "Operator"
38718 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38719 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
38722 msgid "Test key-config for conflicts"
38723 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
38726 msgctxt "Operator"
38727 msgid "Add Key Map Item"
38728 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
38731 msgid "Add key map item"
38732 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
38735 msgctxt "Operator"
38736 msgid "Remove Key Map Item"
38737 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
38740 msgid "Remove key map item"
38741 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
38744 msgid "Item Identifier"
38745 msgstr "Identificativo Elemento"
38748 msgid "Identifier of the item to remove"
38749 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
38752 msgctxt "Operator"
38753 msgid "Restore Key Map Item"
38754 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
38757 msgid "Restore key map item"
38758 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
38761 msgctxt "Operator"
38762 msgid "Restore Key Map(s)"
38763 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
38766 msgid "Restore key map(s)"
38767 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
38770 msgid "Restore all keymaps to default"
38771 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
38774 msgctxt "Operator"
38775 msgid "Reset to Default Theme"
38776 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
38779 msgid "Reset to the default theme colors"
38780 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
38783 msgid "MatCap"
38784 msgstr "CatMat"
38787 msgid "Show light preferences"
38788 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
38791 msgctxt "Operator"
38792 msgid "Install Theme..."
38793 msgstr "Installa Tema..."
38796 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38797 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
38800 msgid "Remove existing theme file if exists"
38801 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
38804 msgctxt "Operator"
38805 msgid "Add New Cache"
38806 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
38809 msgid "Add new cache"
38810 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
38813 msgctxt "Operator"
38814 msgid "Bake Physics"
38815 msgstr "Precalcolo Fisica"
38818 msgid "Bake physics"
38819 msgstr "Precalcolo della fisica"
38822 msgid "Bake"
38823 msgstr "Precalcolo (bake)"
38826 msgctxt "Operator"
38827 msgid "Bake All Physics"
38828 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
38831 msgid "Bake all physics"
38832 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
38835 msgid "Bake from cache"
38836 msgstr "Precalcolo dalla cache"
38839 msgctxt "Operator"
38840 msgid "Delete Current Cache"
38841 msgstr "Cancella Cache Corrente"
38844 msgid "Delete current cache"
38845 msgstr "Cancella la cache corrente"
38848 msgctxt "Operator"
38849 msgid "Add Integrator Preset"
38850 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
38853 msgid "Add an Integrator Preset"
38854 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
38857 msgctxt "Operator"
38858 msgid "Add Sampling Preset"
38859 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
38862 msgid "Add a Sampling Preset"
38863 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
38866 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38867 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
38870 msgid "Sequencer"
38871 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
38874 msgid "View Context"
38875 msgstr "Contesto Visuale"
38878 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38879 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
38882 msgid "Write Image"
38883 msgstr "Scrivi Immagine"
38886 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38887 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
38890 msgctxt "Operator"
38891 msgid "Play Rendered Animation"
38892 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
38895 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38896 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
38899 msgctxt "Operator"
38900 msgid "Add Render Preset"
38901 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
38904 msgid "Add or remove a Render Preset"
38905 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
38908 msgctxt "Operator"
38909 msgid "Render"
38910 msgstr "Render"
38913 msgid "Render active scene"
38914 msgstr "Renderizza la scena attiva"
38917 msgid "Render Layer"
38918 msgstr "Livello Render"
38921 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38922 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
38925 msgid "Use 3D Viewport"
38926 msgstr "Usa Vista 3D"
38929 msgctxt "Operator"
38930 msgid "Shutter Curve Preset"
38931 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
38934 msgid "Set shutter curve"
38935 msgstr "Imposta curva otturatore"
38938 msgctxt "Operator"
38939 msgid "Cancel Render View"
38940 msgstr "Annulla Vista Render"
38943 msgid "Cancel show render view"
38944 msgstr "Annulla mostra vista render"
38947 msgctxt "Operator"
38948 msgid "Show/Hide Render View"
38949 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38952 msgid "Toggle show render view"
38953 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38956 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38957 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38960 msgctxt "Operator"
38961 msgid "Connect Rigid Bodies"
38962 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38965 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38966 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38969 msgid "Type of generated constraint"
38970 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38973 msgid "Glue rigid bodies together"
38974 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38977 msgid "Hinge"
38978 msgstr "Cerniera"
38981 msgid "Slider"
38982 msgstr "Cursore Scorrevole"
38985 msgid "Piston"
38986 msgstr "Pistone"
38989 msgid "Generic"
38990 msgstr "NLA Generico"
38993 msgid "Motor"
38994 msgstr "Motore"
38997 msgid "Connection Pattern"
38998 msgstr "Motivo Correzione"
39001 msgid "Connect selected objects to the active object"
39002 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39005 msgid "Chain by Distance"
39006 msgstr "Catena per Distanza"
39009 msgctxt "Operator"
39010 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39011 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39014 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39015 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39018 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39019 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39022 msgctxt "Operator"
39023 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39024 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39027 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39028 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39031 msgctxt "Operator"
39032 msgid "Calculate Mass"
39033 msgstr "Calcola Massa"
39036 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39037 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
39040 msgid "Material Preset"
39041 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39044 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39045 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39048 msgctxt "Operator"
39049 msgid "Add Rigid Body"
39050 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39053 msgid "Add active object as Rigid Body"
39054 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39057 msgid "Rigid Body Type"
39058 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39061 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39062 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39065 msgid "Passive"
39066 msgstr "Passivo"
39069 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39070 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39073 msgctxt "Operator"
39074 msgid "Remove Rigid Body"
39075 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39078 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39079 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39082 msgctxt "Operator"
39083 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39084 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39087 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39088 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39091 msgctxt "Operator"
39092 msgid "Add Rigid Bodies"
39093 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39096 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39097 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39100 msgctxt "Operator"
39101 msgid "Remove Rigid Bodies"
39102 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39105 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39106 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39109 msgctxt "Operator"
39110 msgid "Change Collision Shape"
39111 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39114 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39115 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39118 msgid "Rigid Body Shape"
39119 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39122 msgid "Convex Hull"
39123 msgstr "Guscio Convesso"
39126 msgctxt "Operator"
39127 msgid "Add Rigid Body World"
39128 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39131 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39132 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39135 msgctxt "Operator"
39136 msgid "Remove Rigid Body World"
39137 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39140 msgctxt "Operator"
39141 msgid "Add Safe Area Preset"
39142 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
39145 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39146 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
39149 msgctxt "Operator"
39150 msgid "Delete Scene"
39151 msgstr "Cancella Scena"
39154 msgid "Delete active scene"
39155 msgstr "Cancella la scena attiva"
39158 msgctxt "Operator"
39159 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39160 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39163 msgctxt "Operator"
39164 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39165 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39168 msgctxt "Operator"
39169 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39170 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39173 msgctxt "Operator"
39174 msgid "Add Line Color Modifier"
39175 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39178 msgctxt "Operator"
39179 msgid "Fill Range by Selection"
39180 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39183 msgid "Name of the modifier to work on"
39184 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39187 msgid "Type of the modifier to work on"
39188 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
39191 msgid "Color modifier type"
39192 msgstr "Tipo modificatore colore"
39195 msgid "Alpha modifier type"
39196 msgstr "Tipo modificatore alfa"
39199 msgid "Thickness modifier type"
39200 msgstr "Tipo modificatore spessore"
39203 msgctxt "Operator"
39204 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39205 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
39208 msgctxt "Operator"
39209 msgid "Add Line Set"
39210 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
39213 msgctxt "Operator"
39214 msgid "Copy Line Set"
39215 msgstr "Copia Gruppo Linee"
39218 msgctxt "Operator"
39219 msgid "Move Line Set"
39220 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
39223 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39224 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
39227 msgid "Direction to move the active line set towards"
39228 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
39231 msgctxt "Operator"
39232 msgid "Paste Line Set"
39233 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
39236 msgctxt "Operator"
39237 msgid "Remove Line Set"
39238 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
39241 msgctxt "Operator"
39242 msgid "New Line Style"
39243 msgstr "Nuovo Stile Linea"
39246 msgctxt "Operator"
39247 msgid "Move Modifier"
39248 msgstr "Muovi Modificatore"
39251 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39252 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
39255 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
39256 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
39259 msgctxt "Operator"
39260 msgid "Add Freestyle Module"
39261 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
39264 msgctxt "Operator"
39265 msgid "Move Freestyle Module"
39266 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
39269 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
39270 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
39273 msgctxt "Operator"
39274 msgid "Open Style Module File"
39275 msgstr "Apri File Modulo Stile"
39278 msgid "Open a style module file"
39279 msgstr "Apri file modulo stile"
39282 msgid "Make internal"
39283 msgstr "Rendi Interno"
39286 msgid "Make module file internal after loading"
39287 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
39290 msgctxt "Operator"
39291 msgid "Remove Freestyle Module"
39292 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
39295 msgctxt "Operator"
39296 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39297 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
39300 msgctxt "Operator"
39301 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39302 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
39305 msgid "Delay"
39306 msgstr "Ritardo"
39309 msgctxt "Operator"
39310 msgid "New Scene"
39311 msgstr "Nuova Scena"
39314 msgid "Add new scene by type"
39315 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
39318 msgid "Copy Settings"
39319 msgstr "Copia Impostazioni"
39322 msgid "Full Copy"
39323 msgstr "Copia Completa"
39326 msgid "Make a full copy of the current scene"
39327 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
39330 msgctxt "Operator"
39331 msgid "Add Render View"
39332 msgstr "Aggiungi Vista Render"
39335 msgid "Add a render view"
39336 msgstr "Aggiungi una vista render"
39339 msgctxt "Operator"
39340 msgid "Remove Render View"
39341 msgstr "Rimuovi Vista Render"
39344 msgctxt "Operator"
39345 msgid "Handle Area Action Zones"
39346 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
39349 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39350 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
39353 msgid "Modifier state"
39354 msgstr "Stato Modificatore"
39357 msgctxt "Operator"
39358 msgid "Cancel Animation"
39359 msgstr "Cancella Animazione"
39362 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39363 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
39366 msgid "Restore Frame"
39367 msgstr "Ripristina Fotogramma"
39370 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39371 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
39374 msgctxt "Operator"
39375 msgid "Play Animation"
39376 msgstr "Riproduci Animazione"
39379 msgid "Play animation"
39380 msgstr "Riproduce l'animazione"
39383 msgid "Play in Reverse"
39384 msgstr "Riproduci all'Indietro"
39387 msgid "Animation is played backwards"
39388 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
39391 msgid "Sync"
39392 msgstr "Sync"
39395 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39396 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
39399 msgctxt "Operator"
39400 msgid "Animation Step"
39401 msgstr "Passo Animazione"
39404 msgid "Step through animation by position"
39405 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
39408 msgctxt "Operator"
39409 msgid "Duplicate Area into New Window"
39410 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
39413 msgid "Duplicate selected area into new window"
39414 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
39417 msgctxt "Operator"
39418 msgid "Join Area"
39419 msgstr "Unisci Area"
39422 msgid "Join selected areas into new window"
39423 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
39426 msgctxt "Operator"
39427 msgid "Move Area Edges"
39428 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
39431 msgid "Move selected area edges"
39432 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
39435 msgctxt "Operator"
39436 msgid "Area Options"
39437 msgstr "Opzioni dell'Area"
39440 msgid "Operations for splitting and merging"
39441 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
39444 msgctxt "Operator"
39445 msgid "Split Area"
39446 msgstr "Dividi Area"
39449 msgid "Split selected area into new windows"
39450 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
39453 msgctxt "Operator"
39454 msgid "Swap Areas"
39455 msgstr "Scambia Aree"
39458 msgid "Swap selected areas screen positions"
39459 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
39462 msgctxt "Operator"
39463 msgid "Back to Previous Screen"
39464 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
39467 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39468 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
39471 msgctxt "Operator"
39472 msgid "Delete Screen"
39473 msgstr "Cancella Schermo"
39476 msgid "Delete active screen"
39477 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
39480 msgctxt "Operator"
39481 msgid "Jump to Endpoint"
39482 msgstr "Vai al Punto Finale"
39485 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39486 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
39489 msgid "Last Frame"
39490 msgstr "Ultimo Fotogramma"
39493 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39494 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
39497 msgctxt "Operator"
39498 msgid "Frame Offset"
39499 msgstr "Scostamento Fotogramma"
39502 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39503 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
39506 msgctxt "Operator"
39507 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
39508 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
39511 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
39512 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
39515 msgctxt "Operator"
39516 msgid "Jump to Keyframe"
39517 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
39520 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39521 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Jump to Marker"
39526 msgstr "Salta al Marcatore"
39529 msgid "Jump to previous/next marker"
39530 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
39533 msgid "Next Marker"
39534 msgstr "Marcatore Successivo"
39537 msgctxt "Operator"
39538 msgid "New Screen"
39539 msgstr "Nuovo Schermo"
39542 msgid "Add a new screen"
39543 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
39546 msgctxt "Operator"
39547 msgid "Redo Last"
39548 msgstr "Riesegue Ultimo"
39551 msgctxt "Operator"
39552 msgid "Region Alpha"
39553 msgstr "Alfa Regione"
39556 msgctxt "Operator"
39557 msgid "Flip Region"
39558 msgstr "Ribalta Regione"
39561 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39562 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
39565 msgctxt "Operator"
39566 msgid "Toggle Quad View"
39567 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
39570 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39571 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
39574 msgctxt "Operator"
39575 msgid "Scale Region Size"
39576 msgstr "Scala la grandezza della regione"
39579 msgid "Scale selected area"
39580 msgstr "Scala area selezionata"
39583 msgctxt "Operator"
39584 msgid "Repeat History"
39585 msgstr "Ripeti Cronologia"
39588 msgid "Display menu for previous actions performed"
39589 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
39592 msgctxt "Operator"
39593 msgid "Repeat Last"
39594 msgstr "Ripeti Ultima"
39597 msgid "Repeat last action"
39598 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
39601 msgctxt "Operator"
39602 msgid "Toggle Maximize Area"
39603 msgstr "Alterna Massimizza Area"
39606 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39607 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
39610 msgid "Hide Panels"
39611 msgstr "Nascondi Pannelli"
39614 msgid "Hide all the panels"
39615 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
39618 msgctxt "Operator"
39619 msgid "Set Screen"
39620 msgstr "Imposta Schermo"
39623 msgid "Cycle through available screens"
39624 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
39627 msgctxt "Operator"
39628 msgid "Save Screenshot"
39629 msgstr "Cattura Schermata"
39632 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39633 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
39636 msgid "Full Screen"
39637 msgstr "Schermo Intero"
39640 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39641 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
39644 msgctxt "Operator"
39645 msgid "Cycle Space Context"
39646 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
39649 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
39650 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
39653 msgid "Direction to cycle through"
39654 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
39657 msgctxt "Operator"
39658 msgid "Clean-up Space-data"
39659 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
39662 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39663 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
39666 msgctxt "Operator"
39667 msgid "Show Preferences"
39668 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
39671 msgctxt "Operator"
39672 msgid "Cycle Workspace"
39673 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
39676 msgctxt "Operator"
39677 msgid "Execute a Python Preset"
39678 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
39681 msgid "Execute a preset"
39682 msgstr "Esegue una preimpostazione"
39685 msgid "Menu ID Name"
39686 msgstr "Nome ID menu"
39689 msgid "ID name of the menu this was called from"
39690 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
39693 msgctxt "Operator"
39694 msgid "Run Python File"
39695 msgstr "Esegui File Python"
39698 msgid "Run Python file"
39699 msgstr "Esegue file python"
39702 msgctxt "Operator"
39703 msgid "Reload Scripts"
39704 msgstr "Ricarica Script"
39707 msgid "Reload Scripts"
39708 msgstr "Ricarica script"
39711 msgctxt "Operator"
39712 msgid "Sculpt"
39713 msgstr "Scolpisci"
39716 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39717 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
39720 msgid "Ignore Background Click"
39721 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
39724 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39725 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
39728 msgctxt "Operator"
39729 msgid "Detail Flood Fill"
39730 msgstr "Dettaglio Riempimento"
39733 msgctxt "Operator"
39734 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39735 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
39738 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39739 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
39742 msgid "Dyntopo"
39743 msgstr "Topologia Dinamica"
39746 msgctxt "Operator"
39747 msgid "Sculpt Mode"
39748 msgstr "Modalità Scultura"
39751 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39752 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
39755 msgctxt "Operator"
39756 msgid "Set Detail Size"
39757 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
39760 msgctxt "Operator"
39761 msgid "Set Persistent Base"
39762 msgstr "Disponi la base fissa"
39765 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39766 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
39769 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39770 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
39773 msgctxt "Operator"
39774 msgid "Sculpt UVs"
39775 msgstr "Scolpisci UV"
39778 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39779 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
39782 msgctxt "Operator"
39783 msgid "Change Effect Input"
39784 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
39787 msgid "The effect inputs to swap"
39788 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
39791 msgid "A -> B"
39792 msgstr "A -> B"
39795 msgid "B -> C"
39796 msgstr "B -> C"
39799 msgid "A -> C"
39800 msgstr "A -> C"
39803 msgctxt "Operator"
39804 msgid "Change Effect Type"
39805 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
39808 msgid "Sequencer effect type"
39809 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
39812 msgid "Crossfade"
39813 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
39816 msgid "Crossfade effect strip type"
39817 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
39820 msgid "Add effect strip type"
39821 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
39824 msgid "Subtract effect strip type"
39825 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
39828 msgid "Alpha Over effect strip type"
39829 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
39832 msgid "Alpha Under"
39833 msgstr "Sotto Trasparenza"
39836 msgid "Alpha Under effect strip type"
39837 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
39840 msgid "Gamma Cross"
39841 msgstr "Incrocio Gamma"
39844 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39845 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
39848 msgid "Multiply effect strip type"
39849 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
39852 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39853 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
39856 msgid "Wipe"
39857 msgstr "Tendina"
39860 msgid "Wipe effect strip type"
39861 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
39864 msgid "Glow"
39865 msgstr "Bagliore"
39868 msgid "Glow effect strip type"
39869 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
39872 msgid "Transform effect strip type"
39873 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
39876 msgid "Color effect strip type"
39877 msgstr "Tipo strip effetto colore"
39880 msgid "Multicam Selector"
39881 msgstr "Selettore Multicamera"
39884 msgid "Adjustment Layer"
39885 msgstr "Livello Aggiustamento"
39888 msgid "Gaussian Blur"
39889 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
39892 msgid "Color Mix"
39893 msgstr "Mix Colore"
39896 msgctxt "Operator"
39897 msgid "Change Data/Files"
39898 msgstr "Cambia Dati/files"
39901 msgid "Use Placeholders"
39902 msgstr "Usa Segnaposti"
39905 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39906 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
39909 msgctxt "Operator"
39910 msgid "Copy"
39911 msgstr "Copia"
39914 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39915 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
39918 msgctxt "Operator"
39919 msgid "Deinterlace Movies"
39920 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
39923 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39924 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
39927 msgctxt "Operator"
39928 msgid "Erase Strips"
39929 msgstr "Cancella Spezzoni"
39932 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39933 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
39936 msgid "Duplicate the selected strips"
39937 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
39940 msgid "Duplicate selected strips and move them"
39941 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
39944 msgid "Duplicate Strips"
39945 msgstr "Duplica Spezzoni"
39948 msgid "Slide a sequence strip in time"
39949 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
39952 msgctxt "Operator"
39953 msgid "Add Effect Strip"
39954 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39957 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39958 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39961 msgid "Channel to place this strip into"
39962 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39965 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
39966 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
39969 msgid "End frame for the color strip"
39970 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39973 msgid "Start frame of the sequence strip"
39974 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39977 msgid "Allow Overlap"
39978 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39981 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39982 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39985 msgid "Replace Selection"
39986 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39989 msgid "Replace the current selection"
39990 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39993 msgctxt "Operator"
39994 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39995 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39998 msgctxt "Operator"
39999 msgid "Export Subtitles"
40000 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40003 msgctxt "Operator"
40004 msgid "Insert Gaps"
40005 msgstr "Inserisci Spazi"
40008 msgctxt "Operator"
40009 msgid "Remove Gaps"
40010 msgstr "Rimuovi Spazi"
40013 msgid "All Gaps"
40014 msgstr "Tutti gli Spazi"
40017 msgctxt "Operator"
40018 msgid "Add Image Strip"
40019 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40022 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40023 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40026 msgctxt "Operator"
40027 msgid "Separate Images"
40028 msgstr "Separa Immagini"
40031 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40032 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40035 msgid "Length of each frame"
40036 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40039 msgctxt "Operator"
40040 msgid "Lock Strips"
40041 msgstr "Blocca Spezzoni"
40044 msgctxt "Operator"
40045 msgid "Add Mask Strip"
40046 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40049 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40050 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40053 msgctxt "Operator"
40054 msgid "Make Meta Strip"
40055 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40058 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40059 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
40062 msgctxt "Operator"
40063 msgid "UnMeta Strip"
40064 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40067 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40068 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
40071 msgctxt "Operator"
40072 msgid "Toggle Meta Strip"
40073 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40076 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40077 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
40080 msgctxt "Operator"
40081 msgid "Add Movie Strip"
40082 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40085 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40086 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40089 msgid "Load sound with the movie"
40090 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40093 msgid "Use Movie Framerate"
40094 msgstr "Usa Framerate Video"
40097 msgctxt "Operator"
40098 msgid "Add MovieClip Strip"
40099 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40102 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40103 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40106 msgctxt "Operator"
40107 msgid "Mute Strips"
40108 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40111 msgid "Mute (un)selected strips"
40112 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40115 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40116 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40119 msgctxt "Operator"
40120 msgid "Clear Strip Offset"
40121 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40124 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40125 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40128 msgctxt "Operator"
40129 msgid "Paste"
40130 msgstr "Incolla"
40133 msgctxt "Operator"
40134 msgid "Reassign Inputs"
40135 msgstr "Riassegna Ingressi"
40138 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40139 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40142 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40143 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
40146 msgctxt "Operator"
40147 msgid "Refresh Sequencer"
40148 msgstr "Aggiorna Sequencer"
40151 msgid "Refresh the sequencer editor"
40152 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
40155 msgctxt "Operator"
40156 msgid "Reload Strips"
40157 msgstr "Ricarica Spezzoni"
40160 msgid "Reload strips in the sequencer"
40161 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
40164 msgid "Adjust Length"
40165 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
40168 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40169 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
40172 msgctxt "Operator"
40173 msgid "Set Render Size"
40174 msgstr "Imposta Dimensione Render"
40177 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40178 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
40181 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40182 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
40185 msgctxt "Operator"
40186 msgid "Add Scene Strip"
40187 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
40190 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40191 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
40194 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40195 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
40198 msgid "Linked Handle"
40199 msgstr "Maniglia Collegata"
40202 msgid "Select handles next to the active strip"
40203 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
40206 msgid "Linked Time"
40207 msgstr "Tempo Collegato"
40210 msgid "Select other strips at the same time"
40211 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
40214 msgid "Select or deselect all strips"
40215 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
40218 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40219 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
40222 msgid "Shared strip type"
40223 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
40226 msgid "Global Type"
40227 msgstr "Tipo Globale"
40230 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40231 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
40234 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40235 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
40238 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40239 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
40242 msgid "Effect"
40243 msgstr "Effetto"
40246 msgid "Shared effects"
40247 msgstr "Effetti condivisi"
40250 msgid "Effect/Linked"
40251 msgstr "Effetto/Collegati"
40254 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40255 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
40258 msgid "Overlap"
40259 msgstr "Sovrapposizione"
40262 msgid "Overlapping time"
40263 msgstr "Tempo sovrapposizione"
40266 msgid "Same Channel"
40267 msgstr "Stesso Canale"
40270 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
40271 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
40274 msgctxt "Operator"
40275 msgid "Select Handles"
40276 msgstr "Seleziona Maniglie"
40279 msgid "The side of the handle that is selected"
40280 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
40283 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40284 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
40287 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40288 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40291 msgctxt "Operator"
40292 msgid "Select Pick Linked"
40293 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
40296 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40297 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
40300 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40301 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40304 msgctxt "Operator"
40305 msgid "Trim Strips"
40306 msgstr "Tronca Spezzone"
40309 msgid "Trim the contents of the active strip"
40310 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
40313 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40314 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
40317 msgctxt "Operator"
40318 msgid "Add Sound Strip"
40319 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
40322 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40323 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
40326 msgid "Cache the sound in memory"
40327 msgstr "Mette il suono in memoria"
40330 msgid "Merge all the sound's channels into one"
40331 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
40334 msgctxt "Operator"
40335 msgid "Jump to Strip"
40336 msgstr "Salta allo Spezzone"
40339 msgid "Move frame to previous edit point"
40340 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
40343 msgid "Use strip center"
40344 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
40347 msgid "Next Strip"
40348 msgstr "Spezzone Successivo"
40351 msgctxt "Operator"
40352 msgid "Add Strip Modifier"
40353 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
40356 msgid "Add a modifier to the strip"
40357 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
40360 msgid "White Balance"
40361 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
40364 msgid "Tone Map"
40365 msgstr "Mappa Toni"
40368 msgctxt "Operator"
40369 msgid "Copy to Selected Strips"
40370 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
40373 msgid "Append"
40374 msgstr "Incorpora"
40377 msgctxt "Operator"
40378 msgid "Move Strip Modifier"
40379 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
40382 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40383 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
40386 msgid "Name of modifier to remove"
40387 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
40390 msgctxt "Operator"
40391 msgid "Remove Strip Modifier"
40392 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
40395 msgid "Remove a modifier from the strip"
40396 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
40399 msgctxt "Operator"
40400 msgid "Swap Strip"
40401 msgstr "Scambia Spezzoni"
40404 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40405 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
40408 msgid "Side of the strip to swap"
40409 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
40412 msgctxt "Operator"
40413 msgid "Sequencer Swap Data"
40414 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
40417 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40418 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
40421 msgctxt "Operator"
40422 msgid "Swap Inputs"
40423 msgstr "Scambia Ingressi"
40426 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40427 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
40430 msgid "Unmute (un)selected strips"
40431 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40434 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
40435 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
40438 msgid "View all the strips in the sequencer"
40439 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
40442 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40443 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
40446 msgctxt "Operator"
40447 msgid "Border Offset View"
40448 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
40451 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40452 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
40455 msgctxt "Operator"
40456 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40457 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
40460 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40461 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
40464 msgctxt "Operator"
40465 msgid "Update Animation Cache"
40466 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
40469 msgid "Update the audio animation cache"
40470 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
40473 msgctxt "Operator"
40474 msgid "Mixdown"
40475 msgstr "Mixaggio"
40478 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40479 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
40482 msgid "Bitrate in kbit/s"
40483 msgstr "Bitrate in kbit/s"
40486 msgid "Advanced Audio Coding"
40487 msgstr "Codifica audio avanzata"
40490 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40491 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40494 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40495 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
40498 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40499 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40502 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40503 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40506 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40507 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40510 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40511 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
40514 msgid "File format"
40515 msgstr "Formato del file"
40518 msgid "ac3"
40519 msgstr "ac3"
40522 msgid "flac"
40523 msgstr "flac"
40526 msgid "mkv"
40527 msgstr "mkv"
40530 msgid "mp2"
40531 msgstr "mp2"
40534 msgid "mp3"
40535 msgstr "mp3"
40538 msgid "ogg"
40539 msgstr "ogg"
40542 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40543 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
40546 msgid "wav"
40547 msgstr "wav"
40550 msgid "Waveform Audio File Format"
40551 msgstr "Waveform Audio File Format"
40554 msgid "Sample format"
40555 msgstr "Formato della campionatura"
40558 msgid "8 bit unsigned"
40559 msgstr "8-bit senza segno"
40562 msgid "16 bit signed"
40563 msgstr "16-bit con segno"
40566 msgid "24 bit signed"
40567 msgstr "24-bit con segno"
40570 msgid "32 bit signed"
40571 msgstr "32-bit con segno"
40574 msgid "32 bit floating point"
40575 msgstr "32 bit virgola mobile"
40578 msgid "64 bit floating point"
40579 msgstr "64-bit virgola mobile"
40582 msgid "Split channels"
40583 msgstr "Separa canali"
40586 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40587 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
40590 msgctxt "Operator"
40591 msgid "Open Sound"
40592 msgstr "Apre Suono"
40595 msgid "Load a sound file"
40596 msgstr "Carica un file sonoro"
40599 msgctxt "Operator"
40600 msgid "Open Sound Mono"
40601 msgstr "Apre un suono mono"
40604 msgid "Load a sound file as mono"
40605 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
40608 msgid "Mixdown the sound to mono"
40609 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
40612 msgctxt "Operator"
40613 msgid "Pack Sound"
40614 msgstr "Impacchetta il suono"
40617 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40618 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
40621 msgctxt "Operator"
40622 msgid "Unpack Sound"
40623 msgstr "Estrae Suono"
40626 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40627 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
40630 msgid "Sound Name"
40631 msgstr "Nome del suono"
40634 msgid "Sound data-block name to unpack"
40635 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
40638 msgctxt "Operator"
40639 msgid "Update Animation"
40640 msgstr "Aggiorna Animazione"
40643 msgid "Update animation flags"
40644 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
40647 msgctxt "Operator"
40648 msgid "Add Surface Circle"
40649 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
40652 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40653 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
40656 msgctxt "Operator"
40657 msgid "Add Surface Curve"
40658 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
40661 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40662 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
40665 msgctxt "Operator"
40666 msgid "Add Surface Cylinder"
40667 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
40670 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40671 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
40674 msgctxt "Operator"
40675 msgid "Add Surface Sphere"
40676 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
40679 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40680 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
40683 msgctxt "Operator"
40684 msgid "Add Surface Patch"
40685 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
40688 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40689 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
40692 msgctxt "Operator"
40693 msgid "Add Surface Torus"
40694 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
40697 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40698 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
40701 msgctxt "Operator"
40702 msgid "New Texture"
40703 msgstr "Nuova Texture"
40706 msgid "Add a new texture"
40707 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
40710 msgctxt "Operator"
40711 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40712 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
40715 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40716 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
40719 msgctxt "Operator"
40720 msgid "Move Texture Slot"
40721 msgstr "Sposta Slot Texture"
40724 msgid "Move texture slots up and down"
40725 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
40728 msgctxt "Operator"
40729 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40730 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
40733 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40734 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
40737 msgctxt "Operator"
40738 msgid "Text Auto Complete"
40739 msgstr "Autocompleta"
40742 msgctxt "Operator"
40743 msgid "Convert Whitespace"
40744 msgstr "Converti gli spazi"
40747 msgid "Convert whitespaces by type"
40748 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
40751 msgid "Type of whitespace to convert to"
40752 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
40755 msgid "To Spaces"
40756 msgstr "In Spazi"
40759 msgid "To Tabs"
40760 msgstr "In Tabulazioni"
40763 msgid "Set cursor position"
40764 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
40767 msgctxt "Operator"
40768 msgid "Cut"
40769 msgstr "Taglia"
40772 msgctxt "Operator"
40773 msgid "Duplicate Line"
40774 msgstr "Duplica Linea"
40777 msgid "Duplicate the current line"
40778 msgstr "Duplica la linea corrente"
40781 msgctxt "Operator"
40782 msgid "Find Next"
40783 msgstr "Trova Successivo"
40786 msgid "Find specified text"
40787 msgstr "Cerca un testo specifico"
40790 msgid "Find specified text and set as selected"
40791 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
40794 msgid "Indent selected text"
40795 msgstr "Rientra il testo selezionato"
40798 msgctxt "Operator"
40799 msgid "Jump"
40800 msgstr "Vai a..."
40803 msgid "Jump cursor to line"
40804 msgstr "Vai alla Linea"
40807 msgid "Line number to jump to"
40808 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
40811 msgctxt "Operator"
40812 msgid "Line Number"
40813 msgstr "Numero Linea"
40816 msgid "The current line number"
40817 msgstr "Il numero di linea corrente"
40820 msgctxt "Operator"
40821 msgid "Make Internal"
40822 msgstr "Rendi Interno"
40825 msgid "Make active text file internal"
40826 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
40829 msgid "File Top"
40830 msgstr "Inizio File"
40833 msgid "File Bottom"
40834 msgstr "Fine File"
40837 msgctxt "Operator"
40838 msgid "Move Lines"
40839 msgstr "Sposta Linee"
40842 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40843 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
40846 msgid "Create a new text data-block"
40847 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
40850 msgid "Open a new text data-block"
40851 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
40854 msgid "Make Internal"
40855 msgstr "Rendi Interno"
40858 msgid "Make text file internal after loading"
40859 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
40862 msgctxt "Operator"
40863 msgid "Toggle Overwrite"
40864 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
40867 msgid "Toggle overwrite while typing"
40868 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
40871 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40872 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
40875 msgctxt "Operator"
40876 msgid "Refresh PyConstraints"
40877 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
40880 msgid "Refresh all pyconstraints"
40881 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
40884 msgctxt "Operator"
40885 msgid "Reload"
40886 msgstr "Ricarica"
40889 msgid "Reload active text data-block from its file"
40890 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
40893 msgctxt "Operator"
40894 msgid "Replace"
40895 msgstr "Sostituisci"
40898 msgid "Replace text with the specified text"
40899 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
40902 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40903 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
40906 msgctxt "Operator"
40907 msgid "Resolve Conflict"
40908 msgstr "Risolve il conflitto"
40911 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40912 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
40915 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40916 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
40919 msgid "Ignore"
40920 msgstr "Ignora"
40923 msgctxt "Operator"
40924 msgid "Run Script"
40925 msgstr "Esegui Script"
40928 msgid "Run active script"
40929 msgstr "Esegue lo script attivo"
40932 msgctxt "Operator"
40933 msgid "Save"
40934 msgstr "Salva"
40937 msgid "Save active text data-block"
40938 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
40941 msgctxt "Operator"
40942 msgid "Save As"
40943 msgstr "Salva Come"
40946 msgid "Save active text file with options"
40947 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
40950 msgctxt "Operator"
40951 msgid "Scroll"
40952 msgstr "Scorri"
40955 msgid "Number of lines to scroll"
40956 msgstr "Numero di linee da scorrere"
40959 msgctxt "Operator"
40960 msgid "Scrollbar"
40961 msgstr "Barra di Scorrimento"
40964 msgctxt "Operator"
40965 msgid "Select Line"
40966 msgstr "Seleziona Linea"
40969 msgid "Select text by line"
40970 msgstr "Seleziona il testo per linea"
40973 msgid "Select word under cursor"
40974 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
40977 msgid "Set cursor selection"
40978 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
40981 msgctxt "Operator"
40982 msgid "Find"
40983 msgstr "Trova"
40986 msgid "Start searching text"
40987 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40990 msgctxt "Operator"
40991 msgid "To 3D Object"
40992 msgstr "All'Oggetto 3D"
40995 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40996 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40999 msgid "Split Lines"
41000 msgstr "Divide Linee"
41003 msgid "Create one object per line in the text"
41004 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41007 msgid "Unindent selected text"
41008 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41011 msgid "Unlink active text data-block"
41012 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41015 msgid "Constraint Axis"
41016 msgstr "Vincolo Asse"
41019 msgid "Transformation orientation"
41020 msgstr "Sistema di Assi"
41023 msgctxt "Operator"
41024 msgid "Bend"
41025 msgstr "Fletti"
41028 msgid "Edit Grease Pencil"
41029 msgstr "Modifica Matita"
41032 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41033 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41036 msgid "Use Snapping Options"
41037 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41040 msgid "Align with Point Normal"
41041 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41044 msgid "Snap closest point onto target"
41045 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41048 msgid "Snap median onto target"
41049 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41052 msgid "Snap active onto target"
41053 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41056 msgctxt "Operator"
41057 msgid "Create Orientation"
41058 msgstr "Crea Orientamento"
41061 msgid "Create transformation orientation from selection"
41062 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41065 msgid "Name of the new custom orientation"
41066 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41069 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41070 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41073 msgid "Select orientation after its creation"
41074 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41077 msgid "Use View"
41078 msgstr "Usa Vista"
41081 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41082 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
41085 msgctxt "Operator"
41086 msgid "Delete Orientation"
41087 msgstr "Cancella Orientamento"
41090 msgid "Delete transformation orientation"
41091 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
41094 msgctxt "Operator"
41095 msgid "Edge Bevel Weight"
41096 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
41099 msgid "Change the bevel weight of edges"
41100 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
41103 msgctxt "Operator"
41104 msgid "Edge Crease"
41105 msgstr "Piega Spigolo"
41108 msgid "Change the crease of edges"
41109 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
41112 msgctxt "Operator"
41113 msgid "Edge Slide"
41114 msgstr "Scivola Spigolo"
41117 msgid "Correct UVs"
41118 msgstr "Correggi UV"
41121 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41122 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
41125 msgid "Single Side"
41126 msgstr "Lato Singolo"
41129 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
41130 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
41133 msgctxt "Operator"
41134 msgid "Push/Pull"
41135 msgstr "Spingi/Tira"
41138 msgid "Push/Pull selected items"
41139 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
41142 msgctxt "Operator"
41143 msgid "Resize"
41144 msgstr "Ridimensiona"
41147 msgid "Scale (resize) selected items"
41148 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
41151 msgid "Remove on Cancel"
41152 msgstr "Rimuovi Annullando"
41155 msgid "Remove elements on cancel"
41156 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
41159 msgid "Edit Texture Space"
41160 msgstr "Modifica Spazio Texture"
41163 msgid "Edit Object data texture space"
41164 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
41167 msgctxt "Operator"
41168 msgid "Rotate"
41169 msgstr "Ruota"
41172 msgid "Rotate selected items"
41173 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
41176 msgctxt "Operator"
41177 msgid "Rotate Normals"
41178 msgstr "Ruota Normali"
41181 msgctxt "Operator"
41182 msgid "Select Orientation"
41183 msgstr "Seleziona Orientamento"
41186 msgid "Select transformation orientation"
41187 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
41190 msgctxt "Operator"
41191 msgid "Sequence Slide"
41192 msgstr "Scorri Sequenza"
41195 msgctxt "Operator"
41196 msgid "Shear"
41197 msgstr "Inclina"
41200 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41201 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
41204 msgctxt "Operator"
41205 msgid "Shrink/Fatten"
41206 msgstr "Restringi/Allarga"
41209 msgctxt "Operator"
41210 msgid "Skin Resize"
41211 msgstr "Ridimensiona Pelle"
41214 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41215 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
41218 msgctxt "Operator"
41219 msgid "Tilt"
41220 msgstr "Inclina"
41223 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41224 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
41227 msgctxt "Operator"
41228 msgid "To Sphere"
41229 msgstr "A Sfera"
41232 msgctxt "Operator"
41233 msgid "Trackball"
41234 msgstr "Trackball"
41237 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41238 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
41241 msgctxt "Operator"
41242 msgid "Transform"
41243 msgstr "Trasforma"
41246 msgid "Values"
41247 msgstr "Valori"
41250 msgctxt "Operator"
41251 msgid "Move"
41252 msgstr "Muovi"
41255 msgctxt "Operator"
41256 msgid "Vertex Slide"
41257 msgstr "Slitta Vertice"
41260 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41261 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
41264 msgctxt "Operator"
41265 msgid "Randomize"
41266 msgstr "Rendi Casuale"
41269 msgid "Randomize vertices"
41270 msgstr "Rende disordinati i vertici"
41273 msgid "Align offset direction to normals"
41274 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
41277 msgid "Distance to offset"
41278 msgstr "Distanza di Offset"
41281 msgid "Increase for uniform offset distance"
41282 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
41285 msgctxt "Operator"
41286 msgid "Warp"
41287 msgstr "Deforma"
41290 msgid "Warp vertices around the cursor"
41291 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
41294 msgid "Offset Angle"
41295 msgstr "Angolo Scostamento"
41298 msgid "Warp Angle"
41299 msgstr "Angolo Deformazione"
41302 msgctxt "Operator"
41303 msgid "Copy Data Path"
41304 msgstr "Copia Percorso Dati"
41307 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41308 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
41311 msgid "Copy full data path"
41312 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
41315 msgctxt "Operator"
41316 msgid "Copy Python Command"
41317 msgstr "Copia Comando Python"
41320 msgid "Copy the Python command matching this button"
41321 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
41324 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41325 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
41328 msgid "Copy to selected all elements of the array"
41329 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
41332 msgctxt "Operator"
41333 msgid "Drop Color"
41334 msgstr "Deposita Colore"
41337 msgid "Drop colors to buttons"
41338 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
41341 msgid "Source color"
41342 msgstr "Colore sorgente"
41345 msgid "Gamma Corrected"
41346 msgstr "Gamma Corretto"
41349 msgctxt "Operator"
41350 msgid "Edit Source"
41351 msgstr "Modifica Sorgente"
41354 msgid "Edit UI source code of the active button"
41355 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
41358 msgctxt "Operator"
41359 msgid "Edit Translation"
41360 msgstr "Modifica Traduzione"
41363 msgid "Label of the control"
41364 msgstr "Nome del controllore da modificare"
41367 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41368 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
41371 msgid "Tip of the control"
41372 msgstr "Suggerimenti del controllo"
41375 msgid "Original label of the control"
41376 msgstr "Etichetta originale del controllo"
41379 msgid "Original tip of the control"
41380 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
41383 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41384 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
41387 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41388 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
41391 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41392 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
41395 msgid "Stats from opened po"
41396 msgstr "Statistiche del PO aperto"
41399 msgctxt "Operator"
41400 msgid "Eyedropper"
41401 msgstr "Contagocce"
41404 msgctxt "Operator"
41405 msgid "Eyedropper Depth"
41406 msgstr "Profondità Contagocce"
41409 msgctxt "Operator"
41410 msgid "Eyedropper Driver"
41411 msgstr "Guida Contagocce"
41414 msgid "Mapping Type"
41415 msgstr "Tipo Mappatura"
41418 msgid "Method used to match target and driven properties"
41419 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
41422 msgid "All from Target"
41423 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
41426 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
41427 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41430 msgid "Single from Target"
41431 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
41434 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
41435 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41438 msgid "Match Indices"
41439 msgstr "Corrispondenza Indici"
41442 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
41443 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
41446 msgid "Manually Create Later"
41447 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
41450 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
41451 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41454 msgid "Manually Create Later (Single)"
41455 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
41458 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
41459 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41462 msgctxt "Operator"
41463 msgid "Eyedropper Data-Block"
41464 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
41467 msgid "Add-on to process"
41468 msgstr "Add-on da processare"
41471 msgid "Export POT"
41472 msgstr "Esporta POT"
41475 msgid "Update Existing"
41476 msgstr "Aggiorna Esistente"
41479 msgid "Operator Name"
41480 msgstr "Nome Operatore"
41483 msgctxt "Operator"
41484 msgid "Edit Translation Update Mo"
41485 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
41488 msgctxt "Operator"
41489 msgid "I18n Load Settings"
41490 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
41493 msgctxt "Operator"
41494 msgid "I18n Save Settings"
41495 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
41498 msgid "Invert Selection"
41499 msgstr "Inverti Selezione"
41502 msgid "Select All"
41503 msgstr "Seleziona Tutto"
41506 msgctxt "Operator"
41507 msgid "Update I18n Statistics"
41508 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
41511 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41512 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
41515 msgctxt "Operator"
41516 msgid "Reload Translation"
41517 msgstr "Ricarica Traduzione"
41520 msgid "Force a full reload of UI translation"
41521 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
41524 msgctxt "Operator"
41525 msgid "Reset to Default Value"
41526 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
41529 msgid "Reset this property's value to its default value"
41530 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
41533 msgctxt "Operator"
41534 msgid "Align"
41535 msgstr "Allinea"
41538 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41539 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
41542 msgid "Axis to align UV locations on"
41543 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
41546 msgid "Straighten"
41547 msgstr "Raddrizzare"
41550 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41551 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
41554 msgid "Straighten X"
41555 msgstr "Raddrizzare in X"
41558 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41559 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
41562 msgid "Straighten Y"
41563 msgstr "Raddrizzare in Y"
41566 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41567 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
41570 msgid "Align Auto"
41571 msgstr "Allinea Automaticamente"
41574 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41575 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
41578 msgid "Align X"
41579 msgstr "Allinea X"
41582 msgid "Align UVs on X axis"
41583 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
41586 msgid "Align Y"
41587 msgstr "Allinea Y"
41590 msgid "Align UVs on Y axis"
41591 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
41594 msgctxt "Operator"
41595 msgid "Average Islands Scale"
41596 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
41599 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41600 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
41603 msgctxt "Operator"
41604 msgid "Cube Projection"
41605 msgstr "Proiezione Cubica"
41608 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41609 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
41612 msgid "Clip to Bounds"
41613 msgstr "Aggancia ai Limiti"
41616 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41617 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
41620 msgid "Correct Aspect"
41621 msgstr "Aspetto Corretto"
41624 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41625 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
41628 msgid "Cube Size"
41629 msgstr "Dimensione Cubo"
41632 msgid "Size of the cube to project on"
41633 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
41636 msgid "Scale to Bounds"
41637 msgstr "Scala ai Limiti"
41640 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41641 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
41644 msgctxt "Operator"
41645 msgid "Cylinder Projection"
41646 msgstr "Proiezione Cilindrica"
41649 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41650 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
41653 msgid "How to determine rotation around the pole"
41654 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
41657 msgid "Polar ZX"
41658 msgstr "ZX Polare"
41661 msgid "Polar 0 is X"
41662 msgstr "La polare 0 è X"
41665 msgid "Polar ZY"
41666 msgstr "ZY Polare"
41669 msgid "Polar 0 is Y"
41670 msgstr "La polare 0 è Y"
41673 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41674 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
41677 msgid "View on Equator"
41678 msgstr "Vista sull'Equatore"
41681 msgid "3D view is on the equator"
41682 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
41685 msgid "View on Poles"
41686 msgstr "Vista sui Poli"
41689 msgid "3D view is on the poles"
41690 msgstr "La vista 3D è sui poli"
41693 msgid "Align to Object"
41694 msgstr "Allinea all'Oggetto"
41697 msgid "Align according to object transform"
41698 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
41701 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41702 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
41705 msgctxt "Operator"
41706 msgid "Export UV Layout"
41707 msgstr "Esporta Layout UV"
41710 msgid "Export UV layout to file"
41711 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
41714 msgid "All UVs"
41715 msgstr "Tutte le UV"
41718 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41719 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
41722 msgid "File format to export the UV layout to"
41723 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
41726 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41727 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41730 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41731 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
41734 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41735 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
41738 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41739 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
41742 msgid "PNG Image (.png)"
41743 msgstr "Immagine PNG (.png)"
41746 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41747 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
41750 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41751 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
41754 msgid "Fill Opacity"
41755 msgstr "Opacità Riempimento"
41758 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
41759 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
41762 msgid "Dimensions of the exported file"
41763 msgstr "Dimensioni del file esportato"
41766 msgctxt "Operator"
41767 msgid "Follow Active Quads"
41768 msgstr "Segui Quads Attivi"
41771 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41772 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
41775 msgid "Edge Length Mode"
41776 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
41779 msgid "Method to space UV edge loops"
41780 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
41783 msgid "Space all UVs evenly"
41784 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
41787 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41788 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
41791 msgid "Length Average"
41792 msgstr "Lunghezza Media"
41795 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41796 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
41799 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41800 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
41803 msgid "New Image"
41804 msgstr "Nuova Immagine"
41807 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41808 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
41811 msgid "Pack Quality"
41812 msgstr "Qualità Compattamento"
41815 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
41816 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
41819 msgid "Selected Faces"
41820 msgstr "Facce Selezionate"
41823 msgid "All Faces"
41824 msgstr "Tutte le Facce"
41827 msgid "Width and Height for the new image"
41828 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
41831 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41832 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
41835 msgid "New UV Map"
41836 msgstr "Nuova Mappa UV"
41839 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41840 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
41843 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
41844 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
41847 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41848 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
41851 msgid "Clear Seams"
41852 msgstr "Cancella Cuciture"
41855 msgid "Clear instead of marking seams"
41856 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
41859 msgctxt "Operator"
41860 msgid "Minimize Stretch"
41861 msgstr "Minimizza Distorsione"
41864 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41865 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
41868 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41869 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
41872 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41873 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
41876 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41877 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
41880 msgctxt "Operator"
41881 msgid "Pack Islands"
41882 msgstr "Compatta Isole"
41885 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
41886 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
41889 msgid "Space between islands"
41890 msgstr "Spazio tra le isole"
41893 msgid "Rotate islands for best fit"
41894 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
41897 msgctxt "Operator"
41898 msgid "Pin"
41899 msgstr "Appunta"
41902 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41903 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
41906 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41907 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
41910 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41911 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
41914 msgid "Camera Bounds"
41915 msgstr "Limiti Camera"
41918 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41919 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
41922 msgid "Use orthographic projection"
41923 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
41926 msgctxt "Operator"
41927 msgid "Merge UVs by Distance"
41928 msgstr "Unisci UV per Distanza"
41931 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41932 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
41935 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41936 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
41939 msgctxt "Operator"
41940 msgid "Reset"
41941 msgstr "Ripristina"
41944 msgid "Reset UV projection"
41945 msgstr "Resetta la proiezione UV"
41948 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
41949 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
41952 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
41953 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
41956 msgid "Mark boundary edges as seams"
41957 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
41960 msgid "Mark boundary edges as sharp"
41961 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
41964 msgid "Select UV vertices"
41965 msgstr "Seleziona vertici UV"
41968 msgid "Change selection of all UV vertices"
41969 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
41972 msgid "Pinned"
41973 msgstr "Fissato"
41976 msgid "Border select pinned UVs only"
41977 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
41980 msgid "Select UV vertices using circle selection"
41981 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
41984 msgctxt "Operator"
41985 msgid "Lasso Select UV"
41986 msgstr "Selezione Lazo UV"
41989 msgid "Select UVs using lasso selection"
41990 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
41993 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41994 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
41997 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41998 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42001 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42002 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42005 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42006 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42009 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42010 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42013 msgctxt "Operator"
42014 msgid "Selected Pinned"
42015 msgstr "Seleziona Appuntati"
42018 msgid "Select all pinned UV vertices"
42019 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42022 msgctxt "Operator"
42023 msgid "Select Split"
42024 msgstr "Selezione Parziali"
42027 msgid "Select only entirely selected faces"
42028 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42031 msgctxt "Operator"
42032 msgid "Smart UV Project"
42033 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
42036 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42037 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
42040 msgid "Area Weight"
42041 msgstr "Peso Area"
42044 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42045 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
42048 msgid "Island Margin"
42049 msgstr "Margine Isola"
42052 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42053 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
42056 msgctxt "Operator"
42057 msgid "Snap Cursor"
42058 msgstr "Aggancia il Cursore"
42061 msgid "Snap cursor to target type"
42062 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
42065 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42066 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
42069 msgctxt "Operator"
42070 msgid "Snap Selection"
42071 msgstr "Aggancia Selezione"
42074 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42075 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
42078 msgid "Cursor (Offset)"
42079 msgstr "Cursore (Scostamento)"
42082 msgid "Adjacent Unselected"
42083 msgstr "Adiacente Deselezionato"
42086 msgctxt "Operator"
42087 msgid "Sphere Projection"
42088 msgstr "Proiezione Sferica"
42091 msgctxt "Operator"
42092 msgid "Stitch"
42093 msgstr "Ricuci"
42096 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42097 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
42100 msgid "Clear seams of stitched edges"
42101 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
42104 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42105 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
42108 msgid "Snap At Midpoint"
42109 msgstr "Snap al Punto Medio"
42112 msgid "Operation Mode"
42113 msgstr "Modo Operazione"
42116 msgid "Use vertex or edge stitching"
42117 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
42120 msgid "Snap Islands"
42121 msgstr "Aggancia Isole"
42124 msgid "Static Island"
42125 msgstr "Isola Statica"
42128 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42129 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
42132 msgid "Use Limit"
42133 msgstr "Usa Limite"
42136 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42137 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
42140 msgctxt "Operator"
42141 msgid "Unwrap"
42142 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
42145 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42146 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
42149 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42150 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
42153 msgid "Angle Based"
42154 msgstr "Basato sull'Angolo"
42157 msgid "Conformal"
42158 msgstr "Conforme"
42161 msgctxt "Operator"
42162 msgid "Weld"
42163 msgstr "Salda"
42166 msgid "Weld selected UV vertices together"
42167 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
42170 msgid "Delta X"
42171 msgstr "Delta X"
42174 msgid "Delta Y"
42175 msgstr "Delta Y"
42178 msgctxt "Operator"
42179 msgid "Reset View"
42180 msgstr "Ripristina Vista"
42183 msgid "Reset the view"
42184 msgstr "Ripristina la vista"
42187 msgctxt "Operator"
42188 msgid "Scroll Down"
42189 msgstr "Scorre Basso"
42192 msgid "Scroll the view down"
42193 msgstr "Scorre la vista in basso"
42196 msgid "Page"
42197 msgstr "Pagina"
42200 msgid "Scroll down one page"
42201 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
42204 msgctxt "Operator"
42205 msgid "Scroll Left"
42206 msgstr "Scorre Sinistra"
42209 msgid "Scroll the view left"
42210 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
42213 msgctxt "Operator"
42214 msgid "Scroll Right"
42215 msgstr "Scorre Destra"
42218 msgid "Scroll the view right"
42219 msgstr "Scorre la vista a destra"
42222 msgctxt "Operator"
42223 msgid "Scroll Up"
42224 msgstr "Scorre Alto"
42227 msgid "Scroll the view up"
42228 msgstr "Scorre la vista in alto"
42231 msgctxt "Operator"
42232 msgid "Scroller Activate"
42233 msgstr "Attivazione scorrimento"
42236 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42237 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
42240 msgctxt "Operator"
42241 msgid "Smooth View 2D"
42242 msgstr "Vista 2D Levigata"
42245 msgctxt "Operator"
42246 msgid "Zoom 2D View"
42247 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
42250 msgid "Zoom Factor X"
42251 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
42254 msgid "Zoom Factor Y"
42255 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
42258 msgctxt "Operator"
42259 msgid "Add Background Image"
42260 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
42263 msgid "Add a new background image"
42264 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
42267 msgctxt "Operator"
42268 msgid "Remove Background Image"
42269 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
42272 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42273 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
42276 msgid "Background image index to remove"
42277 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
42280 msgctxt "Operator"
42281 msgid "Align Camera to View"
42282 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
42285 msgid "Set camera view to active view"
42286 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42291 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
42294 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42295 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
42298 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42299 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
42302 msgctxt "Operator"
42303 msgid "Clipping Region"
42304 msgstr "Regione Ritaglio"
42307 msgid "Set the view clipping region"
42308 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
42311 msgctxt "Operator"
42312 msgid "Copy Objects"
42313 msgstr "Copia Oggetti"
42316 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
42317 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
42320 msgctxt "Operator"
42321 msgid "Set 3D Cursor"
42322 msgstr "Imposta Cursore 3D"
42325 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42326 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
42329 msgid "Preset viewpoint to use"
42330 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
42333 msgid "Leave orientation unchanged"
42334 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
42337 msgctxt "Operator"
42338 msgid "Dolly View"
42339 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
42342 msgid "Dolly in/out in the view"
42343 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
42346 msgctxt "Operator"
42347 msgid "Extrude Individual and Move"
42348 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
42351 msgctxt "Operator"
42352 msgid "Extrude and Move on Normals"
42353 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
42356 msgctxt "Operator"
42357 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
42358 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
42361 msgctxt "Operator"
42362 msgid "Fly Navigation"
42363 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
42366 msgid "Interactively fly around the scene"
42367 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
42370 msgid "Base"
42371 msgstr "Base"
42374 msgctxt "Operator"
42375 msgid "Local View"
42376 msgstr "Vista Locale"
42379 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42380 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
42383 msgid "Move the view"
42384 msgstr "Sposta la visuale"
42387 msgctxt "Operator"
42388 msgid "NDOF Orbit View"
42389 msgstr "Orbita visuale NDOF"
42392 msgctxt "Operator"
42393 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42394 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
42397 msgctxt "Operator"
42398 msgid "NDOF Pan View"
42399 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
42402 msgctxt "Operator"
42403 msgid "Set Active Object as Camera"
42404 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
42407 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42408 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
42411 msgctxt "Operator"
42412 msgid "Paste Objects"
42413 msgstr "Incolla Oggetti"
42416 msgid "Select pasted objects"
42417 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
42420 msgctxt "Operator"
42421 msgid "Set Render Region"
42422 msgstr "Imposta Regione Render"
42425 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42426 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
42429 msgctxt "Operator"
42430 msgid "Rotate View"
42431 msgstr "Ruota Vista"
42434 msgid "Rotate the view"
42435 msgstr "Ruota la vista"
42438 msgid "Enumerate"
42439 msgstr "Numerare"
42442 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42443 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
42446 msgid "Select items using box selection"
42447 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
42450 msgid "Select items using circle selection"
42451 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
42454 msgid "Select items using lasso selection"
42455 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
42458 msgctxt "Operator"
42459 msgid "Select Menu"
42460 msgstr "Menù Seleziona"
42463 msgid "Menu object selection"
42464 msgstr "Menù selezione oggetto"
42467 msgid "Object Name"
42468 msgstr "Nome Oggetto"
42471 msgctxt "Operator"
42472 msgid "Smooth View"
42473 msgstr "Vista Levigata"
42476 msgctxt "Operator"
42477 msgid "Snap Cursor to Active"
42478 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
42481 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42482 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
42485 msgctxt "Operator"
42486 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42487 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
42490 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42491 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
42494 msgctxt "Operator"
42495 msgid "Snap Cursor to Grid"
42496 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
42499 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42500 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
42503 msgctxt "Operator"
42504 msgid "Snap Cursor to Selected"
42505 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
42508 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
42509 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
42512 msgctxt "Operator"
42513 msgid "Snap Selection to Active"
42514 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
42517 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
42518 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
42521 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
42522 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
42525 msgctxt "Operator"
42526 msgid "Flip MatCap"
42527 msgstr "Inverti MatCap"
42530 msgid "Flip MatCap"
42531 msgstr "Flip MatCap"
42534 msgctxt "Operator"
42535 msgid "Toggle Shading Type"
42536 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
42539 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
42540 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
42543 msgid "Shading type to toggle"
42544 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
42547 msgid "Toggle wireframe shading"
42548 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
42551 msgid "Toggle solid shading"
42552 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
42555 msgid "LookDev"
42556 msgstr "LookDev"
42559 msgid "Toggle lookdev shading"
42560 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
42563 msgid "Toggle rendered shading"
42564 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
42567 msgctxt "Operator"
42568 msgid "Toggle X-Ray"
42569 msgstr "Alterna Raggi-X"
42572 msgid "View all objects in scene"
42573 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
42576 msgid "All Regions"
42577 msgstr "Tutte le Regioni"
42580 msgctxt "Operator"
42581 msgid "View Axis"
42582 msgstr "Mostra Assi"
42585 msgid "Use a preset viewpoint"
42586 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
42589 msgid "Align Active"
42590 msgstr "Allinea ad Attivo"
42593 msgid "Align to the active object's axis"
42594 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
42597 msgctxt "Operator"
42598 msgid "View Camera"
42599 msgstr "Visualizza Camera"
42602 msgid "Toggle the camera view"
42603 msgstr "Alterna la visuale della camera"
42606 msgctxt "Operator"
42607 msgid "View Lock Center"
42608 msgstr "Blocca Vista al Centro"
42611 msgctxt "Operator"
42612 msgid "Center View to Mouse"
42613 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
42616 msgctxt "Operator"
42617 msgid "View Lock Clear"
42618 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
42621 msgid "Clear all view locking"
42622 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
42625 msgctxt "Operator"
42626 msgid "View Lock to Active"
42627 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
42630 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42631 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
42634 msgctxt "Operator"
42635 msgid "View Orbit"
42636 msgstr "Orbita Vista"
42639 msgid "Orbit the view"
42640 msgstr "Orbita la vista"
42643 msgid "Orbit"
42644 msgstr "Orbita"
42647 msgid "Direction of View Orbit"
42648 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
42651 msgid "Orbit Left"
42652 msgstr "Orbita a Sinistra"
42655 msgid "Orbit the view around to the Left"
42656 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
42659 msgid "Orbit Right"
42660 msgstr "Orbita a Destra"
42663 msgid "Orbit the view around to the Right"
42664 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
42667 msgid "Orbit Up"
42668 msgstr "Orbita in Alto"
42671 msgid "Orbit the view Up"
42672 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
42675 msgid "Orbit Down"
42676 msgstr "Orbita in Basso"
42679 msgid "Orbit the view Down"
42680 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
42683 msgid "Pan"
42684 msgstr "Scorrimento"
42687 msgid "Direction of View Pan"
42688 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
42691 msgid "Pan Left"
42692 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
42695 msgid "Pan the view to the Left"
42696 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
42699 msgid "Pan Right"
42700 msgstr "Scorrimento a Destra"
42703 msgid "Pan the view to the Right"
42704 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
42707 msgid "Pan Up"
42708 msgstr "Scorrimento in Alto"
42711 msgid "Pan the view Up"
42712 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
42715 msgid "Pan Down"
42716 msgstr "Scorrimento in Basso"
42719 msgid "Pan the view Down"
42720 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
42723 msgctxt "Operator"
42724 msgid "View Persp/Ortho"
42725 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
42728 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42729 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
42732 msgctxt "Operator"
42733 msgid "View Roll"
42734 msgstr "Inclinazione Vista"
42737 msgid "Roll the view"
42738 msgstr "Inclina la vista"
42741 msgid "Roll Angle Source"
42742 msgstr "Origine Angolo Rollio"
42745 msgid "How roll angle is calculated"
42746 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
42749 msgid "Roll Angle"
42750 msgstr "Angolo Inclinazione"
42753 msgid "Roll the view using an angle value"
42754 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
42757 msgid "Roll Left"
42758 msgstr "Inclina a Sinistra"
42761 msgid "Roll the view around to the Left"
42762 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
42765 msgid "Roll Right"
42766 msgstr "Inclina a Destra"
42769 msgid "Roll the view around to the Right"
42770 msgstr "Inclina la vista verso destra"
42773 msgid "Move the view to the selection center"
42774 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
42777 msgctxt "Operator"
42778 msgid "Walk Navigation"
42779 msgstr "Navigazione a Camminata"
42782 msgid "Interactively walk around the scene"
42783 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
42786 msgid "Zoom in/out in the view"
42787 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
42790 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42791 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
42794 msgctxt "Operator"
42795 msgid "Zoom Camera 1:1"
42796 msgstr "Zoom Camera 1:1"
42799 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42800 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
42803 msgctxt "Operator"
42804 msgid "Export Alembic"
42805 msgstr "Esporta Alembic"
42808 msgid "Run as Background Job"
42809 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
42812 msgid "Export Hair"
42813 msgstr "Esporta Capelli"
42816 msgid "Export Particles"
42817 msgstr "Esporta Particelle"
42820 msgid "Flatten Hierarchy"
42821 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
42824 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
42825 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
42828 msgid "Geometry Samples"
42829 msgstr "Campioni Geometria"
42832 msgid "Export normals"
42833 msgstr "Esporta normali"
42836 msgid "Pack UV Islands"
42837 msgstr "Compatta Isole UV"
42840 msgid "Renderable Objects Only"
42841 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
42844 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
42845 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
42848 msgid "Selected Objects Only"
42849 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
42852 msgid "Export only selected objects"
42853 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
42856 msgid "Shutter Close"
42857 msgstr "Chiusura Otturatore"
42860 msgid "Shutter Open"
42861 msgstr "Apertura Otturatore"
42864 msgid "Use Subdivision Schema"
42865 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
42868 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
42869 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
42872 msgid "Export UVs"
42873 msgstr "Esporta UVs"
42876 msgid "Export vertex colors"
42877 msgstr "Esporta i colori vertice"
42880 msgid "Transform Samples"
42881 msgstr "Campioni Trasformazione"
42884 msgctxt "Operator"
42885 msgid "Import Alembic"
42886 msgstr "Importa Alembic"
42889 msgid "Is Sequence"
42890 msgstr "È Sequenza"
42893 msgid "Set Frame Range"
42894 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
42897 msgid "Validate Meshes"
42898 msgstr "Valida le Mesh"
42901 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
42902 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
42905 msgid "Append from a Library .blend file"
42906 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
42909 msgid "Select new objects"
42910 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
42913 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
42914 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
42917 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
42918 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
42921 msgid "Localize All"
42922 msgstr "Localizza Tutto"
42925 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42926 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
42929 msgctxt "Operator"
42930 msgid "Call Menu"
42931 msgstr "Chiama Menù"
42934 msgid "Name of the menu"
42935 msgstr "Nome del menù"
42938 msgctxt "Operator"
42939 msgid "Call Pie Menu"
42940 msgstr "Chiama Menù Radiale"
42943 msgid "Name of the pie menu"
42944 msgstr "Nome del menù radiale"
42947 msgctxt "Operator"
42948 msgid "Export COLLADA"
42949 msgstr "Esporta COLLADA"
42952 msgid "Save a Collada file"
42953 msgstr "Salva un file Collada"
42956 msgid "Only Selected UV Map"
42957 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
42960 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42961 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
42964 msgid "Apply modifier's render settings"
42965 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
42968 msgid "Include Armatures"
42969 msgstr "Includi Armature"
42972 msgid "Include Children"
42973 msgstr "Includi Figli"
42976 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42977 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
42980 msgid "Include Shape Keys"
42981 msgstr "Includi Chiavi Forma"
42984 msgid "Limit Precision"
42985 msgstr "Limita Precisione"
42988 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
42989 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
42992 msgid "Anim"
42993 msgstr "Anim"
42996 msgid "Export only selected elements"
42997 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43000 msgid "Sort by Object name"
43001 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
43004 msgid "Use Blender Profile"
43005 msgstr "Usa Profilo Blender"
43008 msgid "Use Object Instances"
43009 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
43012 msgctxt "Operator"
43013 msgid "Import COLLADA"
43014 msgstr "Importa COLLADA"
43017 msgid "Load a Collada file"
43018 msgstr "Carica un file Collada"
43021 msgid "Auto Connect"
43022 msgstr "Auto Connetti"
43025 msgid "Import Units"
43026 msgstr "Importa Unità"
43029 msgid "Minimum Chain Length"
43030 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
43033 msgid "Context Attributes"
43034 msgstr "Attributi Contesto"
43037 msgid "Cycle backwards"
43038 msgstr "Cicla all'indietro"
43041 msgid "Toggle a context value"
43042 msgstr "Commuta lo stato del font"
43045 msgid "Header Text"
43046 msgstr "Testo Intestazione"
43049 msgid "Text to display in header during scale"
43050 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
43053 msgid "Invert the mouse input"
43054 msgstr "Inverte l'input del mouse"
43057 msgid "Scale a float context value"
43058 msgstr "Livello Attivo"
43061 msgid "Assign value"
43062 msgstr "Assegna valore"
43065 msgctxt "Operator"
43066 msgid "Context Scale Int"
43067 msgstr "Scala Contesto Int"
43070 msgid "Always Step"
43071 msgstr "Passo Sempre"
43074 msgctxt "Operator"
43075 msgid "Set Library ID"
43076 msgstr "Imposta ID Libreria"
43079 msgctxt "Operator"
43080 msgid "Context Toggle"
43081 msgstr "Alterna Contesto"
43084 msgid "Toggle enum"
43085 msgstr "Commuta Stato"
43088 msgctxt "Operator"
43089 msgid "Debug Menu"
43090 msgstr "Menu Debug"
43093 msgid "Open a popup to set the debug level"
43094 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
43097 msgid "Debug Value"
43098 msgstr "Valore Debug"
43101 msgctxt "Operator"
43102 msgid "Demo"
43103 msgstr "Demo"
43106 msgctxt "Operator"
43107 msgid "Control"
43108 msgstr "Controllo"
43111 msgid "Pause"
43112 msgstr "Pausa"
43115 msgctxt "Operator"
43116 msgid "Demo Mode (Start)"
43117 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
43120 msgctxt "Operator"
43121 msgid "Demo Mode (Setup)"
43122 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
43125 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43126 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
43129 msgid "Number of times to play the animation"
43130 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
43133 msgid "Render Anim"
43134 msgstr "Renderizza Animazione"
43137 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43138 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
43141 msgid "Screen Switch"
43142 msgstr "Scambia Schermo"
43145 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43146 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
43149 msgid "Time Max"
43150 msgstr "Tempo Massimo"
43153 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43154 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
43157 msgid "Time Min"
43158 msgstr "Tempo Minimo"
43161 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43162 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
43165 msgid "Search Path"
43166 msgstr "Percorso Ricerca"
43169 msgid "Directory used for importing the file"
43170 msgstr "Percorso usato per importare il file"
43173 msgid "Render Delay"
43174 msgstr "Ritardo Render"
43177 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43178 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
43181 msgid "Run once and exit"
43182 msgstr "Esegui una volta ed esci"
43185 msgid "Play"
43186 msgstr "Play"
43189 msgid "Random Order"
43190 msgstr "Ordine Casuale"
43193 msgid "Select files randomly"
43194 msgstr "Selezione i file casualmente"
43197 msgid "Run Immediately!"
43198 msgstr "Esegui Immediatamente!"
43201 msgid "Run demo immediately"
43202 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
43205 msgctxt "Operator"
43206 msgid "View Documentation"
43207 msgstr "Visualizza Documentazione"
43210 msgid "Doc ID"
43211 msgstr "Doc ID"
43214 msgctxt "Operator"
43215 msgid "View Manual"
43216 msgstr "Guida online"
43219 msgid "Load online manual"
43220 msgstr "Visualizza la guida online"
43223 msgctxt "Operator"
43224 msgid "View Online Manual"
43225 msgstr "Mostra Manuale Online"
43228 msgctxt "Operator"
43229 msgid "Add Theme Preset"
43230 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
43233 msgid "Add or remove a theme preset"
43234 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
43237 msgctxt "Operator"
43238 msgid "Add Keyconfig Preset"
43239 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
43242 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43243 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
43246 msgctxt "Operator"
43247 msgid "Reload Library"
43248 msgstr "Ricarica Libreria"
43251 msgid "Reload the given library"
43252 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
43255 msgid "Library to reload"
43256 msgstr "Libreria da ricaricare"
43259 msgid "Relocate the given library to one or several others"
43260 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
43263 msgid "Library to relocate"
43264 msgstr "Libreria da rilocare"
43267 msgid "Link from a Library .blend file"
43268 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
43271 msgctxt "Operator"
43272 msgid "Memory Statistics"
43273 msgstr "Statistiche Memoria"
43276 msgid "Print memory statistics to the console"
43277 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
43280 msgid "Open a Blender file"
43281 msgstr "Apre un file Blender"
43284 msgid "Load UI"
43285 msgstr "Carica UI"
43288 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43289 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
43292 msgid "State"
43293 msgstr "Stato"
43296 msgid "Trusted Source"
43297 msgstr "Origine Attendibile"
43300 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43301 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
43304 msgctxt "Operator"
43305 msgid "Operator Cheat Sheet"
43306 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43309 msgid "Set the active operator to its default values"
43310 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
43313 msgid "Operator"
43314 msgstr "Operatore"
43317 msgid "Property"
43318 msgstr "Proprietà"
43321 msgctxt "Operator"
43322 msgid "Operator Preset"
43323 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43326 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43327 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
43330 msgid "Open a path in a file browser"
43331 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
43334 msgctxt "Operator"
43335 msgid "Batch-Clear Previews"
43336 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
43339 msgid "Clear selected .blend file's previews"
43340 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
43343 msgid "Save Backups"
43344 msgstr "Salva Backups"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "Batch-Generate Previews"
43349 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
43352 msgid "Generate selected .blend file's previews"
43353 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
43356 msgctxt "Operator"
43357 msgid "Clear Data-Block Previews"
43358 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
43361 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43362 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
43365 msgid "Data-Block Type"
43366 msgstr "Tipo BloccoDati"
43369 msgctxt "Operator"
43370 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43371 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Add Property"
43376 msgstr "Aggiungi Proprietà"
43379 msgid "Property Edit"
43380 msgstr "Modifica Proprietà"
43383 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43384 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
43387 msgid "Context"
43388 msgstr "Contesto"
43391 msgctxt "Operator"
43392 msgid "Edit Property"
43393 msgstr "Modifica Proprietà"
43396 msgid "Tooltip"
43397 msgstr "Suggerimenti"
43400 msgid "Property Name"
43401 msgstr "Nome Proprietà"
43404 msgid "Property name edit"
43405 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
43408 msgid "Use Soft Limits"
43409 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
43412 msgid "Property value edit"
43413 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
43416 msgctxt "Operator"
43417 msgid "Remove Property"
43418 msgstr "Rimuovi Proprietà"
43421 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43422 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
43425 msgctxt "Operator"
43426 msgid "Quit Blender"
43427 msgstr "Esci da Blender"
43430 msgid "Quit Blender"
43431 msgstr "Esce da Blender"
43434 msgctxt "Operator"
43435 msgid "Radial Control"
43436 msgstr "Controllo Radiale"
43439 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43440 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
43443 msgid "Color Path"
43444 msgstr "Percorso Colore"
43447 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43448 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
43451 msgid "Primary Data Path"
43452 msgstr "Percorso Primario Dati"
43455 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43456 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43459 msgid "Secondary Data Path"
43460 msgstr "Percorso Dati Secondario"
43463 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43464 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43467 msgid "Fill Color Path"
43468 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
43471 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43472 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
43475 msgid "Image ID"
43476 msgstr "ID Immagine"
43479 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43480 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
43483 msgid "Rotation Path"
43484 msgstr "Percorso Rotazione"
43487 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43488 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
43491 msgid "Secondary Texture"
43492 msgstr "Texture Secondario"
43495 msgid "Use Secondary"
43496 msgstr "Usa Secondario"
43499 msgid "Zoom Path"
43500 msgstr "Percorso Zoom"
43503 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43504 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
43507 msgctxt "Operator"
43508 msgid "Load Factory Settings"
43509 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
43512 msgctxt "Operator"
43513 msgid "Reload History File"
43514 msgstr "Ricarica Cronologia"
43517 msgid "Reloads history and bookmarks"
43518 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
43521 msgctxt "Operator"
43522 msgid "Reload Start-Up File"
43523 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
43526 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43527 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
43530 msgid "Path to an alternative start-up file"
43531 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
43534 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
43535 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
43538 msgctxt "Operator"
43539 msgid "Load Preferences"
43540 msgstr "Carica Preferenze"
43543 msgctxt "Operator"
43544 msgid "Recover Auto Save"
43545 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
43548 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43549 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
43552 msgctxt "Operator"
43553 msgid "Recover Last Session"
43554 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
43557 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43558 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
43561 msgctxt "Operator"
43562 msgid "Redraw Timer"
43563 msgstr "Timer Ridisegno"
43566 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43567 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
43570 msgid "Number of times to redraw"
43571 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
43574 msgid "Time Limit"
43575 msgstr "Tempo Limite"
43578 msgid "Draw Region"
43579 msgstr "Disegna Regione"
43582 msgid "Draw Window"
43583 msgstr "Disegna Finestra"
43586 msgid "Anim Step"
43587 msgstr "Passi Animazione"
43590 msgid "Animation Steps"
43591 msgstr "Passi Animazione"
43594 msgid "Anim Play"
43595 msgstr "Avvia Anim"
43598 msgid "Animation Playback"
43599 msgstr "Riproduzione Animazione"
43602 msgid "Undo/Redo"
43603 msgstr "Annulla/Ripristina"
43606 msgctxt "Operator"
43607 msgid "Revert"
43608 msgstr "Ricarica"
43611 msgid "Reload the saved file"
43612 msgstr "Ricarica il file come salvato"
43615 msgid "Save the current file in the desired location"
43616 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
43619 msgid "Write compressed .blend file"
43620 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
43623 msgid "Save Copy"
43624 msgstr "Salva Copia"
43627 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43628 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
43631 msgid "Remap Relative"
43632 msgstr "Rimappa Relativo"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Save Startup File"
43637 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
43640 msgctxt "Operator"
43641 msgid "Save Blender File"
43642 msgstr "Salva File Blender"
43645 msgid "Save the current Blender file"
43646 msgstr "Salva il file Blender attuale"
43649 msgctxt "Operator"
43650 msgid "Search Menu"
43651 msgstr "Menu Cerca"
43654 msgctxt "Operator"
43655 msgid "Set Stereo 3D"
43656 msgstr "Imposta Stereo 3D"
43659 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43660 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
43663 msgid "Anaglyph Type"
43664 msgstr "Tipo Anaglifo"
43667 msgid "Red-Cyan"
43668 msgstr "Rosso-Ciano"
43671 msgid "Green-Magenta"
43672 msgstr "Verde-Magenta"
43675 msgid "Yellow-Blue"
43676 msgstr "Giallo-Blu"
43679 msgid "Anaglyph"
43680 msgstr "Anaglifico"
43683 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
43684 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
43687 msgid "Interlace"
43688 msgstr "Interallaccia"
43691 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
43692 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
43695 msgid "Time Sequential"
43696 msgstr "Alternato Temporale"
43699 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
43700 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
43703 msgid "Side-by-Side"
43704 msgstr "Fianco-a-Fianco"
43707 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
43708 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
43711 msgid "Top-Bottom"
43712 msgstr "Alto-Basso"
43715 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
43716 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
43719 msgid "Interlace Type"
43720 msgstr "Tipo Interallaccio"
43723 msgid "Row Interleaved"
43724 msgstr "Intercalato Riga"
43727 msgid "Column Interleaved"
43728 msgstr "Intercalato Colonna"
43731 msgid "Checkerboard Interleaved"
43732 msgstr "Intercalato Scacchiera"
43735 msgid "Swap Left/Right"
43736 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
43739 msgid "Swap left and right stereo channels"
43740 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
43743 msgid "Cross-Eyed"
43744 msgstr "Occhi Incrociati"
43747 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
43748 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
43751 msgctxt "Operator"
43752 msgid "Splash Screen"
43753 msgstr "Splash Screen"
43756 msgid "Open the splash screen with release info"
43757 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
43760 msgctxt "Operator"
43761 msgid "Save System Info"
43762 msgstr "Salva Info di Sistema"
43765 msgid "Generate system information, saved into a text file"
43766 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
43769 msgid "Open a website in the web-browser"
43770 msgstr "Apre un sito web nel browser"
43773 msgid "URL"
43774 msgstr "URL"
43777 msgid "URL to open"
43778 msgstr "URL da aprire"
43781 msgid "UV Maps"
43782 msgstr "Mappe UV"
43785 msgctxt "Operator"
43786 msgid "Close Window"
43787 msgstr "Chiudi Finestra"
43790 msgctxt "Operator"
43791 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43792 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
43795 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43796 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
43799 msgctxt "Operator"
43800 msgid "New Window"
43801 msgstr "Nuova Finestra"
43804 msgid "Create a new window"
43805 msgstr "Crea una nuova immagine"
43808 msgctxt "Operator"
43809 msgid "New Main Window"
43810 msgstr "Nuova Finestra Principale"
43813 msgctxt "Operator"
43814 msgid "Add Workspace"
43815 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "New World"
43820 msgstr "Nuovo Mondo"
43823 msgid "Create a new world Data-Block"
43824 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
43827 msgid "External file packed into the .blend file"
43828 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
43831 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43832 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
43835 msgid "Size of packed file in bytes"
43836 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
43839 msgid "Active Brush"
43840 msgstr "Pennello Attivo"
43843 msgid "Active Palette"
43844 msgstr "Tavolozza Attiva"
43847 msgid "Show Brush"
43848 msgstr "Mostra Pennello"
43851 msgid "Show Brush On Surface"
43852 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
43855 msgid "Fast Navigate"
43856 msgstr "Navigazione Veloce"
43859 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43860 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
43863 msgid "Tile X"
43864 msgstr "Tasselli X"
43867 msgid "Tile along X axis"
43868 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
43871 msgid "Tile Y"
43872 msgstr "Tasselli Y"
43875 msgid "Tile along Y axis"
43876 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
43879 msgid "Tile Z"
43880 msgstr "Tasselli Z"
43883 msgid "Tile along Z axis"
43884 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
43887 msgid "Cavity Mask"
43888 msgstr "Maschera Cavità"
43891 msgid "Symmetry Feathering"
43892 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
43895 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43896 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
43899 msgid "Symmetry X"
43900 msgstr "Simmetria X"
43903 msgid "Mirror brush across the X axis"
43904 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
43907 msgid "Symmetry Y"
43908 msgstr "Simmetria Y"
43911 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43912 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
43915 msgid "Symmetry Z"
43916 msgstr "Simmetria Z"
43919 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43920 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
43923 msgid "Image Paint"
43924 msgstr "Pittura Immagine"
43927 msgid "Image used as canvas"
43928 msgstr "Immagine usata come tela"
43931 msgid "Image used as clone source"
43932 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
43935 msgid "Dither"
43936 msgstr "Retinatura"
43939 msgid "Invert the stencil layer"
43940 msgstr "Inverte il livello stencil"
43943 msgid "Missing Materials"
43944 msgstr "Materiali Mancanti"
43947 msgid "Missing Stencil"
43948 msgstr "Stencil Mancante"
43951 msgid "Missing Texture"
43952 msgstr "Texture Mancante"
43955 msgid "Missing UVs"
43956 msgstr "UV Mancanti"
43959 msgid "Bleed"
43960 msgstr "Sconfinamento"
43963 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43964 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
43967 msgid "Stencil Color"
43968 msgstr "Colore Stencil"
43971 msgid "Stencil color in the viewport"
43972 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
43975 msgid "Stencil Image"
43976 msgstr "Immagine Stencil"
43979 msgid "Image used as stencil"
43980 msgstr "Immagine usata come stencil"
43983 msgid "Cull"
43984 msgstr "Scarta"
43987 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43988 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
43991 msgid "Clone Map"
43992 msgstr "Clona Mappa"
43995 msgid "Occlude"
43996 msgstr "Occludi"
43999 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44000 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
44003 msgid "Stencil Layer"
44004 msgstr "Livello Stencil"
44007 msgid "Detail Percentage"
44008 msgstr "Percentuale Dettaglio"
44011 msgid "Detail Refine Method"
44012 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
44015 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
44016 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
44019 msgid "Subdivide Edges"
44020 msgstr "Suddividi Spigoli"
44023 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
44024 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
44027 msgid "Collapse Edges"
44028 msgstr "Collassa Spigoli"
44031 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
44032 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
44035 msgid "Subdivide Collapse"
44036 msgstr "Suddividi e Collassa"
44039 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
44040 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
44043 msgid "Detail Size"
44044 msgstr "Dimensione Dettaglio"
44047 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44048 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
44051 msgid "Detail Type Method"
44052 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
44055 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
44056 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
44059 msgid "Relative Detail"
44060 msgstr "Dettaglio Relativo"
44063 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
44064 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
44067 msgid "Constant Detail"
44068 msgstr "Dettaglio Costante"
44071 msgid "Brush Detail"
44072 msgstr "Dettaglio Pennello"
44075 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
44076 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
44079 msgid "Lock X"
44080 msgstr "Blocca X"
44083 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44084 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
44087 msgid "Lock Y"
44088 msgstr "Blocca Y"
44091 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44092 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
44095 msgid "Lock Z"
44096 msgstr "Blocca Z"
44099 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44100 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
44103 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44104 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
44107 msgid "Use Deform Only"
44108 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
44111 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44112 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
44115 msgid "UV Sculpting"
44116 msgstr "Scultura UV"
44119 msgid "Restrict"
44120 msgstr "Restringi"
44123 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44124 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
44127 msgid "Palette Color"
44128 msgstr "Colore Tavolozza"
44131 msgid "Collection of palette colors"
44132 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
44135 msgid "Active Palette Color"
44136 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
44139 msgid "Pin"
44140 msgstr "Appunta"
44143 msgid "Bone Constraints"
44144 msgstr "Vincoli Osso"
44147 msgid "Bendy Bones"
44148 msgstr "Ossa Flessibili"
44151 msgid "Viewport Display"
44152 msgstr "Visualizzazione Vista"
44155 msgid "Camera Presets"
44156 msgstr "Preimpostazioni Camera"
44159 msgid "Active Point"
44160 msgstr "Punto Attivo"
44163 msgid "Footage Settings"
44164 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
44167 msgid "Marker Display"
44168 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
44171 msgid "Mask Settings"
44172 msgstr "Impostazioni Maschera"
44175 msgid "Mask Display"
44176 msgstr "Visualizzazione Maschera"
44179 msgid "Stabilization"
44180 msgstr "Stabilizzazione"
44183 msgid "2D Stabilization"
44184 msgstr "Stabilizzazione 2D"
44187 msgid "Solve"
44188 msgstr "Risolvi"
44191 msgid "Transforms"
44192 msgstr "Trasformazioni"
44195 msgctxt "MovieClip"
44196 msgid "Scene Setup"
44197 msgstr "Impostazioni Scena"
44200 msgid "Color Presets"
44201 msgstr "Preimpostazioni Colore"
44204 msgid "Tracking Settings"
44205 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
44208 msgid "Lens"
44209 msgstr "Focale"
44212 msgid "Predefined tracking settings"
44213 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
44216 msgid "Tracking Presets"
44217 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
44220 msgid "Cloth Presets"
44221 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
44224 msgid "Spot Shape"
44225 msgstr "Forma Spot"
44228 msgid "Ray Visibility"
44229 msgstr "Visibilità Raggio"
44232 msgid "Integrator Presets"
44233 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
44236 msgid "Post Processing"
44237 msgstr "Post Elaborazione"
44240 msgid "Sampling Presets"
44241 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
44244 msgid "Denoising"
44245 msgstr "Riduzione Rumore"
44248 msgid "Film"
44249 msgstr "Film"
44252 msgid "Pixel Filter"
44253 msgstr "Filtro Pixel"
44256 msgid "Transparent"
44257 msgstr "Trasparente"
44260 msgid "Light Paths"
44261 msgstr "Percorsi Luce"
44264 msgid "Caustics"
44265 msgstr "Caustiche"
44268 msgid "Max Bounces"
44269 msgstr "Rimbalzi Massimi"
44272 msgid "Shutter Curve"
44273 msgstr "Curva Otturatore"
44276 msgid "Passes"
44277 msgstr "Passaggi"
44280 msgid "Performance"
44281 msgstr "Prestazioni"
44284 msgid "Threads"
44285 msgstr "Processi"
44288 msgid "Tiles"
44289 msgstr "Tasselli"
44292 msgid "Subdivision"
44293 msgstr "Suddivisione"
44296 msgid "Render Pass"
44297 msgstr "Passaggi Render"
44300 msgid "Mist Pass"
44301 msgstr "Passata Foschia"
44304 msgid "Custom Distance"
44305 msgstr "Distanza Personalizzata"
44308 msgid "Contact Shadows"
44309 msgstr "Ombre di Contatto"
44312 msgid "Area Shape"
44313 msgstr "Forma Area"
44316 msgid "Composition Guides"
44317 msgstr "Guide Composizione"
44320 msgid "Stereoscopy"
44321 msgstr "Stereoscopia"
44324 msgid "Texture Space"
44325 msgstr "Spazio Texture"
44328 msgid "Geometry Data"
44329 msgstr "Dati Geometria"
44332 msgid "Paragraph"
44333 msgstr "Paragrafo"
44336 msgid "Path Animation"
44337 msgstr "Animazione Percorso"
44340 msgid "Effects"
44341 msgstr "Effetti"
44344 msgid "Skeleton"
44345 msgstr "Scheletro"
44348 msgid "Text Boxes"
44349 msgstr "Caselle di Testo"
44352 msgid "Filters"
44353 msgstr "Filtri"
44356 msgid "Advanced Filter"
44357 msgstr "Filtro Avanzato"
44360 msgid "Bookmarks"
44361 msgstr "Segnalibri"
44364 msgid "Fluid Presets"
44365 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
44368 msgid "Overlays"
44369 msgstr "Sovrapposizioni"
44372 msgid "Scopes"
44373 msgstr "Grafici"
44376 msgid "Sample Line"
44377 msgstr "Linea Campioni"
44380 msgctxt "Operator"
44381 msgid "Annotate"
44382 msgstr "Annota"
44385 msgctxt "Operator"
44386 msgid "Annotate Line"
44387 msgstr "Annota Linea"
44390 msgctxt "Operator"
44391 msgid "Annotate Polygon"
44392 msgstr "Annota Poligono"
44395 msgctxt "Operator"
44396 msgid "Annotate Eraser"
44397 msgstr "Annota Gomma"
44400 msgctxt "Operator"
44401 msgid "Select Box"
44402 msgstr "Selezione Rettangolare"
44405 msgctxt "Operator"
44406 msgid "Select Circle"
44407 msgstr "Selezione Circolare"
44410 msgctxt "Operator"
44411 msgid "Select Lasso"
44412 msgstr "Seleziona Lazo"
44415 msgctxt "Operator"
44416 msgid "Cursor"
44417 msgstr "Cursore"
44420 msgctxt "Operator"
44421 msgid "Scale"
44422 msgstr "Scala"
44425 msgctxt "Operator"
44426 msgid "Rip Region"
44427 msgstr "Strappa Regione"
44430 msgctxt "Operator"
44431 msgid "Draw"
44432 msgstr "Disegna"
44435 msgctxt "Operator"
44436 msgid "Soften"
44437 msgstr "Ammorbidisci"
44440 msgctxt "Operator"
44441 msgid "Clone"
44442 msgstr "Clona"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Mask"
44447 msgstr "Maschera"
44450 msgid "Tiling"
44451 msgstr "Tassellatura"
44454 msgid "Texture Mask"
44455 msgstr "Maschera Texture"
44458 msgid "2D Cursor"
44459 msgstr "Cursore 2D"
44462 msgid "Histogram"
44463 msgstr "Istogramma"
44466 msgid "Vectorscope"
44467 msgstr "Vettorscopio"
44470 msgid "Waveform"
44471 msgstr "Forma d'onda"
44474 msgid "Freestyle Line"
44475 msgstr "Linea Freestyle"
44478 msgid "Material settings"
44479 msgstr "Impostazioni Materiale"
44482 msgid "Backdrop"
44483 msgstr "Sfondo"
44486 msgid "Slot"
44487 msgstr "Slot"
44490 msgid "Predefined node color"
44491 msgstr "Colore nodo predefinito"
44494 msgid "Delta Transform"
44495 msgstr "Trasformazione Delta"
44498 msgid "Boid Brain"
44499 msgstr "Cervello Stormo"
44502 msgid "Parting"
44503 msgstr "Separato"
44506 msgid "Field Weights"
44507 msgstr "Campo Pesi"
44510 msgid "Force Field Settings"
44511 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
44514 msgid "Type 1"
44515 msgstr "Tipo 1"
44518 msgid "Type 2"
44519 msgstr "Tipo 2"
44522 msgid "Hair Dynamics"
44523 msgstr "Dinamiche Capelli"
44526 msgid "Hair Dynamics Presets"
44527 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
44530 msgid "Structure"
44531 msgstr "Struttura"
44534 msgid "Physics"
44535 msgstr "Fisica"
44538 msgid "Battle"
44539 msgstr "Combattimento"
44542 msgid "Misc"
44543 msgstr "Misc"
44546 msgid "Movement"
44547 msgstr "Movimento"
44550 msgid "Springs"
44551 msgstr "Molle"
44554 msgid "Viscoelastic Springs"
44555 msgstr "Molle Viscoelastiche"
44558 msgid "Forces"
44559 msgstr "Forze"
44562 msgid "Timing"
44563 msgstr "Tempistica"
44566 msgid "Border Collisions"
44567 msgstr "Bordo Collisioni"
44570 msgid "Waves"
44571 msgstr "Onde"
44574 msgid "Force Fields"
44575 msgstr "Campi di Forza"
44578 msgid "Flow Source"
44579 msgstr "Sorgente Flusso"
44582 msgid "Sensitivity"
44583 msgstr "Sensibilità"
44586 msgid "Dynamics"
44587 msgstr "Dinamiche"
44590 msgid "Deactivation"
44591 msgstr "Disattivazione"
44594 msgid "Self Collision"
44595 msgstr "Auto Collisione"
44598 msgid "Strengths"
44599 msgstr "Forze"
44602 msgid "Diagnostics"
44603 msgstr "Diagnostiche"
44606 msgid "Color Management"
44607 msgstr "Gestione Colore"
44610 msgid "Indirect Lighting"
44611 msgstr "Illuminazione Indiretta"
44614 msgid "Screen Space Reflections"
44615 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
44618 msgid "Shadows"
44619 msgstr "Ombre"
44622 msgid "Volumetrics"
44623 msgstr "Volumetrie"
44626 msgid "Volumetric Lighting"
44627 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
44630 msgid "Volumetric Shadows"
44631 msgstr "Ombre Volumetriche"
44634 msgid "Encoding"
44635 msgstr "Codifica"
44638 msgid "Audio"
44639 msgstr "Audio"
44642 msgid "Video"
44643 msgstr "Video"
44646 msgid "FFMPEG Presets"
44647 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
44650 msgid "Views"
44651 msgstr "Viste"
44654 msgid "Render Presets"
44655 msgstr "Preimpostazioni Render"
44658 msgid "Metadata"
44659 msgstr "Metadati"
44662 msgid "Note"
44663 msgstr "Note"
44666 msgid "Keyframing Settings"
44667 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
44670 msgid "Cache Settings"
44671 msgstr "Impostazioni Cache"
44674 msgid "Find & Replace"
44675 msgstr "Trova & Sostituisci"
44678 msgid "Playback"
44679 msgstr "Riproduzione"
44682 msgid "Primitives"
44683 msgstr "Primitive"
44686 msgid "Rename Active Item"
44687 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
44690 msgid "I18n Update Translation"
44691 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
44694 msgid "Add-ons"
44695 msgstr "Add-ons"
44698 msgid "Timeline"
44699 msgstr "Linea Temporale"
44702 msgid "Duplicate Data"
44703 msgstr "Duplica Dati"
44706 msgid "New Objects"
44707 msgstr "Nuovi Oggetti"
44710 msgid "Applications"
44711 msgstr "Applicazioni"
44714 msgid "Development"
44715 msgstr "Sviluppo"
44718 msgid "Editors"
44719 msgstr "Editor"
44722 msgid "Menus"
44723 msgstr "Menu"
44726 msgid "Open on Mouse Over"
44727 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
44730 msgid "Pie Menus"
44731 msgstr "Menu Radiali"
44734 msgid "Text Rendering"
44735 msgstr "Rendering Testi"
44738 msgctxt "WindowManager"
44739 msgid "Translation"
44740 msgstr "Traduzione"
44743 msgid "Preferences Navigation"
44744 msgstr "Preferenze Navigazione"
44747 msgid "Fly & Walk"
44748 msgstr "Vola & Cammina"
44751 msgid "Walk"
44752 msgstr "Cammina"
44755 msgid "3D Mouse Settings"
44756 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
44759 msgid "Save Preferences"
44760 msgstr "Salva Preferenze"
44763 msgid "Auto Run Python Scripts"
44764 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
44767 msgid "Blend Files"
44768 msgstr "File Blend"
44771 msgid "Auto Save"
44772 msgstr "Salvataggio Automatico"
44775 msgid "Editor"
44776 msgstr "Editor"
44779 msgid "Cycles Render Devices"
44780 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
44783 msgid "Memory & Limits"
44784 msgstr "Memoria & Limiti"
44787 msgid "Themes"
44788 msgstr "Temi"
44791 msgid "Bone Color Sets"
44792 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
44795 msgid "Theme Space"
44796 msgstr "Tema Spazio"
44799 msgid "Theme Space List"
44800 msgstr " Tema Lista Spazio"
44803 msgid "Panel Colors"
44804 msgstr "Colori Pannello"
44807 msgid "Axis & Gizmo Colors"
44808 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
44811 msgid "Icon Colors"
44812 msgstr "Colori Icone"
44815 msgid "Shaded"
44816 msgstr "Ombreggiato"
44819 msgid "Styles"
44820 msgstr "Stili"
44823 msgid "List Item"
44824 msgstr "Lista Elementi"
44827 msgid "Menu"
44828 msgstr "Menu"
44831 msgid "Menu Item"
44832 msgstr "Elemento Menu"
44835 msgid "Number Field"
44836 msgstr "Campo Numerico"
44839 msgid "Option"
44840 msgstr "Opzione"
44843 msgid "Pie Menu"
44844 msgstr "Menù Radiale"
44847 msgid "Progress Bar"
44848 msgstr "Barra Avanzamento"
44851 msgid "Radio Buttons"
44852 msgstr "Pulsanti di Opzione"
44855 msgid "Scroll Bar"
44856 msgstr "Barra Scorrimento"
44859 msgid "Text Style"
44860 msgstr "Stile Testo"
44863 msgid "User Interface"
44864 msgstr "Interfaccia Utente"
44867 msgid "Gradient Colors"
44868 msgstr "Colori Gradiente"
44871 msgid "Mesh Edit Mode"
44872 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
44875 msgid "Measurement"
44876 msgstr "Misurazione"
44879 msgid "Motion Tracking"
44880 msgstr "Tracciatura Movimento"
44883 msgid "3D-Print"
44884 msgstr "Stampa 3D"
44887 msgid "Shadow Settings"
44888 msgstr "Impostazioni Ombra"
44891 msgid "SSAO Settings"
44892 msgstr "Impostazioni SSAO"
44895 msgctxt "Operator"
44896 msgid "Measure"
44897 msgstr "Misura"
44900 msgctxt "Operator"
44901 msgid "Extrude to Cursor"
44902 msgstr "Estrudi a Cursore"
44905 msgctxt "Operator"
44906 msgid "Extrude Along Normals"
44907 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
44910 msgctxt "Operator"
44911 msgid "Extrude Individual"
44912 msgstr "Estrudi Singole Facce"
44915 msgctxt "Operator"
44916 msgid "Knife"
44917 msgstr "Coltello"
44920 msgctxt "Operator"
44921 msgid "Rip Edge"
44922 msgstr "Strappa Spigolo"
44925 msgctxt "Operator"
44926 msgid "Radius"
44927 msgstr "Raggio"
44930 msgctxt "Operator"
44931 msgid "Length"
44932 msgstr "Lunghezza"
44935 msgctxt "Operator"
44936 msgid "Weight"
44937 msgstr "Peso"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "Layer"
44942 msgstr "Livello"
44945 msgctxt "Operator"
44946 msgid "Crease"
44947 msgstr "Piega"
44950 msgctxt "Operator"
44951 msgid "Flatten"
44952 msgstr "Appiattisci"
44955 msgctxt "Operator"
44956 msgid "Pose"
44957 msgstr "Posa"
44960 msgctxt "Operator"
44961 msgid "Simplify"
44962 msgstr "Semplifica"
44965 msgctxt "Operator"
44966 msgid "Box Mask"
44967 msgstr "Maschera Box"
44970 msgctxt "Operator"
44971 msgid "Lasso Mask"
44972 msgstr "Maschera Lazo"
44975 msgctxt "Operator"
44976 msgid "Blur"
44977 msgstr "Sfocatura"
44980 msgctxt "Operator"
44981 msgid "Average"
44982 msgstr "Media"
44985 msgctxt "Operator"
44986 msgid "Gradient"
44987 msgstr "Gradiente"
44990 msgctxt "Operator"
44991 msgid "Erase"
44992 msgstr "Cancella"
44995 msgctxt "Operator"
44996 msgid "Line"
44997 msgstr "Linea"
45000 msgctxt "Operator"
45001 msgid "Curve"
45002 msgstr "Curva"
45005 msgctxt "Operator"
45006 msgid "Circle"
45007 msgstr "Cerchio"
45010 msgctxt "Operator"
45011 msgid "Thickness"
45012 msgstr "Spessore"
45015 msgctxt "Operator"
45016 msgid "Strength"
45017 msgstr "Forza"
45020 msgid "Post-Processing"
45021 msgstr "Post Elaborazione"
45024 msgid "Sculpt Strokes"
45025 msgstr "Scultura Tratti"
45028 msgid "Particle Tool"
45029 msgstr "Strumenti particelle"
45032 msgid "Default tools for particle mode"
45033 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
45036 msgid "Pose Options"
45037 msgstr "Opzioni Posa"
45040 msgid "Transform Orientations"
45041 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
45044 msgid "Filter Add-ons"
45045 msgstr "Filtra Add-ons"
45048 msgid "Particle in a particle system"
45049 msgstr "Particella in un sistema particellare"
45052 msgid "Alive State"
45053 msgstr "Stato in Vita"
45056 msgid "Birth Time"
45057 msgstr "Momento Nascita"
45060 msgid "Die Time"
45061 msgstr "Momento Morte"
45064 msgid "Exists"
45065 msgstr "Esiste"
45068 msgid "Particle Location"
45069 msgstr "Posizione Particelle"
45072 msgid "Previous Angular Velocity"
45073 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45076 msgid "Previous Particle Location"
45077 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45080 msgid "Previous Rotation"
45081 msgstr "Rotazione Precedente"
45084 msgid "Previous Particle Velocity"
45085 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45088 msgid "Particle Brush"
45089 msgstr "Pennello Particella"
45092 msgid "Particle editing brush"
45093 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45096 msgid "Particle count"
45097 msgstr "Conteggio Particelle"
45100 msgid "Length Mode"
45101 msgstr "Modalità Lunghezza"
45104 msgid "Make hairs longer"
45105 msgstr "Allunga capelli"
45108 msgid "Make hairs shorter"
45109 msgstr "Accorcia capelli"
45112 msgid "Puff Mode"
45113 msgstr "Modalità Sbuffo"
45116 msgid "Make hairs more puffy"
45117 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45120 msgid "Sub"
45121 msgstr "Sottrai"
45124 msgid "Make hairs less puffy"
45125 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45128 msgid "Brush steps"
45129 msgstr "Tratti Pennello"
45132 msgid "Brush strength"
45133 msgstr "Intensità Pennello"
45136 msgid "Puff Volume"
45137 msgstr "Volume Sbuffo"
45140 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45141 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45144 msgid "Keys"
45145 msgstr "Chiavi"
45148 msgid "How many keys to make new particles with"
45149 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45152 msgid "Emitter Distance"
45153 msgstr "Distanza Emettitore"
45156 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45157 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45160 msgid "Editable"
45161 msgstr "Modificabile"
45164 msgid "Editing hair"
45165 msgstr "Modifica Capelli"
45168 msgid "The edited object"
45169 msgstr "L'oggetto modificato"
45172 msgid "Selection Mode"
45173 msgstr "Modalità Selezione"
45176 msgid "Particle select and display mode"
45177 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45180 msgid "Path edit mode"
45181 msgstr "Modalità modifica percorso"
45184 msgid "Point select mode"
45185 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45188 msgid "Tip"
45189 msgstr "Punta"
45192 msgid "Tip select mode"
45193 msgstr "Modalità selezione punta"
45196 msgid "Shape Object"
45197 msgstr "Oggetto Forma"
45200 msgid "Outer shape to use for tools"
45201 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45204 msgid "Comb"
45205 msgstr "Pettina"
45208 msgid "Comb hairs"
45209 msgstr "Pettina i capelli"
45212 msgid "Smooth hairs"
45213 msgstr "Leviga Capelli"
45216 msgid "Add hairs"
45217 msgstr "Aggiungi capelli"
45220 msgid "Make hairs longer or shorter"
45221 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
45224 msgid "Puff"
45225 msgstr "Gonfia"
45228 msgid "Make hairs stand up"
45229 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
45232 msgid "Cut hairs"
45233 msgstr "Taglia capelli"
45236 msgid "Weight hair particles"
45237 msgstr "Peso particelle capelli"
45240 msgid "Auto Velocity"
45241 msgstr "Velocità Automatica"
45244 msgid "Calculate point velocities automatically"
45245 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45248 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45249 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45252 msgid "Deflect Emitter"
45253 msgstr "Defletti da Emettitore"
45256 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45257 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45260 msgid "Fade Time"
45261 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45264 msgid "Keep Lengths"
45265 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45268 msgid "Keep path lengths constant"
45269 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45272 msgid "Keep Root"
45273 msgstr "Mantieni Radice"
45276 msgid "Keep root keys unmodified"
45277 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45280 msgid "Particle Hair Key"
45281 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45284 msgid "Location (Object Space)"
45285 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45288 msgid "Location of the hair key in object space"
45289 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45292 msgid "Weight for cloth simulation"
45293 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45296 msgid "Particle Key"
45297 msgstr "Chiave Particella"
45300 msgid "Key angular velocity"
45301 msgstr "Velocità angolare chiave"
45304 msgid "Key location"
45305 msgstr "Posizione chiave"
45308 msgid "Key velocity"
45309 msgstr "Velocità chiave"
45312 msgid "Particle system in an object"
45313 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45316 msgid "Active Particle Target"
45317 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45320 msgid "Child Particles"
45321 msgstr "Particelle Figlie"
45324 msgid "Child particles generated by the particle system"
45325 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45328 msgid "Child Seed"
45329 msgstr "Seme Figlio"
45332 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45333 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45336 msgid "Cloth dynamics for hair"
45337 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45340 msgid "Multiple Caches"
45341 msgstr "Cache Multiple"
45344 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45345 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45348 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45349 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45352 msgid "Vertex Group Density Negate"
45353 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45356 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45357 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45360 msgid "Vertex Group Field Negate"
45361 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45364 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45365 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45368 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45369 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45372 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45373 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45376 msgid "Vertex Group Length Negate"
45377 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45380 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45381 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45384 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45385 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45388 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45389 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45392 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45393 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45396 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45397 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45400 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45401 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45404 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45405 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45408 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45409 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45412 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45413 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
45416 msgid "Vertex Group Size Negate"
45417 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
45420 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45421 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45424 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45425 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
45428 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45429 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
45432 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45433 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
45436 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45437 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
45440 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45441 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
45444 msgid "Edited"
45445 msgstr "Modificato"
45448 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45449 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
45452 msgid "Global Hair"
45453 msgstr "Capelli Globali"
45456 msgid "Particle system name"
45457 msgstr "Nome del sistema particellare"
45460 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45461 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
45464 msgid "Particles generated by the particle system"
45465 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
45468 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45469 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
45472 msgid "Particle system settings"
45473 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
45476 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45477 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
45480 msgid "Use key times"
45481 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
45484 msgid "Vertex Group Clump"
45485 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
45488 msgid "Vertex group to control clump"
45489 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
45492 msgid "Vertex Group Density"
45493 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
45496 msgid "Vertex group to control density"
45497 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
45500 msgid "Vertex Group Field"
45501 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
45504 msgid "Vertex group to control field"
45505 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
45508 msgid "Vertex Group Kink"
45509 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
45512 msgid "Vertex group to control kink"
45513 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
45516 msgid "Vertex Group Length"
45517 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
45520 msgid "Vertex group to control length"
45521 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
45524 msgid "Vertex Group Rotation"
45525 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
45528 msgid "Vertex group to control rotation"
45529 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
45532 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45533 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
45536 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45537 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
45540 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45541 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
45544 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45545 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
45548 msgid "Vertex Group Roughness End"
45549 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45552 msgid "Vertex group to control roughness end"
45553 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
45556 msgid "Vertex Group Size"
45557 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45560 msgid "Vertex group to control size"
45561 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
45564 msgid "Vertex Group Tangent"
45565 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
45568 msgid "Vertex group to control tangent"
45569 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
45572 msgid "Vertex Group Velocity"
45573 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
45576 msgid "Vertex group to control velocity"
45577 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
45580 msgid "Active Particle System"
45581 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
45584 msgid "Particle Target"
45585 msgstr "Bersaglio Particella"
45588 msgid "Target particle system"
45589 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
45592 msgid "Friend"
45593 msgstr "Amico"
45596 msgid "Neutral"
45597 msgstr "Neutrale"
45600 msgid "Enemy"
45601 msgstr "Nemico"
45604 msgid "Particle target name"
45605 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
45608 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45609 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
45612 msgid "Target Particle System"
45613 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
45616 msgid "The index of particle system on the target object"
45617 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
45620 msgid "Path Compare"
45621 msgstr "Compara Percorso"
45624 msgid "Paths Compare"
45625 msgstr "Compara Percorsi"
45628 msgid "Collection of paths"
45629 msgstr "Raccolta di percorsi"
45632 msgid "Cache Compression"
45633 msgstr "Compressione Cache"
45636 msgid "No compression"
45637 msgstr "Nessuna compressione"
45640 msgid "Fast but not so effective compression"
45641 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
45644 msgid "Cache file path"
45645 msgstr "Percorso del file della cache"
45648 msgid "Frame on which the simulation stops"
45649 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
45652 msgid "Frame on which the simulation starts"
45653 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
45656 msgid "Cache Step"
45657 msgstr "Passo Cache"
45660 msgid "Number of frames between cached frames"
45661 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
45664 msgid "Cache Index"
45665 msgstr "Indice Cache"
45668 msgid "Index number of cache files"
45669 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
45672 msgid "Cache Info"
45673 msgstr "Informazioni Cache"
45676 msgid "Info on current cache status"
45677 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
45680 msgid "Cache is outdated"
45681 msgstr "Cache obsoleta"
45684 msgid "Cache name"
45685 msgstr "Nome cache"
45688 msgid "Disk Cache"
45689 msgstr "Cache Disco"
45692 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45693 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
45696 msgid "Read cache from an external location"
45697 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
45700 msgid "Library Path"
45701 msgstr "Percorso libreria"
45704 msgid "Point Caches"
45705 msgstr "Cache Punti"
45708 msgid "Groups of the bones"
45709 msgstr "Gruppi delle ossa"
45712 msgid "Pose Bones"
45713 msgstr "Ossa Posa"
45716 msgid "Individual pose bones for the armature"
45717 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
45720 msgid "IK Param"
45721 msgstr "Parametro IK"
45724 msgid "Parameters for IK solver"
45725 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
45728 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45729 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
45732 msgid "Auto IK"
45733 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
45736 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45737 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
45740 msgid "Pose Bone"
45741 msgstr "Osso-Posa"
45744 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45745 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
45748 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45749 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
45752 msgid "Custom Object"
45753 msgstr "Oggetto Personalizzato"
45756 msgid "Custom Shape Scale"
45757 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
45760 msgid "Pose Head Position"
45761 msgstr "Posizione Posa Testa"
45764 msgid "Location of head of the channel's bone"
45765 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
45768 msgid "IK Lin Weight"
45769 msgstr "Peso IK Lineare"
45772 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45773 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
45776 msgid "IK X Maximum"
45777 msgstr "X Massimo IK"
45780 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45781 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
45784 msgid "IK Y Maximum"
45785 msgstr "Y Massimo IK"
45788 msgid "IK Z Maximum"
45789 msgstr "Z Massimo IK"
45792 msgid "IK X Minimum"
45793 msgstr "X Minimo IK"
45796 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45797 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
45800 msgid "IK Y Minimum"
45801 msgstr "Y Minimo IK"
45804 msgid "IK Z Minimum"
45805 msgstr "Z Minimo IK"
45808 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45809 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
45812 msgid "IK X Stiffness"
45813 msgstr "Rigidità X IK"
45816 msgid "IK stiffness around the X axis"
45817 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
45820 msgid "IK Y Stiffness"
45821 msgstr "Rigidità Y IK"
45824 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45825 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
45828 msgid "IK Z Stiffness"
45829 msgstr "Rigidità Z IK"
45832 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45833 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
45836 msgid "IK Stretch"
45837 msgstr "Stiramento IK"
45840 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45841 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
45844 msgid "Has IK"
45845 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
45848 msgid "Is part of an IK chain"
45849 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
45852 msgid "IK X Lock"
45853 msgstr "Blocca X IK"
45856 msgid "Disallow movement around the X axis"
45857 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
45860 msgid "IK Y Lock"
45861 msgstr "Blocca Y IK"
45864 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45865 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
45868 msgid "IK Z Lock"
45869 msgstr "Blocca Z IK"
45872 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45873 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
45876 msgid "Pose Matrix"
45877 msgstr "Matrice Posa"
45880 msgid "Channel Matrix"
45881 msgstr "Matrice Canale"
45884 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45885 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
45888 msgid "Parent of this pose bone"
45889 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
45892 msgid "Pose Tail Position"
45893 msgstr "Posizione Posa Estremità"
45896 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45897 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
45900 msgid "Scale the custom object by the bone length"
45901 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
45904 msgid "IK X Limit"
45905 msgstr "Limita X IK"
45908 msgid "Limit movement around the X axis"
45909 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
45912 msgid "IK Y Limit"
45913 msgstr "Limita Y IK"
45916 msgid "Limit movement around the Y axis"
45917 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
45920 msgid "IK Z Limit"
45921 msgstr "Limita Z IK"
45924 msgid "Limit movement around the Z axis"
45925 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
45928 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45929 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
45932 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45933 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
45936 msgid "PoseBone Constraints"
45937 msgstr "Vincoli OssoPosa"
45940 msgid "Collection of pose bone constraints"
45941 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
45944 msgid "Global preferences"
45945 msgstr "Preferenze globali"
45948 msgid "Active Section"
45949 msgstr "Sezione Attiva"
45952 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45953 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
45956 msgid "Editing"
45957 msgstr "Modifica"
45960 msgid "File Paths"
45961 msgstr "Percorsi File"
45964 msgid "Experimental"
45965 msgstr "Sperimentale"
45968 msgid "Application Template"
45969 msgstr "Modello Applicazione"
45972 msgid "Autoexec Paths"
45973 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
45976 msgid "Edit Methods"
45977 msgstr "Metodi di Modifica"
45980 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45981 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
45984 msgid "Default paths for external files"
45985 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
45988 msgid "Settings for input devices"
45989 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
45992 msgid "System & OpenGL"
45993 msgstr "Sistema e OpenGL"
45996 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45997 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
46000 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
46001 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
46004 msgid "View & Controls"
46005 msgstr "Vista e Controlli"
46008 msgid "Preferences related to viewing data"
46009 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
46012 msgid "Auto Keying Mode"
46013 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
46016 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46017 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
46020 msgid "Add/Replace"
46021 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
46024 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46025 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
46028 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46029 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
46032 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46033 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
46036 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46037 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
46040 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
46041 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
46044 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46045 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
46048 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46049 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
46052 msgid "New Handles Type"
46053 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
46056 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46057 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
46060 msgid "New Interpolation Type"
46061 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
46064 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46065 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
46068 msgid "Material Link To"
46069 msgstr "Materiale Collegato A"
46072 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46073 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
46076 msgid "Auto-offset Margin"
46077 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
46080 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
46081 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
46084 msgid "Align Object To"
46085 msgstr "Allinea Oggetto A"
46088 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46089 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
46092 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46093 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
46096 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46097 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
46100 msgid "Color of texture overlay"
46101 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
46104 msgid "Undo Memory Size"
46105 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
46108 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46109 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
46112 msgid "Undo Steps"
46113 msgstr "Livelli di Annullamento"
46116 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46117 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
46120 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46121 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
46124 msgid "Show Auto Keying Warning"
46125 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
46128 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46129 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
46132 msgid "Duplicate Action"
46133 msgstr "Duplica Azione"
46136 msgid "Duplicate Armature"
46137 msgstr "Duplica Armatura"
46140 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46141 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46144 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46145 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46148 msgid "Duplicate Material"
46149 msgstr "Duplica Materiale"
46152 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46153 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46156 msgid "Duplicate Mesh"
46157 msgstr "Duplica Mesh"
46160 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46161 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46164 msgid "Duplicate Metaball"
46165 msgstr "Duplica Metaball"
46168 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46169 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46172 msgid "Duplicate Particle"
46173 msgstr "Duplica Particella"
46176 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46177 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46180 msgid "Duplicate Surface"
46181 msgstr "Duplica Superficie"
46184 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46185 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46188 msgid "Duplicate Text"
46189 msgstr "Duplica Testo"
46192 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46193 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46196 msgid "Enter Edit Mode"
46197 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
46200 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46201 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
46204 msgid "Global Undo"
46205 msgstr "Annulla Globale"
46208 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46209 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46212 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46213 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46216 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46217 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46220 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46221 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46224 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46225 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
46228 msgid "Keyframe Insert Needed"
46229 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46232 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46233 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
46236 msgid "Allow Negative Frames"
46237 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46240 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46241 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46244 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46245 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46248 msgid "Animation Player"
46249 msgstr "Riproduttore Animazione"
46252 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46253 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46256 msgid "Animation Player Preset"
46257 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46260 msgid "Preset configs for external animation players"
46261 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46264 msgid "Built-in animation player"
46265 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46268 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46269 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46272 msgid "Frame player from IRIDAS"
46273 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
46276 msgid "Frame player from Tweak Software"
46277 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46280 msgid "MPlayer"
46281 msgstr "MPlayer"
46284 msgid "Custom animation player executable path"
46285 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46288 msgid "Auto Save Time"
46289 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46292 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46293 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46296 msgid "Fonts Directory"
46297 msgstr "Cartella Caratteri"
46300 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46301 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46304 msgid "Hide Recent Locations"
46305 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
46308 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46309 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
46312 msgid "Hide System Bookmarks"
46313 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
46316 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46317 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
46320 msgid "Translation Branches Directory"
46321 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46324 msgid "Image Editor"
46325 msgstr "Editor Immagini"
46328 msgid "Path to an image editor"
46329 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46332 msgid "Recent Files"
46333 msgstr "File Recenti"
46336 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46337 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46340 msgid "Where to cache raw render results"
46341 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46344 msgid "Render Output Directory"
46345 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46348 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46349 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46352 msgid "Save Versions"
46353 msgstr "Salva Versioni"
46356 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46357 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46360 msgid "Python Scripts Directory"
46361 msgstr "Cartella degli Script Python"
46364 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
46365 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
46368 msgid "Sounds Directory"
46369 msgstr "Cartella Suoni"
46372 msgid "The default directory to search for sounds"
46373 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
46376 msgid "Temporary Directory"
46377 msgstr "Cartella Temporanea"
46380 msgid "The directory for storing temporary save files"
46381 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
46384 msgid "Textures Directory"
46385 msgstr "Cartella Texture"
46388 msgid "The default directory to search for textures"
46389 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
46392 msgid "Auto Save Temporary Files"
46393 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
46396 msgid "Compress File"
46397 msgstr "Comprimi File"
46400 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46401 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
46404 msgid "Filter File Extensions"
46405 msgstr "Filtra Estensioni File"
46408 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46409 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
46412 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46413 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
46416 msgid "Default relative path option for the file selector"
46417 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
46420 msgid "Save Preview Images"
46421 msgstr "Salva Anteprima"
46424 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46425 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
46428 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46429 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
46432 msgid "Tabs as Spaces"
46433 msgstr "Tab come Spazi"
46436 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46437 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
46440 msgid "Drag Threshold"
46441 msgstr "Soglia Trascinamento"
46444 msgid "Invert Zoom Direction"
46445 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
46448 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46449 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
46452 msgid "Wheel Invert Zoom"
46453 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
46456 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46457 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
46460 msgid "Double Click Timeout"
46461 msgstr "Pausa Doppio Click"
46464 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46465 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
46468 msgid "View Navigation"
46469 msgstr "Navigazione Vista"
46472 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46473 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
46476 msgid "Fly"
46477 msgstr "Vola"
46480 msgid "Helicopter Mode"
46481 msgstr "Modalità Elicottero"
46484 msgid "Lock Horizon"
46485 msgstr "Blocca Orizzonte"
46488 msgid "Orbit Sensitivity"
46489 msgstr "Sensibilità Orbit"
46492 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46493 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
46496 msgid "Y/Z Swap Axis"
46497 msgstr "Scambia assi Y/Z"
46500 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
46501 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
46504 msgid "Invert X Axis"
46505 msgstr "Inverte Asse X"
46508 msgid "Invert Y Axis"
46509 msgstr "Inverte Asse Y"
46512 msgid "Invert Z Axis"
46513 msgstr "Inverte Asse Z"
46516 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
46517 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
46520 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
46521 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
46524 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
46525 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
46528 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46529 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
46532 msgid "Show Navigation Guide"
46533 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
46536 msgid "Display the center and axis during rotation"
46537 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
46540 msgid "Navigation style in the viewport"
46541 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
46544 msgid "NDOF View Rotation"
46545 msgstr "Mostra Rotazione"
46548 msgid "Rotation style in the viewport"
46549 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
46552 msgid "Turntable"
46553 msgstr "Rotazione Piano"
46556 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46557 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
46560 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46561 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
46564 msgid "Invert Zoom"
46565 msgstr "Inverti Zoom"
46568 msgid "Zoom using opposite direction"
46569 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
46572 msgid "Softness"
46573 msgstr "Morbidezza"
46576 msgid "Max Threshold"
46577 msgstr "Max Soglia"
46580 msgid "Auto Perspective"
46581 msgstr "Prospettiva Automatica"
46584 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46585 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
46588 msgid "Release Confirms"
46589 msgstr "Conferma al rilascio"
46592 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46593 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
46596 msgid "Emulate Numpad"
46597 msgstr "Emula tastierino numerico"
46600 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46601 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
46604 msgid "Continuous Grab"
46605 msgstr "Trascinamento continuo"
46608 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46609 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
46612 msgid "Auto Depth"
46613 msgstr "Profondità Automatica"
46616 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46617 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
46620 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46621 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
46624 msgid "Use selection as the pivot point"
46625 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
46628 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46629 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
46632 msgid "Orbit method in the viewport"
46633 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
46636 msgid "Zoom Axis"
46637 msgstr "Assi Zoom"
46640 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46641 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
46644 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46645 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
46648 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46649 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
46652 msgid "Zoom Style"
46653 msgstr "Stile Zoom"
46656 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46657 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
46660 msgid "Continue"
46661 msgstr "Continua"
46664 msgid "Dolly"
46665 msgstr "Carrello"
46668 msgid "Walk Navigation"
46669 msgstr "Navigazione a Camminata"
46672 msgid "Settings for walk navigation mode"
46673 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
46676 msgid "Wheel Scroll Lines"
46677 msgstr "Linee Scorse Rotella"
46680 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
46681 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
46684 msgid "Key Config"
46685 msgstr "Configurazione Tasti"
46688 msgid "The name of the active key configuration"
46689 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
46692 msgid "Anisotropic Filter"
46693 msgstr "Filtro Anisotropico"
46696 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46697 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
46700 msgid "2x"
46701 msgstr "2x"
46704 msgid "4x"
46705 msgstr "4x"
46708 msgid "8x"
46709 msgstr "8x"
46712 msgid "16x"
46713 msgstr "16x"
46716 msgid "Audio Device"
46717 msgstr "Dispositivo Audio"
46720 msgid "Audio output device"
46721 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
46724 msgid "Null device - there will be no audio output"
46725 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
46728 msgid "Audio Mixing Buffer"
46729 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
46732 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46733 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
46736 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46737 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
46740 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46741 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
46744 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46745 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
46748 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46749 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
46752 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46753 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
46756 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46757 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
46760 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46761 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
46764 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46765 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
46768 msgid "Audio Sample Format"
46769 msgstr "Formato Campione Audio"
46772 msgid "Audio sample format"
46773 msgstr "Formato del campione audio"
46776 msgid "8-bit Unsigned"
46777 msgstr "8-bit senza segno"
46780 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
46781 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
46784 msgid "16-bit Signed"
46785 msgstr "16-bit con segno"
46788 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
46789 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
46792 msgid "24-bit Signed"
46793 msgstr "24-bit con segno"
46796 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
46797 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
46800 msgid "32-bit Signed"
46801 msgstr "32-bit con segno"
46804 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
46805 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
46808 msgid "32-bit Float"
46809 msgstr "32-bit in virgola mobile"
46812 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
46813 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
46816 msgid "64-bit Float"
46817 msgstr "64-bit in virgola mobile"
46820 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
46821 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
46824 msgid "Audio Sample Rate"
46825 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
46828 msgid "Audio sample rate"
46829 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
46832 msgid "44.1 kHz"
46833 msgstr "44.1 kHz"
46836 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46837 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
46840 msgid "48 kHz"
46841 msgstr "48 kHz"
46844 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46845 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
46848 msgid "96 kHz"
46849 msgstr "96 kHz"
46852 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46853 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
46856 msgid "192 kHz"
46857 msgstr "192 kHz"
46860 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46861 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
46864 msgid "Clip Alpha"
46865 msgstr "Taglio Trasparenza"
46868 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46869 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
46872 msgid "GL Texture Limit"
46873 msgstr "Limite Texture GL"
46876 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46877 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
46880 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46881 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
46884 msgid "2D Texture"
46885 msgstr "2D Texture"
46888 msgid "Legacy Compute Device Type"
46889 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
46892 msgid "For backwards compatibility only"
46893 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
46896 msgid "Ambient Color"
46897 msgstr "Colore Ambiente"
46900 msgid "Memory Cache Limit"
46901 msgstr "Limite Memoria Cache"
46904 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46905 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
46908 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
46909 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
46912 msgid "OpenMP"
46913 msgstr "OpenMP"
46916 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46917 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
46920 msgid "Solid Lights"
46921 msgstr "Luci vista Solido"
46924 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46925 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
46928 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46929 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
46932 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46933 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
46936 msgid "UI Line Width"
46937 msgstr "Larghezza Linea UI"
46940 msgid "UI Scale"
46941 msgstr "Scala Interfaccia"
46944 msgid "Region Overlap"
46945 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
46948 msgid "Color Picker Type"
46949 msgstr "Tipo Selettore Colori"
46952 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46953 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
46956 msgid "Circle (HSV)"
46957 msgstr "Circolare (HSV)"
46960 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46961 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
46964 msgid "Circle (HSL)"
46965 msgstr "Circolare (HSL)"
46968 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46969 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
46972 msgid "Square (SV + H)"
46973 msgstr "Quadrato (SV + H)"
46976 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46977 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
46980 msgid "Square (HS + V)"
46981 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
46984 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46985 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
46988 msgid "Square (HV + S)"
46989 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
46992 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46993 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
46996 msgid "New Window"
46997 msgstr "Nuova Finestra"
47000 msgid "Interface Font"
47001 msgstr "Carattere Interfaccia"
47004 msgid "Path to interface font"
47005 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
47008 msgid "Gizmo Size"
47009 msgstr "Dimensione Gizmo"
47012 msgid "Diameter of the gizmo"
47013 msgstr "Diametro del manipolatore"
47016 msgid "Language used for translation"
47017 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
47020 msgid "Automatic (Automatic)"
47021 msgstr "Automatico (Automatico)"
47024 msgid "Mini Axes Brightness"
47025 msgstr "Luminosità Mini Assi"
47028 msgid "Brightness of the icon"
47029 msgstr "Luminosità dell'icona"
47032 msgid "Mini Axes Size"
47033 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
47036 msgid "The axes icon's size"
47037 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
47040 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47041 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
47044 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47045 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
47048 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47049 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
47052 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47053 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
47056 msgid "Animation Timeout"
47057 msgstr "Timeout Animazione"
47060 msgid "Recenter Timeout"
47061 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
47064 msgid "Confirm Threshold"
47065 msgstr "Soglia Conferma"
47068 msgid "Pie menu size in pixels"
47069 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
47072 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47073 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
47076 msgid "Toolbox Column Layout"
47077 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
47080 msgid "Use a column layout for toolbox"
47081 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
47084 msgid "Developer Extras"
47085 msgstr "Extra per Sviluppatori"
47088 msgid "Navigation Controls"
47089 msgstr "Controlli di Navigazione"
47092 msgid "Display Object Info"
47093 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
47096 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47097 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
47100 msgid "Show Playback FPS"
47101 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
47104 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47105 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
47108 msgid "Show Splash"
47109 msgstr "Mostra Splash"
47112 msgid "Display splash screen on startup"
47113 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
47116 msgid "Tooltips"
47117 msgstr "Suggerimenti"
47120 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47121 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
47124 msgid "Python Tooltips"
47125 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
47128 msgid "Show Python references in tooltips"
47129 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
47132 msgid "Show View Name"
47133 msgstr "Mostra Nome della Vista"
47136 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47137 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
47140 msgid "Smooth View"
47141 msgstr "Vista Levigata"
47144 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47145 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
47148 msgid "Text Hinting"
47149 msgstr "Crenatura Testo"
47152 msgid "TimeCode Style"
47153 msgstr "Stile Timecode"
47156 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47157 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
47160 msgid "Minimal Info"
47161 msgstr "Informazioni Minime"
47164 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47165 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
47168 msgid "SMPTE (Full)"
47169 msgstr "SMPTE (Completo)"
47172 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47173 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
47176 msgid "SMPTE (Compact)"
47177 msgstr "SMPTE (Compatto)"
47180 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47181 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
47184 msgid "Compact with Milliseconds"
47185 msgstr "Compatto con Millisecondi"
47188 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47189 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
47192 msgid "Only Seconds"
47193 msgstr "Solo Secondi"
47196 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47197 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
47200 msgid "Thin"
47201 msgstr "Sottile"
47204 msgid "Thinner lines than the default"
47205 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
47208 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47209 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
47212 msgid "Thick"
47213 msgstr "Spess."
47216 msgid "Thicker lines than the default"
47217 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
47220 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47221 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
47224 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47225 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
47228 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47229 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
47232 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47233 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
47236 msgid "Translate Interface"
47237 msgstr "Traduci Interfaccia"
47240 msgid "Translate New Names"
47241 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
47244 msgid "Translate Tooltips"
47245 msgstr "Traduci Suggerimenti"
47248 msgid "Use Weight Color Range"
47249 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
47252 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47253 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
47256 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47257 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
47260 msgid "Zoom Keyframes"
47261 msgstr "Zoom Keyframes"
47264 msgid "Zoom Seconds"
47265 msgstr "Zoom Secondi"
47268 msgid "Keep Range"
47269 msgstr "Mantieni Intervallo"
47272 msgid "Seconds"
47273 msgstr "Secondi"
47276 msgid "Weight Color Range"
47277 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
47280 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47281 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47284 msgid "Group of ID properties"
47285 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47288 msgid "Fisheye Lens"
47289 msgstr "Fisheye"
47292 msgid "Lens focal length (mm)"
47293 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
47296 msgid "Max Latitude"
47297 msgstr "Max Latitudine"
47300 msgid "Min Latitude"
47301 msgstr "Min Latitudine"
47304 msgid "Max Longitude"
47305 msgstr "Max Longitudine"
47308 msgid "Min Longitude"
47309 msgstr "Min Longitudine"
47312 msgid "Panorama Type"
47313 msgstr "Tipo Panorama"
47316 msgid "Fisheye Equidistant"
47317 msgstr "Fisheye Equidistante"
47320 msgid "Fisheye Equisolid"
47321 msgstr "Fisheye Equisolido"
47324 msgid "Uses the mirror ball mapping"
47325 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
47328 msgid "Form of hair"
47329 msgstr "Forma dei capelli"
47332 msgid "CPU"
47333 msgstr "CPU"
47336 msgid "CUDA"
47337 msgstr "CUDA"
47340 msgid "Cast Shadow"
47341 msgstr "Proietta Ombre"
47344 msgid "Is Portal"
47345 msgstr "È Portale"
47348 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
47349 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
47352 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47353 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
47356 msgid "Multiple Importance Sample"
47357 msgstr "Campione Importanza Multipla"
47360 msgid "Displacement Method"
47361 msgstr "Metodo Spostamento"
47364 msgid "Method to use for the displacement"
47365 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
47368 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47369 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
47372 msgid "Homogeneous Volume"
47373 msgstr "Volume Omogeneo"
47376 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
47377 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47380 msgid "Transparent Shadows"
47381 msgstr "Ombre Trasparenti"
47384 msgid "Volume Interpolation"
47385 msgstr "Interpolazione Volume"
47388 msgid "Volume Sampling"
47389 msgstr "Campionatura Volume"
47392 msgid "Sampling method to use for volumes"
47393 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
47396 msgid "Equiangular"
47397 msgstr "Equiangolare"
47400 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
47401 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
47404 msgid "Multiple Importance"
47405 msgstr "Importanza Multipla"
47408 msgid "Dicing Scale"
47409 msgstr "Scala Quadrettatura"
47412 msgid "Shadow Catcher"
47413 msgstr "Cattura Ombre"
47416 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
47417 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
47420 msgid "Motion Steps"
47421 msgstr "Passi Movimento"
47424 msgid "Use Adaptive Subdivision"
47425 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
47428 msgid "Use adaptive render time subdivision"
47429 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
47432 msgid "Use Camera Cull"
47433 msgstr "Usa Scarto Camera"
47436 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
47437 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
47440 msgid "Use Deformation Motion"
47441 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
47444 msgid "Use Distance Cull"
47445 msgstr "Usa Scarto Distanza"
47448 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
47449 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
47452 msgid "Use Motion Blur"
47453 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
47456 msgid "Use motion blur for this object"
47457 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
47460 msgid "Diffuse Direct"
47461 msgstr "Diffuso Diretto"
47464 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
47465 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
47468 msgid "Diffuse Indirect"
47469 msgstr "Diffuso Indiretto"
47472 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
47473 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
47476 msgid "Denoising Feature Strength"
47477 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
47480 msgid "Glossy Direct"
47481 msgstr "Lucido Diretto"
47484 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
47485 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
47488 msgid "Glossy Indirect"
47489 msgstr "Lucido Indiretto"
47492 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
47493 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
47496 msgid "Denoising Radius"
47497 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
47500 msgid "Denoising Strength"
47501 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
47504 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
47505 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
47508 msgid "Transmission Direct"
47509 msgstr "Trasmissione Diretto"
47512 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
47513 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
47516 msgid "Transmission Indirect"
47517 msgstr "Trasmissione Indiretto"
47520 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
47521 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
47524 msgid "Use Denoising"
47525 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
47528 msgid "Denoise the rendered image"
47529 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
47532 msgid "Volume Direct"
47533 msgstr "Volume Diretto"
47536 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
47537 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
47540 msgid "Volume Indirect"
47541 msgstr "Volume Indiretto"
47544 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
47545 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
47548 msgid "AA Samples"
47549 msgstr "Campioni AA"
47552 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47553 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
47556 msgid "AO Bounces"
47557 msgstr "Rimbalzi OA"
47560 msgid "AO Bounces Render"
47561 msgstr "Rimbalzi OA Render"
47564 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47565 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
47568 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47569 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
47572 msgid "Bake Type"
47573 msgstr "Tipo di Precalcolo"
47576 msgid "Type of pass to bake"
47577 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
47580 msgid "Filter Glossy"
47581 msgstr "Filtro Lucido"
47584 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47585 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
47588 msgid "Camera Cull Margin"
47589 msgstr "Margine Scarto Camera"
47592 msgid "Margin for the camera space culling"
47593 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
47596 msgid "Reflective Caustics"
47597 msgstr "Caustiche Riflettive"
47600 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
47601 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
47604 msgid "Refractive Caustics"
47605 msgstr "Caustiche Rifrattive"
47608 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
47609 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
47612 msgid "Viewport BVH Type"
47613 msgstr "Tipo Vista BVH"
47616 msgid "Dynamic BVH"
47617 msgstr "BVH Dinamico"
47620 msgid "Static BVH"
47621 msgstr "BVH Statico"
47624 msgid "Cancel timeout"
47625 msgstr "Timeout annullamento"
47628 msgid "OpenCL Device Type"
47629 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
47632 msgid "Accelerator"
47633 msgstr "Accelerazione"
47636 msgid "OpenCL Kernel Type"
47637 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
47640 msgid "Mega"
47641 msgstr "Mega"
47644 msgid "Memory limit"
47645 msgstr "Limite memoria"
47648 msgid "Reset timeout"
47649 msgstr "Timeout di reset"
47652 msgid "Text timeout"
47653 msgstr "Timeout testo"
47656 msgid "Tile Size"
47657 msgstr "Dimensione Tassello"
47660 msgid "AVX"
47661 msgstr "AVX"
47664 msgid "AVX2"
47665 msgstr "AVX2"
47668 msgid "SSE2"
47669 msgstr "SSE2"
47672 msgid "SSE3"
47673 msgstr "SSE3"
47676 msgid "SSE41"
47677 msgstr "SSE41"
47680 msgid "Adaptive Compile"
47681 msgstr "Compilaz. Adattabile"
47684 msgid "Use Hair BVH"
47685 msgstr "Usa Capelli BVH"
47688 msgid "Debug OpenCL"
47689 msgstr "Debug OpenCL"
47692 msgid "Device"
47693 msgstr "Dispositivo"
47696 msgid "Device to use for rendering"
47697 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
47700 msgid "Use CPU for rendering"
47701 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
47704 msgid "GPU Compute"
47705 msgstr "Elaborazione su GPU"
47708 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
47709 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
47712 msgid "Dicing Rate"
47713 msgstr "Tasso Quadrettatura"
47716 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
47717 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
47720 msgid "Diffuse Bounces"
47721 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
47724 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47725 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
47728 msgid "Diffuse Samples"
47729 msgstr "Campioni Diffusione"
47732 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47733 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
47736 msgid "Cull Distance"
47737 msgstr "Distanza Scarto"
47740 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
47741 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
47744 msgid "Feature Set"
47745 msgstr "Imposta Funzionalità"
47748 msgid "Feature set to use for rendering"
47749 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
47752 msgid "Supported"
47753 msgstr "Supportato"
47756 msgid "Only use finished and supported features"
47757 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
47760 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47761 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
47764 msgid "Image brightness scale"
47765 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
47768 msgid "Pixel filter type"
47769 msgstr "Tipo di filtro pixel"
47772 msgid "Box filter"
47773 msgstr "Filtro Scatola"
47776 msgid "Gaussian filter"
47777 msgstr "Filtro Gaussiano"
47780 msgid "Blackman-Harris"
47781 msgstr "Blackman-Harris"
47784 msgid "Blackman-Harris filter"
47785 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
47788 msgid "Filter Width"
47789 msgstr "Larghezza Filtro"
47792 msgid "Pixel filter width"
47793 msgstr "Larghezza filtro pixel"
47796 msgid "Glossy Bounces"
47797 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
47800 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47801 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
47804 msgid "Glossy Samples"
47805 msgstr "Campioni Lucentezza"
47808 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47809 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
47812 msgid "Light Sampling Threshold"
47813 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
47816 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
47817 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
47820 msgid "Total maximum number of bounces"
47821 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
47824 msgid "Max Subdivisions"
47825 msgstr "Suddivisioni Max"
47828 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
47829 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
47832 msgid "Mesh Light Samples"
47833 msgstr "Campioni Luce Mesh"
47836 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47837 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
47840 msgid "Min Light Bounces"
47841 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
47844 msgid "Min Transparent Bounces"
47845 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
47848 msgid "Motion Blur Position"
47849 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
47852 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
47853 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
47856 msgid "Start on Frame"
47857 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
47860 msgid "The shutter opens at the current frame"
47861 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
47864 msgid "Center on Frame"
47865 msgstr "Centro sul Fotogramma"
47868 msgid "The shutter is open during the current frame"
47869 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
47872 msgid "End on Frame"
47873 msgstr "Fine sul Fotogramma"
47876 msgid "The shutter closes at the current frame"
47877 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
47880 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47881 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
47884 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
47885 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
47888 msgid "Pause Preview"
47889 msgstr "Pausa Anteprima"
47892 msgid "Pause all viewport preview renders"
47893 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
47896 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47897 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
47900 msgid "Start Resolution"
47901 msgstr "Risoluzione Iniziale"
47904 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47905 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
47908 msgid "Integrator"
47909 msgstr "Integratore"
47912 msgid "Method to sample lights and materials"
47913 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
47916 msgid "Branched Path Tracing"
47917 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
47920 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47921 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
47924 msgid "Path Tracing"
47925 msgstr "Tracciamento Percorso"
47928 msgid "Pure path tracing integrator"
47929 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
47932 msgid "Shutter Type"
47933 msgstr "Tipo Otturatore"
47936 msgid "Sample All Direct Lights"
47937 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
47940 msgid "Sample All Indirect Lights"
47941 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
47944 msgid "Clamp Direct"
47945 msgstr "Max Diretto"
47948 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47949 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47952 msgid "Clamp Indirect"
47953 msgstr "Max Indiretto"
47956 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
47957 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
47960 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47961 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
47964 msgid "Sampling Pattern"
47965 msgstr "Motivo Campionamento"
47968 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
47969 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
47972 msgid "Sobol"
47973 msgstr "Sobol"
47976 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
47977 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
47980 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
47981 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
47984 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47985 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
47988 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47989 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
47992 msgid "Subsurface Samples"
47993 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
47996 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
47997 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
48000 msgid "Viewport Texture Limit"
48001 msgstr "Limite Texture Vista"
48004 msgid "No Limit"
48005 msgstr "Nessun Limite"
48008 msgid "No texture size limit"
48009 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
48012 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
48013 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
48016 msgid "Render Texture Limit"
48017 msgstr "Limite Texture Render"
48020 msgid "Tile order for rendering"
48021 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
48024 msgid "Render from center to the edges"
48025 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
48028 msgid "Right to Left"
48029 msgstr "Da Destra a Sinistra"
48032 msgid "Render from right to left"
48033 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
48036 msgid "Left to Right"
48037 msgstr "Da Sinistra a Destra"
48040 msgid "Render from left to right"
48041 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
48044 msgid "Top to Bottom"
48045 msgstr "Dall'Alto in Basso"
48048 msgid "Render from top to bottom"
48049 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
48052 msgid "Bottom to Top"
48053 msgstr "Dal Basso in Alto"
48056 msgid "Render from bottom to top"
48057 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
48060 msgid "Hilbert Spiral"
48061 msgstr "Spirale Hilbert"
48064 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
48065 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
48068 msgid "Transmission Bounces"
48069 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
48072 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
48073 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
48076 msgid "Transmission Samples"
48077 msgstr "Campioni Trasmissione"
48080 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
48081 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
48084 msgid "Transparent Max Bounces"
48085 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
48088 msgid "Maximum number of transparent bounces"
48089 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
48092 msgid "Use Animated Seed"
48093 msgstr "Usa Seme Animato"
48096 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
48097 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
48100 msgid "Layer Samples"
48101 msgstr "Campioni Livello"
48104 msgid "Bounded"
48105 msgstr "Confinato"
48108 msgid "Progressive Refine"
48109 msgstr "Rifinitura Progressiva"
48112 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
48113 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
48116 msgid "Square Samples"
48117 msgstr "Campioni Quadri"
48120 msgid "Square sampling values for easier artist control"
48121 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
48124 msgid "Volume Bounces"
48125 msgstr "Rimbalzi Volume"
48128 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
48129 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
48132 msgid "Max Steps"
48133 msgstr "Passi Max"
48136 msgid "Volume Samples"
48137 msgstr "Campioni Volume"
48140 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
48141 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
48144 msgid "Glossy Color"
48145 msgstr "Colore Lucido"
48148 msgid "Transmission Color"
48149 msgstr "Colore trasmissivo"
48152 msgid "Object visibility for camera rays"
48153 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
48156 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
48157 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
48160 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
48161 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
48164 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
48165 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
48168 msgid "Object visibility for shadow rays"
48169 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
48172 msgid "Object visibility for transmission rays"
48173 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
48176 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
48177 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48180 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
48181 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
48184 msgid "Map Resolution"
48185 msgstr "Risoluzione Mappa"
48188 msgid "Manual"
48189 msgstr "Manuale"
48192 msgid "Interpolation method to use for volumes"
48193 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
48196 msgid "MO File Path"
48197 msgstr "Percorso File MO"
48200 msgid "Language Name"
48201 msgstr "Nome Lingua"
48204 msgid "Numeric ID"
48205 msgstr "ID Numerico"
48208 msgid "PO File Path"
48209 msgstr "Percorso File PO"
48212 msgid "Language ID"
48213 msgstr "ID Lingua"
48216 msgid "Active Language"
48217 msgstr "Lingua Attiva"
48220 msgid "Languages"
48221 msgstr "Lingue"
48224 msgid "POT File Path"
48225 msgstr "Percorso File POT"
48228 msgid "Operator File List Element"
48229 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
48232 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48233 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
48236 msgid "Operator Mouse Path"
48237 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
48240 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
48241 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
48244 msgid "Time of mouse location"
48245 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
48248 msgid "Is Stroke Start"
48249 msgstr "È Inizio Tratto"
48252 msgid "Tablet pressure"
48253 msgstr "Pressione tavoletta"
48256 msgid "Brush Size"
48257 msgstr "Dimensione Pennello"
48260 msgid "Export an animation"
48261 msgstr "Esporta un animazione"
48264 msgid "Format type to export to"
48265 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
48268 msgid "Export Directory"
48269 msgstr "Cartella Esportazione"
48272 msgid "Path to directory where the files are created"
48273 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
48276 msgid "Limit for checking zero area/length"
48277 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
48280 msgid "Apply Scale"
48281 msgstr "Applica Scala"
48284 msgid "Apply scene scale setting on export"
48285 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
48288 msgid "Copy Textures"
48289 msgstr "Copia Texture"
48292 msgid "Copy textures on export to the output path"
48293 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
48296 msgid "Selected UV Element"
48297 msgstr "Elemento UV Selezionato"
48300 msgid "Element Index"
48301 msgstr "Indice Elemento"
48304 msgid "Face Index"
48305 msgstr "Indice Faccia"
48308 msgid "ID Property"
48309 msgstr "Proprietà ID"
48312 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
48313 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
48316 msgid "Region in a subdivided screen area"
48317 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
48320 msgid "Quad Split"
48321 msgstr "Divisione Quadrati"
48324 msgid "Region height"
48325 msgstr "Altezza regione"
48328 msgid "Type of this region"
48329 msgstr "Tipo di questa regione"
48332 msgid "View2D"
48333 msgstr "Vista 2D"
48336 msgid "2D view of the region"
48337 msgstr "Tipo di questa regione"
48340 msgid "Region width"
48341 msgstr "Larghezza regione"
48344 msgid "3D View Region"
48345 msgstr "Regione Vista 3D"
48348 msgid "Is Perspective"
48349 msgstr "È Prospettiva"
48352 msgid "Lock view rotation in side views"
48353 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
48356 msgid "Perspective Matrix"
48357 msgstr "Matrice Prospettiva"
48360 msgid "Sync view position between side views"
48361 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
48364 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
48365 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
48368 msgid "Camera Offset"
48369 msgstr "Scostamento Camera"
48372 msgid "View shift in camera view"
48373 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
48376 msgid "Camera Zoom"
48377 msgstr "Zoom Camera"
48380 msgid "Zoom factor in camera view"
48381 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
48384 msgid "View Location"
48385 msgstr "Mostra Posizione"
48388 msgid "View pivot location"
48389 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
48392 msgid "View Matrix"
48393 msgstr "Mostra Matrice"
48396 msgid "View Perspective"
48397 msgstr "Vista  Prospettiva"
48400 msgid "View Rotation"
48401 msgstr "Mostra Rotazione"
48404 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
48405 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
48408 msgid "Window Matrix"
48409 msgstr "Matrice Finestra"
48412 msgid "Zmask Negate"
48413 msgstr "Maschera Z Inversa"
48416 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
48417 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
48420 msgid "All Z"
48421 msgstr "Tutti Z"
48424 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
48425 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
48428 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
48429 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
48432 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
48433 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
48436 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
48437 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
48440 msgid "Deliver diffuse color pass"
48441 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
48444 msgid "Deliver diffuse direct pass"
48445 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
48448 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
48449 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
48452 msgid "Deliver emission pass"
48453 msgstr "Produce il passaggio emissione"
48456 msgid "Deliver environment lighting pass"
48457 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
48460 msgid "Deliver glossy color pass"
48461 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
48464 msgid "Deliver glossy direct pass"
48465 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
48468 msgid "Deliver glossy indirect pass"
48469 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
48472 msgid "Deliver material index pass"
48473 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
48476 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
48477 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
48480 msgid "Deliver normal pass"
48481 msgstr "Produce il passaggio normale"
48484 msgid "Deliver object index pass"
48485 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
48488 msgid "Deliver shadow pass"
48489 msgstr "Produce il passaggio ombra"
48492 msgid "Subsurface Color"
48493 msgstr "Subsuperficiale Colore"
48496 msgid "Deliver subsurface color pass"
48497 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
48500 msgid "Subsurface Direct"
48501 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
48504 msgid "Deliver subsurface direct pass"
48505 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
48508 msgid "Subsurface Indirect"
48509 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
48512 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
48513 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
48516 msgid "Deliver transmission color pass"
48517 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
48520 msgid "Deliver transmission direct pass"
48521 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
48524 msgid "Deliver transmission indirect pass"
48525 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
48528 msgid "Deliver texture UV pass"
48529 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
48532 msgid "Deliver speed vector pass"
48533 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
48536 msgid "Deliver Z values pass"
48537 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
48540 msgid "Sky"
48541 msgstr "Cielo"
48544 msgid "Render Sky in this Layer"
48545 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
48548 msgid "Render Solid faces in this Layer"
48549 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
48552 msgid "Strand"
48553 msgstr "Fibra"
48556 msgid "Render Strands in this Layer"
48557 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
48560 msgid "Zmask"
48561 msgstr "Maschera Z"
48564 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
48565 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
48568 msgid "ZTransp"
48569 msgstr "Trasparenza Z"
48572 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
48573 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
48576 msgid "Render Passes"
48577 msgstr "Passaggi Render"
48580 msgid "Collection of render passes"
48581 msgstr "Raccolta di passaggi render"
48584 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
48585 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
48588 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
48589 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
48592 msgid "Bias"
48593 msgstr "Influenza"
48596 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
48597 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
48600 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
48601 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
48604 msgid "Choose shading information to bake into the image"
48605 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
48608 msgid "Bake normals"
48609 msgstr "Precalcolo delle normali"
48612 msgid "Bake displacement"
48613 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
48616 msgid "Region Maximum X"
48617 msgstr "Regione X Massimo"
48620 msgid "Maximum X value for the render region"
48621 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
48624 msgid "Region Maximum Y"
48625 msgstr "Regione Y Massimo"
48628 msgid "Maximum Y value for the render region"
48629 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
48632 msgid "Region Minimum X"
48633 msgstr "Regione X Minimo"
48636 msgid "Minimum X value for the render region"
48637 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
48640 msgid "Region Minimum Y"
48641 msgstr "Regione Y Minimo"
48644 msgid "Minimum Y value for the render region"
48645 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
48648 msgid "Dither Intensity"
48649 msgstr "Intensità Retinatura"
48652 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
48653 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
48656 msgid "Engine"
48657 msgstr "Motore"
48660 msgid "Engine to use for rendering"
48661 msgstr "Motore da usare per il rendering"
48664 msgid "The file extension used for saving renders"
48665 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
48668 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
48669 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
48672 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
48673 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
48676 msgid "FPS"
48677 msgstr "FPS"
48680 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
48681 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
48684 msgid "FPS Base"
48685 msgstr "FPS Base"
48688 msgid "Framerate base"
48689 msgstr "Framerate base"
48692 msgid "How many frames the Map Old will last"
48693 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
48696 msgid "Old mapping value in frames"
48697 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
48700 msgid "Multiple Engines"
48701 msgstr "Motori Multipli"
48704 msgid "More than one rendering engine is available"
48705 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
48708 msgid "Movie Format"
48709 msgstr "Formato Film"
48712 msgid "When true the format is a movie"
48713 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
48716 msgid "Line thickness in pixels"
48717 msgstr "Spessore della linea in pixel"
48720 msgid "Line Thickness Mode"
48721 msgstr "Modo Spessore Linea"
48724 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48725 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
48728 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48729 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
48732 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48733 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
48736 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
48737 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
48740 msgid "Pixel Aspect X"
48741 msgstr "Aspetto pixel X"
48744 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48745 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
48748 msgid "Pixel Aspect Y"
48749 msgstr "Aspetto pixel Y"
48752 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48753 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
48756 msgid "Pixel size for viewport rendering"
48757 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
48760 msgid "1x"
48761 msgstr "1x"
48764 msgid "Render at full resolution"
48765 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
48768 msgid "Render at 50% resolution"
48769 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
48772 msgid "Render at 25% resolution"
48773 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
48776 msgid "Render at 12.5% resolution"
48777 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
48780 msgid "Resolution %"
48781 msgstr "Risoluzione %"
48784 msgid "Percentage scale for render resolution"
48785 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
48788 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48789 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
48792 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48793 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
48796 msgid "Sequencer Preview Shading"
48797 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
48800 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48801 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
48804 msgid "Display the object as wire edges"
48805 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
48808 msgid "Display render preview"
48809 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
48812 msgid "Simplify Child Particles"
48813 msgstr "Semplifica particelle figlio"
48816 msgid "Global child particles percentage"
48817 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
48820 msgid "Global child particles percentage during rendering"
48821 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
48824 msgid "Simplify Subdivision"
48825 msgstr "Semplifica Suddivisione"
48828 msgid "Global maximum subdivision level"
48829 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
48832 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
48833 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
48836 msgid "Color to use behind stamp text"
48837 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
48840 msgid "Font Size"
48841 msgstr "Dimensione Font"
48844 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48845 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
48848 msgid "Text Color"
48849 msgstr "Colore Testo"
48852 msgid "Color to use for stamp text"
48853 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
48856 msgid "Stamp Note Text"
48857 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
48860 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48861 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
48864 msgid "Render Views"
48865 msgstr "Viste Render"
48868 msgid "Threads Mode"
48869 msgstr "Modalità Processi"
48872 msgid "Determine the amount of render threads used"
48873 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
48876 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48877 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
48880 msgid "Manually determine the number of threads"
48881 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
48884 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48885 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
48888 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48889 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
48892 msgid "Clear Images before baking"
48893 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
48896 msgid "Low Resolution Mesh"
48897 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
48900 msgid "Bake from Multires"
48901 msgstr "Bake dal Multires"
48904 msgid "Bake directly from multires object"
48905 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
48908 msgid "Render Region"
48909 msgstr "Regione Render"
48912 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48913 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
48916 msgid "File Extensions"
48917 msgstr "Estensioni File"
48920 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48921 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
48924 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48925 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
48928 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48929 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
48932 msgid "Lock Interface"
48933 msgstr "Blocca Interfaccia"
48936 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48937 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
48940 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48941 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
48944 msgid "Use multiple views in the scene"
48945 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
48948 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48949 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
48952 msgid "Persistent Data"
48953 msgstr "Dati Persistenti"
48956 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48957 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
48960 msgid "Placeholders"
48961 msgstr "Segnaposti"
48964 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48965 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
48968 msgid "Cache Result"
48969 msgstr "Cache Risultati"
48972 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48973 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
48976 msgid "Save Buffers"
48977 msgstr "Salva Buffers"
48980 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48981 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
48984 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48985 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
48988 msgid "Use Simplify"
48989 msgstr "Usa Semplificazione"
48992 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48993 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
48996 msgid "Use Spherical Stereo"
48997 msgstr "Usa Stereo Sferico"
49000 msgid "Stamp Output"
49001 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
49004 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
49005 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
49008 msgid "Stamp Camera"
49009 msgstr "Sovraimprimi Camera"
49012 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
49013 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49016 msgid "Stamp Date"
49017 msgstr "Sovraimprimi Data"
49020 msgid "Stamp Filename"
49021 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
49024 msgid "Stamp Frame"
49025 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
49028 msgid "Include the frame number in image metadata"
49029 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
49032 msgid "Stamp Labels"
49033 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
49036 msgid "Stamp Lens"
49037 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
49040 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
49041 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49044 msgid "Stamp Marker"
49045 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
49048 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
49049 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
49052 msgid "Stamp Peak Memory"
49053 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
49056 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
49057 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
49060 msgid "Stamp Render Time"
49061 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
49064 msgid "Include the render time in image metadata"
49065 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
49068 msgid "Stamp Scene"
49069 msgstr "Sovraimprimi Scena"
49072 msgid "Stamp Sequence Strip"
49073 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
49076 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
49077 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
49080 msgid "Stamp Time"
49081 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
49084 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
49085 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
49088 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
49089 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
49092 msgid "Multi-View"
49093 msgstr "Multi-Vista"
49096 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
49097 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
49100 msgid "Render Slot"
49101 msgstr "Slot Render"
49104 msgid "Render slot name"
49105 msgstr "Nome dello slot di render"
49108 msgid "Collection of render layers"
49109 msgstr "Raccolta di livelli render"
49112 msgid "Render View"
49113 msgstr "Render Vista"
49116 msgid "Active Render View"
49117 msgstr "Vista Render Attiva"
49120 msgid "Active View Index"
49121 msgstr "Indice Vista Attiva"
49124 msgid "Breaking Threshold"
49125 msgstr "Soglia Rottura"
49128 msgid "Disable Collisions"
49129 msgstr "Disabilita Collisioni"
49132 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
49133 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
49136 msgid "Enable this constraint"
49137 msgstr "Abilita questo vincolo"
49140 msgid "Max Impulse"
49141 msgstr "Max Impulso"
49144 msgid "Target Velocity"
49145 msgstr "Velocità Obiettivo"
49148 msgid "Object 1"
49149 msgstr "Oggetto 1"
49152 msgid "Object 2"
49153 msgstr "Oggetto 2"
49156 msgid "Solver Iterations"
49157 msgstr "Iterazioni Risolutore"
49160 msgid "Damping X Angle"
49161 msgstr "Smorzamento Angolo X"
49164 msgid "Damping on the X rotational axis"
49165 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
49168 msgid "Damping Y Angle"
49169 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
49172 msgid "Damping on the Y rotational axis"
49173 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
49176 msgid "Damping Z Angle"
49177 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
49180 msgid "Damping on the Z rotational axis"
49181 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
49184 msgid "Damping X"
49185 msgstr "Smorzamento X"
49188 msgid "Damping on the X axis"
49189 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
49192 msgid "Damping Y"
49193 msgstr "Smorzamento Y"
49196 msgid "Damping on the Y axis"
49197 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
49200 msgid "Damping Z"
49201 msgstr "Smorzamento Z"
49204 msgid "Damping on the Z axis"
49205 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
49208 msgid "X Angle Stiffness"
49209 msgstr "Rigidità Angolo X"
49212 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
49213 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
49216 msgid "Y Angle Stiffness"
49217 msgstr "Rigidità Angolo Y"
49220 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
49221 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
49224 msgid "Z Angle Stiffness"
49225 msgstr "Rigidità Angolo Z"
49228 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
49229 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
49232 msgid "X Axis Stiffness"
49233 msgstr "Appunta Rigidità X"
49236 msgid "Stiffness on the X axis"
49237 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
49240 msgid "Y Axis Stiffness"
49241 msgstr "Appunta Rigidità Y"
49244 msgid "Stiffness on the Y axis"
49245 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
49248 msgid "Z Axis Stiffness"
49249 msgstr "Appunta Rigidità Z"
49252 msgid "Stiffness on the Z axis"
49253 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
49256 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
49257 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
49260 msgid "Breakable"
49261 msgstr "Rompibile"
49264 msgid "X Angle"
49265 msgstr "Angolo X"
49268 msgid "Y Angle"
49269 msgstr "Angolo Y"
49272 msgid "Z Angle"
49273 msgstr "Angolo Z"
49276 msgid "Angular Motor"
49277 msgstr "Motore Angolare"
49280 msgid "Linear Motor"
49281 msgstr "Motore Lineare"
49284 msgid "X Angle Spring"
49285 msgstr "Elasticità Angolo X"
49288 msgid "Enable spring on X rotational axis"
49289 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
49292 msgid "Y Angle Spring"
49293 msgstr "Elasticità Angolo Y"
49296 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
49297 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
49300 msgid "Z Angle Spring"
49301 msgstr "Elasticità Angolo Z"
49304 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
49305 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
49308 msgid "X Spring"
49309 msgstr "Molla X"
49312 msgid "Y Spring"
49313 msgstr "Molla Y"
49316 msgid "Z Spring"
49317 msgstr "Molla Z"
49320 msgid "Rigid Body Object"
49321 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
49324 msgid "Angular Damping"
49325 msgstr "Smorzamento Angolare"
49328 msgid "Collision Margin"
49329 msgstr "Margine Collisione"
49332 msgid "Collision Shape"
49333 msgstr "Forma Collisione"
49336 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
49337 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
49340 msgid "Kinematic"
49341 msgstr "Cinematica"
49344 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
49345 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
49348 msgid "Linear Damping"
49349 msgstr "Smorzamento Lineare"
49352 msgid "Mesh Source"
49353 msgstr "Origine Mesh"
49356 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
49357 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
49360 msgid "Base mesh"
49361 msgstr "Mesh base"
49364 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
49365 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
49368 msgid "All modifiers"
49369 msgstr "Tutti i Modificatori"
49372 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
49373 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
49376 msgid "Enable Deactivation"
49377 msgstr "Abilita Disattivazione"
49380 msgid "Deforming"
49381 msgstr "Deforma"
49384 msgid "Start Deactivated"
49385 msgstr "Avvia Disattivato"
49388 msgid "Change the speed of the simulation"
49389 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
49392 msgid "Settings for particle fluids physics"
49393 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
49396 msgid "Buoyancy"
49397 msgstr "Galleggiamento"
49400 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
49401 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
49404 msgid "Interaction Radius"
49405 msgstr "Raggio Interazione"
49408 msgid "Fluid interaction radius"
49409 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
49412 msgid "Viscosity"
49413 msgstr "Viscosità"
49416 msgid "Linear viscosity"
49417 msgstr "Viscosità lineare"
49420 msgid "Plasticity"
49421 msgstr "Plasticità"
49424 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
49425 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
49428 msgid "Repulsion Factor"
49429 msgstr "Fattore Repulsione"
49432 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
49433 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
49436 msgid "Rest Density"
49437 msgstr "Densità a Riposo"
49440 msgid "Fluid rest density"
49441 msgstr "Densità del fluido a riposo"
49444 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
49445 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
49448 msgid "SPH Solver"
49449 msgstr "Risolutore SPH"
49452 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
49453 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
49456 msgid "Double-Density"
49457 msgstr "Doppia-Densità"
49460 msgid "Classical"
49461 msgstr "Classico"
49464 msgid "Spring Force"
49465 msgstr "Forza Elastica"
49468 msgid "Spring force"
49469 msgstr "Forza elastica"
49472 msgid "Spring Frames"
49473 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
49476 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
49477 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
49480 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
49481 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
49484 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
49485 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
49488 msgid "Factor Density"
49489 msgstr "Fattore Densità"
49492 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
49493 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
49496 msgid "Factor Radius"
49497 msgstr "Fattore Raggio"
49500 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
49501 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
49504 msgid "Factor Repulsion"
49505 msgstr "Fattore Repulsione"
49508 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
49509 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
49512 msgid "Factor Rest Length"
49513 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
49516 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
49517 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
49520 msgid "Factor Stiff Viscosity"
49521 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
49524 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
49525 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
49528 msgid "Initial Rest Length"
49529 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
49532 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
49533 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
49536 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
49537 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
49540 msgid "Elastic Limit"
49541 msgstr "Limite Elastico"
49544 msgid "Attenuation constant"
49545 msgstr "Costante di attenuazione"
49548 msgid "Number of samples"
49549 msgstr "Numero di campioni"
49552 msgid "Max Size"
49553 msgstr "Dimensione Max"
49556 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
49557 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
49560 msgid "Light Threshold"
49561 msgstr "Soglia Luce"
49564 msgid "Max Roughness"
49565 msgstr "Rugosità Max"
49568 msgid "Use 32bit shadows"
49569 msgstr "Usa ombre 32bit"
49572 msgid "Soft Shadows"
49573 msgstr "Ombre Morbide"
49576 msgid "Enable screen space reflection"
49577 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
49580 msgid "Screen Space Refractions"
49581 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
49584 msgid "Enable screen space Refractions"
49585 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
49588 msgid "Viewport Denoising"
49589 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
49592 msgid "Scene Objects"
49593 msgstr "Oggetti Scena"
49596 msgid "Camera Suffix"
49597 msgstr "Suffisso Camera"
49600 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
49601 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
49604 msgid "File Suffix"
49605 msgstr "Suffisso File"
49608 msgid "Suffix added to the render images for this view"
49609 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
49612 msgid "Scopes for statistical view of an image"
49613 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
49616 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
49617 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
49620 msgid "Histogram for viewing image statistics"
49621 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
49624 msgid "Sample every pixel of the image"
49625 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
49628 msgid "Vectorscope Opacity"
49629 msgstr "Opacità Vettorscopio"
49632 msgid "Opacity of the points"
49633 msgstr "Opacità dei punti"
49636 msgid "Waveform Opacity"
49637 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
49640 msgid "Waveform Mode"
49641 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
49644 msgid "YCbCr (ITU 601)"
49645 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
49648 msgid "YCbCr (ITU 709)"
49649 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
49652 msgid "YCbCr (Jpeg)"
49653 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
49656 msgid "Y position of the sequence strip"
49657 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
49660 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
49661 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
49664 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
49665 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
49668 msgid "Modifiers affecting this strip"
49669 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
49672 msgid "Left Handle Selected"
49673 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
49676 msgid "Right Handle Selected"
49677 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
49680 msgid "Speed Factor"
49681 msgstr "Fattore di Velocità"
49684 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49685 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
49688 msgctxt "Sequence"
49689 msgid "Type"
49690 msgstr "Tipo"
49693 msgctxt "Sequence"
49694 msgid "Image"
49695 msgstr "Immagine"
49698 msgctxt "Sequence"
49699 msgid "Meta"
49700 msgstr "Meta"
49703 msgctxt "Sequence"
49704 msgid "Scene"
49705 msgstr "Scena"
49708 msgctxt "Sequence"
49709 msgid "Movie"
49710 msgstr "Video"
49713 msgctxt "Sequence"
49714 msgid "Clip"
49715 msgstr "Filmato"
49718 msgctxt "Sequence"
49719 msgid "Mask"
49720 msgstr "Maschera"
49723 msgctxt "Sequence"
49724 msgid "Sound"
49725 msgstr "Suono"
49728 msgctxt "Sequence"
49729 msgid "Cross"
49730 msgstr "Incrocio"
49733 msgctxt "Sequence"
49734 msgid "Add"
49735 msgstr "Aggiungi"
49738 msgctxt "Sequence"
49739 msgid "Subtract"
49740 msgstr "Sottrai"
49743 msgctxt "Sequence"
49744 msgid "Alpha Over"
49745 msgstr "Sovra Trasparenza"
49748 msgctxt "Sequence"
49749 msgid "Alpha Under"
49750 msgstr "Sotto Trasparenza"
49753 msgctxt "Sequence"
49754 msgid "Gamma Cross"
49755 msgstr "Incrocio Gamma"
49758 msgctxt "Sequence"
49759 msgid "Multiply"
49760 msgstr "Moltiplica"
49763 msgctxt "Sequence"
49764 msgid "Wipe"
49765 msgstr "Tendina"
49768 msgctxt "Sequence"
49769 msgid "Glow"
49770 msgstr "Incandescenza"
49773 msgctxt "Sequence"
49774 msgid "Transform"
49775 msgstr "Trasforma"
49778 msgctxt "Sequence"
49779 msgid "Color"
49780 msgstr "Colore"
49783 msgctxt "Sequence"
49784 msgid "Speed"
49785 msgstr "Velocità"
49788 msgctxt "Sequence"
49789 msgid "Multicam Selector"
49790 msgstr "Selettore Multicamera"
49793 msgctxt "Sequence"
49794 msgid "Adjustment Layer"
49795 msgstr "Livello Aggiustamento"
49798 msgctxt "Sequence"
49799 msgid "Gaussian Blur"
49800 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
49803 msgctxt "Sequence"
49804 msgid "Text"
49805 msgstr "Testo"
49808 msgctxt "Sequence"
49809 msgid "Color Mix"
49810 msgstr "Mix Colore"
49813 msgid "Use Linear Modifiers"
49814 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
49817 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49818 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
49821 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49822 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
49825 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49826 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
49829 msgid "Strobe"
49830 msgstr "Strobo"
49833 msgid "Only display every nth frame"
49834 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
49837 msgid "Flip on the X axis"
49838 msgstr "Capovolge sull'asse X"
49841 msgid "Flip on the Y axis"
49842 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
49845 msgid "Convert Float"
49846 msgstr "Converti in Float"
49849 msgid "Reverse Frames"
49850 msgstr "Fotogrammi Inversi"
49853 msgid "Add Sequence"
49854 msgstr "Aggiungi Sequenza"
49857 msgid "Input 1"
49858 msgstr "Ingresso 1"
49861 msgid "First input for the effect strip"
49862 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
49865 msgid "Input 2"
49866 msgstr "Ingresso 2"
49869 msgid "Second input for the effect strip"
49870 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
49873 msgid "Alpha Over Sequence"
49874 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
49877 msgid "Alpha Under Sequence"
49878 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
49881 msgid "Color Mix Sequence"
49882 msgstr "Sequenza Mix Colore"
49885 msgid "Color Sequence"
49886 msgstr "Sequenza Colore"
49889 msgid "Effect Strip color"
49890 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
49893 msgid "Cross Sequence"
49894 msgstr "Sequenza Incrocio"
49897 msgid "Gamma Cross Sequence"
49898 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
49901 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49902 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
49905 msgid "Size of the blur along X axis"
49906 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
49909 msgid "Size of the blur along Y axis"
49910 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
49913 msgid "Blur Distance"
49914 msgstr "Distanza Sfocatura"
49917 msgid "Boost Factor"
49918 msgstr "Fattore Rinforzo"
49921 msgid "Brightness multiplier"
49922 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
49925 msgid "Accuracy of the blur effect"
49926 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
49929 msgid "Multiply Sequence"
49930 msgstr "Moltiplica Sequenza"
49933 msgid "Multiply Speed"
49934 msgstr "Moltiplica Velocità"
49937 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49938 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
49941 msgid "Subtract Sequence"
49942 msgstr "Sottrai Sequenza"
49945 msgid "Text Sequence"
49946 msgstr "Sequenza Testo"
49949 msgid "Text color"
49950 msgstr "Colore testo"
49953 msgid "Size of the text"
49954 msgstr "Dimensione del testo"
49957 msgid "Location of the text"
49958 msgstr "Posizione del testo"
49961 msgid "Text that will be displayed"
49962 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
49965 msgid "Wrap Width"
49966 msgstr "Largh. A Capo Autom."
49969 msgid "Bilinear interpolation"
49970 msgstr "Interpolazione bilineare"
49973 msgid "Bicubic interpolation"
49974 msgstr "Interpolazione bicubica"
49977 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
49978 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
49981 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
49982 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
49985 msgid "Translate X"
49986 msgstr "Trasla X"
49989 msgid "Amount to move the input on the X axis"
49990 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
49993 msgid "Translate Y"
49994 msgstr "Trasla Y"
49997 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
49998 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
50001 msgid "Translation Unit"
50002 msgstr "Unità Traslazione"
50005 msgid "Unit of measure to translate the input"
50006 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
50009 msgid "Uniform Scale"
50010 msgstr "Scala Uniforme"
50013 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
50014 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
50017 msgid "Wipe Sequence"
50018 msgstr "Sequenza Tendina"
50021 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
50022 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
50025 msgid "Edge angle"
50026 msgstr "Angolo spigolo"
50029 msgid "Blur Width"
50030 msgstr "Larghezza Sfocatura"
50033 msgid "Wipe direction"
50034 msgstr "Direzione tendina"
50037 msgid "Out"
50038 msgstr "Uscita"
50041 msgid "In"
50042 msgstr "Ingresso"
50045 msgid "Mask Sequence"
50046 msgstr "Maschera Sequenza"
50049 msgid "Meta Sequence"
50050 msgstr "Meta Sequenza"
50053 msgid "Sequences"
50054 msgstr "Sequenze"
50057 msgid "MovieClip Sequence"
50058 msgstr "Sequenza Filmata"
50061 msgid "Stabilize 2D Clip"
50062 msgstr "Stabilizza Video 2D"
50065 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
50066 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
50069 msgid "Undistort Clip"
50070 msgstr "Filmato Non Distorto"
50073 msgid "Use the undistorted version of the clip"
50074 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
50077 msgid "Movie Sequence"
50078 msgstr "Sequenza Filmata"
50081 msgid "MPEG Preseek"
50082 msgstr "Prericerca MPEG"
50085 msgid "Stream Index"
50086 msgstr "Indice Stream"
50089 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
50090 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
50093 msgid "Scene Sequence"
50094 msgstr "Sequenza Scena"
50097 msgid "Camera Override"
50098 msgstr "Sovrascrivi Camera"
50101 msgid "Use Grease Pencil"
50102 msgstr "Usa Matita"
50105 msgid "Sound Sequence"
50106 msgstr "Sequenza Suono"
50109 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50110 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
50113 msgid "Sound data-block used by this sequence"
50114 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
50117 msgid "Playback volume of the sound"
50118 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
50121 msgid "Sequence Color Balance Data"
50122 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50125 msgid "Color balance gain (highlights)"
50126 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
50129 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50130 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
50133 msgid "Inverse Gain"
50134 msgstr "Guadagno Inverso"
50137 msgid "Inverse Gamma"
50138 msgstr "Gamma inverso"
50141 msgid "Inverse Lift"
50142 msgstr "Lift Inverso"
50145 msgid "Color balance lift (shadows)"
50146 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
50149 msgid "Sequence Color Balance"
50150 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50153 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50154 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
50157 msgid "Active Strip"
50158 msgstr "Spezzone Attivo"
50161 msgid "Sequencer's active strip"
50162 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
50165 msgid "Overlay Offset"
50166 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
50169 msgid "All Sequences"
50170 msgstr "Tutte le Sequenze"
50173 msgid "Show Cache"
50174 msgstr "Mostra Cache"
50177 msgid "Overlay Lock"
50178 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
50181 msgid "Sequence Element"
50182 msgstr "Elemento Sequenza"
50185 msgid "Orig Height"
50186 msgstr "Altezza Originale"
50189 msgid "Original image height"
50190 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
50193 msgid "Orig Width"
50194 msgstr "Larghezza Originale"
50197 msgid "Original image width"
50198 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
50201 msgid "Mask Strip"
50202 msgstr "Maschera Spezzone"
50205 msgid "Mask Input Type"
50206 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
50209 msgid "Use sequencer strip as mask input"
50210 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
50213 msgid "Mute this modifier"
50214 msgstr "Disabilita questo modificatore"
50217 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
50218 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
50221 msgid "Bright"
50222 msgstr "Luminosità"
50225 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
50226 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
50229 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
50230 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
50233 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
50234 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
50237 msgid "Curve Mapping"
50238 msgstr "Mappatura Curva"
50241 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
50242 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
50245 msgid "White balance modifier for sequence strip"
50246 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
50249 msgid "Strip Modifiers"
50250 msgstr "Modificatori Spezzone"
50253 msgid "Collection of strip modifiers"
50254 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
50257 msgid "Sequence Proxy"
50258 msgstr "Proxy Sequenza"
50261 msgid "Build 100% proxy resolution"
50262 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
50265 msgid "Build 25% proxy resolution"
50266 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
50269 msgid "Build 50% proxy resolution"
50270 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
50273 msgid "Build 75% proxy resolution"
50274 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
50277 msgid "Location of custom proxy file"
50278 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
50281 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
50282 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
50285 msgid "Use images in the order as they are recorded"
50286 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
50289 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
50290 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
50293 msgid "Use a custom directory to store data"
50294 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
50297 msgid "Proxy Custom File"
50298 msgstr "File Personalizzato Proxy"
50301 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
50302 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
50305 msgid "Sequence Transform"
50306 msgstr "Trasforma Sequenza"
50309 msgid "Collection of Sequences"
50310 msgstr "Raccolta di Sequenze"
50313 msgid "Gray Scale"
50314 msgstr "Scala di Grigi"
50317 msgid "Sepia"
50318 msgstr "Seppia"
50321 msgid "Shadow Effect"
50322 msgstr "Effetti Ombra"
50325 msgid "Shadow effect"
50326 msgstr "Effetti ombra"
50329 msgid "Shape Key"
50330 msgstr "Chiave Forma"
50333 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
50334 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
50337 msgid "Frame for absolute keys"
50338 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
50341 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
50342 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
50345 msgid "Name of Shape Key"
50346 msgstr "Nome della Chiave Forma"
50349 msgid "Relative Key"
50350 msgstr "Chiave Relativa"
50353 msgid "Shape used as a relative key"
50354 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
50357 msgid "Slider Max"
50358 msgstr "Massimo Cursore"
50361 msgid "Maximum for slider"
50362 msgstr "Massimo per il cursore"
50365 msgid "Slider Min"
50366 msgstr "Minimo Cursore"
50369 msgid "Minimum for slider"
50370 msgstr "Minimo per il cursore"
50373 msgid "Value of shape key at the current frame"
50374 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
50377 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
50378 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
50381 msgid "Handle 1 Location"
50382 msgstr "Posizione Maniglia 1"
50385 msgid "Handle 2 Location"
50386 msgstr "Posizione Maniglia 2"
50389 msgid "Soft body simulation settings for an object"
50390 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
50393 msgid "Aero"
50394 msgstr "Aero"
50397 msgid "Make edges 'sail'"
50398 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
50401 msgid "Aerodynamics Type"
50402 msgstr "Tipo Aerodinamica"
50405 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
50406 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
50409 msgid "Lift Force"
50410 msgstr "Forza Sollevamento"
50413 msgid "Ball Size"
50414 msgstr "Dimensione Sfera"
50417 msgid "Blending to inelastic collision"
50418 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
50421 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
50422 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
50425 msgid "Ball inflating pressure"
50426 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
50429 msgid "Bending"
50430 msgstr "Flessione"
50433 msgid "Choke"
50434 msgstr "Frenatura"
50437 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50438 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
50441 msgid "Collision Type"
50442 msgstr "Tipo Collisione"
50445 msgid "Choose Collision Type"
50446 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
50449 msgid "Manual adjust"
50450 msgstr "Aggiustamento manuale"
50453 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50454 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
50457 msgid "Minimal"
50458 msgstr "Minimale"
50461 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50462 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
50465 msgid "Maximal"
50466 msgstr "Massimale"
50469 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50470 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
50473 msgid "AvMinMax"
50474 msgstr "MedMinMax"
50477 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50478 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
50481 msgid "Edge spring friction"
50482 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
50485 msgid "Error Limit"
50486 msgstr "Limite Errore"
50489 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50490 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
50493 msgid "General media friction for point movements"
50494 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
50497 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50498 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
50501 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
50502 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
50505 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50506 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
50509 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50510 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
50513 msgid "Gravitation"
50514 msgstr "Gravitazione"
50517 msgid "Apply gravitation to point movement"
50518 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
50521 msgid "General Mass value"
50522 msgstr "Valore Massa Generale"
50525 msgid "Permanent deform"
50526 msgstr "Deformazione Permanente"
50529 msgid "Pull"
50530 msgstr "Tira"
50533 msgid "Scale Matrix"
50534 msgstr "Matrice Scala"
50537 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50538 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
50541 msgid "Print Performance to Console"
50542 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
50545 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50546 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
50549 msgid "Edge Collision"
50550 msgstr "Collisione Spigoli"
50553 msgid "Edges collide too"
50554 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
50557 msgid "Use Edges"
50558 msgstr "Usa Spigoli"
50561 msgid "Use Edges as springs"
50562 msgstr "Usa Spigoli come molle"
50565 msgid "Face Collision"
50566 msgstr "Collisione Facce"
50569 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50570 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
50573 msgid "Use Goal"
50574 msgstr "Usa Obiettivo"
50577 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50578 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
50581 msgid "Stiff Quads"
50582 msgstr "Quads Rigidi"
50585 msgid "Goal Vertex Group"
50586 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
50589 msgctxt "MovieClip"
50590 msgid "Track"
50591 msgstr "Traccia"
50594 msgid "Lock to Selection"
50595 msgstr "Blocca alla Selezione"
50598 msgid "Lock to Time Cursor"
50599 msgstr "Blocca al Cursore"
50602 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50603 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
50606 msgid "Outline"
50607 msgstr "Contorno"
50610 msgid "Dash"
50611 msgstr "Tratteggiato"
50614 msgid "Overlay Mode"
50615 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
50618 msgid "Alpha Channel"
50619 msgstr "Canale Alfa"
50622 msgid "Editing context being displayed"
50623 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
50626 msgid "Length of displaying path, in frames"
50627 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
50630 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50631 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
50634 msgid "Bounding Box Center"
50635 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
50638 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50639 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
50642 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50643 msgstr "Perno sul cursore 3D"
50646 msgid "Individual Origins"
50647 msgstr "Origini Individuali"
50650 msgid "Pivot around each object's own origin"
50651 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
50654 msgid "Median Point"
50655 msgstr "Punto Medio"
50658 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50659 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
50662 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50663 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
50666 msgid "Show Blue Channel"
50667 msgstr "Mostra Canale Blu"
50670 msgid "Show blue channel in the frame"
50671 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
50674 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50675 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
50678 msgid "Show Disabled"
50679 msgstr "Mostra Disabilitati"
50682 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50683 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
50686 msgid "Show Filters"
50687 msgstr "Mostra Filtri"
50690 msgid "Show filters for graph editor"
50691 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
50694 msgid "Show Frames"
50695 msgstr "Mostra Fotogrammi"
50698 msgid "Show Tracks Error"
50699 msgstr "Mostra Errore Tracce"
50702 msgid "Show Tracks Motion"
50703 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
50706 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50707 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
50710 msgid "Show Green Channel"
50711 msgstr "Mostra Canale Verde"
50714 msgid "Show green channel in the frame"
50715 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
50718 msgid "Show Grid"
50719 msgstr "Mostra Griglia"
50722 msgid "Show search boundbox for markers"
50723 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
50726 msgid "Display Smooth Splines"
50727 msgstr "Mostra Splines Levigate"
50730 msgid "Show Metadata"
50731 msgstr "Mostra Metadati"
50734 msgid "Show Names"
50735 msgstr "Mostra Nomi"
50738 msgid "Show track names and status"
50739 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
50742 msgid "Show Red Channel"
50743 msgstr "Mostra Canale Rosso"
50746 msgid "Show red channel in the frame"
50747 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
50750 msgid "Toolbar"
50751 msgstr "Barra Strumenti"
50754 msgid "Sidebar"
50755 msgstr "Barra Laterale"
50758 msgid "Show Seconds"
50759 msgstr "Mostra Secondi"
50762 msgid "Show timing in seconds not frames"
50763 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
50766 msgid "Show Stable"
50767 msgstr "Mostra Stabile"
50770 msgid "Show Tiny Markers"
50771 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
50774 msgid "Show markers in a more compact manner"
50775 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
50778 msgid "Show Track Path"
50779 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
50782 msgid "Show path of how track moves"
50783 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
50786 msgid "Display frame in grayscale mode"
50787 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
50790 msgid "Manual Calibration"
50791 msgstr "Calibrazione Manuale"
50794 msgid "Use manual calibration helpers"
50795 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
50798 msgid "Mute Footage"
50799 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
50802 msgid "Mute footage and show black background instead"
50803 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
50806 msgctxt "MovieClip"
50807 msgid "View"
50808 msgstr "Vista"
50811 msgid "Type of the clip editor view"
50812 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
50815 msgctxt "MovieClip"
50816 msgid "Graph"
50817 msgstr "Grafo"
50820 msgid "Show graph view for active element"
50821 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
50824 msgctxt "MovieClip"
50825 msgid "Dopesheet"
50826 msgstr "Dopesheet"
50829 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50830 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
50833 msgid "Space Console"
50834 msgstr "Spazio Console"
50837 msgid "Interactive python console"
50838 msgstr "Console python interattiva"
50841 msgid "Font size to use for displaying the text"
50842 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
50845 msgid "Command history"
50846 msgstr "Cronologia Comandi"
50849 msgid "Prompt"
50850 msgstr "Prompt"
50853 msgid "Command output"
50854 msgstr "Uscita comandi"
50857 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50858 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
50861 msgid "Dope Sheet space data"
50862 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
50865 msgid "Action displayed and edited in this space"
50866 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
50869 msgid "Auto Snap"
50870 msgstr "Snap Automatico"
50873 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50874 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
50877 msgid "No Auto-Snap"
50878 msgstr "No Auto-Snap"
50881 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50882 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
50885 msgid "Second Step"
50886 msgstr "Passo Secondi"
50889 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50890 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
50893 msgid "Nearest Frame"
50894 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
50897 msgid "Nearest Second"
50898 msgstr "Secondo più Vicino"
50901 msgid "Nearest Marker"
50902 msgstr "Marcatore più Vicino"
50905 msgid "Snap to nearest marker"
50906 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
50909 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50910 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
50913 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50914 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50917 msgid "Show the active object's smoke cache"
50918 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
50921 msgid "Softbody"
50922 msgstr "Softbody"
50925 msgid "Settings for filtering animation data"
50926 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
50929 msgid "Edit all keyframes in scene"
50930 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
50933 msgid "Timeline and playback controls"
50934 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
50937 msgid "Action Editor"
50938 msgstr "Editor Azioni"
50941 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50942 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
50945 msgid "Shape Key Editor"
50946 msgstr "Editor Chiavi Forma"
50949 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50950 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
50953 msgid "Show Pose Markers"
50954 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
50957 msgid "Show Sliders"
50958 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
50961 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50962 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
50965 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50966 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
50969 msgid "Sync Markers"
50970 msgstr "Sincronizza Marcatori"
50973 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50974 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
50977 msgid "Realtime Updates"
50978 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
50981 msgid "Space File Browser"
50982 msgstr "Spazio File Browser"
50985 msgid "File browser space data"
50986 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
50989 msgid "Active Operator"
50990 msgstr "Operatore Attivo"
50993 msgid "User's bookmarks"
50994 msgstr "Segnalibri Utente"
50997 msgid "Active Bookmark"
50998 msgstr "Segnalibro Attivo"
51001 msgid "Filebrowser Parameter"
51002 msgstr "Parametri Filebrowser"
51005 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
51006 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
51009 msgid "Recent Folders"
51010 msgstr "Cartelle Recenti"
51013 msgid "Active Recent Folder"
51014 msgstr "Cartella Recente Attiva"
51017 msgid "System Bookmarks"
51018 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51021 msgid "System's bookmarks"
51022 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51025 msgid "Active System Bookmark"
51026 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
51029 msgid "System Folders"
51030 msgstr "Cartelle di Sistema"
51033 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
51034 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
51037 msgid "Active System Folder"
51038 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
51041 msgid "Space Graph Editor"
51042 msgstr "Spazio Editor Grafi"
51045 msgid "Graph Editor space data"
51046 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
51049 msgid "Cursor X-Value"
51050 msgstr "Valore X Cursore"
51053 msgid "Cursor Y-Value"
51054 msgstr "Valore Y Cursore"
51057 msgid "Has Ghost Curves"
51058 msgstr "Ha Curve Fantasma"
51061 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
51062 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
51065 msgid "Edit drivers"
51066 msgstr "Modifica guide"
51069 msgid "Individual Centers"
51070 msgstr "Centri Individuali"
51073 msgid "Show Cursor"
51074 msgstr "Mostra Cursore"
51077 msgid "Show 2D cursor"
51078 msgstr "Mostra il cursore 2D"
51081 msgid "Show Handles"
51082 msgstr "Mostra Maniglie"
51085 msgid "Show handles of Bezier control points"
51086 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
51089 msgid "AutoMerge Keyframes"
51090 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
51093 msgid "Auto Normalization"
51094 msgstr "Auto Normalizzazione"
51097 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
51098 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
51101 msgid "Use Normalization"
51102 msgstr "Usa Normalizzazione"
51105 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
51106 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
51109 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
51110 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
51113 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
51114 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
51117 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
51118 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
51121 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
51122 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
51125 msgid "Space Image Editor"
51126 msgstr "Spazio Editor Immagini"
51129 msgid "Image and UV editor space data"
51130 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
51133 msgid "2D Cursor Location"
51134 msgstr "Posizione Cursore 2D"
51137 msgid "2D cursor location for this view"
51138 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
51141 msgid "Channels of the image to draw"
51142 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
51145 msgid "Color and Alpha"
51146 msgstr "Colore e Trasparenza"
51149 msgid "Z-Buffer"
51150 msgstr "Z-Buffer"
51153 msgid "Grease pencil data for this space"
51154 msgstr "Dati matita per questo spazio"
51157 msgid "UV Editor"
51158 msgstr "Editor UV"
51161 msgid "2D image painting mode"
51162 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
51165 msgid "Mask editing"
51166 msgstr "Modifica maschera"
51169 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
51170 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
51173 msgid "Pivot around the 3D cursor"
51174 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51177 msgid "Pivot around active object"
51178 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
51181 msgid "Sampled colors along line"
51182 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
51185 msgid "Scopes to visualize image statistics"
51186 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
51189 msgid "Show Mask Editor"
51190 msgstr "Mostra Editor Maschera"
51193 msgid "Show Mask editing related properties"
51194 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
51197 msgid "Show Render"
51198 msgstr "Mostra la finestra di Render"
51201 msgid "Show Stereo"
51202 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
51205 msgid "Display the image in Stereo 3D"
51206 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
51209 msgid "Show UV Editor"
51210 msgstr "Mostra Editor UV"
51213 msgid "Image Pin"
51214 msgstr "Vincola Immagine"
51217 msgid "Display current image regardless of object selection"
51218 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
51221 msgid "Update Automatically"
51222 msgstr "Auto Aggiornamento"
51225 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
51226 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
51229 msgid "UV editor settings"
51230 msgstr "Impostazioni editor UV"
51233 msgid "Zoom factor"
51234 msgstr "Fattore di zoom"
51237 msgid "Space Info"
51238 msgstr "Informazioni Spazio"
51241 msgid "Show Debug"
51242 msgstr "Mostra Debug"
51245 msgid "Show Error"
51246 msgstr "Mostra Errore"
51249 msgid "Display error text"
51250 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
51253 msgid "Show Info"
51254 msgstr "Mostra Info"
51257 msgid "Display general information"
51258 msgstr "Mostra informazioni generali"
51261 msgid "Show Operator"
51262 msgstr "Mostra Operatore"
51265 msgid "Display the operator log"
51266 msgstr "Mostra il log degli operatori"
51269 msgid "Show Warn"
51270 msgstr "Mostra Avvisi"
51273 msgid "Display warnings"
51274 msgstr "Mostra Avvisi"
51277 msgid "Space Nla Editor"
51278 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
51281 msgid "Show Local Markers"
51282 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
51285 msgid "Space Node Editor"
51286 msgstr "Spazio Editor Nodi"
51289 msgid "Backdrop Zoom"
51290 msgstr "Zoom Sfondo"
51293 msgid "Backdrop zoom factor"
51294 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
51297 msgid "Cursor Location"
51298 msgstr "Posizione Cursore"
51301 msgid "Location for adding new nodes"
51302 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
51305 msgid "Edit Tree"
51306 msgstr "Modifica Albero"
51309 msgid "Node tree being displayed and edited"
51310 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
51313 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
51314 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
51317 msgid "ID From"
51318 msgstr "Da ID"
51321 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
51322 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
51325 msgid "Auto-offset Direction"
51326 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
51329 msgid "Use the pinned node tree"
51330 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
51333 msgid "Shader Type"
51334 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
51337 msgid "Type of data to take shader from"
51338 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
51341 msgid "Edit shader nodes from Object"
51342 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
51345 msgid "Edit shader nodes from World"
51346 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
51349 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51350 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
51353 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51354 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
51357 msgid "Texture Type"
51358 msgstr "Tipo Texture"
51361 msgid "Type of data to take texture from"
51362 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
51365 msgid "Edit texture nodes from World"
51366 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
51369 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51370 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
51373 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51374 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
51377 msgid "Node tree type to display and edit"
51378 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
51381 msgid "Auto Render"
51382 msgstr "Render Automatico"
51385 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51386 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
51389 msgid "Auto-offset"
51390 msgstr "Auto-Spaziatura"
51393 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
51394 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
51397 msgid "Space Outliner"
51398 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
51401 msgid "Outliner space data"
51402 msgstr "Spazio dati Struttura"
51405 msgid "Type of information to display"
51406 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
51409 msgid "Blender File"
51410 msgstr "File Blender"
51413 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51414 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
51417 msgid "Orphan Data"
51418 msgstr "Dati Orfani"
51421 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
51422 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
51425 msgid "Display Filter"
51426 msgstr "Mostra Filtro"
51429 msgid "Live search filtering string"
51430 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
51433 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51434 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
51437 msgid "Show Object Children"
51438 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
51441 msgid "Complete Matches Only"
51442 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
51445 msgid "Sort Alphabetically"
51446 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
51449 msgid "Search term for filtering in the UI"
51450 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
51453 msgid "Filter method"
51454 msgstr "Metodo filtro"
51457 msgid "Properties Space"
51458 msgstr "Spazio Proprietà"
51461 msgid "Properties space data"
51462 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
51465 msgid "Object Constraint Properties"
51466 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
51469 msgid "Modifier Properties"
51470 msgstr "Proprietà Modificatore"
51473 msgid "Bone Constraint Properties"
51474 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
51477 msgid "Particle Properties"
51478 msgstr "Proprietà Particella"
51481 msgid "Physics Properties"
51482 msgstr "Proprietà Fisica"
51485 msgid "Pin ID"
51486 msgstr "ID Pin"
51489 msgid "Space Sequence Editor"
51490 msgstr "Editor Sequenze Video"
51493 msgid "Display Channel"
51494 msgstr "Mostra Canale"
51497 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51498 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
51501 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51502 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
51505 msgid "Luma Waveform"
51506 msgstr "Forma d'Onda Luma"
51509 msgid "Chroma Vectorscope"
51510 msgstr "Grafico Chroma"
51513 msgid "Overlay Type"
51514 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
51517 msgid "Reference"
51518 msgstr "Riferimento"
51521 msgid "Show reference frame only"
51522 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
51525 msgid "Current"
51526 msgstr "Corrente"
51529 msgid "Show current frame only"
51530 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
51533 msgid "Channels of the preview to draw"
51534 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
51537 msgid "No display"
51538 msgstr "Nessuna visualizzazione"
51541 msgid "Scene render size"
51542 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
51545 msgid "Proxy size 25%"
51546 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
51549 msgid "Proxy size 50%"
51550 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
51553 msgid "Proxy size 75%"
51554 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
51557 msgid "Proxy size 100%"
51558 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
51561 msgid "No proxy, full render"
51562 msgstr "Nessun proxy, render completo"
51565 msgid "Use Backdrop"
51566 msgstr "Usa Sfondo"
51569 msgid "Display result under strips"
51570 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
51573 msgid "Show Overexposed"
51574 msgstr "Mostra Sovraesposte"
51577 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51578 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
51581 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
51582 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
51585 msgid "Separate Colors"
51586 msgstr "Separa Colori"
51589 msgid "Separate color channels in preview"
51590 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
51593 msgid "Show Offsets"
51594 msgstr "Mostra Scostamento"
51597 msgid "View Type"
51598 msgstr "Tipo Vista"
51601 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51602 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
51605 msgid "How Waveforms are drawn"
51606 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
51609 msgid "Waveforms Off"
51610 msgstr "Forma d'onda Off"
51613 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51614 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
51617 msgid "Waveforms On"
51618 msgstr "Forma d'onda On"
51621 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51622 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
51625 msgid "Use Strip Option"
51626 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
51629 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51630 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
51633 msgid "Space Text Editor"
51634 msgstr "Spazio Editor Testo"
51637 msgid "Find Text"
51638 msgstr "Trova Testo"
51641 msgid "Text to search for with the find tool"
51642 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
51645 msgid "Margin Column"
51646 msgstr "Colonna Margine"
51649 msgid "Column number to show right margin at"
51650 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
51653 msgid "Replace Text"
51654 msgstr "Sostituisci Testo"
51657 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51658 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
51661 msgid "Highlight Line"
51662 msgstr "Evidenzia Linea"
51665 msgid "Highlight the current line"
51666 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
51669 msgid "Line Numbers"
51670 msgstr "Numeri Linea"
51673 msgid "Show line numbers next to the text"
51674 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
51677 msgid "Show Margin"
51678 msgstr "Mostra Margine"
51681 msgid "Show right margin"
51682 msgstr "Mostra il margine destro"
51685 msgid "Syntax Highlight"
51686 msgstr "Evidenzia Sintassi"
51689 msgid "Syntax highlight for scripting"
51690 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
51693 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51694 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
51697 msgid "Tab Width"
51698 msgstr "Larghezza Tab"
51701 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51702 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
51705 msgid "Text displayed and edited in this space"
51706 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
51709 msgid "Top Line"
51710 msgstr "Prima Linea"
51713 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
51714 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
51717 msgid "Find Wrap"
51718 msgstr "Trova dall'inizio"
51721 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51722 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
51725 msgid "Live Edit"
51726 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
51729 msgid "Run python while editing"
51730 msgstr "Esegui python durante la modifica"
51733 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51734 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
51737 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51738 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
51741 msgid "3D View Space"
51742 msgstr "Spazio Vista 3D"
51745 msgid "3D View space data"
51746 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
51749 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51750 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
51753 msgid "3D View far clipping distance"
51754 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
51757 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51758 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
51761 msgid "Viewport lens angle"
51762 msgstr "Angolo lente della vista"
51765 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51766 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
51769 msgid "Lock to Bone"
51770 msgstr "Blocca all'Osso"
51773 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51774 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
51777 msgid "Lock Camera to View"
51778 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
51781 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51782 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
51785 msgid "Lock to Cursor"
51786 msgstr "Blocca al Cursore"
51789 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51790 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
51793 msgid "Lock to Object"
51794 msgstr "Blocca all'Oggetto"
51797 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51798 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
51801 msgid "3D Region"
51802 msgstr "Regione 3D"
51805 msgid "Quad View Regions"
51806 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
51809 msgid "Show 3D Marker Names"
51810 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
51813 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51814 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
51817 msgid "Show Camera Path"
51818 msgstr "Mostra Percorso Camera"
51821 msgid "Show reconstructed camera path"
51822 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
51825 msgid "Show Camera Focus Distance"
51826 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
51829 msgid "Speaker"
51830 msgstr "Altoparlante"
51833 msgid "Show Reconstruction"
51834 msgstr "Mostra Ricostruzione"
51837 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51838 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
51841 msgid "Show the left and right cameras"
51842 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
51845 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
51846 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
51849 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
51850 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
51853 msgid "3D"
51854 msgstr "3D"
51857 msgid "Plane Alpha"
51858 msgstr "Alfa Piano"
51861 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51862 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
51865 msgid "Stereo Eye"
51866 msgstr "Occhio Stereo"
51869 msgid "Current stereo eye being drawn"
51870 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
51873 msgid "Left Eye"
51874 msgstr "Occhio Sinistro"
51877 msgid "Right Eye"
51878 msgstr "Occhio Destro"
51881 msgid "Volume Alpha"
51882 msgstr "Alfa Volume"
51885 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51886 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
51889 msgid "Tracks Size"
51890 msgstr "Dimensione Tracce"
51893 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51894 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
51897 msgid "Use Local Camera"
51898 msgstr "Usa Camera Locale"
51901 msgid "Space UV Editor"
51902 msgstr "Spazio Editor UV"
51905 msgid "Type of stretch to draw"
51906 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
51909 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51910 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
51913 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51914 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
51917 msgid "Constrain to Image Bounds"
51918 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
51921 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51922 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
51925 msgid "Snap to Pixels"
51926 msgstr "Snap ai Pixel"
51929 msgid "Sticky Selection Mode"
51930 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
51933 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51934 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
51937 msgid "Shared Location"
51938 msgstr "Condividi Posizione"
51941 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51942 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
51945 msgid "Shared Vertex"
51946 msgstr "Condividi Vertici"
51949 msgid "Live Unwrap"
51950 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
51953 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51954 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
51957 msgid "Bezier Points"
51958 msgstr "Punti Bezier"
51961 msgid "Character Index"
51962 msgstr "Indice carattere"
51965 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51966 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
51969 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51970 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
51973 msgid "Order U"
51974 msgstr "Ordine U"
51977 msgid "Order V"
51978 msgstr "Ordine V"
51981 msgid "Points U"
51982 msgstr "Punti U"
51985 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51986 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
51989 msgid "Points V"
51990 msgstr "Punti V"
51993 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51994 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
51997 msgid "Radius Interpolation"
51998 msgstr "Interpolazione Raggio"
52001 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
52002 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
52005 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
52006 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
52009 msgid "Surface subdivisions per segment"
52010 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
52013 msgid "Tilt Interpolation"
52014 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
52017 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
52018 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
52021 msgid "Bezier U"
52022 msgstr "Bezier U"
52025 msgid "Bezier V"
52026 msgstr "Bezier V"
52029 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
52030 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
52033 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
52034 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
52037 msgid "Endpoint U"
52038 msgstr "Punto finale U"
52041 msgid "Endpoint V"
52042 msgstr "Punto finale V"
52045 msgid "Spline Bezier Points"
52046 msgstr "Punti Bezier Spline"
52049 msgid "NURBS weight"
52050 msgstr "Peso NURBS"
52053 msgid "Spline Points"
52054 msgstr "Punti Spline"
52057 msgid "Collection of spline points"
52058 msgstr "Raccolta di punti spline"
52061 msgid "Stereo Output"
52062 msgstr "Uscita Stereo"
52065 msgid "Stereo Mode"
52066 msgstr "Modalità Stereo"
52069 msgid "Map X and Y coordinates directly"
52070 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
52073 msgid "Map using the normal vector"
52074 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
52077 msgid "Map with Z as central axis"
52078 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
52081 msgid "X Mapping"
52082 msgstr "Mappatura X"
52085 msgid "Y Mapping"
52086 msgstr "Mappatura Y"
52089 msgid "Z Mapping"
52090 msgstr "Mappatura Z"
52093 msgid "Has Maximum"
52094 msgstr "Ha Massimo"
52097 msgid "Has Minimum"
52098 msgstr "Ha Minimo"
52101 msgid "Texture Paint Slot"
52102 msgstr "Slot Pittura Texture"
52105 msgid "Text Box"
52106 msgstr "Casella di Testo"
52109 msgid "Textbox Height"
52110 msgstr "Altezza Casella di Testo"
52113 msgid "Textbox Width"
52114 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
52117 msgid "Textbox X Offset"
52118 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
52121 msgid "Textbox Y Offset"
52122 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
52125 msgid "Text Character Format"
52126 msgstr "Formato Carattere Testo"
52129 msgid "Text character formatting settings"
52130 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
52133 msgid "Text Line"
52134 msgstr "Linea Testo"
52137 msgid "Line of text in a Text data-block"
52138 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
52141 msgid "Mode used to apply the texture"
52142 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
52145 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52146 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
52149 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52150 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
52153 msgid "Texture slot name"
52154 msgstr "Nome slot texture"
52157 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52158 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
52161 msgid "Output Node"
52162 msgstr "Nodo Uscita"
52165 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52166 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
52169 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
52170 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
52173 msgid "Brush Texture Slot"
52174 msgstr "Slot Texture Pennello"
52177 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
52178 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
52181 msgid "Brush texture rotation"
52182 msgstr "Rotazione del pennello texture"
52185 msgid "Has Texture Angle Source"
52186 msgstr "Disegna Spazio Texture"
52189 msgid "Stencil"
52190 msgstr "Stencil"
52193 msgid "Random Angle"
52194 msgstr "Angolo Casuale"
52197 msgid "Brush texture random angle"
52198 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
52201 msgid "LineStyle Texture Slot"
52202 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
52205 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
52206 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
52209 msgid "Alpha Factor"
52210 msgstr "Fattore Alpha"
52213 msgid "Amount texture affects alpha"
52214 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
52217 msgid "Diffuse Color Factor"
52218 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
52221 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52222 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
52225 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52226 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
52229 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52230 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
52233 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52234 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
52237 msgid "Along stroke"
52238 msgstr "Lungo il tratto"
52241 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52242 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
52245 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52246 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
52249 msgid "The texture affects the alpha value"
52250 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
52253 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52254 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
52257 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52258 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
52261 msgid "Clump Factor"
52262 msgstr "Fattore Aggregazione"
52265 msgid "Damp Factor"
52266 msgstr "Fattore Smorzamento"
52269 msgid "Amount texture affects particle damping"
52270 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
52273 msgid "Density Factor"
52274 msgstr "Fattore Densità"
52277 msgid "Amount texture affects particle density"
52278 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
52281 msgid "Field Factor"
52282 msgstr "Fattore Campo"
52285 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52286 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
52289 msgid "Gravity Factor"
52290 msgstr "Fattore Gravitazionale"
52293 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52294 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
52297 msgid "Length Factor"
52298 msgstr "Fattore Lunghezza"
52301 msgid "Life Time Factor"
52302 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
52305 msgid "Amount texture affects particle life time"
52306 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
52309 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52310 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
52313 msgid "Size Factor"
52314 msgstr "Fattore Dimensione"
52317 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52318 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
52321 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52322 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
52325 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52326 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
52329 msgid "Strand / Particle"
52330 msgstr "Fibra / Particella"
52333 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52334 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
52337 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52338 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
52341 msgid "Affect the density of the particles"
52342 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
52345 msgid "Force Field"
52346 msgstr "Campo Forza"
52349 msgid "Affect the particle gravity"
52350 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
52353 msgid "Kink Amplitude"
52354 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
52357 msgid "Kink Frequency"
52358 msgstr "Frequenza Imperfezione"
52361 msgid "Life Time"
52362 msgstr "Tempo di Vita"
52365 msgid "Rough"
52366 msgstr "Rugosità"
52369 msgid "Emission Time"
52370 msgstr "Tempo Emissione"
52373 msgid "Affect the emission time of the particles"
52374 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
52377 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52378 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
52381 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52382 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
52385 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52386 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
52389 msgid "Clip Editor"
52390 msgstr "Editor Filmato"
52393 msgid "Name of the theme"
52394 msgstr "Nome del tema"
52397 msgid "Active Theme Area"
52398 msgstr "Area Tema Attivo"
52401 msgid "3D View"
52402 msgstr "Vista 3D"
52405 msgid "Theme Bone Color Set"
52406 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
52409 msgid "Theme settings for bone color sets"
52410 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
52413 msgid "Color used for active bones"
52414 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
52417 msgid "Color used for the surface of bones"
52418 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
52421 msgid "Color used for selected bones"
52422 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
52425 msgid "Colored Constraints"
52426 msgstr "Vincoli Colorati"
52429 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52430 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
52433 msgid "Theme Clip Editor"
52434 msgstr "Tema Editor Filmati"
52437 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52438 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
52441 msgid "Active Marker"
52442 msgstr "Marcatore Attivo"
52445 msgid "Color of active marker"
52446 msgstr "Colore del marcatore attivo"
52449 msgid "Disabled Marker"
52450 msgstr "Marcatore Disabilitato"
52453 msgid "Color of disabled marker"
52454 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
52457 msgid "Handle Vertex"
52458 msgstr "Vertice Maniglia"
52461 msgid "Handle Vertex Select"
52462 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
52465 msgid "Handle Vertex Size"
52466 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
52469 msgid "Locked Marker"
52470 msgstr "Marcatore Bloccato"
52473 msgid "Color of locked marker"
52474 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
52477 msgid "Color of marker"
52478 msgstr "Colore del marcatore"
52481 msgid "Color of marker's outline"
52482 msgstr "Colore del marcatore"
52485 msgid "Metadata Background"
52486 msgstr "Metadati Sfondo"
52489 msgid "Metadata Text"
52490 msgstr "Metadati Testo"
52493 msgid "Path After"
52494 msgstr "Percorso Dopo"
52497 msgid "Color of path after current frame"
52498 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
52501 msgid "Path Before"
52502 msgstr "Percorso Prima"
52505 msgid "Color of path before current frame"
52506 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
52509 msgid "Selected Marker"
52510 msgstr "Marcatore Selezionato"
52513 msgid "Color of selected marker"
52514 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
52517 msgid "Settings for space"
52518 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
52521 msgid "Settings for space list"
52522 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
52525 msgid "Strips"
52526 msgstr "Spezzoni"
52529 msgid "Strips Selected"
52530 msgstr "Spezzoni Selezionati"
52533 msgid "Theme Console"
52534 msgstr "Tema Console"
52537 msgid "Theme settings for the Console"
52538 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
52541 msgid "Line Error"
52542 msgstr "Linea d'Errore"
52545 msgid "Line Info"
52546 msgstr "Linea Informazioni"
52549 msgid "Line Input"
52550 msgstr "Linea Ingresso"
52553 msgid "Line Output"
52554 msgstr "Linea Uscita"
52557 msgid "Theme Dope Sheet"
52558 msgstr "Tema DopeSheet"
52561 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52562 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
52565 msgid "Active Channel Group"
52566 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
52569 msgid "Channel Group"
52570 msgstr "Gruppo Canale"
52573 msgid "Channels Selected"
52574 msgstr "Canali Selezionati"
52577 msgid "Dope Sheet Channel"
52578 msgstr "Canale DopeSheet"
52581 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52582 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
52585 msgid "Color of Keyframe"
52586 msgstr "Colore Keyframe"
52589 msgid "Keyframe Border"
52590 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
52593 msgid "Extreme Keyframe"
52594 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
52597 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52598 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
52601 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52602 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
52605 msgid "Keyframe Selected"
52606 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
52609 msgid "Color of selected keyframe"
52610 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
52613 msgid "Long Key"
52614 msgstr "Chiave Lunga"
52617 msgid "Long Key Selected"
52618 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
52621 msgid "Summary"
52622 msgstr "Sommario"
52625 msgid "Color of summary channel"
52626 msgstr "Colore del canale sommario"
52629 msgid "Value Sliders"
52630 msgstr "Cursori Valore"
52633 msgid "View Sliders"
52634 msgstr "Cursori Vista"
52637 msgid "Theme File Browser"
52638 msgstr "Tema File Browser"
52641 msgid "Theme settings for the File Browser"
52642 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
52645 msgid "Selected File"
52646 msgstr "File Selezionato"
52649 msgid "Font Style"
52650 msgstr "Stile Font"
52653 msgid "Theme settings for Font"
52654 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
52657 msgid "Kerning Style"
52658 msgstr "Stile Crenatura"
52661 msgid "Which style to use for font kerning"
52662 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
52665 msgid "Unfitted"
52666 msgstr "Non Adattato"
52669 msgid "Fitted"
52670 msgstr "Adattato"
52673 msgid "Shadow Size"
52674 msgstr "Dimensione Ombra"
52677 msgid "Shadow Alpha"
52678 msgstr "Trasparenza Ombra"
52681 msgid "Shadow X Offset"
52682 msgstr "Scostamento X Ombra"
52685 msgid "Shadow offset in pixels"
52686 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
52689 msgid "Shadow Y Offset"
52690 msgstr "Scostamento Y Ombra"
52693 msgid "Shadow Brightness"
52694 msgstr "Luminosità Ombra"
52697 msgid "Shadow color in gray value"
52698 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
52701 msgid "Theme Background Color"
52702 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
52705 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52706 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
52709 msgid "Gradient Low"
52710 msgstr "Gradiente Basso"
52713 msgid "Gradient High/Off"
52714 msgstr "Gradiente Alto/Off"
52717 msgid "Theme Graph Editor"
52718 msgstr "Tema Editor Grafi"
52721 msgid "Theme settings for the graph editor"
52722 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
52725 msgid "Channels Region"
52726 msgstr "Regione Canali"
52729 msgid "Vertex Bevel"
52730 msgstr "Smusso Vertice"
52733 msgid "Vertex Select"
52734 msgstr "Vertice Selezionato"
52737 msgid "Vertex Size"
52738 msgstr "Dimensione Vertice"
52741 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52742 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
52745 msgid "Window Sliders"
52746 msgstr "Cursori Finestra"
52749 msgid "Theme Image Editor"
52750 msgstr "Tema Editor Immagini"
52753 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52754 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
52757 msgid "Edge Select"
52758 msgstr "Spigolo Selezionato"
52761 msgid "Face Dot Selected"
52762 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
52765 msgid "Face Selected"
52766 msgstr "Faccia Selezionata"
52769 msgid "Face Dot Size"
52770 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
52773 msgid "Paint Curve Handle"
52774 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
52777 msgid "Paint Curve Pivot"
52778 msgstr "Perno Pittura Curva"
52781 msgid "Wire Edit"
52782 msgstr "Modifica Reticolo"
52785 msgid "Theme Info"
52786 msgstr "Tema Informazioni"
52789 msgid "Theme settings for Info"
52790 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
52793 msgid "Selected Line Background"
52794 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
52797 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52798 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
52801 msgid "Active Action"
52802 msgstr "Azione Attiva"
52805 msgid "Animation data-block has active action"
52806 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
52809 msgid "No Active Action"
52810 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
52813 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
52814 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
52817 msgid "Meta Strips"
52818 msgstr "Meta Spezzoni"
52821 msgid "Meta Strips Selected"
52822 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
52825 msgid "Sound Strips"
52826 msgstr "Spezzoni Sonori"
52829 msgid "Sound Strips Selected"
52830 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
52833 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52834 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
52837 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52838 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
52841 msgid "Transitions"
52842 msgstr "Transizione"
52845 msgid "Transition Strip - Unselected"
52846 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
52849 msgid "Transitions Selected"
52850 msgstr "Transizione Selezionato"
52853 msgid "Transition Strip - Selected"
52854 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
52857 msgid "Theme Node Editor"
52858 msgstr "Tema Editor Nodi"
52861 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52862 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
52865 msgid "Color Node"
52866 msgstr "Nodo Colore"
52869 msgid "Converter Node"
52870 msgstr "Nodo Convertitore"
52873 msgid "Distort Node"
52874 msgstr "Nodo Distorsione"
52877 msgid "Filter Node"
52878 msgstr "Nodo Filtro"
52881 msgid "Frame Node"
52882 msgstr "Nodo Fotogramma"
52885 msgid "Group Node"
52886 msgstr "Nodo Gruppo"
52889 msgid "Group Socket Node"
52890 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
52893 msgid "Input Node"
52894 msgstr "Nodo Ingresso"
52897 msgid "Layout Node"
52898 msgstr "Nodo Layout"
52901 msgid "Matte Node"
52902 msgstr "Nodo Mascherino"
52905 msgid "Node Backdrop"
52906 msgstr "Sfondo Nodo"
52909 msgid "Node Selected"
52910 msgstr "Nodo Selezionato"
52913 msgid "Curving of the noodle"
52914 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
52917 msgid "Pattern Node"
52918 msgstr "Nodo Motivo"
52921 msgid "Script Node"
52922 msgstr "Nodo Script"
52925 msgid "Selected Text"
52926 msgstr "Testo Selezionato"
52929 msgid "Vector Node"
52930 msgstr "Nodo Vettore"
52933 msgid "Wires"
52934 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
52937 msgid "Wire Color"
52938 msgstr "Colore Reticolo"
52941 msgid "Wire Select"
52942 msgstr "Reticolo Selezionato"
52945 msgid "Theme Outliner"
52946 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
52949 msgid "Theme settings for the Outliner"
52950 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
52953 msgid "Edited Object"
52954 msgstr "Oggetto Modificato"
52957 msgid "Filter Match"
52958 msgstr "Corrispondenza Filtro"
52961 msgid "Selected Highlight"
52962 msgstr "Testo Evidenziato"
52965 msgid "Theme Panel Color"
52966 msgstr "Tema Colore Pannello"
52969 msgid "Theme settings for panel colors"
52970 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
52973 msgid "Theme Preferences"
52974 msgstr "Tema Preferenze"
52977 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
52978 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
52981 msgid "Theme Properties"
52982 msgstr "Tema Proprietà"
52985 msgid "Theme settings for the Properties"
52986 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
52989 msgid "Theme Sequence Editor"
52990 msgstr "Tema Editor Sequenze"
52993 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
52994 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
52997 msgid "Audio Strip"
52998 msgstr "Spezzone Audio"
53001 msgid "Draw Action"
53002 msgstr "Disegna Azione"
53005 msgid "Image Strip"
53006 msgstr "Spezzone Immagine"
53009 msgid "Meta Strip"
53010 msgstr "Meta Spezzone"
53013 msgid "Clip Strip"
53014 msgstr "Spezzone Clip"
53017 msgid "Preview Background"
53018 msgstr "Sfondo Finestra"
53021 msgid "Scene Strip"
53022 msgstr "Spezzone Scena"
53025 msgid "Text Strip"
53026 msgstr "Spezzone Testo"
53029 msgid "Theme Space Settings"
53030 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
53033 msgid "Window Background"
53034 msgstr "Sfondo Finestra"
53037 msgid "Region Background"
53038 msgstr "Sfondo Regione"
53041 msgid "Region Text"
53042 msgstr "Testo Regione"
53045 msgid "Region Text Highlight"
53046 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
53049 msgid "Region Text Titles"
53050 msgstr "Testo Titoli Regione"
53053 msgid "Header Text Highlight"
53054 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
53057 msgid "Tab Active"
53058 msgstr "Scheda Attiva"
53061 msgid "Tab Background"
53062 msgstr "Sfondo Scheda"
53065 msgid "Tab Inactive"
53066 msgstr "Scheda Inattiva"
53069 msgid "Tab Outline"
53070 msgstr "Contorno Scheda"
53073 msgid "Text Highlight"
53074 msgstr "Testo Evidenziato"
53077 msgid "Theme Space List Settings"
53078 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
53081 msgid "Source List"
53082 msgstr "Lista Sorgente"
53085 msgid "Source List Text"
53086 msgstr "Testo Lista Sorgente"
53089 msgid "Source List Text Highlight"
53090 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
53093 msgid "Source List Title"
53094 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
53097 msgid "Theme settings for style sets"
53098 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
53101 msgid "Panel Title Font"
53102 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
53105 msgid "Widget Style"
53106 msgstr "Stile Widget"
53109 msgid "Theme Text Editor"
53110 msgstr "Tema Editor Testo"
53113 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53114 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
53117 msgid "Line Numbers Background"
53118 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
53121 msgid "Syntax Comment"
53122 msgstr "Commento Sintassi"
53125 msgid "Syntax Numbers"
53126 msgstr "Numeri Sintassi"
53129 msgid "Syntax PreProcessor"
53130 msgstr "PreProcessore Sintassi"
53133 msgid "Syntax Reserved"
53134 msgstr "Riservato Sintassi"
53137 msgid "Syntax Special"
53138 msgstr "Speciale Sintassi"
53141 msgid "Syntax String"
53142 msgstr "Stringhe Sintassi"
53145 msgid "Syntax Symbols"
53146 msgstr "Simboli Sintassi"
53149 msgid "Theme Top Bar"
53150 msgstr "Tema Barra Superiore"
53153 msgid "Theme settings for the Top Bar"
53154 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
53157 msgid "Theme User Interface"
53158 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
53161 msgid "Theme settings for user interface elements"
53162 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
53165 msgid "Icon Alpha"
53166 msgstr "Alfa Icona"
53169 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53170 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
53173 msgid "File Folders"
53174 msgstr "Cartelle File"
53177 msgid "Icon Saturation"
53178 msgstr "Saturazione Icona"
53181 msgid "Menu Shadow Strength"
53182 msgstr "Intensità Ombra Menu"
53185 msgid "Blending factor for menu shadows"
53186 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
53189 msgid "Menu Shadow Width"
53190 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
53193 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53194 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
53197 msgid "List Item Colors"
53198 msgstr "Colori Lista di Elementi"
53201 msgid "Menu Item Colors"
53202 msgstr "Colori Elementi Menu"
53205 msgid "Pie Menu Colors"
53206 msgstr "Colori Menù Radiali"
53209 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53210 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
53213 msgid "Scroll Widget Colors"
53214 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
53217 msgid "State Colors"
53218 msgstr "Colori Stato"
53221 msgid "Tooltip Colors"
53222 msgstr "Colore Suggerimenti"
53225 msgid "Widget Emboss"
53226 msgstr "Rilievo Widget"
53229 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
53230 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
53233 msgid "Theme 3D View"
53234 msgstr "Tema Vista 3D"
53237 msgid "Theme settings for the 3D View"
53238 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
53241 msgid "Bone Pose"
53242 msgstr "Posa Osso"
53245 msgid "Bone Pose Active"
53246 msgstr "Posa Osso Attivo"
53249 msgid "Bone Solid"
53250 msgstr "Osso Solido"
53253 msgid "Camera Path"
53254 msgstr "Percorso Camera"
53257 msgid "Clipping Border"
53258 msgstr "Bordo di Ritaglio"
53261 msgid "Edge Bevel"
53262 msgstr "Smussa Spigolo"
53265 msgid "Edge Crease"
53266 msgstr "Piega Spigolo"
53269 msgid "Edge UV Face Select"
53270 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
53273 msgid "Edge Seam"
53274 msgstr "Cucitura Spigolo"
53277 msgid "Edge Sharp"
53278 msgstr "Spigolo Vivo"
53281 msgid "Edge Angle Text"
53282 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
53285 msgid "Edge Length Text"
53286 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
53289 msgid "Face Angle Text"
53290 msgstr "Testo Angolo Faccia"
53293 msgid "Face Area Text"
53294 msgstr "Testo Area Faccia"
53297 msgid "Grease Pencil Vertex"
53298 msgstr "Vertice Matita"
53301 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
53302 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
53305 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
53306 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
53309 msgid "Face Normal"
53310 msgstr "Normale Faccia"
53313 msgid "Object Origin Size"
53314 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
53317 msgid "Object Selected"
53318 msgstr "Oggetto Selezionato"
53321 msgid "Outline Width"
53322 msgstr "Spessore Contorno"
53325 msgid "Skin Root"
53326 msgstr "Radice Pelle"
53329 msgid "Split Normal"
53330 msgstr "Dividi Normale"
53333 msgid "View Overlay"
53334 msgstr "Sovrapposizione Vista"
53337 msgid "Inner"
53338 msgstr "Interno"
53341 msgid "Inner Selected"
53342 msgstr "Interno Selezionato"
53345 msgid "Roundness"
53346 msgstr "Rotondità"
53349 msgid "Shade Down"
53350 msgstr "Ombra Inferiore"
53353 msgid "Shade Top"
53354 msgstr "Ombra Superiore"
53357 msgid "Text Selected"
53358 msgstr "Testo Selezionato"
53361 msgid "Animated"
53362 msgstr "Animato"
53365 msgid "Animated Selected"
53366 msgstr "Animato Selezionato"
53369 msgid "Changed"
53370 msgstr "Cambiato"
53373 msgid "Driven"
53374 msgstr "Guidato"
53377 msgid "Driven Selected"
53378 msgstr "Guidato Selezionato"
53381 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
53382 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
53385 msgid "Stick stroke to surfaces"
53386 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
53389 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
53390 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
53393 msgid "Stroke Placement (2D View)"
53394 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
53397 msgid "Auto-Keying Mode"
53398 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
53401 msgid "Add & Replace"
53402 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
53405 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
53406 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
53409 msgid "Grease Pencil Sculpt"
53410 msgstr "Scultura Matita"
53413 msgid "Stroke Placement (3D View)"
53414 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
53417 msgid "Stick stroke to other strokes"
53418 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
53421 msgid "New Keyframe Type"
53422 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
53425 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
53426 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
53429 msgid "Lock Markers"
53430 msgstr "Blocca Marcatori"
53433 msgid "Prevent marker editing"
53434 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
53437 msgid "Mesh Selection Mode"
53438 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
53441 msgid "Which mesh elements selection works on"
53442 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
53445 msgid "Normal Vector"
53446 msgstr "Vettore Normale"
53449 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
53450 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
53453 msgid "Display size for proportional editing circle"
53454 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
53457 msgid "UV Local View"
53458 msgstr "Vista Locale UV"
53461 msgid "Snap Element"
53462 msgstr "Elemento Snap"
53465 msgid "Type of element to snap to"
53466 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
53469 msgid "Snap to increments of grid"
53470 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
53473 msgid "Snap to vertices"
53474 msgstr "Snap ai vertici"
53477 msgid "Snap to edges"
53478 msgstr "Snap agli spigoli"
53481 msgid "Snap to faces"
53482 msgstr "Snap alle facce"
53485 msgid "Snap to volume"
53486 msgstr "Snap al volume"
53489 msgid "Edge Center"
53490 msgstr "Centro Spigolo"
53493 msgid "Snap to the middle of edges"
53494 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
53497 msgid "Edge Perpendicular"
53498 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
53501 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
53502 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
53505 msgid "Snap Node Element"
53506 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
53509 msgid "Snap to grid"
53510 msgstr "Snap alla griglia"
53513 msgid "Node X"
53514 msgstr "Nodo X"
53517 msgid "Snap to left/right node border"
53518 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
53521 msgid "Node Y"
53522 msgstr "Nodo Y"
53525 msgid "Snap to top/bottom node border"
53526 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
53529 msgid "Node X / Y"
53530 msgstr "Nodo X/Y"
53533 msgid "Snap to any node border"
53534 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
53537 msgid "Snap Target"
53538 msgstr "Bersaglio Snap"
53541 msgid "Which part to snap onto the target"
53542 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
53545 msgid "Snap UV Element"
53546 msgstr "Snap Elemento UV"
53549 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53550 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
53553 msgid "Unified Paint Settings"
53554 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
53557 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53558 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
53561 msgid "Use Additive Drawing"
53562 msgstr "Usa Disegno Additivo"
53565 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
53566 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
53569 msgid "Draw Strokes on Back"
53570 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
53573 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
53574 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
53577 msgid "Selection Mask"
53578 msgstr "Maschera Selezione"
53581 msgid "Only sculpt selected stroke points"
53582 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
53585 msgid "Only Endpoints"
53586 msgstr "Solo Punti Finali"
53589 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53590 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
53593 msgid "Auto Keying"
53594 msgstr "Auto-Chiavi"
53597 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53598 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
53601 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53602 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
53605 msgid "Proportional Editing Actions"
53606 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
53609 msgid "Proportional editing in action editor"
53610 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
53613 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53614 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
53617 msgid "Proportional Editing Objects"
53618 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
53621 msgid "Proportional editing mask mode"
53622 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
53625 msgid "Proportional editing object mode"
53626 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
53629 msgid "Proportional Editing FCurves"
53630 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
53633 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
53634 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
53637 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53638 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
53641 msgid "Layered"
53642 msgstr "Su livelli"
53645 msgid "Snap during transform"
53646 msgstr "Snap durante la trasformazione"
53649 msgid "Align Rotation to Target"
53650 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
53653 msgid "Align rotation with the snapping target"
53654 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
53657 msgid "Absolute Grid Snap"
53658 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
53661 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
53662 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
53665 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53666 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
53669 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53670 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
53673 msgid "UV Sync Selection"
53674 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
53677 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53678 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
53681 msgid "Relaxation Method"
53682 msgstr "Metodo Rilassamento"
53685 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53686 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
53689 msgid "UV Sculpt"
53690 msgstr "Scultura UV"
53693 msgid "Sculpt All Islands"
53694 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
53697 msgid "Brush operates on all islands"
53698 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
53701 msgid "Lock Borders"
53702 msgstr "Blocca Bordi"
53705 msgid "Disable editing of boundary edges"
53706 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
53709 msgid "UV Selection Mode"
53710 msgstr "Modalità Selezione UV"
53713 msgid "UV selection and display mode"
53714 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
53717 msgid "Island"
53718 msgstr "Isola"
53721 msgid "Island selection mode"
53722 msgstr "Modalità selezione isola"
53725 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53726 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
53729 msgid "All Vertex Groups"
53730 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
53733 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53734 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
53737 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53738 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
53741 msgid "Vertex Group Weight"
53742 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
53745 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53746 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
53749 msgid "Name of the custom transform orientation"
53750 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
53753 msgid "Current Transform Orientation"
53754 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
53757 msgid "Filter by Name"
53758 msgstr "Filtra per Nome"
53761 msgid "Default Layout"
53762 msgstr "Layout Predefinito"
53765 msgid "Compact Layout"
53766 msgstr "Layout Compatto"
53769 msgid "Grid Layout"
53770 msgstr "Layout Griglia"
53773 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
53774 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
53777 msgid "Show Filter"
53778 msgstr "Mostra Filtro"
53781 msgid "Show filtering options"
53782 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
53785 msgid "Sort by Name"
53786 msgstr "Ordina per Nome"
53789 msgid "Sort items by their name"
53790 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
53793 msgid "Object to use as projector transform"
53794 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
53797 msgid "Radius of the brush"
53798 msgstr "Raggio del pennello"
53801 msgid "Use Unified Color"
53802 msgstr "Usa Colore Unico"
53805 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
53806 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
53809 msgid "Use Unified Radius"
53810 msgstr "Usa Raggio Unico"
53813 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53814 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
53817 msgid "Use Unified Strength"
53818 msgstr "Usa Unica Forza"
53821 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53822 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
53825 msgid "Use Unified Weight"
53826 msgstr "Usa Peso Unico"
53829 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53830 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
53833 msgid "Unit Scale"
53834 msgstr "Unità Scala"
53837 msgid "Unit System"
53838 msgstr "Sistema Unità"
53841 msgid "Metric"
53842 msgstr "Metrico"
53845 msgid "Imperial"
53846 msgstr "Imperiale"
53849 msgid "Rotation Units"
53850 msgstr "Unità di Rotazione"
53853 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53854 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
53857 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53858 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
53861 msgid "Radians"
53862 msgstr "Radianti"
53865 msgid "Separate Units"
53866 msgstr "Separa Unità"
53869 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53870 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
53873 msgid "Solid Light"
53874 msgstr "Luce Solido"
53877 msgid "Color of the light's specular highlight"
53878 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
53881 msgid "Vertex Float Properties"
53882 msgstr "Proprietà Float Vertice"
53885 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53886 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
53889 msgid "Index number of the vertex group"
53890 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
53893 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53894 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
53897 msgid "Collection of vertex groups"
53898 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
53901 msgid "Active Vertex Group"
53902 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
53905 msgid "Active Vertex Group Index"
53906 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
53909 msgid "Vertex Int Properties"
53910 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
53913 msgid "Vertex String Properties"
53914 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
53917 msgid "Grid Lines"
53918 msgstr "Linee Griglia"
53921 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53922 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
53925 msgid "Grid Scale Unit"
53926 msgstr "Scala Griglia"
53929 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53930 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
53933 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53934 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
53937 msgid "Normal Size"
53938 msgstr "Dimensione Normale"
53941 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53942 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
53945 msgid "Display X Axis"
53946 msgstr "Mostra Asse X"
53949 msgid "Display Y Axis"
53950 msgstr "Mostra Asse Y"
53953 msgid "Display Z Axis"
53954 msgstr "Mostra Asse Z"
53957 msgid "Draw Normals"
53958 msgstr "Disegna Normali"
53961 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
53962 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
53965 msgid "Draw Bevel Weights"
53966 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
53969 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
53970 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
53973 msgid "Draw Creases"
53974 msgstr "Mostra Pieghe"
53977 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
53978 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
53981 msgid "Draw Seams"
53982 msgstr "Disegna Cuciture"
53985 msgid "Display UV unwrapping seams"
53986 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
53989 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
53990 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
53993 msgid "Draw Edges"
53994 msgstr "Disegna Spigoli"
53997 msgid "Edge Angle"
53998 msgstr "Angolo Spigolo"
54001 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54002 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54005 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54006 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54009 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54010 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54013 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54014 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54017 msgid "Indices"
54018 msgstr "Indici"
54021 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54022 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
54025 msgid "Display face normals as lines"
54026 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
54029 msgid "Face Orientation"
54030 msgstr "Orientamento Facce"
54033 msgid "Draw Faces"
54034 msgstr "Disegna Facce"
54037 msgid "Display Grid Floor"
54038 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
54041 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54042 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
54045 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54046 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54049 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54050 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
54053 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54054 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54057 msgid "All Object Origins"
54058 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
54061 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54062 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
54065 msgid "Hidden Wire"
54066 msgstr "Reticolo Nascosto"
54069 msgid "Use hidden wireframe display"
54070 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
54073 msgid "Outline Selected"
54074 msgstr "Contorna Selezionati"
54077 msgid "Relationship Lines"
54078 msgstr "Linee Relazioni"
54081 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54082 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
54085 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54086 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
54089 msgid "Stat Vis"
54090 msgstr "Vis. Stat."
54093 msgid "Display statistical information about the mesh"
54094 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
54097 msgid "Display vertex normals as lines"
54098 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
54101 msgid "Show Weights"
54102 msgstr "Mostra Pesi"
54105 msgid "Wireframe Threshold"
54106 msgstr "Soglia Reticolo"
54109 msgid "Background Color"
54110 msgstr "Colore Sfondo"
54113 msgid "Show texture"
54114 msgstr "Mostra texture"
54117 msgid "Cycles Settings"
54118 msgstr "Impostazioni Cycles"
54121 msgid "Viewport Shading"
54122 msgstr "Rappresentazione visuale"
54125 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54126 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
54129 msgid "Alpha Threshold"
54130 msgstr "Soglia Alfa"
54133 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
54134 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
54137 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54138 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
54141 msgid "Unknown"
54142 msgstr "Sconosciuto"
54145 msgid "Walk navigation settings"
54146 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
54149 msgid "Jump Height"
54150 msgstr "Altezza Salto"
54153 msgid "Maximum height of a jump"
54154 msgstr "Massima altezza di un salto"
54157 msgid "Mouse Sensitivity"
54158 msgstr "Sensibilità Mouse"
54161 msgid "Teleport Duration"
54162 msgstr "Durata Teletrasporto"
54165 msgid "Reverse Mouse"
54166 msgstr "Inverti Mouse"
54169 msgid "View Height"
54170 msgstr "Altezza Vista"
54173 msgid "Walk Speed"
54174 msgstr "Velocità Camminata"
54177 msgid "Widget"
54178 msgstr "Widget"
54181 msgid "Lighting for a World data-block"
54182 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
54185 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54186 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
54189 msgid "Use Ambient Occlusion"
54190 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
54193 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54194 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
54197 msgid "World Mist"
54198 msgstr "Foschia Mondo"
54201 msgid "Mist settings for a World data-block"
54202 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
54205 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54206 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
54209 msgid "Type of transition used to fade mist"
54210 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
54213 msgid "Use quadratic progression"
54214 msgstr "Usa una progressione quadratica"
54217 msgid "Use linear progression"
54218 msgstr "Usa una progressione lineare"
54221 msgid "Inverse Quadratic"
54222 msgstr "Quadratica Inversa"
54225 msgid "Use inverse quadratic progression"
54226 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
54229 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54230 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
54233 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54234 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
54237 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54238 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
54241 msgid "Use Mist"
54242 msgstr "Usa Foschia"
54245 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54246 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
54249 msgctxt "Operator"
54250 msgid "Action:"
54251 msgstr "Azione:"
54254 msgctxt "Operator"
54255 msgid "Anim:"
54256 msgstr "Anim:"
54259 msgctxt "Operator"
54260 msgid "Armature:"
54261 msgstr "Armatura:"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Blender_id:"
54266 msgstr "Blender_id:"
54269 msgctxt "Operator"
54270 msgid "Boid:"
54271 msgstr "Stormo:"
54274 msgctxt "Operator"
54275 msgid "Brush:"
54276 msgstr "Pennello:"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Buttons:"
54281 msgstr "Bottoni:"
54284 msgctxt "Operator"
54285 msgid "Cachefile:"
54286 msgstr "CacheFile:"
54289 msgctxt "Operator"
54290 msgid "Camera:"
54291 msgstr "Camera:"
54294 msgctxt "Operator"
54295 msgid "Clip:"
54296 msgstr "Filmato:"
54299 msgctxt "Operator"
54300 msgid "Cloth:"
54301 msgstr "Stoffa:"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Collection:"
54306 msgstr "Raccolta:"
54309 msgctxt "Operator"
54310 msgid "Console:"
54311 msgstr "Console:"
54314 msgctxt "Operator"
54315 msgid "Constraint:"
54316 msgstr "Vincolo:"
54319 msgctxt "Operator"
54320 msgid "Curve:"
54321 msgstr "Curva:"
54324 msgctxt "Operator"
54325 msgid "Cycles:"
54326 msgstr "Cycles:"
54329 msgctxt "Operator"
54330 msgid "Dpaint:"
54331 msgstr "PitturaDin:"
54334 msgctxt "Operator"
54335 msgid "Ed:"
54336 msgstr "Ed:"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Export_animation:"
54341 msgstr "Esporta_Animazione:"
54344 msgctxt "Operator"
54345 msgid "Export_anim:"
54346 msgstr "Esporta_anim:"
54349 msgctxt "Operator"
54350 msgid "Export_mesh:"
54351 msgstr "Esporta_mesh:"
54354 msgctxt "Operator"
54355 msgid "Export_scene:"
54356 msgstr "Esporta_scena:"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Export_shape:"
54361 msgstr "Esporta_forma:"
54364 msgctxt "Operator"
54365 msgid "File:"
54366 msgstr "File:"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Fluid:"
54371 msgstr "Fluido:"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Font:"
54376 msgstr "Carattere:"
54379 msgctxt "Operator"
54380 msgid "Gpencil:"
54381 msgstr "Matita:"
54384 msgctxt "Operator"
54385 msgid "Graph:"
54386 msgstr "Grafico:"
54389 msgctxt "Operator"
54390 msgid "Image:"
54391 msgstr "Immagine:"
54394 msgctxt "Operator"
54395 msgid "Import_anim:"
54396 msgstr "Importa_anim:"
54399 msgctxt "Operator"
54400 msgid "Import_curve:"
54401 msgstr "Importa_curva:"
54404 msgctxt "Operator"
54405 msgid "Import_mesh:"
54406 msgstr "Importa_mesh:"
54409 msgctxt "Operator"
54410 msgid "Import_scene:"
54411 msgstr "Importa_scena:"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Import_shape:"
54416 msgstr "Importa_forma:"
54419 msgctxt "Operator"
54420 msgid "Info:"
54421 msgstr "Info:"
54424 msgctxt "Operator"
54425 msgid "Lattice:"
54426 msgstr "Lattice:"
54429 msgctxt "Operator"
54430 msgid "Marker:"
54431 msgstr "Marcatore:"
54434 msgctxt "Operator"
54435 msgid "Mask:"
54436 msgstr "Maschera:"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Material:"
54441 msgstr "Materiale:"
54444 msgctxt "Operator"
54445 msgid "Mball:"
54446 msgstr "Mball:"
54449 msgctxt "Operator"
54450 msgid "Mesh:"
54451 msgstr "Mesh:"
54454 msgctxt "Operator"
54455 msgid "Nla:"
54456 msgstr "Nla:"
54459 msgctxt "Operator"
54460 msgid "Node:"
54461 msgstr "Nodo:"
54464 msgctxt "Operator"
54465 msgid "Object:"
54466 msgstr "Oggetto:"
54469 msgctxt "Operator"
54470 msgid "Outliner:"
54471 msgstr "Struttura:"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Paintcurve:"
54476 msgstr "Paintcurve:"
54479 msgctxt "Operator"
54480 msgid "Paint:"
54481 msgstr "Pittura:"
54484 msgctxt "Operator"
54485 msgid "Palette:"
54486 msgstr "Tavolozza:"
54489 msgctxt "Operator"
54490 msgid "Particle:"
54491 msgstr "Particella:"
54494 msgctxt "Operator"
54495 msgid "Poselib:"
54496 msgstr "LibPosa:"
54499 msgctxt "Operator"
54500 msgid "Pose:"
54501 msgstr "Posa:"
54504 msgctxt "Operator"
54505 msgid "Ptcache:"
54506 msgstr "Ptcache:"
54509 msgctxt "Operator"
54510 msgid "Render:"
54511 msgstr "Render:"
54514 msgctxt "Operator"
54515 msgid "Rigidbody:"
54516 msgstr "Corpo Rigido:"
54519 msgctxt "Operator"
54520 msgid "Safe_areas:"
54521 msgstr "Aree_sicure:"
54524 msgctxt "Operator"
54525 msgid "Scene:"
54526 msgstr "Scena:"
54529 msgctxt "Operator"
54530 msgid "Screen:"
54531 msgstr "Schermo:"
54534 msgctxt "Operator"
54535 msgid "Script:"
54536 msgstr "Script:"
54539 msgctxt "Operator"
54540 msgid "Sculpt:"
54541 msgstr "Scultura:"
54544 msgctxt "Operator"
54545 msgid "Sequencer:"
54546 msgstr "Sequenziatore:"
54549 msgctxt "Operator"
54550 msgid "Sound:"
54551 msgstr "Suono:"
54554 msgctxt "Operator"
54555 msgid "Surface:"
54556 msgstr "Superficie:"
54559 msgctxt "Operator"
54560 msgid "Texture:"
54561 msgstr "Texture:"
54564 msgctxt "Operator"
54565 msgid "Text:"
54566 msgstr "Testo:"
54569 msgctxt "Operator"
54570 msgid "Transform:"
54571 msgstr "Trasformaz:"
54574 msgctxt "Operator"
54575 msgid "Ui:"
54576 msgstr "Ui:"
54579 msgctxt "Operator"
54580 msgid "Uv:"
54581 msgstr "Uv:"
54584 msgctxt "Operator"
54585 msgid "View2d:"
54586 msgstr "Vista 2D:"
54589 msgctxt "Operator"
54590 msgid "View3d:"
54591 msgstr "Vista 3D:"
54594 msgctxt "Operator"
54595 msgid "Wm:"
54596 msgstr "Wm:"
54599 msgctxt "Operator"
54600 msgid "Workspace:"
54601 msgstr "Spazio di Lavoro:"
54604 msgctxt "Operator"
54605 msgid "World:"
54606 msgstr "Mondo:"
54609 msgctxt "WindowManager"
54610 msgid "Window"
54611 msgstr "Finestra"
54614 msgctxt "WindowManager"
54615 msgid "Screen"
54616 msgstr "Schermo"
54619 msgctxt "WindowManager"
54620 msgid "Screen Editing"
54621 msgstr "Modifica Schermo"
54624 msgctxt "WindowManager"
54625 msgid "View2D"
54626 msgstr "Vista 2D"
54629 msgctxt "WindowManager"
54630 msgid "View2D Buttons List"
54631 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
54634 msgctxt "WindowManager"
54635 msgid "User Interface"
54636 msgstr "Interfaccia Utente"
54639 msgctxt "WindowManager"
54640 msgid "3D View"
54641 msgstr "Vista 3D"
54644 msgctxt "WindowManager"
54645 msgid "Object Mode"
54646 msgstr "Modalità Oggetto"
54649 msgctxt "WindowManager"
54650 msgid "Mesh"
54651 msgstr "Mesh"
54654 msgctxt "WindowManager"
54655 msgid "Curve"
54656 msgstr "Curva"
54659 msgctxt "WindowManager"
54660 msgid "Armature"
54661 msgstr "Armatura"
54664 msgctxt "WindowManager"
54665 msgid "Metaball"
54666 msgstr "Metaball"
54669 msgctxt "WindowManager"
54670 msgid "Lattice"
54671 msgstr "Lattice"
54674 msgctxt "WindowManager"
54675 msgid "Font"
54676 msgstr "Carattere"
54679 msgctxt "WindowManager"
54680 msgid "Pose"
54681 msgstr "Posa"
54684 msgctxt "WindowManager"
54685 msgid "Vertex Paint"
54686 msgstr "Colora Vertici"
54689 msgctxt "WindowManager"
54690 msgid "Weight Paint"
54691 msgstr "Colora Peso"
54694 msgctxt "WindowManager"
54695 msgid "Image Paint"
54696 msgstr "Pittura Immagine"
54699 msgctxt "WindowManager"
54700 msgid "Sculpt"
54701 msgstr "Scolpire"
54704 msgctxt "WindowManager"
54705 msgid "Particle"
54706 msgstr "Particella"
54709 msgctxt "WindowManager"
54710 msgid "Paint Stroke Modal"
54711 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
54714 msgctxt "WindowManager"
54715 msgid "Paint Curve"
54716 msgstr "Dipingi Curva"
54719 msgctxt "WindowManager"
54720 msgid "Object Non-modal"
54721 msgstr "Oggetto Non Modale"
54724 msgctxt "WindowManager"
54725 msgid "3D View Generic"
54726 msgstr "Vista 3D Generica"
54729 msgctxt "WindowManager"
54730 msgid "Graph Editor"
54731 msgstr "Editor Grafi"
54734 msgctxt "WindowManager"
54735 msgid "Graph Editor Generic"
54736 msgstr "Editor Grafi Generico"
54739 msgctxt "WindowManager"
54740 msgid "Dopesheet"
54741 msgstr "Dopesheet"
54744 msgctxt "WindowManager"
54745 msgid "Dopesheet Generic"
54746 msgstr "Dopesheet Generico"
54749 msgctxt "WindowManager"
54750 msgid "NLA Editor"
54751 msgstr "Editor NLA"
54754 msgctxt "WindowManager"
54755 msgid "NLA Channels"
54756 msgstr "Canali NLA"
54759 msgctxt "WindowManager"
54760 msgid "NLA Generic"
54761 msgstr "NLA Generico"
54764 msgctxt "WindowManager"
54765 msgid "Timeline"
54766 msgstr "Linea Temporale"
54769 msgctxt "WindowManager"
54770 msgid "Image"
54771 msgstr "Immagine"
54774 msgctxt "WindowManager"
54775 msgid "UV Editor"
54776 msgstr "Editor UV"
54779 msgctxt "WindowManager"
54780 msgid "UV Sculpt"
54781 msgstr "Scultura UV"
54784 msgctxt "WindowManager"
54785 msgid "Image View"
54786 msgstr "Vista Immagine"
54789 msgctxt "WindowManager"
54790 msgid "Image Generic"
54791 msgstr "Immagine Generica"
54794 msgctxt "WindowManager"
54795 msgid "Outliner"
54796 msgstr "Struttura"
54799 msgctxt "WindowManager"
54800 msgid "Node Editor"
54801 msgstr "Editor Nodi"
54804 msgctxt "WindowManager"
54805 msgid "Node Generic"
54806 msgstr "Nodo Generico"
54809 msgctxt "WindowManager"
54810 msgid "Sequencer"
54811 msgstr "Sequencer"
54814 msgctxt "WindowManager"
54815 msgid "File Browser"
54816 msgstr "File Browser"
54819 msgctxt "WindowManager"
54820 msgid "File Browser Main"
54821 msgstr "File Browser Principale"
54824 msgctxt "WindowManager"
54825 msgid "File Browser Buttons"
54826 msgstr "Pulsanti File Browser"
54829 msgctxt "WindowManager"
54830 msgid "Info"
54831 msgstr "Info"
54834 msgctxt "WindowManager"
54835 msgid "Property Editor"
54836 msgstr "Editor Proprietà"
54839 msgctxt "WindowManager"
54840 msgid "Text"
54841 msgstr "Testo"
54844 msgctxt "WindowManager"
54845 msgid "Text Generic"
54846 msgstr "Testo Generico"
54849 msgctxt "WindowManager"
54850 msgid "Console"
54851 msgstr "Console"
54854 msgctxt "WindowManager"
54855 msgid "Clip"
54856 msgstr "Filmato"
54859 msgctxt "WindowManager"
54860 msgid "Clip Editor"
54861 msgstr "Clip Editor"
54864 msgctxt "WindowManager"
54865 msgid "Clip Graph Editor"
54866 msgstr "Clip Editor Grafi"
54869 msgctxt "WindowManager"
54870 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54871 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
54874 msgctxt "WindowManager"
54875 msgid "Grease Pencil"
54876 msgstr "Matita"
54879 msgctxt "WindowManager"
54880 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54881 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
54884 msgctxt "WindowManager"
54885 msgid "Mask Editing"
54886 msgstr "Modifica Maschera"
54889 msgctxt "WindowManager"
54890 msgid "Frames"
54891 msgstr "Fotogrammi"
54894 msgctxt "WindowManager"
54895 msgid "Markers"
54896 msgstr "Marcatori"
54899 msgctxt "WindowManager"
54900 msgid "Animation"
54901 msgstr "Animazione"
54904 msgctxt "WindowManager"
54905 msgid "Animation Channels"
54906 msgstr "Canali Animazione"
54909 msgctxt "WindowManager"
54910 msgid "Gesture Zoom Border"
54911 msgstr "Confine Gesture Zoom"
54914 msgctxt "WindowManager"
54915 msgid "Standard Modal Map"
54916 msgstr "Mappa Modale Standard"
54919 msgctxt "WindowManager"
54920 msgid "Transform Modal Map"
54921 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
54924 msgctxt "WindowManager"
54925 msgid "Eyedropper Modal Map"
54926 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
54929 msgid "Total Samples:"
54930 msgstr "Campioni Totali:"
54933 msgid "AO"
54934 msgstr "OA"
54937 msgid "Mesh Light"
54938 msgstr "Luce Mesh"
54941 msgid "Subsurface"
54942 msgstr "SubSuperficie"
54945 msgid "Transparency"
54946 msgstr "Trasparenza"
54949 msgid "Direct Light"
54950 msgstr "Illuminazione Diretta"
54953 msgid "Indirect Light"
54954 msgstr "Illuminazione Indiretta"
54957 msgid "Roughness Threshold"
54958 msgstr "Soglia Rugosità"
54961 msgid "Tiles X"
54962 msgstr "Tasselli X"
54965 msgid "Persistent Images"
54966 msgstr "Immagini Persistenti"
54969 msgid "Surfaces"
54970 msgstr "Superfici"
54973 msgid "Render Time"
54974 msgstr "Tempo di Render"
54977 msgid "Feature Strength"
54978 msgstr "Intensità Caratteristica"
54981 msgid "No output node"
54982 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
54985 msgid "Homogeneous"
54986 msgstr "Omogeneo"
54989 msgid "CPU Flags:"
54990 msgstr "Flags CPU:"
54993 msgid "CUDA Flags:"
54994 msgstr "Flags CUDA:"
54997 msgid "OpenCL Flags:"
54998 msgstr "Flags OpenCL:"
55001 msgid "%s AA"
55002 msgstr "%s AA"
55005 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
55006 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
55009 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
55010 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
55013 msgid "Portal"
55014 msgstr "Portale"
55017 msgid "Extrusion"
55018 msgstr "Estrusione"
55021 msgctxt "Operator"
55022 msgid "Assign"
55023 msgstr "Assegna"
55026 msgctxt "Operator"
55027 msgid "Deselect"
55028 msgstr "Deseleziona"
55031 msgid "Cameras & Markers (.py)"
55032 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
55035 msgid "Images as Planes"
55036 msgstr "Immagini come Piani"
55039 msgid "Import Options:"
55040 msgstr "Opzioni Importazione:"
55043 msgid "Compositing Nodes:"
55044 msgstr "Nodi Composizione:"
55047 msgid "Material Settings:"
55048 msgstr "Impostazioni Materiale:"
55051 msgid "Texture Settings:"
55052 msgstr "Opzioni Texture:"
55055 msgid "Position:"
55056 msgstr "Posizione:"
55059 msgid "Plane dimensions:"
55060 msgstr "Dimensioni piano:"
55063 msgid "Orientation:"
55064 msgstr "Orientamento:"
55067 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
55068 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
55071 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
55072 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
55075 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
55076 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
55079 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
55080 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
55083 msgid "Triangulated  faces"
55084 msgstr "Triangola facce"
55087 msgid "Scaled by "
55088 msgstr "Scalato di"
55091 msgid "Object has zero volume"
55092 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
55095 msgid "Object has zero bounds"
55096 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
55099 msgid "Report is out of date, re-run check"
55100 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
55103 msgid "Statistics"
55104 msgstr "Statistiche"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Volume"
55109 msgstr "Volume"
55112 msgctxt "Operator"
55113 msgid "Area"
55114 msgstr "Area"
55117 msgid "Checks"
55118 msgstr "Controlli"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Solid"
55123 msgstr "Solido"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Intersections"
55128 msgstr "Intersezioni"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Degenerate"
55133 msgstr "Degenerati"
55136 msgctxt "Operator"
55137 msgid "Distorted"
55138 msgstr "Distorsione"
55141 msgctxt "Operator"
55142 msgid "Edge Sharp"
55143 msgstr "Spigolo Vivo"
55146 msgctxt "Operator"
55147 msgid "Overhang"
55148 msgstr "Sporgenza"
55151 msgctxt "Operator"
55152 msgid "Check All"
55153 msgstr "Controlla Tutto"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Make Manifold"
55158 msgstr "Rendi Manifold"
55161 msgid "Scale To"
55162 msgstr "Scala A"
55165 msgctxt "Operator"
55166 msgid "Bounds"
55167 msgstr "Confini"
55170 msgctxt "Operator"
55171 msgid "Export"
55172 msgstr "Esporta"
55175 msgid "Demo Mode:"
55176 msgstr "Modo Demo:"
55179 msgid "Save to PO File"
55180 msgstr "Salva nel file PO"
55183 msgid "Rebuild MO File"
55184 msgstr "Compila file MO"
55187 msgid "Erase Local MO files"
55188 msgstr "Cancella file MO locali"
55191 msgid "    RNA Path: bpy.types."
55192 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
55195 msgid "    RNA Context: "
55196 msgstr "    Contesto RNA: "
55199 msgid "Labels:"
55200 msgstr "Etichette:"
55203 msgid "Tool Tips:"
55204 msgstr "Suggerimenti:"
55207 msgid "Button Label:"
55208 msgstr "Etichetta Bottone:"
55211 msgid "RNA Label:"
55212 msgstr "Etichetta RNA:"
55215 msgid "Could not write to po file ({})"
55216 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
55219 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
55220 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
55223 msgctxt "Operator"
55224 msgid "Save Persistent To..."
55225 msgstr "Salva Persistente A..."
55228 msgctxt "Operator"
55229 msgid "Load Persistent From..."
55230 msgstr "Carica Persistente Da..."
55233 msgctxt "Operator"
55234 msgid "Load"
55235 msgstr "Carica"
55238 msgid "Add-on '{}' not found!"
55239 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
55242 msgid "Info written to {} text datablock!"
55243 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
55246 msgid "Could not init languages data!"
55247 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
55250 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
55251 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
55254 msgctxt "Operator"
55255 msgid "Reset Settings"
55256 msgstr "Resetta Impostazioni"
55259 msgctxt "Operator"
55260 msgid "Deselect All"
55261 msgstr "Deseleziona Tutto"
55264 msgctxt "Operator"
55265 msgid "Update Branches"
55266 msgstr "Aggiorna Branches"
55269 msgctxt "Operator"
55270 msgid "Update Trunk"
55271 msgstr "Aggiorna Trunk"
55274 msgctxt "Operator"
55275 msgid "Statistics"
55276 msgstr "Statistiche"
55279 msgid "Add-ons:"
55280 msgstr "Add-ons:"
55283 msgctxt "Operator"
55284 msgid "Refresh I18n Data..."
55285 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
55288 msgctxt "Operator"
55289 msgid "Export PO..."
55290 msgstr "Esporta PO..."
55293 msgctxt "Operator"
55294 msgid "Import PO..."
55295 msgstr "Importa PO..."
55298 msgctxt "Operator"
55299 msgid "Invert Selection"
55300 msgstr "Inverti Selezione"
55303 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
55304 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
55307 msgid "API Defined"
55308 msgstr "Definito dall'API"
55311 msgctxt "Operator"
55312 msgid "Edit"
55313 msgstr "Modifica"
55316 msgid "Frame Numbers"
55317 msgstr "Numero Fotogrammi"
55320 msgid "Keyframe Numbers"
55321 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
55324 msgid "After"
55325 msgstr "Dopo"
55328 msgid "To"
55329 msgstr "A"
55332 msgid "Nothing to show yet..."
55333 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
55336 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
55337 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
55340 msgctxt "Operator"
55341 msgid "Update Paths"
55342 msgstr "Aggiorna Percorsi"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Calculate..."
55347 msgstr "Calcola..."
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Add Object Constraint"
55352 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
55355 msgctxt "Operator"
55356 msgid "Add Bone Constraint"
55357 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
55360 msgctxt "Operator"
55361 msgid "Animate Path"
55362 msgstr "Anima Percorso"
55365 msgid "Extrapolate"
55366 msgstr "Estrapola"
55369 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
55370 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
55373 msgid "Pivot Offset"
55374 msgstr "Scostamento Perno"
55377 msgid "Layers:"
55378 msgstr "Livelli:"
55381 msgid "Protected Layers:"
55382 msgstr "Livelli Protetti:"
55385 msgid "Axes"
55386 msgstr "Assi"
55389 msgid "Shapes"
55390 msgstr "Forme"
55393 msgctxt "Operator"
55394 msgid "Remove"
55395 msgstr "Rimuovi"
55398 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
55399 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
55402 msgid "Control Rotation"
55403 msgstr "Controllo Rotazione"
55406 msgctxt "Operator"
55407 msgid "Add Image"
55408 msgstr "Aggiungi Immagine"
55411 msgid "Not Set"
55412 msgstr "Non Impostato"
55415 msgid "Views Format:"
55416 msgstr "Formato Viste:"
55419 msgid "Render U"
55420 msgstr "Render U"
55423 msgid "Bold & Italic"
55424 msgstr "Grassetto Corsivo"
55427 msgid "Offset X"
55428 msgstr "Scostamento X"
55431 msgctxt "Operator"
55432 msgid "Show All"
55433 msgstr "Mostra Tutto"
55436 msgctxt "Operator"
55437 msgid "Lock All"
55438 msgstr "Blocca Tutto"
55441 msgid "Before"
55442 msgstr "Prima"
55445 msgctxt "Operator"
55446 msgid "Hide Others"
55447 msgstr "Nascondi Altri"
55450 msgctxt "Operator"
55451 msgid "New Layer"
55452 msgstr "Nuovo Livello"
55455 msgctxt "Operator"
55456 msgid "Assign to Active Group"
55457 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
55460 msgctxt "Operator"
55461 msgid "Remove from Active Group"
55462 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Remove Active Group"
55467 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Remove All Groups"
55472 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
55475 msgid "Bleed Bias"
55476 msgstr "Influenza Scolorimento"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Lock Invert All"
55481 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
55484 msgctxt "Operator"
55485 msgid "Sort by Name"
55486 msgstr "Ordina per Nome"
55489 msgctxt "Operator"
55490 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
55491 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
55494 msgctxt "Operator"
55495 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
55496 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
55499 msgctxt "Operator"
55500 msgid "Remove from All Groups"
55501 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
55504 msgctxt "Operator"
55505 msgid "Clear Active Group"
55506 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
55509 msgctxt "Operator"
55510 msgid "Delete All Unlocked Groups"
55511 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
55514 msgctxt "Operator"
55515 msgid "Delete All Groups"
55516 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
55519 msgctxt "Operator"
55520 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
55521 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
55524 msgid "Volume Min"
55525 msgstr "Volume Min"
55528 msgid "Detail"
55529 msgstr "Dettaglio"
55532 msgid "Edge Detection Options:"
55533 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
55536 msgid "Priority"
55537 msgstr "Priorità"
55540 msgid "Selection By:"
55541 msgstr "Selezione Per:"
55544 msgid "Edge Types"
55545 msgstr "Tipi Spigolo"
55548 msgid "Face Marks"
55549 msgstr "Marcatori Faccia"
55552 msgid "Image Border"
55553 msgstr "Bordo Immagine"
55556 msgid "Chaining:"
55557 msgstr "Concatenamento:"
55560 msgid "Splitting:"
55561 msgstr "Suddivisione:"
55564 msgid "D1"
55565 msgstr "T1"
55568 msgid "G1"
55569 msgstr "S1"
55572 msgid "D2"
55573 msgstr "T2"
55576 msgid "G2"
55577 msgstr "S2"
55580 msgid "D3"
55581 msgstr "T3"
55584 msgid "G3"
55585 msgstr "S3"
55588 msgid "Sorting:"
55589 msgstr "Ordinamento:"
55592 msgid "Selection:"
55593 msgstr "Selezione:"
55596 msgid "Caps:"
55597 msgstr "Terminali:"
55600 msgid "Dashed Line:"
55601 msgstr "Linea Tratteggiata:"
55604 msgid "Visibility:"
55605 msgstr "Visibilità:"
55608 msgid "Edge Types:"
55609 msgstr "Tipi Spigolo:"
55612 msgid "Face Marks:"
55613 msgstr "Marcatori Faccia:"
55616 msgid "Collection:"
55617 msgstr "Raccolta:"
55620 msgid "Base Color:"
55621 msgstr "Colore Base:"
55624 msgid "Modifiers:"
55625 msgstr "Modificatori:"
55628 msgid "Base Transparency:"
55629 msgstr "Trasparenza Base:"
55632 msgid "Base Thickness:"
55633 msgstr "Spessore Base:"
55636 msgid "Spacing Along Stroke"
55637 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
55640 msgctxt "Operator"
55641 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
55642 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
55645 msgid "Stroke Placement:"
55646 msgstr "Giacitura Tratto:"
55649 msgid "Draw:"
55650 msgstr "Disegna:"
55653 msgctxt "Operator"
55654 msgid "Delete Frame(s)"
55655 msgstr "Cancella Frame"
55658 msgctxt "Operator"
55659 msgid "Selection to Grid"
55660 msgstr "Selezione alla Griglia"
55663 msgctxt "Operator"
55664 msgid "Cursor to Selected"
55665 msgstr "Cursore alla Selezione"
55668 msgctxt "Operator"
55669 msgid "Cursor to World Origin"
55670 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
55673 msgctxt "Operator"
55674 msgid "Cursor to Grid"
55675 msgstr "Cursore alla Griglia"
55678 msgctxt "Operator"
55679 msgid "Poly"
55680 msgstr "Polilinea"
55683 msgid "Data Source:"
55684 msgstr "Sorgente Dati:"
55687 msgctxt "Operator"
55688 msgid "Selection to Cursor"
55689 msgstr "Selezione al Cursore"
55692 msgctxt "Operator"
55693 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
55694 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
55697 msgid "Lock Frame"
55698 msgstr "Blocca Fotogramma"
55701 msgid "Unlocked"
55702 msgstr "Sbloccato"
55705 msgid "Frame: %d (%s)"
55706 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
55709 msgid "Parent:"
55710 msgstr "Genitore:"
55713 msgid "Transform:"
55714 msgstr "Trasforma:"
55717 msgid "Spline:"
55718 msgstr "Spline:"
55721 msgctxt "Operator"
55722 msgid "Parent"
55723 msgstr "Genitore"
55726 msgctxt "Operator"
55727 msgid "Clear"
55728 msgstr "Cancella"
55731 msgid "Animation:"
55732 msgstr "Animazione:"
55735 msgid "Holes"
55736 msgstr "Buchi"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Scale Feather"
55741 msgstr "Scala Sfumatura"
55744 msgctxt "Operator"
55745 msgid "Hide Unselected"
55746 msgstr "Nascondi Deselezionati"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "All"
55751 msgstr "Tutti"
55754 msgctxt "Operator"
55755 msgid "None"
55756 msgstr "Nessuno"
55759 msgctxt "Operator"
55760 msgid "Invert"
55761 msgstr "Inverti"
55764 msgctxt "Operator"
55765 msgid "Lock Unselected"
55766 msgstr "Blocca Deselezionati"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Lock Unused"
55771 msgstr "Blocca Inutilizzati"
55774 msgid "Flip Colors"
55775 msgstr "Inverti Colori"
55778 msgid "All Edges"
55779 msgstr "Tutti gli Spigoli"
55782 msgid "Align to Vertex Normal"
55783 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
55786 msgid "Aspect X"
55787 msgstr "Aspetto X"
55790 msgid "Old"
55791 msgstr "Vecchio"
55794 msgid "Date"
55795 msgstr "Data"
55798 msgid "Buffer"
55799 msgstr "Buffer"
55802 msgid "Sample Rate"
55803 msgstr "Frequenza Campionamento"
55806 msgid "Source Clone Image"
55807 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
55810 msgid "Source Clone UV Map"
55811 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
55814 msgid "Mask Value"
55815 msgstr "Valore Maschera"
55818 msgid "CCW"
55819 msgstr "Senso Antiorario"
55822 msgid "CW"
55823 msgstr "Senso Orario"
55826 msgctxt "Operator"
55827 msgid "Copy Active to Selected Objects"
55828 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
55831 msgctxt "Operator"
55832 msgid "Copy All to Selected Objects"
55833 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
55836 msgid "Air Drag"
55837 msgstr "Attrito Aria"
55840 msgid "Density Target"
55841 msgstr "Densità Obiettivo"
55844 msgid "Density Strength"
55845 msgstr "Forza Densità"
55848 msgid "Tangent Phase"
55849 msgstr "Fase Tangente"
55852 msgid "Render As"
55853 msgstr "Renderizza Come"
55856 msgid "Parent Particles"
55857 msgstr "Particelle Genitori"
55860 msgid "Global Coordinates"
55861 msgstr "Coordinate Globali"
55864 msgid "Object Rotation"
55865 msgstr "Rotazione Oggetto"
55868 msgid "Object Scale"
55869 msgstr "Scala Oggetto"
55872 msgid "Display Amount"
55873 msgstr "Quantità Vista"
55876 msgid "Render Amount"
55877 msgstr "Quantità Render"
55880 msgid "Roughness 1"
55881 msgstr "Rugosità 1"
55884 msgid "Roughness 2"
55885 msgstr "Rugosità 2"
55888 msgid "Roughness End"
55889 msgstr "Rugosità Finale"
55892 msgid "Strand Shape"
55893 msgstr "Forma Fibra"
55896 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
55897 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
55900 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
55901 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
55904 msgid "Multiply Mass with Size"
55905 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
55908 msgid "Spacing: %g"
55909 msgstr "Spaziatura: %g"
55912 msgid "Show Emitter"
55913 msgstr "Mostra Emettitore"
55916 msgid "Randomize Size"
55917 msgstr "Casualizza Dimensione"
55920 msgid "Endpoint"
55921 msgstr "Punto Finale"
55924 msgid "Randomize Axis"
55925 msgstr "Casualizza Asse"
55928 msgid "Settings used for fluid"
55929 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
55932 msgid "Jittering Amount"
55933 msgstr "Quantità Tremolio"
55936 msgid "Scale Randomness"
55937 msgstr "Scala Casuale"
55940 msgid "Coordinate System"
55941 msgstr "Sistema di Coordinate"
55944 msgid "%d fluid particles for this frame"
55945 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
55948 msgid "Use Timing"
55949 msgstr "Usa Tempistica"
55952 msgid "Not yet functional"
55953 msgstr "Non ancora funzionale"
55956 msgctxt "Operator"
55957 msgid "Connect All"
55958 msgstr "Connetti Tutto"
55961 msgctxt "Operator"
55962 msgid "Disconnect All"
55963 msgstr "Disconnetti Tutto"
55966 msgid "Dynamic Mesh"
55967 msgstr "Mesh Dinamica"
55970 msgid "Structural"
55971 msgstr "Strutturale"
55974 msgid "Enable physics for:"
55975 msgstr "Abilita la fisica per:"
55978 msgctxt "Operator"
55979 msgid "Current Cache to Bake"
55980 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Force Field"
55985 msgstr "Campo Forza"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Bake All Dynamics"
55990 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
55993 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
55994 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
55997 msgctxt "Operator"
55998 msgid "Bake Image Sequence"
55999 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
56002 msgctxt "Operator"
56003 msgid "Remove Canvas"
56004 msgstr "Rimuovi Tela"
56007 msgid "Wetness"
56008 msgstr "Umidità"
56011 msgid "Use Particle's Radius"
56012 msgstr "Usa Raggio Particelle"
56015 msgctxt "Operator"
56016 msgid "Add Canvas"
56017 msgstr "Aggiungi Tela"
56020 msgctxt "Operator"
56021 msgid "Remove Brush"
56022 msgstr "Rimuovi Pennello"
56025 msgid "Displace Type"
56026 msgstr "Tipo Spostamento"
56029 msgid "Color Layer"
56030 msgstr "Livello Colore"
56033 msgid "Wave Clamp"
56034 msgstr "Limite Onda"
56037 msgid "Heat"
56038 msgstr "Calore"
56041 msgid "Fuel"
56042 msgstr "Combustibile"
56045 msgid "Bounciness"
56046 msgstr "Rimbalzi"
56049 msgid "Dampening"
56050 msgstr "Smorzamento"
56053 msgid "Auto-Step"
56054 msgstr "Passo Automatico"
56057 msgid "Refraction"
56058 msgstr "Rifrazione"
56061 msgid "Render Engine"
56062 msgstr "Motore di Rendering"
56065 msgid "Temperature"
56066 msgstr "Temperatura"
56069 msgid "Paths:"
56070 msgstr "Percorsi:"
56073 msgctxt "Operator"
56074 msgid "Export to File"
56075 msgstr "Esporta su File"
56078 msgid "Minimum Size"
56079 msgstr "Dimensione Minima"
56082 msgid "Calculate"
56083 msgstr "Calcola"
56086 msgid "Dimension"
56087 msgstr "Dimensione"
56090 msgid "Eccentricity"
56091 msgstr "Eccentricità"
56094 msgid "Odd"
56095 msgstr "Dispari"
56098 msgid "Map"
56099 msgstr "Mappa"
56102 msgid "Use for Rendering"
56103 msgstr "Usa per il rendering"
56106 msgid "Accurate Mode"
56107 msgstr "Modalità Accurata"
56110 msgid "Unknown add-ons"
56111 msgstr "add-ons sconosciuti"
56114 msgid "%s: %s"
56115 msgstr "%s: %s"
56118 msgid "Display Thin"
56119 msgstr "Mostra Fine"
56122 msgid "B/W"
56123 msgstr "B/N"
56126 msgid "Calibration"
56127 msgstr "Calibrazione"
56130 msgctxt "Operator"
56131 msgid "Prefetch"
56132 msgstr "Pre-Carica"
56135 msgid "Track:"
56136 msgstr "Tracce:"
56139 msgid "Clear:"
56140 msgstr "Cancella:"
56143 msgid "Refine:"
56144 msgstr "Raffina:"
56147 msgid "Merge:"
56148 msgstr "Fondi:"
56151 msgid "Tripod"
56152 msgstr "Tripode"
56155 msgctxt "Operator"
56156 msgid "Solve Camera Motion"
56157 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Solve Object Motion"
56162 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
56165 msgid "Build Original:"
56166 msgstr "Costruisci Originale:"
56169 msgid "Build Undistorted:"
56170 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
56173 msgctxt "Operator"
56174 msgid "Build Proxy / Timecode"
56175 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
56178 msgctxt "Operator"
56179 msgid "Build Proxy"
56180 msgstr "Crea Proxy"
56183 msgid "Proxy Size"
56184 msgstr "Dimensione Proxy"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Clear After"
56189 msgstr "Pulisci Prima"
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Clear Before"
56194 msgstr "Pulisci Dopo"
56197 msgctxt "Operator"
56198 msgid "Track Frame Backwards"
56199 msgstr "Traccia Fotogramma all'Indietro"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Track Backwards"
56204 msgstr "Traccia all'Indietro"
56207 msgctxt "Operator"
56208 msgid "Track Forwards"
56209 msgstr "Traccia in Avanti"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Track Frame Forwards"
56214 msgstr "Traccia Fotogramma in Avanti"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Location"
56219 msgstr "Posizione"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Set Viewport Background"
56224 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Set Floor"
56229 msgstr "Imposta Pavimento"
56232 msgid "3D Markers"
56233 msgstr "Marcatori 3D"
56236 msgctxt "Operator"
56237 msgid "Floor"
56238 msgstr "Pavimento"
56241 msgctxt "Operator"
56242 msgid "Wall"
56243 msgstr "Muro"
56246 msgctxt "Operator"
56247 msgid "Set X Axis"
56248 msgstr "Imposta Asse X"
56251 msgctxt "Operator"
56252 msgid "Set Y Axis"
56253 msgstr "Imposta Asse Y"
56256 msgid "No active track"
56257 msgstr "Nessuna traccia attiva"
56260 msgid "No active plane track"
56261 msgstr "Nessun plane track attivo"
56264 msgctxt "Operator"
56265 msgid "Set Wall"
56266 msgstr "Imposta Muro"
56269 msgctxt "Operator"
56270 msgid "Inverse"
56271 msgstr "Inverso"
56274 msgctxt "Operator"
56275 msgid "Show Tracks"
56276 msgstr "Mostra Tracce"
56279 msgctxt "Operator"
56280 msgid "View Fit"
56281 msgstr "Adatta Vista"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Enable Markers"
56286 msgstr "Abilita Marcatori"
56289 msgctxt "Operator"
56290 msgid "Unlock Tracks"
56291 msgstr "Sblocca Tracce"
56294 msgid "Zoom %d:%d"
56295 msgstr "Zoom %d:%d"
56298 msgctxt "Operator"
56299 msgid "Autocomplete"
56300 msgstr "Autocompleta"
56303 msgid "Options:"
56304 msgstr "Opzioni:"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "Before Current Frame"
56309 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
56312 msgctxt "Operator"
56313 msgid "After Current Frame"
56314 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Extrapolation Mode"
56319 msgstr "Modalità Estrapolazione"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "Move..."
56324 msgstr "Sposta..."
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Snap"
56329 msgstr "Snap"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Keyframe Type"
56334 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
56337 msgctxt "Operator"
56338 msgid "Handle Type"
56339 msgstr "Tipo Maniglia"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Interpolation Mode"
56344 msgstr "Modo Interpolazione"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Push Down"
56349 msgstr "Spingi Giù"
56352 msgctxt "Operator"
56353 msgid "Stash"
56354 msgstr "Accantona"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Columns on Selected Keys"
56359 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
56362 msgctxt "Operator"
56363 msgid "Column on Current Frame"
56364 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Columns on Selected Markers"
56369 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Between Selected Markers"
56374 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Clean Channels"
56379 msgstr "Pulisci Canali"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Extend"
56384 msgstr "Estendi"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Slide"
56389 msgstr "Scorri"
56392 msgid "Recursions"
56393 msgstr "Ricorsioni"
56396 msgid "Folders"
56397 msgstr "Cartelle"
56400 msgctxt "Operator"
56401 msgid "Cleanup"
56402 msgstr "Ripulisci"
56405 msgctxt "Operator"
56406 msgid "Back"
56407 msgstr "Indietro"
56410 msgctxt "Operator"
56411 msgid "Forward"
56412 msgstr "Avanti"
56415 msgctxt "Operator"
56416 msgid "Go to Parent"
56417 msgstr "Vai a Genitore"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "New Folder"
56422 msgstr "Nuova Cartella"
56425 msgid ".blend Files"
56426 msgstr "File .blend"
56429 msgid "Image Files"
56430 msgstr "File Immagine"
56433 msgid "Movie Files"
56434 msgstr "File Filmato"
56437 msgid "Script Files"
56438 msgstr "File Script"
56441 msgid "Font Files"
56442 msgstr "File Font"
56445 msgid "Sound Files"
56446 msgstr "File Suoni"
56449 msgid "Text Files"
56450 msgstr "File di Testo"
56453 msgctxt "Operator"
56454 msgid "Easing Type"
56455 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
56458 msgctxt "Operator"
56459 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
56460 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
56463 msgctxt "Operator"
56464 msgid "Hide Selected Curves"
56465 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Hide Unselected Curves"
56470 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
56473 msgctxt "Operator"
56474 msgid "Less"
56475 msgstr "Meno"
56478 msgctxt "Operator"
56479 msgid "More"
56480 msgstr "Più"
56483 msgctxt "Operator"
56484 msgid "Linked"
56485 msgstr "Collegati"
56488 msgctxt "Operator"
56489 msgid "Shortest Path"
56490 msgstr "Percorso Più Breve"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "New"
56495 msgstr "Nuovo"
56498 msgctxt "Operator"
56499 msgid "Open..."
56500 msgstr "Apri..."
56503 msgctxt "Operator"
56504 msgid "Save All Images"
56505 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
56508 msgctxt "Operator"
56509 msgid "Invert Image Colors"
56510 msgstr "Inverte Colori Immagine"
56513 msgctxt "Operator"
56514 msgid "By Distance"
56515 msgstr "Per Distanza"
56518 msgid "Show Same Material"
56519 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
56522 msgctxt "Operator"
56523 msgid "Render Slot Cycle Next"
56524 msgstr "Slot Render Successivo"
56527 msgctxt "Operator"
56528 msgid "Edit Externally"
56529 msgstr "Modifica Esternamente"
56532 msgctxt "Operator"
56533 msgid "Save As..."
56534 msgstr "Salva Come..."
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Invert Red Channel"
56539 msgstr "Inverte Canale Rosso"
56542 msgctxt "Operator"
56543 msgid "Invert Green Channel"
56544 msgstr "Inverte Canale Verde"
56547 msgctxt "Operator"
56548 msgid "Invert Blue Channel"
56549 msgstr "Inverte Canale Blu"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Invert Alpha Channel"
56554 msgstr "Inverte Canale Alfa"
56557 msgctxt "Operator"
56558 msgid "Selected to Pixels"
56559 msgstr "Selezionato ai Pixels"
56562 msgctxt "Operator"
56563 msgid "Selected to Cursor"
56564 msgstr "Selezionato al Cursore"
56567 msgctxt "Operator"
56568 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
56569 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
56572 msgctxt "Operator"
56573 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
56574 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
56577 msgctxt "Operator"
56578 msgid "Cursor to Pixels"
56579 msgstr "Cursore ai Pixels"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Unpin"
56584 msgstr "Disappunta"
56587 msgctxt "Operator"
56588 msgid "Clear Seam"
56589 msgstr "Smarca come Cucitura"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Vertex"
56594 msgstr "Vertice"
56597 msgctxt "Operator"
56598 msgid "Edge"
56599 msgstr "Spigoli"
56602 msgctxt "Operator"
56603 msgid "Face"
56604 msgstr "Faccia"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Island"
56609 msgstr "Isola"
56612 msgid "Image*"
56613 msgstr "Immagine*"
56616 msgid "Aspect Ratio"
56617 msgstr "Proporzioni"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Render Slot Cycle Previous"
56622 msgstr "Slot Render Precedente"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Replace..."
56627 msgstr "Sostituisci..."
56630 msgctxt "Operator"
56631 msgid "Save a Copy..."
56632 msgstr "Salva una Copia..."
56635 msgctxt "Operator"
56636 msgid "Pack"
56637 msgstr "Comprimi"
56640 msgctxt "Operator"
56641 msgid "X Axis"
56642 msgstr "Asse X"
56645 msgctxt "Operator"
56646 msgid "Y Axis"
56647 msgstr "Asse Y"
56650 msgctxt "Operator"
56651 msgid "Unpack"
56652 msgstr "Decomprimi"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "Mirror X"
56657 msgstr "Specchia X"
56660 msgctxt "Operator"
56661 msgid "Mirror Y"
56662 msgstr "Specchia Y"
56665 msgctxt "Operator"
56666 msgid "Horizontal Split"
56667 msgstr "Divisione Orizzontale"
56670 msgctxt "Operator"
56671 msgid "Vertical Split"
56672 msgstr "Divisione Verticale"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Toggle Fullscreen Area"
56677 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Track Ordering..."
56682 msgstr "Ordinamento Traccia..."
56685 msgctxt "Operator"
56686 msgid "Linked Duplicate"
56687 msgstr "Duplicato Collegato"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
56692 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
56695 msgctxt "Operator"
56696 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
56697 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
56700 msgctxt "Operator"
56701 msgid "Add Tracks Above Selected"
56702 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Stop Editing Stashed Action"
56707 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
56710 msgctxt "Operator"
56711 msgid "Start Editing Stashed Action"
56712 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Join in New Frame"
56717 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
56720 msgctxt "Operator"
56721 msgid "Remove from Frame"
56722 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Rename..."
56727 msgstr "Rinomina..."
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Fit"
56732 msgstr "Adatta"
56735 msgctxt "Operator"
56736 msgid "Search..."
56737 msgstr "Cerca..."
56740 msgctxt "Operator"
56741 msgid "Backdrop Move"
56742 msgstr "Muovi Sfondo"
56745 msgctxt "Operator"
56746 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
56747 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Activate Same Type Previous"
56752 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
56755 msgctxt "Operator"
56756 msgid "Activate Same Type Next"
56757 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
56760 msgctxt "Operator"
56761 msgid "Make and Replace Links"
56762 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
56765 msgid "Inputs:"
56766 msgstr "Ingressi:"
56769 msgctxt "Operator"
56770 msgid "Backdrop Zoom In"
56771 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
56774 msgctxt "Operator"
56775 msgid "Backdrop Zoom Out"
56776 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
56779 msgctxt "Operator"
56780 msgid "Show One Level"
56781 msgstr "Mostra Un Livello"
56784 msgctxt "Operator"
56785 msgid "Show"
56786 msgstr "Mostra"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Hide One Level"
56791 msgstr "Nascondi Un Livello"
56794 msgctxt "Operator"
56795 msgid "Link to Scene"
56796 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
56799 msgid "No Keying Set Active"
56800 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
56803 msgid "Lift:"
56804 msgstr "Lift:"
56807 msgid "Gamma:"
56808 msgstr "Gamma:"
56811 msgid "Gain:"
56812 msgstr "Guadagno:"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Grouped"
56817 msgstr "Raggruppati"
56820 msgctxt "Operator"
56821 msgid "Jump to Previous Strip"
56822 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
56825 msgctxt "Operator"
56826 msgid "Jump to Next Strip"
56827 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
56830 msgctxt "Operator"
56831 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
56832 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
56837 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Movie"
56842 msgstr "Video"
56845 msgctxt "Operator"
56846 msgid "Sound"
56847 msgstr "Suono"
56850 msgctxt "Operator"
56851 msgid "Slip Strip Contents"
56852 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
56855 msgctxt "Operator"
56856 msgid "Change Path/Files"
56857 msgstr "Cambia Percorso/Files"
56860 msgctxt "Operator"
56861 msgid "Swap Data"
56862 msgstr "Scambia Dati"
56865 msgid "Position X"
56866 msgstr "Posizione X"
56869 msgid "Convert to Float"
56870 msgstr "Converti in Float"
56873 msgid "Storage"
56874 msgstr "Deposito"
56877 msgctxt "Operator"
56878 msgid "Left"
56879 msgstr "Sinistra"
56882 msgctxt "Operator"
56883 msgid "Right"
56884 msgstr "Destra"
56887 msgctxt "Operator"
56888 msgid "Scene..."
56889 msgstr "Scena..."
56892 msgctxt "Operator"
56893 msgid "Color"
56894 msgstr "Colore"
56897 msgctxt "Operator"
56898 msgid "Text"
56899 msgstr "Testo"
56902 msgctxt "Operator"
56903 msgid "Adjustment Layer"
56904 msgstr "Livello Aggiustamento"
56907 msgctxt "Operator"
56908 msgid "Cross"
56909 msgstr "Incrocio"
56912 msgctxt "Operator"
56913 msgid "Gamma Cross"
56914 msgstr "Incrocio Gamma"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Wipe"
56919 msgstr "Tendina"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Subtract"
56924 msgstr "Sottrai"
56927 msgctxt "Operator"
56928 msgid "Multiply"
56929 msgstr "Moltiplica"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Alpha Over"
56934 msgstr "Sovra Trasparenza"
56937 msgctxt "Operator"
56938 msgid "Alpha Under"
56939 msgstr "Sotto Trasparenza"
56942 msgctxt "Operator"
56943 msgid "Color Mix"
56944 msgstr "Mix Colore"
56947 msgctxt "Operator"
56948 msgid "Multicam Selector"
56949 msgstr "Selettore Multicam"
56952 msgctxt "Operator"
56953 msgid "Speed Control"
56954 msgstr "Controllo Velocità"
56957 msgctxt "Operator"
56958 msgid "Glow"
56959 msgstr "Incandescenza"
56962 msgctxt "Operator"
56963 msgid "Gaussian Blur"
56964 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
56969 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
56972 msgid "Show Grease Pencil"
56973 msgstr "Mostra Matita"
56976 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
56977 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
56980 msgid "Build JPEG Quality"
56981 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
56984 msgctxt "Operator"
56985 msgid "Scene"
56986 msgstr "Scena"
56989 msgctxt "Operator"
56990 msgid "Clip"
56991 msgstr "Filmato"
56994 msgid "Unpack"
56995 msgstr "Estrai"
56998 msgid "Pack"
56999 msgstr "Comprimi"
57002 msgid "Add Transition"
57003 msgstr "Aggiungi Transizione"
57006 msgid "Effect Fader"
57007 msgstr "Dissolvenza Effetto"
57010 msgid "Source Channel"
57011 msgstr "Canale Sorgente"
57014 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
57015 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
57018 msgctxt "Operator"
57019 msgid "Find & Replace..."
57020 msgstr "Trova & Sostituisci..."
57023 msgctxt "Operator"
57024 msgid "Top"
57025 msgstr "Alto"
57028 msgctxt "Operator"
57029 msgid "Bottom"
57030 msgstr "Basso"
57033 msgctxt "Operator"
57034 msgid "Line Begin"
57035 msgstr "Inizio Linea"
57038 msgctxt "Operator"
57039 msgid "Line End"
57040 msgstr "Fine Linea"
57043 msgctxt "Operator"
57044 msgid "Previous Line"
57045 msgstr "Linea Precedente"
57048 msgctxt "Operator"
57049 msgid "Next Line"
57050 msgstr "Linea Successiva"
57053 msgctxt "Operator"
57054 msgid "Previous Word"
57055 msgstr "Parola Precedente"
57058 msgctxt "Operator"
57059 msgid "Next Word"
57060 msgstr "Parola Successiva"
57063 msgctxt "Operator"
57064 msgid "One Object"
57065 msgstr "Un Oggetto"
57068 msgctxt "Operator"
57069 msgid "One Object Per Line"
57070 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Move Line(s) Up"
57075 msgstr "Sposta Linee Su"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Move Line(s) Down"
57080 msgstr "Sposta Linee Giù"
57083 msgid "File: %s"
57084 msgstr "File: %s"
57087 msgid "Text: External"
57088 msgstr "Testo: Esterno"
57091 msgid "Text: Internal"
57092 msgstr "Testo: Interno"
57095 msgctxt "Operator"
57096 msgid "Duplicate Marker"
57097 msgstr "Duplica Marcatore"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Move Marker"
57102 msgstr "Muovi Marcatore"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
57107 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
57110 msgctxt "Operator"
57111 msgid "Duplicate Marker to Scene"
57112 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
57115 msgctxt "Operator"
57116 msgid "Jump to Next Marker"
57117 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Jump to Previous Marker"
57122 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Install Application Template..."
57127 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
57130 msgctxt "Operator"
57131 msgid "Link..."
57132 msgstr "Collega..."
57135 msgctxt "Operator"
57136 msgid "Append..."
57137 msgstr "Incorpora..."
57140 msgctxt "Operator"
57141 msgid "Quit"
57142 msgstr "Esci"
57145 msgctxt "Operator"
57146 msgid "Last Session"
57147 msgstr "Ultima Sessione"
57150 msgctxt "Operator"
57151 msgid "Auto Save..."
57152 msgstr "Salvataggio Automatico..."
57155 msgctxt "Operator"
57156 msgid "Render Animation"
57157 msgstr "Renderizza Animazione"
57160 msgctxt "Operator"
57161 msgid "View Render"
57162 msgstr "Vedi Render"
57165 msgctxt "Operator"
57166 msgid "View Animation"
57167 msgstr "Vedi Animazione"
57170 msgctxt "Operator"
57171 msgid "Undo History..."
57172 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
57175 msgctxt "Operator"
57176 msgid "Repeat History..."
57177 msgstr "Ripeti Cronologia..."
57180 msgctxt "Operator"
57181 msgid "Rename Active Item..."
57182 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
57185 msgctxt "Operator"
57186 msgid "Preferences..."
57187 msgstr "Preferenze..."
57190 msgctxt "Operator"
57191 msgid "Reorder to Front"
57192 msgstr "Riordina all'Inizio"
57195 msgctxt "Operator"
57196 msgid "Reorder to Back"
57197 msgstr "Riordina alla Fine"
57200 msgctxt "Operator"
57201 msgid "Previous Workspace"
57202 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
57205 msgctxt "Operator"
57206 msgid "Next Workspace"
57207 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
57210 msgctxt "Operator"
57211 msgid "Back to Previous"
57212 msgstr "Torna al Precedente"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Save Copy..."
57217 msgstr "Salva una Copia..."
57220 msgctxt "Operator"
57221 msgid "General"
57222 msgstr "Generale"
57225 msgctxt "Operator"
57226 msgid "Collada (Default) (.dae)"
57227 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
57230 msgctxt "Operator"
57231 msgid "Alembic (.abc)"
57232 msgstr "Alembic (.abc)"
57235 msgctxt "Operator"
57236 msgid "Render Image"
57237 msgstr "Renderizza Immagine"
57240 msgctxt "Operator"
57241 msgid "Operator Search..."
57242 msgstr "Cerca Operatore..."
57245 msgctxt "Operator"
57246 msgid "Manual"
57247 msgstr "Manuale"
57250 msgctxt "Operator"
57251 msgid "Tutorials"
57252 msgstr "Guide"
57255 msgctxt "Operator"
57256 msgid "Support"
57257 msgstr "Supporto"
57260 msgctxt "Operator"
57261 msgid "User Communities"
57262 msgstr "Comunità Utenti"
57265 msgctxt "Operator"
57266 msgid "Developer Community"
57267 msgstr "Comunità Sviluppatori"
57270 msgctxt "Operator"
57271 msgid "Python API Reference"
57272 msgstr "Riferimenti API Python"
57275 msgctxt "Operator"
57276 msgid "Report a Bug"
57277 msgstr "Segnala un Baco"
57280 msgid "No active item"
57281 msgstr "Nessun elemento attivo"
57284 msgctxt "Operator"
57285 msgid "Developer Documentation"
57286 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
57289 msgid "Auto-Save Preferences"
57290 msgstr "Auto Salva Preferenze"
57293 msgid "Resolution Scale"
57294 msgstr "Risoluzione Scala"
57297 msgid "Splash Screen"
57298 msgstr "Schermata Iniziale"
57301 msgid "New Data"
57302 msgstr "Nuovi Dati"
57305 msgid "Top Level"
57306 msgstr "Livello Superiore"
57309 msgid "Sub Level"
57310 msgstr "Livello Inferiore"
57313 msgid "Default Color"
57314 msgstr "Colore Predefinito"
57317 msgid "Eraser Radius"
57318 msgstr "Raggio Gomma"
57321 msgid "Use Custom Colors"
57322 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
57325 msgid "Sculpt Overlay Color"
57326 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
57329 msgid "Minimum Grid Spacing"
57330 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
57333 msgid "Only Insert Needed"
57334 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
57337 msgid "Show Warning"
57338 msgstr "Mostra Avvisi"
57341 msgid "Only Insert Available"
57342 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
57345 msgid "F-Curve Visibility"
57346 msgstr "Visibilità Curva-F"
57349 msgid "XYZ to RGB"
57350 msgstr "XYZ a RGB"
57353 msgid "Mixing Buffer"
57354 msgstr "Buffer Mixaggio"
57357 msgid "Sample Format"
57358 msgstr "Formato Campione"
57361 msgid "View Name"
57362 msgstr "Nome Vista"
57365 msgid "Playback FPS"
57366 msgstr "FPS Riproduzione"
57369 msgid "3D Viewport Axis"
57370 msgstr "Assi Vista 3D"
57373 msgid "Limit Size"
57374 msgstr "Limita Dimensioni"
57377 msgctxt "Operator"
57378 msgid "Install..."
57379 msgstr "Installa..."
57382 msgid "Axis X"
57383 msgstr "Asse X"
57386 msgid "Shadow Offset X"
57387 msgstr "Offset X Ombra"
57390 msgid "Panel Title"
57391 msgstr "Titolo Pannello"
57394 msgid "Widget Label"
57395 msgstr "Etichetta Widget"
57398 msgid "Scripts"
57399 msgstr "Scripts"
57402 msgid "Temporary Files"
57403 msgstr "File Temporanei"
57406 msgid "Render Output"
57407 msgstr "Output Render"
57410 msgid "Render Cache"
57411 msgstr "Cache Render"
57414 msgid "Excluded Paths:"
57415 msgstr "Percorsi Esclusi:"
57418 msgid "Double Click Speed"
57419 msgstr "Velocità Doppio Click"
57422 msgid "Pan Sensitivity"
57423 msgstr "Sensibilità Pan"
57426 msgid "Use Light"
57427 msgstr "Usa Luce"
57430 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
57431 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
57434 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
57435 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
57438 msgid "Missing script files"
57439 msgstr "File di script mancanti"
57442 msgid ":"
57443 msgstr ":"
57446 msgid "Description:"
57447 msgstr "Descrizione:"
57450 msgid "description"
57451 msgstr "descrizione"
57454 msgid "Location:"
57455 msgstr "Posizione:"
57458 msgid "location"
57459 msgstr "posizione"
57462 msgid "File:"
57463 msgstr "File:"
57466 msgid "Author:"
57467 msgstr "Autore:"
57470 msgid "author"
57471 msgstr "autore"
57474 msgid "Version:"
57475 msgstr "Versione:"
57478 msgid "Warning:"
57479 msgstr "Avviso:"
57482 msgid "Internet:"
57483 msgstr "Internet:"
57486 msgctxt "Operator"
57487 msgid "Documentation"
57488 msgstr "Documentazione"
57491 msgid "Preferences:"
57492 msgstr "Preferenze:"
57495 msgid "Error (see console)"
57496 msgstr "Errore (vedi console)"
57499 msgctxt "Operator"
57500 msgid "Interactive Mirror"
57501 msgstr "Specchio Interattivo"
57504 msgctxt "Operator"
57505 msgid "Selection to Active"
57506 msgstr "Selezione all'Attivo"
57509 msgctxt "Operator"
57510 msgid "Cursor to Active"
57511 msgstr "Cursore all'Attivo"
57514 msgctxt "Operator"
57515 msgid "Perspective/Orthographic"
57516 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
57519 msgctxt "Operator"
57520 msgid "Viewport Render Image"
57521 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
57524 msgctxt "Operator"
57525 msgid "Toggle Local View"
57526 msgstr "Alterna Vista Locale"
57529 msgctxt "Operator"
57530 msgid "Active Camera"
57531 msgstr "Camera Attiva"
57534 msgctxt "Operator"
57535 msgid "Camera"
57536 msgstr "Camera"
57539 msgctxt "Operator"
57540 msgid "Orbit Opposite"
57541 msgstr "Orbita di Fronte"
57544 msgctxt "Operator"
57545 msgid "Zoom Region..."
57546 msgstr "Zoom Regione..."
57549 msgctxt "Operator"
57550 msgid "Align Active Camera to View"
57551 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
57554 msgctxt "Operator"
57555 msgid "Align Active Camera to Selected"
57556 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
57559 msgctxt "Operator"
57560 msgid "Front"
57561 msgstr "Fronte"
57564 msgctxt "Operator"
57565 msgid "Clipping Region..."
57566 msgstr "Regione Ritaglio..."
57569 msgctxt "Operator"
57570 msgid "Render Region..."
57571 msgstr "Regione Render..."
57574 msgctxt "Operator"
57575 msgid "Child"
57576 msgstr "Figlio"
57579 msgctxt "Operator"
57580 msgid "Extend Parent"
57581 msgstr "Estendi Genitore"
57584 msgctxt "Operator"
57585 msgid "Extend Child"
57586 msgstr "Estendi Figlio"
57589 msgctxt "Operator"
57590 msgid "Select Active Camera"
57591 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
57594 msgctxt "Operator"
57595 msgid "Mirror Selection"
57596 msgstr "Selezione a Specchio"
57599 msgctxt "Operator"
57600 msgid "Flip Active"
57601 msgstr "Alterna Attiva"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Constraint Target"
57606 msgstr "Obiettivo Vincolo"
57609 msgctxt "Operator"
57610 msgid "Roots"
57611 msgstr "Radici"
57614 msgctxt "Operator"
57615 msgid "Tips"
57616 msgstr "Suggerimenti"
57619 msgctxt "Operator"
57620 msgid "Face Regions"
57621 msgstr "Regioni Faccia"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Loose Geometry"
57626 msgstr "Geometria Slegata"
57629 msgctxt "Operator"
57630 msgid "Interior Faces"
57631 msgstr "Facce Interne"
57634 msgctxt "Operator"
57635 msgid "Faces by Sides"
57636 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
57639 msgctxt "Operator"
57640 msgid "Next Active"
57641 msgstr "Attivo Successivo"
57644 msgctxt "Operator"
57645 msgid "Previous Active"
57646 msgstr "Attivo Precedente"
57649 msgctxt "Operator"
57650 msgid "Linked Flat Faces"
57651 msgstr "Facce Piane Collegate"
57654 msgctxt "Operator"
57655 msgid "Side of Active"
57656 msgstr "Lato Attivo"
57659 msgctxt "Operator"
57660 msgid "Similar"
57661 msgstr "Simili"
57664 msgctxt "Operator"
57665 msgid "Levels"
57666 msgstr "Livelli"
57669 msgctxt "Operator"
57670 msgid "Hue Saturation Value"
57671 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
57674 msgctxt "Operator"
57675 msgid "Bright/Contrast"
57676 msgstr "Luminosità/Contrasto"
57679 msgctxt "Operator"
57680 msgid "Plane"
57681 msgstr "Piano"
57684 msgctxt "Operator"
57685 msgid "Cube"
57686 msgstr "Cubo"
57689 msgctxt "Operator"
57690 msgid "UV Sphere"
57691 msgstr "Sfera UV"
57694 msgctxt "Operator"
57695 msgid "Ico Sphere"
57696 msgstr "Icosfera"
57699 msgctxt "Operator"
57700 msgid "Cylinder"
57701 msgstr "Cilindro"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Cone"
57706 msgstr "Cono"
57709 msgctxt "Operator"
57710 msgid "Torus"
57711 msgstr "Toroide"
57714 msgctxt "Operator"
57715 msgid "Grid"
57716 msgstr "Griglia"
57719 msgctxt "Operator"
57720 msgid "Monkey"
57721 msgstr "Scimmia"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Bezier"
57726 msgstr "Bezier"
57729 msgctxt "Operator"
57730 msgid "Nurbs Curve"
57731 msgstr "Curva Nurbs"
57734 msgctxt "Operator"
57735 msgid "Nurbs Circle"
57736 msgstr "Cerchio Nurbs"
57739 msgctxt "Operator"
57740 msgid "Path"
57741 msgstr "Percorso"
57744 msgctxt "Operator"
57745 msgid "Nurbs Surface"
57746 msgstr "Superficie Nurbs"
57749 msgctxt "Operator"
57750 msgid "Nurbs Cylinder"
57751 msgstr "Cilindro Nurbs"
57754 msgctxt "Operator"
57755 msgid "Nurbs Sphere"
57756 msgstr "Sfera Nurbs"
57759 msgctxt "Operator"
57760 msgid "Nurbs Torus"
57761 msgstr "Toroide Nurbs"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Single Bone"
57766 msgstr "Osso Singolo"
57769 msgctxt "Operator"
57770 msgid "Empty"
57771 msgstr "Vuoto"
57774 msgctxt "Operator"
57775 msgid "Speaker"
57776 msgstr "Altoparlante"
57779 msgctxt "Operator"
57780 msgid "Reference"
57781 msgstr "Riferimento"
57784 msgctxt "Operator"
57785 msgid "Background"
57786 msgstr "Sfondo"
57789 msgctxt "Operator"
57790 msgid "Make Proxy..."
57791 msgstr "Crea Proxy..."
57794 msgctxt "Operator"
57795 msgid "Make Local..."
57796 msgstr "Rendi Locale..."
57799 msgctxt "Operator"
57800 msgid "Insert Keyframe..."
57801 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
57804 msgctxt "Operator"
57805 msgid "Delete Keyframes..."
57806 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
57809 msgctxt "Operator"
57810 msgid "Clear Keyframes..."
57811 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "Change Keying Set..."
57816 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Bake Action..."
57821 msgstr "Precalcola Azione..."
57824 msgctxt "Operator"
57825 msgid "Change Shape"
57826 msgstr "Cambia Forma"
57829 msgctxt "Operator"
57830 msgid "Copy from Active"
57831 msgstr "Copia dall'Attivo"
57834 msgctxt "Operator"
57835 msgid "Apply Transformation"
57836 msgstr "Applica Trasformazione"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Connect"
57841 msgstr "Connetti"
57844 msgctxt "Operator"
57845 msgid "Origin"
57846 msgstr "Origine"
57849 msgctxt "Operator"
57850 msgid "Rename Active Object..."
57851 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
57854 msgctxt "Operator"
57855 msgid "Flat"
57856 msgstr "Piatta"
57859 msgid "Visual Transform"
57860 msgstr "Trasformazione Visuale"
57863 msgctxt "Operator"
57864 msgid "Object"
57865 msgstr "Oggetto"
57868 msgctxt "Operator"
57869 msgid "Object & Data"
57870 msgstr "Oggetto & Dati"
57873 msgctxt "Operator"
57874 msgid "Object & Data & Materials"
57875 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Materials"
57880 msgstr "Materiali"
57883 msgctxt "Operator"
57884 msgid "Object Animation"
57885 msgstr "Animazione Oggetto"
57888 msgctxt "Operator"
57889 msgid "Add New Group"
57890 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
57893 msgctxt "Operator"
57894 msgid "Normalize All"
57895 msgstr "Normalizza Tutto"
57898 msgctxt "Operator"
57899 msgid "Normalize"
57900 msgstr "Normalizza"
57903 msgctxt "Operator"
57904 msgid "Clean"
57905 msgstr "Pulisci"
57908 msgctxt "Operator"
57909 msgid "Quantize"
57910 msgstr "Quantizza"
57913 msgctxt "Operator"
57914 msgid "Limit Total"
57915 msgstr "Limita Totale"
57918 msgctxt "Operator"
57919 msgid "Fix Deforms"
57920 msgstr "Correggi Deformazione"
57923 msgctxt "Operator"
57924 msgid "Show Bounding Box"
57925 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
57928 msgctxt "Operator"
57929 msgid "Hide Bounding Box"
57930 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
57933 msgctxt "Operator"
57934 msgid "Hide Masked"
57935 msgstr "Nascondi Mascherati"
57938 msgctxt "Operator"
57939 msgid "Invert Mask"
57940 msgstr "Inverti Maschera"
57943 msgctxt "Operator"
57944 msgid "Fill Mask"
57945 msgstr "Riempi Maschera"
57948 msgctxt "Operator"
57949 msgid "Clear Mask"
57950 msgstr "Pulisci Maschera"
57953 msgctxt "Operator"
57954 msgid "Change Armature Layers..."
57955 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
57958 msgctxt "Operator"
57959 msgid "Change Bone Layers..."
57960 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
57963 msgid "Bone Settings"
57964 msgstr "Impostazioni Osso"
57967 msgctxt "Operator"
57968 msgid "Rotation"
57969 msgstr "Rotazione"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "Browse Poses..."
57974 msgstr "Naviga Pose..."
57977 msgctxt "Operator"
57978 msgid "Add Pose..."
57979 msgstr "Aggiungi Posa..."
57982 msgctxt "Operator"
57983 msgid "Rename Pose..."
57984 msgstr "Rinomina Posa..."
57987 msgctxt "Operator"
57988 msgid "Remove Pose..."
57989 msgstr "Rimuovi Posa..."
57992 msgctxt "Operator"
57993 msgid "Calculate"
57994 msgstr "Calcola"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Rename Active Bone..."
57999 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
58002 msgctxt "Operator"
58003 msgid "Sort Elements..."
58004 msgstr "Ordina Elementi..."
58007 msgctxt "Operator"
58008 msgid "Extrude Vertices"
58009 msgstr "Estrudi Vertici"
58012 msgctxt "Operator"
58013 msgid "New Edge/Face from Vertices"
58014 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
58017 msgctxt "Operator"
58018 msgid "Connect Vertex Path"
58019 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
58022 msgctxt "Operator"
58023 msgid "Connect Vertex Pairs"
58024 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Rip Vertices"
58029 msgstr "Strappa Vertici"
58032 msgctxt "Operator"
58033 msgid "Rip Vertices and Fill"
58034 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
58037 msgctxt "Operator"
58038 msgid "Rip Vertices and Extend"
58039 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
58042 msgctxt "Operator"
58043 msgid "Slide Vertices"
58044 msgstr "Scivola Vertici"
58047 msgctxt "Operator"
58048 msgid "Extrude Edges"
58049 msgstr "Estrudi Spigoli"
58052 msgctxt "Operator"
58053 msgid "Extrude Faces"
58054 msgstr "Estrudi Facce"
58057 msgctxt "Operator"
58058 msgid "Extrude Faces Along Normals"
58059 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
58062 msgctxt "Operator"
58063 msgid "Solidify Faces"
58064 msgstr "Solidifica Facce"
58067 msgctxt "Operator"
58068 msgid "Weak"
58069 msgstr "Debole"
58072 msgctxt "Operator"
58073 msgid "Medium"
58074 msgstr "Medio"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Strong"
58079 msgstr "Forte"
58082 msgctxt "Operator"
58083 msgid "Flip"
58084 msgstr "Inverti"
58087 msgctxt "Operator"
58088 msgid "Rotate..."
58089 msgstr "Ruota..."
58092 msgctxt "Operator"
58093 msgid "Smooth Faces"
58094 msgstr "Leviga Facce"
58097 msgctxt "Operator"
58098 msgid "Flat Faces"
58099 msgstr "Appiattisci Facce"
58102 msgctxt "Operator"
58103 msgid "Sharp Edges"
58104 msgstr "Spigoli Netti"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Edge Loops"
58109 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
58112 msgctxt "Operator"
58113 msgid "Make"
58114 msgstr "Imposta"
58117 msgctxt "Operator"
58118 msgid "Bones"
58119 msgstr "Ossa"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Dissolve Bones"
58124 msgstr "Dissolvi Ossa"
58127 msgctxt "Operator"
58128 msgid "Fixed"
58129 msgstr "Fisso"
58132 msgctxt "Operator"
58133 msgid "Set as Active Material"
58134 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
58137 msgctxt "Operator"
58138 msgid "Extrude Points"
58139 msgstr "Estrudi Punti"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Merge Points"
58144 msgstr "Unisci Punti"
58147 msgctxt "Operator"
58148 msgid "Interpolate"
58149 msgstr "Interpola"
58152 msgctxt "Operator"
58153 msgid "Sequence"
58154 msgstr "Sequenza"
58157 msgctxt "Operator"
58158 msgid "View Selected"
58159 msgstr "Mostra Selezionati"
58162 msgid "Active Tools"
58163 msgstr "Strumenti Attivi"
58166 msgid "Look At"
58167 msgstr "Guarda A"
58170 msgid "Text Info"
58171 msgstr "Info Testo"
58174 msgid "Origins"
58175 msgstr "Origini"
58178 msgid "Origins (All)"
58179 msgstr "Origini (Tutti)"
58182 msgid "Creases"
58183 msgstr "Pieghe"
58186 msgctxt "Plural"
58187 msgid "Sharp"
58188 msgstr "Nitidi"
58191 msgid "Seams"
58192 msgstr "Cuciture"
58195 msgid "Vertex Group Weights"
58196 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
58199 msgid "Mesh Analysis"
58200 msgstr "Analisi Mesh"
58203 msgid "Face Angle"
58204 msgstr "Angolo Faccia"
58207 msgid "Edge Marks"
58208 msgstr "Marcatori Spigoli"
58211 msgid "Zero Weights"
58212 msgstr "Pesi Nulli"
58215 msgid "Display:"
58216 msgstr "Visualizza:"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Shrink Fatten"
58221 msgstr "Restringi/Allarga"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Move Texture Space"
58226 msgstr "Muovi Spazio Texture"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Scale Texture Space"
58231 msgstr "Scala Spazio Texture"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Align to Transform Orientation"
58236 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
58239 msgctxt "Operator"
58240 msgid "Project from View (Bounds)"
58241 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Viewport Render Animation"
58246 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Roll Left"
58251 msgstr "Inclina a Sinistra"
58254 msgctxt "Operator"
58255 msgid "Roll Right"
58256 msgstr "Inclina a Destra"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Non Manifold"
58261 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
58264 msgctxt "Operator"
58265 msgid "Edge Rings"
58266 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
58269 msgctxt "Operator"
58270 msgid "Lattice"
58271 msgstr "Lattice"
58274 msgctxt "Operator"
58275 msgid "Add Active"
58276 msgstr "Aggiungi Attivo"
58279 msgctxt "Operator"
58280 msgid "Add Passive"
58281 msgstr "Aggiungi Passivo"
58284 msgid "Location to Deltas"
58285 msgstr "Posizioni a Delta"
58288 msgid "Rotation to Deltas"
58289 msgstr "Rotazione a Delta"
58292 msgid "Scale to Deltas"
58293 msgstr "Scala a Delta"
58296 msgid "All Transforms to Deltas"
58297 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
58300 msgid "Visual Geometry to Mesh"
58301 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Objects to Scene..."
58306 msgstr "Oggetti alla Scena..."
58309 msgctxt "Operator"
58310 msgid "Objects to Scene"
58311 msgstr "Oggetti alla Scena"
58314 msgctxt "Operator"
58315 msgid "Hook to Selected Object Bone"
58316 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
58319 msgctxt "Operator"
58320 msgid "Transfer Weights"
58321 msgstr "Trasferisci Pesi"
58324 msgctxt "Operator"
58325 msgid "To Next Keyframe"
58326 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
58329 msgctxt "Operator"
58330 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
58331 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
58334 msgctxt "Operator"
58335 msgid "On Selected Keyframes"
58336 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
58339 msgctxt "Operator"
58340 msgid "On Selected Markers"
58341 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
58344 msgctxt "Operator"
58345 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
58346 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
58349 msgctxt "Operator"
58350 msgid "Paste X-Flipped Pose"
58351 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
58354 msgid "Vertex Context Menu"
58355 msgstr "Menu Contesto Vertice"
58358 msgid "Mirror Vertices"
58359 msgstr "Specchia Vertici"
58362 msgid "Snap Vertices"
58363 msgstr "Snap Vertici"
58366 msgid "Edge Context Menu"
58367 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
58370 msgid "Face Context Menu"
58371 msgstr "Menu Contesto Faccia"
58374 msgid "UV Unwrap Faces"
58375 msgstr "Scucitura Facce UV"
58378 msgctxt "Operator"
58379 msgid "Bevel Vertices"
58380 msgstr "Smussa Vertici"
58383 msgctxt "Operator"
58384 msgid "Clear Sharp"
58385 msgstr "Smarca come Netto"
58388 msgctxt "Operator"
58389 msgid "Bevel Edges"
58390 msgstr "Smussa Spigoli"
58393 msgctxt "Operator"
58394 msgid "Rotate Edge CW"
58395 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
58398 msgctxt "Operator"
58399 msgid "Rotate Edge CCW"
58400 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
58403 msgctxt "Operator"
58404 msgid "Custom Normal"
58405 msgstr "Normale Personalizzata"
58408 msgctxt "Operator"
58409 msgid "Face Area"
58410 msgstr "Area Faccia"
58413 msgctxt "Operator"
58414 msgid "Corner Angle"
58415 msgstr "Angolo Spigolo"
58418 msgctxt "Operator"
58419 msgid "Recalculate Outside"
58420 msgstr "Ricalcola Esterno"
58423 msgctxt "Operator"
58424 msgid "Recalculate Inside"
58425 msgstr "Ricalcola Interno"
58428 msgctxt "Operator"
58429 msgid "Copy Vectors"
58430 msgstr "Copia Vettori"
58433 msgctxt "Operator"
58434 msgid "Paste Vectors"
58435 msgstr "Incolla Vettori"
58438 msgctxt "Operator"
58439 msgid "Reset Vectors"
58440 msgstr "Resetta Vettori"
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "Smooth Edges"
58445 msgstr "Leviga Spigoli"
58448 msgctxt "Operator"
58449 msgid "Delete Segment"
58450 msgstr "Cancella Segmento"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Delete Point"
58455 msgstr "Cancella Punto"
58458 msgctxt "Operator"
58459 msgid "Copyright"
58460 msgstr "Copyright"
58463 msgctxt "Operator"
58464 msgid "Registered Trademark"
58465 msgstr "Marchio Registrato"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Degree Sign"
58470 msgstr "Segno Gradi"
58473 msgctxt "Operator"
58474 msgid "Multiplication Sign"
58475 msgstr "Segno Moltiplicazione"
58478 msgctxt "Operator"
58479 msgid "Superscript 1"
58480 msgstr "Superscript 1"
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Superscript 2"
58485 msgstr "Superscript 2"
58488 msgctxt "Operator"
58489 msgid "Superscript 3"
58490 msgstr "Superscript 3"
58493 msgctxt "Operator"
58494 msgid "Double >>"
58495 msgstr "Doppio >>"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Double <<"
58500 msgstr "Doppio <<"
58503 msgctxt "Operator"
58504 msgid "Promillage"
58505 msgstr "Per Mille"
58508 msgctxt "Operator"
58509 msgid "Dutch Florin"
58510 msgstr "Fiorino Olandese"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "British Pound"
58515 msgstr "Sterlina Inglese"
58518 msgctxt "Operator"
58519 msgid "Japanese Yen"
58520 msgstr "Yen Giapponese"
58523 msgctxt "Operator"
58524 msgid "German S"
58525 msgstr "S Tedesca"
58528 msgctxt "Operator"
58529 msgid "Spanish Question Mark"
58530 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
58533 msgctxt "Operator"
58534 msgid "Spanish Exclamation Mark"
58535 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
58538 msgctxt "Operator"
58539 msgid "Toggle Bold"
58540 msgstr "Alterna Grassetto"
58543 msgctxt "Operator"
58544 msgid "Toggle Italic"
58545 msgstr "Alterna Corsivo"
58548 msgctxt "Operator"
58549 msgid "Toggle Underline"
58550 msgstr "Alterna Sottolineato"
58553 msgctxt "Operator"
58554 msgid "Toggle Small Caps"
58555 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
58558 msgctxt "Operator"
58559 msgid "Set Roll"
58560 msgstr "Imposta Inclinazione"
58563 msgid "No layer to copy"
58564 msgstr "Nessuna livello da copiare"
58567 msgctxt "Operator"
58568 msgid "Hide Active Layer"
58569 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
58572 msgctxt "Operator"
58573 msgid "Hide Inactive Layers"
58574 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
58577 msgid "Toggle X-Ray"
58578 msgstr "Alterna Raggi-X"
58581 msgid "X-Ray"
58582 msgstr "Raggi-X"
58585 msgid "Marker Names"
58586 msgstr "Nomi Marcatori"
58589 msgid "Reference Point"
58590 msgstr "Punto di Riferimento"
58593 msgid "Point Context Menu"
58594 msgstr "Menu Contesto Punto"
58597 msgid "Mirror Points"
58598 msgstr "Specchia Punti"
58601 msgid "Snap Points"
58602 msgstr "Snap Punti"
58605 msgid "Stroke Context Menu"
58606 msgstr "Menu Contesto Tratti"
58609 msgid "Mirror Stroke"
58610 msgstr "Specchia Tratti"
58613 msgid "Snap Stroke"
58614 msgstr "Snap Tratti"
58617 msgctxt "Operator"
58618 msgid "Frame Selected (Quad View)"
58619 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
58622 msgctxt "Operator"
58623 msgid "Assign to Group"
58624 msgstr "Assegna a Gruppo"
58627 msgctxt "Operator"
58628 msgid "Randomize Vertices"
58629 msgstr "Casualizza Vertici"
58632 msgctxt "Operator"
58633 msgid "New Face from Edges"
58634 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
58637 msgctxt "Operator"
58638 msgid "Delete Edges"
58639 msgstr "Elimina Spigoli"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Delete Faces"
58644 msgstr "Elimina Facce"
58647 msgctxt "Operator"
58648 msgid "Clear Freestyle Edge"
58649 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
58652 msgctxt "Operator"
58653 msgid "Clear Freestyle Face"
58654 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
58657 msgid "Custom Location"
58658 msgstr "Posizione Personalizzata"
58661 msgctxt "Operator"
58662 msgid "Delete Points"
58663 msgstr "Cancella Punti"
58666 msgctxt "Operator"
58667 msgid "Dissolve Points"
58668 msgstr "Dissolvi Punti"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Dissolve Between"
58673 msgstr "Dissolvi Tra"
58676 msgctxt "Operator"
58677 msgid "Dissolve Unselected"
58678 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Delete Strokes"
58683 msgstr "Elimina Tratti"
58686 msgctxt "Operator"
58687 msgid "Scale BBone"
58688 msgstr "Scala Osso-B"
58691 msgctxt "Operator"
58692 msgid "Remove from All"
58693 msgstr "Rimuovi da Tutti"
58696 msgid "Object Location"
58697 msgstr "Posizione Oggetto"
58700 msgctxt "Operator"
58701 msgid "Scale Envelope Distance"
58702 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
58705 msgctxt "Operator"
58706 msgid "Scale Radius"
58707 msgstr "Scala Raggio"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Camera Lens Angle"
58712 msgstr "Angolo Lenti Camera"
58715 msgctxt "Operator"
58716 msgid "Camera Lens Scale"
58717 msgstr "Scala Lenti Camera"
58720 msgctxt "Operator"
58721 msgid "Extrude Size"
58722 msgstr "Dimensione Estrusione"
58725 msgctxt "Operator"
58726 msgid "Width Size"
58727 msgstr "Dimensione Larghezza"
58730 msgctxt "Operator"
58731 msgid "DOF Distance (Pick)"
58732 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
58735 msgctxt "Operator"
58736 msgid "DOF Distance"
58737 msgstr "Distanza PdC"
58740 msgctxt "Operator"
58741 msgid "Convert to Mesh"
58742 msgstr "Converti a Mesh"
58745 msgctxt "Operator"
58746 msgid "Convert to Path"
58747 msgstr "Converti a Percorso"
58750 msgctxt "Operator"
58751 msgid "Convert to Bezier Curve"
58752 msgstr "Converti una Curva Bezier"
58755 msgctxt "Operator"
58756 msgid "Empty Draw Size"
58757 msgstr "Dimensione Disegno Vuoto"
58760 msgctxt "Operator"
58761 msgid "Power"
58762 msgstr "Potenza"
58765 msgctxt "Operator"
58766 msgid "Size X"
58767 msgstr "Dimensione X"
58770 msgctxt "Operator"
58771 msgid "Spot Size"
58772 msgstr "Dimensione Spot"
58775 msgctxt "Operator"
58776 msgid "Spot Blend"
58777 msgstr "Sfumatura Spot"
58780 msgctxt "Operator"
58781 msgid "Size Y"
58782 msgstr "Dimensione Y"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Angle"
58787 msgstr "Angolo"
58790 msgid "Layer:"
58791 msgstr "Livello:"
58794 msgid "Locations"
58795 msgstr "Posizioni"
58798 msgid "Affect Only"
58799 msgstr "Influenza Soltanto"
58802 msgid "Tile Offset"
58803 msgstr "Scostamento Tassello"
58806 msgid "Auto Normalize"
58807 msgstr "Auto Normalizza"
58810 msgid "Multi-Paint"
58811 msgstr "Multi-Pittura"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "Quick Edit"
58816 msgstr "Modifica Veloce"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Apply"
58821 msgstr "Applica"
58824 msgctxt "Operator"
58825 msgid "Apply Camera Image"
58826 msgstr "Applica Immagine Camera"
58829 msgid "Path Steps"
58830 msgstr "Passi Percorso"
58833 msgid "Sequence Options:"
58834 msgstr "Opzioni Sequenza:"
58837 msgid "Point cache must be baked"
58838 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
58841 msgid "in memory to enable editing!"
58842 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
58845 msgid "No Textures"
58846 msgstr "No Texture"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Add UVs"
58851 msgstr "Aggiungi UV"
58854 msgid "No AnimData to set action on"
58855 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
58858 msgid "KeyingSet"
58859 msgstr "GruppoChiavi"
58862 msgid ", cannot have single-frame paths"
58863 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
58866 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
58867 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
58870 msgid "Loading failed: "
58871 msgstr "Fallito caricamento: "
58874 msgid "Loading '%s' failed: "
58875 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
58878 msgid "Path '%s' not found"
58879 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
58882 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
58883 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
58886 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
58887 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
58890 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
58891 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
58894 msgid "Could not open directory '%s'"
58895 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
58898 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
58899 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
58902 msgid "Scene Collection"
58903 msgstr "Raccolta Scena"
58906 msgid "Const"
58907 msgstr "Cost"
58910 msgid "blend_data"
58911 msgstr "blend_data"
58914 msgid "UVMap"
58915 msgstr "Mappa UV"
58918 msgid "Col"
58919 msgstr "Col"
58922 msgid "PreviewCol"
58923 msgstr "AnteprimaCol"
58926 msgid "TexturedCol"
58927 msgstr "TexturizzatoCol"
58930 msgid "Recast"
58931 msgstr "Riproietta"
58934 msgid "NGon Face"
58935 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
58938 msgid "ShapeKey"
58939 msgstr "ChiaveForma"
58942 msgid "BevelWeight"
58943 msgstr "PesoSmusso"
58946 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58947 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58950 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
58951 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
58954 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
58955 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
58958 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
58959 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
58962 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58963 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58966 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
58967 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
58970 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58971 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58974 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
58975 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
58978 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
58979 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
58982 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
58983 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
58986 msgid "Not enough free memory"
58987 msgstr "Memoria libera insufficiente"
58990 msgid "No UV data on canvas"
58991 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
58994 msgid "Invalid resolution"
58995 msgstr "Risoluzione non valida"
58998 msgid "Image save failed: invalid surface"
58999 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
59002 msgid "Image save failed: not enough free memory"
59003 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
59006 msgctxt "Brush"
59007 msgid "Surface"
59008 msgstr "Superficie"
59011 msgid "Generator"
59012 msgstr "Generatore"
59015 msgid "Built-In Function"
59016 msgstr "Funzione Incorporata"
59019 msgid "Stepped"
59020 msgstr "Passo"
59023 msgid "GP_Layer"
59024 msgstr "Livello_Matita"
59027 msgid "Could not write image: %s"
59028 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
59031 msgid "Key %d"
59032 msgstr "Chiave %d"
59035 msgid "MaskLayer"
59036 msgstr "LivelloMaschera"
59039 msgid "NlaTrack"
59040 msgstr "TracciaNLA"
59043 msgid "NlaStrip"
59044 msgstr "SpezzoneNLA"
59047 msgid "[Action Stash]"
59048 msgstr "[Accantona Azione]"
59051 msgid "Mball"
59052 msgstr "Metaball"
59055 msgid "GPencil"
59056 msgstr "Matita"
59059 msgid "No new files have been packed"
59060 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
59063 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
59064 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
59067 msgid "Error creating file '%s'"
59068 msgstr "Errore creando il file '%s'"
59071 msgid "Error writing file '%s'"
59072 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
59075 msgid "Saved packed file to: %s"
59076 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
59079 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
59080 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
59083 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
59084 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
59087 msgid "ParticleSettings"
59088 msgstr "Impostazioni Particelle"
59091 msgid "%i frames found!"
59092 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
59095 msgid "%i points found!"
59096 msgstr "%i punti trovati!"
59099 msgid "No valid data to read!"
59100 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
59103 msgid "%i cells cached"
59104 msgstr "%i celle in cache"
59107 msgid "%i frames on disk"
59108 msgstr "%i fotogrammi su disco"
59111 msgid "%s, cache is outdated!"
59112 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
59115 msgid "%s, not exact since frame %i"
59116 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
59119 msgid "Warning"
59120 msgstr "Avviso"
59123 msgid "Invalid Input Error"
59124 msgstr "Errore Input Non Valido"
59127 msgid "Invalid Context Error"
59128 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
59131 msgid "Out Of Memory Error"
59132 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
59135 msgid "Undefined Type"
59136 msgstr "Tipo Indefinito"
59139 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
59140 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
59143 msgid "RenderView"
59144 msgstr "VistaRender"
59147 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
59148 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
59151 msgid "Error writing frame"
59152 msgstr "Errore scrivendo il frame"
59155 msgid "No valid formats found"
59156 msgstr "Non trovati formati validi"
59159 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
59160 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
59163 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
59164 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
59167 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
59168 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
59171 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
59172 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
59175 msgid "Could not open file for writing"
59176 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
59179 msgid "unknown error reading file"
59180 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
59183 msgid "Unable to read"
59184 msgstr "Impossibile leggere"
59187 msgid "Unable to open"
59188 msgstr "Impossibile aprire"
59191 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
59192 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
59195 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
59196 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
59199 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
59200 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
59203 msgid "Cannot find lib '%s'"
59204 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
59207 msgid "Unable to open blend <memory>"
59208 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
59211 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
59212 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
59215 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
59216 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
59219 msgid "Unable to open '%s': %s"
59220 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
59223 msgid "GP_Palette"
59224 msgstr "Tavolozza_Matita"
59227 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
59228 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
59231 msgid "Could not connect vertices"
59232 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
59235 msgid "Could not dissolve faces"
59236 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
59239 msgid "Invalid selection"
59240 msgstr "Selezione non valida"
59243 msgid "Internal mesh error"
59244 msgstr "Errore interno mesh"
59247 msgid "Select at least two edge loops"
59248 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
59251 msgid "Could not create merged face"
59252 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
59255 msgid "Closed loops unsupported"
59256 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
59259 msgid "Requires at least three vertices"
59260 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
59263 msgid "No edge rings found"
59264 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
59267 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
59268 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
59271 msgid "Compositing | Determining resolution"
59272 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
59275 msgid "Compositing | Initializing execution"
59276 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
59279 msgid "Compositing | De-initializing execution"
59280 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
59283 msgid "Basic"
59284 msgstr "Di Base"
59287 msgid "Select ID"
59288 msgstr "Seleziona ID"
59291 msgid "NLA Strip Controls"
59292 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
59295 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
59296 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
59299 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
59300 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
59303 msgid "Editability of keyframes for this channel"
59304 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
59307 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
59308 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
59311 msgid "Does F-Curve contribute to result"
59312 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
59315 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
59316 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
59319 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
59320 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
59323 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
59324 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
59327 msgid "<invalid>"
59328 msgstr "<non valido>"
59331 msgid "<no path>"
59332 msgstr "<nessun percorso>"
59335 msgid "Marker %.2f offset %s"
59336 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
59339 msgid "Marker %d offset %s"
59340 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
59343 msgid "Marker offset %s"
59344 msgstr "Scostamento marcatore %s"
59347 msgid "Scene not found"
59348 msgstr "Scena non trovata"
59351 msgid "Paste driver: no driver to paste"
59352 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
59355 msgid "No driver to copy variables from"
59356 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
59359 msgid "Driver has no variables to copy"
59360 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
59363 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
59364 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
59367 msgid "Poly Order:"
59368 msgstr "Ordine Polinomio:"
59371 msgid "Before:"
59372 msgstr "Prima:"
59375 msgid "After:"
59376 msgstr "Dopo:"
59379 msgid "Envelope:"
59380 msgstr "Inviluppo:"
59383 msgid "Control Points:"
59384 msgstr "Punti di Controllo:"
59387 msgid "Add Point"
59388 msgstr "Aggiungi Punto"
59391 msgid "Min:"
59392 msgstr "Min:"
59395 msgid "Max:"
59396 msgstr "Max:"
59399 msgid "<Unknown Modifier>"
59400 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
59403 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
59404 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
59407 msgid "Power of x"
59408 msgstr "Potenza di x"
59411 msgid "Coefficient of x"
59412 msgstr "Coefficiente di x"
59415 msgid "Second coefficient"
59416 msgstr "Secondo coefficiente"
59419 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
59420 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
59423 msgid "Delete envelope control point"
59424 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
59427 msgid "Delete F-Curve Modifier"
59428 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
59431 msgid "No animation data in buffer to paste"
59432 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
59435 msgid "<Missing ID block>"
59436 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
59439 msgid "No active Keying Set"
59440 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
59443 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
59444 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
59447 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
59448 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
59451 msgid "Cannot remove built in keying set"
59452 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
59455 msgid "Property removed from Keying Set"
59456 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
59459 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
59460 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
59463 msgid "No active bone set"
59464 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
59467 msgid "No joints selected"
59468 msgstr "Nessun giunto selezionato"
59471 msgid "Operation requires an active bone"
59472 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
59475 msgid "Too many points selected: %d"
59476 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
59479 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
59480 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
59483 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
59484 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
59487 msgid "Separated bones"
59488 msgstr "Ossa separate"
59491 msgid "Unselectable bone in chain"
59492 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
59495 msgid "Add New"
59496 msgstr "Aggiungi Nuova"
59499 msgid "Add New (Current Frame)"
59500 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
59503 msgid "Replace Existing..."
59504 msgstr "Sostituisci Esistente..."
59507 msgid "No action to validate"
59508 msgstr "Nessuna azione da validare"
59511 msgid "Invalid index for pose"
59512 msgstr "Indice non valido per la posa"
59515 msgid "Invalid pose specified %d"
59516 msgstr "Posa specificata non valida %d"
59519 msgid "No active Keying Set to use"
59520 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
59523 msgid "No pose to copy"
59524 msgstr "Nessuna posa da copiare"
59527 msgid "Copied pose to buffer"
59528 msgstr "Posa copiata nel buffer"
59531 msgid "Copy buffer is empty"
59532 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
59535 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
59536 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
59539 msgid "Copy buffer has no pose"
59540 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
59543 msgid "Not yet implemented"
59544 msgstr "Non ancora implementato"
59547 msgid "Too few selections to merge"
59548 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
59551 msgid "Resolution does not match"
59552 msgstr "Risoluzione non coincidente"
59555 msgid "Cannot make segment"
59556 msgstr "Impossibile creare segmento"
59559 msgid "Cannot duplicate current selection"
59560 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
59563 msgctxt "Curve"
59564 msgid "BezierCurve"
59565 msgstr "Curva Bezier"
59568 msgctxt "Curve"
59569 msgid "BezierCircle"
59570 msgstr "Cerchio Bezier"
59573 msgctxt "Curve"
59574 msgid "CurvePath"
59575 msgstr "Percorso Curva"
59578 msgctxt "Curve"
59579 msgid "NurbsCurve"
59580 msgstr "CurvaNURBS"
59583 msgctxt "Curve"
59584 msgid "NurbsCircle"
59585 msgstr "CerchioNURBS"
59588 msgctxt "Curve"
59589 msgid "NurbsPath"
59590 msgstr "PercorsoNURBS"
59593 msgctxt "Curve"
59594 msgid "SurfCurve"
59595 msgstr "Superf.Curva"
59598 msgctxt "Curve"
59599 msgid "SurfCircle"
59600 msgstr "Superf.Cerchio"
59603 msgctxt "Curve"
59604 msgid "SurfPatch"
59605 msgstr "Superf.Pezza"
59608 msgctxt "Curve"
59609 msgid "SurfSphere"
59610 msgstr "Superf.Sfera"
59613 msgctxt "Curve"
59614 msgid "SurfTorus"
59615 msgstr "Superf.Toroide"
59618 msgctxt "Curve"
59619 msgid "Surface"
59620 msgstr "Superfice"
59623 msgid "Unable to access 3D viewport"
59624 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
59627 msgid "Text too long"
59628 msgstr "Testo troppo lungo"
59631 msgid "Clipboard too long"
59632 msgstr "Appunti troppo lunghi"
59635 msgid "Failed to open file '%s'"
59636 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
59639 msgid "File too long %s"
59640 msgstr "File troppo lungo %s"
59643 msgid "Cannot paint stroke"
59644 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
59647 msgid "Active region not set"
59648 msgstr "Regione attiva non impostata"
59651 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
59652 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
59655 msgid "No data in buffer to paste"
59656 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
59659 msgid "No Grease Pencil data to work on"
59660 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
59663 msgid "Cannot delete locked layers"
59664 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
59667 msgid "No active layer to isolate"
59668 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
59671 msgid "No layers to merge"
59672 msgstr "Nessun livello da unire"
59675 msgid "No active color to isolate"
59676 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
59679 msgid "No Grease Pencil data"
59680 msgstr "Nessun dato Matita"
59683 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
59684 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
59687 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
59688 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
59691 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
59692 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
59695 msgid "No grease pencil data"
59696 msgstr "Nessun dato matita"
59699 msgid "No active frame to delete"
59700 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
59703 msgid "No active frame(s) to delete"
59704 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
59707 msgid "No active area"
59708 msgstr "Nessuna area attiva"
59711 msgid "There is no layer number %d"
59712 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
59715 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
59716 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
59719 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
59720 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
59723 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
59724 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
59727 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
59728 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
59731 msgctxt "Operator"
59732 msgid "Change Shortcut"
59733 msgstr "Cambia Scorciatoia"
59736 msgctxt "Operator"
59737 msgid "Open File Externally"
59738 msgstr "Apri File Esternamente"
59741 msgctxt "Operator"
59742 msgid "Open Location Externally"
59743 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
59746 msgctxt "Operator"
59747 msgid "Replace Keyframes"
59748 msgstr "Sostituisci Keyframes"
59751 msgctxt "Operator"
59752 msgid "Replace Single Keyframe"
59753 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
59756 msgctxt "Operator"
59757 msgid "Delete Single Keyframe"
59758 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
59761 msgctxt "Operator"
59762 msgid "Replace Keyframe"
59763 msgstr "Sostituisci Keyframe"
59766 msgctxt "Operator"
59767 msgid "Insert Single Keyframe"
59768 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
59771 msgctxt "Operator"
59772 msgid "Clear Keyframes"
59773 msgstr "Pulisci Keyframes"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "Clear Single Keyframes"
59778 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
59781 msgctxt "Operator"
59782 msgid "Delete Drivers"
59783 msgstr "Cancella Guide"
59786 msgctxt "Operator"
59787 msgid "Delete Single Driver"
59788 msgstr "Cancella Singola Guida"
59791 msgctxt "Operator"
59792 msgid "Delete Driver"
59793 msgstr "Cancella Guida"
59796 msgctxt "Operator"
59797 msgid "Add All to Keying Set"
59798 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
59801 msgctxt "Operator"
59802 msgid "Add Single to Keying Set"
59803 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
59806 msgctxt "Operator"
59807 msgid "Reset All to Default Values"
59808 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
59811 msgctxt "Operator"
59812 msgid "Reset Single to Default Value"
59813 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
59816 msgctxt "Operator"
59817 msgid "Unset"
59818 msgstr "Non Impostato"
59821 msgctxt "Operator"
59822 msgid "Remove Shortcut"
59823 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
59826 msgctxt "Operator"
59827 msgid "Online Manual"
59828 msgstr "Manuale Online"
59831 msgctxt "Operator"
59832 msgid "Online Python Reference"
59833 msgstr "Riferimenti API Python"
59836 msgid "Failed to set value"
59837 msgstr "Impossibile impostare il valore"
59840 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
59841 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
59844 msgid "Active button match cannot be found"
59845 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
59848 msgid "Active button not found"
59849 msgstr "Bottone attivo non trovato"
59852 msgid "File '%s' cannot be opened"
59853 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
59856 msgid "See '%s' in the text editor"
59857 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
59860 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
59861 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
59864 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
59865 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
59868 msgid "Hex"
59869 msgstr "Hex"
59872 msgid "R:"
59873 msgstr "R:"
59876 msgid "G:"
59877 msgstr "G:"
59880 msgid "B:"
59881 msgstr "B:"
59884 msgid "H:"
59885 msgstr "H:"
59888 msgid "S:"
59889 msgstr "S:"
59892 msgid "L:"
59893 msgstr "L:"
59896 msgid "V:"
59897 msgstr "V:"
59900 msgid "A: "
59901 msgstr "A: "
59904 msgid "Hex: "
59905 msgstr "Hex: "
59908 msgid "(Gamma Corrected)"
59909 msgstr "(Gamma Corretto)"
59912 msgid "Lightness"
59913 msgstr "Luminosità"
59916 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
59917 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
59920 msgid "Menu \"%s\" not found"
59921 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
59924 msgid "Internal error!"
59925 msgstr "Errore Interno!"
59928 msgid "Shortcut: %s"
59929 msgstr "Scorciatoia: %s"
59932 msgid "Python: %s"
59933 msgstr "Python: %s"
59936 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
59937 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
59940 msgid "Value: %s"
59941 msgstr "Valore: %s"
59944 msgid "Radians: %f"
59945 msgstr "Radianti: %f"
59948 msgid "Expression: %s"
59949 msgstr "Espressione: %s"
59952 msgid "Library: %s"
59953 msgstr "Libreria: %s"
59956 msgid "Disabled: %s"
59957 msgstr "Disabilitato: %s"
59960 msgid "Python: %s.%s"
59961 msgstr "Python: %s.%s"
59964 msgid "ID-Block:"
59965 msgstr "Blocco-ID:"
59968 msgid "No Properties"
59969 msgstr "Nessuna Proprietà"
59972 msgid "Reset"
59973 msgstr "Ripristina"
59976 msgid "Pos"
59977 msgstr "Pos"
59980 msgid "Use Clipping"
59981 msgstr "Usa Taglio"
59984 msgid "Min X:"
59985 msgstr "Min X:"
59988 msgid "Min Y:"
59989 msgstr "Min Y:"
59992 msgid "Max X:"
59993 msgstr "Max X:"
59996 msgid "Max Y:"
59997 msgstr "Max Y:"
60000 msgid "Reset View"
60001 msgstr "Ripristina Vista"
60004 msgid "Extend Horizontal"
60005 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
60008 msgid "Extend Extrapolated"
60009 msgstr "Estendi Estrapolati"
60012 msgid "Reset Curve"
60013 msgstr "Ripristina Curva"
60016 msgid "Anim Player"
60017 msgstr "Riproduttore Animazione"
60020 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
60021 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
60024 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
60025 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
60028 msgid "Packed File, click to unpack"
60029 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
60032 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
60033 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
60036 msgid "Reset operator defaults"
60037 msgstr "Riporta al valore predefinito"
60040 msgid "Proxy Protected"
60041 msgstr "Protetto da Proxy"
60044 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
60045 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
60048 msgid "Delete the active position"
60049 msgstr "Cancella la posizione attiva"
60052 msgid "Choose active color stop"
60053 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
60056 msgid "Zoom in"
60057 msgstr "Ingrandire"
60060 msgid "Zoom out"
60061 msgstr "Rimpicciolire"
60064 msgid "Clipping Options"
60065 msgstr "Opzioni Taglio"
60068 msgid "Delete points"
60069 msgstr "Cancella punti"
60072 msgid "Reset Black/White point and curves"
60073 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
60076 msgid "Double click to rename"
60077 msgstr "Doppio click per rinominare"
60080 msgid "Hide filtering options"
60081 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
60084 msgid "Stop this job"
60085 msgstr "Ferma questo lavoro"
60088 msgid "Stop animation playback"
60089 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
60092 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
60093 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
60096 msgid "Browse Scene to be linked"
60097 msgstr "Naviga Scena da collegare"
60100 msgid "Browse Object to be linked"
60101 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
60104 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
60105 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
60108 msgid "Browse Curve Data to be linked"
60109 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
60112 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
60113 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
60116 msgid "Browse Material to be linked"
60117 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
60120 msgid "Browse Texture to be linked"
60121 msgstr "Naviga Texture da collegare"
60124 msgid "Browse Image to be linked"
60125 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
60128 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
60129 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
60132 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
60133 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
60136 msgid "Browse Camera Data to be linked"
60137 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
60140 msgid "Browse World Settings to be linked"
60141 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
60144 msgid "Choose Screen layout"
60145 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
60148 msgid "Browse Text to be linked"
60149 msgstr "Naviga Testo da collegare"
60152 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
60153 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
60156 msgid "Browse Sound to be linked"
60157 msgstr "Naviga Suono da collegare"
60160 msgid "Browse Armature data to be linked"
60161 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
60164 msgid "Browse Action to be linked"
60165 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
60168 msgid "Browse Node Tree to be linked"
60169 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
60172 msgid "Browse Brush to be linked"
60173 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
60176 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
60177 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
60180 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
60181 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
60184 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
60185 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
60188 msgid "Browse Mask to be linked"
60189 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
60192 msgid "Browse Palette Data to be linked"
60193 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
60196 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
60197 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
60200 msgid "Browse Cache Files to be linked"
60201 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
60204 msgid "Browse ID data to be linked"
60205 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
60208 msgctxt "Scene"
60209 msgid "New"
60210 msgstr "Nuova"
60213 msgctxt "Object"
60214 msgid "New"
60215 msgstr "Nuovo"
60218 msgctxt "Mesh"
60219 msgid "New"
60220 msgstr "Nuova"
60223 msgctxt "Curve"
60224 msgid "New"
60225 msgstr "Nuova"
60228 msgctxt "Metaball"
60229 msgid "New"
60230 msgstr "Nuovo"
60233 msgctxt "Material"
60234 msgid "New"
60235 msgstr "Nuovo"
60238 msgctxt "Texture"
60239 msgid "New"
60240 msgstr "Nuova"
60243 msgctxt "Image"
60244 msgid "New"
60245 msgstr "Nuova"
60248 msgctxt "Lattice"
60249 msgid "New"
60250 msgstr "Nuovo"
60253 msgctxt "Camera"
60254 msgid "New"
60255 msgstr "Nuova"
60258 msgctxt "World"
60259 msgid "New"
60260 msgstr "Nuovo"
60263 msgctxt "Screen"
60264 msgid "New"
60265 msgstr "Nuovo"
60268 msgctxt "Text"
60269 msgid "New"
60270 msgstr "Nuovo"
60273 msgctxt "Speaker"
60274 msgid "New"
60275 msgstr "Nuovo"
60278 msgctxt "Sound"
60279 msgid "New"
60280 msgstr "Nuovo"
60283 msgctxt "Armature"
60284 msgid "New"
60285 msgstr "Nuova"
60288 msgctxt "Action"
60289 msgid "New"
60290 msgstr "Nuova"
60293 msgctxt "NodeTree"
60294 msgid "New"
60295 msgstr "Nuovo"
60298 msgctxt "Brush"
60299 msgid "New"
60300 msgstr "Nuovo"
60303 msgctxt "ParticleSettings"
60304 msgid "New"
60305 msgstr "Nuovo"
60308 msgctxt "GPencil"
60309 msgid "New"
60310 msgstr "Nuova"
60313 msgctxt "FreestyleLineStyle"
60314 msgid "New"
60315 msgstr "Nuovo"
60318 msgid "%d items"
60319 msgstr "%d elementi"
60322 msgid "No filename given"
60323 msgstr "Nessun nome file"
60326 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
60327 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
60330 msgid "Error during export (see Console)"
60331 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
60334 msgctxt "Mesh"
60335 msgid "Plane"
60336 msgstr "Piano"
60339 msgctxt "Mesh"
60340 msgid "Cube"
60341 msgstr "Cubo"
60344 msgctxt "Mesh"
60345 msgid "Circle"
60346 msgstr "Cerchio"
60349 msgctxt "Mesh"
60350 msgid "Cylinder"
60351 msgstr "Cilindro"
60354 msgctxt "Mesh"
60355 msgid "Cone"
60356 msgstr "Cono"
60359 msgctxt "Mesh"
60360 msgid "Grid"
60361 msgstr "Griglia"
60364 msgctxt "Mesh"
60365 msgid "Suzanne"
60366 msgstr "Scimmia"
60369 msgctxt "Mesh"
60370 msgid "Sphere"
60371 msgstr "Sfera"
60374 msgctxt "Mesh"
60375 msgid "Icosphere"
60376 msgstr "Icosfera"
60379 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
60380 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
60383 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
60384 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
60387 msgid "Selected edges/faces required"
60388 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
60391 msgid "Not a valid selection for extrude"
60392 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
60395 msgid "Invalid/unset axis"
60396 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
60399 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
60400 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
60403 msgid "No intersections found"
60404 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
60407 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
60408 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
60411 msgid "Selected faces required"
60412 msgstr "Necessarie facce selezionate"
60415 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
60416 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
60419 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
60420 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
60423 msgid "Cannot rip selected faces"
60424 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
60427 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
60428 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
60431 msgid "Does not work in face selection mode"
60432 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
60435 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
60436 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
60439 msgid "Must be in vertex selection mode"
60440 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
60443 msgid "No weights/vertex groups on object"
60444 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
60447 msgid "Invalid selection order"
60448 msgstr "Ordine di selezione non valido"
60451 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
60452 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
60455 msgid "Mouse path too short"
60456 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
60459 msgid "Nothing selected"
60460 msgstr "Nessuna selezione"
60463 msgid "Selection not supported in object mode"
60464 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
60467 msgid "No edges selected"
60468 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
60471 msgid "No faces filled"
60472 msgstr "Nessuna faccia riempita"
60475 msgid "No active vertex group"
60476 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
60479 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
60480 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
60483 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
60484 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
60487 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
60488 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
60491 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
60492 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
60495 msgid "Parse error in %s"
60496 msgstr "Errore analisi in %s"
60499 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
60500 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
60503 msgid "Cannot add edges in edit mode"
60504 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
60507 msgid "Cannot add loops in edit mode"
60508 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
60511 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
60512 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
60515 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
60516 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
60519 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
60520 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
60523 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
60524 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
60527 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
60528 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
60531 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
60532 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
60535 msgid "%d %s mirrored"
60536 msgstr "%d %s specchiati"
60539 msgid "Cannot join while in edit mode"
60540 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
60543 msgid "Active object is not a mesh"
60544 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
60547 msgid "No mesh data to join"
60548 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
60551 msgid "SoundTrack"
60552 msgstr "Traccia Sonora"
60555 msgctxt "Object"
60556 msgid "CurveGuide"
60557 msgstr "GuidaCurva"
60560 msgctxt "Object"
60561 msgid "Field"
60562 msgstr "Campo"
60565 msgid "Not implemented"
60566 msgstr "Non Implementato"
60569 msgid "Object not found"
60570 msgstr "Oggetto non trovato"
60573 msgid "Object could not be duplicated"
60574 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
60577 msgid "This data does not support joining in edit mode"
60578 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
60581 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
60582 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
60585 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
60586 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
60589 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
60590 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
60593 msgid "No valid selected objects"
60594 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
60597 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
60598 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
60601 msgid "No valid cage object"
60602 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
60605 msgid "Error handling selected objects"
60606 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
60609 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
60610 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
60613 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
60614 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
60617 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
60618 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
60621 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
60622 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
60625 msgid "Add IK"
60626 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
60629 msgid "To Active Bone"
60630 msgstr "All'Osso Attivo"
60633 msgid "To Active Object"
60634 msgstr "All'Oggetto Attivo"
60637 msgid "To New Empty Object"
60638 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
60641 msgid "Without Targets"
60642 msgstr "Senza Obiettivi"
60645 msgid "Child Of constraint not found"
60646 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
60649 msgid "Follow Path constraint not found"
60650 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
60653 msgid "Path is already animated"
60654 msgstr "Percorso già animato"
60657 msgid "No active object to add constraint to"
60658 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
60661 msgid "Cannot edit library data"
60662 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
60665 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
60666 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
60669 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
60670 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
60673 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
60674 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
60677 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
60678 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
60681 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
60682 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
60685 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
60686 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
60689 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
60690 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
60693 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
60694 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
60697 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
60698 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
60701 msgid "Armature has no active object bone"
60702 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
60705 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
60706 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
60709 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
60710 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
60713 msgid "Could not find hook modifier"
60714 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
60717 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
60718 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
60721 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
60722 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
60725 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
60726 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
60729 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
60730 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
60733 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
60734 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
60737 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
60738 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
60741 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
60742 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
60745 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
60746 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
60749 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
60750 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
60753 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
60754 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
60757 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
60758 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
60761 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
60762 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
60765 msgid "Modifier is disabled"
60766 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
60769 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
60770 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
60773 msgid "OK?"
60774 msgstr "OK?"
60777 msgid "Set Parent To"
60778 msgstr "Imposta Parentela A"
60781 msgid "Object (Keep Transform)"
60782 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
60785 msgid "Loop in parents"
60786 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
60789 msgid "No active bone"
60790 msgstr "Nessun osso attivo"
60793 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
60794 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
60797 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
60798 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
60801 msgid "Could not find scene"
60802 msgstr "Impossibile trovare scena"
60805 msgid "Cannot link objects into the same scene"
60806 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
60809 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
60810 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
60813 msgid "No active object"
60814 msgstr "Nessun oggetto attivo"
60817 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
60818 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
60821 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
60822 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
60825 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
60826 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
60829 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
60830 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
60833 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
60834 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
60837 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
60838 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
60841 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
60842 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
60845 msgid "|%i linked library object(s)"
60846 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
60849 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
60850 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
60853 msgid "No vertex groups to operate on"
60854 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
60857 msgid "All groups are locked"
60858 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
60861 msgid "Vertex group is locked"
60862 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
60865 msgid "%d vertex weights limited"
60866 msgstr "%d pesi vertice limitati"
60869 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
60870 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
60873 msgid "No frames to bake"
60874 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
60877 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
60878 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
60881 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
60882 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
60885 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
60886 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
60889 msgid "Acrylic"
60890 msgstr "Acrilico"
60893 msgid "Asphalt (Crushed)"
60894 msgstr "Asfalto (Triturato)"
60897 msgid "Bark"
60898 msgstr "Corteccia"
60901 msgid "Beans (Cocoa)"
60902 msgstr "Chicchi (Cacao)"
60905 msgid "Beans (Soy)"
60906 msgstr "Chicchi (Soia)"
60909 msgid "Brick (Pressed)"
60910 msgstr "Mattone (Compatto)"
60913 msgid "Brick (Common)"
60914 msgstr "Mattone (Normale)"
60917 msgid "Brick (Soft)"
60918 msgstr "Mattone (Poroso)"
60921 msgid "Brass"
60922 msgstr "Ottone"
60925 msgid "Bronze"
60926 msgstr "Bronzo"
60929 msgid "Carbon (Solid)"
60930 msgstr "Carbonio (Solido)"
60933 msgid "Cardboard"
60934 msgstr "Cartone"
60937 msgid "Cast Iron"
60938 msgstr "Ghisa"
60941 msgid "Cement"
60942 msgstr "Cemento"
60945 msgid "Chalk (Solid)"
60946 msgstr "Gesso (Solido)"
60949 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
60950 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
60953 msgid "Concrete"
60954 msgstr "Calcestruzzo"
60957 msgid "Charcoal"
60958 msgstr "Carbone"
60961 msgid "Cork"
60962 msgstr "Sughero"
60965 msgid "Copper"
60966 msgstr "Rame"
60969 msgid "Garbage"
60970 msgstr "Rifiuti"
60973 msgid "Glass (Broken)"
60974 msgstr "Vetro (Frantumato)"
60977 msgid "Glass (Solid)"
60978 msgstr "Vetro (Compatto)"
60981 msgid "Gold"
60982 msgstr "Oro"
60985 msgid "Granite (Broken)"
60986 msgstr "Granito (Frantumato)"
60989 msgid "Granite (Solid)"
60990 msgstr "Granito (Compatto)"
60993 msgid "Gravel"
60994 msgstr "Ghiaia"
60997 msgid "Ice (Crushed)"
60998 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
61001 msgid "Ice (Solid)"
61002 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
61005 msgid "Iron"
61006 msgstr "Ferro"
61009 msgid "Lead"
61010 msgstr "Piombo"
61013 msgid "Limestone (Broken)"
61014 msgstr "Calcare (Frantumato)"
61017 msgid "Limestone (Solid)"
61018 msgstr "Calcare (Compatto)"
61021 msgid "Marble (Broken)"
61022 msgstr "Marmo (Frantumato)"
61025 msgid "Marble (Solid)"
61026 msgstr "Marmo (Compatto)"
61029 msgid "Paper"
61030 msgstr "Carta"
61033 msgid "Peanuts (Shelled)"
61034 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
61037 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
61038 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
61041 msgid "Plaster"
61042 msgstr "Intonaco"
61045 msgid "Polystyrene"
61046 msgstr "Polistirene"
61049 msgid "Rubber"
61050 msgstr "Gomma"
61053 msgid "Silver"
61054 msgstr "Argento"
61057 msgid "Steel"
61058 msgstr "Acciaio"
61061 msgid "Stone"
61062 msgstr "Pietra"
61065 msgid "Stone (Crushed)"
61066 msgstr "Pietra (Frantumata)"
61069 msgid "Timber"
61070 msgstr "Legname"
61073 msgid "3D Local View"
61074 msgstr "Vista Locale 3D"
61077 msgid "Frame:%d "
61078 msgstr "Fotogramma:%d"
61081 msgid "| Last:%s "
61082 msgstr "| Ultimo:%s "
61085 msgid "Time:%s "
61086 msgstr "Tempo:%s "
61089 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
61090 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
61093 msgid "Scene has no camera"
61094 msgstr "La scena non ha camere"
61097 msgid "Movie format unsupported"
61098 msgstr "Formato video non supportato"
61101 msgid "Write error: cannot save %s"
61102 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
61105 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
61106 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
61109 msgid "Blender Render"
61110 msgstr "Render Blender"
61113 msgid "Failed to open window!"
61114 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
61117 msgid "Flip to Bottom"
61118 msgstr "Sposta sotto la vista"
61121 msgid "Flip to Top"
61122 msgstr "Sposta sopra la vista"
61125 msgid "Tile Area"
61126 msgstr "De-massimizza Area"
61129 msgid "Maximize Area"
61130 msgstr "Massimizza Area"
61133 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
61134 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
61137 msgid "No more markers to jump to in this direction"
61138 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
61141 msgctxt "Operator"
61142 msgid "Duplicate Current"
61143 msgstr "Duplica Corrente"
61146 msgid "Sample color for %s"
61147 msgstr "Campione colore per %s"
61150 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
61151 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
61154 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
61155 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
61158 msgid "Untitled"
61159 msgstr "Senza Titolo"
61162 msgid "No active mesh object"
61163 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
61166 msgid "No active camera set"
61167 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
61170 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
61171 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
61174 msgid "Active group is locked, aborting"
61175 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
61178 msgid "Mirror group is locked, aborting"
61179 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
61182 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
61183 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
61186 msgid "non-triangle face"
61187 msgstr "faccia non triangolare"
61190 msgid "multi-res modifier"
61191 msgstr "modificatore multirisoluzione"
61194 msgid "vertex data"
61195 msgstr "dati vertice"
61198 msgid "edge data"
61199 msgstr "dati spigolo"
61202 msgid "face data"
61203 msgstr "dati faccia"
61206 msgid "constructive modifier"
61207 msgstr "modificatore costruttivo"
61210 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
61211 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
61214 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
61215 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
61218 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
61219 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
61222 msgid "Warning!"
61223 msgstr "Attenzione!"
61226 msgid "OK"
61227 msgstr "OK"
61230 msgid "Vertex Data Detected!"
61231 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
61234 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
61235 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
61238 msgid "Generative Modifiers Detected!"
61239 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
61242 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
61243 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
61246 msgid "Compiled without sound support"
61247 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
61250 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
61251 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
61254 msgid "Active F-Curve"
61255 msgstr "Curva-F Attiva"
61258 msgid "Active Keyframe"
61259 msgstr "Keyframe Attivo"
61262 msgid "Action has already been stashed"
61263 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
61266 msgid "Not implemented for Masks"
61267 msgstr "Non Implementato per Maschere"
61270 msgid "Texture Field"
61271 msgstr "Campo Texture"
61274 msgid "Brush Mask"
61275 msgstr "Maschera Pennello"
61278 msgid "Show texture in texture tab"
61279 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
61282 msgid "Fields"
61283 msgstr "Campi"
61286 msgid "File Path:"
61287 msgstr "Percorso File:"
61290 msgid "Track is locked"
61291 msgstr "La traccia è bloccata"
61294 msgid "X:"
61295 msgstr "X:"
61298 msgid "Y:"
61299 msgstr "Y:"
61302 msgid "Offset:"
61303 msgstr "Scostamento:"
61306 msgid "Pattern Area:"
61307 msgstr "Area Motivo:"
61310 msgid "Width:"
61311 msgstr "Larghezza:"
61314 msgid "Height:"
61315 msgstr "Altezza:"
61318 msgid "Search Area:"
61319 msgstr "Area Ricerca:"
61322 msgid ", failed to load"
61323 msgstr ", impossibile caricare"
61326 msgid "Frame: %d / %d"
61327 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
61330 msgid "Frame: - / %d"
61331 msgstr "Fotogramma: - / %d"
61334 msgid "Cannot read '%s': %s"
61335 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
61338 msgid "No active track to join to"
61339 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
61342 msgid "File path"
61343 msgstr "Percorso file"
61346 msgid "File does not exist"
61347 msgstr "Il file non esiste"
61350 msgid "No parent directory given"
61351 msgstr "Nessuna cartella superiore"
61354 msgid "Could not create new folder name"
61355 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
61358 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
61359 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
61362 msgid "Could not create new folder: %s"
61363 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
61366 msgid "Cancel"
61367 msgstr "Annulla"
61370 msgid "File name, overwrite existing"
61371 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
61374 msgid "File name"
61375 msgstr "Nome file"
61378 msgid "Cursor X"
61379 msgstr "X Cursore"
61382 msgid "Interpolation:"
61383 msgstr "Interpolazione:"
61386 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
61387 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
61390 msgid "See Modifiers panel below"
61391 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
61394 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
61395 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
61398 msgid "No active keyframe on F-Curve"
61399 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
61402 msgid "Prop:"
61403 msgstr "Proprietà:"
61406 msgid "Driver Value:"
61407 msgstr "Valore Guida:"
61410 msgid "Expression:"
61411 msgstr "Espressione:"
61414 msgid "Value:"
61415 msgstr "Valore:"
61418 msgid "Update Dependencies"
61419 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
61422 msgid "Add Modifier"
61423 msgstr "Aggiungi Modificatore"
61426 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
61427 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
61430 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
61431 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
61434 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
61435 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
61438 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
61439 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
61442 msgid "Invalid variable name, click here for details"
61443 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
61446 msgid "Delete target variable"
61447 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
61450 msgctxt "Operator"
61451 msgid "Invalid Variable Name"
61452 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
61455 msgid "<No ID>"
61456 msgstr "<No ID>"
61459 msgid "No channels to add keyframes to"
61460 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
61463 msgid "Active F-Curve is not editable"
61464 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
61467 msgid "Unsupported audio format"
61468 msgstr "Formato audio non supportato"
61471 msgid "No F-Modifiers to paste"
61472 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
61475 msgid "File not found '%s'"
61476 msgstr "File non trovato '%s'"
61479 msgid "Slot %d"
61480 msgstr "Slot %d"
61483 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
61484 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
61487 msgid "Select Slot"
61488 msgstr "Seleziona Slot"
61491 msgid "Select Layer"
61492 msgstr "Seleziona Livello"
61495 msgid "Select Pass"
61496 msgstr "Seleziona Passaggio"
61499 msgid "Select View"
61500 msgstr "Seleziona Vista"
61503 msgid "Can't Load Image"
61504 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
61507 msgid " + Z"
61508 msgstr " + Z"
61511 msgid "unsupported image format"
61512 msgstr "formato immagine non supportato"
61515 msgid "No images have been changed"
61516 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
61519 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
61520 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
61523 msgid "Saved %s"
61524 msgstr "Salvato %s"
61527 msgid "can't save image while rendering"
61528 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
61531 msgid "Unpack 1 File"
61532 msgstr "Estratto 1 File"
61535 msgid "Unpack %d Files"
61536 msgstr "Estratti %d Files"
61539 msgid "No packed files to unpack"
61540 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
61543 msgid "No packed file"
61544 msgstr "Nessun file incorporato"
61547 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
61548 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
61551 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
61552 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
61555 msgid "(Key) "
61556 msgstr "(Chiave) "
61559 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
61560 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
61563 msgid "Verts:%s/%s"
61564 msgstr "Vert:%s/%s"
61567 msgid "Sync Length"
61568 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
61571 msgid "Now"
61572 msgstr "Adesso"
61575 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
61576 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
61579 msgid "No active action to push down"
61580 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
61583 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
61584 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
61587 msgid "No valid action to add"
61588 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
61591 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
61592 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
61595 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
61596 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
61599 msgid "Sta"
61600 msgstr "Inizio"
61603 msgid "Label Size"
61604 msgstr "Dimensione Etichetta"
61607 msgid "Frame: %d"
61608 msgstr "Fotogramma: %d"
61611 msgid "Squash"
61612 msgstr "Schiacciamento"
61615 msgid "Center:"
61616 msgstr "Centro:"
61619 msgid "Bokeh Type:"
61620 msgstr "Tipo Bokeh:"
61623 msgid "Speed:"
61624 msgstr "Velocità:"
61627 msgid "Inner Edge:"
61628 msgstr "Spigolo Interno:"
61631 msgid "Buffer Edge:"
61632 msgstr "Spigolo Buffer:"
61635 msgid "Color Space:"
61636 msgstr "Spazio Colore:"
61639 msgid "Despill Channel:"
61640 msgstr "Sopprimi Canale:"
61643 msgid "Limiting Channel:"
61644 msgstr "Limita Canale:"
61647 msgid "Key Channel:"
61648 msgstr "Usa Canale:"
61651 msgid "Path:"
61652 msgstr "Percorso:"
61655 msgid "Base Path:"
61656 msgstr "Percorso Base:"
61659 msgid "Add Input"
61660 msgstr "Aggiungi Input"
61663 msgid "File Subpath:"
61664 msgstr "Subpercorso File:"
61667 msgid "Format:"
61668 msgstr "Formato:"
61671 msgid "Master"
61672 msgstr "Master"
61675 msgid "Highlights"
61676 msgstr "Alte Luci"
61679 msgid "Midtones"
61680 msgstr "Mezzitoni"
61683 msgid "Undefined Socket Type"
61684 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
61687 msgid "NodeTree"
61688 msgstr "Albero Nodi"
61691 msgid "Could not add an image node"
61692 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
61695 msgid "Could not add a mask node"
61696 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
61699 msgid "Mask '%s' not found"
61700 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
61703 msgid "Node tree type %s undefined"
61704 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
61707 msgid "Outputs:"
61708 msgstr "Uscite:"
61711 msgid "Sockets"
61712 msgstr "Connettori"
61715 msgid "Clipboard is empty"
61716 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
61719 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
61720 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
61723 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
61724 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
61727 msgid "Cannot ungroup"
61728 msgstr "Impossibile deraggruppare"
61731 msgid "Not inside node group"
61732 msgstr "Non nel gruppo nodi"
61735 msgid "Cannot separate nodes"
61736 msgstr "Impossibile separare le ossa"
61739 msgid "Can not add node '%s' in a group"
61740 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
61743 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
61744 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
61747 msgid "Disconnect"
61748 msgstr "Disconnetti"
61751 msgid "Dependency Loop"
61752 msgstr "Dipendenza Circolare"
61755 msgid "Add node to input"
61756 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
61759 msgid "Remove nodes connected to the input"
61760 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
61763 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
61764 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
61767 msgid "More than one collection is selected"
61768 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
61771 msgid "Number of users of this data-block"
61772 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
61775 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
61776 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
61779 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
61780 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
61783 msgctxt "Action"
61784 msgid "Group"
61785 msgstr "Gruppo"
61788 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
61789 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
61792 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
61793 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
61796 msgid "Operation requires an active keying set"
61797 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
61800 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
61801 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
61804 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
61805 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
61808 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
61809 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
61812 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
61813 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
61816 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
61817 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
61820 msgid "Not found: %s"
61821 msgstr "Non trovato: %s"
61824 msgid "Mixed selection"
61825 msgstr "Selezione mista"
61828 msgid "(empty)"
61829 msgstr "(vuoto)"
61832 msgid "Movie clip not found"
61833 msgstr "Filmato non trovato"
61836 msgid "Mask not found"
61837 msgstr "Maschera non trovata"
61840 msgid "File '%s' could not be loaded"
61841 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
61844 msgid "2 selected sequence strips are needed"
61845 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
61848 msgid "No valid inputs to swap"
61849 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
61852 msgid "Please select two strips"
61853 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
61856 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
61857 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
61860 msgid "No subtitles (text strips) to export"
61861 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
61864 msgid "No active sequence!"
61865 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
61868 msgctxt "Operator"
61869 msgid "Top of File"
61870 msgstr "Inizio del File"
61873 msgctxt "Operator"
61874 msgid "Bottom of File"
61875 msgstr "Fondo del File"
61878 msgctxt "Operator"
61879 msgid "Page Up"
61880 msgstr "Pagina Su"
61883 msgctxt "Operator"
61884 msgid "Page Down"
61885 msgstr "Pagina Giù"
61888 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
61889 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
61892 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
61893 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
61896 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
61897 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
61900 msgid "Make text internal (separate copy)"
61901 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
61904 msgid "File Modified Outside Blender"
61905 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
61908 msgid "Reload from disk"
61909 msgstr "Ricarica dal disco"
61912 msgid "File Deleted Outside Blender"
61913 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
61916 msgid "Make text internal"
61917 msgstr "Rende il testo interno"
61920 msgid "Recreate file"
61921 msgstr "Ricrea file"
61924 msgid "unknown error writing file"
61925 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
61928 msgid "unknown error stating file"
61929 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
61932 msgid "Could not reopen file"
61933 msgstr "Impossibile riaprire il file"
61936 msgid "Unable to save '%s': %s"
61937 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
61940 msgid "Text not found: %s"
61941 msgstr "Testo non trovato: %s"
61944 msgid "No Recent Files"
61945 msgstr "Nessun File Recente"
61948 msgid "Open Recent"
61949 msgstr "Apri Recenti"
61952 msgid "Control Point:"
61953 msgstr "Punto di Controllo:"
61956 msgid "Vertex:"
61957 msgstr "Vertice:"
61960 msgid "Median:"
61961 msgstr "Mediano:"
61964 msgid "Z:"
61965 msgstr "Z:"
61968 msgid "W:"
61969 msgstr "W:"
61972 msgid "Vertex Data:"
61973 msgstr "Dati Vertice:"
61976 msgid "Vertices Data:"
61977 msgstr "Dati Vertici:"
61980 msgid "Bevel Weight:"
61981 msgstr "Peso Smusso:"
61984 msgid "Mean Bevel Weight:"
61985 msgstr "Peso Medio Smusso:"
61988 msgid "Radius X:"
61989 msgstr "Raggio X:"
61992 msgid "Mean Radius X:"
61993 msgstr "Raggio Medio X:"
61996 msgid "Radius Y:"
61997 msgstr "Raggio Y:"
62000 msgid "Mean Radius Y:"
62001 msgstr "Raggio Medio Y:"
62004 msgid "Edge Data:"
62005 msgstr "Dati Spigolo:"
62008 msgid "Edges Data:"
62009 msgstr "Dati Spigoli:"
62012 msgid "Crease:"
62013 msgstr "Piega:"
62016 msgid "Mean Crease:"
62017 msgstr "Piega Media:"
62020 msgid "Weight:"
62021 msgstr "Peso:"
62024 msgid "Radius:"
62025 msgstr "Raggio:"
62028 msgid "Tilt:"
62029 msgstr "Inclinazione:"
62032 msgid "Mean Weight:"
62033 msgstr "Peso Medio:"
62036 msgid "Mean Radius:"
62037 msgstr "Raggio Medio:"
62040 msgid "Mean Tilt:"
62041 msgstr "Inclinazione Media:"
62044 msgid "Dimensions:"
62045 msgstr "Dimensioni:"
62048 msgid "4L"
62049 msgstr "4L"
62052 msgid "No Bone Active"
62053 msgstr "Nessun Osso Attivo"
62056 msgid "Radius (Parent)"
62057 msgstr "Raggio (Genitore)"
62060 msgid "Size:"
62061 msgstr "Dimensione:"
62064 msgid "Displays global values"
62065 msgstr "Mostra valori globali"
62068 msgid "Displays local values"
62069 msgstr "Mostra valori locali"
62072 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
62073 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
62076 msgid "X radius used by Skin modifier"
62077 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
62080 msgid "Y radius used by Skin modifier"
62081 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
62084 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
62085 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
62088 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
62089 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
62092 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
62093 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
62096 msgid "Radius of curve control points"
62097 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
62100 msgid "Tilt of curve control points"
62101 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
62104 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
62105 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
62108 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
62109 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
62112 msgid "Vertex Weights"
62113 msgstr "Pesi del Vertice"
62116 msgid "No active object found"
62117 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
62120 msgid "Front Orthographic"
62121 msgstr "Ortogonale Anteriore"
62124 msgid "Front Perspective"
62125 msgstr "Prospettiva Anteriore"
62128 msgid "Back Orthographic"
62129 msgstr "Ortogonale Posteriore"
62132 msgid "Back Perspective"
62133 msgstr "Prospettiva Posteriore"
62136 msgid "Top Orthographic"
62137 msgstr "Ortogonale Superiore"
62140 msgid "Top Perspective"
62141 msgstr "Prospettiva Superiore"
62144 msgid "Bottom Orthographic"
62145 msgstr "Ortogonale Inferiore"
62148 msgid "Bottom Perspective"
62149 msgstr "Prospettiva Inferiore"
62152 msgid "Right Orthographic"
62153 msgstr "Ortogonale Destra"
62156 msgid "Right Perspective"
62157 msgstr "Prospettiva Destra"
62160 msgid "Left Orthographic"
62161 msgstr "Ortogonale Sinistra"
62164 msgid "Left Perspective"
62165 msgstr "Prospettiva Sinistra"
62168 msgid "Camera Perspective"
62169 msgstr "Prospettiva Camera"
62172 msgid "Camera Orthographic"
62173 msgstr "Ortogonale Camera"
62176 msgid "Camera Panoramic"
62177 msgstr "Panoramica Camera"
62180 msgid "Object as Camera"
62181 msgstr "Oggetto come Camera"
62184 msgid "User Orthographic"
62185 msgstr "Ortogonale Utente"
62188 msgid "User Perspective"
62189 msgstr "Prospettiva Utente"
62192 msgid "fps: %.2f"
62193 msgstr "fps: %.2f"
62196 msgid "fps: %i"
62197 msgstr "fps: %i"
62200 msgid "Depth too large"
62201 msgstr "Profondità troppo ampia"
62204 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
62205 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
62208 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
62209 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
62212 msgid "Copied %d selected object(s)"
62213 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
62216 msgid "%d object(s) pasted"
62217 msgstr "%d oggetti incollati"
62220 msgid "No active element found!"
62221 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
62224 msgid "No active camera"
62225 msgstr "Nessuna camera attiva"
62228 msgid "No more than 16 local views"
62229 msgstr "Non più di 16 viste locali"
62232 msgid "No object selected"
62233 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
62236 msgid "Auto Keying On"
62237 msgstr "Auto-Chiavi On"
62240 msgid "along X"
62241 msgstr "lungo X"
62244 msgid "along %s X"
62245 msgstr "lungo X %s"
62248 msgid "along Y"
62249 msgstr "lungo Y"
62252 msgid "along %s Y"
62253 msgstr "lungo Y %s"
62256 msgid "along Z"
62257 msgstr "lungo Z"
62260 msgid "along %s Z"
62261 msgstr "lungo Z %s"
62264 msgid "locking %s X"
62265 msgstr "bloccando X %s"
62268 msgid "locking %s Y"
62269 msgstr "bloccando Y %s"
62272 msgid "locking %s Z"
62273 msgstr "bloccando Z %s"
62276 msgid "along local Z"
62277 msgstr "lungo Z locale"
62280 msgid " along Y axis"
62281 msgstr " lungo l'asse Y"
62284 msgid " along X axis"
62285 msgstr " lungo l'asse X"
62288 msgid " locking %s X axis"
62289 msgstr " bloccando l'asse x %s"
62292 msgid " along %s X axis"
62293 msgstr " lungo l'asse X %s"
62296 msgid " locking %s Y axis"
62297 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
62300 msgid " along %s Y axis"
62301 msgstr " lungo l'asse Y %s"
62304 msgid " locking %s Z axis"
62305 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
62308 msgid " along %s Z axis"
62309 msgstr " lungo l'asse Z %s"
62312 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
62313 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
62316 msgid "Bone selection count error"
62317 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
62320 msgid "(Sharp)"
62321 msgstr "(Nitido)"
62324 msgid "(Smooth)"
62325 msgstr "(Levigato)"
62328 msgid "(Root)"
62329 msgstr "(Radice)"
62332 msgid "(Linear)"
62333 msgstr "(Lineare)"
62336 msgid "(Constant)"
62337 msgstr "(Costante)"
62340 msgid "(Sphere)"
62341 msgstr "(Sfera)"
62344 msgid "(Random)"
62345 msgstr "(Casuale)"
62348 msgid "(InvSquare)"
62349 msgstr "(QuadraticoInv)"
62352 msgid " Proportional size: %.2f"
62353 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
62356 msgid "Scale: %s%s %s"
62357 msgstr "Scala: %s%s %s"
62360 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
62361 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
62364 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
62365 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
62368 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
62369 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
62372 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
62373 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
62376 msgid "Time: +%s %s"
62377 msgstr "Tempo: +%s %s"
62380 msgid "Time: %s %s"
62381 msgstr "Tempo: %s %s"
62384 msgid "Time: +%.3f %s"
62385 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
62388 msgid "Time: %.3f %s"
62389 msgstr "Tempo: %.3f %s"
62392 msgid "ScaleB: %s%s %s"
62393 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
62396 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
62397 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
62400 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
62401 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
62404 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
62405 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
62408 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
62409 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
62412 msgid "Envelope: %s"
62413 msgstr "Inviluppo: %s"
62416 msgid "Envelope: %3f"
62417 msgstr "Inviluppo: %3f"
62420 msgid "Roll: %s"
62421 msgstr "Rollio: %s"
62424 msgid "Roll: %.2f"
62425 msgstr "Rollio: %.2f"
62428 msgid "Shrink/Fatten: %s"
62429 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
62432 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
62433 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
62436 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
62437 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
62440 msgid "Bevel Weight: %s %s"
62441 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
62444 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
62445 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
62448 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
62449 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
62452 msgid "Crease: +%s %s"
62453 msgstr "Piega: +%s %s"
62456 msgid "Crease: %s %s"
62457 msgstr "Piega: %s %s"
62460 msgid "Crease: +%.3f %s"
62461 msgstr "Piega: +%.3f %s"
62464 msgid "Crease: %.3f %s"
62465 msgstr "Piega: %.3f %s"
62468 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
62469 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
62472 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
62473 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
62476 msgid "Edge Slide: "
62477 msgstr "Scivola Spigolo: "
62480 msgid "(E)ven: %s, "
62481 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
62484 msgid "(F)lipped: %s, "
62485 msgstr "Inverso (F): %s, "
62488 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
62489 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
62492 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
62493 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
62496 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
62497 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
62500 msgid "Mirror%s"
62501 msgstr "Specchia%s"
62504 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
62505 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
62508 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
62509 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
62512 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
62513 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
62516 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
62517 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
62520 msgid "Shear: %s %s"
62521 msgstr "Inclina: %s %s"
62524 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
62525 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
62528 msgid "Shrink/Fatten:"
62529 msgstr "Stringi/Allarga:"
62532 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
62533 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
62536 msgid "Tilt: %s° %s"
62537 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
62540 msgid "Tilt: %.2f° %s"
62541 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
62544 msgid "ScaleX: %s"
62545 msgstr "ScalaX: %s"
62548 msgid "TimeSlide: %s"
62549 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
62552 msgid "DeltaX: %s"
62553 msgstr "DeltaX: %s"
62556 msgid "To Sphere: %s %s"
62557 msgstr "A Sfera: %s %s"
62560 msgid "To Sphere: %.4f %s"
62561 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
62564 msgid "Trackball: %s %s %s"
62565 msgstr "Trackball: %s %s %s"
62568 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
62569 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
62572 msgid "AutoIK-Len: %d"
62573 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
62576 msgid "right"
62577 msgstr "destra"
62580 msgid "left"
62581 msgstr "sinistra"
62584 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
62585 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
62588 msgid "global"
62589 msgstr "globale"
62592 msgid "gimbal"
62593 msgstr "cardano"
62596 msgid "normal"
62597 msgstr "normale"
62600 msgid "local"
62601 msgstr "locale"
62604 msgid "view"
62605 msgstr "vista"
62608 msgid "cursor"
62609 msgstr "cursore"
62612 msgid "custom"
62613 msgstr "personalizzato"
62616 msgctxt "Scene"
62617 msgid "Space"
62618 msgstr "Spazio"
62621 msgid "Cannot use zero-length bone"
62622 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
62625 msgid "Cannot use zero-length curve"
62626 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
62629 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
62630 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
62633 msgid "Cannot use zero-length edge"
62634 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
62637 msgid "Cannot use zero-area face"
62638 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
62641 msgid "Unpack File"
62642 msgstr "Estrai File"
62645 msgid "Create %s"
62646 msgstr "Crea %s"
62649 msgid "Use %s (identical)"
62650 msgstr "Usa %s (identico)"
62653 msgid "Use %s (differs)"
62654 msgstr "Usa %s (differisce)"
62657 msgid "Overwrite %s"
62658 msgstr "Sovrascrivi %s"
62661 msgid "UV Vertex"
62662 msgstr "Vertice UV"
62665 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
62666 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
62669 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
62670 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
62673 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
62674 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
62677 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
62678 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
62681 msgid "Freestyle: Mesh loading"
62682 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
62685 msgid "Freestyle: View map creation"
62686 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
62689 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
62690 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
62693 msgid "Cannot open file: %s"
62694 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
62697 msgid "Bone Envelopes"
62698 msgstr "Inviluppi Ossa"
62701 msgid "AaBbCc"
62702 msgstr "AaBbCc"
62705 msgid "The quick"
62706 msgstr "Cantami o"
62709 msgid "brown fox"
62710 msgstr "Diva del"
62713 msgid "jumps over"
62714 msgstr "pelide Achille"
62717 msgid "the lazy dog"
62718 msgstr "l'ira funesta"
62721 msgid "Index out of range"
62722 msgstr "Indice fuori intervallo"
62725 msgid "Invalid context for keying set"
62726 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
62729 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
62730 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
62733 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
62734 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
62737 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
62738 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
62741 msgid "Background image cannot be removed"
62742 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
62745 msgid "Relationship"
62746 msgstr "Relazioni"
62749 msgid "Easing (by strength)"
62750 msgstr "Raccordo (di forza)"
62753 msgid "Dynamic Effects"
62754 msgstr "Effetti Dinamici"
62757 msgid "Image not packed"
62758 msgstr "Immagine non incorporata"
62761 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
62762 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
62765 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
62766 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
62769 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
62770 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
62773 msgid "Image '%s' does not have any image data"
62774 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
62777 msgctxt "Key"
62778 msgid "Key"
62779 msgstr "Chiave"
62782 msgid "Failed to add the color modifier"
62783 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
62786 msgid "Failed to add the alpha modifier"
62787 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
62790 msgid "Failed to add the thickness modifier"
62791 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
62794 msgid "Failed to add the geometry modifier"
62795 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
62798 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
62799 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
62802 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
62803 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
62806 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
62807 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
62810 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
62811 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
62814 msgid "unsupported font format"
62815 msgstr "formato carattere non supportato"
62818 msgid "unable to load text"
62819 msgstr "impossibile caricare il testo"
62822 msgid "unable to load movie clip"
62823 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
62826 msgid "Object does not have geometry data"
62827 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
62830 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
62831 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
62834 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
62835 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
62838 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
62839 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
62842 msgid "Index %d is invalid"
62843 msgstr "L'indice %d non è valido"
62846 msgid "Vertex color '%s' not found"
62847 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
62850 msgid "Texture layer '%s' not found"
62851 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
62854 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
62855 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
62858 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
62859 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
62862 msgid "Modify"
62863 msgstr "Modifica"
62866 msgid "Unable to create new strip"
62867 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
62870 msgid "Unable to create socket"
62871 msgstr "Impossibile creare il connettore"
62874 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
62875 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
62878 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62879 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
62882 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62883 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
62886 msgid "Vertex not in group"
62887 msgstr "Vertice non nel gruppo"
62890 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
62891 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
62894 msgid "ShapeKey not found"
62895 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
62898 msgid "Bad assignment mode"
62899 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
62902 msgid "Object '%s' does not support shapes"
62903 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
62906 msgid "ParticleSystem"
62907 msgstr "Sistema Particelle"
62910 msgid "Mesh has no UV data"
62911 msgstr "La mesh non ha dati UV"
62914 msgid "Mesh has no VCol data"
62915 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
62918 msgctxt "Armature"
62919 msgid "Group"
62920 msgstr "Gruppo"
62923 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
62924 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
62927 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
62928 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
62931 msgid "Keying set could not be added"
62932 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
62935 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
62936 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
62939 msgid "Modifier was not found in the stack"
62940 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
62943 msgid "Sound not packed"
62944 msgstr "Suono non incorporato"
62947 msgid "Settings are inside the Physics tab"
62948 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
62951 msgid "Coverage"
62952 msgstr "Copertura"
62955 msgid "Create Along Paths"
62956 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
62959 msgctxt "Operator"
62960 msgid "Convert"
62961 msgstr "Converti"
62964 msgid "Built without Remesh modifier"
62965 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
62968 msgid "Rim"
62969 msgstr "Orlo"
62972 msgid "Outer"
62973 msgstr "Esterno"
62976 msgid "Global Influence:"
62977 msgstr "Influenza Globale:"
62980 msgid "Replace Original"
62981 msgstr "Sostituisci Originale"
62984 msgid "Crease Edges"
62985 msgstr "Spigoli Piega"
62988 msgid "Convertor"
62989 msgstr "Converti"
62992 msgid "Fac"
62993 msgstr "Fatt"
62996 msgid "Determinator"
62997 msgstr "Generatore"
63000 msgid "Bounding box"
63001 msgstr "Casella Delimitazione"
63004 msgid "Key Color"
63005 msgstr "Colore Chiave"
63008 msgid "Upper Left"
63009 msgstr "Alto Sinistra"
63012 msgid "Upper Right"
63013 msgstr "Alto Destra"
63016 msgid "Lower Left"
63017 msgstr "Basso Sinistra"
63020 msgid "Lower Right"
63021 msgstr "Basso Destra"
63024 msgid "Albedo"
63025 msgstr "Albedo"
63028 msgid "Image 1"
63029 msgstr "Immagine 1"
63032 msgid "Image 2"
63033 msgstr "Immagine 2"
63036 msgid "ID value"
63037 msgstr "Valore ID"
63040 msgid "Dispersion"
63041 msgstr "Dispersione"
63044 msgid "Std Dev"
63045 msgstr "Dev Std"
63048 msgid "From Min"
63049 msgstr "Da Min"
63052 msgid "From Max"
63053 msgstr "Da Max"
63056 msgid "To Min"
63057 msgstr "A Min"
63060 msgid "To Max"
63061 msgstr "A Max"
63064 msgid "Offset Y"
63065 msgstr "Scostamento Y"
63068 msgid "Undistortion"
63069 msgstr "De-distorsione"
63072 msgid "Dot"
63073 msgstr "Punti"
63076 msgid "RGBA"
63077 msgstr "RGBA"
63080 msgid "Degr"
63081 msgstr "Gradi"
63084 msgid "Cb"
63085 msgstr "Cb"
63088 msgid "Cr"
63089 msgstr "Cr"
63092 msgid "On"
63093 msgstr "Acceso"
63096 msgid "Val"
63097 msgstr "Valore"
63100 msgid "Missing Data-Block"
63101 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
63104 msgid "Shader Editor"
63105 msgstr "Editor Ombreggiatori"
63108 msgid "Anisotropy"
63109 msgstr "Anisotropia"
63112 msgid "BSDF"
63113 msgstr "BSDF"
63116 msgid "IOR"
63117 msgstr "Indice Di Rifrazione"
63120 msgid "RoughnessU"
63121 msgstr "Rugosità U"
63124 msgid "RoughnessV"
63125 msgstr "Rugosità V"
63128 msgid "Random Color"
63129 msgstr "Colore Casuale"
63132 msgid "Random Roughness"
63133 msgstr "Rugosità Casuale"
63136 msgid "Subsurface Radius"
63137 msgstr "Raggio Subsuperficie"
63140 msgid "Specular Tint"
63141 msgstr "Tinta Speculare"
63144 msgid "Anisotropic"
63145 msgstr "Anisotropico"
63148 msgid "Anisotropic Rotation"
63149 msgstr "Rotazione Anisotropica"
63152 msgid "Sheen"
63153 msgstr "Lucentezza"
63156 msgid "Sheen Tint"
63157 msgstr "Tinta Lucentezza"
63160 msgid "Clearcoat"
63161 msgstr "Rivestimento Trasparente"
63164 msgid "Clearcoat Roughness"
63165 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
63168 msgid "Transmission Roughness"
63169 msgstr "Rugosità Trasmissione"
63172 msgid "Clearcoat Normal"
63173 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
63176 msgid "Sigma"
63177 msgstr "Sigma"
63180 msgid "Height_dx"
63181 msgstr "Altezza_dx"
63184 msgid "Height_dy"
63185 msgstr "Altezza_dy"
63188 msgid "View Vector"
63189 msgstr "Vettore Vista"
63192 msgid "View Z Depth"
63193 msgstr "Profondità Z Vista"
63196 msgid "View Distance"
63197 msgstr "Distanza Vista"
63200 msgid "True Normal"
63201 msgstr "Normale Reale"
63204 msgid "Incoming"
63205 msgstr "In Arrivo"
63208 msgid "Parametric"
63209 msgstr "Parametrico"
63212 msgid "Pointiness"
63213 msgstr "Appuntito"
63216 msgid "Is Strand"
63217 msgstr "È Fibra"
63220 msgid "Intercept"
63221 msgstr "Intercetta"
63224 msgid "Tangent Normal"
63225 msgstr "Normale Tangente"
63228 msgid "Is Camera Ray"
63229 msgstr "È Raggio Camera"
63232 msgid "Is Shadow Ray"
63233 msgstr "È Raggio Ombra"
63236 msgid "Is Diffuse Ray"
63237 msgstr "È Raggio Diffuso"
63240 msgid "Is Glossy Ray"
63241 msgstr "È Raggio Lucido"
63244 msgid "Is Singular Ray"
63245 msgstr "È Raggio Singolare"
63248 msgid "Is Reflection Ray"
63249 msgstr "È Raggio Riflessione"
63252 msgid "Is Transmission Ray"
63253 msgstr "È Raggio Trasmissione"
63256 msgid "Ray Depth"
63257 msgstr "Profondità Raggio"
63260 msgid "Diffuse Depth"
63261 msgstr "Profondità Diffuso"
63264 msgid "Glossy Depth"
63265 msgstr "Profondità Lucido"
63268 msgid "Transparent Depth"
63269 msgstr "Profondità Trasparenza"
63272 msgid "Transmission Depth"
63273 msgstr "Profondità Trasmissione"
63276 msgid "Color1"
63277 msgstr "Colore 1"
63280 msgid "Color2"
63281 msgstr "Colore 2"
63284 msgid "Color Fac"
63285 msgstr "Fattore Colore"
63288 msgid "Alpha Fac"
63289 msgstr "Fattore Alpa"
63292 msgid "Texture Blur"
63293 msgstr "Sfumatura Texture"
63296 msgid "BSSRDF"
63297 msgstr "BSSRDF"
63300 msgid "Mortar"
63301 msgstr "Malta"
63304 msgid "Mortar Size"
63305 msgstr "Dimensione Malta"
63308 msgid "Mortar Smooth"
63309 msgstr "Levigatura Malta"
63312 msgid "Brick Width"
63313 msgstr "Larghezza Mattone"
63316 msgid "Row Height"
63317 msgstr "Altezza Corso"
63320 msgid "Reflection"
63321 msgstr "Riflessione"
63324 msgid "Detail Scale"
63325 msgstr "Scala Dettaglio"
63328 msgid "Flame"
63329 msgstr "Fiamma"
63332 msgid "Emission Color"
63333 msgstr "Colore Emissione"
63336 msgid "Patterns"
63337 msgstr "Motivi"
63340 msgid "Texture Node Editor"
63341 msgstr "Editor Nodi Texture"
63344 msgid "Bricks 1"
63345 msgstr "Mattoni 1"
63348 msgid "Bricks 2"
63349 msgstr "Mattoni 2"
63352 msgid "Coordinate 1"
63353 msgstr "Coordinate 1"
63356 msgid "Coordinate 2"
63357 msgstr "Coordinate 2"
63360 msgid "W1"
63361 msgstr "W1"
63364 msgid "W2"
63365 msgstr "W2"
63368 msgid "W3"
63369 msgstr "W3"
63372 msgid "W4"
63373 msgstr "W4"
63376 msgid "iScale"
63377 msgstr "iScale"
63380 msgid "Could not resolve path (%s)"
63381 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
63384 msgid "| Time:%s | "
63385 msgstr "| Tempo:%s | "
63388 msgid "Image too small"
63389 msgstr "Immagine troppo piccola"
63392 msgid "Cannot render, no camera"
63393 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
63396 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
63397 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
63400 msgid "No node tree in scene"
63401 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
63404 msgid "No render output node in scene"
63405 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
63408 msgid "All render layers are disabled"
63409 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
63412 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
63413 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
63416 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
63417 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
63420 msgid "%s: failed to load '%s'"
63421 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
63424 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
63425 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
63428 msgctxt "Sequence"
63429 msgid "Color Balance"
63430 msgstr "Bilanciamento Colore"
63433 msgctxt "Sequence"
63434 msgid "White Balance"
63435 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
63438 msgctxt "Sequence"
63439 msgid "Curves"
63440 msgstr "Curve"
63443 msgctxt "Sequence"
63444 msgid "Hue Correct"
63445 msgstr "Correzione Tonalità"
63448 msgctxt "Sequence"
63449 msgid "Bright/Contrast"
63450 msgstr "Luminosità/Contrasto"
63453 msgctxt "Sequence"
63454 msgid "Tonemap"
63455 msgstr "Mappa Tonalità"
63458 msgid "Strips must be the same length"
63459 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
63462 msgid "Strips were not compatible"
63463 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
63466 msgid "Strips must have the same number of inputs"
63467 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
63470 msgid "Paste name"
63471 msgstr "Incolla nome"
63474 msgid "Blender File View"
63475 msgstr "Visualizza File di Blender"
63478 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
63479 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
63482 msgid "Allow Execution"
63483 msgstr "Permetti Esecuzione"
63486 msgid "Don't Save"
63487 msgstr "Non Salvare"
63490 msgid "unable to open the file"
63491 msgstr "impossibile aprire il file"
63494 msgid "Path is empty, cannot save"
63495 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
63498 msgid "Path too long, cannot save"
63499 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
63502 msgid "Context window not set"
63503 msgstr "Contesto finestra non impostato"
63506 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
63507 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
63510 msgid "Cannot read file '%s': %s"
63511 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
63514 msgid "File format is not supported in file '%s'"
63515 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
63518 msgid "File path '%s' invalid"
63519 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
63522 msgid "Unknown error loading '%s'"
63523 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
63526 msgid "Could not read '%s'"
63527 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
63530 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
63531 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
63534 msgid "Saved \"%s\""
63535 msgstr "Salvato \"%s\""
63538 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
63539 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
63542 msgid "Not a library"
63543 msgstr "Non è una libreria"
63546 msgid "Nothing indicated"
63547 msgstr "Nessuna selezione"
63550 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
63551 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
63554 msgid "'%s': not a library"
63555 msgstr "'%s': non è una libreria"
63558 msgid "'%s': nothing indicated"
63559 msgstr "'%s': nulla indicato"
63562 msgid "'%s': cannot use current file as library"
63563 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
63566 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
63567 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
63570 msgid "Win"
63571 msgstr "Win"
63574 msgid "Esc"
63575 msgstr "Esc"
63578 msgid "dbl-"
63579 msgstr "doppio-"
63582 msgid "ON"
63583 msgstr "ON"
63586 msgid "OFF"
63587 msgstr "OFF"
63590 msgid "unsupported format"
63591 msgstr "formato non supportato"
63594 msgid "Toggle System Console"
63595 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Toggle System Console"
63600 msgstr "Alterna Console di Sistema"
63603 msgid "No operator in context"
63604 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
63607 msgid "Property cannot be both boolean and float"
63608 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
63611 msgid "Property must be an integer or a float"
63612 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
63615 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
63616 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
63619 msgid "%s '%s' not found"
63620 msgstr "%s '%s' non trovato"
63623 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
63624 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
63627 msgid "Could not resolve path '%s'"
63628 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
63631 msgid "Property from path '%s' is not a float"
63632 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
63635 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
63636 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
63639 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
63640 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
63643 msgid "All Add-ons"
63644 msgstr "Tutti gli Add-on"
63647 msgid "All Add-ons Installed by User"
63648 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
63651 msgid "Add Curve"
63652 msgstr "Aggiungi Curva"
63655 msgid "Add Mesh"
63656 msgstr "Aggiungi Mesh"
63659 msgid "Import-Export"
63660 msgstr "Importa-Esporta"
63663 msgid "Rigging"
63664 msgstr "Rigging"
63667 msgid "English (English)"
63668 msgstr "Inglese (English)"
63671 msgid "Japanese (日本語)"
63672 msgstr "Giapponese (日本語)"
63675 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
63676 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
63679 msgid "Italian (Italiano)"
63680 msgstr "Italiano (Italiano)"
63683 msgid "German (Deutsch)"
63684 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
63687 msgid "Finnish (Suomi)"
63688 msgstr "Finlandese (Suomi)"
63691 msgid "Swedish (Svenska)"
63692 msgstr "Svedese (Svenska)"
63695 msgid "French (Français)"
63696 msgstr "French (Français)"
63699 msgid "Spanish (Español)"
63700 msgstr "Spagnolo (Español)"
63703 msgid "Catalan (Català)"
63704 msgstr "Catalano (Català)"
63707 msgid "Czech (Český)"
63708 msgstr "Ceco (Český)"
63711 msgid "Portuguese (Português)"
63712 msgstr "Portoghese (Português)"
63715 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
63716 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
63719 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
63720 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
63723 msgid "Russian (Русский)"
63724 msgstr "Russo (Русский)"
63727 msgid "Croatian (Hrvatski)"
63728 msgstr "Croato (Hrvatski)"
63731 msgid "Serbian (Српски)"
63732 msgstr "Serbian (Српски)"
63735 msgid "Ukrainian (Український)"
63736 msgstr "Ucraino (Український)"
63739 msgid "Polish (Polski)"
63740 msgstr "Polacco (Polski)"
63743 msgid "Romanian (Român)"
63744 msgstr "Rumeno (Român)"
63747 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63748 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63751 msgid "Bulgarian (Български)"
63752 msgstr "Bulgaro (Български)"
63755 msgid "Greek (Ελληνικά)"
63756 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
63759 msgid "Korean (한국 언어)"
63760 msgstr "Coreano (한국 언어)"
63763 msgid "Nepali (नेपाली)"
63764 msgstr "Nepali (नेपाली)"
63767 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
63768 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
63771 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
63772 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
63775 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
63776 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
63779 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
63780 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
63783 msgid "Turkish (Türkçe)"
63784 msgstr "Turco (Türkçe)"
63787 msgid "Hungarian (Magyar)"
63788 msgstr "Hungarian (Magyar)"
63791 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
63792 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
63795 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
63796 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
63799 msgid "Estonian (Eestlane)"
63800 msgstr "Estone (Eestlane)"
63803 msgid "Esperanto (Esperanto)"
63804 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
63807 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
63808 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
63811 msgid "Amharic (አማርኛ)"
63812 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
63815 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
63816 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
63819 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
63820 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
63823 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
63824 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
63827 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
63828 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
63831 msgid "Basque (Euskara)"
63832 msgstr "Basco (Euskara)"
63835 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
63836 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
63839 msgid "Slovak (Slovenčina)"
63840 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
63843 msgid "Complete"
63844 msgstr "Complete"
63847 msgid "In Progress"
63848 msgstr "Parziali"
63851 msgid "Starting"
63852 msgstr "Iniziate"