4 "Project-Id-Version: Blender 2.82 (sub 1) (b'693d89170315')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-25 10:53:41\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Odstojanje kamere"
467 msgstr "Putanja do datoteka"
471 msgstr "Format slike"
479 msgstr "Prostor normala"
490 msgid "Choose normal space for baking"
491 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
506 msgid "Ambient Occlusion"
507 msgstr "Ambijentalno senčenje"
539 msgstr "Izdeljena površ"
543 msgstr "Način upisivanja"
554 msgid "Automatic Name"
555 msgstr "Automatska imena"
566 msgid "Selected to Active"
567 msgstr "Izabran na aktivan"
570 msgid "Split Materials"
571 msgstr "Razdvoj materijale"
574 msgid "Bezier Curve Point"
575 msgstr "Tačke bazierove krive"
578 msgid "Bezier curve point with two handles"
579 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
582 msgid "Control Point"
583 msgstr "Kontrolna tačka"
586 msgid "Coordinates of the control point"
587 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
594 msgid "Coordinates of the first handle"
595 msgstr "Koordinate prve ručke"
598 msgid "Handle 1 Type"
599 msgstr "Vrsta ručke 1"
626 msgid "Coordinates of the second handle"
627 msgstr "Koordinate druge ručke"
630 msgid "Handle 2 Type"
631 msgstr "Vrsta ručke 2"
638 msgid "Visibility status"
639 msgstr "Vidljivi status"
643 msgstr "Radius kosine"
646 msgid "Radius for beveling"
647 msgstr "Radius za iskošavanje"
650 msgid "Control Point selected"
651 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
654 msgid "Control point selection status"
655 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
658 msgid "Handle 1 selected"
659 msgstr "Izabrana je ručka 1"
662 msgid "Handle 1 selection status"
663 msgstr "Status izbora ručke 1"
666 msgid "Handle 2 selected"
667 msgstr "Izabrana je ručka 2"
670 msgid "Handle 2 selection status"
671 msgstr "Status izbora ručke 2"
678 msgid "Softbody goal weight"
679 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
703 msgstr "Naziv datoteke"
706 msgid "Path to the .blend file"
707 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
714 msgid "Grease Pencil"
722 msgid "File is Saved"
723 msgstr "Datoteka je sačuvana"
739 msgstr "Vrste linija"
759 msgstr "Filmski isečak"
763 msgstr "Grupe čvorova"
787 msgstr "Ključevi oblika"
810 msgid "Window Managers"
811 msgstr "Upravljači prozorima"
822 msgid "Blender RNA structure definitions"
823 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
842 msgid "Avoid Collision"
843 msgstr "Izbegavaj sudar"
846 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
847 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
854 msgid "Follow Leader"
855 msgstr "Prati lidera"
858 msgid "Average Speed"
859 msgstr "Prosečna brzina"
862 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
863 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
870 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
871 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
894 msgid "Object to avoid"
895 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
902 msgid "Avoid collision with other boids"
903 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
910 msgid "Avoid collision with deflector objects"
911 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
914 msgid "Fight Distance"
915 msgstr "Rastojanje borbe"
918 msgid "Flee Distance"
919 msgstr "Udaljenost bežanja"
922 msgid "Flee to this distance"
923 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
931 msgstr "Red veličina"
938 msgid "Follow leader in a line"
939 msgstr "Prati lidera po liniji"
943 msgstr "Ciljni objekat"
950 msgid "Accuracy of attack"
951 msgstr "Preciznost napada"
958 msgid "Max Air Angular Velocity"
959 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
962 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
963 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
966 msgid "Max Air Speed"
967 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
970 msgid "Maximum speed in air"
971 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
974 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
975 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
983 msgstr "Brzina skoka"
986 msgid "Maximum speed for jumping"
987 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
990 msgid "Landing Smoothness"
991 msgstr "Mekanost sletanja"
994 msgid "Max Land Speed"
995 msgstr "Maks. brzina sletanja"
998 msgid "Maximum speed on land"
999 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1006 msgid "Amount of rotation around side vector"
1007 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1019 msgstr "Dozvoli sletanje"
1026 msgid "Rule Fuzziness"
1027 msgstr "Nejasna pravila"
1030 msgid "Rule Evaluation"
1031 msgstr "Provera pravila"
1034 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1035 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1050 msgid "All rules are averaged"
1051 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1059 msgstr "Automatski početak"
1074 msgid "Bones which are children of this bone"
1075 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1082 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1083 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1086 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1087 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1094 msgid "Bone is able to be selected"
1095 msgstr "Može se izabrati kost"
1098 msgid "Inherit Scale"
1099 msgstr "Nasledi uvećanje"
1110 msgid "Layers bone exists in"
1111 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1119 msgstr "Matrica kosti"
1122 msgid "3x3 bone matrix"
1123 msgstr "3x3 matrica kosti"
1130 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1131 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1135 msgstr "Izaberi glavu"
1139 msgstr "Izaberi rep"
1150 msgid "Cyclic Offset"
1151 msgstr "Ciklično odstojanje"
1158 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1159 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1162 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1163 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1166 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1167 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1170 msgid "Inherit Rotation"
1171 msgstr "Nasledi rotaciju"
1174 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1175 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1178 msgid "Local Location"
1179 msgstr "Lokalna lokacija"
1182 msgid "Bone location is set in local space"
1183 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1186 msgid "Relative Parenting"
1187 msgstr "Relativna putanja"
1191 msgstr "Grupa kostiju"
1194 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1195 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1199 msgstr "Grupe kostiju"
1203 msgstr "Sa preklapanjem"
1215 msgstr "Ima gravitaciju"
1255 msgstr "Pojednostavljivanje"
1274 msgid "Input Samples"
1275 msgstr "Ulazni uzorci"
1287 msgstr "Osetljivost"
1298 msgid "Background Image"
1299 msgstr "Pozadinska slika"
1302 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1303 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1326 msgid "Frame Method"
1327 msgstr "Jednostavan metod"
1330 msgid "How the image fits in the camera frame"
1331 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1358 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1359 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1366 msgid "Show Background Image"
1367 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1370 msgid "Show Expanded"
1371 msgstr "Prikaži prošireno"
1374 msgid "Show On Foreground"
1375 msgstr "Prikaži ispred"
1378 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1379 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1382 msgid "Background Source"
1386 msgid "Flip Horizontally"
1387 msgstr "Izvrni po horizontali"
1390 msgid "Flip the background image horizontally"
1391 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1394 msgid "Flip Vertically"
1395 msgstr "Izvrni po vertikali"
1398 msgid "Flip the background image vertically"
1399 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1402 msgid "Background Images"
1403 msgstr "Pozadinske slike"
1406 msgid "Depth of Field"
1407 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1418 msgid "Rotation of blades in aperture"
1419 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1422 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1423 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1426 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1427 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1450 msgid "Child Particle"
1451 msgstr "Čestica naslednica"
1454 msgid "Cloth Collision Settings"
1455 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1458 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1459 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1462 msgid "Collision Quality"
1463 msgstr "Kvalitet sudara"
1466 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1467 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1474 msgid "Minimum Distance"
1475 msgstr "Minimalna razdaljina"
1482 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1483 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1486 msgid "Self Minimum Distance"
1487 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1490 msgid "Self Friction"
1494 msgid "Enable Collision"
1495 msgstr "Omogući sudare"
1498 msgid "Enable collisions with other objects"
1499 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1502 msgid "Enable Self Collision"
1503 msgstr "Omogući samosudaranje"
1506 msgid "Enable self collisions"
1507 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1510 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1511 msgstr "Izaberi grupu temena"
1514 msgid "Cloth Settings"
1515 msgstr "Podešavanja tkanine"
1518 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1519 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1523 msgstr "Usporenje vazduha"
1526 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1527 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1534 msgid "Bending Stiffness"
1535 msgstr "Krutost savijanja"
1538 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1539 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1542 msgid "Maximum bending stiffness value"
1543 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1546 msgid "Collider Friction"
1547 msgstr "Trenje sudara"
1550 msgid "Target Density"
1551 msgstr "Ciljna gustina"
1555 msgstr "Gravitacija"
1558 msgid "Gravity or external force vector"
1559 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1562 msgid "Internal Friction"
1563 msgstr "Unutrašnje trenje"
1566 msgid "Pin Stiffness"
1567 msgstr "Krutost kačenja"
1570 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1571 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1578 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1579 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1582 msgid "Rest Shape Key"
1583 msgstr "Odmori ključ oblika"
1586 msgid "Shrink Factor Max"
1587 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1590 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1591 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1594 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1595 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1598 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1599 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1602 msgid "Mass Vertex Group"
1603 msgstr "Masa grupe temena"
1606 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1607 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1610 msgid "Shrink Vertex Group"
1611 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1614 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1615 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1618 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1619 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1622 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1623 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1626 msgid "Average Error"
1627 msgstr "Prosečna greška"
1630 msgid "Average Iterations"
1631 msgstr "Prosečne iteracije"
1642 msgid "Collision Settings"
1643 msgstr "Podešavanja sudara"
1646 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1647 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1655 msgstr "Prigušivanje"
1658 msgid "Amount of damping during collision"
1659 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1662 msgid "Damping Factor"
1663 msgstr "Faktor prigušivanja"
1666 msgid "Amount of damping during particle collision"
1667 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1670 msgid "Random Damping"
1671 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1674 msgid "Random variation of damping"
1675 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1678 msgid "Friction Factor"
1679 msgstr "Faktor trenja"
1682 msgid "Amount of friction during particle collision"
1683 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1686 msgid "Random Friction"
1687 msgstr "Nasumično trenje"
1690 msgid "Random variation of friction"
1691 msgstr "Nasumične promene trenja"
1694 msgid "Permeability"
1695 msgstr "Propustljivost"
1698 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1699 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1706 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1707 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1710 msgid "Inner Thickness"
1711 msgstr "Unutrašnja debljina"
1714 msgid "Outer Thickness"
1715 msgstr "Spoljna debljina"
1718 msgid "Outer face thickness"
1719 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1726 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1727 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1730 msgid "Kill Particles"
1731 msgstr "Ubi čestice"
1734 msgid "Kill collided particles"
1735 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1738 msgid "Display Device"
1739 msgstr "Prikaži krive"
1742 msgid "Display device name"
1743 msgstr "Prikaži scene"
1746 msgid "Input Color Space"
1747 msgstr "Prostor boja ulaza"
1751 msgstr "Prostor boja"
1759 msgstr "Ekspozicija"
1770 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
1771 msgstr "Dodatne transformacije koje se primenjuju pre prikaza za umetničke potrebe"
1775 msgstr "Koristi krive"
1778 msgid "View Transform"
1779 msgstr "Transformacija pogleda"
1782 msgid "Color Mapping"
1786 msgid "Blend Factor"
1787 msgstr "Faktor preliva"
1791 msgstr "Vrsta prelaza"
1811 msgstr "Preklapanje"
1815 msgstr "Meko svetlo"
1818 msgid "Linear Light"
1819 msgstr "Linearno svetlo"
1842 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1843 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1850 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1851 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1854 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1855 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1866 msgid "Color Interpolation"
1867 msgstr "Interpolacija boje"
1870 msgid "Set color interpolation"
1871 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1883 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1886 msgid "Counter-Clockwise"
1887 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1890 msgid "Interpolation"
1891 msgstr "Interpolacija"
1914 msgid "Console Input"
1915 msgstr "Konzolni unos"
1918 msgid "Input line for the interactive console"
1919 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
1927 msgid "Text in the line"
1943 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
1944 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
1952 msgstr "Rot. greška"
1959 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
1960 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
1967 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
1968 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
1975 msgid "Enable/Disable Constraint"
1976 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
1979 msgid "Constraint name"
1980 msgstr "Ime ograničenja"
1984 msgstr "Prostor vlasnika"
1987 msgid "Space that owner is evaluated in"
1988 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
1992 msgstr "Prostor sveta"
1995 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
1996 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2000 msgstr "Prostor poze"
2003 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2004 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2008 msgstr "Lokalni prostor"
2011 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2012 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2015 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2016 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2019 msgid "Target Space"
2020 msgstr "Ciljni prostor"
2023 msgid "Space that target is evaluated in"
2024 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2027 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2028 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2031 msgid "Camera Solver"
2032 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2035 msgid "Follow Track"
2036 msgstr "Prati stazu"
2039 msgid "Object Solver"
2040 msgstr "Boja objekta"
2043 msgid "Copy Location"
2044 msgstr "Umnoži lokaciju"
2047 msgid "Copy Rotation"
2048 msgstr "Umnoži rotaciju"
2052 msgstr "Umnoži uvećanje"
2055 msgid "Copy Transforms"
2056 msgstr "Umnoži transformacije"
2059 msgid "Limit Distance"
2060 msgstr "Ograniči rastojanje"
2063 msgid "Limit Location"
2064 msgstr "Ograniči lokaciju"
2067 msgid "Limit Rotation"
2068 msgstr "Ograniči rotaciju"
2072 msgstr "Ograniči uvećanje"
2075 msgid "Maintain Volume"
2076 msgstr "Održavaj zapreminu"
2079 msgid "Transformation"
2080 msgstr "Transformacija"
2087 msgid "Damped Track"
2088 msgstr "Najkraća putanja"
2091 msgid "Inverse Kinematics"
2092 msgstr "Inverzna kinematika"
2095 msgid "Locked Track"
2096 msgstr "Zaključana staza"
2104 msgstr "Rastegni do"
2111 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2112 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2128 msgstr "Prati putanju"
2131 msgid "Action Constraint"
2132 msgstr "Akcija ograničenja"
2135 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2136 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2139 msgid "The constraining action"
2140 msgstr "Akcije ograničenja"
2147 msgid "Maximum value for target channel range"
2148 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2155 msgid "Minimum value for target channel range"
2156 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2167 msgid "Transform Channel"
2168 msgstr "Kanal transformacije"
2207 msgid "Object Action"
2208 msgstr "Akcije objekta"
2215 msgid "Preserve Volume"
2216 msgstr "Zadrži zapreminu"
2219 msgid "Inverse Matrix"
2220 msgstr "Obrnuta matrica"
2227 msgid "Use X Location of Parent"
2228 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2235 msgid "Use Y Location of Parent"
2236 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2243 msgid "Use Z Location of Parent"
2244 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2248 msgstr "Okretanje X"
2251 msgid "Use X Rotation of Parent"
2252 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2256 msgstr "Okretanje Y"
2259 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2260 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2264 msgstr "Okretanje Z"
2267 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2268 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2275 msgid "Main axis of movement"
2276 msgstr "Glavne ose kretanja"
2303 msgid "Invert the X location"
2304 msgstr "Obrni X lokaciju"
2311 msgid "Invert the Y location"
2312 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2319 msgid "Invert the Z location"
2320 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2335 msgid "Copy Rotation Constraint"
2336 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2340 msgstr "Režim mešanja"
2347 msgid "Copy Transforms Constraint"
2348 msgstr "Umnoži transformacije"
2351 msgid "Floor Location"
2352 msgstr "Lokacija poda"
2355 msgid "Offset of floor from object origin"
2356 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2359 msgid "Use Rotation"
2360 msgstr "Koristi okretanje"
2363 msgid "Follow Path Constraint"
2364 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2367 msgid "Lock motion to the target path"
2368 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2371 msgid "Forward Axis"
2375 msgid "Offset Factor"
2376 msgstr "Faktor odstojanja"
2380 msgstr "Osa na gore"
2383 msgid "Follow Curve"
2384 msgstr "Prati krivu"
2387 msgid "Curve Radius"
2388 msgstr "Poluprečnik krive"
2391 msgid "Fixed Position"
2392 msgstr "Fiksna pozicija"
2399 msgid "Depth Object"
2400 msgstr "Objekat dubine"
2408 msgstr "3D pozicija"
2412 msgstr "Neizobličeno"
2415 msgid "Kinematic Constraint"
2416 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2419 msgid "Chain Length"
2420 msgstr "Dužina lanca"
2428 msgstr "Kopiraj pozu"
2444 msgstr "Zaključaj X osu"
2448 msgstr "Zaključaj Y osu"
2452 msgstr "Zaključaj Z osu"
2455 msgid "Orientation Weight"
2456 msgstr "Težina orijentacije"
2468 msgstr "Koristi rep"
2471 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2472 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2475 msgid "Limit Distance Constraint"
2476 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2479 msgid "Limit the distance from target object"
2480 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2483 msgid "Limit Location Constraint"
2484 msgstr "Ograniči lokaciju"
2487 msgid "Limit the location of the constrained object"
2488 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2492 msgstr "Maksimum po X"
2496 msgstr "Maksimum po Y"
2500 msgstr "Maksimum po Z"
2504 msgstr "Minimum po X"
2508 msgstr "Minimum po Y"
2512 msgstr "Minimum po Z"
2515 msgid "Use the maximum X value"
2516 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2519 msgid "Use the maximum Y value"
2520 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2523 msgid "Use the maximum Z value"
2524 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2527 msgid "Use the minimum X value"
2528 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2531 msgid "Use the minimum Y value"
2532 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2535 msgid "Use the minimum Z value"
2536 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2539 msgid "Limit Rotation Constraint"
2540 msgstr "Ograniči rotaciju"
2555 msgid "Limit Size Constraint"
2556 msgstr "Ograničenje veličine"
2560 msgstr "Zaključana osa"
2563 msgid "Maintain Volume Constraint"
2564 msgstr "Održavaj zapreminu"
2571 msgid "Object Solver Constraint"
2572 msgstr "Ograničenja objekta"
2575 msgid "Rotate around a different point"
2576 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2607 msgid "Use Relative Offset"
2608 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2611 msgid "Python Constraint"
2612 msgstr "Python ograničenje"
2615 msgid "Script Error"
2616 msgstr "Greška u skripti"
2619 msgid "Number of Targets"
2623 msgid "Target Objects"
2624 msgstr "Objekti meta"
2632 msgstr "Koristi mete"
2636 msgstr "Odabir stranica"
2643 msgid "Distance to Target"
2644 msgstr "Udaljenost do cilja"
2647 msgid "Project Axis"
2648 msgstr "Ose projekcije"
2651 msgid "Project Distance"
2652 msgstr "Udaljenost projekcije"
2655 msgid "Nearest Surface Point"
2656 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2663 msgid "Nearest Vertex"
2664 msgstr "Najbliže teme"
2667 msgid "Spline IK Constraint"
2668 msgstr "IK ograničenja krive"
2671 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2672 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2675 msgid "Use Curve Radius"
2676 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2679 msgid "Even Divisions"
2683 msgid "Bone Original"
2684 msgstr "originalna kost"
2687 msgid "Use the original scaling of the bones"
2688 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2691 msgid "Inverse Scale"
2692 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2695 msgid "Volume Preservation"
2696 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2700 msgstr "Uklopi u krivu"
2711 msgid "Original Length"
2712 msgstr "Originalna dužina"
2715 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2716 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2719 msgid "From Maximum X"
2720 msgstr "Od maksimalnog X"
2723 msgid "From Maximum Y"
2724 msgstr "Od maksimalnog Y"
2727 msgid "From Maximum Z"
2728 msgstr "Od maksimalnog Z"
2731 msgid "From Minimum X"
2732 msgstr "Od minimalnog X"
2735 msgid "From Minimum Y"
2736 msgstr "Od minimalnog Y"
2739 msgid "From Minimum Z"
2740 msgstr "Od minimalnog Z"
2755 msgid "To Maximum X"
2756 msgstr "Do maksimalnog X"
2759 msgid "To Maximum Y"
2760 msgstr "Do maksimalnog Y"
2763 msgid "To Maximum Z"
2764 msgstr "Do maksimalnog Z"
2767 msgid "To Minimum X"
2768 msgstr "Do minimalnog X"
2771 msgid "To Minimum Y"
2772 msgstr "Do minimalnog Y"
2775 msgid "To Minimum Z"
2776 msgstr "Do minimalnog Z"
2779 msgid "Constraint Target"
2780 msgstr "Predmet ograničenja"
2783 msgid "Target object for multi-target constraints"
2784 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2787 msgid "Curve in a curve mapping"
2788 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2803 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2804 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2808 msgstr "Vrsta ručke"
2811 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2812 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2816 msgstr "Automatska ručka"
2819 msgid "Vector Handle"
2820 msgstr "Ručka vektora"
2827 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2828 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2831 msgid "Selection state of the curve point"
2832 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2839 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2840 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2844 msgstr "Maks X isečka"
2848 msgstr "Maks Y isečka"
2852 msgstr "Min X isečka"
2856 msgstr "Min Y isečka"
2871 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2872 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2880 msgstr "Bazierova kriva"
2892 msgstr "Tolerancija"
2915 msgid "Active Spline"
2916 msgstr "Aktivna kriva"
2927 msgid "Generated Coordinates"
2928 msgstr "Koordinate teksture"
2931 msgid "Particle System"
2932 msgstr "Sistem čestica"
2935 msgid "Persistent ID"
2936 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2939 msgid "UV Coordinates"
2940 msgstr "UV koordinate"
2943 msgid "UV coordinates in parent object space"
2944 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
2956 msgstr "Transformacija"
2960 msgstr "Bezbedne zone"
2963 msgid "F-Curve Name Filter"
2964 msgstr "Filter imena F-krive"
2968 msgstr "Ime filtera"
2971 msgid "Display Armature"
2972 msgstr "Prikaži kosture"
2975 msgid "Include visualization of armature related animation data"
2976 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
2979 msgid "Display Camera"
2980 msgstr "Prikaži kamere"
2983 msgid "Include visualization of camera related animation data"
2984 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
2987 msgid "Display Curve"
2988 msgstr "Prikaži krive"
2991 msgid "Include visualization of curve related animation data"
2992 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
2995 msgid "Show Datablock Filters"
2996 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
2999 msgid "Display Grease Pencil"
3000 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3003 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3004 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3007 msgid "Display Hidden"
3008 msgstr "Prikaži sakriveno"
3011 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3012 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3015 msgid "Display Lattices"
3016 msgstr "Prikaži kaveze"
3019 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3020 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3023 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3024 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3027 msgid "Display Material"
3028 msgstr "Prikaži materijale"
3031 msgid "Include visualization of material related animation data"
3032 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3035 msgid "Display Meshes"
3036 msgstr "Prikaži meševe"
3039 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3040 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3043 msgid "Display Metaball"
3044 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3047 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3048 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3051 msgid "Display Modifier Data"
3052 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3055 msgid "Display Node"
3056 msgstr "Prikaži čvorove"
3059 msgid "Include visualization of node related animation data"
3060 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3064 msgstr "Prikaži greške"
3067 msgid "Only Selected"
3068 msgstr "Samo izabrano"
3071 msgid "Display Particle"
3072 msgstr "Prikaži čestice"
3075 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3079 msgid "Display Scene"
3080 msgstr "Prikaži scene"
3083 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3087 msgid "Display Shapekeys"
3088 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3091 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3095 msgid "Display Speaker"
3096 msgstr "Prikaži zvučnike"
3099 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3103 msgid "Display Summary"
3104 msgstr "Prikaži pregled"
3107 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3108 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3111 msgid "Display Texture"
3112 msgstr "Prikaži teksture"
3115 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3116 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3119 msgid "Display Transforms"
3120 msgstr "Prikaži transformacije"
3123 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3124 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3127 msgid "Display World"
3128 msgstr "Prikaži svet"
3131 msgid "Include visualization of world related animation data"
3132 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3143 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3144 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3152 msgstr "Vrsta vozača"
3155 msgid "Averaged Value"
3156 msgstr "Prosečna vrednost"
3160 msgstr "Suma vrednosti"
3163 msgid "Scripted Expression"
3164 msgstr "Skripta izraza"
3167 msgid "Minimum Value"
3168 msgstr "Najmanja vrednost"
3171 msgid "Maximum Value"
3172 msgstr "Najveća vrednost"
3176 msgstr "Promenljive"
3179 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3180 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3183 msgid "Driver Target"
3184 msgstr "Meta vozača"
3187 msgid "Source of input values for driver variables"
3188 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3195 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3196 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3200 msgstr "Putanje podatka"
3203 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3204 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3207 msgid "Type of ID-block that can be used"
3208 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3211 msgid "Transform Space"
3212 msgstr "Prostor transformacije"
3215 msgid "Space in which transforms are used"
3216 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3219 msgid "Driver variable type"
3220 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3223 msgid "Driver Variable"
3224 msgstr "Promenljiva vozača"
3227 msgid "Single Property"
3228 msgstr "Jedinstvena osobina"
3231 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3232 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3235 msgid "Final transformation value of object or bone"
3236 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3239 msgid "Rotational Difference"
3240 msgstr "Razlika rotacije"
3243 msgid "Use the angle between two bones"
3244 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3247 msgid "Distance between two bones or objects"
3248 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3251 msgid "Brush Settings"
3252 msgstr "Podešavanje četkice"
3255 msgid "Brush settings"
3256 msgstr "Podešavanje četkice"
3260 msgstr "Providnost boje"
3264 msgstr "Providnost boje"
3271 msgid "Color of the paint"
3275 msgid "Proximity Distance"
3276 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3279 msgid "Paint Source"
3283 msgid "Object Center"
3284 msgstr "Središte objekta"
3291 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3292 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3296 msgstr "Zapremina meša"
3299 msgid "Paint Wetness"
3300 msgstr "Vlažnost farbe"
3303 msgid "Particle Systems"
3304 msgstr "Sistemi čestica"
3307 msgid "The particle system to paint with"
3308 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3311 msgid "Ray Direction"
3315 msgid "Canvas Normal"
3316 msgstr "Normala papira"
3319 msgid "Brush Normal"
3320 msgstr "Normala četkice"
3327 msgid "Smooth Radius"
3328 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3331 msgid "Smudge Strength"
3332 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3335 msgid "Smudge effect strength"
3336 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3339 msgid "Absolute Alpha"
3340 msgstr "Apsolutna providnost"
3343 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3344 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3348 msgstr "Obriši boju"
3351 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3352 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3355 msgid "Use Particle Radius"
3356 msgstr "Koristi radius čestica"
3359 msgid "Use radius from particle settings"
3360 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3363 msgid "Only Use Alpha"
3364 msgstr "Koristi samo providnost"
3367 msgid "Replace Color"
3368 msgstr "Zamena boje"
3371 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3372 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3375 msgid "Multiply Depth"
3376 msgstr "Dubina množenja"
3379 msgid "Max Velocity"
3380 msgstr "Maks. brzina"
3383 msgid "Velocity Color Ramp"
3384 msgstr "Brzina prelaza boje"
3387 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3388 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3396 msgstr "Vrsta talasa"
3399 msgid "Depth Change"
3400 msgstr "Promena dubine"
3411 msgid "Reflect Only"
3412 msgstr "Samo izabrano"
3415 msgid "Canvas Settings"
3416 msgstr "Podešavanje papira"
3419 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3420 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3423 msgid "Paint Surface List"
3424 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3427 msgid "Paint surface list"
3428 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3431 msgid "Paint Surface"
3432 msgstr "Oboji površinu"
3435 msgid "A canvas surface layer"
3436 msgstr "Sloj papira"
3439 msgid "Influence Scale"
3443 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3444 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3447 msgid "Radius Scale"
3448 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3452 msgstr "Osušena boja"
3455 msgid "Color Spread"
3456 msgstr "Boja širenja"
3459 msgid "Max Displace"
3460 msgstr "Najveće izdizanje"
3463 msgid "Displace Factor"
3464 msgstr "Faktor izdizanja"
3467 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3468 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3472 msgstr "Vrsta podatka"
3475 msgid "Displacement"
3479 msgid "Acceleration"
3487 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3488 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3503 msgid "Simulation end frame"
3504 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3507 msgid "Simulation start frame"
3508 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3512 msgstr "Pod-koraci:"
3516 msgstr "Format datoteke"
3524 msgstr "Putanja izlaza"
3527 msgid "Directory to save the textures"
3528 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3531 msgid "Output image resolution"
3532 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3535 msgid "Initial color of the surface"
3536 msgstr "Osnovna boja površine"
3539 msgid "Initial Color"
3540 msgstr "Početne vrednosti:"
3544 msgstr "UV tekstura"
3547 msgid "Vertex Color"
3548 msgstr "Boja temena"
3552 msgstr "Sloj podataka"
3564 msgstr "Skladište na disku"
3567 msgid "Surface name"
3568 msgstr "Naziv površine"
3575 msgid "Shrink Speed"
3576 msgstr "Brzina skupljanja"
3579 msgid "Spread Speed"
3580 msgstr "Brzina širenja"
3587 msgid "Surface Format"
3588 msgstr "Format površi"
3595 msgid "Image Sequence"
3596 msgstr "Sekvenca slika"
3599 msgid "Surface Type"
3600 msgstr "Vrsta površine"
3607 msgid "Anti-Aliasing"
3608 msgstr "Umekšavanje ivica"
3623 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3624 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3631 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3632 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3636 msgstr "Koristi izlaz"
3639 msgid "Save this output layer"
3640 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3648 msgstr "Koristi širenje"
3651 msgid "Open Borders"
3652 msgstr "Otvorene ivice"
3656 msgstr "UV Mapiranje"
3659 msgid "Wave damping factor"
3660 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3664 msgstr "Umekšavanje"
3672 msgstr "Režim izmene"
3675 msgid "Location of head end of the bone"
3676 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3679 msgid "Editbone Matrix"
3680 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3687 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3688 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3696 msgstr "Izbor kraja"
3699 msgid "Location of tail end of the bone"
3700 msgstr "Lokacija repa kosti"
3708 msgstr "Kriva vodilja"
3715 msgid "Drag effector weight"
3716 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3719 msgid "Global gravity weight"
3720 msgstr "Globalna gravitacija"
3724 msgstr "Magnetno polje"
3727 msgid "Magnetic effector weight"
3728 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3735 msgid "Smoke Flow effector weight"
3736 msgstr "Jačina efektora toka"
3740 msgstr "Turbulencija"
3743 msgid "Turbulence effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3751 msgid "Vortex effector weight"
3752 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3759 msgid "Wind effector weight"
3760 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3767 msgid "Description of the item's purpose"
3768 msgstr "Opis svrhe stavke"
3775 msgid "Icon of the item"
3776 msgstr "Ikonica stavke"
3780 msgstr "Identifikator"
3783 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3784 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3787 msgid "Human readable name"
3788 msgstr "Čitljivo ime"
3791 msgid "Value of the item"
3792 msgstr "Vrednost stavke"
3799 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3800 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3803 msgid "RNA Array Index"
3804 msgstr "Indeks RNK niza"
3807 msgid "Auto XYZ to RGB"
3808 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3811 msgid "User Defined"
3812 msgstr "Korisnički definisano"
3815 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3816 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3824 msgstr "Ključni kadrovi"
3828 msgstr "Modifikatori"
3839 msgid "Point coordinates"
3840 msgstr "Koordinate tačke"
3843 msgid "Selection status"
3844 msgstr "Status izbora"
3847 msgid "FFmpeg Settings"
3848 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3852 msgstr "Bitski protok"
3855 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3856 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3859 msgid "Audio Channels"
3860 msgstr "Zvučni kanali"
3863 msgid "Audio channel count"
3864 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3875 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3876 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3879 msgid "5.1 Surround"
3880 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3883 msgid "7.1 Surround"
3884 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3888 msgstr "Audio kodek"
3891 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3892 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3904 msgid "Audio volume"
3908 msgid "FFmpeg video codec #1"
3909 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3913 msgstr "Flash video"
3936 msgid "High quality"
3937 msgstr "Visok kvalitet"
3940 msgid "Medium quality"
3941 msgstr "Srednji kvalitet"
3945 msgstr "Nizak kvalitet"
3949 msgstr "U realnom vremenu"
3976 msgid "Lossless Output"
3977 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3980 msgid "Use lossless output for video streams"
3981 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3984 msgid "Video bitrate (kb/s)"
3985 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
3989 msgstr "F-Modifikator"
3992 msgid "Modifier for values of F-Curve"
3993 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
3997 msgstr "Onemogućeno"
4000 msgid "Use Influence"
4001 msgstr "Koristi uticaje"
4004 msgid "After Cycles"
4005 msgstr "Posle krugova"
4008 msgid "Before Cycles"
4009 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4017 msgstr "Bez krugova"
4020 msgid "Repeat Motion"
4021 msgstr "Ponovi kretanje"
4024 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4025 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4028 msgid "Control Points"
4029 msgstr "Kontrolne tačke"
4032 msgid "Default Maximum"
4033 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4036 msgid "Default Minimum"
4037 msgstr "Podrazumevani minimum"
4040 msgid "Reference Value"
4057 msgstr "Kvadratni koren"
4060 msgid "Normalized Sine"
4061 msgstr "Normalizovan sinus"
4068 msgid "Phase Multiplier"
4072 msgid "Generator F-Modifier"
4073 msgstr "Generator F-modifikatora"
4076 msgid "Coefficients"
4077 msgstr "Koeficijenti"
4080 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4081 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4089 msgstr "Broj koraka"
4092 msgid "Number of frames to hold each value"
4093 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4096 msgid "Use End Frame"
4097 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4100 msgid "Use Start Frame"
4101 msgstr "Koristi početni kadar"
4104 msgid "Envelope Control Point"
4105 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4116 msgid "Maximum Distance"
4117 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4120 msgid "Falloff Power"
4121 msgstr "Snaga opadanja"
4153 msgstr "Frekvencija"
4173 msgstr "Linearno povlačenje"
4180 msgid "Amount of noise for the force strength"
4181 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4196 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4197 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4200 msgid "Strength of force field"
4201 msgstr "Jačina polja uticaja"
4204 msgid "Texture to use as force"
4205 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4208 msgid "Texture Mode"
4209 msgstr "Mod teksture"
4216 msgid "Type of field"
4217 msgstr "Spoj objekte"
4224 msgid "Apply force only in 2D"
4225 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4228 msgid "Use Global Coordinates"
4229 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4232 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4233 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4248 msgid "Multiple Springs"
4249 msgstr "Višestruki pogon"
4252 msgid "Use Coordinates"
4253 msgstr "Koristi koordinate"
4256 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4257 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Root Texture Coordinates"
4261 msgstr "Kontrole tekstura"
4264 msgid "Apply Density"
4276 msgid "File Select Parameters"
4277 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4285 msgstr "Direktorijum"
4305 msgstr "Umanjeni prikazi"
4308 msgid "Display files as thumbnails"
4309 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4313 msgstr "Naziv datoteke"
4316 msgid "Extension Filter"
4317 msgstr "Filter nastavaka"
4332 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4333 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4337 msgstr "Prikaži sakriveno"
4340 msgid "Show hidden dot files"
4341 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4348 msgid "Sort the file list alphabetically"
4349 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4356 msgid "Sort files by modification time"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4360 msgid "Sort files by size"
4361 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4368 msgid "Title for the file browser"
4369 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4372 msgid "Filter Files"
4373 msgstr "Filtriraj datoteke"
4376 msgid "Enable filtering of files"
4377 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4380 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4381 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4384 msgid "Filter Blender"
4385 msgstr "Filter Blender"
4388 msgid "Show .blend files"
4389 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4392 msgid "Filter Folder"
4393 msgstr "Filter firektorijuma"
4396 msgid "Show folders"
4397 msgstr "Prikaži direktorijume"
4400 msgid "Filter Images"
4401 msgstr "Filtriraj slike"
4404 msgid "Show image files"
4405 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4408 msgid "Fluid Simulation Settings"
4409 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti"
4412 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
4413 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti za objekat koji je deo simulacije"
4416 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
4417 msgstr "Vrsta učešća u simulaciji tečnosti"
4428 msgid "Object adds fluid to the simulation"
4429 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
4432 msgid "Object removes fluid from the simulation"
4433 msgstr "Objekat uklanja tečnost iz simulacije"
4444 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
4445 msgstr "Kontroliše podešavanja simulacije tečnosti"
4448 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
4449 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
4453 msgstr "Krajnje vreme"
4456 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
4457 msgstr "Kvalitet korišćen za uzorke objekta (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
4464 msgid "Reverse Frames"
4465 msgstr "Obrnuti kadrovi"
4468 msgid "Reverse control object movement"
4469 msgstr "Obrnuta kontrola kretanja objekta"
4472 msgid "Velocity Radius"
4473 msgstr "Radius ubrzanja"
4476 msgid "Velocity Strength"
4477 msgstr "Jačina ubrzanja"
4480 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
4481 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
4484 msgid "Compressibility"
4488 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4489 msgstr "Temena meša tečnosti"
4492 msgid "Generate Particles"
4493 msgstr "Generiši čestice"
4496 msgid "Preview Resolution"
4497 msgstr "Rezolucija pregleda"
4508 msgid "Display final quality results"
4509 msgstr "Prikaži rezultat u najboljem kvalitetu"
4512 msgid "Simulation Speed"
4513 msgstr "Brzina animacije"
4516 msgid "Real World Size"
4517 msgstr "Realna veličina sveta"
4520 msgid "Size of the simulation domain in meters"
4521 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
4525 msgstr "Nema spavanja"
4528 msgid "Partial Slip"
4529 msgstr "Brzina čestica"
4536 msgid "Surface Smoothing"
4537 msgstr "Umekšanje površi"
4540 msgid "Surface Subdivisions"
4541 msgstr "Izdeljenost površi"
4544 msgid "Reverse fluid frames"
4545 msgstr "Obrni kadrove tečnosti"
4548 msgid "Generate Speed Vectors"
4549 msgstr "Generiši informacije o sistemu"
4552 msgid "How to display the mesh in the viewport"
4553 msgstr "Boja u zenitu"
4556 msgid "Viscosity Exponent"
4560 msgid "Initial Velocity"
4561 msgstr "Početna brzina"
4564 msgid "Initial velocity of fluid"
4565 msgstr "Početna brzina tečnosti"
4568 msgid "Export Animated Mesh"
4569 msgstr "Izvezi animirani meš"
4576 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
4577 msgstr "Koristi samo spoljnu školjku meša"
4584 msgid "Local Coordinates"
4585 msgstr "Lokalne koordinate"
4588 msgid "Impact Factor"
4589 msgstr "Faktor uticaja"
4592 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
4593 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
4596 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
4597 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
4600 msgid "Alpha Influence"
4608 msgid "Freestyle Line Set"
4609 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4613 msgstr "Logičko ILI"
4633 msgstr "Oznake ivice"
4636 msgid "Ridge & Valley"
4637 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4645 msgstr "Jedna stranica"
4649 msgstr "Obe stranice"
4652 msgid "Line Set Name"
4653 msgstr "Ime zbirke linija"
4656 msgid "Line set name"
4657 msgstr "Ime zbirke linija"
4668 msgid "Selection by Visibility"
4669 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4672 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4673 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4692 msgid "Freestyle Module"
4693 msgstr "Slobodoručni modul"
4696 msgid "Style Module"
4697 msgstr "Modul stila"
4704 msgid "Style Modules"
4705 msgstr "Moduli stila"
4708 msgid "Freestyle Settings"
4709 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4713 msgstr "Zbirke linija"
4716 msgid "Select the Freestyle control mode"
4717 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4720 msgid "Sphere Radius"
4721 msgstr "Poluprečnik sfere"
4724 msgid "Material Boundaries"
4725 msgstr "Granice materijala"
4728 msgid "Face Smoothness"
4729 msgstr "Umekšavanje stranice"
4732 msgid "Grease Pencil Frame"
4733 msgstr "Skicirani kadar"
4736 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4737 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4740 msgid "Frame Number"
4744 msgid "The frame on which this sketch appears"
4745 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4749 msgstr "Zaključaj crtanje"
4752 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4753 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4756 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4757 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4761 msgstr "Ublažavanje"
4769 msgstr "Prilagođeno"
4792 msgid "Grease Pencil Layer"
4796 msgid "Collection of related sketches"
4797 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4800 msgid "Active Frame"
4801 msgstr "Aktivni okvir"
4804 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4805 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4809 msgstr "Boja narednih"
4812 msgid "Frames After"
4813 msgstr "Naredni kadrovi"
4816 msgid "Before Color"
4817 msgstr "Boja prethodnih"
4820 msgid "Frames Before"
4821 msgstr "Prethodni kadrovi"
4828 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4829 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4832 msgid "Set layer Visibility"
4844 msgid "Frame Locked"
4845 msgstr "Zaključan kadar"
4849 msgstr "Maskiraj sloj"
4856 msgid "Layer Opacity"
4857 msgstr "Providnost sloja"
4860 msgid "Parent Object"
4861 msgstr "Roditeljski objekat"
4865 msgstr "Roditeljska kost"
4869 msgstr "Tip roditelja"
4872 msgid "Type of parent relation"
4873 msgstr "Tip roditeljske veze"
4876 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4877 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4881 msgstr "Prikaži tačke"
4892 msgid "Add effect of brush"
4893 msgstr "Dodaj efekat četkice"
4896 msgid "Subtract effect of brush"
4897 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
4904 msgid "Radius of the brush in pixels"
4905 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
4908 msgid "Strength Pressure"
4909 msgstr "Snaga pritiska"
4937 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
4948 msgid "Grease Pencil Stroke"
4949 msgstr "Potez skice"
4952 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4953 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4957 msgstr "Režim prikaza"
4961 msgstr "Poslednji poklopac"
4972 msgid "Material Index"
4973 msgstr "Indeks materijala"
4976 msgid "Stroke Points"
4977 msgstr "Tačke poteza"
4981 msgstr "Početni poklopac"
4988 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4989 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5000 msgid "Basis Matrix"
5001 msgstr "Osnovna matrica"
5013 msgstr "Tip regiona"
5032 msgid "Tool Properties"
5033 msgstr "Osobine alatke"
5036 msgid "Modifier name"
5037 msgstr "Ime modifikatora"
5041 msgstr "Režim izmene"
5065 msgstr "Vremenski pomak"
5068 msgid "Hue/Saturation"
5069 msgstr "Ton/zasićenost"
5072 msgid "Armature Modifier"
5073 msgstr "Modifikator kostura"
5080 msgid "Invert vertex group influence"
5081 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5084 msgid "Armature object to deform with"
5085 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5088 msgid "Use Vertex Groups"
5089 msgstr "Koristi grupe temena"
5092 msgid "Vertex Group"
5093 msgstr "Grupa temena"
5108 msgid "Object Offset"
5109 msgstr "Rastojanje objekta"
5124 msgid "Hook Modifier"
5125 msgstr "Modifikator udice"
5128 msgid "Falloff Curve"
5129 msgstr "Kriva opadanja"
5133 msgid "Falloff Type"
5134 msgstr "Vrsta opadanja"
5139 msgstr "Bez opadanja"
5181 msgid "Lattice Modifier"
5182 msgstr "Modifikator kaveza"
5185 msgid "Lattice object to deform with"
5186 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5198 msgstr "Prilagođeno"
5206 msgstr "Jednostavno"
5213 msgid "Custom Curve"
5214 msgstr "Prilagođena kriva"
5218 msgstr "Veličina talasa"
5230 msgstr "Razmera mreže"
5233 msgid "Active Layer"
5234 msgstr "Aktivni sloj"
5237 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5238 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5254 msgstr "Prikaži liniju"
5270 msgstr "Lažni korisnik"
5282 msgstr "Opseg kadrova:"
5293 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5294 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5301 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5302 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5309 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5310 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5318 msgstr "Uredi kosti"
5321 msgid "Visible Layers"
5322 msgstr "Vidljivi slojevi"
5325 msgid "Armature layer visibility"
5326 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5329 msgid "Pose Position"
5330 msgstr "Pozicija poze"
5333 msgid "X-Axis Mirror"
5334 msgstr "Mod izmene "
5338 msgstr "Automatski početak"
5342 msgstr "Isključenje"
5346 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5349 msgid "Erase alpha while painting"
5350 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5357 msgid "Add alpha while painting"
5358 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5361 msgid "Kernel Radius"
5362 msgstr "Radius zrna"
5365 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5366 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5378 msgstr "Kloniraj sloj"
5385 msgid "Subtract Color"
5386 msgstr "Oduzimanje boje"
5389 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5390 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5406 msgstr "Deformacija"
5409 msgid "Fill Threshold"
5410 msgstr "Prag ispune"
5417 msgid "Gradient Stroke Mode"
5418 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5429 msgid "File path to brush icon"
5430 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5433 msgid "Image Paint Tool"
5434 msgstr "Alatke bojenja slike"
5442 msgstr "Zamazivanje"
5449 msgid "Mask Texture"
5450 msgstr "Tekstura maske"
5453 msgid "Mask Texture Slot"
5454 msgstr "Slot maske teksture"
5458 msgstr "Alatke maske"
5482 msgstr "Alatke vajanja"
5486 msgstr "Crtaj oštro"
5494 msgstr "Trake gline"
5506 msgstr "Izravnavanje"
5514 msgstr "Zmija na udici"
5533 msgid "Secondary Color"
5534 msgstr "Sporedna boja"
5537 msgid "Sharp Threshold"
5538 msgstr "Prag oštrine"
5541 msgid "Smooth Stroke Factor"
5542 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5545 msgid "Smooth Stroke Radius"
5546 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5549 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5550 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5553 msgid "Stroke Method"
5554 msgstr "Metoda poteza"
5561 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5562 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5566 msgstr "Pomeranje tufne"
5569 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5570 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5577 msgid "Texture Overlay Alpha"
5578 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5581 msgid "Texture Sample Bias"
5582 msgstr "Kontrole tekstura"
5585 msgid "Value added to texture samples"
5586 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5589 msgid "Texture Slot"
5590 msgstr "Slot teksture"
5593 msgid "Unprojected Radius"
5594 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5597 msgid "Radius of brush in Blender units"
5598 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5601 msgid "Use Cursor Overlay"
5602 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5605 msgid "Show cursor in viewport"
5606 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5610 msgstr "Prilagođeno"
5613 msgid "Edge-to-edge"
5614 msgstr "Ivica do ivice"
5617 msgid "Use Front-Face"
5618 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5621 msgid "Original Normal"
5622 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5626 msgstr "Koristi vajanje"
5630 msgstr "Koristi teksturu"
5634 msgstr "Koristi temena"
5638 msgstr "Koristi težinu"
5645 msgid "Use Texture Overlay"
5646 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5649 msgid "Restore Mesh"
5657 msgid "Vertex Paint Tool"
5658 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5665 msgid "Weight Paint Tool"
5666 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5681 msgid "Field of View"
5682 msgstr "Polje vidljvosti"
5685 msgid "Camera lens field of view"
5686 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5689 msgid "Horizontal FOV"
5690 msgstr "Vodoravni FOV"
5693 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5694 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5697 msgid "Vertical FOV"
5698 msgstr "Vertikalno FOV"
5701 msgid "Camera lens vertical field of view"
5702 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5705 msgid "List of background images"
5706 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5709 msgid "Camera near clipping distance"
5710 msgstr "Minimalna razdaljina"
5713 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5714 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5717 msgid "Depth Of Field"
5718 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5721 msgid "Focal Length"
5722 msgstr "Dužina fokusa"
5726 msgstr "Jedinica sočiva"
5729 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5730 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5737 msgid "Specify the lens in millimeters"
5738 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5741 msgid "Orthographic Scale"
5742 msgstr "Ortogonalna razmera"
5745 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5746 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5749 msgid "Passepartout Alpha"
5750 msgstr "Providnost rama"
5753 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5754 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5758 msgstr "Uklopi u senzor"
5761 msgid "Fit to the sensor width"
5762 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5769 msgid "Fit to the sensor height"
5770 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5773 msgid "Sensor Height"
5774 msgstr "Visina senzora"
5781 msgid "Camera horizontal shift"
5782 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5789 msgid "Camera vertical shift"
5790 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5793 msgid "Display Background Images"
5794 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5797 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5798 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5801 msgid "Center Diagonal"
5802 msgstr "Središte dijagonale"
5805 msgid "Golden Triangle A"
5806 msgstr "Zlatni trougao A"
5809 msgid "Golden Triangle B"
5810 msgstr "Zlatni trougao B"
5814 msgstr "Prikaži granice"
5818 msgstr "Prikaži maglu"
5822 msgstr "Prikaži ime"
5825 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5826 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5829 msgid "Show Passepartout"
5830 msgstr "Prikaži paspartu"
5833 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5834 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5837 msgid "Show Safe Areas"
5838 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5841 msgid "Show Sensor Size"
5842 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5845 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5846 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5849 msgid "Camera types"
5850 msgstr "Vrste kamera"
5854 msgstr "Perspektiva"
5857 msgid "Orthographic"
5858 msgstr "Ortogonalno"
5866 msgstr "Dubina iskošavanje"
5869 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
5870 msgstr "Mapira faktor iskošenja na broj podela krive (U rezolucija)"
5877 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
5878 msgstr "Odredi kako je početni faktor iskošenja mapiran na krivu"
5881 msgid "Start Bevel Factor"
5882 msgstr "POčetni faktor obaranja ivica"
5885 msgid "Bevel Object"
5886 msgstr "Iskošavanje objekta"
5889 msgid "Bevel Resolution"
5890 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5902 msgstr "Popuni rupe"
5910 msgstr "Dužina putanje"
5917 msgid "Taper Object"
5918 msgstr "Spoj objekte"
5921 msgid "Texture Space Location"
5922 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5925 msgid "Texture space location"
5926 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5929 msgid "Texture Space Size"
5930 msgstr "Veličina prostora teksture"
5933 msgid "Texture space size"
5934 msgstr "Veličina prostora teksture"
5937 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5938 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5941 msgid "Twist Smooth"
5942 msgstr "Meko uvijanje"
5945 msgid "Auto Texture Space"
5946 msgstr "Auto prostor teksture"
5953 msgid "Fill caps for beveled curves"
5954 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5961 msgid "Use UV for mapping"
5962 msgstr "UV Mapiranje"
5965 msgid "Use UV for Mapping"
5966 msgstr "Koristi UV za mapiranje"
5970 msgstr "Krive teksta"
5973 msgid "The active text box"
5974 msgstr "Aktivan okvir teksta"
5977 msgid "Align text to the left"
5978 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
5982 msgstr "Centriraj tekst"
5985 msgid "Align text to the right"
5986 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
5989 msgid "Align to the left and the right"
5990 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
5993 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
5994 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6006 msgstr "Telo teksta"
6009 msgid "Content of this text object"
6010 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6013 msgid "Character Info"
6014 msgstr "Podaci o znaku"
6017 msgid "Stores the style of each character"
6018 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6022 msgstr "Izmena formata"
6025 msgid "Editing settings character formatting"
6026 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6030 msgstr "Objekta fonta"
6033 msgid "Text on Curve"
6034 msgstr "Tekst na krivoj"
6042 msgstr "Podebljana slova"
6045 msgid "Font Bold Italic"
6046 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6050 msgstr "Nakošena slova"
6054 msgstr "X pomeranje"
6058 msgstr "Y pomeranje"
6065 msgid "Italic angle of the characters"
6066 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6070 msgstr "Veličina slova"
6077 msgid "Global spacing between characters"
6078 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6081 msgid "Distance between lines of text"
6082 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6085 msgid "Spacing between words"
6086 msgstr "Razmak između reči"
6090 msgstr "Okvir teksta"
6093 msgid "Underline Thickness"
6094 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6097 msgid "Underline Position"
6098 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6101 msgid "Vertical position of underline"
6102 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6105 msgid "Fast Editing"
6106 msgstr "Brza izmena"
6109 msgid "Don't fill polygons while editing"
6110 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6113 msgid "Freestyle Line Style"
6114 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6117 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6118 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6121 msgid "Alpha Transparency"
6122 msgstr "Alfa providnost"
6125 msgid "Alpha Modifiers"
6126 msgstr "Modifikatori providnosti"
6129 msgid "Max 2D Angle"
6130 msgstr "Maks. 2D ugao"
6133 msgid "Min 2D Angle"
6134 msgstr "Min. 2D ugao"
6145 msgid "Round cap (half-circle)"
6146 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6157 msgid "Color Modifiers"
6158 msgstr "Modifikatori boje"
6161 msgid "Integration Type"
6162 msgstr "Vrsta integracije"
6181 msgid "Max 2D Length"
6182 msgstr "Maks. 2D dužina"
6186 msgstr "Drvo čvorova"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Udaljenost od kamere"
6206 msgstr "X projekcija"
6210 msgstr "Y projekcija"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Obrnuti redosled"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Podeljena dužinu"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Pozicija debljine"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Odnos debljine"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Koristi broj lanaca"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6242 msgstr "Koristi čvorove"
6246 msgstr "Neki objekat"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Koristi teksture"
6262 msgstr "Ključni kadar"
6273 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6274 msgstr "Prilagođena boja duha"
6277 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6278 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6285 msgid "Stroke Edit Mode"
6286 msgstr "Mod izmene poteza"
6290 msgstr "Providnost materijala"
6301 msgid "OpenGL bindcode"
6302 msgstr "Otvori sliku"
6305 msgid "Image bit depth"
6306 msgstr "Bitna dubina slike"
6317 msgid "Output image in Targa format"
6318 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6322 msgstr "Targa sirovo"
6329 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6330 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6333 msgid "Radiance HDR"
6334 msgstr "Radiance HDR"
6345 msgid "Image/Movie file name"
6346 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6349 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6357 msgid "Generated Height"
6358 msgstr "Visina slike"
6361 msgid "Generated image height"
6362 msgstr "Visina stvorene slike"
6365 msgid "Generated Type"
6366 msgstr "Vrsta generisanja"
6369 msgid "Generated image type"
6370 msgstr "Vrsta generisane slike"
6377 msgid "Generate a blank image"
6378 msgstr "Napravi praznu sliku"
6385 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6386 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6393 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Širina slike"
6397 msgid "Generated image width"
6398 msgstr "Širina stvorene slike"
6405 msgid "Image has changed and is not saved"
6406 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6410 msgstr "Decimalni broj"
6413 msgid "Multiple Views"
6414 msgstr "Višestruki pogledi"
6417 msgid "Image has more than one view"
6418 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6425 msgid "Image has left and right views"
6426 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6430 msgstr "Zapakovana datoteka"
6433 msgid "Packed Files"
6434 msgstr "Zapakovane datoteke"
6437 msgid "Collection of packed images"
6438 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6445 msgid "Render Slots"
6446 msgstr "Render slotovi"
6449 msgid "Render slots of the image"
6450 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6453 msgid "Where the image comes from"
6454 msgstr "Odakle dolazi slika"
6457 msgid "Single Image"
6458 msgstr "Jedna slika"
6466 msgstr "Datoteka filma"
6473 msgid "Generated image"
6474 msgstr "Generisana slika"
6481 msgid "Compositing node viewer"
6482 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6485 msgid "Settings for stereo 3d"
6486 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6489 msgid "How to generate the image"
6490 msgstr "Kako da napravim sliku"
6501 msgid "Render Result"
6502 msgstr "Rezultat renderinga"
6513 msgid "Deinterlace movie file on load"
6514 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6517 msgid "Use Multi-View"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6521 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6522 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6525 msgid "Views Format"
6526 msgstr "Format pogleda"
6530 msgstr "Pojedinačno"
6534 msgstr "Blokovi ključeva"
6538 msgstr "Ključ oblika"
6541 msgid "Reference Key"
6542 msgstr "Referentni ključ"
6546 msgstr "Prilagođeno"
6549 msgid "Interpolation Type U"
6550 msgstr "Interpolacija tipa U"
6553 msgid "Points of the lattice"
6554 msgstr "Tačke kaveza"
6561 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6574 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6577 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6578 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6581 msgid "External .blend file from which data is linked"
6582 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6585 msgid "Path to the library .blend file"
6586 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6590 msgstr "Boja svetlosti"
6593 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6594 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6597 msgid "Omnidirectional point light source"
6598 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6601 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6602 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6605 msgid "Directional cone light source"
6606 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6609 msgid "Directional area light source"
6610 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6613 msgid "Falloff Type"
6614 msgstr "Vrsta opadanja"
6621 msgid "Number of shadow buffer samples"
6622 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6626 msgstr "Pravougaonik"
6634 msgstr "Prikaži kupu"
6638 msgstr "Veličina projekcije"
6641 msgid "Resolution X"
6642 msgstr "Rezolucija X"
6645 msgid "Resolution Y"
6646 msgstr "Rezolucija Y"
6657 msgid "Active Shape Index"
6658 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6661 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6662 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6665 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6666 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6673 msgid "Diffuse Color"
6674 msgstr "Difuzna boja"
6677 msgid "Diffuse color of the material"
6678 msgstr "Difuzna boja materijala"
6681 msgid "Grease Pencil Settings"
6682 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6686 msgstr "Boja linije"
6689 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6690 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6693 msgid "Line Priority"
6694 msgstr "Prioritet linije"
6697 msgid "Index of active texture paint slot"
6698 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6701 msgid "Type of preview render"
6702 msgstr "Tip roditeljske veze"
6705 msgid "Flat XY plane"
6706 msgstr "Ravna XY ploča"
6717 msgid "Hair strands"
6729 msgid "Texture Slot Images"
6730 msgstr "Slike slota tekstura"
6733 msgid "Texture Slots"
6734 msgstr "Slotovi tekstura"
6737 msgid "Auto Smooth Angle"
6738 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6745 msgid "Edges of the mesh"
6746 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6754 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6757 msgid "String Property Layers"
6758 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6761 msgid "Polygons of the mesh"
6762 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6765 msgid "Skin Vertices"
6766 msgstr "Temena kože"
6769 msgid "All skin vertices"
6770 msgstr "Sva temena kože"
6773 msgid "Texture Space Mesh"
6774 msgstr "Teksturni prostor meša"
6777 msgid "Texture Mesh"
6778 msgstr "Meš teksture"
6781 msgid "Selected Edge Total"
6782 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6785 msgid "Selected edge count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6789 msgid "Selected Face Total"
6790 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6793 msgid "Selected face count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6797 msgid "Selected Vert Total"
6798 msgstr "Ukupno izabranih temena"
6801 msgid "Selected vertex count in editmode"
6802 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6806 msgstr "Auto-umekšanje"
6809 msgid "Topology Mirror"
6810 msgstr "Topološko ogledalo"
6817 msgid "X Axis mirror editing"
6818 msgstr "Izmena u ogledalu po X osi"
6821 msgid "Vertex Selection"
6822 msgstr "Izbor temena"
6825 msgid "UV Loop Layers"
6826 msgstr "Slojevi UV petlje"
6829 msgid "All UV loop layers"
6830 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6833 msgid "Vertex Colors"
6834 msgstr "Boje temena"
6837 msgid "All vertex colors"
6838 msgstr "Sve boje temena"
6841 msgid "Vertex Paint Mask"
6842 msgstr "Maska bojenja temena"
6845 msgid "Vertex paint mask"
6846 msgstr "Maska bojenja temena"
6853 msgid "Vertices of the mesh"
6854 msgstr "Temena meša"
6857 msgid "Meta elements"
6858 msgstr "Meta elementi"
6862 msgstr "Veličina renderinga"
6866 msgstr "Veličina mreže"
6869 msgid "Influence of meta elements"
6870 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6885 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6886 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6889 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6890 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6894 msgstr "Datoteka filma"
6897 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6898 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6901 msgid "Active Input"
6902 msgstr "Aktivan ulaz"
6905 msgid "Active Output"
6906 msgstr "Aktivni izlaz"
6909 msgid "Index of the active output"
6910 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6921 msgid "Grease Pencil Data"
6922 msgstr "Podaci skiciranja"
6945 msgid "Shader nodes"
6946 msgstr "Čvorovi senčenja"
6949 msgid "Texture nodes"
6950 msgstr "Čvorovi tekstura"
6953 msgid "Compositing nodes"
6954 msgstr "Čvorovi slaganja"
6957 msgid "Compositor Node Tree"
6958 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6961 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6962 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6966 msgstr "Veličina pločice"
6973 msgid "Chunksize of 32x32"
6974 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6981 msgid "Chunksize of 64x64"
6982 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6989 msgid "Chunksize of 128x128"
6990 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6997 msgid "Chunksize of 256x256"
6998 msgstr "Veličina pločice 256x256"
7005 msgid "Chunksize of 512x512"
7006 msgstr "Veličina pločice 512x512"
7013 msgid "Chunksize of 1024x1024"
7014 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
7017 msgid "Edit Quality"
7018 msgstr "Kvalitet uređenja"
7021 msgid "Quality when editing"
7022 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7037 msgid "Render Quality"
7038 msgstr "Kvalitet renderinga"
7041 msgid "Quality when rendering"
7042 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7050 msgstr "Dva prolaza"
7053 msgid "Viewer Border"
7054 msgstr "Okvir pregledača"
7057 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7058 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7061 msgid "Shader Node Tree"
7062 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7065 msgid "Texture Node Tree"
7066 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7069 msgid "Active Material"
7070 msgstr "Aktivni materijal"
7073 msgid "Active material being displayed"
7074 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7077 msgid "Active Material Index"
7078 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7081 msgid "Index of active material slot"
7082 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7085 msgid "Current shape key"
7086 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7089 msgid "Active Shape Key Index"
7090 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7093 msgid "Bounding Box"
7094 msgstr "Granična kocka"
7097 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7098 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7102 msgstr "Ograničenja"
7105 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7106 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7109 msgid "Cycles Visibility Settings"
7110 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7113 msgid "Cycles visibility settings"
7114 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7122 msgstr "Podaci objekta"
7125 msgid "Delta Location"
7126 msgstr "Delta lokacija"
7129 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7130 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7133 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7134 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7137 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7138 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7142 msgstr "Delta uvećanje"
7145 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7146 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7149 msgid "Object boundary display type"
7150 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7170 msgstr "Teksturirano"
7181 msgid "Single Arrow"
7182 msgstr "Jedna strelica"
7189 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7190 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7201 msgid "Location of the object"
7202 msgstr "Lokacija objekta"
7205 msgid "Lock Location"
7206 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7209 msgid "Lock editing of location in the interface"
7210 msgstr "Onemogući izmenu lokacije"
7213 msgid "Lock Rotation"
7214 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7217 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
7218 msgstr "Onemogući izmenu rotacije"
7221 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7222 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7225 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
7226 msgstr "Onemogući izmenu komponente ugla pri četvorokomponentnoj rotaciji"
7229 msgid "Lock Rotations (4D)"
7230 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7233 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7234 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7238 msgstr "Zaključaj veličinu"
7241 msgid "Lock editing of scale in the interface"
7242 msgstr "Onemogući izmenu veličine"
7245 msgid "Material Slots"
7246 msgstr "Slotovi materijala"
7249 msgid "Material slots in the object"
7250 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7253 msgid "Input Matrix"
7254 msgstr "Ulazna matrica"
7257 msgid "Local Matrix"
7258 msgstr "Lokalna matrica"
7261 msgid "Matrix World"
7262 msgstr "Matrica sveta"
7265 msgid "Object interaction mode"
7266 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7270 msgstr "Režim objekta"
7274 msgstr "Režim poziranja"
7278 msgstr "Režim vajanja"
7281 msgid "Vertex Paint"
7282 msgstr "Bojenje tačaka "
7285 msgid "Weight Paint"
7286 msgstr "Bojenje uticaja"
7289 msgid "Texture Paint"
7290 msgstr "Bojenje teksture"
7293 msgid "Particle Edit"
7294 msgstr "Uređivanje čestica"
7297 msgid "The object is parented to an object"
7298 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7301 msgid "The object is parented to a lattice"
7302 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7305 msgid "The object is parented to a vertex"
7306 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7313 msgid "The object is parented to a bone"
7314 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7317 msgid "Parent Vertices"
7318 msgstr "Roditeljska temena"
7321 msgid "Particle systems emitted from the object"
7322 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
7325 msgid "Current pose for armatures"
7326 msgstr "Tekuća poza kostura"
7329 msgid "Pose Library"
7330 msgstr "Zbirka poza"
7337 msgid "Rigid Body Settings"
7338 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7341 msgid "Rigid Body Constraint"
7342 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7345 msgid "Euler Rotation"
7346 msgstr "Ojler rotiranje"
7349 msgid "Rotation in Eulers"
7350 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7353 msgid "No Gimbal Lock"
7354 msgstr "Dodaje Metaball"
7357 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7358 msgstr "Dodaje Metaball"
7365 msgid "Display all edges for mesh objects"
7366 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7369 msgid "Display the object's origin and axes"
7370 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7373 msgid "Display the object's bounds"
7374 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7377 msgid "Display the object's name"
7378 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7381 msgid "Display the object's texture space"
7382 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7385 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7386 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7389 msgid "Soft Body Settings"
7390 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7393 msgid "Settings for soft body simulation"
7394 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7397 msgid "Type of Object"
7398 msgstr "Spoj objekte"
7402 msgstr "Koristi providnost"
7405 msgid "Vertex Groups"
7406 msgstr "Grupa temena"
7409 msgid "Vertex groups of the object"
7410 msgstr "Grupa temena objekta"
7413 msgid "Particle Settings"
7414 msgstr "Podešavanje čestica"
7425 msgid "Angular Velocity"
7426 msgstr "Ugaona brzina"
7429 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7430 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7433 msgid "Angular Velocity Axis"
7434 msgstr "Ose ugaone brzine"
7449 msgid "Random Bending Stiffness"
7450 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7453 msgid "Random stiffness of hairs"
7454 msgstr "Nasumična krutost kose"
7457 msgid "Children Per Parent"
7458 msgstr "Naslednika po roditelju"
7461 msgid "Number of children/parent"
7462 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7465 msgid "Child Radius"
7466 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7469 msgid "Child Roundness"
7470 msgstr "Hrapavost dece"
7474 msgstr "Veličina naslednika"
7477 msgid "Random Child Size"
7478 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7481 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7482 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7485 msgid "Children From"
7489 msgid "Color Maximum"
7490 msgstr "Maksimalna boja"
7497 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7498 msgstr "Prag spajanja"
7509 msgid "Amount of damping"
7510 msgstr "Vrednost vlaženja"
7514 msgstr "Boja crtanja"
7517 msgid "Particle Drawing"
7518 msgstr "Crtanje čestica"
7521 msgid "How particles are drawn in viewport"
7522 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7526 msgstr "Renderovano"
7537 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7538 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7542 msgstr "Veličina prikaza"
7545 msgid "Distribution"
7561 msgid "Where to emit particles from"
7562 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7565 msgid "Force Field 1"
7566 msgstr "Polje uticaja 1"
7569 msgid "Force Field 2"
7570 msgstr "Polje uticaja 2"
7573 msgid "Frame number to start emitting particles"
7574 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7577 msgid "Add random offset to the grid locations"
7578 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7581 msgid "The resolution of the particle grid"
7582 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7586 msgstr "Dužina kose"
7589 msgid "Length of the hair"
7590 msgstr "Dužina kose"
7593 msgid "Number of hair segments"
7594 msgstr "Broj podela"
7597 msgid "Show this Object in place of particles"
7598 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7610 msgstr "Obrnuta mreža"
7613 msgid "Amplitude Random"
7614 msgstr "Nasumična amplituda"
7617 msgid "Random variation of the amplitude"
7618 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7622 msgstr "Nasumična osa"
7625 msgid "Random variation of the orientation"
7626 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7629 msgid "Random Length"
7630 msgstr "Nasumična dužina"
7634 msgstr "Životni vek"
7641 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7642 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7645 msgid "Material Slot"
7646 msgstr "Slot materijala"
7649 msgid "Material slot used for rendering particles"
7650 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7662 msgstr "Kraj putanje"
7665 msgid "End time of drawn path"
7666 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7670 msgstr "Početak putanje"
7673 msgid "Starting time of drawn path"
7674 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7677 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7678 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7681 msgid "Random Phase"
7682 msgstr "Nasumična faza"
7685 msgid "Physics Type"
7686 msgstr "Vrsta fizike"
7689 msgid "Particle physics type"
7690 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7709 msgid "Particle Rendering"
7710 msgstr "Režim čestica"
7717 msgid "Rendered Children"
7718 msgstr "Renderuj naslednike"
7721 msgid "Random Orientation"
7722 msgstr "Nasumično okretanje"
7725 msgid "Randomize particle orientation"
7726 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7729 msgid "Velocity / Hair"
7730 msgstr "Brzina / kosa"
7749 msgid "Amount of location dependent rough"
7750 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7765 msgid "Roughness Curve"
7766 msgstr "Kriva hrapavosti"
7769 msgid "Show particle number"
7770 msgstr "Prikaži broj čestica"
7777 msgid "Show particles before they are emitted"
7778 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7781 msgid "Show particle velocity"
7782 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7786 msgstr "Nasumična veličina"
7793 msgid "Rotate the surface tangent"
7794 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7801 msgid "Particle Type"
7802 msgstr "Vrsta čestica"
7809 msgid "Automatic Subframes"
7810 msgstr "Automatski početak"
7813 msgid "Automatically set the number of subframes"
7814 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7822 msgstr "Koristi broj"
7826 msgstr "Izaberi nasumično"
7829 msgid "Show particles after they have died"
7830 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7837 msgid "Even Distribution"
7838 msgstr "Jednaka raspodela"
7845 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7846 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7849 msgid "Mass from Size"
7850 msgstr "Masa iz veličine"
7853 msgid "Multiply mass by particle size"
7854 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7861 msgid "Render parent particles"
7862 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7866 msgstr "Višestruko sečenje"
7869 msgid "React multiple times"
7870 msgstr "Višestruki pogon"
7874 msgstr "Početak/kraj"
7881 msgid "Use Roughness Curve"
7882 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7885 msgid "Use object's scale for duplication"
7886 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7893 msgid "Virtual Parents"
7894 msgstr "Virtuelni roditelj"
7897 msgid "Active Movie Clip"
7898 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7901 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7902 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7909 msgid "Inverse Clamped"
7910 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7913 msgid "Linear Clamped"
7914 msgstr "Linearno stegnuto"
7921 msgid "Exponent Clamped"
7922 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7925 msgid "Doppler Factor"
7926 msgstr "Doplerov faktor"
7929 msgid "Speed of Sound"
7930 msgstr "Brzina zvuka"
7933 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7934 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7937 msgid "Background Scene"
7938 msgstr "Pozadinska scena"
7941 msgid "Background set scene"
7945 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7946 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7953 msgid "Display Settings"
7954 msgstr "Podešavanja prikaza"
7957 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7958 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7961 msgid "Current Frame"
7962 msgstr "Tekući kadar"
7965 msgid "Current Frame Final"
7966 msgstr "Finalni tekući kadar"
7969 msgid "Current Sub-Frame"
7970 msgstr "Tekući podkadar"
7973 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7974 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7977 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7978 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7981 msgid "NLA TweakMode"
7982 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7985 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7986 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7989 msgid "All Keying Sets"
7990 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7993 msgid "Compositing node tree"
7994 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7998 msgstr "Demon renderinga"
8001 msgid "Sequence Editor"
8002 msgstr "Uređivač sekvenci"
8005 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
8006 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
8010 msgstr "Režim sinhonizacije"
8013 msgid "How to sync playback"
8014 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
8018 msgstr "Bez sinhonizacije"
8021 msgid "Do not sync, play every frame"
8022 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
8025 msgid "Frame Dropping"
8026 msgstr "Preskakanje kadrova"
8029 msgid "Drop frames if playback is too slow"
8030 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
8034 msgstr "AV-sinhonizacija"
8037 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
8038 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
8041 msgid "Timeline Markers"
8042 msgstr "Markeri vremenske linije"
8045 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
8046 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
8049 msgid "Tool Settings"
8050 msgstr "Podešavanja alatke"
8053 msgid "Unit Settings"
8054 msgstr "Podešavanja jedinice"
8057 msgid "Unit editing settings"
8058 msgstr "Podešavanja uvoza"
8062 msgstr "Zvuk je utišan"
8065 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
8066 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
8069 msgid "Global Gravity"
8070 msgstr "Opšti pogled"
8073 msgid "Enable the compositing node tree"
8074 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8077 msgid "View Settings"
8078 msgstr "Podešavanje pogleda"
8089 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8090 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8093 msgid "Animation playback is active"
8094 msgstr "Reprodukcija animacije"
8097 msgid "Animation Editors"
8098 msgstr "Uređivači animacije"
8101 msgid "Clip Editors"
8102 msgstr "Uređivači isečaka"
8105 msgid "Image Editors"
8106 msgstr "Uređivači slika"
8109 msgid "Node Editors"
8110 msgstr "Uređivači čvorova"
8113 msgid "Property Editors"
8114 msgstr "Uređivači osobina"
8117 msgid "Sequencer Editors"
8118 msgstr "Uređivači sekvenci"
8121 msgid "Top-Left 3D Editor"
8122 msgstr "Uređivač teksta"
8133 msgid "Inner Cone Angle"
8134 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8137 msgid "Outer Cone Angle"
8138 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8141 msgid "Reference Distance"
8142 msgstr "Referentna udaljenost"
8147 msgstr "Utišaj zvuk"
8150 msgid "Mute the speaker"
8151 msgstr "Utišava zvučnik"
8156 msgstr "Visina tona"
8163 msgid "Maximum Volume"
8164 msgstr "Maksimalna jačina"
8167 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8168 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8171 msgid "Minimum Volume"
8172 msgstr "Minimalna jačina"
8175 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8176 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8179 msgid "Current Character"
8180 msgstr "Tekući znak"
8183 msgid "Current Line"
8184 msgstr "Tekuća linija"
8187 msgid "Current Line Index"
8188 msgstr "Indeks tekuće linije"
8203 msgid "Lines of text"
8204 msgstr "Linije teksta"
8207 msgid "Selection End Character"
8208 msgstr "Krajnji znak izbora"
8211 msgid "Selection End Line"
8212 msgstr "Krajnja linija izbora"
8215 msgid "End line of selection"
8216 msgstr "Krajnja linija izbora"
8224 msgstr "Faktor plave"
8227 msgid "Factor Green"
8228 msgstr "Faktor zelene"
8232 msgstr "Faktor crvene"
8243 msgid "Distorted Noise"
8244 msgstr "Izobličeni šum"
8247 msgid "Image or Movie"
8248 msgstr "Slika ili film"
8251 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8252 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8268 msgstr "Prikaži providnost"
8271 msgid "Blend Texture"
8272 msgstr "Tekstura preliva"
8275 msgid "Procedural color blending texture"
8276 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8283 msgid "Style of the color blending"
8284 msgstr "Stil preliva boje"
8287 msgid "Create a linear progression"
8288 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8291 msgid "Create a quadratic progression"
8292 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8296 msgstr "Dijagonalno"
8299 msgid "Create a diagonal progression"
8300 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8307 msgid "Create a spherical progression"
8308 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8311 msgid "Quadratic sphere"
8312 msgstr "Kvadratna sfera"
8315 msgid "Create a radial progression"
8316 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8323 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8324 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8328 msgstr "Bez obrtanja"
8331 msgid "Clouds Texture"
8332 msgstr "Tekstura oblaka"
8336 msgstr "Sivi tonovi"
8340 msgstr "Osnova šuma"
8343 msgid "Blender Original"
8344 msgstr "Originalni Blenderov"
8352 msgstr "Dubina šuma"
8355 msgid "Depth of the cloud calculation"
8356 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8360 msgstr "Veličina šuma"
8363 msgid "Scaling for noise input"
8364 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8371 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8372 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8375 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8376 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8379 msgid "Distortion Amount"
8380 msgstr "Vrednost izobličenja"
8383 msgid "Amount of distortion"
8384 msgstr "Vrednost izobličenja"
8387 msgid "Noise Distortion"
8388 msgstr "Šum izobličavanja"
8391 msgid "Image Texture"
8392 msgstr "Slika teksture"
8395 msgid "Crop Maximum X"
8396 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8399 msgid "Maximum X value to crop the image"
8400 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8403 msgid "Crop Maximum Y"
8404 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8407 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8408 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8411 msgid "Crop Minimum X"
8412 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8415 msgid "Minimum X value to crop the image"
8416 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8419 msgid "Crop Minimum Y"
8420 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8423 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8424 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8427 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8428 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8432 msgstr "Veličina filtera"
8443 msgid "Invert Alpha"
8444 msgstr "Obrnuta alfa"
8447 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8448 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8459 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8460 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8463 msgid "Calculate Alpha"
8464 msgstr "Izračunaj alfu"
8467 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8468 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8471 msgid "Minimum Filter Size"
8472 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8475 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8476 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8488 msgstr "Mapa normala"
8491 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8492 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8495 msgid "Magic Texture"
8496 msgstr "Magična tekstura"
8499 msgid "Marble Texture"
8500 msgstr "Tekstura mermera"
8507 msgid "Use soft marble"
8508 msgstr "Koristi meki mermer"
8511 msgid "Use more clearly defined marble"
8512 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8515 msgid "Use very clearly defined marble"
8516 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8519 msgid "Noise Basis 2"
8520 msgstr "Osnova šuma:"
8527 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8528 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8535 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8536 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8543 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8544 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8547 msgid "Highest Dimension"
8548 msgstr "Najviša dimenzija"
8555 msgid "Gap between successive frequencies"
8556 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8559 msgid "Fractal noise algorithm"
8560 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8563 msgid "Multifractal"
8564 msgstr "Višestruko sečenje"
8571 msgid "Similar to multifractal"
8572 msgstr "Višestruko sečenje"
8575 msgid "Noise Intensity"
8576 msgstr "Intenzitet šuma"
8579 msgid "Intensity of the noise"
8580 msgstr "Izuzeti šuma"
8587 msgid "The fractal offset"
8588 msgstr "Odstojanje fraktala"
8591 msgid "Noise Texture"
8592 msgstr "Tekstura šuma"
8595 msgid "Stucci Texture"
8596 msgstr "Tekstura neba"
8603 msgid "Create Dimples"
8604 msgstr "Napravi rupice"
8607 msgid "Create Ridges"
8608 msgstr "Napravi ispupčenja"
8615 msgid "Only calculate intensity"
8616 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8619 msgid "Color cells by position"
8620 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8623 msgid "Actual Distance"
8624 msgstr "Stvarna udaljenost"
8627 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8628 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8631 msgid "Minkowski Exponent"
8635 msgid "Minkowski exponent"
8639 msgid "Scales the intensity of the noise"
8640 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8659 msgid "Wood Texture"
8660 msgstr "Tekstura drveta"
8672 msgstr "Šum prstena"
8675 msgid "Add noise to rings"
8676 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8680 msgstr "Vektorski font"
8683 msgid "Window Manager"
8684 msgstr "Upravljač prozorima"
8696 msgstr "Podržani sloj"
8699 msgid "Display support level"
8700 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8704 msgstr "Korisnička zajednica"
8711 msgid "Key Configurations"
8712 msgstr "Konfiguracije prečica"
8715 msgid "Registered key configurations"
8716 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8727 msgid "Open windows"
8728 msgstr "Otvori sliku"
8732 msgstr "Osvetljenje"
8735 msgid "World lighting settings"
8736 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8743 msgid "World mist settings"
8744 msgstr "Podešavanje magle"
8747 msgid "Use shader nodes to render the world"
8748 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8776 msgstr "Maks. korak"
8783 msgid "Settings for image formats"
8784 msgstr "Podešavanja formata slika"
8796 msgstr "Dubina boje"
8799 msgid "Bit depth per channel"
8800 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8803 msgid "8 bit color channels"
8804 msgstr "8-bitni kanali boja"
8807 msgid "10 bit color channels"
8808 msgstr "12-bitni kanali boja"
8811 msgid "12 bit color channels"
8812 msgstr "12-bitni kanali boja"
8815 msgid "16 bit color channels"
8816 msgstr "16-bitni kanali boja"
8819 msgid "32 bit color channels"
8820 msgstr "32-bitni kanali boja"
8823 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8824 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8827 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8828 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8831 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8832 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8835 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8836 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8847 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8848 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8851 msgid "Pxr24 (lossy)"
8852 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8855 msgid "ZIP (lossless)"
8856 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8859 msgid "PIZ (lossless)"
8860 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8863 msgid "RLE (lossless)"
8864 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8867 msgid "ZIPS (lossless)"
8868 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8872 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8875 msgid "B44A (lossy)"
8876 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8879 msgid "DWAA (lossy)"
8880 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8883 msgid "File format to save the rendered images as"
8884 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8888 msgstr "Dnevnik rada"
8895 msgid "Image Preview"
8896 msgstr "Uvećanje slike"
8900 msgstr "Ikona piksela"
8904 msgstr "Veličina ikone"
8908 msgstr "Veličina slike"
8911 msgid "Auto Refresh"
8912 msgstr "Samoosvežavaj"
8915 msgid "Always refresh image on frame changes"
8916 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8919 msgid "Cycle the images in the movie"
8920 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8923 msgid "Key Configuration"
8924 msgstr "Konfiguracije prečica"
8928 msgstr "Mapa tastera"
8931 msgid "Name of the key configuration"
8932 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8936 msgstr "Mapa prečica"
8947 msgid "Name of the key map"
8948 msgstr "Naziv mape prečica"
8951 msgid "Children Expanded"
8952 msgstr "Proširi naslednike"
8956 msgstr "Vrsta razmaka"
8959 msgid "Activate or deactivate item"
8960 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8963 msgid "Alt key pressed"
8964 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8971 msgid "Control key pressed"
8972 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8975 msgid "ID of the item"
8980 msgstr "MišPomeranje"
8984 msgstr "MišUvećanje"
9012 msgstr "Unos teksta"
9023 msgid "Property Value"
9024 msgstr "Vrednost osobine"
9027 msgid "Type of event"
9028 msgstr "Vrsta događaja"
9043 msgid "Double Click"
9052 msgstr "Severo-istok"
9076 msgstr "Severo-zapad"
9083 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9084 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9087 msgid "Auto Clamped"
9088 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9091 msgid "Right Handle"
9092 msgstr "Desna ručka"
9095 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9096 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9100 msgstr "Zbirka ključeva"
9112 msgstr "Informacije o tipu"
9115 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9116 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9119 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9120 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9127 msgid "Delta Rotation"
9128 msgstr "Delta rotacija"
9136 msgstr "LokVeličina"
9140 msgstr "RotVeličina"
9143 msgid "Visual Location"
9144 msgstr "Vizuelna lokacija"
9147 msgid "Visual LocRot"
9148 msgstr "Vizuelna LokRot"
9151 msgid "Visual LocRotScale"
9152 msgstr "Vizuelna LokRot"
9155 msgid "Visual LocScale"
9156 msgstr "Vizuelna lokacija"
9159 msgid "Visual Rotation"
9160 msgstr "Vizuelna rotacija"
9163 msgid "Visual RotScale"
9164 msgstr "Vizuelna rotacija"
9167 msgid "Visual Scaling"
9168 msgstr "Vizuelna lokacija"
9172 msgstr "LokRotVeličina"
9179 msgid "Whole Character"
9183 msgid "Keying Set Path"
9184 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9187 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9188 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9195 msgid "Grouping Method"
9196 msgstr "Način grupisanja"
9200 msgstr "Imenovana grupa"
9203 msgid "Keying Set Name"
9204 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9211 msgid "Entire Array"
9215 msgid "Point in the lattice grid"
9216 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9219 msgid "Deformed Location"
9220 msgstr "Deformisana lokacija"
9223 msgid "Point selected"
9224 msgstr "Izbor tačaka"
9231 msgid "Active Object"
9232 msgstr "Aktivan objekat"
9235 msgid "Selected Objects"
9236 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9239 msgid "Curve used for the curve mapping"
9240 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9247 msgid "Select the mapping type"
9248 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9251 msgid "Use linear mapping"
9252 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9255 msgid "Modifier Name"
9256 msgstr "Ime modifikatora"
9259 msgid "Name of the modifier"
9260 msgstr "Ime modifikatora"
9263 msgid "Modifier Type"
9264 msgstr "Vrsta modifikatora"
9267 msgid "Type of the modifier"
9268 msgstr "Vrsta modifikatora"
9279 msgid "2D Transform"
9280 msgstr "2D transformacija"
9283 msgid "Backbone Stretcher"
9284 msgstr "Nosač kičme"
9287 msgid "Bezier Curve"
9288 msgstr "Bazier kriva"
9292 msgstr "Šematski plan"
9295 msgid "Guiding Lines"
9299 msgid "Polygonization"
9300 msgstr "Poligonizacija"
9303 msgid "Sinus Displacement"
9304 msgstr "Sinusno izdizanje"
9307 msgid "Spatial Noise"
9308 msgstr "Prostorni šum"
9311 msgid "Rotation Angle"
9312 msgstr "Ugao okretanja"
9315 msgid "Rotation angle"
9316 msgstr "Ugao okretanja"
9319 msgid "Stroke Start"
9320 msgstr "Početak poteza"
9324 msgstr "Kraj poteza"
9335 msgid "Random Center"
9336 msgstr "Nasumičan centar"
9339 msgid "Random Radius"
9340 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9355 msgid "Displacement direction"
9356 msgstr "Smer izdizanja"
9359 msgid "Polygonalization"
9360 msgstr "Poligonizacija"
9364 msgstr "Dužina talasa"
9368 msgstr "Dužinu poklopca"
9371 msgid "Length of tips to be removed"
9372 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9376 msgstr "Kaligrafija"
9380 msgstr "Orijentacija"
9383 msgid "Max Thickness"
9384 msgstr "Maks. debljina"
9387 msgid "Min Thickness"
9388 msgstr "Min. debljina"
9391 msgid "Minimum thickness"
9392 msgstr "Najmanja debljina"
9395 msgid "Render Opacity"
9396 msgstr "Renderuj providnost"
9400 msgstr "Sjedinnjenje"
9403 msgid "Merge Subtract"
9412 msgid "Smooth falloff"
9413 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9416 msgid "Spherical falloff"
9417 msgstr "Sferično opadanje"
9420 msgid "Root falloff"
9421 msgstr "Opadanje u korenu"
9424 msgid "Sharp falloff"
9425 msgstr "Oštro opadanje"
9428 msgid "Linear falloff"
9429 msgstr "Linearno opadanje"
9432 msgid "Restrict View"
9433 msgstr "Ograniči pogled"
9436 msgid "Restrict Render"
9437 msgstr "Ograniči rendering"
9440 msgid "Invert the mask black/white"
9441 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9444 msgid "Unique name of layer"
9445 msgstr "Unikatno ime sloja"
9448 msgid "Calculate Holes"
9449 msgstr "Izračunaj rupe"
9452 msgid "Calculate Overlap"
9453 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9457 msgstr "Slojevi maske"
9461 msgstr "Maskiraj roditelja"
9469 msgstr "Spoji staze"
9473 msgstr "Praćenje ploče"
9477 msgstr "Kriva maskiranja"
9484 msgid "Weight Interpolation"
9485 msgstr "Interpolacija težine"
9489 msgstr "Vrste ručke"
9492 msgid "Weight of the point"
9493 msgstr "Težina tačke"
9501 msgstr "Boja ispune"
9504 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9505 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9512 msgid "Is Fill Visible"
9513 msgstr "Prikaži ispunu"
9516 msgid "Is Stroke Visible"
9517 msgstr "Prikaži potez"
9520 msgid "Material slot in an object"
9521 msgstr "Slot materijala u objektu"
9528 msgid "Material slot name"
9529 msgstr "Naziv slota materijala"
9537 msgid "Reconstruction"
9538 msgstr "Rekonstrukcija"
9541 msgid "Select Grouped"
9542 msgstr "Izabrana grupa"
9546 msgstr "Prikaži/sakrij"
9557 msgid "Languages..."
9561 msgid "Bone Group Specials"
9562 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9577 msgid "Material Specials"
9578 msgstr "Specijalni materijali"
9581 msgid "Grease Pencil Tools"
9582 msgstr "Alatke skiciranja"
9585 msgid "More Grease Pencil Tools"
9586 msgstr "Više alatki skiciranja"
9593 msgid "UV Select Mode"
9594 msgstr "UV režim izbora"
9597 msgid "Show/Hide Faces"
9598 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9606 msgid "Vertex Group Specials"
9607 msgstr "Specijalna grupa temena"
9626 msgid "Node Color Specials"
9627 msgstr "Specijalni materijali"
9630 msgid "Frame Rate Presets"
9631 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9634 msgid "Effect Strip"
9635 msgstr "Traka efekta"
9642 msgid "Select Linked"
9643 msgstr "Izaberi povezano"
9651 msgstr "Traka filma"
9658 msgid "Texture Specials"
9659 msgstr "Kontrole tekstura"
9662 msgid "Text To 3D Object"
9663 msgstr "Zekst u 3D objekat"
9670 msgid "Open Shading Language"
9671 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9686 msgid "External Data"
9687 msgstr "Spoljašnji podaci"
9694 msgid "Data Previews"
9695 msgstr "Pregledi podataka"
9706 msgid "Disable Bone Options"
9707 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9710 msgid "Enable Bone Options"
9711 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9714 msgid "Toggle Bone Options"
9715 msgstr "Manje/više informacija"
9718 msgid "Enabled Modes"
9719 msgstr "Preimenuj marker"
9727 msgstr "Rolna kostiju"
9746 msgid "Mesh Select Mode"
9747 msgstr "Mod izbora mreže"
9754 msgid "Special Characters"
9755 msgstr "Specijalni znaci"
9767 msgstr "Napravi veze"
9774 msgid "Quick Effects"
9775 msgstr "Brzi efekti"
9791 msgstr "U međuvremenu"
9794 msgid "Clear Transform"
9795 msgstr "Očisti transformacije"
9803 msgstr "Kloniraj sloj"
9807 msgstr "UV Mapiranje"
9811 msgstr "Poravnaj pogled"
9815 msgstr "Lokalni pogled"
9818 msgid "Operator Presets"
9819 msgstr "Predefinisani operatori"
9823 msgstr "Uvodni prozor"
9826 msgid "Bevel Weight"
9827 msgstr "Težina iskošavanja"
9830 msgid "Freestyle Edge Mark"
9831 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9834 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9835 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9838 msgid "Vertex indices"
9839 msgstr "Indeksi temena"
9843 msgstr "Indeks ivice"
9846 msgid "Vertex index"
9847 msgstr "Indeks temena"
9850 msgid "Mesh Vertex Color"
9851 msgstr "Boja temena meša"
9854 msgid "Active Render"
9855 msgstr "Aktivan rendering"
9858 msgid "Split Normals"
9859 msgstr "Razdvoj normale"
9862 msgid "Mesh Polygon"
9863 msgstr "Meš poligon"
9866 msgid "Polygon Area"
9867 msgstr "Površina poligona"
9870 msgid "Polygon Center"
9871 msgstr "Centar poligona"
9874 msgid "Polygon Normal"
9875 msgstr "Normala poligona"
9878 msgid "Freestyle Face Mark"
9879 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9882 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9883 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9887 msgstr "Koža temena"
9890 msgid "Radius of the skin"
9891 msgstr "Radius kože"
9894 msgid "Name of skin layer"
9895 msgstr "Ime sloja kože"
9899 msgstr "Maks. izobličavanje"
9902 msgid "Maximum angle to display"
9903 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9907 msgstr "Min. izobličavanje"
9910 msgid "Minimum angle to display"
9911 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9914 msgid "Thickness Max"
9915 msgstr "Maks. debljina"
9918 msgid "Maximum for measuring thickness"
9919 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9922 msgid "Thickness Min"
9923 msgstr "Min. debljina"
9926 msgid "Minimum for measuring thickness"
9927 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9930 msgid "Number of samples to test per face"
9931 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9939 msgstr "Izobličenje"
9950 msgid "Set the map as active for display and editing"
9951 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9954 msgid "Active Clone"
9955 msgstr "Aktivan klon"
9958 msgid "Set the map as active for cloning"
9959 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9962 msgid "Set the map as active for rendering"
9963 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9966 msgid "Name of UV map"
9967 msgstr "Naziv UV mape"
9974 msgid "Index of this vertex"
9975 msgstr "Indeks ovih temena"
9978 msgid "Vertex Normal"
9979 msgstr "Noramale temena"
9982 msgid "Undeformed Location"
9983 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9986 msgid "Active Element"
9987 msgstr "Aktivni elemenat"
9990 msgid "Meta Element"
9991 msgstr "Meta elemenat"
9994 msgid "Hide element"
9995 msgstr "Sakrij elemenat"
10003 msgstr "Veličina Z"
10006 msgid "Metaball types"
10007 msgstr "Vrsta meta lopte"
10022 msgid "Set metaball as negative one"
10023 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
10026 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
10027 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
10035 msgstr "UV projekcija"
10038 msgid "Vertex Weight Edit"
10039 msgstr "Uređenje težine temena"
10043 msgstr "Iskošavanje"
10047 msgstr "Logičke operacije"
10051 msgstr "Pojednostavi"
10055 msgstr "Razdvoj ivice"
10070 msgid "Subdivision Surface"
10071 msgstr "Izdeljena površina"
10074 msgid "Triangulate"
10086 msgid "Laplacian Deform"
10087 msgstr "Laplasova deformacija"
10090 msgid "Mesh Deform"
10091 msgstr "Deformacija meša"
10094 msgid "Simple Deform"
10095 msgstr "Jednostavna deformacija"
10099 msgstr "Krivljenje"
10102 msgid "Dynamic Paint"
10103 msgstr "Dinamičko bojenje"
10107 msgstr "Ekspozicija"
10110 msgid "Fluid Simulation"
10111 msgstr "Simulacija tečnosti"
10118 msgid "Particle Instance"
10130 msgid "Armature deformation modifier"
10131 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
10134 msgid "Multi Modifier"
10135 msgstr "Multi modifikator"
10138 msgid "Array Modifier"
10139 msgstr "Modifikator niza"
10142 msgid "Array duplication modifier"
10143 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10146 msgid "Constant Offset Displacement"
10147 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10150 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10151 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10154 msgid "Number of duplicates to make"
10155 msgstr "Broj duplikata"
10158 msgid "Length to fit array within"
10159 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10163 msgstr "Vrsta uklapanja"
10166 msgid "Fixed Count"
10167 msgstr "Fiksan broj"
10171 msgstr "Uklopi u dužinu"
10174 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10175 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10178 msgid "Merge Distance"
10179 msgstr "Razdaljina spajanja"
10182 msgid "Limit below which to merge vertices"
10183 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10186 msgid "Relative Offset Displacement"
10187 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10190 msgid "Constant Offset"
10191 msgstr "Stalno rastojanje"
10194 msgid "Add a constant offset"
10195 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10198 msgid "Merge Vertices"
10199 msgstr "Spoj temena"
10202 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10203 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10206 msgid "Relative Offset"
10207 msgstr "Relativno rastojanje"
10210 msgid "Bevel Modifier"
10211 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10214 msgid "Angle above which to bevel edges"
10215 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10222 msgid "Limit Method"
10223 msgstr "Metoda ograničenja"
10226 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10227 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10231 msgstr "Označi šavove"
10235 msgstr "Označi kao oštro"
10246 msgid "Only Vertices"
10247 msgstr "Samo temena"
10250 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
10251 msgstr "Iskosi samo temena uglova, a ne ivice"
10254 msgid "Vertex group name"
10255 msgstr "Ime grupe temena"
10259 msgstr "Praćenje grešaka"
10266 msgid "Combine two meshes in an additive way"
10267 msgstr "Spaja dva meša"
10270 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
10271 msgstr "Oduzima jedan meš drugim"
10274 msgid "Start frame of the effect"
10275 msgstr "Početni kadar efekta"
10278 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10279 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10286 msgid "From Radius"
10287 msgstr "Od poluprečnika"
10290 msgid "Use Transform"
10291 msgstr "Koristi transformaciju"
10294 msgid "Cloth Modifier"
10295 msgstr "Modifikator tkanine"
10298 msgid "Cloth simulation modifier"
10299 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10303 msgstr "Podešavanja"
10306 msgid "Smooth factor effect"
10307 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10310 msgid "Curve Modifier"
10311 msgstr "Modifikator krive"
10314 msgid "Curve deformation modifier"
10315 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10318 msgid "Deform Axis"
10319 msgstr "Osa deformacije"
10327 msgstr "Svi slojevi"
10331 msgstr "Faktor mešanja"
10334 msgid "Nearest vertex"
10335 msgstr "Najbliži kadar"
10338 msgid "Angle Limit"
10339 msgstr "Granice ugla"
10346 msgid "Use edge collapsing"
10347 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10351 msgstr "Bez granice"
10355 msgstr "Broj stranica"
10358 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10359 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10362 msgid "All Boundaries"
10363 msgstr "Sve granice"
10366 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10367 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10370 msgid "Displace Modifier"
10371 msgstr "Modifikator izdizanja"
10374 msgid "Displacement modifier"
10375 msgstr "Modifikator izdizanja"
10383 msgstr "Srednji nivo"
10390 msgid "Amount to displace geometry"
10391 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10394 msgid "Texture Coordinates"
10395 msgstr "Koordinate teksture"
10398 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10399 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10402 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10403 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10406 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10407 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10410 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10411 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10414 msgid "Texture Coordinate Object"
10415 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10418 msgid "Object to set the texture coordinates"
10419 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10422 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10423 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10426 msgid "Dynamic Paint modifier"
10427 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10434 msgid "Split Angle"
10435 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10438 msgid "Angle above which to split edges"
10439 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10442 msgid "Use Edge Angle"
10443 msgstr "Koristi ugao ivica"
10446 msgid "Use Sharp Edges"
10447 msgstr "Koristi oštre ivice"
10450 msgid "Explode Modifier"
10451 msgstr "Modifikator eksplozije"
10454 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10455 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10458 msgid "Particle UV"
10459 msgstr "UV čestica"
10462 msgid "UV map to change with particle age"
10463 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10474 msgid "Show mesh when particles are alive"
10475 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10482 msgid "Show mesh when particles are dead"
10483 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10487 msgstr "Iseci ivice"
10490 msgid "Fluid Simulation Modifier"
10491 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10494 msgid "Fluid simulation modifier"
10495 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10498 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10499 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10502 msgid "Mesh deform modifier"
10503 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10510 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10511 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10514 msgid "Smoothing effect modifier"
10515 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10519 msgstr "Normalizovano"
10522 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10523 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10526 msgid "Smooth object along X axis"
10527 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10530 msgid "Smooth object along Y axis"
10531 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10534 msgid "Smooth object along Z axis"
10535 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10538 msgid "Lattice deformation modifier"
10539 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10542 msgid "Mask Modifier"
10543 msgstr "Modifikator maske"
10546 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10547 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10550 msgid "Deform Mode"
10551 msgstr "Mod deformacije"
10558 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10559 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10566 msgid "Influence of the deformation"
10567 msgstr "Uticaj deformacije"
10570 msgid "Frame Start"
10571 msgstr "Početni kadar"
10574 msgid "Add this to the start frame"
10575 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10583 msgstr "Mod vremena"
10586 msgid "Use the time from the scene"
10587 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10594 msgid "Mirror Object"
10595 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10598 msgid "Object to use as mirror"
10599 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10606 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10607 msgstr "Broj podela za prikaz"
10610 msgid "Render Levels"
10611 msgstr "Nivoa za rendering"
10614 msgid "The subdivision level visible at render time"
10615 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10618 msgid "Sculpt Levels"
10619 msgstr "Nivoa vajanja"
10622 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10623 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10626 msgid "Optimal Display"
10627 msgstr "Optimalni prikaz"
10630 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10631 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10634 msgid "Subdivision Type"
10635 msgstr "Vrsta deljenja"
10638 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10639 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
10642 msgid "Total Levels"
10643 msgstr "Ukupno nivoa"
10651 msgstr "Gubljenje pene"
10655 msgstr "Putanja do ostave"
10658 msgid "Amount of generated foam"
10659 msgstr "Količina generisane pene"
10662 msgid "Start frame of the ocean baking"
10663 msgstr "Početni kadar animacije"
10670 msgid "Ocean is Cached"
10671 msgstr "Okean je u ostavi"
10674 msgid "Random Seed"
10675 msgstr "Nasumično sej"
10678 msgid "Seed of the random generator"
10679 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10682 msgid "Resolution of the generated surface"
10683 msgstr "Rezolucija generisane površine"
10686 msgid "Spatial Size"
10687 msgstr "Prostorna veličina"
10690 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10691 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10694 msgid "Current time of the simulation"
10695 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10698 msgid "Generate Foam"
10699 msgstr "Generiši penu"
10702 msgid "Generate Normals"
10703 msgstr "Generiši normale"
10706 msgid "Wave Alignment"
10707 msgstr "Poravnanje talasa"
10710 msgid "Wave Direction"
10711 msgstr "Smer talasa"
10715 msgstr "Veličina talasa"
10718 msgid "Smallest Wave"
10719 msgstr "Najmanji talas"
10722 msgid "Shortest allowed wavelength"
10723 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10726 msgid "Wind Velocity"
10727 msgstr "Brzina vetra"
10731 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10734 msgid "Pole axis for rotation"
10735 msgstr "Polarne ose rotacije"
10738 msgid "Particle System Number"
10739 msgstr "Broj sistema čestica"
10742 msgid "Position along path"
10743 msgstr "Postavi duž putanje"
10746 msgid "Random Position"
10747 msgstr "Nasumična pozicija"
10750 msgid "Randomize position along path"
10751 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10754 msgid "Show instances when particles are dead"
10755 msgstr "Visina Fh područja"
10759 msgstr "Zadrži oblik"
10762 msgid "Don't stretch the object"
10763 msgstr "Ne razvlači objekat"
10766 msgid "ParticleSystem Modifier"
10767 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10778 msgid "Remove Disconnected Pieces"
10779 msgstr "Ukloni nepovezane delove"
10782 msgid "Smooth Shading"
10783 msgstr "Meko senčenje"
10786 msgid "Screw Modifier"
10787 msgstr "Modifikator šrafa:"
10790 msgid "Angle of revolution"
10791 msgstr "Ugao rotacije"
10795 msgstr "Osa zavrtanja"
10798 msgid "Render Steps"
10799 msgstr "Koraka renderinga"
10803 msgstr "Računaj redosled"
10806 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10807 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10818 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10819 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10822 msgid "Distance to keep from the target"
10823 msgstr "Visina Fh područja"
10826 msgid "Project Limit"
10827 msgstr "Izmena projekcije"
10830 msgid "Subsurf Levels"
10831 msgstr "Podržani sloj"
10838 msgid "Angle of deformation"
10839 msgstr "Ugao deformacije"
10847 msgstr "Ograničenja"
10850 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10851 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10858 msgid "Generate Skin"
10859 msgstr "Generiši kožu"
10862 msgid "Soft Body Modifier"
10863 msgstr "Modifikator mekog tela"
10866 msgid "Soft Body Point Cache"
10867 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10871 msgstr "Obodni nabori"
10874 msgid "Vertex Group Invert"
10875 msgstr "Obrni grupu temena"
10878 msgid "Invert the vertex group influence"
10879 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10882 msgid "Vertex Group Factor"
10883 msgstr "Faktor grupe temena"
10886 msgid "Flip Normals"
10887 msgstr "Izvrni normale"
10890 msgid "Invert the face direction"
10891 msgstr "Obrnut smer stranica"
10894 msgid "High Quality Normals"
10895 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10899 msgstr "Ispuni obod"
10902 msgid "Number of subdivisions to perform"
10903 msgstr "Broj podela"
10906 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10907 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10910 msgid "Surface Modifier"
10911 msgstr "Modifikator Površi"
10922 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10923 msgstr "Horizontalna razmera"
10926 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10927 msgstr "Vertikalna razmera"
10930 msgid "Number of Projectors"
10931 msgstr "Broj projektora"
10934 msgid "Number of projectors to use"
10935 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10939 msgstr "Projektori"
10942 msgid "Horizontal Scale"
10943 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10946 msgid "Vertical Scale"
10947 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10950 msgid "Add target position to uv coordinates"
10951 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10963 msgstr "UV središte"
10970 msgid "UV Layer name"
10971 msgstr "Ime UV sloja"
10974 msgid "Add Threshold"
10975 msgstr "Prag dodavanja"
10978 msgid "Null action"
10979 msgstr "Null akcija"
10983 msgid "Custom Curve"
10984 msgstr "Prilagođena kriva"
10993 msgid "Median Step"
10994 msgstr "Središni korak"
10997 msgid "Mapping Curve"
10998 msgstr "Mapiranje krive"
11001 msgid "Which object to take texture coordinates from"
11002 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
11005 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
11006 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
11009 msgid "Use local generated coordinates"
11010 msgstr "Lokalne koordinate"
11013 msgid "Use global coordinates"
11014 msgstr "Lokalne koordinate"
11017 msgid "Use coordinates from an UV layer"
11018 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
11021 msgid "Use Channel"
11022 msgstr "Koristi kanal"
11025 msgid "Masking texture"
11026 msgstr "Tekstura maske"
11029 msgid "Remove Threshold"
11030 msgstr "Prag uklanjanja"
11037 msgid "Group Remove"
11038 msgstr "Ukloni grupu"
11041 msgid "Default Weight A"
11042 msgstr "Tekuća težina A"
11045 msgid "Default Weight B"
11046 msgstr "Tekuća težina B"
11050 msgstr "Zbirka temena"
11053 msgid "Affect vertices in both groups"
11054 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
11057 msgid "Vertex Group A"
11058 msgstr "Grupa temena A"
11061 msgid "First vertex group name"
11062 msgstr "Ime prve grupe temena"
11065 msgid "Vertex Group B"
11066 msgstr "Grupa temena B"
11069 msgid "Second vertex group name"
11070 msgstr "Ime druge grupe temena"
11081 msgid "Proximity Geometry"
11082 msgstr "Povezana geometrija"
11085 msgid "Compute distance to nearest vertex"
11086 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
11089 msgid "Compute distance to nearest edge"
11090 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
11097 msgid "Object to transform from"
11098 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
11105 msgid "Object to transform to"
11106 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
11109 msgid "Damping Time"
11110 msgstr "Prigušivanje vremena"
11113 msgid "Falloff Radius"
11114 msgstr "Radius opadanja"
11121 msgid "Start Position Object"
11122 msgstr "Objekat početne pozicije"
11125 msgid "Start Position X"
11126 msgstr "Početna X pozicija"
11129 msgid "Start Position Y"
11130 msgstr "Početna Y pozicija"
11145 msgid "Distance between the waves"
11146 msgstr "Rastojanje između talaseva"
11153 msgid "Wireframe Modifier"
11154 msgstr "Žičani modifikator"
11157 msgid "Wireframe effect modifier"
11158 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
11161 msgid "Thickness factor"
11162 msgstr "Faktor debljine"
11169 msgid "Support face boundaries"
11170 msgstr "Podržava granice stranice"
11173 msgid "Remove original geometry"
11174 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
11177 msgid "End frame of the stored range"
11178 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
11182 msgstr "Izmeni putanju"
11185 msgid "Number of frames cached"
11186 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
11190 msgstr "Bez poravnanja"
11197 msgid "Average error of reconstruction"
11198 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
11201 msgid "Movie tracking data"
11202 msgstr "Podaci praćenja filma"
11205 msgid "Active Object Index"
11206 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
11209 msgid "Index of active object"
11210 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
11213 msgid "Plane Tracks"
11214 msgstr "Tragovi ploče"
11221 msgid "Distortion Model"
11222 msgstr "Izobličavanje modela"
11241 msgid "Camera's focal length"
11242 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11249 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11250 msgstr "Odnos strana piksela"
11253 msgid "Pixel aspect ratio"
11254 msgstr "Odnos strana piksela"
11257 msgid "Principal Point"
11258 msgstr "Glavna tačka"
11261 msgid "Optical center of lens"
11262 msgstr "Optički centar sočiva"
11273 msgid "Units used for camera focal length"
11274 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11281 msgid "Use pixels for units of focal length"
11282 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11289 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11290 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11293 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11294 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11306 msgstr "Ključni kadar"
11309 msgid "Pattern Bounding Box"
11310 msgstr "Granična kocka mustre"
11313 msgid "Pattern Corners"
11314 msgstr "Uglovi mustre"
11318 msgstr "Ključni kadar A"
11321 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11322 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11326 msgstr "Ključni kadar B"
11329 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11330 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11337 msgid "Image Opacity"
11338 msgstr "Providnost slike"
11341 msgid "Opacity of the image"
11342 msgstr "Providnost slike"
11349 msgid "Collection of markers in track"
11350 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11353 msgid "Unique name of track"
11354 msgstr "Unikatno ime traga"
11357 msgid "Plane track is selected"
11358 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11361 msgid "Auto Keyframe"
11362 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11365 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11366 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11369 msgid "Reconstructed"
11370 msgstr "Rekonstruisano"
11373 msgid "Correlation"
11374 msgstr "Uzajamnost"
11377 msgid "Frames Limit"
11378 msgstr "Granice kadrova"
11381 msgid "Previous frame"
11382 msgstr "Prethodni kadar"
11385 msgid "Pattern Size"
11386 msgstr "Veličina mustre"
11389 msgid "Search Size"
11390 msgstr "Veličina pretrage"
11393 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11394 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11397 msgid "Refine focal length"
11398 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11401 msgid "Focal length, K1"
11402 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11405 msgid "Focal length, K1, K2"
11406 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11421 msgid "Use Blue Channel"
11422 msgstr "Koristi plavi kanal"
11425 msgid "Use Green Channel"
11426 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11430 msgstr "Koristi masku"
11433 msgid "Use Red Channel"
11434 msgstr "Koristi crveni kanal"
11437 msgid "Tripod Motion"
11438 msgstr "Kretanje stativa"
11441 msgid "Active Track Index"
11442 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11450 msgstr "Bilinearno"
11457 msgid "Location Influence"
11458 msgstr "Uticaj lokacije"
11461 msgid "Rotation Influence"
11462 msgstr "Uticaj okretanja"
11465 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11466 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11469 msgid "Scale Influence"
11470 msgstr "Uticaj uvećanja"
11473 msgid "Maximal Scale"
11474 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11477 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11478 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11482 msgstr "Auto-uvećanje"
11485 msgid "Stabilize Rotation"
11486 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11489 msgid "Average error of re-projection"
11490 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11493 msgid "Track is hidden"
11494 msgstr "Trag je sakriven"
11497 msgid "Track is selected"
11498 msgstr "Trag je izabran"
11501 msgid "Select Anchor"
11502 msgstr "Izaberi sidro"
11505 msgid "Select Pattern"
11506 msgstr "Izaberi mustru"
11509 msgid "Custom Color"
11510 msgstr "Prilagođena boja"
11513 msgid "Action End Frame"
11514 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11517 msgid "Action Start Frame"
11518 msgstr "Početni kadar akcije"
11530 msgstr "Zvučni snimak"
11533 msgid "Animated Influence"
11534 msgstr "Animirani uticaj"
11537 msgid "Sync Action Length"
11538 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11545 msgid "NLA Track is active"
11546 msgstr "NLA staza je aktivna"
11553 msgid "NLA Track is locked"
11554 msgstr "NLA staza je zaključana"
11557 msgid "NLA Track is selected"
11558 msgstr "NLA staza je izabrana"
11561 msgid "The node icon"
11562 msgstr "Ikona čvora"
11565 msgid "The node label"
11566 msgstr "Naslov čvora"
11569 msgid "Static Type"
11570 msgstr "Statička vrsta"
11573 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11574 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11578 msgstr "Isključi zvuk"
11581 msgid "Node selection state"
11582 msgstr "Status izbora čvora"
11585 msgid "Show Options"
11586 msgstr "Prikaži opcije"
11589 msgid "Show Preview"
11590 msgstr "Prikaži pregled"
11593 msgid "Show Texture"
11594 msgstr "Prikaži teksture"
11597 msgid "Custom Group"
11598 msgstr "Prilagođena grupa"
11605 msgid "Compositor Node"
11606 msgstr "Čvor slaganja"
11610 msgstr "Providnost preko"
11613 msgid "Color Sigma"
11614 msgstr "Sigma boje"
11617 msgid "Space Sigma"
11618 msgstr "Sigma razmak"
11621 msgid "Relative Size X"
11622 msgstr "Relativna veličina X"
11625 msgid "Relative Size Y"
11626 msgstr "Relativna veličina Y"
11629 msgid "Filter Type"
11630 msgstr "Vrsta filtera"
11633 msgid "Variable Size"
11634 msgstr "Veličina promenljive"
11638 msgstr "Maks zamućenje"
11642 msgstr "Zaobljenje"
11645 msgid "Shift of the lens components"
11646 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11650 msgstr "Maska kutije"
11653 msgid "Height of the box"
11654 msgstr "Visina kutije"
11661 msgid "Rotation angle of the box"
11662 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11665 msgid "Width of the box"
11666 msgstr "Širina kutije"
11669 msgid "Bright/Contrast"
11670 msgstr "Svetlina/kontrast"
11673 msgid "Channel Key"
11674 msgstr "Ključ kanala"
11681 msgid "Shadow Adjust"
11682 msgstr "Podešavanje senke"
11686 msgstr "Prihvatanje"
11689 msgid "Color Balance"
11690 msgstr "Balans boje"
11693 msgid "Correction Formula"
11694 msgstr "Formula ispravke"
11697 msgid "Correction for Highlights"
11698 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11701 msgid "Correction for Midtones"
11702 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11705 msgid "Correction for Shadows"
11706 msgstr "Ispravka senki"
11717 msgid "Color Correction"
11718 msgstr "Ispravka boje"
11721 msgid "Shadows Contrast"
11722 msgstr "Kontrast senki"
11725 msgid "Shadows contrast"
11726 msgstr "Kontrast senki"
11729 msgid "Shadows Gamma"
11730 msgstr "Gama senki"
11733 msgid "Shadows gamma"
11734 msgstr "Gama senki"
11737 msgid "Shadows Saturation"
11738 msgstr "Zasićenost senki"
11741 msgid "Shadows saturation"
11742 msgstr "Zasićenost senki"
11746 msgstr "Ključ boje"
11753 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11754 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11761 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11762 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11765 msgid "Value Tolerance for the color"
11766 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11773 msgid "Combine HSVA"
11774 msgstr "Kombinuj HSVA"
11777 msgid "Combine RGBA"
11778 msgstr "Kombinuj RGBA"
11781 msgid "Combine YCbCrA"
11782 msgstr "Kombinuj YCCA"
11786 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11790 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11797 msgid "Combine YUVA"
11798 msgstr "Kombinuj YUVA"
11806 msgstr "Zakači ugao"
11833 msgid "Vector Curves"
11834 msgstr "Vektorska kriva"
11837 msgid "Directional Blur"
11838 msgstr "Usmereno zamućenje"
11850 msgstr "Prelom teksta"
11858 msgstr "Oktogonalno"
11889 msgid "Gamma Correction"
11890 msgstr "Korekcija game"
11893 msgid "Use Z-Buffer"
11894 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11898 msgstr "Z-uvećanje"
11905 msgid "Difference Key"
11906 msgstr "Ključ razlike"
11910 msgstr "Umekšavanje"
11913 msgid "Distance Key"
11914 msgstr "Ključ razdaljine"
11921 msgid "Ellipse Mask"
11922 msgstr "Eliptična maska"
11925 msgid "Height of the ellipse"
11926 msgstr "Visina elipse"
11929 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11930 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11933 msgid "Width of the ellipse"
11934 msgstr "Širina elipse"
11962 msgstr "Izvrni X i Y"
11970 msgstr "Vrsta bljeska"
11978 msgstr "Isijavanje magle"
11981 msgid "Simple Star"
11982 msgstr "Jednostavna zvezda"
11986 msgstr "Okretanje 45"
11989 msgid "Hue Correct"
11990 msgstr "Korekcija tona"
11993 msgid "Hue Saturation Value"
11994 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11997 msgid "Auto-Refresh"
11998 msgstr "Auto-osveži"
12010 msgstr "Zbirka tastera"
12014 msgstr "Iseci crnu"
12017 msgid "Tracking Object"
12018 msgstr "Objekat za praćenje"
12021 msgid "Lens Distortion"
12022 msgstr "Izobličavanje sočiva"
12033 msgid "Combined RGB"
12034 msgstr "Kombinovano RGB"
12037 msgid "Red Channel"
12038 msgstr "Crveni kanal"
12041 msgid "Green Channel"
12042 msgstr "Zeleni kanal"
12045 msgid "Blue Channel"
12046 msgstr "Plavi kanal"
12054 msgstr "Opseg mape"
12062 msgstr "Vrednost mape"
12065 msgid "Use Maximum"
12066 msgstr "Koristi maksimum"
12069 msgid "Use Minimum"
12070 msgstr "Koristi minimum"
12073 msgid "Number of motion blur samples"
12074 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
12077 msgid "Size Source"
12078 msgstr "Izvorna veličina"
12082 msgstr "Veličina scene"
12085 msgid "Fixed/Scene"
12086 msgstr "Fiksno/Scena"
12089 msgid "Use feather information from the mask"
12090 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
12093 msgid "Motion Blur"
12094 msgstr "Zamućenje pokreta"
12098 msgstr "Matematika"
12109 msgid "Greater Than"
12117 msgid "Movie Distortion"
12118 msgstr "Izobličavanje videa"
12121 msgid "File Output"
12122 msgstr "Izlazna datoteka"
12125 msgid "Active Input Index"
12126 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
12130 msgstr "Osnovna putanja"
12133 msgid "Base output path for the image"
12134 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
12138 msgstr "Slotovi datoteka"
12145 msgid "Alpha Convert"
12146 msgstr "Pretvori alfu"
12153 msgid "Render Layers"
12154 msgstr "Renderuj slojeve"
12157 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
12158 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
12161 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
12162 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
12165 msgid "Separate HSVA"
12166 msgstr "Razdvoj HSVA"
12169 msgid "Separate RGBA"
12170 msgstr "Razdvoj RGBA"
12173 msgid "Separate YCbCrA"
12174 msgstr "YCCA razdvajanje"
12177 msgid "Separate YUVA"
12178 msgstr "YUVA razdvajanje"
12182 msgstr "Postavi alfu"
12185 msgid "Split Viewer"
12186 msgstr "Podeli pregledač"
12189 msgid "Stabilize 2D"
12190 msgstr "Stabilizuj 2D"
12193 msgid "Method to use to filter stabilization"
12194 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
12198 msgstr "Dužina zraka"
12205 msgid "Node Output"
12206 msgstr "Izlaz čvora"
12210 msgstr "Adaptacija"
12213 msgid "Frame to be used for relative position"
12214 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
12217 msgid "Relative Start"
12218 msgstr "Relativni početak"
12221 msgid "Relative Frame"
12222 msgstr "Relativni okvir"
12225 msgid "Absolute Frame"
12226 msgstr "Apsolutni okvir"
12230 msgstr "Premeštanje"
12241 msgid "Vector Blur"
12242 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12245 msgid "Blur Factor"
12246 msgstr "Faktor zamućenja"
12250 msgstr "Maks. brzina"
12253 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12254 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12258 msgstr "Min. brzina"
12261 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12262 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12266 msgstr "Zakrivreno"
12269 msgid "Random tiles"
12270 msgstr "Nasumično popločenje"
12274 msgstr "Odozdo na gore"
12278 msgstr "Z spajanje"
12281 msgid "Anti-Alias Z"
12282 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12285 msgid "Label Font Size"
12286 msgstr "Veličina fonta oznake"
12289 msgid "Shader Node"
12290 msgstr "Čvor senčenja"
12293 msgid "Material shader node"
12294 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12298 msgstr "Dodaj senčenje"
12305 msgid "Attribute Name"
12306 msgstr "Ime atributa"
12313 msgid "Anisotropic BSDF"
12314 msgstr "Anizotropno BSDF"
12317 msgid "Diffuse BSDF"
12318 msgstr "Difuzno BSDF"
12322 msgstr "Staklo BSDF"
12325 msgid "Glossy BSDF"
12326 msgstr "Sjajno BSDF"
12334 msgstr "Komponenta"
12337 msgid "Refraction BSDF"
12338 msgstr "Refleksija BSDF"
12342 msgstr "Crtani BSDF"
12345 msgid "Transparent BSDF"
12346 msgstr "Providno BSDF"
12349 msgid "Camera Data"
12350 msgstr "Podatci kamere"
12353 msgid "Combine HSV"
12354 msgstr "Kombinovano HSV"
12357 msgid "Combine RGB"
12358 msgstr "Kombinovano RGB"
12361 msgid "Object Space"
12362 msgstr "Prostor objekta"
12366 msgstr "Isijavanje"
12369 msgid "Layer Weight"
12370 msgstr "Težina sloja"
12373 msgid "Light Falloff"
12374 msgstr "Opadanje svetla"
12378 msgstr "Putanja svetlosti"
12382 msgstr "RGB mešanje"
12386 msgstr "Mešanje senčenja"
12389 msgid "Space of the input normal"
12390 msgstr "Prostor ulazne normale"
12393 msgid "Tangent Space"
12394 msgstr "Ciljni prostor"
12397 msgid "Tangent space normal mapping"
12398 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12401 msgid "Object space normal mapping"
12402 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12405 msgid "Blender Object Space"
12406 msgstr "Prostor Blender objekta"
12409 msgid "Object Info"
12410 msgstr "Informacije o objektu"
12417 msgid "Material Output"
12418 msgstr "Izlaz materijala"
12421 msgid "Script Source"
12422 msgstr "Izvor skripte"
12425 msgid "Auto Update"
12426 msgstr "Auto osvežavanje"
12429 msgid "Separate HSV"
12430 msgstr "Razdvoj HSV"
12433 msgid "Separate RGB"
12434 msgstr "Razdvoj RGB"
12449 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12450 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12453 msgid "Tangent from UV map"
12454 msgstr "Tangens UV mape"
12457 msgid "Brick Texture"
12458 msgstr "Tekstura cigle"
12461 msgid "Texture Mapping"
12462 msgstr "Mapiranje teksture"
12465 msgid "Checker Texture"
12466 msgstr "Tekstura šahovnica"
12469 msgid "Environment Texture"
12470 msgstr "Tekstura okruženja"
12473 msgid "Texture interpolation"
12474 msgstr "Interpolacija teksture"
12477 msgid "Linear interpolation"
12478 msgstr "Linearna interpolacija"
12481 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12482 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12486 msgstr "Projekcija"
12489 msgid "Projection of the input image"
12490 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12493 msgid "Point Density"
12494 msgstr "Gustina tačaka"
12497 msgid "Color Source"
12498 msgstr "Izvor boje"
12501 msgid "Data to derive color results from"
12502 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12505 msgid "Particle Age"
12506 msgstr "Starost čestica"
12509 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12510 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12513 msgid "Particle Speed"
12514 msgstr "Brzina čestica"
12517 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12518 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12521 msgid "Particle Velocity"
12522 msgstr "Brzina čestice"
12525 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12526 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12529 msgid "Point Source"
12530 msgstr "Izvor tačke"
12533 msgid "Generate point density from a particle system"
12534 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12537 msgid "Object Vertices"
12538 msgstr "Temena objekta"
12541 msgid "Sky Texture"
12542 msgstr "Tekstura neba"
12546 msgstr "Vrsta neba"
12549 msgid "Sun Direction"
12550 msgstr "Smer sunca"
12553 msgid "Wave Texture"
12554 msgstr "Tekstura talasa"
12557 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12558 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12561 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12562 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12565 msgid "Vector Transform"
12566 msgstr "Vektorska transformacija"
12569 msgid "Convert From"
12570 msgstr "Pretvori iz"
12574 msgstr "Pretvori u"
12578 msgstr "Veličina piksela"
12581 msgid "Texture Node"
12582 msgstr "Čvor teksture"
12594 msgstr "Vremenska kriva"
12601 msgid "Value to Normal"
12602 msgstr "Vrednost u normalu"
12605 msgid "Name of the socket"
12606 msgstr "Ime utičnice"
12613 msgid "From socket"
12614 msgstr "Od utičnice"
12618 msgstr "Jeste sakriveno"
12626 msgstr "Do utičnice"
12629 msgid "Output File Slot"
12630 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12633 msgid "Use Node Format"
12634 msgstr "Koristi format čvora"
12637 msgid "Output File Layer Slot"
12638 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12641 msgid "Enable the socket"
12642 msgstr "Omogući utičnice"
12645 msgid "Hide the socket"
12646 msgstr "Sakri utičnice"
12650 msgstr "Sakrij vrednost"
12658 msgstr "jeste izlaz"
12661 msgid "Socket name"
12662 msgstr "Ime utičnice"
12665 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12666 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12670 msgstr "Vrsta podatka"
12673 msgid "Default Value"
12674 msgstr "Početna vrednost"
12677 msgid "Shader Node Socket"
12678 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12681 msgid "Maximum value"
12682 msgstr "Najveća vrednost"
12685 msgid "Minimum value"
12686 msgstr "Najmanja vrednost"
12689 msgid "Active Node"
12690 msgstr "Aktivna kost"
12693 msgid "Object Base"
12694 msgstr "Osnova objekta"
12697 msgid "Object Constraints"
12698 msgstr "Ograničenja objekta"
12701 msgid "Operator Properties"
12702 msgstr "Osobine operatora"
12705 msgid "Input properties of an Operator"
12706 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12710 msgid "Clean Keyframes"
12711 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12714 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12715 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12718 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12719 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12722 msgid "Only Channel"
12723 msgstr "Samo kanal"
12726 msgid "Column Select"
12727 msgstr "Izbor kolone"
12730 msgid "Extend Select"
12731 msgstr "Proširi izbor"
12743 msgid "Copy Keyframes"
12744 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12748 msgid "Delete Keyframes"
12749 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12752 msgid "Remove all selected keyframes"
12753 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12757 msgid "Duplicate Keyframes"
12758 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12766 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12767 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12770 msgid "Duplicate Keyframes"
12771 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12775 msgid "Jump to Keyframes"
12776 msgstr "Skoči na kadar"
12779 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12780 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12784 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12785 msgstr "Interpolacija"
12789 msgid "Insert Keyframes"
12790 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12793 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12794 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12797 msgid "All Channels"
12798 msgstr "Svi kanali"
12801 msgid "Only Selected Channels"
12802 msgstr "Samo izabrane kanale"
12805 msgid "In Active Group"
12806 msgstr "U aktivnoj grupi"
12810 msgid "Make Markers Local"
12811 msgstr "Stvori veze..."
12816 msgstr "Nova akcija"
12819 msgid "Create new action"
12820 msgstr "Napravi novu akciju"
12824 msgid "Paste Keyframes"
12825 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12828 msgid "Overwrite All"
12832 msgid "Overwrite Range"
12836 msgid "Paste keys starting at current frame"
12837 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12841 msgstr "Krajnji kadar"
12844 msgid "Paste keys ending at current frame"
12845 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12848 msgid "Frame Relative"
12849 msgstr "Relativni kadar"
12853 msgid "Sample Keyframes"
12854 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12859 msgstr "Izaberi sve"
12866 msgid "Select all elements"
12867 msgstr "Izaberi sve elemente"
12870 msgid "Deselect all elements"
12871 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12874 msgid "Invert selection of all elements"
12875 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12882 msgid "Wait for Input"
12883 msgstr "Čekaj na unos"
12902 msgid "On Selected Keyframes"
12903 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12906 msgid "On Current Frame"
12907 msgstr "Na tekućem kadru"
12910 msgid "On Selected Markers"
12911 msgstr "Na izabrane markere"
12915 msgid "Lasso Select"
12916 msgstr "Laso izbor"
12919 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12920 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12924 msgid "Select Left/Right"
12925 msgstr "Izaberi levo/desno"
12928 msgid "Before current frame"
12929 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12932 msgid "After current frame"
12933 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12937 msgid "Select Less"
12938 msgstr "Izaberi manje"
12942 msgid "Select Linked"
12943 msgstr "Izaberi povezano"
12947 msgid "Select More"
12948 msgstr "Izaberi više"
12951 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12952 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12955 msgid "Nearest Frame"
12956 msgstr "Najbliži kadar"
12959 msgid "Nearest Second"
12960 msgstr "Drugi najbliži"
12963 msgid "Nearest Marker"
12964 msgstr "Najbliži marker"
12969 msgstr "Prikaži sve"
12973 msgid "View Selected"
12974 msgstr "Pogled na izabrano"
12978 msgid "Change Frame"
12979 msgstr "Promeni kadar"
12982 msgid "Interactively change the current frame number"
12983 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12987 msgid "Mouse Click on Channels"
12988 msgstr "Klik mišem na kanale"
12991 msgid "Select Children Only"
12992 msgstr "Izaberi samo decu"
12996 msgid "Collapse Channels"
12997 msgstr "Svi kanali"
13001 msgid "Delete Channels"
13002 msgstr "Izbriši kanale"
13010 msgid "Group Channels"
13011 msgstr "Grupa kanala"
13014 msgid "Name of newly created group"
13015 msgstr "Ime novoformirane grupe"
13019 msgid "Move Channels"
13020 msgstr "Premesti kanale"
13036 msgid "Rename Channels"
13037 msgstr "Preimenuj kanale"
13041 msgid "Disable Channel Setting"
13042 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
13046 msgid "Enable Channel Setting"
13047 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
13051 msgid "Clear Useless Actions"
13052 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
13055 msgid "Only Unused"
13056 msgstr "Samo korišćeno"
13061 msgstr "Dodaj vozača"
13065 msgid "Remove Driver"
13066 msgstr "Ukloni vozača"
13070 msgid "Set End Frame"
13071 msgstr "Postavi krajnji kadar"
13075 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
13076 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
13079 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
13080 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
13083 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
13084 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
13088 msgid "Remove Animation"
13089 msgstr "Renderuj animaciju"
13092 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
13093 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
13097 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
13098 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
13101 msgid "Confirm Successful Delete"
13102 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
13105 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
13106 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
13109 msgid "The Keying Set to use"
13110 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
13114 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
13115 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
13118 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
13119 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
13123 msgid "Delete Keyframe"
13124 msgstr "Izbriši ključni kadar"
13128 msgid "Insert Keyframe"
13129 msgstr "Umetni ključni kadar"
13132 msgid "Confirm Successful Insert"
13133 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
13136 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
13137 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
13141 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
13142 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
13145 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
13146 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
13149 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
13150 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
13154 msgid "Insert Keyframe Menu"
13155 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
13158 msgid "Always Show Menu"
13159 msgstr "Uvek prikaži meni"
13163 msgid "Set Active Keying Set"
13164 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
13168 msgid "Add Empty Keying Set"
13169 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
13172 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
13173 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
13176 msgid "Export Keying Set to a python script"
13177 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
13180 msgid "Filter folders"
13181 msgstr "Filtriraj direktorijume"
13184 msgid "Filter python"
13185 msgstr "Filtriraj python"
13188 msgid "Filter text"
13189 msgstr "Filtriraj tekst"
13193 msgid "Add Empty Keying Set Path"
13194 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
13198 msgid "Remove Active Keying Set Path"
13199 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
13203 msgid "Remove Active Keying Set"
13204 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
13207 msgid "Remove the active Keying Set"
13208 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
13212 msgid "Add to Keying Set"
13213 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
13216 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
13217 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
13221 msgid "Remove from Keying Set"
13222 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
13226 msgid "Paste Driver"
13227 msgstr "Ubaci vozača"
13230 msgid "Interactively define frame range used for playback"
13231 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
13235 msgid "Set Start Frame"
13236 msgstr "Postavi početni kadar"
13240 msgid "Align Bones"
13241 msgstr "Poravnaj kosti"
13245 msgid "Change Armature Layers"
13246 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13250 msgid "AutoName by Axis"
13251 msgstr "Okretanje po osi"
13259 msgstr "Levo/desno"
13267 msgstr "Ispred/iza"
13276 msgstr "Dodaj kost"
13279 msgid "Name of the newly created bone"
13280 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13284 msgid "Recalculate Roll"
13285 msgstr "Preračunaj"
13288 msgid "Shortest Rotation"
13289 msgstr "Najkraća rotacija"
13293 msgstr "Ose pogleda"
13297 msgid "Click-Extrude"
13298 msgstr "Klik-izvuci"
13302 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13303 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13306 msgid "Remove selected bones from the armature"
13307 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13311 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13312 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13315 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13316 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13319 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13320 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13323 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13324 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13337 msgid "Extrude Forked"
13342 msgid "Fill Between Joints"
13343 msgstr "Izbriši tačke"
13347 msgid "Hide Selected"
13348 msgstr "Sakrij izabrano"
13352 msgid "Show All Layers"
13353 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13356 msgid "Make all armature layers visible"
13357 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13360 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13361 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13365 msgid "Merge Bones"
13366 msgstr "Sjedini kosti"
13369 msgid "Within Chains"
13370 msgstr "U okviru lanca"
13374 msgid "Clear Parent"
13375 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13382 msgid "Clear Parent"
13383 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13386 msgid "Disconnect Bone"
13387 msgstr "Razveži kost"
13391 msgid "Make Parent"
13396 msgstr "Tip roditelja"
13399 msgid "Type of parenting"
13400 msgstr "Tip roditeljske veze"
13404 msgid "Reveal Hidden"
13405 msgstr "Otkriva sakriveno"
13409 msgid "(De)select All"
13410 msgstr "poništi/izaberi sve"
13414 msgid "Select Hierarchy"
13415 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13418 msgid "Select Parent"
13419 msgstr "Izaberi roditelja"
13422 msgid "Select Child"
13423 msgstr "Izaberi dete"
13427 msgid "Select Connected"
13428 msgstr "Izaberi povezano"
13431 msgid "Active Only"
13432 msgstr "Samo aktivno"
13436 msgid "Select Similar"
13437 msgstr "Izaberi slično"
13440 msgid "Select similar bones by property types"
13441 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13448 msgid "Direction (Y axis)"
13449 msgstr "Smer (Y osa)"
13461 msgid "Separate Bones"
13462 msgstr "Razdvoj kosti"
13465 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13466 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13470 msgid "Pick Shortest Path"
13471 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13474 msgid "Select shortest path between two bones"
13475 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13483 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13484 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13488 msgid "Subdivide Multi"
13489 msgstr "Višestruka podela"
13492 msgid "Number of Cuts"
13493 msgstr "Broj podela"
13497 msgid "Switch Direction"
13498 msgstr "Obrni smer"
13503 msgstr "Simetrično"
13514 msgid "(undocumented operator)"
13515 msgstr "(nepoznat operator)"
13519 msgid "Remove Boid State"
13520 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13525 msgstr "Dodaj četkicu"
13528 msgid "Add brush by mode type"
13529 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13537 msgid "Set brush shape"
13538 msgstr "Postavi oblik četkice"
13565 msgid "Factor to scale brush size by"
13566 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13569 msgid "Translation"
13582 msgstr "Koristi ponavljanje"
13586 msgstr "Koristi uvećanje"
13590 msgid "Reset Transform"
13591 msgstr "Poništi trensformacije"
13599 msgid "Automatically determine display type for files"
13600 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13604 msgstr "Kratka lista"
13607 msgid "Display files as short list"
13608 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13612 msgstr "Duga lista"
13615 msgid "Display files as a detailed list"
13616 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13619 msgid "Filter .blend files"
13620 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13623 msgid "Filter btx files"
13624 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13627 msgid "Filter COLLADA files"
13628 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13631 msgid "Filter font files"
13632 msgstr "Filtriraj fontove"
13635 msgid "Filter image files"
13636 msgstr "Filtriraj slike"
13639 msgid "Filter movie files"
13640 msgstr "Filtriraj filmove"
13643 msgid "Filter python files"
13644 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13647 msgid "Filter sound files"
13648 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13651 msgid "Filter text files"
13652 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13655 msgid "Relative Path"
13656 msgstr "Relativna putanja"
13659 msgid "Select the file relative to the blend file"
13660 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13663 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13664 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13669 msgstr "Dodaj marker"
13673 msgid "Add Marker at Click"
13674 msgstr "Dodaj marker klikom"
13678 msgid "Add Marker and Move"
13679 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13682 msgid "Add new marker and move it on movie"
13683 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13687 msgstr "Dodaj marker"
13691 msgid "Add Marker and Slide"
13692 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13695 msgid "Distance between selected tracks"
13696 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13700 msgid "3D Markers to Mesh"
13701 msgstr "3D markeri u meš"
13705 msgid "Clean Tracks"
13706 msgstr "Očisti staze"
13709 msgid "Clear remained"
13710 msgstr "Obriši preostalo"
13713 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13714 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13718 msgstr "Očisti sve"
13721 msgid "Clear the whole path"
13722 msgstr "Očisti celu putanju"
13725 msgid "Clear Active"
13726 msgstr "Očisti posle"
13730 msgid "Constraint to F-Curve"
13731 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13735 msgid "Copy Tracks"
13736 msgstr "Spoji staze"
13739 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13740 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13744 msgid "Set 2D Cursor"
13749 msgid "Delete Marker"
13750 msgstr "Izbriši marker"
13753 msgid "Delete selected tracks"
13754 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13758 msgid "Detect Features"
13759 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13762 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13763 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13770 msgid "Placement for detected features"
13771 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13774 msgid "Whole Frame"
13779 msgid "Disable Markers"
13780 msgstr "Onemogući markere"
13783 msgid "Disable/enable selected markers"
13784 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13787 msgid "Disable selected markers"
13788 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13791 msgid "Enable selected markers"
13792 msgstr "Omogući izabrane markere"
13796 msgid "Select Channel"
13797 msgstr "Izaberi kanal"
13800 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13801 msgstr "Proširi tekući izbor"
13805 msgid "Jump to Frame"
13806 msgstr "Idi na kadar"
13809 msgid "Jump to special frame"
13810 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13813 msgid "Position to jump to"
13814 msgstr "Pozicija za skakanje"
13817 msgid "Jump to end of current path"
13818 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13821 msgid "Previous Failed"
13822 msgstr "Prethodni neuspeli"
13825 msgid "Next Failed"
13826 msgstr "Sledeći neuspeli"
13830 msgid "Center Current Frame"
13831 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13835 msgid "Delete Curve"
13836 msgstr "Izbriši krivu"
13840 msgid "Delete Knot"
13841 msgstr "Izbriši tačke"
13850 msgid "(De)select All Markers"
13851 msgstr "Izaberi sve markere"
13854 msgid "Change selection of all markers of active track"
13855 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13859 msgid "Hide Tracks"
13860 msgstr "Sakrij stazu"
13863 msgid "Hide selected tracks"
13864 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13867 msgid "Hide unselected tracks"
13868 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13872 msgid "Hide Tracks Clear"
13873 msgstr "Sakrij stazu"
13876 msgid "Clear hide selected tracks"
13877 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13881 msgid "Join Tracks"
13882 msgstr "Spoji staze"
13885 msgid "Join selected tracks"
13886 msgstr "Spoji izabrane staze"
13890 msgid "Lock Tracks"
13891 msgstr "Zaključaj staze"
13894 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13895 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13898 msgid "Lock selected tracks"
13899 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13906 msgid "Unlock selected tracks"
13907 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13910 msgid "Set the clip interaction mode"
13911 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13919 msgid "Paste Tracks"
13920 msgstr "Ostavi staze"
13923 msgid "Paste tracks from clipboard"
13924 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13928 msgid "Refine Markers"
13929 msgstr "Ulepšaj markere"
13936 msgid "Tracked tracks"
13937 msgstr "Praćenje staza"
13940 msgid "Select all tracked tracks"
13941 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13944 msgid "Locked tracks"
13945 msgstr "Zaključane staza"
13948 msgid "Select all locked tracks"
13949 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13952 msgid "Disabled tracks"
13953 msgstr "Onemogućene staze"
13956 msgid "Select all disabled tracks"
13957 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13960 msgid "Tracks with same color"
13961 msgstr "Staze iste boje"
13964 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13965 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13968 msgid "Select markers using lasso selection"
13969 msgstr "Bira markere lasom"
13974 msgstr "Postavi ose"
13979 msgstr "Postavi centar"
13983 msgstr "Koristi srednje"
13992 msgstr "Postavi razmeru"
13996 msgid "Set Scene Frames"
13997 msgstr "Postavi kadrove scene"
14000 msgid "Keyframe to set"
14001 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
14005 msgid "Set as Background"
14006 msgstr "Postavi kao pozadinu"
14009 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
14010 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
14014 msgid "Slide Plane Marker"
14015 msgstr "Klizaj marker ploče"
14019 msgid "Solve Camera"
14020 msgstr "Proračunaj kameru"
14023 msgid "Solve camera motion from tracks"
14024 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
14028 msgid "Add Stabilization Tracks"
14029 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
14033 msgid "Remove Stabilization Track"
14034 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
14039 msgstr "Umnoži boju"
14043 msgid "Track Markers"
14044 msgstr "Prati markere"
14047 msgid "Track selected markers"
14048 msgstr "Na izabrane markere"
14051 msgid "Track Sequence"
14052 msgstr "Prati sekvencu"
14055 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
14056 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
14060 msgid "Add Tracking Object"
14061 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
14064 msgid "Add new object for tracking"
14065 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
14068 msgid "Remove object for tracking"
14069 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
14073 msgstr "Matematički pogled"
14076 msgid "Fit frame to the viewport"
14077 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14081 msgid "Center View to Cursor"
14082 msgstr "Pogled kroz kursor"
14086 msgid "NDOF Pan/Zoom"
14087 msgstr "Pomeri/uvećaj"
14092 msgstr "Pomeranje pogleda"
14095 msgid "Pan the view"
14096 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
14101 msgstr "Približi pogled"
14104 msgid "Zoom in/out the view"
14105 msgstr "Približi/udalji pogled"
14109 msgid "View Zoom In"
14110 msgstr "Približi pogled"
14113 msgid "Zoom in the view"
14114 msgstr "Približi pogled"
14117 msgid "Cursor location in screen coordinates"
14118 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
14122 msgid "View Zoom Out"
14123 msgstr "Udalji pogled"
14126 msgid "Zoom out the view"
14127 msgstr "Udaljava pogled"
14130 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
14131 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
14135 msgid "View Zoom Ratio"
14136 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
14139 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
14140 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
14144 msgid "Console Autocomplete"
14145 msgstr "Samodopunjavanje"
14149 msgid "Console Banner"
14150 msgstr "Jezik konzole"
14153 msgid "Clear text by type"
14154 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
14161 msgid "Clear the command history"
14162 msgstr "Očisti istorijat komandi"
14169 msgid "Clear the scrollback history"
14170 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
14175 msgstr "Očisti liniju"
14179 msgid "Copy to Clipboard"
14180 msgstr "Umnoži u ostavu"
14183 msgid "Copy selected text to clipboard"
14184 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
14188 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
14189 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
14192 msgid "Delete text by cursor position"
14193 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
14196 msgid "Which part of the text to delete"
14197 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
14200 msgid "Next Character"
14201 msgstr "Sledeći znak"
14204 msgid "Previous Character"
14205 msgstr "Prethodni znak"
14209 msgstr "Sledeča reč"
14212 msgid "Previous Word"
14213 msgstr "Prethodna reč"
14217 msgid "Console Execute"
14218 msgstr "Unos konzole"
14222 msgid "History Append"
14223 msgstr "Dodaj istorijat"
14226 msgid "Append history at cursor position"
14227 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
14230 msgid "Remove Duplicates"
14231 msgstr "Ukloni duplikate"
14234 msgid "Remove duplicate items in the history"
14235 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
14238 msgid "Text to insert at the cursor position"
14239 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
14243 msgid "History Cycle"
14244 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14247 msgid "Cycle through history"
14248 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14251 msgid "Reverse cycle history"
14252 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14260 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14261 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14269 msgid "Insert text at cursor position"
14270 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14274 msgid "Console Language"
14275 msgstr "Jezik konzole"
14278 msgid "Set the current language for this console"
14279 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14287 msgid "Move Cursor"
14288 msgstr "Pomeri kursor"
14291 msgid "Move cursor position"
14292 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14295 msgid "Where to move cursor to"
14296 msgstr "Gde da premestim kursor"
14300 msgstr "Početak reda"
14308 msgid "Paste from Clipboard"
14309 msgstr "Ubaci iz ostave"
14312 msgid "Paste text from clipboard"
14313 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14317 msgid "Scrollback Append"
14318 msgstr "Dodaj na prepis"
14321 msgid "Console output type"
14322 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14325 msgid "Information"
14326 msgstr "Informacija"
14330 msgid "Set Selection"
14331 msgstr "Postavi izbor"
14334 msgid "Set the console selection"
14335 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14339 msgid "Select Word"
14340 msgstr "Izaberi reč"
14349 msgid "Clear Inverse"
14350 msgstr "Očisti obrnuto"
14354 msgstr "Ograničenje"
14357 msgid "Name of the constraint to edit"
14358 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14361 msgid "The owner of this constraint"
14362 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14365 msgid "Edit a constraint on the active object"
14366 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14369 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14370 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14374 msgid "Set Inverse"
14375 msgstr "Postavi obrnuto"
14379 msgid "Delete Constraint"
14380 msgstr "Izbriši ograničenje"
14384 msgid "Move Constraint Down"
14385 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14388 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14389 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14393 msgid "Move Constraint Up"
14394 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14397 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14398 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14402 msgid "Reset Original Length"
14403 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14407 msgstr "Ciklično U"
14411 msgstr "Ciklično V"
14415 msgid "(De)select First"
14416 msgstr "Izaberi prvu"
14419 msgid "Delete selected control points or segments"
14420 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14423 msgid "Which elements to delete"
14424 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14428 msgid "Dissolve Vertices"
14429 msgstr "Rastopi temena"
14433 msgid "Duplicate Curve"
14434 msgstr "Dupliraj krivu"
14437 msgid "Duplicate selected control points"
14438 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14442 msgid "Add Duplicate"
14443 msgstr "Dodaj duplikate"
14446 msgid "Duplicate curve and move"
14447 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14450 msgid "Duplicate Curve"
14451 msgstr "Dupliraj krivu"
14454 msgid "Extrude selected control point(s)"
14455 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14462 msgid "Skin Resize"
14463 msgstr "Uvećanje kože"
14470 msgid "Shrinkfatten"
14471 msgstr "SkupiUdebljaj"
14479 msgstr "Klizaj ivicu"
14482 msgid "Sequence Slide"
14483 msgstr "Klizaj sekvencu"
14487 msgid "Extrude Curve and Move"
14488 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14491 msgid "Extrude curve and move result"
14492 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14496 msgid "Set Handle Type"
14497 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14500 msgid "Set type of handles for selected control points"
14501 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14504 msgid "Spline type"
14505 msgstr "Vrsta krive"
14509 msgid "Make Segment"
14510 msgstr "Formiraj segment"
14513 msgid "Join two curves by their selected ends"
14514 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14518 msgid "Match Texture Space"
14519 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14523 msgid "Recalc Normals"
14524 msgstr "Preračunaj normale"
14528 msgid "Add Bezier Circle"
14529 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14532 msgid "Construct a Bezier Circle"
14533 msgstr "Formira bazierov krug"
14536 msgid "Align the new object to the view"
14537 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14540 msgid "Enter Editmode"
14541 msgstr "Uđi u režim izmene"
14544 msgid "Enter editmode when adding this object"
14545 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14548 msgid "Location for the newly added object"
14549 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14552 msgid "Rotation for the newly added object"
14553 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14558 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14561 msgid "Construct a Bezier Curve"
14562 msgstr "Bazierova kriva"
14566 msgid "Add Nurbs Circle"
14567 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14571 msgid "Add Nurbs Curve"
14572 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14577 msgstr "Dodaj putanju"
14580 msgid "Construct a Path"
14581 msgstr "Formira putanju"
14585 msgid "Set Curve Radius"
14586 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14590 msgid "Select Linked All"
14591 msgstr "Izaberi sve povezane"
14595 msgid "Select Next"
14596 msgstr "Izaberi sledeće"
14600 msgid "Checker Deselect"
14601 msgstr "Teksture stranice"
14605 msgid "Select Previous"
14606 msgstr "Izaberi prethodno"
14610 msgid "Select Random"
14611 msgstr "Izaberi nasumično"
14614 msgid "Randomly select some control points"
14615 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14618 msgid "Seed for the random number generator"
14619 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14623 msgid "Select Control Point Row"
14624 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14645 msgstr "Oštro senčenje"
14649 msgid "Shade Smooth"
14650 msgstr "Meko senčenje"
14653 msgid "Set shading to smooth"
14654 msgstr "Meko senčenje"
14657 msgid "Select shortest path between two selections"
14658 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14666 msgid "Flatten angles of selected points"
14667 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14671 msgid "Smooth Curve Radius"
14672 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14675 msgid "Interpolate radii of selected points"
14676 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14680 msgid "Smooth Curve Tilt"
14681 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14685 msgid "Smooth Curve Weight"
14686 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14694 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14695 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14699 msgid "Set Spline Type"
14700 msgstr "Postavi vrstu krive"
14703 msgid "Set type of active spline"
14704 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14711 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14712 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14720 msgid "Subdivide selected segments"
14721 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14724 msgid "Number of cuts"
14725 msgstr "Broj isečaka"
14730 msgstr "Očisti uvrtanje"
14733 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14734 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14739 msgstr "Dodaj tačku"
14742 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14743 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14748 msgstr "Koristi čvorove"
14760 msgid "Add Surface Slot"
14761 msgstr "Dodaj slot površi"
14764 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14765 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14773 msgid "Redo previous action"
14774 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14782 msgid "Undo previous action"
14783 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14787 msgid "Undo History"
14788 msgstr "Istorijat opoziva"
14795 msgid "Undo Message"
14796 msgstr "Poruka opoziva"
14800 msgid "Export Camera & Markers"
14801 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14804 msgid "End frame for export"
14805 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14808 msgid "Start frame for export"
14809 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14817 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14818 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14821 msgid "End frame to export"
14822 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14825 msgid "Starting frame to export"
14826 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14829 msgid "Scale the BVH by this value"
14830 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14833 msgid "Root Translation Only"
14834 msgstr "Samo korene transformacije"
14837 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14838 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14841 msgid "Euler (Native)"
14842 msgstr "Ojler (izvorno)"
14845 msgid "Euler (XYZ)"
14846 msgstr "Ojler (XYZ)"
14849 msgid "Euler (XZY)"
14850 msgstr "Ojler (XZY)"
14853 msgid "Euler (YXZ)"
14854 msgstr "Ojler (YXZ)"
14857 msgid "Euler (YZX)"
14858 msgstr "Ojler (YZX)"
14861 msgid "Euler (ZXY)"
14862 msgstr "Ojler (ZXY)"
14865 msgid "Euler (ZYX)"
14866 msgstr "Ojler (ZYX)"
14883 msgstr "Gore po -X"
14887 msgstr "Gore po -Y"
14891 msgstr "Gore po -Z"
14894 msgid "Selection Only"
14895 msgstr "Samo izabrano"
14900 msgstr "Izvoz u STL"
14916 msgid "Baked Animation"
14917 msgstr "Ispečena animacija"
14920 msgid "All Actions"
14921 msgstr "Sve akcije"
14924 msgid "Active scene to file"
14925 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14928 msgid "Each scene as a file"
14929 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14936 msgid "Write face smoothing"
14937 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14940 msgid "Write edge smoothing"
14941 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14944 msgid "Object Types"
14945 msgstr "Alatke objekta"
14957 msgstr "Režim putanje"
14960 msgid "Method used to reference paths"
14961 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14964 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14965 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14968 msgid "Always write absolute paths"
14969 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14972 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14973 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14976 msgid "Filename only"
14977 msgstr "Samo ime datoteke"
14984 msgid "Only Deform Bones"
14985 msgstr "Samo deformisane kosti"
14988 msgid "Create a dir for each exported file"
14989 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14992 msgid "Custom Properties"
14993 msgstr "Prilagođene osobine"
14996 msgid "Export custom properties"
14997 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
15000 msgid "Use Metadata"
15001 msgstr "Koristi metapodatke"
15009 msgid "Material Groups"
15010 msgstr "Grupa materijala"
15013 msgid "Keep Vertex Order"
15014 msgstr "Sačuvaj niz temena"
15017 msgid "Include Edges"
15018 msgstr "Uključi ivice"
15021 msgid "Write Materials"
15022 msgstr "Upisuj materijal"
15025 msgid "Write Normals"
15026 msgstr "Upisuj normale"
15029 msgid "Smooth Groups"
15030 msgstr "Grupe umekšanja"
15033 msgid "Triangulate Faces"
15034 msgstr "Trouglaste stranice"
15037 msgid "Convert all faces to triangles"
15038 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
15041 msgid "Include UVs"
15042 msgstr "Uključi UV"
15054 msgid "Frames Per Second"
15055 msgstr "Drugi najbliži"
15058 msgid "Number of frames/second"
15059 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
15062 msgid "End frame for baking"
15063 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
15066 msgid "Start frame for baking"
15067 msgstr "Početni kadar bečenja"
15071 msgid "Add Bookmark"
15072 msgstr "Dodaj obeleživač"
15076 msgid "Delete Bookmark"
15077 msgstr "Ukloni obeleživač"
15081 msgid "Cancel File Load"
15082 msgstr "Prekini učitavanje slike"
15085 msgid "Cancel loading of selected file"
15086 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
15090 msgid "Delete Selected Files"
15091 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
15095 msgid "Create New Directory"
15096 msgstr "Napravi novi direktorijum"
15099 msgid "Create a new directory"
15100 msgstr "Pravi novi direktorijum"
15103 msgid "Name of new directory"
15104 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
15111 msgid "Open new directory"
15112 msgstr "Otvori novi direktorijum"
15116 msgid "Increment Number in Filename"
15117 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
15121 msgid "Find Missing Files"
15122 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
15126 msgstr "Traži ponovo"
15130 msgid "Toggle Hide Dot Files"
15131 msgstr "Prikaži obeleživače"
15135 msgid "Highlight File"
15136 msgstr "Označi datoteku"
15139 msgid "Highlight selected file(s)"
15140 msgstr "Označava izabrane datoteke"
15144 msgid "Make All Paths Absolute"
15145 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
15148 msgid "Make all paths to external files absolute"
15149 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
15153 msgid "Make All Paths Relative"
15154 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
15157 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
15158 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
15162 msgid "Next Folder"
15163 msgstr "Sledeći direktorijum"
15166 msgid "Move to next folder"
15167 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
15171 msgid "Pack All Into .blend"
15172 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
15175 msgid "Pack all used external files into the .blend"
15176 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
15180 msgid "Pack Blender Libraries"
15181 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
15184 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
15185 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
15189 msgid "Parent File"
15190 msgstr "Roditeljska datoteka"
15193 msgid "Move to parent directory"
15194 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
15198 msgid "Previous Folder"
15199 msgstr "Prethodni direktorijum"
15202 msgid "Move to previous folder"
15203 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
15207 msgid "Refresh Filelist"
15208 msgstr "Osveži listu datoteka"
15211 msgid "Refresh the file list"
15212 msgstr "Osveži listu datoteka"
15216 msgid "Rename File or Directory"
15217 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
15220 msgid "Rename file or file directory"
15221 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
15225 msgid "Report Missing Files"
15226 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
15229 msgid "Report all missing external files"
15230 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
15234 msgid "Reset Recent"
15238 msgid "Reset Recent files"
15239 msgstr "Skorašnje datoteke"
15242 msgid "Select everything beginning with the last selection"
15243 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
15247 msgid "(De)select All Files"
15248 msgstr "Izaberi sve datoteke"
15251 msgid "Select or deselect all files"
15252 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
15256 msgid "Select Directory"
15257 msgstr "Izaberi direktorijum"
15269 msgstr "Sledeča reč"
15273 msgid "Smooth Scroll"
15274 msgstr "Glatko klizanje"
15278 msgid "Unpack All Into Files"
15279 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15282 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15283 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15286 msgid "How to unpack"
15287 msgstr "Kako raspakovati"
15290 msgid "Remove Pack"
15291 msgstr "Ukloni paket"
15295 msgid "Unpack Item"
15296 msgstr "Raspakuj sliku"
15300 msgstr "Prikaži ime"
15303 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15304 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15308 msgstr "Velika/mala slova"
15311 msgid "Lower or upper case"
15312 msgstr "Velika ili mala slova."
15316 msgstr "Mala slova"
15320 msgstr "Velika slova"
15324 msgid "Toggle Case"
15325 msgstr "Velika/mala slova"
15328 msgid "Toggle font case"
15329 msgstr "Menja velika i mala slova"
15333 msgid "Change Character"
15334 msgstr "Izmeni znak"
15337 msgid "Change font character code"
15338 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15346 msgid "Change Spacing"
15347 msgstr "Promeni razmak"
15356 msgstr "Prelom redova"
15359 msgid "Move cursor to position type"
15360 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15363 msgid "Previous Line"
15364 msgstr "Prethodni red"
15368 msgstr "Sledeći red"
15371 msgid "Previous Page"
15372 msgstr "Prethodna strana"
15376 msgstr "Sledeća strana"
15381 msgstr "Otvori font"
15384 msgid "Select all text"
15385 msgstr "Izaberi sav tekst"
15390 msgstr "Postavi stil"
15393 msgid "Set font style"
15394 msgstr "Postavi stil teksta"
15402 msgstr "Podebljano"
15415 msgstr "Umnoži tekst"
15420 msgstr "Iseci tekst"
15423 msgid "Cut selected text to clipboard"
15424 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15428 msgid "Insert Text"
15429 msgstr "Umetni tekst"
15434 msgstr "Ubaci tekst"
15439 msgstr "Ubaci datoteku"
15443 msgid "Remove Textbox"
15444 msgstr "Ukloni blok teksta"
15447 msgid "Remove the textbox"
15448 msgstr "Uklanja blok teksta"
15451 msgid "The current text box"
15452 msgstr "Tekući blok teksta"
15457 msgstr "Prekini vezu"
15460 msgid "Remove from selection"
15461 msgstr "Ukloni iz izbora"
15464 msgid "Toggle Selection"
15465 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15468 msgid "Toggle the selection"
15469 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15473 msgid "Delete Active Frame"
15474 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15477 msgid "Make annotations on the active data"
15478 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15481 msgid "Way to interpret mouse movements"
15482 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15485 msgid "Draw Freehand"
15486 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15489 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15490 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15493 msgid "Draw Straight Lines"
15494 msgstr "Crtaj prave linije"
15497 msgid "Draw straight line segment(s)"
15498 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15501 msgid "Draw Poly Line"
15502 msgstr "Crtaj poligon"
15510 msgid "Convert Grease Pencil"
15511 msgstr "Pretvori skicu"
15514 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15515 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15518 msgid "Gap Duration"
15519 msgstr "Trajanje rupe"
15523 msgstr "Fak. radiusa"
15526 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15527 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15534 msgid "Use the original timing, gaps included"
15535 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15538 msgid "Custom Gaps"
15539 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15542 msgid "Which type of curve to convert to"
15543 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15546 msgid "Polygon Curve"
15550 msgid "Normalize Weight"
15551 msgstr "Normalizovana debljina"
15555 msgid "Copy Strokes"
15556 msgstr "Kopiraj poteze"
15559 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15560 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15564 msgid "Grease Pencil Add New"
15565 msgstr "Nova skica"
15568 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15569 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15572 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15573 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15576 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15577 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15580 msgid "Delete selected strokes"
15581 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15584 msgid "Delete active frame"
15585 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15593 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15594 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15598 msgid "Grease Pencil Draw"
15599 msgstr "Skiciranje"
15602 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15603 msgstr "Briše skicirane poteze"
15607 msgid "Duplicate Strokes"
15608 msgstr "Dupliraj poteze"
15611 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15612 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15615 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15616 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15619 msgid "Duplicate Strokes"
15620 msgstr "Dupliraj poteze"
15628 msgid "Hide Layer(s)"
15629 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15632 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15633 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15636 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15637 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15641 msgid "Add New Layer"
15642 msgstr "Dodaj novi sloj"
15646 msgid "Duplicate Layer"
15647 msgstr "Dupliraj sloj"
15650 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15651 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15655 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15656 msgstr "Premesti sloj skice"
15659 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15660 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15664 msgid "Remove Layer"
15665 msgstr "Ukloni sloj"
15668 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15669 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15673 msgid "Paste Strokes"
15674 msgstr "Ubaci poteze"
15681 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15682 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15685 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15686 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15689 msgid "Entire Strokes"
15690 msgstr "Cele poteze"
15693 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15694 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15697 msgid "Mouse location"
15698 msgstr "Lokacija miša"
15702 msgid "(De)select All Strokes"
15703 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15706 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15707 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15710 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15711 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15714 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15715 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15718 msgid "Shared layers"
15719 msgstr "Deljeni slojevi"
15723 msgid "Lasso Select Strokes"
15724 msgstr "Laso izbor poteza"
15727 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15728 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15731 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15732 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15735 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15736 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15739 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15740 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15744 msgid "Snap Selection to Cursor"
15745 msgstr "Izabor za kursor"
15749 msgid "Snap Selection to Grid"
15750 msgstr "Izabrano za mrežu"
15754 msgid "Assign to Vertex Group"
15755 msgstr "Pridruži grupu temena"
15758 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15759 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15763 msgid "Invert Vertex Group"
15764 msgstr "Obrni grupu temena"
15768 msgid "Normalize Vertex Group"
15769 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15772 msgid "Lock Active"
15773 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15776 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15777 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15781 msgid "Remove from Vertex Group"
15782 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15785 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15786 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15790 msgid "Select Vertex Group"
15791 msgstr "Izaberi grupu temena"
15794 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15795 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15800 msgstr "Ispeci krivu"
15804 msgid "Click-Insert Keyframes"
15805 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15808 msgid "Frame to insert keyframe on"
15809 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15812 msgid "Only Curves"
15813 msgstr "Samo krive"
15816 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15817 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15822 msgstr "Postavi kursor"
15826 msgid "Add F-Curve Modifier"
15827 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15830 msgid "Only Active"
15831 msgstr "Samo aktivne"
15834 msgid "Include Handles"
15835 msgstr "Uključi ručke"
15839 msgid "Smooth Keys"
15840 msgstr "Umekšaj ključeve"
15843 msgid "Cursor Value"
15844 msgstr "Vrednost kursora"
15847 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15848 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15851 msgid "Attack time"
15852 msgstr "Ukupno vreme"
15855 msgid "Highest frequency"
15856 msgstr "Najviša frekfencija"
15859 msgid "Lowest frequency"
15860 msgstr "Najniža frekfencija"
15864 msgid "Set Curves Point"
15865 msgstr "Tačke bazierove krive"
15868 msgid "Black Point"
15869 msgstr "Crna tačka"
15872 msgid "White Point"
15873 msgstr "Bela tačka"
15877 msgid "Image Edit Externally"
15878 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15882 msgid "Invert Channels"
15883 msgstr "Obrnuti kanali"
15886 msgid "Invert image's channels"
15887 msgstr "Obrni kanale slike"
15890 msgid "Invert Alpha Channel"
15891 msgstr "Obrni alfa kanal"
15894 msgid "Invert Blue Channel"
15895 msgstr "Obrni plavi kanal"
15898 msgid "Invert Green Channel"
15899 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15902 msgid "Invert Red Channel"
15903 msgstr "Obrni crveni kanal"
15907 msgid "Match Movie Length"
15908 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15913 msgstr "Nova slika"
15916 msgid "Create a new image"
15917 msgstr "Kreira novu sliku"
15920 msgid "Default fill color"
15921 msgstr "Tekuća boja ispune"
15924 msgid "32 bit Float"
15925 msgstr "32-bitni decimalni"
15928 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15929 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15932 msgid "Image height"
15933 msgstr "Visina sliku"
15936 msgid "Image width"
15937 msgstr "Širina slike"
15942 msgstr "Otvori sliku"
15946 msgstr "Otvori sliku"
15951 msgstr "Zapakuj sliku"
15954 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15955 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15959 msgid "Project Apply"
15960 msgstr "Primeni projekciju"
15964 msgid "Project Edit"
15965 msgstr "Izmena projekcije"
15968 msgid "Reload current image from disk"
15969 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15973 msgid "Replace Image"
15974 msgstr "Zameni sliku"
15977 msgid "Replace current image by another one from disk"
15978 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15982 msgid "Sample Color"
15983 msgstr "Uzorak boje"
16002 msgid "Save As Render"
16003 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
16007 msgid "Save Sequence"
16008 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
16011 msgid "Save a sequence of images"
16012 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
16016 msgid "Unpack Image"
16017 msgstr "Raspakuj sliku"
16020 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
16021 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
16025 msgstr "Naziv slike"
16028 msgid "Use Local File"
16029 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
16032 msgid "Use Original File"
16033 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
16036 msgid "Zoom in/out the image"
16037 msgstr "Približi/udalji sliku"
16041 msgid "Zoom to Border"
16042 msgstr "Približi na okvir"
16045 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
16046 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
16049 msgid "Set zoom ratio of the view"
16050 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
16058 msgid "Load a BVH motion capture file"
16059 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
16062 msgid "Starting frame for the animation"
16063 msgstr "Početni kadar animacije"
16071 msgid "Relative Paths"
16072 msgstr "Relativne putanje"
16084 msgid "File path used for importing the PLY file"
16085 msgstr "Putanja za upis datoteke"
16090 msgstr "Uvoz u STL"
16098 msgid "Image Search"
16099 msgstr "Pretraga slika"
16102 msgid "Manual Orientation"
16103 msgstr "Ručna orijentacija"
16116 msgid "Start frame for inserting animation"
16117 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
16121 msgid "Copy Reports to Clipboard"
16122 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
16125 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
16126 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
16130 msgid "Delete Reports"
16131 msgstr "Izbriši izveštaj"
16134 msgid "Delete selected reports"
16135 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
16139 msgid "Update Reports Display"
16140 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
16144 msgid "Select Report"
16145 msgstr "Izaberi izveštaj"
16148 msgid "Select reports by index"
16149 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
16156 msgid "Index of the report"
16157 msgstr "Indeks izveštaja"
16161 msgid "Flip (Distortion Free)"
16162 msgstr "Promeni smer"
16165 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
16166 msgstr "Koordinate prve ručke"
16181 msgid "Randomly select UVW control points"
16182 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
16186 msgid "Select Ungrouped"
16187 msgstr "Izaberi van grupe"
16190 msgid "Select vertices without a group"
16191 msgstr "Izaberi temena van grupe"
16194 msgid "Add a new time marker"
16195 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
16199 msgid "Bind Camera to Markers"
16200 msgstr "Izvoz kamere i markera"
16204 msgid "Delete Markers"
16205 msgstr "Ukloni markere"
16209 msgid "Make Links to Scene"
16210 msgstr "Na scenu..."
16214 msgid "Rename Marker"
16215 msgstr "Preimenuj marker"
16218 msgid "Select the camera"
16219 msgstr "Izaberi kameru"
16223 msgid "(De)select all Markers"
16224 msgstr "Izaberi sve markere"
16227 msgid "Change selection of all time markers"
16228 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
16231 msgid "Slide Point"
16232 msgstr "Klizaj tačku"
16235 msgid "Slide control points"
16236 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
16239 msgid "Add vertex to active spline"
16240 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
16244 msgid "Add Vertex and Slide"
16245 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
16248 msgid "Add new vertex and slide it"
16249 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
16253 msgstr "Dodaj tačku"
16257 msgid "Copy Splines"
16258 msgstr "Umnoži krivu"
16261 msgid "Delete selected control points or splines"
16262 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16266 msgid "Duplicate Mask"
16267 msgstr "Dupliraj masku"
16270 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16271 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16274 msgid "Duplicate Mask"
16275 msgstr "Dupliraj masku"
16280 msgstr "Premesti sloj"
16283 msgid "Direction to move the active layer"
16284 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16288 msgid "Add Mask Layer"
16289 msgstr "Dodaj sloj maske"
16292 msgid "Add new mask layer for masking"
16293 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16297 msgid "Remove Mask Layer"
16298 msgstr "Ukloni masku sloja"
16301 msgid "Remove mask layer"
16302 msgstr "Ukloni render sloj"
16307 msgstr "Maska stranice"
16310 msgid "Create new mask"
16311 msgstr "Napravi novu masku"
16314 msgid "Name of new mask"
16315 msgstr "Naziv UV mape"
16318 msgid "Clear the mask's parenting"
16319 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16322 msgid "Set the mask's parenting"
16323 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16326 msgid "Paste splines from clipboard"
16327 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16332 msgstr "Dodaj krug"
16337 msgstr "Dodaj kvadrat"
16340 msgid "Select spline points"
16341 msgstr "Izaberi tačke krive"
16344 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16345 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16349 msgid "Clear Shape Key"
16350 msgstr "Obriši ključ oblika"
16354 msgid "Insert Shape Key"
16355 msgstr "Premesti ključ oblika"
16359 msgid "Slide Point"
16360 msgstr "Klizač min."
16363 msgid "Slide New Point"
16364 msgstr "Klizaj novu tačku"
16368 msgid "Copy Material"
16369 msgstr "Kopiraj materijal"
16372 msgid "Copy the material settings and nodes"
16373 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16377 msgid "New Material"
16378 msgstr "Novi materijal"
16381 msgid "Add a new material"
16382 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16386 msgid "Paste Material"
16387 msgstr "Ubaci materijal"
16391 msgid "Duplicate Metaelements"
16392 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16395 msgid "Duplicate Metaelements"
16396 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16399 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16400 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16403 msgid "Randomly select metaelements"
16404 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16408 msgid "Beautify Faces"
16409 msgstr "Ulepšaj stranice"
16412 msgid "Angle limit"
16413 msgstr "Granice ugla"
16418 msgstr "Iskošavanje"
16421 msgid "Bevel only vertices"
16422 msgstr "Iskošavanje samo temena"
16425 msgid "Clear Inner"
16426 msgstr "Očisti unutrašnje"
16429 msgid "Clear Outer"
16430 msgstr "Očisti spoljašnje"
16433 msgid "Plane Normal"
16434 msgstr "Normala ploče"
16437 msgid "Axis Threshold"
16441 msgid "Interpolation method"
16442 msgstr "Interpolacija"
16445 msgid "Smoothness factor"
16446 msgstr "Faktor umekšavanja"
16450 msgid "Reverse Colors"
16451 msgstr "Boje tačaka"
16455 msgid "Rotate Colors"
16456 msgstr "Obrni boje"
16459 msgid "Delete Unused"
16460 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16463 msgid "Join Triangles"
16468 msgstr "Stvori veze..."
16471 msgid "Compare Materials"
16472 msgstr "Uporedi materijale"
16475 msgid "Use Existing Faces"
16476 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16479 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16480 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16483 msgid "Only Edges & Faces"
16484 msgstr "Samo ivice i stranice"
16488 msgstr "Samo stranice"
16492 msgstr "Razdvoj stranicu"
16496 msgid "Delete Loose"
16497 msgstr "Izbriši slobodno"
16500 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16501 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16504 msgid "Remove loose edges"
16505 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16508 msgid "Remove loose faces"
16509 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16512 msgid "Remove loose vertices"
16513 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16517 msgid "Dissolve Edges"
16518 msgstr "Rastopi ivice"
16521 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16522 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16525 msgid "Dissolve Verts"
16526 msgstr "Rastopi temena"
16529 msgid "Dissolve remaining vertices"
16530 msgstr "Rastapa preostala temena"
16534 msgid "Dissolve Faces"
16535 msgstr "Rastopi stranice"
16538 msgid "Dissolve faces"
16539 msgstr "Rastopi stranice"
16543 msgid "Limited Dissolve"
16544 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16547 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
16548 msgstr "Rastopi izabrane ivice i temena, ograničena uglom okolne geometrije"
16551 msgid "Delimit dissolve operation"
16552 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16556 msgid "Dissolve Selection"
16557 msgstr "Rastopi izabrano"
16560 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16561 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16564 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
16565 msgstr "Rastapa temena, spaja ivice i stranice"
16568 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16569 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16572 msgid "Rotate Source"
16573 msgstr "Rotiraj izvor"
16576 msgid "Duplicate mesh and move"
16577 msgstr "Duplira i premeša meš"
16585 msgid "Edge Collapse"
16586 msgstr "Sažmi ivice"
16589 msgid "Collapse selected edges"
16590 msgstr "Sažima izabrane ivice"
16594 msgid "Make Edge/Face"
16595 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16599 msgid "Rotate Selected Edge"
16600 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16605 msgstr "Razdvoj ivice"
16608 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16609 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16613 msgid "Edge Ring Select"
16614 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16617 msgid "Select an edge ring"
16618 msgstr "Izbor prstena ivica"
16621 msgid "Remove from the selection"
16622 msgstr "Ukloni iz izbora"
16626 msgid "Select Sharp Edges"
16627 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16630 msgid "Select all sharp-enough edges"
16631 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16634 msgid "Mirror Editing"
16635 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16639 msgid "Extrude Region and Move"
16640 msgstr "Izvuci ponovo"
16644 msgid "Extrude Only Edges"
16645 msgstr "Samo ivice"
16648 msgid "Extrude individual edges only"
16649 msgstr "Izvuci individualno"
16653 msgid "Extrude Individual Faces"
16654 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16657 msgid "Extrude individual faces only"
16658 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16662 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16663 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16666 msgid "Extrude Individual Faces"
16667 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16670 msgid "Shrink/Fatten"
16671 msgstr "Skupi udebljaj"
16675 msgid "Extrude Region"
16676 msgstr "Izvuci region"
16679 msgid "Extrude region of faces"
16680 msgstr "Izvuci region"
16683 msgid "Extrude region and move result"
16684 msgstr "Izvuci ponovo"
16687 msgid "Extrude Region"
16688 msgstr "Izvuci region"
16692 msgid "Extrude Repeat Mesh"
16693 msgstr "Izvuci ponovo"
16697 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16698 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16701 msgid "Extrude vertices and move result"
16702 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16705 msgid "Extrude Only Vertices"
16706 msgstr "Izvuci samo temena"
16709 msgid "Extrude individual vertices only"
16710 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16714 msgid "Extrude Only Vertices"
16715 msgstr "Izvuci samo temena"
16718 msgid "Axis Direction"
16723 msgid "Select Linked Flat Faces"
16724 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16727 msgid "Select linked faces by angle"
16728 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16731 msgid "Display faces flat"
16732 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16744 msgid "Simple Blending"
16745 msgstr "Jednostavan prelaz"
16750 msgstr "Popuni rupe"
16758 msgid "Flip Normals"
16759 msgstr "Izvrni normale"
16763 msgid "Inset Faces"
16764 msgstr "Unutrašnje stranice"
16767 msgid "Inset new faces into selected faces"
16768 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16771 msgid "Inset face boundaries"
16772 msgstr "Unutrašnje stranice"
16775 msgid "Individual Face Inset"
16776 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16783 msgid "Select Outer"
16784 msgstr "Izaberi šaru"
16795 msgid "Only cut selected geometry"
16796 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16800 msgid "Multi Select Loops"
16801 msgstr "Izaberi korenje"
16809 msgid "Loop Select"
16810 msgstr "Izbor petlje"
16813 msgid "Select a loop of connected edges"
16814 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16818 msgid "Select Loop Inner-Region"
16819 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16822 msgid "Select Bigger"
16823 msgstr "Izaberi više"
16826 msgid "Object Index"
16827 msgstr "Indeks objekta"
16831 msgid "Mark Freestyle Edge"
16832 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16836 msgid "Mark Freestyle Face"
16837 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16842 msgstr "Označi šav"
16847 msgstr "Označi oštro"
16855 msgid "Merge selected vertices"
16856 msgstr "Spoji izabrana temena"
16859 msgid "Merge method to use"
16860 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16868 msgstr "Za poslednje"
16880 msgstr "Popuni rupe"
16887 msgid "Constant falloff"
16888 msgstr "Opadanje ograničenja"
16891 msgid "Random falloff"
16892 msgstr "Nasumično opadanje"
16895 msgid "Proportional Editing"
16896 msgstr "Proporcionalna izmena"
16900 msgstr "Vrsta uklapanja"
16903 msgid "Triangle Fan"
16904 msgstr "Lepeza trouglova"
16907 msgid "Use triangle fans"
16908 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16913 msgstr "Dodaj kupu"
16916 msgid "Base Fill Type"
16917 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16921 msgstr "Poluprečnik 1"
16925 msgstr "Poluprečnik 2"
16930 msgstr "Dodaj kocku"
16934 msgid "Add Cylinder"
16935 msgstr "Dodaj valjak"
16938 msgid "Cap Fill Type"
16939 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16944 msgstr "Dodaj mrežu"
16947 msgid "X Subdivisions"
16948 msgstr "Podela po X osi"
16951 msgid "Y Subdivisions"
16952 msgstr "Podela po Y osi"
16956 msgid "Add Ico Sphere"
16957 msgstr "Dodaj ikosferu"
16960 msgid "Subdivisions"
16966 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16971 msgstr "Dodaj ploču"
16974 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16975 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16980 msgstr "Dodaj torus"
16983 msgid "Exterior Radius"
16984 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16987 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16988 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16991 msgid "Interior Radius"
16992 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16995 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16996 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16999 msgid "Major Radius"
17000 msgstr "Glavni poluprečnik"
17003 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
17004 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
17007 msgid "Major Segments"
17008 msgstr "Glavni delovi"
17011 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
17012 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
17015 msgid "Minor Radius"
17016 msgstr "Sporedni poluprečnik"
17019 msgid "Radius of the torus' cross section"
17020 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
17023 msgid "Minor Segments"
17024 msgstr "Sporedni delovi"
17027 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
17028 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
17031 msgid "Torus Dimensions"
17032 msgstr "Dimenzije torusa"
17035 msgid "Major/Minor"
17036 msgstr "Glavni/sporedni"
17039 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
17040 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
17043 msgid "Exterior/Interior"
17044 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
17047 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
17048 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
17052 msgid "Add UV Sphere"
17053 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
17056 msgid "Run all checks"
17057 msgstr "Pokreni sve provere"
17060 msgid "Minimum distance between elements to merge"
17061 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
17064 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
17065 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
17068 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
17069 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
17077 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
17078 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
17081 msgid "Fill the ripped region"
17082 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
17085 msgid "Rip polygons and move the result"
17086 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
17098 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
17099 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
17106 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
17107 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
17111 msgid "Select Axis"
17112 msgstr "Izaberi osu"
17120 msgstr "Dodaje Metaball"
17123 msgid "Align the transformation axes to the window"
17124 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
17127 msgid "Positive Axis"
17128 msgstr "Pozitivne ose"
17131 msgid "Negative Axis"
17132 msgstr "Negativne ose"
17135 msgid "Aligned Axis"
17136 msgstr "Poravnate ose"
17140 msgid "Select Faces by Sides"
17141 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
17144 msgid "Number of Vertices"
17145 msgstr "Broj temena"
17149 msgstr "Jednako sa"
17152 msgid "Not Equal To"
17153 msgstr "Nije jednako sa"
17157 msgid "Select Interior Faces"
17158 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
17161 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
17162 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
17165 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
17166 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
17169 msgid "Extend the existing selection"
17170 msgstr "Proširi tekući izbor"
17174 msgid "Select Mode"
17175 msgstr "Mod izabora"
17178 msgid "Change selection mode"
17179 msgstr "Promeni mod izbora"
17182 msgid "Vertex selection mode"
17183 msgstr "Mod izbora temena"
17186 msgid "Edge selection mode"
17187 msgstr "Mod izbora ivica"
17190 msgid "Face selection mode"
17191 msgstr "Mod izbora stranica"
17198 msgid "Randomly select vertices"
17199 msgstr "Nasumično izaberi temena"
17202 msgid "Face Angles"
17203 msgstr "Uglovi stranice"
17206 msgid "Freestyle Edge Marks"
17207 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
17210 msgid "Polygon Sides"
17211 msgstr "Strane poligona"
17218 msgid "Freestyle Face Marks"
17219 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
17222 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
17223 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
17226 msgid "By Material"
17227 msgstr "Po materijalu"
17230 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
17231 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
17235 msgid "Select Shortest Path"
17236 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
17245 msgid "Sort Mesh Elements"
17246 msgstr "Meta elemenat"
17249 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
17250 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
17253 msgid "Seed for random-based operations"
17254 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17257 msgid "View Z Axis"
17258 msgstr "Ose pogleda"
17261 msgid "View X Axis"
17262 msgstr "Ose pogleda"
17265 msgid "Randomize order of selected elements"
17266 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
17269 msgid "Reverse current order of selected elements"
17270 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
17273 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
17274 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
17277 msgid "Subdivide selected edges"
17278 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
17285 msgid "Fractal randomness factor"
17286 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
17289 msgid "Along Normal"
17290 msgstr "Duž normala"
17293 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
17294 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
17298 msgstr "Unutrašnja temena"
17302 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17303 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17323 msgid "Snap to Symmetry"
17324 msgstr "Lepi za simetriju"
17328 msgid "Tris to Quads"
17329 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17332 msgid "Join triangles into quads"
17333 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17337 msgid "Remove UV Map"
17338 msgstr "Ukloni UV mapu"
17341 msgid "Remove UV Map"
17342 msgstr "Ukloni UV mapu"
17346 msgid "Reverse UVs"
17347 msgstr "Obrnuti UV"
17352 msgstr "Okretanje UV-a"
17356 msgid "Vertex Connect"
17357 msgstr "Poveži temena"
17361 msgid "Add Vertex Color"
17362 msgstr "Dodaj boju temena"
17365 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17366 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17369 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17370 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17373 msgid "Smooth Z Axis"
17374 msgstr "Umekšaj Z osu"
17382 msgid "Remove original faces"
17383 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17386 msgid "Channel Index"
17387 msgstr "Indeks kanala"
17391 msgid "Sync Action Length"
17392 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17396 msgid "Apply Scale"
17397 msgstr "Primeni uvećanje"
17401 msgid "Bake Action"
17402 msgstr "Ispeci akciju"
17405 msgid "Which data's transformations to bake"
17406 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17409 msgid "Bake bones transformations"
17410 msgstr "Bez transformacija"
17413 msgid "Bake object transformations"
17414 msgstr "Bez transformacija"
17417 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17418 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17421 msgid "Clear Parents"
17422 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17426 msgid "Clear Scale"
17427 msgstr "Očisti uvećavanje"
17431 msgid "Delete Strips"
17432 msgstr "Izbriši trake"
17436 msgid "Duplicate Strips"
17437 msgstr "Dupliraj trake"
17441 msgid "Make Single User"
17442 msgstr "Jedan sloj"
17445 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17446 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17450 msgid "Include Selected Objects"
17451 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17455 msgid "Snap Strips"
17456 msgstr "Lepi staze"
17460 msgid "Split Strips"
17461 msgstr "Podeli staze"
17465 msgid "Swap Strips"
17466 msgstr "Zameni staze"
17471 msgstr "Dodaj staze"
17474 msgid "Above Selected"
17475 msgstr "Iznad izabranog"
17478 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17479 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17483 msgid "Delete Tracks"
17484 msgstr "Izbriši staze"
17488 msgid "Add Transition"
17489 msgstr "Dodaj prelaz"
17493 msgid "Enter Tweak Mode"
17494 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17498 msgid "Exit Tweak Mode"
17499 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17503 msgstr "Vrsta čvora"
17507 msgstr "Vrsta čvora"
17511 msgid "Add File Node"
17512 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17516 msgid "Add Mask Node"
17517 msgstr "Dodaj čvor maske"
17522 msgstr "Dodaj čvor"
17526 msgid "Add Reroute"
17527 msgstr "Dodaj promenu rute"
17530 msgid "Add a reroute node"
17531 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17535 msgid "Search and Add Node"
17536 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17540 msgid "Attach Nodes"
17541 msgstr "Priključi čvorove"
17544 msgid "Attach active node to a frame"
17545 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17549 msgid "Background Image Fit"
17550 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17553 msgid "Fit the background image to the view"
17554 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17558 msgid "Background Image Move"
17559 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17563 msgid "Background Image Zoom"
17564 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17567 msgid "Zoom in/out the background image"
17568 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17571 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17572 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17575 msgid "Delete selected nodes"
17576 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17580 msgid "Detach Nodes"
17581 msgstr "Odvoji čvorove"
17584 msgid "Detach selected nodes from parents"
17585 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17589 msgid "Detach and Move"
17590 msgstr "Odvoji i pomeri"
17593 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17594 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17597 msgid "Attach Nodes"
17598 msgstr "Pripoji čvorove"
17601 msgid "Detach Nodes"
17602 msgstr "Odvoji čvorove"
17606 msgid "Duplicate Nodes"
17607 msgstr "Udvostruči čvorove"
17610 msgid "Duplicate selected nodes"
17611 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17614 msgid "Keep Inputs"
17615 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17618 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17619 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17622 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17623 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17626 msgid "Duplicate Nodes"
17627 msgstr "Udvostruči čvorove"
17630 msgid "Move and Attach"
17631 msgstr "Stvori i zameni veze"
17634 msgid "Move nodes and attach to frame"
17635 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17638 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17639 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17644 msgstr "Pronađi čvor"
17647 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17648 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17657 msgstr "Uredi grupu"
17660 msgid "Edit node group"
17661 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17669 msgid "Group Insert"
17670 msgstr "Umetni grupu"
17673 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17674 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17679 msgstr "Napravi grupu"
17682 msgid "Make group from selected nodes"
17683 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17686 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17687 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17692 msgstr "Razgrupiši"
17695 msgid "Ungroup selected nodes"
17696 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17704 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17705 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17710 msgstr "Poveži čvorove"
17713 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17714 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17719 msgstr "Poveži čvorove"
17722 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17723 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17732 msgstr "Napravi veze"
17735 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17736 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17740 msgid "Link to Viewer Node"
17741 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17744 msgid "Link to viewer node"
17745 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17750 msgstr "Iseci veze"
17754 msgid "Detach Links"
17755 msgstr "Razdvoj veze"
17763 msgid "Move a node to detach links"
17764 msgstr "Stvori i zameni veze"
17767 msgid "Detach Links"
17768 msgstr "Razdvoj veze"
17772 msgid "New Node Tree"
17773 msgstr "Novo drvo čvorova"
17776 msgid "Create a new node tree"
17777 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17781 msgstr "Vrsta drveta"
17785 msgid "Toggle Node Options"
17786 msgstr "Manje/više informacija"
17789 msgid "Attach selected nodes"
17790 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17794 msgid "Render Changed Layer"
17795 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17798 msgid "(De)select all nodes"
17799 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17803 msgid "Link Viewer"
17804 msgstr "Povezani pogledač"
17807 msgid "Link to Viewer Node"
17808 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17812 msgid "Move and Attach"
17813 msgstr "Stvori i zameni veze"
17817 msgid "Parent Node Tree"
17818 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17823 msgstr "Dodaj objekat"
17826 msgid "Add an object to the scene"
17827 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17831 msgid "Add Named Object"
17832 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17835 msgid "Add named object"
17836 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17839 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17840 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17843 msgid "Object name to add"
17844 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17848 msgid "Align Objects"
17849 msgstr "Poravnaj objekte"
17852 msgid "Align Objects"
17853 msgstr "Poravnaj objekte"
17856 msgid "Align to axis"
17857 msgstr "Poravnaj po osi"
17860 msgid "Negative Sides"
17861 msgstr "Negativne strane"
17868 msgid "Positive Sides"
17869 msgstr "Pozitivne strane"
17872 msgid "High Quality"
17873 msgstr "Visok kvalitet"
17876 msgid "Relative To:"
17877 msgstr "Relativno ka:"
17880 msgid "Scene Origin"
17881 msgstr "Centar scene"
17885 msgid "Add Armature"
17886 msgstr "Dodaj kostur"
17889 msgid "Add an armature object to the scene"
17890 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17898 msgid "Bake image textures of selected objects"
17899 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17903 msgstr "Kombinovano"
17908 msgstr "Dodaj kameru"
17911 msgid "Add a camera object to the scene"
17912 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17916 msgid "Add Constraint"
17917 msgstr "Dodaj ograničenje"
17921 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17922 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17926 msgid "Clear Object Constraints"
17927 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17932 msgstr "Pretvori u"
17935 msgid "Convert selected objects to another type"
17936 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17939 msgid "Keep Original"
17940 msgstr "Sačuvaj original"
17944 msgstr "Modifikator"
17947 msgid "Name of the modifier to edit"
17948 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17951 msgid "Delete selected objects"
17952 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17955 msgid "Delete Globally"
17956 msgstr "Izbriši globalno"
17959 msgid "Remove object from all scenes"
17960 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17964 msgstr "Putanje datoteke"
17967 msgid "Path to image file"
17968 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17972 msgid "Drop Named Material on Object"
17973 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17976 msgid "Material name to assign"
17977 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17981 msgid "Duplicate Objects"
17982 msgstr "Udvostruči objekte"
17985 msgid "Duplicate selected objects"
17986 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17989 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17990 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17993 msgid "Duplicate Objects"
17994 msgstr "Udvostruči objekte"
17998 msgid "Duplicate Linked"
17999 msgstr "Dupliraj povezano"
18002 msgid "Keep Hierarchy"
18003 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
18007 msgid "Toggle Editmode"
18008 msgstr "Pređi u režim izmene"
18012 msgid "Add Effector"
18013 msgstr "Dodaj efektor"
18016 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
18017 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
18025 msgid "Add an empty object to the scene"
18026 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18030 msgid "Explode Refresh"
18031 msgstr "Samoosvežavaj"
18035 msgid "Toggle Force Field"
18044 msgid "Apply Modifier"
18045 msgstr "Primeni modifikator"
18049 msgstr "Primeni kao"
18052 msgid "Object Data"
18053 msgstr "Podaci objekta"
18057 msgstr "Novi oblik"
18061 msgid "Copy Modifier"
18062 msgstr "Umnoži modifikator"
18066 msgid "Move Up Modifier"
18067 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
18071 msgid "Clear All Restrict Render"
18072 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
18076 msgid "Hook to Selected Object"
18077 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
18081 msgid "Assign to Hook"
18082 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18085 msgid "Modifier number to assign to"
18086 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
18090 msgid "Recenter Hook"
18091 msgstr "Centariraj udicu"
18095 msgid "Remove Hook"
18096 msgstr "Ukloni udicu"
18099 msgid "Modifier number to remove"
18100 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
18105 msgstr "Resetuj udicu"
18109 msgid "Select Hook"
18110 msgstr "Izbor udice"
18113 msgid "Select affected vertices on mesh"
18114 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
18118 msgid "Set Offset From Cursor"
18119 msgstr "Odstojanje od kursora"
18123 msgid "Restrict Render Unselected"
18124 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
18132 msgid "Join selected objects into active object"
18133 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
18137 msgid "Join as Shapes"
18138 msgstr "Spoji oblike"
18142 msgid "Laplacian Deform Bind"
18143 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
18146 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
18147 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
18151 msgid "Clear Location"
18152 msgstr "Očisti lokaciju"
18157 msgstr "Povezani podaci"
18161 msgid "Link Objects to Scene"
18162 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
18165 msgid "Link selection to another scene"
18166 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
18171 msgstr "Primeni lokalno"
18174 msgid "Selected Objects and Data"
18175 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
18178 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
18179 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
18182 msgid "Object Animation"
18183 msgstr "ANimacija objekta"
18187 msgid "Add Material Slot"
18188 msgstr "Dodaj slot materijala"
18191 msgid "Add a new material slot"
18192 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
18196 msgid "Assign Material Slot"
18197 msgstr "Pridruži slot materijala"
18200 msgid "Assign active material slot to selection"
18201 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
18204 msgid "Deselect by active material slot"
18205 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
18208 msgid "Select by active material slot"
18209 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
18213 msgid "Mesh Deform Bind"
18214 msgstr "Deformacija meša"
18218 msgid "Add Metaball"
18219 msgstr "Dodaj meta-loptu"
18222 msgid "Add an metaball object to the scene"
18223 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
18227 msgid "Set Object Mode"
18228 msgstr "Podesi režim objekta"
18231 msgid "Sets the object interaction mode"
18232 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
18236 msgid "Add Modifier"
18237 msgstr "Dodaj modifikator"
18241 msgid "Convert Modifier"
18242 msgstr "Pretvori modifikator"
18246 msgid "Multires Pack External"
18247 msgstr "Zapakuj eksterno"
18251 msgid "Multires Save External"
18252 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
18256 msgid "Delete Higher Levels"
18257 msgstr "Izbriši efekat"
18261 msgid "Multires Reshape"
18262 msgstr "Višestruko sečenje"
18266 msgid "Multires Subdivide"
18272 msgstr "Ispeci okean"
18276 msgid "Clear Origin"
18277 msgstr "Izbriši centar"
18280 msgid "Clear the object's origin"
18281 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
18284 msgid "Median Center"
18288 msgid "Bounds Center"
18289 msgstr "Centar granične kocke"
18292 msgid "Geometry to Origin"
18293 msgstr "Geometrija za centar"
18296 msgid "Move object geometry to object origin"
18297 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
18300 msgid "Origin to Geometry"
18301 msgstr "Centar na geometriju"
18304 msgid "Origin to 3D Cursor"
18305 msgstr "Centar na 3D kursor"
18308 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
18309 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
18312 msgid "Clear the object's parenting"
18313 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
18316 msgid "Clear and Keep Transformation"
18317 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
18320 msgid "Keep Transform"
18321 msgstr "Zadrži transformaciju"
18324 msgid "Armature Deform"
18325 msgstr "Deformacija kostura"
18328 msgid " With Empty Groups"
18329 msgstr " sa praznim grupama"
18332 msgid " With Automatic Weights"
18333 msgstr " sa automatskom težinom"
18336 msgid "Bone Relative"
18337 msgstr "Relativne kosti"
18340 msgid "Curve Deform"
18341 msgstr "Deformacija krive"
18344 msgid "Path Constraint"
18345 msgstr "Ograničenje putanje"
18348 msgid "Lattice Deform"
18349 msgstr "Deformacija kaveza"
18353 msgid "Update Object Paths"
18354 msgstr "Osveži putanje objekta"
18358 msgid "Toggle Pose Mode"
18362 msgid "Edge Length"
18363 msgstr "Dužina ivice"
18367 msgid "Quick Explode"
18368 msgstr "Brzo razbijanje"
18371 msgid "Amount of pieces"
18372 msgstr "Broj delova"
18375 msgid "Explode Style"
18376 msgstr "Vrsta razbijanja"
18380 msgid "Quick Fluid"
18381 msgstr "Brza tečnost"
18384 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
18385 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18388 msgid "Fluid Style"
18389 msgstr "Vrsta tečnost"
18398 msgstr "Brzo krzno"
18401 msgid "Fur Density"
18402 msgstr "Gustina krzna"
18414 msgid "Quick Smoke"
18418 msgid "Render Smoke Objects"
18419 msgstr "Renderuj objekte dima"
18422 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18423 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18426 msgid "Smoke Style"
18427 msgstr "Način uvećavanja"
18435 msgid "Randomize Transform"
18436 msgstr "Nasumično transformiši"
18439 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18440 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18443 msgid "Seed value for the random generator"
18444 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18447 msgid "Maximum rotation over each axis"
18448 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18451 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18452 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18456 msgstr "Jednako uvećanje"
18459 msgid "Use the same scale value for all axis"
18460 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18463 msgid "Transform Delta"
18464 msgstr "Transformiši delta"
18467 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18468 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18471 msgid "Randomize Location"
18472 msgstr "Nasumično pomeraj"
18475 msgid "Randomize the location values"
18476 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18479 msgid "Randomize Rotation"
18480 msgstr "Nasumično okretanje"
18483 msgid "Randomize the rotation values"
18484 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18487 msgid "Randomize Scale"
18488 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18491 msgid "Randomize the scale values"
18492 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18496 msgid "Select By Type"
18497 msgstr "Izaberi po vrsti"
18501 msgid "Select Camera"
18502 msgstr "Izaberi kameru"
18505 msgid "Select the active camera"
18506 msgstr "Izaberi kameru"
18509 msgid "Immediate Children"
18510 msgstr "Neposredni naslednici"
18513 msgid "Shared Parent"
18514 msgstr "Deljeni roditelj"
18517 msgid "Shared object type"
18518 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18521 msgid "Object Color"
18522 msgstr "Boja objekta"
18525 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18526 msgstr "Smer izbora u hije"
18533 msgid "Select all visible objects that are linked"
18534 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18537 msgid "Library (Object Data)"
18538 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18542 msgid "Select Pattern"
18543 msgstr "Izaberi šaru"
18546 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18547 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18550 msgid "Case Sensitive"
18551 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18554 msgid "Do a case sensitive compare"
18555 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18558 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18559 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18563 msgid "Add Shape Key"
18564 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18568 msgid "Clear Shape Keys"
18569 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18573 msgid "Transfer Shape Key"
18574 msgstr "Premesti ključ oblika"
18577 msgid "Transformation Mode"
18578 msgstr "Režim transformacije"
18581 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18582 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18585 msgid "Apply the relative positional offset"
18586 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18589 msgid "Relative Face"
18590 msgstr "Relativno - stranice"
18593 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18594 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18597 msgid "Relative Edge"
18598 msgstr "Relativno - ivice"
18601 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18602 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18606 msgid "Skin Armature Create"
18607 msgstr "Crtanje kostura"
18611 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18612 msgstr "Markeri vremenske linije"
18620 msgid "Add Speaker"
18621 msgstr "Dodaj zvučnik"
18624 msgid "Add a speaker object to the scene"
18625 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18629 msgid "Subdivision Set"
18630 msgstr "Grupa deljenja"
18633 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
18634 msgstr "Primeni nivo subsurf kao rastojanje relativno u odnosu na tekući nivo"
18639 msgstr "Dodaj tekst"
18642 msgid "Add a text object to the scene"
18643 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18647 msgid "Clear Track"
18648 msgstr "Izbriši stazu"
18651 msgid "Clear Track"
18652 msgstr "Izbriši stazu"
18657 msgstr "Napravi stazu"
18661 msgid "Apply Object Transform"
18662 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18665 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18666 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18670 msgid "Add Vertex Group"
18671 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18675 msgid "Assign to New Group"
18676 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18679 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18680 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18684 msgid "Clean Vertex Group"
18685 msgstr "Očisti grupu temena"
18688 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18689 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18693 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18694 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18697 msgid "Change Sensitivity"
18698 msgstr "Promeni osetljivost"
18701 msgid "Add Weights"
18702 msgstr "Dodaj težine"
18705 msgid "Value to multiply weights by"
18706 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18709 msgid "Value to add to weights"
18710 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18714 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18715 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18718 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
18719 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18722 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18723 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18726 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18727 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18734 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18735 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18739 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18740 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18744 msgid "Remove Vertex Group"
18745 msgstr "Ukloni grupu temena"
18748 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18749 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18752 msgid "Remove all vertex groups"
18753 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18756 msgid "Remove from all groups"
18757 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18761 msgstr "Sva temena"
18764 msgid "Clear the active group"
18765 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18769 msgid "Set Active Vertex Group"
18770 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18773 msgid "Set the active vertex group"
18774 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18778 msgid "Sort Vertex Groups"
18779 msgstr "Poređaj grupe temena"
18782 msgid "Sort vertex groups"
18783 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18787 msgid "Normalize Active"
18788 msgstr "Normalizuj aktivno"
18791 msgid "Normalize active vertex's weights"
18792 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18796 msgid "Set Active Group"
18797 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18800 msgid "Set as active vertex group"
18801 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18805 msgid "Apply Visual Transform"
18806 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18809 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18810 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18814 msgstr "Nova akcija"
18822 msgid "Expand/Collapse All"
18823 msgstr "Proširi/skupi sve"
18826 msgid "Expand/Collapse all items"
18827 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18831 msgstr "Prekini vezu"
18835 msgstr "Napravi lokalno"
18838 msgid "Add Fake User"
18839 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18842 msgid "Clear Fake User"
18843 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18851 msgstr "Ponovo učitaj"
18855 msgid "Drop Material on Object"
18856 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18859 msgid "Select Hierarchy"
18860 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18864 msgid "Scroll Page"
18865 msgstr "Klizaj stranu"
18868 msgid "Scroll page up or down"
18869 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18872 msgid "Scroll up one page"
18873 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18877 msgid "Show Active"
18878 msgstr "Prikaži aktivno"
18882 msgid "Show Hierarchy"
18883 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18887 msgid "Show/Hide One Level"
18888 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18892 msgid "Brush Select"
18893 msgstr "Izbor četkice"
18897 msgid "Face Select Hide"
18898 msgstr "Sakrij izabrano"
18901 msgid "Hide selected faces"
18902 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18906 msgid "Face Select Reveal"
18907 msgstr "Obrni izbor stranica"
18910 msgid "Reveal hidden faces"
18911 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18916 msgstr "Sakrij/prikaži"
18919 msgid "Hide/show some vertices"
18920 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18923 msgid "Hide vertices"
18931 msgid "Show vertices"
18932 msgstr "Prikaži temena"
18940 msgid "Image from View"
18941 msgstr "Slika iz pogleda"
18944 msgid "Name of the file"
18945 msgstr "Naziv datoteke"
18949 msgid "Image Paint"
18950 msgstr "Bojenje slike"
18954 msgid "Mask Flood Fill"
18955 msgstr "Ispuni masku"
18958 msgid "Invert the mask"
18959 msgstr "Izvrni masku"
18963 msgid "Project Image"
18964 msgstr "Projektuj sliku"
18968 msgid "Texture Paint Toggle"
18969 msgstr "Bojenje teksture"
18973 msgid "Dirty Vertex Colors"
18974 msgstr "Zaprljaj temena"
18977 msgid "Blur Iterations"
18978 msgstr "Iteracija zamućenja"
18981 msgid "Blur Strength"
18982 msgstr "Jačina zamućenja"
18986 msgstr "Uglovi osa"
18990 msgstr "Samo prljavo"
18994 msgid "Vertex Paint"
18995 msgstr "Bojenje tačaka "
18999 msgid "Vertex Paint Mode"
19000 msgstr "Bojenje čvorova "
19003 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
19004 msgstr "boja_čvora"
19008 msgid "Weight from Bones"
19009 msgstr "Alatke težine"
19012 msgid "Automatic weights from bones"
19013 msgstr "Alatke težine"
19016 msgid "From Envelopes"
19017 msgstr "Iz koverti"
19020 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
19021 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
19025 msgid "Weight Gradient"
19026 msgstr "Bojenje uticaja"
19030 msgid "Weight Paint"
19031 msgstr "Bojenje uticaja"
19035 msgid "Weight Paint Mode"
19036 msgstr "Režim bojenja težine"
19040 msgid "Weight Paint Sample Weight"
19041 msgstr "Bojenje čvorova "
19044 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
19045 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
19049 msgid "Weight Paint Sample Group"
19050 msgstr "Bojenje čvorova "
19055 msgstr "Podesi težinu"
19060 msgstr "Prethodno uređenje"
19064 msgid "Connect Hair"
19065 msgstr "Poveži kosu"
19068 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
19069 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
19076 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
19077 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
19080 msgid "Delete selected particles or keys"
19081 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
19084 msgid "Delete a full particle or only keys"
19085 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
19089 msgid "Disconnect Hair"
19090 msgstr "Razveži kosu"
19093 msgid "Hide selected particles"
19094 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
19102 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
19103 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
19107 msgid "New Particle Settings"
19108 msgstr "Nova podešavanja čestica"
19111 msgid "Add new particle settings"
19112 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
19116 msgid "New Particle Target"
19117 msgstr "Nova meta čestica"
19120 msgid "Add a new particle target"
19121 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
19124 msgid "Number of Keys"
19125 msgstr "Broj ključeva"
19129 msgid "Remove Doubles"
19130 msgstr "Ukloni duplikate"
19138 msgid "Show hidden particles"
19139 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
19142 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
19143 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
19147 msgid "Select Roots"
19148 msgstr "Izaberi korenje"
19151 msgid "Select roots of all visible particles"
19152 msgstr "Izaberi sve čestice"
19156 msgid "Select Tips"
19157 msgstr "Izaberi vrhove"
19160 msgid "Select tips of all visible particles"
19161 msgstr "Izaberi sve čestice"
19164 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
19165 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
19169 msgid "Remove Particle Target"
19170 msgstr "Ukloni metu čestica"
19175 msgstr "Zbirka težina"
19179 msgid "Sanitize Pose Library Action"
19180 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
19184 msgid "Apply Pose Library Pose"
19185 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
19189 msgid "New Pose Library"
19190 msgstr "Nova zbirka poza"
19194 msgid "PoseLib Add Pose"
19195 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
19198 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
19199 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
19202 msgid "Frame to store pose on"
19203 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
19207 msgstr "Naziv poze"
19210 msgid "Name of newly added Pose"
19211 msgstr "Naziv novoformirane poze"
19215 msgid "PoseLib Remove Pose"
19216 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
19220 msgid "PoseLib Rename Pose"
19221 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
19224 msgid "New Pose Name"
19225 msgstr "Novi naziv poze"
19228 msgid "New name for pose"
19229 msgstr "Novi naziv poze"
19233 msgid "Unlink Pose Library"
19234 msgstr "Zbirka poza"
19237 msgid "Remove Pose Library from active Object"
19238 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
19242 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
19243 msgstr "Poza koa početna"
19246 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
19247 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
19250 msgid "Next Keyframe"
19251 msgstr "Sledeći ključni kadar"
19258 msgid "Previous Keyframe"
19259 msgstr "Prethodni ključni kadar"
19263 msgid "Clear Pose Constraints"
19264 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
19267 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
19268 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
19271 msgid "Copy constraints to other selected bones"
19272 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
19277 msgstr "Kopiraj pozu"
19280 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
19281 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
19285 msgid "Add Bone Group"
19286 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
19289 msgid "Add a new bone group"
19290 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
19294 msgid "Add Selected to Bone Group"
19295 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
19298 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
19299 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
19303 msgid "Move Bone Group"
19304 msgstr "Premesti grupu kostiju"
19307 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
19308 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
19312 msgid "Remove Bone Group"
19313 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
19316 msgid "Remove the active bone group"
19317 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
19321 msgid "Select Bones of Bone Group"
19322 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
19325 msgid "Select bones in active Bone Group"
19326 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
19330 msgid "Sort Bone Groups"
19331 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
19334 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
19335 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
19339 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
19340 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
19343 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
19344 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
19347 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
19348 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
19352 msgid "Add IK to Bone"
19353 msgstr "Dodaj IK na kost"
19356 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
19357 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19365 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19366 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19370 msgid "Clear Pose Location"
19371 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19376 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19379 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19380 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19383 msgid "Flipped on X-Axis"
19384 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19387 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19388 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19391 msgid "On Selected Only"
19392 msgstr "Samo na izabranom"
19395 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19396 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19400 msgid "Calculate Bone Paths"
19401 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19404 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19405 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19408 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19409 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19413 msgid "Clear Bone Paths"
19414 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19418 msgid "Update Bone Paths"
19419 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19423 msgid "Propagate Pose"
19424 msgstr "Razmnoži pozu"
19427 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19428 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19431 msgid "To Next Keyframe"
19432 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19435 msgid "To Last Keyframe"
19436 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19439 msgid "Before Frame"
19440 msgstr "Ispred kadra"
19443 msgid "Before Last Keyframe"
19444 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19449 msgstr "Izvr. norm."
19453 msgid "Clear Pose Rotation"
19454 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19458 msgid "Set Rotation Mode"
19459 msgstr "Postavi mod okretanja"
19463 msgid "Clear Pose Scale"
19464 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19467 msgid "Shared group"
19468 msgstr "Deljena grupa"
19472 msgid "Select Parent Bone"
19473 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19476 msgid "Only visible/selected bones"
19477 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19480 msgid "Target Path"
19481 msgstr "Ciljna putanja"
19485 msgstr "Korisnička podešavanja"
19494 msgid "Export Key Configuration..."
19495 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19498 msgid "All Keymaps"
19499 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19503 msgid "Import Key Configuration..."
19504 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19507 msgid "Keep original"
19508 msgstr "Sačuvaj original"
19511 msgid "Remove key config"
19512 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19516 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19517 msgstr "Konfiguracije prečica"
19521 msgid "Restore Key Map(s)"
19522 msgstr "Povrati mapu tastera"
19525 msgid "Restore key map(s)"
19526 msgstr "Povrati mapu tastera"
19529 msgid "Restore all keymaps to default"
19530 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19534 msgid "Reset to Default Theme"
19535 msgstr "Vrati na početnu temu"
19538 msgid "Reset to the default theme colors"
19539 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19543 msgid "Install Theme..."
19544 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19548 msgid "Add New Cache"
19549 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19552 msgid "Add new cache"
19553 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19557 msgid "Bake Physics"
19558 msgstr "Ispeci fiziku"
19561 msgid "Bake physics"
19562 msgstr "Peče fiziku"
19570 msgid "Bake All Physics"
19571 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19575 msgid "Bake From Cache"
19579 msgid "Bake from cache"
19580 msgstr "Uvećanje slike"
19584 msgid "Delete Current Cache"
19585 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19589 msgid "Add Integrator Preset"
19590 msgstr "Predefinisani operatori"
19597 msgid "View Context"
19598 msgstr "Kontekst pogleda"
19602 msgid "Play Rendered Animation"
19603 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19606 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19607 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19615 msgid "Render active scene"
19616 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19619 msgid "Render Layer"
19620 msgstr "Renderuj sloj"
19623 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19624 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19628 msgid "Cancel Render View"
19629 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19633 msgid "Show/Hide Render View"
19634 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19637 msgid "Type of generated constraint"
19638 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19641 msgid "Glue rigid bodies together"
19642 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19654 msgstr "Početni NLA"
19657 msgid "Connect selected objects to the active object"
19658 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19661 msgid "Chain by Distance"
19662 msgstr "Lanac po razdaljini"
19666 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19667 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19670 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19671 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19675 msgid "Calculate Mass"
19676 msgstr "Izračunaj putanje"
19683 msgid "Material Preset"
19684 msgstr "Predefinisani materijali"
19691 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19692 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19696 msgid "Delete Scene"
19697 msgstr "Izbriši scenu"
19700 msgid "Delete active scene"
19701 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19705 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19706 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19710 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19711 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19714 msgid "Name of the modifier to work on"
19715 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19719 msgid "Move Line Set"
19720 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19724 msgid "Move Modifier"
19725 msgstr "Poremesti modifikator"
19728 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19729 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19732 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19733 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19737 msgid "Add Freestyle Module"
19738 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19742 msgid "Move Freestyle Module"
19743 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19747 msgid "Remove Freestyle Module"
19748 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19757 msgstr "Nova scena"
19761 msgstr "Kompletna kopija"
19764 msgid "Make a full copy of the current scene"
19765 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19769 msgid "Handle Area Action Zones"
19770 msgstr "Nasumično pomeraj"
19773 msgid "Modifier state"
19774 msgstr "Stanje modifikatora"
19778 msgid "Cancel Animation"
19779 msgstr "Prekini animaciju"
19782 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19783 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19786 msgid "Restore Frame"
19787 msgstr "Povrati kadar"
19791 msgid "Play Animation"
19792 msgstr "Pokreni animaciju"
19795 msgid "Play animation"
19796 msgstr "Pokreni animaciju"
19799 msgid "Play in Reverse"
19800 msgstr "Pokreni unazad"
19804 msgstr "Sinhronizuj"
19807 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19808 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19812 msgid "Animation Step"
19813 msgstr "Korak animacije"
19817 msgid "Duplicate Area into New Window"
19818 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19821 msgid "Duplicate selected area into new window"
19822 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19827 msgstr "Spoji okvire"
19830 msgid "Join selected areas into new window"
19831 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19836 msgstr " Razdvoj površinu"
19841 msgstr "Zameni površine"
19845 msgid "Back to Previous Screen"
19846 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19850 msgid "Delete Screen"
19851 msgstr "Izbriši ekran"
19855 msgid "Jump to Endpoint"
19856 msgstr "Skoči do linije:"
19860 msgstr "Poslednji kadar"
19864 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19865 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19869 msgid "Jump to Keyframe"
19870 msgstr "Skoči na kadar"
19873 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19874 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19878 msgid "Jump to Marker"
19879 msgstr "Skoči na marker"
19882 msgid "Jump to previous/next marker"
19883 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19886 msgid "Next Marker"
19887 msgstr "Sledeći marker"
19892 msgstr "Novi ekran"
19895 msgid "Add a new screen"
19896 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19900 msgid "Region Alpha"
19901 msgstr "Providnost ikonica"
19905 msgid "Flip Region"
19906 msgstr "Izvrni oblast"
19910 msgid "Toggle Quad View"
19911 msgstr "Pogled iz četri dela"
19914 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19915 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19919 msgid "Repeat History"
19920 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19924 msgid "Repeat Last"
19925 msgstr "Ponovi poslednje"
19928 msgid "Repeat last action"
19929 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19933 msgid "Save Screenshot"
19934 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19937 msgid "Full Screen"
19938 msgstr "Preko celog ekrana"
19941 msgid "Menu ID Name"
19942 msgstr "Ime ID menija"
19946 msgid "Run Python File"
19947 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19950 msgid "Run Python file"
19951 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19955 msgid "Reload Scripts"
19956 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19959 msgid "Reload Scripts"
19960 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19968 msgid "Ignore Background Click"
19969 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19978 msgid "Sample Detail Size"
19979 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19983 msgid "Sculpt Mode"
19984 msgstr "Režim vajanja"
19988 msgid "Set Persistent Base"
19989 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19994 msgstr "UV vajanje"
19998 msgid "Change Effect Input"
19999 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
20002 msgid "The effect inputs to swap"
20003 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
20019 msgid "Change Effect Type"
20020 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
20023 msgid "Sequencer effect type"
20024 msgstr "Tip sekvencer efekta"
20028 msgstr "Pretapanje"
20031 msgid "Crossfade effect strip type"
20032 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
20035 msgid "Add effect strip type"
20036 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
20039 msgid "Subtract effect strip type"
20040 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
20043 msgid "Alpha Over effect strip type"
20044 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
20047 msgid "Alpha Under"
20048 msgstr "Providnost ispod"
20051 msgid "Alpha Under effect strip type"
20052 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
20055 msgid "Gamma Cross"
20056 msgstr "Ukrštanje game"
20059 msgid "Multiply effect strip type"
20060 msgstr "Efekat množenja tip trake"
20067 msgid "Wipe effect strip type"
20068 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
20075 msgid "Glow effect strip type"
20076 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
20079 msgid "Transform effect strip type"
20080 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
20083 msgid "Color effect strip type"
20084 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
20088 msgid "Change Data/Files"
20089 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
20098 msgid "Crossfade sounds"
20099 msgstr "Pretapanje zvuka"
20102 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
20103 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
20108 msgstr "Iseci trake"
20111 msgid "Cut the selected strips"
20112 msgstr "Iseci izabrane trake"
20115 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
20116 msgstr "Vrsta isecanja traka"
20120 msgid "Deinterlace Movies"
20121 msgstr "Raspleti filmove"
20124 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
20125 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
20129 msgid "Erase Strips"
20130 msgstr "Izbriši trake"
20133 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
20134 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
20137 msgid "Duplicate the selected strips"
20138 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
20141 msgid "Duplicate selected strips and move them"
20142 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
20145 msgid "Duplicate Strips"
20146 msgstr "Dupliraj traku"
20150 msgid "Add Effect Strip"
20151 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
20154 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
20155 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
20158 msgid "Channel to place this strip into"
20159 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
20162 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
20163 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
20166 msgid "End frame for the color strip"
20167 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
20170 msgid "Start frame of the sequence strip"
20171 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
20174 msgid "Allow Overlap"
20175 msgstr "Dozvoli preklapanje"
20178 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
20179 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
20182 msgid "Replace Selection"
20183 msgstr "Zameni izbor"
20186 msgid "Replace the current selection"
20187 msgstr "zameni tekući izbor"
20195 msgid "Add Image Strip"
20196 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
20199 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
20200 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
20204 msgid "Separate Images"
20205 msgstr "Razdvoj slike"
20208 msgid "Length of each frame"
20209 msgstr "Dužina svakog kadra"
20213 msgid "Lock Strips"
20214 msgstr "Zaključaj trake"
20218 msgid "Add Mask Strip"
20219 msgstr "Dodaj traku sa videom"
20222 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
20223 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
20227 msgid "Make Meta Strip"
20228 msgstr "Napravi metatraku"
20231 msgid "Group selected strips into a metastrip"
20232 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
20236 msgid "Add Movie Strip"
20237 msgstr "Dodaj traku sa videom"
20240 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
20241 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
20245 msgid "Add MovieClip Strip"
20246 msgstr "Dodaj traku sa videom"
20249 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
20250 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
20254 msgid "Mute Strips"
20255 msgstr "Utišaj trake"
20264 msgid "Refresh Sequencer"
20265 msgstr "Osveži sekvencer"
20268 msgid "Adjust Length"
20269 msgstr "Podesi dužinu"
20273 msgid "Set Render Size"
20274 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
20277 msgid "Linked Handle"
20278 msgstr "Povezana ručka"
20281 msgid "Linked Time"
20282 msgstr "Povezano vreme"
20285 msgid "Global Type"
20286 msgstr "Opšta vrsta"
20293 msgid "Shared effects"
20294 msgstr "Deljeni efekti"
20297 msgid "Effect/Linked"
20298 msgstr "Povezani efekti"
20302 msgstr "Preklapanje"
20305 msgid "Cache the sound in memory"
20306 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
20310 msgid "Jump to Strip"
20311 msgstr "Iseci trake"
20314 msgid "Move frame to previous edit point"
20315 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
20318 msgid "Use strip center"
20319 msgstr "Koristi središte trake"
20323 msgstr "Sledeća traka"
20327 msgid "Add Strip Modifier"
20328 msgstr "Dodaj modifikator trake"
20331 msgid "Add a modifier to the strip"
20332 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
20336 msgid "Move Strip Modifier"
20337 msgstr "Premesti modifikator trake"
20340 msgid "Move modifier up and down in the stack"
20341 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
20344 msgid "Name of modifier to remove"
20345 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
20349 msgid "Remove Strip Modifier"
20350 msgstr "Ukloni modifikator trake"
20353 msgid "Remove a modifier from the strip"
20354 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
20359 msgstr "Zameni traku"
20363 msgid "Sequencer Swap Data"
20364 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
20367 msgid "Swap 2 sequencer strips"
20368 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
20372 msgid "Swap Inputs"
20373 msgstr "Zameni ulaz"
20376 msgid "Zoom preview to fit in the area"
20377 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20385 msgid "Advanced Audio Coding"
20386 msgstr "Advanced Audio Coding"
20389 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20390 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20393 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20394 msgstr "Audio kodek"
20397 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20398 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20401 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20402 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20405 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20406 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20409 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20410 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20413 msgid "File format"
20414 msgstr "Format datoteke"
20438 msgstr "Dnevnik rada"
20441 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20442 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20449 msgid "Waveform Audio File Format"
20450 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20453 msgid "32 bit floating point"
20454 msgstr "32-bitni decimalni"
20457 msgid "Split channels"
20458 msgstr "Razdvoj kanale"
20463 msgstr "Otvori zvuk"
20466 msgid "Load a sound file"
20467 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20472 msgstr "Zapakuj zvuk"
20476 msgid "Unpack Sound"
20477 msgstr "Raspakuj zvuk"
20485 msgid "Add Surface Circle"
20486 msgstr "Dodaj površ krug"
20490 msgid "Add Surface Curve"
20491 msgstr "Dodaj površ krivu"
20495 msgid "Add Surface Cylinder"
20496 msgstr "Dodaj površ valjak"
20500 msgid "Add Surface Sphere"
20501 msgstr "Dodaj površ sferu"
20505 msgid "Add Surface Patch"
20506 msgstr "Dodaj površ torus"
20510 msgid "Add Surface Torus"
20511 msgstr "Dodaj površ torus"
20515 msgid "New Texture"
20516 msgstr "Nova tekstura"
20519 msgid "Add a new texture"
20520 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20524 msgid "Text Auto Complete"
20525 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20529 msgid "Convert Whitespace"
20530 msgstr "Meni promene"
20533 msgid "Type of whitespace to convert to"
20534 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20551 msgid "Duplicate Line"
20552 msgstr "Dupliraj liniju"
20555 msgid "Duplicate the current line"
20556 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20561 msgstr "Pronađi sledeće"
20564 msgid "Indent selected text"
20565 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20573 msgid "Jump cursor to line"
20574 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20577 msgid "Line number to jump to"
20578 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20582 msgid "Line Number"
20583 msgstr "Broj linije"
20586 msgid "The current line number"
20587 msgstr "roj tekuće linije"
20591 msgstr "Vrh datoteke"
20594 msgid "File Bottom"
20595 msgstr "Dno datoteke"
20600 msgstr "Premesti linije"
20603 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20604 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20608 msgid "Toggle Overwrite"
20613 msgid "Refresh PyConstraints"
20614 msgstr "Osveži PyConstraints"
20617 msgid "Refresh all pyconstraints"
20618 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20623 msgstr "Ponovo učitaj"
20632 msgid "Replace Set Selected"
20633 msgstr "Zameni izbor"
20637 msgid "Resolve Conflict"
20638 msgstr "Razreši konflikte"
20647 msgstr "Pokreni skriptu"
20650 msgid "Run active script"
20651 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20661 msgstr "Sačuvaj kao"
20664 msgid "Save active text file with options"
20665 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20673 msgid "Number of lines to scroll"
20674 msgstr "Broj linija za klizanje"
20679 msgstr "Linija klizača"
20683 msgid "Select Line"
20684 msgstr "Izaberi liniju"
20687 msgid "Select text by line"
20688 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20691 msgid "Select word under cursor"
20692 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20701 msgid "To 3D Object"
20702 msgstr "U 3D objekat"
20705 msgid "Split Lines"
20706 msgstr "Izdeli redove"
20709 msgid "Create one object per line in the text"
20710 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20713 msgid "Unindent selected text"
20714 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20722 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20723 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20726 msgid "Edit Grease Pencil"
20727 msgstr "Izmeni skicu"
20730 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20731 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20734 msgid "Use Snapping Options"
20735 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20738 msgid "Align with Point Normal"
20739 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20746 msgid "Snap closest point onto target"
20747 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20750 msgid "Snap median onto target"
20751 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20754 msgid "Snap active onto target"
20755 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20759 msgid "Create Orientation"
20760 msgstr "Napravi orijentaciju"
20763 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20764 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20767 msgid "Select orientation after its creation"
20768 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20772 msgstr "Koristi pogled"
20776 msgid "Delete Orientation"
20777 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20780 msgid "Delete transformation orientation"
20781 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20784 msgid "Change the bevel weight of edges"
20785 msgstr "Promeni nabor ivice"
20789 msgid "Edge Crease"
20790 msgstr "Nabor ivice"
20793 msgid "Change the crease of edges"
20794 msgstr "Promeni nabor ivice"
20799 msgstr "Klizaj ivicu"
20802 msgid "Correct UVs"
20803 msgstr "Ispravi UV-e"
20806 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20807 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20810 msgid "Constraint Axis"
20811 msgstr "Ograničenja osa"
20816 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20819 msgid "Edit Texture Space"
20820 msgstr "Uredi prostor tekture"
20828 msgid "Rotate selected items"
20829 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20833 msgid "Sequence Slide"
20834 msgstr "Klizaj sekvencu"
20843 msgid "Shrink/Fatten"
20844 msgstr "Skupljanje/širenje"
20852 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20853 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20861 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
20862 msgstr "Pomera izabrana temena napolje da dobiju izgled sfere"
20872 msgstr "Transformiši"
20885 msgid "Vertex Slide"
20886 msgstr "Klizaj teme"
20894 msgid "Randomize vertices"
20895 msgstr "Nasumična temena"
20904 msgid "Copy Data Path"
20905 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20909 msgid "Edit Source"
20910 msgstr "Uredi izvor"
20913 msgid "Edit UI source code of the active button"
20914 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20918 msgid "Edit Translation"
20919 msgstr "Uredi prevod"
20922 msgid "Label of the control"
20923 msgstr "Naslov kontrole"
20926 msgid "Tip of the control"
20927 msgstr "Savet kontrole"
20930 msgid "Original label of the control"
20931 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20934 msgid "Original tip of the control"
20935 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20938 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20939 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20942 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20943 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20946 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20947 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20959 msgid "Operator Name"
20960 msgstr "Ime operatora"
20963 msgid "Invert Selection"
20964 msgstr "Obrni izbor"
20968 msgstr "Izaberi sve"
20972 msgid "Reload Translation"
20973 msgstr "Koristi premeštanje"
20977 msgid "Reset to Default Value"
20978 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20986 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20987 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20994 msgid "Straighten X"
20998 msgid "Straighten Y"
21003 msgstr "Auto poravnanje"
21007 msgid "Average Islands Scale"
21008 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
21012 msgid "Cube Projection"
21013 msgstr "Kubična projekcija"
21016 msgid "Clip to Bounds"
21017 msgstr "Iseci do granica"
21021 msgstr "Veličina kocke"
21024 msgid "Scale to Bounds"
21025 msgstr "Povećaj do granica"
21029 msgid "Cylinder Projection"
21030 msgstr "Cilindrična projekcija"
21033 msgid "How to determine rotation around the pole"
21034 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
21038 msgstr "Polarno ZX"
21041 msgid "Polar 0 is X"
21042 msgstr "Polarno 0 je X"
21046 msgstr "Polarno ZY"
21049 msgid "Polar 0 is Y"
21050 msgstr "Polarno 0 je Y"
21053 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
21054 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
21057 msgid "Align to Object"
21058 msgstr "Poravnaj ka objektu"
21061 msgid "Align according to object transform"
21062 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
21065 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
21066 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
21070 msgid "Export UV Layout"
21071 msgstr "Izvezi u datoteku"
21074 msgid "Export UV layout to file"
21075 msgstr "Izvezi u datoteku"
21082 msgid "PNG Image (.png)"
21083 msgstr "PNG slika (.png)"
21086 msgid "Fill Opacity"
21087 msgstr "Providnost ispune"
21090 msgid "Edge Length Mode"
21091 msgstr "Režim dužine ivica"
21094 msgid "Length Average"
21102 msgid "Pack Quality"
21103 msgstr "Kvalitet pakovanja"
21106 msgid "Selected Faces"
21107 msgstr "Izabrane stranice"
21111 msgstr "Sve stranice"
21114 msgid "Width and Height for the new image"
21115 msgstr "Širina i visina nove slike"
21119 msgstr "Nova UV mapa"
21122 msgid "Share Tex Space"
21123 msgstr "Deli prostor teksture"
21126 msgid "Mark selected UV edges as seams"
21127 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
21131 msgid "Minimize Stretch"
21132 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
21136 msgid "Pack Islands"
21137 msgstr "Spakuj ostrva"
21146 msgid "Project From View"
21147 msgstr "Projektuj iz pogleda"
21150 msgid "Camera Bounds"
21151 msgstr "Granice kamere"
21154 msgid "Maximum distance between welded vertices"
21155 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
21164 msgid "Seams From Islands"
21165 msgstr "Otpakuj sliku..."
21172 msgid "Border select pinned UVs only"
21173 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
21177 msgid "Lasso Select UV"
21178 msgstr "Laso UV izbor"
21181 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
21182 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
21186 msgid "Selected Pinned"
21187 msgstr "Označava zakačeno"
21190 msgid "Select all pinned UV vertices"
21191 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
21195 msgid "Select Split"
21196 msgstr "Izaberi korenje"
21200 msgid "Smart UV Project"
21201 msgstr "Pametna UV projekcija"
21204 msgid "Island Margin"
21205 msgstr "Margine ostrva"
21209 msgid "Snap Cursor"
21210 msgstr "Lepljenje kursora"
21213 msgid "Snap At Midpoint"
21214 msgstr "Lepi za središte"
21217 msgid "Snap Islands"
21218 msgstr "Lepi ostrva"
21221 msgid "Static Island"
21222 msgstr "Statična ostrva"
21230 msgid "Angle Based"
21231 msgstr "Na osnovu ugla"
21243 msgid "Weld selected UV vertices together"
21244 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
21257 msgstr "Resetuj pogled"
21260 msgid "Reset the view"
21261 msgstr "Resetuj pogled"
21265 msgid "Scroll Down"
21266 msgstr "Klizaj naniže"
21269 msgid "Scroll the view down"
21270 msgstr "Kliza pogled na dole"
21277 msgid "Scroll down one page"
21278 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
21282 msgid "Scroll Left"
21283 msgstr "Klizaj levo"
21286 msgid "Scroll the view left"
21287 msgstr "Kliza pogled na levo"
21291 msgid "Scroll Right"
21292 msgstr "Klizaj desno"
21295 msgid "Scroll the view right"
21296 msgstr "Kliza pogled na desno"
21301 msgstr "Klizaj naviše"
21304 msgid "Scroll the view up"
21305 msgstr "Kliza pogled naviše"
21309 msgid "Scroller Activate"
21310 msgstr "Aktiviraj klizač"
21314 msgid "Smooth View 2D"
21315 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
21319 msgid "Zoom 2D View"
21320 msgstr "Približi 2D pogled"
21328 msgid "Zoom Factor X"
21329 msgstr "X faktor približavanja"
21332 msgid "Zoom Factor Y"
21333 msgstr "Y faktor približavanja"
21342 msgid "Remove Background Image"
21343 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
21346 msgid "Remove a background image from the 3D view"
21347 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
21350 msgid "Background image index to remove"
21351 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
21355 msgid "Set 3D Cursor"
21356 msgstr "Podesi 3D kursor"
21361 msgstr "Pogled lutke"
21365 msgid "Extrude Individual and Move"
21366 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
21370 msgid "Extrude and Move on Normals"
21371 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
21375 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
21376 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
21380 msgid "Fly Navigation"
21381 msgstr "Navigacija leta"
21384 msgid "Interactively fly around the scene"
21385 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
21390 msgstr "Lokalni pogled"
21393 msgid "Move the view"
21394 msgstr "Pomeri pogled"
21398 msgid "NDOF Orbit View"
21399 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21403 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
21404 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21408 msgid "NDOF Pan View"
21409 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
21413 msgid "Set Active Object as Camera"
21414 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21418 msgid "Rotate View"
21419 msgstr "Okreni pogled"
21422 msgid "Rotate the view"
21423 msgstr "Okreće pogled"
21427 msgstr "Nabrajanje"
21430 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21431 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21434 msgid "Use object selection (editmode only)"
21435 msgstr "Koristi izbor objekta (samo u režimu izmene)"
21439 msgid "Select Menu"
21440 msgstr "Meni izvora"
21443 msgid "Object Name"
21444 msgstr "Ime objekta"
21448 msgid "Smooth View"
21449 msgstr "Meki pogled"
21453 msgid "Snap Cursor to Active"
21454 msgstr "Kursor na aktivno"
21458 msgid "Snap Cursor to Grid"
21459 msgstr "Kursor na mrežu"
21463 msgid "Snap Cursor to Selected"
21464 msgstr "Kursor na izbor"
21467 msgid "View all objects in scene"
21468 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21471 msgid "All Regions"
21472 msgstr "Sva područja"
21475 msgid "View selected for all regions"
21476 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21479 msgid "Align Active"
21480 msgstr "Poravnaj aktivan"
21483 msgid "Align to the active object's axis"
21484 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21487 msgid "View From the Front"
21488 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (spreda)"
21492 msgid "View Camera Center"
21493 msgstr "Pogled kroz kameru"
21496 msgid "Center the camera view"
21497 msgstr "Centrira pogled kroz kameru"
21501 msgid "Center View to Mouse"
21502 msgstr "Pogled na kursor miša"
21506 msgid "View Lock to Active"
21507 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21512 msgstr "Okreni pogled"
21515 msgid "Orbit the view"
21516 msgstr "Okreće pogled"
21523 msgid "Direction of View Orbit"
21524 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21528 msgstr "Okreni levo"
21531 msgid "Orbit the view around to the Left"
21532 msgstr "Okreće pogled na levo"
21535 msgid "Orbit Right"
21536 msgstr "Okreni desno"
21539 msgid "Orbit the view around to the Right"
21540 msgstr "Okreće pogled na desno"
21544 msgstr "Okreni gore"
21547 msgid "Orbit the view Up"
21548 msgstr "Okreće pogled na gore"
21552 msgstr "Okreni dole"
21555 msgid "Orbit the view Down"
21556 msgstr "Okreće pogled na dole"
21563 msgid "Direction of View Pan"
21564 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21568 msgstr "Pomeri levo"
21571 msgid "Pan the view to the Left"
21572 msgstr "Pomera pogled na levo"
21576 msgstr "Pomeri desno"
21579 msgid "Pan the view to the Right"
21580 msgstr "Pomera pogled na desno"
21584 msgstr "Pomeri gore"
21587 msgid "Pan the view Up"
21588 msgstr "Pomera pogled na gore"
21592 msgstr "Pomeri na dole"
21595 msgid "Pan the view Down"
21596 msgstr "Pomera pogled na dole"
21600 msgid "View Persp/Ortho"
21601 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21604 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21605 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21610 msgstr "Okreći pogled"
21613 msgid "Roll the view"
21614 msgstr "Okretanje pogleda"
21618 msgid "Walk Navigation"
21619 msgstr "Navigacija šetnje"
21622 msgid "Interactively walk around the scene"
21623 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21628 msgstr "Pozovi meni"
21631 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21632 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21635 msgid "Name of the menu"
21636 msgstr "Naziv menija"
21640 msgid "Export COLLADA"
21641 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21644 msgid "Save a Collada file"
21645 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21648 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21649 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21652 msgid "Deform Bones only"
21653 msgstr "Samo kosti deformacije"
21656 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21657 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21660 msgid "Modifier resolution for export"
21661 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21664 msgid "Apply modifier's view settings"
21665 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za pogled"
21668 msgid "Apply modifier's render settings"
21669 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21672 msgid "Include Armatures"
21673 msgstr "Uključi kostur"
21676 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21677 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21680 msgid "Include Children"
21681 msgstr "Uključi naslednike"
21684 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21685 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21688 msgid "Include Shape Keys"
21689 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21692 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21693 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21696 msgid "Export only selected elements"
21697 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21700 msgid "Sort by Object name"
21701 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21705 msgid "Import COLLADA"
21709 msgid "Context Attributes"
21713 msgid "RNA context string"
21714 msgstr "Podešavanje kosti"
21717 msgid "Cycle backwards"
21721 msgid "Header Text"
21722 msgstr "Tekst naslova"
21725 msgid "Text to display in header during scale"
21726 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21729 msgid "Assign value"
21730 msgstr "Pridruži vrednost"
21733 msgid "Assignment value"
21734 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21739 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21756 msgid "Screen Switch"
21757 msgstr "Zameni ekran"
21761 msgstr "Vreme maks."
21765 msgstr "Vreme min."
21768 msgid "Search Path"
21769 msgstr "Putanja pretrage"
21772 msgid "Run once and exit"
21773 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21780 msgid "Random Order"
21781 msgstr "Nasumični redosled"
21784 msgid "Select files randomly"
21785 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21788 msgid "Run Immediately!"
21789 msgstr "Pokreni odmah!"
21792 msgid "Run demo immediately"
21793 msgstr "Pokreće obmah demo"
21797 msgid "View Manual"
21798 msgstr "Pomeri pogled"
21802 msgid "Memory Statistics"
21803 msgstr "Statistika memorije"
21806 msgid "Print memory statistics to the console"
21807 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21811 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21814 msgid "Trusted Source"
21815 msgstr "Izvor od povrenja"
21818 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21819 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21823 msgid "Restore Defaults"
21824 msgstr "Prati na početno"
21827 msgid "Set the active operator to its default values"
21828 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21840 msgid "Operator Preset"
21841 msgstr "Predefinisani operatori"
21844 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21845 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21848 msgid "Open a path in a file browser"
21849 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21853 msgid "Add Property"
21854 msgstr "Dodaj osobinu"
21857 msgid "Property Edit"
21858 msgstr "Izmena osobine"
21861 msgid "Property data_path edit"
21862 msgstr "Izmena data_path osobine"
21870 msgid "Edit Property"
21871 msgstr "Izmeni osobinu"
21878 msgid "Property Name"
21879 msgstr "Naziv osobine"
21882 msgid "Property name edit"
21883 msgstr "Izmena naziva osobine"
21886 msgid "Property value edit"
21887 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21891 msgid "Remove Property"
21892 msgstr "Ukloni osobinu"
21896 msgid "Quit Blender"
21897 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21900 msgid "Quit Blender"
21901 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21905 msgid "Radial Control"
21906 msgstr "Radijalna kontrola"
21910 msgstr "Putanja boje"
21913 msgid "Fill Color Path"
21914 msgstr "Putanja boje ispune"
21921 msgid "Secondary Texture"
21922 msgstr "Sporedna tekstura"
21925 msgid "Use Secondary"
21926 msgstr "Koristi drugo"
21930 msgstr "Umanji pogled"
21933 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21934 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21938 msgid "Recover Auto Save"
21939 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21942 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21943 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21947 msgid "Recover Last Session"
21948 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21951 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21952 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21956 msgid "Redraw Timer"
21957 msgstr "Brojač osvežavanja"
21960 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21961 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21964 msgid "Number of times to redraw"
21965 msgstr "Broj osvežavanja"
21968 msgid "Draw Region"
21969 msgstr "Iscrtaj region"
21972 msgid "Draw Region + Swap"
21973 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21976 msgid "Draw Region and Swap"
21977 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21980 msgid "Draw Window"
21981 msgstr "Iscrtaj prozor"
21984 msgid "Draw Window + Swap"
21985 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21988 msgid "Draw Window and Swap"
21989 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21993 msgstr "Reprodukcija"
21996 msgid "Animation Playback"
21997 msgstr "Reprodukcija animacije"
22001 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
22009 msgid "Reload the saved file"
22010 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
22013 msgid "Write compressed .blend file"
22014 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
22018 msgstr "Sačuvaj kopiju"
22022 msgid "Save Startup File"
22023 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
22027 msgid "Save Blender File"
22028 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
22031 msgid "Save the current Blender file"
22032 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
22036 msgid "Search Menu"
22037 msgstr "Meni pretrage"
22041 msgid "Splash Screen"
22042 msgstr "Početni ekran"
22045 msgid "Open a website in the web-browser"
22046 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
22053 msgid "Toggle the current window fullscreen"
22054 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
22062 msgid "External file packed into the .blend file"
22063 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
22066 msgid "Size of packed file in bytes"
22067 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
22070 msgid "Active Brush"
22071 msgstr "Aktivna četkica"
22075 msgstr "Prikaži četkicu"
22078 msgid "Show Brush On Surface"
22079 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
22082 msgid "Fast Navigate"
22083 msgstr "Brza navigacija"
22095 msgstr "Simetrično X"
22099 msgstr "Simetrično Y"
22103 msgstr "Simetrično Z"
22110 msgid "Stencil Layer"
22111 msgstr "Sloj matrice"
22114 msgid "Subdivide Edges"
22115 msgstr "Izdeli ivice"
22118 msgid "Detail Size"
22119 msgstr "Delta uvećanje"
22122 msgid "Relative Detail"
22123 msgstr "Relativni detalji"
22126 msgid "Constant Detail"
22127 msgstr "Detalji ograničenja"
22131 msgstr "Zaključaj X"
22134 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
22135 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
22139 msgstr "Zaključaj Y"
22142 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
22143 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
22147 msgstr "Zaključaj Z"
22150 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
22151 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
22154 msgid "Use Deform Only"
22155 msgstr "Koristi samo deformacije"
22158 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
22159 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
22163 msgstr "Koristi OpenMP"
22166 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
22167 msgstr "Koristi prednost više procesora za unapređenje performasi vajanja"
22170 msgid "UV Sculpting"
22171 msgstr "UV vajanje"
22174 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
22175 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
22186 msgid "Bone Constraints"
22187 msgstr "Ograničenja kostiju"
22190 msgid "Camera Presets"
22191 msgstr "Predefinisane kamere"
22194 msgid "Active Point"
22195 msgstr "Aktivna tačka"
22198 msgid "Footage Settings"
22199 msgstr "Podešavanje videa"
22202 msgid "Marker Display"
22203 msgstr "Prikaz markera"
22206 msgid "Mask Settings"
22207 msgstr "Podešavanje maske"
22210 msgid "Mask Display"
22211 msgstr "Prikaz maske"
22214 msgid "Stabilization"
22215 msgstr "Stabilizacija"
22218 msgid "2D Stabilization"
22219 msgstr "2D stabilizacija"
22227 msgstr "Transformacija"
22230 msgctxt "MovieClip"
22231 msgid "Scene Setup"
22232 msgstr "Postavke scene"
22235 msgid "Tracking Settings"
22236 msgstr "Podešavanje praćenja"
22243 msgid "Predefined tracking settings"
22244 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
22247 msgid "Ray Visibility"
22248 msgstr "Vidljivost zraka"
22251 msgid "Post Processing"
22252 msgstr "Naknadna obrada"
22259 msgid "Pixel Filter"
22260 msgstr "Filter piksela"
22263 msgid "Transparent"
22267 msgid "Light Paths"
22268 msgstr "Zrakova svetlosti"
22271 msgid "Max Bounces"
22272 msgstr "Maks. odbijanja"
22279 msgid "Performance"
22280 msgstr "Performanse"
22291 msgid "Subdivision"
22292 msgstr "Podela površi"
22296 msgstr "Prolaz magle"
22299 msgid "Composition Guides"
22300 msgstr "Vođice slaganja"
22303 msgid "Passepartout"
22307 msgid "Texture Space"
22308 msgstr "Prostor teksture"
22311 msgid "Geometry Data"
22312 msgstr "Geometrijski podaci"
22319 msgid "Path Animation"
22320 msgstr "Putanja animacije"
22328 msgstr "Blok teksta"
22340 msgstr "Obeleživači"
22347 msgid "Fluid Presets"
22348 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22353 msgstr "Povećaj/smanji"
22361 msgid "Texture Mask"
22362 msgstr "Maska teksture"
22373 msgid "Vectorscope"
22374 msgstr "Vektoroskop"
22378 msgstr "Talasni oblik"
22385 msgid "Delta Transform"
22386 msgstr "Delta transformacija"
22389 msgid "Hair Dynamics"
22390 msgstr "Dinamika kose"
22401 msgid "Force Fields"
22409 msgid "Adaptive Domain"
22410 msgstr "Prilagodljivi domen"
22417 msgid "Self Collision"
22418 msgstr "Samoodbijanje"
22421 msgid "Color Management"
22422 msgstr "Upravljanje bojama"
22425 msgid "Indirect Lighting"
22426 msgstr "Indirektno osvetljenje"
22441 msgid "FFMPEG Presets"
22442 msgstr "FFMPEG postavke"
22446 msgstr "Slobodoručno"
22454 msgstr "Reprodukcija"
22462 msgstr "Vremenska linija"
22465 msgid "Development"
22473 msgid "Auto Run Python Scripts"
22474 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22481 msgid "Theme Space"
22482 msgstr "Prostor teme"
22485 msgid "Panel Colors"
22486 msgstr "Boje panela"
22497 msgid "Video Sequence Editor"
22498 msgstr "Uređivač video sekvenci"
22501 msgid "User Interface"
22502 msgstr "Korisničko okruženje"
22509 msgid "Gradient Colors"
22510 msgstr "Boje prelaza"
22513 msgid "Motion Tracking"
22514 msgstr "Praćenje pokreta"
22518 msgstr "Dinamičko vajanje"
22541 msgid "Pose Options"
22542 msgstr "Opcije poziranja"
22545 msgid "Transform Orientations"
22546 msgstr "Transformacija orijentacija"
22549 msgid "Particle in a particle system"
22550 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22553 msgid "Alive State"
22554 msgstr "Stanje života"
22562 msgstr "Vreme rađanja"
22566 msgstr "Vreme umiranja"
22573 msgid "Particle Location"
22574 msgstr "Lokacija čestice"
22577 msgid "Previous Angular Velocity"
22578 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22581 msgid "Previous Particle Location"
22582 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22585 msgid "Previous Rotation"
22586 msgstr "Prethodna rotacija"
22589 msgid "Previous Particle Velocity"
22590 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22593 msgid "Particle Brush"
22594 msgstr "Četkica čestica"
22597 msgid "Particle editing brush"
22598 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22601 msgid "Particle count"
22602 msgstr "Broj čestica"
22605 msgid "Length Mode"
22606 msgstr "Vrsta dužine"
22609 msgid "Make hairs longer"
22610 msgstr "Izduži kosu"
22613 msgid "Make hairs shorter"
22614 msgstr "Skrati kosu"
22621 msgid "Make hairs more puffy"
22622 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22629 msgid "Make hairs less puffy"
22630 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22633 msgid "Puff Volume"
22637 msgid "Properties of particle editing mode"
22638 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22649 msgid "Editing hair"
22650 msgstr "Uređivanje kose"
22653 msgid "The edited object"
22654 msgstr "Izmenjen objekat"
22657 msgid "Selection Mode"
22658 msgstr "Režim izbora"
22661 msgid "Particle select and display mode"
22662 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22665 msgid "Path edit mode"
22666 msgstr "Uređivanje putanje"
22669 msgid "Point select mode"
22670 msgstr "Izbor tačaka"
22673 msgid "Tip select mode"
22674 msgstr "Izbor vrhova"
22682 msgstr "Očešljaj kosu"
22685 msgid "Smooth hairs"
22686 msgstr "Umekšaj kosu"
22690 msgstr "Dodaj kosu"
22693 msgid "Make hairs longer or shorter"
22694 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22697 msgid "Make hairs stand up"
22698 msgstr "Izdigni kosu"
22702 msgstr "Iseci kosu"
22705 msgid "Weight hair particles"
22706 msgstr "Težina dlaka kose"
22713 msgid "Auto Velocity"
22714 msgstr "Auto-brzina"
22717 msgid "Calculate point velocities automatically"
22718 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22722 msgstr "Vreme nestajanja"
22725 msgid "Keep Lengths"
22726 msgstr "Zadrži dužine"
22730 msgstr "Čuvaj koren"
22733 msgid "Keep root keys unmodified"
22734 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22737 msgid "Location (Object Space)"
22738 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22741 msgid "Multiple Caches"
22742 msgstr "Višestruke ostave"
22745 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22746 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22753 msgid "Global Hair"
22754 msgstr "Opšta kosa"
22757 msgid "Particle system name"
22758 msgstr "Ime sistema čestica"
22761 msgid "Vertex Group Density"
22762 msgstr "Gustina grupe temena"
22765 msgid "Vertex group to control density"
22766 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22769 msgid "Vertex Group Rotation"
22770 msgstr "Rotacija grupe temena"
22773 msgid "Vertex Group Roughness End"
22774 msgstr "Krajnja hrapavost"
22777 msgid "Vertex Group Size"
22778 msgstr "Veličina grupe temena"
22781 msgid "Vertex Group Tangent"
22782 msgstr "Tangenta grupe temena"
22794 msgstr "Neprijatelj"
22797 msgid "Target Particle System"
22798 msgstr "Sistem čestica mete"
22801 msgid "Cache Compression"
22802 msgstr "Kompresija"
22805 msgid "Compression method to be used"
22806 msgstr "Izbor metoda spajanja."
22809 msgid "No compression"
22810 msgstr "Kompresija"
22813 msgid "Effective but slow compression"
22814 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
22817 msgid "Cache file path"
22818 msgstr "Putanja do skladišta"
22821 msgid "Frame on which the simulation stops"
22822 msgstr "Kadar početka simulacije"
22825 msgid "Frame on which the simulation starts"
22826 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22830 msgstr "Korak ostave"
22833 msgid "Number of frames between cached frames"
22834 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22837 msgid "Cache Index"
22838 msgstr "Rb. ostave"
22841 msgid "Index number of cache files"
22842 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22846 msgstr "Podaci o ostavi"
22849 msgid "Info on current cache status"
22850 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22853 msgid "Cache is outdated"
22854 msgstr "Ostava je zastarela"
22858 msgstr "Ime ostave"
22861 msgid "Point Cache List"
22862 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22866 msgstr "Skladište na disku"
22869 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22870 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22873 msgid "Read cache from an external location"
22874 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22877 msgid "Library Path"
22878 msgstr "Putanja do zbirke"
22882 msgstr "Kosti poze"
22885 msgid "Individual pose bones for the armature"
22886 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22901 msgid "Custom Object"
22902 msgstr "Prilagođeni objekat"
22905 msgid "Custom Shape Transform"
22906 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22909 msgid "Pose Head Position"
22910 msgstr "Pozicija glave poze"
22913 msgid "Location of head of the channel's bone"
22914 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22917 msgid "IK X Maximum"
22918 msgstr "Maksimalna IK po X"
22921 msgid "IK Y Maximum"
22922 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22925 msgid "IK Z Maximum"
22926 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22929 msgid "IK X Minimum"
22930 msgstr "Minimalna IK po X"
22933 msgid "IK Y Minimum"
22934 msgstr "Minimalna IK po Y"
22937 msgid "IK Z Minimum"
22938 msgstr "Minimalna IK po Z"
22942 msgstr "IK razvlačenje"
22953 msgid "Disallow movement around the X axis"
22954 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22965 msgid "Pose Matrix"
22966 msgstr "Matrica poze"
22969 msgid "Channel Matrix"
22970 msgstr "Matrica kanala"
22973 msgid "Pose Tail Position"
22974 msgstr "Pozicija repa poze"
22978 msgstr "X granica IK"
22982 msgstr "IK Y granica"
22986 msgstr "IK Z granica"
22989 msgid "Active Section"
22990 msgstr "Aktivni odeljak"
22994 msgstr "Uređivanje"
22998 msgstr "Putanje datoteke"
23001 msgid "Edit Methods"
23002 msgstr "Metode uređivanja"
23005 msgid "Experimental"
23006 msgstr "Proširi vodoravno"
23009 msgid "Default paths for external files"
23010 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
23013 msgid "System & OpenGL"
23014 msgstr "Sistem i OpenGL"
23017 msgid "View & Controls"
23018 msgstr "Pogled i kontrole"
23021 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
23022 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
23025 msgid "Add/Replace"
23029 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
23030 msgstr "Izbriši ivice"
23033 msgid "New Handles Type"
23034 msgstr "Nova vrsta ručke"
23037 msgid "Material Link To"
23038 msgstr "Materijal je povezan sa"
23041 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
23042 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
23045 msgid "Undo Memory Size"
23046 msgstr "Memorija istorijata"
23049 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
23050 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
23053 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
23054 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
23057 msgid "Show Auto Keying Warning"
23058 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
23061 msgid "Duplicate Action"
23062 msgstr "Dupliraj akciju"
23065 msgid "Duplicate Armature"
23066 msgstr "Dupliraj kostur"
23069 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
23070 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
23073 msgid "Duplicate Material"
23074 msgstr "Dupliraj materijal"
23077 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
23078 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
23081 msgid "Duplicate Mesh"
23082 msgstr "Dupliraj meš"
23085 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
23086 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
23089 msgid "Duplicate Metaball"
23090 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
23093 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
23094 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
23097 msgid "Duplicate Particle"
23098 msgstr "Dupliraj čestice"
23101 msgid "Duplicate Surface"
23102 msgstr "Dupliraj površ"
23105 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
23106 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
23109 msgid "Duplicate Text"
23110 msgstr "Dupliraj tekst"
23113 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
23114 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
23117 msgid "Enter Edit Mode"
23118 msgstr "Pređi u režim izmene"
23121 msgid "Global Undo"
23122 msgstr "Opšta scena"
23125 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
23126 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
23133 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
23134 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
23137 msgid "Fonts Directory"
23138 msgstr "Direktorijum fontova"
23141 msgid "The default directory to search for loading fonts"
23142 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
23145 msgid "Hide Recent Locations"
23146 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
23149 msgid "Hide recent locations in the file selector"
23150 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
23153 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
23154 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
23157 msgid "Translation Branches Directory"
23158 msgstr "Jedinice pomeranja"
23161 msgid "Image Editor"
23162 msgstr "Uređivač slika"
23165 msgid "Path to an image editor"
23166 msgstr "Putanja do uređivača slika"
23169 msgid "Recent Files"
23170 msgstr "Skorašnje datoteke"
23173 msgid "Render Output Directory"
23174 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
23177 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
23178 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
23181 msgid "Save Versions"
23185 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
23186 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
23189 msgid "Python Scripts Directory"
23190 msgstr "Direktorijum Python skripti"
23193 msgid "The default directory to search for sounds"
23194 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
23197 msgid "The directory for storing temporary save files"
23198 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
23201 msgid "Textures Directory"
23202 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
23205 msgid "The default directory to search for textures"
23206 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
23209 msgid "Auto Save Temporary Files"
23210 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
23213 msgid "Compress File"
23214 msgstr "Kompresuj datoteku"
23217 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
23218 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
23221 msgid "Filter File Extensions"
23222 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
23225 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
23226 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
23229 msgid "Default relative path option for the file selector"
23230 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
23233 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
23234 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
23237 msgid "Tabs as Spaces"
23238 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
23241 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
23242 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
23245 msgid "Drag Threshold"
23246 msgstr "Prag premeštanja"
23249 msgid "Invert Zoom Direction"
23250 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
23253 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
23254 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
23257 msgid "View Navigation"
23258 msgstr "Navigacija pogleda"
23265 msgid "Helicopter Mode"
23266 msgstr "Mod helihoptera"
23269 msgid "Lock Horizon"
23270 msgstr "Zaključaj horizont"
23273 msgid "Y/Z Swap Axis"
23274 msgstr "Zameni Y i Z ose"
23277 msgid "Invert X Axis"
23278 msgstr "Izvrnuta X osa"
23281 msgid "Invert Y Axis"
23282 msgstr "Izvrnuta Y osa"
23285 msgid "Invert Z Axis"
23286 msgstr "Izvrnuta Z osa"
23289 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
23290 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
23293 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
23294 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
23297 msgid "Show Navigation Guide"
23298 msgstr "Promena pogleda"
23305 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
23306 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
23309 msgid "Invert Zoom"
23310 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
23317 msgid "Auto Perspective"
23318 msgstr "Orto./perspektiva"
23321 msgid "Camera Parent Lock"
23322 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
23325 msgid "Emulate Numpad"
23326 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
23329 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
23330 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
23333 msgid "Continuous Grab"
23334 msgstr "Kontinualno pomeranje"
23341 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
23342 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
23345 msgid "Use selection as the pivot point"
23346 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
23350 msgstr "Ose uvećavanja"
23354 msgstr "Način uvećavanja"
23365 msgid "Walk Navigation"
23366 msgstr "Navigacija šetnje"
23369 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
23370 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
23373 msgid "Anisotropic Filter"
23374 msgstr "Anizotropski filter"
23393 msgid "Audio Device"
23394 msgstr "Zvučni uređaj"
23397 msgid "Audio output device"
23398 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
23401 msgid "Null device - there will be no audio output"
23402 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
23405 msgid "Audio Mixing Buffer"
23406 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
23409 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
23410 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
23413 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
23414 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
23417 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
23418 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
23421 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
23422 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
23425 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
23426 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
23429 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
23430 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
23433 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
23434 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
23437 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
23438 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
23441 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
23442 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
23445 msgid "Audio Sample Format"
23446 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23449 msgid "Audio sample format"
23450 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23453 msgid "8-bit Unsigned"
23454 msgstr "8-bitni pozitivan"
23457 msgid "16-bit Signed"
23458 msgstr "16-bitni ceo broj"
23461 msgid "24-bit Signed"
23462 msgstr "24-bitni ceo broj"
23465 msgid "32-bit Signed"
23466 msgstr "32-bitni celobrojni"
23473 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
23474 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23481 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23482 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23489 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23490 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23497 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23498 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23502 msgstr "Iseci alfu"
23505 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23506 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23509 msgid "GL Texture Limit"
23510 msgstr "Veličina GL teksture"
23513 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23514 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23518 msgstr "2D tekstura"
23521 msgid "Ambient Color"
23522 msgstr "Boja okruženja"
23525 msgid "Memory Cache Limit"
23526 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23529 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23530 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23533 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
23534 msgstr "Broj kadrova koji je potrebno renderovati u napred tokom reprodukcije (samo sekvencer)"
23537 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23538 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23541 msgid "Solid Lights"
23542 msgstr "Osnovna svetla"
23545 msgid "Region Overlap"
23546 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23549 msgid "Color Picker Type"
23550 msgstr "Vrsta izbora boje"
23553 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23554 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23557 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23558 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23561 msgid "Square (SV + H)"
23562 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23565 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23566 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23569 msgid "Square (HS + V)"
23570 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23573 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23574 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23577 msgid "Square (HV + S)"
23578 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23581 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23582 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23586 msgstr "U novom prozoru"
23589 msgid "Language used for translation"
23590 msgstr "Jezik prevoda"
23593 msgid "Large Cursors"
23594 msgstr "Veliki kursori"
23597 msgid "Display Object Info"
23598 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23601 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23602 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23605 msgid "Show Splash"
23606 msgstr "Prikaži i izaberi"
23613 msgid "Python Tooltips"
23614 msgstr "Python opisi"
23617 msgid "Show Python references in tooltips"
23618 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23621 msgid "Smooth View"
23622 msgstr "Umekšaj pogled"
23625 msgid "Only Seconds"
23626 msgstr "Samo sekunde"
23633 msgid "Text Anti-aliasing"
23634 msgstr "Umekšavanje teksta"
23637 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23638 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23641 msgid "Translate Interface"
23642 msgstr "Prevodi okruženje"
23645 msgid "Translate Tooltips"
23646 msgstr "Prevodi opise"
23649 msgid "Group of ID properties"
23650 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23653 msgid "Fisheye Lens"
23657 msgid "Lens focal length (mm)"
23658 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23661 msgid "Panorama Type"
23662 msgstr "Vrsta panorame"
23665 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
23666 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23669 msgid "Create triangle geometry around strands"
23670 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
23673 msgid "Line Segments"
23674 msgstr "Manji delovi"
23677 msgid "Curve Segments"
23678 msgstr "Glavni delovi"
23681 msgid "Resolution of generated mesh"
23682 msgstr "Rezolucija generisane površine"
23685 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
23686 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
23689 msgid "Cast Shadow"
23690 msgstr "Bačena senka"
23693 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23694 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23697 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23698 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23701 msgid "Transparent Shadows"
23702 msgstr "Senčenje prikaza"
23705 msgid "Use Motion Blur"
23706 msgstr "Zamućenje pokreta"
23709 msgid "Diffuse Direct"
23710 msgstr "Difuzni faktor"
23713 msgid "Diffuse Indirect"
23714 msgstr "Difuzni intenzitet"
23717 msgid "Glossy Direct"
23718 msgstr "Direktorijum fontova"
23721 msgid "Glossy Indirect"
23722 msgstr "Indirektno"
23725 msgid "Transmission Direct"
23726 msgstr "Prenošenje"
23729 msgid "Transmission Indirect"
23730 msgstr "Indirektni prenos"
23734 msgstr "AA uzoraka"
23737 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23738 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23741 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23742 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23745 msgid "Dynamic BVH"
23746 msgstr "Dinamička BVH"
23750 msgstr "Statična BVH"
23754 msgstr "Veličina pločice"
23757 msgid "Use Spatial Splits"
23758 msgstr "Koristi prostornu podele"
23761 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23762 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23769 msgid "Device to use for rendering"
23770 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23773 msgid "Use CPU for rendering"
23774 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23777 msgid "GPU Compute"
23778 msgstr "GPU računanje"
23781 msgid "Diffuse Bounces"
23782 msgstr "Difuznih odbijanja"
23785 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23786 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23789 msgid "Diffuse Samples"
23790 msgstr "Difuznih uzoraka"
23793 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23794 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23798 msgstr "Podržani sloj"
23801 msgid "Total maximum number of bounces"
23802 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23805 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23806 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23809 msgid "Pause Preview"
23810 msgstr "Pauziraj pregled"
23813 msgid "Start Resolution"
23814 msgstr "Početna rezolucija"
23817 msgid "Path Tracing"
23818 msgstr "Praćenje putanje"
23821 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23822 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23825 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23826 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23830 msgstr "Redosled pločica"
23833 msgid "Tile order for rendering"
23834 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23837 msgid "Render from center to the edges"
23838 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23841 msgid "Right to Left"
23842 msgstr "S desna na levo"
23845 msgid "Render from right to left"
23846 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23849 msgid "Left to Right"
23850 msgstr "S leva na desno"
23853 msgid "Render from left to right"
23854 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23857 msgid "Top to Bottom"
23858 msgstr "Odozgo na dole"
23861 msgid "Render from top to bottom"
23862 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23865 msgid "Bottom to Top"
23866 msgstr "Odozdo na gore"
23869 msgid "Render from bottom to top"
23870 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23873 msgid "Transmission Samples"
23874 msgstr "Uzorci prenosa"
23877 msgid "Layer Samples"
23878 msgstr "Uzoraka sloja"
23881 msgid "Progressive Refine"
23882 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23885 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23886 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23890 msgstr "Maks. koraka"
23893 msgid "Glossy Color"
23897 msgid "Transmission Color"
23898 msgstr "Boja prenosa"
23901 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23902 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23905 msgid "Map Resolution"
23906 msgstr "Rezolucija"
23913 msgid "MO File Path"
23914 msgstr "Putanja do datoteka"
23917 msgid "Language Name"
23921 msgid "PO File Path"
23922 msgstr "Putanja do datoteka"
23925 msgid "Language ID"
23933 msgid "POT File Path"
23934 msgstr "Putanja do datoteka"
23937 msgid "Is Stroke Start"
23938 msgstr "Samostalni početak"
23941 msgid "Apply Scale"
23942 msgstr "Primeni uvećanje"
23945 msgid "Element Index"
23946 msgstr "Indeks elementa"
23950 msgstr "Ideks strane"
23953 msgid "ID Property"
23954 msgstr "ID svojstvo"
23958 msgstr "Decimalni broj"
23962 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23965 msgid "Region height"
23966 msgstr "Tip regiona"
23973 msgid "Region width"
23974 msgstr "Širina područja"
23977 msgid "Is Perspective"
23978 msgstr "Orto./perspektiva"
23981 msgid "Perspective Matrix"
23982 msgstr "Matrica perspektive"
23985 msgid "Camera Offset"
23986 msgstr "Odstojanje kamere"
23989 msgid "Camera Zoom"
23993 msgid "View Matrix"
23994 msgstr "Matrica pogleda"
23997 msgid "View Perspective"
23998 msgstr "Orto./perspektiva"
24001 msgid "Zmask Negate"
24009 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
24010 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
24017 msgid "Render Sky in this Layer"
24018 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
24030 msgstr "Prosta providnost"
24034 msgstr "Pristrasnost"
24037 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
24038 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
24041 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
24042 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
24045 msgid "Choose shading information to bake into the image"
24046 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
24049 msgid "Bake normals"
24050 msgstr "Ispeci normale"
24057 msgid "Engine to use for rendering"
24058 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
24061 msgid "The file extension used for saving renders"
24062 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
24069 msgid "Framerate base"
24070 msgstr "Kradrova u sekundi"
24073 msgid "Multiple Engines"
24074 msgstr "Višestruki pogoni"
24077 msgid "More than one rendering engine is available"
24078 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
24081 msgid "Movie Format"
24082 msgstr "Format filma"
24085 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
24086 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
24089 msgid "Resolution %"
24090 msgstr "Rezolucija %"
24093 msgid "Percentage scale for render resolution"
24094 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
24097 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
24098 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
24101 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
24102 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
24105 msgid "Display the object as wire edges"
24106 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
24109 msgid "Simplify Subdivision"
24110 msgstr "Pojednostavljene podele"
24114 msgstr "Veličina fonta"
24117 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
24118 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
24122 msgstr "Boja teksta"
24125 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
24126 msgstr "Broj procesa procesora koji se koriste istovremeno prilikom renderinga (za sisteme sa više procesora)"
24129 msgid "Auto-detect"
24130 msgstr "Auto prepoznaj"
24133 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
24134 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
24137 msgid "Manually determine the number of threads"
24138 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
24141 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
24142 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
24145 msgid "File Extensions"
24146 msgstr "Nastavci datoteka"
24149 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
24150 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
24153 msgid "Full Sample"
24157 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
24158 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
24161 msgid "Persistent Data"
24162 msgstr "Trajni podaci"
24165 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
24166 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
24169 msgid "Cache Result"
24170 msgstr "Keširaj rezultat"
24173 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
24174 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
24177 msgid "Save Buffers"
24178 msgstr "Čuvaj bafere"
24181 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
24182 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
24185 msgid "Use Simplify"
24186 msgstr "Pojednostavljeno"
24189 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
24190 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
24193 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
24194 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
24197 msgid "Breaking Threshold"
24198 msgstr "Prag pucanja"
24201 msgid "Disable Collisions"
24202 msgstr "Omogući sudare"
24205 msgid "Enable this constraint"
24206 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
24217 msgid "Solver Iterations"
24222 msgstr "Prigušivanje"
24225 msgid "Damping on the X axis"
24226 msgstr "Izvrnuto po X osi"
24230 msgstr "Prigušivanje"
24234 msgstr "Prigušivanje"
24237 msgid "X Axis Stiffness"
24238 msgstr "Ukočenost kačenja"
24241 msgid "Y Axis Stiffness"
24242 msgstr "Ukočenost kačenja"
24245 msgid "Z Axis Stiffness"
24246 msgstr "Ukočenost kačenja"
24269 msgid "Enable spring on X axis"
24270 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
24277 msgid "Enable spring on Y axis"
24278 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
24285 msgid "Enable spring on Z axis"
24286 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
24289 msgid "Angular Damping"
24290 msgstr "Usporenje vazduha"
24293 msgid "Collision Margin"
24294 msgstr "Margine sudara"
24297 msgid "Collision Shape"
24298 msgstr "Oblik sudara"
24302 msgstr "Bioskopski"
24305 msgid "Linear Damping"
24313 msgid "All modifiers"
24314 msgstr "Svi modifikatori"
24321 msgid "Rigid body deforms during simulation"
24322 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
24325 msgid "Steps Per Second"
24326 msgstr "Koraka u sekundi"
24329 msgid "Split Impulse"
24330 msgstr "Razdvoj impuls"
24333 msgid "Settings for particle fluids physics"
24334 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24337 msgid "Rest Density"
24338 msgstr "Gustina odmora"
24341 msgid "Fluid rest density"
24342 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
24345 msgid "Double-Density"
24346 msgstr "Dupla-gustina"
24353 msgid "Spring Force"
24354 msgstr "Sila opruge"
24357 msgid "Spring force"
24358 msgstr "Sila opruge"
24361 msgid "Factor Density"
24362 msgstr "Faktor gustine"
24365 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
24366 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
24369 msgid "Factor Radius"
24370 msgstr "Faktor poluprečnika"
24373 msgid "Number of samples"
24374 msgstr "Broj uzoraka"
24377 msgid "YCbCr (ITU 601)"
24378 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
24381 msgid "YCbCr (ITU 709)"
24382 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
24385 msgid "YCbCr (Jpeg)"
24386 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
24389 msgid "Blend Opacity"
24390 msgstr "Providnost prelaza"
24393 msgid "Speed Factor"
24394 msgstr "Faktor brzine"
24449 msgstr "Oduzimanje"
24454 msgstr "Providnost preko"
24458 msgid "Alpha Under"
24459 msgstr "Providnost ispod"
24463 msgid "Gamma Cross"
24464 msgstr "Ukrštanje game"
24479 msgstr "Isijavanje"
24484 msgstr "Transformacija"
24497 msgid "Use Linear Modifiers"
24498 msgstr "Koristi linearni modifikator"
24501 msgid "Multiply Colors"
24502 msgstr "Umnožene boje"
24505 msgid "Only display every nth frame"
24506 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
24510 msgstr "Koristi isecanje"
24513 msgid "Crop image before processing"
24514 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
24517 msgid "Flip on the X axis"
24518 msgstr "Izvrnuto po X osi"
24521 msgid "Flip on the Y axis"
24522 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
24525 msgid "Convert Float"
24526 msgstr "Pretvori decimalni"
24529 msgid "Convert input to float data"
24530 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
24533 msgid "Use Translation"
24534 msgstr "Koristi premeštanje"
24537 msgid "Translate image before processing"
24538 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24541 msgid "Add Sequence"
24542 msgstr "Dodaj sekvencu"
24553 msgid "Animation end offset (trim end)"
24554 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24557 msgid "Animation Start Offset"
24558 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24561 msgid "Animation start offset (trim start)"
24562 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24565 msgid "Alpha Over Sequence"
24566 msgstr "Providnost preko sekvence"
24569 msgid "Alpha Under Sequence"
24570 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24573 msgid "Gamma Cross Sequence"
24574 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24577 msgid "Glow Sequence"
24578 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24581 msgid "Blur Distance"
24582 msgstr "Vrednost zamućenja"
24585 msgid "Radius of glow effect"
24586 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24589 msgid "Accuracy of the blur effect"
24590 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24593 msgid "Multiply Sequence"
24594 msgstr "Umnožena sekvenca"
24597 msgid "SpeedControl Sequence"
24598 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24601 msgid "Multiply Speed"
24605 msgid "No interpolation"
24606 msgstr "Bez interpolacije"
24609 msgid "Bilinear interpolation"
24610 msgstr "Linearna interpolacija"
24613 msgid "Bicubic interpolation"
24614 msgstr "Kubična interpolacija"
24617 msgid "Translate X"
24618 msgstr "X pomeranje"
24621 msgid "Translate Y"
24622 msgstr "Y pomeranje"
24625 msgid "Translation Unit"
24626 msgstr "Jedinice pomeranja"
24629 msgid "Wipe Sequence"
24630 msgstr "Očisti sekvencu"
24634 msgstr "Ugao ivice"
24637 msgid "Wipe direction"
24638 msgstr "Smer brisanja"
24649 msgid "Mask Sequence"
24650 msgstr "Meta sekvenca"
24653 msgid "Meta Sequence"
24654 msgstr "Meta sekvenca"
24661 msgid "MovieClip Sequence"
24662 msgstr "Video sekvenca"
24665 msgid "Stabilize 2D Clip"
24666 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24669 msgid "Undistort Clip"
24670 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24673 msgid "Movie Sequence"
24674 msgstr "Video sekvenca"
24677 msgid "Scene Sequence"
24678 msgstr "Sekvenca scene"
24681 msgid "Override the scenes active camera"
24682 msgstr "Veličina teksta"
24685 msgid "Use Grease Pencil"
24686 msgstr "Koristi skiciranje"
24689 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24690 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24693 msgid "Sound Sequence"
24694 msgstr "Zvučna sekvenca"
24697 msgid "Playback volume of the sound"
24698 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24701 msgid "Inverse Gamma"
24702 msgstr "Obrnuta gama"
24705 msgid "Sequence Crop"
24706 msgstr "Isecanje sekvence"
24709 msgid "All Sequences"
24710 msgstr "Sve sekvence"
24714 msgstr "Prikaži keš"
24717 msgid "Sequence Element"
24718 msgstr "Element sekvence"
24721 msgid "Orig Height"
24722 msgstr "Orig. visina"
24725 msgid "Original image height"
24726 msgstr "Originalna visina slike"
24730 msgstr "Orig. širina"
24733 msgid "Original image width"
24734 msgstr "Originalna širina slike"
24738 msgstr "Maskiraj traku"
24745 msgid "Curve Mapping"
24746 msgstr "Mapiranje krive"
24749 msgid "Sequence Transform"
24750 msgstr "Transformacija sekvence"
24754 msgstr "Sivi tonovi"
24770 msgstr "Ključ oblika"
24773 msgid "Relative Key"
24774 msgstr "Relativni ključ"
24778 msgstr "Klizač maks."
24781 msgid "Maximum for slider"
24782 msgstr "Maksimum klizača"
24786 msgstr "Klizač min."
24789 msgid "Minimum for slider"
24790 msgstr "Minimum klizača"
24793 msgid "Handle 1 Location"
24794 msgstr "Nasumično pomeraj"
24797 msgid "Handle 2 Location"
24798 msgstr "Nasumično pomeraj"
24801 msgid "Point in a shape key"
24802 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24805 msgid "Smoke collision settings"
24806 msgstr "Podešavanja sudara dima"
24809 msgid "Collision Type"
24810 msgstr "Vrsta sudara"
24813 msgid "Collision type"
24814 msgstr "Vrsta sudara"
24821 msgid "Non moving obstacle"
24822 msgstr "Nepomična prepreka"
24829 msgid "Rigid obstacle"
24830 msgstr "Kruta pepreka"
24837 msgid "Animated obstacle"
24838 msgstr "Animirana prepreka"
24845 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
24846 msgstr "Koliko gustina utiče na kretanje dima (veća vrednost utiče da se dim brže diže)"
24849 msgid "Amplification"
24850 msgstr "Dupliranje"
24858 msgstr "Veličina ćelije"
24861 msgid "Border Collisions"
24862 msgstr "Ivica sudara"
24865 msgid "Vertically Open"
24866 msgstr "Otvori vertikalno"
24869 msgid "Collide All"
24870 msgstr "Sudaraj sve"
24873 msgid "Smoke collides with every side"
24874 msgstr "Dim se sudara sa svim stranama"
24877 msgid "Smoke density grid"
24878 msgstr "Mreža gustine dima"
24881 msgid "Dissolve Speed"
24882 msgstr "Brzina rastapanja"
24889 msgid "Smoke Grid Resolution"
24890 msgstr "Rezolucija mreže dima"
24897 msgid "Minimum temperature of flames"
24898 msgstr "Najmanja temperatura plamena"
24901 msgid "Maximum temperature of flames"
24902 msgstr "Najveća temperatura plamena"
24905 msgid "Smoke Color"
24909 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
24910 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
24917 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
24918 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
24933 msgid "Start point"
24934 msgstr "Početna tačka"
24937 msgid "Strength of noise"
24938 msgstr "Jačina šuma"
24941 msgid "Adjust simulation speed"
24942 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
24945 msgid "Dissolve Smoke"
24946 msgstr "Rastapanje dima"
24950 msgstr "Koristi 1/x "
24953 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
24954 msgstr "Vrednost turbulencije/rotacije u tečnosti"
24957 msgid "Smoke flow settings"
24958 msgstr "Podešavanje toka dima"
24962 msgstr "Učestalost plamena"
24965 msgid "Color of smoke"
24969 msgid "Delete smoke from simulation"
24970 msgstr "Izbriši dim iz simulacije"
24977 msgid "Fire + Smoke"
24978 msgstr "Vatra i dim"
24981 msgid "Add fire and smoke"
24982 msgstr "Dodaj vatru i dim"
24986 msgstr "Dodaj vatru"
24989 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
24990 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
24993 msgid "Texture mapping type"
24994 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
24997 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
24998 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
25001 msgid "Z-offset of texture mapping"
25002 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
25005 msgid "Absolute Density"
25006 msgstr "Apsolutna gustina"
25009 msgid "Only allow given density value in emitter area"
25010 msgstr "Dozvoli samo izabranu gustinu u području emitovanja"
25017 msgid "Aerodynamics Type"
25018 msgstr "Vrsta aerodinamike"
25022 msgstr "Veličina lopte"
25029 msgid "Choose Collision Type"
25030 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
25033 msgid "Manual adjust"
25034 msgstr "Ručno podešavanje"
25042 msgstr "Maksimalno"
25045 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
25046 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
25049 msgid "Error Limit"
25050 msgstr "Granica greške"
25053 msgid "Gravitation"
25054 msgstr "Gravitacija"
25057 msgid "Permanent deform"
25058 msgstr "Trajna deformacija"
25062 msgstr "Rotaciona matrica"
25065 msgid "Print Performance to Console"
25066 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
25069 msgid "Edge Collision"
25070 msgstr "Sudaranje ivica"
25074 msgstr "Koristi ivice"
25077 msgid "Face Collision"
25078 msgstr "Sudaranje lica"
25082 msgstr "Koristi cilj"
25085 msgid "Goal Vertex Group"
25086 msgstr "Ciljna grupa temena"
25089 msgctxt "MovieClip"
25090 msgid "Grease Pencil Source"
25091 msgstr "Izvor skice"
25094 msgid "Where the grease pencil comes from"
25095 msgstr "Odakle dolazi skica"
25098 msgctxt "MovieClip"
25104 msgstr "Isprekidano"
25115 msgid "Alpha Channel"
25116 msgstr "Alfa kanal"
25119 msgid "Length of displaying path, in frames"
25120 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
25123 msgid "Bounding Box Center"
25124 msgstr "Centar granične kocke"
25127 msgid "Pivot around the 2D cursor"
25128 msgstr "Težište oko 2D kursora"
25131 msgid "Individual Origins"
25132 msgstr "Individualni centri"
25135 msgid "Median Point"
25136 msgstr "Središna tačka"
25139 msgid "Show Blue Channel"
25140 msgstr "Prikaži plavi kanal"
25143 msgid "Show blue channel in the frame"
25144 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
25147 msgid "Show Disabled"
25148 msgstr "Prikaži onemogućeno"
25151 msgid "Show Filters"
25152 msgstr "Prikaži filtere"
25155 msgid "Show filters for graph editor"
25156 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
25159 msgid "Show Frames"
25160 msgstr "Prikaži kadrove"
25163 msgid "Show Tracks Error"
25164 msgstr "Prikaži greške staza"
25167 msgid "Show Tracks Motion"
25168 msgstr "Prikaži kretanje staza"
25171 msgid "Show Green Channel"
25172 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
25175 msgid "Show green channel in the frame"
25176 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
25180 msgstr "Prikaži mrežu"
25183 msgid "Show grid showing lens distortion"
25184 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
25188 msgstr "Prikaži imena"
25191 msgid "Show track names and status"
25192 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
25195 msgid "Show Red Channel"
25196 msgstr "Prikaži crveni kanal"
25199 msgid "Show red channel in the frame"
25200 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
25203 msgid "Show Seconds"
25204 msgstr "Prikaži sekunde"
25207 msgid "Show Stable"
25208 msgstr "Prikaži stabilizovano"
25211 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
25212 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
25215 msgid "Show Tiny Markers"
25216 msgstr "Prikaži male markere"
25219 msgid "Show markers in a more compact manner"
25220 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
25223 msgid "Show Track Path"
25224 msgstr "Prikaži putanju staze"
25227 msgid "Show path of how track moves"
25228 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
25231 msgid "Display frame in grayscale mode"
25232 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
25235 msgid "Manual Calibration"
25236 msgstr "Ručna kalibracija"
25239 msgid "Use manual calibration helpers"
25240 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
25243 msgid "Mute Footage"
25244 msgstr "Utišaj video"
25247 msgctxt "MovieClip"
25252 msgid "Interactive python console"
25253 msgstr "Interaktivna python konzola"
25256 msgid "Command history"
25257 msgstr "Istorijat komandi"
25265 msgstr "Samolepljenje"
25268 msgid "No Auto-Snap"
25269 msgstr "Bez samolepljenja"
25272 msgid "Second Step"
25273 msgstr "Drugi korak"
25276 msgid "Snap to nearest marker"
25277 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
25280 msgid "Action Editor"
25281 msgstr "Uređivač akcija"
25284 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
25285 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
25288 msgid "Show Group Colors"
25289 msgstr "Prikaži grupu boja"
25292 msgid "Show Sliders"
25293 msgstr "Prikaži klizače"
25296 msgid "Realtime Updates"
25297 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
25300 msgid "Active Operator"
25301 msgstr "Aktivni operator"
25304 msgid "System Bookmarks"
25305 msgstr "Sistemski obeleživači"
25308 msgid "Cursor Y-Value"
25309 msgstr "Y vrednost kursora"
25312 msgid "Edit drivers"
25313 msgstr "Mod izmene "
25316 msgid "Individual Centers"
25317 msgstr "Individualni centri"
25320 msgid "Show Cursor"
25321 msgstr "Prikaži kursor"
25324 msgid "Show 2D cursor"
25325 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
25328 msgid "Auto Normalization"
25329 msgstr "Auto normalizacija"
25332 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
25333 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
25336 msgid "Use Normalization"
25337 msgstr "Koristi normalizaciju"
25340 msgid "2D Cursor Location"
25341 msgstr "Lokacija 2D kursora"
25344 msgid "2D cursor location for this view"
25345 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
25348 msgid "Color and Alpha"
25349 msgstr "Boja i providnost"
25356 msgid "Grease pencil data for this space"
25357 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
25361 msgstr "UV uređivač"
25364 msgid "Mask editing"
25365 msgstr "Uređivanje maske"
25368 msgid "Sampled colors along line"
25369 msgstr "Uzorci boja duž linije"
25372 msgid "Show Render"
25373 msgstr "Prikaži rendering"
25377 msgstr "Zakači sliku"
25380 msgid "Display current image regardless of object selection"
25381 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
25384 msgid "Update Automatically"
25385 msgstr "Automatski osveži"
25388 msgid "UV editor settings"
25389 msgstr "Podešavanja uvoza"
25393 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
25397 msgstr "Prikaži grešku"
25400 msgid "Display error text"
25401 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
25405 msgstr "Prikaži info"
25408 msgid "Display general information"
25409 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
25413 msgstr "Prikaži upozorenje"
25416 msgid "Display warnings"
25417 msgstr "Prikazuje upozorenja"
25420 msgid "Backdrop Zoom"
25421 msgstr "Uvećanje pozadine"
25424 msgid "Backdrop zoom factor"
25425 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
25428 msgid "Cursor Location"
25429 msgstr "Pozicija kursora:"
25432 msgid "Location for adding new nodes"
25433 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
25437 msgstr "Uredi drvo"
25440 msgid "Node tree being displayed and edited"
25441 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
25444 msgid "Use the pinned node tree"
25445 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
25448 msgid "Shader Type"
25449 msgstr "Vrsta senčenja"
25452 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
25453 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
25456 msgid "Texture Type"
25457 msgstr "Lice teksture"
25460 msgid "Node tree type to display and edit"
25461 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
25464 msgid "Auto Render"
25465 msgstr "Auto rendering"
25468 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
25469 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
25472 msgid "Blender File"
25473 msgstr "Blender datoteka"
25476 msgid "Display Filter"
25477 msgstr "Filter prikaza"
25480 msgid "Filter method"
25481 msgstr "Metod filtriranja"
25484 msgid "Properties Space"
25485 msgstr "Prostor osobina"
25489 msgstr "ID zakačke"
25492 msgid "Use the pinned context"
25493 msgstr "Koristi zakačeno"
25496 msgid "Display Channel"
25497 msgstr "Prikaži kanal"
25500 msgid "Overlay Type"
25501 msgstr "Vrsta preklapanja"
25508 msgid "Show reference frame only"
25509 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
25516 msgid "Show current frame only"
25517 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
25520 msgid "Scene render size"
25521 msgstr "Veličina screne za rendering"
25524 msgid "Replace Text"
25528 msgid "Highlight Line"
25529 msgstr "Istakni red"
25532 msgid "Highlight the current line"
25533 msgstr "Istakni tekući red"
25536 msgid "Line Numbers"
25537 msgstr "Brojevi redova"
25540 msgid "Show Margin"
25541 msgstr "Prikaži margine"
25544 msgid "Show right margin"
25545 msgstr "Prikaži desnu marginu"
25548 msgid "Syntax Highlight"
25549 msgstr "Istakni sintaksu"
25552 msgid "Syntax highlight for scripting"
25553 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
25557 msgstr "Širina jezička"
25561 msgstr "Traži ponovo"
25564 msgid "3D View Space"
25568 msgid "Lock Camera to View"
25569 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
25573 msgstr "Prikaži ose"
25576 msgid "Show 3D Marker Names"
25577 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
25580 msgid "Show Camera Path"
25581 msgstr "Prikaži putanju kamere"
25584 msgid "Show reconstructed camera path"
25585 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
25596 msgid "Tracks Size"
25597 msgstr "Veličina staza"
25600 msgid "Constrain to Image Bounds"
25601 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
25604 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
25605 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
25608 msgid "Snap to Pixels"
25609 msgstr "Lepi za piksele"
25612 msgid "Shared Location"
25613 msgstr "Deljena lokacija"
25616 msgid "Shared Vertex"
25617 msgstr "Deljena temena"
25620 msgid "Live Unwrap"
25621 msgstr "Rastvori UV"
25624 msgid "Bezier Points"
25625 msgstr "Bezier kriva"
25628 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
25629 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
25632 msgid "Hide this curve in Edit mode"
25633 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
25637 msgstr "Redosled U"
25641 msgstr "Redosled V"
25652 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
25653 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
25657 msgstr "Bezier kriva U"
25661 msgstr "Bezier kriva V"
25664 msgid "NURBS weight"
25665 msgstr "NURBS težina"
25668 msgid "Stereo Mode"
25669 msgstr "Stereo režim"
25672 msgid "Map X and Y coordinates directly"
25673 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
25676 msgid "Map using the normal vector"
25677 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
25680 msgid "Map with Z as central axis"
25681 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
25685 msgstr "X mapiranje"
25689 msgstr "Y mapiranje"
25693 msgstr "Z mapiranje"
25696 msgid "Has Maximum"
25697 msgstr "Ima maksimum"
25700 msgid "Has Minimum"
25701 msgstr "Ima minimum"
25705 msgstr "Blok tekta"
25708 msgid "Textbox Height"
25709 msgstr "Visina bloka tekta"
25712 msgid "Textbox Width"
25713 msgstr "Širina bloka tekta"
25716 msgid "Text Character Format"
25717 msgstr "Format tekstualnih znakova"
25720 msgid "Text character formatting settings"
25721 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
25724 msgid "Texture slot name"
25725 msgstr "Ime slota tekstura"
25728 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
25729 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
25732 msgid "Output Node"
25733 msgstr "Izlazni čvor"
25736 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
25737 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
25740 msgid "Brush Texture Slot"
25741 msgstr "Slot teksture četkice"
25752 msgid "Alpha Factor"
25753 msgstr "Alfa faktor"
25756 msgid "Diffuse Color Factor"
25757 msgstr "Faktor difuzne boje"
25760 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25761 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25764 msgid "Along stroke"
25765 msgstr "Duž poteza"
25768 msgid "Damp Factor"
25769 msgstr "Faktor prigušivanja"
25772 msgid "Density Factor"
25773 msgstr "Faktor gustine"
25776 msgid "Field Factor"
25777 msgstr "Faktor polja"
25780 msgid "Gravity Factor"
25781 msgstr "Faktor gravitacije"
25784 msgid "Length Factor"
25785 msgstr "Faktor dužine"
25788 msgid "Rough Factor"
25789 msgstr "Faktor hrapavosti"
25792 msgid "Size Factor"
25793 msgstr "Faktor veličine"
25796 msgid "Emission Time Factor"
25797 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25800 msgid "Affect the density of the particles"
25801 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25804 msgid "Force Field"
25805 msgstr "Polje uticaja"
25809 msgstr "Vreme života"
25816 msgid "Affect the particle size"
25817 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25820 msgid "Emission Time"
25821 msgstr "Vreme isijavanja"
25824 msgid "Velocity Factor"
25825 msgstr "Faktor brzine"
25828 msgid "Clip Editor"
25829 msgstr "Uređivač klipova"
25832 msgid "Name of the theme"
25833 msgstr "Naziv teme"
25836 msgid "Color used for active bones"
25837 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25840 msgid "Color used for the surface of bones"
25841 msgstr "Boja površine kostiju"
25844 msgid "Color used for selected bones"
25845 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25848 msgid "Active Marker"
25849 msgstr "Aktivni sloj"
25852 msgid "Color of active marker"
25853 msgstr "Boja u zenitu"
25856 msgid "Color of disabled marker"
25857 msgstr "Boja u zenitu"
25860 msgid "Auto handle color"
25861 msgstr "Automatska boja ručke"
25864 msgid "Free handle color"
25865 msgstr "Boja slobodne ručke"
25868 msgid "Align handle selected color"
25869 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (odozgo)"
25872 msgid "Free handle selected color"
25873 msgstr "Boja izabrane slobodne ručke"
25876 msgid "Locked Marker"
25877 msgstr "Zaključani marker"
25880 msgid "Color of locked marker"
25881 msgstr "Boja zaključanog markera"
25884 msgid "Marker Color"
25885 msgstr "Boja markera"
25888 msgid "Color of marker"
25889 msgstr "Boja markera"
25892 msgid "Marker Outline Color"
25893 msgstr "Boja okvira markera"
25896 msgid "Color of marker's outline"
25897 msgstr "Boja okvira markera"
25900 msgid "Selected Marker"
25901 msgstr "Izabrani marker"
25904 msgid "Color of selected marker"
25905 msgstr "Boja izabranog markera"
25908 msgid "Settings for space"
25909 msgstr "Podešavanja formata slika"
25912 msgid "Settings for space list"
25913 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25920 msgid "Strips Selected"
25921 msgstr "Izabrane trake"
25924 msgid "Theme Console"
25925 msgstr "Tema konzole"
25928 msgid "Theme settings for the Console"
25929 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25932 msgid "Active Channel Group"
25933 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25936 msgid "Channel Group"
25937 msgstr "Grupa kanala"
25940 msgid "Channels Selected"
25941 msgstr "Izabrani kanali"
25944 msgid "Keyframe Border"
25945 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25952 msgid "Color of summary channel"
25953 msgstr "Boja kanala rezimea"
25956 msgid "Value Sliders"
25957 msgstr "Klizači vrednosti"
25960 msgid "View Sliders"
25961 msgstr "Klizači pogleda"
25964 msgid "Selected File"
25965 msgstr "Izabrana datoteka"
25969 msgstr "Stil fonta"
25972 msgid "Shadow Size"
25973 msgstr "Veličina senke"
25976 msgid "Shadow Alpha"
25977 msgstr "Providnost senke"
25980 msgid "Shadow X Offset"
25981 msgstr "X odstojanje senke"
25984 msgid "Shadow offset in pixels"
25985 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25988 msgid "Shadow Y Offset"
25989 msgstr "Y odstojanje senke"
25992 msgid "Shadow Brightness"
25993 msgstr "Svetlina senke"
25996 msgid "Theme Background Color"
25997 msgstr "Boja pozadine teme"
26000 msgid "Use Gradient"
26001 msgstr "Koristi prelaz"
26004 msgid "Channels Region"
26005 msgstr "Region kanala"
26008 msgid "Vector handle selected color"
26009 msgstr "Boja izabrane vektorske ručke"
26012 msgid "Vector handle color"
26013 msgstr "Boja vektorske ručke"
26016 msgid "Last selected point"
26017 msgstr "Poslednja izabrana tačaka"
26020 msgid "Vertex Select"
26021 msgstr "Izabrano teme"
26024 msgid "Vertex Size"
26025 msgstr "Veličina temena"
26028 msgid "Window Sliders"
26029 msgstr "Klizači prozora"
26032 msgid "Edge Select"
26033 msgstr "Izbor ivice"
26036 msgid "Active Vert/Edge/Face"
26037 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
26040 msgid "Face Dot Selected"
26041 msgstr "Izabrana tačka stranice"
26044 msgid "Face Selected"
26045 msgstr "Izabrana stranica"
26048 msgid "Face Dot Size"
26049 msgstr "Veličina tačke stranice"
26053 msgstr "Uređenje žice"
26057 msgstr "Tema informacija"
26060 msgid "Theme settings for Info"
26061 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
26064 msgid "Error Background"
26065 msgstr "Pozadina greške"
26069 msgstr "Tekst greške"
26072 msgid "Warning Background"
26073 msgstr "Pozadina upozorenja"
26076 msgid "Warning Text"
26077 msgstr "Tekst upozorenja"
26080 msgid "Sound Strips Selected"
26081 msgstr "Izabrane trake"
26084 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
26085 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
26088 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
26089 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
26092 msgid "Transitions"
26096 msgid "Transition Strip - Unselected"
26097 msgstr "Prevedi kratke opise"
26100 msgid "Transitions Selected"
26101 msgstr "Prevedi kratke opise"
26104 msgid "Transition Strip - Selected"
26105 msgstr "Prevedi kratke opise"
26112 msgid "Converter Node"
26113 msgstr "Čvor promene"
26116 msgid "Distort Node"
26117 msgstr "Čvor izobličavanja"
26120 msgid "Filter Node"
26121 msgstr "Čvor filtera"
26125 msgstr "Čvor kadra"
26129 msgstr "Grupa čvorova"
26132 msgid "Group Socket Node"
26133 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
26137 msgstr "Ulazni čvor"
26144 msgid "Pattern Node"
26148 msgid "Script Node"
26149 msgstr "Čvor skripte"
26152 msgid "Selected Text"
26153 msgstr "Izabrani tekst"
26156 msgid "Vector Node"
26157 msgstr "Čvor vektora"
26164 msgid "Wire Select"
26165 msgstr "Žičani izbor"
26168 msgid "Selected Highlight"
26169 msgstr "Istaknut tekst"
26172 msgid "Theme Panel Color"
26173 msgstr "Boja panela teme"
26176 msgid "Theme Properties"
26177 msgstr "Osobine teme"
26180 msgid "Theme Sequence Editor"
26181 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
26184 msgid "Audio Strip"
26185 msgstr "Zvučna traka"
26188 msgid "Draw Action"
26189 msgstr "Crtaj akciju"
26192 msgid "Image Strip"
26193 msgstr "Traka slike"
26197 msgstr "Meta traka"
26201 msgstr "Traka isečka"
26204 msgid "Preview Background"
26205 msgstr "Pozadina pregleda"
26208 msgid "Scene Strip"
26209 msgstr "Traka scene"
26212 msgid "Transition Strip"
26213 msgstr "Traka prelaza"
26216 msgid "Window Background"
26217 msgstr "Pozadina prozora"
26220 msgid "Region Background"
26221 msgstr "Pozadina regiona"
26224 msgid "Region Text"
26225 msgstr "Tekst regiona"
26228 msgid "Header Text Highlight"
26229 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
26232 msgid "Tab Background"
26233 msgstr "Pozadina jezička"
26236 msgid "Text Highlight"
26237 msgstr "Istaknut tekst"
26240 msgid "Theme Space List Settings"
26241 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26244 msgid "Source List"
26245 msgstr "Izvorna lista"
26248 msgid "Source List Text"
26249 msgstr "Tekst izvorne liste"
26252 msgid "Source List Title"
26253 msgstr "Naslov izvorne liste"
26256 msgid "Widget Style"
26257 msgstr "Stil vidžeta"
26260 msgid "Theme Text Editor"
26261 msgstr "Tema uređivača teksta"
26264 msgid "Line Numbers Background"
26265 msgstr "Pozadina brojeva linija"
26268 msgid "Syntax Numbers"
26269 msgstr "Brojevi sintakse"
26272 msgid "Syntax PreProcessor"
26273 msgstr "Brojevi sintakse"
26276 msgid "Syntax Reserved"
26277 msgstr "Brojevi sintakse"
26280 msgid "Syntax Symbols"
26281 msgstr "Brojevi sintakse"
26284 msgid "Theme User Interface"
26285 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
26289 msgstr "Providnost ikonica"
26292 msgid "Menu Item Colors"
26293 msgstr "Boje stavke menija"
26296 msgid "Tooltip Colors"
26297 msgstr "Boje saveta"
26300 msgid "Theme 3D View"
26301 msgstr "Tema 3D pogleda"
26304 msgid "Theme settings for the 3D View"
26305 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
26309 msgstr "Poza kosti"
26312 msgid "Bone Pose Active"
26313 msgstr "Aktivna poza kosti"
26316 msgid "Camera Path"
26317 msgstr "Putanja kamere"
26321 msgstr "Iskošavanje ivice"
26324 msgid "Edge Crease"
26325 msgstr "Nabor ivice"
26329 msgstr "Oštra ivica"
26332 msgid "Edge Length Text"
26333 msgstr "Tekst dužine ivice"
26336 msgid "Face Angle Text"
26337 msgstr "Tekst ugla stranice"
26340 msgid "Grease Pencil Vertex"
26341 msgstr "Temena skice"
26344 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
26345 msgstr "Izbor temena skice"
26348 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
26349 msgstr "Veličina temena skice"
26352 msgid "Face Normal"
26353 msgstr "Normala stranice"
26356 msgid "Object Origin Size"
26357 msgstr "Veličina centra objekta"
26360 msgid "Object Selected"
26361 msgstr "Izabrani objekat"
26365 msgstr "Koren kože"
26369 msgstr "Unutrašnje"
26373 msgstr "Zaobljenost"
26377 msgstr "Donja senka"
26384 msgid "Window event timer"
26385 msgstr "Deaktiviraj prozor"
26389 msgstr "Prozor renderovanja"
26392 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
26393 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
26396 msgid "Add & Replace"
26397 msgstr "Dodaj i zameni"
26400 msgid "Mesh Selection Mode"
26401 msgstr "Mod izbora mreže"
26404 msgid "UV Local View"
26405 msgstr "Lokalni pogled"
26408 msgid "Snap Element"
26409 msgstr "Element lepljenja"
26412 msgid "Type of element to snap to"
26413 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
26416 msgid "Snap to vertices"
26417 msgstr "Lepi za temena"
26420 msgid "Snap to edges"
26421 msgstr "Lepi za ivice"
26424 msgid "Snap to faces"
26425 msgstr "Lepi za stranice"
26428 msgid "Snap to volume"
26429 msgstr "Lepi za oblik"
26432 msgid "Snap to grid"
26433 msgstr "Lepi za mrežu"
26440 msgid "Snap to left/right node border"
26441 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
26448 msgid "Snap to top/bottom node border"
26449 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
26453 msgstr "Čvor X / Y"
26456 msgid "Snap to any node border"
26457 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
26460 msgid "Snap Target"
26461 msgstr "Cilj lepljenja"
26464 msgid "Which part to snap onto the target"
26465 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
26468 msgid "Snap UV Element"
26469 msgstr "Lepi UV elemente"
26472 msgid "Mesh Statistics Visualization"
26473 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
26476 msgid "Unified Paint Settings"
26477 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
26480 msgid "Only Endpoints"
26481 msgstr "Samo krajnje tačke"
26484 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
26485 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
26488 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
26489 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
26492 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
26493 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
26496 msgid "WPaint Multi-Paint"
26497 msgstr "Bojenje uticaja"
26504 msgid "Snap during transform"
26505 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
26512 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
26513 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
26517 msgstr "UV vajanje"
26520 msgid "Sculpt All Islands"
26521 msgstr "Vajaj sva ostrva"
26524 msgid "UV Selection Mode"
26525 msgstr "Mod UV izbora"
26528 msgid "UV selection and display mode"
26529 msgstr "UV izbor i način prikaza"
26536 msgid "Island selection mode"
26537 msgstr "Režim izbora ostrva"
26540 msgid "All Vertex Groups"
26541 msgstr "Sve grupe temena"
26544 msgid "Vertex Group Weight"
26545 msgstr "Težina grupe temena"
26548 msgid "Filter by Name"
26549 msgstr "Filtriraj po imenu"
26552 msgid "Default Layout"
26553 msgstr "Početna vrednost"
26556 msgid "Grid Layout"
26557 msgstr "Putanja datoteka"
26560 msgid "Show Filter"
26561 msgstr "Prikaži filter"
26564 msgid "Sort by Name"
26565 msgstr "Sortiraj po imenu"
26568 msgid "Sort items by their name"
26569 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
26572 msgid "Radius of the brush"
26573 msgstr "Radius četkice"
26576 msgid "Use Unified Radius"
26577 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
26580 msgid "Use Unified Strength"
26581 msgstr "Jedinstvena jačina"
26584 msgid "Use Unified Weight"
26585 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
26592 msgid "Unit System"
26593 msgstr "Sistem jedinica"
26601 msgstr "Imperijalni"
26604 msgid "Rotation Units"
26605 msgstr "Jedinica za uglove"
26608 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
26609 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
26612 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
26613 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
26620 msgid "Separate Units"
26621 msgstr "Razdvoj jedinice"
26624 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
26625 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
26628 msgid "Solid Light"
26629 msgstr "Osnovna svetla"
26636 msgid "Normal Size"
26637 msgstr "Veličina normale"
26640 msgid "Display size for normals in the 3D view"
26641 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
26644 msgid "Display X Axis"
26645 msgstr "Prikaži X osu"
26648 msgid "Display Y Axis"
26649 msgstr "Prikaži Y osu"
26652 msgid "Display Z Axis"
26653 msgstr "Prikaži Z osu"
26656 msgid "Draw Handles"
26657 msgstr "Prikaži ručke"
26660 msgid "Display Bezier handles in editmode"
26661 msgstr "Prikaži ručke Bazierove krive u režimu izmene"
26664 msgid "Draw Normals"
26665 msgstr "Prikaži normale"
26668 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
26669 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
26672 msgid "Draw Bevel Weights"
26673 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
26677 msgstr "Crtaj ivice"
26681 msgstr "Ugao ivice"
26685 msgstr "Indirektno"
26688 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
26689 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
26692 msgid "Display face normals as lines"
26693 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
26697 msgstr "Crtaj stranice"
26700 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
26701 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
26704 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
26705 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
26708 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
26709 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
26712 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
26713 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
26716 msgid "All Object Origins"
26717 msgstr "Svi centri objekata"
26720 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
26721 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
26724 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
26725 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
26728 msgid "Display vertex normals as lines"
26729 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
26732 msgid "Show Weights"
26733 msgstr "Prikaži težine"
26736 msgid "Viewport Shading"
26737 msgstr "Senčenje prikaza"
26740 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
26741 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
26744 msgid "Alpha Threshold"
26745 msgstr "Prag providnosti"
26748 msgid "Jump Height"
26749 msgstr "Visina skakanja"
26752 msgid "Maximum height of a jump"
26753 msgstr "Najveće visina pri skoku"
26756 msgid "Mouse Sensitivity"
26757 msgstr "Osetljivost miša"
26760 msgid "Teleport Duration"
26761 msgstr "Trajanje teleportovanja"
26764 msgid "Reverse Mouse"
26765 msgstr "Obrnuti miš"
26768 msgid "View Height"
26769 msgstr "Visina pogleda"
26773 msgstr "Brzina šetnje"
26776 msgid "Base speed for walking and flying"
26777 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
26784 msgid "Control how much mist density decreases with height"
26785 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
26789 msgstr "Koristi maglu"
26792 msgctxt "WindowManager"
26797 msgctxt "WindowManager"
26802 msgctxt "WindowManager"
26803 msgid "Screen Editing"
26804 msgstr "Ekransko uređivanje"
26807 msgctxt "WindowManager"
26812 msgctxt "WindowManager"
26813 msgid "View2D Buttons List"
26814 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
26817 msgctxt "WindowManager"
26822 msgctxt "WindowManager"
26823 msgid "Object Mode"
26824 msgstr "Režim objekta"
26827 msgctxt "WindowManager"
26832 msgctxt "WindowManager"
26837 msgctxt "WindowManager"
26842 msgctxt "WindowManager"
26844 msgstr "Meta lopta"
26847 msgctxt "WindowManager"
26852 msgctxt "WindowManager"
26857 msgctxt "WindowManager"
26862 msgctxt "WindowManager"
26863 msgid "Vertex Paint"
26864 msgstr "Bojenje temena"
26867 msgctxt "WindowManager"
26868 msgid "Weight Paint"
26869 msgstr "Bojenje uticaja"
26872 msgctxt "WindowManager"
26874 msgstr "Maska stranice"
26877 msgctxt "WindowManager"
26878 msgid "Image Paint"
26879 msgstr "Bojenje slike"
26882 msgctxt "WindowManager"
26887 msgctxt "WindowManager"
26892 msgctxt "WindowManager"
26893 msgid "3D View Generic"
26894 msgstr "Početni 3D pogled"
26897 msgctxt "WindowManager"
26898 msgid "Graph Editor"
26899 msgstr "Uređivač grafikona"
26902 msgctxt "WindowManager"
26903 msgid "Graph Editor Generic"
26904 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26907 msgctxt "WindowManager"
26909 msgstr "NLA Uređivač"
26912 msgctxt "WindowManager"
26913 msgid "NLA Channels"
26914 msgstr "NLA kanali"
26917 msgctxt "WindowManager"
26918 msgid "NLA Generic"
26919 msgstr "Početni NLA"
26922 msgctxt "WindowManager"
26924 msgstr "Vremenska linija"
26927 msgctxt "WindowManager"
26932 msgctxt "WindowManager"
26934 msgstr "UV Uređivač"
26937 msgctxt "WindowManager"
26939 msgstr "UV Vajanje"
26942 msgctxt "WindowManager"
26943 msgid "Image Generic"
26944 msgstr "Početna slika"
26947 msgctxt "WindowManager"
26948 msgid "Node Editor"
26949 msgstr "Uređivač čvorova"
26952 msgctxt "WindowManager"
26953 msgid "Node Generic"
26954 msgstr "Početni čvor"
26957 msgctxt "WindowManager"
26962 msgctxt "WindowManager"
26963 msgid "Property Editor"
26964 msgstr "Uređivač osobina"
26967 msgctxt "WindowManager"
26972 msgctxt "WindowManager"
26973 msgid "Text Generic"
26974 msgstr "Početni tekst"
26977 msgctxt "WindowManager"
26982 msgctxt "WindowManager"
26987 msgctxt "WindowManager"
26988 msgid "Clip Editor"
26989 msgstr "Uređivač isečaka"
26992 msgctxt "WindowManager"
26993 msgid "Mask Editing"
26994 msgstr "Uređenje maske"
26997 msgctxt "WindowManager"
27002 msgctxt "WindowManager"
27007 msgctxt "WindowManager"
27012 msgctxt "WindowManager"
27013 msgid "Animation Channels"
27014 msgstr "Kanali animacije"
27017 msgctxt "WindowManager"
27018 msgid "Gesture Straight Line"
27019 msgstr "Crtaj prave linije"
27022 msgid "Total Samples:"
27023 msgstr "Ukupno uzoraka:"
27027 msgstr "Meš svetlo"
27030 msgid "Transparency"
27031 msgstr "Providnost"
27038 msgid "No output node"
27039 msgstr "Bez izlaznog čvora"
27042 msgid "Curve subdivisions"
27043 msgstr "Podela krive"
27051 msgid "Cameras & Markers (.py)"
27052 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
27075 msgid "Intersections"
27081 msgstr "Oštra ivica"
27086 msgstr "Proveri sve"
27099 msgid " RNA Path: bpy.types."
27100 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
27103 msgid " RNA Context: "
27104 msgstr " RNK kontekst: "
27112 msgstr "Saveti alatki:"
27115 msgid "Button Label:"
27116 msgstr "Natpisi dugmeta:"
27120 msgstr "RNK natpis:"
27123 msgid "Button Tip:"
27124 msgstr "Savet dugmeta:"
27128 msgstr "RNK savet:"
27132 msgid "Save Persistent To..."
27133 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
27137 msgid "Load Persistent From..."
27138 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
27147 msgid "Reset Settings"
27148 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
27152 msgid "Deselect All"
27153 msgstr "Poništi ceo izabor"
27158 msgstr "Statistika"
27162 msgid "Export PO..."
27163 msgstr "Izvoz PO..."
27167 msgid "Import PO..."
27168 msgstr "Izvoz PO..."
27172 msgid "Invert Selection"
27173 msgstr "Obrni izbor"
27176 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
27177 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
27185 msgid "Frame Numbers"
27186 msgstr "Bojevi kadrova"
27189 msgid "Keyframe Numbers"
27190 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
27197 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
27198 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
27202 msgid "Update Paths"
27203 msgstr "Relativne putanje"
27207 msgid "Calculate..."
27228 msgstr "Mod izmene "
27232 msgstr "Zaključaj:"
27247 msgid "From Target:"
27248 msgstr "Odredište:"
27255 msgid "Target Range:"
27256 msgstr "Ciljni opseg:"
27259 msgid "Action Range:"
27260 msgstr "Trajanje akcije:"
27263 msgid "Clamp Region:"
27264 msgstr "Prikaži ose"
27275 msgid "Linked Collision"
27276 msgstr "Lančani sudar"
27279 msgid "Display Pivot"
27280 msgstr "Prikaži oslonac"
27292 msgstr "Glavne ose:"
27323 msgid "Destination:"
27324 msgstr "Odredište:"
27327 msgid "Chain Scaling:"
27328 msgstr "Razvuci lanac:"
27332 msgid "Add Bone Constraint"
27333 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
27364 msgid "Protected Layers:"
27365 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
27383 msgstr "Dodaj sliku"
27387 msgstr "Nije postavljeno"
27394 msgid "Bold & Italic"
27395 msgstr "Podebljano i nakošeno"
27400 msgstr "Prikaži sve"
27405 msgstr "Zaključaj sve"
27410 msgstr "Otključaj sve"
27418 msgid "Assign to Active Group"
27419 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
27423 msgid "Remove from Active Group"
27424 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
27428 msgid "Remove Active Group"
27429 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
27433 msgid "Remove All Groups"
27434 msgstr "Ukloni sve grupe"
27438 msgid "Lock Invert All"
27439 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
27447 msgstr "Poveži sa:"
27451 msgstr "Prvi-poslednji"
27459 msgstr "Spoljašnje"
27463 msgstr "Operacija:"
27466 msgid "Evaluation:"
27470 msgid "Axis Mapping:"
27474 msgid "Forward/Up Axis:"
27475 msgstr "Napred/gore ose:"
27479 msgstr "Obrni ose:"
27482 msgid "Vertex Group:"
27483 msgstr "Grupa temena:"
27486 msgid "Control Object:"
27487 msgstr "Kontrolni objekat:"
27490 msgid "Settings are inside the Physics tab"
27491 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
27494 msgid "Deformation Axis:"
27495 msgstr "Osa deformacije:"
27506 msgid "Texture Coordinates:"
27507 msgstr "Kontrole teksture:"
27510 msgid "Sharp Edges"
27511 msgstr "Oštre ivice"
27514 msgid "Anchors Vertex Group:"
27515 msgstr "Sidra grupe temena:"
27536 msgid "Mirror Object:"
27537 msgstr "Objekat u ogledalu:"
27549 msgid "Delete Higher"
27550 msgstr "Izbriši više"
27555 msgstr "Primeni osnovu"
27563 msgstr "Pokrivenost"
27566 msgid "Foam Data Layer Name:"
27567 msgstr "Maskiraj sloj"
27570 msgid "Cache path:"
27571 msgstr "Putanja do skladišta"
27574 msgid "Create Along Paths"
27575 msgstr "Napravi duž putanja"
27579 msgstr "Odredište:"
27583 msgstr "Deformacija:"
27586 msgid "Material Index Offset:"
27587 msgstr "Odstojanje indeksa materijala:"
27610 msgid "Influence/Mask Options:"
27614 msgid "Global Influence:"
27618 msgid "Vertex Group A:"
27619 msgstr "Grupa temena A:"
27623 msgstr "Režim mešanja:"
27626 msgid "Vertex Group B:"
27627 msgstr "Grupa temena B:"
27630 msgid "Target Object:"
27631 msgstr "Ciljni objekat:"
27635 msgstr "Razdaljina:"
27638 msgid "Selected Vertices:"
27639 msgstr "Izabrana temena:"
27644 msgstr "Označi koren"
27647 msgid "Symmetry Axes:"
27648 msgstr "Ose simetrije:"
27651 msgid "Quad Method:"
27652 msgstr "Kvadratni metod:"
27663 msgid "Relative Thickness"
27664 msgstr "Relativna debljina"
27667 msgid "Replace Original"
27668 msgstr "Zameni original"
27672 msgstr "Materijal:"
27680 msgstr "Podešavanja:"
27688 msgstr "Odstojanje:"
27697 msgstr "Ponovo centariraj"
27705 msgid "Pack External"
27706 msgstr "Zapakuj eksterno"
27710 msgid "Save External..."
27711 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
27714 msgid "Cull Faces:"
27715 msgstr "Odaberi stranice:"
27726 msgid "Subdivisions:"
27730 msgid "Vertex Group Mask:"
27731 msgstr "Maska grupe temena:"
27734 msgid "Texture Mask:"
27735 msgstr "Maska teksture:"
27738 msgid "Use Channel:"
27739 msgstr "Koristi kanal:"
27746 msgid "Selection By:"
27747 msgstr "Izaberi pomoću:"
27751 msgstr "Tipovi ivica"
27755 msgstr "Oznake stranica"
27759 msgstr "Uvezivanje:"
27763 msgstr "Razdvajanje:"
27767 msgstr "Sortiranje:"
27778 msgid "Dashed Line:"
27779 msgstr "Isprekidana linija:"
27782 msgid "Visibility:"
27783 msgstr "Vidljivost:"
27786 msgid "Edge Types:"
27787 msgstr "Vrsta ivice:"
27790 msgid "Face Marks:"
27791 msgstr "Oznake stranice:"
27794 msgid "Base Color:"
27795 msgstr "Osnovna boja:"
27799 msgstr "Modifikatori:"
27802 msgid "Base Transparency:"
27803 msgstr "Osnovna providnost"
27806 msgid "Base Thickness:"
27807 msgstr "Osnovna debljina"
27819 msgid "Flip Direction"
27820 msgstr "Promeni smer"
27823 msgid "Active Layer: "
27824 msgstr "Aktivni sloj:"
27829 msgstr "Pretvori..."
27833 msgid "Selection to Grid"
27834 msgstr "Izabrano za vođice"
27838 msgid "Cursor to Selected"
27839 msgstr "Kursor na izbor"
27843 msgid "Cursor to Grid"
27844 msgstr "Kursor na vođice"
27852 msgid "Data Source:"
27853 msgstr "Izvor podataka:"
27865 msgid "Selection to Cursor"
27866 msgstr "Izabrano za kursor"
27869 msgid "Proportional Edit:"
27870 msgstr "Proporcionalna izmena:"
27874 msgid "Select Inverse"
27875 msgstr "Izaberi obrnuto"
27880 msgstr "Izbriši..."
27888 msgstr "Transformacija:"
27923 msgid "Roughness 1"
27924 msgstr "Hrapavost 1"
27927 msgid "Roughness 2"
27928 msgstr "Hrapavost 2"
27931 msgid "Roughness End"
27932 msgstr "Krajnja hrapavost"
27935 msgid "Strand Shape"
27936 msgstr "Oblik niti"
27940 msgstr "Krajnja tačka"
27943 msgid "Settings used for fluid"
27944 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
27947 msgid "Not yet functional"
27948 msgstr "Nije još u funkciji"
27952 msgstr "Strukturno"
27955 msgid "Enable physics for:"
27956 msgstr "Uključi fiziku za:"
27960 msgid "Force Field"
27961 msgstr "Polje uticaja"
27965 msgid "Bake All Dynamics"
27966 msgstr "Ispeci svu fiziku"
27970 msgid "Update All To Frame"
27971 msgstr "Dozvoli korekciju game"
27974 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
27975 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
27979 msgid "Bake Image Sequence"
27980 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
27984 msgid "Remove Canvas"
27985 msgstr "Ukloni platno"
27988 msgid "Use Particle's Radius"
27989 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
27994 msgstr "Dodaj platno"
27998 msgid "Remove Brush"
27999 msgstr "Ukloni četkicu"
28002 msgid "Color Layer"
28003 msgstr "Boja sloja"
28015 msgstr "Automatsko koračanje"
28018 msgid "Shadow Samples"
28019 msgstr "Uzoraka senke"
28027 msgid "Export to File"
28028 msgstr "Izvezi u datoteku"
28031 msgid "Minimum Size"
28032 msgstr "Minimalna veličina"
28051 msgid "Calibration"
28052 msgstr "Kalibracija"
28060 msgid "Clear After"
28061 msgstr "Očisti posle"
28065 msgid "Clear Before"
28066 msgstr "Očisti pre"
28070 msgid "Track Frame Backwards"
28071 msgstr "Prati unazad"
28075 msgid "Track Backwards"
28076 msgstr "Prati unazad"
28080 msgid "Track Forwards"
28081 msgstr "Prati napred"
28085 msgid "Track Frame Forwards"
28086 msgstr "Prati kadrove unazad"
28091 msgstr "Postavi pod"
28095 msgstr "3D markeri"
28110 msgstr "Podesi X osu"
28115 msgstr "Podesi Y osu"
28118 msgid "No active track"
28119 msgstr "Bez aktivne staze"
28133 msgid "Show Tracks"
28134 msgstr "Prikaži staze"
28138 msgid "Enable Markers"
28139 msgstr "Preimenuj marker"
28143 msgid "Unlock Tracks"
28144 msgstr "Otključaj staze"
28148 msgid "Autocomplete"
28149 msgstr "Samodopunjavanje"
28153 msgid "Before Current Frame"
28154 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
28158 msgid "After Current Frame"
28159 msgstr "Posle tekućeg kadra"
28164 msgstr "Premesti..."
28173 msgid "Handle Type"
28174 msgstr "Vrsta ručke"
28178 msgid "Interpolation Mode"
28179 msgstr "Interpolacija"
28207 msgid "Unified Size"
28208 msgstr "Jedinstvena veličina"
28211 msgid "Unified Strength"
28212 msgstr "Jedinstvena jačina"
28226 msgid "Edit Externally"
28227 msgstr "Uredi sliku eksterno"
28232 msgstr "Sačuvaj kao..."
28236 msgid "Invert Red Channel"
28237 msgstr "Obrni crveni kanal"
28241 msgid "Invert Green Channel"
28242 msgstr "Obrni zeleni kanal"
28246 msgid "Invert Blue Channel"
28247 msgstr "Obrni plavi kanal"
28251 msgid "Invert Alpha Channel"
28252 msgstr "Obrni alfa kanal"
28256 msgid "Selected to Pixels"
28257 msgstr "Izbor na piksele"
28261 msgid "Selected to Cursor"
28262 msgstr "Izbor na kursor"
28266 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
28267 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
28271 msgid "Cursor to Pixels"
28272 msgstr "Kursor na piksele"
28299 msgid "Edge To Edge"
28300 msgstr "Ivica do ivice"
28324 msgstr "Približi %d:%d"
28328 msgid "Track Ordering..."
28329 msgstr "Redosled praćenja..."
28333 msgid "Linked Duplicate"
28334 msgstr "Dupliraj povezano"
28338 msgid "Add Tracks Above Selected"
28339 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
28343 msgid "Remove from Frame"
28344 msgstr "Ukloni iz svih"
28348 msgid "Make and Replace Links"
28349 msgstr "Stvori i zameni veze"
28361 msgstr "Dobijanje:"
28409 msgid "Gamma Cross"
28410 msgstr "Ukrštanje game"
28420 msgstr "Oduzimanje"
28430 msgstr "Providnost preko"
28434 msgid "Alpha Under"
28435 msgstr "Providnost ispod"
28439 msgid "Speed Control"
28440 msgstr "Kontrola brzine"
28448 msgid "Show Grease Pencil"
28449 msgstr "Prikaži skiciranje"
28464 msgstr "Jedan objekat"
28468 msgid "One Object Per Line"
28469 msgstr "Jedan objekat po liniji"
28473 msgstr "Datoteka: %s"
28476 msgid "Text: External"
28477 msgstr "Tekst: spoljašnji"
28480 msgid "Text: Internal"
28481 msgstr "Tekst: unutrašnji"
28485 msgid "Duplicate Marker"
28486 msgstr "Dupliraj marker"
28490 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
28491 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
28494 msgid "Auto Keyframing:"
28495 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
28504 msgid "Render Animation"
28505 msgstr "Renderuj animaciju"
28509 msgid "Back to Previous"
28510 msgstr "Nazad na prethodno"
28514 msgid "Save Copy..."
28515 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
28519 msgid "Blender Website"
28520 msgstr "Blender-ov sajt"
28524 msgid "Render Image"
28525 msgstr "Renderuj sliku"
28534 msgid "Developer Community"
28535 msgstr "Programerska zajednica"
28539 msgid "Python API Reference"
28540 msgstr "Pregled Python API-a"
28544 msgid "Report a Bug"
28545 msgstr "Prijava greške"
28548 msgid "Anti-aliasing"
28549 msgstr "Umekšavanje ivica"
28553 msgstr "Najviši nivo"
28561 msgstr "Poravnaj sa"
28564 msgid "Euclidean Distance"
28565 msgstr "Euklidsko rastojanje"
28568 msgid "Default Color"
28569 msgstr "Tekuća boja"
28572 msgid "Eraser Radius"
28573 msgstr "Prečnik gumice"
28576 msgid "Minimum Grid Spacing"
28577 msgstr "Najmanji razmak mreže"
28580 msgid "F-Curve Visibility"
28581 msgstr "Vidljivost F-krive"
28588 msgid "Mixing Buffer"
28589 msgstr "Bafer mešanja"
28593 msgstr "Naziv pogleda"
28596 msgid "Playback FPS"
28597 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
28600 msgid "Excluded Paths:"
28601 msgstr "Isključi putanje:"
28604 msgid "Timer (mins)"
28605 msgstr "Časovnik (min)"
28608 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
28609 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
28612 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
28613 msgstr "Obrnuti smer približavanja mišem"
28616 msgid "Missing script files"
28617 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
28620 msgid "Description:"
28624 msgid "description"
28649 msgstr "Upozorenje:"
28656 msgid "Preferences:"
28657 msgstr "Vaša podešavanja"
28661 msgid "Interactive Mirror"
28662 msgstr "Interaktivno ogledalo"
28666 msgid "Cursor to Active"
28667 msgstr "Kursor na aktivno"
28671 msgid "Active Camera"
28672 msgstr "Aktivna kamera"
28681 msgid "Align Active Camera to View"
28682 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
28686 msgid "Align Active Camera to Selected"
28687 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
28701 msgid "Extend Parent"
28706 msgid "Extend Child"
28711 msgid "Select All by Type..."
28712 msgstr "Izaberi sve po tipu..."
28716 msgid "Select Pattern..."
28717 msgstr "Izaberi mustru ..."
28721 msgid "Flip Active"
28722 msgstr "Izvrni aktivno"
28726 msgid "Constraint Target"
28727 msgstr "Predmet ograničenja"
28746 msgid "Loose Geometry"
28747 msgstr "Slobodna geometrija"
28751 msgid "Interior Faces"
28752 msgstr "Unutrašnje stranice"
28756 msgid "Linked Flat Faces"
28757 msgstr "Povezane ravne stranice"
28777 msgstr "Radijalna sfera"
28807 msgstr "Bazierova kriva"
28811 msgid "Nurbs Curve"
28812 msgstr "Nurbs kriva"
28816 msgid "Nurbs Circle"
28817 msgstr "Nurbs krug"
28826 msgid "Nurbs Surface"
28827 msgstr "Nurbs površ"
28831 msgid "Nurbs Cylinder"
28832 msgstr "Nurbs valjak"
28836 msgid "Nurbs Sphere"
28837 msgstr "Nurbs sfera"
28841 msgid "Nurbs Torus"
28842 msgstr "Nurbs torus"
28846 msgid "Single Bone"
28847 msgstr "Jedna kost"
28861 msgid "Make Proxy..."
28866 msgid "Make Local..."
28867 msgstr "Stvori veze..."
28871 msgid "Insert Keyframe..."
28872 msgstr "Umetni ključni kadar..."
28876 msgid "Delete Keyframes..."
28877 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
28881 msgid "Clear Keyframes..."
28882 msgstr "Očisti ključne kadrove"
28886 msgid "Bake Action..."
28887 msgstr "Ispeci akciju..."
28891 msgid "Change Shape"
28892 msgstr "Promeni oblik"
28896 msgid "Copy from Active"
28897 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
28901 msgid "Apply Transformation"
28902 msgstr "Primeni transformacije"
28920 msgid "Visual Transform"
28921 msgstr "Vizuelna transformacija"
28930 msgid "Object & Data"
28931 msgstr "Objekat & Podaci"
28935 msgid "Object Animation"
28936 msgstr "ANimacija objekta"
28945 msgid "Normalize All"
28946 msgstr "Normalizuj sve"
28951 msgstr "Normalizuj"
28960 msgid "Show Bounding Box"
28961 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
28965 msgid "Hide Bounding Box"
28966 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
28970 msgid "Hide Masked"
28971 msgstr "Sakrij maskirano"
28975 msgid "Invert Mask"
28976 msgstr "Obrnuta maska"
28981 msgstr "Ispuni masku"
28986 msgstr "Očisti masku"
28989 msgid "Bone Settings"
28990 msgstr "Podešavanje kosti"
29004 msgid "Browse Poses..."
29005 msgstr "Razgledaj poze..."
29009 msgid "Add Pose..."
29010 msgstr "Dodaj pozu..."
29014 msgid "Rename Pose..."
29015 msgstr "Preimenuj pozu..."
29019 msgid "Remove Pose..."
29020 msgstr "Ukloni pozu..."
29029 msgid "Add (With Targets)..."
29030 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
29034 msgid "Sort Elements..."
29035 msgstr "Poređaj elemente..."
29039 msgid "Sharp Edges"
29040 msgstr "Oštre ivice"
29058 msgid "Shrink Fatten"
29059 msgstr "Skupi udebljaj"
29063 msgid "Move Texture Space"
29064 msgstr "Premesti prostor teksture"
29068 msgid "Scale Texture Space"
29069 msgstr "Prostor veličine teksture"
29073 msgid "Align to Transform Orientation"
29074 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
29078 msgid "Project from View (Bounds)"
29079 msgstr "Projektuj iz pogleda"
29083 msgid "Center Cursor and View All"
29084 msgstr "Centriraj kursor i prikaži sve"
29088 msgid "Non Manifold"
29089 msgstr "Nepovezani"
29099 msgstr "Dodaj aktivni"
29103 msgid "Add Passive"
29104 msgstr "Dodaj pasivni"
29108 msgid "Objects to Scene..."
29109 msgstr "Objekti na scenu..."
29113 msgid "AutoName Front/Back"
29118 msgid "AutoName Top/Bottom"
29123 msgid "To Next Keyframe"
29124 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
29128 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
29129 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
29133 msgid "On Selected Markers"
29134 msgstr "Na izabrane markere"
29138 msgid "Paste X-Flipped Pose"
29139 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
29143 msgid "Recalculate Outside"
29144 msgstr "Preračunaj ka spolja"
29148 msgid "Recalculate Inside"
29149 msgstr "Preračunaj na unutra"
29153 msgid "Toggle Bold"
29154 msgstr "Zadebljano"
29158 msgid "Toggle Italic"
29163 msgid "Toggle Underline"
29168 msgid "Toggle Small Caps"
29169 msgstr "Sva mala slova"
29182 msgid "Assign to Group"
29183 msgstr "Pridruži novoj grupi"
29187 msgid "Clear Freestyle Edge"
29188 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
29192 msgid "Clear Freestyle Face"
29193 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
29197 msgid "Remove from All"
29198 msgstr "Ukloni iz svih"
29202 msgid "Camera Lens Angle"
29203 msgstr "Ugao objektiva kamere"
29207 msgid "Camera Lens Scale"
29208 msgstr "Veličina objektiva kamere"
29212 msgid "Extrude Size"
29213 msgstr "Veličina izvlačenja"
29222 msgid "DOF Distance"
29223 msgstr "Udaljenost DOF-a"
29228 msgstr "Veličina X"
29233 msgstr "Veličina projekcije"
29238 msgstr "Brza izmena"
29247 msgid "Apply Camera Image"
29248 msgstr "Primeni sliku kamere"
29252 msgstr "Koraci putanje"
29255 msgid "Point cache must be baked"
29256 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
29259 msgid "in memory to enable editing!"
29260 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
29263 msgid "Front Faces Only"
29264 msgstr "Samo prednje stranice"
29267 msgid "Auto Normalize"
29268 msgstr "Auto-normalizacija"
29271 msgid "Multi-Paint"
29272 msgstr "Višestruko bojenje"
29276 msgstr "Ograničenje"
29287 msgid "Not enough free memory"
29288 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
29309 msgstr "Sloj maske"
29313 msgstr "Meta lopta"
29316 msgid "ParticleSettings"
29317 msgstr "PodešavanjeČestica"
29320 msgid "%i frames found!"
29321 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
29324 msgid "%i points found!"
29325 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
29328 msgid "%i frames on disk"
29329 msgstr "%i kadrova na disku"
29333 msgstr "Upozorenje"
29336 msgid "Undefined Type"
29337 msgstr "Nedefinisan tip"
29341 msgid "Color Balance"
29342 msgstr "Odnos boja"
29351 msgid "Bright/Contrast"
29352 msgstr "Svetlina/kontrast"
29355 msgid "Strips must be the same length"
29356 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29359 msgid "Strips were not compatible"
29360 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29363 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29364 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29367 msgctxt "MovieClip"
29368 msgid "Plane Track"
29369 msgstr "Praćenje ploče"
29372 msgid "Error writing frame"
29373 msgstr "Greška pri upisu kadra"
29376 msgid "No valid formats found"
29377 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
29380 msgid "unknown error reading file"
29381 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
29384 msgid "Unable to read"
29385 msgstr "Neuspešno čitanje"
29388 msgid "Unable to open"
29389 msgstr "Neuspešno otvaranje"
29392 msgid "Warning in console"
29393 msgstr "Upozorenje u konzoli"
29396 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
29397 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
29400 msgid "Could not connect vertices"
29401 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
29404 msgid "Could not create merged face"
29405 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
29413 msgid "Scene not found"
29414 msgstr "Brzina zvuka"
29429 msgid "Control Points:"
29430 msgstr "Kontrolne tačke:"
29434 msgstr "Dodaj tačku"
29445 msgid "<Unknown Modifier>"
29446 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
29450 msgstr "Snaga po x"
29453 msgid "Coefficient of x"
29454 msgstr "Koeficijent po x"
29457 msgid "Second coefficient"
29458 msgstr "Drugi koeficijent"
29461 msgid "Delete envelope control point"
29462 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
29465 msgid "<No ID pointer>"
29466 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
29469 msgid "<Missing ID block>"
29470 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
29473 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
29474 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
29477 msgid "No active Keying Set"
29478 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
29481 msgid "Cannot remove built in keying set"
29482 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
29486 msgstr "Dodaj novo"
29489 msgid "Add New (Current Frame)"
29490 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
29493 msgid "Replace Existing..."
29494 msgstr "Zameni postojeće..."
29497 msgid "No action to validate"
29498 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
29501 msgid "Object does not have pose lib data"
29502 msgstr "Ključevi objekta"
29505 msgid "Invalid index for pose"
29506 msgstr "Neispravan indeks poze"
29509 msgid "Object does not have a valid pose lib"
29510 msgstr "Ključevi objekta"
29513 msgid "Pose lib had no active pose"
29514 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
29517 msgid "No keyframes to slide between"
29518 msgstr "Ključni kadrovi"
29521 msgid "No pose to copy"
29522 msgstr "Bez poze za kopiranje"
29525 msgid "Cannot make segment"
29526 msgstr "Formiraj segment"
29530 msgid "BezierCurve"
29531 msgstr "BazierKriva"
29535 msgid "BezierCircle"
29536 msgstr "BazierKrug"
29541 msgstr "Nurbs kriva"
29545 msgid "NurbsCircle"
29546 msgstr "Nurbs krug"
29551 msgstr "Nurbs putanja"
29556 msgstr "Kriva površi"
29561 msgstr "Krug površi"
29566 msgstr "Sfera površi"
29571 msgstr "Torus površi"
29579 msgid "Text too long"
29580 msgstr "Tekst je previše dugačak"
29583 msgid "No active frame to delete"
29584 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29588 msgid "Change Shortcut"
29589 msgstr "Promeni prečicu"
29593 msgid "Replace Keyframes"
29594 msgstr "Zameni ključne kadarove"
29598 msgid "Replace Single Keyframe"
29599 msgstr "Briše ključni kadar"
29603 msgid "Delete Single Keyframe"
29604 msgstr "Briše ključni kadar"
29608 msgid "Replace Keyframe"
29609 msgstr "Zameni ključni kadar"
29613 msgid "Insert Single Keyframe"
29614 msgstr "Umetni ključni kadar"
29618 msgid "Clear Keyframes"
29619 msgstr "Očisti ključne kadrove"
29623 msgid "Clear Single Keyframes"
29624 msgstr "Očisti ključni kadar"
29628 msgid "Add All to Keying Set"
29629 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
29633 msgid "Add Single to Keying Set"
29634 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
29638 msgid "Reset All to Default Values"
29639 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
29643 msgid "Reset Single to Default Value"
29644 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
29653 msgid "Remove Shortcut"
29654 msgstr "Ukloni prečicu"
29658 msgid "Online Manual"
29659 msgstr "Uputstvo na internetu"
29663 msgid "Online Python Reference"
29664 msgstr "Python uputstvo na internetu"
29667 msgid "(Gamma Corrected)"
29675 msgid "Menu \"%s\" not found"
29676 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
29679 msgid "Shortcut: %s"
29680 msgstr "Prečica: %s"
29684 msgstr "Python: %s"
29688 msgstr "Vrednost: %s"
29691 msgid "Radians: %f"
29692 msgstr "Radijana: %f"
29695 msgid "Expression: %s"
29699 msgid "Library: %s"
29700 msgstr "Zbirka: %s"
29703 msgid "Disabled: %s"
29704 msgstr "Onemogućeno: %s"
29707 msgid "Python: %s.%s"
29708 msgstr "Python: %s.%s"
29723 msgid "Use Clipping"
29724 msgstr "Koristi isecanje"
29728 msgstr "Resetuj pogled"
29731 msgid "Extend Horizontal"
29732 msgstr "Proširi vodoravno"
29735 msgid "Reset Curve"
29736 msgstr "Resetuj krivu"
29743 msgid "No Properties"
29744 msgstr "Bez osobina"
29748 msgstr "Putanja datoteke:"
29751 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
29752 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
29755 msgid "Delete the active position"
29756 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
29767 msgid "Clipping Options"
29768 msgstr "Opcije isecanja"
29771 msgid "Delete points"
29772 msgstr "Izbriši tačke"
29775 msgid "Reset Black/White point and curves"
29776 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
29779 msgid "Double click to rename"
29780 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
29783 msgid "Reset operator defaults"
29784 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
29787 msgid "Stop this job"
29788 msgstr "Zaustavi posao"
29791 msgid "Stop animation playback"
29792 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
29795 msgid "Browse Scene to be linked"
29796 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
29799 msgid "Browse Object to be linked"
29800 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
29803 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
29804 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
29807 msgid "Browse Curve Data to be linked"
29808 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
29811 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
29812 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
29815 msgid "Browse Material to be linked"
29816 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
29819 msgid "Browse Texture to be linked"
29820 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
29823 msgid "Browse Image to be linked"
29824 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
29827 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
29828 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
29831 msgid "Browse Camera Data to be linked"
29832 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
29835 msgid "Browse World Settings to be linked"
29836 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
29839 msgid "Browse Text to be linked"
29840 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
29843 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
29844 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
29847 msgid "Browse Sound to be linked"
29848 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
29851 msgid "Browse Armature data to be linked"
29852 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
29855 msgid "Browse Action to be linked"
29856 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
29859 msgid "Browse Node Tree to be linked"
29860 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
29863 msgid "Browse Brush to be linked"
29864 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
29867 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
29868 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
29877 msgid "Apply as Shape Key"
29878 msgstr "Primeni oblik"
29976 msgctxt "ParticleSettings"
29986 msgctxt "FreestyleLineStyle"
29995 msgid "No filename given"
29996 msgstr "Bez imena datoteke"
29999 msgid "Texture Options:"
30000 msgstr "Opcije kostura"
30003 msgid "Transformation Type"
30004 msgstr "Vrsta transformacije"
30007 msgid "Armature Options:"
30008 msgstr "Opcije kostura"
30011 msgid "Collada Options:"
30012 msgstr "Collada opcije:"
30060 msgid "Not a valid selection for extrude"
30061 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
30064 msgid "Cannot rip selected faces"
30065 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
30068 msgid "Must be in vertex selection mode"
30069 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
30072 msgid "Mouse path too short"
30073 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
30076 msgid "Nothing selected"
30077 msgstr "Ništa nije izabrano"
30080 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
30081 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
30084 msgid "Active object is not a mesh"
30085 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
30088 msgid "Active object is not a selected mesh"
30089 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
30094 msgstr "Kriva vodilja"
30102 msgid "Object not found"
30103 msgstr "Objekat nije pronađen"
30106 msgid "Object could not be duplicated"
30107 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
30110 msgid "To Active Bone"
30111 msgstr "Na aktivnu kost"
30114 msgid "To Active Object"
30115 msgstr "Na aktivni objekat"
30118 msgid "To New Empty Object"
30119 msgstr "Na novi prazan objekat"
30122 msgid "Without Targets"
30130 msgid "Object (Keep Transform)"
30131 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
30134 msgid "No active bone"
30135 msgstr "Bez aktivne kosti"
30138 msgid "No active object"
30139 msgstr "Nema aktivnog objekta"
30142 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
30143 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
30146 msgid "Vertex group is locked"
30147 msgstr "Grupa temena je zaključana"
30150 msgid "No frames to bake"
30151 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
30162 msgid "Asphalt (Crushed)"
30163 msgstr "Asfalt (skrhan)"
30170 msgid "Beans (Cocoa)"
30171 msgstr "Seme (kakao)"
30174 msgid "Beans (Soy)"
30175 msgstr "Seme (soja)"
30178 msgid "Brick (Pressed)"
30179 msgstr "Cigla (presovana)"
30182 msgid "Brick (Common)"
30183 msgstr "Cigla (obična)"
30186 msgid "Brick (Soft)"
30187 msgstr "Cigla (meka)"
30198 msgid "Carbon (Solid)"
30207 msgstr "Liveno gvožđe"
30214 msgid "Chalk (Solid)"
30218 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
30219 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
30242 msgid "Glass (Broken)"
30243 msgstr "Staklo (razbijeno)"
30246 msgid "Glass (Solid)"
30254 msgid "Granite (Broken)"
30255 msgstr "Granit (razbijeni)"
30258 msgid "Granite (Solid)"
30266 msgid "Ice (Crushed)"
30267 msgstr "Led (razbijen)"
30270 msgid "Ice (Solid)"
30282 msgid "Limestone (Broken)"
30283 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
30286 msgid "Limestone (Solid)"
30290 msgid "Marble (Broken)"
30291 msgstr "Mermer (razbijen)"
30294 msgid "Marble (Solid)"
30302 msgid "Peanuts (Shelled)"
30303 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
30306 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
30314 msgid "Polystyrene"
30334 msgid "Stone (Crushed)"
30335 msgstr "Kamen (polomljen)"
30342 msgid "3D Local View"
30343 msgstr "3D lokalni pogled"
30351 msgstr "| Poslednji:%s "
30371 msgstr "Zamućenje %d "
30374 msgid "| Full Sample %d "
30375 msgstr "| Pun uzorak %d "
30378 msgid "Scene has no camera"
30379 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
30382 msgid "Blender Render"
30383 msgstr "Blender rendering"
30386 msgid "Flip to Bottom"
30387 msgstr "Obrni ka dnu"
30390 msgid "Flip to Top"
30391 msgstr "Obrni ka vrhu"
30394 msgid "No active mesh object"
30395 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
30398 msgid "No active camera set"
30399 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
30406 msgid "Compiled without sound support"
30407 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
30414 msgid "Track is locked"
30415 msgstr "Praćenje je zaključano"
30426 msgid "Marker is disabled at current frame"
30427 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
30430 msgid "Marker is enabled at current frame"
30431 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
30434 msgid "Frame: %d / %d"
30435 msgstr "Kadar: %d / %d"
30438 msgid "Frame: - / %d"
30439 msgstr "Kadar: - / %d"
30442 msgid "unsupported movie clip format"
30443 msgstr "nepodržan format video snimka"
30446 msgid "Cannot read '%s': %s"
30447 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
30451 msgstr "Putanja datoteke"
30454 msgid "No parent directory given"
30455 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
30458 msgid "Could not create new folder name"
30459 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
30466 msgid "File name, overwrite existing"
30467 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
30471 msgstr "Naziv datoteke"
30474 msgid "Cursor from Selection"
30475 msgstr "Kursor na izbor"
30490 msgid "Display Color:"
30491 msgstr "Prikaži krive"
30506 msgid "Left Handle:"
30507 msgstr "Leva ručka:"
30510 msgid "Right Handle:"
30511 msgstr "Desna ručka:"
30514 msgid "No active keyframe on F-Curve"
30515 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
30522 msgid "Driver Value:"
30523 msgstr "Vrednost vozača:"
30526 msgid "Update Dependencies"
30527 msgstr "Osveži zavisnosti"
30530 msgid "Add Modifier"
30531 msgstr "Dodaj modifikator"
30534 msgid "View Properties"
30535 msgstr "Osobine pogleda"
30538 msgid "Unsupported audio format"
30539 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
30546 msgid "Select Slot"
30547 msgstr "Izaberi slot"
30550 msgid "Select Layer"
30551 msgstr "Izabrani sloj"
30554 msgid "Select Pass"
30555 msgstr "Izaberi prolaz"
30558 msgid "Can't Load Image"
30559 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
30566 msgid "unsupported image format"
30567 msgstr "format slike nije podržan"
30570 msgid "image file not found"
30571 msgstr "Maskiraj pozadinu"
30574 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
30575 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
30578 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
30579 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
30586 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
30587 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
30590 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
30591 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
30594 msgid "Verts:%s/%s"
30595 msgstr "Temena:%s/%s"
30598 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
30599 msgstr "Kostiju:%s/%s %s%s"
30602 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
30603 msgstr "Temena:%s | Trouglova:%s%s"
30614 msgid "No valid action to add"
30615 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
30623 msgstr "Veličina oznake"
30642 msgid "Inner Edge:"
30643 msgstr "Unutrašnja ivica:"
30646 msgid "Limiting Channel:"
30647 msgstr "NLA kanali"
30650 msgid "Key Channel:"
30651 msgstr "Koristi kanal:"
30659 msgstr "Putanja do skladišta"
30675 msgstr "Istakni liniju"
30682 msgid "Undefined Socket Type"
30683 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
30687 msgstr "Drvo čvorova"
30690 msgid "Mask '%s' not found"
30691 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
30702 msgid "Cannot ungroup"
30703 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
30706 msgid "Cannot separate nodes"
30707 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
30714 msgid "Add node to input"
30715 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
30718 msgid "Remove nodes connected to the input"
30719 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
30722 msgid "Not found: %s"
30723 msgstr "Python: %s"
30730 msgid "Current File"
30731 msgstr "Tekuća datoteka"
30734 msgid "Movie clip not found"
30735 msgstr "Uređivač video isečaka"
30738 msgid "Mask not found"
30739 msgstr "Maskiraj pozadinu"
30742 msgid "Start and end frame are not set"
30743 msgstr "Početni kadar za izvoz"
30746 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
30747 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
30750 msgid "2 selected sequence strips are needed"
30751 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
30754 msgid "No active sequence!"
30755 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
30759 msgid "Top of File"
30760 msgstr "Vrh datoteke"
30764 msgid "Bottom of File"
30765 msgstr "Dno datoteke"
30770 msgstr "Strana gore"
30775 msgstr "Strana dole"
30778 msgid "unknown error writing file"
30779 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
30782 msgid "unknown error stating file"
30783 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
30786 msgid "No Recent Files"
30787 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
30790 msgid "Control Point:"
30791 msgstr "Kontrolna tačka:"
30807 msgstr "Poluprečnik X:"
30811 msgstr "Poluprečnik Y:"
30815 msgstr "Poluprečnik:"
30822 msgid "Mean Radius:"
30823 msgstr "Glavni poluprečnik"
30834 msgid "Radius of curve control points"
30835 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
30838 msgid "Tilt of curve control points"
30839 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
30842 msgid "Vertex Weights"
30843 msgstr "Težine temena"
30846 msgid "Object as Camera"
30847 msgstr "Objekat kao kamera"
30851 msgstr "%s (lokalni)"
30854 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
30855 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
30858 msgid "Cannot fly an object with constraints"
30859 msgstr "Ograničenja objekta"
30862 msgid "No active camera"
30863 msgstr "Bez aktivne kamere"
30866 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
30867 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
30894 msgid "along local Z"
30895 msgstr "duž lokalne Z"
30898 msgid "Shrink/Fatten:"
30899 msgstr "Skupi/udebljaj:"
30902 msgid "Vert Slide: "
30903 msgstr "Veličina temena"
30922 msgid " along Y axis"
30923 msgstr " oko Y ose"
30926 msgid " along X axis"
30927 msgstr " oko X ose"
30935 msgstr "(Umekšano)"
30943 msgstr "(Linearno)"
30947 msgstr "(Konstantno)"
30955 msgstr "(Nasumično)"
30963 msgid "Unpack File"
30964 msgstr "Raspakuj datoteku"
30968 msgstr "Napravi %s"
30971 msgid "Use %s (identical)"
30972 msgstr "Koristi %s (identično)"
30975 msgid "Use %s (differs)"
30976 msgstr "Koristi %s (različito)"
30979 msgid "Overwrite %s"
30980 msgstr "Prepiši %s"
30987 msgid "Cannot open file: %s"
30988 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
30991 msgid "Index out of range"
30992 msgstr "Indeks je van opsega"
30995 msgid "Keying set path could not be added"
30996 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
30999 msgid "Keying set path could not be removed"
31000 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
31003 msgid "Keying set paths could not be removed"
31004 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
31007 msgid "Background image cannot be removed"
31008 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
31011 msgid "Relationship"
31015 msgid "Keyframe not in F-Curve"
31016 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
31019 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
31020 msgstr "Odakle dolazi slika"
31023 msgid "Could not acquire buffer from image"
31024 msgstr "Približi/udalji pogled"
31027 msgid "Image not packed"
31028 msgstr "Naziv slike"
31036 msgid "unsupported font format"
31037 msgstr "nepodržan format fonta"
31040 msgid "unable to load text"
31041 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
31049 msgstr "Simulacija"
31052 msgid "Unable to create new strip"
31053 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
31056 msgid "Unable to create socket"
31057 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
31060 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
31061 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
31064 msgid "Vertex not in group"
31065 msgstr "Teme nije u grupi"
31068 msgid "Bad assignment mode"
31069 msgstr "Loš mod pridruživanja"
31072 msgid "Bad vertex index in list"
31073 msgstr "Loš indeks temena u listi"
31076 msgid "ParticleSystem"
31077 msgstr "SistemČestica"
31080 msgid "Cannot execute boolean operation"
31081 msgstr "Ne mogu da izvršim logičku operaciju"
31084 msgid "Cannot get mesh from cage object"
31085 msgstr "Nije moguće dobiti meš iz objekta kaveza"
31089 msgstr "Greška trupa"
31100 msgid "Determinator"
31101 msgstr "Determinaror"
31104 msgid "Bounding box"
31105 msgstr "Granična kocka"
31109 msgstr "Boja ključa"
31113 msgstr "Gornji levi"
31116 msgid "Upper Right"
31117 msgstr "Gornji desni"
31121 msgstr "Donji levi"
31124 msgid "Lower Right"
31125 msgstr "Donji desni"
31137 msgstr "ID vrednost"
31141 msgstr "Disperzija"
31160 msgid "Undistortion"
31161 msgstr "Neizobličavanje"
31180 msgid "Temperature"
31181 msgstr "Temperatura"
31185 msgstr "Anizotropno"
31197 msgstr "Hrapavost U"
31201 msgstr "Hrapavost V"
31208 msgid "View Vector"
31209 msgstr "Vektor pogleda"
31212 msgid "View Z Depth"
31213 msgstr "Z dubina pogleda"
31216 msgid "View Distance"
31217 msgstr "Udaljenost pogleda"
31220 msgid "True Normal"
31221 msgstr "Stvarna normala"
31225 msgstr "Parametarski"
31229 msgstr "Suočavanje"
31232 msgid "Is Camera Ray"
31233 msgstr "Jeste zrak kamere"
31236 msgid "Is Shadow Ray"
31237 msgstr "Jeste zrak senke"
31240 msgid "Is Diffuse Ray"
31241 msgstr "Jeste difuzni zrak"
31244 msgid "Is Glossy Ray"
31245 msgstr "Jeste zrak sjaja"
31248 msgid "Is Singular Ray"
31249 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
31252 msgid "Is Reflection Ray"
31253 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
31256 msgid "Is Transmission Ray"
31257 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
31261 msgstr "Dubina zraka"
31264 msgid "Transparent Depth"
31265 msgstr "Dubina providnosti"
31277 msgstr "Faktor boje"
31281 msgstr "Alfa faktor"
31284 msgid "Texture Blur"
31285 msgstr "Zamućenje teksture"
31296 msgid "Mortar Size"
31297 msgstr "Veličina maltera"
31300 msgid "Brick Width"
31301 msgstr "Širina cigle"
31305 msgstr "Visina reda"
31313 msgstr "Detaljnost"
31316 msgid "Detail Scale"
31317 msgstr "Zvećanje detalja"
31320 msgid "Emission Color"
31321 msgstr "Boja isijavanja"
31336 msgid "Coordinate 1"
31337 msgstr "Koordinate 1"
31340 msgid "Coordinate 2"
31341 msgstr "Koordinate 2"
31368 msgid "Image too small"
31369 msgstr "Format slike"
31372 msgid "Cannot render, no camera"
31373 msgstr "Očisti grupu temena"
31376 msgid "No node tree in scene"
31377 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
31380 msgid "No render output node in scene"
31381 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
31384 msgid "All render layers are disabled"
31385 msgstr "Sva pravila su prosečna"
31389 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
31392 msgid "Blender File View"
31393 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
31396 msgid "unable to open the file"
31397 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
31400 msgid "Cannot read file '%s': %s"
31401 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
31404 msgid "File format is not supported in file '%s'"
31405 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
31408 msgid "File path '%s' invalid"
31409 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
31412 msgid "Unknown error loading '%s'"
31413 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
31416 msgid "Not a library"
31417 msgstr "Nije zbirka"
31420 msgid "unsupported format"
31421 msgstr "nepodržan format"
31425 msgid "Toggle System Console"
31426 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
31429 msgid "No operator in context"
31430 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
31434 msgstr "Dodaj krivu"
31441 msgid "Import-Export"
31442 msgstr "Uvoz-izvoz"
31445 msgid "English (English)"
31446 msgstr "Engleski (English)"
31449 msgid "Japanese (日本語)"
31450 msgstr "Japanski (日本語)"
31453 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
31454 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
31457 msgid "Italian (Italiano)"
31458 msgstr "Italijanski (Italiano)"
31461 msgid "German (Deutsch)"
31462 msgstr "Nemački (Deutsch)"
31465 msgid "Finnish (Suomi)"
31466 msgstr "Finski (Suomi)"
31469 msgid "Swedish (Svenska)"
31470 msgstr "Švedski (Svenska)"
31473 msgid "French (Français)"
31474 msgstr "Francuski (Français)"
31477 msgid "Spanish (Español)"
31478 msgstr "Španski (Español)"
31481 msgid "Catalan (Català)"
31482 msgstr "Katalonski (Català)"
31485 msgid "Czech (Český)"
31486 msgstr "Češki (Český)"
31489 msgid "Portuguese (Português)"
31490 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
31493 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
31494 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
31497 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
31498 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
31501 msgid "Croatian (Hrvatski)"
31502 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
31505 msgid "Polish (Polski)"
31506 msgstr "Poljski (Polski)"
31509 msgid "Romanian (Român)"
31510 msgstr "Rumunski (Român)"
31513 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
31514 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
31517 msgid "Greek (Ελληνικά)"
31518 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
31521 msgid "Korean (한국 언어)"
31522 msgstr "Korejski (한국 언어)"
31525 msgid "Nepali (नेपाली)"
31526 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
31529 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
31530 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
31533 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
31534 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
31537 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
31538 msgstr "Srpski latinica"
31541 msgid "Turkish (Türkçe)"
31542 msgstr "Turski (Türkçe)"
31545 msgid "Hungarian (Magyar)"
31546 msgstr "Mađarski (Magyar)"
31549 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
31550 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
31553 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
31554 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
31557 msgid "Estonian (Eestlane)"
31558 msgstr "Estonski (Eestlane)"
31561 msgid "Esperanto (Esperanto)"
31562 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
31565 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
31566 msgstr "Španski (Español)"
31569 msgid "Amharic (አማርኛ)"
31570 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
31573 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
31574 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
31577 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
31578 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
31581 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
31582 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
31589 msgid "In Progress"
31594 msgstr "Započinjem"