Updated from svn trunk (rBTS5365).
[blender-translations.git] / po / it.po
blob54d9457275ebef93677cff11f01158ddda199a0c
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Beta (b'fe70605a2a0b')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
25 msgid "Action Group"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
33 msgid "Channels"
34 msgstr "Canali"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
41 msgid "Color Set"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
137 msgid "Colors"
138 msgstr "Colori"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
149 msgid "Lock"
150 msgstr "Blocco"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nome"
161 msgid "Select"
162 msgstr "Seleziona"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
169 msgid "Expanded"
170 msgstr "Espanso"
173 msgid "Action Groups"
174 msgstr "Gruppi Azione"
177 msgid "Collection of action groups"
178 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
181 msgid "Action Pose Markers"
182 msgstr "Marcatori Posa Azione"
185 msgid "Collection of timeline markers"
186 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
189 msgid "Active Pose Marker"
190 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
193 msgid "Active pose marker for this action"
194 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
197 msgid "Active Pose Marker Index"
198 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
201 msgid "Index of active pose marker"
202 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
205 msgid "Add-on"
206 msgstr "Add-on"
209 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
210 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
213 msgid "Module"
214 msgstr "Modulo"
217 msgid "Module name"
218 msgstr "Nome del modulo"
221 msgid "Add-on Preferences"
222 msgstr "Preferenze Add-on"
225 msgid "Password"
226 msgstr "Password"
229 msgid "E-mail address"
230 msgstr "Indirizzo e-mail"
233 msgid "Error Message"
234 msgstr "Messaggio Errore"
237 msgid "Message"
238 msgstr "Messaggio"
241 msgid "Compute Device Type"
242 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
245 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
246 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
249 msgid "Fribidi Library"
250 msgstr "Libreria FriBidi"
253 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
254 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
257 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
258 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
261 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
262 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
265 msgid "Translation Root"
266 msgstr "Root Traduzione"
269 msgid "The bf-translation repository"
270 msgstr "Il repository bf-translation"
273 msgid "Import Paths"
274 msgstr "Percorsi di Importazione"
277 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
278 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
281 msgid "Source Root"
282 msgstr "Root Sorgente"
285 msgid "The Blender source root path"
286 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
289 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
290 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
293 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
294 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
297 msgid "Persistent Data Path"
298 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
301 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
302 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
305 msgid "User Add-ons"
306 msgstr "Add-ons Utente"
309 msgid "Collection of add-ons"
310 msgstr "Raccolta di add-ons"
313 msgid "Object Path"
314 msgstr "Percorso Oggetto"
317 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
318 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
321 msgid "Path"
322 msgstr "Percorso"
325 msgid "Object path"
326 msgstr "Percorso oggetto"
329 msgid "Object Paths"
330 msgstr "Percorsi Oggetto"
333 msgid "Collection of object paths"
334 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
337 msgid "Animation Data"
338 msgstr "Dati Animazione"
341 msgid "Animation data for data-block"
342 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
345 msgid "Action"
346 msgstr "Azione"
349 msgid "Active Action for this data-block"
350 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
353 msgid "Action Blending"
354 msgstr "Miscelazione Azione"
357 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
358 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Replace"
362 msgstr "Sostituisci"
365 msgid "Add"
366 msgstr "Aggiungi"
369 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
373 msgid "Subtract"
374 msgstr "Sottrai"
377 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
381 msgid "Multiply"
382 msgstr "Moltiplica"
385 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
389 msgid "Action Extrapolation"
390 msgstr "Estrapolazione Azione"
393 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
394 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
397 msgid "Nothing"
398 msgstr "Nulla"
401 msgid "Strip has no influence past its extents"
402 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
405 msgid "Hold"
406 msgstr "Mantieni"
409 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
410 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Hold Forward"
414 msgstr "Mantieni in Avanti"
417 msgid "Only hold last frame"
418 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
421 msgid "Action Influence"
422 msgstr "Influenza Azione"
425 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
426 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
429 msgid "Drivers"
430 msgstr "Guide (drivers)"
433 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
434 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
437 msgid "NLA Tracks"
438 msgstr "Tracce NLA"
441 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
442 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
445 msgid "NLA Evaluation Enabled"
446 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
449 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
450 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
453 msgid "Use NLA Tweak Mode"
454 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
457 msgid "Collection of Driver F-Curves"
458 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
461 msgid "Animation Visualization"
462 msgstr "Visualizzazione Animazione"
465 msgid "Settings for the visualization of motion"
466 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
469 msgid "Motion Paths"
470 msgstr "Percorsi di Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
477 msgid "Motion Path Settings"
478 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
481 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
482 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
485 msgid "Bake Location"
486 msgstr "Precalcolo Posizione"
489 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
490 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
493 msgid "Heads"
494 msgstr "Teste"
497 msgid "Calculate bone paths from heads"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
501 msgid "Tails"
502 msgstr "Code"
505 msgid "Calculate bone paths from tails"
506 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
509 msgid "After Current"
510 msgstr "Dopo Corrente"
513 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "Before Current"
518 msgstr "Prima Corrente"
521 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "End Frame"
526 msgstr "Ultimo Fotogramma"
529 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Start Frame"
534 msgstr "Primo Fotogramma"
537 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "Frame Step"
542 msgstr "Passo Fotogrammi"
545 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
549 msgid "Has Motion Paths"
550 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
553 msgid "Show Frame Numbers"
554 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
557 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
558 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
561 msgid "All Action Keyframes"
562 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
565 msgid "Highlight Keyframes"
566 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
569 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
573 msgid "Show Keyframe Numbers"
574 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
577 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
578 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
581 msgid "Paths Type"
582 msgstr "Tipo Percorsi"
585 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
586 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
589 msgid "Around Frame"
590 msgstr "Attorno al Fotogramma"
593 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
597 msgid "In Range"
598 msgstr "Nell'Intervallo"
601 msgid "Display Paths of poses within specified range"
602 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
605 msgid "Any Type"
606 msgstr "Qualsiasi Tipo"
609 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
610 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
613 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
614 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
617 msgid "Height"
618 msgstr "Altezza"
621 msgid "Area height"
622 msgstr "Altezza dell'area"
625 msgid "Regions"
626 msgstr "Regioni"
629 msgid "Regions this area is subdivided in"
630 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
633 msgid "Show Menus"
634 msgstr "Mostra Menu"
637 msgid "Show menus in the header"
638 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
641 msgid "Spaces"
642 msgstr "Spazi"
645 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
646 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
649 msgid "Editor Type"
650 msgstr "Tipo Editor"
653 msgid "Current editor type for this area"
654 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "Empty"
658 msgstr "Vuoto"
661 msgid "3D Viewport"
662 msgstr "Vista 3D"
665 msgid "UV/Image Editor"
666 msgstr "Editor UV/Immagine"
669 msgid "View and edit images and UV Maps"
670 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
673 msgid "Node Editor"
674 msgstr "Editor Nodi"
677 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
678 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
681 msgid "Video Sequencer"
682 msgstr "Editor Sequenze Video"
685 msgid "Video editing tools"
686 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
689 msgid "Movie Clip Editor"
690 msgstr "Editor Filmato"
693 msgid "Motion tracking tools"
694 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
697 msgid "Dope Sheet"
698 msgstr "Dope Sheet"
701 msgid "Adjust timing of keyframes"
702 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
705 msgid "Graph Editor"
706 msgstr "Editor Grafi"
709 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
710 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
713 msgid "Nonlinear Animation"
714 msgstr "Animazione non lineare"
717 msgid "Combine and layer Actions"
718 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
721 msgid "Text Editor"
722 msgstr "Editor Testi"
725 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
726 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
729 msgid "Python Console"
730 msgstr "Console Python"
733 msgid "Info"
734 msgstr "Info"
737 msgid "Top Bar"
738 msgstr "Barra Superiore"
741 msgid "Status Bar"
742 msgstr "Barra di Stato"
745 msgid "Outliner"
746 msgstr "Struttura (Outliner)"
749 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
750 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
753 msgid "Properties"
754 msgstr "Proprietà"
757 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
758 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
761 msgid "File Browser"
762 msgstr "File Browser"
765 msgid "Browse for files and assets"
766 msgstr "Esplora files e risorse"
769 msgid "Preferences"
770 msgstr "Preferenze"
773 msgid "Edit persistent configuration settings"
774 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
777 msgid "Width"
778 msgstr "Larghezza"
781 msgid "Area width"
782 msgstr "Larghezza dell'area"
785 msgid "X Position"
786 msgstr "Posizione X"
789 msgid "Y Position"
790 msgstr "Posizione Y"
793 msgid "Area Spaces"
794 msgstr "Spazi Area"
797 msgid "Collection of spaces"
798 msgstr "Raccolta di spazi"
801 msgid "Active Space"
802 msgstr "Spazio Attivo"
805 msgid "Space currently being displayed in this area"
806 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
809 msgid "Armature Bones"
810 msgstr "Ossa Armatura"
813 msgid "Collection of armature bones"
814 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
817 msgid "Active Bone"
818 msgstr "Osso Attivo"
821 msgid "Armature's active bone"
822 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
825 msgid "Armature EditBones"
826 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
829 msgid "Collection of armature edit bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
833 msgid "Active EditBone"
834 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
837 msgid "Armatures active edit bone"
838 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
841 msgid "Bake Data"
842 msgstr "Precalcolo Dati"
845 msgid "Bake data for a Scene data-block"
846 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
849 msgid "Cage Extrusion"
850 msgstr "Estrusione Gabbia"
853 msgid "Cage Object"
854 msgstr "Oggetto Gabbia"
857 msgid "File Path"
858 msgstr "Percorso File"
861 msgid "Image filepath to use when saving externally"
862 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
865 msgid "Image Format"
866 msgstr "Formato Immagine"
869 msgid "Margin"
870 msgstr "Margine"
873 msgid "Normal Space"
874 msgstr "Spazio Normale"
877 msgid "Axis to bake in blue channel"
878 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
881 msgid "+X"
882 msgstr "+X"
885 msgid "+Y"
886 msgstr "+Y"
889 msgid "+Z"
890 msgstr "+Z"
893 msgid "-X"
894 msgstr "-X"
897 msgid "-Y"
898 msgstr "-Y"
901 msgid "-Z"
902 msgstr "-Z"
905 msgid "Axis to bake in green channel"
906 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
909 msgid "Axis to bake in red channel"
910 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
913 msgid "Choose normal space for baking"
914 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
917 msgid "Object"
918 msgstr "Oggetto"
921 msgid "Bake the normals in object space"
922 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
925 msgid "Tangent"
926 msgstr "Tangente"
929 msgid "Bake the normals in tangent space"
930 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
933 msgid "Pass Filter"
934 msgstr "Filtro Pass"
937 msgid "Passes to include in the active baking pass"
938 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
941 msgid "None"
942 msgstr "Nessuno"
945 msgid "Ambient Occlusion"
946 msgstr "Occlusione Ambientale"
949 msgid "Emit"
950 msgstr "Emissione"
953 msgid "Direct"
954 msgstr "Diretto"
957 msgid "Indirect"
958 msgstr "Indiretto"
961 msgid "Color"
962 msgstr "Colore"
965 msgid "Diffuse"
966 msgstr "Diffuso"
969 msgid "Glossy"
970 msgstr "Lucido"
973 msgid "Transmission"
974 msgstr "Trasmissione"
977 msgid "Save Mode"
978 msgstr "Modalità Salvataggio"
981 msgid "Choose how to save the baking map"
982 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
985 msgid "Internal"
986 msgstr "Interno"
989 msgid "External"
990 msgstr "Esterno"
993 msgid "Automatic Name"
994 msgstr "Nome Automatico"
997 msgid "Cage"
998 msgstr "Gabbia"
1001 msgid "Clear"
1002 msgstr "Cancella"
1005 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1006 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1009 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1010 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1013 msgid "Color the pass"
1014 msgstr "Colora il passaggio"
1017 msgid "Add diffuse contribution"
1018 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1021 msgid "Add direct lighting contribution"
1022 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1025 msgid "Add emission contribution"
1026 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1029 msgid "Add glossy contribution"
1030 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1033 msgid "Add indirect lighting contribution"
1034 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1037 msgid "Add transmission contribution"
1038 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1041 msgid "Selected to Active"
1042 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1045 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1046 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1049 msgid "Split Materials"
1050 msgstr "Separa Materiali"
1053 msgid "Bezier Curve Point"
1054 msgstr "Punto Curva Bezier"
1057 msgid "Bezier curve point with two handles"
1058 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1061 msgid "Control Point"
1062 msgstr "Punto Controllo"
1065 msgid "Coordinates of the control point"
1066 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1069 msgid "Handle 1"
1070 msgstr "Maniglia 1"
1073 msgid "Coordinates of the first handle"
1074 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1077 msgid "Handle 1 Type"
1078 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1081 msgid "Handle types"
1082 msgstr "Tipi di maniglia"
1085 msgid "Free"
1086 msgstr "Libera"
1089 msgid "Vector"
1090 msgstr "Vettore"
1093 msgid "Aligned"
1094 msgstr "Allineata"
1097 msgid "Auto"
1098 msgstr "Auto"
1101 msgid "Handle 2"
1102 msgstr "Maniglia 2"
1105 msgid "Coordinates of the second handle"
1106 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1109 msgid "Handle 2 Type"
1110 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1113 msgid "Hide"
1114 msgstr "Nascondi"
1117 msgid "Visibility status"
1118 msgstr "Stato della visibilità"
1121 msgid "Bevel Radius"
1122 msgstr "Raggio Smusso"
1125 msgid "Radius for beveling"
1126 msgstr "Raggio per la smussatura"
1129 msgid "Control Point selected"
1130 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1133 msgid "Control point selection status"
1134 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1137 msgid "Handle 1 selected"
1138 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1141 msgid "Handle 1 selection status"
1142 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1145 msgid "Handle 2 selected"
1146 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1149 msgid "Handle 2 selection status"
1150 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1153 msgid "Tilt"
1154 msgstr "Inclinazione"
1157 msgid "Tilt in 3D View"
1158 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1161 msgid "Weight"
1162 msgstr "Peso"
1165 msgid "Softbody goal weight"
1166 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1169 msgid "Actions"
1170 msgstr "Azioni"
1173 msgid "Action data-blocks"
1174 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1177 msgid "Armatures"
1178 msgstr "Armature"
1181 msgid "Armature data-blocks"
1182 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1185 msgid "Brushes"
1186 msgstr "Pennelli"
1189 msgid "Brush data-blocks"
1190 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1193 msgid "Cache Files"
1194 msgstr "File di Cache"
1197 msgid "Cache Files data-blocks"
1198 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1201 msgid "Cameras"
1202 msgstr "Camere"
1205 msgid "Camera data-blocks"
1206 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1209 msgid "Collections"
1210 msgstr "Raccolte"
1213 msgid "Collection data-blocks"
1214 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1217 msgid "Curves"
1218 msgstr "Curve"
1221 msgid "Curve data-blocks"
1222 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Nome file"
1229 msgid "Path to the .blend file"
1230 msgstr "Percorso al file .blend"
1233 msgid "Vector Fonts"
1234 msgstr "Font Vettoriali"
1237 msgid "Vector font data-blocks"
1238 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1241 msgid "Grease Pencil"
1242 msgstr "Matita"
1245 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1246 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1249 msgid "Images"
1250 msgstr "Immagini"
1253 msgid "Image data-blocks"
1254 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1257 msgid "File Has Unsaved Changes"
1258 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1261 msgid "File is Saved"
1262 msgstr "File Salvato"
1265 msgid "Lattices"
1266 msgstr "Lattice"
1269 msgid "Lattice data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1273 msgid "Libraries"
1274 msgstr "Librerie"
1277 msgid "Library data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1281 msgid "Lights"
1282 msgstr "Luci"
1285 msgid "Light data-blocks"
1286 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1289 msgid "Line Styles"
1290 msgstr "Stili Linea"
1293 msgid "Line Style data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1297 msgid "Masks"
1298 msgstr "Maschere"
1301 msgid "Masks data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1305 msgid "Materials"
1306 msgstr "Materiali"
1309 msgid "Material data-blocks"
1310 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1313 msgid "Meshes"
1314 msgstr "Mesh"
1317 msgid "Mesh data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1321 msgid "Metaballs"
1322 msgstr "Metaballs"
1325 msgid "Metaball data-blocks"
1326 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1329 msgid "Movie Clips"
1330 msgstr "Filmati"
1333 msgid "Movie Clip data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1337 msgid "Node Groups"
1338 msgstr "Gruppi Nodi"
1341 msgid "Node group data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1345 msgid "Objects"
1346 msgstr "Oggetti"
1349 msgid "Object data-blocks"
1350 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1353 msgid "Paint Curves"
1354 msgstr "Curve Pittura"
1357 msgid "Paint Curves data-blocks"
1358 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1361 msgid "Palettes"
1362 msgstr "Tavolozze"
1365 msgid "Palette data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1369 msgid "Particles"
1370 msgstr "Particelle"
1373 msgid "Particle data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1377 msgid "Scenes"
1378 msgstr "Scene"
1381 msgid "Scene data-blocks"
1382 msgstr "BlocchiDati Scena"
1385 msgid "Screens"
1386 msgstr "Schermi"
1389 msgid "Screen data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1393 msgid "Shape Keys"
1394 msgstr "Chiavi Forma"
1397 msgid "Shape Key data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1401 msgid "Sounds"
1402 msgstr "Suoni"
1405 msgid "Sound data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1409 msgid "Speakers"
1410 msgstr "Altoparlanti"
1413 msgid "Speaker data-blocks"
1414 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1417 msgid "Texts"
1418 msgstr "Testi"
1421 msgid "Text data-blocks"
1422 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1425 msgid "Textures"
1426 msgstr "Texture"
1429 msgid "Texture data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1433 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1434 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1437 msgid "Version"
1438 msgstr "Versione"
1441 msgid "Volumes"
1442 msgstr "Volumi"
1445 msgid "Window Managers"
1446 msgstr "Gestori Finestra"
1449 msgid "Window manager data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1453 msgid "Workspaces"
1454 msgstr "Spazi di Lavoro"
1457 msgid "Workspace data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1461 msgid "Worlds"
1462 msgstr "Mondi"
1465 msgid "World data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1469 msgid "Main Actions"
1470 msgstr "Principale Azioni"
1473 msgid "Collection of actions"
1474 msgstr "Raccolta di azioni"
1477 msgid "Main Armatures"
1478 msgstr "Principale Armature"
1481 msgid "Collection of armatures"
1482 msgstr "Raccolta di armature"
1485 msgid "Main Brushes"
1486 msgstr "Principale Pennelli"
1489 msgid "Collection of brushes"
1490 msgstr "Raccolta di pennelli"
1493 msgid "Main Cache Files"
1494 msgstr "Principale Cache Files"
1497 msgid "Collection of cache files"
1498 msgstr "Raccolta di file cache"
1501 msgid "Main Cameras"
1502 msgstr "Principale Camere"
1505 msgid "Collection of cameras"
1506 msgstr "Raccolta di camere"
1509 msgid "Main Collections"
1510 msgstr "Principale Raccolte"
1513 msgid "Collection of collections"
1514 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1517 msgid "Main Curves"
1518 msgstr "Principale Curve"
1521 msgid "Collection of curves"
1522 msgstr "Raccolta di curve"
1525 msgid "Main Fonts"
1526 msgstr "Principale Caratteri"
1529 msgid "Collection of fonts"
1530 msgstr "Raccolta di caratteri"
1533 msgid "Main Grease Pencils"
1534 msgstr "Principale Matita"
1537 msgid "Collection of grease pencils"
1538 msgstr "Raccolta di matite"
1541 msgid "Main Images"
1542 msgstr "Principale Immagini"
1545 msgid "Collection of images"
1546 msgstr "Raccolta di Immagini"
1549 msgid "Main Lattices"
1550 msgstr "Principale Lattice"
1553 msgid "Collection of lattices"
1554 msgstr "Raccolta di Lattici"
1557 msgid "Main Libraries"
1558 msgstr "Principale Librerie"
1561 msgid "Collection of libraries"
1562 msgstr "Raccolta di librerie"
1565 msgid "Main Lights"
1566 msgstr "Principale Luci"
1569 msgid "Collection of lights"
1570 msgstr "Raccolta di luci"
1573 msgid "Main Line Styles"
1574 msgstr "Principale Stili Linea"
1577 msgid "Collection of line styles"
1578 msgstr "Raccolta di stili linea"
1581 msgid "Main Masks"
1582 msgstr "Principale Maschera"
1585 msgid "Collection of masks"
1586 msgstr "Raccolta di maschere"
1589 msgid "Main Materials"
1590 msgstr "Principale Materiali"
1593 msgid "Collection of materials"
1594 msgstr "Raccolta di materiali"
1597 msgid "Main Meshes"
1598 msgstr "Principale Mesh"
1601 msgid "Collection of meshes"
1602 msgstr "Raccolta di mesh"
1605 msgid "Main Metaballs"
1606 msgstr "Principale Metaballs"
1609 msgid "Collection of metaballs"
1610 msgstr "Raccolta di metaballs"
1613 msgid "Main Movie Clips"
1614 msgstr "Principale Filmati"
1617 msgid "Collection of movie clips"
1618 msgstr "Raccolta di filmati"
1621 msgid "Main Node Trees"
1622 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1625 msgid "Collection of node trees"
1626 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1629 msgid "Main Objects"
1630 msgstr "Principale Oggetti"
1633 msgid "Collection of objects"
1634 msgstr "Raccolta di oggetti"
1637 msgid "Main Paint Curves"
1638 msgstr "Principale Curve Pittura"
1641 msgid "Collection of paint curves"
1642 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1645 msgid "Main Palettes"
1646 msgstr "Principale Tavolozze"
1649 msgid "Collection of palettes"
1650 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1653 msgid "Main Particle Settings"
1654 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1657 msgid "Collection of particle settings"
1658 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1661 msgid "Main Scenes"
1662 msgstr "Principale Scene"
1665 msgid "Collection of scenes"
1666 msgstr "Raccolta di scene"
1669 msgid "Main Screens"
1670 msgstr "Principale Schermi"
1673 msgid "Collection of screens"
1674 msgstr "Raccolta di schermi"
1677 msgid "Main Sounds"
1678 msgstr "Principale Suoni"
1681 msgid "Collection of sounds"
1682 msgstr "Raccolta di suoni"
1685 msgid "Main Speakers"
1686 msgstr "Principale Altoparlanti"
1689 msgid "Collection of speakers"
1690 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1693 msgid "Main Texts"
1694 msgstr "Principale Testi"
1697 msgid "Collection of texts"
1698 msgstr "Raccolta  di testi"
1701 msgid "Main Textures"
1702 msgstr "Principale Texture"
1705 msgid "Collection of textures"
1706 msgstr "Raccolta di texture"
1709 msgid "Main Window Managers"
1710 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1713 msgid "Collection of window managers"
1714 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1717 msgid "Main Workspaces"
1718 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1721 msgid "Collection of workspaces"
1722 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1725 msgid "Main Worlds"
1726 msgstr "Principale Mondi"
1729 msgid "Collection of worlds"
1730 msgstr "Raccolta di mondi"
1733 msgid "Blender RNA"
1734 msgstr "RNA Blender"
1737 msgid "Blender RNA structure definitions"
1738 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1741 msgid "Structs"
1742 msgstr "Strutture"
1745 msgid "Boid Rule"
1746 msgstr "Regola Stormo"
1749 msgid "Boid rule name"
1750 msgstr "Nome della regola stormo"
1753 msgid "Type"
1754 msgstr "Tipo"
1757 msgid "Goal"
1758 msgstr "Obiettivo"
1761 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1762 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1765 msgid "Avoid"
1766 msgstr "Evita"
1769 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1770 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1773 msgid "Avoid Collision"
1774 msgstr "Evita Collisione"
1777 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1778 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1781 msgid "Separate"
1782 msgstr "Separa"
1785 msgid "Keep from going through other boids"
1786 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1789 msgid "Flock"
1790 msgstr "Stormo"
1793 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1794 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1797 msgid "Follow Leader"
1798 msgstr "Segui Leader"
1801 msgid "Follow a boid or assigned object"
1802 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1805 msgid "Average Speed"
1806 msgstr "Velocità Media"
1809 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1810 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1813 msgid "Fight"
1814 msgstr "Combatte"
1817 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1818 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1821 msgid "In Air"
1822 msgstr "In Aria"
1825 msgid "Use rule when boid is flying"
1826 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1829 msgid "On Land"
1830 msgstr "A Terra"
1833 msgid "Use rule when boid is on land"
1834 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1837 msgid "Level"
1838 msgstr "Livello"
1841 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1842 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1845 msgid "Speed"
1846 msgstr "Velocità"
1849 msgid "Percentage of maximum speed"
1850 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1853 msgid "Wander"
1854 msgstr "Girovagare"
1857 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1858 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1861 msgid "Fear Factor"
1862 msgstr "Fattore Paura"
1865 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1866 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1869 msgid "Object to avoid"
1870 msgstr "Oggetto da evitare"
1873 msgid "Predict"
1874 msgstr "Predire"
1877 msgid "Predict target movement"
1878 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1881 msgid "Look Ahead"
1882 msgstr "Guarda Avanti"
1885 msgid "Time to look ahead in seconds"
1886 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1889 msgid "Boids"
1890 msgstr "Stormi"
1893 msgid "Avoid collision with other boids"
1894 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1897 msgid "Deflectors"
1898 msgstr "Deflettori"
1901 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1902 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1905 msgid "Fight Distance"
1906 msgstr "Distanza Combattimento"
1909 msgid "Attack boids at max this distance"
1910 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1913 msgid "Flee Distance"
1914 msgstr "Distanza Fuga"
1917 msgid "Flee to this distance"
1918 msgstr "Fugge a questa distanza"
1921 msgid "Distance"
1922 msgstr "Distanza"
1925 msgid "Distance behind leader to follow"
1926 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1929 msgid "Follow this object instead of a boid"
1930 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1933 msgid "Queue Size"
1934 msgstr "Dimensione Coda"
1937 msgid "How many boids in a line"
1938 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1941 msgid "Line"
1942 msgstr "Linea"
1945 msgid "Follow leader in a line"
1946 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1949 msgid "Goal object"
1950 msgstr "Oggetto traguardo"
1953 msgid "Boid Settings"
1954 msgstr "Impostazioni Stormo"
1957 msgid "Settings for boid physics"
1958 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1961 msgid "Accuracy"
1962 msgstr "Precisione"
1965 msgid "Accuracy of attack"
1966 msgstr "Precisione di attacco"
1969 msgid "Active Boid Rule"
1970 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1973 msgid "Active Boid State Index"
1974 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1977 msgid "Aggression"
1978 msgstr "Aggressività"
1981 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1982 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
1985 msgid "Max Air Acceleration"
1986 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
1989 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1990 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
1993 msgid "Max Air Angular Velocity"
1994 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
1997 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1998 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2001 msgid "Air Personal Space"
2002 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2005 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2006 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2009 msgid "Max Air Speed"
2010 msgstr "Velocità Massima Aria"
2013 msgid "Maximum speed in air"
2014 msgstr "Velocità massima in aria"
2017 msgid "Min Air Speed"
2018 msgstr "Velocità Minima Aria"
2021 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2022 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2025 msgid "Banking"
2026 msgstr "Inclinazione"
2029 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2030 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2033 msgid "Health"
2034 msgstr "Salute"
2037 msgid "Initial boid health when born"
2038 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2041 msgid "Boid height relative to particle size"
2042 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2045 msgid "Max Land Acceleration"
2046 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2049 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2050 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2053 msgid "Max Land Angular Velocity"
2054 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2057 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2058 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2061 msgid "Jump Speed"
2062 msgstr "Velocità Salto"
2065 msgid "Maximum speed for jumping"
2066 msgstr "Velocità massima per il salto"
2069 msgid "Land Personal Space"
2070 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2073 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2074 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2077 msgid "Landing Smoothness"
2078 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2081 msgid "How smoothly the boids land"
2082 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2085 msgid "Max Land Speed"
2086 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2089 msgid "Maximum speed on land"
2090 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2093 msgid "Land Stick Force"
2094 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2097 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2098 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2101 msgid "Pitch"
2102 msgstr "Beccheggio"
2105 msgid "Amount of rotation around side vector"
2106 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2109 msgid "Range"
2110 msgstr "Intervallo"
2113 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2114 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2117 msgid "Boid States"
2118 msgstr "Stati Stormo"
2121 msgid "Strength"
2122 msgstr "Forza"
2125 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2126 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2129 msgid "Allow Climbing"
2130 msgstr "Permetti Risalita"
2133 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2134 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2137 msgid "Allow Flight"
2138 msgstr "Permetti Volo"
2141 msgid "Allow boids to move in air"
2142 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2145 msgid "Allow Land"
2146 msgstr "Permetti Terra"
2149 msgid "Allow boids to move on land"
2150 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2153 msgid "Boid State"
2154 msgstr "Stato Stormo"
2157 msgid "Boid state for boid physics"
2158 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2161 msgid "Active Boid Rule Index"
2162 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2165 msgid "Falloff"
2166 msgstr "Decadimento"
2169 msgid "Boid state name"
2170 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2173 msgid "Rule Fuzziness"
2174 msgstr "Confusione Regola"
2177 msgid "Boid Rules"
2178 msgstr "Regole Stormo"
2181 msgid "Rule Evaluation"
2182 msgstr "Valutazione Regola"
2185 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2186 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2189 msgid "Fuzzy"
2190 msgstr "Fuzzy"
2193 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2194 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2197 msgid "Random"
2198 msgstr "Casuale"
2201 msgid "A random rule is selected for each boid"
2202 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2205 msgid "Average"
2206 msgstr "Media"
2209 msgid "All rules are averaged"
2210 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2213 msgid "Volume"
2214 msgstr "Volume"
2217 msgid "Bone in an Armature data-block"
2218 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2221 msgid "In X"
2222 msgstr "X Iniziale"
2225 msgid "In Y"
2226 msgstr "Y Iniziale"
2229 msgid "Out X"
2230 msgstr "X Finale"
2233 msgid "Out Y"
2234 msgstr "Y Finale"
2237 msgid "B-Bone End Handle"
2238 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2241 msgid "B-Bone Start Handle"
2242 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2245 msgid "Ease In"
2246 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2249 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2250 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2253 msgid "Ease Out"
2254 msgstr "Raccordo in Uscita"
2257 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2258 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2261 msgid "B-Bone End Handle Type"
2262 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2265 msgid "Automatic"
2266 msgstr "Automatico"
2269 msgid "Absolute"
2270 msgstr "Assoluto"
2273 msgid "Relative"
2274 msgstr "Relativo"
2277 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2278 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2281 msgid "Roll In"
2282 msgstr "Rollio Iniziale"
2285 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2286 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2289 msgid "Roll Out"
2290 msgstr "Rollio Finale"
2293 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2294 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2297 msgid "Scale In X"
2298 msgstr "Scala In X"
2301 msgid "Scale In Y"
2302 msgstr "Scala In Y"
2305 msgid "B-Bone Segments"
2306 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2309 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2310 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2313 msgid "B-Bone Display X Width"
2314 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2317 msgid "B-Bone X size"
2318 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2321 msgid "B-Bone Display Z Width"
2322 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2325 msgid "B-Bone Z size"
2326 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2329 msgid "Children"
2330 msgstr "Figlio"
2333 msgid "Bones which are children of this bone"
2334 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2337 msgid "Envelope Deform Distance"
2338 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2341 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2342 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2345 msgid "Envelope Deform Weight"
2346 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2349 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2350 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2353 msgid "Head"
2354 msgstr "Testa"
2357 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2358 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2361 msgid "Armature-Relative Head"
2362 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2365 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2366 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2369 msgid "Envelope Head Radius"
2370 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2373 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2374 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2377 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2378 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2381 msgid "Selectable"
2382 msgstr "Selezionabile"
2385 msgid "Bone is able to be selected"
2386 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2389 msgid "Inherit Scale"
2390 msgstr "Eredita Scala"
2393 msgid "Full"
2394 msgstr "Completo"
2397 msgid "Layers"
2398 msgstr "Livelli"
2401 msgid "Layers bone exists in"
2402 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2405 msgid "Length"
2406 msgstr "Lunghezza"
2409 msgid "Length of the bone"
2410 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2413 msgid "Bone Matrix"
2414 msgstr "Matrice Osso"
2417 msgid "3x3 bone matrix"
2418 msgstr "Matrice osso 3x3"
2421 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2422 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2425 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2426 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2429 msgid "Parent"
2430 msgstr "Genitore"
2433 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2434 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2437 msgid "Select Head"
2438 msgstr "Seleziona Testa"
2441 msgid "Select Tail"
2442 msgstr "Seleziona Coda"
2445 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2446 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2449 msgid "Tail"
2450 msgstr "Coda"
2453 msgid "Armature-Relative Tail"
2454 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2457 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2458 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2461 msgid "Envelope Tail Radius"
2462 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2465 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2466 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2469 msgid "Connected"
2470 msgstr "Connesso"
2473 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2474 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2477 msgid "Cyclic Offset"
2478 msgstr "Offset Ciclico"
2481 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2482 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2485 msgid "Deform"
2486 msgstr "Deforma"
2489 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2490 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2493 msgid "Inherit End Roll"
2494 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2497 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2498 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2501 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2502 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2505 msgid "Inherit Rotation"
2506 msgstr "Eredita Rotazione"
2509 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2510 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2513 msgid "Local Location"
2514 msgstr "Posizione Locale"
2517 msgid "Bone location is set in local space"
2518 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2521 msgid "Relative Parenting"
2522 msgstr "Parentela Relativa"
2525 msgid "Bone Group"
2526 msgstr "Gruppo di Ossa"
2529 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2530 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2533 msgid "Bone Groups"
2534 msgstr "Gruppi Ossa"
2537 msgid "Collection of bone groups"
2538 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2541 msgid "Active Bone Group"
2542 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2545 msgid "Active bone group for this pose"
2546 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2549 msgid "Active Bone Group Index"
2550 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2553 msgid "Brush Capabilities"
2554 msgstr "Capacità Pennello"
2557 msgid "Has Overlay"
2558 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2561 msgid "Has Random Texture Angle"
2562 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2565 msgid "Has Smooth Stroke"
2566 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2569 msgid "Has Spacing"
2570 msgstr "Ha Spaziatura"
2573 msgid "Has Accumulate"
2574 msgstr "Ha Accumulo"
2577 msgid "Has Radius"
2578 msgstr "Ha Raggio"
2581 msgid "Has Space Attenuation"
2582 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2585 msgid "Sculpt Capabilities"
2586 msgstr "Capacità Scultura"
2589 msgid "Has Auto Smooth"
2590 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2593 msgid "Has Gravity"
2594 msgstr "Ha Gravità"
2597 msgid "Has Height"
2598 msgstr "Ha Altezza"
2601 msgid "Has Jitter"
2602 msgstr "Ha Tremolio"
2605 msgid "Has Persistence"
2606 msgstr "Ha Persistenza"
2609 msgid "Has Pinch Factor"
2610 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2613 msgid "Has Plane Offset"
2614 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2617 msgid "Has Sculpt Plane"
2618 msgstr "Ha Piano Scultura"
2621 msgid "Has Secondary Color"
2622 msgstr "Ha Colore Secondario"
2625 msgid "Angle"
2626 msgstr "Angolo"
2629 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2630 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2633 msgid "Angle Factor"
2634 msgstr "Fattore Angolo"
2637 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2638 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2641 msgid "Curve Jitter"
2642 msgstr "Curva Tremolio"
2645 msgid "Curve used for the jitter effect"
2646 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2649 msgid "Curve Sensitivity"
2650 msgstr "Curva Sensibilità"
2653 msgid "Curve used for the sensitivity"
2654 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2657 msgid "Curve Strength"
2658 msgstr "Curva Forza"
2661 msgid "Curve used for the strength"
2662 msgstr "Curva usata per la forza"
2665 msgid "Direction"
2666 msgstr "Direzione"
2669 msgid "Add effect of brush"
2670 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2673 msgid "Subtract effect of brush"
2674 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2677 msgid "Mode"
2678 msgstr "Modalità"
2681 msgid "Dissolve"
2682 msgstr "Dissolvi"
2685 msgid "Point"
2686 msgstr "Punto"
2689 msgid "Stroke"
2690 msgstr "Tratto"
2693 msgid "Default"
2694 msgstr "Predefinito"
2697 msgid "Strokes"
2698 msgstr "Pennellate"
2701 msgid "Edit Lines"
2702 msgstr "Modifica Linee"
2705 msgid "Resolution"
2706 msgstr "Risoluzione"
2709 msgid "Simplify"
2710 msgstr "Semplifica"
2713 msgid "Threshold"
2714 msgstr "Soglia"
2717 msgid "Marker"
2718 msgstr "Marcatore"
2721 msgid "Airbrush"
2722 msgstr "Aerografo"
2725 msgid "Fill"
2726 msgstr "Riempi"
2729 msgid "Smooth"
2730 msgstr "Levigato"
2733 msgid "Thickness"
2734 msgstr "Spessore"
2737 msgid "Randomize"
2738 msgstr "Rendi Casuale"
2741 msgid "Grab"
2742 msgstr "Prendi"
2745 msgid "Push"
2746 msgstr "Spinge"
2749 msgid "Twist"
2750 msgstr "Torci"
2753 msgid "Pinch"
2754 msgstr "Pizzica"
2757 msgid "Clone"
2758 msgstr "Clona"
2761 msgid "Draw"
2762 msgstr "Disegna"
2765 msgid "Blur"
2766 msgstr "Sfocatura"
2769 msgid "Smear"
2770 msgstr "Sbava"
2773 msgid "Input Samples"
2774 msgstr "Campioni Ingresso"
2777 msgid "Material"
2778 msgstr "Materiale"
2781 msgid "Jitter"
2782 msgstr "Tremolio"
2785 msgid "Jitter factor for new strokes"
2786 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2789 msgid "Iterations"
2790 msgstr "Ripetizioni"
2793 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2794 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2797 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2798 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2801 msgid "Subdivision Steps"
2802 msgstr "Passi Suddivisione"
2805 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2806 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2809 msgid "Hue"
2810 msgstr "Tonalità"
2813 msgid "Saturation"
2814 msgstr "Saturazione"
2817 msgid "Value"
2818 msgstr "Valore"
2821 msgid "Show Lines"
2822 msgstr "Mostra Linee"
2825 msgid "Show Lasso"
2826 msgstr "Mostra Lazo"
2829 msgid "Affect Position"
2830 msgstr "Influenza Posizione"
2833 msgid "The brush affects the position of the point"
2834 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2837 msgid "Affect Pressure"
2838 msgstr "Influenza Pressione"
2841 msgid "Affect Strength"
2842 msgstr "Influenza Intensità"
2845 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2846 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2849 msgid "Affect Thickness"
2850 msgstr "Influenza Spessore"
2853 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2854 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2857 msgid "Use Pressure Jitter"
2858 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2861 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2862 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2865 msgid "Use Pressure"
2866 msgstr "Usa Pressione"
2869 msgid "Use tablet pressure"
2870 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2873 msgid "Random Settings"
2874 msgstr "Opzioni Casuali"
2877 msgid "Use Pressure Strength"
2878 msgstr "Usa Forza Pressione"
2881 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2882 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2885 msgid "Background Image"
2886 msgstr "Immagine di Sfondo"
2889 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2890 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2893 msgid "Opacity"
2894 msgstr "Opacità"
2897 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2898 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2901 msgid "MovieClip"
2902 msgstr "Filmato"
2905 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2906 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2909 msgid "Clip User"
2910 msgstr "Utente Filmato"
2913 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2914 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2917 msgid "Depth"
2918 msgstr "Profondità"
2921 msgid "Back"
2922 msgstr "Retro"
2925 msgid "Front"
2926 msgstr "Fronte"
2929 msgid "Frame Method"
2930 msgstr "Metodo Inquadratura"
2933 msgid "How the image fits in the camera frame"
2934 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2937 msgid "Stretch"
2938 msgstr "Stiratura"
2941 msgid "Fit"
2942 msgstr "Adatta"
2945 msgid "Crop"
2946 msgstr "Ritaglia"
2949 msgid "Image"
2950 msgstr "Immagine"
2953 msgid "Image displayed and edited in this space"
2954 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2957 msgid "Image User"
2958 msgstr "Utente Immagine"
2961 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2962 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2965 msgid "Offset"
2966 msgstr "Scostamento"
2969 msgid "Rotation"
2970 msgstr "Rotazione"
2973 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2974 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2977 msgid "Scale"
2978 msgstr "Scala"
2981 msgid "Show Background Image"
2982 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2985 msgid "Show this image as background"
2986 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2989 msgid "Show Expanded"
2990 msgstr "Mostra Espanso"
2993 msgid "Show the expanded in the user interface"
2994 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
2997 msgid "Show On Foreground"
2998 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3001 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3002 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3005 msgid "Background Source"
3006 msgstr "Origine Sfondo"
3009 msgid "Data source used for background"
3010 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3013 msgid "Movie Clip"
3014 msgstr "Filmato"
3017 msgid "Camera Clip"
3018 msgstr "Filmato Camera"
3021 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3022 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3025 msgid "Flip Horizontally"
3026 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3029 msgid "Flip the background image horizontally"
3030 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3033 msgid "Flip Vertically"
3034 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3037 msgid "Flip the background image vertically"
3038 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3041 msgid "Background Images"
3042 msgstr "Immagini Sfondo"
3045 msgid "Collection of background images"
3046 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3049 msgid "Depth of Field"
3050 msgstr "Profondità di Campo"
3053 msgid "Blades"
3054 msgstr "Lamelle"
3057 msgid "Ratio"
3058 msgstr "Rapporto"
3061 msgid "Rotation of blades in aperture"
3062 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3065 msgid "Focus Distance"
3066 msgstr "Distanza focale"
3069 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3070 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3073 msgid "Focus Object"
3074 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3077 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3078 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3081 msgid "Use Depth of Field"
3082 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3085 msgid "Stereo"
3086 msgstr "Stereo"
3089 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3090 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3093 msgid "Convergence Plane Distance"
3094 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3097 msgid "Off-Axis"
3098 msgstr "Fuori-Asse"
3101 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3102 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3105 msgid "Parallel"
3106 msgstr "Parallele"
3109 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3110 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3113 msgid "Toe-in"
3114 msgstr "Convergenti"
3117 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3118 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3121 msgid "Interocular Distance"
3122 msgstr "Distanza Interoculare"
3125 msgid "Pivot"
3126 msgstr "Perno"
3129 msgid "Left"
3130 msgstr "Sinistra"
3133 msgid "Right"
3134 msgstr "Destra"
3137 msgid "Center"
3138 msgstr "Centro"
3141 msgid "Pole Merge Start Angle"
3142 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3145 msgid "Pole Merge End Angle"
3146 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3149 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3150 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3153 msgid "Use Pole Merge"
3154 msgstr "Usa Unione Polo"
3157 msgid "Spherical Stereo"
3158 msgstr "Stereo Sferico"
3161 msgid "ChannelDriver Variables"
3162 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3165 msgid "Collection of channel driver Variables"
3166 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3169 msgid "Child Particle"
3170 msgstr "Particella Figlio"
3173 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3174 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3177 msgid "Cloth Collision Settings"
3178 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3181 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3182 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3185 msgid "Collision Quality"
3186 msgstr "Qualità Collisione"
3189 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3190 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3193 msgid "Restitution"
3194 msgstr "Restituzione"
3197 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3198 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3201 msgid "Minimum Distance"
3202 msgstr "Distanza Minima"
3205 msgid "Friction"
3206 msgstr "Attrito"
3209 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3210 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3213 msgid "Self Minimum Distance"
3214 msgstr "Distanza Minima Auto"
3217 msgid "Self Friction"
3218 msgstr "Auto Attrito"
3221 msgid "Enable Collision"
3222 msgstr "Abilita Collisione"
3225 msgid "Enable collisions with other objects"
3226 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3229 msgid "Enable Self Collision"
3230 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3233 msgid "Enable self collisions"
3234 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3237 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3238 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3241 msgid "Cloth Settings"
3242 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3245 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3246 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3249 msgid "Air Damping"
3250 msgstr "Smorzamento Aria"
3253 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3254 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3257 msgid "Bending Spring Damping"
3258 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3261 msgid "Angular"
3262 msgstr "Angolare"
3265 msgid "Linear"
3266 msgstr "Lineare"
3269 msgid "Bending Stiffness"
3270 msgstr "Rigidità Flessione"
3273 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3274 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3277 msgid "Maximum bending stiffness value"
3278 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3281 msgid "Collider Friction"
3282 msgstr "Attrito Collisore"
3285 msgid "Target Density Strength"
3286 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3289 msgid "Influence of target density on the simulation"
3290 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3293 msgid "Target Density"
3294 msgstr "Densità Obiettivo"
3297 msgid "Maximum density of hair"
3298 msgstr "Massima densità dei capelli"
3301 msgid "Effector Weights"
3302 msgstr "Pesi Effettore"
3305 msgid "Goal Default"
3306 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3309 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3310 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3313 msgid "Goal Damping"
3314 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3317 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3318 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3321 msgid "Goal Maximum"
3322 msgstr "Obiettivo Massimo"
3325 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3326 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3329 msgid "Goal Minimum"
3330 msgstr "Obiettivo Minimo"
3333 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3334 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3337 msgid "Goal Stiffness"
3338 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3341 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3342 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3345 msgid "Gravity"
3346 msgstr "Gravità"
3349 msgid "Gravity or external force vector"
3350 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3353 msgid "Internal Friction"
3354 msgstr "Attrito Interno"
3357 msgid "Pin Stiffness"
3358 msgstr "Appunta Rigidità"
3361 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3362 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3365 msgid "Quality"
3366 msgstr "Qualità"
3369 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3370 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3373 msgid "Rest Shape Key"
3374 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3377 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3378 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3381 msgid "Sewing Force Max"
3382 msgstr "Max Forza Cucitura"
3385 msgid "Maximum sewing force"
3386 msgstr "Massima forza della cucitura"
3389 msgid "Shrink Factor Max"
3390 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3393 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3394 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3397 msgid "Pressure"
3398 msgstr "Pressione"
3401 msgid "Dynamic Base Mesh"
3402 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3405 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3406 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3409 msgid "Sew Cloth"
3410 msgstr "Cuci Tessuto"
3413 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3414 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3417 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3418 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3421 msgid "Mass Vertex Group"
3422 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3425 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3426 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3429 msgid "Shrink Vertex Group"
3430 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3433 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3434 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3437 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3438 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3441 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3442 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3445 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3446 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3449 msgid "Solver Result"
3450 msgstr "Risultato Risolutore"
3453 msgid "Average Error"
3454 msgstr "Errore Medio"
3457 msgid "Average Iterations"
3458 msgstr "Media Iterazioni"
3461 msgid "Maximum Error"
3462 msgstr "Errore Massimo"
3465 msgid "Maximum Iterations"
3466 msgstr "Ripetizioni Massime"
3469 msgid "Minimum Error"
3470 msgstr "Errore Minimo"
3473 msgid "Minimum Iterations"
3474 msgstr "Ripetizioni Minime"
3477 msgid "Status"
3478 msgstr "Stato"
3481 msgid "Success"
3482 msgstr "Successo"
3485 msgid "Computation was successful"
3486 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3489 msgid "Numerical Issue"
3490 msgstr "Problema Numerico"
3493 msgid "No Convergence"
3494 msgstr "Nessuna Convergenza"
3497 msgid "Invalid Input"
3498 msgstr "Input Non Valido"
3501 msgid "Collision Settings"
3502 msgstr "Impostazioni Collisione"
3505 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3506 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3509 msgid "Absorption"
3510 msgstr "Assorbimento"
3513 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3514 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3517 msgid "Damping"
3518 msgstr "Smorzamento"
3521 msgid "Amount of damping during collision"
3522 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3525 msgid "Damping Factor"
3526 msgstr "Fattore Smorzamento"
3529 msgid "Amount of damping during particle collision"
3530 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3533 msgid "Random Damping"
3534 msgstr "Smorzamento Casuale"
3537 msgid "Random variation of damping"
3538 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3541 msgid "Friction Factor"
3542 msgstr "Fattore Attrito"
3545 msgid "Amount of friction during particle collision"
3546 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3549 msgid "Random Friction"
3550 msgstr "Frizione Casuale"
3553 msgid "Random variation of friction"
3554 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3557 msgid "Permeability"
3558 msgstr "Permeabilità"
3561 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3562 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3565 msgid "Stickiness"
3566 msgstr "Adesività"
3569 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3570 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3573 msgid "Inner Thickness"
3574 msgstr "Spessore Interno"
3577 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3578 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3581 msgid "Outer Thickness"
3582 msgstr "Spessore Esterno"
3585 msgid "Outer face thickness"
3586 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3589 msgid "Enabled"
3590 msgstr "Abilitato"
3593 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3594 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3597 msgid "Kill Particles"
3598 msgstr "Uccidi Particelle"
3601 msgid "Kill collided particles"
3602 msgstr "Uccide le particelle collise"
3605 msgid "Display Device"
3606 msgstr "Schermo"
3609 msgid "Display device name"
3610 msgstr "Nome schermo"
3613 msgid "Input color space settings"
3614 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3617 msgid "Input Color Space"
3618 msgstr "Spazio Colore Input"
3621 msgid "Color Space"
3622 msgstr "Spazio Colore"
3625 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3626 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3629 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3630 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3633 msgid "Curve"
3634 msgstr "Curva"
3637 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3638 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3641 msgid "Exposure"
3642 msgstr "Esposizione"
3645 msgid "Gamma"
3646 msgstr "Gamma"
3649 msgid "Look"
3650 msgstr "Aspetto"
3653 msgid "Use Curves"
3654 msgstr "Usa Curve"
3657 msgid "View Transform"
3658 msgstr "Trasformazione Visuale"
3661 msgid "Color Mapping"
3662 msgstr "Mappatura Colori"
3665 msgid "Color mapping settings"
3666 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3669 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3670 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3673 msgid "Blend Factor"
3674 msgstr "Fattore Di Fusione"
3677 msgid "Blend Type"
3678 msgstr "Tipo di Fusione"
3681 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3682 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3685 msgid "Mix"
3686 msgstr "Miscela"
3689 msgid "Darken"
3690 msgstr "Scurisci"
3693 msgid "Lighten"
3694 msgstr "Schiarisci"
3697 msgid "Screen"
3698 msgstr "Scolora"
3701 msgid "Overlay"
3702 msgstr "Sovrapposizione"
3705 msgid "Soft Light"
3706 msgstr "Luce Morbida"
3709 msgid "Linear Light"
3710 msgstr "Luce Lineare"
3713 msgid "Difference"
3714 msgstr "Differenza"
3717 msgid "Divide"
3718 msgstr "Divide"
3721 msgid "Brightness"
3722 msgstr "Luminosità"
3725 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3726 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3729 msgid "Color Ramp"
3730 msgstr "Rampa Colore"
3733 msgid "Contrast"
3734 msgstr "Contrasto"
3737 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3738 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3741 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3742 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3745 msgid "Use Color Ramp"
3746 msgstr "Usa Rampa Colore"
3749 msgid "Toggle color ramp operations"
3750 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3753 msgid "Color Mode"
3754 msgstr "Modalità Colore"
3757 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3758 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3761 msgid "Elements"
3762 msgstr "Elementi"
3765 msgid "Color Interpolation"
3766 msgstr "Interpolazione Colore"
3769 msgid "Set color interpolation"
3770 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3773 msgid "Near"
3774 msgstr "Vicino"
3777 msgid "Far"
3778 msgstr "Lontano"
3781 msgid "Clockwise"
3782 msgstr "Senso Orario"
3785 msgid "Counter-Clockwise"
3786 msgstr "Senso Antiorario"
3789 msgid "Interpolation"
3790 msgstr "Interpolazione"
3793 msgid "Set interpolation between color stops"
3794 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3797 msgid "Ease"
3798 msgstr "Raccordo"
3801 msgid "Cardinal"
3802 msgstr "Cardinale"
3805 msgid "B-Spline"
3806 msgstr "B-Spline"
3809 msgid "Constant"
3810 msgstr "Costante"
3813 msgid "Color Ramp Element"
3814 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3817 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3818 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3821 msgid "Alpha"
3822 msgstr "Trasparenza"
3825 msgid "Set alpha of selected color stop"
3826 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3829 msgid "Set color of selected color stop"
3830 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3833 msgid "Position"
3834 msgstr "Posizione"
3837 msgid "Set position of selected color stop"
3838 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3841 msgid "Color Ramp Elements"
3842 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3845 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3846 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3849 msgid "File Output Slots"
3850 msgstr "Slots Uscita File"
3853 msgid "Collection of File Output node slots"
3854 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3857 msgid "Console Input"
3858 msgstr "Immissione Console"
3861 msgid "Input line for the interactive console"
3862 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3865 msgctxt "Text"
3866 msgid "Line"
3867 msgstr "Linea"
3870 msgid "Text in the line"
3871 msgstr "Testo nella linea"
3874 msgid "Output"
3875 msgstr "Uscita"
3878 msgid "Input"
3879 msgstr "Ingresso"
3882 msgid "Error"
3883 msgstr "Errore"
3886 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3887 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3890 msgid "Active"
3891 msgstr "Attivo"
3894 msgid "Lin error"
3895 msgstr "Errore lineare"
3898 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3899 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3902 msgid "Rot error"
3903 msgstr "Errore rotazione"
3906 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3907 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3910 msgid "Influence"
3911 msgstr "Influenza"
3914 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3915 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3918 msgid "Proxy Local"
3919 msgstr "Proxy Locale"
3922 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3923 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3926 msgid "Valid"
3927 msgstr "Valido"
3930 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3931 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3934 msgid "Disable"
3935 msgstr "Disabilita"
3938 msgid "Enable/Disable Constraint"
3939 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3942 msgid "Constraint name"
3943 msgstr "Nome vincolo"
3946 msgid "Owner Space"
3947 msgstr "Spazio Proprietario"
3950 msgid "Space that owner is evaluated in"
3951 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3954 msgid "World Space"
3955 msgstr "Spazio Mondo"
3958 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3959 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3962 msgid "Pose Space"
3963 msgstr "Spazio Posa"
3966 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3967 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3970 msgid "Local With Parent"
3971 msgstr "Locale Con Genitore"
3974 msgid "Local Space"
3975 msgstr "Spazio Locale"
3978 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3979 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
3982 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3983 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
3986 msgid "Target Space"
3987 msgstr "Spazio Obiettivo"
3990 msgid "Space that target is evaluated in"
3991 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
3994 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3995 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
3998 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3999 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4002 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4003 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4006 msgid "Camera Solver"
4007 msgstr "Risolutore Camera"
4010 msgid "Follow Track"
4011 msgstr "Segui Traccia"
4014 msgid "Object Solver"
4015 msgstr "Risolutore Oggetto"
4018 msgid "Copy Location"
4019 msgstr "Copia Posizione"
4022 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4023 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4026 msgid "Copy Rotation"
4027 msgstr "Copia Rotazione"
4030 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4031 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4034 msgid "Copy Scale"
4035 msgstr "Copia Scala"
4038 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4039 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4042 msgid "Copy Transforms"
4043 msgstr "Copia Trasformazioni"
4046 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4047 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4050 msgid "Limit Distance"
4051 msgstr "Limita Distanza"
4054 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4055 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4058 msgid "Limit Location"
4059 msgstr "Limita Posizione"
4062 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4063 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4066 msgid "Limit Rotation"
4067 msgstr "Limita Rotazione"
4070 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4071 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4074 msgid "Limit Scale"
4075 msgstr "Limita Scala"
4078 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4079 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4082 msgid "Maintain Volume"
4083 msgstr "Mantieni Volume"
4086 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4087 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4090 msgid "Transformation"
4091 msgstr "Trasformazione"
4094 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4095 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4098 msgid "Transform Cache"
4099 msgstr "Cache Trasformazioni"
4102 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4103 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4106 msgid "Clamp To"
4107 msgstr "Aggancia A"
4110 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4111 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4114 msgid "Damped Track"
4115 msgstr "Traccia Smorzata"
4118 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4119 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4122 msgid "Inverse Kinematics"
4123 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4126 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4127 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4130 msgid "Locked Track"
4131 msgstr "Traccia Bloccata"
4134 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4135 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4138 msgid "Spline IK"
4139 msgstr "IK Spline"
4142 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4143 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4146 msgid "Stretch To"
4147 msgstr "Stira A"
4150 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4151 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4154 msgid "Track To"
4155 msgstr "Traccia A"
4158 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4159 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4162 msgid "Armature"
4163 msgstr "Armatura"
4166 msgid "Child Of"
4167 msgstr "Figlio Di"
4170 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4171 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4174 msgid "Floor"
4175 msgstr "Pavimento"
4178 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4179 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4182 msgid "Follow Path"
4183 msgstr "Segui Percorso"
4186 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4187 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4190 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4191 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4194 msgid "Shrinkwrap"
4195 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4198 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4199 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4202 msgid "Action Constraint"
4203 msgstr "Vincolo Azione"
4206 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4207 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4210 msgid "The constraining action"
4211 msgstr "L'azione vincolante"
4214 msgid "Last frame of the Action to use"
4215 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4218 msgid "First frame of the Action to use"
4219 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4222 msgid "Maximum"
4223 msgstr "Massimo"
4226 msgid "Maximum value for target channel range"
4227 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4230 msgid "Minimum"
4231 msgstr "Minimo"
4234 msgid "Minimum value for target channel range"
4235 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4238 msgid "Mix Mode"
4239 msgstr "Modalità Miscela"
4242 msgid "Sub-Target"
4243 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4246 msgid "Target"
4247 msgstr "Obiettivo"
4250 msgid "Target object"
4251 msgstr "Oggetto obiettivo"
4254 msgid "Transform Channel"
4255 msgstr "Canale Trasformazione"
4258 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4259 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4262 msgid "X Location"
4263 msgstr "Posizione X"
4266 msgid "Y Location"
4267 msgstr "Posizione Y"
4270 msgid "Z Location"
4271 msgstr "Posizione Z"
4274 msgid "X Rotation"
4275 msgstr "Rotazione X"
4278 msgid "Y Rotation"
4279 msgstr "Rotazione Y"
4282 msgid "Z Rotation"
4283 msgstr "Rotazione Z"
4286 msgid "X Scale"
4287 msgstr "Scala X"
4290 msgid "Y Scale"
4291 msgstr "Scala Y"
4294 msgid "Z Scale"
4295 msgstr "Scala Z"
4298 msgid "Object Action"
4299 msgstr "Azione Oggetto"
4302 msgid "Targets"
4303 msgstr "Obiettivi"
4306 msgid "Preserve Volume"
4307 msgstr "Preserva Volume"
4310 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4311 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4314 msgid "Camera Solver Constraint"
4315 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4318 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4319 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4322 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4323 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4326 msgid "Active Clip"
4327 msgstr "Filmato Attivo"
4330 msgid "Use active clip defined in scene"
4331 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4334 msgid "Child Of Constraint"
4335 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4338 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4339 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4342 msgid "Inverse Matrix"
4343 msgstr "Matrice Inversa"
4346 msgid "Transformation matrix to apply before"
4347 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4350 msgid "Location X"
4351 msgstr "Posizione X"
4354 msgid "Use X Location of Parent"
4355 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4358 msgid "Location Y"
4359 msgstr "Posizione Y"
4362 msgid "Use Y Location of Parent"
4363 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4366 msgid "Location Z"
4367 msgstr "Posizione Z"
4370 msgid "Use Z Location of Parent"
4371 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4374 msgid "Rotation X"
4375 msgstr "Rotazione X"
4378 msgid "Use X Rotation of Parent"
4379 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4382 msgid "Rotation Y"
4383 msgstr "Rotazione Y"
4386 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4387 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4390 msgid "Rotation Z"
4391 msgstr "Rotazione Z"
4394 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4395 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4398 msgid "Scale X"
4399 msgstr "Scala X"
4402 msgid "Use X Scale of Parent"
4403 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4406 msgid "Scale Y"
4407 msgstr "Scala Y"
4410 msgid "Use Y Scale of Parent"
4411 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4414 msgid "Scale Z"
4415 msgstr "Scala Z"
4418 msgid "Use Z Scale of Parent"
4419 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4422 msgid "Clamp To Constraint"
4423 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4426 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4427 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4430 msgid "Main Axis"
4431 msgstr "Asse Principale"
4434 msgid "Main axis of movement"
4435 msgstr "Asse principale di movimento"
4438 msgid "X"
4439 msgstr "X"
4442 msgid "Y"
4443 msgstr "Y"
4446 msgid "Z"
4447 msgstr "Z"
4450 msgid "Target Object (Curves only)"
4451 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4454 msgid "Cyclic"
4455 msgstr "Ciclico"
4458 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4459 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4462 msgid "Copy Location Constraint"
4463 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4466 msgid "Copy the location of the target"
4467 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4470 msgid "Head/Tail"
4471 msgstr "Testa/Coda"
4474 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4475 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4478 msgid "Invert X"
4479 msgstr "Inverti X"
4482 msgid "Invert the X location"
4483 msgstr "Inverte la posizione X"
4486 msgid "Invert Y"
4487 msgstr "Inverti Y"
4490 msgid "Invert the Y location"
4491 msgstr "Inverte la posizione Y"
4494 msgid "Invert Z"
4495 msgstr "Inverti Z"
4498 msgid "Invert the Z location"
4499 msgstr "Inverte la posizione Z"
4502 msgid "Follow B-Bone"
4503 msgstr "Segui Ossa-B"
4506 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4507 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4510 msgid "Add original location into copied location"
4511 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4514 msgid "Copy X"
4515 msgstr "Copia X"
4518 msgid "Copy the target's X location"
4519 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4522 msgid "Copy Y"
4523 msgstr "Copia Y"
4526 msgid "Copy the target's Y location"
4527 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4530 msgid "Copy Z"
4531 msgstr "Copia Z"
4534 msgid "Copy the target's Z location"
4535 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4538 msgid "Copy Rotation Constraint"
4539 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4542 msgid "Copy the rotation of the target"
4543 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4546 msgid "XYZ Euler"
4547 msgstr "XYZ di Eulero"
4550 msgid "XZY Euler"
4551 msgstr "XZY di Eulero"
4554 msgid "YXZ Euler"
4555 msgstr "YXZ di Eulero"
4558 msgid "YZX Euler"
4559 msgstr "YZX di Eulero"
4562 msgid "ZXY Euler"
4563 msgstr "ZXY di Eulero"
4566 msgid "ZYX Euler"
4567 msgstr "ZYX di Eulero"
4570 msgid "Invert the X rotation"
4571 msgstr "Inverti la rotazione X"
4574 msgid "Invert the Y rotation"
4575 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4578 msgid "Invert the Z rotation"
4579 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4582 msgid "Copy the target's X rotation"
4583 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4586 msgid "Copy the target's Y rotation"
4587 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4590 msgid "Copy the target's Z rotation"
4591 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4594 msgid "Copy Scale Constraint"
4595 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4598 msgid "Copy the scale of the target"
4599 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4602 msgid "Power"
4603 msgstr "Potenza"
4606 msgid "Additive"
4607 msgstr "Aggiuntivo"
4610 msgid "Copy the target's X scale"
4611 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4614 msgid "Copy the target's Y scale"
4615 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4618 msgid "Copy the target's Z scale"
4619 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy Transforms Constraint"
4623 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4626 msgid "Copy all the transforms of the target"
4627 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4630 msgid "Damped Track Constraint"
4631 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4634 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4635 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4638 msgid "Track Axis"
4639 msgstr "Asse Traccia"
4642 msgid "Axis that points to the target object"
4643 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4646 msgid "Floor Constraint"
4647 msgstr "Vincolo Pavimento"
4650 msgid "Use the target object for location limitation"
4651 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4654 msgid "Floor Location"
4655 msgstr "Posizione Pavimento"
4658 msgid "Location of target that object will not pass through"
4659 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4662 msgid "Offset of floor from object origin"
4663 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4666 msgid "Use Rotation"
4667 msgstr "Usa Rotazione"
4670 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4671 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4674 msgid "Follow Path Constraint"
4675 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4678 msgid "Lock motion to the target path"
4679 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4682 msgid "Forward Axis"
4683 msgstr "Asse Avanti"
4686 msgid "Axis that points forward along the path"
4687 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4690 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4691 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4694 msgid "Offset Factor"
4695 msgstr "Fattore Scostamento"
4698 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4699 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4702 msgid "Up Axis"
4703 msgstr "Asse Su"
4706 msgid "Axis that points upward"
4707 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4710 msgid "Follow Curve"
4711 msgstr "Segui Curva"
4714 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4715 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4718 msgid "Curve Radius"
4719 msgstr "Raggio Curva"
4722 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4723 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4726 msgid "Fixed Position"
4727 msgstr "Posizione Fissa"
4730 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4731 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4734 msgid "Follow Track Constraint"
4735 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4738 msgid "Lock motion to the target motion track"
4739 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4742 msgid "Camera"
4743 msgstr "Camera"
4746 msgid "Depth Object"
4747 msgstr "Oggetto Profondità"
4750 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4751 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4754 msgid "Track"
4755 msgstr "Traccia"
4758 msgid "Movie tracking track to follow"
4759 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4762 msgid "3D Position"
4763 msgstr "Posizione 3D"
4766 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4767 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4770 msgid "Undistort"
4771 msgstr "Non Distorto"
4774 msgid "Kinematic Constraint"
4775 msgstr "Vincolo Cinematico"
4778 msgid "Chain Length"
4779 msgstr "Lunghezza Catena"
4782 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4783 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4786 msgid "Radius of limiting sphere"
4787 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4790 msgid "IK Type"
4791 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4794 msgid "Copy Pose"
4795 msgstr "Copia Posa"
4798 msgid "Maximum number of solving iterations"
4799 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4802 msgid "Limit Mode"
4803 msgstr "Modalità Limite"
4806 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4807 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4810 msgid "Inside"
4811 msgstr "Interno"
4814 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4815 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4818 msgid "Outside"
4819 msgstr "Esterno"
4822 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4823 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4826 msgid "On Surface"
4827 msgstr "Sulla Superfice"
4830 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4831 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4834 msgid "Lock X Pos"
4835 msgstr "Blocca Posizione X"
4838 msgid "Constraint position along X axis"
4839 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4842 msgid "Lock Y Pos"
4843 msgstr "Blocca Posizione Y"
4846 msgid "Constraint position along Y axis"
4847 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4850 msgid "Lock Z Pos"
4851 msgstr "Blocca Posizione Z"
4854 msgid "Constraint position along Z axis"
4855 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4858 msgid "Constraint rotation along X axis"
4859 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4862 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4863 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4866 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4867 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4870 msgid "Orientation Weight"
4871 msgstr "Peso Orientamento"
4874 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4875 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4878 msgid "Pole Angle"
4879 msgstr "Angolo Polo"
4882 msgid "Pole rotation offset"
4883 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4886 msgid "Pole Sub-Target"
4887 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4890 msgid "Pole Target"
4891 msgstr "Obiettivo Polo"
4894 msgid "Object for pole rotation"
4895 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4898 msgid "Axis Reference"
4899 msgstr "Riferimento Assi"
4902 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4903 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4906 msgid "Bone"
4907 msgstr "Osso"
4910 msgid "Chain follows position of target"
4911 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4914 msgid "Chain follows rotation of target"
4915 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4918 msgid "Enable IK Stretching"
4919 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4922 msgid "Use Tail"
4923 msgstr "Usa Coda"
4926 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4927 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4930 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4931 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4934 msgid "Limit Distance Constraint"
4935 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4938 msgid "Limit the distance from target object"
4939 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4942 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4943 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4946 msgid "Limit Location Constraint"
4947 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4950 msgid "Limit the location of the constrained object"
4951 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4954 msgid "Maximum X"
4955 msgstr "X Massima"
4958 msgid "Highest X value to allow"
4959 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4962 msgid "Maximum Y"
4963 msgstr "Y Massima"
4966 msgid "Highest Y value to allow"
4967 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4970 msgid "Maximum Z"
4971 msgstr "Z Massima"
4974 msgid "Highest Z value to allow"
4975 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
4978 msgid "Minimum X"
4979 msgstr "X Minima"
4982 msgid "Lowest X value to allow"
4983 msgstr "Valore X più basso da consentire"
4986 msgid "Minimum Y"
4987 msgstr "Y Minima"
4990 msgid "Lowest Y value to allow"
4991 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
4994 msgid "Minimum Z"
4995 msgstr "Z Minima"
4998 msgid "Lowest Z value to allow"
4999 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5002 msgid "Use the maximum X value"
5003 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5006 msgid "Use the maximum Y value"
5007 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5010 msgid "Use the maximum Z value"
5011 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5014 msgid "Use the minimum X value"
5015 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5018 msgid "Use the minimum Y value"
5019 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5022 msgid "Use the minimum Z value"
5023 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5026 msgid "Limit Rotation Constraint"
5027 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5030 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5031 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5034 msgid "Limit X"
5035 msgstr "Limita X"
5038 msgid "Limit Y"
5039 msgstr "Limita Y"
5042 msgid "Limit Z"
5043 msgstr "Limita Z"
5046 msgid "Limit Size Constraint"
5047 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5050 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5051 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5054 msgid "Locked Track Constraint"
5055 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5058 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5059 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5062 msgid "Locked Axis"
5063 msgstr "Asse Bloccato"
5066 msgid "Maintain Volume Constraint"
5067 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5070 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5071 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5074 msgid "Free Axis"
5075 msgstr "Asse Libero"
5078 msgid "The free scaling axis of the object"
5079 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5082 msgid "Uniform"
5083 msgstr "Uniforme"
5086 msgid "Volume of the bone at rest"
5087 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5090 msgid "Object Solver Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5094 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5095 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5098 msgid "Movie tracking object to follow"
5099 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5102 msgid "Pivot Constraint"
5103 msgstr "Vincolo Perno"
5106 msgid "Rotate around a different point"
5107 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5110 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5111 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5114 msgid "Enabled Rotation Range"
5115 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5118 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5119 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5122 msgid "Always"
5123 msgstr "Sempre"
5126 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5127 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5130 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5131 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5134 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5135 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5138 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5139 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5142 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5143 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5146 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5147 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5150 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5151 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5154 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5155 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5158 msgid "Use Relative Offset"
5159 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5162 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5163 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5166 msgid "Python Constraint"
5167 msgstr "Vincolo Python"
5170 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5171 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5174 msgid "Script Error"
5175 msgstr "Errore Script"
5178 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5179 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5182 msgid "Number of Targets"
5183 msgstr "Numero di Obiettivi"
5186 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5187 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5190 msgid "Target Objects"
5191 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5194 msgid "Script"
5195 msgstr "Script"
5198 msgid "The text object that contains the Python script"
5199 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5202 msgid "Use Targets"
5203 msgstr "Usa Obiettivi"
5206 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5207 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5210 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5211 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5214 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5215 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5218 msgid "Face Cull"
5219 msgstr "Scarta Faccia"
5222 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5223 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5226 msgid "Off"
5227 msgstr "Spento"
5230 msgid "No culling"
5231 msgstr "No scarto"
5234 msgid "No projection when in front of the face"
5235 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5238 msgid "No projection when behind the face"
5239 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5242 msgid "Distance to Target"
5243 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5246 msgid "Project Axis"
5247 msgstr "Asse Proiezione"
5250 msgid "Axis constrain to"
5251 msgstr "Asse cui vincolare"
5254 msgid "Axis Space"
5255 msgstr "Spazio Asse"
5258 msgid "Space for the projection axis"
5259 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5262 msgid "Project Distance"
5263 msgstr "Distanza Proiezione"
5266 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5267 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5270 msgid "Shrinkwrap Type"
5271 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5274 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5275 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5278 msgid "Nearest Surface Point"
5279 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5282 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5283 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5286 msgid "Project"
5287 msgstr "Proiezione"
5290 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5291 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5294 msgid "Nearest Vertex"
5295 msgstr "Vertice Più Vicino"
5298 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5299 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5302 msgid "Spline IK Constraint"
5303 msgstr "Vincolo Spline IK"
5306 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5307 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5310 msgid "Volume Variation"
5311 msgstr "Variazione Volume"
5314 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5315 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5318 msgid "Volume Variation Maximum"
5319 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5322 msgid "Maximum volume stretching factor"
5323 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5326 msgid "Volume Variation Minimum"
5327 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5330 msgid "Minimum volume stretching factor"
5331 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5334 msgid "Volume Variation Smoothness"
5335 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5338 msgid "How many bones are included in the chain"
5339 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5342 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5343 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5346 msgid "Curve that controls this relationship"
5347 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5350 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5351 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5354 msgid "Use upper limit for volume variation"
5355 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5358 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5359 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5362 msgid "Use lower limit for volume variation"
5363 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5366 msgid "Chain Offset"
5367 msgstr "Scostamento Catena"
5370 msgid "Use Curve Radius"
5371 msgstr "Usa Raggio Curva"
5374 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5375 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5378 msgid "Even Divisions"
5379 msgstr "Divisioni Pari"
5382 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5383 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5386 msgid "XZ Scale Mode"
5387 msgstr "Modalità Scala XZ"
5390 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5391 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5394 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5395 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5398 msgid "Bone Original"
5399 msgstr "Osso Originale"
5402 msgid "Use the original scaling of the bones"
5403 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5406 msgid "Inverse Scale"
5407 msgstr "Scala Inversa"
5410 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5411 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5414 msgid "Volume Preservation"
5415 msgstr "Conservazione Volume"
5418 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5419 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5422 msgid "Fit Curve"
5423 msgstr "Adatta a Curva"
5426 msgid "Stretch To Constraint"
5427 msgstr "Stira Al Vincolo"
5430 msgid "Stretch to meet the target object"
5431 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5434 msgid "Keep Axis"
5435 msgstr "Mantieni Asse"
5438 msgid "XZ"
5439 msgstr "XZ"
5442 msgid "Original Length"
5443 msgstr "Lunghezza Originale"
5446 msgid "Length at rest position"
5447 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5450 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5451 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5454 msgid "Track To Constraint"
5455 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5458 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5459 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5462 msgid "Target Z"
5463 msgstr "Z Obiettivo"
5466 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5467 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5470 msgid "Transform Cache Constraint"
5471 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5474 msgid "Look up transformation from an external file"
5475 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5478 msgid "Cache File"
5479 msgstr "Cache File"
5482 msgid "Transformation Constraint"
5483 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5486 msgid "Map transformations of the target to the object"
5487 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5490 msgid "From Maximum X"
5491 msgstr "Dalla X Massima"
5494 msgid "Top range of X axis source motion"
5495 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5498 msgid "From Maximum Y"
5499 msgstr "Dalla Y Massima"
5502 msgid "Top range of Y axis source motion"
5503 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5506 msgid "From Maximum Z"
5507 msgstr "Dalla Z Massima"
5510 msgid "Top range of Z axis source motion"
5511 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5514 msgid "From Minimum X"
5515 msgstr "Dalla X Minima"
5518 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5519 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5522 msgid "From Minimum Y"
5523 msgstr "Dalla Y Minima"
5526 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5527 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5530 msgid "From Minimum Z"
5531 msgstr "Dalla Z Minima"
5534 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5535 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5538 msgid "Quaternion"
5539 msgstr "Quaternione"
5542 msgid "Map From"
5543 msgstr "Mappa Da"
5546 msgid "The transformation type to use from the target"
5547 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5550 msgid "Location"
5551 msgstr "Posizione"
5554 msgid "Map To"
5555 msgstr "Mappa Su"
5558 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5559 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5562 msgid "Map To X From"
5563 msgstr "Mappa Su X Da"
5566 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5567 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5570 msgid "Map To Y From"
5571 msgstr "Mappa Su Y Da"
5574 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5575 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5578 msgid "Map To Z From"
5579 msgstr "Mappa Su Z Da"
5582 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5583 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5586 msgid "To Maximum X"
5587 msgstr "Alla X Massima"
5590 msgid "Top range of X axis destination motion"
5591 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5594 msgid "To Maximum Y"
5595 msgstr "Alla Y Massima"
5598 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5599 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5602 msgid "To Maximum Z"
5603 msgstr "Alla Z Massima"
5606 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5607 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5610 msgid "To Minimum X"
5611 msgstr "Alla X Minima"
5614 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5615 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5618 msgid "To Minimum Y"
5619 msgstr "Alla Y Minima"
5622 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5626 msgid "To Minimum Z"
5627 msgstr "Alla Z Minima"
5630 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5634 msgid "Extrapolate Motion"
5635 msgstr "Estrapola Movimento"
5638 msgid "Extrapolate ranges"
5639 msgstr "Estrapola intervalli"
5642 msgid "Constraint Target"
5643 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5646 msgid "Target object for multi-target constraints"
5647 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5650 msgid "Points"
5651 msgstr "Punti"
5654 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5655 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5658 msgid "Handle Type"
5659 msgstr "Tipo Maniglia"
5662 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5663 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5666 msgid "Auto Handle"
5667 msgstr "Maniglia Automatica"
5670 msgid "Auto Clamped Handle"
5671 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5674 msgid "Vector Handle"
5675 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5678 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5679 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5682 msgid "Selection state of the curve point"
5683 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5686 msgid "Black Level"
5687 msgstr "Livello Nero"
5690 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5691 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5694 msgid "Clip Max X"
5695 msgstr "Massimo Taglio X"
5698 msgid "Clip Max Y"
5699 msgstr "Massimo Taglio Y"
5702 msgid "Clip Min X"
5703 msgstr "Minimo Taglio X"
5706 msgid "Clip Min Y"
5707 msgstr "Minimo Taglio Y"
5710 msgid "Extend"
5711 msgstr "Espandi"
5714 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5715 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5718 msgid "Horizontal"
5719 msgstr "Orizzontale"
5722 msgid "Extrapolated"
5723 msgstr "Estrapolati"
5726 msgid "Standard"
5727 msgstr "Standard"
5730 msgid "Clip"
5731 msgstr "Taglia"
5734 msgid "White Level"
5735 msgstr "Livello del Bianco"
5738 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5739 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5742 msgid "Curve Paint Settings"
5743 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5746 msgid "Corner Angle"
5747 msgstr "Angolo Spigolo"
5750 msgid "Angles above this are considered corners"
5751 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5754 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5755 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5758 msgid "Poly"
5759 msgstr "Polilinea"
5762 msgid "Bezier"
5763 msgstr "Bezier"
5766 msgid "Method of projecting depth"
5767 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5770 msgid "Cursor"
5771 msgstr "Cursore"
5774 msgid "Surface"
5775 msgstr "Superfice"
5778 msgid "Tolerance"
5779 msgstr "Tolleranza"
5782 msgid "Method"
5783 msgstr "Metodo"
5786 msgid "Curve fitting method"
5787 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5790 msgid "Refit"
5791 msgstr "Riadatta"
5794 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5795 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5798 msgid "Split"
5799 msgstr "Dividi"
5802 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5803 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5806 msgid "Radius Max"
5807 msgstr "Raggio Max"
5810 msgid "Radius Min"
5811 msgstr "Raggio Min"
5814 msgid "Offset the stroke from the surface"
5815 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5818 msgid "Plane"
5819 msgstr "Piano"
5822 msgid "Plane for projected stroke"
5823 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5826 msgid "Normal/View"
5827 msgstr "Normale/Vista"
5830 msgid "Normal/Surface"
5831 msgstr "Normale/Superficie"
5834 msgid "View"
5835 msgstr "Vista"
5838 msgid "Display aligned to the viewport"
5839 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5842 msgid "Detect Corners"
5843 msgstr "Rileva Bordi"
5846 msgid "Absolute Offset"
5847 msgstr "Scostamento Assoluto"
5850 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5851 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5854 msgid "Only First"
5855 msgstr "Solo Primo"
5858 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5859 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5862 msgid "Steps"
5863 msgstr "Passi"
5866 msgid "Segments"
5867 msgstr "Segmenti"
5870 msgid "Curve Splines"
5871 msgstr "Splines Curva"
5874 msgid "Collection of curve splines"
5875 msgstr "Raccolta di curve spline"
5878 msgid "Active Spline"
5879 msgstr "Spline Attiva"
5882 msgid "Dependency Graph"
5883 msgstr "Grafico Dipendenze"
5886 msgid "Viewport"
5887 msgstr "Vista"
5890 msgid "Render"
5891 msgstr "Render"
5894 msgid "Scene"
5895 msgstr "Scena"
5898 msgid "Generated Coordinates"
5899 msgstr "Coordinate Generate"
5902 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5903 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5906 msgid "Particle System"
5907 msgstr "Sistema Particelle"
5910 msgid "Persistent ID"
5911 msgstr "ID Persistente"
5914 msgid "Show Particles"
5915 msgstr "Mostra Particelle"
5918 msgid "UV Coordinates"
5919 msgstr "Coordinate UV"
5922 msgid "UV coordinates in parent object space"
5923 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5926 msgid "ID"
5927 msgstr "ID"
5930 msgid "Geometry"
5931 msgstr "Geometria"
5934 msgid "Shading"
5935 msgstr "Ombreggiatura"
5938 msgid "Transform"
5939 msgstr "Trasforma"
5942 msgid "Safe Areas"
5943 msgstr "Aree Sicure"
5946 msgid "Action Safe Margins"
5947 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5950 msgid "Safe area for general elements"
5951 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5954 msgid "Center Action Safe Margins"
5955 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5958 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5959 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5962 msgid "Title Safe Margins"
5963 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5966 msgid "Safe area for text and graphics"
5967 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5970 msgid "Center Title Safe Margins"
5971 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5974 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5975 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5978 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5979 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
5982 msgid "F-Curve Name Filter"
5983 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
5986 msgid "F-Curve live filtering string"
5987 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
5990 msgid "Name Filter"
5991 msgstr "Filtro Nome"
5994 msgid "Live filtering string"
5995 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
5998 msgid "Display Armature"
5999 msgstr "Mostra Armatura"
6002 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6003 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6006 msgid "Display Camera"
6007 msgstr "Mostra Camera"
6010 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6011 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6014 msgid "Display Curve"
6015 msgstr "Mostra Curve"
6018 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6019 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6022 msgid "Show Datablock Filters"
6023 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
6026 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6027 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6030 msgid "Collapse Summary"
6031 msgstr "Collassa Sommario"
6034 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6035 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6038 msgid "Display Grease Pencil"
6039 msgstr "Mostra Matita"
6042 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6043 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6046 msgid "Show Hidden"
6047 msgstr "Mostra Nascosti"
6050 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6051 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6054 msgid "Display Lattices"
6055 msgstr "Mostra Lattici"
6058 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6059 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6062 msgid "Display Line Style"
6063 msgstr "Mostra Stile Linea"
6066 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6067 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6070 msgid "Display Material"
6071 msgstr "Mostra Materiale"
6074 msgid "Include visualization of material related animation data"
6075 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6078 msgid "Display Meshes"
6079 msgstr "Mostra Mesh"
6082 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6086 msgid "Display Metaball"
6087 msgstr "Mostra Metaball"
6090 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6094 msgid "Include Missing NLA"
6095 msgstr "Includi Privi di NLA"
6098 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6099 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6102 msgid "Display Modifier Data"
6103 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6106 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6110 msgid "Display Node"
6111 msgstr "Mostra Nodi"
6114 msgid "Include visualization of node related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6118 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6119 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6122 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6123 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6126 msgid "Display Particle"
6127 msgstr "Mostra Particelle"
6130 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6134 msgid "Display Scene"
6135 msgstr "Mostra Scena"
6138 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6142 msgid "Display Shapekeys"
6143 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
6146 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6147 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6150 msgid "Display Speaker"
6151 msgstr "Mostra Altoparlante"
6154 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6158 msgid "Display Summary"
6159 msgstr "Mostra Sommario"
6162 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6163 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6166 msgid "Display Texture"
6167 msgstr "Mostra Texture"
6170 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6171 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6174 msgid "Display Transforms"
6175 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6178 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6179 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6182 msgid "Display World"
6183 msgstr "Mostra Mondo"
6186 msgid "Include visualization of world related animation data"
6187 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6190 msgid "Source"
6191 msgstr "Sorgente"
6194 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6195 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6198 msgid "Sort Data-Blocks"
6199 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6202 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6203 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6206 msgid "Expression"
6207 msgstr "Espressione"
6210 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6211 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6214 msgid "Invalid"
6215 msgstr "Non Valido"
6218 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6219 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6222 msgid "Driver type"
6223 msgstr "Tipo guida"
6226 msgid "Averaged Value"
6227 msgstr "Valore Medio"
6230 msgid "Sum Values"
6231 msgstr "Somma Valori"
6234 msgid "Scripted Expression"
6235 msgstr "Espressione Script"
6238 msgid "Minimum Value"
6239 msgstr "Valore Minimo"
6242 msgid "Maximum Value"
6243 msgstr "Valore Massimo"
6246 msgid "Use Self"
6247 msgstr "Usa Self"
6250 msgid "Variables"
6251 msgstr "Variabili"
6254 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6255 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6258 msgid "Driver Target"
6259 msgstr "Obiettivo Guida"
6262 msgid "Bone Name"
6263 msgstr "Nome Osso"
6266 msgid "Data Path"
6267 msgstr "Percorso Dati"
6270 msgctxt "ID"
6271 msgid "ID Type"
6272 msgstr "Tipo ID"
6275 msgid "Type of ID-block that can be used"
6276 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6279 msgctxt "ID"
6280 msgid "Action"
6281 msgstr "Azione"
6284 msgctxt "ID"
6285 msgid "Armature"
6286 msgstr "Armatura"
6289 msgctxt "ID"
6290 msgid "Brush"
6291 msgstr "Pennello"
6294 msgctxt "ID"
6295 msgid "Camera"
6296 msgstr "Camera"
6299 msgctxt "ID"
6300 msgid "Cache File"
6301 msgstr "Cache File"
6304 msgctxt "ID"
6305 msgid "Curve"
6306 msgstr "Curva"
6309 msgctxt "ID"
6310 msgid "Font"
6311 msgstr "Carattere"
6314 msgctxt "ID"
6315 msgid "Grease Pencil"
6316 msgstr "Matita"
6319 msgctxt "ID"
6320 msgid "Collection"
6321 msgstr "Raccolta"
6324 msgctxt "ID"
6325 msgid "Image"
6326 msgstr "Immagine"
6329 msgctxt "ID"
6330 msgid "Key"
6331 msgstr "Chiave"
6334 msgctxt "ID"
6335 msgid "Light"
6336 msgstr "Luce"
6339 msgctxt "ID"
6340 msgid "Library"
6341 msgstr "Libreria"
6344 msgctxt "ID"
6345 msgid "Line Style"
6346 msgstr "Stile Linea"
6349 msgctxt "ID"
6350 msgid "Lattice"
6351 msgstr "Lattice"
6354 msgctxt "ID"
6355 msgid "Mask"
6356 msgstr "Maschera"
6359 msgctxt "ID"
6360 msgid "Material"
6361 msgstr "Materiale"
6364 msgctxt "ID"
6365 msgid "Metaball"
6366 msgstr "Metaball"
6369 msgctxt "ID"
6370 msgid "Mesh"
6371 msgstr "Mesh"
6374 msgctxt "ID"
6375 msgid "Movie Clip"
6376 msgstr "Filmato"
6379 msgctxt "ID"
6380 msgid "Node Tree"
6381 msgstr "Albero Nodi"
6384 msgctxt "ID"
6385 msgid "Object"
6386 msgstr "Oggetto"
6389 msgctxt "ID"
6390 msgid "Paint Curve"
6391 msgstr "Pittura Curva"
6394 msgctxt "ID"
6395 msgid "Palette"
6396 msgstr "Tavolozza"
6399 msgctxt "ID"
6400 msgid "Particle"
6401 msgstr "Particella"
6404 msgctxt "ID"
6405 msgid "Scene"
6406 msgstr "Scena"
6409 msgctxt "ID"
6410 msgid "Sound"
6411 msgstr "Suono"
6414 msgctxt "ID"
6415 msgid "Speaker"
6416 msgstr "Altoparlante"
6419 msgctxt "ID"
6420 msgid "Text"
6421 msgstr "Testo"
6424 msgctxt "ID"
6425 msgid "Texture"
6426 msgstr "Texture"
6429 msgctxt "ID"
6430 msgid "Window Manager"
6431 msgstr "Gestore Finestra"
6434 msgctxt "ID"
6435 msgid "World"
6436 msgstr "Mondo"
6439 msgid "Rotation Mode"
6440 msgstr "Modalità Rotazione"
6443 msgid "Transform Space"
6444 msgstr "Spazio Trasformazione"
6447 msgid "Space in which transforms are used"
6448 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6451 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6452 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6455 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6456 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6459 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6460 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6463 msgid "Driver Variable"
6464 msgstr "Variabile Guida"
6467 msgid "Is Name Valid"
6468 msgstr "È Nome Valido"
6471 msgid "Single Property"
6472 msgstr "Proprietà Singola"
6475 msgid "Final transformation value of object or bone"
6476 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6479 msgid "Rotational Difference"
6480 msgstr "Differenza Rotazionale"
6483 msgid "Use the angle between two bones"
6484 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6487 msgid "Distance between two bones or objects"
6488 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6491 msgid "Brush Settings"
6492 msgstr "Impostazioni Pennello"
6495 msgid "Brush settings"
6496 msgstr "Impostazioni del pennello"
6499 msgid "Inner Proximity"
6500 msgstr "Prossimità Interna"
6503 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6504 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6507 msgid "Paint Alpha"
6508 msgstr "Alfa Vernice"
6511 msgid "Paint alpha"
6512 msgstr "Alfa della vernice"
6515 msgid "Paint Color"
6516 msgstr "Colore Vernice"
6519 msgid "Color of the paint"
6520 msgstr "Colore della vernice"
6523 msgid "Proximity Distance"
6524 msgstr "Distanza di Prossimità"
6527 msgid "Paint Color Ramp"
6528 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6531 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6532 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6535 msgid "Paint Source"
6536 msgstr "Sorgente Vernice"
6539 msgid "Object Center"
6540 msgstr "Centro Oggetto"
6543 msgid "Proximity"
6544 msgstr "Prossimità"
6547 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6548 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6551 msgid "Mesh Volume"
6552 msgstr "Volume Mesh"
6555 msgid "Paint Wetness"
6556 msgstr "Umidità Vernice"
6559 msgid "Particle Systems"
6560 msgstr "Sistema Particelle"
6563 msgid "The particle system to paint with"
6564 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6567 msgid "Proximity falloff type"
6568 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6571 msgid "Ray Direction"
6572 msgstr "Direzione Raggio"
6575 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6576 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6579 msgid "Canvas Normal"
6580 msgstr "Normale Tela"
6583 msgid "Brush Normal"
6584 msgstr "Normale del Pennello"
6587 msgid "Z-Axis"
6588 msgstr "Asse Z"
6591 msgid "Smooth Radius"
6592 msgstr "Leviga Raggio"
6595 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6596 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6599 msgid "Smudge Strength"
6600 msgstr "Intensità Sbavatura"
6603 msgid "Smudge effect strength"
6604 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6607 msgid "Solid Radius"
6608 msgstr "Raggio Solido"
6611 msgid "Radius that will be painted solid"
6612 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6615 msgid "Absolute Alpha"
6616 msgstr "Alfa assoluta"
6619 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6620 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6623 msgid "Negate Volume"
6624 msgstr "Volume Negato"
6627 msgid "Negate influence inside the volume"
6628 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6631 msgid "Erase Paint"
6632 msgstr "Cancella Pittura"
6635 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6636 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6639 msgid "Use Particle Radius"
6640 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6643 msgid "Use radius from particle settings"
6644 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6647 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6648 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6651 msgid "Only Use Alpha"
6652 msgstr "Usa Solo Alfa"
6655 msgid "Only read color ramp alpha"
6656 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6659 msgid "Do Smudge"
6660 msgstr "Sbava"
6663 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6664 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6667 msgid "Multiply Alpha"
6668 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6671 msgid "Replace Color"
6672 msgstr "Sostituisci Colore"
6675 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6676 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6679 msgid "Multiply Depth"
6680 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6683 msgid "Max Velocity"
6684 msgstr "Velocità Massima"
6687 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6688 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6691 msgid "Velocity Color Ramp"
6692 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6695 msgid "Clamp Waves"
6696 msgstr "Limita Onde"
6699 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6700 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6703 msgid "Factor"
6704 msgstr "Fattore"
6707 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6708 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6711 msgid "Wave Type"
6712 msgstr "Tipo Onda"
6715 msgid "Depth Change"
6716 msgstr "Cambia Profondità"
6719 msgid "Obstacle"
6720 msgstr "Ostacolo"
6723 msgid "Force"
6724 msgstr "Forza"
6727 msgid "Reflect Only"
6728 msgstr "Rifletti Soltanto"
6731 msgid "Canvas Settings"
6732 msgstr "Impostazioni Tela"
6735 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6736 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6739 msgid "Paint Surface List"
6740 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6743 msgid "Paint surface list"
6744 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6747 msgid "Paint Surface"
6748 msgstr "Superficie Pittura"
6751 msgid "A canvas surface layer"
6752 msgstr "Un livello superficie della tela"
6755 msgid "Influence Scale"
6756 msgstr "Scala Influenza"
6759 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6760 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6763 msgid "Radius Scale"
6764 msgstr "Scala Raggio"
6767 msgid "Color Dry"
6768 msgstr "Asciugatura Colore"
6771 msgid "Color Spread"
6772 msgstr "Propagazione Colore"
6775 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6776 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6779 msgid "Max Displace"
6780 msgstr "Massimo Spostamento"
6783 msgid "Displace Factor"
6784 msgstr "Fattore Spostamento"
6787 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6788 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6791 msgid "Data Type"
6792 msgstr "Tipo Dati"
6795 msgid "Displacement"
6796 msgstr "Spostamento"
6799 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6800 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6803 msgid "Acceleration"
6804 msgstr "Accelerazione"
6807 msgid "Velocity"
6808 msgstr "Velocità"
6811 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6812 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6815 msgid "Effect Type"
6816 msgstr "Tipo Effetto"
6819 msgid "Spread"
6820 msgstr "Propagazione"
6823 msgid "Drip"
6824 msgstr "Gocciolamento"
6827 msgid "Shrink"
6828 msgstr "Contrai"
6831 msgid "Simulation end frame"
6832 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6835 msgid "Simulation start frame"
6836 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6839 msgid "Sub-Steps"
6840 msgstr "Sottopassi"
6843 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6844 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6847 msgid "File Format"
6848 msgstr "Formato File"
6851 msgid "OpenEXR"
6852 msgstr "OpenEXR"
6855 msgid "Output Path"
6856 msgstr "Percorso di Output"
6859 msgid "Directory to save the textures"
6860 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6863 msgid "Output image resolution"
6864 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6867 msgid "Initial color of the surface"
6868 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6871 msgid "Initial Color"
6872 msgstr "Colore Iniziale"
6875 msgid "UV Texture"
6876 msgstr "Texture UV"
6879 msgid "Vertex Color"
6880 msgstr "Colore Vertice"
6883 msgid "Data Layer"
6884 msgstr "Livello Dati"
6887 msgid "Texture"
6888 msgstr "Texture"
6891 msgid "Is Active"
6892 msgstr "È Attivo"
6895 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6896 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6899 msgid "Use Cache"
6900 msgstr "Usa Cache"
6903 msgid "Surface name"
6904 msgstr "Nome della superfice"
6907 msgid "Output Name"
6908 msgstr "Nome Uscita"
6911 msgid "Point Cache"
6912 msgstr "Cache Punti"
6915 msgid "Shrink Speed"
6916 msgstr "Velocità Contrazione"
6919 msgid "Spread Speed"
6920 msgstr "Velocità Propagazione"
6923 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6924 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6927 msgid "Format"
6928 msgstr "Formato"
6931 msgid "Surface Format"
6932 msgstr "Formato Superficie"
6935 msgid "Vertex"
6936 msgstr "Vertice"
6939 msgid "Image Sequence"
6940 msgstr "Sequenza Immagini"
6943 msgid "Surface Type"
6944 msgstr "Tipo Superficie"
6947 msgid "Paint"
6948 msgstr "Pittura"
6951 msgid "Anti-Aliasing"
6952 msgstr "Anti-Aliasing"
6955 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6956 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6959 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6960 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6963 msgid "Slow"
6964 msgstr "Lento"
6967 msgid "Use Drip"
6968 msgstr "Usa Gocciolamento"
6971 msgid "Dry"
6972 msgstr "Asciugatura"
6975 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6976 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6979 msgid "Incremental"
6980 msgstr "Incrementale"
6983 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6984 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
6987 msgid "Use Output"
6988 msgstr "Usa Uscita"
6991 msgid "Save this output layer"
6992 msgstr "Salva questo livello di uscita"
6995 msgid "Premultiply Alpha"
6996 msgstr "Premoltiplica Alfa"
6999 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7000 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7003 msgid "Use Shrink"
7004 msgstr "Usa Contrazione"
7007 msgid "Use Spread"
7008 msgstr "Usa Propagazione"
7011 msgid "Open Borders"
7012 msgstr "Bordi Aperti"
7015 msgid "UV Map"
7016 msgstr "Mappatura UV"
7019 msgid "UV map name"
7020 msgstr "Nome della mappatura UV"
7023 msgid "Wave damping factor"
7024 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7027 msgid "Smoothness"
7028 msgstr "Levigatezza"
7031 msgid "Wave propagation speed"
7032 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7035 msgid "Spring"
7036 msgstr "Molla"
7039 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7040 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7043 msgid "Timescale"
7044 msgstr "Linea Temporale"
7047 msgid "Wave time scaling factor"
7048 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7051 msgid "Canvas Surfaces"
7052 msgstr "Superfici Tavolozza"
7055 msgid "Active Surface"
7056 msgstr "Superficie Attiva"
7059 msgid "Edit Bone"
7060 msgstr "Osso-Strutturale"
7063 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
7064 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
7067 msgid "Location of head end of the bone"
7068 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7071 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7072 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7075 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7076 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7079 msgid "Editbone Matrix"
7080 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
7083 msgid "Roll"
7084 msgstr "Rollio"
7087 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7088 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7091 msgid "Head Select"
7092 msgstr "Selezione Testa"
7095 msgid "Tail Select"
7096 msgstr "Seleziona Coda"
7099 msgid "Location of tail end of the bone"
7100 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7103 msgid "Effector weights for physics simulation"
7104 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7107 msgid "All"
7108 msgstr "Tutti"
7111 msgid "All effector's weight"
7112 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7115 msgid "Use For Growing Hair"
7116 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7119 msgid "Use force fields when growing hair"
7120 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7123 msgid "Boid"
7124 msgstr "Stormo (boid)"
7127 msgid "Boid effector weight"
7128 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7131 msgid "Charge"
7132 msgstr "Carica"
7135 msgid "Charge effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7139 msgid "Curve Guide"
7140 msgstr "Guida Curva"
7143 msgid "Curve guide effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7147 msgid "Drag"
7148 msgstr "Trascina"
7151 msgid "Drag effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7155 msgid "Force effector weight"
7156 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7159 msgid "Global gravity weight"
7160 msgstr "Peso della gravità globale"
7163 msgid "Harmonic"
7164 msgstr "Armonico"
7167 msgid "Harmonic effector weight"
7168 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7171 msgid "Lennard-Jones"
7172 msgstr "Lennard-Jones"
7175 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7179 msgid "Magnetic"
7180 msgstr "Magnetico"
7183 msgid "Magnetic effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7187 msgid "Texture effector weight"
7188 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7191 msgid "Turbulence"
7192 msgstr "Turbolenza"
7195 msgid "Turbulence effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7199 msgid "Vortex"
7200 msgstr "Vortice"
7203 msgid "Vortex effector weight"
7204 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7207 msgid "Wind"
7208 msgstr "Vento"
7211 msgid "Wind effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7215 msgid "Enum Item Definition"
7216 msgstr "Voce definizione numerata"
7219 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7220 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7223 msgid "Description"
7224 msgstr "Descrizione"
7227 msgid "Description of the item's purpose"
7228 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7231 msgid "Icon"
7232 msgstr "Icona"
7235 msgid "Icon of the item"
7236 msgstr "Icona dell'elemento"
7239 msgid "Identifier"
7240 msgstr "Identificatore"
7243 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7244 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7247 msgid "Human readable name"
7248 msgstr "Nome leggibile da persona"
7251 msgid "Value of the item"
7252 msgstr "Valore dell'elemento"
7255 msgid "F-Curve"
7256 msgstr "Curva-F"
7259 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7260 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7263 msgid "RNA Array Index"
7264 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7267 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7268 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7271 msgid "Auto Handle Smoothing"
7272 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7275 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7276 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7279 msgid "Continuous Acceleration"
7280 msgstr "Accelerazone Continua"
7283 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7284 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7287 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7288 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Auto Rainbow"
7292 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7295 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7296 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7299 msgid "Auto XYZ to RGB"
7300 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7303 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7304 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7307 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7308 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7311 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7312 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7315 msgid "User Defined"
7316 msgstr "Definito dall'Utente"
7319 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7320 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7323 msgid "Driver"
7324 msgstr "Guida"
7327 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7328 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7331 msgid "Extrapolation"
7332 msgstr "Estrapolazione"
7335 msgid "Group"
7336 msgstr "Gruppo"
7339 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7340 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7343 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7344 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7347 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7348 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7351 msgid "Keyframes"
7352 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7355 msgid "User-editable keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7359 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7360 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7363 msgid "Modifiers"
7364 msgstr "Modificatori"
7367 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7368 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7371 msgid "Muted"
7372 msgstr "Disattiva"
7375 msgid "Sampled Points"
7376 msgstr "Punti Campione"
7379 msgid "Sampled animation data"
7380 msgstr "Dati animazione campionati"
7383 msgid "F-Curve is selected for editing"
7384 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7387 msgid "Keyframe Points"
7388 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7391 msgid "Collection of keyframe points"
7392 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7395 msgid "F-Curve Modifiers"
7396 msgstr "Modificatori Curva-F"
7399 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Active F-Curve Modifier"
7404 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7407 msgid "F-Curve Sample"
7408 msgstr "Campione Curva-F"
7411 msgid "Sample point for F-Curve"
7412 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7415 msgid "Point coordinates"
7416 msgstr "Coordinate Punto"
7419 msgid "Selection status"
7420 msgstr "Stato Selezione"
7423 msgid "FFmpeg Settings"
7424 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7427 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7428 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7431 msgid "Bitrate"
7432 msgstr "Bitrate"
7435 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7436 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7439 msgid "Audio Channels"
7440 msgstr "Canali Audio"
7443 msgid "Audio channel count"
7444 msgstr "Numero di canali audio"
7447 msgid "Mono"
7448 msgstr "Mono"
7451 msgid "Set audio channels to mono"
7452 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7455 msgid "Set audio channels to stereo"
7456 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7459 msgid "4 Channels"
7460 msgstr "4 Canali"
7463 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7464 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7467 msgid "5.1 Surround"
7468 msgstr "Surround 5.1"
7471 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7472 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7475 msgid "7.1 Surround"
7476 msgstr "Surround 7.1"
7479 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7480 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7483 msgid "Audio Codec"
7484 msgstr "Codec Audio"
7487 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7488 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7491 msgid "Vorbis"
7492 msgstr "Vorbis"
7495 msgid "Samplerate"
7496 msgstr "Frequenza Campioni"
7499 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7500 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7503 msgctxt "Sound"
7504 msgid "Volume"
7505 msgstr "Volume"
7508 msgid "Audio volume"
7509 msgstr "Volume audio"
7512 msgid "Buffersize"
7513 msgstr "Dimensione Buffer"
7516 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7517 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7520 msgid "DNxHD"
7521 msgstr "DNxHD"
7524 msgid "FFmpeg video codec #1"
7525 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7528 msgid "Flash Video"
7529 msgstr "Flash Video"
7532 msgid "H.264"
7533 msgstr "H.264"
7536 msgid "HuffYUV"
7537 msgstr "HuffYUV"
7540 msgid "MPEG-1"
7541 msgstr "MPEG-1"
7544 msgid "MPEG-2"
7545 msgstr "MPEG-2"
7548 msgid "QT rle / QT Animation"
7549 msgstr "QT rle / QT Animation"
7552 msgid "Theora"
7553 msgstr "Theora"
7556 msgid "Lossless"
7557 msgstr "Senza perdita"
7560 msgid "Perceptually lossless"
7561 msgstr "Percentualmente senza perdita"
7564 msgid "High quality"
7565 msgstr "Alta qualità"
7568 msgid "Medium quality"
7569 msgstr "Media qualità"
7572 msgid "Low quality"
7573 msgstr "Bassa qualità"
7576 msgid "Very low quality"
7577 msgstr "Qualità molto bassa"
7580 msgid "Lowest quality"
7581 msgstr "Qualità più bassa"
7584 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7585 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7588 msgid "Realtime"
7589 msgstr "Realtime"
7592 msgid "Container"
7593 msgstr "Contenitore"
7596 msgid "Output file container"
7597 msgstr "Contenitore del file di output"
7600 msgid "MPEG-4"
7601 msgstr "MPEG-4"
7604 msgid "Quicktime"
7605 msgstr "Quicktime"
7608 msgid "Ogg"
7609 msgstr "Ogg"
7612 msgid "Matroska"
7613 msgstr "Matroska"
7616 msgid "Flash"
7617 msgstr "Flash"
7620 msgid "Max Rate"
7621 msgstr "Velocità Max"
7624 msgid "Min Rate"
7625 msgstr "Velocità Min"
7628 msgid "Mux Rate"
7629 msgstr "Velocità Mux"
7632 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7633 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7636 msgid "Mux Packet Size"
7637 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7640 msgid "Mux packet size (byte)"
7641 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7644 msgid "Autosplit Output"
7645 msgstr "Auto-suddividi Output"
7648 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7649 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7652 msgid "Lossless Output"
7653 msgstr "Uscita Lossless"
7656 msgid "Use lossless output for video streams"
7657 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7660 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7661 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7664 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7665 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7668 msgid "F-Modifier"
7669 msgstr "Modificatore-F"
7672 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7673 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7676 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7677 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
7680 msgid "Blend In"
7681 msgstr "Sfuma in Entrata"
7684 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7685 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7688 msgid "Blend Out"
7689 msgstr "Sfuma in Uscita"
7692 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7693 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7696 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7697 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7700 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7701 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7704 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7705 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7708 msgid "Disabled"
7709 msgstr "Disabilitato"
7712 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7713 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7716 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7717 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7720 msgid "F-Curve Modifier Type"
7721 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7724 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7725 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7728 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7729 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7732 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7733 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7736 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7737 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7740 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7741 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7744 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7745 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7748 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7749 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7752 msgid "Use Influence"
7753 msgstr "Usa Influenza"
7756 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7757 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7760 msgid "Restrict Frame Range"
7761 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7764 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7765 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7768 msgid "Cycles F-Modifier"
7769 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7772 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7773 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7776 msgid "After Cycles"
7777 msgstr "Cicli Seguenti"
7780 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7781 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7784 msgid "Before Cycles"
7785 msgstr "Cicli Precedenti"
7788 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7789 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7792 msgid "After Mode"
7793 msgstr "Modalità Seguente"
7796 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7797 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7800 msgid "No Cycles"
7801 msgstr "Non Ciclico"
7804 msgid "Don't do anything"
7805 msgstr "Non fare niente"
7808 msgid "Repeat Motion"
7809 msgstr "Ripeti Movimento"
7812 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7813 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7816 msgid "Repeat with Offset"
7817 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7820 msgid "Repeat Mirrored"
7821 msgstr "Ripeti Specchiato"
7824 msgid "Before Mode"
7825 msgstr "Modalità Precedente"
7828 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7829 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7832 msgid "Envelope F-Modifier"
7833 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7836 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7837 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7840 msgid "Control Points"
7841 msgstr "Punti di Controllo"
7844 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7845 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7848 msgid "Default Maximum"
7849 msgstr "Massimo Predefinito"
7852 msgid "Default Minimum"
7853 msgstr "Minimo Predefinito"
7856 msgid "Reference Value"
7857 msgstr "Valore Riferimento"
7860 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7861 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7864 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7865 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7868 msgid "Amplitude"
7869 msgstr "Ampiezza"
7872 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7873 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7876 msgid "Type of built-in function to use"
7877 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7880 msgid "Sine"
7881 msgstr "Seno"
7884 msgid "Cosine"
7885 msgstr "Coseno"
7888 msgid "Square Root"
7889 msgstr "Radice Quadrata"
7892 msgid "Natural Logarithm"
7893 msgstr "Logaritmo Naturale"
7896 msgid "Normalized Sine"
7897 msgstr "Seno Normalizzato"
7900 msgid "sin(x) / x"
7901 msgstr "sen(x) / x"
7904 msgid "Phase Multiplier"
7905 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7908 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7909 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7912 msgid "Phase Offset"
7913 msgstr "Scostamento Fase"
7916 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7917 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7920 msgid "Value Offset"
7921 msgstr "Valore Scostamento"
7924 msgid "Constant factor to offset values by"
7925 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7928 msgid "Generator F-Modifier"
7929 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7932 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7933 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7936 msgid "Coefficients"
7937 msgstr "Coefficienti"
7940 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7941 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7944 msgid "Type of generator to use"
7945 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7948 msgid "Expanded Polynomial"
7949 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7952 msgid "Factorized Polynomial"
7953 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7956 msgid "Polynomial Order"
7957 msgstr "Ordine del Polinomio"
7960 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7961 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7964 msgid "Limit F-Modifier"
7965 msgstr "Modificatore-F Limita"
7968 msgid "Noise F-Modifier"
7969 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7972 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7973 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7976 msgid "Time offset for the noise effect"
7977 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7980 msgid "Phase"
7981 msgstr "Fase"
7984 msgid "A random seed for the noise effect"
7985 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7988 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7989 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7992 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7993 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7996 msgid "Python F-Modifier"
7997 msgstr "Modificatore-F Python"
8000 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8001 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
8004 msgid "Step Size"
8005 msgstr "Dimensione Passo"
8008 msgid "Use End Frame"
8009 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
8012 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8013 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
8016 msgid "Use Start Frame"
8017 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
8020 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8021 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
8024 msgid "Envelope Control Point"
8025 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
8028 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8029 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
8032 msgid "Frame"
8033 msgstr "Fotogramma"
8036 msgid "Frame this control-point occurs on"
8037 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
8040 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8041 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8044 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8045 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8048 msgid "Index"
8049 msgstr "Indice"
8052 msgid "Field Settings"
8053 msgstr "Impostazioni Campo"
8056 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8057 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8060 msgid "Maximum Distance"
8061 msgstr "Distanza Massima"
8064 msgid "Maximum distance for the field to work"
8065 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8068 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8069 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8072 msgid "Falloff Power"
8073 msgstr "Potenza Decadimento"
8076 msgid "Fall-Off"
8077 msgstr "Decadimento"
8080 msgid "Sphere"
8081 msgstr "Sfera"
8084 msgid "Tube"
8085 msgstr "Tubo"
8088 msgid "Cone"
8089 msgstr "Cono"
8092 msgid "Flow"
8093 msgstr "Flusso"
8096 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8097 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8100 msgid "Amount"
8101 msgstr "Quantità"
8104 msgid "Amount of clumping"
8105 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8108 msgid "Shape"
8109 msgstr "Forma"
8112 msgid "Shape of clumping"
8113 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8116 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8117 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8120 msgid "The amplitude of the offset"
8121 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8124 msgid "Axis"
8125 msgstr "Assi"
8128 msgid "Which axis to use for offset"
8129 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8132 msgid "Frequency"
8133 msgstr "Frequenza"
8136 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8137 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8140 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8141 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8144 msgid "Kink"
8145 msgstr "Annoda"
8148 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8149 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8152 msgid "Curl"
8153 msgstr "Ricciolo"
8156 msgid "Radial"
8157 msgstr "Radiale"
8160 msgid "Wave"
8161 msgstr "Onda"
8164 msgid "Braid"
8165 msgstr "Treccia"
8168 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8169 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8172 msgid "Harmonic Damping"
8173 msgstr "Smorzamento Armonico"
8176 msgid "Damping of the harmonic force"
8177 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8180 msgid "Inflow"
8181 msgstr "Afflusso"
8184 msgid "Linear Drag"
8185 msgstr "Trascinamento Lineare"
8188 msgid "Drag component proportional to velocity"
8189 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8192 msgid "Noise"
8193 msgstr "Rumore"
8196 msgid "Amount of noise for the force strength"
8197 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8200 msgid "Quadratic Drag"
8201 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8204 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8205 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8208 msgid "Radial Falloff Power"
8209 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8212 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8213 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8216 msgid "Maximum Radial Distance"
8217 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8220 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8221 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8224 msgid "Minimum Radial Distance"
8225 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8228 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8229 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8232 msgid "Rest Length"
8233 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8236 msgid "Rest length of the harmonic force"
8237 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8240 msgid "Seed"
8241 msgstr "Seme"
8244 msgid "Seed of the noise"
8245 msgstr "Seme del rumore"
8248 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8249 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8252 msgid "Every Point"
8253 msgstr "Ogni Punto"
8256 msgid "Size"
8257 msgstr "Dimensione"
8260 msgid "Size of the turbulence"
8261 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8264 msgid "Domain Object"
8265 msgstr "Oggetto Dominio"
8268 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8269 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8272 msgid "Strength of force field"
8273 msgstr "Intensità del campo di forza"
8276 msgid "Texture to use as force"
8277 msgstr "Texture da usare come forza"
8280 msgid "Texture Mode"
8281 msgstr "Modalità Texture"
8284 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8285 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8288 msgid "Gradient"
8289 msgstr "Gradiente"
8292 msgid "Nabla"
8293 msgstr "Nabla"
8296 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8297 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8300 msgid "Type of field"
8301 msgstr "Tipo di campo"
8304 msgid "Radial field toward the center of object"
8305 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8308 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8309 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8312 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8313 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8316 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8317 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8320 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8321 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8324 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8325 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8328 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8329 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8332 msgid "Create a force along a curve object"
8333 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8336 msgid "Create turbulence with a noise field"
8337 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8340 msgid "Create a force that dampens motion"
8341 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8344 msgid "2D"
8345 msgstr "2D"
8348 msgid "Apply force only in 2D"
8349 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8352 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8353 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8356 msgid "Use Global Coordinates"
8357 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8360 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8361 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8364 msgid "Gravity Falloff"
8365 msgstr "Decadimento Gravità"
8368 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8369 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8372 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8373 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8376 msgid "Weights"
8377 msgstr "Pesi"
8380 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8381 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8384 msgid "Use Max"
8385 msgstr "Usa il Massimo"
8388 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8389 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8392 msgid "Use Min"
8393 msgstr "Usa il Minimo"
8396 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8397 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8400 msgid "Multiple Springs"
8401 msgstr "Molle Multiple"
8404 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8405 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8408 msgid "Use Coordinates"
8409 msgstr "Usa le Coordinate"
8412 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8413 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8416 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8417 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8420 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8421 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8424 msgid "Root Texture Coordinates"
8425 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8428 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8429 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8432 msgid "Apply Density"
8433 msgstr "Applica Densità"
8436 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8437 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8440 msgid "Z Direction"
8441 msgstr "Direzione Z"
8444 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8445 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8448 msgid "Both Z"
8449 msgstr "Entrambe Z"
8452 msgid "File Select Parameters"
8453 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8456 msgid "Save"
8457 msgstr "Salva"
8460 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8461 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8464 msgid "Animations"
8465 msgstr "Animazioni"
8468 msgid "Environment"
8469 msgstr "Ambiente"
8472 msgid "Images & Sounds"
8473 msgstr "Immagini & Suoni"
8476 msgid "Miscellaneous"
8477 msgstr "Miscellanea"
8480 msgid "Objects & Collections"
8481 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8484 msgid "Fonts"
8485 msgstr "Caratteri"
8488 msgid "Freestyle Linestyles"
8489 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8492 msgid "Node Trees"
8493 msgstr "Alberi Nodi"
8496 msgid "Particles Settings"
8497 msgstr "Impostazioni Particelle"
8500 msgid "Directory"
8501 msgstr "Cartella"
8504 msgid "Directory displayed in the file browser"
8505 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8508 msgid "Display Size"
8509 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8512 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8513 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8516 msgid "Tiny"
8517 msgstr "Minime"
8520 msgid "Small"
8521 msgstr "Piccole"
8524 msgid "Regular"
8525 msgstr "Regolare"
8528 msgid "Large"
8529 msgstr "Grandi"
8532 msgid "Display Mode"
8533 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8536 msgid "Display mode for the file list"
8537 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8540 msgid "Thumbnails"
8541 msgstr "Anteprime"
8544 msgid "Display files as thumbnails"
8545 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8548 msgid "File Name"
8549 msgstr "Nome Del File"
8552 msgid "Active file in the file browser"
8553 msgstr "File attivo nel file browser"
8556 msgid "Extension Filter"
8557 msgstr "Filtro Estensione"
8560 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8561 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8564 msgid "Recursion"
8565 msgstr "Ricorsivo"
8568 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8569 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8572 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8573 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8576 msgid "Blend File"
8577 msgstr "File Blend"
8580 msgid "One Level"
8581 msgstr "Un Livello"
8584 msgid "Two Levels"
8585 msgstr "Due Livelli"
8588 msgid "Three Levels"
8589 msgstr "Tre Livelli"
8592 msgid "Show hidden dot files"
8593 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8596 msgid "Sort"
8597 msgstr "Ordina"
8600 msgid "Sort the file list alphabetically"
8601 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8604 msgid "Extension"
8605 msgstr "Estensione"
8608 msgid "Sort the file list by extension/type"
8609 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8612 msgid "Sort files by modification time"
8613 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8616 msgid "Sort files by size"
8617 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8620 msgid "Title"
8621 msgstr "Titolo"
8624 msgid "Title for the file browser"
8625 msgstr "Titolo per il file browser"
8628 msgid "Filter Files"
8629 msgstr "Filtro File"
8632 msgid "Enable filtering of files"
8633 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8636 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8637 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8640 msgid "Filter Blender"
8641 msgstr "Filtra file Blender"
8644 msgid "Show .blend files"
8645 msgstr "Mostra file .blend"
8648 msgid "Filter Blender IDs"
8649 msgstr "Filtra IDs Blender"
8652 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8653 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8656 msgid "Filter Folder"
8657 msgstr "Filtra Cartelle"
8660 msgid "Show folders"
8661 msgstr "Mostra cartelle"
8664 msgid "Filter Fonts"
8665 msgstr "Filtra Fonts"
8668 msgid "Show font files"
8669 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8672 msgid "Filter Images"
8673 msgstr "Filtro Immagini"
8676 msgid "Show image files"
8677 msgstr "Mostra i file di immagini"
8680 msgid "Filter Movies"
8681 msgstr "Filtra Filmati"
8684 msgid "Show movie files"
8685 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8688 msgid "Filter Script"
8689 msgstr "Filtra Script"
8692 msgid "Show script files"
8693 msgstr "Mostra i file di script"
8696 msgid "Filter Sound"
8697 msgstr "Filtra Suoni"
8700 msgid "Show sound files"
8701 msgstr "Mostra i file di suoni"
8704 msgid "Filter Text"
8705 msgstr "Filtra Testi"
8708 msgid "Show text files"
8709 msgstr "Mostra file di testo"
8712 msgid "Library Browser"
8713 msgstr "Browser Libreria"
8716 msgid "Domain Settings"
8717 msgstr "Impostazioni Dominio"
8720 msgid "Additional"
8721 msgstr "Aggiuntivo"
8724 msgid "Maximum number of additional cells"
8725 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8728 msgid "Single"
8729 msgstr "Singolo"
8732 msgid "End"
8733 msgstr "Fine"
8736 msgid "Start"
8737 msgstr "Inizio"
8740 msgid "Cell Size"
8741 msgstr "Dimensione Cella"
8744 msgid "Clipping"
8745 msgstr "Taglio"
8748 msgid "Field"
8749 msgstr "Campo"
8752 msgid "Red"
8753 msgstr "Rosso"
8756 msgid "Green"
8757 msgstr "Verde"
8760 msgid "Blue"
8761 msgstr "Blu"
8764 msgid "Density"
8765 msgstr "Densità"
8768 msgid "Flame"
8769 msgstr "Fiamma"
8772 msgid "Flame field"
8773 msgstr "Campo fiamma"
8776 msgid "Fuel"
8777 msgstr "Combustibile"
8780 msgid "Fuel field"
8781 msgstr "Campo combustibile"
8784 msgid "Heat"
8785 msgstr "Calore"
8788 msgid "Temperature of the fluid"
8789 msgstr "Temperatura del fluido"
8792 msgid "X Velocity"
8793 msgstr "Velocità X"
8796 msgid "X component of the velocity field"
8797 msgstr "Componente X del campo velocità"
8800 msgid "Y Velocity"
8801 msgstr "Velocità Y"
8804 msgid "Y component of the velocity field"
8805 msgstr "Componente Y del campo velocità"
8808 msgid "Z Velocity"
8809 msgstr "Velocità Z"
8812 msgid "Z component of the velocity field"
8813 msgstr "Componente Z del campo velocità"
8816 msgid "Color Grid"
8817 msgstr "Griglia Colore"
8820 msgid "Density Grid"
8821 msgstr "Griglia Densità"
8824 msgid "Smoke density grid"
8825 msgstr "Griglia densità fumo"
8828 msgid "Good smoothness and speed"
8829 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8832 msgid "Cubic"
8833 msgstr "Cubico"
8836 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8837 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8840 msgid "Dissolve Speed"
8841 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8844 msgid "res"
8845 msgstr "ris"
8848 msgid "Smoke Grid Resolution"
8849 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8852 msgid "Flame Grid"
8853 msgstr "Griglia Fiamme"
8856 msgid "Smoke"
8857 msgstr "Fumo"
8860 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8861 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8864 msgid "Smoke Color"
8865 msgstr "Colore Fumo"
8868 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8869 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8872 msgid "Vorticity"
8873 msgstr "Vorticosità"
8876 msgid "Additional vorticity for the flames"
8877 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8880 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8881 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8884 msgid "Domain"
8885 msgstr "Dominio"
8888 msgid "Velocity Factor"
8889 msgstr "Fattore Velocità"
8892 msgid "Heat Grid"
8893 msgstr "Griglia Calore"
8896 msgid "Smoke heat grid"
8897 msgstr "Griglia calore fumo"
8900 msgid "Emitter"
8901 msgstr "Emettitore"
8904 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8905 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8908 msgid "Full Sample"
8909 msgstr "Campionamento Completo"
8912 msgid "Nearest"
8913 msgstr "Più Vicino"
8916 msgid "Final"
8917 msgstr "Finale"
8920 msgid "Preview"
8921 msgstr "Anteprima"
8924 msgid "Radius"
8925 msgstr "Raggio"
8928 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8929 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8932 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8933 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8936 msgid "Strength of noise"
8937 msgstr "Forza del rumore"
8940 msgid "Time"
8941 msgstr "Tempo"
8944 msgid "Noise Method"
8945 msgstr "Metodo Rumore"
8948 msgid "Wavelet"
8949 msgstr "Increspatura"
8952 msgid "Compression"
8953 msgstr "Compressione"
8956 msgid "Zip"
8957 msgstr "Zip"
8960 msgid "Effective but slow compression"
8961 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8964 msgid "Do not use any compression"
8965 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8968 msgid "Data Depth"
8969 msgstr "Profondità Dati"
8972 msgid "Half"
8973 msgstr "Metà"
8976 msgid "Number"
8977 msgstr "Numero"
8980 msgid "Randomness"
8981 msgstr "Casualità"
8984 msgid "Cache Compression"
8985 msgstr "Compressione Cache"
8988 msgid "Compression method to be used"
8989 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8992 msgid "Fast but not so effective compression"
8993 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
8996 msgid "Heavy"
8997 msgstr "Pesante"
9000 msgid "Slice along the X axis"
9001 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
9004 msgid "Slice along the Y axis"
9005 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
9008 msgid "Slice along the Z axis"
9009 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
9012 msgid "Position of the slice"
9013 msgstr "Posizione del taglio"
9016 msgid "View Method"
9017 msgstr "Metodo Vista"
9020 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
9021 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
9024 msgid "Slice Per Voxel"
9025 msgstr "taglia Per Voxel"
9028 msgid "Delete"
9029 msgstr "Cancella"
9032 msgid "p0"
9033 msgstr "p0"
9036 msgid "Start point"
9037 msgstr "Punto inizio"
9040 msgid "Time Scale"
9041 msgstr "Scala Temporale"
9044 msgid "Adjust simulation speed"
9045 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
9048 msgid "Adaptive Domain"
9049 msgstr "Dominio Adattabile"
9052 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9053 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
9056 msgid "Bottom"
9057 msgstr "Basso"
9060 msgid "Top"
9061 msgstr "Alto"
9064 msgid "Dissolve Smoke"
9065 msgstr "Dissolvi Fumo"
9068 msgid "Tracer"
9069 msgstr "Traccianti"
9072 msgid "Display Type"
9073 msgstr "Mostra Aspetto"
9076 msgid "Velocity Grid"
9077 msgstr "Griglia velocità"
9080 msgid "Smoke velocity grid"
9081 msgstr "Griglia velocità del fumo"
9084 msgid "Viscosity Base"
9085 msgstr "Base Viscosità"
9088 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9089 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9092 msgid "Viscosity Exponent"
9093 msgstr "Esponente Viscosità"
9096 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9097 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9100 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9101 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9104 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9105 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9108 msgid "Smoke collision settings"
9109 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
9112 msgid "Collision"
9113 msgstr "Collisione"
9116 msgid "Maximize"
9117 msgstr "Massimizza"
9120 msgid "Flow Settings"
9121 msgstr "Impostazioni Flusso"
9124 msgid "Vertex Group"
9125 msgstr "Gruppo Vertici"
9128 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9129 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9132 msgid "Outflow"
9133 msgstr "Deflusso"
9136 msgid "Flow Type"
9137 msgstr "Tipo Flusso"
9140 msgid "Add smoke"
9141 msgstr "Aggiungi fumo"
9144 msgid "Fire + Smoke"
9145 msgstr "Fuoco + Fumo"
9148 msgid "Add fire and smoke"
9149 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9152 msgid "Fire"
9153 msgstr "Fuoco"
9156 msgid "Add fire"
9157 msgstr "Aggiungi fuoco"
9160 msgid "Flame Rate"
9161 msgstr "Tasso Fiamme"
9164 msgid "Texture that controls emission strength"
9165 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9168 msgid "Particle systems emitted from the object"
9169 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9172 msgid "Color of smoke"
9173 msgstr "Colore del fumo"
9176 msgid "Temp. Diff."
9177 msgstr "Diff. di Temp."
9180 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9181 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9184 msgid "Mapping"
9185 msgstr "Mappatura"
9188 msgid "Texture mapping type"
9189 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9192 msgid "Generated"
9193 msgstr "Generate"
9196 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9197 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9200 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9201 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9204 msgid "Z-offset of texture mapping"
9205 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9208 msgid "Size of texture mapping"
9209 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9212 msgid "Absolute Density"
9213 msgstr "Densità Assoluta"
9216 msgid "Initial Velocity"
9217 msgstr "Velocità Iniziale"
9220 msgid "Set Size"
9221 msgstr "Imposta Dimensione"
9224 msgid "Use Texture"
9225 msgstr "Usa Texture"
9228 msgid "Use a texture to control emission strength"
9229 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9232 msgid "Initial"
9233 msgstr "Iniziale"
9236 msgid "Normal"
9237 msgstr "Normale"
9240 msgid "Amount of normal directional velocity"
9241 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9244 msgid "Amount of random velocity"
9245 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9248 msgid "Freestyle Line Set"
9249 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9252 msgid "Collection"
9253 msgstr "Raccolta"
9256 msgid "Inclusive"
9257 msgstr "Inclusivo"
9260 msgid "Exclusive"
9261 msgstr "Esclusivo"
9264 msgid "Logical OR"
9265 msgstr "OR Logico"
9268 msgid "Logical AND"
9269 msgstr "AND Logico"
9272 msgid "Edge Type Negation"
9273 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9276 msgid "Border"
9277 msgstr "Bordo"
9280 msgid "Contour"
9281 msgstr "Contorno"
9284 msgid "Crease"
9285 msgstr "Piega"
9288 msgid "Edge Mark"
9289 msgstr "Spigoli Marcati"
9292 msgid "External Contour"
9293 msgstr "Contorno Esterno"
9296 msgid "Material Boundary"
9297 msgstr "Confine Materiale"
9300 msgid "Ridge & Valley"
9301 msgstr "Cresta & Valle"
9304 msgid "Suggestive Contour"
9305 msgstr "Contorno Suggestivo"
9308 msgid "One Face"
9309 msgstr "Una Faccia"
9312 msgid "Both Faces"
9313 msgstr "Entrambe le Facce"
9316 msgid "Face Mark Negation"
9317 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9320 msgid "Line Style"
9321 msgstr "Stile Linea"
9324 msgid "Line style settings"
9325 msgstr "Impostazioni stile linea"
9328 msgid "Line Set Name"
9329 msgstr "Nome Set Linea"
9332 msgid "Line set name"
9333 msgstr "Nome Set Linea"
9336 msgid "Selection by Collection"
9337 msgstr "Selezione per Raccolta"
9340 msgid "Selection by Edge Types"
9341 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9344 msgid "Selection by Face Marks"
9345 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9348 msgid "Selection by Image Border"
9349 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9352 msgid "Selection by Visibility"
9353 msgstr "Selezione per Visibilità"
9356 msgid "Visibility"
9357 msgstr "Visibilità"
9360 msgid "Visible"
9361 msgstr "Visibile"
9364 msgid "Hidden"
9365 msgstr "Nascosto"
9368 msgid "QI Range"
9369 msgstr "Intervallo QI"
9372 msgid "Freestyle Module"
9373 msgstr "Modulo Freestyle"
9376 msgid "Use"
9377 msgstr "Usa"
9380 msgid "Style Modules"
9381 msgstr "Moduli Stile"
9384 msgid "Freestyle Settings"
9385 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9388 msgid "Crease Angle"
9389 msgstr "Angolo Piega"
9392 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9393 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9396 msgid "Line Sets"
9397 msgstr "Gruppi Linee"
9400 msgid "Control Mode"
9401 msgstr "Modalità Controllo"
9404 msgid "Python Scripting Mode"
9405 msgstr "Modo Scripting Python"
9408 msgid "Parameter Editor Mode"
9409 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9412 msgid "Sphere Radius"
9413 msgstr "Raggio Sfera"
9416 msgid "Advanced Options"
9417 msgstr "Opzioni Avanzate"
9420 msgid "Culling"
9421 msgstr "Scarto Selettivo"
9424 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9425 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9428 msgid "Material Boundaries"
9429 msgstr "Confini Materiale"
9432 msgid "Ridges and Valleys"
9433 msgstr "Creste e Valli"
9436 msgid "Face Smoothness"
9437 msgstr "Levigatezza Facce"
9440 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9441 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9444 msgid "Suggestive Contours"
9445 msgstr "Contorni Suggestivi"
9448 msgid "View Map Cache"
9449 msgstr "Cache Mappa Vista"
9452 msgid "Grease Pencil Frame"
9453 msgstr "Fotogramma Matita"
9456 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9457 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9460 msgid "Frame Number"
9461 msgstr "Numero Fotogramma"
9464 msgid "The frame on which this sketch appears"
9465 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9468 msgid "Paint Lock"
9469 msgstr "Blocca la Pittura"
9472 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9473 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9476 msgid "Keyframe"
9477 msgstr "Fotogramma Chiave"
9480 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9481 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9484 msgid "Breakdown"
9485 msgstr "Abbattimento"
9488 msgid "Extreme"
9489 msgstr "Estremo"
9492 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9493 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9496 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9497 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9500 msgid "Grease Pencil Frames"
9501 msgstr "Fotogrammi Matita"
9504 msgid "Easing"
9505 msgstr "Raccordo"
9508 msgid "Automatic Easing"
9509 msgstr "Raccordo Automatico"
9512 msgid "Ease In and Out"
9513 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9516 msgid "Interpolate All Layers"
9517 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9520 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9521 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9524 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9525 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9528 msgid "Interpolation Curve"
9529 msgstr "Curva Interpolazione"
9532 msgid "Period"
9533 msgstr "Periodo"
9536 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9537 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9540 msgid "Custom"
9541 msgstr "Personalizzato"
9544 msgid "Sinusoidal"
9545 msgstr "Sinusoidale"
9548 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9549 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9552 msgid "Quadratic"
9553 msgstr "Quadratico"
9556 msgid "Quadratic easing"
9557 msgstr "Raccordo quadratico"
9560 msgid "Cubic easing"
9561 msgstr "Raccordo cubico"
9564 msgid "Quartic"
9565 msgstr "Quartico"
9568 msgid "Quartic easing"
9569 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9572 msgid "Quintic"
9573 msgstr "Quintico"
9576 msgid "Quintic easing"
9577 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9580 msgid "Exponential"
9581 msgstr "Esponenziale"
9584 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9585 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9588 msgid "Circular"
9589 msgstr "Circolare"
9592 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9593 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9596 msgid "Bounce"
9597 msgstr "Rimbalzo"
9600 msgid "Elastic"
9601 msgstr "Elastico"
9604 msgid "Grease Pencil Layer"
9605 msgstr "Livello Matita"
9608 msgid "Collection of related sketches"
9609 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9612 msgid "Active Frame"
9613 msgstr "Fotogramma Attivo"
9616 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9617 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9620 msgid "After Color"
9621 msgstr "Colore Seguenti"
9624 msgid "Frames After"
9625 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9628 msgid "Before Color"
9629 msgstr "Colore Precedenti"
9632 msgid "Frames Before"
9633 msgstr "Fotogrammi Prima"
9636 msgid "Blend Mode"
9637 msgstr "Modalità Fusione"
9640 msgid "Hard Light"
9641 msgstr "Luce Intensa"
9644 msgid "Frames"
9645 msgstr "Fotogrammi"
9648 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9649 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9652 msgid "Set layer Visibility"
9653 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9656 msgid "Layer name"
9657 msgstr "Nome del Livello"
9660 msgid "Is Parented"
9661 msgstr "È Imparentato"
9664 msgid "Thickness Change"
9665 msgstr "Cambio Spessore"
9668 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9669 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9672 msgid "Locked"
9673 msgstr "Bloccato"
9676 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9677 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9680 msgid "Frame Locked"
9681 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9684 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9685 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9688 msgid "Layer Opacity"
9689 msgstr "Opacità Livello"
9692 msgid "Parent Object"
9693 msgstr "Oggetto Genitore"
9696 msgid "Parent Bone"
9697 msgstr "Osso Genitore"
9700 msgid "Parent Type"
9701 msgstr "Tipo di Parentela"
9704 msgid "Type of parent relation"
9705 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9708 msgid "The layer is parented to an object"
9709 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9712 msgid "The layer is parented to a bone"
9713 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9716 msgid "Pass Index"
9717 msgstr "Indice Passaggio"
9720 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9721 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9724 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9725 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9728 msgid "Show Points"
9729 msgstr "Mostra Punti"
9732 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9733 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9736 msgid "Tint Color"
9737 msgstr "Colore Tinta"
9740 msgid "Color for tinting stroke colors"
9741 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9744 msgid "Tint Factor"
9745 msgstr "Fattore Tinta"
9748 msgid "Factor of tinting color"
9749 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9752 msgid "Onion Skinning"
9753 msgstr "Strati a Cipolla"
9756 msgid "Mask Layer"
9757 msgstr "Livello Maschera"
9760 msgid "Invert"
9761 msgstr "Inverti"
9764 msgid "Layer"
9765 msgstr "Livello"
9768 msgid "Spacing"
9769 msgstr "Spaziatura"
9772 msgid "Grid"
9773 msgstr "Griglia"
9776 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9777 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9780 msgid "Use Falloff"
9781 msgstr "Usa Decadimento"
9784 msgid "Grease Pencil Stroke"
9785 msgstr "Pennellata Matita"
9788 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9789 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9792 msgid "Draw Mode"
9793 msgstr "Modalità Disegno"
9796 msgid "Stroke is in screen-space"
9797 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9800 msgid "3D Space"
9801 msgstr "Spazio 3D"
9804 msgid "Stroke is in 3D-space"
9805 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9808 msgid "2D Space"
9809 msgstr "Spazio 2D"
9812 msgid "Stroke is in 2D-space"
9813 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9816 msgid "2D Image"
9817 msgstr "Immagine 2D"
9820 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9821 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9824 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9825 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9828 msgid "End Cap"
9829 msgstr "Elemento di Fine"
9832 msgid "Flat"
9833 msgstr "Piano"
9836 msgid "Groups"
9837 msgstr "Gruppi"
9840 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9841 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
9844 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9845 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9848 msgid "Material Index"
9849 msgstr "Indice Materiale"
9852 msgid "Stroke Points"
9853 msgstr "Punti Pennellata"
9856 msgid "Stroke data points"
9857 msgstr "Dati punti pennellata"
9860 msgid "Start Cap"
9861 msgstr "Elemento d'Inizio"
9864 msgid "Triangles"
9865 msgstr "Triangoli"
9868 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9869 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9872 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9873 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9876 msgid "Coordinates"
9877 msgstr "Coordinate"
9880 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9881 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9884 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9885 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9888 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9889 msgstr "Punti Tratto Matita"
9892 msgid "Triangle"
9893 msgstr "Triangolo"
9896 msgid "First triangle vertex index"
9897 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9900 msgid "Second triangle vertex index"
9901 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9904 msgid "Third triangle vertex index"
9905 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9908 msgid "Line Width"
9909 msgstr "Spessore Linea"
9912 msgid "Basis Matrix"
9913 msgstr "Matrice Base"
9916 msgid "Grab Cursor"
9917 msgstr "Muovi Cursore"
9920 msgid "Options"
9921 msgstr "Opzioni"
9924 msgid "Use in 3D viewport"
9925 msgstr "Usa nella vista 3D"
9928 msgid "Persistent"
9929 msgstr "Persistente"
9932 msgid "Region Type"
9933 msgstr "Tipo Regione"
9936 msgid "Window"
9937 msgstr "Finestra"
9940 msgid "Header"
9941 msgstr "Intestazione"
9944 msgid "Temporary"
9945 msgstr "Temporaneo"
9948 msgid "Tools"
9949 msgstr "Strumenti"
9952 msgid "Tool Properties"
9953 msgstr "Proprietà Strumento"
9956 msgid "Modifier name"
9957 msgstr "Nome Modificatore"
9960 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9961 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9964 msgid "Edit Mode"
9965 msgstr "Modalità Modifica"
9968 msgid "Display modifier in Edit mode"
9969 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9972 msgid "Use modifier during render"
9973 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9976 msgid "Display modifier in viewport"
9977 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9980 msgid "Array"
9981 msgstr "Sequenza"
9984 msgid "Build"
9985 msgstr "Costruzione"
9988 msgid "Mirror"
9989 msgstr "Specchia"
9992 msgid "Hook"
9993 msgstr "Gancio"
9996 msgid "Lattice"
9997 msgstr "Lattice"
10000 msgid "Time Offset"
10001 msgstr "Scostamento Tempo"
10004 msgid "Hue/Saturation"
10005 msgstr "Tonalità/Saturazione"
10008 msgid "Texture Mapping"
10009 msgstr "Mappatura Texture"
10012 msgid "Tint"
10013 msgstr "Tonalità"
10016 msgid "Armature Modifier"
10017 msgstr "Modificatore Armatura"
10020 msgid "Invert vertex group influence"
10021 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
10024 msgid "Armature object to deform with"
10025 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
10028 msgid "Use Bone Envelopes"
10029 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
10032 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10033 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
10036 msgid "Use Vertex Groups"
10037 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
10040 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10041 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
10044 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10045 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
10048 msgid "Constant Offset"
10049 msgstr "Scostamento Costante"
10052 msgid "Count"
10053 msgstr "Conteggio"
10056 msgid "Pass"
10057 msgstr "Passaggio"
10060 msgid "Object Offset"
10061 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10064 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10065 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10068 msgid "Relative Offset"
10069 msgstr "Scostamento Relativo"
10072 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10073 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
10076 msgid "Shift"
10077 msgstr "Shift"
10080 msgid "Build Modifier"
10081 msgstr "Modificatore Costruzione"
10084 msgid "Transition"
10085 msgstr "Transizione"
10088 msgid "Grow"
10089 msgstr "Accresci"
10092 msgid "Fade"
10093 msgstr "Dissolvenza"
10096 msgid "Custom Curve"
10097 msgstr "Curva Personalizzata"
10100 msgid "Hook Modifier"
10101 msgstr "Modificatore Gancio"
10104 msgid "Hook Center"
10105 msgstr "Centro Gancio"
10108 msgid "Falloff Curve"
10109 msgstr "Curva Decadimento"
10112 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10113 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10116 msgctxt "Curve"
10117 msgid "Falloff Type"
10118 msgstr "Tipo Decadimento"
10121 msgctxt "Curve"
10122 msgid "No Falloff"
10123 msgstr "Nessun Decadimento"
10126 msgctxt "Curve"
10127 msgid "Curve"
10128 msgstr "Curva"
10131 msgctxt "Curve"
10132 msgid "Smooth"
10133 msgstr "Morbida"
10136 msgctxt "Curve"
10137 msgid "Sphere"
10138 msgstr "Sfera"
10141 msgctxt "Curve"
10142 msgid "Root"
10143 msgstr "Radice"
10146 msgctxt "Curve"
10147 msgid "Inverse Square"
10148 msgstr "Quadratico Inverso"
10151 msgctxt "Curve"
10152 msgid "Sharp"
10153 msgstr "Nitido"
10156 msgctxt "Curve"
10157 msgid "Linear"
10158 msgstr "Lineare"
10161 msgctxt "Curve"
10162 msgid "Constant"
10163 msgstr "Costante"
10166 msgid "Matrix"
10167 msgstr "Matrice"
10170 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10171 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10174 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10175 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10178 msgid "Relative force of the hook"
10179 msgstr "Forza relativa del gancio"
10182 msgid "Uniform Falloff"
10183 msgstr "Decadimento Uniforme"
10186 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10187 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10190 msgid "Lattice Modifier"
10191 msgstr "Modificatore Lattice"
10194 msgid "Lattice object to deform with"
10195 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10198 msgid "Strength of modifier effect"
10199 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10202 msgid "Mirror Modifier"
10203 msgstr "Modificatore Specchia"
10206 msgid "Step"
10207 msgstr "Passo"
10210 msgid "Fixed"
10211 msgstr "Fisso"
10214 msgid "Adaptive"
10215 msgstr "Adattabile"
10218 msgid "Merge"
10219 msgstr "Unisci"
10222 msgid "Smooth Modifier"
10223 msgstr "Modificatore Leviga"
10226 msgid "Smooth effect modifier"
10227 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
10230 msgid "Subdivision Type"
10231 msgstr "Tipo Suddivisione"
10234 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10235 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10238 msgid "Catmull-Clark"
10239 msgstr "Catmull-Clark"
10242 msgid "Simple"
10243 msgstr "Semplice"
10246 msgid "Fit Method"
10247 msgstr "Metodo Adattamento"
10250 msgid "Frame Scale"
10251 msgstr "Scala Fotogramma"
10254 msgid "Evaluation time in seconds"
10255 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10258 msgid "Reverse"
10259 msgstr "Inverso"
10262 msgid "Frame Offset"
10263 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10266 msgid "Vertex Group Element"
10267 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10270 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10271 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10274 msgid "Group Index"
10275 msgstr "Indice del Gruppo"
10278 msgid "Vertex Weight"
10279 msgstr "Peso del Vertice"
10282 msgid "Grid Subdivisions"
10283 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10286 msgid "Grid Scale"
10287 msgstr "Scala Griglia"
10290 msgid "Grease Pencil Layers"
10291 msgstr "Livelli Matita"
10294 msgid "Collection of grease pencil layers"
10295 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10298 msgid "Active Layer"
10299 msgstr "Livello Attivo"
10302 msgid "Active grease pencil layer"
10303 msgstr "Livello Matita attivo"
10306 msgid "Active Layer Index"
10307 msgstr "Indice Livello Attivo"
10310 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10311 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10314 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10315 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10318 msgid "Luma"
10319 msgstr "Luma"
10322 msgid "Red Green Blue"
10323 msgstr "Rosso Verde Blu"
10326 msgid "Show Line"
10327 msgstr "Mostra Linea"
10330 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10331 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10334 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10335 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10338 msgid "Is Indirect"
10339 msgstr "È Indiretto"
10342 msgid "Library"
10343 msgstr "Libreria"
10346 msgid "Library file the data-block is linked from"
10347 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10350 msgid "Unique data-block ID name"
10351 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10354 msgid "Tag"
10355 msgstr "Etichetta"
10358 msgid "Fake User"
10359 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10362 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10363 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10366 msgid "Users"
10367 msgstr "Utilizzatori"
10370 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10371 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10374 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10375 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10378 msgid "F-Curves"
10379 msgstr "Curve-F"
10382 msgid "Frame Range"
10383 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10386 msgctxt "ID"
10387 msgid "ID Root Type"
10388 msgstr "ID Root Type"
10391 msgid "Pose Markers"
10392 msgstr "Marcatori Posa"
10395 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10396 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10399 msgid "Animation data for this data-block"
10400 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10403 msgid "Bones"
10404 msgstr "Ossa"
10407 msgid "Octahedral"
10408 msgstr "Ottaedrico"
10411 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10412 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10415 msgid "Stick"
10416 msgstr "Bacchetta"
10419 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10420 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10423 msgid "B-Bone"
10424 msgstr "Ossa-B"
10427 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10428 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10431 msgid "Envelope"
10432 msgstr "Inviluppo"
10435 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10436 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10439 msgid "Wire"
10440 msgstr "Reticolo"
10443 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10444 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10447 msgid "Edit Bones"
10448 msgstr "Modifica Ossa"
10451 msgid "Is Editmode"
10452 msgstr "È Modalità Modifica"
10455 msgid "Visible Layers"
10456 msgstr "Livelli Visibili"
10459 msgid "Armature layer visibility"
10460 msgstr "Visibilità livello armatura"
10463 msgid "Layer Proxy Protection"
10464 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10467 msgid "Pose Position"
10468 msgstr "Posizione di Posa"
10471 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10472 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10475 msgid "Show armature in posed state"
10476 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10479 msgid "Rest Position"
10480 msgstr "Posizione a Riposo"
10483 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10484 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10487 msgid "X-Axis Mirror"
10488 msgstr "Specchio Asse X"
10491 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10492 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10495 msgid "Autosmooth"
10496 msgstr "Auto Leviga"
10499 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10500 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10503 msgid "Brush blending mode"
10504 msgstr "Modalità fusione pennello"
10507 msgid "Linear Burn"
10508 msgstr "Brucia Lineare"
10511 msgid "Vivid Light"
10512 msgstr "Luce Vivida"
10515 msgid "Pin Light"
10516 msgstr "Luce Puntiforme"
10519 msgid "Exclusion"
10520 msgstr "Esclusione"
10523 msgid "Erase Alpha"
10524 msgstr "Cancella Alfa"
10527 msgid "Erase alpha while painting"
10528 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10531 msgid "Add Alpha"
10532 msgstr "Aggiungi Alfa"
10535 msgid "Add alpha while painting"
10536 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10539 msgid "Kernel Radius"
10540 msgstr "Raggio Nucleo"
10543 msgid "Blur Mode"
10544 msgstr "Modo Sfumatura"
10547 msgid "Box"
10548 msgstr "Scatola"
10551 msgid "Gaussian"
10552 msgstr "Gaussiano"
10555 msgid "Brush's capabilities"
10556 msgstr "Capacità del pennello"
10559 msgid "Clone Alpha"
10560 msgstr "Alfa Clone"
10563 msgid "Clone Image"
10564 msgstr "Immagine Clone"
10567 msgid "Image for clone tool"
10568 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10571 msgid "Clone Offset"
10572 msgstr "Scostamento Clone"
10575 msgid "Deformation"
10576 msgstr "Deformazione"
10579 msgid "Inflate"
10580 msgstr "Gonfia"
10583 msgid "Expand"
10584 msgstr "Ampliato"
10587 msgid "Add Color"
10588 msgstr "Aggiunge Colore"
10591 msgid "Color of cursor when adding"
10592 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10595 msgid "Subtract Color"
10596 msgstr "Sottrae Colore"
10599 msgid "Color of cursor when subtracting"
10600 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10603 msgid "Root"
10604 msgstr "Radice"
10607 msgid "Sharp"
10608 msgstr "Nitido"
10611 msgid "Sharper"
10612 msgstr "Più Nitido"
10615 msgid "Falloff Angle"
10616 msgstr "Angolo Decadimento"
10619 msgid "Fill Threshold"
10620 msgstr "Soglia Riempimento"
10623 msgid "Smooth stroke points"
10624 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10627 msgid "Adjust thickness of strokes"
10628 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10631 msgid "Adjust color strength of strokes"
10632 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10635 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10636 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10639 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10640 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10643 msgid "Gradient Fill Mode"
10644 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10647 msgid "Repeat"
10648 msgstr "Ripeti"
10651 msgid "Clamp"
10652 msgstr "Limita"
10655 msgid "Brush Height"
10656 msgstr "Altezza Pennello"
10659 msgid "Brush Icon Filepath"
10660 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10663 msgid "File path to brush icon"
10664 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10667 msgid "Image Paint Tool"
10668 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10671 msgid "Soften"
10672 msgstr "Ammorbidisci"
10675 msgid "Mask"
10676 msgstr "Maschera"
10679 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10680 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10683 msgid "Brush"
10684 msgstr "Pennello"
10687 msgid "Mask Texture"
10688 msgstr "Mascheramento texture"
10691 msgid "Mask Texture Slot"
10692 msgstr "Slot Maschera Texture"
10695 msgid "Mask Tool"
10696 msgstr "Strumenti Maschera"
10699 msgid "Normal Weight"
10700 msgstr "Peso Normale"
10703 msgid "Paint Curve"
10704 msgstr "Dipingi Curva"
10707 msgid "Plane Offset"
10708 msgstr "Scostamento Piano"
10711 msgid "Plane Trim"
10712 msgstr "Piano Taglio"
10715 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10716 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10719 msgid "Topology"
10720 msgstr "Topologia"
10723 msgid "Rake"
10724 msgstr "Graffia"
10727 msgid "Rate"
10728 msgstr "Velocità"
10731 msgid "Sculpt Plane"
10732 msgstr "Piano Scultura"
10735 msgid "Area Plane"
10736 msgstr "Piano Area"
10739 msgid "View Plane"
10740 msgstr "Piano Vista"
10743 msgid "X Plane"
10744 msgstr "Piano X"
10747 msgid "Y Plane"
10748 msgstr "Piano Y"
10751 msgid "Z Plane"
10752 msgstr "Piano Z"
10755 msgid "Sculpt Tool"
10756 msgstr "Strumento Scultura"
10759 msgid "Draw Sharp"
10760 msgstr "Disegna Netti"
10763 msgid "Clay"
10764 msgstr "Argilla"
10767 msgid "Clay Strips"
10768 msgstr "Striscia d'Argilla"
10771 msgid "Blob"
10772 msgstr "Bolle"
10775 msgid "Flatten"
10776 msgstr "Appiattisci"
10779 msgid "Scrape"
10780 msgstr "Gratta"
10783 msgid "Snake Hook"
10784 msgstr "Gancio Serpente"
10787 msgid "Thumb"
10788 msgstr "Premi & Spingi"
10791 msgid "Pose"
10792 msgstr "Posa"
10795 msgid "Nudge"
10796 msgstr "Deforma"
10799 msgid "Rotate"
10800 msgstr "Ruota"
10803 msgid "Cloth"
10804 msgstr "Stoffa"
10807 msgid "Secondary Color"
10808 msgstr "Colore Secondario"
10811 msgid "Sharp Threshold"
10812 msgstr "Soglia Affilatura"
10815 msgid "Radius of the brush in pixels"
10816 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10819 msgid "Laplacian"
10820 msgstr "Laplaciano"
10823 msgid "Stencil Dimensions"
10824 msgstr "Dimensione Stencil"
10827 msgid "Stencil Position"
10828 msgstr "Posizione Stencil"
10831 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10832 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10835 msgid "Stroke Method"
10836 msgstr "Metodo Tratto"
10839 msgid "Dots"
10840 msgstr "Punti"
10843 msgid "Drag Dot"
10844 msgstr "Trascina Punto"
10847 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10848 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10851 msgid "Space"
10852 msgstr "Spazio"
10855 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10856 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10859 msgid "Anchored"
10860 msgstr "Ancorato"
10863 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10864 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10867 msgid "Texture Sample Bias"
10868 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10871 msgid "Value added to texture samples"
10872 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10875 msgid "Texture Slot"
10876 msgstr "Slot Texture"
10879 msgid "Unprojected Radius"
10880 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10883 msgid "Radius of brush in Blender units"
10884 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10887 msgid "Accumulate"
10888 msgstr "Accumula"
10891 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10892 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10895 msgid "Adaptive Spacing"
10896 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10899 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10900 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10903 msgid "Show cursor in viewport"
10904 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10907 msgid "Custom Icon"
10908 msgstr "Icona Personalizzata"
10911 msgid "Set the brush icon from an image file"
10912 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10915 msgid "Edge-to-edge"
10916 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
10919 msgid "Use Front-Face"
10920 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10923 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10924 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10927 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10928 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10931 msgid "Use Sculpt"
10932 msgstr "Usa Scultura"
10935 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10936 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10939 msgid "Use Vertex"
10940 msgstr "Usa Vertici"
10943 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10944 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10947 msgid "Use Weight"
10948 msgstr "Usa Peso"
10951 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10952 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10955 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10956 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10959 msgid "Jitter Pressure"
10960 msgstr "Pressione Tremolio"
10963 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10964 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10967 msgid "Mask Pressure Mode"
10968 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10971 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10972 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10975 msgid "Ramp"
10976 msgstr "Rampa"
10979 msgid "Size Pressure"
10980 msgstr "Dimensione Pressione"
10983 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10984 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10987 msgid "Spacing Pressure"
10988 msgstr "Pressione Spaziatura"
10991 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10992 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10995 msgid "Strength Pressure"
10996 msgstr "Intensità Pressione"
10999 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11000 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
11003 msgid "Show texture in viewport"
11004 msgstr "Mostra la texture nella vista"
11007 msgid "Restore Mesh"
11008 msgstr "Ripristina Mesh"
11011 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11012 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11015 msgid "Smooth Stroke"
11016 msgstr "Tratto Omogeneo"
11019 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11020 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11023 msgid "Grab UVs"
11024 msgstr "Sposta UVs"
11027 msgid "Relax"
11028 msgstr "Rilascia"
11031 msgid "Relax UVs"
11032 msgstr "Rilascia UVs"
11035 msgid "Pinch UVs"
11036 msgstr "Pizzica UVs"
11039 msgid "Vertex Paint Tool"
11040 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11043 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11044 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11047 msgid "Weight Paint Tool"
11048 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11051 msgid "Forward"
11052 msgstr "Avanti"
11055 msgid "Sequence"
11056 msgstr "Sequenza"
11059 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11060 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11063 msgid "Override Frame"
11064 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11067 msgid "Up"
11068 msgstr "Su"
11071 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11072 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11075 msgid "Field of View"
11076 msgstr "Campo Visivo"
11079 msgid "Camera lens field of view"
11080 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11083 msgid "Horizontal FOV"
11084 msgstr "CV Orizzontale"
11087 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11088 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11091 msgid "Vertical FOV"
11092 msgstr "CV Verticale"
11095 msgid "Camera lens vertical field of view"
11096 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11099 msgid "List of background images"
11100 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11103 msgid "Clip End"
11104 msgstr "Fine Taglio"
11107 msgid "Camera far clipping distance"
11108 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11111 msgid "Clip Start"
11112 msgstr "Inizio Taglio"
11115 msgid "Camera near clipping distance"
11116 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11119 msgid "Cycles Camera Settings"
11120 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
11123 msgid "Cycles camera settings"
11124 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
11127 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11128 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11131 msgid "Depth Of Field"
11132 msgstr "Profondità di Campo"
11135 msgid "Focal Length"
11136 msgstr "Lunghezza Focale"
11139 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11140 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11143 msgid "Lens Unit"
11144 msgstr "Unità Lenti"
11147 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11148 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11151 msgid "Millimeters"
11152 msgstr "Millimetri"
11155 msgid "Specify the lens in millimeters"
11156 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11159 msgid "Orthographic Scale"
11160 msgstr "Scala Ortografica"
11163 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11164 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11167 msgid "Passepartout Alpha"
11168 msgstr "Alfa Passepartout"
11171 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11172 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11175 msgid "Sensor Fit"
11176 msgstr "Adatta a Sensore"
11179 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11180 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11183 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11184 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11187 msgid "Fit to the sensor width"
11188 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11191 msgid "Vertical"
11192 msgstr "Verticale"
11195 msgid "Fit to the sensor height"
11196 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11199 msgid "Sensor Height"
11200 msgstr "Altezza Sensore"
11203 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11204 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11207 msgid "Sensor Width"
11208 msgstr "Larghezza Sensore"
11211 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11212 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11215 msgid "Shift X"
11216 msgstr "Scostamento X"
11219 msgid "Camera horizontal shift"
11220 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11223 msgid "Shift Y"
11224 msgstr "Scostamento Y"
11227 msgid "Camera vertical shift"
11228 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11231 msgid "Display Background Images"
11232 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11235 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11236 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11239 msgid "Center Diagonal"
11240 msgstr "Centro Diagonale"
11243 msgid "Golden Ratio"
11244 msgstr "Sezione Aurea"
11247 msgid "Golden Triangle A"
11248 msgstr "Triangolo Aureo A"
11251 msgid "Golden Triangle B"
11252 msgstr "Triangolo Aureo B"
11255 msgid "Harmonious Triangle A"
11256 msgstr "Triangolo Armonico A"
11259 msgid "Harmonious Triangle B"
11260 msgstr "Triangolo Armonico B"
11263 msgid "Thirds"
11264 msgstr "Terzi"
11267 msgid "Show Limits"
11268 msgstr "Mostra Limiti"
11271 msgid "Show Mist"
11272 msgstr "Mostra Foschia"
11275 msgid "Show Name"
11276 msgstr "Mostra Nome"
11279 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11280 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11283 msgid "Show Passepartout"
11284 msgstr "Mostra Passepartout"
11287 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11288 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11291 msgid "Show Safe Areas"
11292 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11295 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11296 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11299 msgid "Show Sensor Size"
11300 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11303 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11304 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11307 msgid "Camera types"
11308 msgstr "Tipo Camera"
11311 msgid "Perspective"
11312 msgstr "Prospettiva"
11315 msgid "Orthographic"
11316 msgstr "Ortogonale"
11319 msgid "Panoramic"
11320 msgstr "Panoramica"
11323 msgid "All Objects"
11324 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11327 msgid "Disable Selection"
11328 msgstr "Disabilita Selezione"
11331 msgid "Disable selection in viewport"
11332 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11335 msgid "Bevel Depth"
11336 msgstr "Profondità Smusso"
11339 msgid "End Bevel Factor"
11340 msgstr "Fattore Smusso Fine"
11343 msgid "Spline"
11344 msgstr "Spline"
11347 msgid "Start Bevel Factor"
11348 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
11351 msgid "Bevel Object"
11352 msgstr "Oggetto Smusso"
11355 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11356 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
11359 msgid "Bevel Resolution"
11360 msgstr "Risoluzione Smusso"
11363 msgid "Cycles Mesh Settings"
11364 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11367 msgid "Cycles mesh settings"
11368 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11371 msgid "Dimensions"
11372 msgstr "Dimensioni"
11375 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11376 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11379 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11380 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11383 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11384 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11387 msgid "Evaluation Time"
11388 msgstr "Tempo Valutazione"
11391 msgid "Extrude"
11392 msgstr "Estrudi"
11395 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11396 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
11399 msgid "Fill Mode"
11400 msgstr "Modalità Riempimento"
11403 msgid "Mode of filling curve"
11404 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11407 msgid "Path Length"
11408 msgstr "Lunghezza Percorso"
11411 msgid "Render Resolution U"
11412 msgstr "Risoluzione U di Render"
11415 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11416 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11419 msgid "Render Resolution V"
11420 msgstr "Risoluzione V di Render"
11423 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11424 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11427 msgid "Resolution U"
11428 msgstr "Risoluzione U"
11431 msgid "Surface resolution in U direction"
11432 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
11435 msgid "Resolution V"
11436 msgstr "Risoluzione V"
11439 msgid "Surface resolution in V direction"
11440 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
11443 msgid "Splines"
11444 msgstr "Splines"
11447 msgid "Taper Object"
11448 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11451 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11452 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11455 msgid "Texture Space Location"
11456 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11459 msgid "Texture space location"
11460 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11463 msgid "Texture Space Size"
11464 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11467 msgid "Texture space size"
11468 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11471 msgid "Twist Method"
11472 msgstr "Metodo Torsione"
11475 msgid "Z-Up"
11476 msgstr "Z positivo"
11479 msgid "Twist Smooth"
11480 msgstr "Levigatura Torsione"
11483 msgid "Auto Texture Space"
11484 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11487 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11488 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11491 msgid "Bounds Clamp"
11492 msgstr "Blocco ai Bordi"
11495 msgid "Fill Caps"
11496 msgstr "Riempi Estremità"
11499 msgid "Fill caps for beveled curves"
11500 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11503 msgid "Fill Deformed"
11504 msgstr "Riempi Deformato"
11507 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11508 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11511 msgid "Map Taper"
11512 msgstr "Mappa Rastrematura"
11515 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11516 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11519 msgid "Follow"
11520 msgstr "Segui"
11523 msgid "Surface Curve"
11524 msgstr "Curva Superficie"
11527 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11528 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11531 msgid "Text Curve"
11532 msgstr "Curva Testo"
11535 msgid "Curve data-block used for storing text"
11536 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11539 msgid "The active text box"
11540 msgstr "La casella di testo attiva"
11543 msgid "Text Horizontal Align"
11544 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11547 msgid "Text horizontal align from the object center"
11548 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11551 msgid "Align text to the left"
11552 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11555 msgid "Center text"
11556 msgstr "Centra testo"
11559 msgid "Align text to the right"
11560 msgstr "Allinea il testo a destra"
11563 msgid "Justify"
11564 msgstr "Giustificato"
11567 msgid "Align to the left and the right"
11568 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11571 msgid "Flush"
11572 msgstr "Adatta"
11575 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11576 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11579 msgid "Text Vertical Align"
11580 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11583 msgid "Text vertical align from the object center"
11584 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11587 msgid "Top Base-Line"
11588 msgstr "Alto Linea-Base"
11591 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11592 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11595 msgid "Align text to the top"
11596 msgstr "Allinea testo alla cima"
11599 msgid "Align text to the middle"
11600 msgstr "Allinea testo alla metà"
11603 msgid "Align text to the bottom"
11604 msgstr "Allinea testo al fondo"
11607 msgid "Body Text"
11608 msgstr "Corpo Testo"
11611 msgid "Content of this text object"
11612 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11615 msgid "Character Info"
11616 msgstr "Informazioni Carattere"
11619 msgid "Stores the style of each character"
11620 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11623 msgid "Edit Format"
11624 msgstr "Modifica Formato"
11627 msgid "Object Font"
11628 msgstr "Oggetto Font"
11631 msgid "Text on Curve"
11632 msgstr "Testo su Curva"
11635 msgid "Curve deforming text object"
11636 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11639 msgid "Font"
11640 msgstr "Carattere"
11643 msgid "Font Bold"
11644 msgstr "Grassetto"
11647 msgid "Font Bold Italic"
11648 msgstr "Grassetto Corsivo"
11651 msgid "Font Italic"
11652 msgstr "Corsivo"
11655 msgid "X Offset"
11656 msgstr "Offset X"
11659 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11660 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11663 msgid "Y Offset"
11664 msgstr "Offset Y"
11667 msgid "Vertical offset from the object origin"
11668 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11671 msgid "Shear"
11672 msgstr "Inclina"
11675 msgid "Italic angle of the characters"
11676 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11679 msgid "Font size"
11680 msgstr "Dimensione font"
11683 msgid "Small Caps"
11684 msgstr "Maiuscoletto"
11687 msgid "Scale of small capitals"
11688 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11691 msgid "Global spacing between characters"
11692 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11695 msgid "Distance between lines of text"
11696 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11699 msgid "Spacing between words"
11700 msgstr "Spaziatura tra parole"
11703 msgid "Textboxes"
11704 msgstr "Caselle di Testo"
11707 msgid "Underline Thickness"
11708 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11711 msgid "Underline Position"
11712 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11715 msgid "Vertical position of underline"
11716 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11719 msgid "Fast Editing"
11720 msgstr "Modifica Veloce"
11723 msgid "Don't fill polygons while editing"
11724 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11727 msgid "Freestyle Line Style"
11728 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11731 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11732 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11735 msgid "Active Texture"
11736 msgstr "Texture Attiva"
11739 msgid "Active Texture Index"
11740 msgstr "Indice Texture Attiva"
11743 msgid "Alpha Transparency"
11744 msgstr "Trasparenza Alfa"
11747 msgid "Alpha Modifiers"
11748 msgstr "Modificatori Alfa"
11751 msgid "Max 2D Angle"
11752 msgstr "Angolo Max 2D"
11755 msgid "Min 2D Angle"
11756 msgstr "Angolo Min 2D"
11759 msgid "Caps"
11760 msgstr "Estremi"
11763 msgid "Butt"
11764 msgstr "Troncato"
11767 msgid "Butt cap (flat)"
11768 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11771 msgid "Round"
11772 msgstr "Arrotonda"
11775 msgid "Round cap (half-circle)"
11776 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11779 msgid "Square"
11780 msgstr "Quadrato"
11783 msgid "Square cap (flat and extended)"
11784 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11787 msgid "Chain Count"
11788 msgstr "Conteggio Catena"
11791 msgid "Chaining Method"
11792 msgstr "Modo Concatenamento"
11795 msgid "Plain"
11796 msgstr "Semplice"
11799 msgid "Color Modifiers"
11800 msgstr "Modificatori Colore"
11803 msgid "Dash 1"
11804 msgstr "Tratto 1"
11807 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11808 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11811 msgid "Dash 2"
11812 msgstr "Tratto 2"
11815 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11816 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11819 msgid "Dash 3"
11820 msgstr "Tratto 3"
11823 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11824 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11827 msgid "Gap 1"
11828 msgstr "Spazio 1"
11831 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11832 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11835 msgid "Gap 2"
11836 msgstr "Spazio 2"
11839 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11840 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11843 msgid "Gap 3"
11844 msgstr "Spazio 3"
11847 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11848 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11851 msgid "Geometry Modifiers"
11852 msgstr "Modificatori Geometria"
11855 msgid "Integration Type"
11856 msgstr "Tipo Integrazione"
11859 msgid "Mean"
11860 msgstr "Media"
11863 msgid "Min"
11864 msgstr "Min"
11867 msgid "Max"
11868 msgstr "Max"
11871 msgid "First"
11872 msgstr "Primo"
11875 msgid "Last"
11876 msgstr "Ultimo"
11879 msgid "Max 2D Length"
11880 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11883 msgid "Min 2D Length"
11884 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11887 msgid "Node Tree"
11888 msgstr "Albero Nodi"
11891 msgid "Node tree for node-based shaders"
11892 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11895 msgid "Panel"
11896 msgstr "Pannello"
11899 msgid "Select the property panel to be shown"
11900 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11903 msgid "Show the panel for stroke construction"
11904 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11907 msgid "Show the panel for line color options"
11908 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11911 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11912 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11915 msgid "Show the panel for line thickness options"
11916 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11919 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11920 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11923 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11924 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11927 msgid "Rounds"
11928 msgstr "Arrotonda"
11931 msgid "Sort Key"
11932 msgstr "Chiave Ordinamento"
11935 msgid "Distance from Camera"
11936 msgstr "Distanza dalla Camera"
11939 msgid "2D Length"
11940 msgstr "Lunghezza 2D"
11943 msgid "Projected X"
11944 msgstr "X Proiettato"
11947 msgid "Projected Y"
11948 msgstr "Y Proiettato"
11951 msgid "Sort Order"
11952 msgstr "Ordinamento"
11955 msgid "Reverse order"
11956 msgstr "Ordine inverso"
11959 msgid "Split Length"
11960 msgstr "Dividi Lunghezza"
11963 msgid "Base Color"
11964 msgstr "Colore Base"
11967 msgid "Thickness Modifiers"
11968 msgstr "Modificatori Spessore"
11971 msgid "Thickness Position"
11972 msgstr "Posizione Spessore"
11975 msgid "Thickness Ratio"
11976 msgstr "Rapporto Spessore"
11979 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11980 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11983 msgid "Use Chain Count"
11984 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11987 msgid "Chaining"
11988 msgstr "Concatenamento"
11991 msgid "Dashed Line"
11992 msgstr "Linea Tratteggiata"
11995 msgid "Use Nodes"
11996 msgstr "Usa Nodi"
11999 msgid "Use shader nodes for the line style"
12000 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12003 msgid "Same Object"
12004 msgstr "Stesso Oggetto"
12007 msgid "Sorting"
12008 msgstr "Ordinamento"
12011 msgid "Use Textures"
12012 msgstr "Usa Texture"
12015 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12016 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12019 msgid "Edit Line Color"
12020 msgstr "Modifica Colore Linea"
12023 msgid "Grid Settings"
12024 msgstr "Impostazioni Griglia"
12027 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
12028 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
12031 msgid "Filter by Type"
12032 msgstr "Filtra per Tipo"
12035 msgid "Selected"
12036 msgstr "Selezionati"
12039 msgid "Screen Space"
12040 msgstr "Spazio Schermo"
12043 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12044 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12047 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12048 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12051 msgid "Always Show Ghosts"
12052 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12055 msgid "Onion Skins"
12056 msgstr "Strati a Cipolla"
12059 msgid "Stroke Edit Mode"
12060 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12063 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12064 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
12067 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12068 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12071 msgid "Alpha Mode"
12072 msgstr "Modalità Alfa"
12075 msgid "Straight"
12076 msgstr "Diretto"
12079 msgid "Premultiplied"
12080 msgstr "Premoltiplicato"
12083 msgid "Color Space Settings"
12084 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12087 msgid "Image bit depth"
12088 msgstr "Bit di profondità immagine"
12091 msgid "Display Aspect"
12092 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12095 msgid "Format used for re-saving this file"
12096 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12099 msgid "Output image in bitmap format"
12100 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12103 msgid "Iris"
12104 msgstr "Iris"
12107 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12108 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12111 msgid "Output image in PNG format"
12112 msgstr "Immagine in formato PNG"
12115 msgid "Output image in JPEG format"
12116 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12119 msgid "Targa"
12120 msgstr "Targa"
12123 msgid "Output image in Targa format"
12124 msgstr "Immagine in formato Targa"
12127 msgid "Targa Raw"
12128 msgstr "Targa RAW"
12131 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12132 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12135 msgid "Cineon"
12136 msgstr "Cineon"
12139 msgid "Output image in Cineon format"
12140 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12143 msgid "Output image in DPX format"
12144 msgstr "Immagine in formato DPX"
12147 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12148 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12151 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12152 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12155 msgid "Output image in OpenEXR format"
12156 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12159 msgid "Radiance HDR"
12160 msgstr "Radiance HDR"
12163 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12164 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12167 msgid "Output image in TIFF format"
12168 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12171 msgid "AVI JPEG"
12172 msgstr "AVI JPEG"
12175 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12176 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12179 msgid "AVI Raw"
12180 msgstr "AVI Raw"
12183 msgid "Output video in AVI Raw format"
12184 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12187 msgid "FFmpeg video"
12188 msgstr "FFmpeg video"
12191 msgid "Image/Movie file name"
12192 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12195 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12196 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12199 msgid "Duration"
12200 msgstr "Durata"
12203 msgid "Fill color for the generated image"
12204 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12207 msgid "Generated Height"
12208 msgstr "Altezza Generata"
12211 msgid "Generated image height"
12212 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12215 msgid "Generated Type"
12216 msgstr "Tipo Generato"
12219 msgid "Generated image type"
12220 msgstr "Tipo immagine generata"
12223 msgid "Blank"
12224 msgstr "Vuota"
12227 msgid "Generate a blank image"
12228 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12231 msgid "UV Grid"
12232 msgstr "Griglia UV"
12235 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12236 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12239 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12240 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12243 msgid "Generated Width"
12244 msgstr "Larghezza Generata"
12247 msgid "Generated image width"
12248 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12251 msgid "Has Data"
12252 msgstr "Ha Dati"
12255 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12256 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12259 msgid "Dirty"
12260 msgstr "Non Salvata"
12263 msgid "Image has changed and is not saved"
12264 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12267 msgid "Is Float"
12268 msgstr "È Virgola Mobile"
12271 msgid "Multiple Views"
12272 msgstr "Viste Multiple"
12275 msgid "Image has more than one view"
12276 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12279 msgid "Stereo 3D"
12280 msgstr "Stereo 3D"
12283 msgid "Image has left and right views"
12284 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12287 msgid "Packed File"
12288 msgstr "File Impacchettato"
12291 msgid "Packed Files"
12292 msgstr "Files Impacchettati"
12295 msgid "Pixels"
12296 msgstr "Pixels"
12299 msgid "Render Slots"
12300 msgstr "Slot Render"
12303 msgid "X/Y pixels per meter"
12304 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12307 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12308 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12311 msgid "Where the image comes from"
12312 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12315 msgid "Single Image"
12316 msgstr "Immagine Singola"
12319 msgid "Single image file"
12320 msgstr "File immagine singola"
12323 msgid "Movie"
12324 msgstr "Filmato"
12327 msgid "Movie file"
12328 msgstr "File del filmato"
12331 msgid "Generated image"
12332 msgstr "Immagine generata"
12335 msgid "Viewer"
12336 msgstr "Visualizzatore"
12339 msgid "Stereo 3D Format"
12340 msgstr "Formato Stereo 3D"
12343 msgid "Settings for stereo 3d"
12344 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12347 msgid "How to generate the image"
12348 msgstr "Come generare l'immagine"
12351 msgid "Multilayer"
12352 msgstr "Multilivello"
12355 msgid "UV Test"
12356 msgstr "Test UV"
12359 msgid "Render Result"
12360 msgstr "Risultato Render"
12363 msgid "Compositing"
12364 msgstr "Compositore"
12367 msgid "Deinterlace"
12368 msgstr "Deinterlaccia"
12371 msgid "Deinterlace movie file on load"
12372 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12375 msgid "Float Buffer"
12376 msgstr "Buffer Float"
12379 msgid "Generate floating point buffer"
12380 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12383 msgid "Use Multi-View"
12384 msgstr "Usa Multi-Vista"
12387 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12388 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12391 msgid "View as Render"
12392 msgstr "Vedi come Render"
12395 msgid "Views Format"
12396 msgstr "Formato Viste"
12399 msgid "Individual"
12400 msgstr "Individuali"
12403 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12404 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12407 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12408 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12411 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12412 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12415 msgid "Key Blocks"
12416 msgstr "Blocchi Chiave"
12419 msgid "Shape keys"
12420 msgstr "Chiavi Forma"
12423 msgid "Reference Key"
12424 msgstr "Chiave Riferimento"
12427 msgid "User"
12428 msgstr "Utente"
12431 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12432 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12435 msgid "Interpolation Type U"
12436 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12439 msgid "Catmull-Rom"
12440 msgstr "Catmull-Rom"
12443 msgid "BSpline"
12444 msgstr "BSpline"
12447 msgid "Interpolation Type V"
12448 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12451 msgid "Interpolation Type W"
12452 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12455 msgid "Points of the lattice"
12456 msgstr "Punti del lattice"
12459 msgid "U"
12460 msgstr "U"
12463 msgid "V"
12464 msgstr "V"
12467 msgid "W"
12468 msgstr "W"
12471 msgid "External .blend file from which data is linked"
12472 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12475 msgid "Path to the library .blend file"
12476 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12479 msgctxt "Light"
12480 msgid "Light"
12481 msgstr "Luce"
12484 msgid "Light color"
12485 msgstr "Colore della luce"
12488 msgid "Cycles Light Settings"
12489 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12492 msgid "Cycles light settings"
12493 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12496 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12497 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12500 msgid "Specular Factor"
12501 msgstr "Fattore Speculare"
12504 msgctxt "Light"
12505 msgid "Type"
12506 msgstr "Tipo"
12509 msgid "Type of Light"
12510 msgstr "Tipo di Luce"
12513 msgctxt "Light"
12514 msgid "Point"
12515 msgstr "Punto"
12518 msgid "Omnidirectional point light source"
12519 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12522 msgctxt "Light"
12523 msgid "Sun"
12524 msgstr "Sole"
12527 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12528 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12531 msgctxt "Light"
12532 msgid "Spot"
12533 msgstr "Spot"
12536 msgid "Directional cone light source"
12537 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12540 msgctxt "Light"
12541 msgid "Area"
12542 msgstr "Area"
12545 msgid "Directional area light source"
12546 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12549 msgid "Custom Attenuation"
12550 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12553 msgid "Use shader nodes to render the light"
12554 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12557 msgid "Area Light"
12558 msgstr "Luce Area"
12561 msgid "Directional area Light"
12562 msgstr "Luce area direzionale"
12565 msgid "Constant Coefficient"
12566 msgstr "Coefficiente Costante"
12569 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12570 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12573 msgid "Contact Shadow Distance"
12574 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12577 msgid "Contact Shadow Thickness"
12578 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12581 msgid "Falloff Type"
12582 msgstr "Tipo Decadimento"
12585 msgid "Intensity Decay with distance"
12586 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12589 msgid "Inverse Linear"
12590 msgstr "Lineare Inverso"
12593 msgid "Inverse Square"
12594 msgstr "Quadratico Inverso"
12597 msgid "Inverse Coefficients"
12598 msgstr "Coefficienti Inversi"
12601 msgid "Lin/Quad Weighted"
12602 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12605 msgid "Linear Attenuation"
12606 msgstr "Attenuazione Lineare"
12609 msgid "Linear distance attenuation"
12610 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12613 msgid "Linear Coefficient"
12614 msgstr "Coefficiente Lineare"
12617 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12618 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12621 msgid "Quadratic Attenuation"
12622 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12625 msgid "Quadratic distance attenuation"
12626 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12629 msgid "Quadratic Coefficient"
12630 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12633 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12634 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12637 msgid "Shadow Buffer Bias"
12638 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12641 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12642 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12645 msgid "Samples"
12646 msgstr "Campioni"
12649 msgid "Shadow Buffer Size"
12650 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12653 msgid "Shadow Color"
12654 msgstr "Colore Ombra"
12657 msgid "Color of shadows cast by the light"
12658 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12661 msgid "Shadow Soft Size"
12662 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12665 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12666 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12669 msgid "Shape of the area Light"
12670 msgstr "Forma della Luce area"
12673 msgid "Rectangle"
12674 msgstr "Rettangolo"
12677 msgid "Disk"
12678 msgstr "Disco"
12681 msgid "Ellipse"
12682 msgstr "Ellissi"
12685 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12686 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12689 msgid "Size Y"
12690 msgstr "Dimensione Y"
12693 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12694 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12697 msgid "Contact Shadow"
12698 msgstr "Ombra di Contatto"
12701 msgid "Point Light"
12702 msgstr "Punto Luce"
12705 msgid "Spot Light"
12706 msgstr "Luce Spot"
12709 msgid "Directional cone Light"
12710 msgstr "Luce conica direzionale"
12713 msgid "Show Cone"
12714 msgstr "Mostra Cono"
12717 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12718 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12721 msgid "Spot Blend"
12722 msgstr "Sfumatura Fascio"
12725 msgid "The softness of the spotlight edge"
12726 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12729 msgid "Spot Size"
12730 msgstr "Dimensione Spot"
12733 msgid "Angle of the spotlight beam"
12734 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12737 msgid "Cast a square spot light shape"
12738 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12741 msgid "Sun Light"
12742 msgstr "Luce Sole"
12745 msgid "Exponential Distribution"
12746 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12749 msgid "Resolution X"
12750 msgstr "Risoluzione X"
12753 msgid "Resolution Y"
12754 msgstr "Risoluzione Y"
12757 msgid "Resolution Z"
12758 msgstr "Risoluzione Z"
12761 msgid "Influence Distance"
12762 msgstr "Distanza di Influenza"
12765 msgid "Intensity"
12766 msgstr "Intensità"
12769 msgid "Invert Collection"
12770 msgstr "Inverti Raccolta"
12773 msgid "Invert visibility collection"
12774 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12777 msgid "Show Preview Plane"
12778 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12781 msgid "Visibility Collection"
12782 msgstr "Visibilità Raccolta"
12785 msgid "Active Shape Index"
12786 msgstr "Indice Forma Attiva"
12789 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12790 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12793 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12794 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12797 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12798 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12801 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12802 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12805 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12806 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12809 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12810 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12813 msgid "Opaque"
12814 msgstr "Opaco"
12817 msgid "Alpha Clip"
12818 msgstr "Taglio Alfa"
12821 msgid "Alpha Blend"
12822 msgstr "Fusione Trasparenza"
12825 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12826 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12829 msgid "Cycles Material Settings"
12830 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12833 msgid "Cycles material settings"
12834 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12837 msgid "Diffuse Color"
12838 msgstr "Colore Diffuso"
12841 msgid "Diffuse color of the material"
12842 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12845 msgid "Grease Pencil Settings"
12846 msgstr "Impostazioni Matita"
12849 msgid "Line Color"
12850 msgstr "Colore Linea"
12853 msgid "Line Priority"
12854 msgstr "Priorità Linea"
12857 msgid "Metallic"
12858 msgstr "Metallico"
12861 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12862 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12865 msgid "Active Paint Texture Index"
12866 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12869 msgid "Type of preview render"
12870 msgstr "Tipo di render anteprima"
12873 msgid "Flat XY plane"
12874 msgstr "Piano XY"
12877 msgid "Cube"
12878 msgstr "Cubo"
12881 msgid "Hair"
12882 msgstr "Capelli"
12885 msgid "Hair strands"
12886 msgstr "Filamenti Capelli"
12889 msgid "Fluid"
12890 msgstr "Fluido"
12893 msgid "Refraction Depth"
12894 msgstr "Profondità Rifrazione"
12897 msgid "Roughness"
12898 msgstr "Rugosità"
12901 msgid "Shadow Mode"
12902 msgstr "Modalità Ombra"
12905 msgid "Specular Color"
12906 msgstr "Colore Speculare"
12909 msgid "Specular color of the material"
12910 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12913 msgid "Specular"
12914 msgstr "Speculare"
12917 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12918 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12921 msgid "Texture Slots"
12922 msgstr "Slot Texture"
12925 msgid "Backface Culling"
12926 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12929 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12930 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12933 msgid "Use shader nodes to render the material"
12934 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12937 msgid "Screen Space Refraction"
12938 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12941 msgid "Subsurface Translucency"
12942 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12945 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12946 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12949 msgid "Auto Smooth Angle"
12950 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12953 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12954 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12957 msgid "Edges"
12958 msgstr "Spigoli"
12961 msgid "Edges of the mesh"
12962 msgstr "Spigoli della mesh"
12965 msgid "Has Custom Normals"
12966 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12969 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12970 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12973 msgid "Loops"
12974 msgstr "Cicli"
12977 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12978 msgstr "Anelli della mesh"
12981 msgid "Polygons"
12982 msgstr "Poligoni"
12985 msgid "Polygons of the mesh"
12986 msgstr "Poligoni della mesh"
12989 msgid "All vertex colors"
12990 msgstr "Tutti i colori vertice"
12993 msgid "Skin Vertices"
12994 msgstr "Vertici Pelle"
12997 msgid "All skin vertices"
12998 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13001 msgid "Texture Space Mesh"
13002 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13005 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13006 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13009 msgid "Texture Mesh"
13010 msgstr "Texture Mesh"
13013 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13014 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13017 msgid "Selected Edge Total"
13018 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13021 msgid "Selected edge count in editmode"
13022 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13025 msgid "Selected Face Total"
13026 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13029 msgid "Selected face count in editmode"
13030 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13033 msgid "Selected vertex count in editmode"
13034 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13037 msgid "Auto Smooth"
13038 msgstr "Leviga Automaticamente"
13041 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13042 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13045 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13046 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13049 msgid "Store Edge Crease"
13050 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13053 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13054 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13057 msgid "Topology Mirror"
13058 msgstr "Specchio Topologico"
13061 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13062 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13065 msgid "X Mirror"
13066 msgstr "Specchio X"
13069 msgid "X Axis mirror editing"
13070 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
13073 msgid "Paint Mask"
13074 msgstr "Maschera Pittura"
13077 msgid "Face selection masking for painting"
13078 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13081 msgid "Vertex Selection"
13082 msgstr "Selezione Vertici"
13085 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13086 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13089 msgid "Clone UV loop layer index"
13090 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13093 msgid "UV Loop Layers"
13094 msgstr "Livelli Anello UV"
13097 msgid "All UV loop layers"
13098 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13101 msgid "Vertex Colors"
13102 msgstr "Colori Vertice"
13105 msgid "Vertex Paint Mask"
13106 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13109 msgid "Vertex paint mask"
13110 msgstr "Maschera pittura vertici"
13113 msgid "Vertices"
13114 msgstr "Vertici"
13117 msgid "Vertices of the mesh"
13118 msgstr "Vertici della mesh"
13121 msgid "Meta elements"
13122 msgstr "Meta Elementi"
13125 msgid "Render Size"
13126 msgstr "Dimensione Render"
13129 msgid "Wire Size"
13130 msgstr "Dimensione Reticolo"
13133 msgid "Influence of meta elements"
13134 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13137 msgid "Update"
13138 msgstr "Aggiorna"
13141 msgid "Metaball edit update behavior"
13142 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13145 msgid "Fast"
13146 msgstr "Veloce"
13149 msgid "Never"
13150 msgstr "Mai"
13153 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13154 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13157 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13158 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13161 msgid "Frame Rate"
13162 msgstr "Freq. Fotogrammi"
13165 msgid "Movie File"
13166 msgstr "File Filmato"
13169 msgid "Use Proxy / Timecode"
13170 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13173 msgid "Proxy Custom Directory"
13174 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13177 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13178 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13181 msgid "Active Input"
13182 msgstr "Ingresso Attivo"
13185 msgid "Active Output"
13186 msgstr "Uscita Attiva"
13189 msgid "Index of the active output"
13190 msgstr "Indice dell'output attivo"
13193 msgid "ID Name"
13194 msgstr "Nome ID"
13197 msgid "Label"
13198 msgstr "Etichetta"
13201 msgid "Grease Pencil Data"
13202 msgstr "Dati Matita"
13205 msgid "Grease Pencil data-block"
13206 msgstr "Blocco-dati Matita"
13209 msgid "Inputs"
13210 msgstr "Ingressi"
13213 msgid "Node tree inputs"
13214 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13217 msgid "Links"
13218 msgstr "Collegamenti"
13221 msgid "Nodes"
13222 msgstr "Nodi"
13225 msgid "Outputs"
13226 msgstr "Uscite"
13229 msgid "Node tree outputs"
13230 msgstr "Uscite albero nodi"
13233 msgid "Shader"
13234 msgstr "Ombreggiatore"
13237 msgid "Shader nodes"
13238 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13241 msgid "Texture nodes"
13242 msgstr "Nodi texture"
13245 msgid "Compositing nodes"
13246 msgstr "Nodi Composizione"
13249 msgid "Simulation"
13250 msgstr "Simulazione"
13253 msgid "Compositor Node Tree"
13254 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13257 msgid "Chunksize"
13258 msgstr "Dimensione Parti"
13261 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13262 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13265 msgid "32x32"
13266 msgstr "32x32"
13269 msgid "Chunksize of 32x32"
13270 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13273 msgid "64x64"
13274 msgstr "64x64"
13277 msgid "Chunksize of 64x64"
13278 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13281 msgid "128x128"
13282 msgstr "128x128"
13285 msgid "Chunksize of 128x128"
13286 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13289 msgid "256x256"
13290 msgstr "256x256"
13293 msgid "Chunksize of 256x256"
13294 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13297 msgid "512x512"
13298 msgstr "512x512"
13301 msgid "Chunksize of 512x512"
13302 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13305 msgid "1024x1024"
13306 msgstr "1024x1024"
13309 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13310 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13313 msgid "Edit Quality"
13314 msgstr "Qualità Modifica"
13317 msgid "Quality when editing"
13318 msgstr "Qualità durante la modifica"
13321 msgid "High"
13322 msgstr "Alto"
13325 msgid "Medium"
13326 msgstr "Medio"
13329 msgid "Low"
13330 msgstr "Basso"
13333 msgid "Render Quality"
13334 msgstr "Qualità Render"
13337 msgid "Quality when rendering"
13338 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13341 msgid "Buffer Groups"
13342 msgstr "Buffer Gruppi"
13345 msgid "Enable buffering of group nodes"
13346 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13349 msgid "OpenCL"
13350 msgstr "OpenCL"
13353 msgid "Enable GPU calculations"
13354 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13357 msgid "Two Pass"
13358 msgstr "Due Passaggi"
13361 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13362 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13365 msgid "Viewer Border"
13366 msgstr "Bordo Visualizzatore"
13369 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13370 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13373 msgid "Shader Node Tree"
13374 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13377 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13378 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13381 msgid "Texture Node Tree"
13382 msgstr "Albero Nodi Texture"
13385 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13386 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13389 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13390 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13393 msgid "Active Material"
13394 msgstr "Materiale Attivo"
13397 msgid "Active material being displayed"
13398 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13401 msgid "Active Material Index"
13402 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13405 msgid "Active Shape Key"
13406 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13409 msgid "Current shape key"
13410 msgstr "Chiave Forma corrente"
13413 msgid "Active Shape Key Index"
13414 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13417 msgid "Current shape key index"
13418 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13421 msgid "Bounding Box"
13422 msgstr "Casella Delimitazione"
13425 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13426 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13429 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13430 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13433 msgid "Constraints"
13434 msgstr "Vincoli"
13437 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13438 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13441 msgid "Cycles Object Settings"
13442 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13445 msgid "Cycles object settings"
13446 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13449 msgid "Cycles Visibility Settings"
13450 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13453 msgid "Cycles visibility settings"
13454 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13457 msgid "Data"
13458 msgstr "Dati"
13461 msgid "Object data"
13462 msgstr "Dati oggetto"
13465 msgid "Delta Location"
13466 msgstr "Delta Posizione"
13469 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13470 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13473 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13474 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13477 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13478 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13481 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13482 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13485 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13486 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13489 msgid "Delta Scale"
13490 msgstr "Delta Scala"
13493 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13494 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13497 msgid "Display Bounds Type"
13498 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13501 msgid "Object boundary display type"
13502 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13505 msgid "Display bounds as box"
13506 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13509 msgid "Display bounds as sphere"
13510 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13513 msgid "Cylinder"
13514 msgstr "Cilindro"
13517 msgid "Display bounds as cylinder"
13518 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13521 msgid "Display bounds as cone"
13522 msgstr "Mostra limiti come cono"
13525 msgid "Capsule"
13526 msgstr "Capsula"
13529 msgid "Display bounds as capsule"
13530 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13533 msgid "Display As"
13534 msgstr "Mostra Come"
13537 msgid "How to display object in viewport"
13538 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13541 msgid "Bounds"
13542 msgstr "Limiti"
13545 msgid "Display the bounds of the object"
13546 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13549 msgid "Display the object as a wireframe"
13550 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13553 msgid "Solid"
13554 msgstr "Solido"
13557 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13558 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13561 msgid "Textured"
13562 msgstr "Texturizzato"
13565 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13566 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13569 msgid "Plain Axes"
13570 msgstr "Assi Semplici"
13573 msgid "Arrows"
13574 msgstr "Frecce"
13577 msgid "Single Arrow"
13578 msgstr "Freccia Singola"
13581 msgid "Circle"
13582 msgstr "Cerchio"
13585 msgid "Origin Offset"
13586 msgstr "Scostamento Origine"
13589 msgid "Both"
13590 msgstr "Entrambi"
13593 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13594 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13597 msgid "Faces"
13598 msgstr "Facce"
13601 msgid "Location of the object"
13602 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13605 msgid "Lock Location"
13606 msgstr "Blocca Posizione"
13609 msgid "Lock Rotation"
13610 msgstr "Blocca Rotazione"
13613 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13614 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13617 msgid "Lock Rotations (4D)"
13618 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13621 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13622 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13625 msgid "Lock Scale"
13626 msgstr "Blocca Scala"
13629 msgid "Material Slots"
13630 msgstr "Slot Materiale"
13633 msgid "Input Matrix"
13634 msgstr "Ingresso Matrice"
13637 msgid "Local Matrix"
13638 msgstr "Matrice Locale"
13641 msgid "Matrix World"
13642 msgstr "Matrice Mondo"
13645 msgid "Worldspace transformation matrix"
13646 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13649 msgid "Object interaction mode"
13650 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13653 msgid "Object Mode"
13654 msgstr "Modalità Oggetto"
13657 msgid "Pose Mode"
13658 msgstr "Modalità Posa"
13661 msgid "Sculpt Mode"
13662 msgstr "Modalità Scultura"
13665 msgid "Vertex Paint"
13666 msgstr "Pittura Vertici"
13669 msgid "Weight Paint"
13670 msgstr "Pittura Pesi"
13673 msgid "Texture Paint"
13674 msgstr "Pittura Texture"
13677 msgid "Particle Edit"
13678 msgstr "Modifica Particelle"
13681 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13682 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13685 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13686 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13689 msgid "Motion Path"
13690 msgstr "Percorso del Movimento"
13693 msgid "Motion Path for this element"
13694 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13697 msgid "The object is parented to an object"
13698 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13701 msgid "The object is parented to a lattice"
13702 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13705 msgid "The object is parented to a vertex"
13706 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13709 msgid "3 Vertices"
13710 msgstr "3 Vertici"
13713 msgid "The object is parented to a bone"
13714 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13717 msgid "Parent Vertices"
13718 msgstr "Vertici Imparentati"
13721 msgid "Current pose for armatures"
13722 msgstr "Posa corrente per le armature"
13725 msgid "Pose Library"
13726 msgstr "Libreria Pose"
13729 msgid "Proxy"
13730 msgstr "Proxy"
13733 msgid "Rigid Body Settings"
13734 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13737 msgid "Settings for rigid body simulation"
13738 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13741 msgid "Rigid Body Constraint"
13742 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13745 msgid "Axis-Angle Rotation"
13746 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13749 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13750 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13753 msgid "Euler Rotation"
13754 msgstr "Rotazione di Eulero"
13757 msgid "Rotation in Eulers"
13758 msgstr "Rotazione Euleriana"
13761 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13762 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13765 msgid "No Gimbal Lock"
13766 msgstr "No Blocco Cardano"
13769 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13770 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13773 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13774 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13777 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13778 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13781 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13782 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13785 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13786 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13789 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13790 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13793 msgid "Axis Angle"
13794 msgstr "Angolo Assi"
13797 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13798 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13801 msgid "Quaternion Rotation"
13802 msgstr "Rotazione Quaternione"
13805 msgid "Rotation in Quaternions"
13806 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13809 msgid "Scaling of the object"
13810 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13813 msgid "Shader Effects"
13814 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13817 msgid "Display All Edges"
13818 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13821 msgid "Display the object's origin and axes"
13822 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13825 msgid "Display Bounds"
13826 msgstr "Mostra Limiti"
13829 msgid "Display the object's bounds"
13830 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13833 msgid "Make the object draw in front of others"
13834 msgstr "Disegna l'oggetto davanti ad altri"
13837 msgid "Display Name"
13838 msgstr "Mostra Nome"
13841 msgid "Display the object's name"
13842 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13845 msgid "Shape Key Lock"
13846 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13849 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13850 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
13853 msgid "Display Texture Space"
13854 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13857 msgid "Display the object's texture space"
13858 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13861 msgid "Display Transparent"
13862 msgstr "Mostra Trasparente"
13865 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13866 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13869 msgid "Soft Body Settings"
13870 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13873 msgid "Settings for soft body simulation"
13874 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13877 msgctxt "ID"
13878 msgid "Type"
13879 msgstr "Tipo"
13882 msgid "Type of Object"
13883 msgstr "Tipo di Oggetto"
13886 msgctxt "ID"
13887 msgid "Surface"
13888 msgstr "Superficie"
13891 msgctxt "ID"
13892 msgid "Empty"
13893 msgstr "Vuoto"
13896 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13897 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13900 msgid "Use Alpha"
13901 msgstr "Usa Alfa"
13904 msgid "Shape Key Edit Mode"
13905 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13908 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
13909 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
13912 msgid "Vertex Groups"
13913 msgstr "Gruppi di Vertici"
13916 msgid "Vertex groups of the object"
13917 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13920 msgid "Particle Settings"
13921 msgstr "Impostazioni Particelle"
13924 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13925 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13928 msgid "Degrees"
13929 msgstr "Gradi"
13932 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13933 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13936 msgid "Pixel"
13937 msgstr "Pixel"
13940 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13941 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13944 msgid "Angular Velocity"
13945 msgstr "Velocità Angolare"
13948 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13949 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13952 msgid "Angular Velocity Axis"
13953 msgstr "Velocità Angolare"
13956 msgid "Global X"
13957 msgstr "Globale X"
13960 msgid "Global Y"
13961 msgstr "Globale Y"
13964 msgid "Global Z"
13965 msgstr "Globale Z"
13968 msgid "Effect Children"
13969 msgstr "Effettori ai Figli"
13972 msgid "Apply effectors to children"
13973 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13976 msgid "Random Bending Stiffness"
13977 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13980 msgid "Random stiffness of hairs"
13981 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13984 msgid "Brownian"
13985 msgstr "Browniano"
13988 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13989 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13992 msgid "Length of child paths"
13993 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13996 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13997 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14000 msgid "Children Per Parent"
14001 msgstr "Figli Per Genitore"
14004 msgid "Number of children/parent"
14005 msgstr "Quantità di figli/genitori"
14008 msgid "Parting Factor"
14009 msgstr "Fattore Separazione"
14012 msgid "Parting Maximum"
14013 msgstr "Separazione Massima"
14016 msgid "Parting Minimum"
14017 msgstr "Separazione Minima"
14020 msgid "Child Radius"
14021 msgstr "Raggio Figli"
14024 msgid "Radius of children around parent"
14025 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14028 msgid "Child Roundness"
14029 msgstr "Circolarità Figli"
14032 msgid "Roundness of children around parent"
14033 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14036 msgid "Child Size"
14037 msgstr "Dimensioni Figli"
14040 msgid "A multiplier for the child particle size"
14041 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14044 msgid "Random Child Size"
14045 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14048 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14049 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14052 msgid "Children From"
14053 msgstr "Figli Da"
14056 msgid "Create child particles"
14057 msgstr "Crea particelle figlie"
14060 msgid "Interpolated"
14061 msgstr "Interpolato"
14064 msgid "Clump Curve"
14065 msgstr "Curva Aggregazione"
14068 msgid "Clump"
14069 msgstr "Aggregazione"
14072 msgid "Clump Noise Size"
14073 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14076 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14077 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14080 msgid "Total number of particles"
14081 msgstr "Numero totale di particelle"
14084 msgid "Long Hair"
14085 msgstr "Lunghezza Capelli"
14088 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14089 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14092 msgid "Damp"
14093 msgstr "Smorzamento"
14096 msgid "Amount of damping"
14097 msgstr "Entità dello smorzamento"
14100 msgid "Draw Color"
14101 msgstr "Colore Disegno"
14104 msgid "Draw additional particle data as a color"
14105 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14108 msgid "Particle Drawing"
14109 msgstr "Disegna Particelle"
14112 msgid "How particles are drawn in viewport"
14113 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella vista"
14116 msgid "Rendered"
14117 msgstr "Renderizzato"
14120 msgid "Cross"
14121 msgstr "Croce"
14124 msgid "Display"
14125 msgstr "Visualizza"
14128 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14129 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14132 msgid "Draw Size"
14133 msgstr "Dimensione Disegno"
14136 msgid "Distribution"
14137 msgstr "Distribuzione"
14140 msgid "How to distribute particles on selected element"
14141 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14144 msgid "Jittered"
14145 msgstr "Tremolio"
14148 msgid "Amount of air-drag"
14149 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14152 msgid "Stiffness"
14153 msgstr "Rigidità"
14156 msgid "Hair stiffness for effectors"
14157 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14160 msgid "Effector Number"
14161 msgstr "Numero Effettore"
14164 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14165 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14168 msgid "Emit From"
14169 msgstr "Emesso Da"
14172 msgid "Where to emit particles from"
14173 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14176 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14177 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14180 msgid "SPH Fluid Settings"
14181 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14184 msgid "Force Field 1"
14185 msgstr "Campo Forza 1"
14188 msgid "Force Field 2"
14189 msgstr "Campo Forza 2"
14192 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14193 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14196 msgid "Frame number to start emitting particles"
14197 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14200 msgid "Grid Randomness"
14201 msgstr "Casualità Griglia"
14204 msgid "Add random offset to the grid locations"
14205 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14208 msgid "The resolution of the particle grid"
14209 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14212 msgid "Hair Length"
14213 msgstr "Lunghezza Capelli"
14216 msgid "Length of the hair"
14217 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14220 msgid "Number of hair segments"
14221 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14224 msgid "Hexagonal Grid"
14225 msgstr "Griglia Esagonale"
14228 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14229 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14232 msgid "Show this Object in place of particles"
14233 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14236 msgid "Integration"
14237 msgstr "Integrazione"
14240 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14241 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14244 msgid "Euler"
14245 msgstr "Eulero"
14248 msgid "Verlet"
14249 msgstr "Verlet"
14252 msgid "Midpoint"
14253 msgstr "Punto Medio"
14256 msgid "Invert Grid"
14257 msgstr "Inverti Griglia"
14260 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14261 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14264 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14265 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14268 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14269 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14272 msgid "Loop Count"
14273 msgstr "Conteggio Cicli"
14276 msgid "Number of times the keys are looped"
14277 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14280 msgid "Keys Step"
14281 msgstr "Passo Chiavi"
14284 msgid "Type of periodic offset on the path"
14285 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14288 msgid "Spiral"
14289 msgstr "Spirale"
14292 msgid "Amplitude Clump"
14293 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14296 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14297 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14300 msgid "Amplitude Random"
14301 msgstr "Casualità Ampiezza"
14304 msgid "Random variation of the amplitude"
14305 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14308 msgid "Axis Random"
14309 msgstr "Casualità Assi"
14312 msgid "Random variation of the orientation"
14313 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14316 msgid "Flatness"
14317 msgstr "Planarità"
14320 msgid "How flat the hairs are"
14321 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14324 msgid "Random Length"
14325 msgstr "Lunghezza Casuale"
14328 msgid "Give path length a random variation"
14329 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14332 msgid "Lifetime"
14333 msgstr "Durata di Vita"
14336 msgid "Life span of the particles"
14337 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14340 msgid "Give the particle life a random variation"
14341 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14344 msgid "Length of the line's head"
14345 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14348 msgid "Length of the line's tail"
14349 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14352 msgid "Boids 2D"
14353 msgstr "Boid 2D"
14356 msgid "Constrain boids to a surface"
14357 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14360 msgid "Mass"
14361 msgstr "Massa"
14364 msgid "Mass of the particles"
14365 msgstr "Massa delle particelle"
14368 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14369 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14372 msgid "Material Slot"
14373 msgstr "Slot Materiale"
14376 msgid "Material slot used for rendering particles"
14377 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14380 msgid "Dummy"
14381 msgstr "Fittizio"
14384 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14385 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14388 msgid "Object Aligned"
14389 msgstr "Allinea Oggetto"
14392 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14393 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14396 msgid "Object Velocity"
14397 msgstr "Velocità Oggetto"
14400 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14401 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14404 msgid "Particle"
14405 msgstr "Particella"
14408 msgid "The size of the particles"
14409 msgstr "Dimensione delle particelle"
14412 msgid "Path End"
14413 msgstr "Fine Percorso"
14416 msgid "End time of drawn path"
14417 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14420 msgid "Path Start"
14421 msgstr "Inizio Percorso"
14424 msgid "Starting time of drawn path"
14425 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14428 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14429 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14432 msgid "Random Phase"
14433 msgstr "Fase Casuale"
14436 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14437 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14440 msgid "Physics Type"
14441 msgstr "Tipo Fisica"
14444 msgid "Particle physics type"
14445 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14448 msgid "Newtonian"
14449 msgstr "Newtoniana"
14452 msgid "Keyed"
14453 msgstr "Con Chiave"
14456 msgid "Death"
14457 msgstr "Morte"
14460 msgid "Reactor"
14461 msgstr "Reattore"
14464 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14465 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14468 msgid "Particle Rendering"
14469 msgstr "Rendering Particelle"
14472 msgid "How particles are rendered"
14473 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14476 msgid "Halo"
14477 msgstr "Alone"
14480 msgid "Rendered Children"
14481 msgstr "Figli Renderizzati"
14484 msgid "Number of children/parent for rendering"
14485 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14488 msgid "Random Orientation"
14489 msgstr "Orientamento Casuale"
14492 msgid "Randomize particle orientation"
14493 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14496 msgid "Orientation Axis"
14497 msgstr "Asse Orientamento"
14500 msgid "Normal-Tangent"
14501 msgstr "Normale-Tangente"
14504 msgid "Velocity / Hair"
14505 msgstr "Velocità / Capelli"
14508 msgid "Object X"
14509 msgstr "Oggetto X"
14512 msgid "Object Y"
14513 msgstr "Oggetto Y"
14516 msgid "Object Z"
14517 msgstr "Oggetto Z"
14520 msgid "Rough1"
14521 msgstr "Grezzo 1"
14524 msgid "Amount of location dependent rough"
14525 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14528 msgid "Size1"
14529 msgstr "Dimensione 1"
14532 msgid "Size of location dependent rough"
14533 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14536 msgid "Rough2"
14537 msgstr "Grezzo 2"
14540 msgid "Amount of random rough"
14541 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14544 msgid "Size2"
14545 msgstr "Dimensione 2"
14548 msgid "Size of random rough"
14549 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14552 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14553 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14556 msgid "Roughness Curve"
14557 msgstr "Curva Rugosità"
14560 msgid "Shape of end point rough"
14561 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14564 msgid "Rough Endpoint"
14565 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14568 msgid "Amount of end point rough"
14569 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14572 msgid "Strand shape parameter"
14573 msgstr "Parametro forma fibra"
14576 msgid "Guide Hairs"
14577 msgstr "Guida Capelli"
14580 msgid "Show guide hairs"
14581 msgstr "Mostra guida capelli"
14584 msgid "Show hair simulation grid"
14585 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14588 msgid "Show particle number"
14589 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14592 msgid "Show particle size"
14593 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14596 msgid "Unborn"
14597 msgstr "Non Nate"
14600 msgid "Show particles before they are emitted"
14601 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14604 msgid "Show particle velocity"
14605 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14608 msgid "Random Size"
14609 msgstr "Dimensione Casuale"
14612 msgid "Give the particle size a random variation"
14613 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14616 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14617 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14620 msgid "Rotate the surface tangent"
14621 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14624 msgid "Tweak"
14625 msgstr "Ottimizza"
14628 msgid "Timestep"
14629 msgstr "Passo Temporale"
14632 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14633 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14636 msgid "Trail Count"
14637 msgstr "Conteggio Percorso"
14640 msgid "Number of trail particles"
14641 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14644 msgid "Particle Type"
14645 msgstr "Tipo Particella"
14648 msgid "Absolute Path Time"
14649 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14652 msgid "Path timing is in absolute frames"
14653 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14656 msgid "Automatically set the number of subframes"
14657 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14660 msgid "Advanced"
14661 msgstr "Avanzate"
14664 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14665 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14668 msgid "Set tip radius to zero"
14669 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14672 msgid "Use Clump Curve"
14673 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14676 msgid "Use Clump Noise"
14677 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14680 msgid "Use Count"
14681 msgstr "Usa Numero"
14684 msgid "Pick Random"
14685 msgstr "Prendi a Caso"
14688 msgid "Died"
14689 msgstr "Morte"
14692 msgid "Show particles after they have died"
14693 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14696 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14697 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14700 msgid "Dynamic"
14701 msgstr "Dinamica"
14704 msgid "Emit in random order of elements"
14705 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14708 msgid "Even Distribution"
14709 msgstr "Distribuzione Pari"
14712 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14713 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14716 msgid "Global"
14717 msgstr "Globale"
14720 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14721 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14724 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14725 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14728 msgid "Use Modifier Stack"
14729 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14732 msgid "Mass from Size"
14733 msgstr "Massa da Dimensione"
14736 msgid "Multiply mass by particle size"
14737 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14740 msgid "Parents"
14741 msgstr "Genitori"
14744 msgid "Render parent particles"
14745 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14748 msgid "Start/End"
14749 msgstr "Inizio/Fine"
14752 msgid "Regrow"
14753 msgstr "Ricrescita"
14756 msgid "Regrow hair for each frame"
14757 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14760 msgid "Adaptive Render"
14761 msgstr "Render Adattativo"
14764 msgid "Draw steps of the particle path"
14765 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14768 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14769 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14772 msgid "Rotations"
14773 msgstr "Rotazione"
14776 msgid "Calculate particle rotations"
14777 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14780 msgid "Use Roughness Curve"
14781 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14784 msgid "Use a curve to define roughness"
14785 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14788 msgid "Use object's scale for duplication"
14789 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14792 msgid "Self Effect"
14793 msgstr "Autoeffetto"
14796 msgid "Particle effectors affect themselves"
14797 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14800 msgid "Size Deflect"
14801 msgstr "Deviazione Dimensione"
14804 msgid "Use particle's size in deflection"
14805 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14808 msgid "Strand Render"
14809 msgstr "Render Fibra"
14812 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14813 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14816 msgid "Multiply line length by particle speed"
14817 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14820 msgid "Whole Collection"
14821 msgstr "Intera Raccolta"
14824 msgid "Use whole collection at once"
14825 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14828 msgid "P/F"
14829 msgstr "P/F"
14832 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14833 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
14836 msgid "Virtual Parents"
14837 msgstr "Genitori Virtuali"
14840 msgid "Relative amount of virtual parents"
14841 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14844 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14845 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14848 msgid "Active Movie Clip"
14849 msgstr "Filmato Attivo"
14852 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14853 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14856 msgid "Distance Model"
14857 msgstr "Modello Distanza"
14860 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14861 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14864 msgid "No distance attenuation"
14865 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14868 msgid "Inverse"
14869 msgstr "Inverso"
14872 msgid "Inverse distance model"
14873 msgstr "Modello di distanza inversa"
14876 msgid "Inverse Clamped"
14877 msgstr "Inversa Bloccata"
14880 msgid "Inverse distance model with clamping"
14881 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14884 msgid "Linear distance model"
14885 msgstr "Modello di distanza lineare"
14888 msgid "Linear Clamped"
14889 msgstr "Lineare Bloccata"
14892 msgid "Linear distance model with clamping"
14893 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14896 msgid "Exponent"
14897 msgstr "Esponente"
14900 msgid "Exponent distance model"
14901 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14904 msgid "Exponent Clamped"
14905 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14908 msgid "Exponent distance model with clamping"
14909 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14912 msgid "Doppler Factor"
14913 msgstr "Fattore Doppler"
14916 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14917 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14920 msgid "Speed of Sound"
14921 msgstr "Velocità del Suono"
14924 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14925 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14928 msgid "Background Scene"
14929 msgstr "Sfondo Scena"
14932 msgid "Background set scene"
14933 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14936 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14937 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14940 msgid "3D Cursor"
14941 msgstr "Cursore 3D"
14944 msgid "Cycles Render Settings"
14945 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14948 msgid "Cycles render settings"
14949 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14952 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14953 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14956 msgid "Cycles hair rendering settings"
14957 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14960 msgid "Display Settings"
14961 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14964 msgid "EEVEE"
14965 msgstr "EEVEE"
14968 msgid "EEVEE settings for the scene"
14969 msgstr "Impostazioni EEVEE per la scena"
14972 msgid "Current Frame"
14973 msgstr "Fotogramma Corrente"
14976 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
14977 msgstr "Fotogramma Corrente"
14980 msgid "Current Frame Final"
14981 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14984 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14985 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14988 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14989 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14992 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14993 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14996 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14997 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
15000 msgid "NLA TweakMode"
15001 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
15004 msgid "Lock Frame Selection"
15005 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
15008 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15009 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
15012 msgid "Compositing node tree"
15013 msgstr "Composizione albero dei nodi"
15016 msgid "Render Data"
15017 msgstr "Dati Render"
15020 msgid "Rigid Body World"
15021 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
15024 msgid "Sequence Editor"
15025 msgstr "Editor Sequenza"
15028 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15029 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
15032 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15033 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
15036 msgid "Show Subframe"
15037 msgstr "Mostra Subframe"
15040 msgid "Sync Mode"
15041 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
15044 msgid "How to sync playback"
15045 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
15048 msgid "No Sync"
15049 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
15052 msgid "Do not sync, play every frame"
15053 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
15056 msgid "Frame Dropping"
15057 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15060 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15061 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15064 msgid "AV-sync"
15065 msgstr "Sincro-AV"
15068 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15069 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15072 msgid "Timeline Markers"
15073 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15076 msgid "Tool Settings"
15077 msgstr "Impostazioni Strumento"
15080 msgid "Unit Settings"
15081 msgstr "Imposta Unità"
15084 msgid "Audio Muted"
15085 msgstr "Audio Disattivato"
15088 msgid "Global Gravity"
15089 msgstr "Gravità Globale"
15092 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15093 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15096 msgid "Enable the compositing node tree"
15097 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15100 msgid "Use Preview Range"
15101 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15104 msgid "Stamp Note"
15105 msgstr "Sovraimprimi Note"
15108 msgid "User defined note for the render stamping"
15109 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15112 msgid "View Settings"
15113 msgstr "Impostazioni Vista"
15116 msgid "World"
15117 msgstr "Mondo"
15120 msgid "World used for rendering the scene"
15121 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15124 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15125 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15128 msgid "Areas"
15129 msgstr "Aree"
15132 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15133 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15136 msgid "Animation playback is active"
15137 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15140 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15141 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15144 msgid "Show Status Bar"
15145 msgstr "Mostra Barra di Stato"
15148 msgid "Animation Editors"
15149 msgstr "Editors delle Animazioni"
15152 msgid "Clip Editors"
15153 msgstr "Editors di Filmati"
15156 msgid "Image Editors"
15157 msgstr "Editors Immagini"
15160 msgid "Node Editors"
15161 msgstr "Editors dei Nodi"
15164 msgid "Property Editors"
15165 msgstr "Editors delle Proprietà"
15168 msgid "Sequencer Editors"
15169 msgstr "Editors delle Sequenze"
15172 msgid "Top-Left 3D Editor"
15173 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15176 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15177 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15180 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15181 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15184 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15185 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15188 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15189 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15192 msgid "Attenuation"
15193 msgstr "Attenuazione"
15196 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15197 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15200 msgid "Inner Cone Angle"
15201 msgstr "Angolo Cono Interno"
15204 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15205 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15208 msgid "Outer Cone Angle"
15209 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15212 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15213 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15216 msgid "Outer Cone Volume"
15217 msgstr "Volume Cono Esterno"
15220 msgid "Volume outside the outer cone"
15221 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15224 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15225 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15228 msgid "Reference Distance"
15229 msgstr "Distanza Riferimento"
15232 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15233 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15236 msgctxt "Sound"
15237 msgid "Mute"
15238 msgstr "Muto"
15241 msgid "Mute the speaker"
15242 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15245 msgctxt "Sound"
15246 msgid "Pitch"
15247 msgstr "Timbro"
15250 msgid "Playback pitch of the sound"
15251 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15254 msgid "Sound"
15255 msgstr "Suono"
15258 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15259 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15262 msgid "How loud the sound is"
15263 msgstr "Quanto è forte il suono"
15266 msgid "Maximum Volume"
15267 msgstr "Volume Massimo"
15270 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15271 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15274 msgid "Minimum Volume"
15275 msgstr "Volume Minimo"
15278 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15279 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15282 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15283 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15286 msgid "Current Character"
15287 msgstr "Carattere Corrente"
15290 msgid "Current Line"
15291 msgstr "Linea Corrente"
15294 msgid "Current Line Index"
15295 msgstr "Indice Linea Corrente"
15298 msgid "Filename of the text file"
15299 msgstr "Nome del file di testo"
15302 msgid "Text file has been edited since last save"
15303 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15306 msgid "Memory"
15307 msgstr "Memoria"
15310 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15311 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15314 msgid "Modified"
15315 msgstr "Modificato"
15318 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15319 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15322 msgid "Lines"
15323 msgstr "Linee"
15326 msgid "Lines of text"
15327 msgstr "Linee di testo"
15330 msgid "Selection End Character"
15331 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15334 msgid "Selection End Line"
15335 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15338 msgid "End line of selection"
15339 msgstr "Linea finale della selezione"
15342 msgid "Register"
15343 msgstr "Registra"
15346 msgid "Factor Blue"
15347 msgstr "Fattore Blu"
15350 msgid "Factor Green"
15351 msgstr "Fattore Verde"
15354 msgid "Factor Red"
15355 msgstr "Fattore Rosso"
15358 msgid "Blend"
15359 msgstr "Mescola"
15362 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15363 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15366 msgid "Clouds"
15367 msgstr "Nuvole"
15370 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15371 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15374 msgid "Distorted Noise"
15375 msgstr "Rumore Distorto"
15378 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15379 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15382 msgid "Image or Movie"
15383 msgstr "Immagine o Filmato"
15386 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15387 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15390 msgid "Magic"
15391 msgstr "Magico"
15394 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15395 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15398 msgid "Marble"
15399 msgstr "Marmo"
15402 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15403 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15406 msgid "Musgrave"
15407 msgstr "Musgrave"
15410 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15411 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15414 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15415 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15418 msgid "Stucci"
15419 msgstr "Stucco"
15422 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15423 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15426 msgid "Voronoi"
15427 msgstr "Voronoi"
15430 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15431 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15434 msgid "Wood"
15435 msgstr "Legno"
15438 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15439 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15442 msgid "Make this a node-based texture"
15443 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15446 msgid "Show Alpha"
15447 msgstr "Mostra Alfa"
15450 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15451 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15454 msgid "Blend Texture"
15455 msgstr "Texture Sfumatura"
15458 msgid "Procedural color blending texture"
15459 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15462 msgid "Progression"
15463 msgstr "Progressione"
15466 msgid "Style of the color blending"
15467 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15470 msgid "Create a linear progression"
15471 msgstr "Crea una progressione lineare"
15474 msgid "Create a quadratic progression"
15475 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15478 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15479 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15482 msgid "Diagonal"
15483 msgstr "Diagonale"
15486 msgid "Create a diagonal progression"
15487 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15490 msgid "Spherical"
15491 msgstr "Sferica"
15494 msgid "Create a spherical progression"
15495 msgstr "Crea una progressione sferica"
15498 msgid "Quadratic sphere"
15499 msgstr "Sfera quadratica"
15502 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15503 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15506 msgid "Create a radial progression"
15507 msgstr "Crea una progressione radiale"
15510 msgid "Flip Axis"
15511 msgstr "Scambia Assi"
15514 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15515 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15518 msgid "No flipping"
15519 msgstr "Non inverte"
15522 msgid "Clouds Texture"
15523 msgstr "Texture Nuvole"
15526 msgid "Procedural noise texture"
15527 msgstr "Texture procedurale rumore"
15530 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15531 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15534 msgid "Grayscale"
15535 msgstr "Scala di Grigi"
15538 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15539 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15542 msgid "Noise Basis"
15543 msgstr "Rumore Base"
15546 msgid "Noise basis used for turbulence"
15547 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15550 msgid "Blender Original"
15551 msgstr "Blender Originale"
15554 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15555 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15558 msgid "Original Perlin"
15559 msgstr "Perlin Originale"
15562 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15563 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15566 msgid "Improved Perlin"
15567 msgstr "Perlin migliorato"
15570 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15571 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15574 msgid "Voronoi F1"
15575 msgstr "Voronoi F1"
15578 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15579 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15582 msgid "Voronoi F2"
15583 msgstr "Voronoi F2"
15586 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15587 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15590 msgid "Voronoi F3"
15591 msgstr "Voronoi F3"
15594 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15595 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15598 msgid "Voronoi F4"
15599 msgstr "Voronoi F4"
15602 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15603 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15606 msgid "Voronoi F2-F1"
15607 msgstr "Voronoi F2-F1"
15610 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15611 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15614 msgid "Voronoi Crackle"
15615 msgstr "Voronoi Crackle"
15618 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15619 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15622 msgid "Cell Noise"
15623 msgstr "Rumore Cella"
15626 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15627 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15630 msgid "Noise Depth"
15631 msgstr "Profondità Rumore"
15634 msgid "Depth of the cloud calculation"
15635 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15638 msgid "Noise Size"
15639 msgstr "Dimensione Rumore"
15642 msgid "Scaling for noise input"
15643 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15646 msgid "Noise Type"
15647 msgstr "Tipo Rumore"
15650 msgid "Soft"
15651 msgstr "Morbido"
15654 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15655 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15658 msgid "Hard"
15659 msgstr "Duro"
15662 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15663 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15666 msgid "Procedural distorted noise texture"
15667 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15670 msgid "Distortion Amount"
15671 msgstr "Quantità Distorsione"
15674 msgid "Amount of distortion"
15675 msgstr "Quantità della distorsione"
15678 msgid "Noise Distortion"
15679 msgstr "Distorsione Rumore"
15682 msgid "Noise basis for the distortion"
15683 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15686 msgid "Image Texture"
15687 msgstr "Texture Immagine"
15690 msgid "Checker Distance"
15691 msgstr "Distanza Scacchiera"
15694 msgid "Distance between checker tiles"
15695 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15698 msgid "Crop Maximum X"
15699 msgstr "Taglio X Massimo"
15702 msgid "Maximum X value to crop the image"
15703 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15706 msgid "Crop Maximum Y"
15707 msgstr "Taglio Y Massimo"
15710 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15711 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15714 msgid "Crop Minimum X"
15715 msgstr "Taglio X Minimo"
15718 msgid "Minimum X value to crop the image"
15719 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15722 msgid "Crop Minimum Y"
15723 msgstr "Taglio Y Minimo"
15726 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15727 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15730 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15731 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15734 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15735 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15738 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15739 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15742 msgid "Clip Cube"
15743 msgstr "Taglio Cubico"
15746 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15747 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15750 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15751 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15754 msgid "Checker"
15755 msgstr "Scacchi"
15758 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15759 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15762 msgid "Filter Eccentricity"
15763 msgstr "Eccentricità Filtro"
15766 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15767 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15770 msgid "Filter Probes"
15771 msgstr "Filtro Sonde"
15774 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15775 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15778 msgid "Filter Size"
15779 msgstr "Dimensione Filtro"
15782 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15783 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15786 msgid "Filter"
15787 msgstr "Filtro"
15790 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15791 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15794 msgid "Area"
15795 msgstr "Area"
15798 msgid "Invert Alpha"
15799 msgstr "Inverti Alfa"
15802 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15803 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15806 msgid "Repeat X"
15807 msgstr "Ripeti X"
15810 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15811 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15814 msgid "Repeat Y"
15815 msgstr "Ripeti Y"
15818 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15819 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15822 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15823 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15826 msgid "Calculate Alpha"
15827 msgstr "Calcola Alfa"
15830 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15831 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15834 msgid "Checker Even"
15835 msgstr "Scacchi Pari"
15838 msgid "Even checker tiles"
15839 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15842 msgid "Checker Odd"
15843 msgstr "Scacchi Dispari"
15846 msgid "Odd checker tiles"
15847 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15850 msgid "Minimum Filter Size"
15851 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15854 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15855 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15858 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15859 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15862 msgid "MIP Map"
15863 msgstr "Mappa MIP"
15866 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15867 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15870 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15871 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15874 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15875 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15878 msgid "Mirror X"
15879 msgstr "Specchia X"
15882 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15883 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15886 msgid "Mirror Y"
15887 msgstr "Specchia Y"
15890 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15891 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15894 msgid "Normal Map"
15895 msgstr "Mappa Normali"
15898 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15899 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15902 msgid "Magic Texture"
15903 msgstr "Texture Magica"
15906 msgid "Depth of the noise"
15907 msgstr "Profondità del rumore"
15910 msgid "Turbulence of the noise"
15911 msgstr "Turbolenza del rumore"
15914 msgid "Marble Texture"
15915 msgstr "Texture Marmo"
15918 msgid "Pattern"
15919 msgstr "Motivo"
15922 msgid "Use soft marble"
15923 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15926 msgid "Use more clearly defined marble"
15927 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15930 msgid "Use very clearly defined marble"
15931 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15934 msgid "Noise Basis 2"
15935 msgstr "Rumore Base 2"
15938 msgid "Sin"
15939 msgstr "Seno"
15942 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15943 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15946 msgid "Saw"
15947 msgstr "Dente di Sega"
15950 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15951 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15954 msgid "Tri"
15955 msgstr "Triangolare"
15958 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15959 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15962 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15963 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15966 msgid "Procedural musgrave texture"
15967 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15970 msgid "Highest Dimension"
15971 msgstr "Dimensione più alta"
15974 msgid "Highest fractal dimension"
15975 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15978 msgid "Gain"
15979 msgstr "Guadagno"
15982 msgid "The gain multiplier"
15983 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15986 msgid "Lacunarity"
15987 msgstr "Lacunosità"
15990 msgid "Gap between successive frequencies"
15991 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15994 msgid "Fractal noise algorithm"
15995 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15998 msgid "Multifractal"
15999 msgstr "Multifrattale"
16002 msgid "Ridged Multifractal"
16003 msgstr "Multifrattale Increspato"
16006 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16007 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
16010 msgid "Hybrid Multifractal"
16011 msgstr "Multifrattale Ibrido"
16014 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16015 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
16018 msgid "fBM"
16019 msgstr "fBM"
16022 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16023 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
16026 msgid "Hetero Terrain"
16027 msgstr "Terreno Eterogeneo"
16030 msgid "Similar to multifractal"
16031 msgstr "Simile a multifrattale"
16034 msgid "Noise Intensity"
16035 msgstr "Intensità Rumore"
16038 msgid "Intensity of the noise"
16039 msgstr "Intensità del rumore"
16042 msgid "Octaves"
16043 msgstr "Ottave"
16046 msgid "Number of frequencies used"
16047 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
16050 msgid "The fractal offset"
16051 msgstr "Lo scostamento frattale"
16054 msgid "Noise Texture"
16055 msgstr "Texture Rumore"
16058 msgid "Stucci Texture"
16059 msgstr "Texture Stucco"
16062 msgid "Plastic"
16063 msgstr "Plastico"
16066 msgid "Use standard stucci"
16067 msgstr "Usa stucco standard"
16070 msgid "Wall in"
16071 msgstr "Scavato"
16074 msgid "Create Dimples"
16075 msgstr "Crea Scanalature"
16078 msgid "Wall out"
16079 msgstr "Rilevato"
16082 msgid "Create Ridges"
16083 msgstr "Crea Creste"
16086 msgid "Procedural voronoi texture"
16087 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16090 msgid "Coloring"
16091 msgstr "Colorazione"
16094 msgid "Only calculate intensity"
16095 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16098 msgid "Color cells by position"
16099 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16102 msgid "Position and Outline"
16103 msgstr "Posizione e Contorno"
16106 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16107 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16110 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16111 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16114 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16115 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16118 msgid "Distance Metric"
16119 msgstr "Distanza Metrica"
16122 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16123 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16126 msgid "Actual Distance"
16127 msgstr "Distanza Attuale"
16130 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16131 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16134 msgid "Distance Squared"
16135 msgstr "Distanza Quadratica"
16138 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16139 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16142 msgid "Manhattan"
16143 msgstr "Manhattan"
16146 msgid "Chebychev"
16147 msgstr "Chebychev"
16150 msgid "Minkowski 1/2"
16151 msgstr "Minkovsky 1/2"
16154 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16155 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16158 msgid "Minkowski 4"
16159 msgstr "Minkovsky 4"
16162 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16163 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16166 msgid "Minkowski"
16167 msgstr "Minkovsky"
16170 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16171 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16174 msgid "Minkowski Exponent"
16175 msgstr "Esponente Minkovsky"
16178 msgid "Minkowski exponent"
16179 msgstr "Esponente Minkovsky"
16182 msgid "Scales the intensity of the noise"
16183 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16186 msgid "Weight 1"
16187 msgstr "Peso 1"
16190 msgid "Voronoi feature weight 1"
16191 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16194 msgid "Weight 2"
16195 msgstr "Peso 2"
16198 msgid "Voronoi feature weight 2"
16199 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16202 msgid "Weight 3"
16203 msgstr "Peso 3"
16206 msgid "Voronoi feature weight 3"
16207 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16210 msgid "Weight 4"
16211 msgstr "Peso 4"
16214 msgid "Voronoi feature weight 4"
16215 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16218 msgid "Wood Texture"
16219 msgstr "Texture Legno"
16222 msgid "Bands"
16223 msgstr "Bande"
16226 msgid "Use standard wood texture in bands"
16227 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16230 msgid "Rings"
16231 msgstr "Anelli"
16234 msgid "Use wood texture in rings"
16235 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16238 msgid "Band Noise"
16239 msgstr "Banda Rumore"
16242 msgid "Add noise to standard wood"
16243 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16246 msgid "Ring Noise"
16247 msgstr "Anello Rumore"
16250 msgid "Add noise to rings"
16251 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16254 msgid "Vector Font"
16255 msgstr "Font Vettoriale"
16258 msgid "Vector font for Text objects"
16259 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16262 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16263 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16266 msgid "Window Manager"
16267 msgstr "Gestore Finestra"
16270 msgid "Category"
16271 msgstr "Categoria"
16274 msgid "Filter add-ons by category"
16275 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16278 msgid "Search"
16279 msgstr "Ricerca"
16282 msgid "Search within the selected filter"
16283 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16286 msgid "Support"
16287 msgstr "Supporto"
16290 msgid "Display support level"
16291 msgstr "Mostra livello di supporto"
16294 msgid "Official"
16295 msgstr "Ufficiale"
16298 msgid "Officially supported"
16299 msgstr "Ufficialmente supportati"
16302 msgid "Community"
16303 msgstr "Comunità"
16306 msgid "Maintained by community developers"
16307 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16310 msgid "Testing"
16311 msgstr "In Test"
16314 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16315 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16318 msgid "Key Configurations"
16319 msgstr "Configurazione Tasti"
16322 msgid "Registered key configurations"
16323 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16326 msgid "Operators"
16327 msgstr "Operatori"
16330 msgid "Operator registry"
16331 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16334 msgid "Windows"
16335 msgstr "Finestre"
16338 msgid "Open windows"
16339 msgstr "Apre Finestre"
16342 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16343 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16346 msgid "Cycles World Settings"
16347 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
16350 msgid "Cycles world settings"
16351 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
16354 msgid "Lighting"
16355 msgstr "Illuminazione"
16358 msgid "World lighting settings"
16359 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16362 msgid "Mist"
16363 msgstr "Foschia"
16366 msgid "World mist settings"
16367 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16370 msgid "Node tree for node based worlds"
16371 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16374 msgid "Use shader nodes to render the world"
16375 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16378 msgid "ID Materials"
16379 msgstr "ID Materiali"
16382 msgid "Operation"
16383 msgstr "Operazione"
16386 msgid "Base type for IK solver parameters"
16387 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16390 msgid "IK Solver"
16391 msgstr "Risolutore IK"
16394 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16395 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16398 msgid "Original IK solver"
16399 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16402 msgid "iTaSC"
16403 msgstr "iTaSC"
16406 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16407 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16410 msgid "bItasc"
16411 msgstr "bItasc"
16414 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16415 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16418 msgid "Epsilon"
16419 msgstr "Epsilon"
16422 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16423 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16426 msgid "Animation"
16427 msgstr "Animazione"
16430 msgid "Precision"
16431 msgstr "Precisione"
16434 msgid "Reiteration"
16435 msgstr "Reiterazione"
16438 msgid "Solver"
16439 msgstr "Risolutore"
16442 msgid "Max Step"
16443 msgstr "Passo Max"
16446 msgid "Min Step"
16447 msgstr "Passo Min"
16450 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16451 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16454 msgid "Settings for image formats"
16455 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16458 msgid "B"
16459 msgstr "B"
16462 msgid "G"
16463 msgstr "G"
16466 msgid "Color Depth"
16467 msgstr "Profondità Colore"
16470 msgid "Bit depth per channel"
16471 msgstr "Profondità colore per canale"
16474 msgid "8 bit color channels"
16475 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16478 msgid "10 bit color channels"
16479 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16482 msgid "12 bit color channels"
16483 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16486 msgid "16 bit color channels"
16487 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16490 msgid "32 bit color channels"
16491 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16494 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16495 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16498 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16499 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16502 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16503 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16506 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16507 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16510 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16511 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16514 msgid "Codec"
16515 msgstr "Codifica"
16518 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16519 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16522 msgid "Pxr24 (lossy)"
16523 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16526 msgid "ZIP (lossless)"
16527 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16530 msgid "PIZ (lossless)"
16531 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16534 msgid "RLE (lossless)"
16535 msgstr "RLE (senza perdita)"
16538 msgid "ZIPS (lossless)"
16539 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16542 msgid "B44 (lossy)"
16543 msgstr "B44 (con perdita)"
16546 msgid "B44A (lossy)"
16547 msgstr "B44A (con perdita)"
16550 msgid "DWAA (lossy)"
16551 msgstr "DWAA (con perdita)"
16554 msgid "File format to save the rendered images as"
16555 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16558 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16559 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16562 msgid "Compression mode for TIFF"
16563 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16566 msgid "Deflate"
16567 msgstr "Sgonfia"
16570 msgid "Log"
16571 msgstr "Log"
16574 msgid "Convert to logarithmic color space"
16575 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16578 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16579 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16582 msgid "Z Buffer"
16583 msgstr "Buffer Z"
16586 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16587 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16590 msgid "Format of multiview media"
16591 msgstr "Formato del media multivista"
16594 msgid "Image Preview"
16595 msgstr "Anteprima Immagine"
16598 msgid "Preview image and icon"
16599 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16602 msgid "Icon ID"
16603 msgstr "ID Icona"
16606 msgid "Icon Pixels"
16607 msgstr "Pixels Icona"
16610 msgid "Float Icon Pixels"
16611 msgstr "Pixels Icona Float"
16614 msgid "Icon Size"
16615 msgstr "Dimensione Icona"
16618 msgid "Width and height in pixels"
16619 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16622 msgid "Image Pixels"
16623 msgstr "Pixel Immagine"
16626 msgid "Float Image Pixels"
16627 msgstr "Pixel Immagine Float"
16630 msgid "Image Size"
16631 msgstr "Dimensione Immagine"
16634 msgid "Custom Image"
16635 msgstr "Immagine Personalizzata"
16638 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16639 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16642 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16643 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16646 msgid "Number of images of a movie to use"
16647 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16650 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16651 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16654 msgid "Layer in multilayer image"
16655 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16658 msgid "Pass in multilayer image"
16659 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16662 msgid "Auto Refresh"
16663 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16666 msgid "Always refresh image on frame changes"
16667 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16670 msgid "Cycle the images in the movie"
16671 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16674 msgid "Key Configuration"
16675 msgstr "Configurazione Tasti"
16678 msgid "Input configuration, including keymaps"
16679 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16682 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16683 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16686 msgid "Key Maps"
16687 msgstr "Mappe Tasti"
16690 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16691 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16694 msgid "Name of the key configuration"
16695 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16698 msgid "KeyConfigs"
16699 msgstr "Configurazione Tasti"
16702 msgid "User Key Configuration"
16703 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16706 msgid "Key Map"
16707 msgstr "Mappa Tasti"
16710 msgid "Owner"
16711 msgstr "Proprietario"
16714 msgid "Modal Keymap"
16715 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16718 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16719 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16722 msgid "Keymap is defined by the user"
16723 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16726 msgid "Items"
16727 msgstr "Elementi"
16730 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16731 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16734 msgid "Name of the key map"
16735 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16738 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16739 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16742 msgid "Children Expanded"
16743 msgstr "Figlio Espansi"
16746 msgid "Children expanded in the user interface"
16747 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16750 msgid "Items Expanded"
16751 msgstr "Elementi Espansi"
16754 msgid "Expanded in the user interface"
16755 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16758 msgid "Space Type"
16759 msgstr "Tipo Spazio"
16762 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16763 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16766 msgid "Key Map Item"
16767 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16770 msgid "Item in a Key Map"
16771 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16774 msgid "Activate or deactivate item"
16775 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16778 msgid "Alt"
16779 msgstr "Alt"
16782 msgid "Alt key pressed"
16783 msgstr "Tasto Alt premuto"
16786 msgid "Any"
16787 msgstr "Qualsiasi"
16790 msgid "Any modifier keys pressed"
16791 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16794 msgid "Ctrl"
16795 msgstr "Ctrl"
16798 msgid "Control key pressed"
16799 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16802 msgid "ID of the item"
16803 msgstr "ID dell'elemento"
16806 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16807 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16810 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16811 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16814 msgid "User Modified"
16815 msgstr "Modificato da Utente"
16818 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16819 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16823 msgid "Key Modifier"
16824 msgstr "Modificatore Tasto"
16827 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16828 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16832 msgid "Left Mouse"
16833 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16836 msgid "LMB"
16837 msgstr "LMB"
16840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16841 msgid "Middle Mouse"
16842 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Right Mouse"
16847 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16851 msgid "Button4 Mouse"
16852 msgstr "Tasto Mouse 4"
16855 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16856 msgid "Button5 Mouse"
16857 msgstr "Tasto Mouse 5"
16860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16861 msgid "Button6 Mouse"
16862 msgstr "Tasto Mouse 6"
16865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16866 msgid "Button7 Mouse"
16867 msgstr "Tasto Mouse 7"
16870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16871 msgid "Pen"
16872 msgstr "Penna"
16875 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16876 msgid "Eraser"
16877 msgstr "Gomma"
16880 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16881 msgid "Mouse Move"
16882 msgstr "Movimento Mouse"
16885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16886 msgid "In-between Move"
16887 msgstr "Muovi in mezzo"
16890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16891 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16892 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16895 msgid "MsPan"
16896 msgstr "MsPan"
16899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16900 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16901 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16904 msgid "MsZoom"
16905 msgstr "MsZoom"
16908 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16909 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16910 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16913 msgid "MsRot"
16914 msgstr "MsRot"
16917 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16918 msgid "Wheel Up"
16919 msgstr "Rotella Su"
16922 msgid "WhUp"
16923 msgstr "RotSu"
16926 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16927 msgid "Wheel Down"
16928 msgstr "Rotella Giù"
16931 msgid "WhDown"
16932 msgstr "RotGiù"
16935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16936 msgid "Wheel In"
16937 msgstr "Rotella Avanti"
16940 msgid "WhIn"
16941 msgstr "RotAv"
16944 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16945 msgid "Wheel Out"
16946 msgstr "Rotella Indietro"
16949 msgid "WhOut"
16950 msgstr "RotInd"
16953 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16954 msgid "Tweak Left"
16955 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16958 msgid "TwkL"
16959 msgstr "TrascinS"
16962 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16963 msgid "Tweak Middle"
16964 msgstr "Trascinamento Centrale"
16967 msgid "TwkM"
16968 msgstr "TrascinCen"
16971 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16972 msgid "Tweak Right"
16973 msgstr "Trascinamento Destro"
16976 msgid "TwkR"
16977 msgstr "TrascinD"
16980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16981 msgid "Left Ctrl"
16982 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16985 msgid "CtrlL"
16986 msgstr "CtrlS"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16990 msgid "Left Alt"
16991 msgstr "Alt di Sinistra"
16994 msgid "AltL"
16995 msgstr "AltS"
16998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16999 msgid "Left Shift"
17000 msgstr "Shift di Sinistra"
17003 msgid "ShiftL"
17004 msgstr "ShiftS"
17007 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17008 msgid "Right Alt"
17009 msgstr "Alt di Destra"
17012 msgid "AltR"
17013 msgstr "AltD"
17016 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17017 msgid "Right Ctrl"
17018 msgstr "Ctrl di Destra"
17021 msgid "CtrlR"
17022 msgstr "CtrlD"
17025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17026 msgid "Right Shift"
17027 msgstr "Shift di Destra"
17030 msgid "ShiftR"
17031 msgstr "ShiftD"
17034 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17035 msgid "OS Key"
17036 msgstr "Tasto S.O."
17039 msgid "Cmd"
17040 msgstr "Cmd"
17043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17044 msgid "Esc"
17045 msgstr "Esc"
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgid "Tab"
17050 msgstr "Tab"
17053 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17054 msgid "Return"
17055 msgstr "Invio"
17058 msgid "Enter"
17059 msgstr "Invio"
17062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17063 msgid "Spacebar"
17064 msgstr "Barra Spazio"
17067 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17068 msgid "Line Feed"
17069 msgstr "Avanzamento Riga"
17072 msgid "BkSpace"
17073 msgstr "BkSpace"
17076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17077 msgid "Delete"
17078 msgstr "Cancella"
17081 msgid "Del"
17082 msgstr "Canc"
17085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17086 msgid ";"
17087 msgstr ";"
17090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17091 msgid ","
17092 msgstr ","
17095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17096 msgid "\""
17097 msgstr "\""
17100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17101 msgid "`"
17102 msgstr "`"
17105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17106 msgid "="
17107 msgstr "="
17110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17111 msgid "["
17112 msgstr "["
17115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17116 msgid "]"
17117 msgstr "]"
17120 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17121 msgid "Left Arrow"
17122 msgstr "Freccia Sinistra"
17125 msgid "←"
17126 msgstr "←"
17129 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17130 msgid "Down Arrow"
17131 msgstr "Freccia Giù"
17134 msgid "↓"
17135 msgstr "↓"
17138 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17139 msgid "Right Arrow"
17140 msgstr "Freccia Destra"
17143 msgid "→"
17144 msgstr "→"
17147 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17148 msgid "Up Arrow"
17149 msgstr "Freccia Su"
17152 msgid "↑"
17153 msgstr "↑"
17156 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17157 msgid "Numpad 2"
17158 msgstr "TastNum 2"
17161 msgid "Pad2"
17162 msgstr "T.Num2"
17165 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17166 msgid "Numpad 4"
17167 msgstr "TastNum 4"
17170 msgid "Pad4"
17171 msgstr "T.Num4"
17174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17175 msgid "Numpad 6"
17176 msgstr "TastNum 6"
17179 msgid "Pad6"
17180 msgstr "T.Num6"
17183 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17184 msgid "Numpad 8"
17185 msgstr "TastNum 8"
17188 msgid "Pad8"
17189 msgstr "T.Num8"
17192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17193 msgid "Numpad 1"
17194 msgstr "TastNum 1"
17197 msgid "Pad1"
17198 msgstr "T.Num1"
17201 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17202 msgid "Numpad 3"
17203 msgstr "TastNum 3"
17206 msgid "Pad3"
17207 msgstr "T.Num3"
17210 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17211 msgid "Numpad 5"
17212 msgstr "TastNum 5"
17215 msgid "Pad5"
17216 msgstr "T.Num5"
17219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17220 msgid "Numpad 7"
17221 msgstr "TastNum 7"
17224 msgid "Pad7"
17225 msgstr "T.Num7"
17228 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17229 msgid "Numpad 9"
17230 msgstr "TastNum 9"
17233 msgid "Pad9"
17234 msgstr "T.Num9"
17237 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17238 msgid "Numpad ."
17239 msgstr "TastNum ."
17242 msgid "Pad."
17243 msgstr "T.Num."
17246 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17247 msgid "Numpad /"
17248 msgstr "TastNum /"
17251 msgid "Pad/"
17252 msgstr "T.Num/"
17255 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17256 msgid "Numpad *"
17257 msgstr "TastNum *"
17260 msgid "Pad*"
17261 msgstr "T.Num*"
17264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17265 msgid "Numpad 0"
17266 msgstr "TastNum 0"
17269 msgid "Pad0"
17270 msgstr "T.Num0"
17273 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17274 msgid "Numpad -"
17275 msgstr "TastNum -"
17278 msgid "Pad-"
17279 msgstr "T.Num-"
17282 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17283 msgid "Numpad Enter"
17284 msgstr "TastNum Invio"
17287 msgid "PadEnter"
17288 msgstr "T.NumInvio"
17291 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17292 msgid "Numpad +"
17293 msgstr "TastNum +"
17296 msgid "Pad+"
17297 msgstr "T.Num+"
17300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17301 msgid "Pause"
17302 msgstr "Pausa"
17305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17306 msgid "Insert"
17307 msgstr "Inserisci"
17310 msgid "Ins"
17311 msgstr "Ins"
17314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17315 msgid "Home"
17316 msgstr "Home"
17319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17320 msgid "Page Up"
17321 msgstr "Pag Su"
17324 msgid "PgUp"
17325 msgstr "PgSu"
17328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17329 msgid "Page Down"
17330 msgstr "Pag Giù"
17333 msgid "PgDown"
17334 msgstr "PgGiù"
17337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17338 msgid "End"
17339 msgstr "Fine"
17342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17343 msgid "Media Play/Pause"
17344 msgstr "Media Play/Pausa"
17347 msgid ">/||"
17348 msgstr ">/||"
17351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17352 msgid "Media Stop"
17353 msgstr "Media Stop"
17356 msgid "Stop"
17357 msgstr "Stop"
17360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17361 msgid "Media First"
17362 msgstr "Media Primo |<"
17365 msgid "|<<"
17366 msgstr "|<<"
17369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17370 msgid "Media Last"
17371 msgstr "Media Ultimo >|"
17374 msgid ">>|"
17375 msgstr ">>|"
17378 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17379 msgid "Text Input"
17380 msgstr "Inserimento Testo"
17383 msgid "TxtIn"
17384 msgstr "TxtIns"
17387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17388 msgid "Window Deactivate"
17389 msgstr "Disattiva Finestra"
17392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17393 msgid "Timer"
17394 msgstr "Timer"
17397 msgid "Tmr"
17398 msgstr "Timer"
17401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17402 msgid "Timer 0"
17403 msgstr "Timer 0"
17406 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17407 msgid "Timer 1"
17408 msgstr "Timer 1"
17411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17412 msgid "Timer 2"
17413 msgstr "Timer 2"
17416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17417 msgid "Timer Jobs"
17418 msgstr "Lavori Timer"
17421 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17422 msgid "Timer Autosave"
17423 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17426 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17427 msgid "Timer Report"
17428 msgstr "Rapporto Timer"
17431 msgid "TmrReport"
17432 msgstr "Rapporto Timer"
17435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17436 msgid "Timer Region"
17437 msgstr "Regione Timer"
17440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17441 msgid "NDOF Motion"
17442 msgstr "Movimento NDOF"
17445 msgid "NdofMov"
17446 msgstr "NdofMov"
17449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17450 msgid "NDOF Menu"
17451 msgstr "Menu NDOF"
17454 msgid "NdofMenu"
17455 msgstr "NdofMenu"
17458 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17459 msgid "NDOF Fit"
17460 msgstr "AdattaNDOF"
17463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17464 msgid "NDOF Top"
17465 msgstr "NDOF Cima"
17468 msgid "Ndof↑"
17469 msgstr "Ndof↑"
17472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17473 msgid "NDOF Bottom"
17474 msgstr "NDOF Fondo"
17477 msgid "Ndof↓"
17478 msgstr "Ndof↓"
17481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17482 msgid "NDOF Left"
17483 msgstr "NDOF Sinistra"
17486 msgid "Ndof←"
17487 msgstr "Ndof←"
17490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17491 msgid "NDOF Right"
17492 msgstr "NDOF Destra"
17495 msgid "Ndof→"
17496 msgstr "Ndof→"
17499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17500 msgid "NDOF Front"
17501 msgstr "NDOF Fronte"
17504 msgid "NdofFront"
17505 msgstr "NdofFronte"
17508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17509 msgid "NDOF Back"
17510 msgstr "NDOF Retro"
17513 msgid "NdofBack"
17514 msgstr "NdofPost"
17517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17518 msgid "NDOF Isometric 1"
17519 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17522 msgid "NdofIso1"
17523 msgstr "NdofIso1"
17526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17527 msgid "NDOF Isometric 2"
17528 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17531 msgid "NdofIso2"
17532 msgstr "NdofIso2"
17535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17536 msgid "NDOF Roll CW"
17537 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17541 msgid "NDOF Roll CCW"
17542 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17546 msgid "NDOF Spin CW"
17547 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17550 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17551 msgid "NDOF Spin CCW"
17552 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17556 msgid "NDOF Tilt CW"
17557 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17560 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17561 msgid "NDOF Tilt CCW"
17562 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17566 msgid "NDOF Rotate"
17567 msgstr "NDOF Ruota"
17570 msgid "NdofRot"
17571 msgstr "NdofRot"
17574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17575 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17576 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17579 msgid "NdofPanZoom"
17580 msgstr "NdofPanZoom"
17583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17584 msgid "NDOF Dominant"
17585 msgstr "Dominante NDOF"
17588 msgid "NdofDom"
17589 msgstr "NdofDom"
17592 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17593 msgid "NDOF Plus"
17594 msgstr "NDOF Più"
17597 msgid "Ndof+"
17598 msgstr "Ndof+"
17601 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17602 msgid "NDOF Minus"
17603 msgstr "NDOF Meno"
17606 msgid "Ndof-"
17607 msgstr "Ndof-"
17610 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17611 msgid "NDOF Esc"
17612 msgstr "NDOF Esc"
17615 msgid "NdofEsc"
17616 msgstr "NdofEsc"
17619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17620 msgid "NDOF Alt"
17621 msgstr "NDOF Alt"
17624 msgid "NdofAlt"
17625 msgstr "NdofAlt"
17628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17629 msgid "NDOF Shift"
17630 msgstr "NDOF Shift"
17633 msgid "NdofShift"
17634 msgstr "NdofShift"
17637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17638 msgid "NDOF Ctrl"
17639 msgstr "NDOF Ctrl"
17642 msgid "NdofCtrl"
17643 msgstr "NdofCtrl"
17646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17647 msgid "NDOF Button 1"
17648 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17651 msgid "NdofB1"
17652 msgstr "NdofB1"
17655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17656 msgid "NDOF Button 2"
17657 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17660 msgid "NdofB2"
17661 msgstr "NdofB2"
17664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17665 msgid "NDOF Button 3"
17666 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17669 msgid "NdofB3"
17670 msgstr "NdofB3"
17673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17674 msgid "NDOF Button 4"
17675 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17678 msgid "NdofB4"
17679 msgstr "NdofB4"
17682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17683 msgid "NDOF Button 5"
17684 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17687 msgid "NdofB5"
17688 msgstr "NdofB5"
17691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17692 msgid "NDOF Button 6"
17693 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17696 msgid "NdofB6"
17697 msgstr "NdofB6"
17700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17701 msgid "NDOF Button 7"
17702 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17705 msgid "NdofB7"
17706 msgstr "NdofB7"
17709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17710 msgid "NDOF Button 8"
17711 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17714 msgid "NdofB8"
17715 msgstr "NdofB8"
17718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17719 msgid "NDOF Button 9"
17720 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17723 msgid "NdofB9"
17724 msgstr "NdofB9"
17727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17728 msgid "NDOF Button 10"
17729 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17732 msgid "NdofB10"
17733 msgstr "NdofB10"
17736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17737 msgid "NDOF Button A"
17738 msgstr "NDOF Bottone A"
17741 msgid "NdofBA"
17742 msgstr "NdofBA"
17745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17746 msgid "NDOF Button B"
17747 msgstr "NDOF Bottone B"
17750 msgid "NdofBB"
17751 msgstr "NdofBB"
17754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17755 msgid "NDOF Button C"
17756 msgstr "NDOF Bottone C"
17759 msgid "NdofBC"
17760 msgstr "NdofBC"
17763 msgid "Map Type"
17764 msgstr "Tipo di Mappa"
17767 msgid "Type of event mapping"
17768 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17771 msgid "Keyboard"
17772 msgstr "Tastiera"
17775 msgid "Mouse"
17776 msgstr "Mouse"
17779 msgid "Text Input"
17780 msgstr "Inserimento Testo"
17783 msgid "Timer"
17784 msgstr "Timer"
17787 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17788 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17791 msgid "OS Key"
17792 msgstr "Tasto S.O."
17795 msgid "Operating system key pressed"
17796 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17799 msgid "Properties to set when the operator is called"
17800 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17803 msgid "Property Value"
17804 msgstr "Valore Proprietà"
17807 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17808 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17811 msgctxt "WindowManager"
17812 msgid "Shift"
17813 msgstr "Shift"
17816 msgid "Shift key pressed"
17817 msgstr "Tasto Shift premuto"
17820 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17821 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17825 msgid "Type"
17826 msgstr "Tipo"
17829 msgid "Type of event"
17830 msgstr "Tipo di evento"
17833 msgid "Press"
17834 msgstr "Pressione"
17837 msgid "Release"
17838 msgstr "Rilascio"
17841 msgid "Click"
17842 msgstr "Click"
17845 msgid "Double Click"
17846 msgstr "Doppio Click"
17849 msgid "Click Drag"
17850 msgstr "Click Trascina"
17853 msgid "North"
17854 msgstr "Nord"
17857 msgid "North-East"
17858 msgstr "Nord-Est"
17861 msgid "East"
17862 msgstr "Est"
17865 msgid "South-East"
17866 msgstr "Sud-Est"
17869 msgid "South"
17870 msgstr "Sud"
17873 msgid "South-West"
17874 msgstr "Sud-Ovest"
17877 msgid "West"
17878 msgstr "Ovest"
17881 msgid "North-West"
17882 msgstr "Nord-Ovest"
17885 msgid "KeyMap Items"
17886 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17889 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17890 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17893 msgid "Left Handle"
17894 msgstr "Maniglia Sinistra"
17897 msgid "Left Handle Type"
17898 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17901 msgid "Auto Clamped"
17902 msgstr "Auto Agganciata"
17905 msgid "Right Handle"
17906 msgstr "Maniglia Destra"
17909 msgid "Right Handle Type"
17910 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17913 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17914 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17917 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17918 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17921 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17922 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17925 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17926 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17929 msgid "Keying Set"
17930 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17933 msgid "Settings that should be keyframed together"
17934 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17937 msgid "A short description of the keying set"
17938 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17941 msgid "UI Name"
17942 msgstr "Nome UI"
17945 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17946 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17949 msgid "Paths"
17950 msgstr "Percorsi"
17953 msgid "Type Info"
17954 msgstr "Tipo Informazione"
17957 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17958 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17961 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17962 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17965 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17966 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17969 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17970 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17973 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17974 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17977 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17978 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17981 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17982 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17985 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17986 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17989 msgid "Available"
17990 msgstr "Disponibile"
17993 msgid "BBone Shape"
17994 msgstr "Forma BBone"
17997 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17998 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
18001 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18002 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
18005 msgid "Delta Rotation"
18006 msgstr "Delta Rotazione"
18009 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18010 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
18013 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18014 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
18017 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18018 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
18021 msgid "Rotation & Scale"
18022 msgstr "Rotazione & Scala"
18025 msgid "Visual Location"
18026 msgstr "Posizione Visuale"
18029 msgid "Visual Rotation"
18030 msgstr "Rotazione Visuale"
18033 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18034 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
18037 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18038 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
18041 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18042 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
18045 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18046 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
18049 msgid "Whole Character"
18050 msgstr "Intero Personaggio"
18053 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
18054 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
18057 msgid "Keying Set Path"
18058 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
18061 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18062 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
18065 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18066 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18069 msgid "Path to property setting"
18070 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18073 msgid "Group Name"
18074 msgstr "Nome Gruppo"
18077 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18078 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18081 msgid "Grouping Method"
18082 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18085 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18086 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18089 msgid "Named Group"
18090 msgstr "Gruppo Denominato"
18093 msgid "Keying Set Name"
18094 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18097 msgid "ID-Block"
18098 msgstr "ID-Blocco"
18101 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18102 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18105 msgid "Entire Array"
18106 msgstr "Intero Array"
18109 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18110 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18113 msgid "Keying set paths"
18114 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18117 msgid "Active Keying Set"
18118 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18121 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18122 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18125 msgid "Active Path Index"
18126 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18129 msgid "Keying Sets"
18130 msgstr "Gruppi Chiavi"
18133 msgid "Active Keying Set Index"
18134 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18137 msgid "Keying Sets All"
18138 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18141 msgid "Point in the lattice grid"
18142 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18145 msgid "Deformed Location"
18146 msgstr "Posizione Deformazione"
18149 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18150 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18153 msgid "Point selected"
18154 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18157 msgid "Hide in Viewport"
18158 msgstr "Nascondi nella Vista"
18161 msgid "Temporarily hide in viewport"
18162 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
18165 msgid "Holdout"
18166 msgstr "Trafora"
18169 msgid "Indirect Only"
18170 msgstr "Solo Indiretto"
18173 msgid "Active Object"
18174 msgstr "Oggetto Attivo"
18177 msgid "Selected Objects"
18178 msgstr "Oggetti Selezionati"
18181 msgid "Along Stroke"
18182 msgstr "Lungo il Tratto"
18185 msgid "Curve used for the curve mapping"
18186 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18189 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18190 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18193 msgid "Select the mapping type"
18194 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18197 msgid "Modifier Name"
18198 msgstr "Nome Modificatore"
18201 msgid "Name of the modifier"
18202 msgstr "Nome del Modificatore"
18205 msgid "Modifier Type"
18206 msgstr "Tipo Modificatore"
18209 msgid "Type of the modifier"
18210 msgstr "Tipo del modificatore"
18213 msgid "Curvature 3D"
18214 msgstr "Curvatura 3D"
18217 msgid "Distance from Object"
18218 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18221 msgid "Max Angle"
18222 msgstr "Angolo Massimo"
18225 msgid "Min Angle"
18226 msgstr "Angolo Minimo"
18229 msgid "Max Curvature"
18230 msgstr "Curvatura Max"
18233 msgid "Maximum Curvature"
18234 msgstr "Curvatura Massima"
18237 msgid "Min Curvature"
18238 msgstr "Curvatura Min"
18241 msgid "Minimum Curvature"
18242 msgstr "Curvatura Minima"
18245 msgid "Range Max"
18246 msgstr "Max Intervallo"
18249 msgid "Range Min"
18250 msgstr "Min Intervallo"
18253 msgid "Material Attribute"
18254 msgstr "Attributo Materiale"
18257 msgid "Line Color Alpha"
18258 msgstr "Alfa linea colore"
18261 msgid "Diffuse Color Red"
18262 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18265 msgid "Diffuse Color Green"
18266 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18269 msgid "Diffuse Color Blue"
18270 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18273 msgid "Specular Color Red"
18274 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18277 msgid "Specular Color Green"
18278 msgstr "Colore Speculare Verde"
18281 msgid "Specular Color Blue"
18282 msgstr "Colore Speculare Blu"
18285 msgid "Specular Hardness"
18286 msgstr "Durezza Speculare"
18289 msgid "Amplitude of the noise"
18290 msgstr "Ampiezza del rumore"
18293 msgid "Period of the noise"
18294 msgstr "Periodo del rumore"
18297 msgid "Seed for the noise generation"
18298 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18301 msgid "2D Offset"
18302 msgstr "Scostamento 2D"
18305 msgid "2D Transform"
18306 msgstr "Trasformazione 2D"
18309 msgid "Bezier Curve"
18310 msgstr "Curva Bezier"
18313 msgid "Guiding Lines"
18314 msgstr "Linee Guida"
18317 msgid "Perlin Noise 1D"
18318 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18321 msgid "Perlin Noise 2D"
18322 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18325 msgid "Polygonization"
18326 msgstr "Poligonalizzazione"
18329 msgid "Sampling"
18330 msgstr "Campionatura"
18333 msgid "Simplification"
18334 msgstr "Semplificazione"
18337 msgid "Sinus Displacement"
18338 msgstr "Spostamento Seno"
18341 msgid "Spatial Noise"
18342 msgstr "Rumore Spaziale"
18345 msgid "Rotation Angle"
18346 msgstr "Angolo Rotazione"
18349 msgid "Rotation angle"
18350 msgstr "Angolo di rotazione"
18353 msgid "Stroke Center"
18354 msgstr "Centro Tratto"
18357 msgid "Stroke Start"
18358 msgstr "Inizio Tratto"
18361 msgid "Stroke End"
18362 msgstr "Fine Tratto"
18365 msgid "Absolute 2D Point"
18366 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18369 msgid "Pivot X"
18370 msgstr "X Perno"
18373 msgid "Pivot Y"
18374 msgstr "Y Perno"
18377 msgid "Random Center"
18378 msgstr "Centro Casuale"
18381 msgid "Random Radius"
18382 msgstr "Raggio Casuale"
18385 msgid "Circles"
18386 msgstr "Cerchi"
18389 msgid "Ellipses"
18390 msgstr "Ellissi"
18393 msgid "Squares"
18394 msgstr "Quadrati"
18397 msgid "Displacement direction"
18398 msgstr "Direzione spostamento"
18401 msgid "Polygonalization"
18402 msgstr "Poligonalizzazione"
18405 msgid "Simplify the stroke set"
18406 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18409 msgid "Wavelength"
18410 msgstr "Lunghezza d'onda"
18413 msgid "Pure Random"
18414 msgstr "Casuale Puro"
18417 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18418 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18421 msgid "Value Max"
18422 msgstr "Max Valore"
18425 msgid "Value Min"
18426 msgstr "Min Valore"
18429 msgid "Orientation"
18430 msgstr "Orientamento"
18433 msgid "Angle of the main direction"
18434 msgstr "Angolo della direzione principale"
18437 msgid "Max Thickness"
18438 msgstr "Spessore Max"
18441 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18442 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18445 msgid "Min Thickness"
18446 msgstr "Spessore Min"
18449 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18450 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18453 msgid "Maximum thickness"
18454 msgstr "Spessore massimo"
18457 msgid "Minimum thickness"
18458 msgstr "Spessore minimo"
18461 msgid "Asymmetric"
18462 msgstr "Asimmetrico"
18465 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18466 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18469 msgid "Active Line Set"
18470 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18473 msgid "Active line set being displayed"
18474 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18477 msgid "Active Line Set Index"
18478 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18481 msgid "Index of active line set slot"
18482 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18485 msgid "Loop Colors"
18486 msgstr "Cicla Colori"
18489 msgid "Collection of vertex colors"
18490 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18493 msgid "Render Opacity"
18494 msgstr "Opacità Render"
18497 msgid "Merge Add"
18498 msgstr "Fondi"
18501 msgid "Merge Subtract"
18502 msgstr "Sottrai"
18505 msgctxt "Curve"
18506 msgid "Falloff"
18507 msgstr "Decadimento"
18510 msgid "Falloff type the feather"
18511 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18514 msgid "Smooth falloff"
18515 msgstr "Decadimento levigato"
18518 msgid "Spherical falloff"
18519 msgstr "Decadimento sferico"
18522 msgid "Root falloff"
18523 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18526 msgid "Inverse Square falloff"
18527 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18530 msgid "Sharp falloff"
18531 msgstr "Decadimento brusco"
18534 msgid "Linear falloff"
18535 msgstr "Decadimento lineare"
18538 msgid "Restrict View"
18539 msgstr "Non Visualizzare"
18542 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18543 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18546 msgid "Restrict Render"
18547 msgstr "Non Renderizzare"
18550 msgid "Restrict renderability"
18551 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18554 msgid "Restrict Select"
18555 msgstr "Non Selezionabile"
18558 msgid "Restrict selection in the viewport"
18559 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18562 msgid "Invert the mask black/white"
18563 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18566 msgid "Unique name of layer"
18567 msgstr "Nome unico del livello"
18570 msgid "Calculate Holes"
18571 msgstr "Calcola Buchi"
18574 msgid "Calculate Overlap"
18575 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18578 msgid "Mask Layers"
18579 msgstr "Livelli Maschera"
18582 msgid "Collection of layers used by mask"
18583 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18586 msgid "Active Shape"
18587 msgstr "Forma Attiva"
18590 msgid "Active layer in this mask"
18591 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18594 msgid "Mask Parent"
18595 msgstr "Genitore Maschera"
18598 msgid "Parenting settings for masking element"
18599 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18602 msgid "ID Type"
18603 msgstr "Tipo ID"
18606 msgid "Sub Parent"
18607 msgstr "Imposta Genitore"
18610 msgid "Mask spline"
18611 msgstr "Maschera spline"
18614 msgid "Feather Offset"
18615 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18618 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18619 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18622 msgid "Even"
18623 msgstr "Pari"
18626 msgid "Make this spline a closed loop"
18627 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18630 msgid "Make this spline filled"
18631 msgstr "Rende la spline piena"
18634 msgid "Self Intersection Check"
18635 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18638 msgid "Weight Interpolation"
18639 msgstr "Peso Interpolazione"
18642 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18643 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18646 msgid "Feather Points"
18647 msgstr "Punti Sfumatura"
18650 msgid "Points defining feather"
18651 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18654 msgid "Handle type"
18655 msgstr "Tipo di maniglia"
18658 msgid "Aligned Single"
18659 msgstr "Singola Allineata"
18662 msgid "Weight of the point"
18663 msgstr "Peso del punto"
18666 msgid "Weight of feather point"
18667 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18670 msgid "Alignment"
18671 msgstr "Allineamento"
18674 msgid "Fill Color"
18675 msgstr "Colore Riempimento"
18678 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18679 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18682 msgid "Flip"
18683 msgstr "Inverti"
18686 msgid "Show in Ghosts"
18687 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18690 msgid "Gradient Type"
18691 msgstr "Tipo Gradiente"
18694 msgid "Set color Visibility"
18695 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18698 msgid "Is Fill Visible"
18699 msgstr "È Riempimento Visibile"
18702 msgid "Is Stroke Visible"
18703 msgstr "È Tratto Visibile"
18706 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18707 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18710 msgid "Mix Factor"
18711 msgstr "Fattore Miscela"
18714 msgid "Material slot in an object"
18715 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18718 msgid "Link"
18719 msgstr "Collegamento"
18722 msgid "Link material to object or the object's data"
18723 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18726 msgid "Material data-block used by this material slot"
18727 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18730 msgid "Material slot name"
18731 msgstr "Nome dello slot materiale"
18734 msgctxt "MovieClip"
18735 msgid "Clip"
18736 msgstr "Filmato"
18739 msgid "Pivot Point"
18740 msgstr "Punto di Perno"
18743 msgid "Reconstruction"
18744 msgstr "Ricostruzione"
18747 msgid "Select Grouped"
18748 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18751 msgid "Rotation Track Specials"
18752 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18755 msgid "Show/Hide"
18756 msgstr "Mostra/Nascondi"
18759 msgid "Tracking"
18760 msgstr "Tracciamento"
18763 msgid "Console"
18764 msgstr "Console"
18767 msgid "Languages..."
18768 msgstr "Linguaggi..."
18771 msgid "Bone Group Specials"
18772 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18775 msgid "Channel"
18776 msgstr "Canale"
18779 msgid "Key"
18780 msgstr "Chiave"
18783 msgid "Snap"
18784 msgstr "Snap"
18787 msgid "Bookmarks Specials"
18788 msgstr "Speciali Segnalibri"
18791 msgid "Clean Up"
18792 msgstr "Ripulisci"
18795 msgid "Material Specials"
18796 msgstr "Materiali Speciali"
18799 msgid "Select Linked"
18800 msgstr "Seleziona Collegati"
18803 msgid "UV"
18804 msgstr "UV"
18807 msgid "Align"
18808 msgstr "Allinea"
18811 msgid "UV Select Mode"
18812 msgstr "Modalità Selezione UV"
18815 msgid "Show/Hide Faces"
18816 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18819 msgctxt "Operator"
18820 msgid "Add"
18821 msgstr "Aggiungi"
18824 msgid "Shape Key Specials"
18825 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18828 msgid "Vertex Group Specials"
18829 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18832 msgid "Edit"
18833 msgstr "Modifica"
18836 msgid "Converter"
18837 msgstr "Converti"
18840 msgid "Distort"
18841 msgstr "Distorcere"
18844 msgid "Layout"
18845 msgstr "Livello"
18848 msgid "Matte"
18849 msgstr "Mascherino"
18852 msgid "Forces"
18853 msgstr "Forze"
18856 msgid "Node"
18857 msgstr "Nodo"
18860 msgid "Node Color Specials"
18861 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18864 msgid "Particle Specials"
18865 msgstr "Speciali Particella"
18868 msgid "Frame Rate Presets"
18869 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18872 msgid "Lineset Specials"
18873 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18876 msgid "Effect Strip"
18877 msgstr "Spezzone Effetto"
18880 msgid "Navigation"
18881 msgstr "Navigazione"
18884 msgid "Strip"
18885 msgstr "Spezzone"
18888 msgid "Lock/Mute"
18889 msgstr "Blocca/Disattiva"
18892 msgid "Movie Strip"
18893 msgstr "Spezzone Filmato"
18896 msgid "Cache"
18897 msgstr "Cache"
18900 msgid "Texture Specials"
18901 msgstr "Texture Speciali"
18904 msgid "Text To 3D Object"
18905 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
18908 msgid "Templates"
18909 msgstr "Modelli"
18912 msgid "Open Shading Language"
18913 msgstr "Open Shading Language"
18916 msgid "Python"
18917 msgstr "Python"
18920 msgid "Text"
18921 msgstr "Testo"
18924 msgid "Blender"
18925 msgstr "Blender"
18928 msgid "System"
18929 msgstr "Sistema"
18932 msgid "File"
18933 msgstr "File"
18936 msgid "File Context Menu"
18937 msgstr "Menu Contesto File"
18940 msgid "Defaults"
18941 msgstr "Predefiniti"
18944 msgid "Export"
18945 msgstr "Esporta"
18948 msgid "External Data"
18949 msgstr "Dati Esterni"
18952 msgid "Import"
18953 msgstr "Importa"
18956 msgid "New File"
18957 msgstr "Nuovo File"
18960 msgid "Data Previews"
18961 msgstr "Anteprime Dati"
18964 msgid "Recover"
18965 msgstr "Recupera"
18968 msgid "Help"
18969 msgstr "Aiuto"
18972 msgid "Presets"
18973 msgstr "Preimpostazioni"
18976 msgid "Save & Load"
18977 msgstr "Salva & Carica"
18980 msgid "Angle Control"
18981 msgstr "Controllo Angolo"
18984 msgid "Assign Material"
18985 msgstr "Assegna Materiale"
18988 msgid "Disable Bone Options"
18989 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18992 msgid "Enable Bone Options"
18993 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18996 msgid "Toggle Bone Options"
18997 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
19000 msgid "Enabled Modes"
19001 msgstr "Modalità Abilitate"
19004 msgid "Names"
19005 msgstr "Nomi"
19008 msgid "Bone Roll"
19009 msgstr "Rollio Osso"
19012 msgid "Special Characters"
19013 msgstr "Caratteri Speciali"
19016 msgid "Text Context Menu"
19017 msgstr "Menu Contesto Testo"
19020 msgid "Interpolate"
19021 msgstr "Interpola"
19024 msgid "Show/hide"
19025 msgstr "Mostra/nascondi"
19028 msgid "Mesh"
19029 msgstr "Mesh"
19032 msgid "Edge"
19033 msgstr "Spigolo"
19036 msgid "Edge Data"
19037 msgstr "Dati Spigolo"
19040 msgid "Face"
19041 msgstr "Faccia"
19044 msgid "Face Data"
19045 msgstr "Dati Faccia"
19048 msgid "Normals"
19049 msgstr "Normali"
19052 msgid "Select All by Trait"
19053 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
19056 msgid "Select Loops"
19057 msgstr "Seleziona Anelli"
19060 msgid "Mesh Select Mode"
19061 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
19064 msgid "Select More/Less"
19065 msgstr "Seleziona Più/Meno"
19068 msgid "Select Similar"
19069 msgstr "Seleziona Simili"
19072 msgid "Metaball"
19073 msgstr "Metaball"
19076 msgid "Hooks"
19077 msgstr "Ganci"
19080 msgid "Add Image"
19081 msgstr "Aggiungi Immagine"
19084 msgid "Light"
19085 msgstr "Luce"
19088 msgid "Make Links"
19089 msgstr "Crea Collegamenti"
19092 msgid "Make Single User"
19093 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
19096 msgid "Apply"
19097 msgstr "Applica"
19100 msgid "Object Context Menu"
19101 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
19104 msgid "Quick Effects"
19105 msgstr "Effetti Veloci"
19108 msgid "Relations"
19109 msgstr "Relazioni"
19112 msgid "Rigid Body"
19113 msgstr "Corpo Rigido"
19116 msgid "Particle Context Menu"
19117 msgstr "Menu Contesto Particelle"
19120 msgid "Pose Context Menu"
19121 msgstr "Menu Contesto Posa"
19124 msgid "Propagate"
19125 msgstr "Propaga"
19128 msgid "In-Betweens"
19129 msgstr "Intermedio"
19132 msgid "Clear Transform"
19133 msgstr "Cancella Trasformazione"
19136 msgid "Proportional Editing Falloff"
19137 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19140 msgid "Sculpt"
19141 msgstr "Scultura"
19144 msgid "Clone Layer"
19145 msgstr "Livello Clone"
19148 msgid "UV Mapping"
19149 msgstr "Mappatura UV"
19152 msgid "Align View"
19153 msgstr "Allinea Vista"
19156 msgid "Align View to Active"
19157 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19160 msgid "Local View"
19161 msgstr "Vista Locale"
19164 msgid "View Regions"
19165 msgstr "Regione Vista"
19168 msgid "Viewpoint"
19169 msgstr "Punto di vista"
19172 msgid "Operator Presets"
19173 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19176 msgid "Splash"
19177 msgstr "Mostra Splash"
19180 msgid "About"
19181 msgstr "A proposito di"
19184 msgid "Mesh Edge"
19185 msgstr "Spigolo Mesh"
19188 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19189 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19192 msgid "Bevel Weight"
19193 msgstr "Peso Smusso"
19196 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19197 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19200 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19201 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19204 msgid "Index of this edge"
19205 msgstr "Indice di questo spigolo"
19208 msgid "Loose"
19209 msgstr "Slegato"
19212 msgid "Loose edge"
19213 msgstr "Spigolo isolato"
19216 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19217 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19220 msgid "Freestyle Edge Mark"
19221 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19224 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19225 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19228 msgid "Seam"
19229 msgstr "Cucitura"
19232 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19233 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19236 msgid "Vertex indices"
19237 msgstr "Indici dei vertici"
19240 msgid "Mesh Edges"
19241 msgstr "Spigoli Mesh"
19244 msgid "Collection of mesh edges"
19245 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19248 msgid "Mesh Loop"
19249 msgstr "Anello Mesh"
19252 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19253 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19256 msgid "Bitangent"
19257 msgstr "Bitangente"
19260 msgid "Bitangent Sign"
19261 msgstr "Segno Bitangente"
19264 msgid "Edge index"
19265 msgstr "Indice spigolo"
19268 msgid "Vertex index"
19269 msgstr "Indici dei vertici"
19272 msgid "Mesh Vertex Color"
19273 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19276 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19277 msgstr "Luce Colore Vertici"
19280 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19281 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19284 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19285 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19288 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19289 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19292 msgid "Active Render"
19293 msgstr "Render Attivo"
19296 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19297 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19300 msgid "Name of Vertex color layer"
19301 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19304 msgid "Split Normals"
19305 msgstr "Divisione Normali"
19308 msgid "Mesh Loops"
19309 msgstr "Anelli Mesh"
19312 msgid "Collection of mesh loops"
19313 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19316 msgid "Mesh Polygon"
19317 msgstr "Poligono Mesh"
19320 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19321 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19324 msgid "Polygon Area"
19325 msgstr "Area Poligono"
19328 msgid "Read only area of this polygon"
19329 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19332 msgid "Polygon Center"
19333 msgstr "Centro Poligono"
19336 msgid "Center of this polygon"
19337 msgstr "Centro di questo poligono"
19340 msgid "Index of this polygon"
19341 msgstr "Indice di questo poligono"
19344 msgid "Loop Start"
19345 msgstr "Inizio Anello"
19348 msgid "Loop Total"
19349 msgstr "Anello Totale"
19352 msgid "Polygon Normal"
19353 msgstr "Normale Poligono"
19356 msgid "Freestyle Face Mark"
19357 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19360 msgid "Mesh Polygons"
19361 msgstr "Poligoni Mesh"
19364 msgid "Active Polygon"
19365 msgstr "Poligono Attivo"
19368 msgid "The active polygon for this mesh"
19369 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19372 msgid "Skin Vertex"
19373 msgstr "Vertice Pelle"
19376 msgid "Radius of the skin"
19377 msgstr "Raggio della pelle"
19380 msgid "Name of skin layer"
19381 msgstr "Nome del livello pelle"
19384 msgid "Distort Max"
19385 msgstr "Distorsione Max"
19388 msgid "Distort Min"
19389 msgstr "Distorsione Min"
19392 msgid "Thickness Max"
19393 msgstr "Spessore Max"
19396 msgid "Thickness Min"
19397 msgstr "Spessore Min"
19400 msgid "Number of samples to test per face"
19401 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19404 msgid "Type of data to visualize/check"
19405 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19408 msgid "Overhang"
19409 msgstr "Sporgenza"
19412 msgid "Intersect"
19413 msgstr "Interseca"
19416 msgid "Distortion"
19417 msgstr "Distorsione"
19420 msgid "UV Pinned"
19421 msgstr "UV Spillata"
19424 msgid "UV Select"
19425 msgstr "UV selezionata"
19428 msgid "Set the map as active for display and editing"
19429 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19432 msgid "Active Clone"
19433 msgstr "Clona Attivo"
19436 msgid "Set the map as active for cloning"
19437 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19440 msgid "Set the map as active for rendering"
19441 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19444 msgid "Name of UV map"
19445 msgstr "Nome della mappa UV"
19448 msgid "Mesh Vertex"
19449 msgstr "Vertice di Mesh"
19452 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19453 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19456 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19457 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19460 msgid "Index of this vertex"
19461 msgstr "Indice di questo vertice"
19464 msgid "Vertex Normal"
19465 msgstr "Normale Vertice"
19468 msgid "Undeformed Location"
19469 msgstr "Posizione Non Deformata"
19472 msgid "Mesh Vertices"
19473 msgstr "Vertici Mesh"
19476 msgid "Collection of mesh vertices"
19477 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19480 msgid "Meta Elements"
19481 msgstr "Meta Elementi"
19484 msgid "Active Element"
19485 msgstr "Elemento Attivo"
19488 msgid "Last selected element"
19489 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19492 msgid "Meta Element"
19493 msgstr "Meta Elemento"
19496 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19497 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19500 msgid "Hide element"
19501 msgstr "Nascondi elemento"
19504 msgid "Normalized quaternion rotation"
19505 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19508 msgid "Size X"
19509 msgstr "Dimensione X"
19512 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19513 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19516 msgid "Size Z"
19517 msgstr "Dimensione Z"
19520 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19521 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19524 msgid "Metaball types"
19525 msgstr "Tipo metaball"
19528 msgid "Ball"
19529 msgstr "Sfera"
19532 msgid "Ellipsoid"
19533 msgstr "Ellissoide"
19536 msgid "Negative"
19537 msgstr "Negativa"
19540 msgid "Set metaball as negative one"
19541 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19544 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19545 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19548 msgid "On Cage"
19549 msgstr "Su Gabbia"
19552 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19553 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19556 msgid "Data Transfer"
19557 msgstr "Trasferimento Dati"
19560 msgid "Mesh Cache"
19561 msgstr "Cache Mesh"
19564 msgid "Mesh Sequence Cache"
19565 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19568 msgid "Normal Edit"
19569 msgstr "Modifica Normale"
19572 msgid "UV Project"
19573 msgstr "Proiezione UV"
19576 msgid "UV Warp"
19577 msgstr "Distorsione UV"
19580 msgid "Vertex Weight Edit"
19581 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19584 msgid "Vertex Weight Mix"
19585 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19588 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19589 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19592 msgid "Vertex Weight Proximity"
19593 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19596 msgid "Bevel"
19597 msgstr "Smussa"
19600 msgid "Boolean"
19601 msgstr "Booleano"
19604 msgid "Decimate"
19605 msgstr "Decimazione"
19608 msgid "Edge Split"
19609 msgstr "Divisore Spigoli"
19612 msgid "Multiresolution"
19613 msgstr "Multirisoluzione"
19616 msgid "Remesh"
19617 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19620 msgid "Screw"
19621 msgstr "Avvita"
19624 msgid "Skin"
19625 msgstr "Pelle"
19628 msgid "Solidify"
19629 msgstr "Solidifica"
19632 msgid "Subdivision Surface"
19633 msgstr "Suddivisione Superfice"
19636 msgid "Triangulate"
19637 msgstr "Triangola"
19640 msgid "Wireframe"
19641 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19644 msgid "Cast"
19645 msgstr "Proietta"
19648 msgid "Displace"
19649 msgstr "Spostamento"
19652 msgid "Laplacian Deform"
19653 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19656 msgid "Mesh Deform"
19657 msgstr "Deforma Mesh"
19660 msgid "Simple Deform"
19661 msgstr "Deformazione Semplice"
19664 msgid "Surface Deform"
19665 msgstr "Deforma Superficie"
19668 msgid "Warp"
19669 msgstr "Distorci"
19672 msgid "Dynamic Paint"
19673 msgstr "Pittura Dinamica"
19676 msgid "Explode"
19677 msgstr "Esplosione"
19680 msgid "Ocean"
19681 msgstr "Oceano"
19684 msgid "Particle Instance"
19685 msgstr "Istanza di Particella"
19688 msgid "Soft Body"
19689 msgstr "Corpo Morbido"
19692 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19693 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19696 msgid "Armature deformation modifier"
19697 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19700 msgid "Multi Modifier"
19701 msgstr "Modificatore Multiplo"
19704 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19705 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19708 msgid "Array Modifier"
19709 msgstr "Modificatore Sequenza"
19712 msgid "Array duplication modifier"
19713 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19716 msgid "Constant Offset Displacement"
19717 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19720 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19721 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19724 msgid "Number of duplicates to make"
19725 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19728 msgid "Curve object to fit array length to"
19729 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19732 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19733 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19736 msgid "Length to fit array within"
19737 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19740 msgid "Fit Type"
19741 msgstr "Tipo Adattamento"
19744 msgid "Array length calculation method"
19745 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19748 msgid "Fixed Count"
19749 msgstr "Conteggio Fisso"
19752 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19753 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19756 msgid "Fit Length"
19757 msgstr "Lunghezza Fissa"
19760 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19761 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19764 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19765 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19768 msgid "Merge Distance"
19769 msgstr "Distanza di Unione"
19772 msgid "Limit below which to merge vertices"
19773 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19776 msgid "U Offset"
19777 msgstr "Scostamento U"
19780 msgid "V Offset"
19781 msgstr "Scostamento V"
19784 msgid "Relative Offset Displacement"
19785 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19788 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19789 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19792 msgid "Add a constant offset"
19793 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19796 msgid "Merge Vertices"
19797 msgstr "Unisci Vertici"
19800 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19801 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19804 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19805 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19808 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19809 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19812 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19813 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19816 msgid "Bevel Modifier"
19817 msgstr "Modificatore Smusso"
19820 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19821 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19824 msgid "Angle above which to bevel edges"
19825 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19828 msgid "New"
19829 msgstr "Nuovo"
19832 msgid "Limit Method"
19833 msgstr "Metodo Limite"
19836 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19837 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19840 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19841 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19844 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19845 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19848 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19849 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19852 msgid "Loop Slide"
19853 msgstr "Scorrimento Anello"
19856 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19857 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19860 msgid "Mark Seams"
19861 msgstr "Segna come Cuciture"
19864 msgid "Mark Sharp"
19865 msgstr "Segna come Netto"
19868 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19869 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19872 msgid "What distance Width measures"
19873 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19876 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19877 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19880 msgid "Amount is width of new face"
19881 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19884 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19885 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19888 msgid "Percent"
19889 msgstr "Percentuale"
19892 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19893 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19896 msgid "Profile"
19897 msgstr "Profilo"
19900 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19901 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19904 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19905 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19908 msgid "Clamp Overlap"
19909 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19912 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19913 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19916 msgid "Vertex group name"
19917 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19920 msgid "Boolean Modifier"
19921 msgstr "Modificatore Booleano"
19924 msgid "Boolean operations modifier"
19925 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19928 msgid "Debug"
19929 msgstr "Debug"
19932 msgid "No Dissolve"
19933 msgstr "No Dissoluzione"
19936 msgid "No Connect Regions"
19937 msgstr "No Connessione Regioni"
19940 msgid "Overlap Threshold"
19941 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19944 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19945 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19948 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19949 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19952 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
19953 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
19956 msgid "Union"
19957 msgstr "Unione"
19960 msgid "Combine two meshes in an additive way"
19961 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
19964 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
19965 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
19968 msgid "Build effect modifier"
19969 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19972 msgid "Total time the build effect requires"
19973 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19976 msgid "Start frame of the effect"
19977 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19980 msgid "Seed for random if used"
19981 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19984 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19985 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19988 msgid "Reversed"
19989 msgstr "Inverso"
19992 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19993 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19996 msgid "Cast Modifier"
19997 msgstr "Modificatore Proiezione"
20000 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20001 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
20004 msgid "Target object shape"
20005 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
20008 msgid "Cuboid"
20009 msgstr "Parallelepipedo"
20012 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20013 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
20016 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20017 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
20020 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20021 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
20024 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20025 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
20028 msgid "Use Transform"
20029 msgstr "Usa Trasforma"
20032 msgid "Cloth Modifier"
20033 msgstr "Modificatore Stoffa"
20036 msgid "Cloth simulation modifier"
20037 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
20040 msgid "Hair Grid Resolution"
20041 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
20044 msgid "Collision Modifier"
20045 msgstr "Modificatore Collisione"
20048 msgid "Settings"
20049 msgstr "Impostazioni"
20052 msgid "Lambda Factor"
20053 msgstr "Fattore Lambda"
20056 msgid "Rest Source"
20057 msgstr "Origine a Riposo"
20060 msgid "Select the source of rest positions"
20061 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
20064 msgid "Original Coords"
20065 msgstr "Coordin. Originali"
20068 msgid "Bind Coords"
20069 msgstr "Coordin. Legate"
20072 msgid "Smooth Type"
20073 msgstr "Tipo Levigatura"
20076 msgid "Method used for smoothing"
20077 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
20080 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
20081 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
20084 msgid "Length Weight"
20085 msgstr "Pesata per Lunghezza"
20088 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
20089 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
20092 msgid "Only Smooth"
20093 msgstr "Solo Levigatura"
20096 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
20097 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
20100 msgid "Pin Boundaries"
20101 msgstr "Fissa Confini"
20104 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
20105 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
20108 msgid "Curve Modifier"
20109 msgstr "Modificatore Curva"
20112 msgid "Curve deformation modifier"
20113 msgstr "Modificatore deformazione curva"
20116 msgid "Deform Axis"
20117 msgstr "Asse Deformazione"
20120 msgid "The axis that the curve deforms along"
20121 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
20124 msgid "Curve object to deform with"
20125 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
20128 msgid "Data Transfer Modifier"
20129 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
20132 msgid "Edge Data Types"
20133 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
20136 msgid "Which edge data layers to transfer"
20137 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20140 msgid "Transfer sharp mark"
20141 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20144 msgid "UV Seam"
20145 msgstr "Cucitura UV"
20148 msgid "Transfer UV seam mark"
20149 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20152 msgid "Transfer bevel weights"
20153 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20156 msgid "Freestyle"
20157 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
20160 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20161 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20164 msgid "Face Corner Data Types"
20165 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20168 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20169 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20172 msgid "Custom Normals"
20173 msgstr "Normali Personalizzate"
20176 msgid "Transfer custom normals"
20177 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20180 msgid "Vertex (face corners) colors"
20181 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20184 msgid "UVs"
20185 msgstr "UVs"
20188 msgid "Transfer UV layers"
20189 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20192 msgid "Poly Data Types"
20193 msgstr "Tipi Dati Poly"
20196 msgid "Which poly data layers to transfer"
20197 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20200 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20201 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
20204 msgid "Freestyle Mark"
20205 msgstr "Marcatura Freestyle"
20208 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20209 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
20212 msgid "Vertex Data Types"
20213 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20216 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20217 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20220 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20221 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20224 msgid "Edge Mapping"
20225 msgstr "Mappatura Spigolo"
20228 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20229 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20232 msgid "Copy from identical topology meshes"
20233 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20236 msgid "Nearest Vertices"
20237 msgstr "Vertici Più Vicini"
20240 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20241 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20244 msgid "Nearest Edge"
20245 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20248 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20249 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20252 msgid "Nearest Face Edge"
20253 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20256 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20257 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20260 msgid "Projected Edge Interpolated"
20261 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20264 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20265 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20268 msgid "Islands Precision"
20269 msgstr "Precisione Isole"
20272 msgid "Destination Layers Matching"
20273 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20276 msgid "How to match source and destination layers"
20277 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20280 msgid "Affect active data layer of all targets"
20281 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20284 msgid "By Name"
20285 msgstr "Per Nome"
20288 msgid "Match target data layers to affect by name"
20289 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20292 msgid "By Order"
20293 msgstr "Per Ordine"
20296 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20297 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20300 msgid "Source Layers Selection"
20301 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20304 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20305 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20308 msgid "Only transfer active data layer"
20309 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20312 msgid "All Layers"
20313 msgstr "Tutti i Livelli"
20316 msgid "Transfer all data layers"
20317 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20320 msgid "Selected Pose Bones"
20321 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20324 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20325 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20328 msgid "Face Corner Mapping"
20329 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20332 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20333 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20336 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20337 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20340 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20341 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20344 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20345 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20348 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20349 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20352 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20353 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20356 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20357 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20360 msgid "Nearest Face Interpolated"
20361 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20364 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20365 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20368 msgid "Projected Face Interpolated"
20369 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20372 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20373 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20376 msgid "Max Distance"
20377 msgstr "Distanza Max"
20380 msgid "How to affect destination elements with source values"
20381 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20384 msgid "Overwrite all elements' data"
20385 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20388 msgid "Above Threshold"
20389 msgstr "Sopra Soglia"
20392 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20393 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20396 msgid "Below Threshold"
20397 msgstr "Sotto Soglia"
20400 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20401 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20404 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20405 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20408 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20409 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20412 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20413 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20416 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20417 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20420 msgid "Source Object"
20421 msgstr "Oggetto Sorgente"
20424 msgid "Object to transfer data from"
20425 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20428 msgid "Face Mapping"
20429 msgstr "Mappatura Faccia"
20432 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20433 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20436 msgid "Nearest Face"
20437 msgstr "Faccia Più Vicina"
20440 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20441 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20444 msgid "Best Normal-Matching"
20445 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20448 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20449 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20452 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20453 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20456 msgid "Ray Radius"
20457 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20460 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20461 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20464 msgid "Enable edge data transfer"
20465 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20468 msgid "Face Corner Data"
20469 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20472 msgid "Enable face corner data transfer"
20473 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20476 msgid "Only Neighbor Geometry"
20477 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20480 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20481 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20484 msgid "Object Transform"
20485 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20488 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20489 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20492 msgid "Enable face data transfer"
20493 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20496 msgid "Vertex Data"
20497 msgstr "Dati Vertice"
20500 msgid "Enable vertex data transfer"
20501 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20504 msgid "Vertex Mapping"
20505 msgstr "Mappatura Vertici"
20508 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20509 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20512 msgid "Copy from closest vertex"
20513 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20516 msgid "Nearest Edge Vertex"
20517 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20520 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20521 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20524 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20525 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20528 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20529 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20532 msgid "Nearest Face Vertex"
20533 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20536 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20537 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20540 msgid "Decimate Modifier"
20541 msgstr "Modificatore Decimazione"
20544 msgid "Decimation modifier"
20545 msgstr "Modificatore decimazione"
20548 msgid "Angle Limit"
20549 msgstr "Limite Angolo"
20552 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20553 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20556 msgid "Collapse"
20557 msgstr "Collassa"
20560 msgid "Use edge collapsing"
20561 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20564 msgid "Un-Subdivide"
20565 msgstr "De-Suddividi"
20568 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20569 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20572 msgid "Planar"
20573 msgstr "Planare"
20576 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20577 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20580 msgid "Delimit"
20581 msgstr "Delimita"
20584 msgid "Limit merging geometry"
20585 msgstr "Limite di unione della geometria"
20588 msgid "Delimit by face directions"
20589 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20592 msgid "Delimit by face material"
20593 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20596 msgid "Delimit by edge seams"
20597 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20600 msgid "Delimit by sharp edges"
20601 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20604 msgid "Delimit by UV coordinates"
20605 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20608 msgid "Face Count"
20609 msgstr "Conta Facce"
20612 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20613 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20616 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20617 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20620 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20621 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20624 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20625 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20628 msgid "Axis of symmetry"
20629 msgstr "Asse di simmetria"
20632 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20633 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20636 msgid "All Boundaries"
20637 msgstr "Tutti i Confini"
20640 msgid "Symmetry"
20641 msgstr "Simmetria"
20644 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20645 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20648 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20649 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20652 msgid "Vertex group strength"
20653 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20656 msgid "Displace Modifier"
20657 msgstr "Modificatore Spostamento"
20660 msgid "Displacement modifier"
20661 msgstr "Modificatore spostamento"
20664 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20665 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20668 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20669 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20672 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20673 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20676 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20677 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20680 msgid "Custom Normal"
20681 msgstr "Normale Personalizzata"
20684 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20685 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20688 msgid "RGB to XYZ"
20689 msgstr "RGB a XYZ"
20692 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20693 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20696 msgid "Midlevel"
20697 msgstr "Livello Medio"
20700 msgid "Material value that gives no displacement"
20701 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20704 msgid "Local"
20705 msgstr "Locale"
20708 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20709 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20712 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20713 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20716 msgid "Amount to displace geometry"
20717 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20720 msgid "Texture Coordinates"
20721 msgstr "Coordinate Texture"
20724 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20725 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20728 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20729 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20732 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20733 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20736 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20737 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20740 msgid "Texture Coordinate Object"
20741 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20744 msgid "Object to set the texture coordinates"
20745 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20748 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20749 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20752 msgid "Dynamic Paint modifier"
20753 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20756 msgid "Canvas"
20757 msgstr "Tela"
20760 msgid "EdgeSplit Modifier"
20761 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20764 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20765 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20768 msgid "Split Angle"
20769 msgstr "Angolo Separazione"
20772 msgid "Angle above which to split edges"
20773 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20776 msgid "Use Edge Angle"
20777 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20780 msgid "Split edges with high angle between faces"
20781 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20784 msgid "Use Sharp Edges"
20785 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20788 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20789 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20792 msgid "Explode Modifier"
20793 msgstr "Modificatore Esplosione"
20796 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20797 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20800 msgid "Particle UV"
20801 msgstr "UV Particella"
20804 msgid "UV map to change with particle age"
20805 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20808 msgid "Protect"
20809 msgstr "Proteggi"
20812 msgid "Clean vertex group edges"
20813 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20816 msgid "Alive"
20817 msgstr "Vive"
20820 msgid "Show mesh when particles are alive"
20821 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20824 msgid "Dead"
20825 msgstr "Morte"
20828 msgid "Show mesh when particles are dead"
20829 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20832 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20833 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20836 msgid "Cut Edges"
20837 msgstr "Taglia Spigoli"
20840 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20841 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20844 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20845 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20848 msgid "Fluid simulation modifier"
20849 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20852 msgid "Inflow/Outflow"
20853 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20856 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20857 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20860 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20861 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20864 msgid "Mesh deform modifier"
20865 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20868 msgid "Bound"
20869 msgstr "Confini"
20872 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20873 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20876 msgid "Smoothing effect modifier"
20877 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20880 msgid "Lambda Border"
20881 msgstr "Bordo Lambda"
20884 msgid "Normalized"
20885 msgstr "Normalizzato"
20888 msgid "Smooth object along X axis"
20889 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20892 msgid "Smooth object along Y axis"
20893 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20896 msgid "Smooth object along Z axis"
20897 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20900 msgid "Lattice deformation modifier"
20901 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20904 msgid "Mask Modifier"
20905 msgstr "Modificatore Maschera"
20908 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20909 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20912 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20913 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20916 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20917 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20920 msgid "Cache Modifier"
20921 msgstr "Modificatore Cache"
20924 msgid "Deform Mode"
20925 msgstr "Modalità Deforma"
20928 msgid "Overwrite"
20929 msgstr "Sovrascrivi"
20932 msgid "Integrate"
20933 msgstr "Integra"
20936 msgid "Evaluation Factor"
20937 msgstr "Fattore Valutazione"
20940 msgid "Evaluation Frame"
20941 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20944 msgid "Influence of the deformation"
20945 msgstr "Influenza della deformazione"
20948 msgid "Frame Start"
20949 msgstr "Primo Fotogramma"
20952 msgid "None "
20953 msgstr "Nessuno "
20956 msgid "Use the time from the scene"
20957 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20960 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20961 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20964 msgid "Time Mode"
20965 msgstr "Modalità Tempo"
20968 msgid "Method to control playback time"
20969 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20972 msgid "MeshDeform Modifier"
20973 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20976 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20977 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20980 msgid "Mesh object to deform with"
20981 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20984 msgid "The grid size for binding"
20985 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20988 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20989 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20992 msgid "Mirroring modifier"
20993 msgstr "Modificatore specchiatura"
20996 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20997 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
21000 msgid "Mirror Object"
21001 msgstr "Specchia Oggetto"
21004 msgid "Object to use as mirror"
21005 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
21008 msgid "Flip U Offset"
21009 msgstr "Scostamento Inversione U"
21012 msgid "Flip V Offset"
21013 msgstr "Scostamento Inversione V"
21016 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21017 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
21020 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21021 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
21024 msgid "Mirror U"
21025 msgstr "Specchia U"
21028 msgid "Mirror V"
21029 msgstr "Specchia V"
21032 msgid "Mirror Vertex Groups"
21033 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
21036 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21037 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
21040 msgid "Multires Modifier"
21041 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
21044 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21045 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
21048 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21049 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
21052 msgid "Levels"
21053 msgstr "Livelli"
21056 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21057 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
21060 msgid "Render Levels"
21061 msgstr "Livelli Render"
21064 msgid "The subdivision level visible at render time"
21065 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
21068 msgid "Sculpt Levels"
21069 msgstr "Livelli Scultura"
21072 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21073 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
21076 msgid "Optimal Display"
21077 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
21080 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21081 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
21084 msgid "Total Levels"
21085 msgstr "Livelli Totali"
21088 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21089 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
21092 msgid "Normal Edit Modifier"
21093 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
21096 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21097 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
21100 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
21101 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21104 msgid "Maximum angle between old and new normals"
21105 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
21108 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
21109 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21112 msgid "Copy"
21113 msgstr "Copia"
21116 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
21117 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
21120 msgid "Copy sum of new and old normals"
21121 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
21124 msgid "Copy new normals minus old normals"
21125 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
21128 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
21129 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
21132 msgid "How to affect (generate) normals"
21133 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
21136 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
21137 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
21140 msgid "Directional"
21141 msgstr "Direzionale"
21144 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21145 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21148 msgid "Offset from object's center"
21149 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21152 msgid "Target object used to affect normals"
21153 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21156 msgid "Parallel Normals"
21157 msgstr "Normali Parallele"
21160 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21161 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21164 msgid "Ocean Modifier"
21165 msgstr "Modificatore Oceano"
21168 msgid "Simulate an ocean surface"
21169 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21172 msgid "Foam Fade"
21173 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21176 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21177 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21180 msgid "Choppiness"
21181 msgstr "Increspature"
21184 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21185 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21188 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21189 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21192 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21193 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21196 msgid "Cache Path"
21197 msgstr "Percorso Cache"
21200 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21201 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21204 msgid "Foam Coverage"
21205 msgstr "Copertura Schiuma"
21208 msgid "Amount of generated foam"
21209 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21212 msgid "Foam Layer Name"
21213 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21216 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21217 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21220 msgid "Bake End"
21221 msgstr "Fine Precalcolo"
21224 msgid "End frame of the ocean baking"
21225 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21228 msgid "Bake Start"
21229 msgstr "Inizio Precalcolo"
21232 msgid "Start frame of the ocean baking"
21233 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21236 msgid "Method of modifying geometry"
21237 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21240 msgid "Generate"
21241 msgstr "Genera"
21244 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21245 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21248 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21249 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21252 msgid "Ocean is Cached"
21253 msgstr "Oceano è nella Cache"
21256 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21257 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21260 msgid "Random Seed"
21261 msgstr "Seme Casuale"
21264 msgid "Seed of the random generator"
21265 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21268 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21269 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21272 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21273 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21276 msgid "Resolution of the generated surface"
21277 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21280 msgid "Spatial Size"
21281 msgstr "Dimensione Spaziale"
21284 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21285 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21288 msgid "Current time of the simulation"
21289 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21292 msgid "Generate Foam"
21293 msgstr "Genera Schiuma"
21296 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21297 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21300 msgid "Generate Normals"
21301 msgstr "Genera Normali"
21304 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21305 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21308 msgid "Wave Alignment"
21309 msgstr "Allineamento Onda"
21312 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21313 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21316 msgid "Wave Direction"
21317 msgstr "Direzione Onda"
21320 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21321 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21324 msgid "Wave Scale"
21325 msgstr "Scala Onda"
21328 msgid "Scale of the displacement effect"
21329 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21332 msgid "Smallest Wave"
21333 msgstr "Onda Più Piccola"
21336 msgid "Shortest allowed wavelength"
21337 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21340 msgid "Wind Velocity"
21341 msgstr "Velocità Vento"
21344 msgid "Wind speed"
21345 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21348 msgid "ParticleInstance Modifier"
21349 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21352 msgid "Particle system instancing modifier"
21353 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21356 msgid "Pole axis for rotation"
21357 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21360 msgid "Object that has the particle system"
21361 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21364 msgid "Particle Offset"
21365 msgstr "Spostamento Particelle"
21368 msgid "Particle System Number"
21369 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21372 msgid "Position along path"
21373 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21376 msgid "Random Position"
21377 msgstr "Posizione Casuale"
21380 msgid "Randomize position along path"
21381 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21384 msgid "Show instances when particles are alive"
21385 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21388 msgid "Show instances when particles are dead"
21389 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21392 msgid "Show instances when particles are unborn"
21393 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21396 msgid "Create instances from child particles"
21397 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21400 msgid "Create instances from normal particles"
21401 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21404 msgid "Create instances along particle paths"
21405 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21408 msgid "Keep Shape"
21409 msgstr "Mantieni Forma"
21412 msgid "Don't stretch the object"
21413 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21416 msgid "Use particle size to scale the instances"
21417 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21420 msgid "ParticleSystem Modifier"
21421 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21424 msgid "Particle system simulation modifier"
21425 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21428 msgid "Particle System that this modifier controls"
21429 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21432 msgid "Remesh Modifier"
21433 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21436 msgid "Blocks"
21437 msgstr "Blocchi"
21440 msgid "Octree Depth"
21441 msgstr "Profondità Octree"
21444 msgid "Sharpness"
21445 msgstr "Acutezza"
21448 msgid "Smooth Shading"
21449 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21452 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21453 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21456 msgid "Screw Modifier"
21457 msgstr "Modificatore Avvita"
21460 msgid "Revolve edges"
21461 msgstr "Avvitamento spigoli"
21464 msgid "Angle of revolution"
21465 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21468 msgid "Screw axis"
21469 msgstr "Asse di avvitamento"
21472 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21473 msgstr "Numero di volte"
21476 msgid "Object to define the screw axis"
21477 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21480 msgid "Render Steps"
21481 msgstr "Passi Render"
21484 msgid "Number of steps in the revolution"
21485 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21488 msgid "Offset the revolution along its axis"
21489 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21492 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21493 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21496 msgid "Flip normals of lathed faces"
21497 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21500 msgid "Object Screw"
21501 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21504 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21505 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21508 msgid "Stretch U"
21509 msgstr "Allungamento U"
21512 msgid "Stretch V"
21513 msgstr "Allungamento V"
21516 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21517 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21520 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21521 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21524 msgid "Auxiliary Target"
21525 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21528 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21529 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21532 msgid "Distance to keep from the target"
21533 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21536 msgid "Project Limit"
21537 msgstr "Limite Proiezione"
21540 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21541 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21544 msgid "Mesh target to shrink to"
21545 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21548 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21549 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21552 msgid "Positive"
21553 msgstr "Positivo"
21556 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21557 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21560 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21561 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21564 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21565 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21568 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21569 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21572 msgid "SimpleDeform Modifier"
21573 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21576 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21577 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21580 msgid "Angle of deformation"
21581 msgstr "Angolo di deformazione"
21584 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21585 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21588 msgid "Bend"
21589 msgstr "Fletti"
21592 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21593 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21596 msgid "Taper"
21597 msgstr "Rastrema"
21600 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21601 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21604 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21605 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21608 msgid "Amount to deform object"
21609 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21612 msgid "Limits"
21613 msgstr "Limiti"
21616 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21617 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21620 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21621 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21624 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21625 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21628 msgid "Origin"
21629 msgstr "Origine"
21632 msgid "Skin Modifier"
21633 msgstr "Modificatore Pelle"
21636 msgid "Generate Skin"
21637 msgstr "Genera Pelle"
21640 msgid "Branch Smoothing"
21641 msgstr "Levigatura Rami"
21644 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21645 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21648 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21649 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21652 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21653 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21656 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21657 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21660 msgid "Soft Body Modifier"
21661 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21664 msgid "Soft body simulation modifier"
21665 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21668 msgid "Solidify Modifier"
21669 msgstr "Modificatore Solidifica"
21672 msgid "Inner Crease"
21673 msgstr "Piega Interna"
21676 msgid "Assign a crease to inner edges"
21677 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21680 msgid "Outer Crease"
21681 msgstr "Piega Esterna"
21684 msgid "Assign a crease to outer edges"
21685 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21688 msgid "Rim Crease"
21689 msgstr "Piega Orlo"
21692 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21693 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21696 msgid "Vertex Group Invert"
21697 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21700 msgid "Invert the vertex group influence"
21701 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21704 msgid "Material Offset"
21705 msgstr "Scostamento Materiale"
21708 msgid "Offset material index of generated faces"
21709 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21712 msgid "Rim Material Offset"
21713 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21716 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21717 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21720 msgid "Merge Threshold"
21721 msgstr "Soglia Unione"
21724 msgid "Offset the thickness from the center"
21725 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21728 msgid "Thickness of the shell"
21729 msgstr "Spessore del guscio"
21732 msgid "Vertex Group Factor"
21733 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21736 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21737 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21740 msgid "Even Thickness"
21741 msgstr "Spessore Costante"
21744 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21745 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21748 msgid "Flip Normals"
21749 msgstr "Inverti Normali"
21752 msgid "Invert the face direction"
21753 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21756 msgid "High Quality Normals"
21757 msgstr "Normali Alta Qualità"
21760 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21761 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21764 msgid "Fill Rim"
21765 msgstr "Riempi Orlo"
21768 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21769 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21772 msgid "Only Rim"
21773 msgstr "Solo Orlo"
21776 msgid "Only add the rim to the original data"
21777 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21780 msgid "Subdivision surface modifier"
21781 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21784 msgid "Number of subdivisions to perform"
21785 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21788 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21789 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21792 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21793 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21796 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21797 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21800 msgid "Surface Modifier"
21801 msgstr "Modificatore Superficie"
21804 msgid "Triangulate Modifier"
21805 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21808 msgid "Triangulate Mesh"
21809 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21812 msgid "Polygon Method"
21813 msgstr "Metodo Poligono"
21816 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21817 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
21820 msgid "Beauty"
21821 msgstr "Bellezza"
21824 msgid "Quad Method"
21825 msgstr "Metodo Quad"
21828 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21829 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21832 msgid "Beauty "
21833 msgstr "Bellezza "
21836 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21837 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21840 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21841 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21844 msgid "Fixed Alternate"
21845 msgstr "Fisso Alternato"
21848 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21849 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21852 msgid "Shortest Diagonal"
21853 msgstr "Diagonale più Corta"
21856 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21857 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21860 msgid "UV Project Modifier"
21861 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21864 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21865 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21868 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21869 msgstr "Proporzione Orizzontale"
21872 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21873 msgstr "Proporzione Verticale"
21876 msgid "Number of Projectors"
21877 msgstr "Numero di Proiettori"
21880 msgid "Number of projectors to use"
21881 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21884 msgid "Projectors"
21885 msgstr "Proiettori"
21888 msgid "Horizontal Scale"
21889 msgstr "Scala Orizzontale"
21892 msgid "Vertical Scale"
21893 msgstr "Scala Verticale"
21896 msgid "UVWarp Modifier"
21897 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21900 msgid "Add target position to uv coordinates"
21901 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21904 msgid "U-Axis"
21905 msgstr "Asse U"
21908 msgid "V-Axis"
21909 msgstr "Asse V"
21912 msgid "Bone From"
21913 msgstr "Osso Da"
21916 msgid "Bone defining offset"
21917 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21920 msgid "Bone To"
21921 msgstr "Osso A"
21924 msgid "UV Center"
21925 msgstr "Centro UV"
21928 msgid "Center point for rotate/scale"
21929 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21932 msgid "Object From"
21933 msgstr "Oggetto Da"
21936 msgid "Object defining offset"
21937 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21940 msgid "Object To"
21941 msgstr "Oggetto A"
21944 msgid "UV Layer"
21945 msgstr "Livello UV"
21948 msgid "UV Layer name"
21949 msgstr "Nome del livello UV"
21952 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21953 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21956 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21957 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21960 msgid "Add Threshold"
21961 msgstr "Aggiunge Soglia"
21964 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21965 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21968 msgid "Default Weight"
21969 msgstr "Peso Predefinito"
21972 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21973 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21976 msgid "How weights are mapped to their new values"
21977 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21980 msgid "Null action"
21981 msgstr "Nessuna azione"
21984 msgctxt "Curve"
21985 msgid "Custom Curve"
21986 msgstr "Curva Personalizzata"
21989 msgctxt "Curve"
21990 msgid "Random"
21991 msgstr "Casuale"
21994 msgctxt "Curve"
21995 msgid "Median Step"
21996 msgstr "Passo Medio"
21999 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22000 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
22003 msgid "Mapping Curve"
22004 msgstr "Curva Mappatura"
22007 msgid "Custom mapping curve"
22008 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
22011 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22012 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
22015 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22016 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
22019 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22020 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
22023 msgid "Use local generated coordinates"
22024 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
22027 msgid "Use global coordinates"
22028 msgstr "Usa coordinate globali"
22031 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22032 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
22035 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22036 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
22039 msgid "Use Channel"
22040 msgstr "Usa Canale"
22043 msgid "Which texture channel to use for masking"
22044 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
22047 msgid "Masking Tex"
22048 msgstr "Texture Mascheramento"
22051 msgid "Masking texture"
22052 msgstr "Texture di mascheramento"
22055 msgid "Masking vertex group name"
22056 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
22059 msgid "Remove Threshold"
22060 msgstr "Rimuovi Soglia"
22063 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22064 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
22067 msgid "Group Add"
22068 msgstr "Aggiungi Gruppo"
22071 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22072 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
22075 msgid "Group Remove"
22076 msgstr "Rimuovi Gruppo"
22079 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22080 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
22083 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22084 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
22087 msgid "Default Weight A"
22088 msgstr "Peso Predefinito A"
22091 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22092 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
22095 msgid "Default Weight B"
22096 msgstr "Peso Predefinito B"
22099 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22100 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
22103 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22104 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
22107 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22108 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
22111 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22112 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
22115 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22116 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
22119 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22120 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22123 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22124 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22127 msgid "Vertex Set"
22128 msgstr "Gruppo Vertici"
22131 msgid "Which vertices should be affected"
22132 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
22135 msgid "VGroup A"
22136 msgstr "Gruppo Vertici A"
22139 msgid "VGroup B"
22140 msgstr "Gruppo Vertici B"
22143 msgid "VGroup A or B"
22144 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
22147 msgid "VGroup A and B"
22148 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
22151 msgid "Vertex Group A"
22152 msgstr "Gruppo Vertici A"
22155 msgid "First vertex group name"
22156 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
22159 msgid "Vertex Group B"
22160 msgstr "Gruppo Vertici B"
22163 msgid "Second vertex group name"
22164 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22167 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22168 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22171 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22172 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22175 msgid "Highest"
22176 msgstr "Più Alto"
22179 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22180 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22183 msgid "Lowest"
22184 msgstr "Più Basso"
22187 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22188 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22191 msgid "Proximity Geometry"
22192 msgstr "Prossimità Geometria"
22195 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22196 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22199 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22200 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22203 msgid "Compute distance to nearest edge"
22204 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22207 msgid "Compute distance to nearest face"
22208 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22211 msgid "Proximity Mode"
22212 msgstr "Modalità Prossimità"
22215 msgid "Which distances to target object to use"
22216 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22219 msgid "Use distance between affected and target objects"
22220 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22223 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22224 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22227 msgid "Target Object"
22228 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22231 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22232 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22235 msgid "Warp Modifier"
22236 msgstr "Modificatore Deforma"
22239 msgid "Warp modifier"
22240 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22243 msgid "Radius to apply"
22244 msgstr "Raggio da applicare"
22247 msgid "Object to transform from"
22248 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22251 msgid "Object to transform to"
22252 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22255 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22256 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22259 msgid "Wave Modifier"
22260 msgstr "Modificatore Onda"
22263 msgid "Wave effect modifier"
22264 msgstr "Modificatore effetto onda"
22267 msgid "Damping Time"
22268 msgstr "Tempo Smorzamento"
22271 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22272 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22275 msgid "Falloff Radius"
22276 msgstr "Raggio Decadimento"
22279 msgid "Distance after which it fades out"
22280 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22283 msgid "Height of the wave"
22284 msgstr "Altezza dell'onda"
22287 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22288 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22291 msgid "Narrowness"
22292 msgstr "Limitatezza"
22295 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22296 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22299 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22300 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22303 msgid "Start Position Object"
22304 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22307 msgid "Object which defines the wave center"
22308 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22311 msgid "Start Position X"
22312 msgstr "Posizione Iniziale X"
22315 msgid "X coordinate of the start position"
22316 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22319 msgid "Start Position Y"
22320 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22323 msgid "Y coordinate of the start position"
22324 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22327 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22328 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22331 msgid "Cyclic wave effect"
22332 msgstr "Effetto onda ciclico"
22335 msgid "Displace along normals"
22336 msgstr "Sposta lungo le normali"
22339 msgid "X Normal"
22340 msgstr "Normale X"
22343 msgid "Enable displacement along the X normal"
22344 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22347 msgid "Y Normal"
22348 msgstr "Normale Y"
22351 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22352 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22355 msgid "Z Normal"
22356 msgstr "Normale Z"
22359 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22360 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22363 msgid "X axis motion"
22364 msgstr "Movimento sull'asse X"
22367 msgid "Y axis motion"
22368 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22371 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22372 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22375 msgid "Distance between the waves"
22376 msgstr "Distanza tra le onde"
22379 msgid "Face Area"
22380 msgstr "Area Faccia"
22383 msgid "Wireframe Modifier"
22384 msgstr "Modificatore Reticolo"
22387 msgid "Wireframe effect modifier"
22388 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22391 msgid "Thickness factor"
22392 msgstr "Fattore spessore"
22395 msgid "Boundary"
22396 msgstr "Confini"
22399 msgid "Support face boundaries"
22400 msgstr "Supporta le facce di confine"
22403 msgid "Offset Relative"
22404 msgstr "Scostamento Relativo"
22407 msgid "Offset Even"
22408 msgstr "Scostamento Uniforme"
22411 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22412 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22415 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22416 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22419 msgid "Remove original geometry"
22420 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22423 msgid "Custom color for motion path"
22424 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22427 msgid "Edit Path"
22428 msgstr "Modifica percorso"
22431 msgid "Path is being edited"
22432 msgstr "Percorso  modificato"
22435 msgid "Number of frames cached"
22436 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22439 msgid "Line Thickness"
22440 msgstr "Spessore Linea"
22443 msgid "Line thickness for drawing path"
22444 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22447 msgid "Motion Path Points"
22448 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22451 msgid "Use Bone Heads"
22452 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22455 msgid "Use custom color for this motion path"
22456 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22459 msgid "Motion Path Cache Point"
22460 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22463 msgid "Cached location on path"
22464 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22467 msgid "Movie Clip Proxy"
22468 msgstr "Proxy Filmato"
22471 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22472 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22475 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22476 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22479 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22480 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22483 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22484 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22487 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22488 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22491 msgid "Rec Run"
22492 msgstr "Registra"
22495 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22496 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22499 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22500 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22503 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22504 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22507 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22508 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22511 msgid "Location to store the proxy files"
22512 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22515 msgid "JPEG quality of proxy images"
22516 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22519 msgid "Timecode"
22520 msgstr "Timecode"
22523 msgid "No TC in use"
22524 msgstr "Nessun TC in uso"
22527 msgid "Record Run"
22528 msgstr "Avvia Registrazione"
22531 msgid "Use images in the order they are recorded"
22532 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22535 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22536 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22539 msgid "Movie Clip User"
22540 msgstr "Utente Filmato"
22543 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22544 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22547 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22548 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22551 msgid "Render Undistorted"
22552 msgstr "Rendering Indistorto"
22555 msgid "Average error of reconstruction"
22556 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22559 msgid "Movie tracking data"
22560 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22563 msgid "Active Object Index"
22564 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22567 msgid "Index of active object"
22568 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22571 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22572 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22575 msgid "Tracks"
22576 msgstr "Tracce"
22579 msgid "Distortion Model"
22580 msgstr "Modello Distorsione"
22583 msgid "Polynomial"
22584 msgstr "Polinomiale"
22587 msgid "Divisions"
22588 msgstr "Divisioni"
22591 msgid "K1"
22592 msgstr "K1"
22595 msgid "K2"
22596 msgstr "K2"
22599 msgid "Camera's focal length"
22600 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22603 msgid "K3"
22604 msgstr "K3"
22607 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22608 msgstr "Proporzioni Pixel"
22611 msgid "Pixel aspect ratio"
22612 msgstr "Proporzioni del pixel"
22615 msgid "Principal Point"
22616 msgstr "Punto Principale"
22619 msgid "Optical center of lens"
22620 msgstr "Centro ottico della lente"
22623 msgid "Sensor"
22624 msgstr "Sensore"
22627 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22628 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22631 msgid "Units"
22632 msgstr "Unità"
22635 msgid "Units used for camera focal length"
22636 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22639 msgid "px"
22640 msgstr "px"
22643 msgid "Use pixels for units of focal length"
22644 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22647 msgid "mm"
22648 msgstr "mm"
22651 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22652 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22655 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22656 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22659 msgid "Display Hidden"
22660 msgstr "Mostra Nascosti"
22663 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22664 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22667 msgid "Dopesheet Sort Field"
22668 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22671 msgid "Sort channels by their names"
22672 msgstr "Ordina i canali per nome"
22675 msgid "Longest"
22676 msgstr "Più lungo"
22679 msgid "Total"
22680 msgstr "Totale"
22683 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22684 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22687 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22688 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22691 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22692 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22695 msgid "Pattern Bounding Box"
22696 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22699 msgid "Pattern Corners"
22700 msgstr "Angoli Motivo"
22703 msgid "Search Max"
22704 msgstr "Cerca Massimo"
22707 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22708 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22711 msgid "Search Min"
22712 msgstr "Cerca Minimo"
22715 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22716 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22719 msgid "Movie Tracking Markers"
22720 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22723 msgid "Movie tracking object data"
22724 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22727 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22728 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22731 msgid "Object is used for camera tracking"
22732 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22735 msgid "Keyframe A"
22736 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22739 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22740 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22743 msgid "Keyframe B"
22744 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22747 msgid "Unique name of object"
22748 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22751 msgid "Active Track"
22752 msgstr "Traccia Attiva"
22755 msgid "Movie Tracks"
22756 msgstr "Tracce Filmato"
22759 msgid "Movie Objects"
22760 msgstr "Oggetti Filmato"
22763 msgid "Corners"
22764 msgstr "Angoli"
22767 msgid "Movie tracking plane track data"
22768 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22771 msgid "Image Opacity"
22772 msgstr "Opacità Immagine"
22775 msgid "Opacity of the image"
22776 msgstr "Opacità dell'immagine"
22779 msgid "Markers"
22780 msgstr "Marcatori"
22783 msgid "Collection of markers in track"
22784 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22787 msgid "Unique name of track"
22788 msgstr "Nome unico della traccia"
22791 msgid "Plane track is selected"
22792 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22795 msgid "Auto Keyframe"
22796 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22799 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22800 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22803 msgid "Active Plane Track"
22804 msgstr "Plane Track Attivo"
22807 msgid "Reconstructed Cameras"
22808 msgstr "Camere Ricostruite"
22811 msgid "Collection of solved cameras"
22812 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22815 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22816 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22819 msgid "Reconstructed"
22820 msgstr "Ricostruito"
22823 msgid "Movie tracking settings"
22824 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22827 msgid "Cleanup action to execute"
22828 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22831 msgid "Select unclean tracks"
22832 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22835 msgid "Delete Track"
22836 msgstr "Cancella Traccia"
22839 msgid "Delete unclean tracks"
22840 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22843 msgid "Delete Segments"
22844 msgstr "Cancella Segmenti"
22847 msgid "Reprojection Error"
22848 msgstr "Errore Riproiezione"
22851 msgid "Tracked Frames"
22852 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22855 msgid "Correlation"
22856 msgstr "Correlazione"
22859 msgid "Frames Limit"
22860 msgstr "Limite Fotogrammi"
22863 msgid "Pattern Match"
22864 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22867 msgid "Previous frame"
22868 msgstr "Fotogramma precedente"
22871 msgid "Pattern Size"
22872 msgstr "Dimensione Motivo"
22875 msgid "Search Size"
22876 msgstr "Dimensione Ricerca"
22879 msgid "Refine"
22880 msgstr "Raffina"
22883 msgid "Refine focal length"
22884 msgstr "Affina la lunghezza focale"
22887 msgid "Focal length, K1"
22888 msgstr "Lunghezza focale, K1"
22891 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
22892 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
22895 msgid "Focal length, K1, K2"
22896 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
22899 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
22900 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
22903 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
22904 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
22907 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
22908 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
22911 msgid "Focal Length, Optical Center"
22912 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
22915 msgid "Refine focal length and optical center"
22916 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
22919 msgid "K1, K2"
22920 msgstr "K1, K2"
22923 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
22924 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
22927 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22928 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
22931 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22932 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
22935 msgid "Fastest"
22936 msgstr "Più Veloce"
22939 msgid "Track as fast as it's possible"
22940 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22943 msgid "Double"
22944 msgstr "Doppio"
22947 msgid "Track with double speed"
22948 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22951 msgid "Track with realtime speed"
22952 msgstr "Traccia in tempo reale"
22955 msgid "Track with half of realtime speed"
22956 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22959 msgid "Quarter"
22960 msgstr "Quarto"
22963 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22964 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22967 msgid "Use Blue Channel"
22968 msgstr "Usa Canale Blu"
22971 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22972 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22975 msgid "Prepass"
22976 msgstr "Prepassaggio"
22979 msgid "Use Green Channel"
22980 msgstr "Usa Canale Verde"
22983 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22984 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22987 msgid "Use Mask"
22988 msgstr "Usa Maschera"
22991 msgid "Normalize"
22992 msgstr "Normalizza"
22995 msgid "Use Red Channel"
22996 msgstr "Usa Canale Rosso"
22999 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23000 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
23003 msgid "Keyframe Selection"
23004 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
23007 msgid "Tripod Motion"
23008 msgstr "Movimento Tripode"
23011 msgid "Active Rotation Track Index"
23012 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
23015 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
23016 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
23019 msgid "Active Track Index"
23020 msgstr "Indice Traccia Attiva"
23023 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
23024 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
23027 msgid "Anchor Frame"
23028 msgstr "Fotogramma-Ancora"
23031 msgid "Bilinear"
23032 msgstr "Bilineare"
23035 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
23036 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
23039 msgid "Bicubic"
23040 msgstr "Bicubico"
23043 msgid "High quality pixel interpolation"
23044 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
23047 msgid "Location Influence"
23048 msgstr "Influenza Posizione"
23051 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23052 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
23055 msgid "Rotation Influence"
23056 msgstr "Influenza Rotazione"
23059 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23060 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
23063 msgid "Scale Influence"
23064 msgstr "Influenza Scala"
23067 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23068 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
23071 msgid "Rotation Tracks"
23072 msgstr "Tracce Rotazione"
23075 msgid "Maximal Scale"
23076 msgstr "Scala Massima"
23079 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23080 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
23083 msgid "Show Tracks"
23084 msgstr "Mostra Tracce"
23087 msgid "Expected Position"
23088 msgstr "Posizione Attesa"
23091 msgid "Expected Rotation"
23092 msgstr "Rotazione Attesa"
23095 msgid "Expected Scale"
23096 msgstr "Scala Attesa"
23099 msgid "Translation Tracks"
23100 msgstr "Traslazione Tracce"
23103 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23104 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
23107 msgid "Autoscale"
23108 msgstr "Autoscala"
23111 msgid "Stabilize Rotation"
23112 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
23115 msgid "Stabilize Scale"
23116 msgstr "Stabilizza Scala"
23119 msgid "Average error of re-projection"
23120 msgstr "Errore medio della riproiezione"
23123 msgid "Grease pencil data for this track"
23124 msgstr "Dati matita per questo spazio"
23127 msgid "Track is hidden"
23128 msgstr "La traccia è nascosta"
23131 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23132 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
23135 msgid "Track is selected"
23136 msgstr "La traccia è selezionata"
23139 msgid "Select Anchor"
23140 msgstr "Seleziona Ancora"
23143 msgid "Select Pattern"
23144 msgstr "Seleziona Motivo"
23147 msgid "Custom Color"
23148 msgstr "Colore Personalizzato"
23151 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23152 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
23155 msgid "Stab Weight"
23156 msgstr "Peso Stabilizzazione"
23159 msgid "NLA Strip"
23160 msgstr "Spezzone NLA"
23163 msgid "Action referenced by this strip"
23164 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
23167 msgid "Action End Frame"
23168 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
23171 msgid "Last frame from action to use"
23172 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
23175 msgid "Action Start Frame"
23176 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
23179 msgid "First frame from action to use"
23180 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
23183 msgid "NLA Strip is active"
23184 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
23187 msgid "Blending"
23188 msgstr "Fusione"
23191 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23192 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
23195 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23196 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
23199 msgid "Mute"
23200 msgstr "Disattiva"
23203 msgid "Number of times to repeat the action range"
23204 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
23207 msgid "Scaling factor for action"
23208 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
23211 msgid "NLA Strip is selected"
23212 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23215 msgid "Strip Time"
23216 msgstr "Durata Spezzone"
23219 msgid "NLA Strips"
23220 msgstr "Spezzoni NLA"
23223 msgid "Type of NLA Strip"
23224 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23227 msgid "Action Clip"
23228 msgstr "Spezzone Azione"
23231 msgid "NLA Strip references some Action"
23232 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23235 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23236 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23239 msgid "Meta"
23240 msgstr "Meta"
23243 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23244 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23247 msgid "Sound Clip"
23248 msgstr "Spezzone Sonoro"
23251 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23252 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23255 msgid "Animated Influence"
23256 msgstr "Influenza Animata"
23259 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23260 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23263 msgid "Animated Strip Time"
23264 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23267 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23268 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23271 msgid "Cyclic Strip Time"
23272 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23275 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23276 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23279 msgid "Auto Blend In/Out"
23280 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23283 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23284 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23287 msgid "Sync Action Length"
23288 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23291 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23292 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23295 msgid "Nla Strips"
23296 msgstr "Spezzoni NLA"
23299 msgid "Collection of Nla Strips"
23300 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23303 msgid "NLA Track"
23304 msgstr "Traccia NLA"
23307 msgid "NLA Track is active"
23308 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23311 msgid "NLA Track is locked"
23312 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23315 msgid "NLA Track is selected"
23316 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23319 msgid "Collection of NLA Tracks"
23320 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23323 msgid "Active Constraint"
23324 msgstr "Vincolo Attivo"
23327 msgid "Active Object constraint"
23328 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
23331 msgid "Node in a node tree"
23332 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23335 msgid "The node icon"
23336 msgstr "L'icona del nodo"
23339 msgid "The node label"
23340 msgstr "L'etichetta del nodo"
23343 msgid "Static Type"
23344 msgstr "Tipo Statico"
23347 msgid "Custom Node"
23348 msgstr "Nodo Personalizzato"
23351 msgid "Custom color of the node body"
23352 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23355 msgid "Height of the node"
23356 msgstr "Altezza del nodo"
23359 msgid "Optional custom node label"
23360 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23363 msgid "Unique node identifier"
23364 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23367 msgid "Parent this node is attached to"
23368 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23371 msgid "Node selection state"
23372 msgstr "Stato selezione Nodo"
23375 msgid "Show Options"
23376 msgstr "Mostra Opzioni"
23379 msgid "Show Preview"
23380 msgstr "Mostra Anteprima"
23383 msgid "Show Texture"
23384 msgstr "Mostra Texture"
23387 msgid "Use custom color for the node"
23388 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23391 msgid "Width of the node"
23392 msgstr "Larghezza del nodo"
23395 msgid "Width Hidden"
23396 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23399 msgid "Width of the node in hidden state"
23400 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23403 msgid "Custom Group"
23404 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23407 msgid "Interface"
23408 msgstr "Interfaccia"
23411 msgid "Compositor Node"
23412 msgstr "Nodo Compositore"
23415 msgid "Alpha Over"
23416 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23419 msgid "Premul"
23420 msgstr "Premoltiplica"
23423 msgid "Convert Premul"
23424 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23427 msgid "Bilateral Blur"
23428 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23431 msgid "Color Sigma"
23432 msgstr "Sigma Colore"
23435 msgid "Space Sigma"
23436 msgstr "Sigma Spazio"
23439 msgid "Aspect Correction"
23440 msgstr "Correzione Formato"
23443 msgid "Type of aspect correction to use"
23444 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23447 msgid "Relative Size X"
23448 msgstr "Dimensione X Relativa"
23451 msgid "Relative Size Y"
23452 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23455 msgid "Filter Type"
23456 msgstr "Tipo Filtro"
23459 msgid "Tent"
23460 msgstr "Tenda"
23463 msgid "Fast Gaussian"
23464 msgstr "Gaussiana Veloce"
23467 msgid "Catrom"
23468 msgstr "Catrom"
23471 msgid "Mitch"
23472 msgstr "Mitch"
23475 msgid "Bokeh"
23476 msgstr "Bokeh"
23479 msgid "Use circular filter (slower)"
23480 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23483 msgid "Extend Bounds"
23484 msgstr "Estendi Bordi"
23487 msgid "Variable Size"
23488 msgstr "Dimensione Variabile"
23491 msgid "Bokeh Blur"
23492 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23495 msgid "Max Blur"
23496 msgstr "Sfocatura Max"
23499 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23500 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23503 msgid "Bokeh Image"
23504 msgstr "Immagine Bokeh"
23507 msgid "Angle of the bokeh"
23508 msgstr "Angolo del bokeh"
23511 msgid "Catadioptric"
23512 msgstr "Catadiottrico"
23515 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23516 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23519 msgid "Flaps"
23520 msgstr "Lembi"
23523 msgid "Number of flaps"
23524 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23527 msgid "Rounding"
23528 msgstr "Arrotondamento"
23531 msgid "Box Mask"
23532 msgstr "Maschera Box"
23535 msgid "Height of the box"
23536 msgstr "Altezza del box"
23539 msgid "Not"
23540 msgstr "No"
23543 msgid "Rotation angle of the box"
23544 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23547 msgid "Width of the box"
23548 msgstr "Larghezza del box"
23551 msgid "X position of the middle of the box"
23552 msgstr "Posizione X della metà del box"
23555 msgid "Y position of the middle of the box"
23556 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23559 msgid "Bright/Contrast"
23560 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23563 msgid "Channel Key"
23564 msgstr "Canale Chiave"
23567 msgid "RGB Color Space"
23568 msgstr "Spazio Colore RGB"
23571 msgid "HSV Color Space"
23572 msgstr "Spazio Colore HSV"
23575 msgid "YUV Color Space"
23576 msgstr "Spazio Colore YUV"
23579 msgid "YCbCr"
23580 msgstr "YCbCr"
23583 msgid "YCbCr Color Space"
23584 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
23587 msgid "Limit Channel"
23588 msgstr "Limita Canale"
23591 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23592 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23595 msgid "Algorithm"
23596 msgstr "Algoritmo"
23599 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23600 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23603 msgid "Chroma Key"
23604 msgstr "Chiave Chroma"
23607 msgid "Alpha falloff"
23608 msgstr "Decadimento Alfa"
23611 msgid "Lift"
23612 msgstr "Lift"
23615 msgid "Alpha lift"
23616 msgstr "Alfa lift"
23619 msgid "Shadow Adjust"
23620 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23623 msgid "Acceptance"
23624 msgstr "Accettazione"
23627 msgid "Color Balance"
23628 msgstr "Bilanciamento Colore"
23631 msgid "Correction Formula"
23632 msgstr "Formula Correzione"
23635 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23636 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23639 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23640 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23643 msgid "Correction for Highlights"
23644 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
23647 msgid "Correction for Midtones"
23648 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
23651 msgid "Correction for Shadows"
23652 msgstr "Correzione per le Ombre"
23655 msgid "Basis"
23656 msgstr "Base"
23659 msgid "Slope"
23660 msgstr "Pendenza"
23663 msgid "Color Correction"
23664 msgstr "Correzione Colore"
23667 msgid "Blue channel active"
23668 msgstr "Canale Blu attivo"
23671 msgid "Green channel active"
23672 msgstr "Canale Verde attivo"
23675 msgid "Highlights Contrast"
23676 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23679 msgid "Highlights contrast"
23680 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23683 msgid "Highlights Gain"
23684 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23687 msgid "Highlights gain"
23688 msgstr "Guadagno alte luci"
23691 msgid "Highlights Gamma"
23692 msgstr "Gamma Alte Luci"
23695 msgid "Highlights gamma"
23696 msgstr "Gamma Alte Luci"
23699 msgid "Highlights Lift"
23700 msgstr "Lift Alte Luci"
23703 msgid "Highlights lift"
23704 msgstr "Lift Alte Luci"
23707 msgid "Highlights Saturation"
23708 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23711 msgid "Highlights saturation"
23712 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23715 msgid "Master Contrast"
23716 msgstr "Master Contrasto"
23719 msgid "Master contrast"
23720 msgstr "Master contrasto"
23723 msgid "Master Gain"
23724 msgstr "Master Guadagno"
23727 msgid "Master gain"
23728 msgstr "Master guadagno"
23731 msgid "Master Gamma"
23732 msgstr "Master Gamma"
23735 msgid "Master gamma"
23736 msgstr "Master gamma"
23739 msgid "Master Lift"
23740 msgstr "Master Lift"
23743 msgid "Master lift"
23744 msgstr "Master lift"
23747 msgid "Master Saturation"
23748 msgstr "Master Saturazione"
23751 msgid "Master saturation"
23752 msgstr "Master saturazione"
23755 msgid "Midtones Contrast"
23756 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23759 msgid "Midtones contrast"
23760 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23763 msgid "Midtones End"
23764 msgstr "Fine Mezzitoni"
23767 msgid "End of midtones"
23768 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23771 msgid "Midtones Gain"
23772 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23775 msgid "Midtones gain"
23776 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23779 msgid "Midtones Gamma"
23780 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23783 msgid "Midtones gamma"
23784 msgstr "Gamma mezzitoni"
23787 msgid "Midtones Lift"
23788 msgstr "Lift Mezzitoni"
23791 msgid "Midtones lift"
23792 msgstr "Lift mezzitoni"
23795 msgid "Midtones Saturation"
23796 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23799 msgid "Midtones saturation"
23800 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23803 msgid "Midtones Start"
23804 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23807 msgid "Start of midtones"
23808 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23811 msgid "Red channel active"
23812 msgstr "Canale Rosso attivo"
23815 msgid "Shadows Contrast"
23816 msgstr "Contrasto Ombre"
23819 msgid "Shadows contrast"
23820 msgstr "Contrasto ombre"
23823 msgid "Shadows Gain"
23824 msgstr "Guadagno Ombre"
23827 msgid "Shadows gain"
23828 msgstr "Guadagno ombre"
23831 msgid "Shadows Gamma"
23832 msgstr "Gamma Ombre"
23835 msgid "Shadows gamma"
23836 msgstr "Gamma ombre"
23839 msgid "Shadows Lift"
23840 msgstr "Lift Ombre"
23843 msgid "Shadows lift"
23844 msgstr "Lift ombre"
23847 msgid "Shadows Saturation"
23848 msgstr "Saturazione Ombre"
23851 msgid "Shadows saturation"
23852 msgstr "Saturazione ombre"
23855 msgid "Color Key"
23856 msgstr "Colore Chiave"
23859 msgid "H"
23860 msgstr "H"
23863 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23864 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23867 msgid "S"
23868 msgstr "S"
23871 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23872 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
23875 msgid "Value Tolerance for the color"
23876 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
23879 msgid "Color Spill"
23880 msgstr "Versamento Colore"
23883 msgid "Red Spill Suppression"
23884 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
23887 msgid "Green Spill Suppression"
23888 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
23891 msgid "Blue Spill Suppression"
23892 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
23895 msgid "R"
23896 msgstr "R"
23899 msgid "Unspill"
23900 msgstr "Sopprimi Versamento"
23903 msgid "Combine HSVA"
23904 msgstr "Combina HSVA"
23907 msgid "Combine RGBA"
23908 msgstr "Combina RGBA"
23911 msgid "Combine YCbCrA"
23912 msgstr "Combina YCbCrA"
23915 msgid "ITU 601"
23916 msgstr "ITU 601"
23919 msgid "ITU 709"
23920 msgstr "ITU 709"
23923 msgid "Jpeg"
23924 msgstr "Jpeg"
23927 msgid "Combine YUVA"
23928 msgstr "Combina YUVA"
23931 msgid "Composite"
23932 msgstr "Composizione"
23935 msgid "X2"
23936 msgstr "X2"
23939 msgid "Y2"
23940 msgstr "Y2"
23943 msgid "X1"
23944 msgstr "X1"
23947 msgid "Y1"
23948 msgstr "Y1"
23951 msgid "Crop Image Size"
23952 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23955 msgid "Remove"
23956 msgstr "Rimuovi"
23959 msgid "RGB Curves"
23960 msgstr "Curve RGB"
23963 msgid "Vector Curves"
23964 msgstr "Curve Vettore"
23967 msgid "Directional Blur"
23968 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23971 msgid "Center X"
23972 msgstr "X Centro"
23975 msgid "Center Y"
23976 msgstr "Y Centro"
23979 msgid "Spin"
23980 msgstr "Rivoluzione"
23983 msgid "Wrap"
23984 msgstr "Ricomincia"
23987 msgid "Zoom"
23988 msgstr "Zoom"
23991 msgid "Defocus"
23992 msgstr "Sfocatura Profondità"
23995 msgid "Bokeh Type"
23996 msgstr "Tipo Bokeh"
23999 msgid "Octagonal"
24000 msgstr "Ottagonale"
24003 msgid "8 sides"
24004 msgstr "8 lati"
24007 msgid "Heptagonal"
24008 msgstr "Eptagonale"
24011 msgid "7 sides"
24012 msgstr "7 lati"
24015 msgid "Hexagonal"
24016 msgstr "Esagonale"
24019 msgid "6 sides"
24020 msgstr "6 lati"
24023 msgid "Pentagonal"
24024 msgstr "Pentagonale"
24027 msgid "5 sides"
24028 msgstr "5 lati"
24031 msgid "4 sides"
24032 msgstr "4 lati"
24035 msgid "Triangular"
24036 msgstr "Triangolare"
24039 msgid "3 sides"
24040 msgstr "3 lati"
24043 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24044 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
24047 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24048 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
24051 msgid "Gamma Correction"
24052 msgstr "Correzione Gamma"
24055 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24056 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
24059 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24060 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
24063 msgid "Use Z-Buffer"
24064 msgstr "Usa Z-Buffer"
24067 msgid "Z-Scale"
24068 msgstr "Scala Z"
24071 msgid "Denoise"
24072 msgstr "Riduzione Rumore"
24075 msgid "Despeckle"
24076 msgstr "Smacchiatura"
24079 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24080 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
24083 msgid "Neighbor"
24084 msgstr "Più Vicino"
24087 msgid "Difference Key"
24088 msgstr "Chiave Differenza"
24091 msgid "Dilate/Erode"
24092 msgstr "Dilata/Erodi"
24095 msgid "Edge to inset"
24096 msgstr "Spigolo da incassare"
24099 msgid "Feather"
24100 msgstr "Sfumatura"
24103 msgid "Distance Key"
24104 msgstr "Chiave Distanza"
24107 msgid "RGB color space"
24108 msgstr "Spazio Colore RGB"
24111 msgid "YCbCr Suppression"
24112 msgstr "Soppressione YCbCr"
24115 msgid "Double Edge Mask"
24116 msgstr "Maschera Doppio Lato"
24119 msgid "Bleed Out"
24120 msgstr "Sfuma in Uscita"
24123 msgid "Keep In"
24124 msgstr "Mantieni Dentro"
24127 msgid "Adjacent Only"
24128 msgstr "Solo Adiacente"
24131 msgid "Ellipse Mask"
24132 msgstr "Maschera Ellisse"
24135 msgid "Height of the ellipse"
24136 msgstr "Altezza dell'ellisse"
24139 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24140 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
24143 msgid "Width of the ellipse"
24144 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
24147 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24148 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
24151 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24152 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
24155 msgid "Sharpen"
24156 msgstr "Affilatura"
24159 msgid "Laplace"
24160 msgstr "Laplace"
24163 msgid "Sobel"
24164 msgstr "Sobel"
24167 msgid "Prewitt"
24168 msgstr "Prewitt"
24171 msgid "Kirsch"
24172 msgstr "Kirsch"
24175 msgid "Shadow"
24176 msgstr "Ombra"
24179 msgid "Flip X"
24180 msgstr "Inverti X"
24183 msgid "Flip Y"
24184 msgstr "Inverti Y"
24187 msgid "Flip X & Y"
24188 msgstr "Inverti X & Y"
24191 msgid "Glare"
24192 msgstr "Bagliore"
24195 msgid "Angle Offset"
24196 msgstr "Scostamento Angolo"
24199 msgid "Color Modulation"
24200 msgstr "Modulazione Colore"
24203 msgid "Glare Type"
24204 msgstr "Tipo Bagliore"
24207 msgid "Ghosts"
24208 msgstr "Fantasmi"
24211 msgid "Simple Star"
24212 msgstr "Stella Semplice"
24215 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24216 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24219 msgid "Rotate 45"
24220 msgstr "Ruota 45"
24223 msgid "Hue Correct"
24224 msgstr "Correzione Tonalità"
24227 msgid "Hue Saturation Value"
24228 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24231 msgid "ID Mask"
24232 msgstr "ID Maschera"
24235 msgid "Has Layers"
24236 msgstr "Ha Livelli"
24239 msgid "Has View"
24240 msgstr "Ha Vista"
24243 msgid "Placeholder"
24244 msgstr "Segnaposto"
24247 msgid "Auto-Refresh"
24248 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24251 msgid "Inpaint"
24252 msgstr "Ricostruisci"
24255 msgid "RGB"
24256 msgstr "RGB"
24259 msgid "Post Blur"
24260 msgstr "Post Sfoca"
24263 msgid "Pre Blur"
24264 msgstr "Pre-Sfoca"
24267 msgid "Clip Black"
24268 msgstr "Taglio Nero"
24271 msgid "Clip White"
24272 msgstr "Taglio Bianco"
24275 msgid "Despill Balance"
24276 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24279 msgid "Despill Factor"
24280 msgstr "Fattore Soppressione"
24283 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24284 msgstr "Tolleranza Errore"
24287 msgid "Feather Distance"
24288 msgstr "Distanza Sfumatura"
24291 msgctxt "Curve"
24292 msgid "Feather Falloff"
24293 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24296 msgid "Screen Balance"
24297 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24300 msgid "Tracking Object"
24301 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24304 msgid "Lens Distortion"
24305 msgstr "Distorsione Lente"
24308 msgid "Projector"
24309 msgstr "Proiettore"
24312 msgid "C"
24313 msgstr "C"
24316 msgid "Combined RGB"
24317 msgstr "RGB Combinato"
24320 msgid "Red Channel"
24321 msgstr "Canale Rosso"
24324 msgid "Green Channel"
24325 msgstr "Canale Verde"
24328 msgid "Blue Channel"
24329 msgstr "Canale Blu"
24332 msgid "L"
24333 msgstr "L"
24336 msgid "Luminance Channel"
24337 msgstr "Canale Luminanza"
24340 msgid "Luminance Key"
24341 msgstr "Chiave Luminanza"
24344 msgid "Map Range"
24345 msgstr "Intervallo Mappa"
24348 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24349 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24352 msgid "Map UV"
24353 msgstr "Mappa UV"
24356 msgid "Map Value"
24357 msgstr "Valore Mappa"
24360 msgid "Use Maximum"
24361 msgstr "Usa Massimo"
24364 msgid "Use Minimum"
24365 msgstr "Usa Minimo"
24368 msgid "Number of motion blur samples"
24369 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24372 msgid "Shutter"
24373 msgstr "Otturatore"
24376 msgid "Size Source"
24377 msgstr "Sorgente Dimensione"
24380 msgid "Scene Size"
24381 msgstr "Dimensione Scena"
24384 msgid "Use pixel size for the buffer"
24385 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24388 msgid "Fixed/Scene"
24389 msgstr "Fisso/Scena"
24392 msgid "Use feather information from the mask"
24393 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24396 msgid "Motion Blur"
24397 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24400 msgid "Math"
24401 msgstr "Matematica"
24404 msgid "Logarithm"
24405 msgstr "Logaritmo"
24408 msgid "Less Than"
24409 msgstr "Meno Di"
24412 msgid "Greater Than"
24413 msgstr "Maggiore di"
24416 msgid "Compare"
24417 msgstr "Compara"
24420 msgid "Modulo"
24421 msgstr "Modulo"
24424 msgid "Arcsine"
24425 msgstr "Arcoseno"
24428 msgid "Arccosine"
24429 msgstr "Arcocoseno"
24432 msgid "Arctangent"
24433 msgstr "ArcoTangente"
24436 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24437 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24440 msgid "Movie Distortion"
24441 msgstr "Distorsione Filmato"
24444 msgid "File Output"
24445 msgstr "Uscita File"
24448 msgid "Active Input Index"
24449 msgstr "Indice Input Attivo"
24452 msgid "Base Path"
24453 msgstr "Percorso Base"
24456 msgid "Base output path for the image"
24457 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24460 msgid "File Slots"
24461 msgstr "File Slots"
24464 msgid "Pixelate"
24465 msgstr "Squadrettatura"
24468 msgid "Alpha Convert"
24469 msgstr "Conversione Alfa"
24472 msgid "RGB to BW"
24473 msgstr "RGB a BN"
24476 msgid "Render Layers"
24477 msgstr "Livelli Render"
24480 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24481 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24484 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24485 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24488 msgid "Separate HSVA"
24489 msgstr "Separa HSVA"
24492 msgid "Separate RGBA"
24493 msgstr "Separa RGBA"
24496 msgid "Separate YCbCrA"
24497 msgstr "Separa YCbCrA"
24500 msgid "Separate YUVA"
24501 msgstr "Separa YUVA"
24504 msgid "Set Alpha"
24505 msgstr "Imposta Alfa"
24508 msgid "Split Viewer"
24509 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24512 msgid "Stabilize 2D"
24513 msgstr "Stabilizza 2D"
24516 msgid "Sun Beams"
24517 msgstr "Raggi Solari"
24520 msgid "Ray Length"
24521 msgstr "Lunghezza Raggio"
24524 msgid "Switch"
24525 msgstr "Commutatore"
24528 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24529 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24532 msgid "View Switch"
24533 msgstr "Scambia Viste"
24536 msgid "Node Output"
24537 msgstr "Uscita Nodo"
24540 msgid "Tonemap"
24541 msgstr "Mappa Tonalità"
24544 msgid "Adaptation"
24545 msgstr "Adattamento"
24548 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24549 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24552 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24553 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24556 msgid "If not used, set to 1"
24557 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24560 msgid "Tonemap Type"
24561 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24564 msgid "R/D Photoreceptor"
24565 msgstr "Fotoricettore R/D"
24568 msgid "Rh Simple"
24569 msgstr "Rh Semplice"
24572 msgid "Track Position"
24573 msgstr "Posizione Traccia"
24576 msgid "Relative Start"
24577 msgstr "Inizio Relativo"
24580 msgid "Relative Frame"
24581 msgstr "Frame Relativo"
24584 msgid "Absolute Frame"
24585 msgstr "Frame Assoluto"
24588 msgid "Translate"
24589 msgstr "Trasla"
24592 msgid "Wrapping"
24593 msgstr "Mappatura"
24596 msgid "X Axis"
24597 msgstr "Asse X"
24600 msgid "Y Axis"
24601 msgstr "Asse Y"
24604 msgid "Both Axes"
24605 msgstr "Entrambi gli Assi"
24608 msgid "ColorRamp"
24609 msgstr "Rampa Colore"
24612 msgid "Vector Blur"
24613 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24616 msgid "Blur Factor"
24617 msgstr "Fattore Sfocatura"
24620 msgid "Max Speed"
24621 msgstr "Velocità Max"
24624 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24625 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24628 msgid "Min Speed"
24629 msgstr "Velocità Min"
24632 msgid "Curved"
24633 msgstr "Curvo"
24636 msgid "Tile order"
24637 msgstr "Ordine Tasselli"
24640 msgid "Expand from center"
24641 msgstr "Espandi dal centro"
24644 msgid "Random tiles"
24645 msgstr "Tasselli casuali"
24648 msgid "Bottom up"
24649 msgstr "Inverso"
24652 msgid "Expand from bottom"
24653 msgstr "Espandi dal basso"
24656 msgid "Rule of thirds"
24657 msgstr "Regola dei terzi"
24660 msgid "Expand from 9 places"
24661 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24664 msgid "Z Combine"
24665 msgstr "Combinamento Z"
24668 msgid "Anti-Alias Z"
24669 msgstr "Anti-Alias Z"
24672 msgid "Float"
24673 msgstr "Virgola Mobile"
24676 msgid "Int"
24677 msgstr "Int"
24680 msgid "String"
24681 msgstr "Stringa"
24684 msgctxt "NodeTree"
24685 msgid "Frame"
24686 msgstr "Cornice"
24689 msgid "Label Font Size"
24690 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24693 msgid "Font size to use for displaying the label"
24694 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24697 msgid "Group Input"
24698 msgstr "Ingresso Gruppo"
24701 msgid "Group Output"
24702 msgstr "Uscita Gruppo"
24705 msgid "Reroute"
24706 msgstr "Bivio"
24709 msgid "Shader Node"
24710 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24713 msgid "Material shader node"
24714 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24717 msgid "Add Shader"
24718 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24721 msgid "Attribute"
24722 msgstr "Attributo"
24725 msgid "Attribute Name"
24726 msgstr "Nome Attributo"
24729 msgid "Background"
24730 msgstr "Sfondo"
24733 msgid "Blackbody"
24734 msgstr "Corpo Nero"
24737 msgid "Bright Contrast"
24738 msgstr "Lumin./Contrasto"
24741 msgid "Anisotropic BSDF"
24742 msgstr "Anisotropico BSDF"
24745 msgid "Beckmann"
24746 msgstr "Beckmann"
24749 msgid "Multiscatter GGX"
24750 msgstr "Multiscatter GGX"
24753 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24754 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24757 msgid "Diffuse BSDF"
24758 msgstr "Diffuso BSDF"
24761 msgid "Glass BSDF"
24762 msgstr "Vetro BSDF"
24765 msgid "Glossy BSDF"
24766 msgstr "Lucido BSDF"
24769 msgid "Hair BSDF"
24770 msgstr "Capelli BSDF"
24773 msgid "Component"
24774 msgstr "Componente"
24777 msgid "Principled BSDF"
24778 msgstr "Generico BSDF"
24781 msgid "Christensen-Burley"
24782 msgstr "Christensen-Burley"
24785 msgid "Refraction BSDF"
24786 msgstr "Rifrazione BSDF"
24789 msgid "Translucent BSDF"
24790 msgstr "Translucido BSDF"
24793 msgid "Transparent BSDF"
24794 msgstr "Trasparente BSDF"
24797 msgid "Velvet BSDF"
24798 msgstr "Velluto BSDF"
24801 msgid "Bump"
24802 msgstr "Bump"
24805 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24806 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24809 msgid "Camera Data"
24810 msgstr "Dati Camera"
24813 msgid "Min Max"
24814 msgstr "Min Max"
24817 msgid "Combine HSV"
24818 msgstr "Combina HSV"
24821 msgid "Combine RGB"
24822 msgstr "Combina RGB"
24825 msgid "Combine XYZ"
24826 msgstr "Combina XYZ"
24829 msgid "Object Space"
24830 msgstr "Spazio Oggetto"
24833 msgid "Emission"
24834 msgstr "Emissione"
24837 msgid "Fresnel"
24838 msgstr "Fresnel"
24841 msgid "Hair Info"
24842 msgstr "Info Capelli"
24845 msgid "Layer Weight"
24846 msgstr "Peso Livello"
24849 msgid "Light Falloff"
24850 msgstr "Decadimento Luce"
24853 msgid "Light Path"
24854 msgstr "Percorso Luce"
24857 msgid "Interpolation Type"
24858 msgstr "Tipo Interpolazione"
24861 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24862 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24865 msgid "Transform a point"
24866 msgstr "Trasforma un punto"
24869 msgid "MixRGB"
24870 msgstr "Miscela RGB"
24873 msgid "Mix Shader"
24874 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24877 msgid "Space of the input normal"
24878 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24881 msgid "Tangent Space"
24882 msgstr "Spazio Tangente"
24885 msgid "Tangent space normal mapping"
24886 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24889 msgid "Object space normal mapping"
24890 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24893 msgid "World space normal mapping"
24894 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24897 msgid "Blender Object Space"
24898 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24901 msgid "Blender World Space"
24902 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24905 msgid "Object Info"
24906 msgstr "Info Oggetto"
24909 msgid "Light Output"
24910 msgstr "Uscita Luce"
24913 msgid "Eevee"
24914 msgstr "Eevee"
24917 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24918 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24921 msgid "Cycles"
24922 msgstr "Cycles"
24925 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24926 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24929 msgid "Line Style Output"
24930 msgstr "Uscita Stile Linea"
24933 msgid "Material Output"
24934 msgstr "Uscita Materiale"
24937 msgid "World Output"
24938 msgstr "Uscita Mondo"
24941 msgid "Particle Info"
24942 msgstr "Info Particella"
24945 msgid "Bytecode"
24946 msgstr "Bytecode"
24949 msgid "Script Source"
24950 msgstr "Sorgente Script"
24953 msgid "Use internal text data-block"
24954 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24957 msgid "Use external .osl or .oso file"
24958 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24961 msgid "Auto Update"
24962 msgstr "Auto-Aggiorna"
24965 msgid "Separate HSV"
24966 msgstr "Separa HSV"
24969 msgid "Separate RGB"
24970 msgstr "Separa RGB"
24973 msgid "Separate XYZ"
24974 msgstr "Separa XYZ"
24977 msgid "Squeeze Value"
24978 msgstr "Schiaccia Valore"
24981 msgid "Subsurface Scattering"
24982 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24985 msgid "X axis"
24986 msgstr "Asse X"
24989 msgid "Y axis"
24990 msgstr "Asse Y"
24993 msgid "Z axis"
24994 msgstr "Asse Z"
24997 msgid "Method to use for the tangent"
24998 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
25001 msgid "Tangent from UV map"
25002 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
25005 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25006 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
25009 msgid "Brick Texture"
25010 msgstr "Texture Mattoni"
25013 msgid "Offset Amount"
25014 msgstr "Ammontare Scostamento"
25017 msgid "Offset Frequency"
25018 msgstr "Frequenza Scostamento"
25021 msgid "Squash Amount"
25022 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
25025 msgid "Squash Frequency"
25026 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
25029 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25030 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
25033 msgid "Checker Texture"
25034 msgstr "Texture Scacchiera"
25037 msgid "Texture Coordinate"
25038 msgstr "Coordinate Texture"
25041 msgid "Environment Texture"
25042 msgstr "Texture Ambiente"
25045 msgid "Texture interpolation"
25046 msgstr "Interpolazione texture"
25049 msgid "Linear interpolation"
25050 msgstr "Interpolazione lineare"
25053 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25054 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
25057 msgid "Cubic interpolation"
25058 msgstr "Interpolazione Cubica"
25061 msgid "Projection"
25062 msgstr "Proiezione"
25065 msgid "Projection of the input image"
25066 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
25069 msgid "Equirectangular"
25070 msgstr "Equirettangolare"
25073 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25074 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
25077 msgid "Mirror Ball"
25078 msgstr "Sfera a Specchio"
25081 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25082 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
25085 msgid "Gradient Texture"
25086 msgstr "Texture Gradiente"
25089 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25090 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
25093 msgid "Projection Blend"
25094 msgstr "Fusione Proiezione"
25097 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25098 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
25101 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25102 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
25105 msgid "Musgrave Texture"
25106 msgstr "Texture Musgrave"
25109 msgid "Point Density"
25110 msgstr "Densità Punto"
25113 msgid "Object to take point data from"
25114 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
25117 msgid "Color Source"
25118 msgstr "Sorgente Colore"
25121 msgid "Data to derive color results from"
25122 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
25125 msgid "Particle Age"
25126 msgstr "Età Particella"
25129 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25130 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
25133 msgid "Particle Speed"
25134 msgstr "Velocità Particella"
25137 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25138 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
25141 msgid "Particle Velocity"
25142 msgstr "Velocità Particelle"
25145 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25146 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
25149 msgid "Particle System to render as points"
25150 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
25153 msgid "Point Source"
25154 msgstr "Sorgente Punto"
25157 msgid "Point data to use as renderable point density"
25158 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
25161 msgid "Generate point density from a particle system"
25162 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
25165 msgid "Object Vertices"
25166 msgstr "Vertici Oggetto"
25169 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25170 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
25173 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25174 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
25177 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
25178 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
25181 msgid "Vertex Attribute Name"
25182 msgstr "Nome Attributo Vertice"
25185 msgid "Vertex color layer"
25186 msgstr "Livello colore vertice"
25189 msgid "Vertex group weight"
25190 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
25193 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25194 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
25197 msgid "Sky Texture"
25198 msgstr "Texture Cielo"
25201 msgid "Air"
25202 msgstr "Aria"
25205 msgid "Ground Albedo"
25206 msgstr "Albedo Terreno"
25209 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25210 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
25213 msgid "Sky Type"
25214 msgstr "Tipo Cielo"
25217 msgid "Preetham"
25218 msgstr "Preetham"
25221 msgid "Hosek / Wilkie"
25222 msgstr "Hosek / Wilkie"
25225 msgid "Sun Direction"
25226 msgstr "Direzione Sole"
25229 msgid "Direction from where the sun is shining"
25230 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25233 msgid "Turbidity"
25234 msgstr "Torbidità"
25237 msgid "Atmospheric turbidity"
25238 msgstr "Torbidità atmosfera"
25241 msgid "Voronoi Texture"
25242 msgstr "Texture Voronoi"
25245 msgid "Wave Texture"
25246 msgstr "Texture Onda"
25249 msgid "Wave Profile"
25250 msgstr "Profilo Onda"
25253 msgid "Use a standard sine profile"
25254 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25257 msgid "Use a sawtooth profile"
25258 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25261 msgid "Use standard wave texture in bands"
25262 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25265 msgid "Use wave texture in rings"
25266 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25269 msgid "UV Along Stroke"
25270 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25273 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25274 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25277 msgid "Vector Math"
25278 msgstr "Matematica Vettori"
25281 msgid "Cross Product"
25282 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25285 msgid "Dot Product"
25286 msgstr "Prodotto Scalare"
25289 msgid "Z Axis"
25290 msgstr "Asse Z"
25293 msgid "Vector Transform"
25294 msgstr "Trasformazione Vettore"
25297 msgid "Convert From"
25298 msgstr "Converti Da"
25301 msgid "Space to convert from"
25302 msgstr "Spazio da cui convertire"
25305 msgid "Convert To"
25306 msgstr "Converti A"
25309 msgid "Space to convert to"
25310 msgstr "Spazio a cui convertire"
25313 msgid "Transform a direction vector"
25314 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25317 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25318 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25321 msgid "Volume Absorption"
25322 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25325 msgid "Volume Scatter"
25326 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25329 msgid "Pixel Size"
25330 msgstr "Dimensione Pixel"
25333 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25334 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25337 msgid "Texture Node"
25338 msgstr "Nodo Texture"
25341 msgid "At"
25342 msgstr "A"
25345 msgid "Bricks"
25346 msgstr "Mattoni"
25349 msgid "Offset every N rows"
25350 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25353 msgid "Squash every N rows"
25354 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25357 msgid "Mix RGB"
25358 msgstr "Mix RGB"
25361 msgid "Value to Normal"
25362 msgstr "Valore a Normale"
25365 msgid "Node Inputs"
25366 msgstr "Ingressi Nodo"
25369 msgid "Collection of Node Sockets"
25370 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25373 msgid "Socket Template"
25374 msgstr "Modello Connettore"
25377 msgid "Name of the socket"
25378 msgstr "Nome del connettore"
25381 msgid "Link is valid"
25382 msgstr "Connessione valida"
25385 msgid "From node"
25386 msgstr "Dal nodo"
25389 msgid "From socket"
25390 msgstr "Dal connettore"
25393 msgid "Is Hidden"
25394 msgstr "È Nascosto"
25397 msgid "To node"
25398 msgstr "Al nodo"
25401 msgid "To socket"
25402 msgstr "Al Connettore"
25405 msgid "Node Links"
25406 msgstr "Collegamenti Nodo"
25409 msgid "Collection of Node Links"
25410 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25413 msgid "Output File Slot"
25414 msgstr "Slot File Uscita"
25417 msgid "Use Node Format"
25418 msgstr "Usa Formato Nodo"
25421 msgid "Node Outputs"
25422 msgstr "Uscite Nodo"
25425 msgid "Node Socket"
25426 msgstr "Connettore Nodo"
25429 msgid "Input or output socket of a node"
25430 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25433 msgid "Socket shape"
25434 msgstr "Forma connettore"
25437 msgid "Diamond"
25438 msgstr "Diamante"
25441 msgid "Enable the socket"
25442 msgstr "Abilita il connettore"
25445 msgid "Hide the socket"
25446 msgstr "Nascondi il connettore"
25449 msgid "Hide Value"
25450 msgstr "Nascondi Valore"
25453 msgid "Linked"
25454 msgstr "Collegato"
25457 msgid "True if the socket is connected"
25458 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25461 msgid "Is Output"
25462 msgstr "È Uscita"
25465 msgid "Link Limit"
25466 msgstr "Limite Connessioni"
25469 msgid "Socket name"
25470 msgstr "Nome connettore"
25473 msgid "Node owning this socket"
25474 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25477 msgid "Data type"
25478 msgstr "Tipo Dati"
25481 msgid "Boolean Node Socket"
25482 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25485 msgid "Default Value"
25486 msgstr "Valore Predefinito"
25489 msgid "Input value used for unconnected socket"
25490 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25493 msgid "Color Node Socket"
25494 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25497 msgid "Float Node Socket"
25498 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25501 msgid "Integer Node Socket"
25502 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25505 msgid "Shader Node Socket"
25506 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25509 msgid "String Node Socket"
25510 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25513 msgid "Vector Node Socket"
25514 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25517 msgid "Virtual Node Socket"
25518 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25521 msgid "Node Socket Template"
25522 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25525 msgid "Maximum value"
25526 msgstr "Valore massimo"
25529 msgid "Minimum value"
25530 msgstr "Valore minimo"
25533 msgid "Node Tree Inputs"
25534 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25537 msgid "Node Tree Outputs"
25538 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25541 msgid "Node Tree Path"
25542 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25545 msgid "Collection of Nodes"
25546 msgstr "Raccolta di Nodi"
25549 msgid "Active Node"
25550 msgstr "Nodo Attivo"
25553 msgid "Active node in this tree"
25554 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25557 msgid "Object Base"
25558 msgstr "Oggetto Base"
25561 msgid "Object Constraints"
25562 msgstr "Vincoli Oggetto"
25565 msgid "Collection of object constraints"
25566 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25569 msgid "Object Modifiers"
25570 msgstr "Modificatori Oggetto"
25573 msgid "Collection of object modifiers"
25574 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25577 msgid "Operator Options"
25578 msgstr "Opzioni Operatore"
25581 msgid "Runtime options"
25582 msgstr "Opzioni Runtime"
25585 msgid "True when the cursor is grabbed"
25586 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25589 msgid "Invoke"
25590 msgstr "Invoca"
25593 msgid "Focus Region"
25594 msgstr "Regione Fuoco"
25597 msgid "Operator Properties"
25598 msgstr "Proprietà Operatore"
25601 msgid "Input properties of an Operator"
25602 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
25605 msgctxt "Operator"
25606 msgid "Clean Keyframes"
25607 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25610 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25611 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25614 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25615 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25618 msgid "Only Channel"
25619 msgstr "Solo Canale"
25622 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25623 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25626 msgid "Column Select"
25627 msgstr "Seleziona Colonna"
25630 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25631 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25634 msgid "Extend Select"
25635 msgstr "Estendi Selezione"
25638 msgid "Mouse X"
25639 msgstr "Mouse X"
25642 msgid "Mouse Y"
25643 msgstr "Mouse Y"
25646 msgctxt "Operator"
25647 msgid "Copy Keyframes"
25648 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25651 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25652 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25655 msgctxt "Operator"
25656 msgid "Delete Keyframes"
25657 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25660 msgid "Remove all selected keyframes"
25661 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25664 msgctxt "Operator"
25665 msgid "Duplicate Keyframes"
25666 msgstr "Duplica Keyframes"
25669 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25670 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25673 msgctxt "Operator"
25674 msgid "Duplicate"
25675 msgstr "Duplica"
25678 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25679 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25682 msgid "Duplicate Keyframes"
25683 msgstr "Duplica Keyframes"
25686 msgid "Transform selected items by mode type"
25687 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25690 msgctxt "Operator"
25691 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25692 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25695 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25696 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25699 msgctxt "Operator"
25700 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25701 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25704 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25705 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25708 msgid "Constant Extrapolation"
25709 msgstr "Estrapolazione Costante"
25712 msgid "Linear Extrapolation"
25713 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25716 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25717 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25720 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25721 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25724 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25725 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25728 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25729 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25732 msgctxt "Operator"
25733 msgid "Jump to Keyframes"
25734 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25737 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25738 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25741 msgctxt "Operator"
25742 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25743 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25746 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25747 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25750 msgctxt "Operator"
25751 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25752 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25755 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25756 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25759 msgctxt "Operator"
25760 msgid "Insert Keyframes"
25761 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25764 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25765 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25768 msgid "All Channels"
25769 msgstr "Tutti i Canali"
25772 msgid "Only Selected Channels"
25773 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25776 msgid "In Active Group"
25777 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25780 msgctxt "Operator"
25781 msgid "Set Keyframe Type"
25782 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25785 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25786 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25789 msgctxt "Operator"
25790 msgid "Next Layer"
25791 msgstr "Livello Successivo"
25794 msgctxt "Operator"
25795 msgid "Previous Layer"
25796 msgstr "Livello Precedente"
25799 msgctxt "Operator"
25800 msgid "Make Markers Local"
25801 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25804 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25805 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25808 msgctxt "Operator"
25809 msgid "Mirror Keys"
25810 msgstr "Specchia Chiavi"
25813 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25814 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25817 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25818 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25821 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25822 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25825 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25826 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25829 msgctxt "Operator"
25830 msgid "New Action"
25831 msgstr "Nuova Azione"
25834 msgid "Create new action"
25835 msgstr "Crea nuova azione"
25838 msgctxt "Operator"
25839 msgid "Paste Keyframes"
25840 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25843 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25844 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25847 msgid "Flipped"
25848 msgstr "Inverso"
25851 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25852 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25855 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25856 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25859 msgid "Overlay existing with new keys"
25860 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25863 msgid "Overwrite All"
25864 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25867 msgid "Replace all keys"
25868 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25871 msgid "Overwrite Range"
25872 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25875 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25876 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25879 msgid "Overwrite Entire Range"
25880 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25883 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25884 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25887 msgid "Paste time offset of keys"
25888 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25891 msgid "Paste keys starting at current frame"
25892 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25895 msgid "Frame End"
25896 msgstr "Fotogramma Finale"
25899 msgid "Paste keys ending at current frame"
25900 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25903 msgid "Frame Relative"
25904 msgstr "Fotogramma Relativo"
25907 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25908 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25911 msgid "No Offset"
25912 msgstr "Nessuno Scostamento"
25915 msgid "Paste keys from original time"
25916 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25919 msgctxt "Operator"
25920 msgid "Auto-Set Preview Range"
25921 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25924 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25925 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25928 msgctxt "Operator"
25929 msgid "Push Down Action"
25930 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25933 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25934 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25937 msgctxt "Operator"
25938 msgid "Sample Keyframes"
25939 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25942 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25943 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25946 msgctxt "Operator"
25947 msgid "Select All"
25948 msgstr "Seleziona Tutto"
25951 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25952 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25955 msgid "Selection action to execute"
25956 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25959 msgid "Toggle"
25960 msgstr "Scambia"
25963 msgid "Toggle selection for all elements"
25964 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25967 msgid "Select all elements"
25968 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25971 msgid "Deselect"
25972 msgstr "Deseleziona"
25975 msgid "Deselect all elements"
25976 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25979 msgid "Invert selection of all elements"
25980 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25983 msgctxt "Operator"
25984 msgid "Box Select"
25985 msgstr "Selezione Rettangolare"
25988 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25989 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25992 msgid "Axis Range"
25993 msgstr "Intervallo Assi"
25996 msgid "Set"
25997 msgstr "Imposta"
26000 msgid "Set a new selection"
26001 msgstr "Imposta una nuova selezione"
26004 msgid "Extend existing selection"
26005 msgstr "Estende la selezione esistente"
26008 msgid "Subtract existing selection"
26009 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
26012 msgid "Wait for Input"
26013 msgstr "Attendi l'Input"
26016 msgid "X Max"
26017 msgstr "X Max"
26020 msgid "X Min"
26021 msgstr "X Min"
26024 msgid "Y Max"
26025 msgstr "Y Max"
26028 msgid "Y Min"
26029 msgstr "Y Min"
26032 msgctxt "Operator"
26033 msgid "Circle Select"
26034 msgstr "Selezione Circolare"
26037 msgid "Select keyframe points using circle selection"
26038 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
26041 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26042 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
26045 msgid "On Selected Keyframes"
26046 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
26049 msgid "On Current Frame"
26050 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
26053 msgid "On Selected Markers"
26054 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
26057 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26058 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
26061 msgctxt "Operator"
26062 msgid "Lasso Select"
26063 msgstr "Selezione Lazo"
26066 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
26067 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
26070 msgctxt "Operator"
26071 msgid "Select Left/Right"
26072 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
26075 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26076 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
26079 msgid "Check if Select Left or Right"
26080 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
26083 msgid "Before current frame"
26084 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
26087 msgid "After current frame"
26088 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
26091 msgctxt "Operator"
26092 msgid "Select Less"
26093 msgstr "Seleziona Meno"
26096 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26097 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
26100 msgctxt "Operator"
26101 msgid "Select Linked"
26102 msgstr "Seleziona Collegati"
26105 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26106 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
26109 msgctxt "Operator"
26110 msgid "Select More"
26111 msgstr "Seleziona Più"
26114 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26115 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
26118 msgctxt "Operator"
26119 msgid "Snap Keys"
26120 msgstr "Aggancia Chiavi"
26123 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26124 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
26127 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26128 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
26131 msgid "Nearest Frame"
26132 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
26135 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26136 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
26139 msgid "Nearest Second"
26140 msgstr "Secondo più Vicino"
26143 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26144 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
26147 msgid "Nearest Marker"
26148 msgstr "Marcatore più Vicino"
26151 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26152 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
26155 msgctxt "Operator"
26156 msgid "Stash Action"
26157 msgstr "Accantona Azione"
26160 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
26161 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
26164 msgid "Create New Action"
26165 msgstr "Crea Nuova Azione"
26168 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
26169 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
26172 msgctxt "Operator"
26173 msgid "Unlink Action"
26174 msgstr "Scollega Azione"
26177 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26178 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
26181 msgid "Force Delete"
26182 msgstr "Forza Cancellazione"
26185 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26186 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
26189 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26190 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
26193 msgctxt "Operator"
26194 msgid "Change Frame"
26195 msgstr "Cambia Fotogramma"
26198 msgid "Interactively change the current frame number"
26199 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
26202 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
26203 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
26206 msgid "Extend selection"
26207 msgstr "Estendi Selezione"
26210 msgctxt "Operator"
26211 msgid "Remove Empty Animation Data"
26212 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
26215 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
26216 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
26219 msgctxt "Operator"
26220 msgid "Mouse Click on Channels"
26221 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
26224 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26225 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
26228 msgid "Select Children Only"
26229 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
26232 msgctxt "Operator"
26233 msgid "Collapse Channels"
26234 msgstr "Comprimi Canali"
26237 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26238 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26241 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26242 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26245 msgctxt "Operator"
26246 msgid "Delete Channels"
26247 msgstr "Cancella Canali"
26250 msgid "Delete all selected animation channels"
26251 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26254 msgctxt "Operator"
26255 msgid "Toggle Channel Editability"
26256 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26259 msgid "Toggle editability of selected channels"
26260 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26263 msgid "Enable"
26264 msgstr "Abilita"
26267 msgctxt "Operator"
26268 msgid "Expand Channels"
26269 msgstr "Espandi Canali"
26272 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26273 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26276 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26277 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26280 msgctxt "Operator"
26281 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26282 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26285 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26286 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26289 msgctxt "Operator"
26290 msgid "Find Channels"
26291 msgstr "Trova Canali"
26294 msgid "Text to search for in channel names"
26295 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26298 msgctxt "Operator"
26299 msgid "Group Channels"
26300 msgstr "Raggruppa Canali"
26303 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26304 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26307 msgid "Name of newly created group"
26308 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26311 msgctxt "Operator"
26312 msgid "Move Channels"
26313 msgstr "Sposta Canali"
26316 msgid "Rearrange selected animation channels"
26317 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26320 msgid "To Top"
26321 msgstr "In Cima"
26324 msgid "Down"
26325 msgstr "Giù"
26328 msgid "To Bottom"
26329 msgstr "Al Fondo"
26332 msgctxt "Operator"
26333 msgid "Rename Channels"
26334 msgstr "Rinomina Canali"
26337 msgid "Rename animation channel under mouse"
26338 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26341 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26342 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26345 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26346 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26349 msgid "Deselect rather than select items"
26350 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26353 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26354 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26357 msgctxt "Operator"
26358 msgid "Disable Channel Setting"
26359 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26362 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26363 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26366 msgctxt "Operator"
26367 msgid "Enable Channel Setting"
26368 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26371 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26372 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26375 msgctxt "Operator"
26376 msgid "Toggle Channel Setting"
26377 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26380 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26381 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26384 msgctxt "Operator"
26385 msgid "Ungroup Channels"
26386 msgstr "Separa Canali"
26389 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26390 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26393 msgctxt "Operator"
26394 msgid "Clear Useless Actions"
26395 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26398 msgid "Only Unused"
26399 msgstr "Solo Inutilizzati"
26402 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26403 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26406 msgctxt "Operator"
26407 msgid "Copy Driver"
26408 msgstr "Copia Guida"
26411 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26412 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26415 msgctxt "Operator"
26416 msgid "Add Driver"
26417 msgstr "Aggiungi Guida"
26420 msgctxt "Operator"
26421 msgid "Remove Driver"
26422 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26425 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26426 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26429 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26430 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26433 msgctxt "Operator"
26434 msgid "Set End Frame"
26435 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26438 msgctxt "Operator"
26439 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26440 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26443 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26444 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26447 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26448 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26451 msgctxt "Operator"
26452 msgid "Remove Animation"
26453 msgstr "Rimuovi Animazione"
26456 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26457 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26460 msgctxt "Operator"
26461 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26462 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26465 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26466 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26469 msgid "Confirm Successful Delete"
26470 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26473 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26474 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26477 msgid "The Keying Set to use"
26478 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26481 msgctxt "Operator"
26482 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26483 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26486 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26487 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26490 msgctxt "Operator"
26491 msgid "Delete Keyframe"
26492 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26495 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26496 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26499 msgctxt "Operator"
26500 msgid "Insert Keyframe"
26501 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26504 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26505 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26508 msgid "Confirm Successful Insert"
26509 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
26512 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26513 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26516 msgctxt "Operator"
26517 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26518 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26521 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26522 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26525 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26526 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26529 msgctxt "Operator"
26530 msgid "Insert Keyframe Menu"
26531 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26534 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26535 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26538 msgid "Always Show Menu"
26539 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26542 msgctxt "Operator"
26543 msgid "Set Active Keying Set"
26544 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26547 msgid "Select a new keying set as the active one"
26548 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26551 msgctxt "Operator"
26552 msgid "Add Empty Keying Set"
26553 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26556 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26557 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26560 msgctxt "Operator"
26561 msgid "Export Keying Set..."
26562 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26565 msgid "Export Keying Set to a python script"
26566 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26569 msgid "Filter folders"
26570 msgstr "Filtra cartelle"
26573 msgid "Filter python"
26574 msgstr "Filtra python"
26577 msgid "Filter text"
26578 msgstr "Filtra testo"
26581 msgctxt "Operator"
26582 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26583 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26586 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26587 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26590 msgctxt "Operator"
26591 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26592 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26595 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26596 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26599 msgctxt "Operator"
26600 msgid "Remove Active Keying Set"
26601 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26604 msgid "Remove the active Keying Set"
26605 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26608 msgctxt "Operator"
26609 msgid "Add to Keying Set"
26610 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26613 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26614 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26617 msgctxt "Operator"
26618 msgid "Remove from Keying Set"
26619 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26622 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26623 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26626 msgctxt "Operator"
26627 msgid "Paste Driver"
26628 msgstr "Incolla Driver"
26631 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26632 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26635 msgctxt "Operator"
26636 msgid "Clear Preview Range"
26637 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26640 msgid "Clear Preview Range"
26641 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
26644 msgctxt "Operator"
26645 msgid "Set Preview Range"
26646 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26649 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26650 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26653 msgctxt "Operator"
26654 msgid "Set Start Frame"
26655 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26658 msgid "Convert To Radians"
26659 msgstr "Converti a Radianti"
26662 msgctxt "Operator"
26663 msgid "Align Bones"
26664 msgstr "Allinea Ossa"
26667 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26668 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26671 msgctxt "Operator"
26672 msgid "Change Armature Layers"
26673 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26676 msgid "Change the visible armature layers"
26677 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26680 msgid "Armature layers to make visible"
26681 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26684 msgctxt "Operator"
26685 msgid "AutoName by Axis"
26686 msgstr "Auto Nomina per Asse"
26689 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26690 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26693 msgid "Axis tag names with"
26694 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26697 msgid "X-Axis"
26698 msgstr "Asse X"
26701 msgid "Left/Right"
26702 msgstr "Sinistra/Destra"
26705 msgid "Y-Axis"
26706 msgstr "Asse Y"
26709 msgid "Front/Back"
26710 msgstr "Fronte/Retro"
26713 msgid "Top/Bottom"
26714 msgstr "Alto/Basso"
26717 msgctxt "Operator"
26718 msgid "Change Bone Layers"
26719 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26722 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26723 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26726 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26727 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26730 msgctxt "Operator"
26731 msgid "Add Bone"
26732 msgstr "Aggiungi Osso"
26735 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26736 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
26739 msgid "Name of the newly created bone"
26740 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26743 msgctxt "Operator"
26744 msgid "Recalculate Roll"
26745 msgstr "Ricalcola Rollio"
26748 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26749 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26752 msgid "Negate the alignment axis"
26753 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26756 msgid "Shortest Rotation"
26757 msgstr "Rotazione più Breve"
26760 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26761 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26764 msgid "Local +X Tangent"
26765 msgstr "Tangente +X Locale"
26768 msgid "Local +Z Tangent"
26769 msgstr "Tangente +Z Locale"
26772 msgid "Global +X Axis"
26773 msgstr "Asse Globale +X"
26776 msgid "Global +Y Axis"
26777 msgstr "Asse Globale +Y"
26780 msgid "Global +Z Axis"
26781 msgstr "Asse Globale +Z"
26784 msgid "Local -X Tangent"
26785 msgstr "Tangente -X Locale"
26788 msgid "Local -Z Tangent"
26789 msgstr "Tangente -Z Locale"
26792 msgid "Global -X Axis"
26793 msgstr "Asse Globale -X"
26796 msgid "Global -Y Axis"
26797 msgstr "Asse Globale -Y"
26800 msgid "Global -Z Axis"
26801 msgstr "Asse Globale -Z"
26804 msgid "View Axis"
26805 msgstr "Mostra Assi"
26808 msgctxt "Operator"
26809 msgid "Click-Extrude"
26810 msgstr "Click-Estrudi"
26813 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26814 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26817 msgctxt "Operator"
26818 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26819 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26822 msgid "Remove selected bones from the armature"
26823 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26826 msgctxt "Operator"
26827 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26828 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26831 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26832 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26835 msgctxt "Operator"
26836 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26837 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26840 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26841 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26844 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26845 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26848 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26849 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26852 msgid "Move"
26853 msgstr "Muovi"
26856 msgctxt "Operator"
26857 msgid "Extrude"
26858 msgstr "Estrudi"
26861 msgid "Create new bones from the selected joints"
26862 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26865 msgid "Forked"
26866 msgstr "Biforcato"
26869 msgctxt "Operator"
26870 msgid "Extrude Forked"
26871 msgstr "Estrudi Biforcato"
26874 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26875 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26878 msgctxt "Operator"
26879 msgid "Fill Between Joints"
26880 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26883 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
26884 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
26887 msgctxt "Operator"
26888 msgid "Flip Names"
26889 msgstr "Inverti Nomi"
26892 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26893 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26896 msgctxt "Operator"
26897 msgid "Hide Selected"
26898 msgstr "Nascondi Selezionati"
26901 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26902 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26905 msgid "Unselected"
26906 msgstr "Non Selezionato"
26909 msgid "Hide unselected rather than selected"
26910 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26913 msgctxt "Operator"
26914 msgid "Show All Layers"
26915 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26918 msgid "Make all armature layers visible"
26919 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26922 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26923 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26926 msgctxt "Operator"
26927 msgid "Clear Parent"
26928 msgstr "Cancella Parentela"
26931 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26932 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26935 msgid "ClearType"
26936 msgstr "ClearType"
26939 msgid "What way to clear parenting"
26940 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26943 msgid "Clear Parent"
26944 msgstr "Cancella Parentela"
26947 msgid "Disconnect Bone"
26948 msgstr "Sconnetti Osso"
26951 msgctxt "Operator"
26952 msgid "Make Parent"
26953 msgstr "Crea Parentela"
26956 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26957 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26960 msgid "ParentType"
26961 msgstr "Tipo Parentela"
26964 msgid "Type of parenting"
26965 msgstr "Tipo di parentela"
26968 msgid "Keep Offset"
26969 msgstr "Mantieni Scostamento"
26972 msgctxt "Operator"
26973 msgid "Reveal Hidden"
26974 msgstr "Mostra Nascosti"
26977 msgctxt "Operator"
26978 msgid "Clear Roll"
26979 msgstr "Cancella Rollio"
26982 msgid "Clear roll for selected bones"
26983 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26986 msgctxt "Operator"
26987 msgid "(De)select All"
26988 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26991 msgid "Toggle selection status of all bones"
26992 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26995 msgctxt "Operator"
26996 msgid "Select Hierarchy"
26997 msgstr "Seleziona Gerarchia"
27000 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27001 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
27004 msgid "Select Parent"
27005 msgstr "Seleziona Genitore"
27008 msgid "Select Child"
27009 msgstr "Seleziona Figlio"
27012 msgid "Extend the selection"
27013 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
27016 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27017 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
27020 msgctxt "Operator"
27021 msgid "Select Linked All"
27022 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
27025 msgctxt "Operator"
27026 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27027 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
27030 msgid "Mirror the bone selection"
27031 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
27034 msgid "Active Only"
27035 msgstr "Solo Attivo"
27038 msgid "Only operate on the active bone"
27039 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
27042 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
27043 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
27046 msgctxt "Operator"
27047 msgid "Select Similar"
27048 msgstr "Seleziona Simili"
27051 msgid "Select similar bones by property types"
27052 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
27055 msgid "Immediate children"
27056 msgstr "Figli diretti"
27059 msgid "Siblings"
27060 msgstr "Fratelli"
27063 msgid "Direction (Y axis)"
27064 msgstr "Direzione (asse Y)"
27067 msgid "Prefix"
27068 msgstr "Prefisso"
27071 msgid "Suffix"
27072 msgstr "Suffisso"
27075 msgctxt "Operator"
27076 msgid "Separate Bones"
27077 msgstr "Separa Ossa"
27080 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27081 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
27084 msgctxt "Operator"
27085 msgid "Pick Shortest Path"
27086 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
27089 msgid "Select shortest path between two bones"
27090 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
27093 msgctxt "Operator"
27094 msgid "Split"
27095 msgstr "Dividi"
27098 msgctxt "Operator"
27099 msgid "Subdivide"
27100 msgstr "Suddividi"
27103 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27104 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
27107 msgid "Number of Cuts"
27108 msgstr "Numero di Tagli"
27111 msgctxt "Operator"
27112 msgid "Switch Direction"
27113 msgstr "Cambia Direzione"
27116 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27117 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
27120 msgctxt "Operator"
27121 msgid "Symmetrize"
27122 msgstr "Simmetrizza"
27125 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
27126 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
27129 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
27130 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
27133 msgid "-X to +X"
27134 msgstr "da -X a +X"
27137 msgid "+X to -X"
27138 msgstr "da +X a -X"
27141 msgctxt "Operator"
27142 msgid "Login"
27143 msgstr "Accedi"
27146 msgid "(undocumented operator)"
27147 msgstr "(operatore non documentato)"
27150 msgctxt "Operator"
27151 msgid "Logout"
27152 msgstr "Esci (logout)"
27155 msgctxt "Operator"
27156 msgid "Validate"
27157 msgstr "Valida"
27160 msgctxt "Operator"
27161 msgid "Add Boid Rule"
27162 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
27165 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27166 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
27169 msgctxt "Operator"
27170 msgid "Remove Boid Rule"
27171 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
27174 msgid "Delete current boid rule"
27175 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
27178 msgctxt "Operator"
27179 msgid "Move Down Boid Rule"
27180 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
27183 msgid "Move boid rule down in the list"
27184 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
27187 msgctxt "Operator"
27188 msgid "Move Up Boid Rule"
27189 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
27192 msgid "Move boid rule up in the list"
27193 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
27196 msgctxt "Operator"
27197 msgid "Add Boid State"
27198 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
27201 msgid "Add a boid state to the particle system"
27202 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
27205 msgctxt "Operator"
27206 msgid "Remove Boid State"
27207 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
27210 msgid "Delete current boid state"
27211 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
27214 msgctxt "Operator"
27215 msgid "Move Down Boid State"
27216 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
27219 msgid "Move boid state down in the list"
27220 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
27223 msgctxt "Operator"
27224 msgid "Move Up Boid State"
27225 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
27228 msgid "Move boid state up in the list"
27229 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
27232 msgctxt "Operator"
27233 msgid "Add Brush"
27234 msgstr "Aggiungi Pennello"
27237 msgctxt "Operator"
27238 msgid "Preset"
27239 msgstr "Preimpostazione"
27242 msgid "Set brush shape"
27243 msgstr "Imposta la forma del pennello"
27246 msgctxt "Curve"
27247 msgid "Mode"
27248 msgstr "Modalità"
27251 msgctxt "Curve"
27252 msgid "Max"
27253 msgstr "Max"
27256 msgctxt "Curve"
27257 msgid "Line"
27258 msgstr "Linea"
27261 msgctxt "Curve"
27262 msgid "Round"
27263 msgstr "Arrotonda"
27266 msgctxt "Operator"
27267 msgid "Reset Brush"
27268 msgstr "Ripristina Pennello"
27271 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27272 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27275 msgctxt "Operator"
27276 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27277 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27280 msgid "Change brush size by a scalar"
27281 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27284 msgid "Scalar"
27285 msgstr "Scalare"
27288 msgid "Factor to scale brush size by"
27289 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27292 msgctxt "Operator"
27293 msgid "Stencil Brush Control"
27294 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27297 msgid "Tool"
27298 msgstr "Strumento"
27301 msgid "Translation"
27302 msgstr "Traslazione"
27305 msgid "Primary"
27306 msgstr "Primario"
27309 msgid "Secondary"
27310 msgstr "Secondario"
27313 msgctxt "Operator"
27314 msgid "Image Aspect"
27315 msgstr "Aspetto Immagine"
27318 msgid "Use Repeat"
27319 msgstr "Usa Ripeti"
27322 msgid "Use Scale"
27323 msgstr "Usa Scala"
27326 msgctxt "Operator"
27327 msgid "Reset Transform"
27328 msgstr "Resetta Trasformazione"
27331 msgctxt "Operator"
27332 msgid "Accept"
27333 msgstr "Accetta"
27336 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27337 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27340 msgid "Directory of the file"
27341 msgstr "Cartella del file"
27344 msgid "Automatically determine display type for files"
27345 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27348 msgid "Short List"
27349 msgstr "Lista Breve"
27352 msgid "Display files as short list"
27353 msgstr "Mostra i file come lista breve"
27356 msgid "Long List"
27357 msgstr "Lista lunga"
27360 msgid "Display files as a detailed list"
27361 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
27364 msgid "File Browser Mode"
27365 msgstr "Modalità File Browser"
27368 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27369 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27372 msgid "Filter Alembic files"
27373 msgstr "Filtra i file Alembic"
27376 msgid "Filter .blend files"
27377 msgstr "Filtra i file .blend"
27380 msgid "Filter btx files"
27381 msgstr "Filtra i file btx"
27384 msgid "Filter COLLADA files"
27385 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27388 msgid "Filter font files"
27389 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27392 msgid "Filter image files"
27393 msgstr "Filtra i file di immagini"
27396 msgid "Filter movie files"
27397 msgstr "Filtra i file di filmati"
27400 msgid "Filter python files"
27401 msgstr "Filtra i file python"
27404 msgid "Filter sound files"
27405 msgstr "Filtra i file di suoni"
27408 msgid "Filter text files"
27409 msgstr "Filtra i file di testo"
27412 msgid "Relative Path"
27413 msgstr "Percorso Relativo"
27416 msgid "Select the file relative to the blend file"
27417 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27420 msgid "File sorting mode"
27421 msgstr "Modo ordinamento file"
27424 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27425 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27428 msgid "Path to file"
27429 msgstr "Percorso del file"
27432 msgctxt "Operator"
27433 msgid "Open Cache File"
27434 msgstr "Apri File Cache"
27437 msgid "Load a cache file"
27438 msgstr "Carica un file cache"
27441 msgid "Check Existing"
27442 msgstr "Controlla Preesistenza"
27445 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27446 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27449 msgctxt "Operator"
27450 msgid "Refresh Archive"
27451 msgstr "Aggiorna Archivio"
27454 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27455 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27458 msgctxt "Operator"
27459 msgid "Add Camera Preset"
27460 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27463 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27464 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27467 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27468 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27471 msgid "Include Focal Length"
27472 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27475 msgid "Include focal length into the preset"
27476 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27479 msgctxt "Operator"
27480 msgid "Add Marker"
27481 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27484 msgid "Place new marker at specified location"
27485 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
27488 msgid "Location of marker on frame"
27489 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
27492 msgctxt "Operator"
27493 msgid "Add Marker at Click"
27494 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
27497 msgctxt "Operator"
27498 msgid "Add Marker and Move"
27499 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
27502 msgid "Add new marker and move it on movie"
27503 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
27506 msgid "Add Marker"
27507 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27510 msgctxt "Operator"
27511 msgid "Add Marker and Slide"
27512 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
27515 msgctxt "Operator"
27516 msgid "Apply Solution Scale"
27517 msgstr "Applica Scala Soluzione"
27520 msgid "Distance between selected tracks"
27521 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
27524 msgctxt "Operator"
27525 msgid "3D Markers to Mesh"
27526 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
27529 msgctxt "Operator"
27530 msgid "Clean Tracks"
27531 msgstr "Pulisci Tracce"
27534 msgctxt "Operator"
27535 msgid "Clear Solution"
27536 msgstr "Cancella Soluzione"
27539 msgctxt "Operator"
27540 msgid "Clear Track Path"
27541 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27544 msgid "Clear action to execute"
27545 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27548 msgid "Clear up-to"
27549 msgstr "Cancella fino a"
27552 msgid "Clear path up to current frame"
27553 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27556 msgid "Clear remained"
27557 msgstr "Cancella tutto il resto"
27560 msgid "Clear all"
27561 msgstr "Cancella tutto"
27564 msgid "Clear the whole path"
27565 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27568 msgid "Clear Active"
27569 msgstr "Cancella Attivo"
27572 msgctxt "Operator"
27573 msgid "Constraint to F-Curve"
27574 msgstr "Vincola a Curva-F"
27577 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27578 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27581 msgctxt "Operator"
27582 msgid "Copy Tracks"
27583 msgstr "Copia Tracce"
27586 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27587 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27590 msgctxt "Operator"
27591 msgid "Create Plane Track"
27592 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27595 msgctxt "Operator"
27596 msgid "Set 2D Cursor"
27597 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27600 msgid "Set 2D cursor location"
27601 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27604 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27605 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27608 msgctxt "Operator"
27609 msgid "Delete Marker"
27610 msgstr "Cancella Marcatore"
27613 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27614 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27617 msgctxt "Operator"
27618 msgid "Delete Proxy"
27619 msgstr "Cancella Proxy"
27622 msgctxt "Operator"
27623 msgid "Delete Track"
27624 msgstr "Cancella Traccia"
27627 msgid "Delete selected tracks"
27628 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27631 msgctxt "Operator"
27632 msgid "Detect Features"
27633 msgstr "Individua Caratteristiche"
27636 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27637 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27640 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27641 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27644 msgid "Placement"
27645 msgstr "Collocamento"
27648 msgid "Placement for detected features"
27649 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27652 msgid "Whole Frame"
27653 msgstr "Fotogramma Intero"
27656 msgctxt "Operator"
27657 msgid "Disable Markers"
27658 msgstr "Disabilita Marcatori"
27661 msgid "Disable/enable selected markers"
27662 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27665 msgid "Disable action to execute"
27666 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27669 msgid "Disable selected markers"
27670 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27673 msgid "Enable selected markers"
27674 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27677 msgctxt "Operator"
27678 msgid "Select Channel"
27679 msgstr "Seleziona Canale"
27682 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27683 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27686 msgid "Mouse location to select channel"
27687 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27690 msgctxt "Operator"
27691 msgid "Filter Tracks"
27692 msgstr "Filtra Tracce"
27695 msgid "Track Threshold"
27696 msgstr "Soglia Traccia"
27699 msgctxt "Operator"
27700 msgid "Jump to Frame"
27701 msgstr "Salta al Fotogramma"
27704 msgid "Jump to special frame"
27705 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
27708 msgid "Position to jump to"
27709 msgstr "Posizione a cui saltare"
27712 msgid "Jump to start of current path"
27713 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
27716 msgid "Jump to end of current path"
27717 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
27720 msgid "Previous Failed"
27721 msgstr "Fallito Precedente"
27724 msgid "Next Failed"
27725 msgstr "Fallito Seguente"
27728 msgctxt "Operator"
27729 msgid "Center Current Frame"
27730 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
27733 msgctxt "Operator"
27734 msgid "Delete Curve"
27735 msgstr "Cancella Curva"
27738 msgctxt "Operator"
27739 msgid "Delete Knot"
27740 msgstr "Cancella Nodo"
27743 msgctxt "Operator"
27744 msgid "Select"
27745 msgstr "Seleziona"
27748 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27749 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
27752 msgctxt "Operator"
27753 msgid "(De)select All Markers"
27754 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27757 msgid "Change selection of all markers of active track"
27758 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27761 msgid "View all curves in editor"
27762 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27765 msgctxt "Operator"
27766 msgid "Hide Tracks"
27767 msgstr "Nasconde Tracce"
27770 msgid "Hide selected tracks"
27771 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27774 msgid "Hide unselected tracks"
27775 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27778 msgctxt "Operator"
27779 msgid "Hide Tracks Clear"
27780 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27783 msgid "Clear hide selected tracks"
27784 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27787 msgctxt "Operator"
27788 msgid "Join Tracks"
27789 msgstr "Unisci Tracce"
27792 msgid "Join selected tracks"
27793 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27796 msgctxt "Operator"
27797 msgid "Lock Tracks"
27798 msgstr "Blocca Tracce"
27801 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27802 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27805 msgid "Lock action to execute"
27806 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27809 msgid "Lock selected tracks"
27810 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27813 msgid "Unlock"
27814 msgstr "Sblocca"
27817 msgid "Unlock selected tracks"
27818 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27821 msgctxt "Operator"
27822 msgid "Set Clip Mode"
27823 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27826 msgid "Show tracking and solving tools"
27827 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27830 msgid "Show mask editing tools"
27831 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27834 msgctxt "Operator"
27835 msgid "Open Clip"
27836 msgstr "Apri Filmato"
27839 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27840 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27843 msgid "Files"
27844 msgstr "Files"
27847 msgid "Enable Multi-View"
27848 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27851 msgctxt "Operator"
27852 msgid "Paste Tracks"
27853 msgstr "Incolla Tracce"
27856 msgid "Paste tracks from clipboard"
27857 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27860 msgctxt "Operator"
27861 msgid "Prefetch Frames"
27862 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27865 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27866 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27869 msgctxt "Operator"
27870 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27871 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27874 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27875 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27878 msgctxt "Operator"
27879 msgid "Refine Markers"
27880 msgstr "Affina Marcatori"
27883 msgid "Backwards"
27884 msgstr "All'Indietro"
27887 msgctxt "Operator"
27888 msgid "Reload Clip"
27889 msgstr "Ricarica Filmato"
27892 msgid "Reload clip"
27893 msgstr "Ricarica il filmato"
27896 msgid "Select tracking markers"
27897 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27900 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27901 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27904 msgid "Change selection of all tracking markers"
27905 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27908 msgid "Select markers using circle selection"
27909 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27912 msgctxt "Operator"
27913 msgid "Select Grouped"
27914 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27917 msgid "Select all tracks from specified group"
27918 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27921 msgid "Estimated tracks"
27922 msgstr "Tracce stimate"
27925 msgid "Select all estimated tracks"
27926 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27929 msgid "Locked tracks"
27930 msgstr "Tracce bloccate"
27933 msgid "Select all locked tracks"
27934 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27937 msgid "Disabled tracks"
27938 msgstr "Tracce disabilitate"
27941 msgid "Select all disabled tracks"
27942 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27945 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27946 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27949 msgid "Failed Tracks"
27950 msgstr "Tracce Fallite"
27953 msgid "Select markers using lasso selection"
27954 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27957 msgctxt "Operator"
27958 msgid "Set Active Clip"
27959 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27962 msgctxt "Operator"
27963 msgid "Set Axis"
27964 msgstr "Imposta Assi"
27967 msgctxt "Operator"
27968 msgid "Set Principal to Center"
27969 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27972 msgctxt "Operator"
27973 msgid "Set Origin"
27974 msgstr "Imposta Origine"
27977 msgid "Use Median"
27978 msgstr "Usa Medio"
27981 msgctxt "Operator"
27982 msgid "Set Plane"
27983 msgstr "Imposta Piano"
27986 msgid "Plane to be used for orientation"
27987 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27990 msgid "Set floor plane"
27991 msgstr "Imposta piano pavimento"
27994 msgid "Wall"
27995 msgstr "Muro"
27998 msgid "Set wall plane"
27999 msgstr "Imposta piano muro"
28002 msgctxt "Operator"
28003 msgid "Set Scale"
28004 msgstr "Imposta Scala"
28007 msgctxt "Operator"
28008 msgid "Set Scene Frames"
28009 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
28012 msgctxt "Operator"
28013 msgid "Set Solution Scale"
28014 msgstr "Imposta Scala"
28017 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28018 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
28021 msgctxt "Operator"
28022 msgid "Set Solver Keyframe"
28023 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
28026 msgid "Set keyframe used by solver"
28027 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
28030 msgid "Keyframe to set"
28031 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
28034 msgctxt "Operator"
28035 msgid "Set as Background"
28036 msgstr "Imposta come Sfondo"
28039 msgctxt "Operator"
28040 msgid "Setup Tracking Scene"
28041 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
28044 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28045 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
28048 msgctxt "Operator"
28049 msgid "Slide Marker"
28050 msgstr "Scorri Marcatore"
28053 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28054 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine"
28057 msgctxt "Operator"
28058 msgid "Slide Plane Marker"
28059 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
28062 msgctxt "Operator"
28063 msgid "Solve Camera"
28064 msgstr "Risolvi Camera"
28067 msgid "Solve camera motion from tracks"
28068 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
28071 msgctxt "Operator"
28072 msgid "Add Stabilization Tracks"
28073 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
28076 msgctxt "Operator"
28077 msgid "Remove Stabilization Track"
28078 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
28081 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
28082 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
28085 msgctxt "Operator"
28086 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28087 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28090 msgctxt "Operator"
28091 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28092 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28095 msgctxt "Operator"
28096 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28097 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28100 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
28101 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
28104 msgctxt "Operator"
28105 msgid "Select Stabilization Tracks"
28106 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
28109 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
28110 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
28113 msgctxt "Operator"
28114 msgid "Add Track Color Preset"
28115 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
28118 msgctxt "Operator"
28119 msgid "Copy Color"
28120 msgstr "Copia Colore"
28123 msgid "Copy color to all selected tracks"
28124 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
28127 msgctxt "Operator"
28128 msgid "Track Markers"
28129 msgstr "Marcatori Traccia"
28132 msgid "Track selected markers"
28133 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
28136 msgctxt "Operator"
28137 msgid "Track Settings As Default"
28138 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
28141 msgctxt "Operator"
28142 msgid "Copy Track Settings"
28143 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
28146 msgctxt "Operator"
28147 msgid "Link Empty to Track"
28148 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
28151 msgctxt "Operator"
28152 msgid "Add Tracking Object"
28153 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
28156 msgid "Add new object for tracking"
28157 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
28160 msgctxt "Operator"
28161 msgid "Remove Tracking Object"
28162 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
28165 msgctxt "Operator"
28166 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28167 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
28170 msgid "View whole image with markers"
28171 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
28174 msgid "Fit View"
28175 msgstr "Adatta alla Finestra"
28178 msgid "Fit frame to the viewport"
28179 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
28182 msgctxt "Operator"
28183 msgid "Center View to Cursor"
28184 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
28187 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28188 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
28191 msgctxt "Operator"
28192 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28193 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
28196 msgctxt "Operator"
28197 msgid "Pan View"
28198 msgstr "Scorrimento Vista"
28201 msgid "Pan the view"
28202 msgstr "Scorrimento della vista"
28205 msgid "View all selected elements"
28206 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
28209 msgctxt "Operator"
28210 msgid "View Zoom"
28211 msgstr "Zoom Vista"
28214 msgid "Zoom in/out the view"
28215 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
28218 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28219 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
28222 msgctxt "Operator"
28223 msgid "Zoom In"
28224 msgstr "Zoom Avanti"
28227 msgid "Zoom in the view"
28228 msgstr "Ingrandisce nella vista"
28231 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28232 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
28235 msgctxt "Operator"
28236 msgid "Zoom Out"
28237 msgstr "Zoom Indietro"
28240 msgid "Zoom out the view"
28241 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
28244 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28245 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
28248 msgctxt "Operator"
28249 msgid "View Zoom Ratio"
28250 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
28253 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28254 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
28257 msgctxt "Operator"
28258 msgid "Add Cloth Preset"
28259 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
28262 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28263 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
28266 msgctxt "Operator"
28267 msgid "Create New Collection"
28268 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
28271 msgctxt "Operator"
28272 msgid "Console Autocomplete"
28273 msgstr "Autocompletamento Console"
28276 msgctxt "Operator"
28277 msgid "Console Banner"
28278 msgstr "Messaggio Console"
28281 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28282 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28285 msgctxt "Operator"
28286 msgid "Clear All"
28287 msgstr "Cancella Tutto"
28290 msgid "Clear text by type"
28291 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28294 msgid "History"
28295 msgstr "Cronologia"
28298 msgid "Clear the command history"
28299 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28302 msgid "Scrollback"
28303 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28306 msgid "Clear the scrollback history"
28307 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28310 msgctxt "Operator"
28311 msgid "Clear Line"
28312 msgstr "Cancella Linea"
28315 msgid "Clear the line and store in history"
28316 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28319 msgctxt "Operator"
28320 msgid "Copy to Clipboard"
28321 msgstr "Copia negli Appunti"
28324 msgid "Copy selected text to clipboard"
28325 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28328 msgctxt "Operator"
28329 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28330 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
28333 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28334 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28337 msgctxt "Operator"
28338 msgid "Delete"
28339 msgstr "Cancella"
28342 msgid "Delete text by cursor position"
28343 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28346 msgid "Which part of the text to delete"
28347 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
28350 msgid "Next Character"
28351 msgstr "Carattere Successivo"
28354 msgid "Previous Character"
28355 msgstr "Carattere Precedente"
28358 msgid "Next Word"
28359 msgstr "Parola Successiva"
28362 msgid "Previous Word"
28363 msgstr "Parola Precedente"
28366 msgctxt "Operator"
28367 msgid "Console Execute"
28368 msgstr "Esecuzione da Console"
28371 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28372 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28375 msgctxt "Operator"
28376 msgid "History Append"
28377 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28380 msgid "Append history at cursor position"
28381 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28384 msgid "The index of the cursor"
28385 msgstr "L'indice del cursore"
28388 msgid "Remove Duplicates"
28389 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28392 msgid "Remove duplicate items in the history"
28393 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28396 msgid "Text to insert at the cursor position"
28397 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28400 msgctxt "Operator"
28401 msgid "History Cycle"
28402 msgstr "Cicla Cronologia"
28405 msgid "Cycle through history"
28406 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28409 msgid "Reverse cycle history"
28410 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28413 msgctxt "Operator"
28414 msgid "Indent"
28415 msgstr "Rientra"
28418 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28419 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28422 msgctxt "Operator"
28423 msgid "Insert"
28424 msgstr "Inserisci"
28427 msgid "Insert text at cursor position"
28428 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28431 msgctxt "Operator"
28432 msgid "Console Language"
28433 msgstr "Lingua Console"
28436 msgid "Set the current language for this console"
28437 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28440 msgid "Language"
28441 msgstr "Lingua"
28444 msgctxt "Operator"
28445 msgid "Move Cursor"
28446 msgstr "Muovi Cursore"
28449 msgid "Move cursor position"
28450 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28453 msgid "Where to move cursor to"
28454 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28457 msgid "Line Begin"
28458 msgstr "Inizio Linea"
28461 msgid "Line End"
28462 msgstr "Fine Linea"
28465 msgctxt "Operator"
28466 msgid "Paste from Clipboard"
28467 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28470 msgid "Paste text from clipboard"
28471 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28474 msgctxt "Operator"
28475 msgid "Scrollback Append"
28476 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28479 msgid "Console output type"
28480 msgstr "Tipo di output della console"
28483 msgid "Information"
28484 msgstr "Informazione"
28487 msgctxt "Operator"
28488 msgid "Set Selection"
28489 msgstr "Imposta Selezione"
28492 msgid "Set the console selection"
28493 msgstr "Imposta la selezione nella console"
28496 msgctxt "Operator"
28497 msgid "Select Word"
28498 msgstr "Seleziona Parola"
28501 msgctxt "Operator"
28502 msgid "Unindent"
28503 msgstr "Togli Rientro"
28506 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28507 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
28510 msgctxt "Operator"
28511 msgid "Clear Inverse"
28512 msgstr "Pulisci Inverso"
28515 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28516 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28519 msgid "Constraint"
28520 msgstr "Vincolo"
28523 msgid "Name of the constraint to edit"
28524 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
28527 msgid "The owner of this constraint"
28528 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
28531 msgid "Edit a constraint on the active object"
28532 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
28535 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28536 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
28539 msgctxt "Operator"
28540 msgid "Set Inverse"
28541 msgstr "Imposta Inverso"
28544 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28545 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28548 msgctxt "Operator"
28549 msgid "Delete Constraint"
28550 msgstr "Cancella Vincolo"
28553 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28554 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
28557 msgid "Report"
28558 msgstr "Rapporto"
28561 msgctxt "Operator"
28562 msgid "Auto Animate Path"
28563 msgstr "Auto-Anima percorso"
28566 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28567 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
28570 msgid "First frame of path animation"
28571 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
28574 msgid "Number of frames that path animation should take"
28575 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
28578 msgctxt "Operator"
28579 msgid "Reset Distance"
28580 msgstr "Ripristina Distanza"
28583 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28584 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28587 msgctxt "Operator"
28588 msgid "Move Constraint Down"
28589 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28592 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28593 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28596 msgctxt "Operator"
28597 msgid "Move Constraint Up"
28598 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28601 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28602 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28605 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28606 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28609 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28610 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28613 msgctxt "Operator"
28614 msgid "Reset Original Length"
28615 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28618 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28619 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28622 msgctxt "Operator"
28623 msgid "Toggle Cyclic"
28624 msgstr "Alterna Ciclico"
28627 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28628 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28631 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28632 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
28635 msgid "Cyclic U"
28636 msgstr "U Ciclico"
28639 msgid "Cyclic V"
28640 msgstr "V Ciclico"
28643 msgctxt "Operator"
28644 msgid "(De)select First"
28645 msgstr "(De)seleziona Primo"
28648 msgctxt "Operator"
28649 msgid "(De)select Last"
28650 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28653 msgctxt "Operator"
28654 msgid "Decimate Curve"
28655 msgstr "Decima Curva"
28658 msgid "Simplify selected curves"
28659 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28662 msgid "Delete selected control points or segments"
28663 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28666 msgid "Which elements to delete"
28667 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
28670 msgctxt "Operator"
28671 msgid "Dissolve Vertices"
28672 msgstr "Dissolvi Vertici"
28675 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28676 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28679 msgctxt "Operator"
28680 msgid "Draw Curve"
28681 msgstr "Disegna Curva"
28684 msgid "Draw a freehand spline"
28685 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28688 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28689 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28692 msgctxt "Operator"
28693 msgid "Duplicate Curve"
28694 msgstr "Duplica Curva"
28697 msgid "Duplicate selected control points"
28698 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28701 msgctxt "Operator"
28702 msgid "Add Duplicate"
28703 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28706 msgid "Duplicate curve and move"
28707 msgstr "Duplica curva e muovi"
28710 msgid "Duplicate Curve"
28711 msgstr "Duplica Curva"
28714 msgid "Extrude selected control point(s)"
28715 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
28718 msgid "Init"
28719 msgstr "Inizializza"
28722 msgid "Resize"
28723 msgstr "Ridimensiona"
28726 msgid "Skin Resize"
28727 msgstr "Ridimensiona Pelle"
28730 msgid "Tosphere"
28731 msgstr "Sferizza"
28734 msgid "Shrinkfatten"
28735 msgstr "Restringi/Allarga"
28738 msgid "Trackball"
28739 msgstr "Trackball"
28742 msgid "Pushpull"
28743 msgstr "SpingiTira"
28746 msgid "Bonesize"
28747 msgstr "Dimensione Osso"
28750 msgid "Edge Slide"
28751 msgstr "Scivola Spigolo"
28754 msgid "Sequence Slide"
28755 msgstr "Scorri Sequenza"
28758 msgctxt "Operator"
28759 msgid "Extrude Curve and Move"
28760 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
28763 msgid "Extrude curve and move result"
28764 msgstr "Estrude la curva e la muove"
28767 msgctxt "Operator"
28768 msgid "Set Handle Type"
28769 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
28772 msgid "Set type of handles for selected control points"
28773 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
28776 msgid "Spline type"
28777 msgstr "Tipo Spline"
28780 msgid "Toggle Free/Align"
28781 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
28784 msgid "Hide (un)selected control points"
28785 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
28788 msgctxt "Operator"
28789 msgid "Make Segment"
28790 msgstr "Crea Segmento"
28793 msgid "Join two curves by their selected ends"
28794 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
28797 msgctxt "Operator"
28798 msgid "Match Texture Space"
28799 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
28802 msgid "Match texture space to object's bounding box"
28803 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
28806 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
28807 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
28810 msgid "Recalculate handle length"
28811 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
28814 msgctxt "Operator"
28815 msgid "Add Bezier Circle"
28816 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28819 msgid "Construct a Bezier Circle"
28820 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28823 msgid "Align the new object to the view"
28824 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28827 msgid "Enter Editmode"
28828 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
28831 msgid "Enter editmode when adding this object"
28832 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
28835 msgid "Location for the newly added object"
28836 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28839 msgid "Rotation for the newly added object"
28840 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28843 msgctxt "Operator"
28844 msgid "Add Bezier"
28845 msgstr "Aggiunge Bezier"
28848 msgid "Construct a Bezier Curve"
28849 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28852 msgctxt "Operator"
28853 msgid "Add Nurbs Circle"
28854 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28857 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28858 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28861 msgctxt "Operator"
28862 msgid "Add Nurbs Curve"
28863 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28866 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28867 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28870 msgctxt "Operator"
28871 msgid "Add Path"
28872 msgstr "Aggiunge Percorso"
28875 msgid "Construct a Path"
28876 msgstr "Crea un Percorso"
28879 msgctxt "Operator"
28880 msgid "Set Curve Radius"
28881 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28884 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28885 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28888 msgid "(De)select all control points"
28889 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28892 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28893 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28896 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28897 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28900 msgctxt "Operator"
28901 msgid "Select Next"
28902 msgstr "Seleziona Successivo"
28905 msgctxt "Operator"
28906 msgid "Checker Deselect"
28907 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28910 msgctxt "Operator"
28911 msgid "Select Previous"
28912 msgstr "Seleziona Precedente"
28915 msgctxt "Operator"
28916 msgid "Select Random"
28917 msgstr "Selezione Casuale"
28920 msgid "Randomly select some control points"
28921 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28924 msgid "Percentage of objects to select randomly"
28925 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
28928 msgid "Seed for the random number generator"
28929 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28932 msgctxt "Operator"
28933 msgid "Select Control Point Row"
28934 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28937 msgid "Select a row of control points including active one"
28938 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28941 msgid "Select similar curve points by property type"
28942 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28945 msgid "Equal"
28946 msgstr "Uguale"
28949 msgid "Greater"
28950 msgstr "Maggiore"
28953 msgid "Less"
28954 msgstr "Minore"
28957 msgctxt "Operator"
28958 msgid "Separate"
28959 msgstr "Separa"
28962 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28963 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28966 msgctxt "Operator"
28967 msgid "Shade Flat"
28968 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28971 msgid "Set shading to flat"
28972 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28975 msgctxt "Operator"
28976 msgid "Shade Smooth"
28977 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28980 msgid "Set shading to smooth"
28981 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28984 msgid "Select shortest path between two selections"
28985 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28988 msgctxt "Operator"
28989 msgid "Smooth"
28990 msgstr "Leviga"
28993 msgid "Flatten angles of selected points"
28994 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28997 msgctxt "Operator"
28998 msgid "Smooth Curve Radius"
28999 msgstr "Leviga Raggio Curva"
29002 msgid "Interpolate radii of selected points"
29003 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
29006 msgctxt "Operator"
29007 msgid "Smooth Curve Tilt"
29008 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
29011 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29012 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
29015 msgctxt "Operator"
29016 msgid "Smooth Curve Weight"
29017 msgstr "Leviga Pesi Curva"
29020 msgid "Interpolate weight of selected points"
29021 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
29024 msgctxt "Operator"
29025 msgid "Spin"
29026 msgstr "Rivoluzione"
29029 msgid "Axis in global view space"
29030 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
29033 msgid "Center in global view space"
29034 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
29037 msgctxt "Operator"
29038 msgid "Set Spline Type"
29039 msgstr "Imposta Tipo Spline"
29042 msgid "Set type of active spline"
29043 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
29046 msgid "Handles"
29047 msgstr "Maniglie"
29050 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29051 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
29054 msgctxt "Operator"
29055 msgid "Set Goal Weight"
29056 msgstr "Imposta Peso Finale"
29059 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29060 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
29063 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
29064 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
29067 msgid "Subdivide selected segments"
29068 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
29071 msgid "Number of cuts"
29072 msgstr "Numero di tagli"
29075 msgid "Switch direction of selected splines"
29076 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
29079 msgctxt "Operator"
29080 msgid "Clear Tilt"
29081 msgstr "Cancella Inclinazione"
29084 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29085 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29088 msgctxt "Operator"
29089 msgid "Add Vertex"
29090 msgstr "Aggiungi Vertice"
29093 msgid "Location to add new vertex at"
29094 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
29097 msgctxt "Operator"
29098 msgid "Use Nodes"
29099 msgstr "Usa Nodi"
29102 msgctxt "Operator"
29103 msgid "Dynamic Paint Bake"
29104 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
29107 msgctxt "Operator"
29108 msgid "Toggle Output Layer"
29109 msgstr "Alterna Livello Uscita"
29112 msgid "Output Toggle"
29113 msgstr "Alterna Uscita"
29116 msgid "Output A"
29117 msgstr "Uscita A"
29120 msgid "Output B"
29121 msgstr "Uscita B"
29124 msgctxt "Operator"
29125 msgid "Add Surface Slot"
29126 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
29129 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29130 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
29133 msgctxt "Operator"
29134 msgid "Remove Surface Slot"
29135 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
29138 msgid "Remove the selected surface slot"
29139 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
29142 msgctxt "Operator"
29143 msgid "Toggle Type Active"
29144 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
29147 msgctxt "Operator"
29148 msgid "Flush Edits"
29149 msgstr "Scarta Modifiche"
29152 msgid "Flush edit data from active editing modes"
29153 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
29156 msgctxt "Operator"
29157 msgid "Redo"
29158 msgstr "Ripristina"
29161 msgid "Redo previous action"
29162 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
29165 msgctxt "Operator"
29166 msgid "Undo"
29167 msgstr "Annulla"
29170 msgid "Undo previous action"
29171 msgstr "Annulla l'azione precedente"
29174 msgctxt "Operator"
29175 msgid "Undo History"
29176 msgstr "Cronologia Annullamenti"
29179 msgid "Redo specific action in history"
29180 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
29183 msgid "Item"
29184 msgstr "Elemento"
29187 msgctxt "Operator"
29188 msgid "Undo Push"
29189 msgstr "Forza Annullamento"
29192 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29193 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
29196 msgid "Undo Message"
29197 msgstr "Messaggio Annullamento"
29200 msgctxt "Operator"
29201 msgid "Undo and Redo"
29202 msgstr "Annulla e Ripristina"
29205 msgid "Undo and redo previous action"
29206 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
29209 msgctxt "Operator"
29210 msgid "Export Camera & Markers"
29211 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
29214 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29215 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
29218 msgid "Filepath used for exporting the file"
29219 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
29222 msgid "End frame for export"
29223 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29226 msgid "Start frame for export"
29227 msgstr "Fotogramma finale da importare"
29230 msgid "Only Selected"
29231 msgstr "Solo Selezionati"
29234 msgctxt "Operator"
29235 msgid "Export BVH"
29236 msgstr "Esporta BVH"
29239 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29240 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
29243 msgid "End frame to export"
29244 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29247 msgid "Starting frame to export"
29248 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
29251 msgid "Scale the BVH by this value"
29252 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
29255 msgid "Root Translation Only"
29256 msgstr "Traslazione Solo Origine"
29259 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
29260 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
29263 msgid "Rotation conversion"
29264 msgstr "Conversione della rotazione"
29267 msgid "Euler (Native)"
29268 msgstr "Euleriana (Nativo)"
29271 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29272 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
29275 msgid "Euler (XYZ)"
29276 msgstr "Euleriana (XYZ)"
29279 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29280 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29283 msgid "Euler (XZY)"
29284 msgstr "Euleriana (XZY)"
29287 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29288 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29291 msgid "Euler (YXZ)"
29292 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29295 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29296 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29299 msgid "Euler (YZX)"
29300 msgstr "Euleriana (YZX)"
29303 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29304 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29307 msgid "Euler (ZXY)"
29308 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29311 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29312 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29315 msgid "Euler (ZYX)"
29316 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29319 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29320 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29323 msgctxt "Operator"
29324 msgid "Export PLY"
29325 msgstr "Esporta PLY"
29328 msgid "X Forward"
29329 msgstr "X In Avanti"
29332 msgid "Y Forward"
29333 msgstr "Y In Avanti"
29336 msgid "Z Forward"
29337 msgstr "Z In Avanti"
29340 msgid "-X Forward"
29341 msgstr "-X In Avanti"
29344 msgid "-Y Forward"
29345 msgstr "-Y In Avanti"
29348 msgid "-Z Forward"
29349 msgstr "-Z In Avanti"
29352 msgid "X Up"
29353 msgstr "X In Alto"
29356 msgid "Y Up"
29357 msgstr "Y In Alto"
29360 msgid "Z Up"
29361 msgstr "Z In Alto"
29364 msgid "-X Up"
29365 msgstr "-X In Alto"
29368 msgid "-Y Up"
29369 msgstr "-Y In Alto"
29372 msgid "-Z Up"
29373 msgstr "-Z In Alto"
29376 msgid "Export the active vertex color layer"
29377 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29380 msgid "Apply Modifiers"
29381 msgstr "Applica Modificatori"
29384 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29385 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29388 msgid "Selection Only"
29389 msgstr "Solo Selezione"
29392 msgid "Export selected objects only"
29393 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29396 msgid "Export the active UV layer"
29397 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29400 msgctxt "Operator"
29401 msgid "Export STL"
29402 msgstr "Esporta STL"
29405 msgid "Ascii"
29406 msgstr "Ascii"
29409 msgid "Save the file in ASCII file format"
29410 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29413 msgid "Batch Mode"
29414 msgstr "Modo Batch"
29417 msgid "All data in one file"
29418 msgstr "Tutti i dati in un file"
29421 msgid "Each object as a file"
29422 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29425 msgid "Apply the modifiers before saving"
29426 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29429 msgid "Scene Unit"
29430 msgstr "Unità Scena"
29433 msgctxt "Operator"
29434 msgid "Export FBX"
29435 msgstr "Esporta FBX"
29438 msgid "Apply Scalings"
29439 msgstr "Applica Scala"
29442 msgid "All Local"
29443 msgstr "Tutto Locale"
29446 msgid "FBX Units Scale"
29447 msgstr "Unità Scala FBX"
29450 msgid "FBX Custom Scale"
29451 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29454 msgid "FBX All"
29455 msgstr "Tutto FBX"
29458 msgid "Apply Unit"
29459 msgstr "Applica Unità"
29462 msgid "Null"
29463 msgstr "Nullo"
29466 msgid "Baked Animation"
29467 msgstr "Animazione Precalcolata"
29470 msgid "Export baked keyframe animation"
29471 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
29474 msgid "Sampling Rate"
29475 msgstr "Frequenza Campionamento"
29478 msgid "All Actions"
29479 msgstr "Tutte le Azioni"
29482 msgid "Active scene to file"
29483 msgstr "Scena attiva nel file"
29486 msgid "Each scene as a file"
29487 msgstr "Ogni scena come file"
29490 msgid "Embed Textures"
29491 msgstr "Incorpora Texture"
29494 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29495 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
29498 msgid "Smoothing"
29499 msgstr "Levigatura"
29502 msgid "Normals Only"
29503 msgstr "Solo Normali"
29506 msgid "Object Types"
29507 msgstr "Tipi Oggetto"
29510 msgid "Which kind of object to export"
29511 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
29514 msgid "Lamp"
29515 msgstr "Lampada"
29518 msgid "Other"
29519 msgstr "Altro"
29522 msgid "Path Mode"
29523 msgstr "Modalità Percorso"
29526 msgid "Method used to reference paths"
29527 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
29530 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29531 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
29534 msgid "Always write absolute paths"
29535 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
29538 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29539 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
29542 msgid "Match"
29543 msgstr "Confronta"
29546 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29547 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
29550 msgid "Strip Path"
29551 msgstr "Percorso Spezzone"
29554 msgid "Filename only"
29555 msgstr "Solo nome file"
29558 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29559 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
29562 msgid "Primary Bone Axis"
29563 msgstr "Asse Primario Osso"
29566 msgid "-X Axis"
29567 msgstr "Asse -X"
29570 msgid "-Y Axis"
29571 msgstr "Asse -Y"
29574 msgid "-Z Axis"
29575 msgstr "Asse -Z"
29578 msgid "Secondary Bone Axis"
29579 msgstr "Asse Secondario Osso"
29582 msgid "Only Deform Bones"
29583 msgstr "Solo Secondi"
29586 msgid "Batch Own Dir"
29587 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
29590 msgid "Create a dir for each exported file"
29591 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
29594 msgid "Custom Properties"
29595 msgstr "Proprietà Personalizzate"
29598 msgid "Loose Edges"
29599 msgstr "Spigoli Slegati"
29602 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29603 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
29606 msgid "Use Modifiers Render Setting"
29607 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
29610 msgid "Use Metadata"
29611 msgstr "Usa Metadati"
29614 msgid "General"
29615 msgstr "Generale"
29618 msgctxt "Operator"
29619 msgid "Export OBJ"
29620 msgstr "Esporta OBJ"
29623 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29624 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
29627 msgid "Material Groups"
29628 msgstr "Gruppi Materiale"
29631 msgid "Keep Vertex Order"
29632 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
29635 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29636 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
29639 msgid "Include Edges"
29640 msgstr "Includi Spigoli"
29643 msgid "Write Materials"
29644 msgstr "Scrivi Materiali"
29647 msgid "Write out the MTL file"
29648 msgstr "Scrive il file MTL"
29651 msgid "Apply modifiers"
29652 msgstr "Applica modificatori"
29655 msgid "Write Normals"
29656 msgstr "Scrivi Normali"
29659 msgid "Write Nurbs"
29660 msgstr "Scrivi Nurbs"
29663 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29664 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
29667 msgid "Triangulate Faces"
29668 msgstr "Triangola Facce"
29671 msgid "Convert all faces to triangles"
29672 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
29675 msgid "Include UVs"
29676 msgstr "Includi UV"
29679 msgid "Write out the active UV coordinates"
29680 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
29683 msgid "Polygroups"
29684 msgstr "Gruppi Multipli"
29687 msgid "Compress"
29688 msgstr "Comprimi"
29691 msgid "Hierarchy"
29692 msgstr "Gerarchia"
29695 msgctxt "Operator"
29696 msgid "Export MDD"
29697 msgstr "Esporta MDD"
29700 msgid "Frames Per Second"
29701 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
29704 msgid "Number of frames/second"
29705 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
29708 msgid "End frame for baking"
29709 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
29712 msgid "Start frame for baking"
29713 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
29716 msgctxt "Operator"
29717 msgid "Automatically Pack Into .blend"
29718 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
29721 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
29722 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
29725 msgctxt "Operator"
29726 msgid "Add Bookmark"
29727 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
29730 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
29731 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
29734 msgctxt "Operator"
29735 msgid "Cleanup Bookmarks"
29736 msgstr "Pulizia Segnalibri"
29739 msgid "Delete all invalid bookmarks"
29740 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
29743 msgctxt "Operator"
29744 msgid "Delete Bookmark"
29745 msgstr "Cancella Segnalibro"
29748 msgid "Delete selected bookmark"
29749 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
29752 msgctxt "Operator"
29753 msgid "Move Bookmark"
29754 msgstr "Sposta Segnalibro"
29757 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
29758 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
29761 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
29762 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
29765 msgid "Top of the list"
29766 msgstr "Inizio della lista"
29769 msgid "Bottom of the list"
29770 msgstr "Fine della lista"
29773 msgctxt "Operator"
29774 msgid "Cancel File Load"
29775 msgstr "Annulla Carica File"
29778 msgid "Cancel loading of selected file"
29779 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
29782 msgctxt "Operator"
29783 msgid "Delete Selected Files"
29784 msgstr "Cancella i File Selezionati"
29787 msgctxt "Operator"
29788 msgid "Create New Directory"
29789 msgstr "Crea Nuova Cartella"
29792 msgid "Create a new directory"
29793 msgstr "Crea una nuova cartella"
29796 msgid "Confirm"
29797 msgstr "Conferma"
29800 msgid "Name of new directory"
29801 msgstr "Nome della nuova cartella"
29804 msgid "Open"
29805 msgstr "Apri"
29808 msgid "Open new directory"
29809 msgstr "Apri una nuova cartella"
29812 msgctxt "Operator"
29813 msgid "Execute File Window"
29814 msgstr "Finestra Esegui File"
29817 msgid "Execute selected file"
29818 msgstr "Esegue il file selezionato"
29821 msgid "Need Active"
29822 msgstr "Necessita Attivo"
29825 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
29826 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29829 msgctxt "Operator"
29830 msgid "Increment Number in Filename"
29831 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29834 msgid "Increment number in filename"
29835 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29838 msgid "Increment"
29839 msgstr "Incremento"
29842 msgctxt "Operator"
29843 msgid "File Selector Drop"
29844 msgstr "Seleziona File"
29847 msgctxt "Operator"
29848 msgid "Find Missing Files"
29849 msgstr "Cerca File Mancanti"
29852 msgid "Try to find missing external files"
29853 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29856 msgid "Find All"
29857 msgstr "Trova Tutti"
29860 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29861 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29864 msgctxt "Operator"
29865 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29866 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29869 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29870 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29873 msgctxt "Operator"
29874 msgid "Highlight File"
29875 msgstr "Evidenzia File"
29878 msgid "Highlight selected file(s)"
29879 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29882 msgctxt "Operator"
29883 msgid "Make All Paths Absolute"
29884 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29887 msgid "Make all paths to external files absolute"
29888 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29891 msgctxt "Operator"
29892 msgid "Make All Paths Relative"
29893 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29896 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29897 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29900 msgctxt "Operator"
29901 msgid "Next Folder"
29902 msgstr "Cartella Successiva"
29905 msgid "Move to next folder"
29906 msgstr "Va alla cartella successiva"
29909 msgctxt "Operator"
29910 msgid "Pack All Into .blend"
29911 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29914 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29915 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29918 msgctxt "Operator"
29919 msgid "Pack Blender Libraries"
29920 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29923 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29924 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29927 msgctxt "Operator"
29928 msgid "Parent File"
29929 msgstr "Cartella Superiore"
29932 msgid "Move to parent directory"
29933 msgstr "Va alla cartella superiore"
29936 msgctxt "Operator"
29937 msgid "Previous Folder"
29938 msgstr "Cartella Precedente"
29941 msgid "Move to previous folder"
29942 msgstr "Va alla cartella precedente"
29945 msgctxt "Operator"
29946 msgid "Refresh Filelist"
29947 msgstr "Aggiorna Lista File"
29950 msgid "Refresh the file list"
29951 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29954 msgctxt "Operator"
29955 msgid "Rename File or Directory"
29956 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29959 msgid "Rename file or file directory"
29960 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29963 msgctxt "Operator"
29964 msgid "Report Missing Files"
29965 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29968 msgid "Report all missing external files"
29969 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29972 msgctxt "Operator"
29973 msgid "Reset Recent"
29974 msgstr "Cancella Recenti"
29977 msgid "Reset Recent files"
29978 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
29981 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29982 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29985 msgid "Open a directory when selecting it"
29986 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29989 msgctxt "Operator"
29990 msgid "(De)select All Files"
29991 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29994 msgid "Select or deselect all files"
29995 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29998 msgctxt "Operator"
29999 msgid "Select Directory"
30000 msgstr "Seleziona Cartella"
30003 msgid "Select a bookmarked directory"
30004 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30007 msgid "Dir"
30008 msgstr "Cartella"
30011 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30012 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30015 msgid "Prev"
30016 msgstr "Precedente"
30019 msgid "Next"
30020 msgstr "Successivo"
30023 msgctxt "Operator"
30024 msgid "Smooth Scroll"
30025 msgstr "Scorrimento Dolce"
30028 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30029 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
30032 msgctxt "Operator"
30033 msgid "Unpack All Into Files"
30034 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
30037 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30038 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
30041 msgid "How to unpack"
30042 msgstr "Come spacchettare"
30045 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30046 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
30049 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30050 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
30053 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30054 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
30057 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30058 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
30061 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30062 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
30065 msgid "Remove Pack"
30066 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
30069 msgctxt "Operator"
30070 msgid "Unpack Item"
30071 msgstr "Spacchetta Elemento"
30074 msgid "Unpack this file to an external file"
30075 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
30078 msgid "ID name"
30079 msgstr "Nome ID"
30082 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30083 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
30086 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30087 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
30090 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30091 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
30094 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30095 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
30098 msgctxt "Operator"
30099 msgid "Unpack Blender Libraries"
30100 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
30103 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30104 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
30107 msgctxt "Operator"
30108 msgid "Add Fluid Preset"
30109 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
30112 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30113 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
30116 msgctxt "Operator"
30117 msgid "Set Case"
30118 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
30121 msgid "Set font case"
30122 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
30125 msgid "Case"
30126 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
30129 msgid "Lower or upper case"
30130 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
30133 msgid "Lower"
30134 msgstr "Minuscolo"
30137 msgid "Upper"
30138 msgstr "Maiuscolo"
30141 msgctxt "Operator"
30142 msgid "Toggle Case"
30143 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
30146 msgid "Toggle font case"
30147 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
30150 msgctxt "Operator"
30151 msgid "Change Character"
30152 msgstr "Cambia Caratteri"
30155 msgid "Change font character code"
30156 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
30159 msgid "Delta"
30160 msgstr "Delta"
30163 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30164 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
30167 msgctxt "Operator"
30168 msgid "Change Spacing"
30169 msgstr "Cambia Spaziatura"
30172 msgid "Change font spacing"
30173 msgstr "Cambia spaziatura font"
30176 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30177 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
30180 msgid "Selection"
30181 msgstr "Selezione"
30184 msgid "Next or Selection"
30185 msgstr "Successivo o Selezione"
30188 msgid "Previous or Selection"
30189 msgstr "Precedente o Selezione"
30192 msgctxt "Operator"
30193 msgid "Line Break"
30194 msgstr "Interruzione Linea"
30197 msgid "Insert line break at cursor position"
30198 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
30201 msgid "Move cursor to position type"
30202 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
30205 msgid "Previous Line"
30206 msgstr "Linea Precedente"
30209 msgid "Next Line"
30210 msgstr "Linea Successiva"
30213 msgid "Previous Page"
30214 msgstr "Pagina Precedente"
30217 msgid "Next Page"
30218 msgstr "Pagina Successiva"
30221 msgctxt "Operator"
30222 msgid "Move Select"
30223 msgstr "Sposta Selezione"
30226 msgid "Move the cursor while selecting"
30227 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
30230 msgctxt "Operator"
30231 msgid "Open Font"
30232 msgstr "Apri Font"
30235 msgid "Load a new font from a file"
30236 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
30239 msgid "Select all text"
30240 msgstr "Seleziona tutto il testo"
30243 msgctxt "Operator"
30244 msgid "Set Style"
30245 msgstr "Imposta Stile"
30248 msgid "Set font style"
30249 msgstr "Imposta lo stile del font"
30252 msgid "Clear style rather than setting it"
30253 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
30256 msgid "Style"
30257 msgstr "Stile"
30260 msgid "Style to set selection to"
30261 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
30264 msgid "Bold"
30265 msgstr "Grassetto"
30268 msgid "Italic"
30269 msgstr "Corsivo"
30272 msgid "Underline"
30273 msgstr "Sottolineato"
30276 msgctxt "Operator"
30277 msgid "Toggle Style"
30278 msgstr "Alterna Stile"
30281 msgid "Toggle font style"
30282 msgstr "Alterna lo stile del font"
30285 msgctxt "Operator"
30286 msgid "Copy Text"
30287 msgstr "Copia Testo"
30290 msgctxt "Operator"
30291 msgid "Cut Text"
30292 msgstr "Taglia Testo"
30295 msgid "Cut selected text to clipboard"
30296 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30299 msgctxt "Operator"
30300 msgid "Insert Text"
30301 msgstr "Inserisci Testo"
30304 msgid "Accent mode"
30305 msgstr "Modo accento"
30308 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30309 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30312 msgctxt "Operator"
30313 msgid "Paste Text"
30314 msgstr "Incolla Testo"
30317 msgctxt "Operator"
30318 msgid "Paste File"
30319 msgstr "Incolla File"
30322 msgid "Paste contents from file"
30323 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30326 msgctxt "Operator"
30327 msgid "Add Textbox"
30328 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30331 msgid "Add a new text box"
30332 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30335 msgctxt "Operator"
30336 msgid "Remove Textbox"
30337 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30340 msgid "Remove the textbox"
30341 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30344 msgid "The current text box"
30345 msgstr "La casella di testo corrente"
30348 msgctxt "Operator"
30349 msgid "Unlink"
30350 msgstr "Scollega"
30353 msgid "Unlink active font data-block"
30354 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30357 msgid "Remove from selection"
30358 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30361 msgid "Toggle Selection"
30362 msgstr "Cambia selezionato"
30365 msgid "Toggle the selection"
30366 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30369 msgctxt "Operator"
30370 msgid "Delete Active Frame"
30371 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30374 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30375 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30378 msgctxt "Operator"
30379 msgid "Delete All Active Frames"
30380 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30383 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30384 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30387 msgid "Make annotations on the active data"
30388 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30391 msgid "Way to interpret mouse movements"
30392 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30395 msgid "Draw Freehand"
30396 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30399 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30400 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30403 msgid "Draw Straight Lines"
30404 msgstr "Disegna Linee Rette"
30407 msgid "Draw straight line segment(s)"
30408 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30411 msgid "Draw Poly Line"
30412 msgstr "Disegna Polilinea"
30415 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30416 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30419 msgid "Eraser"
30420 msgstr "Gomma"
30423 msgid "Projection Type"
30424 msgstr "Tipo Proiezione"
30427 msgid "Side"
30428 msgstr "Lato"
30431 msgctxt "Operator"
30432 msgid "Insert Blank Frame"
30433 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30436 msgctxt "Operator"
30437 msgid "Convert Grease Pencil"
30438 msgstr "Converti Matita"
30441 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30442 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
30445 msgid "Gap Duration"
30446 msgstr "Durata Intervallo"
30449 msgid "Gap Randomness"
30450 msgstr "Casualità Intervalli"
30453 msgid "Timing Mode"
30454 msgstr "Modalità Temporizzazione"
30457 msgid "No Timing"
30458 msgstr "No Temporizzazione"
30461 msgid "Ignore timing"
30462 msgstr "Ignora temporizzazione"
30465 msgid "Simple linear timing"
30466 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
30469 msgid "Original"
30470 msgstr "Originale"
30473 msgid "Custom Gaps"
30474 msgstr "Intervalli Personalizzati"
30477 msgid "Which type of curve to convert to"
30478 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
30481 msgid "Animation path"
30482 msgstr "Percorso animazione"
30485 msgid "Smooth Bezier curve"
30486 msgstr "Smussa curva Bezier"
30489 msgid "Polygon Curve"
30490 msgstr "Curva Poligonale"
30493 msgid "Link Strokes"
30494 msgstr "Tratti Collegamento"
30497 msgid "Normalize Weight"
30498 msgstr "Normalizza Peso"
30501 msgid "Has Valid Timing"
30502 msgstr "Ha Tempistica Valida"
30505 msgctxt "Operator"
30506 msgid "Copy Strokes"
30507 msgstr "Copia Tratti"
30510 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30511 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
30514 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
30515 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
30518 msgid "Delete selected strokes"
30519 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
30522 msgid "Delete active frame"
30523 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30526 msgctxt "Operator"
30527 msgid "Dissolve"
30528 msgstr "Dissolvi"
30531 msgctxt "Operator"
30532 msgid "Grease Pencil Draw"
30533 msgstr "Disegno a Matita"
30536 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30537 msgstr "Cancella tratti di Matita"
30540 msgctxt "Operator"
30541 msgid "Duplicate Strokes"
30542 msgstr "Duplica Tratti"
30545 msgid "Duplicate Strokes"
30546 msgstr "Duplica Tratti"
30549 msgctxt "Operator"
30550 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
30551 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
30554 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
30555 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
30558 msgid "Limit"
30559 msgstr "Limite"
30562 msgid "Empty Groups"
30563 msgstr "Gruppi Vuoti"
30566 msgid "Automatic Weights"
30567 msgstr "Pesi Automatici"
30570 msgctxt "Operator"
30571 msgid "Hide Layer(s)"
30572 msgstr "Nascondi Livello/i"
30575 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
30576 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
30579 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30580 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
30583 msgctxt "Operator"
30584 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30585 msgstr "Interpolazione Matita"
30588 msgctxt "Operator"
30589 msgid "Interpolate Sequence"
30590 msgstr "Interpola Sequenza"
30593 msgctxt "Operator"
30594 msgid "Add New Layer"
30595 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
30598 msgctxt "Operator"
30599 msgid "Change Layer"
30600 msgstr "Cambia Livello"
30603 msgid "Change active Grease Pencil layer"
30604 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
30607 msgctxt "Operator"
30608 msgid "Duplicate Layer"
30609 msgstr "Duplica Livello"
30612 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
30613 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
30616 msgctxt "Operator"
30617 msgid "Isolate Layer"
30618 msgstr "Isola Livello"
30621 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
30622 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
30625 msgid "Affect Visibility"
30626 msgstr "Influenza Visibilità"
30629 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
30630 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
30633 msgctxt "Operator"
30634 msgid "Remove Mask Layer"
30635 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
30638 msgctxt "Operator"
30639 msgid "Merge Down"
30640 msgstr "Unisci col Sottostante"
30643 msgid "Merge the current layer with the layer below"
30644 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
30647 msgctxt "Operator"
30648 msgid "Move Grease Pencil Layer"
30649 msgstr "Muovi Livello Matita"
30652 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
30653 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
30656 msgctxt "Operator"
30657 msgid "Remove Layer"
30658 msgstr "Rimuovi Livello"
30661 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
30662 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
30665 msgctxt "Operator"
30666 msgid "Lock All Layers"
30667 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
30670 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
30671 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
30674 msgctxt "Operator"
30675 msgid "Disable Unused Layer Colors"
30676 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
30679 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
30680 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
30683 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30684 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
30687 msgctxt "Operator"
30688 msgid "Move Strokes to Layer"
30689 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
30692 msgid "Move selected strokes to another layer"
30693 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
30696 msgctxt "Operator"
30697 msgid "Paste Strokes"
30698 msgstr "Incolla Tratti"
30701 msgctxt "Operator"
30702 msgid "Reproject Strokes"
30703 msgstr "Riproietta Tratti"
30706 msgid "Keep Original"
30707 msgstr "Mantieni Originale"
30710 msgid "Show all Grease Pencil layers"
30711 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
30714 msgctxt "Operator"
30715 msgid "Stroke Sculpt"
30716 msgstr "Scultura Tratto"
30719 msgid "Entire Strokes"
30720 msgstr "Intero Tratto"
30723 msgid "Mouse location"
30724 msgstr "Posizione Mouse"
30727 msgctxt "Operator"
30728 msgid "(De)select All Strokes"
30729 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
30732 msgid "Inverts existing selection"
30733 msgstr "Inverte la selezione esistente"
30736 msgid "Intersect existing selection"
30737 msgstr "Interseca la selezione esistente"
30740 msgctxt "Operator"
30741 msgid "Select First"
30742 msgstr "Seleziona Primo"
30745 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
30746 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
30749 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
30750 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
30753 msgid "Selected Strokes Only"
30754 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
30757 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
30758 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30761 msgid "Shared layers"
30762 msgstr "Livelli condivisi"
30765 msgid "Shared materials"
30766 msgstr "Materiali condivisi"
30769 msgctxt "Operator"
30770 msgid "Lasso Select Strokes"
30771 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
30774 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
30775 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
30778 msgctxt "Operator"
30779 msgid "Select Last"
30780 msgstr "Seleziona Ultimo"
30783 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
30784 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
30787 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
30788 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
30791 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
30792 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
30795 msgctxt "Operator"
30796 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
30797 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
30800 msgid "Snap cursor to center of selected points"
30801 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
30804 msgctxt "Operator"
30805 msgid "Snap Selection to Cursor"
30806 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
30809 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
30810 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
30813 msgid "With Offset"
30814 msgstr "Con Scostamento"
30817 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
30818 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
30821 msgctxt "Operator"
30822 msgid "Snap Selection to Grid"
30823 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
30826 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
30827 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
30830 msgctxt "Operator"
30831 msgid "Apply Stroke Thickness"
30832 msgstr "Applica Spessore Tratto"
30835 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
30836 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
30839 msgctxt "Operator"
30840 msgid "Arrange Stroke"
30841 msgstr "Disponi Tratto"
30844 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
30845 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
30848 msgid "Bring to Front"
30849 msgstr "Porta in Primo Piano"
30852 msgid "Bring Forward"
30853 msgstr "Porta Avanti"
30856 msgid "Send Backward"
30857 msgstr "Porta Indietro"
30860 msgid "Send to Back"
30861 msgstr "Porta in Fondo"
30864 msgctxt "Operator"
30865 msgid "Change Stroke Color"
30866 msgstr "Cambia Colore Tratto"
30869 msgctxt "Operator"
30870 msgid "Set Cyclical State"
30871 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30874 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30875 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30878 msgid "Close all"
30879 msgstr "Chiudi tutto"
30882 msgid "Open all"
30883 msgstr "Apri tutto"
30886 msgctxt "Operator"
30887 msgid "Flip Stroke"
30888 msgstr "Ribalta Tratto"
30891 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30892 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30895 msgctxt "Operator"
30896 msgid "Join Strokes"
30897 msgstr "Unisci Tratti"
30900 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30901 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30904 msgid "Leave Gaps"
30905 msgstr "Lascia Spazi"
30908 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30909 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30912 msgid "Join"
30913 msgstr "Unisci"
30916 msgid "Join and Copy"
30917 msgstr "Unisci e Copia"
30920 msgid "Dissolve Points"
30921 msgstr "Dissolvi Punti"
30924 msgctxt "Operator"
30925 msgid "Merge by Distance"
30926 msgstr "Unisci per Distanza"
30929 msgid "Merge points by distance"
30930 msgstr "Unisci punti per distanza"
30933 msgctxt "Operator"
30934 msgid "Subdivide Stroke"
30935 msgstr "Suddivide Tratto"
30938 msgid "Confirm on Release"
30939 msgstr "Conferma al Rilascio"
30942 msgctxt "Operator"
30943 msgid "Unlock All Layers"
30944 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30947 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30948 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30951 msgctxt "Operator"
30952 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
30953 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
30956 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30957 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30960 msgctxt "Operator"
30961 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30962 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30965 msgctxt "Operator"
30966 msgid "Vertex Paint Invert"
30967 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30970 msgid "Invert RGB values"
30971 msgstr "Inverti valori RGB"
30974 msgctxt "Operator"
30975 msgid "Vertex Paint Levels"
30976 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30979 msgid "Value to multiply colors by"
30980 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30983 msgid "Value to add to colors"
30984 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30987 msgctxt "Operator"
30988 msgid "Assign to Vertex Group"
30989 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30992 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30993 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30996 msgctxt "Operator"
30997 msgid "Deselect Vertex Group"
30998 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31001 msgctxt "Operator"
31002 msgid "Invert Vertex Group"
31003 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31006 msgctxt "Operator"
31007 msgid "Normalize Vertex Group"
31008 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31011 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31012 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31015 msgid "Lock Active"
31016 msgstr "Blocca Attivo"
31019 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31020 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31023 msgctxt "Operator"
31024 msgid "Remove from Vertex Group"
31025 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31028 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31029 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31032 msgctxt "Operator"
31033 msgid "Select Vertex Group"
31034 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31037 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31038 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31041 msgctxt "Operator"
31042 msgid "Bake Curve"
31043 msgstr "Precalcolo Curva"
31046 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31047 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
31050 msgctxt "Operator"
31051 msgid "Click-Insert Keyframes"
31052 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31055 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31056 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31059 msgid "Only Curves"
31060 msgstr "Solo Curve"
31063 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31064 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31067 msgctxt "Operator"
31068 msgid "Set Cursor"
31069 msgstr "Imposta Cursore"
31072 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31073 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31076 msgctxt "Operator"
31077 msgid "Copy Driver Variables"
31078 msgstr "Copia Variabili Guida"
31081 msgctxt "Operator"
31082 msgid "Paste Driver Variables"
31083 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31086 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31087 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31090 msgid "Replace Existing"
31091 msgstr "Sostituisci Esistente"
31094 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31095 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31098 msgctxt "Operator"
31099 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31100 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31103 msgctxt "Operator"
31104 msgid "Add F-Curve Modifier"
31105 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31108 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31109 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31112 msgid "Only Active"
31113 msgstr "Solo Attivo"
31116 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31117 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31120 msgctxt "Operator"
31121 msgid "Copy F-Modifiers"
31122 msgstr "Copia Modificatori-F"
31125 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31126 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
31129 msgctxt "Operator"
31130 msgid "Paste F-Modifiers"
31131 msgstr "Incolla Modificatori-F"
31134 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31135 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
31138 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
31139 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31142 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
31143 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
31146 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31147 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
31150 msgctxt "Operator"
31151 msgid "Clear Ghost Curves"
31152 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
31155 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31156 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
31159 msgctxt "Operator"
31160 msgid "Create Ghost Curves"
31161 msgstr "Crea Curve Fantasma"
31164 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31165 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
31168 msgctxt "Operator"
31169 msgid "Hide Curves"
31170 msgstr "Nascondi Curve"
31173 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
31174 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
31177 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
31178 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
31181 msgid "Active Channels At Cursor"
31182 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
31185 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
31186 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
31189 msgid "Selected Channels At Cursor"
31190 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
31193 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
31194 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
31197 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31198 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
31201 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31202 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
31205 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31206 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
31209 msgctxt "Operator"
31210 msgid "Reveal Curves"
31211 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
31214 msgid "Include Handles"
31215 msgstr "Includi Manipolatori"
31218 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31219 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
31222 msgctxt "Operator"
31223 msgid "Smooth Keys"
31224 msgstr "Leviga Chiavi"
31227 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31228 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
31231 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31232 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
31235 msgid "Cursor Value"
31236 msgstr "Valore Cursore"
31239 msgid "Flatten Handles"
31240 msgstr "Appiattisci Maniglie"
31243 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31244 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
31247 msgctxt "Operator"
31248 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31249 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
31252 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31253 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
31256 msgid "Attack time"
31257 msgstr "Tempo di attacco"
31260 msgid "Highest frequency"
31261 msgstr "Frequenza più alta"
31264 msgid "Lowest frequency"
31265 msgstr "Frequenza più bassa"
31268 msgid "Release time"
31269 msgstr "Tempo di rilascio"
31272 msgid "Square Threshold"
31273 msgstr "Soglia Quadra"
31276 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31277 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
31280 msgctxt "Operator"
31281 msgid "Add Render Slot"
31282 msgstr "Aggiungi Slot Render"
31285 msgid "Add a new render slot"
31286 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
31289 msgctxt "Operator"
31290 msgid "Clear Render Region"
31291 msgstr "Elimina Regione Render"
31294 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
31295 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
31298 msgctxt "Operator"
31299 msgid "Clear Render Slot"
31300 msgstr "Elimina Slot Render"
31303 msgid "Clear the currently selected render slot"
31304 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
31307 msgctxt "Operator"
31308 msgid "Set Curves Point"
31309 msgstr "Imposta Punto Curve"
31312 msgid "Set black point or white point for curves"
31313 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31316 msgid "Black Point"
31317 msgstr "Punto di Nero"
31320 msgid "White Point"
31321 msgstr "Punto di Bianco"
31324 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31325 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31328 msgid "Cycle in Reverse"
31329 msgstr "Cicla al contrario"
31332 msgctxt "Operator"
31333 msgid "Image Edit Externally"
31334 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31337 msgid "Edit image in an external application"
31338 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31341 msgctxt "Operator"
31342 msgid "Invert Channels"
31343 msgstr "Inverte Canali"
31346 msgid "Invert image's channels"
31347 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31350 msgid "Invert Alpha Channel"
31351 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31354 msgid "Invert Blue Channel"
31355 msgstr "Inverte Canale Blu"
31358 msgid "Invert Green Channel"
31359 msgstr "Inverte Canale Verde"
31362 msgid "Invert Red Channel"
31363 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31366 msgctxt "Operator"
31367 msgid "Match Movie Length"
31368 msgstr "Lunghezza Percorso"
31371 msgctxt "Operator"
31372 msgid "New Image"
31373 msgstr "Nuova Immagine"
31376 msgid "Create a new image"
31377 msgstr "Crea una nuova immagine"
31380 msgid "Create an image with an alpha channel"
31381 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31384 msgid "Default fill color"
31385 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31388 msgid "32 bit Float"
31389 msgstr "32 bit virgola mobile"
31392 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31393 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31396 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31397 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31400 msgid "Image height"
31401 msgstr "Altezza dell'immagine"
31404 msgid "Image data-block name"
31405 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31408 msgid "Tiled"
31409 msgstr "Tassellato"
31412 msgid "Create an image with left and right views"
31413 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31416 msgid "Image width"
31417 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31420 msgctxt "Operator"
31421 msgid "Open Image"
31422 msgstr "Apri Immagine"
31425 msgid "Open image"
31426 msgstr "Apre un'immagine"
31429 msgctxt "Operator"
31430 msgid "Pack Image"
31431 msgstr "Incorpora Immagine"
31434 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31435 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
31438 msgctxt "Operator"
31439 msgid "Project Apply"
31440 msgstr "Applica Proiezione"
31443 msgid "Project edited image back onto the object"
31444 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
31447 msgctxt "Operator"
31448 msgid "Project Edit"
31449 msgstr "Modifica Proiezione"
31452 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31453 msgstr "Modifica un'istantanea della vista in un editor di immagini esterno"
31456 msgctxt "Operator"
31457 msgid "Reload Image"
31458 msgstr "Ricarica Immagine"
31461 msgid "Reload current image from disk"
31462 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
31465 msgctxt "Operator"
31466 msgid "Remove Render Slot"
31467 msgstr "Rimuovi Slot Render"
31470 msgid "Remove the current render slot"
31471 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
31474 msgctxt "Operator"
31475 msgid "Render Region"
31476 msgstr "Regione Render"
31479 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
31480 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
31483 msgctxt "Operator"
31484 msgid "Replace Image"
31485 msgstr "Sostituisci Immagine"
31488 msgid "Replace current image by another one from disk"
31489 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
31492 msgctxt "Operator"
31493 msgid "Resize Image"
31494 msgstr "Ridimensiona Immagine"
31497 msgid "Resize the image"
31498 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
31501 msgctxt "Operator"
31502 msgid "Sample Color"
31503 msgstr "Campione Colore"
31506 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31507 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
31510 msgctxt "Operator"
31511 msgid "Sample Line"
31512 msgstr "Linea Campioni"
31515 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31516 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
31519 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31520 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
31523 msgid "X End"
31524 msgstr "Fine X"
31527 msgid "X Start"
31528 msgstr "Inizio X"
31531 msgid "Y End"
31532 msgstr "Fine Y"
31535 msgid "Y Start"
31536 msgstr "Inizio Y"
31539 msgctxt "Operator"
31540 msgid "Save Image"
31541 msgstr "Salva immagine"
31544 msgid "Save the image with current name and settings"
31545 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
31548 msgid "Save all modified images"
31549 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
31552 msgctxt "Operator"
31553 msgid "Save As Image"
31554 msgstr "Salva Come Immagine"
31557 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31558 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
31561 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31562 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
31565 msgid "Save As Render"
31566 msgstr "Salva Come Render"
31569 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31570 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
31573 msgctxt "Operator"
31574 msgid "Save Sequence"
31575 msgstr "Salva Sequenza"
31578 msgid "Save a sequence of images"
31579 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
31582 msgctxt "Operator"
31583 msgid "Unpack Image"
31584 msgstr "Spacchetta Immagine"
31587 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31588 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
31591 msgid "Image Name"
31592 msgstr "Nome Immagine"
31595 msgid "Image data-block name to unpack"
31596 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
31599 msgid "Use Local File"
31600 msgstr "Usa File Locale"
31603 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31604 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
31607 msgid "Use Original File"
31608 msgstr "Usa File Originale"
31611 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31612 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
31615 msgid "View the entire image"
31616 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
31619 msgctxt "Operator"
31620 msgid "View Center"
31621 msgstr "Visualizza al Centro"
31624 msgid "View all selected UVs"
31625 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
31628 msgctxt "Operator"
31629 msgid "Zoom View"
31630 msgstr "Zoom Vista"
31633 msgid "Zoom in/out the image"
31634 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
31637 msgctxt "Operator"
31638 msgid "Zoom to Border"
31639 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
31642 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31643 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
31646 msgid "Zoom Out"
31647 msgstr "Zoom Indietro"
31650 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31651 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31654 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31655 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
31658 msgid "Set zoom ratio of the view"
31659 msgstr "Ingrandisce nella vista"
31662 msgctxt "Operator"
31663 msgid "Import BVH"
31664 msgstr "Importa BVH"
31667 msgid "Load a BVH motion capture file"
31668 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
31671 msgid "Filepath used for importing the file"
31672 msgstr "Percorso usato per importare il file"
31675 msgid "Starting frame for the animation"
31676 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
31679 msgid "Convert rotations to quaternions"
31680 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
31683 msgid "Import target type"
31684 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
31687 msgid "Update Scene Duration"
31688 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
31691 msgid "Update Scene FPS"
31692 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
31695 msgid "Loop"
31696 msgstr "Ciclo"
31699 msgid "Loop the animation playback"
31700 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
31703 msgid "Scale FPS"
31704 msgstr "Scala FPS"
31707 msgctxt "Operator"
31708 msgid "Import SVG"
31709 msgstr "Importa SVG"
31712 msgid "Load a SVG file"
31713 msgstr "Carica un file SVG"
31716 msgid "Relative Paths"
31717 msgstr "Percorsi Relativi"
31720 msgid "Shadeless"
31721 msgstr "Senza ombre"
31724 msgctxt "Operator"
31725 msgid "Import PLY"
31726 msgstr "Importa PLY"
31729 msgid "Load a PLY geometry file"
31730 msgstr "Carica un file geometria PLY"
31733 msgid "File path used for importing the PLY file"
31734 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
31737 msgctxt "Operator"
31738 msgid "Import STL"
31739 msgstr "Importa STL"
31742 msgid "Load STL triangle mesh data"
31743 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
31746 msgid "Facet Normals"
31747 msgstr "Normali Sfaccettate"
31750 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
31751 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
31754 msgctxt "Operator"
31755 msgid "Import FBX"
31756 msgstr "Importa FBX"
31759 msgid "Load a FBX file"
31760 msgstr "Carica un file FilmBoX"
31763 msgid "Animation Offset"
31764 msgstr "Scostamento Animazione"
31767 msgid "Automatic Bone Orientation"
31768 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
31771 msgid "Import options categories"
31772 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
31775 msgid "Main"
31776 msgstr "Principale"
31779 msgid "Main basic settings"
31780 msgstr "Impostazioni principali di base"
31783 msgid "Armature-related settings"
31784 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
31787 msgid "Import Animation"
31788 msgstr "Importa Animazione"
31791 msgid "Import Enums As Strings"
31792 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
31795 msgid "Image Search"
31796 msgstr "Cerca Immagini"
31799 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
31800 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
31803 msgid "Manual Orientation"
31804 msgstr "Orientamento Manuale"
31807 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
31808 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
31811 msgid "Use Pre/Post Rotation"
31812 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
31815 msgctxt "Operator"
31816 msgid "Import OBJ"
31817 msgstr "Importa OBJ"
31820 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31821 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
31824 msgid "Clamp Size"
31825 msgstr "Blocca Dimensione"
31828 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31829 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
31832 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31833 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
31836 msgid "Keep Vert Order"
31837 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
31840 msgid "Keep vertex order from file"
31841 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
31844 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31845 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
31848 msgid "Poly Groups"
31849 msgstr "Gruppi Poly"
31852 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31853 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
31856 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31857 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
31860 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31861 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
31864 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31865 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
31868 msgctxt "Operator"
31869 msgid "Import MDD"
31870 msgstr "Importa MDD"
31873 msgid "Start frame for inserting animation"
31874 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
31877 msgctxt "Operator"
31878 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31879 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
31882 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
31883 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
31886 msgctxt "Operator"
31887 msgid "Delete Reports"
31888 msgstr "Cancella Rapporti"
31891 msgid "Delete selected reports"
31892 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
31895 msgctxt "Operator"
31896 msgid "Replay Operators"
31897 msgstr "Ripeti Operatori"
31900 msgid "Replay selected reports"
31901 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
31904 msgctxt "Operator"
31905 msgid "Select Report"
31906 msgstr "Seleziona Rapporto"
31909 msgid "Select reports by index"
31910 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
31913 msgid "Index of the report"
31914 msgstr "Indice del rapporto"
31917 msgctxt "Operator"
31918 msgid "Flip (Distortion Free)"
31919 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
31922 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31923 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
31926 msgid "U (X) Axis"
31927 msgstr "Asse U (X)"
31930 msgid "V (Y) Axis"
31931 msgstr "Asse V (Y)"
31934 msgid "W (Z) Axis"
31935 msgstr "Asse W (Z)"
31938 msgctxt "Operator"
31939 msgid "Make Regular"
31940 msgstr "Rendi Regolare"
31943 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31944 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31947 msgid "Change selection of all UVW control points"
31948 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31951 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31952 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31955 msgctxt "Operator"
31956 msgid "Select Mirror"
31957 msgstr "Seleziona Specchio"
31960 msgid "Select mirrored lattice points"
31961 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31964 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31965 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31968 msgid "Randomly select UVW control points"
31969 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31972 msgctxt "Operator"
31973 msgid "Select Ungrouped"
31974 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31977 msgid "Select vertices without a group"
31978 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31981 msgctxt "Operator"
31982 msgid "Add Time Marker"
31983 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31986 msgid "Add a new time marker"
31987 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31990 msgctxt "Operator"
31991 msgid "Bind Camera to Markers"
31992 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31995 msgctxt "Operator"
31996 msgid "Delete Markers"
31997 msgstr "Cancella Marcatori"
32000 msgid "Delete selected time marker(s)"
32001 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32004 msgctxt "Operator"
32005 msgid "Duplicate Time Marker"
32006 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32009 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32010 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32013 msgctxt "Operator"
32014 msgid "Make Links to Scene"
32015 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
32018 msgid "Copy selected markers to another scene"
32019 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32022 msgctxt "Operator"
32023 msgid "Move Time Marker"
32024 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32027 msgid "Move selected time marker(s)"
32028 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32031 msgctxt "Operator"
32032 msgid "Rename Marker"
32033 msgstr "Rinomina Marcatore"
32036 msgid "Rename first selected time marker"
32037 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32040 msgid "New name for marker"
32041 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32044 msgctxt "Operator"
32045 msgid "Select Time Marker"
32046 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32049 msgid "Select time marker(s)"
32050 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32053 msgid "Select the camera"
32054 msgstr "Seleziona la camera"
32057 msgctxt "Operator"
32058 msgid "(De)select all Markers"
32059 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32062 msgid "Change selection of all time markers"
32063 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32066 msgctxt "Operator"
32067 msgid "Add Feather Vertex"
32068 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32071 msgid "Add vertex to feather"
32072 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32075 msgid "Location of vertex in normalized space"
32076 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32079 msgctxt "Operator"
32080 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32081 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32084 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32085 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32088 msgid "Add Feather Vertex"
32089 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32092 msgid "Slide Point"
32093 msgstr "Scorri Punto"
32096 msgid "Slide control points"
32097 msgstr "Scorri punti di controllo"
32100 msgid "Add vertex to active spline"
32101 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32104 msgctxt "Operator"
32105 msgid "Add Vertex and Slide"
32106 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32109 msgid "Add new vertex and slide it"
32110 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32113 msgid "Add Vertex"
32114 msgstr "Aggiunge Vertice"
32117 msgctxt "Operator"
32118 msgid "Copy Splines"
32119 msgstr "Copia Splines"
32122 msgid "Copy selected splines to clipboard"
32123 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
32126 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32127 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32130 msgid "Delete selected control points or splines"
32131 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32134 msgctxt "Operator"
32135 msgid "Duplicate Mask"
32136 msgstr "Duplica Maschera"
32139 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32140 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32143 msgid "Duplicate mask and move"
32144 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32147 msgid "Duplicate Mask"
32148 msgstr "Duplica Maschera"
32151 msgctxt "Operator"
32152 msgid "Clear Feather Weight"
32153 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32156 msgid "Reset the feather weight to zero"
32157 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32160 msgctxt "Operator"
32161 msgid "Clear Restrict View"
32162 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32165 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32166 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
32169 msgctxt "Operator"
32170 msgid "Set Restrict View"
32171 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32174 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32175 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
32178 msgctxt "Operator"
32179 msgid "Move Layer"
32180 msgstr "Sposta Livello"
32183 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32184 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32187 msgid "Direction to move the active layer"
32188 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32191 msgctxt "Operator"
32192 msgid "Add Mask Layer"
32193 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32196 msgid "Add new mask layer for masking"
32197 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32200 msgid "Remove mask layer"
32201 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32204 msgctxt "Operator"
32205 msgid "New Mask"
32206 msgstr "Nuova Maschera"
32209 msgid "Create new mask"
32210 msgstr "Crea una nuova maschera"
32213 msgid "Name of new mask"
32214 msgstr "Nome della nuova maschera"
32217 msgid "Clear the mask's parenting"
32218 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32221 msgid "Set the mask's parenting"
32222 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32225 msgctxt "Operator"
32226 msgid "Paste Splines"
32227 msgstr "Incolla Splines"
32230 msgid "Paste splines from clipboard"
32231 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
32234 msgctxt "Operator"
32235 msgid "Add Circle"
32236 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32239 msgctxt "Operator"
32240 msgid "Add Square"
32241 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32244 msgid "Change selection of all curve points"
32245 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
32248 msgid "Select curve points using circle selection"
32249 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
32252 msgid "Select curve points using lasso selection"
32253 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
32256 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32257 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
32260 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32261 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
32264 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32265 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
32268 msgctxt "Operator"
32269 msgid "Clear Shape Key"
32270 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
32273 msgctxt "Operator"
32274 msgid "Insert Shape Key"
32275 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
32278 msgctxt "Operator"
32279 msgid "Slide Point"
32280 msgstr "Scorri Punto"
32283 msgid "Slide New Point"
32284 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
32287 msgid "Slide Feather"
32288 msgstr "Scorri Sfumatura"
32291 msgctxt "Operator"
32292 msgid "Slide Spline Curvature"
32293 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32296 msgctxt "Operator"
32297 msgid "Copy Material"
32298 msgstr "Copia Materiale"
32301 msgid "Copy the material settings and nodes"
32302 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "New Material"
32307 msgstr "Nuovo Materiale"
32310 msgid "Add a new material"
32311 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32314 msgctxt "Operator"
32315 msgid "Paste Material"
32316 msgstr "Incolla Materiale"
32319 msgid "Paste the material settings and nodes"
32320 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32323 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32324 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32327 msgctxt "Operator"
32328 msgid "Duplicate Metaelements"
32329 msgstr "Duplica Metaelemento"
32332 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32333 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32336 msgid "Duplicate Metaelements"
32337 msgstr "Duplica Metaelementi"
32340 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32341 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32344 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32345 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32348 msgid "Change selection of all meta elements"
32349 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32352 msgid "Randomly select metaelements"
32353 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32356 msgid "Select similar metaballs by property types"
32357 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32360 msgctxt "Operator"
32361 msgid "Beautify Faces"
32362 msgstr "Migliora Facce"
32365 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32366 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32369 msgid "Angle limit"
32370 msgstr "Limite angolo"
32373 msgctxt "Operator"
32374 msgid "Bevel"
32375 msgstr "Smussa"
32378 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32379 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32382 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32383 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32386 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32387 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32390 msgid "Segments for curved edge"
32391 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32394 msgctxt "Operator"
32395 msgid "Bisect"
32396 msgstr "Taglia con Piano"
32399 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32400 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
32403 msgid "Clear Inner"
32404 msgstr "Pulisci Interno"
32407 msgid "Remove geometry behind the plane"
32408 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
32411 msgid "Clear Outer"
32412 msgstr "Pulisci Esterno"
32415 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32416 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
32419 msgid "Plane Point"
32420 msgstr "Punto Piano"
32423 msgid "A point on the plane"
32424 msgstr "Un punto sul piano"
32427 msgid "Plane Normal"
32428 msgstr "Normale Piano"
32431 msgid "The direction the plane points"
32432 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
32435 msgid "Axis Threshold"
32436 msgstr "Soglia Asse"
32439 msgid "Fill in the cut"
32440 msgstr "Riempie il taglio"
32443 msgctxt "Operator"
32444 msgid "Blend From Shape"
32445 msgstr "Fondi da Forma"
32448 msgid "Add rather than blend between shapes"
32449 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
32452 msgid "Blending factor"
32453 msgstr "Fattore fusione"
32456 msgid "Shape key to use for blending"
32457 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
32460 msgctxt "Operator"
32461 msgid "Bridge Edge Loops"
32462 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
32465 msgid "Interpolation method"
32466 msgstr "Modo Interpolazione"
32469 msgid "Blend Path"
32470 msgstr "Fondi Percorso"
32473 msgid "Blend Surface"
32474 msgstr "Fondi Superfice"
32477 msgid "Merge Factor"
32478 msgstr "Fattore Fusione"
32481 msgctxt "Curve"
32482 msgid "Profile Shape"
32483 msgstr "Forma Profilo"
32486 msgid "Shape of the profile"
32487 msgstr "Forma del profilo"
32490 msgid "Profile Factor"
32491 msgstr "Fattore Profilo"
32494 msgid "Smoothness factor"
32495 msgstr "Fattore levigatezza"
32498 msgid "Connect Loops"
32499 msgstr "Connetti Anelli"
32502 msgid "Method of bridging multiple loops"
32503 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
32506 msgid "Open Loop"
32507 msgstr "Anello Aperto"
32510 msgid "Closed Loop"
32511 msgstr "Anello Chiuso"
32514 msgid "Loop Pairs"
32515 msgstr "Paia di Anelli"
32518 msgid "Merge rather than creating faces"
32519 msgstr "Unisce anziché creare facce"
32522 msgctxt "Operator"
32523 msgid "Reverse Colors"
32524 msgstr "Inverti Colori"
32527 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32528 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
32531 msgctxt "Operator"
32532 msgid "Rotate Colors"
32533 msgstr "Ruota Colori"
32536 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32537 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
32540 msgid "Counter Clockwise"
32541 msgstr "Senso Antiorario"
32544 msgctxt "Operator"
32545 msgid "Convex Hull"
32546 msgstr "Guscio Convesso"
32549 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32550 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
32553 msgid "Delete Unused"
32554 msgstr "Cancella Non Usati"
32557 msgid "Max Face Angle"
32558 msgstr "Max Angolo Facce"
32561 msgid "Face angle limit"
32562 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
32565 msgid "Join Triangles"
32566 msgstr "Unisci Triangoli"
32569 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32570 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
32573 msgid "Make Holes"
32574 msgstr "Crea Buchi"
32577 msgid "Compare Materials"
32578 msgstr "Confronta Materiali"
32581 msgid "Compare Seam"
32582 msgstr "Confronta Cuciture"
32585 msgid "Max Shape Angle"
32586 msgstr "Max Angolo Forma"
32589 msgid "Compare Sharp"
32590 msgstr "Confronta Acutezza"
32593 msgid "Use Existing Faces"
32594 msgstr "Usa Facce Esistenti"
32597 msgid "Compare UVs"
32598 msgstr "Confronta UVs"
32601 msgid "Compare VCols"
32602 msgstr "Confronta VCols"
32605 msgctxt "Operator"
32606 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32607 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
32610 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
32611 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
32614 msgctxt "Operator"
32615 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
32616 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
32619 msgctxt "Operator"
32620 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32621 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
32624 msgctxt "Operator"
32625 msgid "Add Skin Data"
32626 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
32629 msgctxt "Operator"
32630 msgid "Clear Skin Data"
32631 msgstr "Cancella Dati Pelle"
32634 msgctxt "Operator"
32635 msgid "Decimate Geometry"
32636 msgstr "Decimazione Geometria"
32639 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32640 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
32643 msgid "Method used for deleting mesh data"
32644 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
32647 msgid "Only Edges & Faces"
32648 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
32651 msgid "Only Faces"
32652 msgstr "Solo Facce"
32655 msgctxt "Operator"
32656 msgid "Delete Edge Loop"
32657 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
32660 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32661 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
32664 msgid "Face Split"
32665 msgstr "Sdoppia Faccia"
32668 msgctxt "Operator"
32669 msgid "Delete Loose"
32670 msgstr "Cancella Isolati"
32673 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32674 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
32677 msgid "Remove loose edges"
32678 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
32681 msgid "Remove loose faces"
32682 msgstr "Rimuove le facce isolate"
32685 msgid "Remove loose vertices"
32686 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
32689 msgctxt "Operator"
32690 msgid "Degenerate Dissolve"
32691 msgstr "Dissolve Degenerati"
32694 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32695 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
32698 msgctxt "Operator"
32699 msgid "Dissolve Edges"
32700 msgstr "Dissolvi Spigoli"
32703 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32704 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
32707 msgctxt "Operator"
32708 msgid "Dissolve Faces"
32709 msgstr "Dissolvi Facce"
32712 msgid "Dissolve faces"
32713 msgstr "Dissolve le facce"
32716 msgctxt "Operator"
32717 msgid "Limited Dissolve"
32718 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
32721 msgid "Delimit dissolve operation"
32722 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
32725 msgctxt "Operator"
32726 msgid "Dissolve Selection"
32727 msgstr "Dissolvi Selezione"
32730 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32731 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
32734 msgid "Tear Boundary"
32735 msgstr "Strappa Confini"
32738 msgctxt "Operator"
32739 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
32740 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
32743 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32744 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
32747 msgid "Rotate Source"
32748 msgstr "Ruota Sorgente"
32751 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32752 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
32755 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32756 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
32759 msgid "Duplicate mesh and move"
32760 msgstr "Duplica mesh e muovi"
32763 msgid "Duplicate"
32764 msgstr "Duplica"
32767 msgctxt "Operator"
32768 msgid "Make Edge/Face"
32769 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
32772 msgid "Add an edge or face to selected"
32773 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
32776 msgctxt "Operator"
32777 msgid "Rotate Selected Edge"
32778 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
32781 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32782 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
32785 msgctxt "Operator"
32786 msgid "Edge Split"
32787 msgstr "Sdoppia Spigolo"
32790 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32791 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
32794 msgctxt "Operator"
32795 msgid "Edge Ring Select"
32796 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
32799 msgid "Select an edge ring"
32800 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
32803 msgid "Remove from the selection"
32804 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
32807 msgid "Select Ring"
32808 msgstr "Seleziona Fascia"
32811 msgid "Select ring"
32812 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
32815 msgid "Toggle Select"
32816 msgstr "Cambia selezionato"
32819 msgctxt "Operator"
32820 msgid "Select Sharp Edges"
32821 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
32824 msgid "Select all sharp-enough edges"
32825 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
32828 msgid "Mirror Editing"
32829 msgstr "Modifica Speculare"
32832 msgctxt "Operator"
32833 msgid "Extrude Region and Move"
32834 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
32837 msgctxt "Operator"
32838 msgid "Extrude Only Edges"
32839 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32842 msgid "Extrude individual edges only"
32843 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
32846 msgctxt "Operator"
32847 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32848 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
32851 msgid "Extrude edges and move result"
32852 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
32855 msgid "Extrude Only Edges"
32856 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
32859 msgctxt "Operator"
32860 msgid "Extrude Individual Faces"
32861 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32864 msgid "Extrude individual faces only"
32865 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
32868 msgctxt "Operator"
32869 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32870 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
32873 msgid "Extrude Individual Faces"
32874 msgstr "Estrudi Singole Facce"
32877 msgid "Shrink/Fatten"
32878 msgstr "Restringi/Allarga"
32881 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32882 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
32885 msgid "Extrude Region"
32886 msgstr "Estrudi Regione"
32889 msgid "Extrude region of faces"
32890 msgstr "Estrudi regione di facce"
32893 msgctxt "Operator"
32894 msgid "Extrude Region"
32895 msgstr "Estrudi Regione"
32898 msgid "Extrude region and move result"
32899 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
32902 msgctxt "Operator"
32903 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32904 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
32907 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32908 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
32911 msgctxt "Operator"
32912 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32913 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
32916 msgid "Extrude vertices and move result"
32917 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
32920 msgid "Extrude Only Vertices"
32921 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32924 msgid "Extrude individual vertices only"
32925 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
32928 msgctxt "Operator"
32929 msgid "Extrude Only Vertices"
32930 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
32933 msgctxt "Operator"
32934 msgid "Make Planar Faces"
32935 msgstr "Rendi Facce Planari"
32938 msgid "Flatten selected faces"
32939 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
32942 msgctxt "Operator"
32943 msgid "Weld Edges into Faces"
32944 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
32947 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
32948 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
32951 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32952 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
32955 msgid "Axis Direction"
32956 msgstr "Direzione Assi"
32959 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32960 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
32963 msgctxt "Operator"
32964 msgid "Select Linked Flat Faces"
32965 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
32968 msgid "Select linked faces by angle"
32969 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
32972 msgid "Display faces flat"
32973 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
32976 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32977 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
32980 msgctxt "Operator"
32981 msgid "Fill"
32982 msgstr "Riempi"
32985 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32986 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
32989 msgid "Use best triangulation division"
32990 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
32993 msgctxt "Operator"
32994 msgid "Grid Fill"
32995 msgstr "Riempi a Griglia"
32998 msgid "Fill grid from two loops"
32999 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33002 msgid "Span"
33003 msgstr "Campate"
33006 msgid "Simple Blending"
33007 msgstr "Fusione Semplice"
33010 msgctxt "Operator"
33011 msgid "Fill Holes"
33012 msgstr "Colma i Buchi"
33015 msgid "Sides"
33016 msgstr "Lati"
33019 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33020 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33023 msgctxt "Operator"
33024 msgid "Flip Normals"
33025 msgstr "Inverti Normali"
33028 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33029 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33032 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33033 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33036 msgctxt "Operator"
33037 msgid "Inset Faces"
33038 msgstr "Incassa Facce"
33041 msgid "Inset new faces into selected faces"
33042 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33045 msgid "Inset face boundaries"
33046 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33049 msgid "Edge Rail"
33050 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33053 msgid "Inset the region along existing edges"
33054 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33057 msgid "Individual Face Inset"
33058 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
33061 msgid "Outset"
33062 msgstr "Esterno"
33065 msgid "Outset rather than inset"
33066 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33069 msgid "Select Outer"
33070 msgstr "Seleziona Esterne"
33073 msgid "Select the new inset faces"
33074 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33077 msgctxt "Operator"
33078 msgid "Intersect (Knife)"
33079 msgstr "Interseca (Coltello)"
33082 msgid "Self Intersect"
33083 msgstr "Auto-Interseca"
33086 msgid "Selected/Unselected"
33087 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33090 msgid "Separate Mode"
33091 msgstr "Modalità Separazione"
33094 msgid "Cut"
33095 msgstr "Taglia"
33098 msgid "Merge threshold"
33099 msgstr "Soglia unione"
33102 msgctxt "Operator"
33103 msgid "Intersect (Boolean)"
33104 msgstr "Interseca (Booleano)"
33107 msgid "Swap"
33108 msgstr "Scambia"
33111 msgctxt "Operator"
33112 msgid "Knife Project"
33113 msgstr "Proiezione Coltello"
33116 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
33117 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
33120 msgid "Cut through"
33121 msgstr "Taglia attraverso"
33124 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33125 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33128 msgctxt "Operator"
33129 msgid "Knife Topology Tool"
33130 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33133 msgid "Cut new topology"
33134 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33137 msgid "Only cut selected geometry"
33138 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33141 msgid "Occlude Geometry"
33142 msgstr "Occludi Geometria"
33145 msgid "Only cut the front most geometry"
33146 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33149 msgctxt "Operator"
33150 msgid "Multi Select Loops"
33151 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33154 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33155 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33158 msgid "Ring"
33159 msgstr "Fascia (ring)"
33162 msgctxt "Operator"
33163 msgid "Loop Select"
33164 msgstr "Seleziona Anello"
33167 msgid "Select a loop of connected edges"
33168 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33171 msgctxt "Operator"
33172 msgid "Select Loop Inner-Region"
33173 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33176 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33177 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33180 msgid "Select Bigger"
33181 msgstr "Seleziona Maggiore"
33184 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33185 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33188 msgctxt "Operator"
33189 msgid "Loop Cut"
33190 msgstr "Taglia ad Anello"
33193 msgid "Add a new loop between existing loops"
33194 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33197 msgid "Edge Index"
33198 msgstr "Indice Spigolo"
33201 msgid "Object Index"
33202 msgstr "Indice Oggetto"
33205 msgctxt "Operator"
33206 msgid "Loop Cut and Slide"
33207 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33210 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33211 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33214 msgid "Loop Cut"
33215 msgstr "Taglio ad Anello"
33218 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33219 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33222 msgctxt "Operator"
33223 msgid "Mark Freestyle Edge"
33224 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33227 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33228 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33231 msgctxt "Operator"
33232 msgid "Mark Freestyle Face"
33233 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33236 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33237 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33240 msgctxt "Operator"
33241 msgid "Mark Seam"
33242 msgstr "Marca come Cucitura"
33245 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33246 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33249 msgctxt "Operator"
33250 msgid "Mark Sharp"
33251 msgstr "Marca come Netto"
33254 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33255 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33258 msgctxt "Operator"
33259 msgid "Merge"
33260 msgstr "Unisci"
33263 msgid "Merge selected vertices"
33264 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33267 msgid "Merge method to use"
33268 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33271 msgid "At First"
33272 msgstr "Al Primo"
33275 msgid "At Last"
33276 msgstr "All'Ultimo"
33279 msgid "At Center"
33280 msgstr "Al Centro"
33283 msgid "At Cursor"
33284 msgstr "Al Cursore"
33287 msgctxt "Operator"
33288 msgid "Offset Edge Loop"
33289 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33292 msgid "Cap Endpoint"
33293 msgstr "Richiudi punti terminali"
33296 msgid "Extend loop around end-points"
33297 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33300 msgctxt "Operator"
33301 msgid "Offset Edge Slide"
33302 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33305 msgid "Offset edge loop slide"
33306 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33309 msgid "Offset Edge Loop"
33310 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33313 msgid "Fill Holes"
33314 msgstr "Colma i Buchi"
33317 msgctxt "Operator"
33318 msgid "Poke Faces"
33319 msgstr "Pizzica Facce"
33322 msgid "Split a face into a fan"
33323 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33326 msgid "Poke Center"
33327 msgstr "Centro Triangolatura"
33330 msgid "Poke Face Center Calculation"
33331 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33334 msgid "Median"
33335 msgstr "Mediano"
33338 msgid "Poke Offset"
33339 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33342 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33343 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33346 msgid "Constant falloff"
33347 msgstr "Decadimento costante"
33350 msgid "Random falloff"
33351 msgstr "Decadimento casuale"
33354 msgid "Proportional Size"
33355 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33358 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33359 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33362 msgid "Accurate"
33363 msgstr "Accuratezza"
33366 msgid "Use accurate transformation"
33367 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33370 msgid "Proportional Editing"
33371 msgstr "Modifica Proporzionale"
33374 msgid "Projected (2D)"
33375 msgstr "Proiettata (2D)"
33378 msgid "Construct a circle mesh"
33379 msgstr "Crea una mesh cerchio"
33382 msgid "Generate UVs"
33383 msgstr "Genera UVs"
33386 msgid "Generate a default UV map"
33387 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
33390 msgid "Fill Type"
33391 msgstr "Tipo Riempimento"
33394 msgid "Don't fill at all"
33395 msgstr "Non Riempire per niente"
33398 msgid "Ngon"
33399 msgstr "Poligono (Ngon)"
33402 msgid "Use ngons"
33403 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
33406 msgid "Triangle Fan"
33407 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
33410 msgid "Use triangle fans"
33411 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
33414 msgctxt "Operator"
33415 msgid "Add Cone"
33416 msgstr "Aggiungi Cono"
33419 msgid "Construct a conic mesh"
33420 msgstr "Crea una mesh conica"
33423 msgid "Base Fill Type"
33424 msgstr "Tipo Riempimento Base"
33427 msgid "Radius 1"
33428 msgstr "Raggio 1"
33431 msgid "Radius 2"
33432 msgstr "Raggio 2"
33435 msgctxt "Operator"
33436 msgid "Add Cube"
33437 msgstr "Aggiungi Cubo"
33440 msgid "Construct a cube mesh"
33441 msgstr "Crea una mesh a cubo"
33444 msgctxt "Operator"
33445 msgid "Add Cylinder"
33446 msgstr "Aggiungi Cilindro"
33449 msgid "Construct a cylinder mesh"
33450 msgstr "Crea una mesh cilindro"
33453 msgid "Cap Fill Type"
33454 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
33457 msgctxt "Operator"
33458 msgid "Add Grid"
33459 msgstr "Aggiungi Griglia"
33462 msgid "Construct a grid mesh"
33463 msgstr "Crea una mesh griglia"
33466 msgid "X Subdivisions"
33467 msgstr "Suddivisioni X"
33470 msgid "Y Subdivisions"
33471 msgstr "Suddivisioni Y"
33474 msgctxt "Operator"
33475 msgid "Add Ico Sphere"
33476 msgstr "Aggiungi Icosfera"
33479 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33480 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
33483 msgid "Subdivisions"
33484 msgstr "Suddivisioni"
33487 msgctxt "Operator"
33488 msgid "Add Monkey"
33489 msgstr "Aggiungi Scimmia"
33492 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33493 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
33496 msgctxt "Operator"
33497 msgid "Add Plane"
33498 msgstr "Aggiungi Piano"
33501 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33502 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
33505 msgctxt "Operator"
33506 msgid "Add Torus"
33507 msgstr "Aggiungi Toroide"
33510 msgid "Exterior Radius"
33511 msgstr "Raggio Esterno"
33514 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33515 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
33518 msgid "Interior Radius"
33519 msgstr "Raggio Interno"
33522 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33523 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
33526 msgid "Major Radius"
33527 msgstr "Raggio Maggiore"
33530 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33531 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
33534 msgid "Major Segments"
33535 msgstr "Segmenti Maggiore"
33538 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33539 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
33542 msgid "Minor Radius"
33543 msgstr "Raggio Minore"
33546 msgid "Radius of the torus' cross section"
33547 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
33550 msgid "Minor Segments"
33551 msgstr "Segmenti Minore"
33554 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33555 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
33558 msgid "Torus Dimensions"
33559 msgstr "Dimensioni Toro"
33562 msgid "Major/Minor"
33563 msgstr "Maggiore/Minore"
33566 msgid "Exterior/Interior"
33567 msgstr "Esterno/Interno"
33570 msgctxt "Operator"
33571 msgid "Add UV Sphere"
33572 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
33575 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33576 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
33579 msgid "Run all checks"
33580 msgstr "Esegue tutti i controlli"
33583 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33584 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
33587 msgid "Check for non-flat faces"
33588 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
33591 msgid "Check geometry for self intersections"
33592 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
33595 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33596 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
33599 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33600 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
33603 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33604 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
33607 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33608 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
33611 msgid "Tessellate distorted faces"
33612 msgstr "Tassella le facce distorte"
33615 msgid "Limit for checking distorted faces"
33616 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
33619 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33620 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
33623 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33624 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
33627 msgid "Report the volume of the active mesh"
33628 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
33631 msgctxt "Operator"
33632 msgid "Scale to Bounds"
33633 msgstr "Scala ai Confini"
33636 msgid "Length Limit"
33637 msgstr "Limite Lunghezza"
33640 msgctxt "Operator"
33641 msgid "Scale to Volume"
33642 msgstr "Scala al Volume"
33645 msgctxt "Operator"
33646 msgid "Triangulate Faces"
33647 msgstr "Triangola Facce"
33650 msgid "Triangulate selected faces"
33651 msgstr "Triangola le facce selezionate"
33654 msgctxt "Operator"
33655 msgid "Select Boundary Loop"
33656 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
33659 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33660 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
33663 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33664 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
33667 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33668 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
33671 msgctxt "Operator"
33672 msgid "Rip"
33673 msgstr "Strappa"
33676 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33677 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
33680 msgid "Fill the ripped region"
33681 msgstr "Riempie la regione strappata"
33684 msgctxt "Operator"
33685 msgid "Extend Vertices"
33686 msgstr "Estendi Vertici"
33689 msgid "Extend vertices and move the result"
33690 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
33693 msgid "Extend Vertices"
33694 msgstr "Estendi Vertici"
33697 msgid "Rip polygons and move the result"
33698 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
33701 msgid "Rip"
33702 msgstr "Strappa"
33705 msgctxt "Operator"
33706 msgid "Screw"
33707 msgstr "Avvita"
33710 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33711 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
33714 msgid "Turns"
33715 msgstr "Giri"
33718 msgid "Add vertex color layer"
33719 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
33722 msgid "Remove vertex color layer"
33723 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
33726 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33727 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
33730 msgctxt "Operator"
33731 msgid "Select Axis"
33732 msgstr "Seleziona Asse"
33735 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33736 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
33739 msgid "Axis Mode"
33740 msgstr "Modalità Assi"
33743 msgid "Align the transformation axes to world space"
33744 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
33747 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33748 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
33751 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33752 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
33755 msgid "Gimbal"
33756 msgstr "Cardano"
33759 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33760 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
33763 msgid "Align the transformation axes to the window"
33764 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
33767 msgid "Positive Axis"
33768 msgstr "Asse Positivo"
33771 msgid "Negative Axis"
33772 msgstr "Asse Negativo"
33775 msgid "Aligned Axis"
33776 msgstr "Assi Allineati"
33779 msgctxt "Operator"
33780 msgid "Select Faces by Sides"
33781 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
33784 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33785 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
33788 msgid "Number of Vertices"
33789 msgstr "Numero di Vertici"
33792 msgid "Type of comparison to make"
33793 msgstr "Tipo di confronto da fare"
33796 msgid "Equal To"
33797 msgstr "Uguale A"
33800 msgid "Not Equal To"
33801 msgstr "Non Uguale A"
33804 msgctxt "Operator"
33805 msgid "Select Interior Faces"
33806 msgstr "Seleziona Facce Interne"
33809 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33810 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
33813 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33814 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
33817 msgid "Face Step"
33818 msgstr "Passo Faccia"
33821 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33822 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
33825 msgid "Delimit selected region"
33826 msgstr "Delimita la regione selezionata"
33829 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33830 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
33833 msgctxt "Operator"
33834 msgid "Select Loose Geometry"
33835 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
33838 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33839 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
33842 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33843 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
33846 msgid "Extend the existing selection"
33847 msgstr "Espande la selezione esistente"
33850 msgctxt "Operator"
33851 msgid "Select Mode"
33852 msgstr "Modo Selezione"
33855 msgid "Change selection mode"
33856 msgstr "Cambia modalità di selezione"
33859 msgid "Vertex selection mode"
33860 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
33863 msgid "Edge selection mode"
33864 msgstr "Modalità selezione spigoli"
33867 msgid "Face selection mode"
33868 msgstr "Modalità Selezione Facce"
33871 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33872 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
33875 msgctxt "Operator"
33876 msgid "Select Next Element"
33877 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
33880 msgid "Select the next element (using selection order)"
33881 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
33884 msgctxt "Operator"
33885 msgid "Select Non Manifold"
33886 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
33889 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33890 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
33893 msgid "Boundaries"
33894 msgstr "Bordi"
33897 msgid "Boundary edges"
33898 msgstr "Spigoli di bordo"
33901 msgid "Multiple Faces"
33902 msgstr "Facce Multiple"
33905 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33906 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
33909 msgid "Non Contiguous"
33910 msgstr "Non Contigui"
33913 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33914 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
33917 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33918 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
33921 msgid "Wire edges"
33922 msgstr "Spigoli Isolati"
33925 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33926 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
33929 msgctxt "Operator"
33930 msgid "Select Previous Element"
33931 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
33934 msgid "Randomly select vertices"
33935 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
33938 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33939 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
33942 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33943 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
33946 msgid "Amount of connecting edges"
33947 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
33950 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33951 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
33954 msgid "Face Angles"
33955 msgstr "Angoli Faccia"
33958 msgid "Freestyle Edge Marks"
33959 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
33962 msgid "Polygon Sides"
33963 msgstr "Lati Poligono"
33966 msgid "Perimeter"
33967 msgstr "Perimetro"
33970 msgid "Co-planar"
33971 msgstr "Complanare"
33974 msgid "Flat/Smooth"
33975 msgstr "Piatto/Levigato"
33978 msgid "Freestyle Face Marks"
33979 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
33982 msgctxt "Operator"
33983 msgid "Select Similar Regions"
33984 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
33987 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33988 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
33991 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33992 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
33995 msgid "By Material"
33996 msgstr "Per Materiale"
33999 msgid "By Loose Parts"
34000 msgstr "Per Parti Slegate"
34003 msgctxt "Operator"
34004 msgid "Set Normals From Faces"
34005 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
34008 msgid "Keep Sharp Edges"
34009 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
34012 msgctxt "Operator"
34013 msgid "Shape Propagate"
34014 msgstr "Propaga Forma"
34017 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34018 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34021 msgid "Tag Seam"
34022 msgstr "Etichetta Cucitura"
34025 msgid "Tag Sharp"
34026 msgstr "Etichetta Nitido"
34029 msgid "Tag Crease"
34030 msgstr "Etichetta Piega"
34033 msgid "Tag Bevel"
34034 msgstr "Etichetta Smusso"
34037 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34038 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34041 msgid "Face Stepping"
34042 msgstr "Passo Faccia"
34045 msgid "Fill Region"
34046 msgstr "Riempi Regione"
34049 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34050 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34053 msgid "Topology Distance"
34054 msgstr "Distanza Topologica"
34057 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34058 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34061 msgctxt "Operator"
34062 msgid "Select Shortest Path"
34063 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34066 msgctxt "Operator"
34067 msgid "Solidify"
34068 msgstr "Solidifica"
34071 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34072 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
34075 msgctxt "Operator"
34076 msgid "Sort Mesh Elements"
34077 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34080 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34081 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34084 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34085 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34088 msgid "Reverse the sorting effect"
34089 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34092 msgid "Seed for random-based operations"
34093 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34096 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34097 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
34100 msgid "View Z Axis"
34101 msgstr "Asse Z Vista"
34104 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34105 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34108 msgid "View X Axis"
34109 msgstr "Asse X Vista"
34112 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34113 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34116 msgid "Cursor Distance"
34117 msgstr "Distanza Cursore"
34120 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34121 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34124 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34125 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
34128 msgid "Randomize order of selected elements"
34129 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34132 msgid "Reverse current order of selected elements"
34133 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34136 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34137 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
34140 msgid "Rotation for each step"
34141 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34144 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34145 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34148 msgid "Subdivide selected edges"
34149 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34152 msgid "Fractal"
34153 msgstr "Frattale"
34156 msgid "Fractal randomness factor"
34157 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34160 msgid "Along Normal"
34161 msgstr "Lungo la Normale"
34164 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34165 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34168 msgid "Inner Vert"
34169 msgstr "Vertici Interni"
34172 msgid "Straight Cut"
34173 msgstr "Taglio Dritto"
34176 msgid "Fan"
34177 msgstr "Ventola"
34180 msgctxt "Operator"
34181 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34182 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34185 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34186 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34189 msgid "Which sides to copy from and to"
34190 msgstr "Quali lati copiare da a"
34193 msgid "-Y to +Y"
34194 msgstr "da -Y a +Y"
34197 msgid "+Y to -Y"
34198 msgstr "da +Y a -Y"
34201 msgid "-Z to +Z"
34202 msgstr "da -Z a +Z"
34205 msgid "+Z to -Z"
34206 msgstr "da +Z a -Z"
34209 msgctxt "Operator"
34210 msgid "Snap to Symmetry"
34211 msgstr "Snap alla Simmetria"
34214 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34215 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34218 msgctxt "Operator"
34219 msgid "Tris to Quads"
34220 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34223 msgid "Join triangles into quads"
34224 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34227 msgctxt "Operator"
34228 msgid "Un-Subdivide"
34229 msgstr "De-Suddividi"
34232 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34233 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
34236 msgid "Number of times to unsubdivide"
34237 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
34240 msgctxt "Operator"
34241 msgid "Add UV Map"
34242 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34245 msgid "Add UV Map"
34246 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34249 msgctxt "Operator"
34250 msgid "Remove UV Map"
34251 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34254 msgid "Remove UV Map"
34255 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34258 msgctxt "Operator"
34259 msgid "Reverse UVs"
34260 msgstr "Inverti UV"
34263 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34264 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34267 msgctxt "Operator"
34268 msgid "Rotate UVs"
34269 msgstr "Ruota UV"
34272 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34273 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34276 msgctxt "Operator"
34277 msgid "Vertex Connect"
34278 msgstr "Connetti Vertice"
34281 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34282 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34285 msgctxt "Operator"
34286 msgid "Split Concave Faces"
34287 msgstr "Dividi Facce Concave"
34290 msgid "Make all faces convex"
34291 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34294 msgctxt "Operator"
34295 msgid "Split Non-Planar Faces"
34296 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34299 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34300 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34303 msgctxt "Operator"
34304 msgid "Vertex Connect Path"
34305 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34308 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34309 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34312 msgctxt "Operator"
34313 msgid "Add Vertex Color"
34314 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
34317 msgctxt "Operator"
34318 msgid "Remove Vertex Color"
34319 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34322 msgctxt "Operator"
34323 msgid "Smooth Vertices"
34324 msgstr "Leviga Vertici"
34327 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34328 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34331 msgid "Smoothing factor"
34332 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34335 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34336 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34339 msgid "Smooth along the X axis"
34340 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34343 msgid "Smooth along the Y axis"
34344 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34347 msgid "Smooth along the Z axis"
34348 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34351 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34352 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34355 msgid "Lambda factor"
34356 msgstr "Fattore lambda"
34359 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34360 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34363 msgid "Smooth X Axis"
34364 msgstr "Asse X Levigatura"
34367 msgid "Smooth Y Axis"
34368 msgstr "Asse Y Levigatura"
34371 msgid "Smooth Z Axis"
34372 msgstr "Asse Z Levigatura"
34375 msgctxt "Operator"
34376 msgid "Wire Frame"
34377 msgstr "Reticolo"
34380 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34381 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
34384 msgid "Crease weight"
34385 msgstr "Peso piega"
34388 msgid "Remove original faces"
34389 msgstr "Rimuovi facce originali"
34392 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34393 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34396 msgid "Channel Index"
34397 msgstr "Indice Canale"
34400 msgctxt "Operator"
34401 msgid "Sync Action Length"
34402 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34405 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34406 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34409 msgid "Active Strip Only"
34410 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34413 msgctxt "Operator"
34414 msgid "Add Action Strip"
34415 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34418 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34419 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34422 msgctxt "Operator"
34423 msgid "Apply Scale"
34424 msgstr "Applica Scala"
34427 msgctxt "Operator"
34428 msgid "Bake Action"
34429 msgstr "Precalcola Azione"
34432 msgid "Bake bones transformations"
34433 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34436 msgid "Bake object transformations"
34437 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34440 msgid "Clear Constraints"
34441 msgstr "Cancella Vincoli"
34444 msgid "Clear Parents"
34445 msgstr "Cancella Parentele"
34448 msgid "Only Selected Bones"
34449 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34452 msgid "Visual Keying"
34453 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34456 msgctxt "Operator"
34457 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34458 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
34461 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34462 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
34465 msgctxt "Operator"
34466 msgid "Clear Scale"
34467 msgstr "Cancella Scala"
34470 msgid "Reset scaling of selected strips"
34471 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34474 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34475 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34478 msgctxt "Operator"
34479 msgid "Delete Strips"
34480 msgstr "Cancella Spezzoni"
34483 msgid "Delete selected strips"
34484 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34487 msgctxt "Operator"
34488 msgid "Duplicate Strips"
34489 msgstr "Duplica Spezzoni"
34492 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34493 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
34496 msgctxt "Operator"
34497 msgid "Add F-Modifier"
34498 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
34501 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
34502 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
34505 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34506 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
34509 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34510 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
34513 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34514 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
34517 msgctxt "Operator"
34518 msgid "Make Single User"
34519 msgstr "Rendi Utenza Singola"
34522 msgctxt "Operator"
34523 msgid "Add Meta-Strips"
34524 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
34527 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34528 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
34531 msgctxt "Operator"
34532 msgid "Remove Meta-Strips"
34533 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
34536 msgctxt "Operator"
34537 msgid "Move Strips Down"
34538 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
34541 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34542 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
34545 msgctxt "Operator"
34546 msgid "Move Strips Up"
34547 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
34550 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34551 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
34554 msgctxt "Operator"
34555 msgid "Toggle Muting"
34556 msgstr "Alterna Attivazione"
34559 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34560 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
34563 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34564 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
34567 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34568 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
34571 msgctxt "Operator"
34572 msgid "Include Selected Objects"
34573 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
34576 msgctxt "Operator"
34577 msgid "Snap Strips"
34578 msgstr "Aggancia Spezzoni"
34581 msgid "Move start of strips to specified time"
34582 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
34585 msgctxt "Operator"
34586 msgid "Add Sound Clip"
34587 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
34590 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34591 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
34594 msgctxt "Operator"
34595 msgid "Split Strips"
34596 msgstr "Dividi Spezzoni"
34599 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34600 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
34603 msgctxt "Operator"
34604 msgid "Swap Strips"
34605 msgstr "Scambia Spezzoni"
34608 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34609 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
34612 msgctxt "Operator"
34613 msgid "Add Tracks"
34614 msgstr "Aggiungi Tracce"
34617 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34618 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
34621 msgid "Above Selected"
34622 msgstr "Sopra Selezionato"
34625 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34626 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
34629 msgctxt "Operator"
34630 msgid "Delete Tracks"
34631 msgstr "Cancella Tracce"
34634 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34635 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
34638 msgctxt "Operator"
34639 msgid "Add Transition"
34640 msgstr "Aggiungi Transizione"
34643 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34644 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
34647 msgctxt "Operator"
34648 msgid "Enter Tweak Mode"
34649 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
34652 msgid "Isolate Action"
34653 msgstr "Isola Azione"
34656 msgctxt "Operator"
34657 msgid "Exit Tweak Mode"
34658 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
34661 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34662 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
34665 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34666 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
34669 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34670 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
34673 msgctxt "Operator"
34674 msgid "Add and Link Node"
34675 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
34678 msgid "Node Type"
34679 msgstr "Tipo Nodo"
34682 msgid "Node type"
34683 msgstr "Tipo di nodo"
34686 msgctxt "Operator"
34687 msgid "Add File Node"
34688 msgstr "Aggiungi Nodo File"
34691 msgid "Add a file node to the current node editor"
34692 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
34695 msgctxt "Operator"
34696 msgid "Add Mask Node"
34697 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
34700 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34701 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
34704 msgctxt "Operator"
34705 msgid "Add Node"
34706 msgstr "Aggiungi Nodo"
34709 msgid "Add a node to the active tree"
34710 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
34713 msgctxt "Operator"
34714 msgid "Add Reroute"
34715 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
34718 msgid "Add a reroute node"
34719 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
34722 msgctxt "Operator"
34723 msgid "Search and Add Node"
34724 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
34727 msgctxt "Operator"
34728 msgid "Attach Nodes"
34729 msgstr "Aggancia Nodi"
34732 msgid "Attach active node to a frame"
34733 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
34736 msgctxt "Operator"
34737 msgid "Background Image Fit"
34738 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
34741 msgid "Fit the background image to the view"
34742 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
34745 msgctxt "Operator"
34746 msgid "Background Image Move"
34747 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
34750 msgctxt "Operator"
34751 msgid "Backimage Sample"
34752 msgstr "Campionatura Immagine"
34755 msgid "Use mouse to sample background image"
34756 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
34759 msgctxt "Operator"
34760 msgid "Background Image Zoom"
34761 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
34764 msgid "Zoom in/out the background image"
34765 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
34768 msgctxt "Operator"
34769 msgid "Clear Viewer Border"
34770 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
34773 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34774 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
34777 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34778 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
34781 msgctxt "Operator"
34782 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34783 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
34786 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34787 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
34790 msgid "Delete selected nodes"
34791 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
34794 msgctxt "Operator"
34795 msgid "Delete with Reconnect"
34796 msgstr "Cancella e Riconnetti"
34799 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34800 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
34803 msgctxt "Operator"
34804 msgid "Detach Nodes"
34805 msgstr "Scollega Nodi"
34808 msgid "Detach selected nodes from parents"
34809 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
34812 msgctxt "Operator"
34813 msgid "Detach and Move"
34814 msgstr "Scollega e Muovi"
34817 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34818 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
34821 msgid "Attach Nodes"
34822 msgstr "Collega Nodi"
34825 msgid "Detach Nodes"
34826 msgstr "Scollega Nodi"
34829 msgctxt "Operator"
34830 msgid "Duplicate Nodes"
34831 msgstr "Duplica Nodi"
34834 msgid "Duplicate selected nodes"
34835 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
34838 msgid "Keep Inputs"
34839 msgstr "Mantieni Ingressi"
34842 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34843 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
34846 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34847 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
34850 msgid "Duplicate Nodes"
34851 msgstr "Duplica Nodi"
34854 msgid "Move and Attach"
34855 msgstr "Muovi e Aggancia"
34858 msgid "Move nodes and attach to frame"
34859 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
34862 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34863 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
34866 msgctxt "Operator"
34867 msgid "Find Node"
34868 msgstr "Trova Nodo"
34871 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
34872 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
34875 msgid "Previous"
34876 msgstr "Precedente"
34879 msgctxt "Operator"
34880 msgid "Edit Group"
34881 msgstr "Modifica Gruppo"
34884 msgid "Edit node group"
34885 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
34888 msgid "Exit"
34889 msgstr "Esci"
34892 msgctxt "Operator"
34893 msgid "Group Insert"
34894 msgstr "Inserisci in Gruppo"
34897 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34898 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
34901 msgctxt "Operator"
34902 msgid "Make Group"
34903 msgstr "Crea Gruppo"
34906 msgid "Make group from selected nodes"
34907 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
34910 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34911 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
34914 msgctxt "Operator"
34915 msgid "Ungroup"
34916 msgstr "Separa Gruppo"
34919 msgid "Ungroup selected nodes"
34920 msgstr "Separa i nodi selezionati"
34923 msgctxt "Operator"
34924 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34925 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
34928 msgid "Toggle unused node socket display"
34929 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
34932 msgctxt "Operator"
34933 msgid "Hide"
34934 msgstr "Nascondi"
34937 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34938 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
34941 msgctxt "Operator"
34942 msgid "Insert Offset"
34943 msgstr "Scostamento Inserimento"
34946 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
34947 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
34950 msgctxt "Operator"
34951 msgid "Join Nodes"
34952 msgstr "Riunisci Nodi"
34955 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34956 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
34959 msgctxt "Operator"
34960 msgid "Link Nodes"
34961 msgstr "Connetti Nodi"
34964 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34965 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
34968 msgid "Detach"
34969 msgstr "Scollega"
34972 msgid "Detach and redirect existing links"
34973 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
34976 msgctxt "Operator"
34977 msgid "Make Links"
34978 msgstr "Crea Connessioni"
34981 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34982 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
34985 msgid "Replace socket connections with the new links"
34986 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
34989 msgctxt "Operator"
34990 msgid "Link to Viewer Node"
34991 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
34994 msgid "Link to viewer node"
34995 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
34998 msgctxt "Operator"
34999 msgid "Cut Links"
35000 msgstr "Taglia Connessioni"
35003 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35004 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35007 msgctxt "Operator"
35008 msgid "Detach Links"
35009 msgstr "Scollega Connessioni"
35012 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35013 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35016 msgctxt "Operator"
35017 msgid "Detach"
35018 msgstr "Scollega"
35021 msgid "Insert Offset"
35022 msgstr "Scostamento Inserimento"
35025 msgid "Detach Links"
35026 msgstr "Scollega Connessioni"
35029 msgctxt "Operator"
35030 msgid "Toggle Node Mute"
35031 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35034 msgid "Toggle muting of the nodes"
35035 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
35038 msgctxt "Operator"
35039 msgid "New Node Tree"
35040 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35043 msgid "Create a new node tree"
35044 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35047 msgid "Tree Type"
35048 msgstr "Tipo Albero"
35051 msgctxt "Operator"
35052 msgid "Add Node Color Preset"
35053 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35056 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35057 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35060 msgid "Copy color to all selected nodes"
35061 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35064 msgctxt "Operator"
35065 msgid "Toggle Node Options"
35066 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35069 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35070 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35073 msgctxt "Operator"
35074 msgid "Add File Node Socket"
35075 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35078 msgctxt "Operator"
35079 msgid "Move File Node Socket"
35080 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35083 msgctxt "Operator"
35084 msgid "Remove File Node Socket"
35085 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35088 msgid "Attach selected nodes"
35089 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35092 msgctxt "Operator"
35093 msgid "Toggle Node Preview"
35094 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35097 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35098 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35101 msgctxt "Operator"
35102 msgid "Render Changed Layer"
35103 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35106 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35107 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35110 msgctxt "Operator"
35111 msgid "Resize Node"
35112 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35115 msgid "Resize a node"
35116 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35119 msgid "Select the node under the cursor"
35120 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35123 msgid "(De)select all nodes"
35124 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35127 msgid "Use box selection to select nodes"
35128 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35131 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35132 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
35135 msgid "Use circle selection to select nodes"
35136 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35139 msgid "Select nodes with similar properties"
35140 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35143 msgid "Select nodes using lasso selection"
35144 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35147 msgctxt "Operator"
35148 msgid "Link Viewer"
35149 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35152 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35153 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35156 msgid "Link to Viewer Node"
35157 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35160 msgctxt "Operator"
35161 msgid "Select Linked From"
35162 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35165 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35166 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35169 msgctxt "Operator"
35170 msgid "Select Linked To"
35171 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35174 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35175 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35178 msgctxt "Operator"
35179 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35180 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35183 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35184 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35187 msgctxt "Operator"
35188 msgid "Update Views"
35189 msgstr "Aggiorna Viste"
35192 msgctxt "Operator"
35193 msgid "Move and Attach"
35194 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35197 msgctxt "Operator"
35198 msgid "Parent Node Tree"
35199 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35202 msgid "Go to parent node tree"
35203 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35206 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35207 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35210 msgid "Socket Type"
35211 msgstr "Tipo di Connettore"
35214 msgctxt "Operator"
35215 msgid "Move Node Tree Socket"
35216 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
35219 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35220 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35223 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35224 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35227 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35228 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35231 msgctxt "Operator"
35232 msgid "Add Object"
35233 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35236 msgid "Add an object to the scene"
35237 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35240 msgctxt "Operator"
35241 msgid "Add Named Object"
35242 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
35245 msgid "Add named object"
35246 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35249 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35250 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35253 msgid "Object name to add"
35254 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
35257 msgctxt "Operator"
35258 msgid "Align Objects"
35259 msgstr "Allinea Oggetti"
35262 msgid "Align Objects"
35263 msgstr "Allinea Oggetti"
35266 msgid "Align to axis"
35267 msgstr "Allinea agli assi"
35270 msgid "Align Mode:"
35271 msgstr "Modalità Allinea:"
35274 msgid "Negative Sides"
35275 msgstr "Lati Negativi"
35278 msgid "Centers"
35279 msgstr "Centri"
35282 msgid "Positive Sides"
35283 msgstr "Lati Positivi"
35286 msgid "High Quality"
35287 msgstr "Alta Qualità"
35290 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35291 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
35294 msgid "Relative To:"
35295 msgstr "Relativo A:"
35298 msgid "Scene Origin"
35299 msgstr "Origine Scena"
35302 msgctxt "Operator"
35303 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35304 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35307 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35308 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35311 msgctxt "Operator"
35312 msgid "Add Armature"
35313 msgstr "Aggiungi Armatura"
35316 msgid "Add an armature object to the scene"
35317 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35320 msgctxt "Operator"
35321 msgid "Bake"
35322 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35325 msgid "Bake image textures of selected objects"
35326 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
35329 msgid "Combined"
35330 msgstr "Combinato"
35333 msgctxt "Operator"
35334 msgid "Add Camera"
35335 msgstr "Aggiungi Camera"
35338 msgid "Add a camera object to the scene"
35339 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35342 msgctxt "Operator"
35343 msgid "Add to Collection"
35344 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
35347 msgid "Add an object to a new collection"
35348 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
35351 msgid "Collection name to add"
35352 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
35355 msgctxt "Operator"
35356 msgid "Link to Collection"
35357 msgstr "Collega alla Raccolta"
35360 msgid "Add an object to an existing collection"
35361 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
35364 msgctxt "Operator"
35365 msgid "Select Objects in Collection"
35366 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
35369 msgid "Select all objects in collection"
35370 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
35373 msgctxt "Operator"
35374 msgid "Remove Collection"
35375 msgstr "Rimuovi Raccolta"
35378 msgid "Remove the active object from this collection"
35379 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
35382 msgctxt "Operator"
35383 msgid "Unlink Collection"
35384 msgstr "Scollega Raccolta"
35387 msgid "Unlink the collection from all objects"
35388 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
35391 msgctxt "Operator"
35392 msgid "Add Constraint"
35393 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35396 msgid "Add a constraint to the active object"
35397 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35400 msgctxt "Operator"
35401 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35402 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35405 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35406 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
35409 msgctxt "Operator"
35410 msgid "Clear Object Constraints"
35411 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35414 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35415 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
35418 msgctxt "Operator"
35419 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35420 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35423 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35424 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35427 msgctxt "Operator"
35428 msgid "Convert to"
35429 msgstr "Converti a"
35432 msgid "Convert selected objects to another type"
35433 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35436 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35437 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35440 msgid "Type of object to convert to"
35441 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35444 msgid "Curve from Mesh/Text"
35445 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
35448 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35449 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
35452 msgid "Modifier"
35453 msgstr "Modificatore"
35456 msgid "Name of the modifier to edit"
35457 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
35460 msgctxt "Operator"
35461 msgid "Transfer Mesh Data"
35462 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35465 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
35466 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
35469 msgid "Which data to transfer"
35470 msgstr "Quali dati trasferire"
35473 msgid "Vertex Group(s)"
35474 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
35477 msgid "Transfer crease values"
35478 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
35481 msgid "VCol"
35482 msgstr "Colori Vertice"
35485 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35486 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35489 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
35490 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
35493 msgid "Auto Transform"
35494 msgstr "Auto Trasformazione"
35497 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
35498 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
35501 msgid "Create Data"
35502 msgstr "Crea Dati"
35505 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35506 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35509 msgid "Freeze Operator"
35510 msgstr "Congela Operatore"
35513 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35514 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35517 msgid "Reverse Transfer"
35518 msgstr "Trasferimento Inverso"
35521 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35522 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35525 msgctxt "Operator"
35526 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35527 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35530 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35531 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35534 msgid "Exact Match"
35535 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35538 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35539 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35542 msgid "Delete selected objects"
35543 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35546 msgid "Delete Globally"
35547 msgstr "Cancella Globalmente"
35550 msgid "Remove object from all scenes"
35551 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35554 msgid "Filepath"
35555 msgstr "Percorso File"
35558 msgid "Path to image file"
35559 msgstr "Percorso del file immagine"
35562 msgid "Image name to assign"
35563 msgstr "Nome immagine da assegnare"
35566 msgctxt "Operator"
35567 msgid "Drop Named Material on Object"
35568 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35571 msgid "Material name to assign"
35572 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
35575 msgctxt "Operator"
35576 msgid "Duplicate Objects"
35577 msgstr "Duplica Oggetti"
35580 msgid "Duplicate selected objects"
35581 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35584 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35585 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
35588 msgid "Duplicate Objects"
35589 msgstr "Duplica Oggetti"
35592 msgctxt "Operator"
35593 msgid "Duplicate Linked"
35594 msgstr "Duplica e Collega"
35597 msgid "Keep Hierarchy"
35598 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35601 msgid "Maintain parent child relationships"
35602 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35605 msgctxt "Operator"
35606 msgid "Toggle Editmode"
35607 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
35610 msgid "Toggle object's editmode"
35611 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
35614 msgctxt "Operator"
35615 msgid "Add Effector"
35616 msgstr "Aggiungi Effettore"
35619 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35620 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
35623 msgctxt "Operator"
35624 msgid "Add Empty"
35625 msgstr "Aggiungi Vuoto"
35628 msgid "Add an empty object to the scene"
35629 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
35632 msgctxt "Operator"
35633 msgid "Explode Refresh"
35634 msgstr "Aggiorna Esplosione"
35637 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35638 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
35641 msgctxt "Operator"
35642 msgid "Toggle Force Field"
35643 msgstr "Commuta Campo Forza"
35646 msgid "Toggle object's force field"
35647 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
35650 msgid "Monkey"
35651 msgstr "Scimmia"
35654 msgctxt "Operator"
35655 msgid "Add Modifier"
35656 msgstr "Aggiungi Modificatore"
35659 msgctxt "Operator"
35660 msgid "Apply Modifier"
35661 msgstr "Applica Modificatore"
35664 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35665 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
35668 msgid "Apply as"
35669 msgstr "Applica come"
35672 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35673 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
35676 msgid "Object Data"
35677 msgstr "Dati Oggetto"
35680 msgid "Apply modifier to the object's data"
35681 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
35684 msgid "New Shape"
35685 msgstr "Nuova Forma"
35688 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35689 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
35692 msgctxt "Operator"
35693 msgid "Copy Modifier"
35694 msgstr "Copia Modificatore"
35697 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35698 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
35701 msgctxt "Operator"
35702 msgid "Move Down Modifier"
35703 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
35706 msgid "Move modifier down in the stack"
35707 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
35710 msgctxt "Operator"
35711 msgid "Move Up Modifier"
35712 msgstr "Muovi Modificatore Su"
35715 msgid "Move modifier up in the stack"
35716 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
35719 msgid "Collection Index"
35720 msgstr "Indice Raccolta"
35723 msgctxt "Operator"
35724 msgid "Clear All Restrict Render"
35725 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
35728 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35729 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
35732 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35733 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
35736 msgctxt "Operator"
35737 msgid "Hook to New Object"
35738 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
35741 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35742 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
35745 msgctxt "Operator"
35746 msgid "Hook to Selected Object"
35747 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
35750 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35751 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
35754 msgctxt "Operator"
35755 msgid "Assign to Hook"
35756 msgstr "Assegna a Gancio"
35759 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35760 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
35763 msgid "Modifier number to assign to"
35764 msgstr "Nome Materiale"
35767 msgctxt "Operator"
35768 msgid "Recenter Hook"
35769 msgstr "Ricentra Gancio"
35772 msgid "Set hook center to cursor position"
35773 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
35776 msgctxt "Operator"
35777 msgid "Remove Hook"
35778 msgstr "Rimuovi Gancio"
35781 msgid "Remove a hook from the active object"
35782 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
35785 msgid "Modifier number to remove"
35786 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
35789 msgctxt "Operator"
35790 msgid "Reset Hook"
35791 msgstr "Azzera Gancio"
35794 msgctxt "Operator"
35795 msgid "Select Hook"
35796 msgstr "Seleziona Gancio"
35799 msgid "Select affected vertices on mesh"
35800 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
35803 msgctxt "Operator"
35804 msgid "Set Offset From Cursor"
35805 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
35808 msgctxt "Operator"
35809 msgid "Restrict Render Unselected"
35810 msgstr "Nascondi Deselezionati"
35813 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35814 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
35817 msgctxt "Operator"
35818 msgid "Join"
35819 msgstr "Riunisci"
35822 msgid "Join selected objects into active object"
35823 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
35826 msgctxt "Operator"
35827 msgid "Join as Shapes"
35828 msgstr "Riunisci come Forme"
35831 msgctxt "Operator"
35832 msgid "Transfer UV Maps"
35833 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
35836 msgid "Link objects to a collection"
35837 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
35840 msgid "Move objects to a new collection"
35841 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
35844 msgid "Align to view"
35845 msgstr "Allinea alla vista"
35848 msgctxt "Operator"
35849 msgid "Clear Location"
35850 msgstr "Cancella Posizione"
35853 msgid "Clear the object's location"
35854 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
35857 msgid "Clear Delta"
35858 msgstr "Cancella Delta"
35861 msgctxt "Operator"
35862 msgid "Link Data"
35863 msgstr "Collega Dati"
35866 msgid "Apply active object links to other selected objects"
35867 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
35870 msgctxt "Operator"
35871 msgid "Link Objects to Scene"
35872 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
35875 msgid "Link selection to another scene"
35876 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
35879 msgctxt "Operator"
35880 msgid "Make Local"
35881 msgstr "Rendi Locale"
35884 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
35885 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
35888 msgid "Selected Objects and Data"
35889 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
35892 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35893 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
35896 msgid "Make linked data local to each object"
35897 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
35900 msgid "Object Animation"
35901 msgstr "Animazione Oggetto"
35904 msgid "Make animation data local to each object"
35905 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
35908 msgid "Make materials local to each data-block"
35909 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
35912 msgid "Make single user object data"
35913 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
35916 msgid "Make single user objects"
35917 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
35920 msgctxt "Operator"
35921 msgid "Add Material Slot"
35922 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
35925 msgid "Add a new material slot"
35926 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
35929 msgctxt "Operator"
35930 msgid "Assign Material Slot"
35931 msgstr "Assegna Slot Materiale"
35934 msgid "Assign active material slot to selection"
35935 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
35938 msgctxt "Operator"
35939 msgid "Deselect Material Slot"
35940 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
35943 msgid "Deselect by active material slot"
35944 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
35947 msgctxt "Operator"
35948 msgid "Move Material"
35949 msgstr "Muovi Materiale"
35952 msgid "Move the active material up/down in the list"
35953 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
35956 msgid "Direction to move the active material towards"
35957 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
35960 msgctxt "Operator"
35961 msgid "Remove Material Slot"
35962 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
35965 msgid "Remove the selected material slot"
35966 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
35969 msgctxt "Operator"
35970 msgid "Select Material Slot"
35971 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
35974 msgid "Select by active material slot"
35975 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
35978 msgctxt "Operator"
35979 msgid "Mesh Deform Bind"
35980 msgstr "Legame Deforma Mesh"
35983 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35984 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
35987 msgctxt "Operator"
35988 msgid "Add Metaball"
35989 msgstr "Aggiungi Metaball"
35992 msgid "Add an metaball object to the scene"
35993 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
35996 msgid "Primitive"
35997 msgstr "Primitiva"
36000 msgctxt "Operator"
36001 msgid "Set Object Mode"
36002 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36005 msgid "Sets the object interaction mode"
36006 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36009 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36010 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36013 msgctxt "Operator"
36014 msgid "Convert Modifier"
36015 msgstr "Converti Modificatore"
36018 msgid "Convert particles to a mesh object"
36019 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36022 msgctxt "Operator"
36023 msgid "Remove Modifier"
36024 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36027 msgid "Remove a modifier from the active object"
36028 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36031 msgctxt "Operator"
36032 msgid "Move to Collection"
36033 msgstr "Sposta alla Raccolta"
36036 msgid "Move objects to a collection"
36037 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
36040 msgctxt "Operator"
36041 msgid "Multires Apply Base"
36042 msgstr "Base Applicazione Multiris."
36045 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36046 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36049 msgctxt "Operator"
36050 msgid "Multires Pack External"
36051 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36054 msgctxt "Operator"
36055 msgid "Multires Save External"
36056 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36059 msgid "Save displacements to an external file"
36060 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36063 msgctxt "Operator"
36064 msgid "Delete Higher Levels"
36065 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36068 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36069 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36072 msgctxt "Operator"
36073 msgid "Multires Reshape"
36074 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36077 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36078 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36081 msgctxt "Operator"
36082 msgid "Multires Subdivide"
36083 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36086 msgid "Add a new level of subdivision"
36087 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36090 msgctxt "Operator"
36091 msgid "Bake Ocean"
36092 msgstr "Precalcolo Oceano"
36095 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36096 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36099 msgctxt "Operator"
36100 msgid "Clear Origin"
36101 msgstr "Resetta Origine"
36104 msgid "Clear the object's origin"
36105 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36108 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36109 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36112 msgid "Median Center"
36113 msgstr "Centro Mediano"
36116 msgid "Bounds Center"
36117 msgstr "Centro Confini"
36120 msgid "Geometry to Origin"
36121 msgstr "Geometria all'Origine"
36124 msgid "Move object geometry to object origin"
36125 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36128 msgid "Origin to Geometry"
36129 msgstr "Origine alla Geometria"
36132 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
36133 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
36136 msgid "Origin to 3D Cursor"
36137 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36140 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36141 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36144 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36145 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36148 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36149 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36152 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36153 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36156 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36157 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36160 msgid "Clear the object's parenting"
36161 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36164 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36165 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36168 msgid "Clear and Keep Transformation"
36169 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36172 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36173 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36176 msgid "Clear Parent Inverse"
36177 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36180 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36181 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36184 msgctxt "Operator"
36185 msgid "Make Parent without Inverse"
36186 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36189 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36190 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36193 msgid "Set the object's parenting"
36194 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36197 msgid "Keep Transform"
36198 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36201 msgid "Apply transformation before parenting"
36202 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36205 msgid "Armature Deform"
36206 msgstr "Deformazione Armatura"
36209 msgid "   With Empty Groups"
36210 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
36213 msgid "   With Automatic Weights"
36214 msgstr "   Con Pesi Automatici"
36217 msgid "   With Envelope Weights"
36218 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
36221 msgid "Bone Relative"
36222 msgstr "Osso Relativo"
36225 msgid "Curve Deform"
36226 msgstr "Deformazione Curva"
36229 msgid "Path Constraint"
36230 msgstr "Vincolo Percorso"
36233 msgid "Lattice Deform"
36234 msgstr "Deformazione Lattice"
36237 msgid "Vertex (Triangle)"
36238 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36241 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36242 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36245 msgctxt "Operator"
36246 msgid "Add Particle System Slot"
36247 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36250 msgid "Add a particle system"
36251 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36254 msgctxt "Operator"
36255 msgid "Remove Particle System Slot"
36256 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36259 msgid "Remove the selected particle system"
36260 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36263 msgctxt "Operator"
36264 msgid "Calculate Object Paths"
36265 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
36268 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36269 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
36272 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36273 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36276 msgid "First frame to calculate object paths on"
36277 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36280 msgctxt "Operator"
36281 msgid "Clear Object Paths"
36282 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36285 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
36286 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
36289 msgid "Only clear paths from selected objects"
36290 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
36293 msgctxt "Operator"
36294 msgid "Update Object Paths"
36295 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36298 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36299 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
36302 msgctxt "Operator"
36303 msgid "Toggle Pose Mode"
36304 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36307 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36308 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36311 msgctxt "Operator"
36312 msgid "Make Proxy"
36313 msgstr "Crea Proxy"
36316 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36317 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
36320 msgid "Proxy Object"
36321 msgstr "Oggetto Proxy"
36324 msgid "Edge Length"
36325 msgstr "Lunghezza Spigolo"
36328 msgctxt "Operator"
36329 msgid "Quick Explode"
36330 msgstr "Esplosione Veloce"
36333 msgid "Amount of pieces"
36334 msgstr "Quantità di pezzi"
36337 msgid "Fade the pieces over time"
36338 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36341 msgid "Explode Style"
36342 msgstr "Stile Esplosione"
36345 msgid "Outwards Velocity"
36346 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36349 msgctxt "Operator"
36350 msgid "Quick Fur"
36351 msgstr "Pelliccia Veloce"
36354 msgid "Fur Density"
36355 msgstr "Densità Pelliccia"
36358 msgid "View %"
36359 msgstr "Vista %"
36362 msgctxt "Operator"
36363 msgid "Quick Smoke"
36364 msgstr "Fumo Veloce"
36367 msgid "Render Smoke Objects"
36368 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36371 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36372 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36375 msgid "Smoke Style"
36376 msgstr "Stile Fumo"
36379 msgid "Smoke + Fire"
36380 msgstr "Fumo + Fuoco"
36383 msgctxt "Operator"
36384 msgid "Randomize Transform"
36385 msgstr "Trasformazione Casuale"
36388 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36389 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
36392 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36393 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36396 msgid "Seed value for the random generator"
36397 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36400 msgid "Maximum rotation over each axis"
36401 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36404 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36405 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36408 msgid "Scale Even"
36409 msgstr "Scala Pari"
36412 msgid "Use the same scale value for all axis"
36413 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36416 msgid "Transform Delta"
36417 msgstr "Trasformazione Delta"
36420 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36421 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36424 msgid "Randomize Location"
36425 msgstr "Casualizza Posizione"
36428 msgid "Randomize the location values"
36429 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36432 msgid "Randomize Rotation"
36433 msgstr "Casualizza Rotazione"
36436 msgid "Randomize the rotation values"
36437 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36440 msgid "Randomize Scale"
36441 msgstr "Casualizza Posizione"
36444 msgid "Randomize the scale values"
36445 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36448 msgctxt "Operator"
36449 msgid "Clear Rotation"
36450 msgstr "Azzera Rotazione"
36453 msgid "Clear the object's rotation"
36454 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36457 msgid "Clear the object's scale"
36458 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36461 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36462 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36465 msgctxt "Operator"
36466 msgid "Select By Type"
36467 msgstr "Seleziona Per Tipo"
36470 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36471 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36474 msgctxt "Operator"
36475 msgid "Select Camera"
36476 msgstr "Seleziona Camera"
36479 msgid "Select the active camera"
36480 msgstr "Seleziona la camera"
36483 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36484 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36487 msgid "Immediate Children"
36488 msgstr "Figli Diretti"
36491 msgid "Shared Parent"
36492 msgstr "Genitore Condiviso"
36495 msgid "Shared object type"
36496 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
36499 msgid "Shared collection"
36500 msgstr "Raccolta condivisa"
36503 msgid "Object Color"
36504 msgstr "Colore Oggetto"
36507 msgid "Objects included in active Keying Set"
36508 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36511 msgid "Light Type"
36512 msgstr "Tipo di Luce"
36515 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36516 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36519 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36520 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36523 msgid "Child"
36524 msgstr "Figlio"
36527 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36528 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36531 msgid "Select all visible objects that are linked"
36532 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36535 msgid "Library (Object Data)"
36536 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36539 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36540 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
36543 msgid "Select connected parent/child objects"
36544 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36547 msgctxt "Operator"
36548 msgid "Select Pattern"
36549 msgstr "Seleziona per Nome"
36552 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36553 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36556 msgid "Case Sensitive"
36557 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36560 msgid "Do a case sensitive compare"
36561 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36564 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36565 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36568 msgid "Set select on random visible objects"
36569 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
36572 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36573 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
36576 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36577 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
36580 msgctxt "Operator"
36581 msgid "Add Shape Key"
36582 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36585 msgid "Add shape key to the object"
36586 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36589 msgid "From Mix"
36590 msgstr "Da Mix"
36593 msgctxt "Operator"
36594 msgid "Clear Shape Keys"
36595 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36598 msgid "Clear weights for all shape keys"
36599 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36602 msgctxt "Operator"
36603 msgid "Mirror Shape Key"
36604 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36607 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36608 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
36611 msgctxt "Operator"
36612 msgid "Move Shape Key"
36613 msgstr "Muovi Chiave Forma"
36616 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36617 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
36620 msgctxt "Operator"
36621 msgid "Remove Shape Key"
36622 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
36625 msgid "Remove shape key from the object"
36626 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
36629 msgid "Remove all shape keys"
36630 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
36633 msgctxt "Operator"
36634 msgid "Re-Time Shape Keys"
36635 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
36638 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36639 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
36642 msgctxt "Operator"
36643 msgid "Transfer Shape Key"
36644 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
36647 msgid "Transformation Mode"
36648 msgstr "Modalità Trasformazione"
36651 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36652 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
36655 msgid "Apply the relative positional offset"
36656 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
36659 msgid "Relative Face"
36660 msgstr "Faccia Relativa"
36663 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36664 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
36667 msgid "Relative Edge"
36668 msgstr "Spigolo Relativo"
36671 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36672 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
36675 msgid "Clamp Offset"
36676 msgstr "Limita Offset"
36679 msgctxt "Operator"
36680 msgid "Skin Armature Create"
36681 msgstr "Crea Armatura Pelle"
36684 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36685 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
36688 msgctxt "Operator"
36689 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36690 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
36693 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36694 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
36697 msgid "Mark"
36698 msgstr "Marca"
36701 msgid "Mark selected vertices as loose"
36702 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
36705 msgid "Set selected vertices as not loose"
36706 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
36709 msgctxt "Operator"
36710 msgid "Skin Radii Equalize"
36711 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
36714 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36715 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
36718 msgctxt "Operator"
36719 msgid "Skin Root Mark"
36720 msgstr "Marca come Radice Pelle"
36723 msgid "Mark selected vertices as roots"
36724 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
36727 msgctxt "Operator"
36728 msgid "Add Speaker"
36729 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
36732 msgid "Add a speaker object to the scene"
36733 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
36736 msgctxt "Operator"
36737 msgid "Subdivision Set"
36738 msgstr "Imposta Suddivisione"
36741 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36742 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
36745 msgctxt "Operator"
36746 msgid "Surface Deform Bind"
36747 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
36750 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
36751 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
36754 msgctxt "Operator"
36755 msgid "Add Text"
36756 msgstr "Aggiungi Testo"
36759 msgid "Add a text object to the scene"
36760 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
36763 msgctxt "Operator"
36764 msgid "Clear Track"
36765 msgstr "Cancella Traccia"
36768 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36769 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
36772 msgid "Clear Track"
36773 msgstr "Cancella Traccia"
36776 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36777 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
36780 msgctxt "Operator"
36781 msgid "Make Track"
36782 msgstr "Crea Traccia"
36785 msgid "Lock Track Constraint"
36786 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
36789 msgctxt "Operator"
36790 msgid "Apply Object Transform"
36791 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
36794 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36795 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
36798 msgid "Apply Properties"
36799 msgstr "Applica Proprietà"
36802 msgctxt "Operator"
36803 msgid "Transforms to Deltas"
36804 msgstr "Trasformazioni a Delta"
36807 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
36808 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
36811 msgid "Which transforms to transfer"
36812 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
36815 msgid "All Transforms"
36816 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
36819 msgid "Transfer location transforms only"
36820 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
36823 msgid "Transfer rotation transforms only"
36824 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
36827 msgid "Transfer scale transforms only"
36828 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
36831 msgid "Reset Values"
36832 msgstr "Ripristina Valori"
36835 msgctxt "Operator"
36836 msgid "Add Vertex Group"
36837 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
36840 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36841 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
36844 msgctxt "Operator"
36845 msgid "Assign to New Group"
36846 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
36849 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36850 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
36853 msgctxt "Operator"
36854 msgid "Clean Vertex Group"
36855 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
36858 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36859 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
36862 msgid "Subset"
36863 msgstr "Sottosezione"
36866 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36867 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
36870 msgid "Keep Single"
36871 msgstr "Tieni Singolo"
36874 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36875 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
36878 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
36879 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
36882 msgctxt "Operator"
36883 msgid "Copy Vertex Group"
36884 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
36887 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36888 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
36891 msgctxt "Operator"
36892 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36893 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
36896 msgctxt "Operator"
36897 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36898 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
36901 msgctxt "Operator"
36902 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36903 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
36906 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36907 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
36910 msgid "Change Sensitivity"
36911 msgstr "Cambia Sensibilità"
36914 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36915 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
36918 msgid "The distance to move to"
36919 msgstr "Distanza a cui muovere"
36922 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36923 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
36926 msgid "Invert active vertex group's weights"
36927 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
36930 msgid "Add Weights"
36931 msgstr "Aggiungi Pesi"
36934 msgid "Remove Weights"
36935 msgstr "Rimuovi pesi"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Vertex Group Levels"
36940 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
36943 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36944 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
36947 msgid "Value to multiply weights by"
36948 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
36951 msgid "Value to add to weights"
36952 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
36955 msgctxt "Operator"
36956 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36957 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
36960 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36961 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
36964 msgid "Maximum number of deform weights"
36965 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
36968 msgctxt "Operator"
36969 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36970 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
36973 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36974 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
36977 msgid "Lock all vertex groups"
36978 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
36981 msgid "Unlock all vertex groups"
36982 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
36985 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36986 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
36989 msgctxt "Operator"
36990 msgid "Mirror Vertex Group"
36991 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
36994 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
36995 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
36998 msgid "All Groups"
36999 msgstr "Tutti i Gruppi"
37002 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37003 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37006 msgid "Flip Group Names"
37007 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37010 msgid "Flip vertex group names"
37011 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37014 msgid "Mirror Weights"
37015 msgstr "Specchia Pesi"
37018 msgid "Mirror weights"
37019 msgstr "Specchia i pesi"
37022 msgctxt "Operator"
37023 msgid "Move Vertex Group"
37024 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37027 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37028 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37031 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
37032 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
37035 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37036 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37039 msgctxt "Operator"
37040 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37041 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37044 msgctxt "Operator"
37045 msgid "Quantize Vertex Weights"
37046 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37049 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37050 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37053 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37054 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37057 msgctxt "Operator"
37058 msgid "Remove Vertex Group"
37059 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37062 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37063 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37066 msgid "Remove all vertex groups"
37067 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37070 msgid "All Unlocked"
37071 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37074 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37075 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37078 msgid "Remove from all groups"
37079 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37082 msgid "Clear the active group"
37083 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37086 msgctxt "Operator"
37087 msgid "Set Active Vertex Group"
37088 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37091 msgid "Set the active vertex group"
37092 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37095 msgid "Vertex group to set as active"
37096 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37099 msgctxt "Operator"
37100 msgid "Smooth Vertex Weights"
37101 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37104 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37105 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37108 msgid "Expand/Contract"
37109 msgstr "Espandi/Contrai"
37112 msgid "Expand/contract weights"
37113 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37116 msgctxt "Operator"
37117 msgid "Sort Vertex Groups"
37118 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37121 msgid "Sort vertex groups"
37122 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37125 msgid "Sort type"
37126 msgstr "Tipo ordinamento"
37129 msgid "Bone Hierarchy"
37130 msgstr "Gerarchia Osso"
37133 msgctxt "Operator"
37134 msgid "Make Vertex Parent"
37135 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37138 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37139 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37142 msgctxt "Operator"
37143 msgid "Copy Active"
37144 msgstr "Copia Attivo"
37147 msgid "Copy weights from active to selected"
37148 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37151 msgctxt "Operator"
37152 msgid "Delete Weight"
37153 msgstr "Cancella Peso"
37156 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37157 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37160 msgid "Weight Index"
37161 msgstr "Indice Peso"
37164 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37165 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37168 msgctxt "Operator"
37169 msgid "Normalize Active"
37170 msgstr "Normalizza Attivo"
37173 msgid "Normalize active vertex's weights"
37174 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37177 msgctxt "Operator"
37178 msgid "Paste Weight to Selected"
37179 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37182 msgctxt "Operator"
37183 msgid "Set Active Group"
37184 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37187 msgid "Set as active vertex group"
37188 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37191 msgctxt "Operator"
37192 msgid "Apply Visual Transform"
37193 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37196 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37197 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37200 msgctxt "Operator"
37201 msgid "Outliner Set Action"
37202 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37205 msgid "Change the active action used"
37206 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37211 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37214 msgid "Animation Operation"
37215 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37218 msgid "Clear Animation Data"
37219 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37222 msgid "Set Action"
37223 msgstr "Imposta Azione"
37226 msgid "Unlink Action"
37227 msgstr "Scollega Azione"
37230 msgid "Refresh Drivers"
37231 msgstr "Aggiorna i drivers"
37234 msgid "Clear Drivers"
37235 msgstr "Pulisce i drivers"
37238 msgctxt "Operator"
37239 msgid "Delete Hierarchy"
37240 msgstr "Cancella Gerarchia"
37243 msgctxt "Operator"
37244 msgid "Isolate Collection"
37245 msgstr "Isola Raccolta"
37248 msgctxt "Operator"
37249 msgid "Link Collection"
37250 msgstr "Collega Raccolta"
37253 msgid "Link selected collections to active scene"
37254 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
37257 msgctxt "Operator"
37258 msgid "New Collection"
37259 msgstr "Nuova Raccolta"
37262 msgid "Add a new collection inside selected collection"
37263 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
37266 msgid "Nested"
37267 msgstr "Nidificato"
37270 msgctxt "Operator"
37271 msgid "Deselect Objects"
37272 msgstr "Deseleziona Oggetti"
37275 msgid "Deselect objects in collection"
37276 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
37279 msgctxt "Operator"
37280 msgid "Select Objects"
37281 msgstr "Seleziona Oggetti"
37284 msgid "Select objects in collection"
37285 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
37288 msgctxt "Operator"
37289 msgid "Show Collection"
37290 msgstr "Mostra Raccolta"
37293 msgctxt "Operator"
37294 msgid "Outliner Constraint Operation"
37295 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37298 msgid "Constraint Operation"
37299 msgstr "Operazione Vincolo"
37302 msgctxt "Operator"
37303 msgid "Outliner Data Operation"
37304 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37307 msgid "Data Operation"
37308 msgstr "Dati Operazione"
37311 msgid "Unhide"
37312 msgstr "Mostra"
37315 msgctxt "Operator"
37316 msgid "Add Drivers for Selected"
37317 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37320 msgid "Add drivers to selected items"
37321 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37324 msgctxt "Operator"
37325 msgid "Delete Drivers for Selected"
37326 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37329 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37330 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37333 msgctxt "Operator"
37334 msgid "Expand/Collapse All"
37335 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37338 msgid "Expand/Collapse all items"
37339 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37342 msgctxt "Operator"
37343 msgid "Delete Data-Block"
37344 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37347 msgid "Delete the ID under cursor"
37348 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37351 msgctxt "Operator"
37352 msgid "Outliner ID data Operation"
37353 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
37356 msgid "ID data Operation"
37357 msgstr "Dati ID operazione"
37360 msgid "Unlink"
37361 msgstr "Scollega"
37364 msgid "Make Local"
37365 msgstr "Rendi Locale"
37368 msgid "Remap Users"
37369 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
37372 msgid "Add Fake User"
37373 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37376 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37377 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37380 msgid "Clear Fake User"
37381 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37384 msgid "Rename"
37385 msgstr "Rinomina"
37388 msgid "New ID"
37389 msgstr "Nuovo ID"
37392 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37393 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37396 msgid "Old ID"
37397 msgstr "Vecchio ID"
37400 msgid "Old ID to replace"
37401 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37404 msgid "Extend selection for activation"
37405 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37408 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37409 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37412 msgid "Close or open all items"
37413 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37416 msgctxt "Operator"
37417 msgid "Keying Set Add Selected"
37418 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37421 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37422 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37425 msgctxt "Operator"
37426 msgid "Keying Set Remove Selected"
37427 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37430 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37431 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37434 msgctxt "Operator"
37435 msgid "Outliner Library Operation"
37436 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37439 msgid "Library Operation"
37440 msgstr "Operazione Libreria"
37443 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
37444 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
37447 msgid "Relocate"
37448 msgstr "Riloca"
37451 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37452 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37455 msgid "Reload"
37456 msgstr "Ricarica"
37459 msgid "Reload all data from this library"
37460 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37463 msgctxt "Operator"
37464 msgid "Relocate Library"
37465 msgstr "Riloca Libreria"
37468 msgid "Relocate the library under cursor"
37469 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37472 msgctxt "Operator"
37473 msgid "Drop Material on Object"
37474 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37477 msgid "Drag material to object in Outliner"
37478 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37481 msgctxt "Operator"
37482 msgid "Outliner Modifier Operation"
37483 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37486 msgid "Modifier Operation"
37487 msgstr "Operazione Modificatore"
37490 msgid "Toggle viewport use"
37491 msgstr "Cambia visibilità"
37494 msgid "Toggle render use"
37495 msgstr "Cambia renderizzabile"
37498 msgctxt "Operator"
37499 msgid "Outliner Object Operation"
37500 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37503 msgid "Object Operation"
37504 msgstr "Operazione Oggetto"
37507 msgid "Select Hierarchy"
37508 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37511 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37512 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37515 msgid "Context menu for item operations"
37516 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37519 msgctxt "Operator"
37520 msgid "Purge All"
37521 msgstr "Ripulisci Tutto"
37524 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37525 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37528 msgid "Drag to parent in Outliner"
37529 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37532 msgctxt "Operator"
37533 msgid "Drop Object to Scene"
37534 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37537 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37538 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37541 msgctxt "Operator"
37542 msgid "Outliner Scene Operation"
37543 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37546 msgid "Context menu for scene operations"
37547 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37550 msgid "Scene Operation"
37551 msgstr "Operazione Scena"
37554 msgctxt "Operator"
37555 msgid "Scroll Page"
37556 msgstr "Scorri Pagina"
37559 msgid "Scroll page up or down"
37560 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37563 msgid "Scroll up one page"
37564 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37567 msgctxt "Operator"
37568 msgid "Toggle Selected"
37569 msgstr "Cambia Selezionato"
37572 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37573 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37576 msgid "Use box selection to select tree elements"
37577 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37580 msgctxt "Operator"
37581 msgid "Show Active"
37582 msgstr "Mostra Attivo"
37585 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
37586 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
37589 msgctxt "Operator"
37590 msgid "Show Hierarchy"
37591 msgstr "Mostra Gerarchia"
37594 msgid "Open all object entries and close all others"
37595 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37598 msgctxt "Operator"
37599 msgid "Show/Hide One Level"
37600 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37603 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37604 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
37607 msgid "Expand all entries one level deep"
37608 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
37611 msgctxt "Operator"
37612 msgid "Add New Paint Curve Point"
37613 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37616 msgid "Add New Paint Curve Point"
37617 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
37620 msgid "Location of vertex in area space"
37621 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
37624 msgctxt "Operator"
37625 msgid "Add Curve Point and Slide"
37626 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
37629 msgid "Add new curve point and slide it"
37630 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
37633 msgid "Slide Paint Curve Point"
37634 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37637 msgid "Select and slide paint curve point"
37638 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
37641 msgctxt "Operator"
37642 msgid "Remove Paint Curve Point"
37643 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37646 msgid "Remove Paint Curve Point"
37647 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
37650 msgid "Draw curve"
37651 msgstr "Disegna curva"
37654 msgctxt "Operator"
37655 msgid "Add New Paint Curve"
37656 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
37659 msgid "Add new paint curve"
37660 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
37663 msgctxt "Operator"
37664 msgid "Select Paint Curve Point"
37665 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
37668 msgid "Select a paint curve point"
37669 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
37672 msgid "(De)select all"
37673 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
37676 msgctxt "Operator"
37677 msgid "Slide Paint Curve Point"
37678 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
37681 msgid "Align Handles"
37682 msgstr "Allinea Maniglie"
37685 msgctxt "Operator"
37686 msgid "Add simple UVs"
37687 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
37690 msgid "Add cube map uvs on mesh"
37691 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
37694 msgctxt "Operator"
37695 msgid "Add Texture Paint Slot"
37696 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
37699 msgid "Add a texture paint slot"
37700 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
37703 msgctxt "Operator"
37704 msgid "Brush Select"
37705 msgstr "Selezione Pennello"
37708 msgid "Create Missing"
37709 msgstr "Crea Mancante"
37712 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37713 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
37716 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37717 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
37720 msgid "Change selection for all faces"
37721 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
37724 msgctxt "Operator"
37725 msgid "Face Select Hide"
37726 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
37729 msgid "Hide selected faces"
37730 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
37733 msgid "Select linked faces"
37734 msgstr "Seleziona facce collegate"
37737 msgctxt "Operator"
37738 msgid "Select Linked Pick"
37739 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
37742 msgid "Select linked faces under the cursor"
37743 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
37746 msgctxt "Operator"
37747 msgid "Face Select Reveal"
37748 msgstr "Rivela facce selezionate"
37751 msgid "Reveal hidden faces"
37752 msgstr "Rivela facce nascoste"
37755 msgctxt "Operator"
37756 msgid "Grab Clone"
37757 msgstr "Sposta Clone"
37760 msgid "Move the clone source image"
37761 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
37764 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37765 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Hide/Show"
37770 msgstr "Mostra/Nascondi"
37773 msgid "Hide/show some vertices"
37774 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
37777 msgid "Whether to hide or show vertices"
37778 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
37781 msgid "Hide vertices"
37782 msgstr "Nascondi vertici"
37785 msgid "Show"
37786 msgstr "Mostra"
37789 msgid "Show vertices"
37790 msgstr "Mostra vertici"
37793 msgid "Which vertices to hide or show"
37794 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
37797 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37798 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
37801 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37802 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
37805 msgid "Hide or show all vertices"
37806 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
37809 msgid "Masked"
37810 msgstr "Mascherati"
37813 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37814 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
37817 msgctxt "Operator"
37818 msgid "Image from View"
37819 msgstr "Immagine dalla Vista"
37822 msgid "Name of the file"
37823 msgstr "Nome del file"
37826 msgctxt "Operator"
37827 msgid "Image Paint"
37828 msgstr "Pittura Immagine"
37831 msgid "Paint a stroke into the image"
37832 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
37835 msgid "Stroke Mode"
37836 msgstr "Modalità Tratto"
37839 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37840 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
37843 msgid "Apply brush normally"
37844 msgstr "Applica il pennello normalmente"
37847 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37848 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
37851 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37852 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
37855 msgctxt "Operator"
37856 msgid "Mask Flood Fill"
37857 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
37860 msgid "Value Inverted"
37861 msgstr "Valore Invertito"
37864 msgid "Invert the mask"
37865 msgstr "Inverte la maschera"
37868 msgctxt "Operator"
37869 msgid "Project Image"
37870 msgstr "Proietta Immagine"
37873 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37874 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
37877 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37878 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
37881 msgid "Add to Palette"
37882 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
37885 msgctxt "Operator"
37886 msgid "Texture Paint Toggle"
37887 msgstr "Commuta Pittura Texture"
37890 msgid "Change selection for all vertices"
37891 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
37894 msgctxt "Operator"
37895 msgid "Dirty Vertex Colors"
37896 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
37899 msgid "Blur Iterations"
37900 msgstr "Iterazioni del Mosso"
37903 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37904 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
37907 msgid "Blur Strength"
37908 msgstr "Forza del Mosso"
37911 msgid "Blur strength per iteration"
37912 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
37915 msgid "Highlight Angle"
37916 msgstr "Evidenzia Angolo"
37919 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37920 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
37923 msgid "Dirt Angle"
37924 msgstr "Angolo Sporco"
37927 msgid "Dirt Only"
37928 msgstr "Solo Sporco"
37931 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37932 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
37935 msgctxt "Operator"
37936 msgid "Set Vertex Colors"
37937 msgstr "Imposta Colori Vertici"
37940 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37941 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
37944 msgctxt "Operator"
37945 msgid "Smooth Vertex Colors"
37946 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
37949 msgid "Smooth colors across vertices"
37950 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
37953 msgctxt "Operator"
37954 msgid "Vertex Paint"
37955 msgstr "Pittura Vertici"
37958 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37959 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
37962 msgctxt "Operator"
37963 msgid "Vertex Paint Mode"
37964 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
37967 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37968 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
37971 msgctxt "Operator"
37972 msgid "Weight from Bones"
37973 msgstr "Peso dalle Ossa"
37976 msgid "Method to use for assigning weights"
37977 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
37980 msgid "Automatic weights from bones"
37981 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
37984 msgid "From Envelopes"
37985 msgstr "Dagli Involucri"
37988 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37989 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
37992 msgctxt "Operator"
37993 msgid "Weight Gradient"
37994 msgstr "Gradiente Peso"
37997 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37998 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38001 msgctxt "Operator"
38002 msgid "Weight Paint"
38003 msgstr "Pittura Peso"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Weight Paint Mode"
38008 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38011 msgctxt "Operator"
38012 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38013 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
38016 msgctxt "Operator"
38017 msgid "Weight Paint Sample Group"
38018 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38021 msgctxt "Operator"
38022 msgid "Set Weight"
38023 msgstr "Imposta Peso"
38026 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38027 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38030 msgctxt "Operator"
38031 msgid "New Palette Color"
38032 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38035 msgid "Add new color to active palette"
38036 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38039 msgctxt "Operator"
38040 msgid "Delete Palette Color"
38041 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38044 msgid "Remove active color from palette"
38045 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38048 msgid "Palette"
38049 msgstr "Tavolozza"
38052 msgctxt "Operator"
38053 msgid "Add New Palette"
38054 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38057 msgid "Add new palette"
38058 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38061 msgctxt "Operator"
38062 msgid "Brush Edit"
38063 msgstr "Modifica Pennello"
38066 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38067 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38070 msgctxt "Operator"
38071 msgid "Connect Hair"
38072 msgstr "Collega Capelli"
38075 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38076 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38079 msgid "All hair"
38080 msgstr "Tutti i capelli"
38083 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38084 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38087 msgctxt "Operator"
38088 msgid "Copy Particle Systems"
38089 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38092 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38093 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38096 msgid "Use Active"
38097 msgstr "Usa Attivo"
38100 msgid "Delete selected particles or keys"
38101 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38104 msgid "Delete a full particle or only keys"
38105 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38108 msgctxt "Operator"
38109 msgid "Disconnect Hair"
38110 msgstr "Scollega Capelli"
38113 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38114 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38117 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38118 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38121 msgid "Duplicate Settings"
38122 msgstr "Duplica Impostazioni"
38125 msgctxt "Operator"
38126 msgid "Copy Particle Dupliob"
38127 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
38130 msgid "Duplicate the current dupliobject"
38131 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
38134 msgctxt "Operator"
38135 msgid "Move Down Dupli Object"
38136 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
38139 msgid "Move dupli object down in the list"
38140 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
38143 msgctxt "Operator"
38144 msgid "Move Up Dupli Object"
38145 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
38148 msgid "Move dupli object up in the list"
38149 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
38152 msgctxt "Operator"
38153 msgid "Remove Particle Dupliobject"
38154 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
38157 msgid "Remove the selected dupliobject"
38158 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
38161 msgctxt "Operator"
38162 msgid "Clear Edited"
38163 msgstr "Cancella Modificato"
38166 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38167 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38170 msgctxt "Operator"
38171 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38172 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38175 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38176 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38179 msgid "Hide selected particles"
38180 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38183 msgctxt "Operator"
38184 msgid "Mirror"
38185 msgstr "Specchia"
38188 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38189 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38192 msgctxt "Operator"
38193 msgid "New Particle Settings"
38194 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38197 msgid "Add new particle settings"
38198 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38201 msgctxt "Operator"
38202 msgid "New Particle Target"
38203 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38206 msgid "Add a new particle target"
38207 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38210 msgctxt "Operator"
38211 msgid "Particle Edit Toggle"
38212 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38215 msgid "Toggle particle edit mode"
38216 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38219 msgctxt "Operator"
38220 msgid "Rekey"
38221 msgstr "Ricodifica"
38224 msgid "Number of Keys"
38225 msgstr "Numero di Chiavi"
38228 msgctxt "Operator"
38229 msgid "Remove Doubles"
38230 msgstr "Rimuovi Doppi"
38233 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38234 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38237 msgctxt "Operator"
38238 msgid "Reveal"
38239 msgstr "Mostra"
38242 msgid "Show hidden particles"
38243 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38246 msgid "(De)select all particles' keys"
38247 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38250 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38251 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38254 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38255 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38258 msgctxt "Operator"
38259 msgid "Select Roots"
38260 msgstr "Seleziona le Origini"
38263 msgid "Select roots of all visible particles"
38264 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38267 msgctxt "Operator"
38268 msgid "Select Tips"
38269 msgstr "Seleziona Punte"
38272 msgid "Select tips of all visible particles"
38273 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38276 msgctxt "Operator"
38277 msgid "Shape Cut"
38278 msgstr "Taglia a Forma"
38281 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38282 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38285 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38286 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38289 msgctxt "Operator"
38290 msgid "Move Down Target"
38291 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38294 msgid "Move particle target down in the list"
38295 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38298 msgctxt "Operator"
38299 msgid "Move Up Target"
38300 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
38303 msgid "Move particle target up in the list"
38304 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
38307 msgctxt "Operator"
38308 msgid "Remove Particle Target"
38309 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
38312 msgid "Remove the selected particle target"
38313 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
38316 msgctxt "Operator"
38317 msgid "Unify Length"
38318 msgstr "Unifica Lunghezza"
38321 msgid "Make selected hair the same length"
38322 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
38325 msgctxt "Operator"
38326 msgid "Weight Set"
38327 msgstr "Imposta Peso"
38330 msgid "Set the weight of selected keys"
38331 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
38334 msgctxt "Operator"
38335 msgid "Sanitize Pose Library Action"
38336 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
38339 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
38340 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
38343 msgctxt "Operator"
38344 msgid "Apply Pose Library Pose"
38345 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
38348 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
38349 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
38352 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
38353 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
38356 msgctxt "Operator"
38357 msgid "PoseLib Browse Poses"
38358 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
38361 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
38362 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
38365 msgctxt "Operator"
38366 msgid "New Pose Library"
38367 msgstr "Nuova Libreria Posa"
38370 msgid "Add New Pose Library to active Object"
38371 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
38374 msgctxt "Operator"
38375 msgid "PoseLib Add Pose"
38376 msgstr "Agg. posa PoseLib"
38379 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38380 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
38383 msgid "Frame to store pose on"
38384 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
38387 msgid "Pose Name"
38388 msgstr "Nome Posa"
38391 msgid "Name of newly added Pose"
38392 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
38395 msgctxt "Operator"
38396 msgid "PoseLib Move Pose"
38397 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
38400 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
38401 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
38404 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
38405 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
38408 msgid "The pose to move"
38409 msgstr "La posa da muovere"
38412 msgctxt "Operator"
38413 msgid "PoseLib Remove Pose"
38414 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
38417 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38418 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
38421 msgid "The pose to remove"
38422 msgstr "La posa da rimuovere"
38425 msgctxt "Operator"
38426 msgid "PoseLib Rename Pose"
38427 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
38430 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38431 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
38434 msgid "New Pose Name"
38435 msgstr "Nuovo Nome Posa"
38438 msgid "New name for pose"
38439 msgstr "Nuovo nome per la posa"
38442 msgid "The pose to rename"
38443 msgstr "La posa da rinominare"
38446 msgctxt "Operator"
38447 msgid "Unlink Pose Library"
38448 msgstr "Scollega Libreria Posa"
38451 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38452 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
38455 msgctxt "Operator"
38456 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38457 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38460 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38461 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38464 msgctxt "Operator"
38465 msgid "Pose Breakdowner"
38466 msgstr "Posa di Interruzione"
38469 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38470 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38473 msgid "Axis Lock"
38474 msgstr "Blocco Asse"
38477 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38478 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38481 msgid "All axes are affected"
38482 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38485 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38486 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38489 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38490 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38493 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38494 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38497 msgid "Set of properties that are affected"
38498 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38501 msgid "All Properties"
38502 msgstr "Tutte le Proprietà"
38505 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38506 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38509 msgid "Location only"
38510 msgstr "Solo posizione"
38513 msgid "Rotation only"
38514 msgstr "Solo rotazione"
38517 msgid "Scale only"
38518 msgstr "Solo scala"
38521 msgid "Bendy Bone"
38522 msgstr "Osso Flessibile"
38525 msgid "Bendy Bone shape properties"
38526 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38529 msgid "Custom properties"
38530 msgstr "Proprietà personalizzate"
38533 msgid "Next Keyframe"
38534 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
38537 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38538 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
38541 msgid "Percentage"
38542 msgstr "Percentuale"
38545 msgid "Previous Keyframe"
38546 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38549 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38550 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
38553 msgid "Add a constraint to the active bone"
38554 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38557 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38558 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
38561 msgctxt "Operator"
38562 msgid "Clear Pose Constraints"
38563 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
38566 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38567 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
38570 msgctxt "Operator"
38571 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38572 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
38575 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38576 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
38579 msgctxt "Operator"
38580 msgid "Copy Pose"
38581 msgstr "Copia Posa"
38584 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38585 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
38588 msgctxt "Operator"
38589 msgid "Add Bone Group"
38590 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
38593 msgid "Add a new bone group"
38594 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
38597 msgctxt "Operator"
38598 msgid "Add Selected to Bone Group"
38599 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
38602 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38603 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
38606 msgid "Bone Group Index"
38607 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
38610 msgctxt "Operator"
38611 msgid "Deselect Bone Group"
38612 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
38615 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38616 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
38619 msgctxt "Operator"
38620 msgid "Move Bone Group"
38621 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
38624 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38625 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
38628 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
38629 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
38632 msgctxt "Operator"
38633 msgid "Remove Bone Group"
38634 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
38637 msgid "Remove the active bone group"
38638 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
38641 msgctxt "Operator"
38642 msgid "Select Bones of Bone Group"
38643 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
38646 msgid "Select bones in active Bone Group"
38647 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
38650 msgctxt "Operator"
38651 msgid "Sort Bone Groups"
38652 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
38655 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38656 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
38659 msgctxt "Operator"
38660 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38661 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
38664 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38665 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
38668 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38669 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
38672 msgctxt "Operator"
38673 msgid "Add IK to Bone"
38674 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
38677 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38678 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
38681 msgid "With Targets"
38682 msgstr "Con Obiettivi"
38685 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38686 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
38689 msgctxt "Operator"
38690 msgid "Remove IK"
38691 msgstr "Rimuovi IK"
38694 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38695 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
38698 msgctxt "Operator"
38699 msgid "Clear Pose Location"
38700 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
38703 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38704 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38707 msgctxt "Operator"
38708 msgid "Paste Pose"
38709 msgstr "Incolla Posa"
38712 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38713 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
38716 msgid "Flipped on X-Axis"
38717 msgstr "Capovolge sull'asse X"
38720 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38721 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
38724 msgid "On Selected Only"
38725 msgstr "Solo Su Selezionata"
38728 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38729 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
38732 msgctxt "Operator"
38733 msgid "Calculate Bone Paths"
38734 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
38737 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38738 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
38741 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38742 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38745 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38746 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
38749 msgctxt "Operator"
38750 msgid "Clear Bone Paths"
38751 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
38754 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
38755 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
38758 msgid "Only clear paths from selected bones"
38759 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
38762 msgctxt "Operator"
38763 msgid "Update Bone Paths"
38764 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
38767 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38768 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
38771 msgctxt "Operator"
38772 msgid "Propagate Pose"
38773 msgstr "Propaga Posa"
38776 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38777 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
38780 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38781 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
38784 msgid "Terminate Mode"
38785 msgstr "Modo conclusione"
38788 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38789 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
38792 msgid "While Held"
38793 msgstr "Mentre trattiene"
38796 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38797 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
38800 msgid "To Next Keyframe"
38801 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
38804 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38805 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
38808 msgid "To Last Keyframe"
38809 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
38812 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38813 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
38816 msgid "Before Frame"
38817 msgstr "Prima del Fotogramma"
38820 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38821 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
38824 msgid "Before Last Keyframe"
38825 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
38828 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38829 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
38832 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38833 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Flip Quats"
38838 msgstr "Capovolgi Quats"
38841 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38842 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
38845 msgctxt "Operator"
38846 msgid "Reveal Selected"
38847 msgstr "Rivela Selezionato"
38850 msgctxt "Operator"
38851 msgid "Clear Pose Rotation"
38852 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
38855 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38856 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
38859 msgctxt "Operator"
38860 msgid "Set Rotation Mode"
38861 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
38864 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38865 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
38868 msgctxt "Operator"
38869 msgid "Clear Pose Scale"
38870 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
38873 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38874 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38877 msgctxt "Operator"
38878 msgid "Select Constraint Target"
38879 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
38882 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38883 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
38886 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38887 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
38890 msgid "Shared group"
38891 msgstr "Condivide gruppo"
38894 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38895 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
38898 msgctxt "Operator"
38899 msgid "Select Connected"
38900 msgstr "Seleziona Connesse"
38903 msgctxt "Operator"
38904 msgid "Select Parent Bone"
38905 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
38908 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38909 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
38912 msgctxt "Operator"
38913 msgid "Clear Pose Transforms"
38914 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
38917 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38918 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
38921 msgctxt "Operator"
38922 msgid "Clear User Transforms"
38923 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
38926 msgid "Only visible/selected bones"
38927 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
38930 msgctxt "Operator"
38931 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38932 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
38935 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38936 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
38939 msgctxt "Operator"
38940 msgid "Disable Add-on"
38941 msgstr "Disabilita Add-on"
38944 msgid "Disable an add-on"
38945 msgstr "Disabilita un add-on"
38948 msgid "Module name of the add-on to disable"
38949 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
38952 msgctxt "Operator"
38953 msgid "Enable Add-on"
38954 msgstr "Abilita Add-on"
38957 msgid "Enable an add-on"
38958 msgstr "Abilita un add-on"
38961 msgid "Module name of the add-on to enable"
38962 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
38965 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38966 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
38969 msgid "Module name of the add-on to expand"
38970 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
38973 msgctxt "Operator"
38974 msgid "Install Add-on"
38975 msgstr "Installa Add-on"
38978 msgid "Install an add-on"
38979 msgstr "Installa un add-on"
38982 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38983 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
38986 msgid "Target Path"
38987 msgstr "Percorso del target"
38990 msgid "User Prefs"
38991 msgstr "Preferenze dell'utente"
38994 msgctxt "Operator"
38995 msgid "Refresh"
38996 msgstr "Aggiorna"
38999 msgid "Scan add-on directories for new modules"
39000 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
39003 msgctxt "Operator"
39004 msgid "Remove Add-on"
39005 msgstr "Rimuove Add-on"
39008 msgid "Delete the add-on from the file system"
39009 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
39012 msgid "Module name of the add-on to remove"
39013 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
39016 msgid "Show add-on preferences"
39017 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
39020 msgctxt "Operator"
39021 msgid "Install Template from File..."
39022 msgstr "Installa Modello da File..."
39025 msgid "Install an application-template"
39026 msgstr "Installa un modello-applicazione"
39029 msgid "Remove existing template with the same ID"
39030 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
39033 msgctxt "Operator"
39034 msgid "Add Autoexec Path"
39035 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
39038 msgctxt "Operator"
39039 msgid "Remove Autoexec Path"
39040 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
39043 msgctxt "Operator"
39044 msgid "Copy Previous Settings"
39045 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
39048 msgid "Copy settings from previous version"
39049 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
39052 msgctxt "Operator"
39053 msgid "Activate Keyconfig"
39054 msgstr "Attiva configurazione tasti"
39057 msgctxt "Operator"
39058 msgid "Export Key Configuration..."
39059 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
39062 msgid "Export key configuration to a python script"
39063 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
39066 msgid "All Keymaps"
39067 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
39070 msgctxt "Operator"
39071 msgid "Import Key Configuration..."
39072 msgstr "Importa configurazione tasti..."
39075 msgid "Import key configuration from a python script"
39076 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
39079 msgid "Keep original"
39080 msgstr "Mantieni originale"
39083 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
39084 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
39087 msgctxt "Operator"
39088 msgid "Remove Key Config"
39089 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
39092 msgid "Remove key config"
39093 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
39096 msgctxt "Operator"
39097 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
39098 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
39101 msgid "Test key-config for conflicts"
39102 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
39105 msgctxt "Operator"
39106 msgid "Add Key Map Item"
39107 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
39110 msgid "Add key map item"
39111 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
39114 msgctxt "Operator"
39115 msgid "Remove Key Map Item"
39116 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
39119 msgid "Remove key map item"
39120 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
39123 msgid "Item Identifier"
39124 msgstr "Identificativo Elemento"
39127 msgid "Identifier of the item to remove"
39128 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
39131 msgctxt "Operator"
39132 msgid "Restore Key Map Item"
39133 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
39136 msgid "Restore key map item"
39137 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
39140 msgctxt "Operator"
39141 msgid "Restore Key Map(s)"
39142 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
39145 msgid "Restore key map(s)"
39146 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
39149 msgid "Restore all keymaps to default"
39150 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
39153 msgctxt "Operator"
39154 msgid "Reset to Default Theme"
39155 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
39158 msgid "Reset to the default theme colors"
39159 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
39162 msgid "MatCap"
39163 msgstr "CatMat"
39166 msgid "Show light preferences"
39167 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
39170 msgctxt "Operator"
39171 msgid "Install Theme..."
39172 msgstr "Installa Tema..."
39175 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
39176 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
39179 msgid "Remove existing theme file if exists"
39180 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
39183 msgctxt "Operator"
39184 msgid "Add New Cache"
39185 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
39188 msgid "Add new cache"
39189 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
39192 msgctxt "Operator"
39193 msgid "Bake Physics"
39194 msgstr "Precalcolo Fisica"
39197 msgid "Bake physics"
39198 msgstr "Precalcolo della fisica"
39201 msgid "Bake"
39202 msgstr "Precalcolo (bake)"
39205 msgctxt "Operator"
39206 msgid "Bake All Physics"
39207 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39210 msgid "Bake all physics"
39211 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39214 msgctxt "Operator"
39215 msgid "Bake From Cache"
39216 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
39219 msgid "Bake from cache"
39220 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39223 msgctxt "Operator"
39224 msgid "Delete Current Cache"
39225 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39228 msgid "Delete current cache"
39229 msgstr "Cancella la cache corrente"
39232 msgctxt "Operator"
39233 msgid "Add Integrator Preset"
39234 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39237 msgid "Add an Integrator Preset"
39238 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39241 msgctxt "Operator"
39242 msgid "Add Sampling Preset"
39243 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39246 msgid "Add a Sampling Preset"
39247 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39250 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39251 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39254 msgid "Sequencer"
39255 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
39258 msgid "View Context"
39259 msgstr "Contesto Visuale"
39262 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39263 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39266 msgid "Write Image"
39267 msgstr "Scrivi Immagine"
39270 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39271 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
39274 msgctxt "Operator"
39275 msgid "Play Rendered Animation"
39276 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39279 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39280 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39283 msgctxt "Operator"
39284 msgid "Add Render Preset"
39285 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39288 msgid "Add or remove a Render Preset"
39289 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39292 msgctxt "Operator"
39293 msgid "Render"
39294 msgstr "Render"
39297 msgid "Render active scene"
39298 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39301 msgid "Render Layer"
39302 msgstr "Livello Render"
39305 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39306 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39309 msgid "Use 3D Viewport"
39310 msgstr "Usa Vista 3D"
39313 msgctxt "Operator"
39314 msgid "Shutter Curve Preset"
39315 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
39318 msgid "Set shutter curve"
39319 msgstr "Imposta curva otturatore"
39322 msgctxt "Operator"
39323 msgid "Cancel Render View"
39324 msgstr "Annulla Vista Render"
39327 msgid "Cancel show render view"
39328 msgstr "Annulla mostra vista render"
39331 msgctxt "Operator"
39332 msgid "Show/Hide Render View"
39333 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
39336 msgid "Toggle show render view"
39337 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
39340 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39341 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
39344 msgctxt "Operator"
39345 msgid "Connect Rigid Bodies"
39346 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
39349 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39350 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
39353 msgid "Type of generated constraint"
39354 msgstr "Tipo di vincolo generato"
39357 msgid "Glue rigid bodies together"
39358 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
39361 msgid "Hinge"
39362 msgstr "Cerniera"
39365 msgid "Slider"
39366 msgstr "Cursore Scorrevole"
39369 msgid "Piston"
39370 msgstr "Pistone"
39373 msgid "Generic"
39374 msgstr "NLA Generico"
39377 msgid "Motor"
39378 msgstr "Motore"
39381 msgid "Connection Pattern"
39382 msgstr "Motivo Correzione"
39385 msgid "Connect selected objects to the active object"
39386 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39389 msgid "Chain by Distance"
39390 msgstr "Catena per Distanza"
39393 msgctxt "Operator"
39394 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39395 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39398 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39399 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39402 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39403 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39406 msgctxt "Operator"
39407 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39408 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39411 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39412 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39415 msgctxt "Operator"
39416 msgid "Calculate Mass"
39417 msgstr "Calcola Massa"
39420 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39421 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
39424 msgid "Material Preset"
39425 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39428 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39429 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39432 msgctxt "Operator"
39433 msgid "Add Rigid Body"
39434 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39437 msgid "Add active object as Rigid Body"
39438 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39441 msgid "Rigid Body Type"
39442 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39445 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39446 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39449 msgid "Passive"
39450 msgstr "Passivo"
39453 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39454 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39457 msgctxt "Operator"
39458 msgid "Remove Rigid Body"
39459 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39462 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39463 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39466 msgctxt "Operator"
39467 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39468 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39471 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39472 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39475 msgctxt "Operator"
39476 msgid "Add Rigid Bodies"
39477 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39480 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39481 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39484 msgctxt "Operator"
39485 msgid "Remove Rigid Bodies"
39486 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39489 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39490 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39493 msgctxt "Operator"
39494 msgid "Change Collision Shape"
39495 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39498 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39499 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39502 msgid "Rigid Body Shape"
39503 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39506 msgid "Convex Hull"
39507 msgstr "Guscio Convesso"
39510 msgctxt "Operator"
39511 msgid "Add Rigid Body World"
39512 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39515 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39516 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39519 msgctxt "Operator"
39520 msgid "Remove Rigid Body World"
39521 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Add Safe Area Preset"
39526 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
39529 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39530 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
39533 msgctxt "Operator"
39534 msgid "Delete Scene"
39535 msgstr "Cancella Scena"
39538 msgid "Delete active scene"
39539 msgstr "Cancella la scena attiva"
39542 msgctxt "Operator"
39543 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39544 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39547 msgctxt "Operator"
39548 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39549 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39552 msgctxt "Operator"
39553 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39554 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39557 msgctxt "Operator"
39558 msgid "Add Line Color Modifier"
39559 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39562 msgctxt "Operator"
39563 msgid "Fill Range by Selection"
39564 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39567 msgid "Name of the modifier to work on"
39568 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39571 msgid "Type of the modifier to work on"
39572 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
39575 msgid "Color modifier type"
39576 msgstr "Tipo modificatore colore"
39579 msgid "Alpha modifier type"
39580 msgstr "Tipo modificatore alfa"
39583 msgid "Thickness modifier type"
39584 msgstr "Tipo modificatore spessore"
39587 msgctxt "Operator"
39588 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39589 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
39592 msgctxt "Operator"
39593 msgid "Add Line Set"
39594 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Copy Line Set"
39599 msgstr "Copia Gruppo Linee"
39602 msgctxt "Operator"
39603 msgid "Move Line Set"
39604 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
39607 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39608 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
39611 msgid "Direction to move the active line set towards"
39612 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
39615 msgctxt "Operator"
39616 msgid "Paste Line Set"
39617 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
39620 msgctxt "Operator"
39621 msgid "Remove Line Set"
39622 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
39625 msgctxt "Operator"
39626 msgid "New Line Style"
39627 msgstr "Nuovo Stile Linea"
39630 msgctxt "Operator"
39631 msgid "Move Modifier"
39632 msgstr "Muovi Modificatore"
39635 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39636 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
39639 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
39640 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
39643 msgctxt "Operator"
39644 msgid "Add Freestyle Module"
39645 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
39648 msgctxt "Operator"
39649 msgid "Move Freestyle Module"
39650 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
39653 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
39654 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
39657 msgctxt "Operator"
39658 msgid "Open Style Module File"
39659 msgstr "Apri File Modulo Stile"
39662 msgid "Open a style module file"
39663 msgstr "Apri file modulo stile"
39666 msgid "Make internal"
39667 msgstr "Rendi Interno"
39670 msgid "Make module file internal after loading"
39671 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
39674 msgctxt "Operator"
39675 msgid "Remove Freestyle Module"
39676 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
39679 msgctxt "Operator"
39680 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39681 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
39684 msgctxt "Operator"
39685 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39686 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
39689 msgid "Delay"
39690 msgstr "Ritardo"
39693 msgctxt "Operator"
39694 msgid "New Scene"
39695 msgstr "Nuova Scena"
39698 msgid "Add new scene by type"
39699 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
39702 msgid "Copy Settings"
39703 msgstr "Copia Impostazioni"
39706 msgid "Full Copy"
39707 msgstr "Copia Completa"
39710 msgid "Make a full copy of the current scene"
39711 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
39714 msgctxt "Operator"
39715 msgid "Add Render View"
39716 msgstr "Aggiungi Vista Render"
39719 msgid "Add a render view"
39720 msgstr "Aggiungi una vista render"
39723 msgctxt "Operator"
39724 msgid "Remove Render View"
39725 msgstr "Rimuovi Vista Render"
39728 msgctxt "Operator"
39729 msgid "Handle Area Action Zones"
39730 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
39733 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39734 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
39737 msgid "Modifier state"
39738 msgstr "Stato Modificatore"
39741 msgctxt "Operator"
39742 msgid "Cancel Animation"
39743 msgstr "Cancella Animazione"
39746 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39747 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
39750 msgid "Restore Frame"
39751 msgstr "Ripristina Fotogramma"
39754 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39755 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
39758 msgctxt "Operator"
39759 msgid "Play Animation"
39760 msgstr "Riproduci Animazione"
39763 msgid "Play animation"
39764 msgstr "Riproduce l'animazione"
39767 msgid "Play in Reverse"
39768 msgstr "Riproduci all'Indietro"
39771 msgid "Animation is played backwards"
39772 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
39775 msgid "Sync"
39776 msgstr "Sync"
39779 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39780 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
39783 msgctxt "Operator"
39784 msgid "Animation Step"
39785 msgstr "Passo Animazione"
39788 msgid "Step through animation by position"
39789 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
39792 msgctxt "Operator"
39793 msgid "Duplicate Area into New Window"
39794 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
39797 msgid "Duplicate selected area into new window"
39798 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
39801 msgctxt "Operator"
39802 msgid "Join Area"
39803 msgstr "Unisci Area"
39806 msgid "Join selected areas into new window"
39807 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
39810 msgctxt "Operator"
39811 msgid "Move Area Edges"
39812 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
39815 msgid "Move selected area edges"
39816 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
39819 msgctxt "Operator"
39820 msgid "Area Options"
39821 msgstr "Opzioni dell'Area"
39824 msgid "Operations for splitting and merging"
39825 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
39828 msgctxt "Operator"
39829 msgid "Split Area"
39830 msgstr "Dividi Area"
39833 msgid "Split selected area into new windows"
39834 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
39837 msgctxt "Operator"
39838 msgid "Swap Areas"
39839 msgstr "Scambia Aree"
39842 msgid "Swap selected areas screen positions"
39843 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
39846 msgctxt "Operator"
39847 msgid "Back to Previous Screen"
39848 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
39851 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39852 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
39855 msgctxt "Operator"
39856 msgid "Delete Screen"
39857 msgstr "Cancella Schermo"
39860 msgid "Delete active screen"
39861 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
39864 msgctxt "Operator"
39865 msgid "Jump to Endpoint"
39866 msgstr "Vai al Punto Finale"
39869 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39870 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
39873 msgid "Last Frame"
39874 msgstr "Ultimo Fotogramma"
39877 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39878 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
39881 msgctxt "Operator"
39882 msgid "Frame Offset"
39883 msgstr "Scostamento Fotogramma"
39886 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39887 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
39890 msgctxt "Operator"
39891 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
39892 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
39895 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
39896 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
39899 msgctxt "Operator"
39900 msgid "Jump to Keyframe"
39901 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
39904 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39905 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
39908 msgctxt "Operator"
39909 msgid "Jump to Marker"
39910 msgstr "Salta al Marcatore"
39913 msgid "Jump to previous/next marker"
39914 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
39917 msgid "Next Marker"
39918 msgstr "Marcatore Successivo"
39921 msgctxt "Operator"
39922 msgid "New Screen"
39923 msgstr "Nuovo Schermo"
39926 msgid "Add a new screen"
39927 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
39930 msgctxt "Operator"
39931 msgid "Redo Last"
39932 msgstr "Riesegue Ultimo"
39935 msgctxt "Operator"
39936 msgid "Region Alpha"
39937 msgstr "Alfa Regione"
39940 msgctxt "Operator"
39941 msgid "Flip Region"
39942 msgstr "Ribalta Regione"
39945 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39946 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
39949 msgctxt "Operator"
39950 msgid "Toggle Quad View"
39951 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
39954 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39955 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
39958 msgctxt "Operator"
39959 msgid "Scale Region Size"
39960 msgstr "Scala la grandezza della regione"
39963 msgid "Scale selected area"
39964 msgstr "Scala area selezionata"
39967 msgctxt "Operator"
39968 msgid "Repeat History"
39969 msgstr "Ripeti Cronologia"
39972 msgid "Display menu for previous actions performed"
39973 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
39976 msgctxt "Operator"
39977 msgid "Repeat Last"
39978 msgstr "Ripeti Ultima"
39981 msgid "Repeat last action"
39982 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
39985 msgctxt "Operator"
39986 msgid "Toggle Maximize Area"
39987 msgstr "Alterna Massimizza Area"
39990 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39991 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
39994 msgid "Hide Panels"
39995 msgstr "Nascondi Pannelli"
39998 msgid "Hide all the panels"
39999 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
40002 msgctxt "Operator"
40003 msgid "Set Screen"
40004 msgstr "Imposta Schermo"
40007 msgid "Cycle through available screens"
40008 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
40011 msgctxt "Operator"
40012 msgid "Save Screenshot"
40013 msgstr "Cattura Schermata"
40016 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40017 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
40020 msgid "Full Screen"
40021 msgstr "Schermo Intero"
40024 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40025 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
40028 msgctxt "Operator"
40029 msgid "Cycle Space Context"
40030 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
40033 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
40034 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
40037 msgid "Direction to cycle through"
40038 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
40041 msgctxt "Operator"
40042 msgid "Clean-up Space-data"
40043 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
40046 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40047 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
40050 msgctxt "Operator"
40051 msgid "Show Preferences"
40052 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
40055 msgctxt "Operator"
40056 msgid "Cycle Workspace"
40057 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
40060 msgctxt "Operator"
40061 msgid "Execute a Python Preset"
40062 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
40065 msgid "Execute a preset"
40066 msgstr "Esegue una preimpostazione"
40069 msgid "Menu ID Name"
40070 msgstr "Nome ID menu"
40073 msgid "ID name of the menu this was called from"
40074 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
40077 msgctxt "Operator"
40078 msgid "Run Python File"
40079 msgstr "Esegui File Python"
40082 msgid "Run Python file"
40083 msgstr "Esegue file python"
40086 msgctxt "Operator"
40087 msgid "Reload Scripts"
40088 msgstr "Ricarica Script"
40091 msgid "Reload Scripts"
40092 msgstr "Ricarica script"
40095 msgctxt "Operator"
40096 msgid "Sculpt"
40097 msgstr "Scolpisci"
40100 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40101 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
40104 msgid "Ignore Background Click"
40105 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
40108 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40109 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
40112 msgctxt "Operator"
40113 msgid "Detail Flood Fill"
40114 msgstr "Dettaglio Riempimento"
40117 msgctxt "Operator"
40118 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40119 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
40122 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40123 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
40126 msgid "Dyntopo"
40127 msgstr "Topologia Dinamica"
40130 msgctxt "Operator"
40131 msgid "Sculpt Mode"
40132 msgstr "Modalità Scultura"
40135 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40136 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
40139 msgctxt "Operator"
40140 msgid "Set Detail Size"
40141 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
40144 msgctxt "Operator"
40145 msgid "Set Persistent Base"
40146 msgstr "Disponi la base fissa"
40149 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40150 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
40153 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40154 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
40157 msgctxt "Operator"
40158 msgid "Sculpt UVs"
40159 msgstr "Scolpisci UV"
40162 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40163 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
40166 msgctxt "Operator"
40167 msgid "Change Effect Input"
40168 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
40171 msgid "The effect inputs to swap"
40172 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
40175 msgid "A -> B"
40176 msgstr "A -> B"
40179 msgid "B -> C"
40180 msgstr "B -> C"
40183 msgid "A -> C"
40184 msgstr "A -> C"
40187 msgctxt "Operator"
40188 msgid "Change Effect Type"
40189 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
40192 msgid "Sequencer effect type"
40193 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
40196 msgid "Crossfade"
40197 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
40200 msgid "Crossfade effect strip type"
40201 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
40204 msgid "Add effect strip type"
40205 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
40208 msgid "Subtract effect strip type"
40209 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
40212 msgid "Alpha Over effect strip type"
40213 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
40216 msgid "Alpha Under"
40217 msgstr "Sotto Trasparenza"
40220 msgid "Alpha Under effect strip type"
40221 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
40224 msgid "Gamma Cross"
40225 msgstr "Incrocio Gamma"
40228 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40229 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
40232 msgid "Multiply effect strip type"
40233 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
40236 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40237 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
40240 msgid "Wipe"
40241 msgstr "Tendina"
40244 msgid "Wipe effect strip type"
40245 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40248 msgid "Glow"
40249 msgstr "Bagliore"
40252 msgid "Glow effect strip type"
40253 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40256 msgid "Transform effect strip type"
40257 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40260 msgid "Color effect strip type"
40261 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40264 msgid "Multicam Selector"
40265 msgstr "Selettore Multicamera"
40268 msgid "Adjustment Layer"
40269 msgstr "Livello Aggiustamento"
40272 msgid "Gaussian Blur"
40273 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40276 msgid "Color Mix"
40277 msgstr "Mix Colore"
40280 msgctxt "Operator"
40281 msgid "Change Data/Files"
40282 msgstr "Cambia Dati/files"
40285 msgid "Use Placeholders"
40286 msgstr "Usa Segnaposti"
40289 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40290 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40293 msgctxt "Operator"
40294 msgid "Copy"
40295 msgstr "Copia"
40298 msgctxt "Operator"
40299 msgid "Crossfade sounds"
40300 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
40303 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40304 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
40307 msgctxt "Operator"
40308 msgid "Deinterlace Movies"
40309 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
40312 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40313 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
40316 msgctxt "Operator"
40317 msgid "Erase Strips"
40318 msgstr "Cancella Spezzoni"
40321 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40322 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
40325 msgid "Duplicate the selected strips"
40326 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
40329 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40330 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
40333 msgid "Duplicate Strips"
40334 msgstr "Duplica Spezzoni"
40337 msgid "Slide a sequence strip in time"
40338 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
40341 msgctxt "Operator"
40342 msgid "Add Effect Strip"
40343 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
40346 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40347 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
40350 msgid "Channel to place this strip into"
40351 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
40354 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40355 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
40358 msgid "End frame for the color strip"
40359 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
40362 msgid "Start frame of the sequence strip"
40363 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
40366 msgid "Allow Overlap"
40367 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
40370 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40371 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
40374 msgid "Replace Selection"
40375 msgstr "Rimpiazza Selezione"
40378 msgid "Replace the current selection"
40379 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
40382 msgctxt "Operator"
40383 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40384 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
40387 msgctxt "Operator"
40388 msgid "Export Subtitles"
40389 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40392 msgctxt "Operator"
40393 msgid "Insert Gaps"
40394 msgstr "Inserisci Spazi"
40397 msgctxt "Operator"
40398 msgid "Remove Gaps"
40399 msgstr "Rimuovi Spazi"
40402 msgid "All Gaps"
40403 msgstr "Tutti gli Spazi"
40406 msgctxt "Operator"
40407 msgid "Add Image Strip"
40408 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40411 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40412 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40415 msgctxt "Operator"
40416 msgid "Separate Images"
40417 msgstr "Separa Immagini"
40420 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40421 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40424 msgid "Length of each frame"
40425 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40428 msgctxt "Operator"
40429 msgid "Lock Strips"
40430 msgstr "Blocca Spezzoni"
40433 msgctxt "Operator"
40434 msgid "Add Mask Strip"
40435 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40438 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40439 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40442 msgctxt "Operator"
40443 msgid "Make Meta Strip"
40444 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40447 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40448 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
40451 msgctxt "Operator"
40452 msgid "UnMeta Strip"
40453 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40456 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40457 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
40460 msgctxt "Operator"
40461 msgid "Toggle Meta Strip"
40462 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40465 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40466 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
40469 msgctxt "Operator"
40470 msgid "Add Movie Strip"
40471 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40474 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40475 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40478 msgid "Load sound with the movie"
40479 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40482 msgid "Use Movie Framerate"
40483 msgstr "Usa Framerate Video"
40486 msgctxt "Operator"
40487 msgid "Add MovieClip Strip"
40488 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40491 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40492 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40495 msgctxt "Operator"
40496 msgid "Mute Strips"
40497 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40500 msgid "Mute (un)selected strips"
40501 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40504 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40505 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40508 msgctxt "Operator"
40509 msgid "Clear Strip Offset"
40510 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40513 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40514 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40517 msgctxt "Operator"
40518 msgid "Paste"
40519 msgstr "Incolla"
40522 msgctxt "Operator"
40523 msgid "Reassign Inputs"
40524 msgstr "Riassegna Ingressi"
40527 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40528 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40531 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40532 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
40535 msgctxt "Operator"
40536 msgid "Refresh Sequencer"
40537 msgstr "Aggiorna Sequencer"
40540 msgid "Refresh the sequencer editor"
40541 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
40544 msgctxt "Operator"
40545 msgid "Reload Strips"
40546 msgstr "Ricarica Spezzoni"
40549 msgid "Reload strips in the sequencer"
40550 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
40553 msgid "Adjust Length"
40554 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
40557 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40558 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
40561 msgctxt "Operator"
40562 msgid "Set Render Size"
40563 msgstr "Imposta Dimensione Render"
40566 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40567 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
40570 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40571 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
40574 msgctxt "Operator"
40575 msgid "Add Scene Strip"
40576 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
40579 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40580 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
40583 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40584 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
40587 msgid "Linked Handle"
40588 msgstr "Maniglia Collegata"
40591 msgid "Select handles next to the active strip"
40592 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
40595 msgid "Linked Time"
40596 msgstr "Tempo Collegato"
40599 msgid "Select other strips at the same time"
40600 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
40603 msgid "Select or deselect all strips"
40604 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
40607 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40608 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
40611 msgid "Shared strip type"
40612 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
40615 msgid "Global Type"
40616 msgstr "Tipo Globale"
40619 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40620 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
40623 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40624 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
40627 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40628 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
40631 msgid "Effect"
40632 msgstr "Effetto"
40635 msgid "Shared effects"
40636 msgstr "Effetti condivisi"
40639 msgid "Effect/Linked"
40640 msgstr "Effetto/Collegati"
40643 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40644 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
40647 msgid "Overlap"
40648 msgstr "Sovrapposizione"
40651 msgid "Overlapping time"
40652 msgstr "Tempo sovrapposizione"
40655 msgid "Same Channel"
40656 msgstr "Stesso Canale"
40659 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
40660 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
40663 msgctxt "Operator"
40664 msgid "Select Handles"
40665 msgstr "Seleziona Maniglie"
40668 msgid "The side of the handle that is selected"
40669 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
40672 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40673 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
40676 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40677 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40680 msgctxt "Operator"
40681 msgid "Select Pick Linked"
40682 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
40685 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40686 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
40689 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40690 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
40693 msgctxt "Operator"
40694 msgid "Trim Strips"
40695 msgstr "Tronca Spezzone"
40698 msgid "Trim the contents of the active strip"
40699 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
40702 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40703 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
40706 msgctxt "Operator"
40707 msgid "Add Sound Strip"
40708 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
40711 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40712 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
40715 msgid "Cache the sound in memory"
40716 msgstr "Mette il suono in memoria"
40719 msgid "Merge all the sound's channels into one"
40720 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
40723 msgctxt "Operator"
40724 msgid "Jump to Strip"
40725 msgstr "Salta allo Spezzone"
40728 msgid "Move frame to previous edit point"
40729 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
40732 msgid "Use strip center"
40733 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
40736 msgid "Next Strip"
40737 msgstr "Spezzone Successivo"
40740 msgctxt "Operator"
40741 msgid "Add Strip Modifier"
40742 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
40745 msgid "Add a modifier to the strip"
40746 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
40749 msgid "White Balance"
40750 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
40753 msgid "Tone Map"
40754 msgstr "Mappa Toni"
40757 msgctxt "Operator"
40758 msgid "Copy to Selected Strips"
40759 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
40762 msgid "Append"
40763 msgstr "Incorpora"
40766 msgctxt "Operator"
40767 msgid "Move Strip Modifier"
40768 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
40771 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40772 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
40775 msgid "Name of modifier to remove"
40776 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
40779 msgctxt "Operator"
40780 msgid "Remove Strip Modifier"
40781 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
40784 msgid "Remove a modifier from the strip"
40785 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
40788 msgctxt "Operator"
40789 msgid "Swap Strip"
40790 msgstr "Scambia Spezzoni"
40793 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40794 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
40797 msgid "Side of the strip to swap"
40798 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
40801 msgctxt "Operator"
40802 msgid "Sequencer Swap Data"
40803 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
40806 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40807 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
40810 msgctxt "Operator"
40811 msgid "Swap Inputs"
40812 msgstr "Scambia Ingressi"
40815 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40816 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
40819 msgid "Unmute (un)selected strips"
40820 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40823 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
40824 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
40827 msgid "View all the strips in the sequencer"
40828 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
40831 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40832 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
40835 msgctxt "Operator"
40836 msgid "Border Offset View"
40837 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
40840 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40841 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
40844 msgctxt "Operator"
40845 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40846 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
40849 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40850 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
40853 msgctxt "Operator"
40854 msgid "Update Animation Cache"
40855 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
40858 msgid "Update the audio animation cache"
40859 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
40862 msgctxt "Operator"
40863 msgid "Mixdown"
40864 msgstr "Mixaggio"
40867 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40868 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
40871 msgid "Bitrate in kbit/s"
40872 msgstr "Bitrate in kbit/s"
40875 msgid "Advanced Audio Coding"
40876 msgstr "Codifica audio avanzata"
40879 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40880 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40883 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40884 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
40887 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40888 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40891 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40892 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40895 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40896 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40899 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40900 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
40903 msgid "File format"
40904 msgstr "Formato del file"
40907 msgid "ac3"
40908 msgstr "ac3"
40911 msgid "flac"
40912 msgstr "flac"
40915 msgid "mkv"
40916 msgstr "mkv"
40919 msgid "mp2"
40920 msgstr "mp2"
40923 msgid "mp3"
40924 msgstr "mp3"
40927 msgid "ogg"
40928 msgstr "ogg"
40931 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40932 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
40935 msgid "wav"
40936 msgstr "wav"
40939 msgid "Waveform Audio File Format"
40940 msgstr "Waveform Audio File Format"
40943 msgid "Sample format"
40944 msgstr "Formato della campionatura"
40947 msgid "8 bit unsigned"
40948 msgstr "8-bit senza segno"
40951 msgid "16 bit signed"
40952 msgstr "16-bit con segno"
40955 msgid "24 bit signed"
40956 msgstr "24-bit con segno"
40959 msgid "32 bit signed"
40960 msgstr "32-bit con segno"
40963 msgid "32 bit floating point"
40964 msgstr "32 bit virgola mobile"
40967 msgid "64 bit floating point"
40968 msgstr "64-bit virgola mobile"
40971 msgid "Split channels"
40972 msgstr "Separa canali"
40975 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40976 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
40979 msgctxt "Operator"
40980 msgid "Open Sound"
40981 msgstr "Apre Suono"
40984 msgid "Load a sound file"
40985 msgstr "Carica un file sonoro"
40988 msgctxt "Operator"
40989 msgid "Open Sound Mono"
40990 msgstr "Apre un suono mono"
40993 msgid "Load a sound file as mono"
40994 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
40997 msgid "Mixdown the sound to mono"
40998 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
41001 msgctxt "Operator"
41002 msgid "Pack Sound"
41003 msgstr "Impacchetta il suono"
41006 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41007 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
41010 msgctxt "Operator"
41011 msgid "Unpack Sound"
41012 msgstr "Estrae Suono"
41015 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41016 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
41019 msgid "Sound Name"
41020 msgstr "Nome del suono"
41023 msgid "Sound data-block name to unpack"
41024 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
41027 msgctxt "Operator"
41028 msgid "Update Animation"
41029 msgstr "Aggiorna Animazione"
41032 msgid "Update animation flags"
41033 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
41036 msgctxt "Operator"
41037 msgid "Add Surface Circle"
41038 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
41041 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41042 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
41045 msgctxt "Operator"
41046 msgid "Add Surface Curve"
41047 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
41050 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41051 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
41054 msgctxt "Operator"
41055 msgid "Add Surface Cylinder"
41056 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
41059 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41060 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
41063 msgctxt "Operator"
41064 msgid "Add Surface Sphere"
41065 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
41068 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41069 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
41072 msgctxt "Operator"
41073 msgid "Add Surface Patch"
41074 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
41077 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41078 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
41081 msgctxt "Operator"
41082 msgid "Add Surface Torus"
41083 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
41086 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41087 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
41090 msgctxt "Operator"
41091 msgid "New Texture"
41092 msgstr "Nuova Texture"
41095 msgid "Add a new texture"
41096 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
41099 msgctxt "Operator"
41100 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41101 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
41104 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41105 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
41108 msgctxt "Operator"
41109 msgid "Move Texture Slot"
41110 msgstr "Sposta Slot Texture"
41113 msgid "Move texture slots up and down"
41114 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
41117 msgctxt "Operator"
41118 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41119 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
41122 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41123 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
41126 msgctxt "Operator"
41127 msgid "Text Auto Complete"
41128 msgstr "Autocompleta"
41131 msgctxt "Operator"
41132 msgid "Convert Whitespace"
41133 msgstr "Converti gli spazi"
41136 msgid "Convert whitespaces by type"
41137 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
41140 msgid "Type of whitespace to convert to"
41141 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
41144 msgid "To Spaces"
41145 msgstr "In Spazi"
41148 msgid "To Tabs"
41149 msgstr "In Tabulazioni"
41152 msgid "Set cursor position"
41153 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
41156 msgctxt "Operator"
41157 msgid "Cut"
41158 msgstr "Taglia"
41161 msgctxt "Operator"
41162 msgid "Duplicate Line"
41163 msgstr "Duplica Linea"
41166 msgid "Duplicate the current line"
41167 msgstr "Duplica la linea corrente"
41170 msgctxt "Operator"
41171 msgid "Find Next"
41172 msgstr "Trova Successivo"
41175 msgid "Find specified text"
41176 msgstr "Cerca un testo specifico"
41179 msgid "Find specified text and set as selected"
41180 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
41183 msgid "Indent selected text"
41184 msgstr "Rientra il testo selezionato"
41187 msgctxt "Operator"
41188 msgid "Jump"
41189 msgstr "Vai a..."
41192 msgid "Jump cursor to line"
41193 msgstr "Vai alla Linea"
41196 msgid "Line number to jump to"
41197 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
41200 msgctxt "Operator"
41201 msgid "Line Number"
41202 msgstr "Numero Linea"
41205 msgid "The current line number"
41206 msgstr "Il numero di linea corrente"
41209 msgctxt "Operator"
41210 msgid "Make Internal"
41211 msgstr "Rendi Interno"
41214 msgid "Make active text file internal"
41215 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
41218 msgid "File Top"
41219 msgstr "Inizio File"
41222 msgid "File Bottom"
41223 msgstr "Fine File"
41226 msgctxt "Operator"
41227 msgid "Move Lines"
41228 msgstr "Sposta Linee"
41231 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41232 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
41235 msgid "Create a new text data-block"
41236 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
41239 msgid "Open a new text data-block"
41240 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
41243 msgid "Make text file internal after loading"
41244 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
41247 msgctxt "Operator"
41248 msgid "Toggle Overwrite"
41249 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
41252 msgid "Toggle overwrite while typing"
41253 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
41256 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41257 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
41260 msgctxt "Operator"
41261 msgid "Refresh PyConstraints"
41262 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
41265 msgid "Refresh all pyconstraints"
41266 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
41269 msgctxt "Operator"
41270 msgid "Reload"
41271 msgstr "Ricarica"
41274 msgid "Reload active text data-block from its file"
41275 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
41278 msgctxt "Operator"
41279 msgid "Replace"
41280 msgstr "Sostituisci"
41283 msgid "Replace text with the specified text"
41284 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
41287 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41288 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
41291 msgctxt "Operator"
41292 msgid "Resolve Conflict"
41293 msgstr "Risolve il conflitto"
41296 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41297 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
41300 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41301 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
41304 msgid "Ignore"
41305 msgstr "Ignora"
41308 msgid "Make Internal"
41309 msgstr "Rendi Interno"
41312 msgctxt "Operator"
41313 msgid "Run Script"
41314 msgstr "Esegui Script"
41317 msgid "Run active script"
41318 msgstr "Esegue lo script attivo"
41321 msgctxt "Operator"
41322 msgid "Save"
41323 msgstr "Salva"
41326 msgid "Save active text data-block"
41327 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
41330 msgctxt "Operator"
41331 msgid "Save As"
41332 msgstr "Salva Come"
41335 msgid "Save active text file with options"
41336 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
41339 msgctxt "Operator"
41340 msgid "Scroll"
41341 msgstr "Scorri"
41344 msgid "Number of lines to scroll"
41345 msgstr "Numero di linee da scorrere"
41348 msgctxt "Operator"
41349 msgid "Scrollbar"
41350 msgstr "Barra di Scorrimento"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Select Line"
41355 msgstr "Seleziona Linea"
41358 msgid "Select text by line"
41359 msgstr "Seleziona il testo per linea"
41362 msgid "Select word under cursor"
41363 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
41366 msgid "Set cursor selection"
41367 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
41370 msgctxt "Operator"
41371 msgid "Find"
41372 msgstr "Trova"
41375 msgid "Start searching text"
41376 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
41379 msgctxt "Operator"
41380 msgid "To 3D Object"
41381 msgstr "All'Oggetto 3D"
41384 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
41385 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
41388 msgid "Split Lines"
41389 msgstr "Divide Linee"
41392 msgid "Create one object per line in the text"
41393 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41396 msgid "Unindent selected text"
41397 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41400 msgid "Unlink active text data-block"
41401 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41404 msgid "Constraint Axis"
41405 msgstr "Vincolo Asse"
41408 msgid "Transformation orientation"
41409 msgstr "Sistema di Assi"
41412 msgctxt "Operator"
41413 msgid "Bend"
41414 msgstr "Fletti"
41417 msgid "Edit Grease Pencil"
41418 msgstr "Modifica Matita"
41421 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41422 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41425 msgid "Use Snapping Options"
41426 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41429 msgid "Align with Point Normal"
41430 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41433 msgid "Closest"
41434 msgstr "Più vicino"
41437 msgid "Snap closest point onto target"
41438 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41441 msgid "Snap median onto target"
41442 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41445 msgid "Snap active onto target"
41446 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41449 msgctxt "Operator"
41450 msgid "Create Orientation"
41451 msgstr "Crea Orientamento"
41454 msgid "Create transformation orientation from selection"
41455 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41458 msgid "Name of the new custom orientation"
41459 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41462 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41463 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41466 msgid "Select orientation after its creation"
41467 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41470 msgid "Use View"
41471 msgstr "Usa Vista"
41474 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41475 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
41478 msgctxt "Operator"
41479 msgid "Delete Orientation"
41480 msgstr "Cancella Orientamento"
41483 msgid "Delete transformation orientation"
41484 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
41487 msgctxt "Operator"
41488 msgid "Edge Bevel Weight"
41489 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
41492 msgid "Change the bevel weight of edges"
41493 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
41496 msgctxt "Operator"
41497 msgid "Edge Crease"
41498 msgstr "Piega Spigolo"
41501 msgid "Change the crease of edges"
41502 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
41505 msgctxt "Operator"
41506 msgid "Edge Slide"
41507 msgstr "Scivola Spigolo"
41510 msgid "Correct UVs"
41511 msgstr "Correggi UV"
41514 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41515 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
41518 msgid "Single Side"
41519 msgstr "Lato Singolo"
41522 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
41523 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
41526 msgctxt "Operator"
41527 msgid "Push/Pull"
41528 msgstr "Spingi/Tira"
41531 msgid "Push/Pull selected items"
41532 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
41535 msgctxt "Operator"
41536 msgid "Resize"
41537 msgstr "Ridimensiona"
41540 msgid "Scale (resize) selected items"
41541 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
41544 msgid "Remove on Cancel"
41545 msgstr "Rimuovi Annullando"
41548 msgid "Remove elements on cancel"
41549 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
41552 msgid "Edit Texture Space"
41553 msgstr "Modifica Spazio Texture"
41556 msgid "Edit Object data texture space"
41557 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
41560 msgctxt "Operator"
41561 msgid "Rotate"
41562 msgstr "Ruota"
41565 msgid "Rotate selected items"
41566 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
41569 msgctxt "Operator"
41570 msgid "Rotate Normals"
41571 msgstr "Ruota Normali"
41574 msgctxt "Operator"
41575 msgid "Select Orientation"
41576 msgstr "Seleziona Orientamento"
41579 msgid "Select transformation orientation"
41580 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
41583 msgctxt "Operator"
41584 msgid "Sequence Slide"
41585 msgstr "Scorri Sequenza"
41588 msgctxt "Operator"
41589 msgid "Shear"
41590 msgstr "Inclina"
41593 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41594 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Shrink/Fatten"
41599 msgstr "Restringi/Allarga"
41602 msgctxt "Operator"
41603 msgid "Skin Resize"
41604 msgstr "Ridimensiona Pelle"
41607 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41608 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
41611 msgctxt "Operator"
41612 msgid "Tilt"
41613 msgstr "Inclina"
41616 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41617 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
41620 msgctxt "Operator"
41621 msgid "To Sphere"
41622 msgstr "A Sfera"
41625 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
41626 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
41629 msgctxt "Operator"
41630 msgid "Trackball"
41631 msgstr "Trackball"
41634 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41635 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
41638 msgctxt "Operator"
41639 msgid "Transform"
41640 msgstr "Trasforma"
41643 msgid "Values"
41644 msgstr "Valori"
41647 msgctxt "Operator"
41648 msgid "Move"
41649 msgstr "Muovi"
41652 msgctxt "Operator"
41653 msgid "Vertex Slide"
41654 msgstr "Slitta Vertice"
41657 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41658 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
41661 msgctxt "Operator"
41662 msgid "Randomize"
41663 msgstr "Rendi Casuale"
41666 msgid "Randomize vertices"
41667 msgstr "Rende disordinati i vertici"
41670 msgid "Align offset direction to normals"
41671 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
41674 msgid "Distance to offset"
41675 msgstr "Distanza di Offset"
41678 msgid "Increase for uniform offset distance"
41679 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
41682 msgctxt "Operator"
41683 msgid "Warp"
41684 msgstr "Deforma"
41687 msgid "Warp vertices around the cursor"
41688 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
41691 msgid "Offset Angle"
41692 msgstr "Angolo Scostamento"
41695 msgid "Warp Angle"
41696 msgstr "Angolo Deformazione"
41699 msgctxt "Operator"
41700 msgid "Copy Data Path"
41701 msgstr "Copia Percorso Dati"
41704 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41705 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
41708 msgid "Copy full data path"
41709 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
41712 msgctxt "Operator"
41713 msgid "Copy Python Command"
41714 msgstr "Copia Comando Python"
41717 msgid "Copy the Python command matching this button"
41718 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
41721 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41722 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
41725 msgid "Copy to selected all elements of the array"
41726 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
41729 msgctxt "Operator"
41730 msgid "Drop Color"
41731 msgstr "Deposita Colore"
41734 msgid "Drop colors to buttons"
41735 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
41738 msgid "Source color"
41739 msgstr "Colore sorgente"
41742 msgid "Gamma Corrected"
41743 msgstr "Gamma Corretto"
41746 msgid "The source color is gamma corrected "
41747 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
41750 msgctxt "Operator"
41751 msgid "Edit Source"
41752 msgstr "Modifica Sorgente"
41755 msgid "Edit UI source code of the active button"
41756 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
41759 msgctxt "Operator"
41760 msgid "Edit Translation"
41761 msgstr "Modifica Traduzione"
41764 msgid "Label of the control"
41765 msgstr "Nome del controllore da modificare"
41768 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41769 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
41772 msgid "Tip of the control"
41773 msgstr "Suggerimenti del controllo"
41776 msgid "Original label of the control"
41777 msgstr "Etichetta originale del controllo"
41780 msgid "Original tip of the control"
41781 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
41784 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41785 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
41788 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41789 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
41792 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41793 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
41796 msgid "Stats from opened po"
41797 msgstr "Statistiche del PO aperto"
41800 msgctxt "Operator"
41801 msgid "Eyedropper"
41802 msgstr "Contagocce"
41805 msgctxt "Operator"
41806 msgid "Eyedropper Depth"
41807 msgstr "Profondità Contagocce"
41810 msgctxt "Operator"
41811 msgid "Eyedropper Driver"
41812 msgstr "Guida Contagocce"
41815 msgid "Mapping Type"
41816 msgstr "Tipo Mappatura"
41819 msgid "Method used to match target and driven properties"
41820 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
41823 msgid "All from Target"
41824 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
41827 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
41828 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41831 msgid "Single from Target"
41832 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
41835 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
41836 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
41839 msgid "Match Indices"
41840 msgstr "Corrispondenza Indici"
41843 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
41844 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
41847 msgid "Manually Create Later"
41848 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
41851 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
41852 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41855 msgid "Manually Create Later (Single)"
41856 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
41859 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
41860 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
41863 msgctxt "Operator"
41864 msgid "Eyedropper Data-Block"
41865 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
41868 msgid "Add-on to process"
41869 msgstr "Add-on da processare"
41872 msgid "Export POT"
41873 msgstr "Esporta POT"
41876 msgid "Update Existing"
41877 msgstr "Aggiorna Esistente"
41880 msgid "Operator Name"
41881 msgstr "Nome Operatore"
41884 msgctxt "Operator"
41885 msgid "Edit Translation Update Mo"
41886 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
41889 msgctxt "Operator"
41890 msgid "I18n Load Settings"
41891 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
41894 msgctxt "Operator"
41895 msgid "I18n Save Settings"
41896 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
41899 msgid "Invert Selection"
41900 msgstr "Inverti Selezione"
41903 msgid "Select All"
41904 msgstr "Seleziona Tutto"
41907 msgctxt "Operator"
41908 msgid "Update I18n Statistics"
41909 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
41912 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41913 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
41916 msgctxt "Operator"
41917 msgid "Reload Translation"
41918 msgstr "Ricarica Traduzione"
41921 msgid "Force a full reload of UI translation"
41922 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
41925 msgctxt "Operator"
41926 msgid "Reset to Default Value"
41927 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
41930 msgid "Reset this property's value to its default value"
41931 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
41934 msgctxt "Operator"
41935 msgid "Align"
41936 msgstr "Allinea"
41939 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41940 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
41943 msgid "Axis to align UV locations on"
41944 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
41947 msgid "Straighten"
41948 msgstr "Raddrizzare"
41951 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41952 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
41955 msgid "Straighten X"
41956 msgstr "Raddrizzare in X"
41959 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41960 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
41963 msgid "Straighten Y"
41964 msgstr "Raddrizzare in Y"
41967 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41968 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
41971 msgid "Align Auto"
41972 msgstr "Allinea Automaticamente"
41975 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41976 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
41979 msgid "Align X"
41980 msgstr "Allinea X"
41983 msgid "Align UVs on X axis"
41984 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
41987 msgid "Align Y"
41988 msgstr "Allinea Y"
41991 msgid "Align UVs on Y axis"
41992 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
41995 msgctxt "Operator"
41996 msgid "Average Islands Scale"
41997 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
42000 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42001 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
42004 msgctxt "Operator"
42005 msgid "Cube Projection"
42006 msgstr "Proiezione Cubica"
42009 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42010 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
42013 msgid "Clip to Bounds"
42014 msgstr "Aggancia ai Limiti"
42017 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42018 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42021 msgid "Correct Aspect"
42022 msgstr "Aspetto Corretto"
42025 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42026 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
42029 msgid "Cube Size"
42030 msgstr "Dimensione Cubo"
42033 msgid "Size of the cube to project on"
42034 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
42037 msgid "Scale to Bounds"
42038 msgstr "Scala ai Limiti"
42041 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42042 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42045 msgctxt "Operator"
42046 msgid "Cylinder Projection"
42047 msgstr "Proiezione Cilindrica"
42050 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42051 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
42054 msgid "How to determine rotation around the pole"
42055 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
42058 msgid "Polar ZX"
42059 msgstr "ZX Polare"
42062 msgid "Polar 0 is X"
42063 msgstr "La polare 0 è X"
42066 msgid "Polar ZY"
42067 msgstr "ZY Polare"
42070 msgid "Polar 0 is Y"
42071 msgstr "La polare 0 è Y"
42074 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42075 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
42078 msgid "View on Equator"
42079 msgstr "Vista sull'Equatore"
42082 msgid "3D view is on the equator"
42083 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
42086 msgid "View on Poles"
42087 msgstr "Vista sui Poli"
42090 msgid "3D view is on the poles"
42091 msgstr "La vista 3D è sui poli"
42094 msgid "Align to Object"
42095 msgstr "Allinea all'Oggetto"
42098 msgid "Align according to object transform"
42099 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
42102 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42103 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
42106 msgctxt "Operator"
42107 msgid "Export UV Layout"
42108 msgstr "Esporta Layout UV"
42111 msgid "Export UV layout to file"
42112 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
42115 msgid "All UVs"
42116 msgstr "Tutte le UV"
42119 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42120 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
42123 msgid "File format to export the UV layout to"
42124 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
42127 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42128 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42131 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42132 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
42135 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42136 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
42139 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42140 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
42143 msgid "PNG Image (.png)"
42144 msgstr "Immagine PNG (.png)"
42147 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42148 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
42151 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42152 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
42155 msgid "Fill Opacity"
42156 msgstr "Opacità Riempimento"
42159 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
42160 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
42163 msgid "Dimensions of the exported file"
42164 msgstr "Dimensioni del file esportato"
42167 msgctxt "Operator"
42168 msgid "Follow Active Quads"
42169 msgstr "Segui Quads Attivi"
42172 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42173 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
42176 msgid "Edge Length Mode"
42177 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
42180 msgid "Method to space UV edge loops"
42181 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
42184 msgid "Space all UVs evenly"
42185 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
42188 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42189 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
42192 msgid "Length Average"
42193 msgstr "Lunghezza Media"
42196 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42197 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
42200 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42201 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
42204 msgid "New Image"
42205 msgstr "Nuova Immagine"
42208 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42209 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
42212 msgid "Pack Quality"
42213 msgstr "Qualità Compattamento"
42216 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42217 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
42220 msgid "Selected Faces"
42221 msgstr "Facce Selezionate"
42224 msgid "All Faces"
42225 msgstr "Tutte le Facce"
42228 msgid "Width and Height for the new image"
42229 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
42232 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42233 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
42236 msgid "New UV Map"
42237 msgstr "Nuova Mappa UV"
42240 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42241 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
42244 msgid "Share Tex Space"
42245 msgstr "Condividi Spazio Texture"
42248 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42249 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
42252 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42253 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
42256 msgid "Clear Seams"
42257 msgstr "Cancella Cuciture"
42260 msgid "Clear instead of marking seams"
42261 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
42264 msgctxt "Operator"
42265 msgid "Minimize Stretch"
42266 msgstr "Minimizza Distorsione"
42269 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42270 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
42273 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42274 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
42277 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42278 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
42281 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42282 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
42285 msgctxt "Operator"
42286 msgid "Pack Islands"
42287 msgstr "Compatta Isole"
42290 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42291 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
42294 msgid "Space between islands"
42295 msgstr "Spazio tra le isole"
42298 msgid "Rotate islands for best fit"
42299 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
42302 msgctxt "Operator"
42303 msgid "Pin"
42304 msgstr "Appunta"
42307 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42308 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
42311 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42312 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
42315 msgctxt "Operator"
42316 msgid "Project From View"
42317 msgstr "Proietta Dalla Vista"
42320 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42321 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
42324 msgid "Camera Bounds"
42325 msgstr "Limiti Camera"
42328 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42329 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
42332 msgid "Use orthographic projection"
42333 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
42336 msgctxt "Operator"
42337 msgid "Merge UVs by Distance"
42338 msgstr "Unisci UV per Distanza"
42341 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42342 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
42345 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42346 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
42349 msgctxt "Operator"
42350 msgid "Reset"
42351 msgstr "Ripristina"
42354 msgid "Reset UV projection"
42355 msgstr "Resetta la proiezione UV"
42358 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42359 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
42362 msgctxt "Operator"
42363 msgid "Seams From Islands"
42364 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
42367 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42368 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
42371 msgid "Mark boundary edges as seams"
42372 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
42375 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42376 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
42379 msgid "Select UV vertices"
42380 msgstr "Seleziona vertici UV"
42383 msgid "Change selection of all UV vertices"
42384 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
42387 msgid "Pinned"
42388 msgstr "Fissato"
42391 msgid "Border select pinned UVs only"
42392 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
42395 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42396 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
42399 msgctxt "Operator"
42400 msgid "Lasso Select UV"
42401 msgstr "Selezione Lazo UV"
42404 msgid "Select UVs using lasso selection"
42405 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
42408 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42409 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
42412 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42413 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42416 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42417 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42420 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42421 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42424 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42425 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42428 msgctxt "Operator"
42429 msgid "Selected Pinned"
42430 msgstr "Seleziona Appuntati"
42433 msgid "Select all pinned UV vertices"
42434 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42437 msgctxt "Operator"
42438 msgid "Select Split"
42439 msgstr "Selezione Parziali"
42442 msgid "Select only entirely selected faces"
42443 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42446 msgctxt "Operator"
42447 msgid "Smart UV Project"
42448 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
42451 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
42452 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
42455 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42456 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
42459 msgid "Island Margin"
42460 msgstr "Margine Isola"
42463 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42464 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
42467 msgid "Stretch to UV Bounds"
42468 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
42471 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
42472 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
42475 msgid "Area Weight"
42476 msgstr "Peso Area"
42479 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42480 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
42483 msgctxt "Operator"
42484 msgid "Snap Cursor"
42485 msgstr "Aggancia il Cursore"
42488 msgid "Snap cursor to target type"
42489 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
42492 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42493 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
42496 msgctxt "Operator"
42497 msgid "Snap Selection"
42498 msgstr "Aggancia Selezione"
42501 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42502 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
42505 msgid "Cursor (Offset)"
42506 msgstr "Cursore (Scostamento)"
42509 msgid "Adjacent Unselected"
42510 msgstr "Adiacente Deselezionato"
42513 msgctxt "Operator"
42514 msgid "Sphere Projection"
42515 msgstr "Proiezione Sferica"
42518 msgctxt "Operator"
42519 msgid "Stitch"
42520 msgstr "Ricuci"
42523 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42524 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
42527 msgid "Clear seams of stitched edges"
42528 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
42531 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42532 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
42535 msgid "Snap At Midpoint"
42536 msgstr "Snap al Punto Medio"
42539 msgid "Operation Mode"
42540 msgstr "Modo Operazione"
42543 msgid "Use vertex or edge stitching"
42544 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
42547 msgid "Snap Islands"
42548 msgstr "Aggancia Isole"
42551 msgid "Static Island"
42552 msgstr "Isola Statica"
42555 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42556 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
42559 msgid "Use Limit"
42560 msgstr "Usa Limite"
42563 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42564 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
42567 msgctxt "Operator"
42568 msgid "Unwrap"
42569 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
42572 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42573 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
42576 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42577 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
42580 msgid "Angle Based"
42581 msgstr "Basato sull'Angolo"
42584 msgid "Conformal"
42585 msgstr "Conforme"
42588 msgctxt "Operator"
42589 msgid "Weld"
42590 msgstr "Salda"
42593 msgid "Weld selected UV vertices together"
42594 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
42597 msgid "Delta X"
42598 msgstr "Delta X"
42601 msgid "Delta Y"
42602 msgstr "Delta Y"
42605 msgctxt "Operator"
42606 msgid "Reset View"
42607 msgstr "Ripristina Vista"
42610 msgid "Reset the view"
42611 msgstr "Ripristina la vista"
42614 msgctxt "Operator"
42615 msgid "Scroll Down"
42616 msgstr "Scorre Basso"
42619 msgid "Scroll the view down"
42620 msgstr "Scorre la vista in basso"
42623 msgid "Page"
42624 msgstr "Pagina"
42627 msgid "Scroll down one page"
42628 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
42631 msgctxt "Operator"
42632 msgid "Scroll Left"
42633 msgstr "Scorre Sinistra"
42636 msgid "Scroll the view left"
42637 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
42640 msgctxt "Operator"
42641 msgid "Scroll Right"
42642 msgstr "Scorre Destra"
42645 msgid "Scroll the view right"
42646 msgstr "Scorre la vista a destra"
42649 msgctxt "Operator"
42650 msgid "Scroll Up"
42651 msgstr "Scorre Alto"
42654 msgid "Scroll the view up"
42655 msgstr "Scorre la vista in alto"
42658 msgctxt "Operator"
42659 msgid "Scroller Activate"
42660 msgstr "Attivazione scorrimento"
42663 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42664 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
42667 msgctxt "Operator"
42668 msgid "Smooth View 2D"
42669 msgstr "Vista 2D Levigata"
42672 msgctxt "Operator"
42673 msgid "Zoom 2D View"
42674 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
42677 msgid "Zoom Factor X"
42678 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
42681 msgid "Zoom Factor Y"
42682 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
42685 msgctxt "Operator"
42686 msgid "Add Background Image"
42687 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
42690 msgid "Add a new background image"
42691 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
42694 msgctxt "Operator"
42695 msgid "Remove Background Image"
42696 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
42699 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42700 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
42703 msgid "Background image index to remove"
42704 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
42707 msgctxt "Operator"
42708 msgid "Align Camera to View"
42709 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
42712 msgid "Set camera view to active view"
42713 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
42716 msgctxt "Operator"
42717 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42718 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
42721 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42722 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
42725 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42726 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
42729 msgctxt "Operator"
42730 msgid "Clipping Region"
42731 msgstr "Regione Ritaglio"
42734 msgid "Set the view clipping region"
42735 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
42738 msgctxt "Operator"
42739 msgid "Copy Objects"
42740 msgstr "Copia Oggetti"
42743 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
42744 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
42747 msgctxt "Operator"
42748 msgid "Set 3D Cursor"
42749 msgstr "Imposta Cursore 3D"
42752 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42753 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
42756 msgid "Preset viewpoint to use"
42757 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
42760 msgid "Leave orientation unchanged"
42761 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
42764 msgctxt "Operator"
42765 msgid "Dolly View"
42766 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
42769 msgid "Dolly in/out in the view"
42770 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
42773 msgctxt "Operator"
42774 msgid "Extrude Individual and Move"
42775 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
42778 msgctxt "Operator"
42779 msgid "Extrude and Move on Normals"
42780 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
42783 msgctxt "Operator"
42784 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
42785 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
42788 msgctxt "Operator"
42789 msgid "Fly Navigation"
42790 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
42793 msgid "Interactively fly around the scene"
42794 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
42797 msgid "Base"
42798 msgstr "Base"
42801 msgctxt "Operator"
42802 msgid "Local View"
42803 msgstr "Vista Locale"
42806 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42807 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
42810 msgid "Move the view"
42811 msgstr "Sposta la visuale"
42814 msgctxt "Operator"
42815 msgid "NDOF Orbit View"
42816 msgstr "Orbita visuale NDOF"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42821 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
42824 msgctxt "Operator"
42825 msgid "NDOF Pan View"
42826 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
42829 msgctxt "Operator"
42830 msgid "Set Active Object as Camera"
42831 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
42834 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42835 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
42838 msgctxt "Operator"
42839 msgid "Paste Objects"
42840 msgstr "Incolla Oggetti"
42843 msgid "Select pasted objects"
42844 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
42847 msgctxt "Operator"
42848 msgid "Set Render Region"
42849 msgstr "Imposta Regione Render"
42852 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42853 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
42856 msgctxt "Operator"
42857 msgid "Rotate View"
42858 msgstr "Ruota Vista"
42861 msgid "Rotate the view"
42862 msgstr "Ruota la vista"
42865 msgid "Enumerate"
42866 msgstr "Numerare"
42869 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42870 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
42873 msgid "Select items using box selection"
42874 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
42877 msgid "Select items using circle selection"
42878 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
42881 msgid "Select items using lasso selection"
42882 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
42885 msgctxt "Operator"
42886 msgid "Select Menu"
42887 msgstr "Menù Seleziona"
42890 msgid "Menu object selection"
42891 msgstr "Menù selezione oggetto"
42894 msgid "Object Name"
42895 msgstr "Nome Oggetto"
42898 msgctxt "Operator"
42899 msgid "Smooth View"
42900 msgstr "Vista Levigata"
42903 msgctxt "Operator"
42904 msgid "Snap Cursor to Active"
42905 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
42908 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
42909 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
42912 msgctxt "Operator"
42913 msgid "Snap Cursor to World Origin"
42914 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
42917 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
42918 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
42921 msgctxt "Operator"
42922 msgid "Snap Cursor to Grid"
42923 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
42926 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
42927 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
42930 msgctxt "Operator"
42931 msgid "Snap Cursor to Selected"
42932 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
42935 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
42936 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
42939 msgctxt "Operator"
42940 msgid "Snap Selection to Active"
42941 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
42944 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
42945 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
42948 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
42949 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
42952 msgctxt "Operator"
42953 msgid "Flip MatCap"
42954 msgstr "Inverti MatCap"
42957 msgid "Flip MatCap"
42958 msgstr "Flip MatCap"
42961 msgctxt "Operator"
42962 msgid "Toggle Shading Type"
42963 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
42966 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
42967 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
42970 msgid "Shading type to toggle"
42971 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
42974 msgid "Toggle wireframe shading"
42975 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
42978 msgid "Toggle solid shading"
42979 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
42982 msgid "LookDev"
42983 msgstr "LookDev"
42986 msgid "Toggle lookdev shading"
42987 msgstr "Alterna ombreggiatura lookdev"
42990 msgid "Toggle rendered shading"
42991 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
42994 msgctxt "Operator"
42995 msgid "Toggle X-Ray"
42996 msgstr "Alterna Raggi-X"
42999 msgid "View all objects in scene"
43000 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
43003 msgid "All Regions"
43004 msgstr "Tutte le Regioni"
43007 msgctxt "Operator"
43008 msgid "View Axis"
43009 msgstr "Mostra Assi"
43012 msgid "Use a preset viewpoint"
43013 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
43016 msgid "Align Active"
43017 msgstr "Allinea ad Attivo"
43020 msgid "Align to the active object's axis"
43021 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
43024 msgid "View From the Left"
43025 msgstr "Vista da Sinistra"
43028 msgid "View From the Right"
43029 msgstr "Vista da Destra"
43032 msgid "View From the Bottom"
43033 msgstr "Vista dal Basso"
43036 msgid "View From the Top"
43037 msgstr "Vista dall'Alto"
43040 msgid "View From the Front"
43041 msgstr "Vista Frontale"
43044 msgid "View From the Back"
43045 msgstr "Vista dal Retro"
43048 msgctxt "Operator"
43049 msgid "View Camera"
43050 msgstr "Visualizza Camera"
43053 msgid "Toggle the camera view"
43054 msgstr "Alterna la visuale della camera"
43057 msgctxt "Operator"
43058 msgid "View Lock Center"
43059 msgstr "Blocca Vista al Centro"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Center View to Mouse"
43064 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
43067 msgctxt "Operator"
43068 msgid "View Lock Clear"
43069 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
43072 msgid "Clear all view locking"
43073 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
43076 msgctxt "Operator"
43077 msgid "View Lock to Active"
43078 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
43081 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43082 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
43085 msgctxt "Operator"
43086 msgid "View Orbit"
43087 msgstr "Orbita Vista"
43090 msgid "Orbit the view"
43091 msgstr "Orbita la vista"
43094 msgid "Orbit"
43095 msgstr "Orbita"
43098 msgid "Direction of View Orbit"
43099 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
43102 msgid "Orbit Left"
43103 msgstr "Orbita a Sinistra"
43106 msgid "Orbit the view around to the Left"
43107 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
43110 msgid "Orbit Right"
43111 msgstr "Orbita a Destra"
43114 msgid "Orbit the view around to the Right"
43115 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
43118 msgid "Orbit Up"
43119 msgstr "Orbita in Alto"
43122 msgid "Orbit the view Up"
43123 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
43126 msgid "Orbit Down"
43127 msgstr "Orbita in Basso"
43130 msgid "Orbit the view Down"
43131 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
43134 msgid "Pan"
43135 msgstr "Scorrimento"
43138 msgid "Direction of View Pan"
43139 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
43142 msgid "Pan Left"
43143 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
43146 msgid "Pan the view to the Left"
43147 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
43150 msgid "Pan Right"
43151 msgstr "Scorrimento a Destra"
43154 msgid "Pan the view to the Right"
43155 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
43158 msgid "Pan Up"
43159 msgstr "Scorrimento in Alto"
43162 msgid "Pan the view Up"
43163 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
43166 msgid "Pan Down"
43167 msgstr "Scorrimento in Basso"
43170 msgid "Pan the view Down"
43171 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
43174 msgctxt "Operator"
43175 msgid "View Persp/Ortho"
43176 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
43179 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43180 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
43183 msgctxt "Operator"
43184 msgid "View Roll"
43185 msgstr "Inclinazione Vista"
43188 msgid "Roll the view"
43189 msgstr "Inclina la vista"
43192 msgid "Roll Angle Source"
43193 msgstr "Origine Angolo Rollio"
43196 msgid "How roll angle is calculated"
43197 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
43200 msgid "Roll Angle"
43201 msgstr "Angolo Inclinazione"
43204 msgid "Roll the view using an angle value"
43205 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
43208 msgid "Roll Left"
43209 msgstr "Inclina a Sinistra"
43212 msgid "Roll the view around to the Left"
43213 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
43216 msgid "Roll Right"
43217 msgstr "Inclina a Destra"
43220 msgid "Roll the view around to the Right"
43221 msgstr "Inclina la vista verso destra"
43224 msgid "Move the view to the selection center"
43225 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
43228 msgctxt "Operator"
43229 msgid "Walk Navigation"
43230 msgstr "Navigazione a Camminata"
43233 msgid "Interactively walk around the scene"
43234 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
43237 msgid "Zoom in/out in the view"
43238 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
43241 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43242 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
43245 msgctxt "Operator"
43246 msgid "Zoom Camera 1:1"
43247 msgstr "Zoom Camera 1:1"
43250 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43251 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
43254 msgctxt "Operator"
43255 msgid "Export Alembic"
43256 msgstr "Esporta Alembic"
43259 msgid "Run as Background Job"
43260 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
43263 msgid "Export Hair"
43264 msgstr "Esporta Capelli"
43267 msgid "Export Particles"
43268 msgstr "Esporta Particelle"
43271 msgid "Flatten Hierarchy"
43272 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
43275 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
43276 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
43279 msgid "Geometry Samples"
43280 msgstr "Campioni Geometria"
43283 msgid "Export normals"
43284 msgstr "Esporta normali"
43287 msgid "Pack UV Islands"
43288 msgstr "Compatta Isole UV"
43291 msgid "Renderable Objects Only"
43292 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
43295 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
43296 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
43299 msgid "Selected Objects Only"
43300 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
43303 msgid "Export only selected objects"
43304 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43307 msgid "Shutter Close"
43308 msgstr "Chiusura Otturatore"
43311 msgid "Shutter Open"
43312 msgstr "Apertura Otturatore"
43315 msgid "Use Subdivision Schema"
43316 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
43319 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
43320 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
43323 msgid "Export UVs"
43324 msgstr "Esporta UVs"
43327 msgid "Export vertex colors"
43328 msgstr "Esporta i colori vertice"
43331 msgid "Transform Samples"
43332 msgstr "Campioni Trasformazione"
43335 msgctxt "Operator"
43336 msgid "Import Alembic"
43337 msgstr "Importa Alembic"
43340 msgid "Is Sequence"
43341 msgstr "È Sequenza"
43344 msgid "Set Frame Range"
43345 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
43348 msgid "Validate Meshes"
43349 msgstr "Valida le Mesh"
43352 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
43353 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
43356 msgid "Append from a Library .blend file"
43357 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
43360 msgid "Select new objects"
43361 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
43364 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
43365 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
43368 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
43369 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
43372 msgid "Localize All"
43373 msgstr "Localizza Tutto"
43376 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
43377 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
43380 msgctxt "Operator"
43381 msgid "Call Menu"
43382 msgstr "Chiama Menù"
43385 msgid "Name of the menu"
43386 msgstr "Nome del menù"
43389 msgctxt "Operator"
43390 msgid "Call Pie Menu"
43391 msgstr "Chiama Menù Radiale"
43394 msgid "Name of the pie menu"
43395 msgstr "Nome del menù radiale"
43398 msgctxt "Operator"
43399 msgid "Export COLLADA"
43400 msgstr "Esporta COLLADA"
43403 msgid "Save a Collada file"
43404 msgstr "Salva un file Collada"
43407 msgid "Only Selected UV Map"
43408 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
43411 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
43412 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
43415 msgid "Apply modifier's render settings"
43416 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
43419 msgid "Include Armatures"
43420 msgstr "Includi Armature"
43423 msgid "Include Children"
43424 msgstr "Includi Figli"
43427 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43428 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
43431 msgid "Include Shape Keys"
43432 msgstr "Includi Chiavi Forma"
43435 msgid "Limit Precision"
43436 msgstr "Limita Precisione"
43439 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
43440 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
43443 msgid "Anim"
43444 msgstr "Anim"
43447 msgid "Export only selected elements"
43448 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43451 msgid "Sort by Object name"
43452 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
43455 msgid "Use Blender Profile"
43456 msgstr "Usa Profilo Blender"
43459 msgid "Use Object Instances"
43460 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
43463 msgctxt "Operator"
43464 msgid "Import COLLADA"
43465 msgstr "Importa COLLADA"
43468 msgid "Load a Collada file"
43469 msgstr "Carica un file Collada"
43472 msgid "Auto Connect"
43473 msgstr "Auto Connetti"
43476 msgid "Import Units"
43477 msgstr "Importa Unità"
43480 msgid "Minimum Chain Length"
43481 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
43484 msgid "Context Attributes"
43485 msgstr "Attributi Contesto"
43488 msgid "Cycle backwards"
43489 msgstr "Cicla all'indietro"
43492 msgid "Toggle a context value"
43493 msgstr "Commuta lo stato del font"
43496 msgid "Header Text"
43497 msgstr "Testo Intestazione"
43500 msgid "Text to display in header during scale"
43501 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
43504 msgid "Invert the mouse input"
43505 msgstr "Inverte l'input del mouse"
43508 msgid "Scale a float context value"
43509 msgstr "Livello Attivo"
43512 msgid "Assign value"
43513 msgstr "Assegna valore"
43516 msgctxt "Operator"
43517 msgid "Context Scale Int"
43518 msgstr "Scala Contesto Int"
43521 msgid "Always Step"
43522 msgstr "Passo Sempre"
43525 msgctxt "Operator"
43526 msgid "Set Library ID"
43527 msgstr "Imposta ID Libreria"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "Context Toggle"
43532 msgstr "Alterna Contesto"
43535 msgid "Toggle enum"
43536 msgstr "Commuta Stato"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "Debug Menu"
43541 msgstr "Menu Debug"
43544 msgid "Open a popup to set the debug level"
43545 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
43548 msgid "Debug Value"
43549 msgstr "Valore Debug"
43552 msgctxt "Operator"
43553 msgid "Demo"
43554 msgstr "Demo"
43557 msgctxt "Operator"
43558 msgid "Control"
43559 msgstr "Controllo"
43562 msgid "Pause"
43563 msgstr "Pausa"
43566 msgctxt "Operator"
43567 msgid "Demo Mode (Start)"
43568 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
43571 msgctxt "Operator"
43572 msgid "Demo Mode (Setup)"
43573 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
43576 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43577 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
43580 msgid "Number of times to play the animation"
43581 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
43584 msgid "Render Anim"
43585 msgstr "Renderizza Animazione"
43588 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43589 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
43592 msgid "Screen Switch"
43593 msgstr "Scambia Schermo"
43596 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43597 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
43600 msgid "Time Max"
43601 msgstr "Tempo Massimo"
43604 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43605 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
43608 msgid "Time Min"
43609 msgstr "Tempo Minimo"
43612 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43613 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
43616 msgid "Search Path"
43617 msgstr "Percorso Ricerca"
43620 msgid "Directory used for importing the file"
43621 msgstr "Percorso usato per importare il file"
43624 msgid "Render Delay"
43625 msgstr "Ritardo Render"
43628 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43629 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
43632 msgid "Run once and exit"
43633 msgstr "Esegui una volta ed esci"
43636 msgid "Play"
43637 msgstr "Play"
43640 msgid "Random Order"
43641 msgstr "Ordine Casuale"
43644 msgid "Select files randomly"
43645 msgstr "Selezione i file casualmente"
43648 msgid "Run Immediately!"
43649 msgstr "Esegui Immediatamente!"
43652 msgid "Run demo immediately"
43653 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
43656 msgctxt "Operator"
43657 msgid "View Documentation"
43658 msgstr "Visualizza Documentazione"
43661 msgid "Doc ID"
43662 msgstr "Doc ID"
43665 msgctxt "Operator"
43666 msgid "View Manual"
43667 msgstr "Guida online"
43670 msgid "Load online manual"
43671 msgstr "Visualizza la guida online"
43674 msgctxt "Operator"
43675 msgid "View Online Manual"
43676 msgstr "Mostra Manuale Online"
43679 msgctxt "Operator"
43680 msgid "Add Theme Preset"
43681 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
43684 msgid "Add or remove a theme preset"
43685 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
43688 msgctxt "Operator"
43689 msgid "Add Keyconfig Preset"
43690 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
43693 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43694 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Reload Library"
43699 msgstr "Ricarica Libreria"
43702 msgid "Reload the given library"
43703 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
43706 msgid "Library to reload"
43707 msgstr "Libreria da ricaricare"
43710 msgid "Relocate the given library to one or several others"
43711 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
43714 msgid "Library to relocate"
43715 msgstr "Libreria da rilocare"
43718 msgid "Link from a Library .blend file"
43719 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
43722 msgctxt "Operator"
43723 msgid "Memory Statistics"
43724 msgstr "Statistiche Memoria"
43727 msgid "Print memory statistics to the console"
43728 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
43731 msgid "Open a Blender file"
43732 msgstr "Apre un file Blender"
43735 msgid "Load UI"
43736 msgstr "Carica UI"
43739 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43740 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
43743 msgid "State"
43744 msgstr "Stato"
43747 msgid "Trusted Source"
43748 msgstr "Origine Attendibile"
43751 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43752 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
43755 msgctxt "Operator"
43756 msgid "Operator Cheat Sheet"
43757 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43760 msgid "Set the active operator to its default values"
43761 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
43764 msgid "Operator"
43765 msgstr "Operatore"
43768 msgid "Property"
43769 msgstr "Proprietà"
43772 msgctxt "Operator"
43773 msgid "Operator Preset"
43774 msgstr "Preimpostazione Operatore"
43777 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43778 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
43781 msgid "Open a path in a file browser"
43782 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
43785 msgctxt "Operator"
43786 msgid "Batch-Clear Previews"
43787 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
43790 msgid "Clear selected .blend file's previews"
43791 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
43794 msgid "Save Backups"
43795 msgstr "Salva Backups"
43798 msgid "Mat/Tex/..."
43799 msgstr "Mat/Tex/..."
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Batch-Generate Previews"
43804 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
43807 msgid "Generate selected .blend file's previews"
43808 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
43811 msgctxt "Operator"
43812 msgid "Clear Data-Block Previews"
43813 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
43816 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43817 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
43820 msgid "Data-Block Type"
43821 msgstr "Tipo BloccoDati"
43824 msgctxt "Operator"
43825 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43826 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
43829 msgctxt "Operator"
43830 msgid "Add Property"
43831 msgstr "Aggiungi Proprietà"
43834 msgid "Property Edit"
43835 msgstr "Modifica Proprietà"
43838 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43839 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
43842 msgid "Context"
43843 msgstr "Contesto"
43846 msgctxt "Operator"
43847 msgid "Edit Property"
43848 msgstr "Modifica Proprietà"
43851 msgid "Tooltip"
43852 msgstr "Suggerimenti"
43855 msgid "Property Name"
43856 msgstr "Nome Proprietà"
43859 msgid "Property name edit"
43860 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
43863 msgid "Use Soft Limits"
43864 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
43867 msgid "Property value edit"
43868 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
43871 msgctxt "Operator"
43872 msgid "Remove Property"
43873 msgstr "Rimuovi Proprietà"
43876 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43877 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Quit Blender"
43882 msgstr "Esci da Blender"
43885 msgid "Quit Blender"
43886 msgstr "Esce da Blender"
43889 msgctxt "Operator"
43890 msgid "Radial Control"
43891 msgstr "Controllo Radiale"
43894 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43895 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
43898 msgid "Color Path"
43899 msgstr "Percorso Colore"
43902 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43903 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
43906 msgid "Primary Data Path"
43907 msgstr "Percorso Primario Dati"
43910 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43911 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43914 msgid "Secondary Data Path"
43915 msgstr "Percorso Dati Secondario"
43918 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43919 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
43922 msgid "Fill Color Path"
43923 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
43926 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43927 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
43930 msgid "Image ID"
43931 msgstr "ID Immagine"
43934 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43935 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
43938 msgid "Rotation Path"
43939 msgstr "Percorso Rotazione"
43942 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43943 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
43946 msgid "Secondary Texture"
43947 msgstr "Texture Secondario"
43950 msgid "Use Secondary"
43951 msgstr "Usa Secondario"
43954 msgid "Zoom Path"
43955 msgstr "Percorso Zoom"
43958 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43959 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
43962 msgctxt "Operator"
43963 msgid "Load Factory Settings"
43964 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
43967 msgctxt "Operator"
43968 msgid "Reload History File"
43969 msgstr "Ricarica Cronologia"
43972 msgid "Reloads history and bookmarks"
43973 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
43976 msgctxt "Operator"
43977 msgid "Reload Start-Up File"
43978 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
43981 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43982 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
43985 msgid "Path to an alternative start-up file"
43986 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
43989 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
43990 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
43993 msgctxt "Operator"
43994 msgid "Load Preferences"
43995 msgstr "Carica Preferenze"
43998 msgctxt "Operator"
43999 msgid "Recover Auto Save"
44000 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
44003 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
44004 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
44007 msgctxt "Operator"
44008 msgid "Recover Last Session"
44009 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
44012 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
44013 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
44016 msgctxt "Operator"
44017 msgid "Redraw Timer"
44018 msgstr "Timer Ridisegno"
44021 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
44022 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
44025 msgid "Number of times to redraw"
44026 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
44029 msgid "Time Limit"
44030 msgstr "Tempo Limite"
44033 msgid "Draw Region"
44034 msgstr "Disegna Regione"
44037 msgid "Draw Window"
44038 msgstr "Disegna Finestra"
44041 msgid "Anim Step"
44042 msgstr "Passi Animazione"
44045 msgid "Animation Steps"
44046 msgstr "Passi Animazione"
44049 msgid "Anim Play"
44050 msgstr "Avvia Anim"
44053 msgid "Animation Playback"
44054 msgstr "Riproduzione Animazione"
44057 msgid "Undo/Redo"
44058 msgstr "Annulla/Ripristina"
44061 msgctxt "Operator"
44062 msgid "Revert"
44063 msgstr "Ricarica"
44066 msgid "Reload the saved file"
44067 msgstr "Ricarica il file come salvato"
44070 msgid "Save the current file in the desired location"
44071 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
44074 msgid "Write compressed .blend file"
44075 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
44078 msgid "Save Copy"
44079 msgstr "Salva Copia"
44082 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
44083 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
44086 msgid "Remap Relative"
44087 msgstr "Rimappa Relativo"
44090 msgctxt "Operator"
44091 msgid "Save Startup File"
44092 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
44095 msgctxt "Operator"
44096 msgid "Save Blender File"
44097 msgstr "Salva File Blender"
44100 msgid "Save the current Blender file"
44101 msgstr "Salva il file Blender attuale"
44104 msgctxt "Operator"
44105 msgid "Search Menu"
44106 msgstr "Menu Cerca"
44109 msgctxt "Operator"
44110 msgid "Set Stereo 3D"
44111 msgstr "Imposta Stereo 3D"
44114 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
44115 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
44118 msgid "Anaglyph Type"
44119 msgstr "Tipo Anaglifo"
44122 msgid "Red-Cyan"
44123 msgstr "Rosso-Ciano"
44126 msgid "Green-Magenta"
44127 msgstr "Verde-Magenta"
44130 msgid "Yellow-Blue"
44131 msgstr "Giallo-Blu"
44134 msgid "Anaglyph"
44135 msgstr "Anaglifico"
44138 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
44139 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
44142 msgid "Interlace"
44143 msgstr "Interallaccia"
44146 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
44147 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
44150 msgid "Time Sequential"
44151 msgstr "Alternato Temporale"
44154 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
44155 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
44158 msgid "Side-by-Side"
44159 msgstr "Fianco-a-Fianco"
44162 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
44163 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
44166 msgid "Top-Bottom"
44167 msgstr "Alto-Basso"
44170 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
44171 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
44174 msgid "Interlace Type"
44175 msgstr "Tipo Interallaccio"
44178 msgid "Row Interleaved"
44179 msgstr "Intercalato Riga"
44182 msgid "Column Interleaved"
44183 msgstr "Intercalato Colonna"
44186 msgid "Checkerboard Interleaved"
44187 msgstr "Intercalato Scacchiera"
44190 msgid "Swap Left/Right"
44191 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
44194 msgid "Swap left and right stereo channels"
44195 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
44198 msgid "Cross-Eyed"
44199 msgstr "Occhi Incrociati"
44202 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
44203 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
44206 msgctxt "Operator"
44207 msgid "Splash Screen"
44208 msgstr "Splash Screen"
44211 msgid "Open the splash screen with release info"
44212 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
44215 msgctxt "Operator"
44216 msgid "Save System Info"
44217 msgstr "Salva Info di Sistema"
44220 msgid "Generate system information, saved into a text file"
44221 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
44224 msgid "Open a website in the web-browser"
44225 msgstr "Apre un sito web nel browser"
44228 msgid "URL"
44229 msgstr "URL"
44232 msgid "URL to open"
44233 msgstr "URL da aprire"
44236 msgctxt "Operator"
44237 msgid "Close Window"
44238 msgstr "Chiudi Finestra"
44241 msgctxt "Operator"
44242 msgid "Toggle Window Fullscreen"
44243 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
44246 msgid "Toggle the current window fullscreen"
44247 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
44250 msgctxt "Operator"
44251 msgid "New Window"
44252 msgstr "Nuova Finestra"
44255 msgid "Create a new window"
44256 msgstr "Crea una nuova immagine"
44259 msgctxt "Operator"
44260 msgid "New Main Window"
44261 msgstr "Nuova Finestra Principale"
44264 msgctxt "Operator"
44265 msgid "Add Workspace"
44266 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
44269 msgctxt "Operator"
44270 msgid "New World"
44271 msgstr "Nuovo Mondo"
44274 msgid "Create a new world Data-Block"
44275 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
44278 msgid "External file packed into the .blend file"
44279 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
44282 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
44283 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
44286 msgid "Size of packed file in bytes"
44287 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
44290 msgid "Active Brush"
44291 msgstr "Pennello Attivo"
44294 msgid "Active Palette"
44295 msgstr "Tavolozza Attiva"
44298 msgid "Show Brush"
44299 msgstr "Mostra Pennello"
44302 msgid "Show Brush On Surface"
44303 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
44306 msgid "Fast Navigate"
44307 msgstr "Navigazione Veloce"
44310 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
44311 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
44314 msgid "Tile X"
44315 msgstr "Tasselli X"
44318 msgid "Tile along X axis"
44319 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
44322 msgid "Tile Y"
44323 msgstr "Tasselli Y"
44326 msgid "Tile along Y axis"
44327 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
44330 msgid "Tile Z"
44331 msgstr "Tasselli Z"
44334 msgid "Tile along Z axis"
44335 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
44338 msgid "Cavity Mask"
44339 msgstr "Maschera Cavità"
44342 msgid "Symmetry Feathering"
44343 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
44346 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
44347 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
44350 msgid "Symmetry X"
44351 msgstr "Simmetria X"
44354 msgid "Mirror brush across the X axis"
44355 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
44358 msgid "Symmetry Y"
44359 msgstr "Simmetria Y"
44362 msgid "Mirror brush across the Y axis"
44363 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
44366 msgid "Symmetry Z"
44367 msgstr "Simmetria Z"
44370 msgid "Mirror brush across the Z axis"
44371 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
44374 msgid "Image Paint"
44375 msgstr "Pittura Immagine"
44378 msgid "Image used as canvas"
44379 msgstr "Immagine usata come tela"
44382 msgid "Image used as clone source"
44383 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
44386 msgid "Dither"
44387 msgstr "Retinatura"
44390 msgid "Invert the stencil layer"
44391 msgstr "Inverte il livello stencil"
44394 msgid "Missing Materials"
44395 msgstr "Materiali Mancanti"
44398 msgid "Missing Stencil"
44399 msgstr "Stencil Mancante"
44402 msgid "Missing Texture"
44403 msgstr "Texture Mancante"
44406 msgid "Missing UVs"
44407 msgstr "UV Mancanti"
44410 msgid "Bleed"
44411 msgstr "Sconfinamento"
44414 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
44415 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
44418 msgid "Stencil Color"
44419 msgstr "Colore Stencil"
44422 msgid "Stencil color in the viewport"
44423 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
44426 msgid "Stencil Image"
44427 msgstr "Immagine Stencil"
44430 msgid "Image used as stencil"
44431 msgstr "Immagine usata come stencil"
44434 msgid "Cull"
44435 msgstr "Scarta"
44438 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
44439 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
44442 msgid "Clone Map"
44443 msgstr "Clona Mappa"
44446 msgid "Occlude"
44447 msgstr "Occludi"
44450 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44451 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
44454 msgid "Stencil Layer"
44455 msgstr "Livello Stencil"
44458 msgid "Detail Percentage"
44459 msgstr "Percentuale Dettaglio"
44462 msgid "Detail Refine Method"
44463 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
44466 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
44467 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
44470 msgid "Subdivide Edges"
44471 msgstr "Suddividi Spigoli"
44474 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
44475 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
44478 msgid "Collapse Edges"
44479 msgstr "Collassa Spigoli"
44482 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
44483 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
44486 msgid "Subdivide Collapse"
44487 msgstr "Suddividi e Collassa"
44490 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
44491 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
44494 msgid "Detail Size"
44495 msgstr "Dimensione Dettaglio"
44498 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44499 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
44502 msgid "Detail Type Method"
44503 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
44506 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
44507 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
44510 msgid "Relative Detail"
44511 msgstr "Dettaglio Relativo"
44514 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
44515 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
44518 msgid "Constant Detail"
44519 msgstr "Dettaglio Costante"
44522 msgid "Brush Detail"
44523 msgstr "Dettaglio Pennello"
44526 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
44527 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
44530 msgid "Lock X"
44531 msgstr "Blocca X"
44534 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44535 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
44538 msgid "Lock Y"
44539 msgstr "Blocca Y"
44542 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44543 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
44546 msgid "Lock Z"
44547 msgstr "Blocca Z"
44550 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44551 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
44554 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44555 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
44558 msgid "Use Deform Only"
44559 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
44562 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44563 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
44566 msgid "UV Sculpting"
44567 msgstr "Scultura UV"
44570 msgid "Restrict"
44571 msgstr "Restringi"
44574 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44575 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
44578 msgid "Palette Color"
44579 msgstr "Colore Tavolozza"
44582 msgid "Collection of palette colors"
44583 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
44586 msgid "Active Palette Color"
44587 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
44590 msgid "Pin"
44591 msgstr "Appunta"
44594 msgid "Bone Constraints"
44595 msgstr "Vincoli Osso"
44598 msgid "Bendy Bones"
44599 msgstr "Ossa Flessibili"
44602 msgid "Viewport Display"
44603 msgstr "Visualizzazione Vista"
44606 msgid "Camera Presets"
44607 msgstr "Preimpostazioni Camera"
44610 msgid "Active Point"
44611 msgstr "Punto Attivo"
44614 msgid "Footage Settings"
44615 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
44618 msgid "Marker Display"
44619 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
44622 msgid "Mask Settings"
44623 msgstr "Impostazioni Maschera"
44626 msgid "Mask Display"
44627 msgstr "Visualizzazione Maschera"
44630 msgid "Stabilization"
44631 msgstr "Stabilizzazione"
44634 msgid "2D Stabilization"
44635 msgstr "Stabilizzazione 2D"
44638 msgid "Solve"
44639 msgstr "Risolvi"
44642 msgid "Clean up"
44643 msgstr "Ripulisci"
44646 msgid "Transforms"
44647 msgstr "Trasformazioni"
44650 msgctxt "MovieClip"
44651 msgid "Scene Setup"
44652 msgstr "Impostazioni Scena"
44655 msgid "Color Presets"
44656 msgstr "Preimpostazioni Colore"
44659 msgid "Tracking Settings"
44660 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
44663 msgid "Lens"
44664 msgstr "Focale"
44667 msgid "Predefined tracking settings"
44668 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
44671 msgid "Tracking Presets"
44672 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
44675 msgid "Cloth Presets"
44676 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
44679 msgid "Spot Shape"
44680 msgstr "Forma Spot"
44683 msgid "Ray Visibility"
44684 msgstr "Visibilità Raggio"
44687 msgid "Integrator Presets"
44688 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
44691 msgid "Post Processing"
44692 msgstr "Post Elaborazione"
44695 msgid "Sampling Presets"
44696 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
44699 msgid "Denoising"
44700 msgstr "Riduzione Rumore"
44703 msgid "Film"
44704 msgstr "Film"
44707 msgid "Pixel Filter"
44708 msgstr "Filtro Pixel"
44711 msgid "Transparent"
44712 msgstr "Trasparente"
44715 msgid "Light Paths"
44716 msgstr "Percorsi Luce"
44719 msgid "Caustics"
44720 msgstr "Caustiche"
44723 msgid "Max Bounces"
44724 msgstr "Rimbalzi Massimi"
44727 msgid "Shutter Curve"
44728 msgstr "Curva Otturatore"
44731 msgid "Passes"
44732 msgstr "Passaggi"
44735 msgid "Performance"
44736 msgstr "Prestazioni"
44739 msgid "Threads"
44740 msgstr "Processi"
44743 msgid "Tiles"
44744 msgstr "Tasselli"
44747 msgid "Subdivision"
44748 msgstr "Suddivisione"
44751 msgid "Render Pass"
44752 msgstr "Passaggi Render"
44755 msgid "Mist Pass"
44756 msgstr "Passata Foschia"
44759 msgid "Custom Distance"
44760 msgstr "Distanza Personalizzata"
44763 msgid "Contact Shadows"
44764 msgstr "Ombre di Contatto"
44767 msgid "Area Shape"
44768 msgstr "Forma Area"
44771 msgid "Composition Guides"
44772 msgstr "Guide Composizione"
44775 msgid "Passepartout"
44776 msgstr "Passepartout"
44779 msgid "Stereoscopy"
44780 msgstr "Stereoscopia"
44783 msgid "Texture Space"
44784 msgstr "Spazio Texture"
44787 msgid "Geometry Data"
44788 msgstr "Dati Geometria"
44791 msgid "Transparency"
44792 msgstr "Trasparenza"
44795 msgid "Paragraph"
44796 msgstr "Paragrafo"
44799 msgid "Path Animation"
44800 msgstr "Animazione Percorso"
44803 msgid "Effects"
44804 msgstr "Effetti"
44807 msgid "Skeleton"
44808 msgstr "Scheletro"
44811 msgid "Text Boxes"
44812 msgstr "Caselle di Testo"
44815 msgid "UV Maps"
44816 msgstr "Mappe UV"
44819 msgid "Filters"
44820 msgstr "Filtri"
44823 msgid "Advanced Filter"
44824 msgstr "Filtro Avanzato"
44827 msgid "Bookmarks"
44828 msgstr "Segnalibri"
44831 msgid "Fluid Presets"
44832 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
44835 msgid "Scopes"
44836 msgstr "Grafici"
44839 msgid "Sample Line"
44840 msgstr "Linea Campioni"
44843 msgctxt "Operator"
44844 msgid "Annotate"
44845 msgstr "Annota"
44848 msgctxt "Operator"
44849 msgid "Annotate Line"
44850 msgstr "Annota Linea"
44853 msgctxt "Operator"
44854 msgid "Annotate Polygon"
44855 msgstr "Annota Poligono"
44858 msgctxt "Operator"
44859 msgid "Annotate Eraser"
44860 msgstr "Annota Gomma"
44863 msgctxt "Operator"
44864 msgid "Select Box"
44865 msgstr "Selezione Rettangolare"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Select Circle"
44870 msgstr "Selezione Circolare"
44873 msgctxt "Operator"
44874 msgid "Select Lasso"
44875 msgstr "Seleziona Lazo"
44878 msgctxt "Operator"
44879 msgid "Cursor"
44880 msgstr "Cursore"
44883 msgctxt "Operator"
44884 msgid "Scale"
44885 msgstr "Scala"
44888 msgctxt "Operator"
44889 msgid "Rip Region"
44890 msgstr "Strappa Regione"
44893 msgctxt "Operator"
44894 msgid "Draw"
44895 msgstr "Disegna"
44898 msgctxt "Operator"
44899 msgid "Soften"
44900 msgstr "Ammorbidisci"
44903 msgctxt "Operator"
44904 msgid "Clone"
44905 msgstr "Clona"
44908 msgctxt "Operator"
44909 msgid "Mask"
44910 msgstr "Maschera"
44913 msgid "Tiling"
44914 msgstr "Tassellatura"
44917 msgid "Texture Mask"
44918 msgstr "Maschera Texture"
44921 msgid "2D Cursor"
44922 msgstr "Cursore 2D"
44925 msgid "Overlays"
44926 msgstr "Sovrapposizioni"
44929 msgid "Histogram"
44930 msgstr "Istogramma"
44933 msgid "Vectorscope"
44934 msgstr "Vettorscopio"
44937 msgid "Waveform"
44938 msgstr "Forma d'onda"
44941 msgid "Freestyle Line"
44942 msgstr "Linea Freestyle"
44945 msgid "Material settings"
44946 msgstr "Impostazioni Materiale"
44949 msgid "Backdrop"
44950 msgstr "Sfondo"
44953 msgid "Slot"
44954 msgstr "Slot"
44957 msgid "Predefined node color"
44958 msgstr "Colore nodo predefinito"
44961 msgid "Delta Transform"
44962 msgstr "Trasformazione Delta"
44965 msgid "Boid Brain"
44966 msgstr "Cervello Stormo"
44969 msgid "Parting"
44970 msgstr "Separato"
44973 msgid "Field Weights"
44974 msgstr "Campo Pesi"
44977 msgid "Force Field Settings"
44978 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
44981 msgid "Type 1"
44982 msgstr "Tipo 1"
44985 msgid "Type 2"
44986 msgstr "Tipo 2"
44989 msgid "Hair Dynamics"
44990 msgstr "Dinamiche Capelli"
44993 msgid "Hair Dynamics Presets"
44994 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
44997 msgid "Structure"
44998 msgstr "Struttura"
45001 msgid "Physics"
45002 msgstr "Fisica"
45005 msgid "Battle"
45006 msgstr "Combattimento"
45009 msgid "Misc"
45010 msgstr "Misc"
45013 msgid "Movement"
45014 msgstr "Movimento"
45017 msgid "Springs"
45018 msgstr "Molle"
45021 msgid "Viscoelastic Springs"
45022 msgstr "Molle Viscoelastiche"
45025 msgid "Timing"
45026 msgstr "Tempistica"
45029 msgid "Border Collisions"
45030 msgstr "Bordo Collisioni"
45033 msgid "Softbody And Cloth"
45034 msgstr "Corpo Morbido e Stoffa"
45037 msgid "Waves"
45038 msgstr "Onde"
45041 msgid "Force Fields"
45042 msgstr "Campi di Forza"
45045 msgid "Flow Source"
45046 msgstr "Sorgente Flusso"
45049 msgid "Sensitivity"
45050 msgstr "Sensibilità"
45053 msgid "Dynamics"
45054 msgstr "Dinamiche"
45057 msgid "Deactivation"
45058 msgstr "Disattivazione"
45061 msgid "Self Collision"
45062 msgstr "Auto Collisione"
45065 msgid "Strengths"
45066 msgstr "Forze"
45069 msgid "Diagnostics"
45070 msgstr "Diagnostiche"
45073 msgid "Color Management"
45074 msgstr "Gestione Colore"
45077 msgid "Indirect Lighting"
45078 msgstr "Illuminazione Indiretta"
45081 msgid "Screen Space Reflections"
45082 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
45085 msgid "Shadows"
45086 msgstr "Ombre"
45089 msgid "Volumetrics"
45090 msgstr "Volumetrie"
45093 msgid "Volumetric Lighting"
45094 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
45097 msgid "Volumetric Shadows"
45098 msgstr "Ombre Volumetriche"
45101 msgid "Encoding"
45102 msgstr "Codifica"
45105 msgid "Audio"
45106 msgstr "Audio"
45109 msgid "Video"
45110 msgstr "Video"
45113 msgid "FFMPEG Presets"
45114 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
45117 msgid "Views"
45118 msgstr "Viste"
45121 msgid "Render Presets"
45122 msgstr "Preimpostazioni Render"
45125 msgid "Metadata"
45126 msgstr "Metadati"
45129 msgid "Note"
45130 msgstr "Note"
45133 msgid "Keyframing Settings"
45134 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
45137 msgid "Cache Settings"
45138 msgstr "Impostazioni Cache"
45141 msgid "Find & Replace"
45142 msgstr "Trova & Sostituisci"
45145 msgid "Playback"
45146 msgstr "Riproduzione"
45149 msgid "Primitives"
45150 msgstr "Primitive"
45153 msgid "Rename Active Item"
45154 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
45157 msgid "I18n Update Translation"
45158 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
45161 msgid "Add-ons"
45162 msgstr "Add-ons"
45165 msgid "Timeline"
45166 msgstr "Linea Temporale"
45169 msgid "Duplicate Data"
45170 msgstr "Duplica Dati"
45173 msgid "New Objects"
45174 msgstr "Nuovi Oggetti"
45177 msgid "Applications"
45178 msgstr "Applicazioni"
45181 msgid "Development"
45182 msgstr "Sviluppo"
45185 msgid "Editors"
45186 msgstr "Editor"
45189 msgid "Menus"
45190 msgstr "Menu"
45193 msgid "Open on Mouse Over"
45194 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
45197 msgid "Pie Menus"
45198 msgstr "Menu Radiali"
45201 msgid "Temporary Windows"
45202 msgstr "Finestra Temporanea"
45205 msgid "Text Rendering"
45206 msgstr "Rendering Testi"
45209 msgctxt "WindowManager"
45210 msgid "Translation"
45211 msgstr "Traduzione"
45214 msgid "Preferences Navigation"
45215 msgstr "Preferenze Navigazione"
45218 msgid "Fly & Walk"
45219 msgstr "Vola & Cammina"
45222 msgid "Walk"
45223 msgstr "Cammina"
45226 msgid "3D Mouse Settings"
45227 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
45230 msgid "Save Preferences"
45231 msgstr "Salva Preferenze"
45234 msgid "Auto Run Python Scripts"
45235 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
45238 msgid "Blend Files"
45239 msgstr "File Blend"
45242 msgid "Auto Save"
45243 msgstr "Salvataggio Automatico"
45246 msgid "Editor"
45247 msgstr "Editor"
45250 msgid "Cycles Render Devices"
45251 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
45254 msgid "Memory & Limits"
45255 msgstr "Memoria & Limiti"
45258 msgid "Themes"
45259 msgstr "Temi"
45262 msgid "Bone Color Sets"
45263 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
45266 msgid "Theme Space"
45267 msgstr "Tema Spazio"
45270 msgid "Theme Space List"
45271 msgstr " Tema Lista Spazio"
45274 msgid "Panel Colors"
45275 msgstr "Colori Pannello"
45278 msgid "Axis & Gizmo Colors"
45279 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
45282 msgid "Icon Colors"
45283 msgstr "Colori Icone"
45286 msgid "Shaded"
45287 msgstr "Ombreggiato"
45290 msgid "Styles"
45291 msgstr "Stili"
45294 msgid "List Item"
45295 msgstr "Lista Elementi"
45298 msgid "Menu"
45299 msgstr "Menu"
45302 msgid "Menu Item"
45303 msgstr "Elemento Menu"
45306 msgid "Number Field"
45307 msgstr "Campo Numerico"
45310 msgid "Option"
45311 msgstr "Opzione"
45314 msgid "Pie Menu"
45315 msgstr "Menù Radiale"
45318 msgid "Progress Bar"
45319 msgstr "Barra Avanzamento"
45322 msgid "Radio Buttons"
45323 msgstr "Pulsanti di Opzione"
45326 msgid "Scroll Bar"
45327 msgstr "Barra Scorrimento"
45330 msgid "Text Style"
45331 msgstr "Stile Testo"
45334 msgid "User Interface"
45335 msgstr "Interfaccia Utente"
45338 msgid "Gradient Colors"
45339 msgstr "Colori Gradiente"
45342 msgid "Mesh Edit Mode"
45343 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
45346 msgid "Measurement"
45347 msgstr "Misurazione"
45350 msgid "Motion Tracking"
45351 msgstr "Tracciatura Movimento"
45354 msgid "3D-Print"
45355 msgstr "Stampa 3D"
45358 msgid "Shadow Settings"
45359 msgstr "Impostazioni Ombra"
45362 msgid "SSAO Settings"
45363 msgstr "Impostazioni SSAO"
45366 msgctxt "Operator"
45367 msgid "Measure"
45368 msgstr "Misura"
45371 msgctxt "Operator"
45372 msgid "Extrude to Cursor"
45373 msgstr "Estrudi a Cursore"
45376 msgctxt "Operator"
45377 msgid "Extrude Along Normals"
45378 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
45381 msgctxt "Operator"
45382 msgid "Extrude Individual"
45383 msgstr "Estrudi Singole Facce"
45386 msgctxt "Operator"
45387 msgid "Knife"
45388 msgstr "Coltello"
45391 msgctxt "Operator"
45392 msgid "Rip Edge"
45393 msgstr "Strappa Spigolo"
45396 msgctxt "Operator"
45397 msgid "Radius"
45398 msgstr "Raggio"
45401 msgctxt "Operator"
45402 msgid "Length"
45403 msgstr "Lunghezza"
45406 msgctxt "Operator"
45407 msgid "Weight"
45408 msgstr "Peso"
45411 msgctxt "Operator"
45412 msgid "Layer"
45413 msgstr "Livello"
45416 msgctxt "Operator"
45417 msgid "Crease"
45418 msgstr "Piega"
45421 msgctxt "Operator"
45422 msgid "Flatten"
45423 msgstr "Appiattisci"
45426 msgctxt "Operator"
45427 msgid "Pose"
45428 msgstr "Posa"
45431 msgctxt "Operator"
45432 msgid "Simplify"
45433 msgstr "Semplifica"
45436 msgctxt "Operator"
45437 msgid "Box Mask"
45438 msgstr "Maschera Box"
45441 msgctxt "Operator"
45442 msgid "Lasso Mask"
45443 msgstr "Maschera Lazo"
45446 msgctxt "Operator"
45447 msgid "Blur"
45448 msgstr "Sfocatura"
45451 msgctxt "Operator"
45452 msgid "Average"
45453 msgstr "Media"
45456 msgctxt "Operator"
45457 msgid "Gradient"
45458 msgstr "Gradiente"
45461 msgctxt "Operator"
45462 msgid "Erase"
45463 msgstr "Cancella"
45466 msgctxt "Operator"
45467 msgid "Line"
45468 msgstr "Linea"
45471 msgctxt "Operator"
45472 msgid "Curve"
45473 msgstr "Curva"
45476 msgctxt "Operator"
45477 msgid "Circle"
45478 msgstr "Cerchio"
45481 msgctxt "Operator"
45482 msgid "Thickness"
45483 msgstr "Spessore"
45486 msgctxt "Operator"
45487 msgid "Strength"
45488 msgstr "Forza"
45491 msgid "Post-Processing"
45492 msgstr "Post Elaborazione"
45495 msgid "Sculpt Strokes"
45496 msgstr "Scultura Tratti"
45499 msgid "Particle Tool"
45500 msgstr "Strumenti particelle"
45503 msgid "Default tools for particle mode"
45504 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
45507 msgid "Pose Options"
45508 msgstr "Opzioni Posa"
45511 msgid "Transform Orientations"
45512 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
45515 msgid "Filter Add-ons"
45516 msgstr "Filtra Add-ons"
45519 msgid "Particle in a particle system"
45520 msgstr "Particella in un sistema particellare"
45523 msgid "Alive State"
45524 msgstr "Stato in Vita"
45527 msgid "Birth Time"
45528 msgstr "Momento Nascita"
45531 msgid "Die Time"
45532 msgstr "Momento Morte"
45535 msgid "Exists"
45536 msgstr "Esiste"
45539 msgid "Particle Location"
45540 msgstr "Posizione Particelle"
45543 msgid "Previous Angular Velocity"
45544 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45547 msgid "Previous Particle Location"
45548 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45551 msgid "Previous Rotation"
45552 msgstr "Rotazione Precedente"
45555 msgid "Previous Particle Velocity"
45556 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45559 msgid "Particle Brush"
45560 msgstr "Pennello Particella"
45563 msgid "Particle editing brush"
45564 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45567 msgid "Particle count"
45568 msgstr "Conteggio Particelle"
45571 msgid "Length Mode"
45572 msgstr "Modalità Lunghezza"
45575 msgid "Make hairs longer"
45576 msgstr "Allunga capelli"
45579 msgid "Make hairs shorter"
45580 msgstr "Accorcia capelli"
45583 msgid "Puff Mode"
45584 msgstr "Modalità Sbuffo"
45587 msgid "Make hairs more puffy"
45588 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45591 msgid "Sub"
45592 msgstr "Sottrai"
45595 msgid "Make hairs less puffy"
45596 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45599 msgid "Brush steps"
45600 msgstr "Tratti Pennello"
45603 msgid "Brush strength"
45604 msgstr "Intensità Pennello"
45607 msgid "Puff Volume"
45608 msgstr "Volume Sbuffo"
45611 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45612 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45615 msgid "Keys"
45616 msgstr "Chiavi"
45619 msgid "How many keys to make new particles with"
45620 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45623 msgid "Emitter Distance"
45624 msgstr "Distanza Emettitore"
45627 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45628 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45631 msgid "Editable"
45632 msgstr "Modificabile"
45635 msgid "Editing hair"
45636 msgstr "Modifica Capelli"
45639 msgid "The edited object"
45640 msgstr "L'oggetto modificato"
45643 msgid "Selection Mode"
45644 msgstr "Modalità Selezione"
45647 msgid "Particle select and display mode"
45648 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45651 msgid "Path edit mode"
45652 msgstr "Modalità modifica percorso"
45655 msgid "Point select mode"
45656 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45659 msgid "Tip"
45660 msgstr "Punta"
45663 msgid "Tip select mode"
45664 msgstr "Modalità selezione punta"
45667 msgid "Shape Object"
45668 msgstr "Oggetto Forma"
45671 msgid "Outer shape to use for tools"
45672 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45675 msgid "Comb"
45676 msgstr "Pettina"
45679 msgid "Comb hairs"
45680 msgstr "Pettina i capelli"
45683 msgid "Smooth hairs"
45684 msgstr "Leviga Capelli"
45687 msgid "Add hairs"
45688 msgstr "Aggiungi capelli"
45691 msgid "Make hairs longer or shorter"
45692 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
45695 msgid "Puff"
45696 msgstr "Gonfia"
45699 msgid "Make hairs stand up"
45700 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
45703 msgid "Cut hairs"
45704 msgstr "Taglia capelli"
45707 msgid "Weight hair particles"
45708 msgstr "Peso particelle capelli"
45711 msgid "Soft body"
45712 msgstr "Corpo morbido"
45715 msgid "Auto Velocity"
45716 msgstr "Velocità Automatica"
45719 msgid "Calculate point velocities automatically"
45720 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45723 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45724 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45727 msgid "Deflect Emitter"
45728 msgstr "Defletti da Emettitore"
45731 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45732 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45735 msgid "Fade Time"
45736 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45739 msgid "Keep Lengths"
45740 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45743 msgid "Keep path lengths constant"
45744 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45747 msgid "Keep Root"
45748 msgstr "Mantieni Radice"
45751 msgid "Keep root keys unmodified"
45752 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45755 msgid "Particle Hair Key"
45756 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45759 msgid "Location (Object Space)"
45760 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45763 msgid "Location of the hair key in object space"
45764 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45767 msgid "Weight for cloth simulation"
45768 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45771 msgid "Particle Key"
45772 msgstr "Chiave Particella"
45775 msgid "Key angular velocity"
45776 msgstr "Velocità angolare chiave"
45779 msgid "Key location"
45780 msgstr "Posizione chiave"
45783 msgid "Key velocity"
45784 msgstr "Velocità chiave"
45787 msgid "Particle system in an object"
45788 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45791 msgid "Active Particle Target"
45792 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45795 msgid "Child Particles"
45796 msgstr "Particelle Figlie"
45799 msgid "Child particles generated by the particle system"
45800 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45803 msgid "Child Seed"
45804 msgstr "Seme Figlio"
45807 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45808 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45811 msgid "Cloth dynamics for hair"
45812 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45815 msgid "Multiple Caches"
45816 msgstr "Cache Multiple"
45819 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45820 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45823 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45824 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45827 msgid "Vertex Group Density Negate"
45828 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45831 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45832 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45835 msgid "Vertex Group Field Negate"
45836 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45839 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45840 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45843 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45844 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45847 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45848 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45851 msgid "Vertex Group Length Negate"
45852 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45855 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45856 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45859 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45860 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45863 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45864 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45867 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45868 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45871 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45872 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45875 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45876 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45879 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45880 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45883 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45884 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45887 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45888 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
45891 msgid "Vertex Group Size Negate"
45892 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
45895 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45896 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
45899 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45900 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
45903 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45904 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
45907 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45908 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
45911 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45912 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
45915 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45916 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
45919 msgid "Edited"
45920 msgstr "Modificato"
45923 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45924 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
45927 msgid "Global Hair"
45928 msgstr "Capelli Globali"
45931 msgid "Particle system name"
45932 msgstr "Nome del sistema particellare"
45935 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45936 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
45939 msgid "Particles generated by the particle system"
45940 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
45943 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45944 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
45947 msgid "Particle system settings"
45948 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
45951 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45952 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
45955 msgid "Use key times"
45956 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
45959 msgid "Vertex Group Clump"
45960 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
45963 msgid "Vertex group to control clump"
45964 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
45967 msgid "Vertex Group Density"
45968 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
45971 msgid "Vertex group to control density"
45972 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
45975 msgid "Vertex Group Field"
45976 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
45979 msgid "Vertex group to control field"
45980 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
45983 msgid "Vertex Group Kink"
45984 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
45987 msgid "Vertex group to control kink"
45988 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
45991 msgid "Vertex Group Length"
45992 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
45995 msgid "Vertex group to control length"
45996 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
45999 msgid "Vertex Group Rotation"
46000 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
46003 msgid "Vertex group to control rotation"
46004 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
46007 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46008 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
46011 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46012 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
46015 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46016 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
46019 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46020 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
46023 msgid "Vertex Group Roughness End"
46024 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46027 msgid "Vertex group to control roughness end"
46028 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
46031 msgid "Vertex Group Size"
46032 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46035 msgid "Vertex group to control size"
46036 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
46039 msgid "Vertex Group Tangent"
46040 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
46043 msgid "Vertex group to control tangent"
46044 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
46047 msgid "Vertex Group Velocity"
46048 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
46051 msgid "Vertex group to control velocity"
46052 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
46055 msgid "Active Particle System"
46056 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
46059 msgid "Particle Target"
46060 msgstr "Bersaglio Particella"
46063 msgid "Target particle system"
46064 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
46067 msgid "Friend"
46068 msgstr "Amico"
46071 msgid "Neutral"
46072 msgstr "Neutrale"
46075 msgid "Enemy"
46076 msgstr "Nemico"
46079 msgid "Particle target name"
46080 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
46083 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46084 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
46087 msgid "Target Particle System"
46088 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
46091 msgid "The index of particle system on the target object"
46092 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46095 msgid "Path Compare"
46096 msgstr "Compara Percorso"
46099 msgid "Paths Compare"
46100 msgstr "Compara Percorsi"
46103 msgid "Collection of paths"
46104 msgstr "Raccolta di percorsi"
46107 msgid "No compression"
46108 msgstr "Nessuna compressione"
46111 msgid "Cache file path"
46112 msgstr "Percorso del file della cache"
46115 msgid "Frame on which the simulation stops"
46116 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
46119 msgid "Frame on which the simulation starts"
46120 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
46123 msgid "Cache Step"
46124 msgstr "Passo Cache"
46127 msgid "Number of frames between cached frames"
46128 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
46131 msgid "Cache Index"
46132 msgstr "Indice Cache"
46135 msgid "Index number of cache files"
46136 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
46139 msgid "Cache Info"
46140 msgstr "Informazioni Cache"
46143 msgid "Info on current cache status"
46144 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
46147 msgid "Cache is outdated"
46148 msgstr "Cache obsoleta"
46151 msgid "Cache name"
46152 msgstr "Nome cache"
46155 msgid "Disk Cache"
46156 msgstr "Cache Disco"
46159 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
46160 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
46163 msgid "Read cache from an external location"
46164 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
46167 msgid "Library Path"
46168 msgstr "Percorso libreria"
46171 msgid "Point Caches"
46172 msgstr "Cache Punti"
46175 msgid "Groups of the bones"
46176 msgstr "Gruppi delle ossa"
46179 msgid "Pose Bones"
46180 msgstr "Ossa Posa"
46183 msgid "Individual pose bones for the armature"
46184 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
46187 msgid "IK Param"
46188 msgstr "Parametro IK"
46191 msgid "Parameters for IK solver"
46192 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
46195 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
46196 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
46199 msgid "Auto IK"
46200 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
46203 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
46204 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
46207 msgid "Pose Bone"
46208 msgstr "Osso-Posa"
46211 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
46212 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
46215 msgid "Bone associated with this PoseBone"
46216 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
46219 msgid "Custom Object"
46220 msgstr "Oggetto Personalizzato"
46223 msgid "Custom Shape Scale"
46224 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
46227 msgid "Pose Head Position"
46228 msgstr "Posizione Posa Testa"
46231 msgid "Location of head of the channel's bone"
46232 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
46235 msgid "IK Lin Weight"
46236 msgstr "Peso IK Lineare"
46239 msgid "Weight of scale constraint for IK"
46240 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
46243 msgid "IK X Maximum"
46244 msgstr "X Massimo IK"
46247 msgid "Maximum angles for IK Limit"
46248 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
46251 msgid "IK Y Maximum"
46252 msgstr "Y Massimo IK"
46255 msgid "IK Z Maximum"
46256 msgstr "Z Massimo IK"
46259 msgid "IK X Minimum"
46260 msgstr "X Minimo IK"
46263 msgid "Minimum angles for IK Limit"
46264 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
46267 msgid "IK Y Minimum"
46268 msgstr "Y Minimo IK"
46271 msgid "IK Z Minimum"
46272 msgstr "Z Minimo IK"
46275 msgid "IK Rot Weight"
46276 msgstr "Peso IK Rotaz."
46279 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
46280 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
46283 msgid "IK X Stiffness"
46284 msgstr "Rigidità X IK"
46287 msgid "IK stiffness around the X axis"
46288 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46291 msgid "IK Y Stiffness"
46292 msgstr "Rigidità Y IK"
46295 msgid "IK stiffness around the Y axis"
46296 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46299 msgid "IK Z Stiffness"
46300 msgstr "Rigidità Z IK"
46303 msgid "IK stiffness around the Z axis"
46304 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46307 msgid "IK Stretch"
46308 msgstr "Stiramento IK"
46311 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
46312 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
46315 msgid "Has IK"
46316 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
46319 msgid "Is part of an IK chain"
46320 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
46323 msgid "IK X Lock"
46324 msgstr "Blocca X IK"
46327 msgid "Disallow movement around the X axis"
46328 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
46331 msgid "IK Y Lock"
46332 msgstr "Blocca Y IK"
46335 msgid "Disallow movement around the Y axis"
46336 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
46339 msgid "IK Z Lock"
46340 msgstr "Blocca Z IK"
46343 msgid "Disallow movement around the Z axis"
46344 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
46347 msgid "Pose Matrix"
46348 msgstr "Matrice Posa"
46351 msgid "Channel Matrix"
46352 msgstr "Matrice Canale"
46355 msgid "4x4 matrix, before constraints"
46356 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
46359 msgid "Parent of this pose bone"
46360 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
46363 msgid "Pose Tail Position"
46364 msgstr "Posizione Posa Estremità"
46367 msgid "Location of tail of the channel's bone"
46368 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
46371 msgid "Scale the custom object by the bone length"
46372 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
46375 msgid "IK X Limit"
46376 msgstr "Limita X IK"
46379 msgid "Limit movement around the X axis"
46380 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
46383 msgid "IK Y Limit"
46384 msgstr "Limita Y IK"
46387 msgid "Limit movement around the Y axis"
46388 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
46391 msgid "IK Z Limit"
46392 msgstr "Limita Z IK"
46395 msgid "Limit movement around the Z axis"
46396 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
46399 msgid "IK rot control"
46400 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
46403 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
46404 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
46407 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
46408 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
46411 msgid "PoseBone Constraints"
46412 msgstr "Vincoli OssoPosa"
46415 msgid "Collection of pose bone constraints"
46416 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
46419 msgid "Global preferences"
46420 msgstr "Preferenze globali"
46423 msgid "Active Section"
46424 msgstr "Sezione Attiva"
46427 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
46428 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
46431 msgid "Editing"
46432 msgstr "Modifica"
46435 msgid "File Paths"
46436 msgstr "Percorsi File"
46439 msgid "Experimental"
46440 msgstr "Sperimentale"
46443 msgid "Application Template"
46444 msgstr "Modello Applicazione"
46447 msgid "Autoexec Paths"
46448 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
46451 msgid "Edit Methods"
46452 msgstr "Metodi di Modifica"
46455 msgid "Settings for interacting with Blender data"
46456 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
46459 msgid "Default paths for external files"
46460 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
46463 msgid "Settings for input devices"
46464 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
46467 msgid "System & OpenGL"
46468 msgstr "Sistema e OpenGL"
46471 msgid "Graphics driver and operating system settings"
46472 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
46475 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
46476 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
46479 msgid "View & Controls"
46480 msgstr "Vista e Controlli"
46483 msgid "Preferences related to viewing data"
46484 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
46487 msgid "Auto Keying Mode"
46488 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
46491 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46492 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
46495 msgid "Add/Replace"
46496 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
46499 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46500 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
46503 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46504 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
46507 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46508 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
46511 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46512 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
46515 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
46516 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
46519 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46520 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
46523 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46524 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
46527 msgid "New Handles Type"
46528 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
46531 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46532 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
46535 msgid "New Interpolation Type"
46536 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
46539 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46540 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
46543 msgid "Material Link To"
46544 msgstr "Materiale Collegato A"
46547 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46548 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
46551 msgid "Auto-offset Margin"
46552 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
46555 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
46556 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
46559 msgid "Align Object To"
46560 msgstr "Allinea Oggetto A"
46563 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46564 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
46567 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46568 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
46571 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46572 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
46575 msgid "Color of texture overlay"
46576 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
46579 msgid "Undo Memory Size"
46580 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
46583 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46584 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
46587 msgid "Undo Steps"
46588 msgstr "Livelli di Annullamento"
46591 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46592 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
46595 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46596 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
46599 msgid "Show Auto Keying Warning"
46600 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
46603 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46604 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
46607 msgid "Duplicate Action"
46608 msgstr "Duplica Azione"
46611 msgid "Duplicate Armature"
46612 msgstr "Duplica Armatura"
46615 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46616 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46619 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46620 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46623 msgid "Duplicate Material"
46624 msgstr "Duplica Materiale"
46627 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46628 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46631 msgid "Duplicate Mesh"
46632 msgstr "Duplica Mesh"
46635 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46636 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46639 msgid "Duplicate Metaball"
46640 msgstr "Duplica Metaball"
46643 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46644 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46647 msgid "Duplicate Particle"
46648 msgstr "Duplica Particella"
46651 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46652 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46655 msgid "Duplicate Surface"
46656 msgstr "Duplica Superficie"
46659 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46660 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46663 msgid "Duplicate Text"
46664 msgstr "Duplica Testo"
46667 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46668 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46671 msgid "Enter Edit Mode"
46672 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
46675 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46676 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
46679 msgid "Global Undo"
46680 msgstr "Annulla Globale"
46683 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46684 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46687 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46688 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46691 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46692 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46695 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46696 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46699 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46700 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
46703 msgid "Keyframe Insert Needed"
46704 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46707 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46708 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
46711 msgid "Allow Negative Frames"
46712 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46715 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46716 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46719 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46720 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46723 msgid "Animation Player"
46724 msgstr "Riproduttore Animazione"
46727 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46728 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46731 msgid "Animation Player Preset"
46732 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46735 msgid "Preset configs for external animation players"
46736 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46739 msgid "Built-in animation player"
46740 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46743 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46744 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46747 msgid "Frame player from IRIDAS"
46748 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
46751 msgid "Frame player from Tweak Software"
46752 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46755 msgid "MPlayer"
46756 msgstr "MPlayer"
46759 msgid "Custom animation player executable path"
46760 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46763 msgid "Auto Save Time"
46764 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46767 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46768 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46771 msgid "Fonts Directory"
46772 msgstr "Cartella Caratteri"
46775 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46776 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46779 msgid "Hide Recent Locations"
46780 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
46783 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46784 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
46787 msgid "Hide System Bookmarks"
46788 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
46791 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46792 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
46795 msgid "Translation Branches Directory"
46796 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46799 msgid "Image Editor"
46800 msgstr "Editor Immagini"
46803 msgid "Path to an image editor"
46804 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46807 msgid "Recent Files"
46808 msgstr "File Recenti"
46811 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46812 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46815 msgid "Where to cache raw render results"
46816 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46819 msgid "Render Output Directory"
46820 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46823 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46824 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46827 msgid "Save Versions"
46828 msgstr "Salva Versioni"
46831 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46832 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46835 msgid "Python Scripts Directory"
46836 msgstr "Cartella degli Script Python"
46839 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
46840 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
46843 msgid "Sounds Directory"
46844 msgstr "Cartella Suoni"
46847 msgid "The default directory to search for sounds"
46848 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
46851 msgid "Temporary Directory"
46852 msgstr "Cartella Temporanea"
46855 msgid "The directory for storing temporary save files"
46856 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
46859 msgid "Textures Directory"
46860 msgstr "Cartella Texture"
46863 msgid "The default directory to search for textures"
46864 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
46867 msgid "Auto Save Temporary Files"
46868 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
46871 msgid "Compress File"
46872 msgstr "Comprimi File"
46875 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46876 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
46879 msgid "Filter File Extensions"
46880 msgstr "Filtra Estensioni File"
46883 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46884 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
46887 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46888 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
46891 msgid "Default relative path option for the file selector"
46892 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
46895 msgid "Save Preview Images"
46896 msgstr "Salva Anteprima"
46899 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46900 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
46903 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46904 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
46907 msgid "Tabs as Spaces"
46908 msgstr "Tab come Spazi"
46911 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46912 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
46915 msgid "Drag Threshold"
46916 msgstr "Soglia Trascinamento"
46919 msgid "Invert Zoom Direction"
46920 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
46923 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46924 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
46927 msgid "Wheel Invert Zoom"
46928 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
46931 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46932 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
46935 msgid "Double Click Timeout"
46936 msgstr "Pausa Doppio Click"
46939 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46940 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
46943 msgid "View Navigation"
46944 msgstr "Navigazione Vista"
46947 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46948 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
46951 msgid "Fly"
46952 msgstr "Vola"
46955 msgid "Helicopter Mode"
46956 msgstr "Modalità Elicottero"
46959 msgid "Lock Horizon"
46960 msgstr "Blocca Orizzonte"
46963 msgid "Orbit Sensitivity"
46964 msgstr "Sensibilità Orbit"
46967 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46968 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
46971 msgid "Y/Z Swap Axis"
46972 msgstr "Scambia assi Y/Z"
46975 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
46976 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
46979 msgid "Invert X Axis"
46980 msgstr "Inverte Asse X"
46983 msgid "Invert Y Axis"
46984 msgstr "Inverte Asse Y"
46987 msgid "Invert Z Axis"
46988 msgstr "Inverte Asse Z"
46991 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
46992 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
46995 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
46996 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
46999 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47000 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
47003 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47004 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
47007 msgid "Show Navigation Guide"
47008 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
47011 msgid "Display the center and axis during rotation"
47012 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
47015 msgid "Navigation style in the viewport"
47016 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
47019 msgid "NDOF View Rotation"
47020 msgstr "Mostra Rotazione"
47023 msgid "Rotation style in the viewport"
47024 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
47027 msgid "Turntable"
47028 msgstr "Rotazione Piano"
47031 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
47032 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
47035 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
47036 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
47039 msgid "Invert Zoom"
47040 msgstr "Inverti Zoom"
47043 msgid "Zoom using opposite direction"
47044 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
47047 msgid "Softness"
47048 msgstr "Morbidezza"
47051 msgid "Max Threshold"
47052 msgstr "Max Soglia"
47055 msgid "Auto Perspective"
47056 msgstr "Prospettiva Automatica"
47059 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
47060 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
47063 msgid "Camera Parent Lock"
47064 msgstr "Blocco Camera Genitore"
47067 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
47068 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
47071 msgid "Release Confirms"
47072 msgstr "Conferma al rilascio"
47075 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
47076 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
47079 msgid "Emulate Numpad"
47080 msgstr "Emula tastierino numerico"
47083 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
47084 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
47087 msgid "Continuous Grab"
47088 msgstr "Trascinamento continuo"
47091 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
47092 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
47095 msgid "Auto Depth"
47096 msgstr "Profondità Automatica"
47099 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
47100 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
47103 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
47104 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
47107 msgid "Use selection as the pivot point"
47108 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
47111 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
47112 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
47115 msgid "Orbit method in the viewport"
47116 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
47119 msgid "Zoom Axis"
47120 msgstr "Assi Zoom"
47123 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
47124 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
47127 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
47128 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
47131 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
47132 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
47135 msgid "Zoom Style"
47136 msgstr "Stile Zoom"
47139 msgid "Which style to use for viewport scaling"
47140 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
47143 msgid "Continue"
47144 msgstr "Continua"
47147 msgid "Dolly"
47148 msgstr "Carrello"
47151 msgid "Walk Navigation"
47152 msgstr "Navigazione a Camminata"
47155 msgid "Settings for walk navigation mode"
47156 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
47159 msgid "Wheel Scroll Lines"
47160 msgstr "Linee Scorse Rotella"
47163 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
47164 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
47167 msgid "Key Config"
47168 msgstr "Configurazione Tasti"
47171 msgid "The name of the active key configuration"
47172 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
47175 msgid "Anisotropic Filter"
47176 msgstr "Filtro Anisotropico"
47179 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
47180 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
47183 msgid "2x"
47184 msgstr "2x"
47187 msgid "4x"
47188 msgstr "4x"
47191 msgid "8x"
47192 msgstr "8x"
47195 msgid "16x"
47196 msgstr "16x"
47199 msgid "Audio Device"
47200 msgstr "Dispositivo Audio"
47203 msgid "Audio output device"
47204 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
47207 msgid "Null device - there will be no audio output"
47208 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
47211 msgid "Audio Mixing Buffer"
47212 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
47215 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
47216 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47219 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
47220 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
47223 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
47224 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
47227 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
47228 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
47231 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
47232 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
47235 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
47236 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
47239 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
47240 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
47243 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
47244 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
47247 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
47248 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
47251 msgid "Audio Sample Format"
47252 msgstr "Formato Campione Audio"
47255 msgid "Audio sample format"
47256 msgstr "Formato del campione audio"
47259 msgid "8-bit Unsigned"
47260 msgstr "8-bit senza segno"
47263 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
47264 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
47267 msgid "16-bit Signed"
47268 msgstr "16-bit con segno"
47271 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
47272 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
47275 msgid "24-bit Signed"
47276 msgstr "24-bit con segno"
47279 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
47280 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
47283 msgid "32-bit Signed"
47284 msgstr "32-bit con segno"
47287 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
47288 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
47291 msgid "32-bit Float"
47292 msgstr "32-bit in virgola mobile"
47295 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
47296 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
47299 msgid "64-bit Float"
47300 msgstr "64-bit in virgola mobile"
47303 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
47304 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
47307 msgid "Audio Sample Rate"
47308 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
47311 msgid "Audio sample rate"
47312 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
47315 msgid "44.1 kHz"
47316 msgstr "44.1 kHz"
47319 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
47320 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
47323 msgid "48 kHz"
47324 msgstr "48 kHz"
47327 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
47328 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
47331 msgid "96 kHz"
47332 msgstr "96 kHz"
47335 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
47336 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
47339 msgid "192 kHz"
47340 msgstr "192 kHz"
47343 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
47344 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
47347 msgid "Clip Alpha"
47348 msgstr "Taglio Trasparenza"
47351 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
47352 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
47355 msgid "GL Texture Limit"
47356 msgstr "Limite Texture GL"
47359 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
47360 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
47363 msgid "Method used for displaying images on the screen"
47364 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
47367 msgid "2D Texture"
47368 msgstr "2D Texture"
47371 msgid "Legacy Compute Device Type"
47372 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
47375 msgid "For backwards compatibility only"
47376 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
47379 msgid "Ambient Color"
47380 msgstr "Colore Ambiente"
47383 msgid "Memory Cache Limit"
47384 msgstr "Limite Memoria Cache"
47387 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
47388 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
47391 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
47392 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
47395 msgid "OpenMP"
47396 msgstr "OpenMP"
47399 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
47400 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
47403 msgid "Solid Lights"
47404 msgstr "Luci vista Solido"
47407 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
47408 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
47411 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
47412 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
47415 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
47416 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
47419 msgid "UI Line Width"
47420 msgstr "Larghezza Linea UI"
47423 msgid "UI Scale"
47424 msgstr "Scala Interfaccia"
47427 msgid "Region Overlap"
47428 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
47431 msgid "Color Picker Type"
47432 msgstr "Tipo Selettore Colori"
47435 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
47436 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
47439 msgid "Circle (HSV)"
47440 msgstr "Circolare (HSV)"
47443 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
47444 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
47447 msgid "Circle (HSL)"
47448 msgstr "Circolare (HSL)"
47451 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
47452 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
47455 msgid "Square (SV + H)"
47456 msgstr "Quadrato (SV + H)"
47459 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
47460 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
47463 msgid "Square (HS + V)"
47464 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
47467 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
47468 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
47471 msgid "Square (HV + S)"
47472 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
47475 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
47476 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
47479 msgid "New Window"
47480 msgstr "Nuova Finestra"
47483 msgid "Interface Font"
47484 msgstr "Carattere Interfaccia"
47487 msgid "Path to interface font"
47488 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
47491 msgid "Mono-space Font"
47492 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
47495 msgid "Path to interface mono-space Font"
47496 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
47499 msgid "Gizmo Size"
47500 msgstr "Dimensione Gizmo"
47503 msgid "Diameter of the gizmo"
47504 msgstr "Diametro del manipolatore"
47507 msgid "Language used for translation"
47508 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
47511 msgid "Automatic (Automatic)"
47512 msgstr "Automatico (Automatico)"
47515 msgid "Mini Axes Brightness"
47516 msgstr "Luminosità Mini Assi"
47519 msgid "Brightness of the icon"
47520 msgstr "Luminosità dell'icona"
47523 msgid "Mini Axes Size"
47524 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
47527 msgid "The axes icon's size"
47528 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
47531 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47532 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
47535 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47536 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
47539 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47540 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
47543 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47544 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
47547 msgid "Animation Timeout"
47548 msgstr "Timeout Animazione"
47551 msgid "Recenter Timeout"
47552 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
47555 msgid "Confirm Threshold"
47556 msgstr "Soglia Conferma"
47559 msgid "Pie menu size in pixels"
47560 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
47563 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47564 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
47567 msgid "Toolbox Column Layout"
47568 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
47571 msgid "Use a column layout for toolbox"
47572 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
47575 msgid "Developer Extras"
47576 msgstr "Extra per Sviluppatori"
47579 msgid "Navigation Controls"
47580 msgstr "Controlli di Navigazione"
47583 msgid "Display Object Info"
47584 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
47587 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47588 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
47591 msgid "Show Playback FPS"
47592 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
47595 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47596 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
47599 msgid "Show Splash"
47600 msgstr "Mostra Splash"
47603 msgid "Display splash screen on startup"
47604 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
47607 msgid "Tooltips"
47608 msgstr "Suggerimenti"
47611 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47612 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
47615 msgid "Python Tooltips"
47616 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
47619 msgid "Show Python references in tooltips"
47620 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
47623 msgid "Show View Name"
47624 msgstr "Mostra Nome della Vista"
47627 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47628 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
47631 msgid "Smooth View"
47632 msgstr "Vista Levigata"
47635 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47636 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
47639 msgid "Text Hinting"
47640 msgstr "Crenatura Testo"
47643 msgid "TimeCode Style"
47644 msgstr "Stile Timecode"
47647 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47648 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
47651 msgid "Minimal Info"
47652 msgstr "Informazioni Minime"
47655 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47656 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
47659 msgid "SMPTE (Full)"
47660 msgstr "SMPTE (Completo)"
47663 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47664 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
47667 msgid "SMPTE (Compact)"
47668 msgstr "SMPTE (Compatto)"
47671 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47672 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
47675 msgid "Compact with Milliseconds"
47676 msgstr "Compatto con Millisecondi"
47679 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47680 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
47683 msgid "Only Seconds"
47684 msgstr "Solo Secondi"
47687 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47688 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
47691 msgid "Thin"
47692 msgstr "Sottile"
47695 msgid "Thinner lines than the default"
47696 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
47699 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47700 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
47703 msgid "Thick"
47704 msgstr "Spess."
47707 msgid "Thicker lines than the default"
47708 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
47711 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47712 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
47715 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47716 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
47719 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47720 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
47723 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47724 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
47727 msgid "Translate Interface"
47728 msgstr "Traduci Interfaccia"
47731 msgid "Translate New Names"
47732 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
47735 msgid "Translate Tooltips"
47736 msgstr "Traduci Suggerimenti"
47739 msgid "Use Weight Color Range"
47740 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
47743 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47744 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
47747 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47748 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
47751 msgid "Zoom Keyframes"
47752 msgstr "Zoom Keyframes"
47755 msgid "Zoom Seconds"
47756 msgstr "Zoom Secondi"
47759 msgid "Keep Range"
47760 msgstr "Mantieni Intervallo"
47763 msgid "Seconds"
47764 msgstr "Secondi"
47767 msgid "Weight Color Range"
47768 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
47771 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47772 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47775 msgid "Group of ID properties"
47776 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47779 msgid "Fisheye Lens"
47780 msgstr "Fisheye"
47783 msgid "Lens focal length (mm)"
47784 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
47787 msgid "Max Latitude"
47788 msgstr "Max Latitudine"
47791 msgid "Min Latitude"
47792 msgstr "Min Latitudine"
47795 msgid "Max Longitude"
47796 msgstr "Max Longitudine"
47799 msgid "Min Longitude"
47800 msgstr "Min Longitudine"
47803 msgid "Panorama Type"
47804 msgstr "Tipo Panorama"
47807 msgid "Fisheye Equidistant"
47808 msgstr "Fisheye Equidistante"
47811 msgid "Fisheye Equisolid"
47812 msgstr "Fisheye Equisolido"
47815 msgid "Uses the mirror ball mapping"
47816 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
47819 msgid "Form of hair"
47820 msgstr "Forma dei capelli"
47823 msgid "CPU"
47824 msgstr "CPU"
47827 msgid "CUDA"
47828 msgstr "CUDA"
47831 msgid "Cast Shadow"
47832 msgstr "Proietta Ombre"
47835 msgid "Is Portal"
47836 msgstr "È Portale"
47839 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
47840 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
47843 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47844 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
47847 msgid "Multiple Importance Sample"
47848 msgstr "Campione Importanza Multipla"
47851 msgid "Displacement Method"
47852 msgstr "Metodo Spostamento"
47855 msgid "Method to use for the displacement"
47856 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
47859 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47860 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
47863 msgid "Homogeneous Volume"
47864 msgstr "Volume Omogeneo"
47867 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
47868 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47871 msgid "Transparent Shadows"
47872 msgstr "Ombre Trasparenti"
47875 msgid "Volume Interpolation"
47876 msgstr "Interpolazione Volume"
47879 msgid "Volume Sampling"
47880 msgstr "Campionatura Volume"
47883 msgid "Sampling method to use for volumes"
47884 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
47887 msgid "Equiangular"
47888 msgstr "Equiangolare"
47891 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
47892 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
47895 msgid "Multiple Importance"
47896 msgstr "Importanza Multipla"
47899 msgid "Dicing Scale"
47900 msgstr "Scala Quadrettatura"
47903 msgid "Shadow Catcher"
47904 msgstr "Cattura Ombre"
47907 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
47908 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
47911 msgid "Motion Steps"
47912 msgstr "Passi Movimento"
47915 msgid "Use Adaptive Subdivision"
47916 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
47919 msgid "Use adaptive render time subdivision"
47920 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
47923 msgid "Use Camera Cull"
47924 msgstr "Usa Scarto Camera"
47927 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
47928 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
47931 msgid "Use Deformation Motion"
47932 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
47935 msgid "Use Distance Cull"
47936 msgstr "Usa Scarto Distanza"
47939 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
47940 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
47943 msgid "Use Motion Blur"
47944 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
47947 msgid "Use motion blur for this object"
47948 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
47951 msgid "Diffuse Direct"
47952 msgstr "Diffuso Diretto"
47955 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
47956 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
47959 msgid "Diffuse Indirect"
47960 msgstr "Diffuso Indiretto"
47963 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
47964 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
47967 msgid "Denoising Feature Strength"
47968 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
47971 msgid "Glossy Direct"
47972 msgstr "Lucido Diretto"
47975 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
47976 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
47979 msgid "Glossy Indirect"
47980 msgstr "Lucido Indiretto"
47983 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
47984 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
47987 msgid "Denoising Radius"
47988 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
47991 msgid "Denoising Strength"
47992 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
47995 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
47996 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
47999 msgid "Transmission Direct"
48000 msgstr "Trasmissione Diretto"
48003 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
48004 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
48007 msgid "Transmission Indirect"
48008 msgstr "Trasmissione Indiretto"
48011 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
48012 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
48015 msgid "Use Denoising"
48016 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
48019 msgid "Denoise the rendered image"
48020 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
48023 msgid "Volume Direct"
48024 msgstr "Volume Diretto"
48027 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
48028 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
48031 msgid "Volume Indirect"
48032 msgstr "Volume Indiretto"
48035 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
48036 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
48039 msgid "AA Samples"
48040 msgstr "Campioni AA"
48043 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
48044 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
48047 msgid "AO Bounces"
48048 msgstr "Rimbalzi OA"
48051 msgid "AO Bounces Render"
48052 msgstr "Rimbalzi OA Render"
48055 msgid "Ambient Occlusion Samples"
48056 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
48059 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
48060 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
48063 msgid "Bake Type"
48064 msgstr "Tipo di Precalcolo"
48067 msgid "Type of pass to bake"
48068 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
48071 msgid "Filter Glossy"
48072 msgstr "Filtro Lucido"
48075 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
48076 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
48079 msgid "Camera Cull Margin"
48080 msgstr "Margine Scarto Camera"
48083 msgid "Margin for the camera space culling"
48084 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
48087 msgid "Reflective Caustics"
48088 msgstr "Caustiche Riflettive"
48091 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48092 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48095 msgid "Refractive Caustics"
48096 msgstr "Caustiche Rifrattive"
48099 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48100 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48103 msgid "Viewport BVH Type"
48104 msgstr "Tipo Vista BVH"
48107 msgid "Dynamic BVH"
48108 msgstr "BVH Dinamico"
48111 msgid "Static BVH"
48112 msgstr "BVH Statico"
48115 msgid "Cancel timeout"
48116 msgstr "Timeout annullamento"
48119 msgid "OpenCL Device Type"
48120 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
48123 msgid "Accelerator"
48124 msgstr "Accelerazione"
48127 msgid "OpenCL Kernel Type"
48128 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
48131 msgid "Mega"
48132 msgstr "Mega"
48135 msgid "Memory limit"
48136 msgstr "Limite memoria"
48139 msgid "Reset timeout"
48140 msgstr "Timeout di reset"
48143 msgid "Text timeout"
48144 msgstr "Timeout testo"
48147 msgid "Tile Size"
48148 msgstr "Dimensione Tassello"
48151 msgid "AVX"
48152 msgstr "AVX"
48155 msgid "AVX2"
48156 msgstr "AVX2"
48159 msgid "SSE2"
48160 msgstr "SSE2"
48163 msgid "SSE3"
48164 msgstr "SSE3"
48167 msgid "SSE41"
48168 msgstr "SSE41"
48171 msgid "Adaptive Compile"
48172 msgstr "Compilaz. Adattabile"
48175 msgid "Use Hair BVH"
48176 msgstr "Usa Capelli BVH"
48179 msgid "Debug OpenCL"
48180 msgstr "Debug OpenCL"
48183 msgid "Device"
48184 msgstr "Dispositivo"
48187 msgid "Device to use for rendering"
48188 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
48191 msgid "Use CPU for rendering"
48192 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
48195 msgid "GPU Compute"
48196 msgstr "Elaborazione su GPU"
48199 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
48200 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
48203 msgid "Dicing Rate"
48204 msgstr "Tasso Quadrettatura"
48207 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
48208 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
48211 msgid "Diffuse Bounces"
48212 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
48215 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
48216 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
48219 msgid "Diffuse Samples"
48220 msgstr "Campioni Diffusione"
48223 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
48224 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
48227 msgid "Cull Distance"
48228 msgstr "Distanza Scarto"
48231 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
48232 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
48235 msgid "Feature Set"
48236 msgstr "Imposta Funzionalità"
48239 msgid "Feature set to use for rendering"
48240 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
48243 msgid "Supported"
48244 msgstr "Supportato"
48247 msgid "Only use finished and supported features"
48248 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
48251 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
48252 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
48255 msgid "Image brightness scale"
48256 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
48259 msgid "Pixel filter type"
48260 msgstr "Tipo di filtro pixel"
48263 msgid "Box filter"
48264 msgstr "Filtro Scatola"
48267 msgid "Gaussian filter"
48268 msgstr "Filtro Gaussiano"
48271 msgid "Blackman-Harris"
48272 msgstr "Blackman-Harris"
48275 msgid "Blackman-Harris filter"
48276 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
48279 msgid "Filter Width"
48280 msgstr "Larghezza Filtro"
48283 msgid "Pixel filter width"
48284 msgstr "Larghezza filtro pixel"
48287 msgid "Glossy Bounces"
48288 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
48291 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
48292 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
48295 msgid "Glossy Samples"
48296 msgstr "Campioni Lucentezza"
48299 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
48300 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
48303 msgid "Light Sampling Threshold"
48304 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
48307 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
48308 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
48311 msgid "Total maximum number of bounces"
48312 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
48315 msgid "Max Subdivisions"
48316 msgstr "Suddivisioni Max"
48319 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
48320 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
48323 msgid "Mesh Light Samples"
48324 msgstr "Campioni Luce Mesh"
48327 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
48328 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
48331 msgid "Min Light Bounces"
48332 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
48335 msgid "Min Transparent Bounces"
48336 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
48339 msgid "Motion Blur Position"
48340 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
48343 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
48344 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
48347 msgid "Start on Frame"
48348 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
48351 msgid "The shutter opens at the current frame"
48352 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
48355 msgid "Center on Frame"
48356 msgstr "Centro sul Fotogramma"
48359 msgid "The shutter is open during the current frame"
48360 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
48363 msgid "End on Frame"
48364 msgstr "Fine sul Fotogramma"
48367 msgid "The shutter closes at the current frame"
48368 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
48371 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48372 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
48375 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
48376 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
48379 msgid "Pause Preview"
48380 msgstr "Pausa Anteprima"
48383 msgid "Pause all viewport preview renders"
48384 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
48387 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48388 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
48391 msgid "Start Resolution"
48392 msgstr "Risoluzione Iniziale"
48395 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
48396 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
48399 msgid "Integrator"
48400 msgstr "Integratore"
48403 msgid "Method to sample lights and materials"
48404 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
48407 msgid "Branched Path Tracing"
48408 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
48411 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
48412 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
48415 msgid "Path Tracing"
48416 msgstr "Tracciamento Percorso"
48419 msgid "Pure path tracing integrator"
48420 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
48423 msgid "Shutter Type"
48424 msgstr "Tipo Otturatore"
48427 msgid "Sample All Direct Lights"
48428 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
48431 msgid "Sample All Indirect Lights"
48432 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
48435 msgid "Clamp Direct"
48436 msgstr "Max Diretto"
48439 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48440 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48443 msgid "Clamp Indirect"
48444 msgstr "Max Indiretto"
48447 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48448 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48451 msgid "Number of samples to render for each pixel"
48452 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
48455 msgid "Sampling Pattern"
48456 msgstr "Motivo Campionamento"
48459 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
48460 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
48463 msgid "Sobol"
48464 msgstr "Sobol"
48467 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
48468 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
48471 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
48472 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
48475 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
48476 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
48479 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
48480 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
48483 msgid "Subsurface Samples"
48484 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
48487 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
48488 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
48491 msgid "Viewport Texture Limit"
48492 msgstr "Limite Texture Vista"
48495 msgid "No Limit"
48496 msgstr "Nessun Limite"
48499 msgid "No texture size limit"
48500 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
48503 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
48504 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
48507 msgid "Render Texture Limit"
48508 msgstr "Limite Texture Render"
48511 msgid "Tile Order"
48512 msgstr "Ordine Tasselli"
48515 msgid "Tile order for rendering"
48516 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
48519 msgid "Render from center to the edges"
48520 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
48523 msgid "Right to Left"
48524 msgstr "Da Destra a Sinistra"
48527 msgid "Render from right to left"
48528 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
48531 msgid "Left to Right"
48532 msgstr "Da Sinistra a Destra"
48535 msgid "Render from left to right"
48536 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
48539 msgid "Top to Bottom"
48540 msgstr "Dall'Alto in Basso"
48543 msgid "Render from top to bottom"
48544 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
48547 msgid "Bottom to Top"
48548 msgstr "Dal Basso in Alto"
48551 msgid "Render from bottom to top"
48552 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
48555 msgid "Hilbert Spiral"
48556 msgstr "Spirale Hilbert"
48559 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
48560 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
48563 msgid "Transmission Bounces"
48564 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
48567 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
48568 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
48571 msgid "Transmission Samples"
48572 msgstr "Campioni Trasmissione"
48575 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
48576 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
48579 msgid "Transparent Max Bounces"
48580 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
48583 msgid "Maximum number of transparent bounces"
48584 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
48587 msgid "Use Animated Seed"
48588 msgstr "Usa Seme Animato"
48591 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
48592 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
48595 msgid "Layer Samples"
48596 msgstr "Campioni Livello"
48599 msgid "Bounded"
48600 msgstr "Confinato"
48603 msgid "Progressive Refine"
48604 msgstr "Rifinitura Progressiva"
48607 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
48608 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
48611 msgid "Square Samples"
48612 msgstr "Campioni Quadri"
48615 msgid "Square sampling values for easier artist control"
48616 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
48619 msgid "Volume Bounces"
48620 msgstr "Rimbalzi Volume"
48623 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
48624 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
48627 msgid "Max Steps"
48628 msgstr "Passi Max"
48631 msgid "Volume Samples"
48632 msgstr "Campioni Volume"
48635 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
48636 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
48639 msgid "Glossy Color"
48640 msgstr "Colore Lucido"
48643 msgid "Transmission Color"
48644 msgstr "Colore trasmissivo"
48647 msgid "Object visibility for camera rays"
48648 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
48651 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
48652 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
48655 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
48656 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
48659 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
48660 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
48663 msgid "Object visibility for shadow rays"
48664 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
48667 msgid "Object visibility for transmission rays"
48668 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
48671 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
48672 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48675 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
48676 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
48679 msgid "Map Resolution"
48680 msgstr "Risoluzione Mappa"
48683 msgid "Manual"
48684 msgstr "Manuale"
48687 msgid "Interpolation method to use for volumes"
48688 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
48691 msgid "MO File Path"
48692 msgstr "Percorso File MO"
48695 msgid "Language Name"
48696 msgstr "Nome Lingua"
48699 msgid "Numeric ID"
48700 msgstr "ID Numerico"
48703 msgid "PO File Path"
48704 msgstr "Percorso File PO"
48707 msgid "Language ID"
48708 msgstr "ID Lingua"
48711 msgid "Active Language"
48712 msgstr "Lingua Attiva"
48715 msgid "Languages"
48716 msgstr "Lingue"
48719 msgid "POT File Path"
48720 msgstr "Percorso File POT"
48723 msgid "Operator File List Element"
48724 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
48727 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48728 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
48731 msgid "Operator Mouse Path"
48732 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
48735 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
48736 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
48739 msgid "Time of mouse location"
48740 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
48743 msgid "Is Stroke Start"
48744 msgstr "È Inizio Tratto"
48747 msgid "Tablet pressure"
48748 msgstr "Pressione tavoletta"
48751 msgid "Brush Size"
48752 msgstr "Dimensione Pennello"
48755 msgid "Export an animation"
48756 msgstr "Esporta un animazione"
48759 msgid "Format type to export to"
48760 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
48763 msgid "Export Directory"
48764 msgstr "Cartella Esportazione"
48767 msgid "Path to directory where the files are created"
48768 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
48771 msgid "Limit for checking zero area/length"
48772 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
48775 msgid "Apply Scale"
48776 msgstr "Applica Scala"
48779 msgid "Apply scene scale setting on export"
48780 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
48783 msgid "Copy Textures"
48784 msgstr "Copia Texture"
48787 msgid "Copy textures on export to the output path"
48788 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
48791 msgid "Selected UV Element"
48792 msgstr "Elemento UV Selezionato"
48795 msgid "Element Index"
48796 msgstr "Indice Elemento"
48799 msgid "Face Index"
48800 msgstr "Indice Faccia"
48803 msgid "ID Property"
48804 msgstr "Proprietà ID"
48807 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
48808 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
48811 msgid "Region in a subdivided screen area"
48812 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
48815 msgid "Quad Split"
48816 msgstr "Divisione Quadrati"
48819 msgid "Region height"
48820 msgstr "Altezza regione"
48823 msgid "Type of this region"
48824 msgstr "Tipo di questa regione"
48827 msgid "View2D"
48828 msgstr "Vista 2D"
48831 msgid "2D view of the region"
48832 msgstr "Tipo di questa regione"
48835 msgid "Region width"
48836 msgstr "Larghezza regione"
48839 msgid "3D View Region"
48840 msgstr "Regione Vista 3D"
48843 msgid "Is Perspective"
48844 msgstr "È Prospettiva"
48847 msgid "Lock view rotation in side views"
48848 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
48851 msgid "Perspective Matrix"
48852 msgstr "Matrice Prospettiva"
48855 msgid "Sync view position between side views"
48856 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
48859 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
48860 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
48863 msgid "Camera Offset"
48864 msgstr "Scostamento Camera"
48867 msgid "View shift in camera view"
48868 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
48871 msgid "Camera Zoom"
48872 msgstr "Zoom Camera"
48875 msgid "Zoom factor in camera view"
48876 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
48879 msgid "View Location"
48880 msgstr "Mostra Posizione"
48883 msgid "View pivot location"
48884 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
48887 msgid "View Matrix"
48888 msgstr "Mostra Matrice"
48891 msgid "View Perspective"
48892 msgstr "Vista  Prospettiva"
48895 msgid "View Rotation"
48896 msgstr "Mostra Rotazione"
48899 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
48900 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
48903 msgid "Window Matrix"
48904 msgstr "Matrice Finestra"
48907 msgid "Zmask Negate"
48908 msgstr "Maschera Z Inversa"
48911 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
48912 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
48915 msgid "All Z"
48916 msgstr "Tutti Z"
48919 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
48920 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
48923 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
48924 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
48927 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
48928 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
48931 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
48932 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
48935 msgid "Deliver diffuse color pass"
48936 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
48939 msgid "Deliver diffuse direct pass"
48940 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
48943 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
48944 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
48947 msgid "Deliver emission pass"
48948 msgstr "Produce il passaggio emissione"
48951 msgid "Deliver environment lighting pass"
48952 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
48955 msgid "Deliver glossy color pass"
48956 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
48959 msgid "Deliver glossy direct pass"
48960 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
48963 msgid "Deliver glossy indirect pass"
48964 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
48967 msgid "Deliver material index pass"
48968 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
48971 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
48972 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
48975 msgid "Deliver normal pass"
48976 msgstr "Produce il passaggio normale"
48979 msgid "Deliver object index pass"
48980 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
48983 msgid "Deliver shadow pass"
48984 msgstr "Produce il passaggio ombra"
48987 msgid "Subsurface Color"
48988 msgstr "Subsuperficiale Colore"
48991 msgid "Deliver subsurface color pass"
48992 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
48995 msgid "Subsurface Direct"
48996 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
48999 msgid "Deliver subsurface direct pass"
49000 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
49003 msgid "Subsurface Indirect"
49004 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
49007 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
49008 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
49011 msgid "Deliver transmission color pass"
49012 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
49015 msgid "Deliver transmission direct pass"
49016 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
49019 msgid "Deliver transmission indirect pass"
49020 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
49023 msgid "Deliver texture UV pass"
49024 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
49027 msgid "Deliver speed vector pass"
49028 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
49031 msgid "Deliver Z values pass"
49032 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
49035 msgid "Sky"
49036 msgstr "Cielo"
49039 msgid "Render Sky in this Layer"
49040 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
49043 msgid "Render Solid faces in this Layer"
49044 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
49047 msgid "Strand"
49048 msgstr "Fibra"
49051 msgid "Render Strands in this Layer"
49052 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
49055 msgid "Zmask"
49056 msgstr "Maschera Z"
49059 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
49060 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
49063 msgid "ZTransp"
49064 msgstr "Trasparenza Z"
49067 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
49068 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
49071 msgid "Render Passes"
49072 msgstr "Passaggi Render"
49075 msgid "Collection of render passes"
49076 msgstr "Raccolta di passaggi render"
49079 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
49080 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
49083 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
49084 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
49087 msgid "Bias"
49088 msgstr "Influenza"
49091 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
49092 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
49095 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
49096 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
49099 msgid "Choose shading information to bake into the image"
49100 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
49103 msgid "Bake normals"
49104 msgstr "Precalcolo delle normali"
49107 msgid "Bake displacement"
49108 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
49111 msgid "Region Maximum X"
49112 msgstr "Regione X Massimo"
49115 msgid "Maximum X value for the render region"
49116 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
49119 msgid "Region Maximum Y"
49120 msgstr "Regione Y Massimo"
49123 msgid "Maximum Y value for the render region"
49124 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
49127 msgid "Region Minimum X"
49128 msgstr "Regione X Minimo"
49131 msgid "Minimum X value for the render region"
49132 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
49135 msgid "Region Minimum Y"
49136 msgstr "Regione Y Minimo"
49139 msgid "Minimum Y value for the render region"
49140 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
49143 msgid "Dither Intensity"
49144 msgstr "Intensità Retinatura"
49147 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
49148 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
49151 msgid "Engine"
49152 msgstr "Motore"
49155 msgid "Engine to use for rendering"
49156 msgstr "Motore da usare per il rendering"
49159 msgid "The file extension used for saving renders"
49160 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
49163 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
49164 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
49167 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
49168 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
49171 msgid "FPS"
49172 msgstr "FPS"
49175 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
49176 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
49179 msgid "FPS Base"
49180 msgstr "FPS Base"
49183 msgid "Framerate base"
49184 msgstr "Framerate base"
49187 msgid "How many frames the Map Old will last"
49188 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
49191 msgid "Old mapping value in frames"
49192 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
49195 msgid "Multiple Engines"
49196 msgstr "Motori Multipli"
49199 msgid "More than one rendering engine is available"
49200 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
49203 msgid "Movie Format"
49204 msgstr "Formato Film"
49207 msgid "When true the format is a movie"
49208 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
49211 msgid "Line thickness in pixels"
49212 msgstr "Spessore della linea in pixel"
49215 msgid "Line Thickness Mode"
49216 msgstr "Modo Spessore Linea"
49219 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
49220 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
49223 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
49224 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
49227 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
49228 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
49231 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
49232 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
49235 msgid "Pixel Aspect X"
49236 msgstr "Aspetto pixel X"
49239 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49240 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49243 msgid "Pixel Aspect Y"
49244 msgstr "Aspetto pixel Y"
49247 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49248 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49251 msgid "Pixel size for viewport rendering"
49252 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
49255 msgid "1x"
49256 msgstr "1x"
49259 msgid "Render at full resolution"
49260 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
49263 msgid "Render at 50% resolution"
49264 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
49267 msgid "Render at 25% resolution"
49268 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
49271 msgid "Render at 12.5% resolution"
49272 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
49275 msgid "Resolution %"
49276 msgstr "Risoluzione %"
49279 msgid "Percentage scale for render resolution"
49280 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
49283 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
49284 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
49287 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
49288 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
49291 msgid "Sequencer Preview Shading"
49292 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
49295 msgid "Method to draw in the sequencer view"
49296 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
49299 msgid "Display the object as wire edges"
49300 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
49303 msgid "Display render preview"
49304 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
49307 msgid "Simplify Child Particles"
49308 msgstr "Semplifica particelle figlio"
49311 msgid "Global child particles percentage"
49312 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
49315 msgid "Global child particles percentage during rendering"
49316 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
49319 msgid "Simplify Subdivision"
49320 msgstr "Semplifica Suddivisione"
49323 msgid "Global maximum subdivision level"
49324 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
49327 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
49328 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
49331 msgid "Color to use behind stamp text"
49332 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
49335 msgid "Font Size"
49336 msgstr "Dimensione Font"
49339 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
49340 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
49343 msgid "Text Color"
49344 msgstr "Colore Testo"
49347 msgid "Color to use for stamp text"
49348 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
49351 msgid "Stamp Note Text"
49352 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
49355 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
49356 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
49359 msgid "Render Views"
49360 msgstr "Viste Render"
49363 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
49364 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
49367 msgid "Threads Mode"
49368 msgstr "Modalità Processi"
49371 msgid "Determine the amount of render threads used"
49372 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
49375 msgid "Auto-detect"
49376 msgstr "Rileva Automaticamente"
49379 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
49380 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
49383 msgid "Manually determine the number of threads"
49384 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
49387 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
49388 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49391 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
49392 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49395 msgid "Clear Images before baking"
49396 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
49399 msgid "Low Resolution Mesh"
49400 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
49403 msgid "Bake from Multires"
49404 msgstr "Bake dal Multires"
49407 msgid "Bake directly from multires object"
49408 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
49411 msgid "Render Region"
49412 msgstr "Regione Render"
49415 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
49416 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
49419 msgid "File Extensions"
49420 msgstr "Estensioni File"
49423 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
49424 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
49427 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
49428 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
49431 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
49432 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
49435 msgid "Lock Interface"
49436 msgstr "Blocca Interfaccia"
49439 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
49440 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
49443 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
49444 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
49447 msgid "Use multiple views in the scene"
49448 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
49451 msgid "Overwrite existing files while rendering"
49452 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
49455 msgid "Persistent Data"
49456 msgstr "Dati Persistenti"
49459 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
49460 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
49463 msgid "Placeholders"
49464 msgstr "Segnaposti"
49467 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
49468 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
49471 msgid "Cache Result"
49472 msgstr "Cache Risultati"
49475 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
49476 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
49479 msgid "Save Buffers"
49480 msgstr "Salva Buffers"
49483 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
49484 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
49487 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
49488 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
49491 msgid "Use Simplify"
49492 msgstr "Usa Semplificazione"
49495 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
49496 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
49499 msgid "Use Spherical Stereo"
49500 msgstr "Usa Stereo Sferico"
49503 msgid "Stamp Output"
49504 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
49507 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
49508 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
49511 msgid "Stamp Camera"
49512 msgstr "Sovraimprimi Camera"
49515 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
49516 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49519 msgid "Stamp Date"
49520 msgstr "Sovraimprimi Data"
49523 msgid "Stamp Filename"
49524 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
49527 msgid "Stamp Frame"
49528 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
49531 msgid "Include the frame number in image metadata"
49532 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
49535 msgid "Stamp Labels"
49536 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
49539 msgid "Stamp Lens"
49540 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
49543 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
49544 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49547 msgid "Stamp Marker"
49548 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
49551 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
49552 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
49555 msgid "Stamp Peak Memory"
49556 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
49559 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
49560 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
49563 msgid "Stamp Render Time"
49564 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
49567 msgid "Include the render time in image metadata"
49568 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
49571 msgid "Stamp Scene"
49572 msgstr "Sovraimprimi Scena"
49575 msgid "Stamp Sequence Strip"
49576 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
49579 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
49580 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
49583 msgid "Stamp Time"
49584 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
49587 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
49588 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
49591 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
49592 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
49595 msgid "Multi-View"
49596 msgstr "Multi-Vista"
49599 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
49600 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
49603 msgid "Render Slot"
49604 msgstr "Slot Render"
49607 msgid "Render slot name"
49608 msgstr "Nome dello slot di render"
49611 msgid "Collection of render layers"
49612 msgstr "Raccolta di livelli render"
49615 msgid "Render View"
49616 msgstr "Render Vista"
49619 msgid "Active Render View"
49620 msgstr "Vista Render Attiva"
49623 msgid "Active View Index"
49624 msgstr "Indice Vista Attiva"
49627 msgid "Breaking Threshold"
49628 msgstr "Soglia Rottura"
49631 msgid "Disable Collisions"
49632 msgstr "Disabilita Collisioni"
49635 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
49636 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
49639 msgid "Enable this constraint"
49640 msgstr "Abilita questo vincolo"
49643 msgid "Max Impulse"
49644 msgstr "Max Impulso"
49647 msgid "Target Velocity"
49648 msgstr "Velocità Obiettivo"
49651 msgid "Object 1"
49652 msgstr "Oggetto 1"
49655 msgid "Object 2"
49656 msgstr "Oggetto 2"
49659 msgid "Solver Iterations"
49660 msgstr "Iterazioni Risolutore"
49663 msgid "Damping X Angle"
49664 msgstr "Smorzamento Angolo X"
49667 msgid "Damping on the X rotational axis"
49668 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
49671 msgid "Damping Y Angle"
49672 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
49675 msgid "Damping on the Y rotational axis"
49676 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
49679 msgid "Damping Z Angle"
49680 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
49683 msgid "Damping on the Z rotational axis"
49684 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
49687 msgid "Damping X"
49688 msgstr "Smorzamento X"
49691 msgid "Damping on the X axis"
49692 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
49695 msgid "Damping Y"
49696 msgstr "Smorzamento Y"
49699 msgid "Damping on the Y axis"
49700 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
49703 msgid "Damping Z"
49704 msgstr "Smorzamento Z"
49707 msgid "Damping on the Z axis"
49708 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
49711 msgid "X Angle Stiffness"
49712 msgstr "Rigidità Angolo X"
49715 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
49716 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
49719 msgid "Y Angle Stiffness"
49720 msgstr "Rigidità Angolo Y"
49723 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
49724 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
49727 msgid "Z Angle Stiffness"
49728 msgstr "Rigidità Angolo Z"
49731 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
49732 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
49735 msgid "X Axis Stiffness"
49736 msgstr "Appunta Rigidità X"
49739 msgid "Stiffness on the X axis"
49740 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
49743 msgid "Y Axis Stiffness"
49744 msgstr "Appunta Rigidità Y"
49747 msgid "Stiffness on the Y axis"
49748 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
49751 msgid "Z Axis Stiffness"
49752 msgstr "Appunta Rigidità Z"
49755 msgid "Stiffness on the Z axis"
49756 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
49759 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
49760 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
49763 msgid "Breakable"
49764 msgstr "Rompibile"
49767 msgid "X Angle"
49768 msgstr "Angolo X"
49771 msgid "Y Angle"
49772 msgstr "Angolo Y"
49775 msgid "Z Angle"
49776 msgstr "Angolo Z"
49779 msgid "Angular Motor"
49780 msgstr "Motore Angolare"
49783 msgid "Linear Motor"
49784 msgstr "Motore Lineare"
49787 msgid "X Angle Spring"
49788 msgstr "Elasticità Angolo X"
49791 msgid "Enable spring on X rotational axis"
49792 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
49795 msgid "Y Angle Spring"
49796 msgstr "Elasticità Angolo Y"
49799 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
49800 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
49803 msgid "Z Angle Spring"
49804 msgstr "Elasticità Angolo Z"
49807 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
49808 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
49811 msgid "X Spring"
49812 msgstr "Molla X"
49815 msgid "Y Spring"
49816 msgstr "Molla Y"
49819 msgid "Z Spring"
49820 msgstr "Molla Z"
49823 msgid "Rigid Body Object"
49824 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
49827 msgid "Angular Damping"
49828 msgstr "Smorzamento Angolare"
49831 msgid "Collision Margin"
49832 msgstr "Margine Collisione"
49835 msgid "Collision Shape"
49836 msgstr "Forma Collisione"
49839 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
49840 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
49843 msgid "Kinematic"
49844 msgstr "Cinematica"
49847 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
49848 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
49851 msgid "Linear Damping"
49852 msgstr "Smorzamento Lineare"
49855 msgid "Mesh Source"
49856 msgstr "Origine Mesh"
49859 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
49860 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
49863 msgid "Base mesh"
49864 msgstr "Mesh base"
49867 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
49868 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
49871 msgid "All modifiers"
49872 msgstr "Tutti i Modificatori"
49875 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
49876 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
49879 msgid "Enable Deactivation"
49880 msgstr "Abilita Disattivazione"
49883 msgid "Deforming"
49884 msgstr "Deforma"
49887 msgid "Start Deactivated"
49888 msgstr "Avvia Disattivato"
49891 msgid "Steps Per Second"
49892 msgstr "Fotogrammi per secondo"
49895 msgid "Change the speed of the simulation"
49896 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
49899 msgid "Settings for particle fluids physics"
49900 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
49903 msgid "Buoyancy"
49904 msgstr "Galleggiamento"
49907 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
49908 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
49911 msgid "Interaction Radius"
49912 msgstr "Raggio Interazione"
49915 msgid "Fluid interaction radius"
49916 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
49919 msgid "Viscosity"
49920 msgstr "Viscosità"
49923 msgid "Linear viscosity"
49924 msgstr "Viscosità lineare"
49927 msgid "Plasticity"
49928 msgstr "Plasticità"
49931 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
49932 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
49935 msgid "Repulsion Factor"
49936 msgstr "Fattore Repulsione"
49939 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
49940 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
49943 msgid "Rest Density"
49944 msgstr "Densità a Riposo"
49947 msgid "Fluid rest density"
49948 msgstr "Densità del fluido a riposo"
49951 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
49952 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
49955 msgid "SPH Solver"
49956 msgstr "Risolutore SPH"
49959 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
49960 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
49963 msgid "Double-Density"
49964 msgstr "Doppia-Densità"
49967 msgid "Classical"
49968 msgstr "Classico"
49971 msgid "Spring Force"
49972 msgstr "Forza Elastica"
49975 msgid "Spring force"
49976 msgstr "Forza elastica"
49979 msgid "Spring Frames"
49980 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
49983 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
49984 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
49987 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
49988 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
49991 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
49992 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
49995 msgid "Factor Density"
49996 msgstr "Fattore Densità"
49999 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
50000 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
50003 msgid "Factor Radius"
50004 msgstr "Fattore Raggio"
50007 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
50008 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
50011 msgid "Factor Repulsion"
50012 msgstr "Fattore Repulsione"
50015 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
50016 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
50019 msgid "Factor Rest Length"
50020 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
50023 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
50024 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
50027 msgid "Factor Stiff Viscosity"
50028 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
50031 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
50032 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
50035 msgid "Initial Rest Length"
50036 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
50039 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
50040 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
50043 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
50044 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
50047 msgid "Elastic Limit"
50048 msgstr "Limite Elastico"
50051 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
50052 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
50055 msgid "Attenuation constant"
50056 msgstr "Costante di attenuazione"
50059 msgid "Number of samples"
50060 msgstr "Numero di campioni"
50063 msgid "Max Size"
50064 msgstr "Dimensione Max"
50067 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
50068 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
50071 msgid "Light Threshold"
50072 msgstr "Soglia Luce"
50075 msgid "Max Roughness"
50076 msgstr "Rugosità Max"
50079 msgid "Use 32bit shadows"
50080 msgstr "Usa ombre 32bit"
50083 msgid "Soft Shadows"
50084 msgstr "Ombre Morbide"
50087 msgid "Enable screen space reflection"
50088 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
50091 msgid "Screen Space Refractions"
50092 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
50095 msgid "Enable screen space Refractions"
50096 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
50099 msgid "Viewport Denoising"
50100 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
50103 msgid "Scene Objects"
50104 msgstr "Oggetti Scena"
50107 msgid "Camera Suffix"
50108 msgstr "Suffisso Camera"
50111 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
50112 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50115 msgid "File Suffix"
50116 msgstr "Suffisso File"
50119 msgid "Suffix added to the render images for this view"
50120 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50123 msgid "Scopes for statistical view of an image"
50124 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
50127 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
50128 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
50131 msgid "Histogram for viewing image statistics"
50132 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
50135 msgid "Sample every pixel of the image"
50136 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
50139 msgid "Vectorscope Opacity"
50140 msgstr "Opacità Vettorscopio"
50143 msgid "Opacity of the points"
50144 msgstr "Opacità dei punti"
50147 msgid "Waveform Opacity"
50148 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
50151 msgid "Waveform Mode"
50152 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
50155 msgid "YCbCr (ITU 601)"
50156 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
50159 msgid "YCbCr (ITU 709)"
50160 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
50163 msgid "YCbCr (Jpeg)"
50164 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
50167 msgid "Y position of the sequence strip"
50168 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
50171 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
50172 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
50175 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
50176 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
50179 msgid "Modifiers affecting this strip"
50180 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
50183 msgid "Left Handle Selected"
50184 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
50187 msgid "Right Handle Selected"
50188 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
50191 msgid "Speed Factor"
50192 msgstr "Fattore di Velocità"
50195 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
50196 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
50199 msgctxt "Sequence"
50200 msgid "Type"
50201 msgstr "Tipo"
50204 msgctxt "Sequence"
50205 msgid "Image"
50206 msgstr "Immagine"
50209 msgctxt "Sequence"
50210 msgid "Meta"
50211 msgstr "Meta"
50214 msgctxt "Sequence"
50215 msgid "Scene"
50216 msgstr "Scena"
50219 msgctxt "Sequence"
50220 msgid "Movie"
50221 msgstr "Video"
50224 msgctxt "Sequence"
50225 msgid "Clip"
50226 msgstr "Filmato"
50229 msgctxt "Sequence"
50230 msgid "Mask"
50231 msgstr "Maschera"
50234 msgctxt "Sequence"
50235 msgid "Sound"
50236 msgstr "Suono"
50239 msgctxt "Sequence"
50240 msgid "Cross"
50241 msgstr "Incrocio"
50244 msgctxt "Sequence"
50245 msgid "Add"
50246 msgstr "Aggiungi"
50249 msgctxt "Sequence"
50250 msgid "Subtract"
50251 msgstr "Sottrai"
50254 msgctxt "Sequence"
50255 msgid "Alpha Over"
50256 msgstr "Sovra Trasparenza"
50259 msgctxt "Sequence"
50260 msgid "Alpha Under"
50261 msgstr "Sotto Trasparenza"
50264 msgctxt "Sequence"
50265 msgid "Gamma Cross"
50266 msgstr "Incrocio Gamma"
50269 msgctxt "Sequence"
50270 msgid "Multiply"
50271 msgstr "Moltiplica"
50274 msgctxt "Sequence"
50275 msgid "Wipe"
50276 msgstr "Tendina"
50279 msgctxt "Sequence"
50280 msgid "Glow"
50281 msgstr "Incandescenza"
50284 msgctxt "Sequence"
50285 msgid "Transform"
50286 msgstr "Trasforma"
50289 msgctxt "Sequence"
50290 msgid "Color"
50291 msgstr "Colore"
50294 msgctxt "Sequence"
50295 msgid "Speed"
50296 msgstr "Velocità"
50299 msgctxt "Sequence"
50300 msgid "Multicam Selector"
50301 msgstr "Selettore Multicamera"
50304 msgctxt "Sequence"
50305 msgid "Adjustment Layer"
50306 msgstr "Livello Aggiustamento"
50309 msgctxt "Sequence"
50310 msgid "Gaussian Blur"
50311 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
50314 msgctxt "Sequence"
50315 msgid "Text"
50316 msgstr "Testo"
50319 msgctxt "Sequence"
50320 msgid "Color Mix"
50321 msgstr "Mix Colore"
50324 msgid "Use Linear Modifiers"
50325 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
50328 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
50329 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
50332 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
50333 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
50336 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
50337 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
50340 msgid "Strobe"
50341 msgstr "Strobo"
50344 msgid "Only display every nth frame"
50345 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
50348 msgid "Use Crop"
50349 msgstr "Usa Ritaglio"
50352 msgid "Crop image before processing"
50353 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
50356 msgid "Flip on the X axis"
50357 msgstr "Capovolge sull'asse X"
50360 msgid "Flip on the Y axis"
50361 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
50364 msgid "Convert Float"
50365 msgstr "Converti in Float"
50368 msgid "Reverse Frames"
50369 msgstr "Fotogrammi Inversi"
50372 msgid "Add Sequence"
50373 msgstr "Aggiungi Sequenza"
50376 msgid "Input 1"
50377 msgstr "Ingresso 1"
50380 msgid "First input for the effect strip"
50381 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
50384 msgid "Input 2"
50385 msgstr "Ingresso 2"
50388 msgid "Second input for the effect strip"
50389 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
50392 msgid "Alpha Over Sequence"
50393 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
50396 msgid "Alpha Under Sequence"
50397 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
50400 msgid "Color Mix Sequence"
50401 msgstr "Sequenza Mix Colore"
50404 msgid "Color Sequence"
50405 msgstr "Sequenza Colore"
50408 msgid "Effect Strip color"
50409 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
50412 msgid "Cross Sequence"
50413 msgstr "Sequenza Incrocio"
50416 msgid "Gamma Cross Sequence"
50417 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
50420 msgid "Gaussian Blur Sequence"
50421 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
50424 msgid "Size of the blur along X axis"
50425 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
50428 msgid "Size of the blur along Y axis"
50429 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
50432 msgid "Blur Distance"
50433 msgstr "Distanza Sfocatura"
50436 msgid "Boost Factor"
50437 msgstr "Fattore Rinforzo"
50440 msgid "Brightness multiplier"
50441 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
50444 msgid "Accuracy of the blur effect"
50445 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
50448 msgid "Multiply Sequence"
50449 msgstr "Moltiplica Sequenza"
50452 msgid "Multiply Speed"
50453 msgstr "Moltiplica Velocità"
50456 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
50457 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
50460 msgid "Subtract Sequence"
50461 msgstr "Sottrai Sequenza"
50464 msgid "Text Sequence"
50465 msgstr "Sequenza Testo"
50468 msgid "Text color"
50469 msgstr "Colore testo"
50472 msgid "Size of the text"
50473 msgstr "Dimensione del testo"
50476 msgid "Location of the text"
50477 msgstr "Posizione del testo"
50480 msgid "Text that will be displayed"
50481 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
50484 msgid "Wrap Width"
50485 msgstr "Largh. A Capo Autom."
50488 msgid "No interpolation"
50489 msgstr "Nessuna interpolazione"
50492 msgid "Bilinear interpolation"
50493 msgstr "Interpolazione bilineare"
50496 msgid "Bicubic interpolation"
50497 msgstr "Interpolazione bicubica"
50500 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
50501 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
50504 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
50505 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
50508 msgid "Translate X"
50509 msgstr "Trasla X"
50512 msgid "Amount to move the input on the X axis"
50513 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
50516 msgid "Translate Y"
50517 msgstr "Trasla Y"
50520 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
50521 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
50524 msgid "Translation Unit"
50525 msgstr "Unità Traslazione"
50528 msgid "Unit of measure to translate the input"
50529 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
50532 msgid "Uniform Scale"
50533 msgstr "Scala Uniforme"
50536 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
50537 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
50540 msgid "Wipe Sequence"
50541 msgstr "Sequenza Tendina"
50544 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
50545 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
50548 msgid "Edge angle"
50549 msgstr "Angolo spigolo"
50552 msgid "Blur Width"
50553 msgstr "Larghezza Sfocatura"
50556 msgid "Wipe direction"
50557 msgstr "Direzione tendina"
50560 msgid "Out"
50561 msgstr "Uscita"
50564 msgid "In"
50565 msgstr "Ingresso"
50568 msgid "Mask Sequence"
50569 msgstr "Maschera Sequenza"
50572 msgid "Meta Sequence"
50573 msgstr "Meta Sequenza"
50576 msgid "Sequences"
50577 msgstr "Sequenze"
50580 msgid "MovieClip Sequence"
50581 msgstr "Sequenza Filmata"
50584 msgid "Stabilize 2D Clip"
50585 msgstr "Stabilizza Video 2D"
50588 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
50589 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
50592 msgid "Undistort Clip"
50593 msgstr "Filmato Non Distorto"
50596 msgid "Use the undistorted version of the clip"
50597 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
50600 msgid "Movie Sequence"
50601 msgstr "Sequenza Filmata"
50604 msgid "MPEG Preseek"
50605 msgstr "Prericerca MPEG"
50608 msgid "Stream Index"
50609 msgstr "Indice Stream"
50612 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
50613 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
50616 msgid "Scene Sequence"
50617 msgstr "Sequenza Scena"
50620 msgid "Camera Override"
50621 msgstr "Sovrascrivi Camera"
50624 msgid "Use Grease Pencil"
50625 msgstr "Usa Matita"
50628 msgid "Sound Sequence"
50629 msgstr "Sequenza Suono"
50632 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50633 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
50636 msgid "Sound data-block used by this sequence"
50637 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
50640 msgid "Playback volume of the sound"
50641 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
50644 msgid "Sequence Color Balance Data"
50645 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50648 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
50649 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
50652 msgid "Color balance gain (highlights)"
50653 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
50656 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50657 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
50660 msgid "Inverse Gain"
50661 msgstr "Guadagno Inverso"
50664 msgid "Inverse Gamma"
50665 msgstr "Gamma inverso"
50668 msgid "Inverse Lift"
50669 msgstr "Lift Inverso"
50672 msgid "Color balance lift (shadows)"
50673 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
50676 msgid "Sequence Color Balance"
50677 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50680 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50681 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
50684 msgid "Active Strip"
50685 msgstr "Spezzone Attivo"
50688 msgid "Sequencer's active strip"
50689 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
50692 msgid "Overlay Offset"
50693 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
50696 msgid "All Sequences"
50697 msgstr "Tutte le Sequenze"
50700 msgid "Show Cache"
50701 msgstr "Mostra Cache"
50704 msgid "Overlay Lock"
50705 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
50708 msgid "Sequence Element"
50709 msgstr "Elemento Sequenza"
50712 msgid "Orig Height"
50713 msgstr "Altezza Originale"
50716 msgid "Original image height"
50717 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
50720 msgid "Orig Width"
50721 msgstr "Larghezza Originale"
50724 msgid "Original image width"
50725 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
50728 msgid "Mask Strip"
50729 msgstr "Maschera Spezzone"
50732 msgid "Mask Input Type"
50733 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
50736 msgid "Use sequencer strip as mask input"
50737 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
50740 msgid "Mute this modifier"
50741 msgstr "Disabilita questo modificatore"
50744 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
50745 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
50748 msgid "Bright"
50749 msgstr "Luminosità"
50752 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
50753 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
50756 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
50757 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
50760 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
50761 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
50764 msgid "Curve Mapping"
50765 msgstr "Mappatura Curva"
50768 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
50769 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
50772 msgid "White balance modifier for sequence strip"
50773 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
50776 msgid "Strip Modifiers"
50777 msgstr "Modificatori Spezzone"
50780 msgid "Collection of strip modifiers"
50781 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
50784 msgid "Sequence Proxy"
50785 msgstr "Proxy Sequenza"
50788 msgid "Build 100% proxy resolution"
50789 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
50792 msgid "Build 25% proxy resolution"
50793 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
50796 msgid "Build 50% proxy resolution"
50797 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
50800 msgid "Build 75% proxy resolution"
50801 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
50804 msgid "Location of custom proxy file"
50805 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
50808 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
50809 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
50812 msgid "Use images in the order as they are recorded"
50813 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
50816 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
50817 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
50820 msgid "Use a custom directory to store data"
50821 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
50824 msgid "Proxy Custom File"
50825 msgstr "File Personalizzato Proxy"
50828 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
50829 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
50832 msgid "Sequence Transform"
50833 msgstr "Trasforma Sequenza"
50836 msgid "Offset X"
50837 msgstr "Scostamento X"
50840 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
50841 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
50844 msgid "Offset Y"
50845 msgstr "Scostamento Y"
50848 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
50849 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
50852 msgid "Collection of Sequences"
50853 msgstr "Raccolta di Sequenze"
50856 msgid "Gray Scale"
50857 msgstr "Scala di Grigi"
50860 msgid "Sepia"
50861 msgstr "Seppia"
50864 msgid "Shadow Effect"
50865 msgstr "Effetti Ombra"
50868 msgid "Shadow effect"
50869 msgstr "Effetti ombra"
50872 msgid "Shape Key"
50873 msgstr "Chiave Forma"
50876 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
50877 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
50880 msgid "Frame for absolute keys"
50881 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
50884 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
50885 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
50888 msgid "Name of Shape Key"
50889 msgstr "Nome della Chiave Forma"
50892 msgid "Relative Key"
50893 msgstr "Chiave Relativa"
50896 msgid "Shape used as a relative key"
50897 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
50900 msgid "Slider Max"
50901 msgstr "Massimo Cursore"
50904 msgid "Maximum for slider"
50905 msgstr "Massimo per il cursore"
50908 msgid "Slider Min"
50909 msgstr "Minimo Cursore"
50912 msgid "Minimum for slider"
50913 msgstr "Minimo per il cursore"
50916 msgid "Value of shape key at the current frame"
50917 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
50920 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
50921 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
50924 msgid "Handle 1 Location"
50925 msgstr "Posizione Maniglia 1"
50928 msgid "Handle 2 Location"
50929 msgstr "Posizione Maniglia 2"
50932 msgid "Soft body simulation settings for an object"
50933 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
50936 msgid "Aero"
50937 msgstr "Aero"
50940 msgid "Make edges 'sail'"
50941 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
50944 msgid "Aerodynamics Type"
50945 msgstr "Tipo Aerodinamica"
50948 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
50949 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
50952 msgid "Lift Force"
50953 msgstr "Forza Sollevamento"
50956 msgid "Ball Size"
50957 msgstr "Dimensione Sfera"
50960 msgid "Blending to inelastic collision"
50961 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
50964 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
50965 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
50968 msgid "Ball inflating pressure"
50969 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
50972 msgid "Bending"
50973 msgstr "Flessione"
50976 msgid "Choke"
50977 msgstr "Frenatura"
50980 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50981 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
50984 msgid "Collision Type"
50985 msgstr "Tipo Collisione"
50988 msgid "Choose Collision Type"
50989 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
50992 msgid "Manual adjust"
50993 msgstr "Aggiustamento manuale"
50996 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50997 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
51000 msgid "Minimal"
51001 msgstr "Minimale"
51004 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
51005 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
51008 msgid "Maximal"
51009 msgstr "Massimale"
51012 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
51013 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
51016 msgid "AvMinMax"
51017 msgstr "MedMinMax"
51020 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
51021 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
51024 msgid "Edge spring friction"
51025 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
51028 msgid "Error Limit"
51029 msgstr "Limite Errore"
51032 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
51033 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
51036 msgid "General media friction for point movements"
51037 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
51040 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
51041 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
51044 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
51045 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
51048 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
51049 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51052 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
51053 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51056 msgid "Gravitation"
51057 msgstr "Gravitazione"
51060 msgid "Apply gravitation to point movement"
51061 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
51064 msgid "General Mass value"
51065 msgstr "Valore Massa Generale"
51068 msgid "Permanent deform"
51069 msgstr "Deformazione Permanente"
51072 msgid "Pull"
51073 msgstr "Tira"
51076 msgid "Rot Matrix"
51077 msgstr "Matrice Rot"
51080 msgid "Scale Matrix"
51081 msgstr "Matrice Scala"
51084 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
51085 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
51088 msgid "Print Performance to Console"
51089 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
51092 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
51093 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
51096 msgid "Edge Collision"
51097 msgstr "Collisione Spigoli"
51100 msgid "Edges collide too"
51101 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
51104 msgid "Use Edges"
51105 msgstr "Usa Spigoli"
51108 msgid "Use Edges as springs"
51109 msgstr "Usa Spigoli come molle"
51112 msgid "Face Collision"
51113 msgstr "Collisione Facce"
51116 msgid "Faces collide too, can be very slow"
51117 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
51120 msgid "Use Goal"
51121 msgstr "Usa Obiettivo"
51124 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
51125 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
51128 msgid "Stiff Quads"
51129 msgstr "Quads Rigidi"
51132 msgid "Goal Vertex Group"
51133 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
51136 msgctxt "MovieClip"
51137 msgid "Track"
51138 msgstr "Traccia"
51141 msgid "Lock to Selection"
51142 msgstr "Blocca alla Selezione"
51145 msgid "Lock to Time Cursor"
51146 msgstr "Blocca al Cursore"
51149 msgid "Mask displayed and edited in this space"
51150 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
51153 msgid "Outline"
51154 msgstr "Contorno"
51157 msgid "Dash"
51158 msgstr "Tratteggiato"
51161 msgid "Black"
51162 msgstr "Nero"
51165 msgid "White"
51166 msgstr "Bianco"
51169 msgid "Overlay Mode"
51170 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
51173 msgid "Alpha Channel"
51174 msgstr "Canale Alfa"
51177 msgid "Editing context being displayed"
51178 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
51181 msgid "Length of displaying path, in frames"
51182 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
51185 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
51186 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
51189 msgid "Bounding Box Center"
51190 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
51193 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
51194 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
51197 msgid "Pivot around the 2D cursor"
51198 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51201 msgid "Individual Origins"
51202 msgstr "Origini Individuali"
51205 msgid "Pivot around each object's own origin"
51206 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
51209 msgid "Median Point"
51210 msgstr "Punto Medio"
51213 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
51214 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
51217 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
51218 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
51221 msgid "Show Blue Channel"
51222 msgstr "Mostra Canale Blu"
51225 msgid "Show blue channel in the frame"
51226 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
51229 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
51230 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
51233 msgid "Show Disabled"
51234 msgstr "Mostra Disabilitati"
51237 msgid "Show disabled tracks from the footage"
51238 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
51241 msgid "Show Filters"
51242 msgstr "Mostra Filtri"
51245 msgid "Show filters for graph editor"
51246 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
51249 msgid "Show Frames"
51250 msgstr "Mostra Fotogrammi"
51253 msgid "Show Tracks Error"
51254 msgstr "Mostra Errore Tracce"
51257 msgid "Show Tracks Motion"
51258 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
51261 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
51262 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
51265 msgid "Show Green Channel"
51266 msgstr "Mostra Canale Verde"
51269 msgid "Show green channel in the frame"
51270 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
51273 msgid "Show Grid"
51274 msgstr "Mostra Griglia"
51277 msgid "Show search boundbox for markers"
51278 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
51281 msgid "Display Smooth Splines"
51282 msgstr "Mostra Splines Levigate"
51285 msgid "Show Metadata"
51286 msgstr "Mostra Metadati"
51289 msgid "Show Names"
51290 msgstr "Mostra Nomi"
51293 msgid "Show track names and status"
51294 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
51297 msgid "Show Red Channel"
51298 msgstr "Mostra Canale Rosso"
51301 msgid "Show red channel in the frame"
51302 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
51305 msgid "Toolbar"
51306 msgstr "Barra Strumenti"
51309 msgid "Sidebar"
51310 msgstr "Barra Laterale"
51313 msgid "Show Seconds"
51314 msgstr "Mostra Secondi"
51317 msgid "Show timing in seconds not frames"
51318 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
51321 msgid "Show Stable"
51322 msgstr "Mostra Stabile"
51325 msgid "Show Tiny Markers"
51326 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
51329 msgid "Show markers in a more compact manner"
51330 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
51333 msgid "Show Track Path"
51334 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
51337 msgid "Show path of how track moves"
51338 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
51341 msgid "Display frame in grayscale mode"
51342 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
51345 msgid "Manual Calibration"
51346 msgstr "Calibrazione Manuale"
51349 msgid "Use manual calibration helpers"
51350 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
51353 msgid "Mute Footage"
51354 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
51357 msgid "Mute footage and show black background instead"
51358 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
51361 msgctxt "MovieClip"
51362 msgid "View"
51363 msgstr "Vista"
51366 msgid "Type of the clip editor view"
51367 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
51370 msgctxt "MovieClip"
51371 msgid "Graph"
51372 msgstr "Grafo"
51375 msgid "Show graph view for active element"
51376 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
51379 msgctxt "MovieClip"
51380 msgid "Dopesheet"
51381 msgstr "Dopesheet"
51384 msgid "Dopesheet view for tracking data"
51385 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
51388 msgid "Space Console"
51389 msgstr "Spazio Console"
51392 msgid "Interactive python console"
51393 msgstr "Console python interattiva"
51396 msgid "Font size to use for displaying the text"
51397 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
51400 msgid "Command history"
51401 msgstr "Cronologia Comandi"
51404 msgid "Prompt"
51405 msgstr "Prompt"
51408 msgid "Command output"
51409 msgstr "Uscita comandi"
51412 msgid "Space Dope Sheet Editor"
51413 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
51416 msgid "Dope Sheet space data"
51417 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
51420 msgid "Action displayed and edited in this space"
51421 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
51424 msgid "Auto Snap"
51425 msgstr "Snap Automatico"
51428 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
51429 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
51432 msgid "No Auto-Snap"
51433 msgstr "No Auto-Snap"
51436 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
51437 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
51440 msgid "Second Step"
51441 msgstr "Passo Secondi"
51444 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
51445 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
51448 msgid "Snap to nearest marker"
51449 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
51452 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
51453 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
51456 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
51457 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51460 msgid "Show the active object's smoke cache"
51461 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
51464 msgid "Softbody"
51465 msgstr "Softbody"
51468 msgid "Settings for filtering animation data"
51469 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
51472 msgid "Edit all keyframes in scene"
51473 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
51476 msgid "Timeline and playback controls"
51477 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
51480 msgid "Action Editor"
51481 msgstr "Editor Azioni"
51484 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
51485 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
51488 msgid "Shape Key Editor"
51489 msgstr "Editor Chiavi Forma"
51492 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
51493 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
51496 msgid "Show Group Colors"
51497 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
51500 msgid "Show Pose Markers"
51501 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
51504 msgid "Show Sliders"
51505 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
51508 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
51509 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
51512 msgid "AutoMerge Keyframes"
51513 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
51516 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
51517 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
51520 msgid "Sync Markers"
51521 msgstr "Sincronizza Marcatori"
51524 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
51525 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
51528 msgid "Realtime Updates"
51529 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
51532 msgid "Space File Browser"
51533 msgstr "Spazio File Browser"
51536 msgid "File browser space data"
51537 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
51540 msgid "Active Operator"
51541 msgstr "Operatore Attivo"
51544 msgid "User's bookmarks"
51545 msgstr "Segnalibri Utente"
51548 msgid "Active Bookmark"
51549 msgstr "Segnalibro Attivo"
51552 msgid "Filebrowser Parameter"
51553 msgstr "Parametri Filebrowser"
51556 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
51557 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
51560 msgid "Recent Folders"
51561 msgstr "Cartelle Recenti"
51564 msgid "Active Recent Folder"
51565 msgstr "Cartella Recente Attiva"
51568 msgid "System Bookmarks"
51569 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51572 msgid "System's bookmarks"
51573 msgstr "Segnalibri di Sistema"
51576 msgid "Active System Bookmark"
51577 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
51580 msgid "System Folders"
51581 msgstr "Cartelle di Sistema"
51584 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
51585 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
51588 msgid "Active System Folder"
51589 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
51592 msgid "Space Graph Editor"
51593 msgstr "Spazio Editor Grafi"
51596 msgid "Graph Editor space data"
51597 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
51600 msgid "Cursor X-Value"
51601 msgstr "Valore X Cursore"
51604 msgid "Cursor Y-Value"
51605 msgstr "Valore Y Cursore"
51608 msgid "Has Ghost Curves"
51609 msgstr "Ha Curve Fantasma"
51612 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
51613 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
51616 msgid "Edit drivers"
51617 msgstr "Modifica guide"
51620 msgid "Individual Centers"
51621 msgstr "Centri Individuali"
51624 msgid "Show Cursor"
51625 msgstr "Mostra Cursore"
51628 msgid "Show 2D cursor"
51629 msgstr "Mostra il cursore 2D"
51632 msgid "Show Handles"
51633 msgstr "Mostra Maniglie"
51636 msgid "Show handles of Bezier control points"
51637 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
51640 msgid "Auto Normalization"
51641 msgstr "Auto Normalizzazione"
51644 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
51645 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
51648 msgid "Use Normalization"
51649 msgstr "Usa Normalizzazione"
51652 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
51653 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
51656 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
51657 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
51660 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
51661 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
51664 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
51665 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
51668 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
51669 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
51672 msgid "Space Image Editor"
51673 msgstr "Spazio Editor Immagini"
51676 msgid "Image and UV editor space data"
51677 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
51680 msgid "2D Cursor Location"
51681 msgstr "Posizione Cursore 2D"
51684 msgid "2D cursor location for this view"
51685 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
51688 msgid "Channels of the image to draw"
51689 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
51692 msgid "Color and Alpha"
51693 msgstr "Colore e Trasparenza"
51696 msgid "Z-Buffer"
51697 msgstr "Z-Buffer"
51700 msgid "Grease pencil data for this space"
51701 msgstr "Dati matita per questo spazio"
51704 msgid "UV Editor"
51705 msgstr "Editor UV"
51708 msgid "2D image painting mode"
51709 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
51712 msgid "Mask editing"
51713 msgstr "Modifica maschera"
51716 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
51717 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
51720 msgid "Pivot around the 3D cursor"
51721 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51724 msgid "Pivot around active object"
51725 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
51728 msgid "Sampled colors along line"
51729 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
51732 msgid "Scopes to visualize image statistics"
51733 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
51736 msgid "Show Mask Editor"
51737 msgstr "Mostra Editor Maschera"
51740 msgid "Show Mask editing related properties"
51741 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
51744 msgid "Show Render"
51745 msgstr "Mostra la finestra di Render"
51748 msgid "Show Stereo"
51749 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
51752 msgid "Display the image in Stereo 3D"
51753 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
51756 msgid "Show UV Editor"
51757 msgstr "Mostra Editor UV"
51760 msgid "Image Pin"
51761 msgstr "Vincola Immagine"
51764 msgid "Display current image regardless of object selection"
51765 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
51768 msgid "Update Automatically"
51769 msgstr "Auto Aggiornamento"
51772 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
51773 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
51776 msgid "UV editor settings"
51777 msgstr "Impostazioni editor UV"
51780 msgid "Zoom factor"
51781 msgstr "Fattore di zoom"
51784 msgid "Space Info"
51785 msgstr "Informazioni Spazio"
51788 msgid "Show Debug"
51789 msgstr "Mostra Debug"
51792 msgid "Show Error"
51793 msgstr "Mostra Errore"
51796 msgid "Display error text"
51797 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
51800 msgid "Show Info"
51801 msgstr "Mostra Info"
51804 msgid "Display general information"
51805 msgstr "Mostra informazioni generali"
51808 msgid "Show Operator"
51809 msgstr "Mostra Operatore"
51812 msgid "Display the operator log"
51813 msgstr "Mostra il log degli operatori"
51816 msgid "Show Warn"
51817 msgstr "Mostra Avvisi"
51820 msgid "Display warnings"
51821 msgstr "Mostra Avvisi"
51824 msgid "Space Nla Editor"
51825 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
51828 msgid "Show Local Markers"
51829 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
51832 msgid "Space Node Editor"
51833 msgstr "Spazio Editor Nodi"
51836 msgid "Backdrop Zoom"
51837 msgstr "Zoom Sfondo"
51840 msgid "Backdrop zoom factor"
51841 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
51844 msgid "Cursor Location"
51845 msgstr "Posizione Cursore"
51848 msgid "Location for adding new nodes"
51849 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
51852 msgid "Edit Tree"
51853 msgstr "Modifica Albero"
51856 msgid "Node tree being displayed and edited"
51857 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
51860 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
51861 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
51864 msgid "ID From"
51865 msgstr "Da ID"
51868 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
51869 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
51872 msgid "Auto-offset Direction"
51873 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
51876 msgid "Use the pinned node tree"
51877 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
51880 msgid "Shader Type"
51881 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
51884 msgid "Type of data to take shader from"
51885 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
51888 msgid "Edit shader nodes from Object"
51889 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
51892 msgid "Edit shader nodes from World"
51893 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
51896 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51897 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
51900 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51901 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
51904 msgid "Texture Type"
51905 msgstr "Tipo Texture"
51908 msgid "Type of data to take texture from"
51909 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
51912 msgid "Edit texture nodes from World"
51913 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
51916 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51917 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
51920 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51921 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
51924 msgid "Node tree type to display and edit"
51925 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
51928 msgid "Auto Render"
51929 msgstr "Render Automatico"
51932 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51933 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
51936 msgid "Auto-offset"
51937 msgstr "Auto-Spaziatura"
51940 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
51941 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
51944 msgid "Space Outliner"
51945 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
51948 msgid "Outliner space data"
51949 msgstr "Spazio dati Struttura"
51952 msgid "Type of information to display"
51953 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
51956 msgid "Display sequence data-blocks"
51957 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
51960 msgid "Blender File"
51961 msgstr "File Blender"
51964 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51965 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
51968 msgid "Orphan Data"
51969 msgstr "Dati Orfani"
51972 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
51973 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
51976 msgid "Display Filter"
51977 msgstr "Mostra Filtro"
51980 msgid "Live search filtering string"
51981 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
51984 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51985 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
51988 msgid "Show Object Children"
51989 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
51992 msgid "Complete Matches Only"
51993 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
51996 msgid "Sort Alphabetically"
51997 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
52000 msgid "Search term for filtering in the UI"
52001 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
52004 msgid "Filter method"
52005 msgstr "Metodo filtro"
52008 msgid "Properties Space"
52009 msgstr "Spazio Proprietà"
52012 msgid "Properties space data"
52013 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
52016 msgid "Object Constraint Properties"
52017 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
52020 msgid "Modifier Properties"
52021 msgstr "Proprietà Modificatore"
52024 msgid "Bone Constraint Properties"
52025 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
52028 msgid "Particle Properties"
52029 msgstr "Proprietà Particella"
52032 msgid "Physics Properties"
52033 msgstr "Proprietà Fisica"
52036 msgid "Pin ID"
52037 msgstr "ID Pin"
52040 msgid "Space Sequence Editor"
52041 msgstr "Editor Sequenze Video"
52044 msgid "Display Channel"
52045 msgstr "Mostra Canale"
52048 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
52049 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
52052 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
52053 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
52056 msgid "Luma Waveform"
52057 msgstr "Forma d'Onda Luma"
52060 msgid "Chroma Vectorscope"
52061 msgstr "Grafico Chroma"
52064 msgid "Overlay Type"
52065 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
52068 msgid "Reference"
52069 msgstr "Riferimento"
52072 msgid "Show reference frame only"
52073 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
52076 msgid "Current"
52077 msgstr "Corrente"
52080 msgid "Show current frame only"
52081 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
52084 msgid "Channels of the preview to draw"
52085 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
52088 msgid "No display"
52089 msgstr "Nessuna visualizzazione"
52092 msgid "Scene render size"
52093 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
52096 msgid "Proxy size 25%"
52097 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
52100 msgid "Proxy size 50%"
52101 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
52104 msgid "Proxy size 75%"
52105 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
52108 msgid "Proxy size 100%"
52109 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
52112 msgid "No proxy, full render"
52113 msgstr "Nessun proxy, render completo"
52116 msgid "Use Backdrop"
52117 msgstr "Usa Sfondo"
52120 msgid "Display result under strips"
52121 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
52124 msgid "Show Overexposed"
52125 msgstr "Mostra Sovraesposte"
52128 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
52129 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
52132 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
52133 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
52136 msgid "Separate Colors"
52137 msgstr "Separa Colori"
52140 msgid "Separate color channels in preview"
52141 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
52144 msgid "Show Offsets"
52145 msgstr "Mostra Scostamento"
52148 msgid "View Type"
52149 msgstr "Tipo Vista"
52152 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
52153 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
52156 msgid "How Waveforms are drawn"
52157 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
52160 msgid "Waveforms Off"
52161 msgstr "Forma d'onda Off"
52164 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
52165 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
52168 msgid "Waveforms On"
52169 msgstr "Forma d'onda On"
52172 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
52173 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
52176 msgid "Use Strip Option"
52177 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
52180 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
52181 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
52184 msgid "Space Text Editor"
52185 msgstr "Spazio Editor Testo"
52188 msgid "Find Text"
52189 msgstr "Trova Testo"
52192 msgid "Text to search for with the find tool"
52193 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
52196 msgid "Margin Column"
52197 msgstr "Colonna Margine"
52200 msgid "Column number to show right margin at"
52201 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
52204 msgid "Replace Text"
52205 msgstr "Sostituisci Testo"
52208 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
52209 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
52212 msgid "Highlight Line"
52213 msgstr "Evidenzia Linea"
52216 msgid "Highlight the current line"
52217 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
52220 msgid "Line Numbers"
52221 msgstr "Numeri Linea"
52224 msgid "Show line numbers next to the text"
52225 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
52228 msgid "Show Margin"
52229 msgstr "Mostra Margine"
52232 msgid "Show right margin"
52233 msgstr "Mostra il margine destro"
52236 msgid "Syntax Highlight"
52237 msgstr "Evidenzia Sintassi"
52240 msgid "Syntax highlight for scripting"
52241 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
52244 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
52245 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
52248 msgid "Tab Width"
52249 msgstr "Larghezza Tab"
52252 msgid "Number of spaces to display tabs with"
52253 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
52256 msgid "Text displayed and edited in this space"
52257 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
52260 msgid "Top Line"
52261 msgstr "Prima Linea"
52264 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
52265 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
52268 msgid "Find Wrap"
52269 msgstr "Trova dall'inizio"
52272 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
52273 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
52276 msgid "Live Edit"
52277 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
52280 msgid "Run python while editing"
52281 msgstr "Esegui python durante la modifica"
52284 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
52285 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
52288 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
52289 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
52292 msgid "3D View Space"
52293 msgstr "Spazio Vista 3D"
52296 msgid "3D View space data"
52297 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
52300 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
52301 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
52304 msgid "3D View far clipping distance"
52305 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
52308 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
52309 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
52312 msgid "Viewport lens angle"
52313 msgstr "Angolo lente della vista"
52316 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
52317 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
52320 msgid "Lock to Bone"
52321 msgstr "Blocca all'Osso"
52324 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
52325 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
52328 msgid "Lock Camera to View"
52329 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
52332 msgid "Enable view navigation within the camera view"
52333 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
52336 msgid "Lock to Cursor"
52337 msgstr "Blocca al Cursore"
52340 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
52341 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
52344 msgid "Lock to Object"
52345 msgstr "Blocca all'Oggetto"
52348 msgid "3D View center is locked to this object's position"
52349 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
52352 msgid "3D Region"
52353 msgstr "Regione 3D"
52356 msgid "Quad View Regions"
52357 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
52360 msgid "Show 3D Marker Names"
52361 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
52364 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
52365 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
52368 msgid "Show Camera Path"
52369 msgstr "Mostra Percorso Camera"
52372 msgid "Show reconstructed camera path"
52373 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
52376 msgid "Show Camera Focus Distance"
52377 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
52380 msgid "Speaker"
52381 msgstr "Altoparlante"
52384 msgid "Show Reconstruction"
52385 msgstr "Mostra Ricostruzione"
52388 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
52389 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
52392 msgid "Show the left and right cameras"
52393 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
52396 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
52397 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
52400 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
52401 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
52404 msgid "3D"
52405 msgstr "3D"
52408 msgid "Plane Alpha"
52409 msgstr "Alfa Piano"
52412 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
52413 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
52416 msgid "Stereo Eye"
52417 msgstr "Occhio Stereo"
52420 msgid "Current stereo eye being drawn"
52421 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
52424 msgid "Left Eye"
52425 msgstr "Occhio Sinistro"
52428 msgid "Right Eye"
52429 msgstr "Occhio Destro"
52432 msgid "Volume Alpha"
52433 msgstr "Alfa Volume"
52436 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
52437 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
52440 msgid "Tracks Size"
52441 msgstr "Dimensione Tracce"
52444 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
52445 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
52448 msgid "Use Local Camera"
52449 msgstr "Usa Camera Locale"
52452 msgid "Space UV Editor"
52453 msgstr "Spazio Editor UV"
52456 msgid "Type of stretch to draw"
52457 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
52460 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
52461 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
52464 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
52465 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
52468 msgid "Constrain to Image Bounds"
52469 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
52472 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
52473 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
52476 msgid "Snap to Pixels"
52477 msgstr "Snap ai Pixel"
52480 msgid "Sticky Selection Mode"
52481 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
52484 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
52485 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
52488 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52489 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
52492 msgid "Shared Location"
52493 msgstr "Condividi Posizione"
52496 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52497 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
52500 msgid "Shared Vertex"
52501 msgstr "Condividi Vertici"
52504 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
52505 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
52508 msgid "Live Unwrap"
52509 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
52512 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
52513 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
52516 msgid "Bezier Points"
52517 msgstr "Punti Bezier"
52520 msgid "Character Index"
52521 msgstr "Indice carattere"
52524 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
52525 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
52528 msgid "Hide this curve in Edit mode"
52529 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
52532 msgid "Order U"
52533 msgstr "Ordine U"
52536 msgid "Order V"
52537 msgstr "Ordine V"
52540 msgid "Points U"
52541 msgstr "Punti U"
52544 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
52545 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
52548 msgid "Points V"
52549 msgstr "Punti V"
52552 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
52553 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
52556 msgid "Radius Interpolation"
52557 msgstr "Interpolazione Raggio"
52560 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
52561 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
52564 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
52565 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
52568 msgid "Surface subdivisions per segment"
52569 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
52572 msgid "Tilt Interpolation"
52573 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
52576 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
52577 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
52580 msgid "Bezier U"
52581 msgstr "Bezier U"
52584 msgid "Bezier V"
52585 msgstr "Bezier V"
52588 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
52589 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
52592 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
52593 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
52596 msgid "Endpoint U"
52597 msgstr "Punto finale U"
52600 msgid "Endpoint V"
52601 msgstr "Punto finale V"
52604 msgid "Spline Bezier Points"
52605 msgstr "Punti Bezier Spline"
52608 msgid "NURBS weight"
52609 msgstr "Peso NURBS"
52612 msgid "Spline Points"
52613 msgstr "Punti Spline"
52616 msgid "Collection of spline points"
52617 msgstr "Raccolta di punti spline"
52620 msgid "Stereo Output"
52621 msgstr "Uscita Stereo"
52624 msgid "Stereo Mode"
52625 msgstr "Modalità Stereo"
52628 msgid "Map X and Y coordinates directly"
52629 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
52632 msgid "Map using the normal vector"
52633 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
52636 msgid "Map with Z as central axis"
52637 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
52640 msgid "X Mapping"
52641 msgstr "Mappatura X"
52644 msgid "Y Mapping"
52645 msgstr "Mappatura Y"
52648 msgid "Z Mapping"
52649 msgstr "Mappatura Z"
52652 msgid "Has Maximum"
52653 msgstr "Ha Massimo"
52656 msgid "Has Minimum"
52657 msgstr "Ha Minimo"
52660 msgid "Texture Paint Slot"
52661 msgstr "Slot Pittura Texture"
52664 msgid "Text Box"
52665 msgstr "Casella di Testo"
52668 msgid "Textbox Height"
52669 msgstr "Altezza Casella di Testo"
52672 msgid "Textbox Width"
52673 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
52676 msgid "Textbox X Offset"
52677 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
52680 msgid "Textbox Y Offset"
52681 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
52684 msgid "Text Character Format"
52685 msgstr "Formato Carattere Testo"
52688 msgid "Text character formatting settings"
52689 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
52692 msgid "Text Line"
52693 msgstr "Linea Testo"
52696 msgid "Line of text in a Text data-block"
52697 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
52700 msgid "Mode used to apply the texture"
52701 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
52704 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52705 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
52708 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52709 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
52712 msgid "Texture slot name"
52713 msgstr "Nome slot texture"
52716 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52717 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
52720 msgid "Output Node"
52721 msgstr "Nodo Uscita"
52724 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52725 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
52728 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
52729 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
52732 msgid "Brush Texture Slot"
52733 msgstr "Slot Texture Pennello"
52736 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
52737 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
52740 msgid "Brush texture rotation"
52741 msgstr "Rotazione del pennello texture"
52744 msgid "Has Texture Angle Source"
52745 msgstr "Disegna Spazio Texture"
52748 msgid "Stencil"
52749 msgstr "Stencil"
52752 msgid "Random Angle"
52753 msgstr "Angolo Casuale"
52756 msgid "Brush texture random angle"
52757 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
52760 msgid "LineStyle Texture Slot"
52761 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
52764 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
52765 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
52768 msgid "Alpha Factor"
52769 msgstr "Fattore Alpha"
52772 msgid "Amount texture affects alpha"
52773 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
52776 msgid "Diffuse Color Factor"
52777 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
52780 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52781 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
52784 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52785 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
52788 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52789 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
52792 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52793 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
52796 msgid "Along stroke"
52797 msgstr "Lungo il tratto"
52800 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52801 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
52804 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52805 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
52808 msgid "The texture affects the alpha value"
52809 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
52812 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52813 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
52816 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52817 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
52820 msgid "Clump Factor"
52821 msgstr "Fattore Aggregazione"
52824 msgid "Damp Factor"
52825 msgstr "Fattore Smorzamento"
52828 msgid "Amount texture affects particle damping"
52829 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
52832 msgid "Density Factor"
52833 msgstr "Fattore Densità"
52836 msgid "Amount texture affects particle density"
52837 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
52840 msgid "Field Factor"
52841 msgstr "Fattore Campo"
52844 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52845 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
52848 msgid "Gravity Factor"
52849 msgstr "Fattore Gravitazionale"
52852 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52853 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
52856 msgid "Length Factor"
52857 msgstr "Fattore Lunghezza"
52860 msgid "Life Time Factor"
52861 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
52864 msgid "Amount texture affects particle life time"
52865 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
52868 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52869 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
52872 msgid "Size Factor"
52873 msgstr "Fattore Dimensione"
52876 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52877 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
52880 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52881 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
52884 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52885 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
52888 msgid "Strand / Particle"
52889 msgstr "Fibra / Particella"
52892 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52893 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
52896 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52897 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
52900 msgid "Affect the density of the particles"
52901 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
52904 msgid "Force Field"
52905 msgstr "Campo Forza"
52908 msgid "Affect the particle gravity"
52909 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
52912 msgid "Kink Amplitude"
52913 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
52916 msgid "Kink Frequency"
52917 msgstr "Frequenza Imperfezione"
52920 msgid "Life Time"
52921 msgstr "Tempo di Vita"
52924 msgid "Rough"
52925 msgstr "Rugosità"
52928 msgid "Emission Time"
52929 msgstr "Tempo Emissione"
52932 msgid "Affect the emission time of the particles"
52933 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
52936 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52937 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
52940 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52941 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
52944 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52945 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
52948 msgid "Clip Editor"
52949 msgstr "Editor Filmato"
52952 msgid "Name of the theme"
52953 msgstr "Nome del tema"
52956 msgid "Active Theme Area"
52957 msgstr "Area Tema Attivo"
52960 msgid "3D View"
52961 msgstr "Vista 3D"
52964 msgid "Theme Bone Color Set"
52965 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
52968 msgid "Theme settings for bone color sets"
52969 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
52972 msgid "Color used for active bones"
52973 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
52976 msgid "Color used for the surface of bones"
52977 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
52980 msgid "Color used for selected bones"
52981 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
52984 msgid "Colored Constraints"
52985 msgstr "Vincoli Colorati"
52988 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52989 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
52992 msgid "Theme Clip Editor"
52993 msgstr "Tema Editor Filmati"
52996 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52997 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
53000 msgid "Active Marker"
53001 msgstr "Marcatore Attivo"
53004 msgid "Color of active marker"
53005 msgstr "Colore del marcatore attivo"
53008 msgid "Disabled Marker"
53009 msgstr "Marcatore Disabilitato"
53012 msgid "Color of disabled marker"
53013 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
53016 msgid "Handle Vertex"
53017 msgstr "Vertice Maniglia"
53020 msgid "Handle Vertex Select"
53021 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
53024 msgid "Handle Vertex Size"
53025 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
53028 msgid "Locked Marker"
53029 msgstr "Marcatore Bloccato"
53032 msgid "Color of locked marker"
53033 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
53036 msgid "Color of marker"
53037 msgstr "Colore del marcatore"
53040 msgid "Color of marker's outline"
53041 msgstr "Colore del marcatore"
53044 msgid "Metadata Background"
53045 msgstr "Metadati Sfondo"
53048 msgid "Metadata Text"
53049 msgstr "Metadati Testo"
53052 msgid "Path After"
53053 msgstr "Percorso Dopo"
53056 msgid "Color of path after current frame"
53057 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
53060 msgid "Path Before"
53061 msgstr "Percorso Prima"
53064 msgid "Color of path before current frame"
53065 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
53068 msgid "Selected Marker"
53069 msgstr "Marcatore Selezionato"
53072 msgid "Color of selected marker"
53073 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
53076 msgid "Settings for space"
53077 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
53080 msgid "Settings for space list"
53081 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
53084 msgid "Strips"
53085 msgstr "Spezzoni"
53088 msgid "Strips Selected"
53089 msgstr "Spezzoni Selezionati"
53092 msgid "Theme Console"
53093 msgstr "Tema Console"
53096 msgid "Theme settings for the Console"
53097 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
53100 msgid "Line Error"
53101 msgstr "Linea d'Errore"
53104 msgid "Line Info"
53105 msgstr "Linea Informazioni"
53108 msgid "Line Input"
53109 msgstr "Linea Ingresso"
53112 msgid "Line Output"
53113 msgstr "Linea Uscita"
53116 msgid "Theme Dope Sheet"
53117 msgstr "Tema DopeSheet"
53120 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
53121 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
53124 msgid "Active Channel Group"
53125 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
53128 msgid "Channel Group"
53129 msgstr "Gruppo Canale"
53132 msgid "Channels Selected"
53133 msgstr "Canali Selezionati"
53136 msgid "Dope Sheet Channel"
53137 msgstr "Canale DopeSheet"
53140 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
53141 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
53144 msgid "Color of Keyframe"
53145 msgstr "Colore Keyframe"
53148 msgid "Keyframe Border"
53149 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
53152 msgid "Extreme Keyframe"
53153 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
53156 msgid "Extreme Keyframe Selected"
53157 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
53160 msgid "Color of selected extreme keyframe"
53161 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
53164 msgid "Keyframe Selected"
53165 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
53168 msgid "Color of selected keyframe"
53169 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
53172 msgid "Long Key"
53173 msgstr "Chiave Lunga"
53176 msgid "Long Key Selected"
53177 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
53180 msgid "Summary"
53181 msgstr "Sommario"
53184 msgid "Color of summary channel"
53185 msgstr "Colore del canale sommario"
53188 msgid "Value Sliders"
53189 msgstr "Cursori Valore"
53192 msgid "View Sliders"
53193 msgstr "Cursori Vista"
53196 msgid "Theme File Browser"
53197 msgstr "Tema File Browser"
53200 msgid "Theme settings for the File Browser"
53201 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
53204 msgid "Selected File"
53205 msgstr "File Selezionato"
53208 msgid "Font Style"
53209 msgstr "Stile Font"
53212 msgid "Theme settings for Font"
53213 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
53216 msgid "Kerning Style"
53217 msgstr "Stile Crenatura"
53220 msgid "Which style to use for font kerning"
53221 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
53224 msgid "Unfitted"
53225 msgstr "Non Adattato"
53228 msgid "Fitted"
53229 msgstr "Adattato"
53232 msgid "Shadow Size"
53233 msgstr "Dimensione Ombra"
53236 msgid "Shadow Alpha"
53237 msgstr "Trasparenza Ombra"
53240 msgid "Shadow X Offset"
53241 msgstr "Scostamento X Ombra"
53244 msgid "Shadow offset in pixels"
53245 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
53248 msgid "Shadow Y Offset"
53249 msgstr "Scostamento Y Ombra"
53252 msgid "Shadow Brightness"
53253 msgstr "Luminosità Ombra"
53256 msgid "Shadow color in gray value"
53257 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
53260 msgid "Theme Background Color"
53261 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53264 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
53265 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
53268 msgid "Gradient Low"
53269 msgstr "Gradiente Basso"
53272 msgid "Gradient High/Off"
53273 msgstr "Gradiente Alto/Off"
53276 msgid "Theme Graph Editor"
53277 msgstr "Tema Editor Grafi"
53280 msgid "Theme settings for the graph editor"
53281 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
53284 msgid "Channels Region"
53285 msgstr "Regione Canali"
53288 msgid "Vertex Bevel"
53289 msgstr "Smusso Vertice"
53292 msgid "Vertex Select"
53293 msgstr "Vertice Selezionato"
53296 msgid "Vertex Size"
53297 msgstr "Dimensione Vertice"
53300 msgid "Vertex Group Unreferenced"
53301 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
53304 msgid "Window Sliders"
53305 msgstr "Cursori Finestra"
53308 msgid "Theme Image Editor"
53309 msgstr "Tema Editor Immagini"
53312 msgid "Theme settings for the Image Editor"
53313 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
53316 msgid "Edge Select"
53317 msgstr "Spigolo Selezionato"
53320 msgid "Face Dot Selected"
53321 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
53324 msgid "Face Selected"
53325 msgstr "Faccia Selezionata"
53328 msgid "Face Dot Size"
53329 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
53332 msgid "Paint Curve Handle"
53333 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
53336 msgid "Paint Curve Pivot"
53337 msgstr "Perno Pittura Curva"
53340 msgid "Wire Edit"
53341 msgstr "Modifica Reticolo"
53344 msgid "Theme Info"
53345 msgstr "Tema Informazioni"
53348 msgid "Theme settings for Info"
53349 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
53352 msgid "Selected Line Background"
53353 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
53356 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
53357 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
53360 msgid "Active Action"
53361 msgstr "Azione Attiva"
53364 msgid "Animation data-block has active action"
53365 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
53368 msgid "No Active Action"
53369 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
53372 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
53373 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
53376 msgid "Meta Strips"
53377 msgstr "Meta Spezzoni"
53380 msgid "Meta Strips Selected"
53381 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
53384 msgid "Sound Strips"
53385 msgstr "Spezzoni Sonori"
53388 msgid "Sound Strips Selected"
53389 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
53392 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
53393 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
53396 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
53397 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
53400 msgid "Transitions"
53401 msgstr "Transizione"
53404 msgid "Transition Strip - Unselected"
53405 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
53408 msgid "Transitions Selected"
53409 msgstr "Transizione Selezionato"
53412 msgid "Transition Strip - Selected"
53413 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
53416 msgid "Theme Node Editor"
53417 msgstr "Tema Editor Nodi"
53420 msgid "Theme settings for the Node Editor"
53421 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
53424 msgid "Color Node"
53425 msgstr "Nodo Colore"
53428 msgid "Converter Node"
53429 msgstr "Nodo Convertitore"
53432 msgid "Distort Node"
53433 msgstr "Nodo Distorsione"
53436 msgid "Filter Node"
53437 msgstr "Nodo Filtro"
53440 msgid "Frame Node"
53441 msgstr "Nodo Fotogramma"
53444 msgid "Group Node"
53445 msgstr "Nodo Gruppo"
53448 msgid "Group Socket Node"
53449 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
53452 msgid "Input Node"
53453 msgstr "Nodo Ingresso"
53456 msgid "Layout Node"
53457 msgstr "Nodo Layout"
53460 msgid "Matte Node"
53461 msgstr "Nodo Mascherino"
53464 msgid "Node Backdrop"
53465 msgstr "Sfondo Nodo"
53468 msgid "Node Selected"
53469 msgstr "Nodo Selezionato"
53472 msgid "Noodle curving"
53473 msgstr "Curvatura connessioni"
53476 msgid "Curving of the noodle"
53477 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
53480 msgid "Pattern Node"
53481 msgstr "Nodo Motivo"
53484 msgid "Script Node"
53485 msgstr "Nodo Script"
53488 msgid "Selected Text"
53489 msgstr "Testo Selezionato"
53492 msgid "Vector Node"
53493 msgstr "Nodo Vettore"
53496 msgid "Wires"
53497 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
53500 msgid "Wire Color"
53501 msgstr "Colore Reticolo"
53504 msgid "Wire Select"
53505 msgstr "Reticolo Selezionato"
53508 msgid "Theme Outliner"
53509 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
53512 msgid "Theme settings for the Outliner"
53513 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
53516 msgid "Edited Object"
53517 msgstr "Oggetto Modificato"
53520 msgid "Filter Match"
53521 msgstr "Corrispondenza Filtro"
53524 msgid "Selected Highlight"
53525 msgstr "Testo Evidenziato"
53528 msgid "Theme Panel Color"
53529 msgstr "Tema Colore Pannello"
53532 msgid "Theme settings for panel colors"
53533 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
53536 msgid "Theme Preferences"
53537 msgstr "Tema Preferenze"
53540 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
53541 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
53544 msgid "Theme Properties"
53545 msgstr "Tema Proprietà"
53548 msgid "Theme settings for the Properties"
53549 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
53552 msgid "Theme Sequence Editor"
53553 msgstr "Tema Editor Sequenze"
53556 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53557 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
53560 msgid "Audio Strip"
53561 msgstr "Spezzone Audio"
53564 msgid "Draw Action"
53565 msgstr "Disegna Azione"
53568 msgid "Image Strip"
53569 msgstr "Spezzone Immagine"
53572 msgid "Meta Strip"
53573 msgstr "Meta Spezzone"
53576 msgid "Clip Strip"
53577 msgstr "Spezzone Clip"
53580 msgid "Preview Background"
53581 msgstr "Sfondo Finestra"
53584 msgid "Scene Strip"
53585 msgstr "Spezzone Scena"
53588 msgid "Text Strip"
53589 msgstr "Spezzone Testo"
53592 msgid "Theme Space Settings"
53593 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
53596 msgid "Window Background"
53597 msgstr "Sfondo Finestra"
53600 msgid "Region Background"
53601 msgstr "Sfondo Regione"
53604 msgid "Region Text"
53605 msgstr "Testo Regione"
53608 msgid "Region Text Highlight"
53609 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
53612 msgid "Region Text Titles"
53613 msgstr "Testo Titoli Regione"
53616 msgid "Header Text Highlight"
53617 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
53620 msgid "Tab Active"
53621 msgstr "Scheda Attiva"
53624 msgid "Tab Background"
53625 msgstr "Sfondo Scheda"
53628 msgid "Tab Inactive"
53629 msgstr "Scheda Inattiva"
53632 msgid "Tab Outline"
53633 msgstr "Contorno Scheda"
53636 msgid "Text Highlight"
53637 msgstr "Testo Evidenziato"
53640 msgid "Theme Space List Settings"
53641 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
53644 msgid "Source List"
53645 msgstr "Lista Sorgente"
53648 msgid "Source List Text"
53649 msgstr "Testo Lista Sorgente"
53652 msgid "Source List Text Highlight"
53653 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
53656 msgid "Source List Title"
53657 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
53660 msgid "Theme settings for style sets"
53661 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
53664 msgid "Panel Title Font"
53665 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
53668 msgid "Widget Style"
53669 msgstr "Stile Widget"
53672 msgid "Theme Text Editor"
53673 msgstr "Tema Editor Testo"
53676 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53677 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
53680 msgid "Line Numbers Background"
53681 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
53684 msgid "Syntax Comment"
53685 msgstr "Commento Sintassi"
53688 msgid "Syntax Numbers"
53689 msgstr "Numeri Sintassi"
53692 msgid "Syntax PreProcessor"
53693 msgstr "PreProcessore Sintassi"
53696 msgid "Syntax Reserved"
53697 msgstr "Riservato Sintassi"
53700 msgid "Syntax Special"
53701 msgstr "Speciale Sintassi"
53704 msgid "Syntax String"
53705 msgstr "Stringhe Sintassi"
53708 msgid "Syntax Symbols"
53709 msgstr "Simboli Sintassi"
53712 msgid "Theme Top Bar"
53713 msgstr "Tema Barra Superiore"
53716 msgid "Theme settings for the Top Bar"
53717 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
53720 msgid "Theme User Interface"
53721 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
53724 msgid "Theme settings for user interface elements"
53725 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
53728 msgid "Icon Alpha"
53729 msgstr "Alfa Icona"
53732 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53733 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
53736 msgid "File Folders"
53737 msgstr "Cartelle File"
53740 msgid "Icon Saturation"
53741 msgstr "Saturazione Icona"
53744 msgid "Menu Shadow Strength"
53745 msgstr "Intensità Ombra Menu"
53748 msgid "Blending factor for menu shadows"
53749 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
53752 msgid "Menu Shadow Width"
53753 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
53756 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53757 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
53760 msgid "List Item Colors"
53761 msgstr "Colori Lista di Elementi"
53764 msgid "Menu Item Colors"
53765 msgstr "Colori Elementi Menu"
53768 msgid "Pie Menu Colors"
53769 msgstr "Colori Menù Radiali"
53772 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53773 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
53776 msgid "Scroll Widget Colors"
53777 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
53780 msgid "State Colors"
53781 msgstr "Colori Stato"
53784 msgid "Tooltip Colors"
53785 msgstr "Colore Suggerimenti"
53788 msgid "Widget Emboss"
53789 msgstr "Rilievo Widget"
53792 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
53793 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
53796 msgid "Theme 3D View"
53797 msgstr "Tema Vista 3D"
53800 msgid "Theme settings for the 3D View"
53801 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
53804 msgid "Bone Pose"
53805 msgstr "Posa Osso"
53808 msgid "Bone Pose Active"
53809 msgstr "Posa Osso Attivo"
53812 msgid "Bone Solid"
53813 msgstr "Osso Solido"
53816 msgid "Camera Path"
53817 msgstr "Percorso Camera"
53820 msgid "Clipping Border"
53821 msgstr "Bordo di Ritaglio"
53824 msgid "Edge Bevel"
53825 msgstr "Smussa Spigolo"
53828 msgid "Edge Crease"
53829 msgstr "Piega Spigolo"
53832 msgid "Edge UV Face Select"
53833 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
53836 msgid "Edge Seam"
53837 msgstr "Cucitura Spigolo"
53840 msgid "Edge Sharp"
53841 msgstr "Spigolo Vivo"
53844 msgid "Edge Angle Text"
53845 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
53848 msgid "Edge Length Text"
53849 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
53852 msgid "Face Angle Text"
53853 msgstr "Testo Angolo Faccia"
53856 msgid "Face Area Text"
53857 msgstr "Testo Area Faccia"
53860 msgid "Grease Pencil Vertex"
53861 msgstr "Vertice Matita"
53864 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
53865 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
53868 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
53869 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
53872 msgid "Face Normal"
53873 msgstr "Normale Faccia"
53876 msgid "Object Origin Size"
53877 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
53880 msgid "Object Selected"
53881 msgstr "Oggetto Selezionato"
53884 msgid "Outline Width"
53885 msgstr "Spessore Contorno"
53888 msgid "Skin Root"
53889 msgstr "Radice Pelle"
53892 msgid "Split Normal"
53893 msgstr "Dividi Normale"
53896 msgid "View Overlay"
53897 msgstr "Sovrapposizione Vista"
53900 msgid "Inner"
53901 msgstr "Interno"
53904 msgid "Inner Selected"
53905 msgstr "Interno Selezionato"
53908 msgid "Roundness"
53909 msgstr "Rotondità"
53912 msgid "Shade Down"
53913 msgstr "Ombra Inferiore"
53916 msgid "Shade Top"
53917 msgstr "Ombra Superiore"
53920 msgid "Text Selected"
53921 msgstr "Testo Selezionato"
53924 msgid "Animated"
53925 msgstr "Animato"
53928 msgid "Animated Selected"
53929 msgstr "Animato Selezionato"
53932 msgid "Changed"
53933 msgstr "Cambiato"
53936 msgid "Driven"
53937 msgstr "Guidato"
53940 msgid "Driven Selected"
53941 msgstr "Guidato Selezionato"
53944 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
53945 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
53948 msgid "Stick stroke to the view "
53949 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
53952 msgid "Stick stroke to surfaces"
53953 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
53956 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
53957 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
53960 msgid "Stroke Placement (2D View)"
53961 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
53964 msgid "Auto-Keying Mode"
53965 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
53968 msgid "Add & Replace"
53969 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
53972 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
53973 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
53976 msgid "Grease Pencil Sculpt"
53977 msgstr "Scultura Matita"
53980 msgid "Stroke Placement (3D View)"
53981 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
53984 msgid "Stick stroke to other strokes"
53985 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
53988 msgid "New Keyframe Type"
53989 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
53992 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
53993 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
53996 msgid "Lock Markers"
53997 msgstr "Blocca Marcatori"
54000 msgid "Prevent marker editing"
54001 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
54004 msgid "Mesh Selection Mode"
54005 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
54008 msgid "Which mesh elements selection works on"
54009 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
54012 msgid "Normal Vector"
54013 msgstr "Vettore Normale"
54016 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
54017 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
54020 msgid "Display size for proportional editing circle"
54021 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
54024 msgid "UV Local View"
54025 msgstr "Vista Locale UV"
54028 msgid "Snap Element"
54029 msgstr "Elemento Snap"
54032 msgid "Type of element to snap to"
54033 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
54036 msgid "Snap to increments of grid"
54037 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
54040 msgid "Snap to vertices"
54041 msgstr "Snap ai vertici"
54044 msgid "Snap to edges"
54045 msgstr "Snap agli spigoli"
54048 msgid "Snap to faces"
54049 msgstr "Snap alle facce"
54052 msgid "Snap to volume"
54053 msgstr "Snap al volume"
54056 msgid "Edge Center"
54057 msgstr "Centro Spigolo"
54060 msgid "Snap to the middle of edges"
54061 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
54064 msgid "Edge Perpendicular"
54065 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
54068 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
54069 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
54072 msgid "Snap Node Element"
54073 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
54076 msgid "Snap to grid"
54077 msgstr "Snap alla griglia"
54080 msgid "Node X"
54081 msgstr "Nodo X"
54084 msgid "Snap to left/right node border"
54085 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
54088 msgid "Node Y"
54089 msgstr "Nodo Y"
54092 msgid "Snap to top/bottom node border"
54093 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
54096 msgid "Node X / Y"
54097 msgstr "Nodo X/Y"
54100 msgid "Snap to any node border"
54101 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
54104 msgid "Snap Target"
54105 msgstr "Bersaglio Snap"
54108 msgid "Which part to snap onto the target"
54109 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
54112 msgid "Snap UV Element"
54113 msgstr "Snap Elemento UV"
54116 msgid "Mesh Statistics Visualization"
54117 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
54120 msgid "Unified Paint Settings"
54121 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
54124 msgid "WPaint Auto-Normalize"
54125 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
54128 msgid "Use Additive Drawing"
54129 msgstr "Usa Disegno Additivo"
54132 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
54133 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
54136 msgid "Draw Strokes on Back"
54137 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
54140 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
54141 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
54144 msgid "Selection Mask"
54145 msgstr "Maschera Selezione"
54148 msgid "Only sculpt selected stroke points"
54149 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
54152 msgid "Only Endpoints"
54153 msgstr "Solo Punti Finali"
54156 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
54157 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
54160 msgid "Auto Keying"
54161 msgstr "Auto-Chiavi"
54164 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
54165 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
54168 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
54169 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
54172 msgid "Proportional Editing Actions"
54173 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
54176 msgid "Proportional editing in action editor"
54177 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
54180 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
54181 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
54184 msgid "Proportional Editing Objects"
54185 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
54188 msgid "Proportional editing mask mode"
54189 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
54192 msgid "Proportional editing object mode"
54193 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
54196 msgid "Proportional Editing FCurves"
54197 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
54200 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
54201 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
54204 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
54205 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
54208 msgid "Layered"
54209 msgstr "Su livelli"
54212 msgid "Snap during transform"
54213 msgstr "Snap durante la trasformazione"
54216 msgid "Align Rotation to Target"
54217 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
54220 msgid "Align rotation with the snapping target"
54221 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
54224 msgid "Absolute Grid Snap"
54225 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
54228 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
54229 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
54232 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
54233 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
54236 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
54237 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
54240 msgid "UV Sync Selection"
54241 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
54244 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
54245 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
54248 msgid "Relaxation Method"
54249 msgstr "Metodo Rilassamento"
54252 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
54253 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
54256 msgid "UV Sculpt"
54257 msgstr "Scultura UV"
54260 msgid "Sculpt All Islands"
54261 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
54264 msgid "Brush operates on all islands"
54265 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
54268 msgid "Lock Borders"
54269 msgstr "Blocca Bordi"
54272 msgid "Disable editing of boundary edges"
54273 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
54276 msgid "UV Selection Mode"
54277 msgstr "Modalità Selezione UV"
54280 msgid "UV selection and display mode"
54281 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
54284 msgid "Island"
54285 msgstr "Isola"
54288 msgid "Island selection mode"
54289 msgstr "Modalità selezione isola"
54292 msgid "Filter Vertex groups for Display"
54293 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
54296 msgid "All Vertex Groups"
54297 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
54300 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
54301 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
54304 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
54305 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
54308 msgid "Vertex Group Weight"
54309 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
54312 msgid "Weight to assign in vertex groups"
54313 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
54316 msgid "Name of the custom transform orientation"
54317 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
54320 msgid "Current Transform Orientation"
54321 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
54324 msgid "Filter by Name"
54325 msgstr "Filtra per Nome"
54328 msgid "Default Layout"
54329 msgstr "Layout Predefinito"
54332 msgid "Compact Layout"
54333 msgstr "Layout Compatto"
54336 msgid "Grid Layout"
54337 msgstr "Layout Griglia"
54340 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
54341 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
54344 msgid "Show Filter"
54345 msgstr "Mostra Filtro"
54348 msgid "Show filtering options"
54349 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
54352 msgid "Sort by Name"
54353 msgstr "Ordina per Nome"
54356 msgid "Sort items by their name"
54357 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
54360 msgid "Object to use as projector transform"
54361 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
54364 msgid "Radius of the brush"
54365 msgstr "Raggio del pennello"
54368 msgid "Use Unified Color"
54369 msgstr "Usa Colore Unico"
54372 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
54373 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
54376 msgid "Use Unified Radius"
54377 msgstr "Usa Raggio Unico"
54380 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
54381 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
54384 msgid "Use Unified Strength"
54385 msgstr "Usa Unica Forza"
54388 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
54389 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
54392 msgid "Use Unified Weight"
54393 msgstr "Usa Peso Unico"
54396 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
54397 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
54400 msgid "Unit Scale"
54401 msgstr "Unità Scala"
54404 msgid "Unit System"
54405 msgstr "Sistema Unità"
54408 msgid "Metric"
54409 msgstr "Metrico"
54412 msgid "Imperial"
54413 msgstr "Imperiale"
54416 msgid "Rotation Units"
54417 msgstr "Unità di Rotazione"
54420 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
54421 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
54424 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
54425 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
54428 msgid "Radians"
54429 msgstr "Radianti"
54432 msgid "Separate Units"
54433 msgstr "Separa Unità"
54436 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
54437 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
54440 msgid "Solid Light"
54441 msgstr "Luce Solido"
54444 msgid "Color of the light's specular highlight"
54445 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
54448 msgid "Vertex Float Properties"
54449 msgstr "Proprietà Float Vertice"
54452 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
54453 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
54456 msgid "Index number of the vertex group"
54457 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
54460 msgid "Maintain the relative weights for the group"
54461 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
54464 msgid "Collection of vertex groups"
54465 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
54468 msgid "Active Vertex Group"
54469 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
54472 msgid "Active Vertex Group Index"
54473 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
54476 msgid "Vertex Int Properties"
54477 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
54480 msgid "Vertex String Properties"
54481 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
54484 msgid "Grid Lines"
54485 msgstr "Linee Griglia"
54488 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
54489 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
54492 msgid "Grid Scale Unit"
54493 msgstr "Scala Griglia"
54496 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
54497 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
54500 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
54501 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
54504 msgid "Normal Size"
54505 msgstr "Dimensione Normale"
54508 msgid "Display size for normals in the 3D view"
54509 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
54512 msgid "Display X Axis"
54513 msgstr "Mostra Asse X"
54516 msgid "Display Y Axis"
54517 msgstr "Mostra Asse Y"
54520 msgid "Display Z Axis"
54521 msgstr "Mostra Asse Z"
54524 msgid "Draw Normals"
54525 msgstr "Disegna Normali"
54528 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
54529 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
54532 msgid "Draw Bevel Weights"
54533 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
54536 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54537 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
54540 msgid "Draw Creases"
54541 msgstr "Mostra Pieghe"
54544 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
54545 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
54548 msgid "Draw Seams"
54549 msgstr "Disegna Cuciture"
54552 msgid "Display UV unwrapping seams"
54553 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
54556 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
54557 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
54560 msgid "Draw Edges"
54561 msgstr "Disegna Spigoli"
54564 msgid "Edge Angle"
54565 msgstr "Angolo Spigolo"
54568 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54569 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54572 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54573 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54576 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54577 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54580 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54581 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
54584 msgid "Indices"
54585 msgstr "Indici"
54588 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54589 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
54592 msgid "Display face normals as lines"
54593 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
54596 msgid "Face Orientation"
54597 msgstr "Orientamento Facce"
54600 msgid "Draw Faces"
54601 msgstr "Disegna Facce"
54604 msgid "Display Grid Floor"
54605 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
54608 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54609 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
54612 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54613 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54616 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54617 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
54620 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54621 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
54624 msgid "All Object Origins"
54625 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
54628 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54629 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
54632 msgid "Hidden Wire"
54633 msgstr "Reticolo Nascosto"
54636 msgid "Use hidden wireframe display"
54637 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
54640 msgid "Outline Selected"
54641 msgstr "Contorna Selezionati"
54644 msgid "Relationship Lines"
54645 msgstr "Linee Relazioni"
54648 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54649 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
54652 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54653 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
54656 msgid "Stat Vis"
54657 msgstr "Vis. Stat."
54660 msgid "Display statistical information about the mesh"
54661 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
54664 msgid "Display vertex normals as lines"
54665 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
54668 msgid "Show Weights"
54669 msgstr "Mostra Pesi"
54672 msgid "Wireframe Threshold"
54673 msgstr "Soglia Reticolo"
54676 msgid "Background Color"
54677 msgstr "Colore Sfondo"
54680 msgid "Show texture"
54681 msgstr "Mostra texture"
54684 msgid "Cycles Settings"
54685 msgstr "Impostazioni Cycles"
54688 msgid "Viewport Shading"
54689 msgstr "Rappresentazione visuale"
54692 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54693 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
54696 msgid "Alpha Threshold"
54697 msgstr "Soglia Alfa"
54700 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
54701 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
54704 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54705 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
54708 msgid "Unknown"
54709 msgstr "Sconosciuto"
54712 msgid "Walk navigation settings"
54713 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
54716 msgid "Jump Height"
54717 msgstr "Altezza Salto"
54720 msgid "Maximum height of a jump"
54721 msgstr "Massima altezza di un salto"
54724 msgid "Mouse Sensitivity"
54725 msgstr "Sensibilità Mouse"
54728 msgid "Teleport Duration"
54729 msgstr "Durata Teletrasporto"
54732 msgid "Reverse Mouse"
54733 msgstr "Inverti Mouse"
54736 msgid "View Height"
54737 msgstr "Altezza Vista"
54740 msgid "Walk Speed"
54741 msgstr "Velocità Camminata"
54744 msgid "Widget"
54745 msgstr "Widget"
54748 msgid "Lighting for a World data-block"
54749 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
54752 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54753 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
54756 msgid "Use Ambient Occlusion"
54757 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
54760 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54761 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
54764 msgid "World Mist"
54765 msgstr "Foschia Mondo"
54768 msgid "Mist settings for a World data-block"
54769 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
54772 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54773 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
54776 msgid "Type of transition used to fade mist"
54777 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
54780 msgid "Use quadratic progression"
54781 msgstr "Usa una progressione quadratica"
54784 msgid "Use linear progression"
54785 msgstr "Usa una progressione lineare"
54788 msgid "Inverse Quadratic"
54789 msgstr "Quadratica Inversa"
54792 msgid "Use inverse quadratic progression"
54793 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
54796 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54797 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
54800 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54801 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
54804 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54805 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
54808 msgid "Use Mist"
54809 msgstr "Usa Foschia"
54812 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54813 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
54816 msgctxt "Operator"
54817 msgid "Action:"
54818 msgstr "Azione:"
54821 msgctxt "Operator"
54822 msgid "Anim:"
54823 msgstr "Anim:"
54826 msgctxt "Operator"
54827 msgid "Armature:"
54828 msgstr "Armatura:"
54831 msgctxt "Operator"
54832 msgid "Blender_id:"
54833 msgstr "Blender_id:"
54836 msgctxt "Operator"
54837 msgid "Boid:"
54838 msgstr "Stormo:"
54841 msgctxt "Operator"
54842 msgid "Brush:"
54843 msgstr "Pennello:"
54846 msgctxt "Operator"
54847 msgid "Buttons:"
54848 msgstr "Bottoni:"
54851 msgctxt "Operator"
54852 msgid "Cachefile:"
54853 msgstr "CacheFile:"
54856 msgctxt "Operator"
54857 msgid "Camera:"
54858 msgstr "Camera:"
54861 msgctxt "Operator"
54862 msgid "Clip:"
54863 msgstr "Filmato:"
54866 msgctxt "Operator"
54867 msgid "Cloth:"
54868 msgstr "Stoffa:"
54871 msgctxt "Operator"
54872 msgid "Collection:"
54873 msgstr "Raccolta:"
54876 msgctxt "Operator"
54877 msgid "Console:"
54878 msgstr "Console:"
54881 msgctxt "Operator"
54882 msgid "Constraint:"
54883 msgstr "Vincolo:"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Curve:"
54888 msgstr "Curva:"
54891 msgctxt "Operator"
54892 msgid "Cycles:"
54893 msgstr "Cycles:"
54896 msgctxt "Operator"
54897 msgid "Dpaint:"
54898 msgstr "PitturaDin:"
54901 msgctxt "Operator"
54902 msgid "Ed:"
54903 msgstr "Ed:"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Export_animation:"
54908 msgstr "Esporta_Animazione:"
54911 msgctxt "Operator"
54912 msgid "Export_anim:"
54913 msgstr "Esporta_anim:"
54916 msgctxt "Operator"
54917 msgid "Export_mesh:"
54918 msgstr "Esporta_mesh:"
54921 msgctxt "Operator"
54922 msgid "Export_scene:"
54923 msgstr "Esporta_scena:"
54926 msgctxt "Operator"
54927 msgid "Export_shape:"
54928 msgstr "Esporta_forma:"
54931 msgctxt "Operator"
54932 msgid "File:"
54933 msgstr "File:"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Fluid:"
54938 msgstr "Fluido:"
54941 msgctxt "Operator"
54942 msgid "Font:"
54943 msgstr "Carattere:"
54946 msgctxt "Operator"
54947 msgid "Gpencil:"
54948 msgstr "Matita:"
54951 msgctxt "Operator"
54952 msgid "Graph:"
54953 msgstr "Grafico:"
54956 msgctxt "Operator"
54957 msgid "Image:"
54958 msgstr "Immagine:"
54961 msgctxt "Operator"
54962 msgid "Import_anim:"
54963 msgstr "Importa_anim:"
54966 msgctxt "Operator"
54967 msgid "Import_curve:"
54968 msgstr "Importa_curva:"
54971 msgctxt "Operator"
54972 msgid "Import_mesh:"
54973 msgstr "Importa_mesh:"
54976 msgctxt "Operator"
54977 msgid "Import_scene:"
54978 msgstr "Importa_scena:"
54981 msgctxt "Operator"
54982 msgid "Import_shape:"
54983 msgstr "Importa_forma:"
54986 msgctxt "Operator"
54987 msgid "Info:"
54988 msgstr "Info:"
54991 msgctxt "Operator"
54992 msgid "Lattice:"
54993 msgstr "Lattice:"
54996 msgctxt "Operator"
54997 msgid "Marker:"
54998 msgstr "Marcatore:"
55001 msgctxt "Operator"
55002 msgid "Mask:"
55003 msgstr "Maschera:"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Material:"
55008 msgstr "Materiale:"
55011 msgctxt "Operator"
55012 msgid "Mball:"
55013 msgstr "Mball:"
55016 msgctxt "Operator"
55017 msgid "Mesh:"
55018 msgstr "Mesh:"
55021 msgctxt "Operator"
55022 msgid "Nla:"
55023 msgstr "Nla:"
55026 msgctxt "Operator"
55027 msgid "Node:"
55028 msgstr "Nodo:"
55031 msgctxt "Operator"
55032 msgid "Object:"
55033 msgstr "Oggetto:"
55036 msgctxt "Operator"
55037 msgid "Outliner:"
55038 msgstr "Struttura:"
55041 msgctxt "Operator"
55042 msgid "Paintcurve:"
55043 msgstr "Paintcurve:"
55046 msgctxt "Operator"
55047 msgid "Paint:"
55048 msgstr "Pittura:"
55051 msgctxt "Operator"
55052 msgid "Palette:"
55053 msgstr "Tavolozza:"
55056 msgctxt "Operator"
55057 msgid "Particle:"
55058 msgstr "Particella:"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Poselib:"
55063 msgstr "LibPosa:"
55066 msgctxt "Operator"
55067 msgid "Pose:"
55068 msgstr "Posa:"
55071 msgctxt "Operator"
55072 msgid "Ptcache:"
55073 msgstr "Ptcache:"
55076 msgctxt "Operator"
55077 msgid "Render:"
55078 msgstr "Render:"
55081 msgctxt "Operator"
55082 msgid "Rigidbody:"
55083 msgstr "Corpo Rigido:"
55086 msgctxt "Operator"
55087 msgid "Safe_areas:"
55088 msgstr "Aree_sicure:"
55091 msgctxt "Operator"
55092 msgid "Scene:"
55093 msgstr "Scena:"
55096 msgctxt "Operator"
55097 msgid "Screen:"
55098 msgstr "Schermo:"
55101 msgctxt "Operator"
55102 msgid "Script:"
55103 msgstr "Script:"
55106 msgctxt "Operator"
55107 msgid "Sculpt:"
55108 msgstr "Scultura:"
55111 msgctxt "Operator"
55112 msgid "Sequencer:"
55113 msgstr "Sequenziatore:"
55116 msgctxt "Operator"
55117 msgid "Sound:"
55118 msgstr "Suono:"
55121 msgctxt "Operator"
55122 msgid "Surface:"
55123 msgstr "Superficie:"
55126 msgctxt "Operator"
55127 msgid "Texture:"
55128 msgstr "Texture:"
55131 msgctxt "Operator"
55132 msgid "Text:"
55133 msgstr "Testo:"
55136 msgctxt "Operator"
55137 msgid "Transform:"
55138 msgstr "Trasformaz:"
55141 msgctxt "Operator"
55142 msgid "Ui:"
55143 msgstr "Ui:"
55146 msgctxt "Operator"
55147 msgid "Uv:"
55148 msgstr "Uv:"
55151 msgctxt "Operator"
55152 msgid "View2d:"
55153 msgstr "Vista 2D:"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "View3d:"
55158 msgstr "Vista 3D:"
55161 msgctxt "Operator"
55162 msgid "Wm:"
55163 msgstr "Wm:"
55166 msgctxt "Operator"
55167 msgid "Workspace:"
55168 msgstr "Spazio di Lavoro:"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "World:"
55173 msgstr "Mondo:"
55176 msgctxt "WindowManager"
55177 msgid "Window"
55178 msgstr "Finestra"
55181 msgctxt "WindowManager"
55182 msgid "Screen"
55183 msgstr "Schermo"
55186 msgctxt "WindowManager"
55187 msgid "Screen Editing"
55188 msgstr "Modifica Schermo"
55191 msgctxt "WindowManager"
55192 msgid "View2D"
55193 msgstr "Vista 2D"
55196 msgctxt "WindowManager"
55197 msgid "View2D Buttons List"
55198 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
55201 msgctxt "WindowManager"
55202 msgid "User Interface"
55203 msgstr "Interfaccia Utente"
55206 msgctxt "WindowManager"
55207 msgid "3D View"
55208 msgstr "Vista 3D"
55211 msgctxt "WindowManager"
55212 msgid "Object Mode"
55213 msgstr "Modalità Oggetto"
55216 msgctxt "WindowManager"
55217 msgid "Mesh"
55218 msgstr "Mesh"
55221 msgctxt "WindowManager"
55222 msgid "Curve"
55223 msgstr "Curva"
55226 msgctxt "WindowManager"
55227 msgid "Armature"
55228 msgstr "Armatura"
55231 msgctxt "WindowManager"
55232 msgid "Metaball"
55233 msgstr "Metaball"
55236 msgctxt "WindowManager"
55237 msgid "Lattice"
55238 msgstr "Lattice"
55241 msgctxt "WindowManager"
55242 msgid "Font"
55243 msgstr "Carattere"
55246 msgctxt "WindowManager"
55247 msgid "Pose"
55248 msgstr "Posa"
55251 msgctxt "WindowManager"
55252 msgid "Vertex Paint"
55253 msgstr "Colora Vertici"
55256 msgctxt "WindowManager"
55257 msgid "Weight Paint"
55258 msgstr "Colora Peso"
55261 msgctxt "WindowManager"
55262 msgid "Image Paint"
55263 msgstr "Pittura Immagine"
55266 msgctxt "WindowManager"
55267 msgid "Sculpt"
55268 msgstr "Scolpire"
55271 msgctxt "WindowManager"
55272 msgid "Particle"
55273 msgstr "Particella"
55276 msgctxt "WindowManager"
55277 msgid "Paint Stroke Modal"
55278 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
55281 msgctxt "WindowManager"
55282 msgid "Paint Curve"
55283 msgstr "Dipingi Curva"
55286 msgctxt "WindowManager"
55287 msgid "Object Non-modal"
55288 msgstr "Oggetto Non Modale"
55291 msgctxt "WindowManager"
55292 msgid "3D View Generic"
55293 msgstr "Vista 3D Generica"
55296 msgctxt "WindowManager"
55297 msgid "Graph Editor"
55298 msgstr "Editor Grafi"
55301 msgctxt "WindowManager"
55302 msgid "Graph Editor Generic"
55303 msgstr "Editor Grafi Generico"
55306 msgctxt "WindowManager"
55307 msgid "Dopesheet"
55308 msgstr "Dopesheet"
55311 msgctxt "WindowManager"
55312 msgid "Dopesheet Generic"
55313 msgstr "Dopesheet Generico"
55316 msgctxt "WindowManager"
55317 msgid "NLA Editor"
55318 msgstr "Editor NLA"
55321 msgctxt "WindowManager"
55322 msgid "NLA Channels"
55323 msgstr "Canali NLA"
55326 msgctxt "WindowManager"
55327 msgid "NLA Generic"
55328 msgstr "NLA Generico"
55331 msgctxt "WindowManager"
55332 msgid "Timeline"
55333 msgstr "Linea Temporale"
55336 msgctxt "WindowManager"
55337 msgid "Image"
55338 msgstr "Immagine"
55341 msgctxt "WindowManager"
55342 msgid "UV Editor"
55343 msgstr "Editor UV"
55346 msgctxt "WindowManager"
55347 msgid "UV Sculpt"
55348 msgstr "Scultura UV"
55351 msgctxt "WindowManager"
55352 msgid "Image View"
55353 msgstr "Vista Immagine"
55356 msgctxt "WindowManager"
55357 msgid "Image Generic"
55358 msgstr "Immagine Generica"
55361 msgctxt "WindowManager"
55362 msgid "Outliner"
55363 msgstr "Struttura"
55366 msgctxt "WindowManager"
55367 msgid "Node Editor"
55368 msgstr "Editor Nodi"
55371 msgctxt "WindowManager"
55372 msgid "Node Generic"
55373 msgstr "Nodo Generico"
55376 msgctxt "WindowManager"
55377 msgid "Sequencer"
55378 msgstr "Sequencer"
55381 msgctxt "WindowManager"
55382 msgid "File Browser"
55383 msgstr "File Browser"
55386 msgctxt "WindowManager"
55387 msgid "File Browser Main"
55388 msgstr "File Browser Principale"
55391 msgctxt "WindowManager"
55392 msgid "File Browser Buttons"
55393 msgstr "Pulsanti File Browser"
55396 msgctxt "WindowManager"
55397 msgid "Info"
55398 msgstr "Info"
55401 msgctxt "WindowManager"
55402 msgid "Property Editor"
55403 msgstr "Editor Proprietà"
55406 msgctxt "WindowManager"
55407 msgid "Text"
55408 msgstr "Testo"
55411 msgctxt "WindowManager"
55412 msgid "Text Generic"
55413 msgstr "Testo Generico"
55416 msgctxt "WindowManager"
55417 msgid "Console"
55418 msgstr "Console"
55421 msgctxt "WindowManager"
55422 msgid "Clip"
55423 msgstr "Filmato"
55426 msgctxt "WindowManager"
55427 msgid "Clip Editor"
55428 msgstr "Clip Editor"
55431 msgctxt "WindowManager"
55432 msgid "Clip Graph Editor"
55433 msgstr "Clip Editor Grafi"
55436 msgctxt "WindowManager"
55437 msgid "Clip Dopesheet Editor"
55438 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
55441 msgctxt "WindowManager"
55442 msgid "Grease Pencil"
55443 msgstr "Matita"
55446 msgctxt "WindowManager"
55447 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
55448 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
55451 msgctxt "WindowManager"
55452 msgid "Mask Editing"
55453 msgstr "Modifica Maschera"
55456 msgctxt "WindowManager"
55457 msgid "Frames"
55458 msgstr "Fotogrammi"
55461 msgctxt "WindowManager"
55462 msgid "Markers"
55463 msgstr "Marcatori"
55466 msgctxt "WindowManager"
55467 msgid "Animation"
55468 msgstr "Animazione"
55471 msgctxt "WindowManager"
55472 msgid "Animation Channels"
55473 msgstr "Canali Animazione"
55476 msgctxt "WindowManager"
55477 msgid "Gesture Zoom Border"
55478 msgstr "Confine Gesture Zoom"
55481 msgctxt "WindowManager"
55482 msgid "Standard Modal Map"
55483 msgstr "Mappa Modale Standard"
55486 msgctxt "WindowManager"
55487 msgid "Transform Modal Map"
55488 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
55491 msgctxt "WindowManager"
55492 msgid "Eyedropper Modal Map"
55493 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
55496 msgid "No AnimData to set action on"
55497 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
55500 msgid "KeyingSet"
55501 msgstr "GruppoChiavi"
55504 msgid ", cannot have single-frame paths"
55505 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
55508 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
55509 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
55512 msgid "Loading failed: "
55513 msgstr "Fallito caricamento: "
55516 msgid "Loading '%s' failed: "
55517 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
55520 msgid "Path '%s' not found"
55521 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
55524 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
55525 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
55528 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
55529 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
55532 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
55533 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
55536 msgid "Could not open directory '%s'"
55537 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
55540 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
55541 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
55544 msgid "Scene Collection"
55545 msgstr "Raccolta Scena"
55548 msgid "Const"
55549 msgstr "Cost"
55552 msgid "blend_data"
55553 msgstr "blend_data"
55556 msgid "UVMap"
55557 msgstr "Mappa UV"
55560 msgid "Col"
55561 msgstr "Col"
55564 msgid "PreviewCol"
55565 msgstr "AnteprimaCol"
55568 msgid "TexturedCol"
55569 msgstr "TexturizzatoCol"
55572 msgid "Recast"
55573 msgstr "Riproietta"
55576 msgid "NGon Face"
55577 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
55580 msgid "ShapeKey"
55581 msgstr "ChiaveForma"
55584 msgid "BevelWeight"
55585 msgstr "PesoSmusso"
55588 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55589 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55592 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
55593 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
55596 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
55597 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
55600 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
55601 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
55604 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55605 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55608 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
55609 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
55612 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55613 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55616 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
55617 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
55620 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
55621 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
55624 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
55625 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
55628 msgid "Not enough free memory"
55629 msgstr "Memoria libera insufficiente"
55632 msgid "No UV data on canvas"
55633 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
55636 msgid "Invalid resolution"
55637 msgstr "Risoluzione non valida"
55640 msgid "Image save failed: invalid surface"
55641 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
55644 msgid "Image save failed: not enough free memory"
55645 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
55648 msgctxt "Brush"
55649 msgid "Surface"
55650 msgstr "Superficie"
55653 msgid "Generator"
55654 msgstr "Generatore"
55657 msgid "Built-In Function"
55658 msgstr "Funzione Incorporata"
55661 msgid "Stepped"
55662 msgstr "Passo"
55665 msgid "GP_Layer"
55666 msgstr "Livello_Matita"
55669 msgid "Could not write image: %s"
55670 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
55673 msgid "Key %d"
55674 msgstr "Chiave %d"
55677 msgid "MaskLayer"
55678 msgstr "LivelloMaschera"
55681 msgid "NlaTrack"
55682 msgstr "TracciaNLA"
55685 msgid "NlaStrip"
55686 msgstr "SpezzoneNLA"
55689 msgid "[Action Stash]"
55690 msgstr "[Accantona Azione]"
55693 msgid "Mball"
55694 msgstr "Metaball"
55697 msgid "GPencil"
55698 msgstr "Matita"
55701 msgid "No new files have been packed"
55702 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
55705 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
55706 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
55709 msgid "Error creating file '%s'"
55710 msgstr "Errore creando il file '%s'"
55713 msgid "Error writing file '%s'"
55714 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
55717 msgid "Saved packed file to: %s"
55718 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
55721 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
55722 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
55725 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
55726 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
55729 msgid "ParticleSettings"
55730 msgstr "Impostazioni Particelle"
55733 msgid "%i frames found!"
55734 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
55737 msgid "%i points found!"
55738 msgstr "%i punti trovati!"
55741 msgid "No valid data to read!"
55742 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
55745 msgid "%i cells cached"
55746 msgstr "%i celle in cache"
55749 msgid "%i frames on disk"
55750 msgstr "%i fotogrammi su disco"
55753 msgid "%s, cache is outdated!"
55754 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
55757 msgid "%s, not exact since frame %i"
55758 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
55761 msgid "Warning"
55762 msgstr "Avviso"
55765 msgid "Invalid Input Error"
55766 msgstr "Errore Input Non Valido"
55769 msgid "Invalid Context Error"
55770 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
55773 msgid "Out Of Memory Error"
55774 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
55777 msgid "Undefined Type"
55778 msgstr "Tipo Indefinito"
55781 msgid "RenderView"
55782 msgstr "VistaRender"
55785 msgctxt "Sequence"
55786 msgid "Color Balance"
55787 msgstr "Bilanciamento Colore"
55790 msgctxt "Sequence"
55791 msgid "White Balance"
55792 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
55795 msgctxt "Sequence"
55796 msgid "Curves"
55797 msgstr "Curve"
55800 msgctxt "Sequence"
55801 msgid "Hue Correct"
55802 msgstr "Correzione Tonalità"
55805 msgctxt "Sequence"
55806 msgid "Bright/Contrast"
55807 msgstr "Luminosità/Contrasto"
55810 msgctxt "Sequence"
55811 msgid "Tonemap"
55812 msgstr "Mappa Tonalità"
55815 msgid "Strips must be the same length"
55816 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
55819 msgid "Strips were not compatible"
55820 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
55823 msgid "Strips must have the same number of inputs"
55824 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
55827 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
55828 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
55831 msgid "Error writing frame"
55832 msgstr "Errore scrivendo il frame"
55835 msgid "No valid formats found"
55836 msgstr "Non trovati formati validi"
55839 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
55840 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
55843 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
55844 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
55847 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
55848 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
55851 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
55852 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
55855 msgid "Could not open file for writing"
55856 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
55859 msgid "unknown error reading file"
55860 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
55863 msgid "Unable to read"
55864 msgstr "Impossibile leggere"
55867 msgid "Unable to open"
55868 msgstr "Impossibile aprire"
55871 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
55872 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
55875 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
55876 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
55879 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
55880 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
55883 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
55884 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
55887 msgid "Cannot find lib '%s'"
55888 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
55891 msgid "Unable to open blend <memory>"
55892 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
55895 msgid "Warning in console"
55896 msgstr "Avvertimento nella console"
55899 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
55900 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
55903 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
55904 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
55907 msgid "Unable to open '%s': %s"
55908 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
55911 msgid "GP_Palette"
55912 msgstr "Tavolozza_Matita"
55915 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
55916 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
55919 msgid "Could not connect vertices"
55920 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
55923 msgid "Could not dissolve faces"
55924 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
55927 msgid "Invalid selection"
55928 msgstr "Selezione non valida"
55931 msgid "Internal mesh error"
55932 msgstr "Errore interno mesh"
55935 msgid "Select at least two edge loops"
55936 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
55939 msgid "Could not create merged face"
55940 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
55943 msgid "Closed loops unsupported"
55944 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
55947 msgid "Requires at least three vertices"
55948 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
55951 msgid "No edge rings found"
55952 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
55955 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
55956 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
55959 msgid "Compositing | Determining resolution"
55960 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
55963 msgid "Compositing | Initializing execution"
55964 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
55967 msgid "Compositing | De-initializing execution"
55968 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
55971 msgid "Basic"
55972 msgstr "Di Base"
55975 msgid "Select ID"
55976 msgstr "Seleziona ID"
55979 msgid "NLA Strip Controls"
55980 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
55983 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
55984 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
55987 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
55988 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
55991 msgid "Editability of keyframes for this channel"
55992 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
55995 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
55996 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
55999 msgid "Does F-Curve contribute to result"
56000 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
56003 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
56004 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
56007 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
56008 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
56011 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
56012 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
56015 msgid "<invalid>"
56016 msgstr "<non valido>"
56019 msgid "<no path>"
56020 msgstr "<nessun percorso>"
56023 msgid "Marker %.2f offset %s"
56024 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
56027 msgid "Marker %d offset %s"
56028 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
56031 msgid "Marker offset %s"
56032 msgstr "Scostamento marcatore %s"
56035 msgid "Scene not found"
56036 msgstr "Scena non trovata"
56039 msgid "Paste driver: no driver to paste"
56040 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
56043 msgid "No driver to copy variables from"
56044 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
56047 msgid "Driver has no variables to copy"
56048 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
56051 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
56052 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
56055 msgid "Poly Order:"
56056 msgstr "Ordine Polinomio:"
56059 msgid "Before:"
56060 msgstr "Prima:"
56063 msgid "After:"
56064 msgstr "Dopo:"
56067 msgid "Envelope:"
56068 msgstr "Inviluppo:"
56071 msgid "Control Points:"
56072 msgstr "Punti di Controllo:"
56075 msgid "Add Point"
56076 msgstr "Aggiungi Punto"
56079 msgid "Min:"
56080 msgstr "Min:"
56083 msgid "Max:"
56084 msgstr "Max:"
56087 msgid "<Unknown Modifier>"
56088 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
56091 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
56092 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
56095 msgid "Power of x"
56096 msgstr "Potenza di x"
56099 msgid "Coefficient of x"
56100 msgstr "Coefficiente di x"
56103 msgid "Second coefficient"
56104 msgstr "Secondo coefficiente"
56107 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
56108 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
56111 msgid "Delete envelope control point"
56112 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
56115 msgid "Delete F-Curve Modifier"
56116 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
56119 msgid "No animation data in buffer to paste"
56120 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
56123 msgid "<Missing ID block>"
56124 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
56127 msgid "No active Keying Set"
56128 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
56131 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
56132 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
56135 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
56136 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
56139 msgid "Cannot remove built in keying set"
56140 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
56143 msgid "Property removed from Keying Set"
56144 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
56147 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
56148 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
56151 msgid "No active bone set"
56152 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
56155 msgid "No joints selected"
56156 msgstr "Nessun giunto selezionato"
56159 msgid "Operation requires an active bone"
56160 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
56163 msgid "Too many points selected: %d"
56164 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
56167 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
56168 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
56171 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
56172 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
56175 msgid "Separated bones"
56176 msgstr "Ossa separate"
56179 msgid "Unselectable bone in chain"
56180 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
56183 msgid "Add New"
56184 msgstr "Aggiungi Nuova"
56187 msgid "Add New (Current Frame)"
56188 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
56191 msgid "Replace Existing..."
56192 msgstr "Sostituisci Esistente..."
56195 msgid "No action to validate"
56196 msgstr "Nessuna azione da validare"
56199 msgid "Invalid index for pose"
56200 msgstr "Indice non valido per la posa"
56203 msgid "Invalid pose specified %d"
56204 msgstr "Posa specificata non valida %d"
56207 msgid "No active Keying Set to use"
56208 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
56211 msgid "No pose to copy"
56212 msgstr "Nessuna posa da copiare"
56215 msgid "Copied pose to buffer"
56216 msgstr "Posa copiata nel buffer"
56219 msgid "Copy buffer is empty"
56220 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
56223 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
56224 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
56227 msgid "Copy buffer has no pose"
56228 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
56231 msgid "Not yet implemented"
56232 msgstr "Non ancora implementato"
56235 msgid "Too few selections to merge"
56236 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
56239 msgid "Resolution does not match"
56240 msgstr "Risoluzione non coincidente"
56243 msgid "Cannot make segment"
56244 msgstr "Impossibile creare segmento"
56247 msgid "Cannot duplicate current selection"
56248 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
56251 msgctxt "Curve"
56252 msgid "BezierCurve"
56253 msgstr "Curva Bezier"
56256 msgctxt "Curve"
56257 msgid "BezierCircle"
56258 msgstr "Cerchio Bezier"
56261 msgctxt "Curve"
56262 msgid "CurvePath"
56263 msgstr "Percorso Curva"
56266 msgctxt "Curve"
56267 msgid "NurbsCurve"
56268 msgstr "CurvaNURBS"
56271 msgctxt "Curve"
56272 msgid "NurbsCircle"
56273 msgstr "CerchioNURBS"
56276 msgctxt "Curve"
56277 msgid "NurbsPath"
56278 msgstr "PercorsoNURBS"
56281 msgctxt "Curve"
56282 msgid "SurfCurve"
56283 msgstr "Superf.Curva"
56286 msgctxt "Curve"
56287 msgid "SurfCircle"
56288 msgstr "Superf.Cerchio"
56291 msgctxt "Curve"
56292 msgid "SurfPatch"
56293 msgstr "Superf.Pezza"
56296 msgctxt "Curve"
56297 msgid "SurfSphere"
56298 msgstr "Superf.Sfera"
56301 msgctxt "Curve"
56302 msgid "SurfTorus"
56303 msgstr "Superf.Toroide"
56306 msgctxt "Curve"
56307 msgid "Surface"
56308 msgstr "Superfice"
56311 msgid "Unable to access 3D viewport"
56312 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
56315 msgid "Text too long"
56316 msgstr "Testo troppo lungo"
56319 msgid "Clipboard too long"
56320 msgstr "Appunti troppo lunghi"
56323 msgid "Failed to open file '%s'"
56324 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
56327 msgid "File too long %s"
56328 msgstr "File troppo lungo %s"
56331 msgid "Cannot paint stroke"
56332 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
56335 msgid "Active region not set"
56336 msgstr "Regione attiva non impostata"
56339 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
56340 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
56343 msgid "No data in buffer to paste"
56344 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
56347 msgid "No Grease Pencil data to work on"
56348 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
56351 msgid "Cannot delete locked layers"
56352 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
56355 msgid "No active layer to isolate"
56356 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
56359 msgid "No layers to merge"
56360 msgstr "Nessun livello da unire"
56363 msgid "No active color to isolate"
56364 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
56367 msgid "No Grease Pencil data"
56368 msgstr "Nessun dato Matita"
56371 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
56372 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
56375 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
56376 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
56379 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
56380 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
56383 msgid "No grease pencil data"
56384 msgstr "Nessun dato matita"
56387 msgid "No active frame to delete"
56388 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56391 msgid "No active frame(s) to delete"
56392 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
56395 msgid "No active area"
56396 msgstr "Nessuna area attiva"
56399 msgid "There is no layer number %d"
56400 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
56403 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56404 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56407 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
56408 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
56411 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
56412 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
56415 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
56416 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
56419 msgctxt "Operator"
56420 msgid "Change Shortcut"
56421 msgstr "Cambia Scorciatoia"
56424 msgctxt "Operator"
56425 msgid "Open File Externally"
56426 msgstr "Apri File Esternamente"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Open Location Externally"
56431 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
56434 msgctxt "Operator"
56435 msgid "Replace Keyframes"
56436 msgstr "Sostituisci Keyframes"
56439 msgctxt "Operator"
56440 msgid "Replace Single Keyframe"
56441 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "Delete Single Keyframe"
56446 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Replace Keyframe"
56451 msgstr "Sostituisci Keyframe"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Insert Single Keyframe"
56456 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
56459 msgctxt "Operator"
56460 msgid "Clear Keyframes"
56461 msgstr "Pulisci Keyframes"
56464 msgctxt "Operator"
56465 msgid "Clear Single Keyframes"
56466 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
56469 msgctxt "Operator"
56470 msgid "Delete Drivers"
56471 msgstr "Cancella Guide"
56474 msgctxt "Operator"
56475 msgid "Delete Single Driver"
56476 msgstr "Cancella Singola Guida"
56479 msgctxt "Operator"
56480 msgid "Delete Driver"
56481 msgstr "Cancella Guida"
56484 msgctxt "Operator"
56485 msgid "Add All to Keying Set"
56486 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
56489 msgctxt "Operator"
56490 msgid "Add Single to Keying Set"
56491 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
56494 msgctxt "Operator"
56495 msgid "Reset All to Default Values"
56496 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
56499 msgctxt "Operator"
56500 msgid "Reset Single to Default Value"
56501 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
56504 msgctxt "Operator"
56505 msgid "Unset"
56506 msgstr "Non Impostato"
56509 msgctxt "Operator"
56510 msgid "Remove Shortcut"
56511 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
56514 msgctxt "Operator"
56515 msgid "Online Manual"
56516 msgstr "Manuale Online"
56519 msgctxt "Operator"
56520 msgid "Online Python Reference"
56521 msgstr "Riferimenti API Python"
56524 msgid "Failed to set value"
56525 msgstr "Impossibile impostare il valore"
56528 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
56529 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
56532 msgid "Active button match cannot be found"
56533 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
56536 msgid "Active button not found"
56537 msgstr "Bottone attivo non trovato"
56540 msgid "File '%s' cannot be opened"
56541 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
56544 msgid "See '%s' in the text editor"
56545 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
56548 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
56549 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
56552 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
56553 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
56556 msgid "Hex"
56557 msgstr "Hex"
56560 msgid "R:"
56561 msgstr "R:"
56564 msgid "G:"
56565 msgstr "G:"
56568 msgid "B:"
56569 msgstr "B:"
56572 msgid "H:"
56573 msgstr "H:"
56576 msgid "S:"
56577 msgstr "S:"
56580 msgid "L:"
56581 msgstr "L:"
56584 msgid "V:"
56585 msgstr "V:"
56588 msgid "A: "
56589 msgstr "A: "
56592 msgid "Hex: "
56593 msgstr "Hex: "
56596 msgid "(Gamma Corrected)"
56597 msgstr "(Gamma Corretto)"
56600 msgid "Lightness"
56601 msgstr "Luminosità"
56604 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
56605 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
56608 msgid "Menu \"%s\" not found"
56609 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
56612 msgid "Internal error!"
56613 msgstr "Errore Interno!"
56616 msgid "Shortcut: %s"
56617 msgstr "Scorciatoia: %s"
56620 msgid "Python: %s"
56621 msgstr "Python: %s"
56624 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
56625 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
56628 msgid "Value: %s"
56629 msgstr "Valore: %s"
56632 msgid "Radians: %f"
56633 msgstr "Radianti: %f"
56636 msgid "Expression: %s"
56637 msgstr "Espressione: %s"
56640 msgid "Library: %s"
56641 msgstr "Libreria: %s"
56644 msgid "Disabled: %s"
56645 msgstr "Disabilitato: %s"
56648 msgid "Python: %s.%s"
56649 msgstr "Python: %s.%s"
56652 msgid "ID-Block:"
56653 msgstr "Blocco-ID:"
56656 msgid "No Properties"
56657 msgstr "Nessuna Proprietà"
56660 msgid "Reset"
56661 msgstr "Ripristina"
56664 msgid "Pos"
56665 msgstr "Pos"
56668 msgid "Use Clipping"
56669 msgstr "Usa Taglio"
56672 msgid "Min X:"
56673 msgstr "Min X:"
56676 msgid "Min Y:"
56677 msgstr "Min Y:"
56680 msgid "Max X:"
56681 msgstr "Max X:"
56684 msgid "Max Y:"
56685 msgstr "Max Y:"
56688 msgid "Reset View"
56689 msgstr "Ripristina Vista"
56692 msgid "Extend Horizontal"
56693 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
56696 msgid "Extend Extrapolated"
56697 msgstr "Estendi Estrapolati"
56700 msgid "Reset Curve"
56701 msgstr "Ripristina Curva"
56704 msgid "Anim Player"
56705 msgstr "Riproduttore Animazione"
56708 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
56709 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
56712 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
56713 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
56716 msgid "Packed File, click to unpack"
56717 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
56720 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
56721 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
56724 msgid "Reset operator defaults"
56725 msgstr "Riporta al valore predefinito"
56728 msgid "Proxy Protected"
56729 msgstr "Protetto da Proxy"
56732 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
56733 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
56736 msgid "Delete the active position"
56737 msgstr "Cancella la posizione attiva"
56740 msgid "Choose active color stop"
56741 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
56744 msgid "Zoom in"
56745 msgstr "Ingrandire"
56748 msgid "Zoom out"
56749 msgstr "Rimpicciolire"
56752 msgid "Clipping Options"
56753 msgstr "Opzioni Taglio"
56756 msgid "Delete points"
56757 msgstr "Cancella punti"
56760 msgid "Reset Black/White point and curves"
56761 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
56764 msgid "Double click to rename"
56765 msgstr "Doppio click per rinominare"
56768 msgid "Hide filtering options"
56769 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
56772 msgid "Stop this job"
56773 msgstr "Ferma questo lavoro"
56776 msgid "Stop animation playback"
56777 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
56780 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
56781 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
56784 msgid "Browse Scene to be linked"
56785 msgstr "Naviga Scena da collegare"
56788 msgid "Browse Object to be linked"
56789 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
56792 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
56793 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
56796 msgid "Browse Curve Data to be linked"
56797 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
56800 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
56801 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
56804 msgid "Browse Material to be linked"
56805 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
56808 msgid "Browse Texture to be linked"
56809 msgstr "Naviga Texture da collegare"
56812 msgid "Browse Image to be linked"
56813 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
56816 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
56817 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
56820 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
56821 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
56824 msgid "Browse Camera Data to be linked"
56825 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
56828 msgid "Browse World Settings to be linked"
56829 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
56832 msgid "Choose Screen layout"
56833 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
56836 msgid "Browse Text to be linked"
56837 msgstr "Naviga Testo da collegare"
56840 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
56841 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
56844 msgid "Browse Sound to be linked"
56845 msgstr "Naviga Suono da collegare"
56848 msgid "Browse Armature data to be linked"
56849 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
56852 msgid "Browse Action to be linked"
56853 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
56856 msgid "Browse Node Tree to be linked"
56857 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
56860 msgid "Browse Brush to be linked"
56861 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
56864 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
56865 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
56868 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
56869 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
56872 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
56873 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
56876 msgid "Browse Mask to be linked"
56877 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
56880 msgid "Browse Palette Data to be linked"
56881 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
56884 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
56885 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
56888 msgid "Browse Cache Files to be linked"
56889 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
56892 msgid "Browse ID data to be linked"
56893 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
56896 msgctxt "Scene"
56897 msgid "New"
56898 msgstr "Nuova"
56901 msgctxt "Object"
56902 msgid "New"
56903 msgstr "Nuovo"
56906 msgctxt "Mesh"
56907 msgid "New"
56908 msgstr "Nuova"
56911 msgctxt "Curve"
56912 msgid "New"
56913 msgstr "Nuova"
56916 msgctxt "Metaball"
56917 msgid "New"
56918 msgstr "Nuovo"
56921 msgctxt "Material"
56922 msgid "New"
56923 msgstr "Nuovo"
56926 msgctxt "Texture"
56927 msgid "New"
56928 msgstr "Nuova"
56931 msgctxt "Image"
56932 msgid "New"
56933 msgstr "Nuova"
56936 msgctxt "Lattice"
56937 msgid "New"
56938 msgstr "Nuovo"
56941 msgctxt "Camera"
56942 msgid "New"
56943 msgstr "Nuova"
56946 msgctxt "World"
56947 msgid "New"
56948 msgstr "Nuovo"
56951 msgctxt "Screen"
56952 msgid "New"
56953 msgstr "Nuovo"
56956 msgctxt "Text"
56957 msgid "New"
56958 msgstr "Nuovo"
56961 msgctxt "Speaker"
56962 msgid "New"
56963 msgstr "Nuovo"
56966 msgctxt "Sound"
56967 msgid "New"
56968 msgstr "Nuovo"
56971 msgctxt "Armature"
56972 msgid "New"
56973 msgstr "Nuova"
56976 msgctxt "Action"
56977 msgid "New"
56978 msgstr "Nuova"
56981 msgctxt "NodeTree"
56982 msgid "New"
56983 msgstr "Nuovo"
56986 msgctxt "Brush"
56987 msgid "New"
56988 msgstr "Nuovo"
56991 msgctxt "ParticleSettings"
56992 msgid "New"
56993 msgstr "Nuovo"
56996 msgctxt "GPencil"
56997 msgid "New"
56998 msgstr "Nuova"
57001 msgctxt "FreestyleLineStyle"
57002 msgid "New"
57003 msgstr "Nuovo"
57006 msgid "%d items"
57007 msgstr "%d elementi"
57010 msgid "No filename given"
57011 msgstr "Nessun nome file"
57014 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
57015 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
57018 msgid "Error during export (see Console)"
57019 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
57022 msgctxt "Mesh"
57023 msgid "Plane"
57024 msgstr "Piano"
57027 msgctxt "Mesh"
57028 msgid "Cube"
57029 msgstr "Cubo"
57032 msgctxt "Mesh"
57033 msgid "Circle"
57034 msgstr "Cerchio"
57037 msgctxt "Mesh"
57038 msgid "Cylinder"
57039 msgstr "Cilindro"
57042 msgctxt "Mesh"
57043 msgid "Cone"
57044 msgstr "Cono"
57047 msgctxt "Mesh"
57048 msgid "Grid"
57049 msgstr "Griglia"
57052 msgctxt "Mesh"
57053 msgid "Suzanne"
57054 msgstr "Scimmia"
57057 msgctxt "Mesh"
57058 msgid "Sphere"
57059 msgstr "Sfera"
57062 msgctxt "Mesh"
57063 msgid "Icosphere"
57064 msgstr "Icosfera"
57067 msgid "Seams"
57068 msgstr "Cuciture"
57071 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
57072 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
57075 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
57076 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
57079 msgid "Selected edges/faces required"
57080 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
57083 msgid "Not a valid selection for extrude"
57084 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
57087 msgid "Invalid/unset axis"
57088 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
57091 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
57092 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
57095 msgid "No intersections found"
57096 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
57099 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
57100 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
57103 msgid "Selected faces required"
57104 msgstr "Necessarie facce selezionate"
57107 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
57108 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
57111 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
57112 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
57115 msgid "Cannot rip selected faces"
57116 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
57119 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
57120 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
57123 msgid "Does not work in face selection mode"
57124 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
57127 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
57128 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
57131 msgid "Must be in vertex selection mode"
57132 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
57135 msgid "No weights/vertex groups on object"
57136 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
57139 msgid "Invalid selection order"
57140 msgstr "Ordine di selezione non valido"
57143 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
57144 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
57147 msgid "Mouse path too short"
57148 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
57151 msgid "Nothing selected"
57152 msgstr "Nessuna selezione"
57155 msgid "Selection not supported in object mode"
57156 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
57159 msgid "No edges selected"
57160 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
57163 msgid "No faces filled"
57164 msgstr "Nessuna faccia riempita"
57167 msgid "No active vertex group"
57168 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
57171 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
57172 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
57175 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
57176 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
57179 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
57180 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
57183 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
57184 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
57187 msgid "Parse error in %s"
57188 msgstr "Errore analisi in %s"
57191 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
57192 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
57195 msgid "Cannot add edges in edit mode"
57196 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
57199 msgid "Cannot add loops in edit mode"
57200 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
57203 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
57204 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
57207 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
57208 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
57211 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
57212 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
57215 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
57216 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
57219 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
57220 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
57223 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
57224 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
57227 msgid "%d %s mirrored"
57228 msgstr "%d %s specchiati"
57231 msgid "Cannot join while in edit mode"
57232 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
57235 msgid "Active object is not a mesh"
57236 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
57239 msgid "No mesh data to join"
57240 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
57243 msgid "SoundTrack"
57244 msgstr "Traccia Sonora"
57247 msgctxt "Object"
57248 msgid "CurveGuide"
57249 msgstr "GuidaCurva"
57252 msgctxt "Object"
57253 msgid "Field"
57254 msgstr "Campo"
57257 msgid "Not implemented"
57258 msgstr "Non Implementato"
57261 msgid "Object not found"
57262 msgstr "Oggetto non trovato"
57265 msgid "Object could not be duplicated"
57266 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
57269 msgid "This data does not support joining in edit mode"
57270 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
57273 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
57274 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
57277 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
57278 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
57281 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
57282 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
57285 msgid "No valid selected objects"
57286 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
57289 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
57290 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
57293 msgid "No valid cage object"
57294 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
57297 msgid "Error handling selected objects"
57298 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
57301 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
57302 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
57305 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
57306 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
57309 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
57310 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
57313 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
57314 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
57317 msgid "Add IK"
57318 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
57321 msgid "To Active Bone"
57322 msgstr "All'Osso Attivo"
57325 msgid "To Active Object"
57326 msgstr "All'Oggetto Attivo"
57329 msgid "To New Empty Object"
57330 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
57333 msgid "Without Targets"
57334 msgstr "Senza Obiettivi"
57337 msgid "Child Of constraint not found"
57338 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
57341 msgid "Follow Path constraint not found"
57342 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
57345 msgid "Path is already animated"
57346 msgstr "Percorso già animato"
57349 msgid "No active object to add constraint to"
57350 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
57353 msgid "Cannot edit library data"
57354 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
57357 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
57358 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
57361 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
57362 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
57365 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
57366 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
57369 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
57370 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
57373 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
57374 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
57377 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
57378 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
57381 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
57382 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
57385 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
57386 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
57389 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
57390 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
57393 msgid "Armature has no active object bone"
57394 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
57397 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
57398 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
57401 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
57402 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
57405 msgid "Could not find hook modifier"
57406 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
57409 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
57410 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
57413 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
57414 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
57417 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
57418 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
57421 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
57422 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57425 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
57426 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
57429 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
57430 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57433 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
57434 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
57437 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
57438 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
57441 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
57442 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
57445 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
57446 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
57449 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
57450 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
57453 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
57454 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
57457 msgid "Modifier is disabled"
57458 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
57461 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
57462 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
57465 msgid "OK?"
57466 msgstr "OK?"
57469 msgid "Set Parent To"
57470 msgstr "Imposta Parentela A"
57473 msgid "Object (Keep Transform)"
57474 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
57477 msgid "Loop in parents"
57478 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
57481 msgid "No active bone"
57482 msgstr "Nessun osso attivo"
57485 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
57486 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
57489 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
57490 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
57493 msgid "Could not find scene"
57494 msgstr "Impossibile trovare scena"
57497 msgid "Cannot link objects into the same scene"
57498 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
57501 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
57502 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
57505 msgid "No active object"
57506 msgstr "Nessun oggetto attivo"
57509 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
57510 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
57513 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57514 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57517 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57518 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57521 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57522 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57525 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
57526 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
57529 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
57530 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
57533 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
57534 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
57537 msgid "|%i linked library object(s)"
57538 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
57541 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
57542 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
57545 msgid "No vertex groups to operate on"
57546 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
57549 msgid "All groups are locked"
57550 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
57553 msgid "Vertex group is locked"
57554 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
57557 msgid "%d vertex weights limited"
57558 msgstr "%d pesi vertice limitati"
57561 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
57562 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
57565 msgid "No frames to bake"
57566 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
57569 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
57570 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
57573 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
57574 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
57577 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
57578 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
57581 msgid "Acrylic"
57582 msgstr "Acrilico"
57585 msgid "Asphalt (Crushed)"
57586 msgstr "Asfalto (Triturato)"
57589 msgid "Bark"
57590 msgstr "Corteccia"
57593 msgid "Beans (Cocoa)"
57594 msgstr "Chicchi (Cacao)"
57597 msgid "Beans (Soy)"
57598 msgstr "Chicchi (Soia)"
57601 msgid "Brick (Pressed)"
57602 msgstr "Mattone (Compatto)"
57605 msgid "Brick (Common)"
57606 msgstr "Mattone (Normale)"
57609 msgid "Brick (Soft)"
57610 msgstr "Mattone (Poroso)"
57613 msgid "Brass"
57614 msgstr "Ottone"
57617 msgid "Bronze"
57618 msgstr "Bronzo"
57621 msgid "Carbon (Solid)"
57622 msgstr "Carbonio (Solido)"
57625 msgid "Cardboard"
57626 msgstr "Cartone"
57629 msgid "Cast Iron"
57630 msgstr "Ghisa"
57633 msgid "Cement"
57634 msgstr "Cemento"
57637 msgid "Chalk (Solid)"
57638 msgstr "Gesso (Solido)"
57641 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
57642 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
57645 msgid "Concrete"
57646 msgstr "Calcestruzzo"
57649 msgid "Charcoal"
57650 msgstr "Carbone"
57653 msgid "Cork"
57654 msgstr "Sughero"
57657 msgid "Copper"
57658 msgstr "Rame"
57661 msgid "Garbage"
57662 msgstr "Rifiuti"
57665 msgid "Glass (Broken)"
57666 msgstr "Vetro (Frantumato)"
57669 msgid "Glass (Solid)"
57670 msgstr "Vetro (Compatto)"
57673 msgid "Gold"
57674 msgstr "Oro"
57677 msgid "Granite (Broken)"
57678 msgstr "Granito (Frantumato)"
57681 msgid "Granite (Solid)"
57682 msgstr "Granito (Compatto)"
57685 msgid "Gravel"
57686 msgstr "Ghiaia"
57689 msgid "Ice (Crushed)"
57690 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
57693 msgid "Ice (Solid)"
57694 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
57697 msgid "Iron"
57698 msgstr "Ferro"
57701 msgid "Lead"
57702 msgstr "Piombo"
57705 msgid "Limestone (Broken)"
57706 msgstr "Calcare (Frantumato)"
57709 msgid "Limestone (Solid)"
57710 msgstr "Calcare (Compatto)"
57713 msgid "Marble (Broken)"
57714 msgstr "Marmo (Frantumato)"
57717 msgid "Marble (Solid)"
57718 msgstr "Marmo (Compatto)"
57721 msgid "Paper"
57722 msgstr "Carta"
57725 msgid "Peanuts (Shelled)"
57726 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
57729 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
57730 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
57733 msgid "Plaster"
57734 msgstr "Intonaco"
57737 msgid "Polystyrene"
57738 msgstr "Polistirene"
57741 msgid "Rubber"
57742 msgstr "Gomma"
57745 msgid "Silver"
57746 msgstr "Argento"
57749 msgid "Steel"
57750 msgstr "Acciaio"
57753 msgid "Stone"
57754 msgstr "Pietra"
57757 msgid "Stone (Crushed)"
57758 msgstr "Pietra (Frantumata)"
57761 msgid "Timber"
57762 msgstr "Legname"
57765 msgid "3D Local View"
57766 msgstr "Vista Locale 3D"
57769 msgid "Frame:%d "
57770 msgstr "Fotogramma:%d"
57773 msgid "| Last:%s "
57774 msgstr "| Ultimo:%s "
57777 msgid "Time:%s "
57778 msgstr "Tempo:%s "
57781 msgid "Ve:%d "
57782 msgstr "Ve:%d "
57785 msgid "Fa:%d "
57786 msgstr "Fa:%d "
57789 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
57790 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
57793 msgid "Scene has no camera"
57794 msgstr "La scena non ha camere"
57797 msgid "Movie format unsupported"
57798 msgstr "Formato video non supportato"
57801 msgid "Write error: cannot save %s"
57802 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
57805 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
57806 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
57809 msgid "Blender Render"
57810 msgstr "Render Blender"
57813 msgid "Failed to open window!"
57814 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
57817 msgid "Flip to Bottom"
57818 msgstr "Sposta sotto la vista"
57821 msgid "Flip to Top"
57822 msgstr "Sposta sopra la vista"
57825 msgid "Tile Area"
57826 msgstr "De-massimizza Area"
57829 msgid "Maximize Area"
57830 msgstr "Massimizza Area"
57833 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
57834 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
57837 msgid "No more markers to jump to in this direction"
57838 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
57841 msgctxt "Operator"
57842 msgid "Duplicate Current"
57843 msgstr "Duplica Corrente"
57846 msgid "Sample color for %s"
57847 msgstr "Campione colore per %s"
57850 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
57851 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
57854 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
57855 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
57858 msgid "Untitled"
57859 msgstr "Senza Titolo"
57862 msgid "No active mesh object"
57863 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
57866 msgid "No active camera set"
57867 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
57870 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
57871 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
57874 msgid "Active group is locked, aborting"
57875 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
57878 msgid "Mirror group is locked, aborting"
57879 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
57882 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
57883 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
57886 msgid "non-triangle face"
57887 msgstr "faccia non triangolare"
57890 msgid "multi-res modifier"
57891 msgstr "modificatore multirisoluzione"
57894 msgid "vertex data"
57895 msgstr "dati vertice"
57898 msgid "edge data"
57899 msgstr "dati spigolo"
57902 msgid "face data"
57903 msgstr "dati faccia"
57906 msgid "constructive modifier"
57907 msgstr "modificatore costruttivo"
57910 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
57911 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
57914 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
57915 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
57918 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
57919 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
57922 msgid "Warning!"
57923 msgstr "Attenzione!"
57926 msgid "OK"
57927 msgstr "OK"
57930 msgid "Vertex Data Detected!"
57931 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
57934 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
57935 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
57938 msgid "Generative Modifiers Detected!"
57939 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
57942 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
57943 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
57946 msgid "Compiled without sound support"
57947 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
57950 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
57951 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
57954 msgid "Active F-Curve"
57955 msgstr "Curva-F Attiva"
57958 msgid "Active Keyframe"
57959 msgstr "Keyframe Attivo"
57962 msgid "Action has already been stashed"
57963 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
57966 msgid "Not implemented for Masks"
57967 msgstr "Non Implementato per Maschere"
57970 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
57971 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
57974 msgid "Texture Field"
57975 msgstr "Campo Texture"
57978 msgid "Brush Mask"
57979 msgstr "Maschera Pennello"
57982 msgid "Show texture in texture tab"
57983 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
57986 msgid "Fields"
57987 msgstr "Campi"
57990 msgid "File Path:"
57991 msgstr "Percorso File:"
57994 msgid "Track is locked"
57995 msgstr "La traccia è bloccata"
57998 msgid "Position:"
57999 msgstr "Posizione:"
58002 msgid "X:"
58003 msgstr "X:"
58006 msgid "Y:"
58007 msgstr "Y:"
58010 msgid "Offset:"
58011 msgstr "Scostamento:"
58014 msgid "Pattern Area:"
58015 msgstr "Area Motivo:"
58018 msgid "Width:"
58019 msgstr "Larghezza:"
58022 msgid "Height:"
58023 msgstr "Altezza:"
58026 msgid "Search Area:"
58027 msgstr "Area Ricerca:"
58030 msgid ", failed to load"
58031 msgstr ", impossibile caricare"
58034 msgid "Frame: %d / %d"
58035 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
58038 msgid "Frame: - / %d"
58039 msgstr "Fotogramma: - / %d"
58042 msgid "File: %s"
58043 msgstr "File: %s"
58046 msgid "Cannot read '%s': %s"
58047 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
58050 msgid "No active track to join to"
58051 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
58054 msgid "File path"
58055 msgstr "Percorso file"
58058 msgid "File does not exist"
58059 msgstr "Il file non esiste"
58062 msgid "No parent directory given"
58063 msgstr "Nessuna cartella superiore"
58066 msgid "Could not create new folder name"
58067 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
58070 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
58071 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
58074 msgid "Could not create new folder: %s"
58075 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
58078 msgid "Cancel"
58079 msgstr "Annulla"
58082 msgid "File name, overwrite existing"
58083 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
58086 msgid "File name"
58087 msgstr "Nome file"
58090 msgid "Cursor X"
58091 msgstr "X Cursore"
58094 msgid "Interpolation:"
58095 msgstr "Interpolazione:"
58098 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
58099 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
58102 msgid "See Modifiers panel below"
58103 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
58106 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
58107 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
58110 msgid "No active keyframe on F-Curve"
58111 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
58114 msgid "Prop:"
58115 msgstr "Proprietà:"
58118 msgid "Driver Value:"
58119 msgstr "Valore Guida:"
58122 msgid "Expression:"
58123 msgstr "Espressione:"
58126 msgid "Value:"
58127 msgstr "Valore:"
58130 msgid "Update Dependencies"
58131 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
58134 msgid "Add Modifier"
58135 msgstr "Aggiungi Modificatore"
58138 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
58139 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
58142 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
58143 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
58146 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
58147 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
58150 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
58151 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
58154 msgid "Invalid variable name, click here for details"
58155 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
58158 msgid "Delete target variable"
58159 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
58162 msgctxt "Operator"
58163 msgid "Invalid Variable Name"
58164 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
58167 msgid "<No ID>"
58168 msgstr "<No ID>"
58171 msgid "No channels to add keyframes to"
58172 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
58175 msgid "Active F-Curve is not editable"
58176 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
58179 msgid "Unsupported audio format"
58180 msgstr "Formato audio non supportato"
58183 msgid "No F-Modifiers to paste"
58184 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
58187 msgid "File not found '%s'"
58188 msgstr "File non trovato '%s'"
58191 msgid "Slot %d"
58192 msgstr "Slot %d"
58195 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
58196 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
58199 msgid "Select Slot"
58200 msgstr "Seleziona Slot"
58203 msgid "Select Layer"
58204 msgstr "Seleziona Livello"
58207 msgid "Select Pass"
58208 msgstr "Seleziona Passaggio"
58211 msgid "Select View"
58212 msgstr "Seleziona Vista"
58215 msgid "Can't Load Image"
58216 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
58219 msgid " + Z"
58220 msgstr " + Z"
58223 msgid "unsupported image format"
58224 msgstr "formato immagine non supportato"
58227 msgid "No images have been changed"
58228 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
58231 msgid "Saved Image '%s'"
58232 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
58235 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
58236 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
58239 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
58240 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
58243 msgid "Saved %s"
58244 msgstr "Salvato %s"
58247 msgid "can't save image while rendering"
58248 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
58251 msgid "image file not found"
58252 msgstr "file immagine non trovato"
58255 msgid "image format is read-only"
58256 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
58259 msgid "Unpack 1 File"
58260 msgstr "Estratto 1 File"
58263 msgid "Unpack %d Files"
58264 msgstr "Estratti %d Files"
58267 msgid "Unpack"
58268 msgstr "Estrai"
58271 msgid "No packed files to unpack"
58272 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
58275 msgid "No packed file"
58276 msgstr "Nessun file incorporato"
58279 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
58280 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
58283 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
58284 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
58287 msgid "(Key) "
58288 msgstr "(Chiave) "
58291 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
58292 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
58295 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
58296 msgstr "Vert:%s/%s | Ossa:%s/%s"
58299 msgid "Verts:%s/%s"
58300 msgstr "Vert:%s/%s"
58303 msgid "Sync Length"
58304 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
58307 msgid "Now"
58308 msgstr "Adesso"
58311 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
58312 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
58315 msgid "No active action to push down"
58316 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
58319 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
58320 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
58323 msgid "No valid action to add"
58324 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
58327 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
58328 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
58331 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
58332 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
58335 msgid "Sta"
58336 msgstr "Inizio"
58339 msgid "Label Size"
58340 msgstr "Dimensione Etichetta"
58343 msgid "Frame: %d"
58344 msgstr "Fotogramma: %d"
58347 msgid "Squash"
58348 msgstr "Schiacciamento"
58351 msgid "Center:"
58352 msgstr "Centro:"
58355 msgid "Bokeh Type:"
58356 msgstr "Tipo Bokeh:"
58359 msgid "Speed:"
58360 msgstr "Velocità:"
58363 msgid "Inner Edge:"
58364 msgstr "Spigolo Interno:"
58367 msgid "Buffer Edge:"
58368 msgstr "Spigolo Buffer:"
58371 msgid "Color Space:"
58372 msgstr "Spazio Colore:"
58375 msgid "Despill Channel:"
58376 msgstr "Sopprimi Canale:"
58379 msgid "Limiting Channel:"
58380 msgstr "Limita Canale:"
58383 msgid "Key Channel:"
58384 msgstr "Usa Canale:"
58387 msgid "Path:"
58388 msgstr "Percorso:"
58391 msgid "Base Path:"
58392 msgstr "Percorso Base:"
58395 msgid "Add Input"
58396 msgstr "Aggiungi Input"
58399 msgid "Layer:"
58400 msgstr "Livello:"
58403 msgid "File Subpath:"
58404 msgstr "Subpercorso File:"
58407 msgid "Format:"
58408 msgstr "Formato:"
58411 msgid "Master"
58412 msgstr "Master"
58415 msgid "Highlights"
58416 msgstr "Alte Luci"
58419 msgid "Midtones"
58420 msgstr "Mezzitoni"
58423 msgid "Undefined Socket Type"
58424 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
58427 msgid "NodeTree"
58428 msgstr "Albero Nodi"
58431 msgid "Could not add an image node"
58432 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
58435 msgid "Could not add a mask node"
58436 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
58439 msgid "Mask '%s' not found"
58440 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
58443 msgid "Node tree type %s undefined"
58444 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
58447 msgid "Inputs:"
58448 msgstr "Ingressi:"
58451 msgid "Outputs:"
58452 msgstr "Uscite:"
58455 msgid "Sockets"
58456 msgstr "Connettori"
58459 msgid "Clipboard is empty"
58460 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
58463 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
58464 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
58467 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
58468 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
58471 msgid "Cannot ungroup"
58472 msgstr "Impossibile deraggruppare"
58475 msgid "Not inside node group"
58476 msgstr "Non nel gruppo nodi"
58479 msgid "Cannot separate nodes"
58480 msgstr "Impossibile separare le ossa"
58483 msgid "Can not add node '%s' in a group"
58484 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
58487 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
58488 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
58491 msgid "Disconnect"
58492 msgstr "Disconnetti"
58495 msgid "Dependency Loop"
58496 msgstr "Dipendenza Circolare"
58499 msgid "Add node to input"
58500 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
58503 msgid "Remove nodes connected to the input"
58504 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
58507 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
58508 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
58511 msgid "More than one collection is selected"
58512 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
58515 msgid "Number of users of this data-block"
58516 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
58519 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
58520 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
58523 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
58524 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
58527 msgctxt "Action"
58528 msgid "Group"
58529 msgstr "Gruppo"
58532 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
58533 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
58536 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
58537 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
58540 msgid "Operation requires an active keying set"
58541 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
58544 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
58545 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58548 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
58549 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
58552 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
58553 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
58556 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
58557 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
58560 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
58561 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
58564 msgid "Not found: %s"
58565 msgstr "Non trovato: %s"
58568 msgid "Mixed selection"
58569 msgstr "Selezione mista"
58572 msgid "(empty)"
58573 msgstr "(vuoto)"
58576 msgid "Current File"
58577 msgstr "File Corrente"
58580 msgid "Movie clip not found"
58581 msgstr "Filmato non trovato"
58584 msgid "Mask not found"
58585 msgstr "Maschera non trovata"
58588 msgid "File '%s' could not be loaded"
58589 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
58592 msgid "2 selected sequence strips are needed"
58593 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
58596 msgid "No valid inputs to swap"
58597 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
58600 msgid "Please select two strips"
58601 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
58604 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
58605 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
58608 msgid "No subtitles (text strips) to export"
58609 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
58612 msgid "No active sequence!"
58613 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Top of File"
58618 msgstr "Inizio del File"
58621 msgctxt "Operator"
58622 msgid "Bottom of File"
58623 msgstr "Fondo del File"
58626 msgctxt "Operator"
58627 msgid "Page Up"
58628 msgstr "Pagina Su"
58631 msgctxt "Operator"
58632 msgid "Page Down"
58633 msgstr "Pagina Giù"
58636 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
58637 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
58640 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
58641 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
58644 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
58645 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
58648 msgid "Make text internal (separate copy)"
58649 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
58652 msgid "File Modified Outside Blender"
58653 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
58656 msgid "Reload from disk"
58657 msgstr "Ricarica dal disco"
58660 msgid "File Deleted Outside Blender"
58661 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
58664 msgid "Make text internal"
58665 msgstr "Rende il testo interno"
58668 msgid "Recreate file"
58669 msgstr "Ricrea file"
58672 msgid "unknown error writing file"
58673 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
58676 msgid "unknown error stating file"
58677 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
58680 msgid "Could not reopen file"
58681 msgstr "Impossibile riaprire il file"
58684 msgid "Unable to save '%s': %s"
58685 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
58688 msgid "Saved Text '%s'"
58689 msgstr "Salvato Testo '%s'"
58692 msgid "Text not found: %s"
58693 msgstr "Testo non trovato: %s"
58696 msgid "No Recent Files"
58697 msgstr "Nessun File Recente"
58700 msgid "Open Recent"
58701 msgstr "Apri Recenti"
58704 msgid "Control Point:"
58705 msgstr "Punto di Controllo:"
58708 msgid "Vertex:"
58709 msgstr "Vertice:"
58712 msgid "Median:"
58713 msgstr "Mediano:"
58716 msgid "Z:"
58717 msgstr "Z:"
58720 msgid "W:"
58721 msgstr "W:"
58724 msgid "Vertex Data:"
58725 msgstr "Dati Vertice:"
58728 msgid "Vertices Data:"
58729 msgstr "Dati Vertici:"
58732 msgid "Bevel Weight:"
58733 msgstr "Peso Smusso:"
58736 msgid "Mean Bevel Weight:"
58737 msgstr "Peso Medio Smusso:"
58740 msgid "Radius X:"
58741 msgstr "Raggio X:"
58744 msgid "Mean Radius X:"
58745 msgstr "Raggio Medio X:"
58748 msgid "Radius Y:"
58749 msgstr "Raggio Y:"
58752 msgid "Mean Radius Y:"
58753 msgstr "Raggio Medio Y:"
58756 msgid "Edge Data:"
58757 msgstr "Dati Spigolo:"
58760 msgid "Edges Data:"
58761 msgstr "Dati Spigoli:"
58764 msgid "Crease:"
58765 msgstr "Piega:"
58768 msgid "Mean Crease:"
58769 msgstr "Piega Media:"
58772 msgid "Weight:"
58773 msgstr "Peso:"
58776 msgid "Radius:"
58777 msgstr "Raggio:"
58780 msgid "Tilt:"
58781 msgstr "Inclinazione:"
58784 msgid "Mean Weight:"
58785 msgstr "Peso Medio:"
58788 msgid "Mean Radius:"
58789 msgstr "Raggio Medio:"
58792 msgid "Mean Tilt:"
58793 msgstr "Inclinazione Media:"
58796 msgid "Dimensions:"
58797 msgstr "Dimensioni:"
58800 msgid "4L"
58801 msgstr "4L"
58804 msgid "No Bone Active"
58805 msgstr "Nessun Osso Attivo"
58808 msgid "Radius (Parent)"
58809 msgstr "Raggio (Genitore)"
58812 msgid "Size:"
58813 msgstr "Dimensione:"
58816 msgid "Displays global values"
58817 msgstr "Mostra valori globali"
58820 msgid "Displays local values"
58821 msgstr "Mostra valori locali"
58824 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
58825 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
58828 msgid "X radius used by Skin modifier"
58829 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
58832 msgid "Y radius used by Skin modifier"
58833 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
58836 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
58837 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
58840 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
58841 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
58844 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
58845 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
58848 msgid "Radius of curve control points"
58849 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
58852 msgid "Tilt of curve control points"
58853 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
58856 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
58857 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58860 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
58861 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
58864 msgid "Vertex Weights"
58865 msgstr "Pesi del Vertice"
58868 msgid "No active object found"
58869 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
58872 msgid "Front Orthographic"
58873 msgstr "Ortogonale Anteriore"
58876 msgid "Front Perspective"
58877 msgstr "Prospettiva Anteriore"
58880 msgid "Back Orthographic"
58881 msgstr "Ortogonale Posteriore"
58884 msgid "Back Perspective"
58885 msgstr "Prospettiva Posteriore"
58888 msgid "Top Orthographic"
58889 msgstr "Ortogonale Superiore"
58892 msgid "Top Perspective"
58893 msgstr "Prospettiva Superiore"
58896 msgid "Bottom Orthographic"
58897 msgstr "Ortogonale Inferiore"
58900 msgid "Bottom Perspective"
58901 msgstr "Prospettiva Inferiore"
58904 msgid "Right Orthographic"
58905 msgstr "Ortogonale Destra"
58908 msgid "Right Perspective"
58909 msgstr "Prospettiva Destra"
58912 msgid "Left Orthographic"
58913 msgstr "Ortogonale Sinistra"
58916 msgid "Left Perspective"
58917 msgstr "Prospettiva Sinistra"
58920 msgid "Camera Perspective"
58921 msgstr "Prospettiva Camera"
58924 msgid "Camera Orthographic"
58925 msgstr "Ortogonale Camera"
58928 msgid "Camera Panoramic"
58929 msgstr "Panoramica Camera"
58932 msgid "Object as Camera"
58933 msgstr "Oggetto come Camera"
58936 msgid "User Orthographic"
58937 msgstr "Ortogonale Utente"
58940 msgid "User Perspective"
58941 msgstr "Prospettiva Utente"
58944 msgid "fps: %.2f"
58945 msgstr "fps: %.2f"
58948 msgid "fps: %i"
58949 msgstr "fps: %i"
58952 msgid "Depth too large"
58953 msgstr "Profondità troppo ampia"
58956 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
58957 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
58960 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
58961 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
58964 msgid "Copied %d selected object(s)"
58965 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
58968 msgid "%d object(s) pasted"
58969 msgstr "%d oggetti incollati"
58972 msgid "No active element found!"
58973 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
58976 msgid "No active camera"
58977 msgstr "Nessuna camera attiva"
58980 msgid "No more than 16 local views"
58981 msgstr "Non più di 16 viste locali"
58984 msgid "No object selected"
58985 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
58988 msgid "Auto Keying On"
58989 msgstr "Auto-Chiavi On"
58992 msgid "along X"
58993 msgstr "lungo X"
58996 msgid "along %s X"
58997 msgstr "lungo X %s"
59000 msgid "locking %s X"
59001 msgstr "bloccando X %s"
59004 msgid "along Y"
59005 msgstr "lungo Y"
59008 msgid "along %s Y"
59009 msgstr "lungo Y %s"
59012 msgid "locking %s Y"
59013 msgstr "bloccando Y %s"
59016 msgid "along Z"
59017 msgstr "lungo Z"
59020 msgid "along %s Z"
59021 msgstr "lungo Z %s"
59024 msgid "locking %s Z"
59025 msgstr "bloccando Z %s"
59028 msgid "along local Z"
59029 msgstr "lungo Z locale"
59032 msgid " along Y axis"
59033 msgstr " lungo l'asse Y"
59036 msgid " along X axis"
59037 msgstr " lungo l'asse X"
59040 msgid " locking %s X axis"
59041 msgstr " bloccando l'asse x %s"
59044 msgid " along %s X axis"
59045 msgstr " lungo l'asse X %s"
59048 msgid " locking %s Y axis"
59049 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
59052 msgid " along %s Y axis"
59053 msgstr " lungo l'asse Y %s"
59056 msgid " locking %s Z axis"
59057 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
59060 msgid " along %s Z axis"
59061 msgstr " lungo l'asse Z %s"
59064 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
59065 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
59068 msgid "Bone selection count error"
59069 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
59072 msgid "(Sharp)"
59073 msgstr "(Nitido)"
59076 msgid "(Smooth)"
59077 msgstr "(Levigato)"
59080 msgid "(Root)"
59081 msgstr "(Radice)"
59084 msgid "(Linear)"
59085 msgstr "(Lineare)"
59088 msgid "(Constant)"
59089 msgstr "(Costante)"
59092 msgid "(Sphere)"
59093 msgstr "(Sfera)"
59096 msgid "(Random)"
59097 msgstr "(Casuale)"
59100 msgid "(InvSquare)"
59101 msgstr "(QuadraticoInv)"
59104 msgid "Rot: %s %s %s"
59105 msgstr "Rot: %s %s %s"
59108 msgid "Rot: %.2f%s %s"
59109 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
59112 msgid " Proportional size: %.2f"
59113 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
59116 msgid "Scale: %s%s %s"
59117 msgstr "Scala: %s%s %s"
59120 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
59121 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
59124 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
59125 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
59128 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
59129 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
59132 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59133 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
59136 msgid "Time: +%s %s"
59137 msgstr "Tempo: +%s %s"
59140 msgid "Time: %s %s"
59141 msgstr "Tempo: %s %s"
59144 msgid "Time: +%.3f %s"
59145 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
59148 msgid "Time: %.3f %s"
59149 msgstr "Tempo: %.3f %s"
59152 msgid "ScaleB: %s%s %s"
59153 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
59156 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
59157 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
59160 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59161 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
59164 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
59165 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
59168 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
59169 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
59172 msgid "Envelope: %s"
59173 msgstr "Inviluppo: %s"
59176 msgid "Envelope: %3f"
59177 msgstr "Inviluppo: %3f"
59180 msgid "Roll: %s"
59181 msgstr "Rollio: %s"
59184 msgid "Roll: %.2f"
59185 msgstr "Rollio: %.2f"
59188 msgid "Shrink/Fatten: %s"
59189 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
59192 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
59193 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
59196 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
59197 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
59200 msgid "Bevel Weight: %s %s"
59201 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
59204 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
59205 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
59208 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
59209 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
59212 msgid "Crease: +%s %s"
59213 msgstr "Piega: +%s %s"
59216 msgid "Crease: %s %s"
59217 msgstr "Piega: %s %s"
59220 msgid "Crease: +%.3f %s"
59221 msgstr "Piega: +%.3f %s"
59224 msgid "Crease: %.3f %s"
59225 msgstr "Piega: %.3f %s"
59228 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
59229 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
59232 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
59233 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
59236 msgid "Edge Slide: "
59237 msgstr "Scivola Spigolo: "
59240 msgid "(E)ven: %s, "
59241 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
59244 msgid "(F)lipped: %s, "
59245 msgstr "Inverso (F): %s, "
59248 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
59249 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
59252 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
59253 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
59256 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
59257 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
59260 msgid "Mirror%s"
59261 msgstr "Specchia%s"
59264 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
59265 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
59268 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
59269 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
59272 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
59273 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
59276 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
59277 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
59280 msgid "Shear: %s %s"
59281 msgstr "Inclina: %s %s"
59284 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
59285 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
59288 msgid "Shrink/Fatten:"
59289 msgstr "Stringi/Allarga:"
59292 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
59293 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
59296 msgid "Tilt: %s° %s"
59297 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
59300 msgid "Tilt: %.2f° %s"
59301 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
59304 msgid "ScaleX: %s"
59305 msgstr "ScalaX: %s"
59308 msgid "TimeSlide: %s"
59309 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
59312 msgid "DeltaX: %s"
59313 msgstr "DeltaX: %s"
59316 msgid "To Sphere: %s %s"
59317 msgstr "A Sfera: %s %s"
59320 msgid "To Sphere: %.4f %s"
59321 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
59324 msgid "Trackball: %s %s %s"
59325 msgstr "Trackball: %s %s %s"
59328 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
59329 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
59332 msgid "AutoIK-Len: %d"
59333 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
59336 msgid "right"
59337 msgstr "destra"
59340 msgid "left"
59341 msgstr "sinistra"
59344 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
59345 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
59348 msgid "global"
59349 msgstr "globale"
59352 msgid "gimbal"
59353 msgstr "cardano"
59356 msgid "normal"
59357 msgstr "normale"
59360 msgid "local"
59361 msgstr "locale"
59364 msgid "view"
59365 msgstr "vista"
59368 msgid "cursor"
59369 msgstr "cursore"
59372 msgid "custom"
59373 msgstr "personalizzato"
59376 msgctxt "Scene"
59377 msgid "Space"
59378 msgstr "Spazio"
59381 msgid "Cannot use zero-length bone"
59382 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
59385 msgid "Cannot use zero-length curve"
59386 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
59389 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
59390 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
59393 msgid "Cannot use zero-length edge"
59394 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
59397 msgid "Cannot use zero-area face"
59398 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
59401 msgid "Unpack File"
59402 msgstr "Estrai File"
59405 msgid "Create %s"
59406 msgstr "Crea %s"
59409 msgid "Use %s (identical)"
59410 msgstr "Usa %s (identico)"
59413 msgid "Use %s (differs)"
59414 msgstr "Usa %s (differisce)"
59417 msgid "Overwrite %s"
59418 msgstr "Sovrascrivi %s"
59421 msgid "UV Vertex"
59422 msgstr "Vertice UV"
59425 msgctxt "Operator"
59426 msgid "Clear Seam"
59427 msgstr "Smarca come Cucitura"
59430 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
59431 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
59434 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
59435 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
59438 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
59439 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
59442 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
59443 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
59446 msgid "Freestyle: Mesh loading"
59447 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
59450 msgid "Freestyle: View map creation"
59451 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
59454 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
59455 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
59458 msgid "Cannot open file: %s"
59459 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
59462 msgctxt "Operator"
59463 msgid "Apply"
59464 msgstr "Applica"
59467 msgid "Bone Envelopes"
59468 msgstr "Inviluppi Ossa"
59471 msgid "AaBbCc"
59472 msgstr "AaBbCc"
59475 msgid "The quick"
59476 msgstr "Cantami o"
59479 msgid "brown fox"
59480 msgstr "Diva del"
59483 msgid "jumps over"
59484 msgstr "pelide Achille"
59487 msgid "the lazy dog"
59488 msgstr "l'ira funesta"
59491 msgid "Index out of range"
59492 msgstr "Indice fuori intervallo"
59495 msgid "Invalid context for keying set"
59496 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
59499 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
59500 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
59503 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
59504 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
59507 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
59508 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
59511 msgid "Background image cannot be removed"
59512 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
59515 msgid "Relationship"
59516 msgstr "Relazioni"
59519 msgid "Easing (by strength)"
59520 msgstr "Raccordo (di forza)"
59523 msgid "Dynamic Effects"
59524 msgstr "Effetti Dinamici"
59527 msgid "Image not packed"
59528 msgstr "Immagine non incorporata"
59531 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
59532 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
59535 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
59536 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
59539 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
59540 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
59543 msgid "Image '%s' does not have any image data"
59544 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
59547 msgctxt "Key"
59548 msgid "Key"
59549 msgstr "Chiave"
59552 msgid "Failed to add the color modifier"
59553 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
59556 msgid "Failed to add the alpha modifier"
59557 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
59560 msgid "Failed to add the thickness modifier"
59561 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
59564 msgid "Failed to add the geometry modifier"
59565 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
59568 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
59569 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
59572 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
59573 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
59576 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
59577 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
59580 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
59581 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
59584 msgid "unsupported font format"
59585 msgstr "formato carattere non supportato"
59588 msgid "unable to load text"
59589 msgstr "impossibile caricare il testo"
59592 msgid "unable to load movie clip"
59593 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
59596 msgid "Object does not have geometry data"
59597 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
59600 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
59601 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
59604 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
59605 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
59608 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
59609 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
59612 msgid "Index %d is invalid"
59613 msgstr "L'indice %d non è valido"
59616 msgid "Vertex color '%s' not found"
59617 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
59620 msgid "Texture layer '%s' not found"
59621 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
59624 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
59625 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
59628 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
59629 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
59632 msgid "Modify"
59633 msgstr "Modifica"
59636 msgid "Unable to create new strip"
59637 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
59640 msgid "Unable to create socket"
59641 msgstr "Impossibile creare il connettore"
59644 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
59645 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
59648 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59649 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59652 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
59653 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
59656 msgid "Vertex not in group"
59657 msgstr "Vertice non nel gruppo"
59660 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
59661 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
59664 msgid "ShapeKey not found"
59665 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
59668 msgid "Bad assignment mode"
59669 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
59672 msgid "Object '%s' does not support shapes"
59673 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
59676 msgid "ParticleSystem"
59677 msgstr "Sistema Particelle"
59680 msgid "Mesh has no UV data"
59681 msgstr "La mesh non ha dati UV"
59684 msgid "Mesh has no VCol data"
59685 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
59688 msgctxt "Armature"
59689 msgid "Group"
59690 msgstr "Gruppo"
59693 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
59694 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
59697 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
59698 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
59701 msgid "Keying set could not be added"
59702 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
59705 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
59706 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
59709 msgid "Modifier was not found in the stack"
59710 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
59713 msgid "Sound not packed"
59714 msgstr "Suono non incorporato"
59717 msgid "Settings are inside the Physics tab"
59718 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
59721 msgid "Sharp Edges"
59722 msgstr "Spigoli Vivi"
59725 msgid "Coverage"
59726 msgstr "Copertura"
59729 msgid "Create Along Paths"
59730 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
59733 msgctxt "Operator"
59734 msgid "Convert"
59735 msgstr "Converti"
59738 msgid "Built without Remesh modifier"
59739 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
59742 msgid "Rim"
59743 msgstr "Orlo"
59746 msgid "Outer"
59747 msgstr "Esterno"
59750 msgid "Aspect X"
59751 msgstr "Aspetto X"
59754 msgid "To"
59755 msgstr "A"
59758 msgid "Global Influence:"
59759 msgstr "Influenza Globale:"
59762 msgid "Replace Original"
59763 msgstr "Sostituisci Originale"
59766 msgid "Crease Edges"
59767 msgstr "Spigoli Piega"
59770 msgid "Convertor"
59771 msgstr "Converti"
59774 msgid "Fac"
59775 msgstr "Fatt"
59778 msgid "Determinator"
59779 msgstr "Generatore"
59782 msgid "Bounding box"
59783 msgstr "Casella Delimitazione"
59786 msgid "Key Color"
59787 msgstr "Colore Chiave"
59790 msgid "Upper Left"
59791 msgstr "Alto Sinistra"
59794 msgid "Upper Right"
59795 msgstr "Alto Destra"
59798 msgid "Lower Left"
59799 msgstr "Basso Sinistra"
59802 msgid "Lower Right"
59803 msgstr "Basso Destra"
59806 msgid "Albedo"
59807 msgstr "Albedo"
59810 msgid "Image 1"
59811 msgstr "Immagine 1"
59814 msgid "Image 2"
59815 msgstr "Immagine 2"
59818 msgid "ID value"
59819 msgstr "Valore ID"
59822 msgid "Dispersion"
59823 msgstr "Dispersione"
59826 msgid "Std Dev"
59827 msgstr "Dev Std"
59830 msgid "From Min"
59831 msgstr "Da Min"
59834 msgid "From Max"
59835 msgstr "Da Max"
59838 msgid "To Min"
59839 msgstr "A Min"
59842 msgid "To Max"
59843 msgstr "A Max"
59846 msgid "Undistortion"
59847 msgstr "De-distorsione"
59850 msgid "Dot"
59851 msgstr "Punti"
59854 msgid "RGBA"
59855 msgstr "RGBA"
59858 msgid "Degr"
59859 msgstr "Gradi"
59862 msgid "Cb"
59863 msgstr "Cb"
59866 msgid "Cr"
59867 msgstr "Cr"
59870 msgid "On"
59871 msgstr "Acceso"
59874 msgid "Val"
59875 msgstr "Valore"
59878 msgid "Missing Data-Block"
59879 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
59882 msgid "Shader Editor"
59883 msgstr "Editor Ombreggiatori"
59886 msgid "AO"
59887 msgstr "OA"
59890 msgid "Temperature"
59891 msgstr "Temperatura"
59894 msgid "Anisotropy"
59895 msgstr "Anisotropia"
59898 msgid "BSDF"
59899 msgstr "BSDF"
59902 msgid "IOR"
59903 msgstr "Indice Di Rifrazione"
59906 msgid "RoughnessU"
59907 msgstr "Rugosità U"
59910 msgid "RoughnessV"
59911 msgstr "Rugosità V"
59914 msgid "Random Color"
59915 msgstr "Colore Casuale"
59918 msgid "Random Roughness"
59919 msgstr "Rugosità Casuale"
59922 msgid "Subsurface"
59923 msgstr "SubSuperficie"
59926 msgid "Subsurface Radius"
59927 msgstr "Raggio Subsuperficie"
59930 msgid "Specular Tint"
59931 msgstr "Tinta Speculare"
59934 msgid "Anisotropic"
59935 msgstr "Anisotropico"
59938 msgid "Anisotropic Rotation"
59939 msgstr "Rotazione Anisotropica"
59942 msgid "Sheen"
59943 msgstr "Lucentezza"
59946 msgid "Sheen Tint"
59947 msgstr "Tinta Lucentezza"
59950 msgid "Clearcoat"
59951 msgstr "Rivestimento Trasparente"
59954 msgid "Clearcoat Roughness"
59955 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
59958 msgid "Transmission Roughness"
59959 msgstr "Rugosità Trasmissione"
59962 msgid "Clearcoat Normal"
59963 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
59966 msgid "Sigma"
59967 msgstr "Sigma"
59970 msgid "Height_dx"
59971 msgstr "Altezza_dx"
59974 msgid "Height_dy"
59975 msgstr "Altezza_dy"
59978 msgid "View Vector"
59979 msgstr "Vettore Vista"
59982 msgid "View Z Depth"
59983 msgstr "Profondità Z Vista"
59986 msgid "View Distance"
59987 msgstr "Distanza Vista"
59990 msgid "True Normal"
59991 msgstr "Normale Reale"
59994 msgid "Incoming"
59995 msgstr "In Arrivo"
59998 msgid "Parametric"
59999 msgstr "Parametrico"
60002 msgid "Pointiness"
60003 msgstr "Appuntito"
60006 msgid "Is Strand"
60007 msgstr "È Fibra"
60010 msgid "Intercept"
60011 msgstr "Intercetta"
60014 msgid "Tangent Normal"
60015 msgstr "Normale Tangente"
60018 msgid "Is Camera Ray"
60019 msgstr "È Raggio Camera"
60022 msgid "Is Shadow Ray"
60023 msgstr "È Raggio Ombra"
60026 msgid "Is Diffuse Ray"
60027 msgstr "È Raggio Diffuso"
60030 msgid "Is Glossy Ray"
60031 msgstr "È Raggio Lucido"
60034 msgid "Is Singular Ray"
60035 msgstr "È Raggio Singolare"
60038 msgid "Is Reflection Ray"
60039 msgstr "È Raggio Riflessione"
60042 msgid "Is Transmission Ray"
60043 msgstr "È Raggio Trasmissione"
60046 msgid "Ray Depth"
60047 msgstr "Profondità Raggio"
60050 msgid "Diffuse Depth"
60051 msgstr "Profondità Diffuso"
60054 msgid "Glossy Depth"
60055 msgstr "Profondità Lucido"
60058 msgid "Transparent Depth"
60059 msgstr "Profondità Trasparenza"
60062 msgid "Transmission Depth"
60063 msgstr "Profondità Trasmissione"
60066 msgid "Color1"
60067 msgstr "Colore 1"
60070 msgid "Color2"
60071 msgstr "Colore 2"
60074 msgid "Color Fac"
60075 msgstr "Fattore Colore"
60078 msgid "Alpha Fac"
60079 msgstr "Fattore Alpa"
60082 msgid "Texture Blur"
60083 msgstr "Sfumatura Texture"
60086 msgid "BSSRDF"
60087 msgstr "BSSRDF"
60090 msgid "Mortar"
60091 msgstr "Malta"
60094 msgid "Mortar Size"
60095 msgstr "Dimensione Malta"
60098 msgid "Mortar Smooth"
60099 msgstr "Levigatura Malta"
60102 msgid "Brick Width"
60103 msgstr "Larghezza Mattone"
60106 msgid "Row Height"
60107 msgstr "Altezza Corso"
60110 msgid "Reflection"
60111 msgstr "Riflessione"
60114 msgid "Detail"
60115 msgstr "Dettaglio"
60118 msgid "Dimension"
60119 msgstr "Dimensione"
60122 msgid "Detail Scale"
60123 msgstr "Scala Dettaglio"
60126 msgid "Emission Color"
60127 msgstr "Colore Emissione"
60130 msgid "Patterns"
60131 msgstr "Motivi"
60134 msgid "Texture Node Editor"
60135 msgstr "Editor Nodi Texture"
60138 msgid "Bricks 1"
60139 msgstr "Mattoni 1"
60142 msgid "Bricks 2"
60143 msgstr "Mattoni 2"
60146 msgid "Coordinate 1"
60147 msgstr "Coordinate 1"
60150 msgid "Coordinate 2"
60151 msgstr "Coordinate 2"
60154 msgid "W1"
60155 msgstr "W1"
60158 msgid "W2"
60159 msgstr "W2"
60162 msgid "W3"
60163 msgstr "W3"
60166 msgid "W4"
60167 msgstr "W4"
60170 msgid "iScale"
60171 msgstr "iScale"
60174 msgid ""
60175 "%s\n"
60176 "location: %s:%d"
60177 msgstr ""
60178 "%s\n"
60179 "posizione: %s:%d"
60182 msgid "Could not resolve path (%s)"
60183 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
60186 msgid "| Time:%s | "
60187 msgstr "| Tempo:%s | "
60190 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
60191 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
60194 msgid "Image too small"
60195 msgstr "Immagine troppo piccola"
60198 msgid "Cannot render, no camera"
60199 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
60202 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
60203 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
60206 msgid "No node tree in scene"
60207 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
60210 msgid "No render output node in scene"
60211 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
60214 msgid "All render layers are disabled"
60215 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
60218 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
60219 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
60222 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
60223 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
60226 msgid "%s: failed to load '%s'"
60227 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
60230 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
60231 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
60234 msgid "Paste name"
60235 msgstr "Incolla nome"
60238 msgid "Blender File View"
60239 msgstr "Visualizza File di Blender"
60242 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
60243 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
60246 msgid "Allow Execution"
60247 msgstr "Permetti Esecuzione"
60250 msgid "Don't Save"
60251 msgstr "Non Salvare"
60254 msgid "unable to open the file"
60255 msgstr "impossibile aprire il file"
60258 msgid "Path is empty, cannot save"
60259 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
60262 msgid "Path too long, cannot save"
60263 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
60266 msgid "Context window not set"
60267 msgstr "Contesto finestra non impostato"
60270 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
60271 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
60274 msgid "Cannot read file '%s': %s"
60275 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
60278 msgid "File format is not supported in file '%s'"
60279 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
60282 msgid "File path '%s' invalid"
60283 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
60286 msgid "Unknown error loading '%s'"
60287 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
60290 msgid "Could not read '%s'"
60291 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
60294 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
60295 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
60298 msgid "Saved \"%s\""
60299 msgstr "Salvato \"%s\""
60302 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
60303 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
60306 msgid "Not a library"
60307 msgstr "Non è una libreria"
60310 msgid "Nothing indicated"
60311 msgstr "Nessuna selezione"
60314 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
60315 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
60318 msgid "'%s': not a library"
60319 msgstr "'%s': non è una libreria"
60322 msgid "'%s': nothing indicated"
60323 msgstr "'%s': nulla indicato"
60326 msgid "'%s': cannot use current file as library"
60327 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
60330 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
60331 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
60334 msgid "Win"
60335 msgstr "Win"
60338 msgid "Esc"
60339 msgstr "Esc"
60342 msgid "dbl-"
60343 msgstr "doppio-"
60346 msgid "ON"
60347 msgstr "ON"
60350 msgid "OFF"
60351 msgstr "OFF"
60354 msgid "unsupported format"
60355 msgstr "formato non supportato"
60358 msgid "Toggle System Console"
60359 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
60362 msgctxt "Operator"
60363 msgid "Toggle System Console"
60364 msgstr "Alterna Console di Sistema"
60367 msgid "No operator in context"
60368 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
60371 msgid "Property cannot be both boolean and float"
60372 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
60375 msgid "Property must be an integer or a float"
60376 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
60379 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
60380 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
60383 msgid "%s '%s' not found"
60384 msgstr "%s '%s' non trovato"
60387 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
60388 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
60391 msgid "Could not resolve path '%s'"
60392 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
60395 msgid "Property from path '%s' is not a float"
60396 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
60399 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
60400 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
60403 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
60404 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
60407 msgid "All Add-ons"
60408 msgstr "Tutti gli Add-on"
60411 msgid "All Add-ons Installed by User"
60412 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
60415 msgid "Add Curve"
60416 msgstr "Aggiungi Curva"
60419 msgid "Add Mesh"
60420 msgstr "Aggiungi Mesh"
60423 msgid "Import-Export"
60424 msgstr "Importa-Esporta"
60427 msgid "Rigging"
60428 msgstr "Rigging"
60431 msgid "English (English)"
60432 msgstr "Inglese (English)"
60435 msgid "Japanese (日本語)"
60436 msgstr "Giapponese (日本語)"
60439 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
60440 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
60443 msgid "Italian (Italiano)"
60444 msgstr "Italiano (Italiano)"
60447 msgid "German (Deutsch)"
60448 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
60451 msgid "Finnish (Suomi)"
60452 msgstr "Finlandese (Suomi)"
60455 msgid "Swedish (Svenska)"
60456 msgstr "Svedese (Svenska)"
60459 msgid "French (Français)"
60460 msgstr "French (Français)"
60463 msgid "Spanish (Español)"
60464 msgstr "Spagnolo (Español)"
60467 msgid "Catalan (Català)"
60468 msgstr "Catalano (Català)"
60471 msgid "Czech (Český)"
60472 msgstr "Ceco (Český)"
60475 msgid "Portuguese (Português)"
60476 msgstr "Portoghese (Português)"
60479 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
60480 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
60483 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
60484 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
60487 msgid "Russian (Русский)"
60488 msgstr "Russo (Русский)"
60491 msgid "Croatian (Hrvatski)"
60492 msgstr "Croato (Hrvatski)"
60495 msgid "Serbian (Српски)"
60496 msgstr "Serbian (Српски)"
60499 msgid "Ukrainian (Український)"
60500 msgstr "Ucraino (Український)"
60503 msgid "Polish (Polski)"
60504 msgstr "Polacco (Polski)"
60507 msgid "Romanian (Român)"
60508 msgstr "Rumeno (Român)"
60511 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60512 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
60515 msgid "Bulgarian (Български)"
60516 msgstr "Bulgaro (Български)"
60519 msgid "Greek (Ελληνικά)"
60520 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
60523 msgid "Korean (한국 언어)"
60524 msgstr "Coreano (한국 언어)"
60527 msgid "Nepali (नेपाली)"
60528 msgstr "Nepali (नेपाली)"
60531 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60532 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
60535 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
60536 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
60539 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
60540 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
60543 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60544 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
60547 msgid "Turkish (Türkçe)"
60548 msgstr "Turco (Türkçe)"
60551 msgid "Hungarian (Magyar)"
60552 msgstr "Hungarian (Magyar)"
60555 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
60556 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
60559 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
60560 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
60563 msgid "Estonian (Eestlane)"
60564 msgstr "Estone (Eestlane)"
60567 msgid "Esperanto (Esperanto)"
60568 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
60571 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
60572 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
60575 msgid "Amharic (አማርኛ)"
60576 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
60579 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
60580 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
60583 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60584 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
60587 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
60588 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
60591 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
60592 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
60595 msgid "Basque (Euskara)"
60596 msgstr "Basco (Euskara)"
60599 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
60600 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
60603 msgid "Slovak (Slovenčina)"
60604 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
60607 msgid "Complete"
60608 msgstr "Complete"
60611 msgid "In Progress"
60612 msgstr "Parziali"
60615 msgid "Starting"
60616 msgstr "Iniziate"