4 "Project-Id-Version: Blender 2.90.0 Beta (b'fe70605a2a0b')\n"
5 "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
9 "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4"
48 msgid "Animation Data"
49 msgstr "Анимация маалыматтары"
85 msgstr "Түйүн редактору"
89 msgstr "Граф редактору"
93 msgstr "Текст редактору"
96 msgid "Python Console"
97 msgstr "Python консолу"
109 msgstr "Файлдарды көрүү"
117 msgstr "Активдүү сөөк"
200 msgid "Grease Pencil"
201 msgstr "Эскиз карандашы"
225 msgstr "Үн булактары"
236 msgid "Window Managers"
237 msgstr "Терезе менеджерлери"
312 msgid "Background Image"
321 msgstr "Видеофрагмент"
353 msgstr "Сүрөт колдонуучусу"
364 msgid "Background Source"
369 msgstr "Видеофрагмент"
372 msgid "Background Images"
373 msgstr "Фон сүрөттөрү"
392 msgid "Cloth Settings"
393 msgstr "Кездеме ырастоолору"
413 msgstr "Ийрилерди колдонуу"
421 msgstr "Караңгы кылуу"
433 msgstr "Үстүнөн коюу"
514 msgstr "Жайгашкан жери"
546 msgstr "Визуалдаштыруу"
569 msgid "Brush Settings"
570 msgstr "Чачынын ырастоолору"
573 msgid "Brush settings"
574 msgstr "Чачынын ырастоолору"
577 msgid "Smooth Radius"
578 msgstr "Тегиздөө радиусу"
582 msgstr "Маалыматтар түрү"
598 msgstr "Файл форматы"
621 msgid "Anti-Aliasing"
661 msgid "Audio Channels"
662 msgstr "Аудиоканалдар"
674 msgstr "Көлөмдүү 5.1"
678 msgstr "Көлөмдүү 7.1"
695 msgstr "Үн катуулугу"
722 msgid "QT rle / QT Animation"
723 msgstr "QT RLE / QT-анимация"
847 msgstr "Аралаштыруу режими"
866 msgid "Tool Properties"
867 msgstr "Аспаптын касиеттери"
871 msgstr "Оңдоо режими"
903 msgid "Catmull-Clark"
904 msgstr "Катмулл-Кларк"
908 msgstr "Колдонуучулар"
920 msgstr "Маска аспабы"
936 msgstr "Градиент картасы"
940 msgstr "Фокус аралыгы"
944 msgstr "Миллиметрлер"
947 msgid "Golden Triangle A"
948 msgstr "Алтын үч бурчтук A"
951 msgid "Golden Triangle B"
952 msgstr "Алтын үч бурчтук B"
956 msgstr "Үчтүн бирлери"
960 msgstr "Камера түрлөрү"
964 msgstr "Перспективалуу"
968 msgstr "Ортогоналдуу"
980 msgstr "Толтуруу режими"
984 msgstr "Текст ийриси"
1023 msgid "Radiance HDR"
1024 msgstr "Radiance HDR"
1044 msgstr "Композитинг"
1052 msgstr "Катмулл-Ром"
1072 msgstr "Тик бурчтук"
1076 msgstr "Күчөгөндүгү"
1139 msgid "Active Material"
1140 msgstr "Активдүү материал"
1144 msgstr "Маалыматтар"
1152 msgstr "Объект режими"
1156 msgstr "Поза режими"
1160 msgstr "Скульптинг режими"
1168 msgstr "Тартуу өлчөмү"
1187 msgid "Display Settings"
1188 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1192 msgstr "Синхрондоштуруу режими"
1196 msgstr "Синхрондоштуруусуз"
1200 msgstr "AV-синхрондоштуруу"
1203 msgid "Tool Settings"
1204 msgstr "Аспап ырастоолору"
1207 msgid "Unit Settings"
1208 msgstr "Ченөө бирдиктеринин ырастоолору"
1211 msgid "View Settings"
1212 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1232 msgid "Image or Movie"
1233 msgstr "Сүрөт же тасма"
1237 msgstr "Сыйкырчылык"
1276 msgid "Voronoi F2-F1"
1277 msgstr "Вороной F2-F1"
1281 msgstr "Фильтр өлчөмү"
1288 msgid "Magic Texture"
1289 msgstr "Сыйкырдуу текстура"
1292 msgid "Marble Texture"
1293 msgstr "Мрамор текстурасы"
1300 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1301 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1304 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
1305 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
1308 msgid "Window Manager"
1309 msgstr "Терезе менеджери"
1313 msgstr "Категориясы"
1385 msgstr "Текстти киргизүү"
1388 msgid "Bezier Curve"
1389 msgstr "Безье ийриси"
1397 msgstr "Маска каттары"
1402 msgstr "Видеофрагмент"
1405 msgid "Reconstruction"
1406 msgstr "Реконструкция"
1417 msgid "Languages..."
1470 msgid "External Data"
1471 msgstr "Тышкы маалыматтар"
1498 msgid "Active Element"
1499 msgstr "Активдүү элемент"
1507 msgstr "Аппроксимация"
1510 msgid "Multiresolution"
1519 msgstr "Триангуляция"
1563 msgstr "Таяныч чекити"
1567 msgstr "Проекторлор"
1571 msgstr "Ченөө бирдиктери"
1574 msgid "Focal length, K1"
1575 msgstr "Фокус аралыгы, K1"
1578 msgid "Focal length, K1, K2"
1579 msgstr "Фокус аралыгы, K1, K2"
1647 msgstr "Кызыл каналы"
1650 msgid "Green Channel"
1651 msgstr "Жашыл каналы"
1654 msgid "Blue Channel"
1662 msgid "Render Layers"
1663 msgstr "Визуалдаштыруу каттары"
1675 msgstr "Камера маалыматтары"
1695 msgstr "Активдүү түйүн"
1700 msgstr "Баарын тандоо"
1704 msgid "Delete Channels"
1705 msgstr "Каналдарды өчүрүү"
1709 msgid "Move Channels"
1710 msgstr "Каналдарды ташуу"
1714 msgid "Rename Channels"
1715 msgstr "Каналдардын аттарын өзгөртүү"
1723 msgid "Hide Selected"
1724 msgstr "Тандалганын жашыруу"
1748 msgstr "Маркерди кошуу"
1752 msgid "Add Marker and Move"
1753 msgstr "Маркерди кошуп ташуу"
1757 msgstr "Маркерди кошуу"
1761 msgstr "Баарын тазалоо"
1765 msgid "Delete Marker"
1766 msgstr "Маркерди өчүрүү"
1770 msgid "Select Channel"
1771 msgstr "Каналды тандоо"
1781 msgstr "Видеофрагментти ачуу"
1793 msgid "Set as Background"
1794 msgstr "Фон кылып орнотуу"
1798 msgid "Setup Tracking Scene"
1799 msgstr "Трекинг сахнасын орнотуу"
1803 msgid "Slide Marker"
1804 msgstr "Маркерди жылдыруу"
1808 msgid "Solve Camera"
1809 msgstr "Камераны чечүү"
1814 msgstr "Түсүн көчүрүү"
1833 msgstr "Сапты тазалоо"
1841 msgid "Next Character"
1842 msgstr "Кийинки символ"
1845 msgid "Previous Character"
1846 msgstr "Мурунку символ"
1850 msgstr "Кийинки сөз"
1853 msgid "Previous Word"
1854 msgstr "Мурунку сөз"
1863 msgid "Console Language"
1864 msgstr "Консоль тили"
1873 msgstr "Курсорду ташуу"
1882 msgstr "Сөздү тандоо"
1890 msgstr "Өлчөмүн өзгөртүү"
1907 msgstr "Безьени кошуу"
1912 msgstr "Жолду кошуу"
1927 msgstr "Чокуну кошуу"
1945 msgstr "Жокко чыгаруу"
1952 msgid "Undo Message"
1953 msgstr "Жокко чыгаруу билдирүүсү"
1961 msgstr "Бардык аракеттер"
1981 msgid "Create New Directory"
1982 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1985 msgid "Create a new directory"
1986 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1989 msgid "Name of new directory"
1990 msgstr "Жаңы каталогдун аты"
2003 msgstr "Кийинки папка"
2007 msgid "Previous Folder"
2008 msgstr "Мурунку папка"
2012 msgid "Refresh Filelist"
2013 msgstr "Файлдар тизмесин жаңылоо"
2017 msgid "Select Directory"
2018 msgstr "Каталогду тандоо"
2029 msgid "Previous Line"
2030 msgstr "Мурунку сап"
2034 msgstr "Кийинки сап"
2038 msgstr "Кийинки барак"
2043 msgstr "Арипти ачуу"
2059 msgstr "Астын сызуу"
2064 msgstr "Текстти көчүрүү"
2069 msgstr "Текстти кесүү"
2074 msgstr "Текстти коюу"
2088 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2092 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2097 msgstr "Сүрөттү таңгактоо"
2101 msgid "Reload Image"
2102 msgstr "Сүрөттү кайтадан жүктөө"
2106 msgid "Replace Image"
2107 msgstr "Сүрөттү алмаштыруу"
2112 msgstr "Сүрөттү сактоо"
2116 msgstr "Көлөкөлөөсүз"
2119 msgid "Image Search"
2120 msgstr "Сүрөттөрдү издөө"
2125 msgstr "Катты ташуу"
2135 msgstr "Тегеректи кошуу"
2139 msgid "Copy Material"
2140 msgstr "Материалды көчүрүү"
2144 msgid "New Material"
2145 msgstr "Жаңы материал"
2148 msgid "Add a new material"
2149 msgstr "Жаңы материалды кошуу"
2153 msgid "Paste Material"
2154 msgstr "Материалды коюу"
2167 msgid "Construct a circle mesh"
2168 msgstr "Тегерек политорун жаратуу"
2177 msgstr "Конусту кошуу"
2190 msgstr "Кубду кошуу"
2193 msgid "Construct a cube mesh"
2194 msgstr "Куб политорун жаратуу"
2199 msgstr "Маймылды кошуу"
2202 msgid "Construct a Suzanne mesh"
2203 msgstr "Сюзанна политорун жаратуу"
2208 msgstr "Тегиздикти кошуу"
2213 msgstr "Торду кошуу"
2216 msgid "Construct a UV sphere mesh"
2217 msgstr "UV-сфера политорун жаратуу"
2220 msgid "Cursor Distance"
2221 msgstr "Курсор аралыгы"
2238 msgid "Add Armature"
2239 msgstr "Скелетти кошуу"
2247 msgid "Bake image textures of selected objects"
2248 msgstr "Тандалган объекттердин сүрөт текстураларын бышыруу"
2253 msgstr "Камераны кошуу"
2256 msgid "Delete selected objects"
2257 msgstr "Тандалган объекттерди өчүрүү"
2260 msgid "Remove object from all scenes"
2261 msgstr "Объектти бардык сахналардан өчүрүү"
2269 msgid "Duplicate Objects"
2270 msgstr "Дубликаттоо"
2273 msgid "Duplicate Objects"
2274 msgstr "Дубликаттоо"
2282 msgid "Add Modifier"
2283 msgstr "Модификаторду кошуу"
2287 msgstr "Объект маалыматтары"
2296 msgid "Add Material Slot"
2297 msgstr "Материал слотун кошуу"
2300 msgid "Add a new material slot"
2301 msgstr "Жаңы материал слотун кошуу"
2305 msgid "Remove Material Slot"
2306 msgstr "Материал слотун өчүрүү"
2309 msgid "Remove the selected material slot"
2310 msgstr "Тандалган материал слотун өчүрүү"
2315 msgstr "Океанды бышыруу"
2318 msgid "Add a particle system"
2319 msgstr "Бөлүкчөлөр системасын кошуу"
2322 msgid "Remove the selected particle system"
2323 msgstr "Тандалган бөлүкчөлөр системасын өчүрүү"
2328 msgstr "Проксини жаратуу"
2331 msgid "Proxy Object"
2332 msgstr "Прокси объекти"
2341 msgstr "Түтүн стили"
2344 msgid "Object Color"
2345 msgstr "Объект түсү"
2354 msgstr "Үн булагын кошуу"
2359 msgstr "Текстти кошуу"
2362 msgid "Add a text object to the scene"
2363 msgstr "Сахнага текст объектин кошуу"
2367 msgstr "Бардык топтор"
2371 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2389 msgstr "Визуалдаштыруу"
2392 msgid "Render active scene"
2393 msgstr "Активдүү сахнаны визуалдаштыруу"
2397 msgid "Delete Scene"
2398 msgstr "Сахнаны өчүрүү"
2406 msgid "Add new scene by type"
2407 msgstr "Жаңы сахнаны түрү боюнча кошуу"
2410 msgid "Copy Settings"
2411 msgstr "Ырастоолорун көчүрүү"
2415 msgstr "Толук көчүрмө"
2419 msgid "Cancel Animation"
2420 msgstr "Анимацияны жокко чыгаруу"
2423 msgid "Restore Frame"
2424 msgstr "Кадрды калыбына келтирүү"
2428 msgid "Play Animation"
2429 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2432 msgid "Play animation"
2433 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2437 msgstr "Синхрондоштуруу"
2441 msgid "Animation Step"
2442 msgstr "Анимация кадамы"
2446 msgid "Delete Screen"
2447 msgstr "Экранды өчүрүү"
2450 msgid "Delete active screen"
2451 msgstr "Активдүү сахнаны өчүрүү"
2459 msgid "Add a new screen"
2460 msgstr "Жаңы экран кошуу"
2465 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2468 msgid "Display menu for previous actions performed"
2469 msgstr "Мурда аткарылган аракеттердин менюсун көрсөтүү"
2474 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2477 msgid "Repeat last action"
2478 msgstr "Акыркы аракетти кайталоо"
2482 msgid "Save Screenshot"
2483 msgstr "Скриншотту сактоо"
2487 msgstr "Толук экран"
2492 msgstr "Скульптинг режими"
2518 msgid "Refresh Sequencer"
2519 msgstr "Секвенсорду жаңылоо"
2527 msgid "Update Animation Cache"
2528 msgstr "Анимация кэшин жаңылоо"
2531 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
2532 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
2535 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
2536 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
2540 msgstr "Файл форматы"
2567 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
2568 msgstr "Xiph.Org Ogg контейнери"
2577 msgstr "Үн файлын ачуу"
2582 msgstr "Үндү таңгактоо"
2590 msgid "Update Animation"
2591 msgstr "Анимацияны жаңылоо"
2594 msgid "Update animation flags"
2595 msgstr "Анимация желектерин жаңылоо"
2600 msgstr "Жаңы текстура"
2603 msgid "Add a new texture"
2604 msgstr "Жаңы текстураны кошуу"
2614 msgstr "Кийинкисин табуу"
2624 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2639 msgstr "Ат коюп сактоо..."
2644 msgstr "Тегеретүү тилкеси"
2649 msgstr "Сапты тандоо"
2657 msgid "Scale (resize) selected items"
2658 msgstr "Тандалган элементтердин масштабын өзгөртүү"
2666 msgid "Rotate selected items"
2667 msgstr "Тандалган элементтерди айлантуу"
2686 msgstr "Баарын тандоо"
2689 msgid "PNG Image (.png)"
2690 msgstr "PNG сүрөт (.png)"
2703 msgid "Remove Background Image"
2704 msgstr "Фон сүрөтүн өчүрүү"
2707 msgid "Save a Collada file"
2708 msgstr "Collada файлын сактоо"
2716 msgid "Memory Statistics"
2717 msgstr "Эс статистикасы"
2720 msgid "Open a Blender file"
2721 msgstr "Blender файлын ачуу"
2724 msgid "Trusted Source"
2725 msgstr "Ишеничтүү булак"
2737 msgid "Quit Blender"
2738 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2741 msgid "Quit Blender"
2742 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2746 msgstr "Сүрөт ID'си"
2750 msgid "Recover Last Session"
2751 msgstr "Акыркы сессияны калыбына келтирүү"
2755 msgstr "Жокко чыгаруу/кайталоо"
2759 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо"
2764 msgstr "Издөө менюсу"
2768 msgid "Splash Screen"
2769 msgstr "Ачылыш экраны"
2785 msgid "Tracking Settings"
2786 msgstr "Трекингдин ырастоолору"
2793 msgid "Post Processing"
2794 msgstr "Постиштетүү"
2802 msgstr "Өндүргүчтүк"
2805 msgid "Transparency"
2836 msgstr "Гистограмма"
2840 msgstr "Вектороскоп"
2863 msgid "Panel Colors"
2864 msgstr "Панель түстөрү"
2886 msgstr "Кошуу/алмаштыруу"
2890 msgstr "FrameCycler"
2897 msgid "Image Editor"
2898 msgstr "Сүрөт редактору"
2901 msgid "Recent Files"
2902 msgstr "Акыркы файлдар"
2905 msgid "Sounds Directory"
2906 msgstr "Үн каталогу"
2909 msgid "Temporary Directory"
2910 msgstr "Убактылуу файлдардын папкасы"
2949 msgid "Ambient Color"
2950 msgstr "Айлана түсү"
2953 msgid "Memory Cache Limit"
2954 msgstr "Эс кэшинин чектөөсү"
2958 msgstr "Жаңы терезе"
2961 msgid "Translate Interface"
2962 msgstr "Интерфейсти которуу"
2969 msgid "Language Name"
2985 msgid "Bake normals"
2986 msgstr "Нормалдарды бышыруу"
2990 msgstr "Кыймылдаткыч"
2993 msgid "Engine to use for rendering"
2994 msgstr "Визуалдаштыруу үчүн колдонулуучу кыймылдаткыч"
3001 msgid "Multiple Engines"
3002 msgstr "Бир нече кыймылдаткычтар"
3006 msgstr "Арип өлчөмү"
3013 msgid "Stamp Camera"
3014 msgstr "Камера штампы"
3018 msgstr "Дата штампы"
3021 msgid "Stamp Filename"
3022 msgstr "Файл аты штампы"
3026 msgstr "Кадр штампы"
3030 msgstr "Объектив штампы"
3033 msgid "Stamp Marker"
3034 msgstr "Маркер штампы"
3038 msgstr "Сахна штампы"
3042 msgstr "Убакыт штампы"
3094 msgstr "Сфера өлчөмү"
3109 msgid "Show Seconds"
3110 msgstr "Секундаларды көрсөтүү"
3118 msgid "System Bookmarks"
3119 msgstr "Системалык чөп каттар"
3127 msgstr "UV-редактор"
3139 msgstr "Стереорежим"
3143 msgstr "Кубат талаасы"
3147 msgstr "Клип редактору"
3154 msgid "Active Marker"
3155 msgstr "Активдүү маркер"
3158 msgid "Selected Marker"
3159 msgstr "Тандалган маркер"
3162 msgid "Selected File"
3163 msgstr "Тандалган файл"
3171 msgstr "Көлөкө өлчөмү"
3174 msgid "Window Background"
3175 msgstr "Терезе фону"
3178 msgid "Widget Style"
3179 msgstr "Виджет стили"
3183 msgstr "Белги тунуктугу"
3191 msgstr "Бирдик масштабы"
3195 msgstr "Ченөө системасы"
3210 msgctxt "WindowManager"
3215 msgctxt "WindowManager"
3220 msgctxt "WindowManager"
3222 msgstr "Объект режими"
3225 msgctxt "WindowManager"
3230 msgctxt "WindowManager"
3235 msgctxt "WindowManager"
3240 msgctxt "WindowManager"
3245 msgctxt "WindowManager"
3250 msgctxt "WindowManager"
3255 msgctxt "WindowManager"
3257 msgstr "NLA редактору"
3260 msgctxt "WindowManager"
3261 msgid "NLA Channels"
3262 msgstr "NLA-каналдар"
3265 msgctxt "WindowManager"
3270 msgctxt "WindowManager"
3272 msgstr "UV-редактор"
3275 msgctxt "WindowManager"
3280 msgctxt "WindowManager"
3285 msgctxt "WindowManager"
3290 msgctxt "WindowManager"
3292 msgstr "Видеофрагмент"
3295 msgctxt "WindowManager"
3296 msgid "Grease Pencil"
3297 msgstr "Эскиз карандашы"
3300 msgctxt "WindowManager"
3305 msgctxt "WindowManager"
3310 msgctxt "WindowManager"
3435 msgctxt "ParticleSettings"
3445 msgctxt "FreestyleLineStyle"
3519 msgid "Glass (Broken)"
3520 msgstr "Айнек (сынган)"
3523 msgid "Glass (Solid)"
3524 msgstr "Айнек (катуу)"
3576 msgstr "Жокко чыгаруу"
3587 msgid "Add Modifier"
3588 msgstr "Модификаторду кошуу"
3595 msgid "Select Layer"
3596 msgstr "Катты тандоо"
3599 msgid "Can't Load Image"
3600 msgstr "Сүрөттү жүктөө оңунан чыккан жок"
3624 msgid "Not found: %s"
3625 msgstr "Табылган жок: %s"
3632 msgid "No Recent Files"
3633 msgstr "Акыркы файлдар жок"
3700 msgstr "Анизотропия"
3719 msgid "Coordinate 1"
3720 msgstr "Координата 1"
3723 msgid "Coordinate 2"
3724 msgstr "Координата 2"
3752 msgstr "Ийрилерди кошуу"
3755 msgid "Import-Export"
3756 msgstr "Импорт-экспорт"
3763 msgid "English (English)"
3764 msgstr "Англис (English)"
3767 msgid "Japanese (日本語)"
3768 msgstr "Жапон (日本語)"
3771 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
3772 msgstr "Голланд (Nederlandse taal)"
3775 msgid "Italian (Italiano)"
3776 msgstr "Итальян (Italiano)"
3779 msgid "German (Deutsch)"
3780 msgstr "Немис (Deutsch)"
3783 msgid "Finnish (Suomi)"
3784 msgstr "Финн (Suomi)"
3787 msgid "Swedish (Svenska)"
3788 msgstr "Швед (Svenska)"
3791 msgid "French (Français)"
3792 msgstr "Француз (Français)"
3795 msgid "Spanish (Español)"
3796 msgstr "Испан (Español)"
3799 msgid "Catalan (Català)"
3800 msgstr "Каталон (Català)"
3803 msgid "Czech (Český)"
3804 msgstr "Чех (Český)"
3807 msgid "Portuguese (Português)"
3808 msgstr "Португал (Português)"
3811 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
3812 msgstr "Кытай жөнөкөйлөнгөн (简体中文)"
3815 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
3816 msgstr "Кытай салттуу (繁體中文)"
3819 msgid "Russian (Русский)"
3820 msgstr "Орус (Русский)"
3823 msgid "Croatian (Hrvatski)"
3824 msgstr "Хорват (Hrvatski)"
3827 msgid "Serbian (Српски)"
3828 msgstr "Серб (Српски)"
3831 msgid "Ukrainian (Український)"
3832 msgstr "Украин (Український)"
3835 msgid "Polish (Polski)"
3836 msgstr "Поляк (Polski)"
3839 msgid "Romanian (Român)"
3840 msgstr "Румын (Român)"
3843 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
3844 msgstr "Араб (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
3847 msgid "Bulgarian (Български)"
3848 msgstr "Болгар (Български)"
3851 msgid "Greek (Ελληνικά)"
3852 msgstr "Грек (Ελληνικά)"
3855 msgid "Korean (한국 언어)"
3856 msgstr "Корей (한국 언어)"
3859 msgid "Nepali (नेपाली)"
3860 msgstr "Непал (नेपाली)"
3863 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
3864 msgstr "Парсы (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
3867 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
3868 msgstr "Кыргыз (Кыргыз тили)"
3871 msgid "Turkish (Türkçe)"
3872 msgstr "Түрк (Türkçe)"
3875 msgid "Hungarian (Magyar)"
3876 msgstr "Венгр (Magyar)"
3879 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
3880 msgstr "Иврит (תירִבְעִ)"
3883 msgid "Estonian (Eestlane)"
3884 msgstr "Эстон (Eestlane)"
3887 msgid "Esperanto (Esperanto)"
3888 msgstr "Эсперанто (Esperanto)"
3891 msgid "Amharic (አማርኛ)"
3892 msgstr "Амхар (አማርኛ)"
3895 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
3896 msgstr "Өзбек (Oʻzbek)"
3899 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
3900 msgstr "Өзбек кириллица (Ўзбек)"
3903 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
3904 msgstr "Хинди (मानक हिन्दी)"
3912 msgstr "Которулууда"