4 "Project-Id-Version: Blender 2.79 (sub 0) (b'9b7d5067795')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-09-04 17:20:25\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
162 msgid "Action group is expanded"
163 msgstr "Grupa akcija je proširena"
166 msgid "Actuator to apply actions in the game engine"
167 msgstr "Pokretač akcija u pogonu igre"
199 msgstr "Izmena objekta"
254 msgid "Action Actuator"
255 msgstr "Pokretač akcije"
271 msgstr "Poslednji kadar"
274 msgid "Frame Property"
275 msgstr "Osobine kadra"
279 msgstr "Početni kadar"
287 msgstr "Težina sloja"
291 msgstr "Vrsta akcije"
294 msgid "Action playback type"
295 msgstr "Reprodukcija animacije"
311 msgstr "Zaustavi petlju"
322 msgid "Use this property to define the Action position"
323 msgstr "Koristi osobinu za definisanje pozicije akcije"
338 msgid "Armature Actuator"
339 msgstr "Pokretač kostura"
350 msgid "Influence of this constraint"
351 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
354 msgid "Constraint Type"
355 msgstr "Vrsta ograničenja"
359 msgstr "Pokreni kostur"
375 msgstr "Podesi težinu"
378 msgid "Set Influence"
382 msgid "Secondary Target"
386 msgid "Set this object as the secondary target of the constraint (only IK polar target at the moment)"
387 msgstr "Podesi objekat kao drugu metu za ograničavanje (trenutno, samo IK polarne mete)"
394 msgid "Set this object as the target of the constraint"
395 msgstr "Podesi objekat kao drugu metu za ograničavanje"
402 msgid "Weight of this constraint"
403 msgstr "Težina ovog ograničenja"
406 msgid "Camera Actuator"
407 msgstr "Pokretač kamere"
415 msgstr "Prigušivanje"
418 msgid "Strength of the constraint that drives the camera behind the target"
419 msgstr "Jačina ograničenja koje povlači kameru iza mete"
434 msgid "Camera Object"
435 msgstr "Odstojanje kamere"
438 msgid "Look at this Object"
439 msgstr "Gledaj ovaj objekat"
442 msgid "Constraint Actuator"
443 msgstr "Pokretač ograničenja"
446 msgid "Actuator to handle Constraints"
447 msgstr "Pokretač koji upravlja ograničenjima"
458 msgid "Use a different damping for orientation"
459 msgstr "Koristi različito opadanje orijentacije"
466 msgid "Direction of the ray"
498 msgid "Select the axis to be aligned along the reference direction"
499 msgstr "Izaberite osu sa kojom će biti poravnat referentni smer"
506 msgid "Keep this distance to target"
507 msgstr "Drzi razdaljinu od mete"
510 msgid "Damping factor of the force field spring"
511 msgstr "Faktor opadanja snage polja opruge"
514 msgid "Spring force within the force field area"
515 msgstr "Jačina spirale u okviru sile polja uticaja"
518 msgid "Height of the force field area"
519 msgstr "Visina oblasti polja uticaja"
542 msgid "Ray detects only Objects with this material"
543 msgstr "Zrak prepoznaje samo objekte koji su ovog materijala"
546 msgid "Constraints Mode"
547 msgstr "Mod ograničenja"
550 msgid "The type of the constraint"
551 msgstr "Vrsta ograničenja"
554 msgid "Location Constraint"
555 msgstr "Ograničenje lokacije"
558 msgid "Distance Constraint"
559 msgstr "Ograničenje rastojanja"
562 msgid "Orientation Constraint"
563 msgstr "Ograničenje orijentacije"
566 msgid "Force Field Constraint"
567 msgstr "Ograničenje polja uticaja"
570 msgid "Ray detects only Objects with this property"
571 msgstr "Zrak prepoznaje samo objekte sa ovom osobinom"
578 msgid "Maximum length of ray"
579 msgstr "Najveća dužina zraka"
582 msgid "Reference Direction"
583 msgstr "Referentni smer"
590 msgid "Maximum activation time in frame, 0 for unlimited"
591 msgstr "Najveće vreme aktivacije u kadrovima, 0 je za neograničeno"
598 msgid "Add a horizontal spring force on slopes"
599 msgstr "Dodaje vodoravnu spiralnu silu na kosinama"
602 msgid "Keep object axis parallel to normal"
603 msgstr "Drži ose objekta paralelno sa normalom"
606 msgid "Force Distance"
607 msgstr "Udaljenost sile"
610 msgid "Force distance of object to point of impact of ray"
611 msgstr "Udaljenost od objekta do tačke udara zraka"
614 msgid "Set ray along object's axis or global axis"
615 msgstr "Postavi zrak po osi objekta ili globalnoj osi"
622 msgid "Detect material instead of property"
623 msgstr "Prepoznaj materijal umesto osobine"
626 msgid "Persistent actuator: stays active even if ray does not reach target"
627 msgstr "Stalni pokretač: ostaje aktivan čak i ako zrak ne pogodi metu"
630 msgid "Angular Velocity"
631 msgstr "Ugaona brzina"
634 msgid "Angular velocity upon creation"
635 msgstr "Ugaona brzina pri stvaranju"
638 msgid "Enable Rigid Body"
639 msgstr "Omogući kruta tela"
642 msgid "Disable Rigid Body"
643 msgstr "Onemogući kruta tela"
650 msgid "Linear Velocity"
651 msgstr "Linearna brzina"
654 msgid "Velocity upon creation"
655 msgstr "Brzina pri stvaranju"
667 msgstr "Dodaj objekat"
671 msgstr "Kraj objekta"
690 msgid "Duration the new Object lives or the track takes"
691 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
702 msgid "Enable 3D tracking"
703 msgstr "Omogući 3D praćenje"
706 msgid "Apply the rotation locally"
707 msgstr "Primeni rotaciju lokalno"
710 msgid "Apply the transformation locally"
711 msgstr "Primeni transformaciju lokalno"
722 msgid "Filter 2D Actuator"
723 msgstr "Pokretač 2D filter"
727 msgstr "Broj prolaza"
730 msgid "Set filter order"
731 msgstr "Podesi redosled filtera"
738 msgid "Filter 2D Type"
739 msgstr "Vrsta 2D filtera"
742 msgid "Enable Filter"
743 msgstr "Omogući filter"
746 msgid "Disable Filter"
747 msgstr "Onemogući filter"
750 msgid "Remove Filter"
751 msgstr "Ukloni filter"
755 msgstr "Zamućenje pokreta"
798 msgid "Custom Filter"
799 msgstr "Prilagodljivi filter"
806 msgid "Motion blur factor"
807 msgstr "Faktor zamuđenja pokreta"
810 msgid "Enable/Disable Motion Blur"
811 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
822 msgid "Message Actuator"
823 msgstr "Pokretač poruke"
838 msgid "Mouse Actuator"
839 msgstr "Pokretač miša"
846 msgid "Apply rotation locally"
847 msgstr "Primeni rotaciju lokalno"
887 msgstr "Koristi X osu"
890 msgid "Calculate mouse movement on the X axis"
891 msgstr "Računa kretanje miša po X osi"
895 msgstr "Koristi Y osu"
898 msgid "Calculate mouse movement on the Y axis"
899 msgstr "Računa kretanje miša po Y osi"
906 msgid "Make mouse cursor visible"
907 msgstr "Napravi kursor miša vidljivim"
910 msgid "Motion Actuator"
911 msgstr "Pokretač kretanja"
914 msgid "Angular velocity"
915 msgstr "Ugaona brzina"
918 msgid "Number of frames to reach the target velocity"
919 msgstr "Potreban broj kadrova postizanje ciljne brzine"
922 msgid "Integral Coefficient"
923 msgstr "Celobrojni koeficijent"
927 msgstr "Vrsta kretanja"
930 msgid "Specify the motion system"
931 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
934 msgid "Simple Motion"
935 msgstr "Jednostavno kretanje"
938 msgid "Servo Control"
939 msgstr "Servo kontrola"
942 msgid "Character Motion"
943 msgstr "Kretanje kamere"
962 msgid "Proportional Coefficient"
963 msgstr "Porporcionalni koeficijent"
966 msgid "Reference Object"
967 msgstr "Referentni objekat"
971 msgstr "Obrtni momenat"
978 msgid "Angular velocity is defined in local coordinates"
979 msgstr "Ugaona brzina je definisana u lokalnim koordinatama"
982 msgid "Force is defined in local coordinates"
983 msgstr "Sila je definisana u lokalnim koordinatama"
986 msgid "Velocity is defined in local coordinates"
987 msgstr "Brzina je definisana u lokalnim koordinatama"
990 msgid "Location is defined in local coordinates"
991 msgstr "Lokacija je definisana u lokalnim koordinatama"
994 msgid "Rotation is defined in local coordinates"
995 msgstr "Rotacija je definisana u lokalnim koordinatama"
998 msgid "Torque is defined in local coordinates"
999 msgstr "Obrtni momenat je definisana u lokalnim koordinatama"
1014 msgid "Parent Actuator"
1015 msgstr "Pokretač roditelja"
1019 msgstr "Podesi roditelja"
1022 msgid "Remove Parent"
1023 msgstr "Ukloni roditelja"
1026 msgid "Parent Object"
1027 msgstr "Roditeljski objekat"
1034 msgid "Property Actuator"
1035 msgstr "Uređivač osobina"
1054 msgid "Copy from this Object"
1055 msgstr "Kopiraj sa ovog objekta"
1058 msgid "Property Name"
1059 msgstr "Naziv osobine"
1062 msgid "Copy this property"
1063 msgstr "Kopiraj ovu osobinu"
1066 msgid "Random Actuator"
1067 msgstr "Nasumični pokretač"
1074 msgid "Distribution"
1078 msgid "Choose the type of distribution"
1079 msgstr "Izaberi vrstu raspodele"
1082 msgid "Bool Constant"
1083 msgstr "Logička konstanta"
1086 msgid "Float Constant"
1087 msgstr "Decimalna konstanta"
1090 msgid "Float Uniform"
1091 msgstr "Decimalno uniformno"
1094 msgid "Float Normal"
1095 msgstr "Decimalna normala"
1098 msgid "Half-Life Time"
1099 msgstr "Vreme sredine života"
1115 msgstr "Ponovo pokreni"
1119 msgstr "Postavi scenu"
1123 msgstr "Postavi kameru"
1126 msgid "Add Overlay Scene"
1127 msgstr "Dodaje novi Meš"
1130 msgid "Add Background Scene"
1131 msgstr "Dodaj pozadinsku scenu"
1134 msgid "Remove Scene"
1135 msgstr "Ukloni scenu"
1138 msgid "Suspend Scene"
1139 msgstr "Suspenduj scenu"
1142 msgid "Resume Scene"
1143 msgstr "Nastavi scenu"
1147 msgstr "Datoteka zvuka"
1150 msgid "Cone Inner Angle"
1151 msgstr "Ugao objektiva kamere"
1154 msgid "Cone Outer Angle"
1155 msgstr "Ugao objektiva kamere"
1158 msgid "The angle of the outer cone"
1159 msgstr "Ugao spoljneg konusa"
1162 msgid "Maximum Distance"
1163 msgstr "Maksimalna udaljenost"
1166 msgid "Reference Distance"
1167 msgstr "Referentna udaljenost"
1170 msgid "Maximum Gain"
1171 msgstr "Maksimalna jačina"
1174 msgid "The maximum gain of the sound, no matter how near it is"
1175 msgstr "Maksimalna jačina zvuka, bez obzira koliko je izvor blizu"
1178 msgid "Minimum Gain"
1179 msgstr "Minimalna jačina"
1182 msgid "The minimum gain of the sound, no matter how far it is away"
1183 msgstr "Minimalna jačina zvuka, bez obzira koliko je izvor daleko"
1186 msgid "Loop Bidirectional"
1187 msgstr "Dvosmerna petlja"
1192 msgstr "Visina tona"
1195 msgid "Pitch of the sound"
1196 msgstr "Visina tona zvuka"
1203 msgid "Enable/Disable 3D Sound"
1204 msgstr "Omogući/onemogući 3D zvuk"
1212 msgid "Initial volume of the sound"
1213 msgstr "Početna jačina zvuka"
1220 msgid "Acceleration"
1224 msgid "Max acceleration"
1225 msgstr "Maksimalno obrzanje"
1236 msgid "Enable automatic facing"
1237 msgstr "Omogućava automatsko suočavanje"
1240 msgid "Axis for automatic facing"
1241 msgstr "Ose automatskog suočavanja"
1257 msgstr "Brzina okreta"
1260 msgid "Max turn speed"
1261 msgstr "Maks. brzina okreta"
1264 msgid "Update period"
1265 msgstr "Preiod osvežavanja"
1272 msgid "Velocity magnitude"
1273 msgstr "Vrednost brzine"
1276 msgid "Visibility Actuator"
1277 msgstr "Pokretač vidljivosti"
1285 msgstr "Apsorbovanje"
1296 msgid "Compute Device Type"
1297 msgstr "Vrsta izbora boje"
1300 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
1301 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
1304 msgid "Fribidi Library"
1305 msgstr "Fribidi zbirka"
1308 msgid "Translation Root"
1309 msgstr "Koren prevoda"
1312 msgid "Import Paths"
1313 msgstr "Putanje za uvoz"
1317 msgstr "Koren izvornog koda"
1320 msgid "The Blender source root path"
1321 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
1324 msgid "Persistent Data Path"
1325 msgstr "Trajna putanja do podataka"
1352 msgid "Hold Forward"
1353 msgstr "Drži pravac"
1356 msgid "Only hold last frame"
1357 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
1360 msgid "Action Influence"
1361 msgstr "Uticaj akcije"
1372 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
1373 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
1376 msgid "NLA Evaluation Enabled"
1377 msgstr "Omogučena je primena NLA"
1380 msgid "Animation Visualization"
1381 msgstr "Prikaz animacije"
1384 msgid "Settings for the visualization of motion"
1385 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
1388 msgid "Motion Paths"
1389 msgstr "Putanje kretanja"
1392 msgid "Motion Path settings for visualization"
1393 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
1396 msgid "Onion Skinning (ghosting) settings for visualization"
1397 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
1400 msgid "Motion Path Settings"
1401 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
1404 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
1405 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
1412 msgid "Calculate bone paths from heads"
1413 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
1420 msgid "Calculate bone paths from tails"
1421 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
1424 msgid "After Current"
1425 msgstr "Posle tekućeg"
1428 msgid "Before Current"
1429 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
1433 msgstr "Korak kadrova"
1436 msgid "Show Frame Numbers"
1437 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
1440 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
1441 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
1444 msgid "All Action Keyframes"
1445 msgstr "Svi ključni kadrovi"
1448 msgid "Highlight Keyframes"
1449 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
1452 msgid "Show Keyframe Numbers"
1453 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
1457 msgstr "Vrste putanja"
1460 msgid "Around Frame"
1464 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
1465 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
1472 msgid "Display Paths of poses within specified range"
1473 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
1476 msgid "Onion Skinning settings for animation visualization"
1477 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
1480 msgid "On Selected Bones Only"
1481 msgstr "Samo na izabranom kostima"
1488 msgid "Do not show any ghosts"
1489 msgstr "Ne prikazuj duhove"
1492 msgid "Around Current Frame"
1493 msgstr "Oko ternutnog kadra"
1496 msgid "Show ghosts from around the current frame"
1497 msgstr "Prikazuj duhove oko ternutnog kadra"
1500 msgid "Show ghosts for the specified frame range"
1501 msgstr "Prikazuj duhove u izabranom opsegu kadrova"
1504 msgid "On Keyframes"
1505 msgstr "Na ključnim kadrovima"
1508 msgid "Show ghosts on keyframes"
1509 msgstr "Prikazuj duhove na ključnim kadrovima"
1513 msgstr "Bilo koja vrsta"
1517 msgstr "Visina oblasti"
1524 msgid "Regions this area is subdivided in"
1525 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
1529 msgstr "Prikaži menije"
1532 msgid "Show menus in the header"
1533 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
1549 msgstr "Vremenska linija"
1552 msgid "Graph Editor"
1553 msgstr "Uređivač grafikona"
1557 msgstr "NLA Uređivač"
1560 msgid "UV/Image Editor"
1561 msgstr "Uređivač UV/slika"
1564 msgid "Movie Clip Editor"
1565 msgstr "Uređivač video isečaka"
1568 msgid "Motion tracking tools"
1569 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
1572 msgid "Video Sequence Editor"
1573 msgstr "Uređivač video sekvenci"
1577 msgstr "Uređivač čvorova"
1580 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
1581 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
1585 msgstr "Uređivač teksta"
1588 msgid "Logic Editor"
1589 msgstr "Uređivač logike"
1592 msgid "Game logic editing"
1593 msgstr "Uređivanje logike igre"
1600 msgid "User Preferences"
1601 msgstr "Vaša podešavanja"
1608 msgid "Python Console"
1609 msgstr "Python konzola"
1617 msgstr "Širina oblasti"
1629 msgstr "Aktivna kost"
1632 msgid "Background Image"
1633 msgstr "Pozadinska slika"
1636 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1637 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1656 msgid "Frame Method"
1657 msgstr "Jednostavan metod"
1660 msgid "How the image fits in the camera frame"
1661 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1681 msgstr "X pomeranje"
1684 msgid "Offset image horizontally from the world origin"
1685 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
1689 msgstr "Y pomeranje"
1692 msgid "Offset image vertically from the world origin"
1693 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
1700 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1701 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1704 msgid "Show Background Image"
1705 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1708 msgid "Show Expanded"
1709 msgstr "Prikaži prošireno"
1712 msgid "Show On Foreground"
1713 msgstr "Prikaži ispred"
1716 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1717 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1724 msgid "Size of the background image (ortho view only)"
1725 msgstr "Veličina pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1728 msgid "Background Source"
1732 msgid "Flip Horizontally"
1733 msgstr "Izvrni po horizontali"
1736 msgid "Flip the background image horizontally"
1737 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1740 msgid "Flip Vertically"
1741 msgstr "Izvrni po vertikali"
1744 msgid "Flip the background image vertically"
1745 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1752 msgid "The axis to display the image on"
1753 msgstr "Ose na kojima leži slika"
1760 msgid "Show background image while looking to the left"
1761 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku dok gledam levo"
1768 msgid "Show background image while looking to the right"
1769 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku dok gledam desno"
1772 msgid "Show background image in back view"
1773 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu od pozadi"
1776 msgid "Show background image in front view"
1777 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1784 msgid "Show background image in bottom view"
1785 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu odozdo"
1792 msgid "Show background image in top view"
1793 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu odozgo"
1797 msgstr "Svi pogledi"
1800 msgid "Show background image in all views"
1801 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u svim pogledima"
1804 msgid "Show background image in camera view"
1805 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
1808 msgid "Background Images"
1809 msgstr "Pozadinske slike"
1813 msgstr "Odstojanje kamere"
1817 msgstr "Putanja do datoteka"
1820 msgid "Image Format"
1821 msgstr "Format slike"
1828 msgid "Normal Space"
1829 msgstr "Prostor normala"
1836 msgid "Choose normal space for baking"
1837 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
1868 msgid "Transmission"
1873 msgstr "Izdeljena površ"
1877 msgstr "Način upisivanja"
1888 msgid "Automatic Name"
1889 msgstr "Automatska imena"
1900 msgid "Selected to Active"
1901 msgstr "Izabran na aktivan"
1904 msgid "Split Materials"
1905 msgstr "Razdvoj materijale"
1908 msgid "Bezier Curve Point"
1909 msgstr "Tačke bazierove krive"
1912 msgid "Bezier curve point with two handles"
1913 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
1916 msgid "Control Point"
1917 msgstr "Kontrolna tačka"
1920 msgid "Coordinates of the control point"
1921 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
1928 msgid "Coordinates of the first handle"
1929 msgstr "Koordinate prve ručke"
1932 msgid "Handle 1 Type"
1933 msgstr "Vrsta ručke 1"
1936 msgid "Handle types"
1937 msgstr "Vrste ručke"
1960 msgid "Coordinates of the second handle"
1961 msgstr "Koordinate druge ručke"
1964 msgid "Handle 2 Type"
1965 msgstr "Vrsta ručke 2"
1972 msgid "Visibility status"
1973 msgstr "Vidljivi status"
1976 msgid "Bevel Radius"
1977 msgstr "Radius kosine"
1980 msgid "Radius for beveling"
1981 msgstr "Radius za iskošavanje"
1984 msgid "Control Point selected"
1985 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
1988 msgid "Control point selection status"
1989 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
1992 msgid "Handle 1 selected"
1993 msgstr "Izabrana je ručka 1"
1996 msgid "Handle 1 selection status"
1997 msgstr "Status izbora ručke 1"
2000 msgid "Handle 2 selected"
2001 msgstr "Izabrana je ručka 2"
2004 msgid "Handle 2 selection status"
2005 msgstr "Status izbora ručke 2"
2008 msgid "Softbody goal weight"
2009 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
2033 msgstr "Naziv datoteke"
2036 msgid "Path to the .blend file"
2037 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
2040 msgid "Vector Fonts"
2044 msgid "Grease Pencil"
2056 msgid "File is Saved"
2057 msgstr "Datoteka je sačuvana"
2073 msgstr "Vrste linija"
2093 msgstr "Filmski isečak"
2097 msgstr "Grupe čvorova"
2121 msgstr "Ključevi oblika"
2144 msgid "Window Managers"
2145 msgstr "Upravljači prozorima"
2153 msgstr "Blender RNK"
2156 msgid "Blender RNA structure definitions"
2157 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
2172 msgid "Avoid Collision"
2173 msgstr "Izbegavaj sudar"
2176 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2177 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2184 msgid "Follow Leader"
2185 msgstr "Prati lidera"
2188 msgid "Average Speed"
2189 msgstr "Prosečna brzina"
2192 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2193 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
2200 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2201 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
2220 msgid "Object to avoid"
2221 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
2229 msgstr "Pogled napred"
2232 msgid "Avoid collision with other boids"
2233 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2240 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2241 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2244 msgid "Fight Distance"
2245 msgstr "Rastojanje borbe"
2248 msgid "Flee Distance"
2249 msgstr "Udaljenost bežanja"
2252 msgid "Flee to this distance"
2253 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
2257 msgstr "Red veličina"
2264 msgid "Follow leader in a line"
2265 msgstr "Prati lidera po liniji"
2269 msgstr "Ciljni objekat"
2276 msgid "Accuracy of attack"
2277 msgstr "Preciznost napada"
2284 msgid "Max Air Angular Velocity"
2285 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
2288 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2289 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
2292 msgid "Max Air Speed"
2293 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
2296 msgid "Maximum speed in air"
2297 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
2300 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2301 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
2309 msgstr "Brzina skoka"
2312 msgid "Maximum speed for jumping"
2313 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
2316 msgid "Landing Smoothness"
2317 msgstr "Mekanost sletanja"
2320 msgid "Max Land Speed"
2321 msgstr "Maks. brzina sletanja"
2324 msgid "Maximum speed on land"
2325 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
2332 msgid "Amount of rotation around side vector"
2333 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
2341 msgstr "Dozvoli sletanje"
2348 msgid "Rule Fuzziness"
2349 msgstr "Nejasna pravila"
2352 msgid "Rule Evaluation"
2353 msgstr "Provera pravila"
2356 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2357 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
2368 msgid "All rules are averaged"
2369 msgstr "Sva pravila su prosečna"
2376 msgid "Bones which are children of this bone"
2377 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
2384 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2385 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
2388 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2389 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
2396 msgid "Bone is able to be selected"
2397 msgstr "Može se izabrati kost"
2404 msgid "Layers bone exists in"
2405 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
2409 msgstr "Matrica kosti"
2412 msgid "3x3 bone matrix"
2413 msgstr "3x3 matrica kosti"
2416 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2417 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
2421 msgstr "Izaberi glavu"
2425 msgstr "Izaberi rep"
2429 msgstr "Prikaži žičano"
2436 msgid "Location of tail end of the bone"
2437 msgstr "Lokacija repa kosti"
2444 msgid "Cyclic Offset"
2445 msgstr "Ciklično odstojanje"
2452 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2453 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
2456 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2457 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
2460 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2461 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
2464 msgid "Inherit Rotation"
2465 msgstr "Nasledi rotaciju"
2468 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2469 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
2472 msgid "Inherit Scale"
2473 msgstr "Nasledi uvećanje"
2476 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
2477 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2480 msgid "Local Location"
2481 msgstr "Lokalna lokacija"
2484 msgid "Bone location is set in local space"
2485 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
2488 msgid "Relative Parenting"
2489 msgstr "Relativna putanja"
2493 msgstr "Grupa kostiju"
2496 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2497 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
2501 msgstr "Grupe kostiju"
2505 msgstr "Sa preklapanjem"
2524 msgid "Child Particle"
2525 msgstr "Čestica naslednica"
2528 msgid "Cloth Collision Settings"
2529 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
2532 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2533 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
2536 msgid "Collision Quality"
2537 msgstr "Kvalitet sudara"
2540 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2541 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
2548 msgid "Minimum Distance"
2549 msgstr "Minimalna razdaljina"
2552 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes in"
2553 msgstr "Minimalna razdaljina između objekata u kojoj se dešava sudar"
2556 msgid "Repulsion Distance"
2557 msgstr "Razdaljina odbijanja"
2560 msgid "Maximum distance to apply repulsion force, must be greater than minimum distance"
2561 msgstr "Maksimalna razdaljina u kojoj deluje sila odbijanja, mora biti veća od minimalne razdaljine"
2568 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2569 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
2572 msgid "Collision Group"
2573 msgstr "Grupe sudara"
2576 msgid "Limit colliders to this Group"
2577 msgstr "Ograniči sudare na ovu grupu"
2580 msgid "Repulsion Force"
2581 msgstr "Sila odbijanja"
2584 msgid "Repulsion force to apply on cloth when close to colliding"
2585 msgstr "Sila odbijanja primenjena na tkaninu prilikom sudara"
2588 msgid "Self Collision Quality"
2589 msgstr "Kvalitet samosudara"
2592 msgid "How many self collision iterations should be done (higher is better quality but slower)"
2593 msgstr "Broj iteracija prilikom sudara između delova istog objekta (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
2596 msgid "Self Minimum Distance"
2597 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
2600 msgid "0.5 means no distance at all, 1.0 is maximum distance"
2601 msgstr "0.5 znači da je bez razdaljine, 1.0 je maksimalna razdaljina"
2604 msgid "Self Friction"
2608 msgid "Friction/damping with self contact"
2609 msgstr "Trenje prilikom kontakta između delova istog objekta"
2612 msgid "Enable Collision"
2613 msgstr "Omogući sudare"
2616 msgid "Enable collisions with other objects"
2617 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
2620 msgid "Enable Self Collision"
2621 msgstr "Omogući samosudaranje"
2624 msgid "Enable self collisions"
2625 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
2628 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2629 msgstr "Izaberi grupu temena"
2632 msgid "Cloth Settings"
2633 msgstr "Podešavanja tkanine"
2636 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2637 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
2641 msgstr "Usporenje vazduha"
2644 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2645 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
2648 msgid "Bending Stiffness"
2649 msgstr "Krutost savijanja"
2652 msgid "Wrinkle coefficient (higher = less smaller but more big wrinkles)"
2653 msgstr "Koeficijent gužvanja (više = manje malih, a više većih bora)"
2656 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2657 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
2660 msgid "Maximum bending stiffness value"
2661 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
2664 msgid "Collider Friction"
2665 msgstr "Trenje sudara"
2668 msgid "Target Density"
2669 msgstr "Ciljna gustina"
2673 msgstr "Gravitacija"
2676 msgid "Gravity or external force vector"
2677 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
2680 msgid "Internal Friction"
2681 msgstr "Unutrašnje trenje"
2684 msgid "Mass of cloth material"
2685 msgstr "Masa tkanine"
2688 msgid "Pin Stiffness"
2689 msgstr "Krutost kačenja"
2692 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2693 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
2700 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2701 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
2704 msgid "Rest Shape Key"
2705 msgstr "Odmori ključ oblika"
2708 msgid "Shrink Factor Max"
2709 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
2712 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2713 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
2716 msgid "Shrink Factor Min"
2717 msgstr "Min. faktor skupljanja"
2720 msgid "Min amount to shrink cloth by"
2721 msgstr "Najmanji faktor skupljanja tkanine"
2724 msgid "Structural Stiffness"
2725 msgstr "Strukturna krutost"
2728 msgid "Overall stiffness of structure"
2729 msgstr "Opšta krutost strukture"
2732 msgid "Structural Stiffness Maximum"
2733 msgstr "Maksimalna krutost strukture"
2736 msgid "Maximum structural stiffness value"
2737 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti strukture"
2741 msgstr "Zakači tkaninu"
2744 msgid "Enable pinning of cloth vertices to other objects/positions"
2745 msgstr "Omogući kačenje tkanine za objekte/pozicije"
2748 msgid "Stiffness Scaling"
2749 msgstr "Skaliranje krutosti"
2752 msgid "If enabled, stiffness can be scaled along a weight painted vertex group"
2753 msgstr "Omogućava skaliranje krutosti duž obojene težine grupe temena"
2756 msgid "Velocity Damping"
2757 msgstr "Minimalna brzina"
2760 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2761 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
2764 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2765 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
2768 msgid "Mass Vertex Group"
2769 msgstr "Masa grupe temena"
2772 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2773 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
2776 msgid "Shrink Vertex Group"
2777 msgstr "Grupu temena skupljanja"
2780 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2781 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
2784 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2785 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
2788 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2789 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
2792 msgid "Average Error"
2793 msgstr "Prosečna greška"
2796 msgid "Average Iterations"
2797 msgstr "Prosečne iteracije"
2808 msgid "Collision Settings"
2809 msgstr "Podešavanja sudara"
2812 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2813 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
2820 msgid "Amount of damping during collision"
2821 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
2824 msgid "Damping Factor"
2825 msgstr "Faktor prigušivanja"
2828 msgid "Amount of damping during particle collision"
2829 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
2832 msgid "Random Damping"
2833 msgstr "Nasumično prigušivanje"
2836 msgid "Random variation of damping"
2837 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
2840 msgid "Friction Factor"
2841 msgstr "Faktor trenja"
2844 msgid "Amount of friction during particle collision"
2845 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
2848 msgid "Random Friction"
2849 msgstr "Nasumično trenje"
2852 msgid "Random variation of friction"
2853 msgstr "Nasumične promene trenja"
2856 msgid "Permeability"
2857 msgstr "Propustljivost"
2860 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2861 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
2868 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2869 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
2872 msgid "Inner Thickness"
2873 msgstr "Unutrašnja debljina"
2876 msgid "Outer Thickness"
2877 msgstr "Spoljna debljina"
2880 msgid "Outer face thickness"
2881 msgstr "Spoljna debljina stranice"
2888 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2889 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
2892 msgid "Kill Particles"
2893 msgstr "Ubi čestice"
2896 msgid "Kill collided particles"
2897 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
2900 msgid "Display Device"
2901 msgstr "Prikaži krive"
2904 msgid "Display device name"
2905 msgstr "Prikaži scene"
2912 msgid "Input Color Space"
2913 msgstr "Prostor boja ulaza"
2917 msgstr "Prostor boja"
2925 msgstr "Ekspozicija"
2932 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
2933 msgstr "Dodatne transformacije koje se primenjuju pre prikaza za umetničke potrebe"
2937 msgstr "Koristi krive"
2940 msgid "View Transform"
2941 msgstr "Transformacija pogleda"
2944 msgid "Color Mapping"
2948 msgid "Blend Factor"
2949 msgstr "Faktor preliva"
2953 msgstr "Vrsta prelaza"
2965 msgstr "Preklapanje"
2989 msgstr "Meko svetlo"
2992 msgid "Linear Light"
2993 msgstr "Linearno svetlo"
3000 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3001 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
3008 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3009 msgstr "Podešava kontrast teksture"
3012 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3013 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
3024 msgid "Color Interpolation"
3025 msgstr "Interpolacija boje"
3028 msgid "Set color interpolation"
3029 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
3041 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
3044 msgid "Counter-Clockwise"
3045 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
3048 msgid "Interpolation"
3049 msgstr "Interpolacija"
3080 msgid "Console Input"
3081 msgstr "Konzolni unos"
3084 msgid "Input line for the interactive console"
3085 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
3093 msgid "Text in the line"
3109 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3110 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
3113 msgid "Constraint is the one being edited "
3114 msgstr "Izmena ograničenja "
3118 msgstr "Rot. greška"
3121 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3122 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
3129 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3130 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
3133 msgid "Enable/Disable Constraint"
3134 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
3137 msgid "Constraint name"
3138 msgstr "Ime ograničenja"
3142 msgstr "Prostor vlasnika"
3145 msgid "Space that owner is evaluated in"
3146 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
3150 msgstr "Prostor sveta"
3153 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3154 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
3158 msgstr "Prostor poze"
3161 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3162 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
3166 msgstr "Lokalni prostor"
3169 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3170 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
3173 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3174 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
3177 msgid "Target Space"
3178 msgstr "Ciljni prostor"
3181 msgid "Space that target is evaluated in"
3182 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
3185 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
3186 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem, sa uticajem transformacija roditelja"
3189 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3190 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
3193 msgid "Camera Solver"
3194 msgstr "Veličina objektiva kamere"
3197 msgid "Follow Track"
3198 msgstr "Prati stazu"
3201 msgid "Object Solver"
3202 msgstr "Boja objekta"
3205 msgid "Copy Location"
3206 msgstr "Umnoži lokaciju"
3209 msgid "Copy Rotation"
3210 msgstr "Umnoži rotaciju"
3214 msgstr "Umnoži uvećanje"
3217 msgid "Copy Transforms"
3218 msgstr "Umnoži transformacije"
3221 msgid "Limit Distance"
3222 msgstr "Ograniči rastojanje"
3225 msgid "Limit Location"
3226 msgstr "Ograniči lokaciju"
3229 msgid "Limit Rotation"
3230 msgstr "Ograniči rotaciju"
3234 msgstr "Ograniči uvećanje"
3237 msgid "Maintain Volume"
3238 msgstr "Održavaj zapreminu"
3241 msgid "Transformation"
3242 msgstr "Transformacija"
3249 msgid "Damped Track"
3250 msgstr "Najkraća putanja"
3253 msgid "Inverse Kinematics"
3254 msgstr "Inverzna kinematika"
3257 msgid "Locked Track"
3258 msgstr "Zaključana staza"
3266 msgstr "Rastegni do"
3273 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3274 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
3286 msgstr "Prati putanju"
3289 msgid "Rigid Body Joint"
3290 msgstr "Spoj krutog tela"
3293 msgid "Use to define a Rigid Body Constraint (for Game Engine use only)"
3294 msgstr "Koristi se za određivanje ograničenja krutih tela (samo za pogon igre)"
3297 msgid "Action Constraint"
3298 msgstr "Akcija ograničenja"
3301 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3302 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
3305 msgid "The constraining action"
3306 msgstr "Akcije ograničenja"
3313 msgid "Maximum value for target channel range"
3314 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
3321 msgid "Minimum value for target channel range"
3322 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
3329 msgid "Transform Channel"
3330 msgstr "Kanal transformacije"
3369 msgid "Object Action"
3370 msgstr "Akcije objekta"
3373 msgid "Inverse Matrix"
3374 msgstr "Obrnuta matrica"
3381 msgid "Use X Location of Parent"
3382 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
3389 msgid "Use Y Location of Parent"
3390 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
3397 msgid "Use Z Location of Parent"
3398 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
3402 msgstr "Okretanje X"
3405 msgid "Use X Rotation of Parent"
3406 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
3410 msgstr "Okretanje Y"
3413 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3414 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
3418 msgstr "Okretanje Z"
3421 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3422 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
3429 msgid "Main axis of movement"
3430 msgstr "Glavne ose kretanja"
3445 msgid "Invert the X location"
3446 msgstr "Obrni X lokaciju"
3453 msgid "Invert the Y location"
3454 msgstr "Obrni Y lokaciju"
3461 msgid "Invert the Z location"
3462 msgstr "Obrni Z lokaciju"
3481 msgid "Copy Rotation Constraint"
3482 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
3485 msgid "Copy Transforms Constraint"
3486 msgstr "Umnoži transformacije"
3489 msgid "Floor Location"
3490 msgstr "Lokacija poda"
3493 msgid "Offset of floor from object origin"
3494 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
3497 msgid "Use Rotation"
3498 msgstr "Koristi okretanje"
3505 msgid "Follow Path Constraint"
3506 msgstr "Prati ograničenje putanje"
3509 msgid "Lock motion to the target path"
3510 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
3513 msgid "Forward Axis"
3517 msgid "Offset Factor"
3518 msgstr "Faktor odstojanja"
3521 msgid "Follow Curve"
3522 msgstr "Prati krivu"
3525 msgid "Curve Radius"
3526 msgstr "Poluprečnik krive"
3529 msgid "Fixed Position"
3530 msgstr "Fiksna pozicija"
3533 msgid "Depth Object"
3534 msgstr "Objekat dubine"
3542 msgstr "3D pozicija"
3546 msgstr "Neizobličeno"
3549 msgid "Kinematic Constraint"
3550 msgstr "Bioskopska ograničenja"
3553 msgid "Chain Length"
3554 msgstr "Dužina lanca"
3562 msgstr "Kopiraj pozu"
3582 msgstr "Zaključaj X osu"
3586 msgstr "Zaključaj Y osu"
3590 msgstr "Zaključaj Z osu"
3593 msgid "Orientation Weight"
3594 msgstr "Težina orijentacije"
3602 msgstr "Koristi rep"
3605 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3606 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
3609 msgid "Limit Distance Constraint"
3610 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
3613 msgid "Limit the distance from target object"
3614 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
3617 msgid "Limit Location Constraint"
3618 msgstr "Ograniči lokaciju"
3621 msgid "Limit the location of the constrained object"
3622 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
3626 msgstr "Maksimum po X"
3630 msgstr "Maksimum po Y"
3634 msgstr "Maksimum po Z"
3638 msgstr "Minimum po X"
3642 msgstr "Minimum po Y"
3646 msgstr "Minimum po Z"
3649 msgid "Use the maximum X value"
3650 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
3653 msgid "Use the maximum Y value"
3654 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
3657 msgid "Use the maximum Z value"
3658 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
3661 msgid "Use the minimum X value"
3662 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
3665 msgid "Use the minimum Y value"
3666 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
3669 msgid "Use the minimum Z value"
3670 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
3673 msgid "Limit Rotation Constraint"
3674 msgstr "Ograniči rotaciju"
3689 msgid "Limit Size Constraint"
3690 msgstr "Ograničenje veličine"
3694 msgstr "Zaključana osa"
3697 msgid "Maintain Volume Constraint"
3698 msgstr "Održavaj zapreminu"
3701 msgid "Object Solver Constraint"
3702 msgstr "Ograničenja objekta"
3705 msgid "Rotate around a different point"
3706 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
3737 msgid "Use Relative Offset"
3738 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
3741 msgid "Python Constraint"
3742 msgstr "Python ograničenje"
3745 msgid "Script Error"
3746 msgstr "Greška u skripti"
3749 msgid "Number of Targets"
3757 msgid "Target Objects"
3758 msgstr "Objekti meta"
3762 msgstr "Koristi mete"
3765 msgid "For use with the Game Engine"
3766 msgstr "Koristi se u pogonu igre"
3781 msgid "Child Object"
3782 msgstr "Naslednik objekta"
3785 msgid "Child object"
3786 msgstr "Naslednik objekta"
3790 msgstr "Vrsta oslonca"
3797 msgid "Allow rotations around all axes"
3798 msgstr "Dozvoli rotaciju po svim osama"
3805 msgid "Work in one plane, allow rotations around one axis only"
3806 msgstr "Radi u jednoj ravni, dozvoljava rotaciju samo oko jedne ose"
3810 msgstr "Konusno okretanje"
3813 msgid "Allow rotations around all axes with limits for the cone and twist axes"
3814 msgstr "Omogućava rotaciju oko svih osa sa ograničenjima konusa i osa okretanja"
3830 msgstr "Prikaži stožer"
3833 msgid "Display the pivot point and rotation in 3D view"
3834 msgstr "Prikazuje centralnu tačku i rotaciju u 3D pogledu"
3837 msgid "Disable Linked Collision"
3838 msgstr "Onemogući lančani sudar"
3841 msgid "Distance to Target"
3842 msgstr "Udaljenost do cilja"
3845 msgid "Project Axis"
3846 msgstr "Ose projekcije"
3849 msgid "Project Distance"
3850 msgstr "Udaljenost projekcije"
3853 msgid "Nearest Surface Point"
3854 msgstr "Najbliža tačka na površi"
3861 msgid "Nearest Vertex"
3862 msgstr "Najbliže teme"
3865 msgid "Spline IK Constraint"
3866 msgstr "IK ograničenja krive"
3869 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
3870 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
3873 msgid "Use Curve Radius"
3874 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
3877 msgid "Even Divisions"
3885 msgid "Bone Original"
3886 msgstr "originalna kost"
3889 msgid "Use the original scaling of the bones"
3890 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
3893 msgid "Inverse Scale"
3894 msgstr "Obrnuto uvećanje"
3897 msgid "Volume Preservation"
3898 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
3906 msgstr "Zadrži Z osu"
3909 msgid "Original Length"
3910 msgstr "Originalna dužina"
3917 msgid "Aim the constrained object toward the target"
3918 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
3921 msgid "From Maximum X"
3922 msgstr "Od maksimalnog X"
3925 msgid "From Maximum Y"
3926 msgstr "Od maksimalnog Y"
3929 msgid "From Maximum Z"
3930 msgstr "Od maksimalnog Z"
3933 msgid "From Minimum X"
3934 msgstr "Od minimalnog X"
3937 msgid "From Minimum Y"
3938 msgstr "Od minimalnog Y"
3941 msgid "From Minimum Z"
3942 msgstr "Od minimalnog Z"
3953 msgid "To Maximum X"
3954 msgstr "Do maksimalnog X"
3957 msgid "To Maximum Y"
3958 msgstr "Do maksimalnog Y"
3961 msgid "To Maximum Z"
3962 msgstr "Do maksimalnog Z"
3965 msgid "To Minimum X"
3966 msgstr "Do minimalnog X"
3969 msgid "To Minimum Y"
3970 msgstr "Do minimalnog Y"
3973 msgid "To Minimum Z"
3974 msgstr "Do minimalnog Z"
3977 msgid "Constraint Target"
3978 msgstr "Predmet ograničenja"
3981 msgid "Target object for multi-target constraints"
3982 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
3985 msgid "Game engine logic brick to process events, connecting sensors to actuators"
3986 msgstr "Logičke kocke pogona igre za pokretanje događaja i povezivanje senzora sa pokretačima"
4006 msgstr "Logičko ILI"
4029 msgid "And Controller"
4030 msgstr "I kontroler"
4033 msgid "Controller passing on events based on a logical AND operation"
4034 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od logičke operacije I"
4037 msgid "Expression Controller"
4038 msgstr "Kontroler izraza"
4041 msgid "Controller passing on events based on the evaluation of an expression"
4042 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od rezultata izraza"
4045 msgid "Nand Controller"
4049 msgid "Nor Controller"
4053 msgid "Or Controller"
4054 msgstr "ILI kontroler"
4057 msgid "Controller passing on events based on a logical OR operation"
4058 msgstr "Kontroler prolazi zavisno od logičke operacije ILI"
4061 msgid "Python Controller"
4062 msgstr "Python kontroler"
4065 msgid "Controller executing a python script"
4066 msgstr "Kontroler pokreće python skriptu"
4069 msgid "Execution Method"
4070 msgstr "Način pokretanja"
4073 msgid "Python script type (textblock or module - faster)"
4074 msgstr "Vrsta Python skripte (blok teksta ili modul - brže)"
4077 msgid "Module name and function to run, e.g. \"someModule.main\" (internal texts and external python files can be used)"
4078 msgstr "Ime modula i funkcije za pokretanje, npr. \"nekiModul.main\" (možete koristiti interni tekst ili spoljašnju python datoteku)"
4085 msgid "Continuously reload the module from disk for editing external modules without restarting"
4086 msgstr "Konstantno osvežavanje modula sa diska radi uređivanja eksternog modula bez ponovnog pokretanja"
4089 msgid "Xnor Controller"
4090 msgstr "XNOR kontroler"
4093 msgid "Xor Controller"
4094 msgstr "XOR kontroler"
4097 msgid "Curve in a curve mapping"
4098 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
4113 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
4114 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
4118 msgstr "Vrsta ručke"
4121 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
4122 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
4126 msgstr "Automatska ručka"
4129 msgid "Vector Handle"
4130 msgstr "Ručka vektora"
4133 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4134 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
4137 msgid "Selection state of the curve point"
4138 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
4145 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4146 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
4150 msgstr "Maks X isečka"
4154 msgstr "Maks Y isečka"
4158 msgstr "Min X isečka"
4162 msgstr "Min Y isečka"
4173 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4174 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
4182 msgstr "Bazierova kriva"
4194 msgstr "Tolerancija"
4209 msgid "Active Spline"
4210 msgstr "Aktivna kriva"
4214 msgstr "Bezbedne zone"
4217 msgid "F-Curve Name Filter"
4218 msgstr "Filter imena F-krive"
4221 msgid "Filtering Group"
4222 msgstr "Grupa filtriranja"
4226 msgstr "Ime filtera"
4229 msgid "Display Armature"
4230 msgstr "Prikaži kosture"
4233 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4234 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
4237 msgid "Display Camera"
4238 msgstr "Prikaži kamere"
4241 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4242 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
4245 msgid "Display Curve"
4246 msgstr "Prikaži krive"
4249 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4250 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
4253 msgid "Show Datablock Filters"
4254 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
4257 msgid "Display Grease Pencil"
4258 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
4261 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
4262 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
4265 msgid "Display Hidden"
4266 msgstr "Prikaži sakriveno"
4269 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4270 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
4273 msgid "Display Lamp"
4274 msgstr "Prikaži svetla"
4277 msgid "Include visualization of lamp related animation data"
4278 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije svetala"
4281 msgid "Display Lattices"
4282 msgstr "Prikaži kaveze"
4285 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4286 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
4289 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4290 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
4293 msgid "Display Material"
4294 msgstr "Prikaži materijale"
4297 msgid "Include visualization of material related animation data"
4298 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
4301 msgid "Display Meshes"
4302 msgstr "Prikaži meševe"
4305 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4306 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
4309 msgid "Display Metaball"
4310 msgstr "Prikaži meta-lopte"
4313 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4314 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
4317 msgid "Display Modifier Data"
4318 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
4321 msgid "Display Node"
4322 msgstr "Prikaži čvorove"
4325 msgid "Include visualization of node related animation data"
4326 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
4330 msgstr "Prikaži greške"
4333 msgid "Only Objects in Group"
4334 msgstr "Samo objekte u grupi"
4337 msgid "Only include channels from objects in the specified group"
4338 msgstr "Uključi prikaz samo kanala animacije objekata koji su članovi izabrane grupe"
4341 msgid "Only Selected"
4342 msgstr "Samo izabrano"
4345 msgid "Display Particle"
4346 msgstr "Prikaži čestice"
4349 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4350 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
4353 msgid "Display Scene"
4354 msgstr "Prikaži scene"
4357 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4358 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
4361 msgid "Display Shapekeys"
4362 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
4365 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4366 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
4369 msgid "Display Speaker"
4370 msgstr "Prikaži zvučnike"
4373 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4374 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
4377 msgid "Display Summary"
4378 msgstr "Prikaži pregled"
4381 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
4382 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
4385 msgid "Display Texture"
4386 msgstr "Prikaži teksture"
4389 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4390 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
4393 msgid "Display Transforms"
4394 msgstr "Prikaži transformacije"
4397 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4398 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
4401 msgid "Display World"
4402 msgstr "Prikaži svet"
4405 msgid "Include visualization of world related animation data"
4406 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
4413 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
4414 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
4421 msgid "Show Debug Info"
4422 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
4426 msgstr "Vrsta vozača"
4429 msgid "Averaged Value"
4430 msgstr "Prosečna vrednost"
4434 msgstr "Suma vrednosti"
4437 msgid "Scripted Expression"
4438 msgstr "Skripta izraza"
4441 msgid "Minimum Value"
4442 msgstr "Najmanja vrednost"
4445 msgid "Maximum Value"
4446 msgstr "Najveća vrednost"
4450 msgstr "Promenljive"
4453 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4454 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
4457 msgid "Driver Target"
4458 msgstr "Meta vozača"
4461 msgid "Source of input values for driver variables"
4462 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
4469 msgid "Name of PoseBone to use as target"
4470 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
4474 msgstr "Putanje podatka"
4477 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
4478 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
4485 msgid "Type of ID-block that can be used"
4486 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
4489 msgid "Transform Space"
4490 msgstr "Prostor transformacije"
4493 msgid "Space in which transforms are used"
4494 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
4497 msgid "Driver variable type"
4498 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
4501 msgid "Driver Variable"
4502 msgstr "Promenljiva vozača"
4505 msgid "Single Property"
4506 msgstr "Jedinstvena osobina"
4509 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
4510 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
4513 msgid "Final transformation value of object or bone"
4514 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
4517 msgid "Rotational Difference"
4518 msgstr "Razlika rotacije"
4521 msgid "Use the angle between two bones"
4522 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
4525 msgid "Distance between two bones or objects"
4526 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
4529 msgid "Object Duplicate"
4530 msgstr "Duplikat objekta"
4533 msgid "An object duplicate"
4534 msgstr "Duplikat objekta"
4541 msgid "Object Duplicate Matrix"
4542 msgstr "Dupliraj matricu objekata"
4545 msgid "Object duplicate transformation matrix"
4546 msgstr "Dupliraj transformacionu matricu objekata"
4549 msgid "Object being duplicated"
4550 msgstr "Objekat je dupliran"
4553 msgid "Generated Coordinates"
4554 msgstr "Koordinate teksture"
4557 msgid "Particle System"
4558 msgstr "Sistem čestica"
4561 msgid "Persistent ID"
4562 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
4566 msgstr "Vrsta duliranja"
4573 msgid "Make copy of object for every frame"
4574 msgstr "Napravi kopiju objekta za svaki kadar"
4581 msgid "Duplicate child objects on all vertices"
4582 msgstr "Dupliraj nasleđeni objekat na svim temenima"
4589 msgid "Duplicate child objects on all faces"
4590 msgstr "Dupliraj nasleđeni objekat na svim licima"
4597 msgid "Enable group instancing"
4598 msgstr "Omogući umnožavanje grupe"
4601 msgid "UV Coordinates"
4602 msgstr "UV koordinate"
4605 msgid "UV coordinates in parent object space"
4606 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
4609 msgid "Brush Settings"
4610 msgstr "Podešavanje četkice"
4613 msgid "Brush settings"
4614 msgstr "Podešavanje četkice"
4618 msgstr "Providnost boje"
4622 msgstr "Providnost boje"
4629 msgid "Color of the paint"
4633 msgid "Proximity Distance"
4634 msgstr "Blizinsko rastojanje"
4637 msgid "Paint Source"
4641 msgid "Object Center"
4642 msgstr "Središte objekta"
4649 msgid "Mesh Volume + Proximity"
4650 msgstr "Zapremina meša + blizina"
4654 msgstr "Zapremina meša"
4657 msgid "Paint Wetness"
4658 msgstr "Vlažnost farbe"
4661 msgid "Particle Systems"
4662 msgstr "Sistemi čestica"
4665 msgid "The particle system to paint with"
4666 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
4673 msgid "Ray Direction"
4677 msgid "Canvas Normal"
4678 msgstr "Normala papira"
4681 msgid "Brush Normal"
4682 msgstr "Normala četkice"
4689 msgid "Smooth Radius"
4690 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
4693 msgid "Smudge Strength"
4694 msgstr "Vrednost razmazivanja"
4697 msgid "Smudge effect strength"
4698 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
4701 msgid "Absolute Alpha"
4702 msgstr "Apsolutna providnost"
4705 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
4706 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
4709 msgid "Use object material"
4710 msgstr "Koristi materijal objekta"
4713 msgid "Use object material to define color and influence"
4714 msgstr "Koristi materijal objekta za određivanje boje i uticaja"
4718 msgstr "Obriši boju"
4721 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
4722 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
4725 msgid "Use Particle Radius"
4726 msgstr "Koristi radius čestica"
4729 msgid "Use radius from particle settings"
4730 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
4733 msgid "Only Use Alpha"
4734 msgstr "Koristi samo providnost"
4737 msgid "Replace Color"
4738 msgstr "Zamena boje"
4741 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
4742 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
4745 msgid "Multiply Depth"
4746 msgstr "Dubina množenja"
4749 msgid "Max Velocity"
4750 msgstr "Maks. brzina"
4753 msgid "Velocity Color Ramp"
4754 msgstr "Brzina prelaza boje"
4757 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
4758 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
4766 msgstr "Vrsta talasa"
4769 msgid "Depth Change"
4770 msgstr "Promena dubine"
4777 msgid "Reflect Only"
4778 msgstr "Samo izabrano"
4781 msgid "Canvas Settings"
4782 msgstr "Podešavanje papira"
4785 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
4786 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
4789 msgid "Paint Surface List"
4790 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
4793 msgid "Paint surface list"
4794 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
4797 msgid "Paint Surface"
4798 msgstr "Oboji površinu"
4801 msgid "A canvas surface layer"
4802 msgstr "Sloj papira"
4806 msgstr "Grupa četkica"
4809 msgid "Only use brush objects from this group"
4810 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
4813 msgid "Influence Scale"
4817 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
4818 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
4821 msgid "Radius Scale"
4822 msgstr "Nasumično uvećavaj"
4826 msgstr "Osušena boja"
4829 msgid "Color Spread"
4830 msgstr "Boja širenja"
4833 msgid "Max Displace"
4834 msgstr "Najveće izdizanje"
4837 msgid "Displace Factor"
4838 msgstr "Faktor izdizanja"
4841 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
4842 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
4846 msgstr "Vrsta podatka"
4849 msgid "Displacement"
4853 msgid "Dissolve Speed"
4854 msgstr "Brzina rastapanja"
4858 msgstr "Brzina sušenja"
4861 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
4862 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
4877 msgid "Simulation end frame"
4878 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
4881 msgid "Simulation start frame"
4882 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
4886 msgstr "Pod-koraci:"
4890 msgstr "Format datoteke"
4898 msgstr "Putanja izlaza"
4901 msgid "Directory to save the textures"
4902 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
4909 msgid "Output image resolution"
4910 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
4913 msgid "Initial color of the surface"
4914 msgstr "Osnovna boja površine"
4917 msgid "Initial Color"
4918 msgstr "Početne vrednosti:"
4922 msgstr "UV tekstura"
4925 msgid "Vertex Color"
4926 msgstr "Boja temena"
4930 msgstr "Sloj podataka"
4942 msgstr "Skladište na disku"
4945 msgid "Surface name"
4946 msgstr "Naziv površine"
4961 msgid "Show Preview"
4962 msgstr "Prikaži pregled"
4965 msgid "Shrink Speed"
4966 msgstr "Brzina skupljanja"
4969 msgid "Spread Speed"
4970 msgstr "Brzina širenja"
4977 msgid "Surface Format"
4978 msgstr "Format površi"
4985 msgid "Image Sequence"
4986 msgstr "Sekvenca slika"
4989 msgid "Surface Type"
4990 msgstr "Vrsta površine"
4993 msgid "Anti-aliasing"
4994 msgstr "Umekšavanje ivica"
5009 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
5010 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
5017 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
5018 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
5022 msgstr "Koristi izlaz"
5025 msgid "Save this output layer"
5026 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
5034 msgstr "Koristi širenje"
5037 msgid "Open Borders"
5038 msgstr "Otvorene ivice"
5042 msgstr "UV Mapiranje"
5045 msgid "Wave damping factor"
5046 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
5050 msgstr "Umekšavanje"
5058 msgstr "Režim izmene"
5061 msgid "Location of head end of the bone"
5062 msgstr "Lokacija vrha kosti"
5065 msgid "Editbone Matrix"
5066 msgstr "Matrica uređenja kosti"
5073 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5074 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
5082 msgstr "Izbor kraja"
5090 msgstr "Kriva vodilja"
5097 msgid "Drag effector weight"
5098 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
5101 msgid "Global gravity weight"
5102 msgstr "Globalna gravitacija"
5106 msgstr "Magnetno polje"
5109 msgid "Magnetic effector weight"
5110 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
5117 msgid "Smoke Flow effector weight"
5118 msgstr "Jačina efektora toka"
5122 msgstr "Turbulencija"
5125 msgid "Turbulence effector weight"
5126 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
5133 msgid "Vortex effector weight"
5134 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
5141 msgid "Wind effector weight"
5142 msgstr "Jačina uticaja vetra"
5149 msgid "Description of the item's purpose"
5150 msgstr "Opis svrhe stavke"
5157 msgid "Icon of the item"
5158 msgstr "Ikonica stavke"
5162 msgstr "Identifikator"
5165 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5166 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
5169 msgid "Human readable name"
5170 msgstr "Čitljivo ime"
5173 msgid "Value of the item"
5174 msgstr "Vrednost stavke"
5189 msgid "Pixel resolution of the rendered environment map"
5190 msgstr "Rezolucija u pikselima renderovane mape okruženja"
5197 msgid "Calculate environment map only once"
5198 msgstr "Samo jednom računaj mapu okruženja"
5205 msgid "Calculate environment map at each rendering"
5206 msgstr "Računaj mapu okruženja prilikom svakog renderinga"
5210 msgstr "Datoteka slike"
5213 msgid "Load a saved environment map image from disk"
5214 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
5217 msgid "Object to use as the environment map's viewpoint location"
5218 msgstr "Širina spektra boja za prikaz preko celog ekrana"
5229 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
5230 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
5233 msgid "RNA Array Index"
5234 msgstr "Indeks RNK niza"
5237 msgid "Auto XYZ to RGB"
5238 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
5241 msgid "User Defined"
5242 msgstr "Korisnički definisano"
5245 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
5246 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
5250 msgstr "Ključni kadrovi"
5254 msgstr "Modifikatori"
5265 msgid "Point coordinates"
5266 msgstr "Koordinate tačke"
5269 msgid "Selection status"
5270 msgstr "Status izbora"
5273 msgid "FFmpeg Settings"
5274 msgstr "FFmpeg podešavanja"
5278 msgstr "Bitski protok"
5281 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5282 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
5285 msgid "Audio Channels"
5286 msgstr "Zvučni kanali"
5289 msgid "Audio channel count"
5290 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
5301 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5302 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
5305 msgid "5.1 Surround"
5306 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
5309 msgid "7.1 Surround"
5310 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
5314 msgstr "Audio kodek"
5317 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5318 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
5325 msgid "Audio volume"
5333 msgid "FFmpeg codec to use"
5334 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
5345 msgid "MPEG-4(divx)"
5346 msgstr "MPEG-4(divx)"
5362 msgstr "Flash video"
5365 msgid "FFmpeg video codec #1"
5366 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
5369 msgid "High quality"
5370 msgstr "Visok kvalitet"
5373 msgid "Medium quality"
5374 msgstr "Srednji kvalitet"
5378 msgstr "Nizak kvalitet"
5409 msgid "Lossless Output"
5410 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
5413 msgid "Use lossless output for video streams"
5414 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
5417 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5418 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
5422 msgstr "F-Modifikator"
5425 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5426 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
5430 msgstr "Onemogućeno"
5450 msgstr "Ograničenja"
5453 msgid "Use Influence"
5454 msgstr "Koristi uticaje"
5457 msgid "After Cycles"
5458 msgstr "Posle krugova"
5461 msgid "Before Cycles"
5462 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
5470 msgstr "Bez krugova"
5473 msgid "Repeat Motion"
5474 msgstr "Ponovi kretanje"
5477 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5478 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
5481 msgid "Control Points"
5482 msgstr "Kontrolne tačke"
5485 msgid "Default Maximum"
5486 msgstr "Podrazumevani maksimum"
5489 msgid "Default Minimum"
5490 msgstr "Podrazumevani minimum"
5493 msgid "Reference Value"
5510 msgstr "Kvadratni koren"
5513 msgid "Normalized Sine"
5514 msgstr "Normalizovan sinus"
5521 msgid "Phase Multiplier"
5525 msgid "Generator F-Modifier"
5526 msgstr "Generator F-modifikatora"
5529 msgid "Coefficients"
5530 msgstr "Koeficijenti"
5533 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
5534 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
5542 msgstr "Broj koraka"
5545 msgid "Number of frames to hold each value"
5546 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
5549 msgid "Use End Frame"
5550 msgstr "Koristi krajnji kadar"
5553 msgid "Use Start Frame"
5554 msgstr "Koristi početni kadar"
5557 msgid "Envelope Control Point"
5558 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
5565 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
5566 msgstr "Podešavanje dinamičkih osobina"
5569 msgid "Falloff Power"
5570 msgstr "Snaga opadanja"
5598 msgstr "Frekvencija"
5618 msgstr "Linearno povlačenje"
5621 msgid "Amount of noise for the force strength"
5622 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
5629 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
5630 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
5633 msgid "Strength of force field"
5634 msgstr "Jačina polja uticaja"
5637 msgid "Texture to use as force"
5638 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
5641 msgid "Texture Mode"
5642 msgstr "Mod teksture"
5649 msgid "Type of field"
5650 msgstr "Spoj objekte"
5653 msgid "Forcefield based on a texture"
5654 msgstr "Daje teksturu oreolu"
5661 msgid "Apply force only in 2D"
5662 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
5665 msgid "Use Global Coordinates"
5666 msgstr "Koristi globalne koordinate"
5669 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
5670 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
5685 msgid "Multiple Springs"
5686 msgstr "Višestruki pogon"
5689 msgid "Use Coordinates"
5690 msgstr "Koristi koordinate"
5693 msgid "Use object/global coordinates for texture"
5694 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
5697 msgid "Root Texture Coordinates"
5698 msgstr "Kontrole tekstura"
5701 msgid "Apply Density"
5713 msgid "File Select Parameters"
5714 msgstr "Parametri izbora datoteka"
5722 msgstr "Direktorijum"
5742 msgstr "Kratka lista"
5745 msgid "Display files as short list"
5746 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
5753 msgid "Display files as a detailed list"
5754 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
5758 msgstr "Umanjeni prikazi"
5761 msgid "Display files as thumbnails"
5762 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
5766 msgstr "Naziv datoteke"
5769 msgid "Extension Filter"
5770 msgstr "Filter nastavaka"
5789 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
5790 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
5794 msgstr "Prikaži sakriveno"
5797 msgid "Show hidden dot files"
5798 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
5805 msgid "Sort alphabetically"
5806 msgstr "Poređaj po azbučnom redu"
5809 msgid "Sort the file list alphabetically"
5810 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
5813 msgid "Sort by extension"
5814 msgstr "Poređaj po nastavku"
5817 msgid "Sort by time"
5818 msgstr "Poređaj po vremenu"
5821 msgid "Sort files by modification time"
5822 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
5825 msgid "Sort by size"
5826 msgstr "Poređaj po veličini"
5829 msgid "Sort files by size"
5830 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
5837 msgid "Title for the file browser"
5838 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
5841 msgid "Filter Files"
5842 msgstr "Filtriraj datoteke"
5845 msgid "Enable filtering of files"
5846 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
5849 msgid "Filter BlenderBackup files"
5850 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
5853 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
5854 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
5857 msgid "Filter Blender"
5858 msgstr "Filter Blender"
5861 msgid "Show .blend files"
5862 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
5865 msgid "Filter Folder"
5866 msgstr "Filter firektorijuma"
5869 msgid "Show folders"
5870 msgstr "Prikaži direktorijume"
5873 msgid "Filter Images"
5874 msgstr "Filtriraj slike"
5877 msgid "Show image files"
5878 msgstr "Prikaži datoteke slika"
5881 msgid "Fluid Simulation Settings"
5882 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti"
5885 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
5886 msgstr "Podešavanja simulacije tečnosti za objekat koji je deo simulacije"
5889 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
5890 msgstr "Vrsta učešća u simulaciji tečnosti"
5901 msgid "Object adds fluid to the simulation"
5902 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
5905 msgid "Object removes fluid from the simulation"
5906 msgstr "Objekat uklanja tečnost iz simulacije"
5917 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
5918 msgstr "Kontroliše podešavanja simulacije tečnosti"
5921 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
5922 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
5926 msgstr "Krajnje vreme"
5929 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
5930 msgstr "Kvalitet korišćen za uzorke objekta (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
5937 msgid "Reverse Frames"
5938 msgstr "Obrnuti kadrovi"
5941 msgid "Reverse control object movement"
5942 msgstr "Obrnuta kontrola kretanja objekta"
5945 msgid "Velocity Radius"
5946 msgstr "Radius ubrzanja"
5949 msgid "Velocity Strength"
5950 msgstr "Jačina ubrzanja"
5953 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
5954 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
5957 msgid "Compressibility"
5961 msgid "Fluid Mesh Vertices"
5962 msgstr "Temena meša tečnosti"
5965 msgid "Generate Particles"
5966 msgstr "Generiši čestice"
5969 msgid "Preview Resolution"
5970 msgstr "Rezolucija pregleda"
5977 msgid "Display final quality results"
5978 msgstr "Prikaži rezultat u najboljem kvalitetu"
5981 msgid "Simulation Speed"
5982 msgstr "Brzina animacije"
5985 msgid "Real World Size"
5986 msgstr "Realna veličina sveta"
5989 msgid "Size of the simulation domain in meters"
5990 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
5994 msgstr "Nema spavanja"
5997 msgid "Partial Slip"
5998 msgstr "Brzina čestica"
6005 msgid "Surface Smoothing"
6006 msgstr "Umekšanje površi"
6009 msgid "Surface Subdivisions"
6010 msgstr "Izdeljenost površi"
6013 msgid "Reverse fluid frames"
6014 msgstr "Obrni kadrove tečnosti"
6017 msgid "Generate Speed Vectors"
6018 msgstr "Generiši informacije o sistemu"
6021 msgid "Remove air bubbles"
6022 msgstr "Ukloni vazdušne mehuriće"
6025 msgid "How to display the mesh in the viewport"
6026 msgstr "Boja u zenitu"
6029 msgid "Viscosity Exponent"
6033 msgid "Initial Velocity"
6034 msgstr "Početna brzina"
6037 msgid "Initial velocity of fluid"
6038 msgstr "Početna brzina tečnosti"
6041 msgid "Export Animated Mesh"
6042 msgstr "Izvezi animirani meš"
6049 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
6050 msgstr "Koristi samo spoljnu školjku meša"
6057 msgid "Local Coordinates"
6058 msgstr "Lokalne koordinate"
6061 msgid "Impact Factor"
6062 msgstr "Faktor uticaja"
6065 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
6066 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6069 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
6070 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
6073 msgid "Alpha Influence"
6081 msgid "Freestyle Line Set"
6082 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
6086 msgstr "Logičko ILI"
6106 msgstr "Oznake ivice"
6109 msgid "Ridge & Valley"
6110 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
6118 msgstr "Jedna stranica"
6122 msgstr "Obe stranice"
6125 msgid "Group Negation"
6126 msgstr "Grupa negatija"
6129 msgid "Line Set Name"
6130 msgstr "Ime zbirke linija"
6133 msgid "Line set name"
6134 msgstr "Ime zbirke linija"
6145 msgid "Selection by Group"
6146 msgstr "Izbor na osnovu grupe"
6149 msgid "Selection by Visibility"
6150 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
6153 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
6154 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
6169 msgid "Freestyle Module"
6170 msgstr "Slobodoručni modul"
6173 msgid "Style Module"
6174 msgstr "Modul stila"
6181 msgid "Style Modules"
6182 msgstr "Moduli stila"
6185 msgid "Freestyle Settings"
6186 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
6190 msgstr "Zbirke linija"
6193 msgid "Select the Freestyle control mode"
6194 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
6197 msgid "Sphere Radius"
6198 msgstr "Poluprečnik sfere"
6201 msgid "Material Boundaries"
6202 msgstr "Granice materijala"
6205 msgid "Face Smoothness"
6206 msgstr "Umekšavanje stranice"
6217 msgid "Focal Length"
6218 msgstr "Dužina fokusa"
6221 msgid "Focal length for dof effect"
6222 msgstr "Dužina fokusa efekta dubinskog zamuđenja"
6225 msgid "Focus distance"
6226 msgstr "Udaljenost fokusa"
6229 msgid "Viewport depth of field focus distance"
6230 msgstr "Udaljenost fokusa dubinskog zamuđenja pogleda"
6233 msgid "High Quality"
6234 msgstr "Visok kvalitet"
6241 msgid "Size of sensor"
6242 msgstr "Veličina senzora"
6245 msgid "Depth Of Field"
6246 msgstr "Dubinsko zamućenje"
6261 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
6262 msgstr "Boja ekranskog efekta ambijentalnog senčenja"
6269 msgid "Number of samples"
6270 msgstr "Broj uzoraka"
6285 msgid "Thickness of strokes (in pixels)"
6286 msgstr "Debljina poteza (u pikselima)"
6289 msgid "Grease Pencil Frame"
6290 msgstr "Skicirani kadar"
6293 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
6294 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
6297 msgid "Frame Number"
6301 msgid "The frame on which this sketch appears"
6302 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
6306 msgstr "Zaključaj crtanje"
6309 msgid "Frame is being edited (painted on)"
6310 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
6317 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
6318 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
6322 msgstr "Ublažavanje"
6330 msgstr "Prilagođeno"
6353 msgid "Grease Pencil Layer"
6357 msgid "Collection of related sketches"
6358 msgstr "Zbirka povezanih skica"
6361 msgid "Active Frame"
6362 msgstr "Aktivni okvir"
6365 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
6366 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
6370 msgstr "Boja narednih"
6373 msgid "Before Color"
6374 msgstr "Boja prethodnih"
6377 msgid "Sketches for this layer on different frames"
6378 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
6381 msgid "Frames After"
6382 msgstr "Naredni kadrovi"
6385 msgid "Frames Before"
6386 msgstr "Prethodni kadrovi"
6389 msgid "Set layer Visibility"
6401 msgid "Frame Locked"
6402 msgstr "Zaključan kadar"
6405 msgid "Layer Opacity"
6406 msgstr "Providnost sloja"
6410 msgstr "Roditeljska kost"
6414 msgstr "Tip roditelja"
6417 msgid "Type of parent relation"
6418 msgstr "Tip roditeljske veze"
6422 msgstr "Prikaži tačke"
6429 msgid "Make the layer draw in front of objects"
6430 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
6433 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6434 msgstr "Prilagođena boja duha"
6437 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6438 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6441 msgid "Volumetric Strokes"
6442 msgstr "Volumetrični potezi"
6445 msgid "Draw strokes as a series of circular blobs, resulting in a volumetric effect"
6446 msgstr "Pikazuje poteze kao niz kružnih mrlja, što daje efekat volumetričnosti"
6449 msgid "Fill Opacity"
6450 msgstr "Providnost ispune"
6453 msgid "Opacity for filling region bounded by each stroke"
6454 msgstr "Providnost ispune regiona uokvirenog potezom"
6458 msgstr "Boja ispune"
6461 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
6462 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
6465 msgid "Is Fill Visible"
6466 msgstr "Prikaži ispunu"
6469 msgid "Is Stroke Visible"
6470 msgstr "Prikaži potez"
6473 msgid "Add effect of brush"
6474 msgstr "Dodaj efekat četkice"
6477 msgid "Subtract effect of brush"
6478 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
6485 msgid "Radius of the brush in pixels"
6486 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
6489 msgid "Strength Pressure"
6490 msgstr "Snaga pritiska"
6506 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
6521 msgid "Grease Pencil Stroke"
6522 msgstr "Potez skice"
6525 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
6526 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
6530 msgstr "Režim prikaza"
6533 msgid "Stroke Points"
6534 msgstr "Tačke poteza"
6541 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
6542 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
6553 msgid "Game Object Settings"
6554 msgstr "Podešavanje objekta igre"
6557 msgid "Game engine related settings for the object"
6558 msgstr "Podešavfanja objekta za pogon igre"
6561 msgid "Game engine actuators to act on events"
6562 msgstr "Pokretači pogona igre za izvršavanje akcije pri događajima"
6565 msgid "Angular Velocity Max"
6566 msgstr "Maks. ugaona brzina"
6569 msgid "Angular Velocity Min"
6570 msgstr "Min. ugaona brzina"
6573 msgid "Collision Shape"
6574 msgstr "Oblik sudara"
6589 msgid "Collision Margin"
6590 msgstr "Margine sudara"
6593 msgid "Collision Mask"
6594 msgstr "Maska sudara"
6597 msgid "The groups this object can collide with"
6598 msgstr "Grupa sa kojom ovaj objekat može da se sudara"
6605 msgid "Game engine controllers to process events, connecting sensors to actuators"
6606 msgstr "Kontroleri pogona igre za pokretanje događaja i povezivanje senzora sa pokretačima"
6609 msgid "Fall Speed Max"
6610 msgstr "Maks. brzina padanja"
6614 msgstr "Faktor oblika"
6617 msgid "Friction Coefficients"
6618 msgstr "Koeficijent trenja"
6622 msgstr "Sila skakanja"
6626 msgstr "Zaključaj X osu"
6630 msgstr "Zaključaj Y osu"
6634 msgstr "Zaključaj Z osu"
6637 msgid "Obstacle Radius"
6638 msgstr "Izbriši ivice"
6641 msgid "Physics Type"
6642 msgstr "Vrsta fizike"
6645 msgid "No Collision"
6646 msgstr "Bez sudaranja"
6649 msgid "Disable collision for this object"
6650 msgstr "Onemogući sudaranje ovog objekta"
6653 msgid "Stationary object"
6654 msgstr "Statični objekat"
6661 msgid "Linear physics"
6662 msgstr "Linearna fizika"
6669 msgid "Linear and angular physics"
6670 msgstr "Linearna i ugaona fizika"
6681 msgid "Navigation Mesh"
6682 msgstr "Promena pogleda"
6689 msgid "Game engine properties"
6690 msgstr "Osobine pogona igre"
6697 msgid "Game engine sensor to detect events"
6698 msgstr "Senzori pogona igre za prepoznavanje događaja"
6701 msgid "Show Actuators"
6702 msgstr "Prikaži pokretače"
6705 msgid "Shows actuators for this object in the user interface"
6706 msgstr "Prikaz granica aktivnog objekta"
6710 msgstr "Režim za pronalaženje grešaka"
6713 msgid "Print state debug info in the game engine"
6714 msgstr "Prikaži informacije za otklanjanje grešaka stanja u pogonu igre"
6717 msgid "Show Sensors"
6718 msgstr "Prikaži senzore"
6721 msgid "Shows sensors for this object in the user interface"
6722 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
6729 msgid "Show state panel"
6730 msgstr "Prikaži panel stanja"
6733 msgid "Soft Body Settings"
6734 msgstr "Podešavanja mekog tela"
6737 msgid "Initial State"
6738 msgstr "Početno stanje"
6742 msgstr "Visina koraka"
6749 msgid "Set all state bits"
6750 msgstr "Postavi sva stanja bitova"
6753 msgid "Use Collision Bounds"
6754 msgstr "Koristi granice sudara"
6757 msgid "Collision Compound"
6758 msgstr "Sudar jedinjenja"
6761 msgid "Use Material Force Field"
6762 msgstr "Koristi polje uticaja materijala"
6765 msgid "Rotate From Normal"
6766 msgstr "Rotiraj od normale"
6770 msgstr "Nema spavanja"
6773 msgid "Velocity Max"
6774 msgstr "Maks. brzina"
6777 msgid "Velocity Min"
6778 msgstr "Minimalna brzina"
6781 msgid "Game Property"
6782 msgstr "Osobina igre"
6785 msgid "Game engine user defined object property"
6786 msgstr "Prilagođene osobine pogona igre"
6789 msgid "Available as GameObject attributes in the game engine's python API"
6790 msgstr "Dostupni atributi objekta u python API-ju pogona igre"
6794 msgstr "Praćenje grešaka"
6797 msgid "Print debug information for this property"
6798 msgstr "Ispisuj informacije o greškama ove osobine"
6802 msgstr "Logičke operacije"
6805 msgid "Boolean Property"
6806 msgstr "Osobine logičkih operacija"
6813 msgid "Integer Property"
6814 msgstr "Osobine celog broja"
6818 msgstr "Decimalni broj"
6821 msgid "Floating-Point Property"
6822 msgstr "Osobine decimalnog broja"
6825 msgid "String Property"
6826 msgstr "Odobine teksta"
6833 msgid "Timer Property"
6834 msgstr "Osobine časovnika"
6837 msgid "Game Boolean Property"
6838 msgstr "Logičke osobine igre"
6841 msgid "Game engine user defined Boolean property"
6842 msgstr "Prilagođene logičke osobine pogona igre"
6845 msgid "Property value"
6846 msgstr "Vrednost osobine"
6849 msgid "Cluster Iterations"
6853 msgid "Shape matching threshold"
6854 msgstr "Prag prepoznavanja oblika"
6857 msgid "Rigid to Soft Body"
6858 msgstr "Kruto u meko telo"
6861 msgid "Enable cluster collision between soft and rigid body"
6862 msgstr "Omogući sudaranje između krutog i mekog tela"
6865 msgid "Soft to Soft Body"
6866 msgstr "Meko u meko telo"
6869 msgid "Enable cluster collision between soft and soft body"
6870 msgstr "Omogući sudaranje između mekih tela"
6874 msgstr "Zavarivanje"
6877 msgid "Active Brush"
6878 msgstr "Aktivna četkica"
6881 msgid "Active Layer"
6882 msgstr "Aktivni sloj"
6885 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
6886 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
6902 msgstr "Prikaži liniju"
6922 msgstr "Lažni korisnik"
6934 msgstr "Opseg kadrova:"
6941 msgid "Vertex Deformer"
6942 msgstr "Deformacija temena"
6945 msgid "Vertex Deformer Method (Game Engine only)"
6946 msgstr "Režim deformacije temena (samo u pogonu igre)"
6954 msgstr "Vrsta prikaza"
6961 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
6962 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
6969 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
6970 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
6973 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
6974 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
6982 msgstr "Uredi kosti"
6986 msgstr "Preskoči kadarova"
6989 msgid "Number of frames to skip - for previewing retargets quickly (1 is fully sampled)"
6990 msgstr "Broj kadrova koje je potrebno preskočiti prilikom reprodukcije za ubrzanje animacije (1 je bez preskakanja)"
6993 msgid "Ghosting End Frame"
6994 msgstr "Zadnji kadar duha"
6997 msgid "Ghosting Start Frame"
6998 msgstr "Početni kadar duha"
7001 msgid "Ghosting Step"
7002 msgstr "Koraka duha"
7005 msgid "Number of frame steps on either side of current frame to show as ghosts (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
7006 msgstr "Broj koraka kadrova u odnosu na trenutni kadar za prikaz duhova (samo za metodu 'Oko trenutnog kadra')"
7013 msgid "Display Ghosts of poses within a fixed number of frames around the current frame"
7014 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
7017 msgid "Display Ghosts of poses within specified range"
7018 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
7021 msgid "Display Ghosts of poses on Keyframes"
7022 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
7025 msgid "Visible Layers"
7026 msgstr "Vidljivi slojevi"
7029 msgid "Armature layer visibility"
7030 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
7033 msgid "Pose Position"
7034 msgstr "Pozicija poze"
7038 msgstr "Prikaži ose"
7041 msgid "Draw bone axes"
7042 msgstr "Prikazuje ose kostiju"
7045 msgid "Draw Custom Bone Shapes"
7046 msgstr "Prikaži prilagođen oblik kostiju"
7049 msgid "Draw bones with their custom shapes"
7050 msgstr "Prikazuje kosti prilagođenog oblika"
7053 msgid "Draw Bone Group Colors"
7054 msgstr "Prikaži boje grupe kostiju"
7057 msgid "Draw bone group colors"
7058 msgstr "Prikaži boje grupe kostiju"
7062 msgstr "Prikaži imena"
7065 msgid "Draw bone names"
7066 msgstr "Prikazuje imena kostiju"
7069 msgid "Draw Ghosts on Selected Bones Only"
7070 msgstr "Prikaži duh samo izabrane kosti"
7077 msgid "Delay Deform"
7078 msgstr "Odlaganje deformacije"
7081 msgid "X-Axis Mirror"
7082 msgstr "Mod izmene "
7086 msgstr "Automatski početak"
7090 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
7093 msgid "Erase alpha while painting"
7094 msgstr "Bojenjem briši providnost"
7101 msgid "Add alpha while painting"
7102 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
7106 msgstr "Meko svetlo"
7109 msgid "Linear light"
7110 msgstr "Linearno svetlo"
7114 msgstr "Isključenje"
7117 msgid "Kernel Radius"
7118 msgstr "Radius zrna"
7121 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
7122 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
7130 msgstr "Kloniraj sloj"
7137 msgid "Subtract Color"
7138 msgstr "Oduzimanje boje"
7141 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7142 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
7145 msgid "Fill Threshold"
7146 msgstr "Prag ispune"
7149 msgid "Gradient Stroke Mode"
7150 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
7161 msgid "File path to brush icon"
7162 msgstr "Putanja za upis datoteke"
7165 msgid "Image Paint Tool"
7166 msgstr "Alatke bojenja slike"
7178 msgstr "Zamazivanje"
7189 msgid "Mask Texture"
7190 msgstr "Tekstura maske"
7193 msgid "Mask Texture Slot"
7194 msgstr "Slot maske teksture"
7198 msgstr "Alatke maske"
7222 msgstr "Alatke vajanja"
7234 msgstr "Trake gline"
7238 msgstr "Izravnavanje"
7258 msgstr "Pojednostavljivanje"
7262 msgstr "Zmija na udici"
7269 msgid "Secondary Color"
7270 msgstr "Sporedna boja"
7273 msgid "Sharp Threshold"
7274 msgstr "Prag oštrine"
7277 msgid "Smooth Stroke Factor"
7278 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
7281 msgid "Smooth Stroke Radius"
7282 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
7285 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7286 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
7293 msgid "Stroke Method"
7294 msgstr "Metoda poteza"
7301 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7302 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
7306 msgstr "Pomeranje tufne"
7309 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7310 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
7321 msgid "Texture Overlay Alpha"
7322 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
7325 msgid "Texture Sample Bias"
7326 msgstr "Kontrole tekstura"
7329 msgid "Value added to texture samples"
7330 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
7333 msgid "Texture Slot"
7334 msgstr "Slot teksture"
7337 msgid "Unprojected Radius"
7338 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
7341 msgid "Radius of brush in Blender units"
7342 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
7345 msgid "Use Cursor Overlay"
7346 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
7349 msgid "Show cursor in viewport"
7350 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
7354 msgstr "Prilagođeno"
7357 msgid "Edge-to-edge"
7358 msgstr "Ivica do ivice"
7361 msgid "Use Front-Face"
7362 msgstr "Koristi prednju stranicu"
7365 msgid "Use Gradient"
7366 msgstr "Koristi prelaz"
7369 msgid "Use Blender Units"
7373 msgid "Original Normal"
7374 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
7378 msgstr "Koristi teksturu"
7382 msgstr "Koristi vajanje"
7386 msgstr "Koristi temena"
7390 msgstr "Koristi težinu"
7405 msgid "Use Texture Overlay"
7406 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
7409 msgid "Restore Mesh"
7413 msgid "Blur the color with surrounding values"
7414 msgstr "Zamućuje boju sa okolnim vrednostima"
7429 msgid "Field of View"
7430 msgstr "Polje vidljvosti"
7433 msgid "Camera lens field of view"
7434 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
7437 msgid "Horizontal FOV"
7438 msgstr "Vodoravni FOV"
7441 msgid "Camera lens horizontal field of view"
7442 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
7445 msgid "Vertical FOV"
7446 msgstr "Vertikalno FOV"
7449 msgid "Camera lens vertical field of view"
7450 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
7453 msgid "Camera near clipping distance"
7454 msgstr "Minimalna razdaljina"
7457 msgid "DOF Distance"
7458 msgstr "Udaljenost DOF-a"
7461 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
7462 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
7466 msgstr "DOF objekat"
7469 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
7470 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
7474 msgstr "Veličina prikaza"
7477 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
7478 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
7481 msgid "GPU Depth Of Field"
7482 msgstr "GPU dubinsko zamućenje"
7486 msgstr "Jedinica sočiva"
7489 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
7490 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
7497 msgid "Specify the lens in millimeters"
7498 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
7501 msgid "Orthographic Scale"
7502 msgstr "Ortogonalna razmera"
7505 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
7506 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
7509 msgid "Passepartout Alpha"
7510 msgstr "Providnost rama"
7513 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
7514 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
7518 msgstr "Uklopi u senzor"
7521 msgid "Fit to the sensor width"
7522 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
7529 msgid "Fit to the sensor height"
7530 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
7533 msgid "Sensor Height"
7534 msgstr "Visina senzora"
7541 msgid "Camera horizontal shift"
7542 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
7549 msgid "Camera vertical shift"
7550 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
7553 msgid "Composition Guides"
7554 msgstr "Vođice slaganja"
7557 msgid "Center Diagonal"
7558 msgstr "Središte dijagonale"
7565 msgid "Golden Triangle A"
7566 msgstr "Zlatni trougao A"
7569 msgid "Golden Triangle B"
7570 msgstr "Zlatni trougao B"
7574 msgstr "Prikaži granice"
7578 msgstr "Prikaži maglu"
7582 msgstr "Prikaži ime"
7585 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
7586 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
7589 msgid "Show Passepartout"
7590 msgstr "Prikaži paspartu"
7593 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
7594 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
7597 msgid "Show Safe Areas"
7598 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
7601 msgid "Show Sensor Size"
7602 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
7605 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
7606 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
7609 msgid "Camera types"
7610 msgstr "Vrste kamera"
7614 msgstr "Perspektiva"
7617 msgid "Orthographic"
7618 msgstr "Ortogonalno"
7626 msgstr "Dubina iskošavanje"
7629 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
7630 msgstr "Mapira faktor iskošenja na broj podela krive (U rezolucija)"
7641 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
7642 msgstr "Odredi kako je početni faktor iskošenja mapiran na krivu"
7645 msgid "Start Bevel Factor"
7646 msgstr "POčetni faktor obaranja ivica"
7649 msgid "Bevel Object"
7650 msgstr "Iskošavanje objekta"
7653 msgid "Bevel Resolution"
7654 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
7666 msgstr "Popuni rupe"
7678 msgstr "Dužina putanje"
7681 msgid "Draw Handles"
7682 msgstr "Prikaži ručke"
7685 msgid "Display Bezier handles in editmode"
7686 msgstr "Prikaži ručke Bazierove krive u režimu izmene"
7689 msgid "Draw Normals"
7690 msgstr "Prikaži normale"
7693 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
7694 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
7701 msgid "Taper Object"
7702 msgstr "Spoj objekte"
7705 msgid "Texture Space Location"
7706 msgstr "Lokacija prostora teksture"
7709 msgid "Texture space location"
7710 msgstr "Lokacija prostora teksture"
7713 msgid "Texture Space Size"
7714 msgstr "Veličina prostora teksture"
7717 msgid "Texture space size"
7718 msgstr "Veličina prostora teksture"
7721 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
7722 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
7725 msgid "Twist Smooth"
7726 msgstr "Meko uvijanje"
7729 msgid "Auto Texture Space"
7730 msgstr "Auto prostor teksture"
7737 msgid "Fill caps for beveled curves"
7738 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
7745 msgid "Use UV for mapping"
7746 msgstr "UV Mapiranje"
7749 msgid "Use UV for Mapping"
7750 msgstr "Koristi UV za mapiranje"
7754 msgstr "Krive teksta"
7757 msgid "The active text box"
7758 msgstr "Aktivan okvir teksta"
7761 msgid "Align text to the left"
7762 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
7766 msgstr "Centriraj tekst"
7769 msgid "Align text to the right"
7770 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
7773 msgid "Align to the left and the right"
7774 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
7777 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
7778 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
7782 msgstr "Telo teksta"
7785 msgid "Content of this text object"
7786 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
7789 msgid "Character Info"
7790 msgstr "Podaci o znaku"
7793 msgid "Stores the style of each character"
7794 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
7798 msgstr "Izmena formata"
7801 msgid "Editing settings character formatting"
7802 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
7806 msgstr "Objekta fonta"
7809 msgid "Text on Curve"
7810 msgstr "Tekst na krivoj"
7818 msgstr "Podebljana slova"
7821 msgid "Font Bold Italic"
7822 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
7826 msgstr "Nakošena slova"
7833 msgid "Italic angle of the characters"
7834 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
7838 msgstr "Veličina slova"
7845 msgid "Global spacing between characters"
7846 msgstr "Opšti razmak između znakova"
7849 msgid "Distance between lines of text"
7850 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
7853 msgid "Spacing between words"
7854 msgstr "Razmak između reči"
7858 msgstr "Okvir teksta"
7861 msgid "Underline Thickness"
7862 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
7865 msgid "Underline Position"
7866 msgstr "Pozicija podvlačenja"
7869 msgid "Vertical position of underline"
7870 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
7873 msgid "Fast Editing"
7874 msgstr "Brza izmena"
7877 msgid "Don't fill polygons while editing"
7878 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
7881 msgid "Freestyle Line Style"
7882 msgstr "Slobodoručni stil linije"
7885 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
7886 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
7889 msgid "Alpha Transparency"
7890 msgstr "Alfa providnost"
7893 msgid "Alpha Modifiers"
7894 msgstr "Modifikatori providnosti"
7897 msgid "Max 2D Angle"
7898 msgstr "Maks. 2D ugao"
7901 msgid "Min 2D Angle"
7902 msgstr "Min. 2D ugao"
7913 msgid "Round cap (half-circle)"
7914 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
7925 msgid "Color Modifiers"
7926 msgstr "Modifikatori boje"
7929 msgid "Integration Type"
7930 msgstr "Vrsta integracije"
7941 msgid "Max 2D Length"
7942 msgstr "Maks. 2D dužina"
7946 msgstr "Drvo čvorova"
7957 msgid "Distance from Camera"
7958 msgstr "Udaljenost od kamere"
7966 msgstr "X projekcija"
7970 msgstr "Y projekcija"
7977 msgid "Reverse order"
7978 msgstr "Obrnuti redosled"
7981 msgid "Split Length"
7982 msgstr "Podeljena dužinu"
7985 msgid "Texture spacing"
7986 msgstr "Razmak teksture"
7989 msgid "Spacing for textures along stroke length"
7990 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
7993 msgid "Thickness Position"
7994 msgstr "Pozicija debljine"
8001 msgid "Thickness Ratio"
8002 msgstr "Odnos debljine"
8005 msgid "Use Chain Count"
8006 msgstr "Koristi broj lanaca"
8009 msgid "Enable the selection of first N chains"
8010 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
8014 msgstr "Koristi čvorove"
8018 msgstr "Neki objekat"
8025 msgid "Use Split Length"
8026 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
8029 msgid "Use Textures"
8030 msgstr "Koristi teksture"
8033 msgid "Stroke Edit Mode"
8034 msgstr "Mod izmene poteza"
8037 msgid "Dupli Offset"
8038 msgstr "Pomeraj dupliranja"
8041 msgid "Dupli Layers"
8042 msgstr "Dupliraj slojeve"
8045 msgid "Layers visible when this group is instanced as a dupli"
8046 msgstr "Sloj je vidljiv kad se prikazuje duplikat ove grupe"
8050 msgstr "Providnost materijala"
8061 msgid "OpenGL bindcode"
8062 msgstr "Otvori sliku"
8065 msgid "Image bit depth"
8066 msgstr "Bitna dubina slike"
8070 msgstr "Redosled polja"
8085 msgid "Output image in Targa format"
8086 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
8090 msgstr "Targa sirovo"
8097 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8098 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
8101 msgid "Radiance HDR"
8102 msgstr "Radiance HDR"
8113 msgid "Image/Movie file name"
8114 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
8117 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
8118 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
8121 msgid "Animation Speed"
8122 msgstr "Brzina animacije"
8125 msgid "Speed of the animation in frames per second"
8126 msgstr "Brzina animacije u kadrovima u sekundi"
8133 msgid "Animation End"
8134 msgstr "Kraj animacije"
8137 msgid "End frame of an animated texture"
8138 msgstr "Krajnji kadar animirane tekture"
8141 msgid "Animation Start"
8142 msgstr "Početak animacije"
8145 msgid "Start frame of an animated texture"
8146 msgstr "Početni kadar animirane teksture"
8149 msgid "Generated Height"
8150 msgstr "Visina slike"
8153 msgid "Generated image height"
8154 msgstr "Visina stvorene slike"
8157 msgid "Generated Type"
8158 msgstr "Vrsta generisanja"
8161 msgid "Generated image type"
8162 msgstr "Vrsta generisane slike"
8169 msgid "Generate a blank image"
8170 msgstr "Napravi praznu sliku"
8177 msgid "Generated grid to test UV mappings"
8178 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
8185 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
8186 msgstr "Širina slike"
8189 msgid "Generated image width"
8190 msgstr "Širina stvorene slike"
8197 msgid "Image has changed and is not saved"
8198 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
8202 msgstr "Decimalni broj"
8205 msgid "Multiple Views"
8206 msgstr "Višestruki pogledi"
8209 msgid "Image has more than one view"
8210 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
8217 msgid "Image has left and right views"
8218 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
8221 msgid "Use UV coordinates for mapping the image"
8222 msgstr "Koristi UV koordinate za mapiranje slike"
8230 msgstr "Zapakovana datoteka"
8233 msgid "Packed Files"
8234 msgstr "Zapakovane datoteke"
8237 msgid "Collection of packed images"
8238 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
8245 msgid "Render Slots"
8246 msgstr "Render slotovi"
8249 msgid "Render slots of the image"
8250 msgstr "Slotovi renderinga slika"
8253 msgid "Where the image comes from"
8254 msgstr "Odakle dolazi slika"
8257 msgid "Single Image"
8258 msgstr "Jedna slika"
8266 msgstr "Datoteka filma"
8273 msgid "Generated image"
8274 msgstr "Generisana slika"
8281 msgid "Compositing node viewer"
8282 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
8285 msgid "Settings for stereo 3d"
8286 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
8297 msgid "How to generate the image"
8298 msgstr "Kako da napravim sliku"
8309 msgid "Render Result"
8310 msgstr "Rezultat renderinga"
8318 msgstr "Koristi providnost"
8321 msgid "Use as animated texture in the game engine"
8322 msgstr "Koristi animirane teksture u pogonu igre"
8337 msgid "Deinterlace movie file on load"
8338 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
8345 msgid "Use Multi-View"
8346 msgstr "Koristi višestruke poglede"
8349 msgid "Use Multiple Views (when available)"
8350 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
8357 msgid "Views Format"
8358 msgstr "Format pogleda"
8362 msgstr "Pojedinačno"
8366 msgstr "Blokovi ključeva"
8370 msgstr "Ključ oblika"
8373 msgid "Reference Key"
8374 msgstr "Referentni ključ"
8378 msgstr "Prilagođeno"
8382 msgstr "Boja svetlosti"
8385 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
8386 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
8393 msgid "Amount of light that the lamp emits"
8394 msgstr "Količina svetlosti koju svetlo emituje"
8402 msgid "Type of Lamp"
8403 msgstr "Vrsta svetlosti"
8411 msgid "Omnidirectional point light source"
8412 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
8420 msgid "Constant direction parallel ray light source"
8421 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
8429 msgid "Directional cone light source"
8430 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
8443 msgid "Directional area light source"
8444 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
8447 msgid "Do diffuse shading"
8448 msgstr "Koristi difuzno senčenje"
8455 msgid "Cast negative light"
8456 msgstr "Baca negativno svetlo"
8459 msgid "Illuminate objects only on the same layers the lamp is on"
8460 msgstr "Osvetli samo objekte koji se nalaze u istom sloju kao i svelo"
8464 msgstr "Površinsko svetlo"
8467 msgid "Directional area lamp"
8468 msgstr "Usmereno površinsko svetlo"
8475 msgid "Shadow Map Type"
8476 msgstr "Vrsta senke"
8479 msgid "The shadow mapping algorithm used"
8480 msgstr "Praćenje po jednoj osi"
8484 msgstr "Jednostavno"
8488 msgstr "Promenljive"
8491 msgid "Variance shadow maps"
8495 msgid "Number of shadow buffer samples"
8496 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
8499 msgid "Shadow Buffer Type"
8500 msgstr "Vrsta umekšane senke"
8503 msgid "Type of shadow buffer"
8504 msgstr "Vrsta umekšanja senke"
8511 msgid "Classic shadow buffer"
8512 msgstr "Klasično umekšanje senke"
8523 msgid "Shadow Filter Type"
8524 msgstr "Vrsta filtera senke"
8531 msgid "Adaptive QMC"
8532 msgstr "Prilagodljivo QMC"
8535 msgid "Constant QMC"
8536 msgstr "Konstantno QMC"
8539 msgid "Shape of the area lamp"
8540 msgstr "Naziv mape prečica"
8544 msgstr "Pravougaonik"
8559 msgid "Shadow Layer"
8560 msgstr "Sloj senčenja"
8564 msgstr "Polusferno svetlo"
8567 msgid "180 degree constant lamp"
8568 msgstr "Konstantno svetlo od 180 stepeni"
8572 msgstr "Tačkasto svetlo"
8575 msgid "Falloff Curve"
8576 msgstr "Kriva opadanja"
8579 msgid "Falloff Type"
8580 msgstr "Vrsta opadanja"
8583 msgid "Custom Curve"
8584 msgstr "Prilagođena kriva"
8591 msgid "Halo Intensity"
8596 msgstr "Prikaži kupu"
8600 msgstr "Veličina projekcije"
8608 msgstr "Sunčeva svetlost"
8611 msgid "Frustum Size"
8612 msgstr "Veličina fonta"
8615 msgid "Size of the frustum used for creating the shadow map"
8616 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
8619 msgid "Sky Settings"
8620 msgstr "Podešavanje neba"
8623 msgid "Interpolation Type U"
8624 msgstr "Interpolacija tipa U"
8627 msgid "Points of the lattice"
8628 msgstr "Tačke kaveza"
8635 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
8636 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8643 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
8644 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8647 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
8648 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
8651 msgid "Vertex Group"
8652 msgstr "Grupa temena"
8655 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
8656 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
8659 msgid "External .blend file from which data is linked"
8660 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
8663 msgid "Path to the library .blend file"
8664 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
8667 msgid "Active Shape Index"
8668 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
8671 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
8672 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
8675 msgid "Collection of layers which defines this mask"
8676 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
8679 msgid "Active node material"
8680 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
8687 msgid "Amount of global ambient color the material receives"
8688 msgstr "Vrednost globalne ambijentalne boje koju materijal prima"
8692 msgstr "Zatamnjenje"
8695 msgid "Diffuse Color"
8696 msgstr "Difuzna boja"
8699 msgid "Diffuse color of the material"
8700 msgstr "Difuzna boja materijala"
8703 msgid "Diffuse Intensity"
8704 msgstr "Difuzni intenzitet"
8707 msgid "Amount of diffuse reflection"
8708 msgstr "Vrednost difuznog odsjaja"
8711 msgid "Diffuse Ramp"
8712 msgstr "Difuzni prelaz"
8715 msgid "Color ramp used to affect diffuse shading"
8716 msgstr "Prelaz boje koji utiče na senčenje"
8719 msgid "Diffuse Ramp Blend"
8720 msgstr "Mešanje difuznog prelaza"
8723 msgid "Blending method of the ramp and the diffuse color"
8724 msgstr "Način mešanja prelaza i difuzne boje"
8731 msgid "How the ramp maps on the surface"
8732 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
8743 msgid "Use a toon shader"
8744 msgstr "Koristi senčenje crtaća"
8747 msgid "Diffuse Toon Smooth"
8748 msgstr "Difuzno crtano zamućenje"
8751 msgid "Smoothness of diffuse toon area"
8752 msgstr "Zamućenje difuzne površine crtanog senčenja"
8755 msgid "Amount of light to emit"
8756 msgstr "Količina svetlosti koju materijal emituje"
8759 msgid "Game Settings"
8760 msgstr "Podešavanje igre"
8763 msgid "Game material settings"
8764 msgstr "Podešavanje materijala igre"
8767 msgid "Invert Z Depth"
8768 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
8772 msgstr "Svetlosna grupa:"
8775 msgid "Limit lighting to lamps in this Group"
8776 msgstr "Ograniči sudare na ovu grupu"
8780 msgstr "Boja linije"
8783 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
8784 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
8787 msgid "Line Priority"
8788 msgstr "Prioritet linije"
8792 msgstr "X pomeranje"
8795 msgid "Index of active texture paint slot"
8796 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
8803 msgid "Game physics settings"
8804 msgstr "Podešavanje fizike igre"
8807 msgid "Type of preview render"
8808 msgstr "Tip roditeljske veze"
8815 msgid "Flat XY plane"
8816 msgstr "Ravna XY ploča"
8827 msgid "Hair strands"
8831 msgid "World Sphere"
8832 msgstr "Sfera sveta"
8835 msgid "Large sphere with sky"
8836 msgstr "Velika sfera sa nebom"
8843 msgid "Oren-Nayar Roughness"
8844 msgstr "Oren-Najar hrapavost"
8847 msgid "Shadow Casting Alpha"
8848 msgstr "Providnost bačene senke"
8852 msgstr "Vrsta senke"
8855 msgid "How to draw shadows"
8856 msgstr "Kako da iscrtavam senke"
8859 msgid "Shadow and Distance"
8860 msgstr "Senka i rastojanje"
8863 msgid "Old shadow only method"
8864 msgstr "Stari metod renderovanja samo senki"
8871 msgid "Improved shadow only method"
8872 msgstr "Unapređeni metod renderovanja samo senki"
8875 msgid "Shadow and Shading"
8876 msgstr "Senka i senčenje"
8879 msgid "Improved shadow only method which also renders lightless areas as shadows"
8880 msgstr "Unapređeni metod renderovanja samo senki koji renderuje i delove senki bez svetla"
8883 msgid "Specular Intensity"
8884 msgstr "Jačina sjaja"
8891 msgid "Texture Slot Images"
8892 msgstr "Slike slota tekstura"
8895 msgid "Texture Slots"
8896 msgstr "Slotovi tekstura"
8899 msgid "Translucency"
8900 msgstr "Prozračnost"
8903 msgid "Amount of diffuse shading on the back side"
8904 msgstr "Jačina difuznog senčenja zadnje strane"
8907 msgid "Transparency Method"
8908 msgstr "Metod providnosti"
8911 msgid "Mask the background"
8912 msgstr "Maskiraj pozadinu"
8915 msgid "Z Transparency"
8916 msgstr "Z providnost"
8919 msgid "Use alpha buffer for transparent faces"
8920 msgstr "Koristi alfa bafer za providne stranice"
8923 msgid "Use raytracing for transparent refraction rendering"
8924 msgstr "Omogući rendering praćenja zrakova zrakova za providnosti"
8927 msgid "Material type defining how the object is rendered"
8928 msgstr "Vrsta materijala kojim će se renderovati objekat"
8931 msgid "Cast Approximate"
8932 msgstr "Bacaj približno"
8935 msgid "Cast Buffer Shadows"
8936 msgstr "Baca bafer senke"
8939 msgid "Cast Shadows"
8940 msgstr "Bačene senke"
8943 msgid "Allow this material to cast shadows"
8944 msgstr "Dozvoli ovom materijalu da baca senke"
8947 msgid "Cast Shadows Only"
8948 msgstr "Samo bačene senke"
8951 msgid "Cubic Interpolation"
8952 msgstr "Kubična interpolacija"
8955 msgid "Use Diffuse Ramp"
8956 msgstr "Koristi difuzni prelaz"
8959 msgid "Face Textures"
8960 msgstr "Teksture stranice"
8963 msgid "Replace the object's base color with color from UV map image textures"
8964 msgstr "Zameni osnovnu boju objekta sa bojom sa UV mapirane teksture"
8967 msgid "Face Textures Alpha"
8968 msgstr "Providnost teksture stranice"
8971 msgid "Light Group Exclusive"
8972 msgstr "Svetlosna grupa:"
8975 msgid "Light Group Local"
8976 msgstr "Svetlosna grupa:"
8980 msgstr "Koristi maglu"
8983 msgid "Object Color"
8984 msgstr "Boja objekta"
8999 msgid "Allow this material to receive shadows"
9000 msgstr "Dozvoli ovom materijalu da prima senke"
9007 msgid "Tangent Shading"
9008 msgstr "Tangenta senčenja"
9011 msgid "Enable/Disable each texture"
9012 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
9015 msgid "Transparency"
9019 msgid "Receive Transparent Shadows"
9020 msgstr "Prima providne senke"
9024 msgstr "UV projekcija"
9027 msgid "Vertex Color Light"
9028 msgstr "Boje tačaka"
9031 msgid "Vertex Color Paint"
9032 msgstr "Boje tačaka"
9035 msgid "Auto Smooth Angle"
9036 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
9043 msgid "Edges of the mesh"
9044 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9051 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9052 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9055 msgid "String Property Layers"
9056 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
9059 msgid "Polygons of the mesh"
9060 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
9063 msgid "Double Sided"
9067 msgid "Display the mesh with double or single sided lighting (OpenGL only)"
9068 msgstr "Pikaži meš sa jednostranim ili obostranim osvetljenjem (samo OpenGL)"
9071 msgid "Draw Bevel Weights"
9072 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
9076 msgstr "Crtaj oštro"
9080 msgstr "Crtaj ivice"
9088 msgstr "Dužina ivice"
9092 msgstr "Uglovi stranice"
9103 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
9104 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
9108 msgstr "Crtaj stranice"
9111 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
9112 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
9115 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
9116 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9119 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
9120 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
9123 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
9124 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9127 msgid "Display face normals as lines"
9128 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
9131 msgid "Draw Split Normals"
9132 msgstr "Prikaži razdvojene normale"
9135 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
9136 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
9139 msgid "Draw Vertex Normals"
9140 msgstr "Prikaži normale temena"
9143 msgid "Display vertex normals as lines"
9144 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
9147 msgid "Show Weights"
9148 msgstr "Prikaži težine"
9151 msgid "Skin Vertices"
9152 msgstr "Temena kože"
9155 msgid "All skin vertices"
9156 msgstr "Sva temena kože"
9163 msgid "Texture Space Mesh"
9164 msgstr "Teksturni prostor meša"
9167 msgid "Texture Mesh"
9168 msgstr "Meš teksture"
9171 msgid "Selected Edge Total"
9172 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
9175 msgid "Selected edge count in editmode"
9176 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
9179 msgid "Selected Face Total"
9180 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
9183 msgid "Selected face count in editmode"
9184 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
9187 msgid "Selected Vert Total"
9188 msgstr "Ukupno izabranih temena"
9191 msgid "Selected vertex count in editmode"
9192 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
9196 msgstr "Auto-umekšanje"
9199 msgid "Topology Mirror"
9200 msgstr "Topološko ogledalo"
9207 msgid "X Axis mirror editing"
9208 msgstr "Izmena u ogledalu po X osi"
9211 msgid "Vertex Selection"
9212 msgstr "Izbor temena"
9215 msgid "Clone UV loop layer"
9216 msgstr "Kloniraj sloj UV petlje"
9219 msgid "Mask UV loop layer"
9220 msgstr "Maskiraj sloj UV petlje"
9223 msgid "UV Loop Layers"
9224 msgstr "Slojevi UV petlje"
9227 msgid "All UV loop layers"
9228 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
9231 msgid "Clone UV Map"
9232 msgstr "Kloniraj UV mapu"
9240 msgstr "Sve UV mape"
9243 msgid "Vertex Colors"
9244 msgstr "Boje temena"
9247 msgid "All vertex colors"
9248 msgstr "Sve boje temena"
9251 msgid "Vertex Paint Mask"
9252 msgstr "Maska bojenja temena"
9255 msgid "Vertex paint mask"
9256 msgstr "Maska bojenja temena"
9263 msgid "Vertices of the mesh"
9264 msgstr "Temena meša"
9267 msgid "Meta elements"
9268 msgstr "Meta elementi"
9272 msgstr "Veličina renderinga"
9276 msgstr "Veličina mreže"
9279 msgid "Influence of meta elements"
9280 msgstr "Uticaj meta elemenata"
9291 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9292 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
9295 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9296 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
9300 msgstr "Datoteka filma"
9303 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9304 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
9307 msgid "Active Input"
9308 msgstr "Aktivan ulaz"
9311 msgid "Active Output"
9312 msgstr "Aktivni izlaz"
9315 msgid "Index of the active output"
9316 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
9327 msgid "Grease Pencil Data"
9328 msgstr "Podaci skiciranja"
9347 msgid "Shader nodes"
9348 msgstr "Čvorovi senčenja"
9351 msgid "Texture nodes"
9352 msgstr "Čvorovi tekstura"
9355 msgid "Compositing nodes"
9356 msgstr "Čvorovi slaganja"
9359 msgid "Compositor Node Tree"
9360 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
9363 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9364 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
9368 msgstr "Veličina pločice"
9375 msgid "Chunksize of 32x32"
9376 msgstr "Veličina pločice 32x32"
9383 msgid "Chunksize of 64x64"
9384 msgstr "Veličina pločice 64x64"
9391 msgid "Chunksize of 128x128"
9392 msgstr "Veličina pločice 128x128"
9399 msgid "Chunksize of 256x256"
9400 msgstr "Veličina pločice 256x256"
9407 msgid "Chunksize of 512x512"
9408 msgstr "Veličina pločice 512x512"
9415 msgid "Chunksize of 1024x1024"
9416 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
9419 msgid "Edit Quality"
9420 msgstr "Kvalitet uređenja"
9423 msgid "Quality when editing"
9424 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
9439 msgid "Render Quality"
9440 msgstr "Kvalitet renderinga"
9443 msgid "Quality when rendering"
9444 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
9452 msgstr "Dva prolaza"
9455 msgid "Viewer Border"
9456 msgstr "Okvir pregledača"
9459 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
9460 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
9463 msgid "Shader Node Tree"
9464 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
9467 msgid "Texture Node Tree"
9468 msgstr "Drvo čvorova teksture"
9471 msgid "Active Material"
9472 msgstr "Aktivni materijal"
9475 msgid "Active material being displayed"
9476 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
9479 msgid "Active Material Index"
9480 msgstr "Aktivni indeks materijala"
9483 msgid "Index of active material slot"
9484 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
9487 msgid "Current shape key"
9488 msgstr "Trenutni ključ oblika"
9491 msgid "Active Shape Key Index"
9492 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
9495 msgid "Bounding Box"
9496 msgstr "Granična kocka"
9499 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
9500 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
9504 msgstr "Ograničenja"
9507 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
9508 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
9511 msgid "Cycles Visibility Settings"
9512 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
9515 msgid "Cycles visibility settings"
9516 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
9524 msgstr "Podaci objekta"
9527 msgid "Delta Location"
9528 msgstr "Delta lokacija"
9531 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9532 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
9535 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9536 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
9539 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9540 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
9544 msgstr "Delta uvećanje"
9547 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9548 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
9551 msgid "Draw Bounds Type"
9552 msgstr "Vrsta prikaza granica"
9555 msgid "Object boundary display type"
9556 msgstr "Vrsta prikaza granica"
9559 msgid "Draw bounds as box"
9560 msgstr "Prikaži granice kao kocku"
9563 msgid "Draw bounds as sphere"
9564 msgstr "Prikaži granice kao loptu"
9567 msgid "Draw bounds as cylinder"
9568 msgstr "Prikaži granice kao valjak"
9571 msgid "Draw bounds as cone"
9572 msgstr "Prikaži granice kao konus"
9575 msgid "Draw bounds as capsule"
9576 msgstr "Prikaži granice kao kapsulu"
9583 msgid "Draw the bounds of the object"
9584 msgstr "Prikaži granice objekta"
9587 msgid "Draw the object as a wireframe"
9588 msgstr "Prikaži objekat kao žičani model"
9595 msgid "Draw the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
9596 msgstr "Prikaži ispunjeni objekat (ukoliko je aktivno ispunjeno senčenje prikaza)"
9600 msgstr "Teksturirano"
9603 msgid "Draw the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
9604 msgstr "Prikaži objekat sa teksturama (ukoliko je aktivno senčenje prikaza sa teksturama)"
9607 msgid "Dupli Faces Scale"
9608 msgstr "Uvećanje dupliranih stranica"
9611 msgid "Scale the DupliFace objects"
9612 msgstr "Uvećava objekte dupliranih stranica"
9615 msgid "Dupli Frames End"
9616 msgstr "Dupliranje kadrova kraj"
9619 msgid "End frame for DupliFrames"
9620 msgstr "Krajnji kadar dupliranja kadrova"
9623 msgid "Dupli Frames Off"
9624 msgstr "Isključi dupliranje kadrova"
9627 msgid "Recurring frames to exclude from the Dupliframes"
9628 msgstr "Ponovljeni kadrovi za isključivanje iz dupliranja kadrova"
9631 msgid "Dupli Frames On"
9632 msgstr "Uključi dupliranje kadrova"
9635 msgid "Number of frames to use between DupOff frames"
9636 msgstr "Broj kadrova između rastojanja dupliranih kadrova"
9639 msgid "Dupli Frames Start"
9640 msgstr "Početak dupliranja kadrova"
9643 msgid "Start frame for DupliFrames"
9644 msgstr "Početni kadar za dupliranje kadrova"
9648 msgstr "Dupliranje grupe"
9651 msgid "Instance an existing group"
9652 msgstr "Umnožak postojeće grupa"
9655 msgid "If not None, object duplication method to use"
9656 msgstr "Izaberite vrstu dupliranja objekta"
9667 msgid "Single Arrow"
9668 msgstr "Jedna strelica"
9675 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
9676 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
9679 msgid "Restrict View"
9680 msgstr "Ograniči pogled"
9683 msgid "Restrict Render"
9684 msgstr "Ograniči rendering"
9687 msgid "Local View Layers"
9688 msgstr "Slojevi lokalnog pogled"
9691 msgid "Location of the object"
9692 msgstr "Lokacija objekta"
9695 msgid "Lock Location"
9696 msgstr "Zaključaj lokaciju"
9699 msgid "Lock editing of location in the interface"
9700 msgstr "Onemogući izmenu lokacije"
9703 msgid "Lock Rotation"
9704 msgstr "Zaključaj rotaciju"
9707 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
9708 msgstr "Onemogući izmenu rotacije"
9711 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9712 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
9715 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
9716 msgstr "Onemogući izmenu komponente ugla pri četvorokomponentnoj rotaciji"
9719 msgid "Lock Rotations (4D)"
9720 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
9723 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
9724 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
9728 msgstr "Zaključaj veličinu"
9731 msgid "Lock editing of scale in the interface"
9732 msgstr "Onemogući izmenu veličine"
9735 msgid "Material Slots"
9736 msgstr "Slotovi materijala"
9739 msgid "Material slots in the object"
9740 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
9743 msgid "Input Matrix"
9744 msgstr "Ulazna matrica"
9747 msgid "Local Matrix"
9748 msgstr "Lokalna matrica"
9755 msgid "Matrix World"
9756 msgstr "Matrica sveta"
9759 msgid "Object interaction mode"
9760 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
9764 msgstr "Režim objekta"
9768 msgstr "Režim izmene"
9772 msgstr "Režim poziranja"
9776 msgstr "Režim vajanja"
9779 msgid "Vertex Paint"
9780 msgstr "Bojenje tačaka "
9783 msgid "Weight Paint"
9784 msgstr "Bojenje uticaja"
9787 msgid "Texture Paint"
9788 msgstr "Bojenje teksture"
9791 msgid "Particle Edit"
9792 msgstr "Uređivanje čestica"
9795 msgid "The object is parented to an object"
9796 msgstr "Objekat je podređen objektu"
9803 msgid "The object is parented to a lattice"
9804 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
9807 msgid "The object is parented to a vertex"
9808 msgstr "Objekat je podređen temenu"
9815 msgid "The object is parented to a bone"
9816 msgstr "Objekat je podređen kosti"
9819 msgid "Parent Vertices"
9820 msgstr "Roditeljska temena"
9823 msgid "Particle systems emitted from the object"
9824 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
9831 msgid "Current pose for armatures"
9832 msgstr "Tekuća poza kostura"
9835 msgid "Pose Library"
9836 msgstr "Zbirka poza"
9843 msgid "Rigid Body Settings"
9844 msgstr "Podešavanja mekog tela"
9847 msgid "Rigid Body Constraint"
9848 msgstr "Ograničenja krutog tela"
9851 msgid "Euler Rotation"
9852 msgstr "Ojler rotiranje"
9855 msgid "Rotation in Eulers"
9856 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
9859 msgid "No Gimbal Lock"
9860 msgstr "Dodaje Metaball"
9863 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9864 msgstr "Dodaje Metaball"
9871 msgid "Draw All Edges"
9872 msgstr "Crtaj sve ivice"
9875 msgid "Display all edges for mesh objects"
9876 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
9879 msgid "Display the object's origin and axes"
9880 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
9884 msgstr "Prikaži granice"
9887 msgid "Display the object's bounds"
9888 msgstr "Prikazuje granice objekta"
9892 msgstr "Prikaži ime"
9895 msgid "Display the object's name"
9896 msgstr "Prikazuje ime objekta"
9899 msgid "Draw Texture Space"
9900 msgstr "Prikaži prostor teksture"
9903 msgid "Display the object's texture space"
9904 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
9907 msgid "Draw Transparent"
9908 msgstr "Prikaži providnost"
9911 msgid "Display material transparency in the object (unsupported for duplicator drawing)"
9912 msgstr "Prikazuje providne materijale na objektu (nije podržano kod iscrtavanja dupliranih objekata)"
9915 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
9916 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
9923 msgid "Make the object draw in front of others (unsupported for duplicator drawing)"
9924 msgstr "Uvek iscrtavaj objekat ispred ostalih objekata (ne podržava iscrtavanje duplikatora)"
9927 msgid "Settings for soft body simulation"
9928 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
9931 msgid "Type of Object"
9932 msgstr "Spoj objekte"
9947 msgid "Dupli Faces Inherit Scale"
9948 msgstr "Dupliranje stranica nasleđuje uvećanje"
9951 msgid "Scale dupli based on face size"
9952 msgstr "Uvećaj duplikat na osnovu veličine stranica"
9955 msgid "Dupli Frames Speed"
9956 msgstr "Brzina dupliranih kadrova"
9959 msgid "Set dupliframes to use the current frame instead of parent curve's evaluation time"
9960 msgstr "Postavlja duplirane kadrove da koriste tekući kadar umesto izračunatog vremena referentne krive"
9963 msgid "Dupli Verts Rotation"
9964 msgstr "Rotiranje po temenima"
9967 msgid "Rotate dupli according to vertex normal"
9968 msgstr "Ravnaj duplikate na osnovu normala temena"
9971 msgid "Vertex Groups"
9972 msgstr "Grupa temena"
9975 msgid "Vertex groups of the object"
9976 msgstr "Grupa temena objekta"
9979 msgid "Particle Settings"
9980 msgstr "Podešavanje čestica"
9991 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
9992 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
9995 msgid "Angular Velocity Axis"
9996 msgstr "Ose ugaone brzine"
10011 msgid "Random Bending Stiffness"
10012 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
10015 msgid "Random stiffness of hairs"
10016 msgstr "Nasumična krutost kose"
10020 msgstr "Poravnaj sa"
10031 msgid "Billboard Object"
10032 msgstr "Bilbord objekat"
10035 msgid "Billboard Offset"
10036 msgstr "Odstojanje bilborda"
10039 msgid "Billboard Scale"
10040 msgstr "Uvećanje bilborda"
10044 msgstr "UV razdvajanje"
10047 msgid "Billboard Velocity Tail"
10048 msgstr "Ugaona brzina:"
10055 msgid "Children Per Parent"
10056 msgstr "Naslednika po roditelju"
10059 msgid "Number of children/parent"
10060 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
10063 msgid "Child Radius"
10064 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
10067 msgid "Child Roundness"
10068 msgstr "Hrapavost dece"
10072 msgstr "Veličina naslednika"
10075 msgid "Random Child Size"
10076 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
10079 msgid "Random variation to the size of the child particles"
10080 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
10083 msgid "Children From"
10084 msgstr "Naslednici"
10087 msgid "Color Maximum"
10088 msgstr "Maksimalna boja"
10095 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
10096 msgstr "Prag spajanja"
10107 msgid "Amount of damping"
10108 msgstr "Vrednost vlaženja"
10120 msgstr "Boja crtanja"
10123 msgid "Particle Drawing"
10124 msgstr "Crtanje čestica"
10127 msgid "How particles are drawn in viewport"
10128 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
10132 msgstr "Renderovano"
10143 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
10144 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
10151 msgid "Dupli Object"
10152 msgstr "Dupliraj objekat"
10155 msgid "Show this Object in place of particles"
10156 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
10159 msgid "Dupli Group Weights"
10160 msgstr "Težine grupe duplikata"
10171 msgid "Where to emit particles from"
10172 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
10175 msgid "Force Field 1"
10176 msgstr "Polje uticaja 1"
10179 msgid "Force Field 2"
10180 msgstr "Polje uticaja 2"
10183 msgid "Frame number to start emitting particles"
10184 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
10187 msgid "Add random offset to the grid locations"
10188 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
10191 msgid "The resolution of the particle grid"
10192 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
10195 msgid "Hair Length"
10196 msgstr "Dužina kose"
10199 msgid "Length of the hair"
10200 msgstr "Dužina kose"
10203 msgid "Number of hair segments"
10204 msgstr "Broj podela"
10207 msgid "Integration"
10215 msgid "Invert Grid"
10216 msgstr "Obrnuta mreža"
10220 msgstr "Broj petlji"
10223 msgid "Amplitude Random"
10224 msgstr "Nasumična amplituda"
10227 msgid "Random variation of the amplitude"
10228 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
10231 msgid "Axis Random"
10232 msgstr "Nasumična osa"
10235 msgid "Random variation of the orientation"
10236 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
10239 msgid "Random Length"
10240 msgstr "Nasumična dužina"
10244 msgstr "Životni vek"
10247 msgid "Lock Billboard"
10248 msgstr "Zaključaj bilbord"
10251 msgid "Material Index"
10252 msgstr "Indeks materijala"
10255 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
10256 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
10259 msgid "Material Slot"
10260 msgstr "Slot materijala"
10263 msgid "Material slot used for rendering particles"
10264 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
10272 msgstr "Kraj putanje"
10275 msgid "End time of drawn path"
10276 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
10280 msgstr "Početak putanje"
10283 msgid "Starting time of drawn path"
10284 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
10287 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
10288 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
10291 msgid "Random Phase"
10292 msgstr "Nasumična faza"
10295 msgid "Particle physics type"
10296 msgstr "Vrsta fizike čestica"
10319 msgid "Particle Rendering"
10320 msgstr "Režim čestica"
10327 msgid "Rendered Children"
10328 msgstr "Renderuj naslednike"
10331 msgid "Random Orientation"
10332 msgstr "Nasumično okretanje"
10335 msgid "Randomize particle orientation"
10336 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
10339 msgid "Orientation axis"
10340 msgstr "Orijentacija osa"
10343 msgid "Velocity / Hair"
10344 msgstr "Brzina / kosa"
10360 msgstr "Hrapavost1"
10363 msgid "Amount of location dependent rough"
10364 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
10372 msgstr "Hrapavost2"
10379 msgid "Roughness Curve"
10380 msgstr "Kriva hrapavosti"
10383 msgid "Show particle number"
10384 msgstr "Prikaži broj čestica"
10391 msgid "Show particles before they are emitted"
10392 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
10395 msgid "Show particle velocity"
10396 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
10403 msgid "Speed of Simplification"
10404 msgstr "Dupliranje"
10407 msgid "Random Size"
10408 msgstr "Nasumična veličina"
10412 msgstr "Podkadrovi"
10415 msgid "Rotate the surface tangent"
10416 msgstr "Rotiranje tangente površi"
10419 msgid "Particle Type"
10420 msgstr "Vrsta čestica"
10427 msgid "Automatic Subframes"
10428 msgstr "Automatski početak"
10431 msgid "Automatically set the number of subframes"
10432 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
10439 msgid "Show particles after they have died"
10440 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
10444 msgstr "Umri pri udaru"
10447 msgid "Even Distribution"
10448 msgstr "Jednaka raspodela"
10455 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
10456 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
10460 msgstr "Koristi broj"
10463 msgid "Use object multiple times in the same group"
10464 msgstr "Koristi objekat više puta u istoj grupi"
10467 msgid "Pick Random"
10468 msgstr "Izaberi nasumično"
10471 msgid "Mass from Size"
10472 msgstr "Masa iz veličine"
10475 msgid "Multiply mass by particle size"
10476 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
10483 msgid "Render parent particles"
10484 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
10487 msgid "Multi React"
10488 msgstr "Višestruko sečenje"
10491 msgid "React multiple times"
10492 msgstr "Višestruki pogon"
10496 msgstr "Početak/kraj"
10503 msgid "Use Roughness Curve"
10504 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
10507 msgid "Use object's scale for duplication"
10508 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
10511 msgid "Self Effect"
10512 msgstr "Samoefekat"
10515 msgid "Child Simplification"
10516 msgstr "Dupliranje"
10519 msgid "Whole Group"
10520 msgstr "Cela grupa"
10523 msgid "Use whole group at once"
10524 msgstr "Koristi celu grupu od jednom"
10527 msgid "Virtual Parents"
10528 msgstr "Virtuelni roditelj"
10531 msgid "Active Movie Clip"
10532 msgstr "Aktivni filmski isečak"
10535 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10536 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
10539 msgid "Active scene layer index"
10540 msgstr "Indeks sloja aktivne scene"
10547 msgid "Inverse Clamped"
10548 msgstr "Obrnuto stegnuto"
10551 msgid "Linear Clamped"
10552 msgstr "Linearno stegnuto"
10559 msgid "Exponent Clamped"
10560 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
10563 msgid "Doppler Factor"
10564 msgstr "Doplerov faktor"
10567 msgid "Speed of Sound"
10568 msgstr "Brzina zvuka"
10571 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10572 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
10575 msgid "Background Scene"
10576 msgstr "Pozadinska scena"
10579 msgid "Background set scene"
10583 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10584 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
10587 msgid "Cursor Location"
10588 msgstr "Pozicija kursora:"
10591 msgid "3D cursor location"
10592 msgstr "Lokacija 3D kursora"
10595 msgid "Display Settings"
10596 msgstr "Podešavanja prikaza"
10599 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10600 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
10603 msgid "Current Frame"
10604 msgstr "Tekući kadar"
10607 msgid "Current Frame Final"
10608 msgstr "Finalni tekući kadar"
10611 msgid "Current Sub-Frame"
10612 msgstr "Tekući podkadar"
10615 msgid "Alternative end frame for UI playback"
10616 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
10619 msgid "Alternative start frame for UI playback"
10620 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
10624 msgstr "Podaci igre"
10627 msgid "NLA TweakMode"
10628 msgstr "Napusti režim doterivanja"
10631 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10632 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
10635 msgid "All Keying Sets"
10636 msgstr "Sve zbirke ključeva"
10639 msgid "Visible layers - Shift-Click/Drag to select multiple layers"
10640 msgstr "Vidljivi slojevi - Shift-klik/prevlačenje za izbor više slojeva"
10643 msgid "Compositing node tree"
10644 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
10651 msgid "Transform Orientations"
10652 msgstr "Transformacija orijentacija"
10655 msgid "Render Data"
10656 msgstr "Demon renderinga"
10659 msgid "Sequence Editor"
10660 msgstr "Uređivač sekvenci"
10663 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
10664 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
10668 msgstr "Režim sinhonizacije"
10671 msgid "How to sync playback"
10672 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
10676 msgstr "Bez sinhonizacije"
10679 msgid "Do not sync, play every frame"
10680 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
10683 msgid "Frame Dropping"
10684 msgstr "Preskakanje kadrova"
10687 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10688 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
10692 msgstr "AV-sinhonizacija"
10695 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10696 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
10699 msgid "Timeline Markers"
10700 msgstr "Markeri vremenske linije"
10703 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
10704 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
10707 msgid "Tool Settings"
10708 msgstr "Podešavanja alatke"
10711 msgid "Unit Settings"
10712 msgstr "Podešavanja jedinice"
10715 msgid "Unit editing settings"
10716 msgstr "Podešavanja uvoza"
10719 msgid "Audio Muted"
10720 msgstr "Zvuk je utišan"
10723 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10724 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
10728 msgstr "Sinhronizacija zvuka"
10731 msgid "Global Gravity"
10732 msgstr "Opšti pogled"
10735 msgid "Enable the compositing node tree"
10736 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
10739 msgid "View Settings"
10740 msgstr "Podešavanje pogleda"
10751 msgid "Areas the screen is subdivided into"
10752 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
10755 msgid "Animation playback is active"
10756 msgstr "Reprodukcija animacije"
10759 msgid "Active scene to be edited in the screen"
10760 msgstr "Prikaži trenutnu scenu u svim scenama"
10763 msgid "All 3D View Editors"
10764 msgstr "Svi pogledi"
10767 msgid "Animation Editors"
10768 msgstr "Uređivači animacije"
10771 msgid "Clip Editors"
10772 msgstr "Uređivači isečaka"
10775 msgid "Image Editors"
10776 msgstr "Uređivači slika"
10779 msgid "Node Editors"
10780 msgstr "Uređivači čvorova"
10783 msgid "Property Editors"
10784 msgstr "Uređivači osobina"
10787 msgid "Sequencer Editors"
10788 msgstr "Uređivači sekvenci"
10791 msgid "Top-Left 3D Editor"
10792 msgstr "Uređivač teksta"
10799 msgid "Inner Cone Angle"
10800 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
10803 msgid "Outer Cone Angle"
10804 msgstr "Spoljni ugao kupe"
10809 msgstr "Utišaj zvuk"
10812 msgid "Mute the speaker"
10813 msgstr "Utišava zvučnik"
10816 msgid "Maximum Volume"
10817 msgstr "Maksimalna jačina"
10820 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10821 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
10824 msgid "Minimum Volume"
10825 msgstr "Minimalna jačina"
10828 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
10829 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
10832 msgid "Current Character"
10833 msgstr "Tekući znak"
10836 msgid "Current Line"
10837 msgstr "Tekuća linija"
10840 msgid "Current Line Index"
10841 msgstr "Indeks tekuće linije"
10856 msgid "Lines of text"
10857 msgstr "Linije teksta"
10860 msgid "Selection End Character"
10861 msgstr "Krajnji znak izbora"
10864 msgid "Selection End Line"
10865 msgstr "Krajnja linija izbora"
10868 msgid "End line of selection"
10869 msgstr "Krajnja linija izbora"
10876 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
10877 msgstr "Registruj ovaj tekst kao modul pri učitavanju. Ime tekstualne datotekte mora da se završava sa \".py\""
10880 msgid "Tabs as Spaces"
10881 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
10884 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
10885 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake"
10888 msgid "Factor Blue"
10889 msgstr "Faktor plave"
10892 msgid "Factor Green"
10893 msgstr "Faktor zelene"
10897 msgstr "Faktor crvene"
10904 msgid "Distorted Noise"
10905 msgstr "Izobličeni šum"
10908 msgid "Environment Map"
10909 msgstr "Mapa okruženja"
10912 msgid "Image or Movie"
10913 msgstr "Slika ili film"
10916 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
10917 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
10932 msgid "Use a texture generated by an Ocean modifier"
10933 msgstr "Koristi teksturu generisanu od strane modifikatora okeana"
10936 msgid "Point Density"
10937 msgstr "Gustina tačaka"
10945 msgstr "Prikaži providnost"
10948 msgid "Blend Texture"
10949 msgstr "Tekstura preliva"
10952 msgid "Procedural color blending texture"
10953 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
10956 msgid "Progression"
10957 msgstr "Progresija"
10960 msgid "Style of the color blending"
10961 msgstr "Stil preliva boje"
10964 msgid "Create a linear progression"
10965 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
10968 msgid "Create a quadratic progression"
10969 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
10973 msgstr "Dijagonalno"
10976 msgid "Create a diagonal progression"
10977 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
10984 msgid "Create a spherical progression"
10985 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
10988 msgid "Quadratic sphere"
10989 msgstr "Kvadratna sfera"
10992 msgid "Create a radial progression"
10993 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
11000 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
11001 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
11004 msgid "No flipping"
11005 msgstr "Bez obrtanja"
11008 msgid "Clouds Texture"
11009 msgstr "Tekstura oblaka"
11013 msgstr "Sivi tonovi"
11016 msgid "Noise Basis"
11017 msgstr "Osnova šuma"
11020 msgid "Blender Original"
11021 msgstr "Originalni Blenderov"
11028 msgid "Noise Depth"
11029 msgstr "Dubina šuma"
11032 msgid "Depth of the cloud calculation"
11033 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
11037 msgstr "Veličina šuma"
11040 msgid "Scaling for noise input"
11041 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
11045 msgstr "Vrsta šuma"
11052 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
11053 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
11060 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
11061 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
11064 msgid "Distortion Amount"
11065 msgstr "Vrednost izobličenja"
11068 msgid "Amount of distortion"
11069 msgstr "Vrednost izobličenja"
11072 msgid "Noise Distortion"
11073 msgstr "Šum izobličavanja"
11076 msgid "Environment map texture"
11077 msgstr "Tekstura mape okruženja"
11080 msgid "Filter Size"
11081 msgstr "Veličina filtera"
11092 msgid "Minimum Filter Size"
11093 msgstr "Najmanja veličina filtera"
11096 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
11097 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
11100 msgid "Image Texture"
11101 msgstr "Slika teksture"
11104 msgid "Crop Maximum X"
11105 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
11108 msgid "Maximum X value to crop the image"
11109 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
11112 msgid "Crop Maximum Y"
11113 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
11116 msgid "Maximum Y value to crop the image"
11117 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
11120 msgid "Crop Minimum X"
11121 msgstr "Minimalno isecanje po X"
11124 msgid "Minimum X value to crop the image"
11125 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
11128 msgid "Crop Minimum Y"
11129 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
11132 msgid "Minimum Y value to crop the image"
11133 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
11137 msgstr "Produžetak"
11140 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
11141 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
11144 msgid "Invert Alpha"
11145 msgstr "Obrnuta alfa"
11148 msgid "Invert all the alpha values in the image"
11149 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
11160 msgid "Use the alpha channel information in the image"
11161 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
11164 msgid "Calculate Alpha"
11165 msgstr "Izračunaj alfu"
11168 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
11169 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
11172 msgid "Derivative Map"
11173 msgstr "Izvedena mapa"
11185 msgstr "Mapa normala"
11188 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
11189 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11192 msgid "Magic Texture"
11193 msgstr "Magična tekstura"
11196 msgid "Marble Texture"
11197 msgstr "Tekstura mermera"
11204 msgid "Use soft marble"
11205 msgstr "Koristi meki mermer"
11212 msgid "Use more clearly defined marble"
11213 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
11220 msgid "Use very clearly defined marble"
11221 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
11224 msgid "Noise Basis 2"
11225 msgstr "Osnova šuma:"
11232 msgid "Use a sine wave to produce bands"
11233 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
11240 msgid "Use a saw wave to produce bands"
11241 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
11248 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
11249 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
11252 msgid "Highest Dimension"
11253 msgstr "Najviša dimenzija"
11260 msgid "Gap between successive frequencies"
11261 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
11264 msgid "Fractal noise algorithm"
11265 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
11268 msgid "Multifractal"
11269 msgstr "Višestruko sečenje"
11276 msgid "Similar to multifractal"
11277 msgstr "Višestruko sečenje"
11280 msgid "Noise Intensity"
11281 msgstr "Intenzitet šuma"
11284 msgid "Intensity of the noise"
11285 msgstr "Izuzeti šuma"
11292 msgid "The fractal offset"
11293 msgstr "Odstojanje fraktala"
11296 msgid "Noise Texture"
11297 msgstr "Tekstura šuma"
11300 msgid "Settings for the Point Density texture"
11301 msgstr "Podešavanje teksture gustine tačaka"
11304 msgid "The point density settings associated with this texture"
11305 msgstr "Gustina tačaka povezana sa ovom teksturom"
11308 msgid "Stucci Texture"
11309 msgstr "Tekstura neba"
11316 msgid "Create Dimples"
11317 msgstr "Napravi rupice"
11320 msgid "Create Ridges"
11321 msgstr "Napravi ispupčenja"
11329 msgstr "Intenzitet"
11332 msgid "Only calculate intensity"
11333 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
11336 msgid "Color cells by position"
11337 msgstr "Izmeni položaj kursora"
11340 msgid "Actual Distance"
11341 msgstr "Stvarna udaljenost"
11344 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
11345 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
11348 msgid "Minkowski Exponent"
11352 msgid "Minkowski exponent"
11356 msgid "Scales the intensity of the noise"
11357 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
11376 msgid "Wood Texture"
11377 msgstr "Tekstura drveta"
11389 msgstr "Šum prstena"
11392 msgid "Add noise to rings"
11393 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
11396 msgid "Vector Font"
11397 msgstr "Vektorski font"
11400 msgid "Window Manager"
11401 msgstr "Upravljač prozorima"
11405 msgstr "Kategorije"
11413 msgstr "Podržani sloj"
11416 msgid "Display support level"
11417 msgstr "Prikaži podržani nivo"
11421 msgstr "Korisnička zajednica"
11428 msgid "Key Configurations"
11429 msgstr "Konfiguracije prečica"
11432 msgid "Registered key configurations"
11433 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
11444 msgid "Open windows"
11445 msgstr "Otvori sliku"
11448 msgid "Ambient Color"
11449 msgstr "Boja okruženja"
11452 msgid "Ambient color of the world"
11453 msgstr "Boja okruženja"
11456 msgid "Horizon Color"
11457 msgstr "Boja horizonta"
11460 msgid "Color at the horizon"
11461 msgstr "Boja na horizontu"
11465 msgstr "Osvetljenje"
11468 msgid "World lighting settings"
11469 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
11476 msgid "World mist settings"
11477 msgstr "Podešavanje magle"
11480 msgid "Use shader nodes to render the world"
11481 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
11484 msgid "Flatten blend or texture coordinates"
11485 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
11488 msgid "Zenith Color"
11489 msgstr "Boja zenita"
11492 msgid "Color at the zenith"
11493 msgstr "Boja na zenitu"
11497 msgstr "Uobičajeno"
11509 msgstr "Simulacija"
11513 msgstr "Preciznost"
11521 msgstr "Broj koraka"
11525 msgstr "Najveći korak"
11529 msgstr "Najmanji korak"
11532 msgid "Settings for image formats"
11533 msgstr "Podešavanja formata slika"
11544 msgid "Color Depth"
11545 msgstr "Dubina boje"
11548 msgid "Bit depth per channel"
11549 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
11552 msgid "8 bit color channels"
11553 msgstr "8-bitni kanali boja"
11556 msgid "10 bit color channels"
11557 msgstr "12-bitni kanali boja"
11560 msgid "12 bit color channels"
11561 msgstr "12-bitni kanali boja"
11564 msgid "16 bit color channels"
11565 msgstr "16-bitni kanali boja"
11568 msgid "32 bit color channels"
11569 msgstr "32-bitni kanali boja"
11572 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11573 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
11576 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11577 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11580 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11581 msgstr "Slike se upisuju u boji"
11584 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11585 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
11588 msgid "Compression"
11589 msgstr "Kompresija"
11592 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11593 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
11596 msgid "Pxr24 (lossy)"
11597 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
11600 msgid "ZIP (lossless)"
11601 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
11604 msgid "PIZ (lossless)"
11605 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
11608 msgid "RLE (lossless)"
11609 msgstr "RLE (bez gubitka)"
11612 msgid "ZIPS (lossless)"
11613 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
11616 msgid "B44 (lossy)"
11617 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
11620 msgid "B44A (lossy)"
11621 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
11624 msgid "DWAA (lossy)"
11625 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
11628 msgid "File format to save the rendered images as"
11629 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
11633 msgstr "Dnevnik rada"
11636 msgid "Cinema (48)"
11637 msgstr "Cinema (48)"
11652 msgid "Image Preview"
11653 msgstr "Uvećanje slike"
11656 msgid "Icon Pixels"
11657 msgstr "Ikona piksela"
11661 msgstr "Veličina ikone"
11665 msgstr "Veličina slike"
11672 msgid "Auto Refresh"
11673 msgstr "Samoosvežavaj"
11676 msgid "Always refresh image on frame changes"
11677 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
11680 msgid "Cycle the images in the movie"
11681 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
11685 msgstr "Ima radius"
11688 msgid "Key Configuration"
11689 msgstr "Konfiguracije prečica"
11693 msgstr "Mapa tastera"
11696 msgid "Name of the key configuration"
11697 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
11701 msgstr "Mapa prečica"
11708 msgid "Name of the key map"
11709 msgstr "Naziv mape prečica"
11712 msgid "Region Type"
11713 msgstr "Tip regiona"
11725 msgstr "Privremeno"
11732 msgid "Tool Properties"
11733 msgstr "Osobine alatke"
11736 msgid "Children Expanded"
11737 msgstr "Proširi naslednike"
11741 msgstr "Vrsta razmaka"
11744 msgid "Activate or deactivate item"
11745 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
11748 msgid "Alt key pressed"
11749 msgstr "Alt taster je pritisnut"
11756 msgid "Control key pressed"
11757 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
11760 msgid "ID of the item"
11765 msgstr "MišPomeranje"
11769 msgstr "MišUvećanje"
11793 msgstr "Unos teksta"
11800 msgid "Property Value"
11801 msgstr "Vrednost osobine"
11804 msgid "Type of event"
11805 msgstr "Vrsta događaja"
11813 msgstr "Otpuštanje"
11820 msgid "Double Click"
11821 msgstr "Dupli klik"
11829 msgstr "Severo-istok"
11837 msgstr "Jugo-istok"
11845 msgstr "Jugo-zapad"
11853 msgstr "Severo-zapad"
11856 msgid "Left Handle"
11857 msgstr "Leva ručka"
11860 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
11861 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
11865 msgstr "Automatski početak"
11868 msgid "Auto Clamped"
11869 msgstr "Auto-pričvršćuj"
11872 msgid "Right Handle"
11873 msgstr "Desna ručka"
11876 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
11877 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
11881 msgstr "Ključni kadar"
11889 msgstr "Zbirka ključeva"
11905 msgstr "Informacije o tipu"
11908 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
11909 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
11912 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
11913 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
11920 msgid "Delta Rotation"
11921 msgstr "Delta rotacija"
11929 msgstr "LokVeličina"
11933 msgstr "RotVeličina"
11936 msgid "Visual Location"
11937 msgstr "Vizuelna lokacija"
11940 msgid "Visual LocRot"
11941 msgstr "Vizuelna LokRot"
11944 msgid "Visual LocRotScale"
11945 msgstr "Vizuelna LokRot"
11948 msgid "Visual LocScale"
11949 msgstr "Vizuelna lokacija"
11952 msgid "Visual Rotation"
11953 msgstr "Vizuelna rotacija"
11956 msgid "Visual RotScale"
11957 msgstr "Vizuelna rotacija"
11960 msgid "Visual Scaling"
11961 msgstr "Vizuelna lokacija"
11964 msgid "LocRotScale"
11965 msgstr "LokRotVeličina"
11972 msgid "Whole Character"
11976 msgid "Keying Set Path"
11977 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
11980 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
11981 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
11988 msgid "Grouping Method"
11989 msgstr "Način grupisanja"
11992 msgid "Named Group"
11993 msgstr "Imenovana grupa"
11996 msgid "Keying Set Name"
11997 msgstr "Ime zbirke ključeva"
12004 msgid "Entire Array"
12008 msgid "Atmosphere Distance Factor"
12009 msgstr "Faktor udaljenosti atmosfere"
12012 msgid "Multiplier to convert blender units to physical distance"
12013 msgstr "Množilac za pretvaranje blender-ovih u fizičke jedinice"
12016 msgid "Horizon Brightness"
12017 msgstr "Svetlina horizonta"
12020 msgid "Horizon brightness"
12021 msgstr "Svetlina horizonta"
12024 msgid "Sky Blend Mode"
12025 msgstr "Režim prelaza neba"
12028 msgid "Sky Color Space"
12029 msgstr "Prostor boja neba"
12032 msgid "Sky Exposure"
12033 msgstr "Ekspozicija neba"
12036 msgid "Horizon Spread"
12037 msgstr "Boja horizonta"
12040 msgid "Sun Brightness"
12041 msgstr "Svetlina sunca"
12044 msgid "Sun brightness"
12045 msgstr "Svetlina sunca"
12048 msgid "Sun Intensity"
12049 msgstr "Jačina sunca"
12052 msgid "Sun intensity"
12053 msgstr "Jačina sunca"
12057 msgstr "Veličina sunca"
12061 msgstr "Veličina sunca"
12068 msgid "Apply sun effect on atmosphere"
12069 msgstr "Primeni efekte atmosfere"
12072 msgid "Point in the lattice grid"
12073 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
12076 msgid "Deformed Location"
12077 msgstr "Deformisana lokacija"
12080 msgid "Point selected"
12081 msgstr "Izbor tačaka"
12084 msgid "Curve used for the curve mapping"
12085 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
12088 msgid "Select the mapping type"
12089 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
12092 msgid "Use linear mapping"
12093 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
12096 msgid "Modifier Name"
12097 msgstr "Ime modifikatora"
12100 msgid "Name of the modifier"
12101 msgstr "Ime modifikatora"
12104 msgid "Modifier Type"
12105 msgstr "Vrsta modifikatora"
12108 msgid "Type of the modifier"
12109 msgstr "Vrsta modifikatora"
12112 msgid "2D Transform"
12113 msgstr "2D transformacija"
12116 msgid "Backbone Stretcher"
12117 msgstr "Nosač kičme"
12120 msgid "Bezier Curve"
12121 msgstr "Bazier kriva"
12125 msgstr "Šematski plan"
12128 msgid "Guiding Lines"
12132 msgid "Polygonization"
12133 msgstr "Poligonizacija"
12136 msgid "Sinus Displacement"
12137 msgstr "Sinusno izdizanje"
12140 msgid "Spatial Noise"
12141 msgstr "Prostorni šum"
12144 msgid "Rotation Angle"
12145 msgstr "Ugao okretanja"
12148 msgid "Rotation angle"
12149 msgstr "Ugao okretanja"
12152 msgid "Stroke Start"
12153 msgstr "Početak poteza"
12157 msgstr "Kraj poteza"
12160 msgid "Random Center"
12161 msgstr "Nasumičan centar"
12164 msgid "Random Radius"
12165 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
12180 msgid "Displacement direction"
12181 msgstr "Smer izdizanja"
12184 msgid "Polygonalization"
12185 msgstr "Poligonizacija"
12189 msgstr "Dužina talasa"
12193 msgstr "Dužinu poklopca"
12196 msgid "Length of tips to be removed"
12197 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
12200 msgid "Calligraphy"
12201 msgstr "Kaligrafija"
12204 msgid "Orientation"
12205 msgstr "Orijentacija"
12208 msgid "Max Thickness"
12209 msgstr "Maks. debljina"
12212 msgid "Min Thickness"
12213 msgstr "Min. debljina"
12216 msgid "Minimum thickness"
12217 msgstr "Najmanja debljina"
12220 msgid "Use Material"
12221 msgstr "Koristi materijal"
12225 msgstr "Koristi meš"
12229 msgstr "Maskiraj sloj"
12232 msgid "Render Opacity"
12233 msgstr "Renderuj providnost"
12237 msgstr "Sjedinnjenje"
12240 msgid "Merge Subtract"
12241 msgstr "Oduzimanje"
12254 msgid "Smooth falloff"
12255 msgstr "Opadanje umekšavanja"
12263 msgid "Spherical falloff"
12264 msgstr "Sferično opadanje"
12272 msgid "Root falloff"
12273 msgstr "Opadanje u korenu"
12281 msgid "Sharp falloff"
12282 msgstr "Oštro opadanje"
12290 msgid "Linear falloff"
12291 msgstr "Linearno opadanje"
12294 msgid "Invert the mask black/white"
12295 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
12298 msgid "Unique name of layer"
12299 msgstr "Unikatno ime sloja"
12302 msgid "Calculate Holes"
12303 msgstr "Izračunaj rupe"
12306 msgid "Calculate Overlap"
12307 msgstr "Izračunaj preklapanja"
12310 msgid "Mask Layers"
12311 msgstr "Slojevi maske"
12314 msgid "Mask Parent"
12315 msgstr "Maskiraj roditelja"
12319 msgstr "Vrsta ID-a"
12322 msgid "Point Track"
12323 msgstr "Spoji staze"
12326 msgid "Plane Track"
12327 msgstr "Praćenje ploče"
12330 msgid "Mask spline"
12331 msgstr "Kriva maskiranja"
12338 msgid "Weight Interpolation"
12339 msgstr "Interpolacija težine"
12342 msgid "Handle type"
12343 msgstr "Vrste ručke"
12346 msgid "Weight of the point"
12347 msgstr "Težina tačke"
12350 msgid "Material Game Settings"
12351 msgstr "Podešavanje materijala u igri"
12355 msgstr "Neprovidno"
12358 msgid "Face Orientations"
12359 msgstr "Orijentacija stranica"
12362 msgid "No transformation"
12363 msgstr "Bez transformacija"
12366 msgid "Screen aligned billboard"
12367 msgstr "Bilbord poravnat sa ekranom"
12370 msgid "Billboard with Z-axis constraint"
12371 msgstr "Bilbord za ograničenjem Z ose"
12378 msgid "Faces are used for shadow"
12379 msgstr "Stranice se koriste za senke"
12383 msgstr "Nevidljivo"
12386 msgid "Use material as text in Game Engine "
12387 msgstr "Koristi materijal kao tekst u igri"
12390 msgid "Flare Boost"
12394 msgid "Give the flare extra strength"
12395 msgstr "Dodatna jačina efekta bljeska"
12402 msgid "Offset in the flare seed table"
12403 msgstr "Raznovrsnost u redosledu podbljeskova"
12407 msgstr "Vel.bljes.: "
12410 msgid "Factor by which the flare is larger than the halo"
12411 msgstr "Faktor za koliko je veličina bljeska veća od sjaja"
12418 msgid "Number of sub-flares"
12419 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
12422 msgid "Flare Subsize"
12423 msgstr "Vel.bljes.: "
12426 msgid "Dimension of the sub-flares, dots and circles"
12427 msgstr "Veličina odbljesaka, tačaka i prstenja"
12434 msgid "Hardness of the halo"
12435 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
12438 msgid "Line Number"
12439 msgstr "Broj linije"
12442 msgid "Number of star shaped lines rendered over the halo"
12443 msgstr "Broj prstenja renderovanih oko oreola"
12446 msgid "Number of rings rendered over the halo"
12447 msgstr "Broj prstenja renderovanih preko sjaja"
12450 msgid "Randomize ring dimension and line location"
12451 msgstr "Nasumična veličina prstenova i lokacije linija"
12454 msgid "Dimension of the halo"
12455 msgstr "Postavlja veličinu sjaja"
12462 msgid "Number of points on the star shaped halo"
12463 msgstr "Broj krakova zvezde formirane oko sjaja"
12466 msgid "Extreme Alpha"
12467 msgstr "Dodatna providnost"
12470 msgid "Use extreme alpha"
12471 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
12478 msgid "Render halo as a lens flare"
12479 msgstr "Renderuje oreol kao odsjaj sočiva"
12482 msgid "Render star shaped lines over halo"
12483 msgstr "Renderuje linije u obliku zvezde preko sjaja"
12486 msgid "Render rings over halo"
12487 msgstr "Renderuj prstenove preko sjaja"
12494 msgid "Let halo receive light and shadows from external objects"
12495 msgstr "Omogući oreolu da prima svetlost i senke"
12502 msgid "Render halo as a star"
12503 msgstr "Renderuje zvezdasti sjaj"
12506 msgid "Give halo a texture"
12507 msgstr "Briše vezu sa teksturom"
12510 msgid "Vertex Normal"
12511 msgstr "Noramale temena"
12514 msgid "Use the vertex normal to specify the dimension of the halo"
12515 msgstr "Koristi noramale temena za određivanje veličine oreola"
12518 msgid "Material Physics"
12519 msgstr "Fizika materijala"
12523 msgstr "Elastičnost"
12526 msgid "Elasticity of collisions"
12527 msgstr "Elastičnost sudara"
12530 msgid "Distance of the physics area"
12531 msgstr "Visina Fh područja"
12534 msgid "Upward spring force, when inside the physics distance area"
12535 msgstr "Gornja vrednost opružne sile u Fh području"
12538 msgid "Align to Normal"
12539 msgstr "Poravnaj sa normalama"
12542 msgid "Fade-out Color"
12543 msgstr "Boja nestajanja"
12550 msgid "Angular index of refraction for raytraced refraction"
12551 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
12554 msgid "Material slot in an object"
12555 msgstr "Slot materijala u objektu"
12562 msgid "Material slot name"
12563 msgstr "Naziv slota materijala"
12567 msgstr "Veličina korena"
12570 msgid "Minimum Size"
12571 msgstr "Minimalna veličina"
12575 msgstr "Veličina vrha"
12578 msgid "Blender Units"
12579 msgstr "Blender jedinice"
12582 msgid "Color Factor"
12583 msgstr "Faktor boje"
12586 msgid "Error Tolerance"
12587 msgstr "Tolerancija greške"
12591 msgstr "Asimetrično"
12598 msgid "The base density of the volume"
12599 msgstr "Početna gustina zapremine"
12602 msgid "Density Scale"
12603 msgstr "Skaliranje gustine"
12606 msgid "Multiplier for the material's density"
12607 msgstr "Množilac gustine materijala"
12611 msgstr "Isijavanje"
12614 msgid "Amount of light that gets emitted by the volume"
12615 msgstr "Jačina svetlosti koje emituje objekat"
12618 msgid "Emission Color"
12619 msgstr "Boja isijavanja"
12622 msgid "Color of emitted light"
12623 msgstr "Boja emitujuće boje"
12626 msgid "Lighting Mode"
12627 msgstr "Režim osvetljenja"
12630 msgid "Do not calculate lighting and shadows"
12631 msgstr "Ne računaj osvetljenje i senke"
12638 msgid "Multiple Scattering"
12639 msgstr "Višestruko raspršivanje"
12642 msgid "Shaded + Multiple Scattering"
12643 msgstr "Senčeno + višestruko raspršivanje"
12650 msgid "Diffusion factor, the strength of the blurring effect"
12651 msgstr "Difuzni faktor, ječina efekta zamućenja"
12654 msgid "Reflection Color"
12655 msgstr "Boja odsjaja"
12659 msgstr "Raspršivanje"
12662 msgid "Step Calculation"
12663 msgstr "Korak proračuna"
12670 msgid "Transmission Color"
12671 msgstr "Boja prenosa"
12674 msgid "External Shadows"
12675 msgstr "Spoljašnje senke"
12678 msgid "Receive shadows from sources outside the volume (temporary)"
12679 msgstr "Prima menke od spoljašnjih izvora (privremeno)"
12682 msgid "Light Cache"
12683 msgstr "Ostava svetlosti"
12686 msgid "Camera Presets"
12687 msgstr "Predefinisane kamere"
12690 msgctxt "MovieClip"
12695 msgid "Reconstruction"
12696 msgstr "Rekonstrukcija"
12699 msgid "Select Grouped"
12700 msgstr "Izabrana grupa"
12703 msgid "Track Color Specials"
12704 msgstr "Specijalni materijali"
12708 msgstr "Transformacija"
12712 msgstr "Prikaži/sakrij"
12715 msgid "Predefined tracking settings"
12716 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
12727 msgid "Languages..."
12731 msgid "Bone Group Specials"
12732 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
12747 msgid "Fluid Presets"
12748 msgstr "Svojstva tečnosti:"
12755 msgid "Grease Pencil Settings"
12756 msgstr "Podešavanje skiciranja"
12759 msgid "Grease Pencil Tools"
12760 msgstr "Alatke skiciranja"
12763 msgid "More Grease Pencil Tools"
12764 msgstr "Više alatki skiciranja"
12775 msgid "Proportional Editing"
12776 msgstr "Proporcionalna izmena"
12779 msgid "UV Select Mode"
12780 msgstr "UV režim izbora"
12783 msgid "Show/Hide Faces"
12784 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
12791 msgid "External Data"
12792 msgstr "Spoljašnji podaci"
12799 msgid "Data Previews"
12800 msgstr "Pregledi podataka"
12808 msgstr "Meta lopta"
12811 msgid "OpenGL Render Options"
12812 msgstr "Opcije OpenGL renderinga"
12815 msgid "Material Specials"
12816 msgstr "Specijalni materijali"
12819 msgid "SSS Presets"
12820 msgstr "SSS postavke"
12823 msgid "Vertex Group Specials"
12824 msgstr "Specijalna grupa temena"
12843 msgid "Node Color Specials"
12844 msgstr "Specijalni materijali"
12847 msgid "FFMPEG Presets"
12848 msgstr "FFMPEG postavke"
12851 msgid "Frame Rate Presets"
12852 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
12855 msgid "Effect Strip"
12856 msgstr "Traka efekta"
12867 msgid "Texture Specials"
12868 msgstr "Kontrole tekstura"
12871 msgid "Text To 3D Object"
12872 msgstr "Zekst u 3D objekat"
12879 msgid "Open Shading Language"
12880 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
12883 msgid "Auto-Keyframing Mode"
12884 msgstr "Mod samododavanja ključnih kadrova"
12892 msgstr "Reprodukcija"
12900 msgstr "Uvodni prozor"
12903 msgid "Disable Bone Options"
12904 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
12907 msgid "Enable Bone Options"
12908 msgstr "Omogući opcije kostiju"
12911 msgid "Toggle Bone Options"
12912 msgstr "Manje/više informacija"
12915 msgid "Enabled Modes"
12916 msgstr "Preimenuj marker"
12920 msgstr "Rolna kostiju"
12931 msgid "Mesh Select Mode"
12932 msgstr "Mod izbora mreže"
12935 msgid "Special Characters"
12936 msgstr "Specijalni znaci"
12940 msgstr "Sakrij/maskiraj"
12948 msgstr "Napravi veze"
12955 msgid "Quick Effects"
12956 msgstr "Brzi efekti"
12963 msgid "In-Betweens"
12964 msgstr "U međuvremenu"
12967 msgid "Clear Transform"
12968 msgstr "Očisti transformacije"
12975 msgid "Clone Layer"
12976 msgstr "Kloniraj sloj"
12980 msgstr "UV Mapiranje"
12984 msgstr "Poravnaj pogled"
12988 msgstr "Navigacija"
12991 msgid "Operator Presets"
12992 msgstr "Predefinisani operatori"
12995 msgid "Mesh Vertex Color"
12996 msgstr "Boja temena meša"
12999 msgid "Vertex colors for a face in a Mesh"
13000 msgstr "Boja temena stranice u mešu"
13019 msgid "Active Render"
13020 msgstr "Aktivan rendering"
13023 msgid "Bevel Weight"
13024 msgstr "Težina iskošavanja"
13027 msgid "Freestyle Edge Mark"
13028 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
13031 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
13032 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
13035 msgid "Vertex indices"
13036 msgstr "Indeksi temena"
13044 msgstr "Indeks ivice"
13047 msgid "Vertex index"
13048 msgstr "Indeks temena"
13051 msgid "Mesh Polygon"
13052 msgstr "Meš poligon"
13055 msgid "Polygon Area"
13056 msgstr "Površina poligona"
13059 msgid "Polygon Center"
13060 msgstr "Centar poligona"
13063 msgid "Polygon Normal"
13064 msgstr "Normala poligona"
13067 msgid "Freestyle Face Mark"
13068 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
13071 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
13072 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
13075 msgid "Skin Vertex"
13076 msgstr "Koža temena"
13079 msgid "Radius of the skin"
13080 msgstr "Radius kože"
13087 msgid "Name of skin layer"
13088 msgstr "Ime sloja kože"
13091 msgid "Distort Max"
13092 msgstr "Maks. izobličavanje"
13095 msgid "Maximum angle to display"
13096 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
13099 msgid "Distort Min"
13100 msgstr "Min. izobličavanje"
13103 msgid "Minimum angle to display"
13104 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
13107 msgid "Thickness Max"
13108 msgstr "Maks. debljina"
13111 msgid "Maximum for measuring thickness"
13112 msgstr "Najveća izmerena debljina"
13115 msgid "Thickness Min"
13116 msgstr "Min. debljina"
13119 msgid "Minimum for measuring thickness"
13120 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
13123 msgid "Number of samples to test per face"
13124 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
13132 msgstr "Izobličenje"
13135 msgid "Face Normal"
13136 msgstr "Normala stranice"
13139 msgid "Split Normals"
13140 msgstr "Razdvoj normale"
13167 msgid "Mesh UV Map"
13168 msgstr "UV mapa meša"
13171 msgid "Set the map as active for display and editing"
13172 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
13175 msgid "Active Clone"
13176 msgstr "Aktivan klon"
13179 msgid "Set the map as active for cloning"
13180 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
13183 msgid "Set the map as active for rendering"
13184 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
13187 msgid "Name of UV map"
13188 msgstr "Naziv UV mape"
13192 msgstr "Zakačen UV"
13196 msgstr "Izabran UV"
13199 msgid "Mesh Vertex"
13203 msgid "Index of this vertex"
13204 msgstr "Indeks ovih temena"
13207 msgid "Undeformed Location"
13208 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
13211 msgid "Active Element"
13212 msgstr "Aktivni elemenat"
13215 msgid "Meta Element"
13216 msgstr "Meta elemenat"
13219 msgid "Hide element"
13220 msgstr "Sakrij elemenat"
13224 msgstr "Veličina X"
13228 msgstr "Veličina Z"
13231 msgid "Metaball types"
13232 msgstr "Vrsta meta lopte"
13239 msgid "Set metaball as negative one"
13240 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
13243 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
13244 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
13247 msgid "Modifier name"
13248 msgstr "Ime modifikatora"
13256 msgstr "U realnom vremenu"
13259 msgid "Vertex Weight Edit"
13260 msgstr "Uređenje težine temena"
13268 msgstr "Iskošavanje"
13276 msgstr "Pojednostavi"
13280 msgstr "Razdvoj ivice"
13295 msgid "Subdivision Surface"
13296 msgstr "Izdeljena površina"
13299 msgid "Triangulate"
13315 msgid "Laplacian Smooth"
13316 msgstr "Laplasovo umekšanje"
13319 msgid "Laplacian Deform"
13320 msgstr "Laplasova deformacija"
13323 msgid "Mesh Deform"
13324 msgstr "Deformacija meša"
13327 msgid "Simple Deform"
13328 msgstr "Jednostavna deformacija"
13332 msgstr "Krivljenje"
13339 msgid "Dynamic Paint"
13340 msgstr "Dinamičko bojenje"
13344 msgstr "Ekspozicija"
13347 msgid "Fluid Simulation"
13348 msgstr "Simulacija tečnosti"
13351 msgid "Particle Instance"
13359 msgid "Apply on spline"
13360 msgstr "Primeni na krivu"
13363 msgid "Armature Modifier"
13364 msgstr "Modifikator kostura"
13367 msgid "Armature deformation modifier"
13368 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
13371 msgid "Invert vertex group influence"
13372 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
13375 msgid "Armature object to deform with"
13376 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
13379 msgid "Preserve Volume"
13380 msgstr "Zadrži zapreminu"
13383 msgid "Multi Modifier"
13384 msgstr "Multi modifikator"
13387 msgid "Use Vertex Groups"
13388 msgstr "Koristi grupe temena"
13391 msgid "Array Modifier"
13392 msgstr "Modifikator niza"
13395 msgid "Array duplication modifier"
13396 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
13399 msgid "Constant Offset Displacement"
13400 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
13403 msgid "Value for the distance between arrayed items"
13404 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
13411 msgid "Number of duplicates to make"
13412 msgstr "Broj duplikata"
13416 msgstr "Poslednji poklopac"
13419 msgid "Length to fit array within"
13420 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
13424 msgstr "Vrsta uklapanja"
13427 msgid "Fixed Count"
13428 msgstr "Fiksan broj"
13432 msgstr "Uklopi u dužinu"
13436 msgstr "Uklopi u krivu"
13439 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13440 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
13443 msgid "Merge Distance"
13444 msgstr "Razdaljina spajanja"
13447 msgid "Limit below which to merge vertices"
13448 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
13451 msgid "Object Offset"
13452 msgstr "Rastojanje objekta"
13455 msgid "Relative Offset Displacement"
13456 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
13460 msgstr "Početni poklopac"
13463 msgid "Constant Offset"
13464 msgstr "Stalno rastojanje"
13467 msgid "Add a constant offset"
13468 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
13471 msgid "Merge Vertices"
13472 msgstr "Spoj temena"
13475 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13476 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
13479 msgid "Relative Offset"
13480 msgstr "Relativno rastojanje"
13483 msgid "Bevel Modifier"
13484 msgstr "Modifikator iskošavanja"
13487 msgid "Angle above which to bevel edges"
13488 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
13492 msgstr "Najoštrija"
13499 msgid "Limit Method"
13500 msgstr "Metoda ograničenja"
13503 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
13504 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
13515 msgid "Only Vertices"
13516 msgstr "Samo temena"
13519 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
13520 msgstr "Iskosi samo temena uglova, a ne ivice"
13523 msgid "Vertex group name"
13524 msgstr "Ime grupe temena"
13527 msgid "Bevel value/amount"
13528 msgstr "Vrednost iskošavanja"
13535 msgid "Combine two meshes in an additive way"
13536 msgstr "Spaja dva meša"
13539 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
13540 msgstr "Oduzima jedan meš drugim"
13543 msgid "Start frame of the effect"
13544 msgstr "Početni kadar efekta"
13547 msgid "Randomize the faces or edges during build"
13548 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
13555 msgid "From Radius"
13556 msgstr "Od poluprečnika"
13559 msgid "Cloth Modifier"
13560 msgstr "Modifikator tkanine"
13563 msgid "Cloth simulation modifier"
13564 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
13568 msgstr "Podešavanja"
13571 msgid "Smooth factor effect"
13572 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
13575 msgid "Curve Modifier"
13576 msgstr "Modifikator krive"
13579 msgid "Curve deformation modifier"
13580 msgstr "Modifikator deformacije krive"
13583 msgid "Deform Axis"
13584 msgstr "Osa deformacije"
13588 msgstr "Svi slojevi"
13592 msgstr "Faktor mešanja"
13596 msgstr "Režim mešanja"
13599 msgid "Nearest vertex"
13600 msgstr "Najbliži kadar"
13603 msgid "Angle Limit"
13604 msgstr "Granice ugla"
13611 msgid "Use edge collapsing"
13612 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
13616 msgstr "Bez granice"
13620 msgstr "Broj stranica"
13623 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13624 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
13631 msgid "All Boundaries"
13632 msgstr "Sve granice"
13635 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13636 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
13639 msgid "Displace Modifier"
13640 msgstr "Modifikator izdizanja"
13643 msgid "Displacement modifier"
13644 msgstr "Modifikator izdizanja"
13652 msgstr "Srednji nivo"
13655 msgid "Amount to displace geometry"
13656 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
13659 msgid "Texture Coordinates"
13660 msgstr "Koordinate teksture"
13663 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13664 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
13667 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13668 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
13671 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
13672 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
13675 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13676 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
13679 msgid "Texture Coordinate Object"
13680 msgstr "Objekat koordinata teksture"
13683 msgid "Object to set the texture coordinates"
13684 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
13687 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13688 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
13691 msgid "Dynamic Paint modifier"
13692 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
13699 msgid "Split Angle"
13700 msgstr "Uglovi razdvajanja"
13703 msgid "Angle above which to split edges"
13704 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
13707 msgid "Use Edge Angle"
13708 msgstr "Koristi ugao ivica"
13711 msgid "Use Sharp Edges"
13712 msgstr "Koristi oštre ivice"
13715 msgid "Explode Modifier"
13716 msgstr "Modifikator eksplozije"
13719 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
13720 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
13723 msgid "Particle UV"
13724 msgstr "UV čestica"
13727 msgid "UV map to change with particle age"
13728 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
13739 msgid "Show mesh when particles are alive"
13740 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
13747 msgid "Show mesh when particles are dead"
13748 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
13752 msgstr "Iseci ivice"
13755 msgid "Fluid Simulation Modifier"
13756 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
13759 msgid "Fluid simulation modifier"
13760 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
13763 msgid "Hook Modifier"
13764 msgstr "Modifikator udice"
13768 msgid "Falloff Type"
13769 msgstr "Vrsta opadanja"
13774 msgstr "Bez opadanja"
13784 msgstr "Konstantno"
13787 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13788 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
13791 msgid "Mesh deform modifier"
13792 msgstr "Modifikator deformacije meša"
13799 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13800 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
13803 msgid "Smoothing effect modifier"
13804 msgstr "Modifikator umekšavanja"
13808 msgstr "Normalizovano"
13811 msgid "Apply volume preservation after smooth"
13812 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
13815 msgid "Smooth object along X axis"
13816 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
13819 msgid "Smooth object along Y axis"
13820 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
13823 msgid "Smooth object along Z axis"
13824 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
13827 msgid "Lattice Modifier"
13828 msgstr "Modifikator kaveza"
13831 msgid "Lattice deformation modifier"
13832 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
13835 msgid "Lattice object to deform with"
13836 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
13839 msgid "Mask Modifier"
13840 msgstr "Modifikator maske"
13843 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
13844 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
13847 msgid "Deform Mode"
13848 msgstr "Mod deformacije"
13855 msgid "Replace vertex coords with cached values"
13856 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
13863 msgid "Influence of the deformation"
13864 msgstr "Uticaj deformacije"
13867 msgid "Frame Scale"
13868 msgstr "Veličina talasa"
13871 msgid "Frame Start"
13872 msgstr "Početni kadar"
13875 msgid "Add this to the start frame"
13876 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
13884 msgstr "Mod vremena"
13887 msgid "Use the time from the scene"
13888 msgstr "Koristi vreme iz scene"
13891 msgid "Mirror Object"
13892 msgstr "Objekat kao ogledalo"
13895 msgid "Object to use as mirror"
13896 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
13903 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
13904 msgstr "Broj podela za prikaz"
13907 msgid "Render Levels"
13908 msgstr "Nivoa za rendering"
13911 msgid "The subdivision level visible at render time"
13912 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
13915 msgid "Sculpt Levels"
13916 msgstr "Nivoa vajanja"
13919 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
13920 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
13923 msgid "Optimal Display"
13924 msgstr "Optimalni prikaz"
13927 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
13928 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
13931 msgid "Subdivision Type"
13932 msgstr "Vrsta deljenja"
13935 msgid "Select type of subdivision algorithm"
13936 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
13939 msgid "Total Levels"
13940 msgstr "Ukupno nivoa"
13943 msgid "Subdivide UVs"
13948 msgstr "Gubljenje pene"
13952 msgstr "Putanja do ostave"
13955 msgid "Amount of generated foam"
13956 msgstr "Količina generisane pene"
13959 msgid "Start frame of the ocean baking"
13960 msgstr "Početni kadar animacije"
13967 msgid "Ocean is Cached"
13968 msgstr "Okean je u ostavi"
13971 msgid "Random Seed"
13972 msgstr "Nasumično sej"
13975 msgid "Seed of the random generator"
13976 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
13979 msgid "Resolution of the generated surface"
13980 msgstr "Rezolucija generisane površine"
13983 msgid "Spatial Size"
13984 msgstr "Prostorna veličina"
13987 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
13988 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
13991 msgid "Current time of the simulation"
13992 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
13995 msgid "Generate Foam"
13996 msgstr "Generiši penu"
13999 msgid "Generate Normals"
14000 msgstr "Generiši normale"
14003 msgid "Wave Alignment"
14004 msgstr "Poravnanje talasa"
14007 msgid "Wave Direction"
14008 msgstr "Smer talasa"
14012 msgstr "Veličina talasa"
14015 msgid "Smallest Wave"
14016 msgstr "Najmanji talas"
14019 msgid "Shortest allowed wavelength"
14020 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
14023 msgid "Wind Velocity"
14024 msgstr "Brzina vetra"
14028 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
14031 msgid "Pole axis for rotation"
14032 msgstr "Polarne ose rotacije"
14035 msgid "Particle System Number"
14036 msgstr "Broj sistema čestica"
14039 msgid "Position along path"
14040 msgstr "Postavi duž putanje"
14043 msgid "Random Position"
14044 msgstr "Nasumična pozicija"
14047 msgid "Randomize position along path"
14048 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
14051 msgid "Show instances when particles are dead"
14052 msgstr "Visina Fh područja"
14056 msgstr "Zadrži oblik"
14059 msgid "Don't stretch the object"
14060 msgstr "Ne razvlači objekat"
14063 msgid "ParticleSystem Modifier"
14064 msgstr "Modifikator sistema čestica"
14075 msgid "Remove Disconnected Pieces"
14076 msgstr "Ukloni nepovezane delove"
14079 msgid "Smooth Shading"
14080 msgstr "Meko senčenje"
14083 msgid "Screw Modifier"
14084 msgstr "Modifikator šrafa:"
14087 msgid "Angle of revolution"
14088 msgstr "Ugao rotacije"
14092 msgstr "Osa zavrtanja"
14095 msgid "Render Steps"
14096 msgstr "Koraka renderinga"
14100 msgstr "Računaj redosled"
14103 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
14104 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
14119 msgid "Shrinkwrap Modifier"
14120 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
14124 msgstr "Odabir stranica"
14127 msgid "Distance to keep from the target"
14128 msgstr "Visina Fh područja"
14131 msgid "Project Limit"
14132 msgstr "Izmena projekcije"
14135 msgid "Subsurf Levels"
14136 msgstr "Podržani sloj"
14139 msgid "Keep Above Surface"
14140 msgstr "Drži iznad površine"
14147 msgid "Angle of deformation"
14148 msgstr "Ugao deformacije"
14155 msgid "Lower/Upper limits for deform"
14156 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
14163 msgid "Generate Skin"
14164 msgstr "Generiši kožu"
14167 msgid "Soft Body Modifier"
14168 msgstr "Modifikator mekog tela"
14171 msgid "Soft Body Point Cache"
14172 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
14176 msgstr "Obodni nabori"
14179 msgid "Vertex Group Invert"
14180 msgstr "Obrni grupu temena"
14183 msgid "Invert the vertex group influence"
14184 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
14187 msgid "Vertex Group Factor"
14188 msgstr "Faktor grupe temena"
14191 msgid "Flip Normals"
14192 msgstr "Izvrni normale"
14195 msgid "Invert the face direction"
14196 msgstr "Obrnut smer stranica"
14199 msgid "High Quality Normals"
14200 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
14204 msgstr "Ispuni obod"
14207 msgid "Number of subdivisions to perform"
14208 msgstr "Broj podela"
14211 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
14212 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
14215 msgid "Surface Modifier"
14216 msgstr "Modifikator Površi"
14231 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
14232 msgstr "Horizontalna razmera"
14235 msgid "Vertical Aspect Ratio"
14236 msgstr "Vertikalna razmera"
14239 msgid "Number of Projectors"
14240 msgstr "Broj projektora"
14243 msgid "Number of projectors to use"
14244 msgstr "Broj korišćenih projektora"
14248 msgstr "Projektori"
14251 msgid "Horizontal Scale"
14252 msgstr "Horizontalno uvećanje"
14255 msgid "Vertical Scale"
14256 msgstr "Vertikalno uvećanje"
14259 msgid "Add target position to uv coordinates"
14260 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
14272 msgstr "UV središte"
14279 msgid "UV Layer name"
14280 msgstr "Ime UV sloja"
14283 msgid "Add Threshold"
14284 msgstr "Prag dodavanja"
14287 msgid "Null action"
14288 msgstr "Null akcija"
14292 msgid "Custom Curve"
14293 msgstr "Prilagođena kriva"
14302 msgid "Median Step"
14303 msgstr "Središni korak"
14306 msgid "Mapping Curve"
14307 msgstr "Mapiranje krive"
14310 msgid "Which object to take texture coordinates from"
14311 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
14314 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
14315 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
14318 msgid "Use local generated coordinates"
14319 msgstr "Lokalne koordinate"
14322 msgid "Use global coordinates"
14323 msgstr "Lokalne koordinate"
14326 msgid "Use coordinates from an UV layer"
14327 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
14330 msgid "Use Channel"
14331 msgstr "Koristi kanal"
14334 msgid "Masking texture"
14335 msgstr "Tekstura maske"
14338 msgid "Remove Threshold"
14339 msgstr "Prag uklanjanja"
14346 msgid "Group Remove"
14347 msgstr "Ukloni grupu"
14350 msgid "Default Weight A"
14351 msgstr "Tekuća težina A"
14354 msgid "Default Weight B"
14355 msgstr "Tekuća težina B"
14359 msgstr "Zbirka temena"
14362 msgid "Affect vertices in both groups"
14363 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
14366 msgid "Vertex Group A"
14367 msgstr "Grupa temena A"
14370 msgid "First vertex group name"
14371 msgstr "Ime prve grupe temena"
14374 msgid "Vertex Group B"
14375 msgstr "Grupa temena B"
14378 msgid "Second vertex group name"
14379 msgstr "Ime druge grupe temena"
14390 msgid "Proximity Geometry"
14391 msgstr "Povezana geometrija"
14394 msgid "Compute distance to nearest vertex"
14395 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
14398 msgid "Compute distance to nearest edge"
14399 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
14410 msgid "Object to transform from"
14411 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
14414 msgid "Object to transform to"
14415 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
14418 msgid "Damping Time"
14419 msgstr "Prigušivanje vremena"
14422 msgid "Falloff Radius"
14423 msgstr "Radius opadanja"
14430 msgid "Start Position Object"
14431 msgstr "Objekat početne pozicije"
14434 msgid "Start Position X"
14435 msgstr "Početna X pozicija"
14438 msgid "Start Position Y"
14439 msgstr "Početna Y pozicija"
14442 msgid "Time Offset"
14443 msgstr "Vremenski pomak"
14458 msgid "Distance between the waves"
14459 msgstr "Rastojanje između talaseva"
14462 msgid "Wireframe Modifier"
14463 msgstr "Žičani modifikator"
14466 msgid "Wireframe effect modifier"
14467 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
14470 msgid "Thickness factor"
14471 msgstr "Faktor debljine"
14478 msgid "Support face boundaries"
14479 msgstr "Podržava granice stranice"
14482 msgid "Remove original geometry"
14483 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
14486 msgid "End frame of the stored range"
14487 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
14491 msgstr "Izmeni putanju"
14494 msgid "Number of frames cached"
14495 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
14499 msgstr "Bez poravnanja"
14506 msgid "Average error of reconstruction"
14507 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
14510 msgid "Movie tracking data"
14511 msgstr "Podaci praćenja filma"
14514 msgid "Active Object Index"
14515 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
14518 msgid "Index of active object"
14519 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
14522 msgid "Plane Tracks"
14523 msgstr "Tragovi ploče"
14530 msgid "Distortion Model"
14531 msgstr "Izobličavanje modela"
14550 msgid "Camera's focal length"
14551 msgstr "Dužina fokusa kamere"
14558 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14559 msgstr "Odnos strana piksela"
14562 msgid "Pixel aspect ratio"
14563 msgstr "Odnos strana piksela"
14566 msgid "Principal Point"
14567 msgstr "Glavna tačka"
14570 msgid "Optical center of lens"
14571 msgstr "Optički centar sočiva"
14578 msgid "Units used for camera focal length"
14579 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
14586 msgid "Use pixels for units of focal length"
14587 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
14594 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14595 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
14598 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14599 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
14611 msgstr "Ključni kadar"
14614 msgid "Pattern Bounding Box"
14615 msgstr "Granična kocka mustre"
14618 msgid "Pattern Corners"
14619 msgstr "Uglovi mustre"
14623 msgstr "Ključni kadar A"
14626 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14627 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
14631 msgstr "Ključni kadar B"
14634 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14635 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
14638 msgid "Active Object"
14639 msgstr "Aktivan objekat"
14646 msgid "Image Opacity"
14647 msgstr "Providnost slike"
14650 msgid "Opacity of the image"
14651 msgstr "Providnost slike"
14658 msgid "Collection of markers in track"
14659 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
14662 msgid "Unique name of track"
14663 msgstr "Unikatno ime traga"
14666 msgid "Plane track is selected"
14667 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
14670 msgid "Auto Keyframe"
14671 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
14674 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
14675 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
14678 msgid "Reconstructed"
14679 msgstr "Rekonstruisano"
14682 msgid "Correlation"
14683 msgstr "Uzajamnost"
14686 msgid "Frames Limit"
14687 msgstr "Granice kadrova"
14690 msgid "Motion model"
14691 msgstr "Model kretanja"
14694 msgid "Previous frame"
14695 msgstr "Prethodni kadar"
14698 msgid "Pattern Size"
14699 msgstr "Veličina mustre"
14702 msgid "Search Size"
14703 msgstr "Veličina pretrage"
14706 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14707 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
14710 msgid "Refine focal length"
14711 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
14714 msgid "Focal length, K1"
14715 msgstr "Dužina fokusa, K1"
14718 msgid "Focal length, K1, K2"
14719 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
14734 msgid "Use Blue Channel"
14735 msgstr "Koristi plavi kanal"
14738 msgid "Use Green Channel"
14739 msgstr "Koristi zeleni kanal"
14743 msgstr "Koristi masku"
14747 msgstr "Normalizuj"
14750 msgid "Use Red Channel"
14751 msgstr "Koristi crveni kanal"
14754 msgid "Tripod Motion"
14755 msgstr "Kretanje stativa"
14758 msgid "Active Track Index"
14759 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
14767 msgstr "Bilinearno"
14774 msgid "Location Influence"
14775 msgstr "Uticaj lokacije"
14778 msgid "Rotation Influence"
14779 msgstr "Uticaj okretanja"
14782 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14783 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
14786 msgid "Scale Influence"
14787 msgstr "Uticaj uvećanja"
14790 msgid "Maximal Scale"
14791 msgstr "Maksimalno uvećanje"
14794 msgid "Use 2D stabilization"
14795 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju"
14798 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14799 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
14803 msgstr "Auto-uvećanje"
14806 msgid "Stabilize Rotation"
14807 msgstr "Stabilizuj okretanje"
14810 msgid "Average error of re-projection"
14811 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
14814 msgid "Track is hidden"
14815 msgstr "Trag je sakriven"
14818 msgid "Track is selected"
14819 msgstr "Trag je izabran"
14822 msgid "Select Anchor"
14823 msgstr "Izaberi sidro"
14826 msgid "Select Pattern"
14827 msgstr "Izaberi mustru"
14830 msgid "Custom Color"
14831 msgstr "Prilagođena boja"
14834 msgid "Action End Frame"
14835 msgstr "Poslednji kadar akcije"
14838 msgid "Action Start Frame"
14839 msgstr "Početni kadar akcije"
14847 msgstr "Zvučni snimak"
14850 msgid "Animated Influence"
14851 msgstr "Animirani uticaj"
14854 msgid "Sync Action Length"
14855 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
14862 msgid "NLA Track is active"
14863 msgstr "NLA staza je aktivna"
14870 msgid "NLA Track is locked"
14871 msgstr "NLA staza je zaključana"
14874 msgid "NLA Track is selected"
14875 msgstr "NLA staza je izabrana"
14878 msgid "The node icon"
14879 msgstr "Ikona čvora"
14882 msgid "The node label"
14883 msgstr "Naslov čvora"
14886 msgid "Static Type"
14887 msgstr "Statička vrsta"
14890 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
14891 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
14895 msgstr "Isključi zvuk"
14898 msgid "Node selection state"
14899 msgstr "Status izbora čvora"
14902 msgid "Show Options"
14903 msgstr "Prikaži opcije"
14906 msgid "Show Texture"
14907 msgstr "Prikaži teksture"
14910 msgid "Custom Group"
14911 msgstr "Prilagođena grupa"
14918 msgid "Compositor Node"
14919 msgstr "Čvor slaganja"
14923 msgstr "Providnost preko"
14926 msgid "Color Sigma"
14927 msgstr "Sigma boje"
14930 msgid "Space Sigma"
14931 msgstr "Sigma razmak"
14934 msgid "Relative Size X"
14935 msgstr "Relativna veličina X"
14938 msgid "Relative Size Y"
14939 msgstr "Relativna veličina Y"
14942 msgid "Filter Type"
14943 msgstr "Vrsta filtera"
14946 msgid "Variable Size"
14947 msgstr "Veličina promenljive"
14951 msgstr "Maks zamućenje"
14955 msgstr "Zaobljenje"
14959 msgstr "Pomeraj sočiva"
14962 msgid "Shift of the lens components"
14963 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
14967 msgstr "Maska kutije"
14970 msgid "Height of the box"
14971 msgstr "Visina kutije"
14975 msgstr "Vrsta maske"
14982 msgid "Rotation angle of the box"
14983 msgstr "Ugao rotacije kutije"
14986 msgid "Width of the box"
14987 msgstr "Širina kutije"
14990 msgid "Bright/Contrast"
14991 msgstr "Svetlina/kontrast"
14994 msgid "Channel Key"
14995 msgstr "Ključ kanala"
15002 msgid "Shadow Adjust"
15003 msgstr "Podešavanje senke"
15007 msgstr "Prihvatanje"
15010 msgid "Color Balance"
15011 msgstr "Balans boje"
15014 msgid "Correction Formula"
15015 msgstr "Formula ispravke"
15018 msgid "Correction for Highlights"
15019 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
15022 msgid "Correction for Midtones"
15023 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
15026 msgid "Correction for Shadows"
15027 msgstr "Ispravka senki"
15042 msgid "Color Correction"
15043 msgstr "Ispravka boje"
15046 msgid "Shadows Contrast"
15047 msgstr "Kontrast senki"
15050 msgid "Shadows contrast"
15051 msgstr "Kontrast senki"
15054 msgid "Shadows Gamma"
15055 msgstr "Gama senki"
15058 msgid "Shadows gamma"
15059 msgstr "Gama senki"
15062 msgid "Shadows Saturation"
15063 msgstr "Zasićenost senki"
15066 msgid "Shadows saturation"
15067 msgstr "Zasićenost senki"
15071 msgstr "Ključ boje"
15078 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15079 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
15086 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15087 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
15090 msgid "Value Tolerance for the color"
15091 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
15098 msgid "Combine HSVA"
15099 msgstr "Kombinuj HSVA"
15102 msgid "Combine RGBA"
15103 msgstr "Kombinuj RGBA"
15106 msgid "Combine YCbCrA"
15107 msgstr "Kombinuj YCCA"
15111 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
15115 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
15122 msgid "Combine YUVA"
15123 msgstr "Kombinuj YUVA"
15131 msgstr "Zakači ugao"
15154 msgid "Vector Curves"
15155 msgstr "Vektorska kriva"
15158 msgid "Directional Blur"
15159 msgstr "Usmereno zamućenje"
15171 msgstr "Prelom teksta"
15175 msgstr "Oktogonalno"
15206 msgid "Gamma Correction"
15207 msgstr "Korekcija game"
15210 msgid "Use Z-Buffer"
15211 msgstr "Koristi Z-Bafer"
15215 msgstr "Z-uvećanje"
15222 msgid "Difference Key"
15223 msgstr "Ključ razlike"
15231 msgstr "Umekšavanje"
15234 msgid "Distance Key"
15235 msgstr "Ključ razdaljine"
15242 msgid "Ellipse Mask"
15243 msgstr "Eliptična maska"
15246 msgid "Height of the ellipse"
15247 msgstr "Visina elipse"
15250 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15251 msgstr "Ugao rotacije elipse"
15254 msgid "Width of the ellipse"
15255 msgstr "Širina elipse"
15267 msgstr "Izvrni X i Y"
15275 msgstr "Nestajanje"
15279 msgstr "Vrsta bljeska"
15287 msgstr "Isijavanje magle"
15290 msgid "Simple Star"
15291 msgstr "Jednostavna zvezda"
15295 msgstr "Okretanje 45"
15298 msgid "Hue Correct"
15299 msgstr "Korekcija tona"
15302 msgid "Hue Saturation Value"
15303 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
15306 msgid "Anti-Aliasing"
15307 msgstr "Umekšavanje ivica"
15310 msgid "Auto-Refresh"
15311 msgstr "Auto-osveži"
15323 msgstr "Zbirka tastera"
15327 msgstr "Iseci crnu"
15330 msgid "Tracking Object"
15331 msgstr "Objekat za praćenje"
15334 msgid "Lens Distortion"
15335 msgstr "Izobličavanje sočiva"
15346 msgid "Combined RGB"
15347 msgstr "Kombinovano RGB"
15350 msgid "Red Channel"
15351 msgstr "Crveni kanal"
15354 msgid "Green Channel"
15355 msgstr "Zeleni kanal"
15358 msgid "Blue Channel"
15359 msgstr "Plavi kanal"
15363 msgstr "Opseg mape"
15371 msgstr "Vrednost mape"
15374 msgid "Use Maximum"
15375 msgstr "Koristi maksimum"
15378 msgid "Use Minimum"
15379 msgstr "Koristi minimum"
15382 msgid "Number of motion blur samples"
15383 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
15386 msgid "Size Source"
15387 msgstr "Izvorna veličina"
15391 msgstr "Veličina scene"
15394 msgid "Fixed/Scene"
15395 msgstr "Fiksno/Scena"
15399 msgstr "Umekšavanje ivica"
15402 msgid "Use feather information from the mask"
15403 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
15407 msgstr "Matematika"
15418 msgid "Greater Than"
15426 msgid "Movie Distortion"
15427 msgstr "Izobličavanje videa"
15430 msgid "File Output"
15431 msgstr "Izlazna datoteka"
15434 msgid "Active Input Index"
15435 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
15439 msgstr "Osnovna putanja"
15442 msgid "Base output path for the image"
15443 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
15447 msgstr "Slotovi datoteka"
15454 msgid "Alpha Convert"
15455 msgstr "Pretvori alfu"
15462 msgid "Render Layers"
15463 msgstr "Renderuj slojeve"
15466 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
15467 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
15470 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
15471 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
15474 msgid "Separate HSVA"
15475 msgstr "Razdvoj HSVA"
15478 msgid "Separate RGBA"
15479 msgstr "Razdvoj RGBA"
15482 msgid "Separate YCbCrA"
15483 msgstr "YCCA razdvajanje"
15486 msgid "Separate YUVA"
15487 msgstr "YUVA razdvajanje"
15491 msgstr "Postavi alfu"
15494 msgid "Split Viewer"
15495 msgstr "Podeli pregledač"
15498 msgid "Stabilize 2D"
15499 msgstr "Stabilizuj 2D"
15502 msgid "Method to use to filter stabilization"
15503 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
15507 msgstr "Dužina zraka"
15514 msgid "Node Output"
15515 msgstr "Izlaz čvora"
15519 msgstr "Adaptacija"
15522 msgid "Frame to be used for relative position"
15523 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
15526 msgid "Relative Start"
15527 msgstr "Relativni početak"
15530 msgid "Relative Frame"
15531 msgstr "Relativni okvir"
15534 msgid "Absolute Frame"
15535 msgstr "Apsolutni okvir"
15539 msgstr "Premeštanje"
15542 msgid "Vector Blur"
15543 msgstr "Vektorsko zamućenje"
15546 msgid "Blur Factor"
15547 msgstr "Faktor zamućenja"
15551 msgstr "Maks. brzina"
15554 msgid "Maximum speed, or zero for none"
15555 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
15559 msgstr "Min. brzina"
15562 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
15563 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
15567 msgstr "Zakrivreno"
15570 msgid "Random tiles"
15571 msgstr "Nasumično popločenje"
15575 msgstr "Odozdo na gore"
15579 msgstr "Z spajanje"
15582 msgid "Anti-Alias Z"
15583 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
15586 msgid "Label Font Size"
15587 msgstr "Veličina fonta oznake"
15590 msgid "Shader Node"
15591 msgstr "Čvor senčenja"
15594 msgid "Material shader node"
15595 msgstr "Čvor senčenja materijala"
15599 msgstr "Dodaj senčenje"
15602 msgid "Ambient Occlusion"
15603 msgstr "Ambijentalno senčenje"
15610 msgid "Attribute Name"
15611 msgstr "Ime atributa"
15618 msgid "Anisotropic BSDF"
15619 msgstr "Anizotropno BSDF"
15622 msgid "Diffuse BSDF"
15623 msgstr "Difuzno BSDF"
15627 msgstr "Staklo BSDF"
15630 msgid "Glossy BSDF"
15631 msgstr "Sjajno BSDF"
15639 msgstr "Komponenta"
15642 msgid "Refraction BSDF"
15643 msgstr "Refleksija BSDF"
15647 msgstr "Crtani BSDF"
15650 msgid "Transparent BSDF"
15651 msgstr "Providno BSDF"
15654 msgid "Camera Data"
15655 msgstr "Podatci kamere"
15658 msgid "Combine HSV"
15659 msgstr "Kombinovano HSV"
15662 msgid "Combine RGB"
15663 msgstr "Kombinovano RGB"
15666 msgid "Extended Material"
15667 msgstr "Produženi materijal"
15670 msgid "Invert Normal"
15671 msgstr "Obrnuta normala"
15678 msgid "Hue/Saturation"
15679 msgstr "Ton/zasićenost"
15683 msgstr "Podaci svetla"
15686 msgid "Lamp Object"
15687 msgstr "Objekat svetla"
15690 msgid "Light Falloff"
15691 msgstr "Opadanje svetla"
15695 msgstr "Putanja svetlosti"
15698 msgid "Has Maximum"
15699 msgstr "Ima maksimum"
15702 msgid "Has Minimum"
15703 msgstr "Ima minimum"
15707 msgstr "RGB mešanje"
15711 msgstr "Mešanje senčenja"
15714 msgid "Space of the input normal"
15715 msgstr "Prostor ulazne normale"
15718 msgid "Tangent Space"
15719 msgstr "Ciljni prostor"
15722 msgid "Tangent space normal mapping"
15723 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
15726 msgid "Object Space"
15727 msgstr "Prostor objekta"
15730 msgid "Object space normal mapping"
15731 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
15734 msgid "Blender Object Space"
15735 msgstr "Prostor Blender objekta"
15738 msgid "Object Info"
15739 msgstr "Informacije o objektu"
15742 msgid "Lamp Output"
15743 msgstr "Izlaz svetla"
15746 msgid "Material Output"
15747 msgstr "Izlaz materijala"
15750 msgid "Script Source"
15751 msgstr "Izvor skripte"
15754 msgid "Auto Update"
15755 msgstr "Auto osvežavanje"
15758 msgid "Separate HSV"
15759 msgstr "Razdvoj HSV"
15762 msgid "Separate RGB"
15763 msgstr "Razdvoj RGB"
15766 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
15767 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
15770 msgid "Tangent from UV map"
15771 msgstr "Tangens UV mape"
15774 msgid "Brick Texture"
15775 msgstr "Tekstura cigle"
15778 msgid "Texture Mapping"
15779 msgstr "Mapiranje teksture"
15782 msgid "Checker Texture"
15783 msgstr "Tekstura šahovnica"
15787 msgstr "Iz duplikata"
15790 msgid "Environment Texture"
15791 msgstr "Tekstura okruženja"
15794 msgid "Texture interpolation"
15795 msgstr "Interpolacija teksture"
15798 msgid "Linear interpolation"
15799 msgstr "Linearna interpolacija"
15802 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
15803 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
15807 msgstr "Projekcija"
15810 msgid "Projection of the input image"
15811 msgstr "Projekcija ulazne slike"
15814 msgid "Color Source"
15815 msgstr "Izvor boje"
15818 msgid "Data to derive color results from"
15819 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
15822 msgid "Particle Age"
15823 msgstr "Starost čestica"
15826 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
15827 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
15830 msgid "Particle Speed"
15831 msgstr "Brzina čestica"
15834 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
15835 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
15838 msgid "Particle Velocity"
15839 msgstr "Brzina čestice"
15842 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
15843 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
15846 msgid "Point Source"
15847 msgstr "Izvor tačke"
15850 msgid "Generate point density from a particle system"
15851 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
15854 msgid "Object Vertices"
15855 msgstr "Temena objekta"
15858 msgid "Sky Texture"
15859 msgstr "Tekstura neba"
15863 msgstr "Vrsta neba"
15866 msgid "Sun Direction"
15867 msgstr "Smer sunca"
15870 msgid "Wave Texture"
15871 msgstr "Tekstura talasa"
15874 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
15875 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
15878 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
15879 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
15882 msgid "Vector Transform"
15883 msgstr "Vektorska transformacija"
15886 msgid "Convert From"
15887 msgstr "Pretvori iz"
15891 msgstr "Pretvori u"
15895 msgstr "Veličina piksela"
15898 msgid "Texture Node"
15899 msgstr "Čvor teksture"
15911 msgstr "Vremenska kriva"
15918 msgid "Value to Normal"
15919 msgstr "Vrednost u normalu"
15922 msgid "Name of the socket"
15923 msgstr "Ime utičnice"
15930 msgid "From socket"
15931 msgstr "Od utičnice"
15935 msgstr "Jeste sakriveno"
15943 msgstr "Do utičnice"
15946 msgid "Output File Slot"
15947 msgstr "Slot izlazne datoteke"
15950 msgid "Use Node Format"
15951 msgstr "Koristi format čvora"
15954 msgid "Output File Layer Slot"
15955 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
15958 msgid "Enable the socket"
15959 msgstr "Omogući utičnice"
15962 msgid "Hide the socket"
15963 msgstr "Sakri utičnice"
15967 msgstr "Sakrij vrednost"
15975 msgstr "jeste izlaz"
15978 msgid "Socket name"
15979 msgstr "Ime utičnice"
15982 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
15983 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
15987 msgstr "Vrsta podatka"
15990 msgid "Default Value"
15991 msgstr "Početna vrednost"
15994 msgid "Shader Node Socket"
15995 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
15998 msgid "Maximum value"
15999 msgstr "Najveća vrednost"
16002 msgid "Minimum value"
16003 msgstr "Najmanja vrednost"
16006 msgid "Active Node"
16007 msgstr "Aktivna kost"
16010 msgid "Object Base"
16011 msgstr "Osnova objekta"
16014 msgid "An object instance in a scene"
16015 msgstr "Primerak objekta na sceni"
16018 msgid "Object Constraints"
16019 msgstr "Ograničenja objekta"
16022 msgid "Ocean Texture settings"
16023 msgstr "Podešavanje teksture okeana"
16030 msgid "Operator Properties"
16031 msgstr "Osobine operatora"
16034 msgid "Input properties of an Operator"
16035 msgstr "Ulazne osobine operatora"
16039 msgid "Clean Keyframes"
16040 msgstr "Očisti ključne kadrove"
16043 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
16044 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
16048 msgid "Mouse Select Keys"
16049 msgstr "Izaberi ključeve mišem"
16052 msgid "Select keyframes by clicking on them"
16053 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
16056 msgid "Only Channel"
16057 msgstr "Samo kanal"
16060 msgid "Column Select"
16061 msgstr "Izbor kolone"
16064 msgid "Extend Select"
16065 msgstr "Proširi izbor"
16069 msgid "Copy Keyframes"
16070 msgstr "Umnoži ključni kadar"
16074 msgid "Delete Keyframes"
16075 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
16078 msgid "Remove all selected keyframes"
16079 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
16083 msgid "Duplicate Keyframes"
16084 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
16092 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
16093 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
16096 msgid "Duplicate Keyframes"
16097 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
16101 msgid "Jump to Keyframes"
16102 msgstr "Skoči na kadar"
16105 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
16106 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
16110 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16111 msgstr "Interpolacija"
16115 msgid "Insert Keyframes"
16116 msgstr "Umetni ključne kadarove"
16119 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16120 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
16123 msgid "All Channels"
16124 msgstr "Svi kanali"
16127 msgid "Only Selected Channels"
16128 msgstr "Samo izabrane kanale"
16131 msgid "In Active Group"
16132 msgstr "U aktivnoj grupi"
16136 msgid "Make Markers Local"
16137 msgstr "Stvori veze..."
16142 msgstr "Nova akcija"
16145 msgid "Create new action"
16146 msgstr "Napravi novu akciju"
16150 msgid "Paste Keyframes"
16151 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
16154 msgid "Overwrite All"
16158 msgid "Overwrite Range"
16162 msgid "Paste keys starting at current frame"
16163 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
16167 msgstr "Krajnji kadar"
16170 msgid "Paste keys ending at current frame"
16171 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
16174 msgid "Frame Relative"
16175 msgstr "Relativni kadar"
16184 msgid "Sample Keyframes"
16185 msgstr "Ugledni ključni kadar"
16190 msgstr "Izaberi sve"
16194 msgid "Border Select"
16195 msgstr "Izbor po ivicama"
16202 msgid "Gesture Mode"
16203 msgstr "Režim gestikulacije"
16223 msgstr "Vrsta događaja"
16226 msgid "On Selected Keyframes"
16227 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
16230 msgid "On Current Frame"
16231 msgstr "Na tekućem kadru"
16234 msgid "On Selected Markers"
16235 msgstr "Na izabrane markere"
16239 msgid "Lasso Select"
16240 msgstr "Laso izbor"
16243 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
16244 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
16248 msgid "Select Left/Right"
16249 msgstr "Izaberi levo/desno"
16252 msgid "Before current frame"
16253 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
16256 msgid "After current frame"
16257 msgstr "Posle tekućeg kadra"
16261 msgid "Select Less"
16262 msgstr "Izaberi manje"
16266 msgid "Select Linked"
16267 msgstr "Izaberi povezano"
16271 msgid "Select More"
16272 msgstr "Izaberi više"
16275 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
16276 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
16279 msgid "Current frame"
16280 msgstr "Tekući kadar"
16283 msgid "Nearest Frame"
16284 msgstr "Najbliži kadar"
16287 msgid "Nearest Second"
16288 msgstr "Drugi najbliži"
16291 msgid "Nearest Marker"
16292 msgstr "Najbliži marker"
16297 msgstr "Prikaži sve"
16301 msgid "View Selected"
16302 msgstr "Pogled na izabrano"
16306 msgid "Change Frame"
16307 msgstr "Promeni kadar"
16310 msgid "Interactively change the current frame number"
16311 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
16315 msgid "Mouse Click on Channels"
16316 msgstr "Klik mišem na kanale"
16319 msgid "Select Children Only"
16320 msgstr "Izaberi samo decu"
16324 msgid "Collapse Channels"
16325 msgstr "Svi kanali"
16329 msgid "Delete Channels"
16330 msgstr "Izbriši kanale"
16334 msgid "Group Channels"
16335 msgstr "Grupa kanala"
16338 msgid "Name of newly created group"
16339 msgstr "Ime novoformirane grupe"
16343 msgid "Move Channels"
16344 msgstr "Premesti kanale"
16360 msgid "Rename Channels"
16361 msgstr "Preimenuj kanale"
16365 msgid "Disable Channel Setting"
16366 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
16370 msgid "Enable Channel Setting"
16371 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
16375 msgid "Clear Useless Actions"
16376 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
16379 msgid "Only Unused"
16380 msgstr "Samo korišćeno"
16385 msgstr "Dodaj vozača"
16389 msgid "Remove Driver"
16390 msgstr "Ukloni vozača"
16394 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
16395 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
16398 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
16399 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16402 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
16403 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
16407 msgid "Remove Animation"
16408 msgstr "Renderuj animaciju"
16411 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
16412 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
16416 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
16417 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
16420 msgid "Confirm Successful Delete"
16421 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
16424 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
16425 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
16428 msgid "The Keying Set to use"
16429 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
16433 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
16434 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
16437 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
16438 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
16442 msgid "Delete Keyframe"
16443 msgstr "Izbriši ključni kadar"
16447 msgid "Insert Keyframe"
16448 msgstr "Umetni ključni kadar"
16451 msgid "Confirm Successful Insert"
16452 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
16455 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
16456 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
16460 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
16461 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
16464 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
16465 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16468 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
16469 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
16473 msgid "Insert Keyframe Menu"
16474 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
16477 msgid "Always Show Menu"
16478 msgstr "Uvek prikaži meni"
16482 msgid "Set Active Keying Set"
16483 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
16487 msgid "Add Empty Keying Set"
16488 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
16491 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
16492 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
16495 msgid "Export Keying Set to a python script"
16496 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
16499 msgid "Filter folders"
16500 msgstr "Filtriraj direktorijume"
16503 msgid "Filter python"
16504 msgstr "Filtriraj python"
16507 msgid "Filter text"
16508 msgstr "Filtriraj tekst"
16512 msgid "Add Empty Keying Set Path"
16513 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
16517 msgid "Remove Active Keying Set Path"
16518 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
16522 msgid "Remove Active Keying Set"
16523 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
16526 msgid "Remove the active Keying Set"
16527 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
16531 msgid "Add to Keying Set"
16532 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
16535 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
16536 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
16540 msgid "Remove from Keying Set"
16541 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
16545 msgid "Paste Driver"
16546 msgstr "Ubaci vozača"
16549 msgid "Interactively define frame range used for playback"
16550 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
16554 msgid "Align Bones"
16555 msgstr "Poravnaj kosti"
16559 msgid "Change Armature Layers"
16560 msgstr "Promeni slojeve kostura"
16564 msgid "AutoName by Axis"
16565 msgstr "Okretanje po osi"
16573 msgstr "Levo/desno"
16581 msgstr "Ispred/iza"
16590 msgstr "Dodaj kost"
16593 msgid "Name of the newly created bone"
16594 msgstr "Ime novoformirane kosti"
16598 msgid "Recalculate Roll"
16599 msgstr "Preračunaj"
16602 msgid "Shortest Rotation"
16603 msgstr "Najkraća rotacija"
16607 msgstr "Ose pogleda"
16611 msgid "Click-Extrude"
16612 msgstr "Klik-izvuci"
16616 msgid "Delete Selected Bone(s)"
16617 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
16620 msgid "Remove selected bones from the armature"
16621 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
16625 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16626 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
16629 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
16630 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
16633 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
16634 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
16637 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16638 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
16641 msgid "Translate (move) selected items"
16642 msgstr "Premesti izabrane stavke"
16651 msgid "Extrude Forked"
16656 msgid "Fill Between Joints"
16657 msgstr "Izbriši tačke"
16661 msgid "Show All Layers"
16662 msgstr "Prikaži sve slojeve"
16665 msgid "Make all armature layers visible"
16666 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
16669 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
16670 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
16674 msgid "Merge Bones"
16675 msgstr "Sjedini kosti"
16678 msgid "Within Chains"
16679 msgstr "U okviru lanca"
16683 msgid "Clear Parent"
16684 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
16691 msgid "Clear Parent"
16692 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
16695 msgid "Disconnect Bone"
16696 msgstr "Razveži kost"
16700 msgid "Make Parent"
16705 msgstr "Tip roditelja"
16708 msgid "Type of parenting"
16709 msgstr "Tip roditeljske veze"
16713 msgid "Reveal Bones"
16718 msgid "(De)select All"
16719 msgstr "poništi/izaberi sve"
16722 msgid "Select all elements"
16723 msgstr "Izaberi sve elemente"
16726 msgid "Deselect all elements"
16727 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
16730 msgid "Invert selection of all elements"
16731 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
16735 msgid "Select Hierarchy"
16736 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
16739 msgid "Select Parent"
16740 msgstr "Izaberi roditelja"
16743 msgid "Select Child"
16744 msgstr "Izaberi dete"
16748 msgid "Select Connected"
16749 msgstr "Izaberi povezano"
16752 msgid "Active Only"
16753 msgstr "Samo aktivno"
16757 msgid "Select Similar"
16758 msgstr "Izaberi slično"
16761 msgid "Select similar bones by property types"
16762 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
16769 msgid "Direction (Y axis)"
16770 msgstr "Smer (Y osa)"
16782 msgid "Separate Bones"
16783 msgstr "Razdvoj kosti"
16786 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
16787 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
16791 msgid "Pick Shortest Path"
16792 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16795 msgid "Select shortest path between two bones"
16796 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
16804 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
16805 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
16809 msgid "Subdivide Multi"
16810 msgstr "Višestruka podela"
16813 msgid "Number of Cuts"
16814 msgstr "Broj podela"
16818 msgid "Switch Direction"
16819 msgstr "Obrni smer"
16824 msgstr "Simetrično"
16836 msgid "Remove Boid State"
16837 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
16841 msgid "Set Brush Number"
16842 msgstr "Postavi broj četkice"
16845 msgid "Brush number"
16846 msgstr "Broj četkice"
16851 msgstr "Dodaj četkicu"
16854 msgid "Add brush by mode type"
16855 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
16863 msgid "Set brush shape"
16864 msgstr "Postavi oblik četkice"
16891 msgid "Factor to scale brush size by"
16892 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
16895 msgid "Translation"
16908 msgstr "Koristi ponavljanje"
16912 msgstr "Koristi uvećanje"
16916 msgid "Reset Transform"
16917 msgstr "Poništi trensformacije"
16929 msgid "Automatically determine display type for files"
16930 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
16933 msgid "Filter .blend files"
16934 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
16937 msgid "Filter btx files"
16938 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
16941 msgid "Filter COLLADA files"
16942 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
16945 msgid "Filter font files"
16946 msgstr "Filtriraj fontove"
16949 msgid "Filter image files"
16950 msgstr "Filtriraj slike"
16953 msgid "Filter movie files"
16954 msgstr "Filtriraj filmove"
16957 msgid "Filter python files"
16958 msgstr "Filtriraj python datoteke"
16961 msgid "Filter sound files"
16962 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
16965 msgid "Filter text files"
16966 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
16969 msgid "Relative Path"
16970 msgstr "Relativna putanja"
16973 msgid "Select the file relative to the blend file"
16974 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
16982 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
16983 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
16988 msgstr "Dodaj marker"
16992 msgid "Add Marker at Click"
16993 msgstr "Dodaj marker klikom"
16997 msgid "Add Marker and Move"
16998 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
17001 msgid "Add new marker and move it on movie"
17002 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
17006 msgstr "Dodaj marker"
17010 msgid "Add Marker and Slide"
17011 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
17014 msgid "Distance between selected tracks"
17015 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
17019 msgid "3D Markers to Mesh"
17020 msgstr "3D markeri u meš"
17024 msgid "Clean Tracks"
17025 msgstr "Očisti staze"
17028 msgid "Clear remained"
17029 msgstr "Obriši preostalo"
17032 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
17033 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
17037 msgstr "Očisti sve"
17040 msgid "Clear the whole path"
17041 msgstr "Očisti celu putanju"
17044 msgid "Clear Active"
17045 msgstr "Očisti posle"
17049 msgid "Constraint to F-Curve"
17050 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
17054 msgid "Copy Tracks"
17055 msgstr "Spoji staze"
17058 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
17059 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
17063 msgid "Set 2D Cursor"
17068 msgid "Delete Marker"
17069 msgstr "Izbriši marker"
17072 msgid "Delete selected tracks"
17073 msgstr "Izbriši izabrane staze"
17077 msgid "Detect Features"
17078 msgstr "Detektuj mogućnosti"
17081 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
17082 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
17089 msgid "Placement for detected features"
17090 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
17093 msgid "Whole Frame"
17097 msgid "Inside grease pencil"
17098 msgstr "U skiciranom delu"
17101 msgid "Place markers only inside areas outlined with grease pencil"
17102 msgstr "Postavlja markere samo u okviru skiciranog dela"
17105 msgid "Outside grease pencil"
17106 msgstr "Van skiciranog dela"
17109 msgid "Place markers only outside areas outlined with grease pencil"
17110 msgstr "Postavlja markere samo van skiciranog dela"
17114 msgid "Disable Markers"
17115 msgstr "Onemogući markere"
17118 msgid "Disable/enable selected markers"
17119 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
17122 msgid "Disable selected markers"
17123 msgstr "Onemogući izabrane markere"
17126 msgid "Enable selected markers"
17127 msgstr "Omogući izabrane markere"
17131 msgid "Select Channel"
17132 msgstr "Izaberi kanal"
17135 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
17136 msgstr "Proširi tekući izbor"
17140 msgid "Jump to Frame"
17141 msgstr "Idi na kadar"
17144 msgid "Jump to special frame"
17145 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
17148 msgid "Position to jump to"
17149 msgstr "Pozicija za skakanje"
17152 msgid "Jump to end of current path"
17153 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
17156 msgid "Previous Failed"
17157 msgstr "Prethodni neuspeli"
17160 msgid "Next Failed"
17161 msgstr "Sledeći neuspeli"
17165 msgid "Center Current Frame"
17166 msgstr "Posle tekućeg kadra"
17170 msgid "Delete Curve"
17171 msgstr "Izbriši krivu"
17175 msgid "Delete Knot"
17176 msgstr "Izbriši tačke"
17185 msgid "(De)select All Markers"
17186 msgstr "Izaberi sve markere"
17189 msgid "Change selection of all markers of active track"
17190 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17194 msgid "Hide Tracks"
17195 msgstr "Sakrij stazu"
17198 msgid "Hide selected tracks"
17199 msgstr "Sakriva izabrane staze"
17202 msgid "Hide unselected tracks"
17203 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
17207 msgid "Hide Tracks Clear"
17208 msgstr "Sakrij stazu"
17211 msgid "Clear hide selected tracks"
17212 msgstr "Prikaži skrivene staze"
17216 msgid "Join Tracks"
17217 msgstr "Spoji staze"
17220 msgid "Join selected tracks"
17221 msgstr "Spoji izabrane staze"
17225 msgid "Delete keyframe"
17226 msgstr "Izbriši ključni kadar"
17230 msgid "Insert keyframe"
17231 msgstr "Umetni ključni kadar"
17235 msgid "Lock Tracks"
17236 msgstr "Zaključaj staze"
17239 msgid "Lock/unlock selected tracks"
17240 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
17243 msgid "Lock selected tracks"
17244 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
17251 msgid "Unlock selected tracks"
17252 msgstr "Otključaj izabrane staze"
17255 msgid "Set the clip interaction mode"
17256 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17268 msgid "Paste Tracks"
17269 msgstr "Ostavi staze"
17272 msgid "Paste tracks from clipboard"
17273 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
17277 msgid "Refine Markers"
17278 msgstr "Ulepšaj markere"
17285 msgid "Tracked tracks"
17286 msgstr "Praćenje staza"
17289 msgid "Select all tracked tracks"
17290 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
17293 msgid "Locked tracks"
17294 msgstr "Zaključane staza"
17297 msgid "Select all locked tracks"
17298 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
17301 msgid "Disabled tracks"
17302 msgstr "Onemogućene staze"
17305 msgid "Select all disabled tracks"
17306 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
17309 msgid "Tracks with same color"
17310 msgstr "Staze iste boje"
17313 msgid "Select all tracks with same color as active track"
17314 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
17317 msgid "Select markers using lasso selection"
17318 msgstr "Bira markere lasom"
17323 msgstr "Postavi ose"
17328 msgstr "Postavi centar"
17332 msgstr "Koristi srednje"
17341 msgstr "Postavi razmeru"
17345 msgid "Set Scene Frames"
17346 msgstr "Postavi kadrove scene"
17349 msgid "Keyframe to set"
17350 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
17354 msgid "Set as Background"
17355 msgstr "Postavi kao pozadinu"
17358 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
17359 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
17363 msgid "Slide Plane Marker"
17364 msgstr "Klizaj marker ploče"
17368 msgid "Solve Camera"
17369 msgstr "Proračunaj kameru"
17372 msgid "Solve camera motion from tracks"
17373 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
17377 msgid "Add Stabilization Tracks"
17378 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
17382 msgid "Remove Stabilization Track"
17383 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
17391 msgid "Toggle clip tools panel"
17392 msgstr "Prikaz panela sa alatkama isečka"
17397 msgstr "Umnoži boju"
17401 msgid "Track Markers"
17402 msgstr "Prati markere"
17405 msgid "Track selected markers"
17406 msgstr "Na izabrane markere"
17409 msgid "Track Sequence"
17410 msgstr "Prati sekvencu"
17413 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
17414 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
17418 msgid "Add Tracking Object"
17419 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
17422 msgid "Add new object for tracking"
17423 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
17426 msgid "Remove object for tracking"
17427 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
17431 msgstr "Matematički pogled"
17434 msgid "Fit frame to the viewport"
17435 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
17439 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17440 msgstr "Pomeri/uvećaj"
17445 msgstr "Pomeri pogled"
17448 msgid "Pan the view"
17449 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
17454 msgstr "Približi pogled"
17457 msgid "Zoom in/out the view"
17458 msgstr "Približi/udalji pogled"
17462 msgid "View Zoom In"
17463 msgstr "Približi pogled"
17466 msgid "Zoom in the view"
17467 msgstr "Približi pogled"
17470 msgid "Cursor location in screen coordinates"
17471 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
17475 msgid "View Zoom Out"
17476 msgstr "Udalji pogled"
17479 msgid "Zoom out the view"
17480 msgstr "Udaljava pogled"
17483 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
17484 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
17488 msgid "View Zoom Ratio"
17489 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
17492 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
17493 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
17497 msgid "Console Autocomplete"
17498 msgstr "Samodopunjavanje"
17502 msgid "Console Banner"
17503 msgstr "Jezik konzole"
17511 msgid "Clear text by type"
17512 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
17519 msgid "Clear the command history"
17520 msgstr "Očisti istorijat komandi"
17527 msgid "Clear the scrollback history"
17528 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
17533 msgstr "Očisti liniju"
17537 msgid "Copy to Clipboard"
17538 msgstr "Umnoži u ostavu"
17541 msgid "Copy selected text to clipboard"
17542 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17546 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
17547 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
17550 msgid "Delete text by cursor position"
17551 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
17554 msgid "Which part of the text to delete"
17555 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
17558 msgid "Next Character"
17559 msgstr "Sledeći znak"
17562 msgid "Previous Character"
17563 msgstr "Prethodni znak"
17567 msgstr "Sledeča reč"
17570 msgid "Previous Word"
17571 msgstr "Prethodna reč"
17575 msgid "Console Execute"
17576 msgstr "Unos konzole"
17580 msgid "History Append"
17581 msgstr "Dodaj istorijat"
17584 msgid "Append history at cursor position"
17585 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
17588 msgid "Remove Duplicates"
17589 msgstr "Ukloni duplikate"
17592 msgid "Remove duplicate items in the history"
17593 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
17596 msgid "Text to insert at the cursor position"
17597 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
17601 msgid "History Cycle"
17602 msgstr "Kruži kroz istorijat"
17605 msgid "Cycle through history"
17606 msgstr "Kruži kroz istorijat"
17609 msgid "Reverse cycle history"
17610 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
17618 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
17619 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
17627 msgid "Insert text at cursor position"
17628 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
17632 msgid "Console Language"
17633 msgstr "Jezik konzole"
17636 msgid "Set the current language for this console"
17637 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
17645 msgid "Move Cursor"
17646 msgstr "Pomeri kursor"
17649 msgid "Move cursor position"
17650 msgstr "Izmeni položaj kursora"
17653 msgid "Where to move cursor to"
17654 msgstr "Gde da premestim kursor"
17658 msgstr "Početak reda"
17666 msgid "Paste from Clipboard"
17667 msgstr "Ubaci iz ostave"
17670 msgid "Paste text from clipboard"
17671 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
17675 msgid "Scrollback Append"
17676 msgstr "Dodaj na prepis"
17679 msgid "Console output type"
17680 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
17683 msgid "Information"
17684 msgstr "Informacija"
17688 msgid "Set Selection"
17689 msgstr "Postavi izbor"
17692 msgid "Set the console selection"
17693 msgstr "Postavlja izbor konzole"
17697 msgid "Select Word"
17698 msgstr "Izaberi reč"
17707 msgid "Clear Inverse"
17708 msgstr "Očisti obrnuto"
17711 msgid "Name of the constraint to edit"
17712 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
17719 msgid "The owner of this constraint"
17720 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
17723 msgid "Edit a constraint on the active object"
17724 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
17727 msgid "Edit a constraint on the active bone"
17728 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
17732 msgid "Set Inverse"
17733 msgstr "Postavi obrnuto"
17737 msgid "Delete Constraint"
17738 msgstr "Izbriši ograničenje"
17742 msgid "Move Constraint Down"
17743 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
17746 msgid "Move constraint down in constraint stack"
17747 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
17751 msgid "Move Constraint Up"
17752 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
17755 msgid "Move constraint up in constraint stack"
17756 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
17760 msgid "Reset Original Length"
17761 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
17765 msgstr "Ciklično U"
17769 msgstr "Ciklično V"
17773 msgid "(De)select First"
17774 msgstr "Izaberi prvu"
17777 msgid "Delete selected control points or segments"
17778 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
17781 msgid "Which elements to delete"
17782 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
17786 msgid "Dissolve Vertices"
17787 msgstr "Rastopi temena"
17794 msgid "Wait for Input"
17795 msgstr "Čekaj na unos"
17799 msgid "Duplicate Curve"
17800 msgstr "Dupliraj krivu"
17803 msgid "Duplicate selected control points"
17804 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
17808 msgid "Add Duplicate"
17809 msgstr "Dodaj duplikate"
17812 msgid "Duplicate curve and move"
17813 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
17816 msgid "Duplicate Curve"
17817 msgstr "Dupliraj krivu"
17820 msgid "Extrude selected control point(s)"
17821 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
17828 msgid "Skin Resize"
17829 msgstr "Uvećanje kože"
17836 msgid "Shrinkfatten"
17837 msgstr "SkupiUdebljaj"
17840 msgid "Mask_Shrinkfatten"
17841 msgstr "Maska_SkupiUdebljaj"
17844 msgid "GPencil_Shrinkfatten"
17845 msgstr "Slica_SkupiUdebljaj"
17853 msgstr "Klizaj ivicu"
17856 msgid "Sequence Slide"
17857 msgstr "Klizaj sekvencu"
17861 msgid "Extrude Curve and Move"
17862 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
17865 msgid "Extrude curve and move result"
17866 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
17870 msgid "Set Handle Type"
17871 msgstr "Postavi vrstu ručica"
17874 msgid "Set type of handles for selected control points"
17875 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
17878 msgid "Spline type"
17879 msgstr "Vrsta krive"
17883 msgid "Hide Selected"
17884 msgstr "Sakrij izabrano"
17888 msgid "Make Segment"
17889 msgstr "Formiraj segment"
17892 msgid "Join two curves by their selected ends"
17893 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
17897 msgid "Match Texture Space"
17898 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
17902 msgid "Recalc Normals"
17903 msgstr "Preračunaj normale"
17907 msgid "Add Bezier Circle"
17908 msgstr "Dodaj bazierov krug"
17911 msgid "Construct a Bezier Circle"
17912 msgstr "Formira bazierov krug"
17915 msgid "Enter Editmode"
17916 msgstr "Uđi u režim izmene"
17919 msgid "Enter editmode when adding this object"
17920 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
17923 msgid "Location for the newly added object"
17924 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
17927 msgid "Rotation for the newly added object"
17928 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
17931 msgid "Align to View"
17932 msgstr "Poravnaj sa pogledom"
17935 msgid "Align the new object to the view"
17936 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
17941 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
17944 msgid "Construct a Bezier Curve"
17945 msgstr "Bazierova kriva"
17949 msgid "Add Nurbs Circle"
17950 msgstr "Dodaj NURBS krug"
17954 msgid "Add Nurbs Curve"
17955 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
17960 msgstr "Dodaj putanju"
17963 msgid "Construct a Path"
17964 msgstr "Formira putanju"
17968 msgid "Set Curve Radius"
17969 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
17973 msgid "Reveal Hidden"
17974 msgstr "Otkriva sakriveno"
17977 msgid "Show again hidden control points"
17978 msgstr "Ponovo prikaži sakrivene kontrolne tačke"
17982 msgid "Select Linked All"
17983 msgstr "Izaberi sve povezane"
17986 msgid "Select all control points linked to active one"
17987 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
17991 msgid "Select Next"
17992 msgstr "Izaberi sledeće"
17996 msgid "Checker Deselect"
17997 msgstr "Teksture stranice"
18000 msgid "Nth Selection"
18001 msgstr "N-ti izbor"
18005 msgid "Select Previous"
18006 msgstr "Izaberi prethodno"
18010 msgid "Select Random"
18011 msgstr "Izaberi nasumično"
18014 msgid "Randomly select some control points"
18015 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
18018 msgid "Seed for the random number generator"
18019 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18023 msgid "Select Control Point Row"
18024 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
18045 msgstr "Oštro senčenje"
18049 msgid "Shade Smooth"
18050 msgstr "Meko senčenje"
18053 msgid "Set shading to smooth"
18054 msgstr "Meko senčenje"
18057 msgid "Select shortest path between two selections"
18058 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
18066 msgid "Flatten angles of selected points"
18067 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
18071 msgid "Smooth Curve Radius"
18072 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
18075 msgid "Interpolate radii of selected points"
18076 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
18080 msgid "Smooth Curve Tilt"
18081 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
18085 msgid "Smooth Curve Weight"
18086 msgstr "Umekšaj težinu krive"
18094 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
18095 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
18099 msgid "Set Spline Type"
18100 msgstr "Postavi vrstu krive"
18103 msgid "Set type of active spline"
18104 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
18111 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
18112 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
18120 msgid "Subdivide selected segments"
18121 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18124 msgid "Number of cuts"
18125 msgstr "Broj isečaka"
18130 msgstr "Očisti uvrtanje"
18133 msgid "Clear the tilt of selected control points"
18134 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
18139 msgstr "Dodaj tačku"
18142 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
18143 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
18148 msgstr "Koristi čvorove"
18160 msgid "Add Surface Slot"
18161 msgstr "Dodaj slot površi"
18164 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
18165 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
18173 msgid "Redo previous action"
18174 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
18182 msgid "Undo previous action"
18183 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
18187 msgid "Undo History"
18188 msgstr "Istorijat opoziva"
18195 msgid "Undo Message"
18196 msgstr "Poruka opoziva"
18200 msgid "Export Camera & Markers"
18201 msgstr "Izvoz kamere i markera"
18204 msgid "End frame for export"
18205 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
18208 msgid "Start frame for export"
18209 msgstr "Početni kadar za izvoz"
18217 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
18218 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
18221 msgid "End frame to export"
18222 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
18225 msgid "Starting frame to export"
18226 msgstr "Početni kadar za izvoz"
18229 msgid "Scale the BVH by this value"
18230 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
18233 msgid "Root Translation Only"
18234 msgstr "Samo korene transformacije"
18237 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
18238 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
18241 msgid "Euler (Native)"
18242 msgstr "Ojler (izvorno)"
18245 msgid "Euler (XYZ)"
18246 msgstr "Ojler (XYZ)"
18249 msgid "Euler (XZY)"
18250 msgstr "Ojler (XZY)"
18253 msgid "Euler (YXZ)"
18254 msgstr "Ojler (YXZ)"
18257 msgid "Euler (YZX)"
18258 msgstr "Ojler (YZX)"
18261 msgid "Euler (ZXY)"
18262 msgstr "Ojler (ZXY)"
18265 msgid "Euler (ZYX)"
18266 msgstr "Ojler (ZYX)"
18274 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
18275 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
18287 msgstr "Gore po -X"
18291 msgstr "Gore po -Y"
18295 msgstr "Gore po -Z"
18300 msgstr "Izvoz u STL"
18307 msgid "Selection Only"
18308 msgstr "Samo izabrano"
18313 msgstr "Izvoz u 3DS"
18325 msgid "Baked Animation"
18326 msgstr "Ispečena animacija"
18329 msgid "All Actions"
18330 msgstr "Sve akcije"
18333 msgid "Active scene to file"
18334 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
18337 msgid "Each scene as a file"
18338 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
18341 msgid "Each group as a file"
18342 msgstr "Svaka grupa kao datoteka"
18349 msgid "Write face smoothing"
18350 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
18353 msgid "Write edge smoothing"
18354 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
18357 msgid "Object Types"
18358 msgstr "Alatke objekta"
18366 msgstr "Režim putanje"
18369 msgid "Method used to reference paths"
18370 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
18373 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
18374 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
18377 msgid "Always write absolute paths"
18378 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
18381 msgid "Always write relative paths (where possible)"
18382 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
18385 msgid "Filename only"
18386 msgstr "Samo ime datoteke"
18389 msgid "Optimize Keyframes"
18390 msgstr "Optimizuj ključne kadrove"
18393 msgid "Remove double keyframes"
18394 msgstr "Ukloni duple ključne kadrove"
18397 msgid "Only Deform Bones"
18398 msgstr "Samo deformisane kosti"
18401 msgid "Create a dir for each exported file"
18402 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
18405 msgid "Custom Properties"
18406 msgstr "Prilagođene osobine"
18409 msgid "Export custom properties"
18410 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
18413 msgid "Use Metadata"
18414 msgstr "Koristi metapodatke"
18417 msgid "Selected Objects"
18418 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
18426 msgid "Material Groups"
18427 msgstr "Grupa materijala"
18430 msgid "Keep Vertex Order"
18431 msgstr "Sačuvaj niz temena"
18434 msgid "Include Edges"
18435 msgstr "Uključi ivice"
18438 msgid "Write Materials"
18439 msgstr "Upisuj materijal"
18442 msgid "Write Normals"
18443 msgstr "Upisuj normale"
18446 msgid "Smooth Groups"
18447 msgstr "Grupe umekšanja"
18450 msgid "Triangulate Faces"
18451 msgstr "Trouglaste stranice"
18454 msgid "Convert all faces to triangles"
18455 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
18458 msgid "Include UVs"
18459 msgstr "Uključi UV"
18463 msgid "Export VRML2"
18464 msgstr "Izvezi VRML2"
18467 msgid "Material Color"
18468 msgstr "Boja materijal"
18471 msgid "Texture/UVs"
18472 msgstr "Teksture/UV"
18480 msgid "Name decorations"
18484 msgid "H3D Extensions"
18488 msgid "Use transformed mesh data from each object"
18489 msgstr "Koristi originalne koordinate meša"
18497 msgid "Frames Per Second"
18498 msgstr "Drugi najbliži"
18501 msgid "Number of frames/second"
18502 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
18505 msgid "End frame for baking"
18506 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
18509 msgid "Start frame for baking"
18510 msgstr "Početni kadar bečenja"
18514 msgid "Add Bookmark"
18515 msgstr "Dodaj obeleživač"
18519 msgid "Delete Bookmark"
18520 msgstr "Ukloni obeleživač"
18524 msgid "Toggle Bookmarks"
18525 msgstr "Prikaži obeleživače"
18528 msgid "Toggle bookmarks display"
18529 msgstr "Prikazuje/skriva obeleživače"
18533 msgid "Cancel File Load"
18534 msgstr "Prekini učitavanje slike"
18537 msgid "Cancel loading of selected file"
18538 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
18542 msgid "Delete Selected Files"
18543 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
18546 msgid "Delete selected files"
18547 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
18551 msgid "Create New Directory"
18552 msgstr "Napravi novi direktorijum"
18555 msgid "Create a new directory"
18556 msgstr "Pravi novi direktorijum"
18559 msgid "Name of new directory"
18560 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
18567 msgid "Open new directory"
18568 msgstr "Otvori novi direktorijum"
18572 msgid "Increment Number in Filename"
18573 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
18577 msgid "Find Missing Files"
18578 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
18582 msgstr "Traži ponovo"
18586 msgid "Toggle Hide Dot Files"
18587 msgstr "Prikaži obeleživače"
18591 msgid "Highlight File"
18592 msgstr "Označi datoteku"
18595 msgid "Highlight selected file(s)"
18596 msgstr "Označava izabrane datoteke"
18600 msgid "Make All Paths Absolute"
18601 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
18604 msgid "Make all paths to external files absolute"
18605 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
18609 msgid "Make All Paths Relative"
18610 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
18613 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
18614 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
18618 msgid "Next Folder"
18619 msgstr "Sledeći direktorijum"
18622 msgid "Move to next folder"
18623 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
18627 msgid "Pack All Into .blend"
18628 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
18631 msgid "Pack all used external files into the .blend"
18632 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
18636 msgid "Pack Blender Libraries"
18637 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
18640 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
18641 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
18645 msgid "Parent File"
18646 msgstr "Roditeljska datoteka"
18649 msgid "Move to parent directory"
18650 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
18654 msgid "Previous Folder"
18655 msgstr "Prethodni direktorijum"
18658 msgid "Move to previous folder"
18659 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
18663 msgid "Refresh Filelist"
18664 msgstr "Osveži listu datoteka"
18667 msgid "Refresh the file list"
18668 msgstr "Osveži listu datoteka"
18672 msgid "Rename File or Directory"
18673 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
18676 msgid "Rename file or file directory"
18677 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
18681 msgid "Report Missing Files"
18682 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
18685 msgid "Report all missing external files"
18686 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
18690 msgid "Reset Recent"
18694 msgid "Reset Recent files"
18695 msgstr "Skorašnje datoteke"
18699 msgid "Activate/Select File"
18700 msgstr "Aktiviraj/izaberi datoteku"
18703 msgid "Activate/select file"
18704 msgstr "Aktiviraj/izaberi datoteku"
18707 msgid "Select everything beginning with the last selection"
18708 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
18712 msgid "(De)select All Files"
18713 msgstr "Izaberi sve datoteke"
18716 msgid "Select or deselect all files"
18717 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
18721 msgid "Select Directory"
18722 msgstr "Izaberi direktorijum"
18734 msgstr "Sledeča reč"
18738 msgid "Smooth Scroll"
18739 msgstr "Glatko klizanje"
18743 msgid "Unpack All Into Files"
18744 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
18747 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
18748 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
18751 msgid "How to unpack"
18752 msgstr "Kako raspakovati"
18756 msgid "Unpack Item"
18757 msgstr "Raspakuj sliku"
18761 msgstr "Prikaži ime"
18764 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
18765 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
18769 msgstr "Velika/mala slova"
18772 msgid "Lower or upper case"
18773 msgstr "Velika ili mala slova."
18777 msgstr "Mala slova"
18781 msgstr "Velika slova"
18785 msgid "Toggle Case"
18786 msgstr "Velika/mala slova"
18789 msgid "Toggle font case"
18790 msgstr "Menja velika i mala slova"
18794 msgid "Change Character"
18795 msgstr "Izmeni znak"
18798 msgid "Change font character code"
18799 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
18807 msgid "Change Spacing"
18808 msgstr "Promeni razmak"
18817 msgstr "Prelom redova"
18820 msgid "Move cursor to position type"
18821 msgstr "Izmeni položaj kursora"
18824 msgid "Previous Line"
18825 msgstr "Prethodni red"
18829 msgstr "Sledeći red"
18832 msgid "Previous Page"
18833 msgstr "Prethodna strana"
18837 msgstr "Sledeća strana"
18842 msgstr "Otvori font"
18845 msgid "Select all text"
18846 msgstr "Izaberi sav tekst"
18851 msgstr "Postavi stil"
18854 msgid "Set font style"
18855 msgstr "Postavi stil teksta"
18863 msgstr "Podebljano"
18876 msgstr "Umnoži tekst"
18881 msgstr "Iseci tekst"
18884 msgid "Cut selected text to clipboard"
18885 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
18889 msgid "Insert Text"
18890 msgstr "Umetni tekst"
18895 msgstr "Ubaci tekst"
18900 msgstr "Ubaci datoteku"
18904 msgid "Remove Textbox"
18905 msgstr "Ukloni blok teksta"
18908 msgid "Remove the textbox"
18909 msgstr "Uklanja blok teksta"
18912 msgid "The current text box"
18913 msgstr "Tekući blok teksta"
18918 msgstr "Prekini vezu"
18922 msgid "Delete Active Frame"
18923 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
18927 msgid "Remove Brush"
18928 msgstr "Ukloni četkicu"
18932 msgid "Convert Grease Pencil"
18933 msgstr "Pretvori skicu"
18936 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
18937 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
18940 msgid "Gap Duration"
18941 msgstr "Trajanje rupe"
18945 msgstr "Fak. radiusa"
18948 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
18949 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
18956 msgid "Use the original timing, gaps included"
18957 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
18960 msgid "Custom Gaps"
18961 msgstr "Prilagođeni razmaci"
18964 msgid "Which type of curve to convert to"
18965 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
18968 msgid "Polygon Curve"
18972 msgid "Normalize Weight"
18973 msgstr "Normalizovana debljina"
18977 msgid "Copy Strokes"
18978 msgstr "Kopiraj poteze"
18981 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
18982 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
18986 msgid "Grease Pencil Add New"
18987 msgstr "Nova skica"
18991 msgid "Grease Pencil Unlink"
18992 msgstr "Raskači skicu"
18995 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
18996 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
18999 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
19000 msgstr "Način brisanja podataka skice"
19003 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
19004 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
19007 msgid "Delete selected strokes"
19008 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
19011 msgid "Delete active frame"
19012 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
19020 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
19021 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
19025 msgid "Grease Pencil Draw"
19026 msgstr "Skiciranje"
19029 msgid "Make annotations on the active data"
19030 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
19033 msgid "Way to interpret mouse movements"
19034 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
19037 msgid "Draw Freehand"
19038 msgstr "Slobodoručno crtanje"
19041 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19042 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
19045 msgid "Draw Straight Lines"
19046 msgstr "Crtaj prave linije"
19049 msgid "Draw straight line segment(s)"
19050 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
19053 msgid "Draw Poly Line"
19054 msgstr "Crtaj poligon"
19061 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19062 msgstr "Briše skicirane poteze"
19066 msgid "Duplicate Strokes"
19067 msgstr "Dupliraj poteze"
19070 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
19071 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
19074 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
19075 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
19078 msgid "Duplicate Strokes"
19079 msgstr "Dupliraj poteze"
19083 msgid "Hide Layer(s)"
19084 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
19087 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
19088 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
19091 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19092 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
19096 msgid "Add New Layer"
19097 msgstr "Dodaj novi sloj"
19101 msgid "Duplicate Layer"
19102 msgstr "Dupliraj sloj"
19105 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
19106 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
19110 msgid "Move Grease Pencil Layer"
19111 msgstr "Premesti sloj skice"
19114 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
19115 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
19119 msgid "Remove Layer"
19120 msgstr "Ukloni sloj"
19123 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
19124 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
19128 msgid "Paste Strokes"
19129 msgstr "Ubaci poteze"
19136 msgid "Show all Grease Pencil layers"
19137 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
19140 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
19141 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
19144 msgid "Remove from selection"
19145 msgstr "Ukloni iz izbora"
19148 msgid "Entire Strokes"
19149 msgstr "Cele poteze"
19152 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
19153 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
19156 msgid "Mouse location"
19157 msgstr "Lokacija miša"
19160 msgid "Toggle Selection"
19161 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
19164 msgid "Toggle the selection"
19165 msgstr "Bira ili poništava izbor"
19169 msgid "(De)select All Strokes"
19170 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
19173 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
19174 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
19177 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
19178 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
19181 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
19182 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
19185 msgid "Shared layers"
19186 msgstr "Deljeni slojevi"
19190 msgid "Lasso Select Strokes"
19191 msgstr "Laso izbor poteza"
19194 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
19195 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
19198 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
19199 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
19202 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
19203 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
19206 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
19207 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
19211 msgid "Snap Selection to Cursor"
19212 msgstr "Izabor za kursor"
19216 msgid "Snap Selection to Grid"
19217 msgstr "Izabrano za mrežu"
19222 msgstr "Ispeci krivu"
19226 msgid "Click-Insert Keyframes"
19227 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
19230 msgid "Frame to insert keyframe on"
19231 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
19234 msgid "Only Curves"
19235 msgstr "Samo krive"
19238 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19239 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
19244 msgstr "Postavi kursor"
19248 msgid "Add F-Curve Modifier"
19249 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
19252 msgid "Only Active"
19253 msgstr "Samo aktivne"
19256 msgid "Include Handles"
19257 msgstr "Uključi ručke"
19261 msgid "Smooth Keys"
19262 msgstr "Umekšaj ključeve"
19265 msgid "Cursor Value"
19266 msgstr "Vrednost kursora"
19269 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
19270 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
19273 msgid "Attack time"
19274 msgstr "Ukupno vreme"
19277 msgid "Highest frequency"
19278 msgstr "Najviša frekfencija"
19281 msgid "Lowest frequency"
19282 msgstr "Najniža frekfencija"
19286 msgid "Add Selected To Active Group"
19287 msgstr "Dodaj izbor u aktivnu grupu"
19290 msgid "The group to add other selected objects to"
19291 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
19295 msgid "Remove From Group"
19296 msgstr "Ukloni sve grupe"
19299 msgid "Remove selected objects from a group"
19300 msgstr "Uklanja izabrane objekte iz grupe"
19303 msgid "The group to remove this object from"
19304 msgstr "Grupa temena objekta"
19308 msgid "Remove From All Groups"
19309 msgstr "Ukloni sve grupe"
19312 msgid "Remove selected objects from all groups"
19313 msgstr "Uklanja izabrane objekte iz svih grupa"
19317 msgid "Clear Render Border"
19318 msgstr "Poništi okvir isecanja"
19322 msgid "Set Curves Point"
19323 msgstr "Tačke bazierove krive"
19326 msgid "Black Point"
19327 msgstr "Crna tačka"
19330 msgid "White Point"
19331 msgstr "Bela tačka"
19335 msgid "Image Edit Externally"
19336 msgstr "Uredi sliku eksterno"
19340 msgid "Invert Channels"
19341 msgstr "Obrnuti kanali"
19344 msgid "Invert image's channels"
19345 msgstr "Obrni kanale slike"
19348 msgid "Invert Alpha Channel"
19349 msgstr "Obrni alfa kanal"
19352 msgid "Invert Blue Channel"
19353 msgstr "Obrni plavi kanal"
19356 msgid "Invert Green Channel"
19357 msgstr "Obrni zeleni kanal"
19360 msgid "Invert Red Channel"
19361 msgstr "Obrni crveni kanal"
19365 msgid "Match Movie Length"
19366 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
19371 msgstr "Nova slika"
19374 msgid "Create a new image"
19375 msgstr "Kreira novu sliku"
19378 msgid "Default fill color"
19379 msgstr "Tekuća boja ispune"
19382 msgid "32 bit Float"
19383 msgstr "32-bitni decimalni"
19386 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
19387 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
19390 msgid "Image height"
19391 msgstr "Visina sliku"
19394 msgid "Image width"
19395 msgstr "Širina slike"
19400 msgstr "Otvori sliku"
19404 msgstr "Otvori sliku"
19409 msgstr "Zapakuj sliku"
19412 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
19413 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
19416 msgid "Pack As PNG"
19417 msgstr "Zapakuj kao PNG"
19420 msgid "Pack image as lossless PNG"
19421 msgstr "Zapakuj sliku kao PNG bez gubitka kvaliteta."
19425 msgid "Project Apply"
19426 msgstr "Primeni projekciju"
19430 msgid "Project Edit"
19431 msgstr "Izmena projekcije"
19435 msgid "Read Render Layers"
19436 msgstr "Učitaj slojeve renderinga"
19439 msgid "Reload current image from disk"
19440 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
19444 msgid "Replace Image"
19445 msgstr "Zameni sliku"
19448 msgid "Replace current image by another one from disk"
19449 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
19453 msgid "Sample Color"
19454 msgstr "Uzorak boje"
19473 msgid "Save As Render"
19474 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
19479 msgstr "Sačuvaj prljavo"
19482 msgid "Save all modified textures"
19483 msgstr "Briše vezu sa teksturom"
19487 msgid "Save Sequence"
19488 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
19491 msgid "Save a sequence of images"
19492 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
19501 msgid "Unpack Image"
19502 msgstr "Raspakuj sliku"
19505 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
19506 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
19510 msgstr "Naziv slike"
19513 msgid "Use Local File"
19514 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
19517 msgid "Use Original File"
19518 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
19521 msgid "Zoom in/out the image"
19522 msgstr "Približi/udalji sliku"
19526 msgid "Zoom to Border"
19527 msgstr "Približi na okvir"
19530 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
19531 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
19534 msgid "Set zoom ratio of the view"
19535 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
19543 msgid "Load a BVH motion capture file"
19544 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
19547 msgid "Starting frame for the animation"
19548 msgstr "Početni kadar animacije"
19565 msgid "File path used for importing the PLY file"
19566 msgstr "Putanja za upis datoteke"
19571 msgstr "Uvoz u STL"
19579 msgid "Size Constraint"
19580 msgstr "Ograničenje veličine"
19583 msgid "Apply Transform"
19584 msgstr "Primeni transformaciju"
19587 msgid "Image Search"
19588 msgstr "Pretraga slika"
19596 msgid "Manual Orientation"
19597 msgstr "Ručna orijentacija"
19600 msgid "HGT Resolution"
19601 msgstr "HGT rezolucija"
19604 msgid "Auto Detect"
19605 msgstr "Samostalno prepoznaj"
19608 msgid "Only detects DEM3 and DEM1 currently"
19609 msgstr "Trenutno prepoznaje samo DEM3 i DEM1"
19613 msgstr "Modifikator"
19622 msgid "Import X3D/VRML2"
19623 msgstr "Uvoz X3D/VRML2"
19626 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
19627 msgstr "Uvozi X3D ili VRML2 datoteku"
19635 msgid "Start frame for inserting animation"
19636 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
19640 msgid "Copy Reports to Clipboard"
19641 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
19644 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
19645 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
19649 msgid "Delete Reports"
19650 msgstr "Izbriši izveštaj"
19653 msgid "Delete selected reports"
19654 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
19658 msgid "Update Reports Display"
19659 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
19662 msgid "Select or deselect all reports"
19663 msgstr "Izaberi/poništi sve izveštaje"
19666 msgid "Toggle border selection"
19667 msgstr "Izbor okvirom"
19671 msgid "Select Report"
19672 msgstr "Izaberi izveštaj"
19675 msgid "Select reports by index"
19676 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
19683 msgid "Index of the report"
19684 msgstr "Indeks izveštaja"
19688 msgid "Flip (Distortion Free)"
19689 msgstr "Promeni smer"
19692 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
19693 msgstr "Koordinate prve ručke"
19708 msgid "Randomly select UVW control points"
19709 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
19713 msgid "Select Ungrouped"
19714 msgstr "Izaberi van grupe"
19717 msgid "Select vertices without a group"
19718 msgstr "Izaberi temena van grupe"
19722 msgid "Add Actuator"
19723 msgstr "Dodaj pokretača"
19726 msgid "Add an actuator to the active object"
19727 msgstr "Dodaje pokretač na aktivni objekat"
19730 msgid "Name of the Actuator to add"
19731 msgstr "Ime pokretača za dodavanje"
19734 msgid "Type of actuator to add"
19735 msgstr "Vrsta pokretača za dodavanje"
19739 msgid "Move Actuator"
19740 msgstr "Premesti pokretača"
19743 msgid "Move Actuator"
19744 msgstr "Premešta pokretač"
19751 msgid "Move Up or Down"
19752 msgstr "Naziv ograničenja"
19756 msgstr "Pomeri na gore"
19760 msgstr "Premesti na dole"
19764 msgid "Remove Actuator"
19765 msgstr "Ukloni pokretač"
19768 msgid "Remove an actuator from the active object"
19769 msgstr "Uklanja pokretač iz aktivnog objekta"
19773 msgid "Add Controller"
19774 msgstr "Dodaj kontroler"
19777 msgid "Add a controller to the active object"
19778 msgstr "Dodaje kontroler na aktivni objekat"
19781 msgid "Name of the Controller to add"
19782 msgstr "Ime kontrolera"
19785 msgid "Type of controller to add"
19786 msgstr "Vrsta kontrolera"
19790 msgid "Move Controller"
19791 msgstr "Premesti kontroler"
19794 msgid "Move Controller"
19795 msgstr "Premesti kontroler"
19802 msgid "Name of the controller to edit"
19803 msgstr "Ime kontrolera za uređivanje"
19806 msgid "Name of the object the controller belongs to"
19807 msgstr "Ime objekta kome pripada kontroler"
19811 msgid "Remove Controller"
19812 msgstr "Ukloni kontroler"
19815 msgid "Remove a controller from the active object"
19816 msgstr "Ukloni kontroler iz aktivnog objekta"
19821 msgstr "Iseci veze"
19824 msgid "Remove logic brick connections"
19825 msgstr "Uklanja logičke veze"
19830 msgstr "Dodaj senzor"
19833 msgid "Add a sensor to the active object"
19834 msgstr "Dodaje senzor na aktivni objekat"
19837 msgid "Name of the Sensor to add"
19838 msgstr "Ime senzora za dodavanje"
19841 msgid "Type of sensor to add"
19842 msgstr "Vrta senzora za dodavanje"
19846 msgid "Move Sensor"
19847 msgstr "Pomeri senzor"
19850 msgid "Move Sensor"
19851 msgstr "Pomeri senzor"
19854 msgid "Name of the sensor to edit"
19855 msgstr "Ime senzora za uređenje"
19858 msgid "Add a new time marker"
19859 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19863 msgid "Bind Camera to Markers"
19864 msgstr "Izvoz kamere i markera"
19868 msgid "Delete Markers"
19869 msgstr "Ukloni markere"
19873 msgid "Make Links to Scene"
19874 msgstr "Na scenu..."
19878 msgid "Rename Marker"
19879 msgstr "Preimenuj marker"
19882 msgid "Select the camera"
19883 msgstr "Izaberi kameru"
19887 msgid "(De)select all Markers"
19888 msgstr "Izaberi sve markere"
19891 msgid "Change selection of all time markers"
19892 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
19896 msgid "Marker Border Select"
19897 msgstr "Izbor po ivicama"
19900 msgid "Slide Point"
19901 msgstr "Klizaj tačku"
19904 msgid "Slide control points"
19905 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
19908 msgid "Add vertex to active spline"
19909 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
19913 msgid "Add Vertex and Slide"
19914 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
19917 msgid "Add new vertex and slide it"
19918 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
19922 msgstr "Dodaj tačku"
19926 msgid "Copy Splines"
19927 msgstr "Umnoži krivu"
19930 msgid "Delete selected control points or splines"
19931 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19935 msgid "Duplicate Mask"
19936 msgstr "Dupliraj masku"
19939 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
19940 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
19943 msgid "Duplicate Mask"
19944 msgstr "Dupliraj masku"
19949 msgstr "Premesti sloj"
19952 msgid "Direction to move the active layer"
19953 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
19957 msgid "Add Mask Layer"
19958 msgstr "Dodaj sloj maske"
19961 msgid "Add new mask layer for masking"
19962 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
19966 msgid "Remove Mask Layer"
19967 msgstr "Ukloni masku sloja"
19970 msgid "Remove mask layer"
19971 msgstr "Ukloni render sloj"
19976 msgstr "Maska stranice"
19979 msgid "Create new mask"
19980 msgstr "Napravi novu masku"
19983 msgid "Name of new mask"
19984 msgstr "Naziv UV mape"
19987 msgid "Clear the mask's parenting"
19988 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
19991 msgid "Set the mask's parenting"
19992 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
19995 msgid "Paste splines from clipboard"
19996 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
20001 msgstr "Dodaj krug"
20006 msgstr "Dodaj kvadrat"
20009 msgid "Select spline points"
20010 msgstr "Izaberi tačke krive"
20013 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20014 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
20018 msgid "Clear Shape Key"
20019 msgstr "Obriši ključ oblika"
20023 msgid "Insert Shape Key"
20024 msgstr "Premesti ključ oblika"
20028 msgid "Slide Point"
20029 msgstr "Klizač min."
20032 msgid "Slide New Point"
20033 msgstr "Klizaj novu tačku"
20037 msgid "Copy Material"
20038 msgstr "Kopiraj materijal"
20041 msgid "Copy the material settings and nodes"
20042 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
20046 msgid "New Material"
20047 msgstr "Novi materijal"
20050 msgid "Add a new material"
20051 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
20055 msgid "Paste Material"
20056 msgstr "Ubaci materijal"
20060 msgid "Add SSS Preset"
20061 msgstr "SSS postavke"
20065 msgid "Duplicate Metaelements"
20066 msgstr "Dupliraj metaelemente"
20069 msgid "Duplicate Metaelements"
20070 msgstr "Dupliraj metaelemente"
20083 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20084 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
20087 msgid "Randomly select metaelements"
20088 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
20092 msgid "Beautify Faces"
20093 msgstr "Ulepšaj stranice"
20096 msgid "Angle limit"
20097 msgstr "Granice ugla"
20102 msgstr "Iskošavanje"
20106 msgstr "Iskošavanje ivice"
20109 msgid "Bevel only vertices"
20110 msgstr "Iskošavanje samo temena"
20113 msgid "Clear Inner"
20114 msgstr "Očisti unutrašnje"
20117 msgid "Clear Outer"
20118 msgstr "Očisti spoljašnje"
20121 msgid "Plane Normal"
20122 msgstr "Normala ploče"
20125 msgid "Axis Threshold"
20129 msgid "Interpolation method"
20130 msgstr "Interpolacija"
20133 msgid "Smoothness factor"
20134 msgstr "Faktor umekšavanja"
20138 msgid "Reverse Colors"
20139 msgstr "Boje tačaka"
20143 msgid "Rotate Colors"
20144 msgstr "Obrni boje"
20147 msgid "Delete Unused"
20148 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
20151 msgid "Join Triangles"
20156 msgstr "Stvori veze..."
20159 msgid "Compare Materials"
20160 msgstr "Uporedi materijale"
20163 msgid "Use Existing Faces"
20164 msgstr "Koristi krajnji kadar"
20167 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20168 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
20171 msgid "Only Edges & Faces"
20172 msgstr "Samo ivice i stranice"
20176 msgstr "Samo stranice"
20180 msgstr "Razdvoj stranicu"
20184 msgid "Delete Loose"
20185 msgstr "Izbriši slobodno"
20188 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
20189 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
20192 msgid "Remove loose edges"
20193 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
20196 msgid "Remove loose faces"
20197 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
20200 msgid "Remove loose vertices"
20201 msgstr "Ukloni slobodna temena"
20204 msgid "Minimum distance between elements to merge"
20205 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
20209 msgid "Dissolve Edges"
20210 msgstr "Rastopi ivice"
20213 msgid "Dissolve edges, merging faces"
20214 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
20217 msgid "Dissolve Verts"
20218 msgstr "Rastopi temena"
20221 msgid "Dissolve remaining vertices"
20222 msgstr "Rastapa preostala temena"
20226 msgid "Dissolve Faces"
20227 msgstr "Rastopi stranice"
20230 msgid "Dissolve faces"
20231 msgstr "Rastopi stranice"
20235 msgid "Limited Dissolve"
20236 msgstr "Ograničeno rastapanje"
20239 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
20240 msgstr "Rastopi izabrane ivice i temena, ograničena uglom okolne geometrije"
20243 msgid "Delimit dissolve operation"
20244 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
20247 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
20248 msgstr "Rastopi sva temena u granici stranice"
20252 msgid "Dissolve Selection"
20253 msgstr "Rastopi izabrano"
20256 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
20257 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
20260 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
20261 msgstr "Rastapa temena, spaja ivice i stranice"
20265 msgstr "Putanje datoteke"
20268 msgid "Path to image file"
20269 msgstr "Putanja do datoteke slike"
20272 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20273 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
20276 msgid "Rotate Source"
20277 msgstr "Rotiraj izvor"
20280 msgid "Duplicate mesh and move"
20281 msgstr "Duplira i premeša meš"
20289 msgid "Edge Collapse"
20290 msgstr "Sažmi ivice"
20293 msgid "Collapse selected edges"
20294 msgstr "Sažima izabrane ivice"
20298 msgid "Make Edge/Face"
20299 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
20303 msgid "Rotate Selected Edge"
20304 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
20309 msgstr "Razdvoj ivice"
20312 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
20313 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
20317 msgid "Edge Ring Select"
20318 msgstr "Izaberi prsten ivica"
20321 msgid "Select an edge ring"
20322 msgstr "Izbor prstena ivica"
20325 msgid "Remove from the selection"
20326 msgstr "Ukloni iz izbora"
20330 msgid "Select Sharp Edges"
20331 msgstr "Izaberi oštre ivice"
20334 msgid "Select all sharp-enough edges"
20335 msgstr "Izaberi oštre ivice"
20339 msgid "Extrude Only Edges"
20340 msgstr "Samo ivice"
20343 msgid "Extrude individual edges only"
20344 msgstr "Izvuci individualno"
20347 msgid "Mirror Editing"
20348 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
20352 msgid "Extrude Individual Faces"
20353 msgstr "Izvuci individualne stranice"
20356 msgid "Extrude individual faces only"
20357 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
20361 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20362 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
20365 msgid "Extrude faces and move result"
20366 msgstr "Izvlači stranice i pomera rezultat"
20369 msgid "Extrude Individual Faces"
20370 msgstr "Izvuci individualne stranice"
20373 msgid "Shrink/Fatten"
20374 msgstr "Skupi udebljaj"
20378 msgid "Extrude Region"
20379 msgstr "Izvuci region"
20382 msgid "Extrude region of faces"
20383 msgstr "Izvuci region"
20387 msgid "Extrude Region and Move"
20388 msgstr "Izvuci ponovo"
20391 msgid "Extrude region and move result"
20392 msgstr "Izvuci ponovo"
20395 msgid "Extrude Region"
20396 msgstr "Izvuci region"
20400 msgid "Extrude Repeat Mesh"
20401 msgstr "Izvuci ponovo"
20405 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20406 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
20409 msgid "Extrude vertices and move result"
20410 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
20413 msgid "Extrude Only Vertices"
20414 msgstr "Izvuci samo temena"
20417 msgid "Extrude individual vertices only"
20418 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
20422 msgid "Extrude Only Vertices"
20423 msgstr "Izvuci samo temena"
20427 msgid "Copy Mirrored UV coords"
20428 msgstr "Umnoži izvrnute UV koordinate"
20431 msgid "Axis Direction"
20436 msgid "Select Linked Flat Faces"
20437 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
20440 msgid "Select linked faces by angle"
20441 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
20444 msgid "Display faces flat"
20445 msgstr "Prikaži ravne stranice"
20457 msgid "Simple Blending"
20458 msgstr "Jednostavan prelaz"
20463 msgstr "Popuni rupe"
20471 msgid "Flip Normals"
20472 msgstr "Izvrni normale"
20476 msgid "Inset Faces"
20477 msgstr "Unutrašnje stranice"
20480 msgid "Inset new faces into selected faces"
20481 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
20484 msgid "Inset face boundaries"
20485 msgstr "Unutrašnje stranice"
20488 msgid "Individual Face Inset"
20489 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
20496 msgid "Select Outer"
20497 msgstr "Izaberi šaru"
20508 msgid "Only cut selected geometry"
20509 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
20513 msgid "Multi Select Loops"
20514 msgstr "Izaberi korenje"
20522 msgid "Loop Select"
20523 msgstr "Izbor petlje"
20526 msgid "Select a loop of connected edges"
20527 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
20531 msgid "Select Loop Inner-Region"
20532 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
20535 msgid "Select Bigger"
20536 msgstr "Izaberi više"
20540 msgid "Mark Freestyle Edge"
20541 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
20545 msgid "Mark Freestyle Face"
20546 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
20551 msgstr "Označi šav"
20556 msgstr "Označi oštro"
20564 msgid "Merge selected vertices"
20565 msgstr "Spoji izabrana temena"
20568 msgid "Merge method to use"
20569 msgstr "Izbor metoda spajanja."
20577 msgstr "Za poslednje"
20589 msgid "NavMesh New Face Index"
20590 msgstr "Rb. ostave"
20593 msgid "Add a new index and assign it to selected faces"
20594 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
20598 msgid "NavMesh Copy Face Index"
20599 msgstr "Rb. ostave"
20602 msgid "Create navigation mesh for selected objects"
20603 msgstr "Napravi navigacioni meš za izabrane objekte"
20611 msgid "Face Bounds Center"
20612 msgstr "Centar granične kocke"
20616 msgstr "Vrsta uklapanja"
20619 msgid "Triangle Fan"
20620 msgstr "Lepeza trouglova"
20623 msgid "Use triangle fans"
20624 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
20629 msgstr "Dodaj kupu"
20632 msgid "Base Fill Type"
20633 msgstr "Vrsta ispune osnove"
20637 msgstr "Poluprečnik 1"
20641 msgstr "Poluprečnik 2"
20646 msgstr "Dodaj kocku"
20650 msgid "Add Cylinder"
20651 msgstr "Dodaj valjak"
20654 msgid "Cap Fill Type"
20655 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
20660 msgstr "Dodaj mrežu"
20663 msgid "X Subdivisions"
20664 msgstr "Podela po X osi"
20667 msgid "Y Subdivisions"
20668 msgstr "Podela po Y osi"
20672 msgid "Add Ico Sphere"
20673 msgstr "Dodaj ikosferu"
20676 msgid "Subdivisions"
20682 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
20687 msgstr "Dodaj ploču"
20690 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
20691 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
20696 msgstr "Dodaj torus"
20699 msgid "Add a torus mesh"
20700 msgstr "Dodaj torus meš"
20703 msgid "Exterior Radius"
20704 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
20707 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
20708 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
20711 msgid "Interior Radius"
20712 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
20715 msgid "Total Interior Radius of the torus"
20716 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
20719 msgid "Major Radius"
20720 msgstr "Glavni poluprečnik"
20723 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
20724 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
20727 msgid "Major Segments"
20728 msgstr "Glavni delovi"
20731 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
20732 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
20735 msgid "Minor Radius"
20736 msgstr "Sporedni poluprečnik"
20739 msgid "Radius of the torus' cross section"
20740 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
20743 msgid "Minor Segments"
20744 msgstr "Sporedni delovi"
20747 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
20748 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
20751 msgid "Torus Dimensions"
20752 msgstr "Dimenzije torusa"
20755 msgid "Major/Minor"
20756 msgstr "Glavni/sporedni"
20759 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
20760 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
20763 msgid "Exterior/Interior"
20764 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
20767 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
20768 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
20772 msgid "Add UV Sphere"
20773 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
20776 msgid "Run all checks"
20777 msgstr "Pokreni sve provere"
20780 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
20781 msgstr "Očisti izolovana temena i ivice"
20785 msgid "Print3D Select Report"
20786 msgstr "Izaberi Print3D izveštaj"
20790 msgid "Remove Doubles"
20791 msgstr "Ukloni duplikate"
20794 msgid "Remove duplicate vertices"
20795 msgstr "Uklanja dupla temena"
20798 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
20799 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
20802 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
20803 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
20811 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
20812 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
20815 msgid "Proportional Editing disabled"
20816 msgstr "Onemogućena je proporcionalna izmena"
20819 msgid "Proportional Editing enabled"
20820 msgstr "Omogućena je proporcionalna izmena"
20824 msgid "Proportional Editing Falloff"
20825 msgstr "Opadanje proporcionalnog uređenja"
20828 msgid "Constant falloff"
20829 msgstr "Opadanje ograničenja"
20832 msgid "Random falloff"
20833 msgstr "Nasumično opadanje"
20836 msgid "Fill the ripped region"
20837 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
20840 msgid "Rip polygons and move the result"
20841 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
20850 msgstr "Pocepaj ispunjeno"
20853 msgid "Rip-fill polygons and move the result"
20854 msgstr "Ispunjeno cepa poligone i premešta rezultat"
20862 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
20863 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
20870 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
20871 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
20875 msgid "Select Axis"
20876 msgstr "Izaberi osu"
20883 msgid "Positive Axis"
20884 msgstr "Pozitivne ose"
20887 msgid "Negative Axis"
20888 msgstr "Negativne ose"
20891 msgid "Aligned Axis"
20892 msgstr "Poravnate ose"
20896 msgid "Select Faces by Sides"
20897 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
20900 msgid "Number of Vertices"
20901 msgstr "Broj temena"
20905 msgstr "Jednako sa"
20908 msgid "Not Equal To"
20909 msgstr "Nije jednako sa"
20913 msgid "Select Interior Faces"
20914 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
20917 msgid "Select all vertices linked to the active mesh"
20918 msgstr "Izaberi sva temena povezana sa aktivnom mešom"
20921 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
20922 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
20925 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
20926 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
20929 msgid "Extend the existing selection"
20930 msgstr "Proširi tekući izbor"
20934 msgid "Select Mode"
20935 msgstr "Mod izabora"
20938 msgid "Change selection mode"
20939 msgstr "Promeni mod izbora"
20946 msgid "Randomly select vertices"
20947 msgstr "Nasumično izaberi temena"
20950 msgid "Freestyle Edge Marks"
20951 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
20954 msgid "Polygon Sides"
20955 msgstr "Strane poligona"
20962 msgid "Freestyle Face Marks"
20963 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
20966 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
20967 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
20970 msgid "By Material"
20971 msgstr "Po materijalu"
20974 msgid "By loose parts"
20975 msgstr "Po slobodnim delovima"
20979 msgid "Select Shortest Path"
20980 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
20989 msgid "Sort Mesh Elements"
20990 msgstr "Meta elemenat"
20993 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
20994 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
20997 msgid "Seed for random-based operations"
20998 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
21001 msgid "View Z Axis"
21002 msgstr "Ose pogleda"
21005 msgid "View X Axis"
21006 msgstr "Ose pogleda"
21013 msgid "Randomize order of selected elements"
21014 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
21017 msgid "Reverse current order of selected elements"
21018 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
21021 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21022 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
21029 msgid "Make Duplicates"
21030 msgstr "Nampravi duplikate"
21033 msgid "Subdivide selected edges"
21034 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
21041 msgid "Fractal randomness factor"
21042 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
21045 msgid "Along Normal"
21046 msgstr "Duž normala"
21049 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21050 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
21054 msgstr "Unutrašnja temena"
21058 msgid "Subdivide Edge-Ring"
21059 msgstr "Izdeli prsten ivice"
21079 msgid "Snap to Symmetry"
21080 msgstr "Lepi za simetriju"
21084 msgid "Tris to Quads"
21085 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
21088 msgid "Join triangles into quads"
21089 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
21093 msgid "Remove UV Map"
21094 msgstr "Ukloni UV mapu"
21097 msgid "Remove UV Map"
21098 msgstr "Ukloni UV mapu"
21102 msgid "Reverse UVs"
21103 msgstr "Obrnuti UV"
21108 msgstr "Okretanje UV-a"
21112 msgid "Vertex Connect"
21113 msgstr "Poveži temena"
21117 msgid "Add Vertex Color"
21118 msgstr "Dodaj boju temena"
21122 msgid "Smooth Vertex"
21123 msgstr "Umekšaj temena"
21126 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21127 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
21131 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
21132 msgstr "Laplasovo umekšavanje temena"
21135 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21136 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
21139 msgid "Smooth Z Axis"
21140 msgstr "Umekšaj Z osu"
21148 msgid "Remove original faces"
21149 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
21152 msgid "Type of Fix"
21153 msgstr "Spoj objekte"
21156 msgid "Type of fix"
21157 msgstr "Spoj objekte"
21160 msgid "Maintain Position"
21161 msgstr "Zadrži poziciju"
21164 msgid "Maintain Position at frame"
21165 msgstr "Očuvaj poziciju u kadru"
21169 msgstr "Ostani iznad"
21172 msgid "Maintain distance"
21173 msgstr "Minimalna razdaljina"
21177 msgid "Set DOF Constraints"
21178 msgstr "Podesi DOF ograničenja"
21182 msgid "Load Mapping"
21183 msgstr "Učitaj mapiranje"
21188 msgstr "Postavi putanju"
21192 msgid "Remove DOF Constraints"
21193 msgstr "Ukloni DOF ograničenja"
21196 msgid "Remove previously created limit constraints on the active armature"
21197 msgstr "Ukanja prethodno definisane granice ograničenja sa aktivne armature"
21200 msgid "Channel Index"
21201 msgstr "Indeks kanala"
21205 msgid "Sync Action Length"
21206 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
21210 msgid "Apply Scale"
21211 msgstr "Primeni uvećanje"
21215 msgid "Bake Action"
21216 msgstr "Ispeci akciju"
21219 msgid "Which data's transformations to bake"
21220 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
21223 msgid "Bake bones transformations"
21224 msgstr "Bez transformacija"
21227 msgid "Bake object transformations"
21228 msgstr "Bez transformacija"
21231 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
21232 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
21235 msgid "Clear Parents"
21236 msgstr "Obriši roditeljske veze"
21240 msgid "Clear Scale"
21241 msgstr "Očisti uvećavanje"
21245 msgid "Mouse Select"
21246 msgstr "Izbor mišem"
21250 msgid "Delete Strips"
21251 msgstr "Izbriši trake"
21255 msgid "Duplicate Strips"
21256 msgstr "Dupliraj trake"
21260 msgid "Make Single User"
21261 msgstr "Jedan sloj"
21264 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21265 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
21269 msgid "Include Selected Objects"
21270 msgstr "Uključi izabrane objekte"
21274 msgid "Snap Strips"
21275 msgstr "Lepi staze"
21279 msgid "Split Strips"
21280 msgstr "Podeli staze"
21284 msgid "Swap Strips"
21285 msgstr "Zameni staze"
21290 msgstr "Dodaj staze"
21293 msgid "Above Selected"
21294 msgstr "Iznad izabranog"
21297 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21298 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
21302 msgid "Delete Tracks"
21303 msgstr "Izbriši staze"
21307 msgid "Add Transition"
21308 msgstr "Dodaj prelaz"
21312 msgid "Enter Tweak Mode"
21313 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
21317 msgid "Exit Tweak Mode"
21318 msgstr "Napusti režim doterivanja"
21322 msgstr "Vrsta čvora"
21326 msgstr "Vrsta čvora"
21329 msgid "Use Transform"
21330 msgstr "Koristi transformaciju"
21334 msgid "Add File Node"
21335 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
21339 msgid "Add Mask Node"
21340 msgstr "Dodaj čvor maske"
21345 msgstr "Dodaj čvor"
21349 msgid "Add Reroute"
21350 msgstr "Dodaj promenu rute"
21353 msgid "Add a reroute node"
21354 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
21358 msgid "Search and Add Node"
21359 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
21363 msgid "Attach Nodes"
21364 msgstr "Priključi čvorove"
21367 msgid "Attach active node to a frame"
21368 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
21372 msgid "Background Image Fit"
21373 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
21376 msgid "Fit the background image to the view"
21377 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
21381 msgid "Background Image Move"
21382 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
21386 msgid "Background Image Zoom"
21387 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
21390 msgid "Zoom in/out the background image"
21391 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
21394 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
21395 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
21398 msgid "Delete selected nodes"
21399 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
21403 msgid "Detach Nodes"
21404 msgstr "Odvoji čvorove"
21407 msgid "Detach selected nodes from parents"
21408 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
21412 msgid "Detach and Move"
21413 msgstr "Odvoji i pomeri"
21416 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
21417 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
21420 msgid "Attach Nodes"
21421 msgstr "Pripoji čvorove"
21424 msgid "Detach Nodes"
21425 msgstr "Odvoji čvorove"
21429 msgid "Duplicate Nodes"
21430 msgstr "Udvostruči čvorove"
21433 msgid "Duplicate selected nodes"
21434 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
21437 msgid "Keep Inputs"
21438 msgstr "Sačuvaj ulaze"
21441 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
21442 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
21445 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
21446 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
21449 msgid "Duplicate Nodes"
21450 msgstr "Udvostruči čvorove"
21453 msgid "Move and Attach"
21454 msgstr "Stvori i zameni veze"
21457 msgid "Move nodes and attach to frame"
21458 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
21461 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
21462 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
21467 msgstr "Pronađi čvor"
21470 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
21471 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
21480 msgstr "Uredi grupu"
21483 msgid "Edit node group"
21484 msgstr "Uredi grupu čvorova"
21492 msgid "Group Insert"
21493 msgstr "Umetni grupu"
21496 msgid "Insert selected nodes into a node group"
21497 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
21502 msgstr "Napravi grupu"
21505 msgid "Make group from selected nodes"
21506 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
21509 msgid "Separate selected nodes from the node group"
21510 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
21519 msgstr "Razgrupiši"
21522 msgid "Ungroup selected nodes"
21523 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
21526 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
21527 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
21532 msgstr "Poveži čvorove"
21535 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
21536 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
21541 msgstr "Poveži čvorove"
21544 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
21545 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
21554 msgstr "Napravi veze"
21557 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
21558 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
21562 msgid "Link to Viewer Node"
21563 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21566 msgid "Link to viewer node"
21567 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21571 msgid "Detach Links"
21572 msgstr "Razdvoj veze"
21580 msgid "Move a node to detach links"
21581 msgstr "Stvori i zameni veze"
21584 msgid "Detach Links"
21585 msgstr "Razdvoj veze"
21589 msgid "New Node Tree"
21590 msgstr "Novo drvo čvorova"
21593 msgid "Create a new node tree"
21594 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
21598 msgstr "Vrsta drveta"
21602 msgid "Toggle Node Options"
21603 msgstr "Manje/više informacija"
21606 msgid "Attach selected nodes"
21607 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
21611 msgid "Read Full Sample Layers"
21612 msgstr "Pročitaj sloj punog uzorka"
21616 msgid "Render Changed Layer"
21617 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
21628 msgid "(De)select all nodes"
21629 msgstr "Izaberi sve čvorove"
21633 msgid "Link Viewer"
21634 msgstr "Povezani pogledač"
21637 msgid "Link to Viewer Node"
21638 msgstr "Veza na čvor pregledača"
21642 msgid "Move and Attach"
21643 msgstr "Stvori i zameni veze"
21647 msgid "Parent Node Tree"
21648 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
21653 msgstr "Dodaj objekat"
21656 msgid "Add an object to the scene"
21657 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
21661 msgid "Add Named Object"
21662 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
21665 msgid "Add named object"
21666 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
21669 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
21670 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
21673 msgid "Object name to add"
21674 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
21678 msgid "Align Objects"
21679 msgstr "Poravnaj objekte"
21682 msgid "Align Objects"
21683 msgstr "Poravnaj objekte"
21686 msgid "Align to axis"
21687 msgstr "Poravnaj po osi"
21690 msgid "Negative Sides"
21691 msgstr "Negativne strane"
21698 msgid "Positive Sides"
21699 msgstr "Pozitivne strane"
21702 msgid "Relative To:"
21703 msgstr "Relativno ka:"
21706 msgid "Scene Origin"
21707 msgstr "Centar scene"
21715 msgid "Add Armature"
21716 msgstr "Dodaj kostur"
21719 msgid "Add an armature object to the scene"
21720 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
21728 msgid "Bake image textures of selected objects"
21729 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
21733 msgstr "Kombinovano"
21738 msgstr "Dodaj kameru"
21741 msgid "Add a camera object to the scene"
21742 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
21746 msgid "Add Constraint"
21747 msgstr "Dodaj ograničenje"
21751 msgid "Add Constraint (with Targets)"
21752 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
21756 msgid "Clear Object Constraints"
21757 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
21762 msgstr "Pretvori u"
21765 msgid "Convert selected objects to another type"
21766 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
21769 msgid "Keep Original"
21770 msgstr "Sačuvaj original"
21773 msgid "Name of the modifier to edit"
21774 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
21777 msgid "Delete selected objects"
21778 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
21781 msgid "Delete Globally"
21782 msgstr "Izbriši globalno"
21785 msgid "Remove object from all scenes"
21786 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
21790 msgid "Drop Named Material on Object"
21791 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
21794 msgid "Material name to assign"
21795 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
21799 msgid "Set Offset From Cursor"
21800 msgstr "Odstojanje od kursora"
21804 msgid "Duplicate Objects"
21805 msgstr "Udvostruči objekte"
21808 msgid "Duplicate selected objects"
21809 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
21812 msgid "Duplicate selected objects and move them"
21813 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
21816 msgid "Duplicate Objects"
21817 msgstr "Udvostruči objekte"
21821 msgid "Duplicate Linked"
21822 msgstr "Dupliraj povezano"
21826 msgid "Make Duplicates Real"
21827 msgstr "Primeni duplikate"
21830 msgid "Keep Hierarchy"
21831 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
21835 msgid "Toggle Editmode"
21836 msgstr "Pređi u režim izmene"
21840 msgid "Add Effector"
21841 msgstr "Dodaj efektor"
21844 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
21845 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
21853 msgid "Add an empty object to the scene"
21854 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
21858 msgid "Explode Refresh"
21859 msgstr "Samoosvežavaj"
21863 msgid "Toggle Force Field"
21867 msgid "Copy game physics properties to other selected objects"
21868 msgstr "Umnoži fizičke osobine na ostale izabrane objekte"
21872 msgid "Clear Game Properties"
21873 msgstr "Očisti osobine igre"
21876 msgid "Remove all game properties from all selected objects"
21877 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
21881 msgid "Copy Game Property"
21882 msgstr "Umnoži osobine igre"
21885 msgid "Replace Properties"
21886 msgstr "Zameni osobine"
21889 msgid "Merge Properties"
21890 msgstr "Spoji osobine"
21893 msgid "Copy a Property"
21894 msgstr "Kopiraj osobinu"
21897 msgid "Properties to copy"
21898 msgstr "Osobina za kopiranje"
21902 msgid "New Game Property"
21903 msgstr "Nova osobina igre"
21906 msgid "Name of the game property to add"
21907 msgstr "Ime osobine igre za dodavanje"
21910 msgid "Type of game property to add"
21911 msgstr "Vrsta osobine igre za dodavanje"
21915 msgid "Remove Game Property"
21916 msgstr "Ukloni osobinu igre"
21919 msgid "Remove game property"
21920 msgstr "Ukloni osobinu igre"
21924 msgid "Add to Group"
21925 msgstr "Dodaj u grupu"
21929 msgid "Add Group Instance"
21930 msgstr "Ograničenje"
21933 msgid "Group name to add"
21934 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
21938 msgid "Link to Group"
21939 msgstr "Poveži sa grupom"
21943 msgid "Remove Group"
21944 msgstr "Ukloni grupu"
21947 msgid "Remove the active object from this group"
21948 msgstr "Uklanja aktivni objekat iz ove grupe"
21952 msgid "Clear All Restrict Render"
21953 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
21957 msgid "Hook to Selected Object"
21958 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
21962 msgid "Assign to Hook"
21963 msgstr "Pridruži novoj grupi"
21966 msgid "Modifier number to assign to"
21967 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
21971 msgid "Recenter Hook"
21972 msgstr "Centariraj udicu"
21976 msgid "Remove Hook"
21977 msgstr "Ukloni udicu"
21980 msgid "Modifier number to remove"
21981 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
21986 msgstr "Resetuj udicu"
21990 msgid "Select Hook"
21991 msgstr "Izbor udice"
21994 msgid "Select affected vertices on mesh"
21995 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
21999 msgid "Restrict Render Unselected"
22000 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
22008 msgid "Join selected objects into active object"
22009 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
22013 msgid "Join as Shapes"
22014 msgstr "Spoji oblike"
22019 msgstr "Dodaj svetlo"
22023 msgid "Laplacian Deform Bind"
22024 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
22027 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
22028 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
22032 msgid "Clear Location"
22033 msgstr "Očisti lokaciju"
22036 msgid "Package into Group"
22037 msgstr "Paket u grupu"
22040 msgid "Target Size"
22041 msgstr "Ciljna veličina"
22045 msgid "Remove Level of Detail"
22046 msgstr "Ukloni nivo detaljnosti"
22049 msgid "Remove a level of detail from this object"
22050 msgstr "Uklanja nivo detaljnosti iz objekta"
22055 msgstr "Povezani podaci"
22058 msgid "Object Data"
22059 msgstr "Podaci objekta"
22063 msgid "Link Objects to Scene"
22064 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
22067 msgid "Link selection to another scene"
22068 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
22073 msgstr "Primeni lokalno"
22076 msgid "Selected Objects and Data"
22077 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
22080 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22081 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
22084 msgid "Object Animation"
22085 msgstr "ANimacija objekta"
22089 msgid "Add Material Slot"
22090 msgstr "Dodaj slot materijala"
22093 msgid "Add a new material slot"
22094 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
22098 msgid "Assign Material Slot"
22099 msgstr "Pridruži slot materijala"
22102 msgid "Assign active material slot to selection"
22103 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
22107 msgid "Copy Material to Others"
22108 msgstr "Umnoži materijal na ostale"
22111 msgid "Copies materials to other selected objects"
22112 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
22115 msgid "Deselect by active material slot"
22116 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
22119 msgid "Select by active material slot"
22120 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
22124 msgid "Mesh Deform Bind"
22125 msgstr "Deformacija meša"
22129 msgid "Add Metaball"
22130 msgstr "Dodaj meta-loptu"
22133 msgid "Add an metaball object to the scene"
22134 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
22138 msgid "Set Object Mode"
22139 msgstr "Podesi režim objekta"
22142 msgid "Sets the object interaction mode"
22143 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
22147 msgid "Add Modifier"
22148 msgstr "Dodaj modifikator"
22152 msgid "Apply Modifier"
22153 msgstr "Primeni modifikator"
22157 msgstr "Primeni kao"
22161 msgstr "Novi oblik"
22165 msgid "Convert Modifier"
22166 msgstr "Pretvori modifikator"
22170 msgid "Copy Modifier"
22171 msgstr "Umnoži modifikator"
22175 msgid "Move Up Modifier"
22176 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
22180 msgid "Move to Layer"
22181 msgstr "Premesti na sloj"
22184 msgid "Move the object to different layers"
22185 msgstr "Pomeraj objekat po jedinicama mreže"
22189 msgid "Multires Pack External"
22190 msgstr "Zapakuj eksterno"
22194 msgid "Multires Save External"
22195 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
22199 msgid "Delete Higher Levels"
22200 msgstr "Izbriši efekat"
22204 msgid "Multires Reshape"
22205 msgstr "Višestruko sečenje"
22209 msgid "Multires Subdivide"
22215 msgstr "Ispeci okean"
22219 msgid "Clear Origin"
22220 msgstr "Izbriši centar"
22223 msgid "Clear the object's origin"
22224 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
22227 msgid "Median Center"
22231 msgid "Bounds Center"
22232 msgstr "Centar granične kocke"
22235 msgid "Geometry to Origin"
22236 msgstr "Geometrija za centar"
22239 msgid "Move object geometry to object origin"
22240 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
22243 msgid "Origin to Geometry"
22244 msgstr "Centar na geometriju"
22247 msgid "Origin to 3D Cursor"
22248 msgstr "Centar na 3D kursor"
22251 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22252 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
22255 msgid "Clear the object's parenting"
22256 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
22259 msgid "Clear and Keep Transformation"
22260 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
22263 msgid "Keep Transform"
22264 msgstr "Zadrži transformaciju"
22267 msgid "Armature Deform"
22268 msgstr "Deformacija kostura"
22271 msgid " With Empty Groups"
22272 msgstr " sa praznim grupama"
22275 msgid " With Automatic Weights"
22276 msgstr " sa automatskom težinom"
22279 msgid "Bone Relative"
22280 msgstr "Relativne kosti"
22283 msgid "Curve Deform"
22284 msgstr "Deformacija krive"
22287 msgid "Path Constraint"
22288 msgstr "Ograničenje putanje"
22291 msgid "Lattice Deform"
22292 msgstr "Deformacija kaveza"
22296 msgid "Update Object Paths"
22297 msgstr "Osveži putanje objekta"
22301 msgid "Toggle Pose Mode"
22306 msgid "Quick Explode"
22307 msgstr "Brzo razbijanje"
22310 msgid "Amount of pieces"
22311 msgstr "Broj delova"
22314 msgid "Explode Style"
22315 msgstr "Vrsta razbijanja"
22319 msgid "Quick Fluid"
22320 msgstr "Brza tečnost"
22323 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
22324 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
22327 msgid "Fluid Style"
22328 msgstr "Vrsta tečnost"
22337 msgstr "Brzo krzno"
22340 msgid "Fur Density"
22341 msgstr "Gustina krzna"
22357 msgid "Quick Smoke"
22361 msgid "Render Smoke Objects"
22362 msgstr "Renderuj objekte dima"
22365 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
22366 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
22369 msgid "Smoke Style"
22370 msgstr "Način uvećavanja"
22378 msgid "Randomize Transform"
22379 msgstr "Nasumično transformiši"
22382 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
22383 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
22386 msgid "Seed value for the random generator"
22387 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
22390 msgid "Maximum rotation over each axis"
22391 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
22394 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
22395 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
22399 msgstr "Jednako uvećanje"
22402 msgid "Use the same scale value for all axis"
22403 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
22406 msgid "Transform Delta"
22407 msgstr "Transformiši delta"
22410 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
22411 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
22414 msgid "Randomize Location"
22415 msgstr "Nasumično pomeraj"
22418 msgid "Randomize the location values"
22419 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
22422 msgid "Randomize Rotation"
22423 msgstr "Nasumično okretanje"
22426 msgid "Randomize the rotation values"
22427 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
22430 msgid "Randomize Scale"
22431 msgstr "Nasumično uvećavaj"
22434 msgid "Randomize the scale values"
22435 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
22439 msgid "Grease Pencil Scatter"
22440 msgstr "Razbacano skiciranje"
22443 msgid "Multiplier for the density of items"
22444 msgstr "Množilac gustine stavki"
22447 msgid "Random Align"
22448 msgstr "Nasumično poravnanje"
22451 msgid "Randomize alignment with the walls"
22452 msgstr "Nasumične poravnanje sa zidovima"
22456 msgstr "Nasumična lok."
22459 msgid "Randomize placement"
22460 msgstr "Nasumična lokacija"
22464 msgid "Select by Layer"
22465 msgstr "Izaberi po sloju"
22468 msgid "Shared Layers"
22469 msgstr "Deljeni slojevi"
22473 msgid "Select By Type"
22474 msgstr "Izaberi po vrsti"
22478 msgid "Select Camera"
22479 msgstr "Izaberi kameru"
22482 msgid "Select the active camera"
22483 msgstr "Izaberi kameru"
22486 msgid "Immediate Children"
22487 msgstr "Neposredni naslednici"
22490 msgid "Shared Parent"
22491 msgstr "Deljeni roditelj"
22494 msgid "Shared object type"
22495 msgstr "Deljena vrsta objekta"
22498 msgid "Shared group"
22499 msgstr "Deljena grupa"
22502 msgid "Game Properties"
22503 msgstr "Osobine igre"
22510 msgid "Direction to select in the hierarchy"
22511 msgstr "Smer izbora u hije"
22514 msgid "Select all visible objects that are linked"
22515 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
22519 msgstr "Duple grupe"
22522 msgid "Library (Object Data)"
22523 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
22527 msgid "Select Pattern"
22528 msgstr "Izaberi šaru"
22531 msgid "Select objects matching a naming pattern"
22532 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
22535 msgid "Case Sensitive"
22536 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
22539 msgid "Do a case sensitive compare"
22540 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
22543 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
22544 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
22548 msgid "Select Same Group"
22549 msgstr "Izaberi istu grupu"
22552 msgid "Select object in the same group"
22553 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
22557 msgid "Add Shape Key"
22558 msgstr "Dodaj ključ oblika"
22562 msgid "Clear Shape Keys"
22563 msgstr "Obriši ključeve oblika"
22567 msgid "Transfer Shape Key"
22568 msgstr "Premesti ključ oblika"
22571 msgid "Transformation Mode"
22572 msgstr "Režim transformacije"
22575 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
22576 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
22579 msgid "Apply the relative positional offset"
22580 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
22583 msgid "Relative Face"
22584 msgstr "Relativno - stranice"
22587 msgid "Calculate relative position (using faces)"
22588 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
22591 msgid "Relative Edge"
22592 msgstr "Relativno - ivice"
22595 msgid "Calculate relative position (using edges)"
22596 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
22600 msgid "Skin Armature Create"
22601 msgstr "Crtanje kostura"
22605 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
22606 msgstr "Markeri vremenske linije"
22614 msgid "Add Speaker"
22615 msgstr "Dodaj zvučnik"
22618 msgid "Add a speaker object to the scene"
22619 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
22623 msgid "Subdivision Set"
22624 msgstr "Grupa deljenja"
22627 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
22628 msgstr "Primeni nivo subsurf kao rastojanje relativno u odnosu na tekući nivo"
22633 msgstr "Dodaj tekst"
22636 msgid "Add a text object to the scene"
22637 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
22641 msgid "Clear Track"
22642 msgstr "Izbriši stazu"
22645 msgid "Clear Track"
22646 msgstr "Izbriši stazu"
22651 msgstr "Napravi stazu"
22655 msgid "Apply Object Transform"
22656 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
22659 msgid "Apply the object's transformation to its data"
22660 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
22664 msgid "Add Vertex Group"
22665 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
22669 msgid "Assign to Vertex Group"
22670 msgstr "Pridruži grupu temena"
22673 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
22674 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
22678 msgid "Assign to New Group"
22679 msgstr "Pridruži novoj grupi"
22682 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
22683 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
22687 msgid "Clean Vertex Group"
22688 msgstr "Očisti grupu temena"
22691 msgid "Make a copy of the active vertex group"
22692 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22696 msgid "Fix Vertex Group Deform"
22697 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
22700 msgid "Change Sensitivity"
22701 msgstr "Promeni osetljivost"
22705 msgid "Invert Vertex Group"
22706 msgstr "Obrni grupu temena"
22709 msgid "Add Weights"
22710 msgstr "Dodaj težine"
22713 msgid "Value to multiply weights by"
22714 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
22717 msgid "Value to add to weights"
22718 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
22722 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
22723 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
22726 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
22727 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
22730 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
22731 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22734 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
22735 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
22742 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
22743 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22747 msgid "Normalize Vertex Group"
22748 msgstr "Normalizuj grupu temena"
22752 msgid "Normalize All Vertex Groups"
22753 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
22756 msgid "Lock Active"
22757 msgstr "Zaključaj aktivnu"
22760 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
22761 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
22765 msgid "Remove Vertex Group"
22766 msgstr "Ukloni grupu temena"
22769 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
22770 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
22773 msgid "Remove all vertex groups"
22774 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
22778 msgid "Remove from Vertex Group"
22779 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
22782 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
22783 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
22786 msgid "Remove from all groups"
22787 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
22791 msgstr "Sva temena"
22794 msgid "Clear the active group"
22795 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
22799 msgid "Select Vertex Group"
22800 msgstr "Izaberi grupu temena"
22803 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
22804 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
22808 msgid "Set Active Vertex Group"
22809 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22812 msgid "Set the active vertex group"
22813 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
22817 msgid "Sort Vertex Groups"
22818 msgstr "Poređaj grupe temena"
22821 msgid "Sort vertex groups"
22822 msgstr "Sortiraj grupe temena"
22826 msgid "Normalize Active"
22827 msgstr "Normalizuj aktivno"
22830 msgid "Normalize active vertex's weights"
22831 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
22835 msgid "Set Active Group"
22836 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
22839 msgid "Set as active vertex group"
22840 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
22844 msgid "Apply Visual Transform"
22845 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
22848 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
22849 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
22853 msgstr "Nova akcija"
22860 msgid "Select Linked"
22861 msgstr "Izaberi povezano"
22865 msgid "Expand/Collapse All"
22866 msgstr "Proširi/skupi sve"
22869 msgid "Expand/Collapse all items"
22870 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
22873 msgid "Unlink Group"
22874 msgstr "Poveži sa grupom"
22877 msgid "Make Local Group"
22878 msgstr "Stvori veze..."
22881 msgid "Link Group Objects to Scene"
22882 msgstr "Na scenu..."
22885 msgid "Toggle Visible Group"
22886 msgstr "Prikazuje/skriva grupu"
22894 msgstr "Prekini vezu"
22898 msgstr "Napravi lokalno"
22901 msgid "Add Fake User"
22902 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
22905 msgid "Clear Fake User"
22906 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
22910 msgid "Activate Item"
22911 msgstr "Aktiviraj stavku"
22919 msgstr "Ponovo učitaj"
22923 msgid "Drop Material on Object"
22924 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
22927 msgid "Target Material"
22928 msgstr "Ciljni materijal"
22931 msgid "Select Hierarchy"
22932 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
22935 msgid "Toggle Visible"
22936 msgstr "Prikazuje/skriva"
22939 msgid "Target Scene"
22940 msgstr "Ciljna scena"
22944 msgid "Scroll Page"
22945 msgstr "Klizaj stranu"
22948 msgid "Scroll page up or down"
22949 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
22952 msgid "Scroll up one page"
22953 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
22957 msgid "Show Active"
22958 msgstr "Prikaži aktivno"
22962 msgid "Show Hierarchy"
22963 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
22967 msgid "Show/Hide One Level"
22968 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
22972 msgstr "Zrak ogledala"
22976 msgid "Brush Select"
22977 msgstr "Izbor četkice"
22981 msgstr "Režim putanje"
22988 msgid "Texture Paint Tool"
22989 msgstr "Alatka za crtanje teksture"
22992 msgid "Vertex Paint Tool"
22993 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
22996 msgid "Weight Paint Tool"
22997 msgstr "Alatka za bojenje težine"
23001 msgid "Face Select Hide"
23002 msgstr "Sakrij izabrano"
23005 msgid "Hide selected faces"
23006 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
23010 msgid "Face Select Reveal"
23011 msgstr "Obrni izbor stranica"
23014 msgid "Reveal hidden faces"
23015 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
23020 msgstr "Sakrij/prikaži"
23023 msgid "Hide/show some vertices"
23024 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
23027 msgid "Hide vertices"
23035 msgid "Show vertices"
23036 msgstr "Prikaži temena"
23044 msgid "Image from View"
23045 msgstr "Slika iz pogleda"
23048 msgid "Name of the file"
23049 msgstr "Naziv datoteke"
23053 msgid "Image Paint"
23054 msgstr "Bojenje slike"
23058 msgid "Mask Flood Fill"
23059 msgstr "Ispuni masku"
23062 msgid "Invert the mask"
23063 msgstr "Izvrni masku"
23067 msgid "Project Image"
23068 msgstr "Projektuj sliku"
23072 msgid "Texture Paint Toggle"
23073 msgstr "Bojenje teksture"
23077 msgid "Dirty Vertex Colors"
23078 msgstr "Zaprljaj temena"
23081 msgid "Blur Iterations"
23082 msgstr "Iteracija zamućenja"
23085 msgid "Blur Strength"
23086 msgstr "Jačina zamućenja"
23090 msgstr "Uglovi osa"
23094 msgstr "Samo prljavo"
23098 msgid "Vertex Paint"
23099 msgstr "Bojenje tačaka "
23103 msgid "Vertex Paint Mode"
23104 msgstr "Bojenje čvorova "
23107 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23108 msgstr "boja_čvora"
23112 msgid "Weight from Bones"
23113 msgstr "Alatke težine"
23116 msgid "Automatic weights from bones"
23117 msgstr "Alatke težine"
23120 msgid "From Envelopes"
23121 msgstr "Iz koverti"
23124 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
23125 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
23129 msgid "Weight Gradient"
23130 msgstr "Bojenje uticaja"
23134 msgid "Weight Paint"
23135 msgstr "Bojenje uticaja"
23139 msgid "Weight Paint Mode"
23140 msgstr "Režim bojenja težine"
23144 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23145 msgstr "Bojenje čvorova "
23148 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
23149 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
23153 msgid "Weight Paint Sample Group"
23154 msgstr "Bojenje čvorova "
23159 msgstr "Podesi težinu"
23164 msgstr "Prethodno uređenje"
23168 msgid "Connect Hair"
23169 msgstr "Poveži kosu"
23172 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23173 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
23180 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23181 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
23184 msgid "Delete selected particles or keys"
23185 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
23188 msgid "Delete a full particle or only keys"
23189 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
23193 msgid "Disconnect Hair"
23194 msgstr "Razveži kosu"
23197 msgid "Hide selected particles"
23198 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
23206 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
23207 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
23211 msgid "New Particle Settings"
23212 msgstr "Nova podešavanja čestica"
23215 msgid "Add new particle settings"
23216 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
23220 msgid "New Particle Target"
23221 msgstr "Nova meta čestica"
23224 msgid "Add a new particle target"
23225 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
23228 msgid "Number of Keys"
23229 msgstr "Broj ključeva"
23232 msgid "Show hidden particles"
23233 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
23236 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
23237 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
23241 msgid "Select Roots"
23242 msgstr "Izaberi korenje"
23245 msgid "Select roots of all visible particles"
23246 msgstr "Izaberi sve čestice"
23250 msgid "Select Tips"
23251 msgstr "Izaberi vrhove"
23254 msgid "Select tips of all visible particles"
23255 msgstr "Izaberi sve čestice"
23258 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
23259 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
23263 msgid "Remove Particle Target"
23264 msgstr "Ukloni metu čestica"
23269 msgstr "Zbirka težina"
23273 msgid "Sanitize Pose Library Action"
23274 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
23278 msgid "Apply Pose Library Pose"
23279 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
23283 msgid "New Pose Library"
23284 msgstr "Nova zbirka poza"
23288 msgid "PoseLib Add Pose"
23289 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23292 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
23293 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
23296 msgid "Frame to store pose on"
23297 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
23301 msgstr "Naziv poze"
23304 msgid "Name of newly added Pose"
23305 msgstr "Naziv novoformirane poze"
23309 msgid "PoseLib Remove Pose"
23310 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23314 msgid "PoseLib Rename Pose"
23315 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
23318 msgid "New Pose Name"
23319 msgstr "Novi naziv poze"
23322 msgid "New name for pose"
23323 msgstr "Novi naziv poze"
23327 msgid "Unlink Pose Library"
23328 msgstr "Zbirka poza"
23331 msgid "Remove Pose Library from active Object"
23332 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
23336 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
23337 msgstr "Poza koa početna"
23340 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
23341 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
23344 msgid "Next Keyframe"
23345 msgstr "Sledeći ključni kadar"
23352 msgid "Previous Keyframe"
23353 msgstr "Prethodni ključni kadar"
23357 msgid "Clear Pose Constraints"
23358 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
23361 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
23362 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
23365 msgid "Copy constraints to other selected bones"
23366 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
23371 msgstr "Kopiraj pozu"
23374 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
23375 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
23379 msgid "Add Bone Group"
23380 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
23383 msgid "Add a new bone group"
23384 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
23388 msgid "Add Selected to Bone Group"
23389 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
23392 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
23393 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
23397 msgid "Move Bone Group"
23398 msgstr "Premesti grupu kostiju"
23401 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
23402 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
23406 msgid "Remove Bone Group"
23407 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
23410 msgid "Remove the active bone group"
23411 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
23415 msgid "Select Bones of Bone Group"
23416 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
23419 msgid "Select bones in active Bone Group"
23420 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
23424 msgid "Sort Bone Groups"
23425 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
23428 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
23429 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
23433 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
23434 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
23437 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
23438 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
23441 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
23442 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
23446 msgid "Add IK to Bone"
23447 msgstr "Dodaj IK na kost"
23450 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
23451 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
23459 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
23460 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
23464 msgid "Clear Pose Location"
23465 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
23470 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
23473 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
23474 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
23477 msgid "Flipped on X-Axis"
23478 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23481 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
23482 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
23485 msgid "On Selected Only"
23486 msgstr "Samo na izabranom"
23489 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
23490 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
23494 msgid "Calculate Bone Paths"
23495 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
23498 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
23499 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
23502 msgid "First frame to calculate bone paths on"
23503 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
23507 msgid "Clear Bone Paths"
23508 msgstr "Očisti putanje kostiju"
23512 msgid "Update Bone Paths"
23513 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
23517 msgid "Propagate Pose"
23518 msgstr "Razmnoži pozu"
23521 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
23522 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
23525 msgid "To Next Keyframe"
23526 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
23529 msgid "To Last Keyframe"
23530 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
23533 msgid "Before Frame"
23534 msgstr "Ispred kadra"
23537 msgid "Before Last Keyframe"
23538 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
23543 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
23548 msgstr "Izvr. norm."
23553 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
23557 msgid "Clear Pose Rotation"
23558 msgstr "Izbriši okretanje poze"
23562 msgid "Set Rotation Mode"
23563 msgstr "Postavi mod okretanja"
23567 msgid "Clear Pose Scale"
23568 msgstr "Očisti uvećanje poze"
23572 msgid "Select Parent Bone"
23573 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
23576 msgid "Only visible/selected bones"
23577 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
23581 msgid "Add New Cache"
23582 msgstr "Dodaj novu ostavu"
23585 msgid "Add new cache"
23586 msgstr "Dodaje novu ostavu"
23590 msgid "Bake Physics"
23591 msgstr "Ispeci fiziku"
23594 msgid "Bake physics"
23595 msgstr "Peče fiziku"
23603 msgid "Bake All Physics"
23604 msgstr "Ispeci svu fiziku"
23608 msgid "Bake From Cache"
23612 msgid "Bake from cache"
23613 msgstr "Uvećanje slike"
23617 msgid "Free Physics Bake"
23621 msgid "Free physics bake"
23625 msgid "Free all baked caches of all objects in the current scene"
23626 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
23630 msgid "Delete Current Cache"
23631 msgstr "Posle tekućeg kadra"
23635 msgid "Add Integrator Preset"
23636 msgstr "Predefinisani operatori"
23640 msgid "OpenGL Render"
23641 msgstr "Otvori sliku"
23648 msgid "View Context"
23649 msgstr "Kontekst pogleda"
23653 msgid "Play Rendered Animation"
23654 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
23657 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
23658 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
23666 msgid "Render active scene"
23667 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
23670 msgid "Render Layer"
23671 msgstr "Renderuj sloj"
23674 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
23675 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
23679 msgid "Cancel Render View"
23680 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
23684 msgid "Show/Hide Render View"
23685 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
23689 msgid "Bake To Keyframes"
23690 msgstr "Ispeci u ključne kadrove"
23693 msgid "Type of generated constraint"
23694 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
23697 msgid "Glue rigid bodies together"
23698 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
23706 msgstr "Početni NLA"
23709 msgid "Connect selected objects to the active object"
23710 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
23713 msgid "Chain by Distance"
23714 msgstr "Lanac po razdaljini"
23718 msgid "Add Rigid Body Constraint"
23719 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
23722 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
23723 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
23727 msgid "Calculate Mass"
23728 msgstr "Izračunaj putanje"
23731 msgid "Material Preset"
23732 msgstr "Predefinisani materijali"
23739 msgid "Object is directly controlled by animation system"
23740 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
23744 msgid "Delete Scene"
23745 msgstr "Izbriši scenu"
23748 msgid "Delete active scene"
23749 msgstr "Briše aktivnu scenu"
23753 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
23754 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
23758 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
23759 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
23762 msgid "Name of the modifier to work on"
23763 msgstr "Ime modifikatora za rad"
23767 msgid "Move Line Set"
23768 msgstr "Pomeri zbirku linija"
23772 msgid "Move Modifier"
23773 msgstr "Poremesti modifikator"
23776 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
23777 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
23780 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
23781 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
23785 msgid "Add Freestyle Module"
23786 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
23790 msgid "Move Freestyle Module"
23791 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
23795 msgid "Remove Freestyle Module"
23796 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
23801 msgstr "Nova scena"
23808 msgid "Add new scene"
23809 msgstr "Dodaje novi Meš"
23812 msgid "Link Object Data"
23813 msgstr "Povezani podaci objekta"
23817 msgstr "Kompletna kopija"
23820 msgid "Make a full copy of the current scene"
23821 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
23825 msgid "Add Render Layer"
23826 msgstr "Dodaj render sloj"
23829 msgid "Add a render layer"
23830 msgstr "Dodaj render sloj"
23834 msgid "Remove Render Layer"
23835 msgstr "Ukloni render sloj"
23838 msgid "Remove the selected render layer"
23839 msgstr "Uklanja izabrani render sloj"
23843 msgid "Handle Area Action Zones"
23844 msgstr "Nasumično pomeraj"
23847 msgid "Modifier state"
23848 msgstr "Stanje modifikatora"
23852 msgid "Cancel Animation"
23853 msgstr "Prekini animaciju"
23856 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
23857 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
23860 msgid "Restore Frame"
23861 msgstr "Povrati kadar"
23865 msgid "Play Animation"
23866 msgstr "Pokreni animaciju"
23869 msgid "Play animation"
23870 msgstr "Pokreni animaciju"
23873 msgid "Play in Reverse"
23874 msgstr "Pokreni unazad"
23878 msgstr "Sinhronizuj"
23881 msgid "Drop frames to maintain framerate"
23882 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
23886 msgid "Animation Step"
23887 msgstr "Korak animacije"
23891 msgid "Duplicate Area into New Window"
23892 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
23895 msgid "Duplicate selected area into new window"
23896 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
23901 msgstr "Spoji okvire"
23904 msgid "Join selected areas into new window"
23905 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
23926 msgstr " Razdvoj površinu"
23931 msgstr "Zameni površine"
23935 msgid "Back to Previous Screen"
23936 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
23940 msgid "Delete Screen"
23941 msgstr "Izbriši ekran"
23945 msgid "Jump to Endpoint"
23946 msgstr "Skoči do linije:"
23950 msgstr "Poslednji kadar"
23954 msgid "Flip Header Region"
23955 msgstr "Izvrni oblast"
23959 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
23960 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
23964 msgid "Header Toolbox"
23965 msgstr "Alatke zaglavlja"
23969 msgid "Jump to Keyframe"
23970 msgstr "Skoči na kadar"
23973 msgid "Jump to previous/next keyframe"
23974 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
23978 msgid "Jump to Marker"
23979 msgstr "Skoči na marker"
23982 msgid "Jump to previous/next marker"
23983 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
23986 msgid "Next Marker"
23987 msgstr "Sledeći marker"
23992 msgstr "Novi ekran"
23995 msgid "Add a new screen"
23996 msgstr "Dodaje novi Senzor"
24000 msgid "Region Alpha"
24001 msgstr "Providnost ikonica"
24005 msgid "Flip Region"
24006 msgstr "Izvrni oblast"
24010 msgid "Toggle Quad View"
24011 msgstr "Pogled iz četri dela"
24014 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24015 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
24019 msgid "Repeat History"
24020 msgstr "Istorijat ponavljanja"
24024 msgid "Repeat Last"
24025 msgstr "Ponovi poslednje"
24028 msgid "Repeat last action"
24029 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
24033 msgid "Make Screencast"
24034 msgstr "Napravi snimak ekrana"
24037 msgid "Full Screen"
24038 msgstr "Preko celog ekrana"
24042 msgid "Save Screenshot"
24043 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
24046 msgid "Show user preferences"
24047 msgstr "Prikaži korisnička podešavanja"
24050 msgid "Menu ID Name"
24051 msgstr "Ime ID menija"
24055 msgid "Run Python File"
24056 msgstr "Pokreni Python datoteku"
24059 msgid "Run Python file"
24060 msgstr "Pokreni Python datoteku"
24064 msgid "Reload Scripts"
24065 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
24068 msgid "Reload Scripts"
24069 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
24077 msgid "Ignore Background Click"
24078 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
24087 msgid "Sample Detail Size"
24088 msgstr "Jednostavna detaljnost"
24092 msgid "Sculpt Mode"
24093 msgstr "Režim vajanja"
24097 msgid "Set Persistent Base"
24098 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
24103 msgstr "UV vajanje"
24107 msgid "Change Effect Input"
24108 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
24111 msgid "The effect inputs to swap"
24112 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
24128 msgid "Change Effect Type"
24129 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
24132 msgid "Sequencer effect type"
24133 msgstr "Tip sekvencer efekta"
24137 msgstr "Pretapanje"
24140 msgid "Crossfade effect strip type"
24141 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
24144 msgid "Add effect strip type"
24145 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
24148 msgid "Subtract effect strip type"
24149 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
24152 msgid "Alpha Over effect strip type"
24153 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
24156 msgid "Alpha Under"
24157 msgstr "Providnost ispod"
24160 msgid "Alpha Under effect strip type"
24161 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
24164 msgid "Gamma Cross"
24165 msgstr "Ukrštanje game"
24168 msgid "Multiply effect strip type"
24169 msgstr "Efekat množenja tip trake"
24176 msgid "Wipe effect strip type"
24177 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
24184 msgid "Glow effect strip type"
24185 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
24188 msgid "Transform effect strip type"
24189 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
24192 msgid "Color effect strip type"
24193 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
24197 msgid "Change Data/Files"
24198 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
24207 msgid "Crossfade sounds"
24208 msgstr "Pretapanje zvuka"
24211 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
24212 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
24217 msgstr "Iseci trake"
24220 msgid "Cut the selected strips"
24221 msgstr "Iseci izabrane trake"
24228 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
24229 msgstr "Vrsta isecanja traka"
24233 msgid "Deinterlace Movies"
24234 msgstr "Raspleti filmove"
24237 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
24238 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
24242 msgid "Erase Strips"
24243 msgstr "Izbriši trake"
24246 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
24247 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
24250 msgid "Duplicate the selected strips"
24251 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
24254 msgid "Duplicate selected strips and move them"
24255 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
24258 msgid "Duplicate Strips"
24259 msgstr "Dupliraj traku"
24263 msgid "Add Effect Strip"
24264 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
24267 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
24268 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
24271 msgid "Channel to place this strip into"
24272 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
24275 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
24276 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
24279 msgid "End frame for the color strip"
24280 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
24283 msgid "Start frame of the sequence strip"
24284 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
24287 msgid "Allow Overlap"
24288 msgstr "Dozvoli preklapanje"
24291 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
24292 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
24295 msgid "Replace Selection"
24296 msgstr "Zameni izbor"
24299 msgid "Replace the current selection"
24300 msgstr "zameni tekući izbor"
24308 msgid "Add Image Strip"
24309 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
24312 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
24313 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
24317 msgid "Separate Images"
24318 msgstr "Razdvoj slike"
24321 msgid "Length of each frame"
24322 msgstr "Dužina svakog kadra"
24326 msgid "Lock Strips"
24327 msgstr "Zaključaj trake"
24330 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
24331 msgstr "Onemogućava transformaciju aktivne trake"
24335 msgid "Add Mask Strip"
24336 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24339 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
24340 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24344 msgid "Make Meta Strip"
24345 msgstr "Napravi metatraku"
24348 msgid "Group selected strips into a metastrip"
24349 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
24353 msgid "Add Movie Strip"
24354 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24357 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
24358 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24362 msgid "Add MovieClip Strip"
24363 msgstr "Dodaj traku sa videom"
24366 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
24367 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
24371 msgid "Mute Strips"
24372 msgstr "Utišaj trake"
24381 msgid "Refresh Sequencer"
24382 msgstr "Osveži sekvencer"
24385 msgid "Adjust Length"
24386 msgstr "Podesi dužinu"
24390 msgid "Set Render Size"
24391 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
24395 msgid "Activate/Select"
24396 msgstr "Aktiviraj/izaberi"
24399 msgid "Linked Handle"
24400 msgstr "Povezana ručka"
24403 msgid "Linked Time"
24404 msgstr "Povezano vreme"
24407 msgid "Global Type"
24408 msgstr "Opšta vrsta"
24415 msgid "Shared effects"
24416 msgstr "Deljeni efekti"
24419 msgid "Effect/Linked"
24420 msgstr "Povezani efekti"
24424 msgstr "Preklapanje"
24427 msgid "Cache the sound in memory"
24428 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
24432 msgid "Jump to Strip"
24433 msgstr "Iseci trake"
24436 msgid "Move frame to previous edit point"
24437 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
24440 msgid "Use strip center"
24441 msgstr "Koristi središte trake"
24445 msgstr "Sledeća traka"
24449 msgid "Add Strip Modifier"
24450 msgstr "Dodaj modifikator trake"
24453 msgid "Add a modifier to the strip"
24454 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
24458 msgid "Move Strip Modifier"
24459 msgstr "Premesti modifikator trake"
24462 msgid "Move modifier up and down in the stack"
24463 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
24466 msgid "Name of modifier to remove"
24467 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
24471 msgid "Remove Strip Modifier"
24472 msgstr "Ukloni modifikator trake"
24475 msgid "Remove a modifier from the strip"
24476 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
24481 msgstr "Zameni traku"
24485 msgid "Sequencer Swap Data"
24486 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
24489 msgid "Swap 2 sequencer strips"
24490 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
24494 msgid "Swap Inputs"
24495 msgstr "Zameni ulaz"
24499 msgid "UnLock Strips"
24500 msgstr "Otključaj trake"
24503 msgid "Zoom preview to fit in the area"
24504 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
24513 msgid "Draw Preview"
24514 msgstr "Crtaj pregled"
24519 msgstr "Kraj poteza"
24527 msgid "Select a sketch stroke"
24528 msgstr "Izaberi potez crtanja"
24536 msgid "Advanced Audio Coding"
24537 msgstr "Advanced Audio Coding"
24540 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
24541 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
24544 msgid "Free Lossless Audio Codec"
24545 msgstr "Audio kodek"
24548 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
24549 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
24552 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
24553 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
24556 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
24557 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
24560 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
24561 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
24564 msgid "File format"
24565 msgstr "Format datoteke"
24589 msgstr "Dnevnik rada"
24592 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
24593 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
24600 msgid "Waveform Audio File Format"
24601 msgstr "Format zvučnog zapisa"
24604 msgid "32 bit floating point"
24605 msgstr "32-bitni decimalni"
24608 msgid "Split channels"
24609 msgstr "Razdvoj kanale"
24614 msgstr "Otvori zvuk"
24617 msgid "Load a sound file"
24618 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
24623 msgstr "Zapakuj zvuk"
24627 msgid "Unpack Sound"
24628 msgstr "Raspakuj zvuk"
24636 msgid "Add Surface Circle"
24637 msgstr "Dodaj površ krug"
24641 msgid "Add Surface Curve"
24642 msgstr "Dodaj površ krivu"
24646 msgid "Add Surface Cylinder"
24647 msgstr "Dodaj površ valjak"
24651 msgid "Add Surface Sphere"
24652 msgstr "Dodaj površ sferu"
24656 msgid "Add Surface Patch"
24657 msgstr "Dodaj površ torus"
24661 msgid "Add Surface Torus"
24662 msgstr "Dodaj površ torus"
24666 msgid "Clear Environment Map"
24667 msgstr "Očisto mapu okoline"
24671 msgid "Clear All Environment Maps"
24672 msgstr "Očisti sve mape okoline"
24676 msgid "Save Environment Map"
24677 msgstr "Sačuvaj mapu okoline"
24681 msgid "New Texture"
24682 msgstr "Nova tekstura"
24685 msgid "Add a new texture"
24686 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
24690 msgid "Text Auto Complete"
24691 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
24700 msgid "Convert Whitespace"
24701 msgstr "Meni promene"
24704 msgid "Type of whitespace to convert to"
24705 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24722 msgid "Duplicate Line"
24723 msgstr "Dupliraj liniju"
24726 msgid "Duplicate the current line"
24727 msgstr "Duplira tekuću liniju"
24732 msgstr "Pronađi sledeće"
24735 msgid "Indent selected text"
24736 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
24744 msgid "Jump cursor to line"
24745 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
24748 msgid "Line number to jump to"
24749 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
24753 msgid "Line Number"
24754 msgstr "Broj linije"
24757 msgid "The current line number"
24758 msgstr "roj tekuće linije"
24762 msgstr "Vrh datoteke"
24765 msgid "File Bottom"
24766 msgstr "Dno datoteke"
24771 msgstr "Premesti linije"
24774 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
24775 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
24779 msgid "Create Text Block"
24780 msgstr "Napravi blok teksta"
24784 msgid "Open Text Block"
24785 msgstr "Otvori blok teksta"
24789 msgid "Toggle Overwrite"
24794 msgid "Refresh PyConstraints"
24795 msgstr "Osveži PyConstraints"
24798 msgid "Refresh all pyconstraints"
24799 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
24804 msgstr "Ponovo učitaj"
24813 msgid "Replace Set Selected"
24814 msgstr "Zameni izbor"
24818 msgid "Resolve Conflict"
24819 msgstr "Razreši konflikte"
24828 msgstr "Pokreni skriptu"
24831 msgid "Run active script"
24832 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
24842 msgstr "Sačuvaj kao"
24845 msgid "Save active text file with options"
24846 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
24854 msgid "Number of lines to scroll"
24855 msgstr "Broj linija za klizanje"
24860 msgstr "Linija klizača"
24864 msgid "Select Line"
24865 msgstr "Izaberi liniju"
24868 msgid "Select text by line"
24869 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
24872 msgid "Select word under cursor"
24873 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
24882 msgid "To 3D Object"
24883 msgstr "U 3D objekat"
24886 msgid "Split Lines"
24887 msgstr "Izdeli redove"
24890 msgid "Create one object per line in the text"
24891 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
24896 msgstr "Dekomentiraj"
24899 msgid "Convert selected comment to text"
24900 msgstr "Pretvori izabrane komentare u tekst"
24903 msgid "Unindent selected text"
24904 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
24908 msgid "Set End Frame"
24909 msgstr "Postavi krajnji kadar"
24912 msgid "Set the end frame"
24913 msgstr "Postavi krajnji kadar"
24917 msgid "Set Start Frame"
24918 msgstr "Postavi početni kadar"
24921 msgid "Set the start frame"
24922 msgstr "Postavi početni kadar"
24930 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
24931 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
24934 msgid "Edit Grease Pencil"
24935 msgstr "Izmeni skicu"
24938 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
24939 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
24942 msgid "Use Snapping Options"
24943 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
24946 msgid "Align with Point Normal"
24947 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
24954 msgid "Snap closest point onto target"
24955 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
24958 msgid "Snap center onto target"
24959 msgstr "Lepi centar za ciljnu tačku"
24966 msgid "Snap median onto target"
24967 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
24970 msgid "Snap active onto target"
24971 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
24975 msgid "Create Orientation"
24976 msgstr "Napravi orijentaciju"
24979 msgid "Overwrite previous"
24980 msgstr "Prepiši prethodno"
24983 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
24984 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
24987 msgid "Use after creation"
24988 msgstr "Koristi nakon stvaranja"
24991 msgid "Select orientation after its creation"
24992 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
24996 msgstr "Koristi pogled"
25000 msgid "Delete Orientation"
25001 msgstr "Izbriši orijentaciju"
25004 msgid "Delete transformation orientation"
25005 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
25008 msgid "Change the bevel weight of edges"
25009 msgstr "Promeni nabor ivice"
25013 msgid "Edge Crease"
25014 msgstr "Nabor ivice"
25017 msgid "Change the crease of edges"
25018 msgstr "Promeni nabor ivice"
25023 msgstr "Klizaj ivicu"
25026 msgid "Correct UVs"
25027 msgstr "Ispravi UV-e"
25030 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25031 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
25034 msgid "Constraint Axis"
25035 msgstr "Ograničenja osa"
25040 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
25043 msgid "Edit Texture Space"
25044 msgstr "Uredi prostor tekture"
25052 msgid "Rotate selected items"
25053 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
25057 msgid "Sequence Slide"
25058 msgstr "Klizaj sekvencu"
25067 msgid "Shrink/Fatten"
25068 msgstr "Skupljanje/širenje"
25076 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25077 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
25085 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
25086 msgstr "Pomera izabrana temena napolje da dobiju izgled sfere"
25096 msgstr "Transformiši"
25105 msgstr "Premeštanje"
25109 msgid "Vertex Slide"
25110 msgstr "Klizaj teme"
25118 msgid "Randomize vertices"
25119 msgstr "Nasumična temena"
25123 msgstr "Jednolično"
25132 msgid "Copy Data Path"
25133 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
25137 msgid "Copy To Selected"
25138 msgstr "Kopiraj na izabrano"
25142 msgid "Edit Source"
25143 msgstr "Uredi izvor"
25146 msgid "Edit UI source code of the active button"
25147 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
25151 msgid "Edit Translation"
25152 msgstr "Uredi prevod"
25155 msgid "Label of the control"
25156 msgstr "Naslov kontrole"
25159 msgid "Tip of the control"
25160 msgstr "Savet kontrole"
25163 msgid "Original label of the control"
25164 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
25167 msgid "Original tip of the control"
25168 msgstr "Originalni vrh kontrole"
25171 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25172 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
25175 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25176 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
25179 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
25180 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
25192 msgid "Operator Name"
25193 msgstr "Ime operatora"
25196 msgid "Invert Selection"
25197 msgstr "Obrni izbor"
25201 msgstr "Izaberi sve"
25205 msgid "Reload Translation"
25206 msgstr "Koristi premeštanje"
25210 msgid "Reports to Text Block"
25211 msgstr "Izveštaji u blok teksta"
25214 msgid "Write the reports "
25215 msgstr "Napiši izveštaj "
25219 msgid "Reset to Default Value"
25220 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
25224 msgid "Reset to Default Theme"
25225 msgstr "Vrati na početnu temu"
25228 msgid "Reset to the default theme colors"
25229 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
25237 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
25238 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
25245 msgid "Straighten X"
25249 msgid "Straighten Y"
25254 msgstr "Auto poravnanje"
25258 msgid "Average Islands Scale"
25259 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
25263 msgid "Cube Projection"
25264 msgstr "Kubična projekcija"
25267 msgid "Clip to Bounds"
25268 msgstr "Iseci do granica"
25272 msgstr "Veličina kocke"
25275 msgid "Scale to Bounds"
25276 msgstr "Povećaj do granica"
25280 msgid "Cylinder Projection"
25281 msgstr "Cilindrična projekcija"
25284 msgid "How to determine rotation around the pole"
25285 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
25289 msgstr "Polarno ZX"
25292 msgid "Polar 0 is X"
25293 msgstr "Polarno 0 je X"
25297 msgstr "Polarno ZY"
25300 msgid "Polar 0 is Y"
25301 msgstr "Polarno 0 je Y"
25304 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
25305 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
25308 msgid "Align to Object"
25309 msgstr "Poravnaj ka objektu"
25312 msgid "Align according to object transform"
25313 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
25316 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
25317 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
25321 msgid "Export UV Layout"
25322 msgstr "Izvezi u datoteku"
25325 msgid "Export UV layout to file"
25326 msgstr "Izvezi u datoteku"
25333 msgid "PNG Image (.png)"
25334 msgstr "PNG slika (.png)"
25337 msgid "Tessellated UVs"
25338 msgstr "Izdeljeni UV-ovi"
25341 msgid "Edge Length Mode"
25342 msgstr "Režim dužine ivica"
25345 msgid "Length Average"
25353 msgid "Pack Quality"
25354 msgstr "Kvalitet pakovanja"
25357 msgid "Selected Faces"
25358 msgstr "Izabrane stranice"
25362 msgstr "Sve stranice"
25365 msgid "Selected Mesh Object"
25366 msgstr "Izabrani meš objekat"
25369 msgid "Width and Height for the new image"
25370 msgstr "Širina i visina nove slike"
25374 msgstr "Nova UV mapa"
25377 msgid "Share Tex Space"
25378 msgstr "Deli prostor teksture"
25381 msgid "Mark selected UV edges as seams"
25382 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
25386 msgid "Minimize Stretch"
25387 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
25391 msgstr "Popuni rupe"
25395 msgid "Pack Islands"
25396 msgstr "Spakuj ostrva"
25405 msgid "Project From View"
25406 msgstr "Projektuj iz pogleda"
25409 msgid "Camera Bounds"
25410 msgstr "Granice kamere"
25414 msgid "Remove Doubles UV"
25415 msgstr "Ukloni UV duplikate"
25418 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25419 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
25428 msgid "Seams From Islands"
25429 msgstr "Otpakuj sliku..."
25433 msgstr "Označi šavove"
25437 msgstr "Označi kao oštro"
25440 msgid "Border select pinned UVs only"
25441 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
25445 msgid "Lasso Select UV"
25446 msgstr "Laso UV izbor"
25449 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
25450 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
25454 msgid "Selected Pinned"
25455 msgstr "Označava zakačeno"
25458 msgid "Select all pinned UV vertices"
25459 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
25463 msgid "Select Split"
25464 msgstr "Izaberi korenje"
25468 msgid "Smart UV Project"
25469 msgstr "Pametna UV projekcija"
25472 msgid "Island Margin"
25473 msgstr "Margine ostrva"
25477 msgid "Snap Cursor"
25478 msgstr "Lepljenje kursora"
25481 msgid "Snap At Midpoint"
25482 msgstr "Lepi za središte"
25485 msgid "Snap Islands"
25486 msgstr "Lepi ostrva"
25489 msgid "Static Island"
25490 msgstr "Statična ostrva"
25495 msgstr "Postavi pločicu"
25498 msgid "Set UV image tile coordinates"
25499 msgstr "Koristi UV ckoordinate za koordinate teksture"
25506 msgid "Tile coordinate"
25507 msgstr "Koordinate pločice"
25515 msgid "Angle Based"
25516 msgstr "Na osnovu ugla"
25528 msgid "Weld selected UV vertices together"
25529 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
25534 msgstr "Pomeranje pogleda"
25547 msgstr "Resetuj pogled"
25550 msgid "Reset the view"
25551 msgstr "Resetuj pogled"
25555 msgid "Scroll Down"
25556 msgstr "Klizaj naniže"
25559 msgid "Scroll the view down"
25560 msgstr "Kliza pogled na dole"
25567 msgid "Scroll down one page"
25568 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
25572 msgid "Scroll Left"
25573 msgstr "Klizaj levo"
25576 msgid "Scroll the view left"
25577 msgstr "Kliza pogled na levo"
25581 msgid "Scroll Right"
25582 msgstr "Klizaj desno"
25585 msgid "Scroll the view right"
25586 msgstr "Kliza pogled na desno"
25591 msgstr "Klizaj naviše"
25594 msgid "Scroll the view up"
25595 msgstr "Kliza pogled naviše"
25599 msgid "Scroller Activate"
25600 msgstr "Aktiviraj klizač"
25604 msgid "Smooth View 2D"
25605 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
25609 msgid "Zoom 2D View"
25610 msgstr "Približi 2D pogled"
25618 msgid "Zoom Factor X"
25619 msgstr "X faktor približavanja"
25622 msgid "Zoom Factor Y"
25623 msgstr "Y faktor približavanja"
25632 msgid "Remove Background Image"
25633 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
25636 msgid "Remove a background image from the 3D view"
25637 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
25640 msgid "Background image index to remove"
25641 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
25645 msgid "Align Camera To View"
25646 msgstr "Poravnaj kameru sa pogledom"
25650 msgid "Clipping Border"
25651 msgstr "Okvir isecanja"
25654 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
25655 msgstr "Izabrani objekti su sačuvani u privremenoj datoteci"
25659 msgid "Set 3D Cursor"
25660 msgstr "Podesi 3D kursor"
25665 msgstr "Pogled lutke"
25668 msgid "Zoom Position Y"
25669 msgstr "Y pozicija uvećanja"
25673 msgid "Extrude Individual and Move"
25674 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
25678 msgid "Extrude and Move on Normals"
25679 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
25682 msgid "Extrude and move along normals"
25683 msgstr "Izvuci i pomeri po normalama"
25687 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
25688 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
25691 msgid "Extrude and move along individual normals"
25692 msgstr "Izvlači i pomera duž individualnih normala"
25696 msgid "Enable 3D Manipulator"
25697 msgstr "Omogući 3D manipulator"
25700 msgid "Enable the transform manipulator for use"
25701 msgstr "Omogući manipulator transformacije"
25704 msgid "Enable the rotate manipulator"
25705 msgstr "Omogući manipulator rotiranja"
25708 msgid "Enable the scale manipulator"
25709 msgstr "Omogući manipulator uvećavanja"
25712 msgid "Enable the translate manipulator"
25713 msgstr "Omogući manipulator premeštanja"
25717 msgid "Fly Navigation"
25718 msgstr "Navigacija leta"
25721 msgid "Interactively fly around the scene"
25722 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
25726 msgid "Start Game Engine"
25727 msgstr "Pokreni pogon igre"
25730 msgid "Start game engine"
25731 msgstr "Pokreni pogon igre"
25739 msgid "Toggle layer(s) visibility"
25740 msgstr "Menja vidljivost sloja"
25745 msgstr "Lokalni pogled"
25749 msgid "3D Manipulator"
25750 msgstr "3D manipulator"
25753 msgid "Manipulate selected item by axis"
25754 msgstr "Manipuliši izabrani objekta po osama"
25759 msgstr "Pomeri pogled"
25762 msgid "Move the view"
25763 msgstr "Pomeri pogled"
25767 msgid "View Navigation"
25768 msgstr "Navigacija pogleda"
25772 msgid "NDOF Move View"
25773 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
25777 msgid "NDOF Orbit View"
25778 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
25782 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
25783 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
25787 msgid "NDOF Pan View"
25788 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
25792 msgid "Set Active Object as Camera"
25793 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
25797 msgid "Set Render Border"
25798 msgstr "Podesi okvir renderinga"
25801 msgid "Camera Only"
25802 msgstr "Samo kamera"
25806 msgid "Rotate View"
25807 msgstr "Okreni pogled"
25810 msgid "Rotate the view"
25811 msgstr "Okreće pogled"
25815 msgid "Ruler/Protractor"
25816 msgstr "Lenjir/uglomer"
25819 msgid "Interactive ruler"
25820 msgstr "Interaktivni lenjir"
25824 msgstr "Nabrajanje"
25827 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
25828 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
25831 msgid "Use object selection (editmode only)"
25832 msgstr "Koristi izbor objekta (samo u režimu izmene)"
25836 msgid "Select Menu"
25837 msgstr "Meni izvora"
25840 msgid "Object Name"
25841 msgstr "Ime objekta"
25845 msgid "Select or Deselect All"
25846 msgstr "Izaberi sve/ništa"
25850 msgid "Smooth View"
25851 msgstr "Meki pogled"
25855 msgid "Snap Cursor to Active"
25856 msgstr "Kursor na aktivno"
25859 msgid "Snap cursor to active item"
25860 msgstr "Lepi kursor na aktivnu stavku"
25864 msgid "Snap Cursor to Center"
25865 msgstr "Kursor na centar"
25868 msgid "Snap cursor to the Center"
25869 msgstr "Lepi kursor na centar"
25873 msgid "Snap Cursor to Grid"
25874 msgstr "Kursor na mrežu"
25877 msgid "Snap cursor to nearest grid division"
25878 msgstr "Lepi kursor na najbližu podelu mreže viđica"
25882 msgid "Snap Cursor to Selected"
25883 msgstr "Kursor na izbor"
25886 msgid "Snap cursor to center of selected item(s)"
25887 msgstr "Lepi kursor na centar izabranu stavku/e"
25890 msgid "Snap selected item(s) to cursor"
25891 msgstr "Lepi izabranu stavku/e za kursor"
25894 msgid "Snap selected item(s) to nearest grid division"
25895 msgstr "Lepi izabranu stavku/e za najbližu podelu mreže viđica"
25898 msgid "View all objects in scene"
25899 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
25902 msgid "All Regions"
25903 msgstr "Sva područja"
25906 msgid "View selected for all regions"
25907 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
25911 msgid "View Camera Center"
25912 msgstr "Pogled kroz kameru"
25915 msgid "Center the camera view"
25916 msgstr "Centrira pogled kroz kameru"
25920 msgid "Center View to Cursor"
25921 msgstr "Pogled kroz kursor"
25925 msgid "Center View to Mouse"
25926 msgstr "Pogled na kursor miša"
25930 msgid "View Lock to Active"
25931 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
25936 msgstr "Okreni pogled"
25939 msgid "Orbit the view"
25940 msgstr "Okreće pogled"
25947 msgid "Direction of View Orbit"
25948 msgstr "Smer okretanja pogleda"
25952 msgstr "Okreni levo"
25955 msgid "Orbit the view around to the Left"
25956 msgstr "Okreće pogled na levo"
25959 msgid "Orbit Right"
25960 msgstr "Okreni desno"
25963 msgid "Orbit the view around to the Right"
25964 msgstr "Okreće pogled na desno"
25968 msgstr "Okreni gore"
25971 msgid "Orbit the view Up"
25972 msgstr "Okreće pogled na gore"
25976 msgstr "Okreni dole"
25979 msgid "Orbit the view Down"
25980 msgstr "Okreće pogled na dole"
25987 msgid "Direction of View Pan"
25988 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
25992 msgstr "Pomeri levo"
25995 msgid "Pan the view to the Left"
25996 msgstr "Pomera pogled na levo"
26000 msgstr "Pomeri desno"
26003 msgid "Pan the view to the Right"
26004 msgstr "Pomera pogled na desno"
26008 msgstr "Pomeri gore"
26011 msgid "Pan the view Up"
26012 msgstr "Pomera pogled na gore"
26016 msgstr "Pomeri na dole"
26019 msgid "Pan the view Down"
26020 msgstr "Pomera pogled na dole"
26024 msgid "View Persp/Ortho"
26025 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
26028 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26029 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
26034 msgstr "Okreći pogled"
26037 msgid "Roll the view"
26038 msgstr "Okretanje pogleda"
26041 msgid "Align Active"
26042 msgstr "Poravnaj aktivan"
26045 msgid "Align to the active object's axis"
26046 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
26049 msgid "View From the Front"
26050 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (spreda)"
26054 msgid "Walk Navigation"
26055 msgstr "Navigacija šetnje"
26058 msgid "Interactively walk around the scene"
26059 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
26062 msgid "Target Path"
26063 msgstr "Ciljna putanja"
26067 msgstr "Korisnička podešavanja"
26076 msgid "Start Game In Player"
26077 msgstr "Pokreni igru u puštaču"
26082 msgstr "Pozovi meni"
26085 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
26086 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
26089 msgid "Name of the menu"
26090 msgstr "Naziv menija"
26094 msgid "Export COLLADA"
26095 msgstr "Izvezi u COLLADA"
26098 msgid "Save a Collada file"
26099 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
26102 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26103 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
26106 msgid "Deform Bones only"
26107 msgstr "Samo kosti deformacije"
26110 msgid "Only export deforming bones with armatures"
26111 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
26114 msgid "Modifier resolution for export"
26115 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
26118 msgid "Apply modifier's view settings"
26119 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za pogled"
26122 msgid "Apply modifier's render settings"
26123 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
26126 msgid "Texture Type"
26127 msgstr "Lice teksture"
26130 msgid "Include Armatures"
26131 msgstr "Uključi kostur"
26134 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
26135 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
26138 msgid "Include Children"
26139 msgstr "Uključi naslednike"
26142 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26143 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
26146 msgid "Include Shape Keys"
26147 msgstr "Uključi ključeve oblika"
26150 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26151 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
26154 msgid "Export only selected elements"
26155 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
26158 msgid "Sort by Object name"
26159 msgstr "Poređak po imenu objekta"
26163 msgid "Import COLLADA"
26167 msgid "Context Attributes"
26171 msgid "RNA context string"
26172 msgstr "Podešavanje kosti"
26175 msgid "Cycle backwards"
26179 msgid "Header Text"
26180 msgstr "Tekst naslova"
26183 msgid "Text to display in header during scale"
26184 msgstr "Ose na kojima leži slika"
26187 msgid "Assign value"
26188 msgstr "Pridruži vrednost"
26191 msgid "Assignment value"
26192 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
26197 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
26214 msgid "Screen Switch"
26215 msgstr "Zameni ekran"
26219 msgstr "Vreme maks."
26223 msgstr "Vreme min."
26226 msgid "Search Path"
26227 msgstr "Putanja pretrage"
26230 msgid "Run once and exit"
26231 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
26234 msgid "Random Order"
26235 msgstr "Nasumični redosled"
26238 msgid "Select files randomly"
26239 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
26242 msgid "Run Immediately!"
26243 msgstr "Pokreni odmah!"
26246 msgid "Run demo immediately"
26247 msgstr "Pokreće obmah demo"
26251 msgid "Dependency Relations"
26255 msgid "Print dependency graph relations to the console"
26256 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
26260 msgid "View Manual"
26261 msgstr "Pomeri pogled"
26265 msgid "Add Interaction Preset"
26266 msgstr "Predefinisani operatori"
26270 msgid "Export Key Configuration..."
26271 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
26275 msgid "Import Key Configuration..."
26276 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
26279 msgid "Keep original"
26280 msgstr "Sačuvaj original"
26283 msgid "Remove key config"
26284 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
26288 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
26289 msgstr "Konfiguracije prečica"
26293 msgid "Restore Key Map(s)"
26294 msgstr "Povrati mapu tastera"
26297 msgid "Restore key map(s)"
26298 msgstr "Povrati mapu tastera"
26301 msgid "All Keymaps"
26302 msgstr "Svi mapirani tasteri"
26305 msgid "Restore all keymaps to default"
26306 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
26310 msgid "Memory Statistics"
26311 msgstr "Statistika memorije"
26314 msgid "Print memory statistics to the console"
26315 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
26319 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
26322 msgid "Trusted Source"
26323 msgstr "Izvor od povrenja"
26326 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26327 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
26331 msgid "Restore Defaults"
26332 msgstr "Prati na početno"
26335 msgid "Set the active operator to its default values"
26336 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
26344 msgid "Operator Preset"
26345 msgstr "Predefinisani operatori"
26348 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26349 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
26352 msgid "Open a path in a file browser"
26353 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
26357 msgid "Add Property"
26358 msgstr "Dodaj osobinu"
26361 msgid "Property Edit"
26362 msgstr "Izmena osobine"
26365 msgid "Property data_path edit"
26366 msgstr "Izmena data_path osobine"
26374 msgid "Edit Property"
26375 msgstr "Izmeni osobinu"
26382 msgid "Property name edit"
26383 msgstr "Izmena naziva osobine"
26386 msgid "Property value edit"
26387 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
26391 msgid "Remove Property"
26392 msgstr "Ukloni osobinu"
26396 msgid "Quit Blender"
26397 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
26400 msgid "Quit Blender"
26401 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
26405 msgid "Radial Control"
26406 msgstr "Radijalna kontrola"
26410 msgstr "Putanja boje"
26413 msgid "Fill Color Path"
26414 msgstr "Putanja boje ispune"
26421 msgid "Secondary Texture"
26422 msgstr "Sporedna tekstura"
26425 msgid "Use Secondary"
26426 msgstr "Koristi drugo"
26430 msgstr "Umanji pogled"
26433 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26434 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
26438 msgid "Recover Auto Save"
26439 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
26442 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
26443 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
26447 msgid "Recover Last Session"
26448 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
26451 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
26452 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
26456 msgid "Redraw Timer"
26457 msgstr "Brojač osvežavanja"
26460 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
26461 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
26464 msgid "Number of times to redraw"
26465 msgstr "Broj osvežavanja"
26468 msgid "Draw Region"
26469 msgstr "Iscrtaj region"
26472 msgid "Draw Region + Swap"
26473 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
26476 msgid "Draw Region and Swap"
26477 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
26480 msgid "Draw Window"
26481 msgstr "Iscrtaj prozor"
26484 msgid "Draw Window + Swap"
26485 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
26488 msgid "Draw Window and Swap"
26489 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
26493 msgstr "Reprodukcija"
26496 msgid "Animation Playback"
26497 msgstr "Reprodukcija animacije"
26501 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
26509 msgid "Reload the saved file"
26510 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
26514 msgid "Save As Blender File"
26515 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
26518 msgid "Write compressed .blend file"
26519 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
26523 msgstr "Sačuvaj kopiju"
26526 msgid "Legacy Mesh Format"
26527 msgstr "Starinski format meša"
26531 msgid "Save Startup File"
26532 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
26535 msgid "Make the current file the default .blend file, includes preferences"
26536 msgstr "Postavlja trenutnu .blend datoteku kao podrazumevanu"
26540 msgid "Save Blender File"
26541 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
26544 msgid "Save the current Blender file"
26545 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
26549 msgid "Save User Settings"
26550 msgstr "Sačuvaj korisničke postavke"
26554 msgid "Search Menu"
26555 msgstr "Meni pretrage"
26559 msgid "Splash Screen"
26560 msgstr "Početni ekran"
26564 msgid "Install Theme..."
26565 msgstr "Instaliraj dodatak..."
26568 msgid "Open a website in the web-browser"
26569 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
26577 msgid "Duplicate Window"
26578 msgstr "Dupliraj prozor"
26581 msgid "Duplicate the current Blender window"
26582 msgstr "Duplira tekući Blender prozor"
26585 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26586 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
26594 msgid "External file packed into the .blend file"
26595 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
26598 msgid "Size of packed file in bytes"
26599 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
26602 msgid "Input Samples"
26603 msgstr "Ulazni uzorci"
26607 msgstr "Prikaži četkicu"
26610 msgid "Show Brush On Surface"
26611 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
26614 msgid "Fast Navigate"
26615 msgstr "Brza navigacija"
26627 msgstr "Simetrično X"
26631 msgstr "Simetrično Y"
26635 msgstr "Simetrično Z"
26638 msgid "Stencil Layer"
26639 msgstr "Sloj matrice"
26642 msgid "Subdivide Edges"
26643 msgstr "Izdeli ivice"
26646 msgid "Detail Size"
26647 msgstr "Delta uvećanje"
26650 msgid "Relative Detail"
26651 msgstr "Relativni detalji"
26654 msgid "Constant Detail"
26655 msgstr "Detalji ograničenja"
26659 msgstr "Zaključaj X"
26662 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26663 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
26667 msgstr "Zaključaj Y"
26670 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26671 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
26675 msgstr "Zaključaj Z"
26678 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
26679 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
26682 msgid "Show Diffuse Color"
26683 msgstr "Difuzna boja"
26686 msgid "Use Deform Only"
26687 msgstr "Koristi samo deformacije"
26690 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
26691 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
26695 msgstr "Koristi OpenMP"
26698 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
26699 msgstr "Koristi prednost više procesora za unapređenje performasi vajanja"
26702 msgid "UV Sculpting"
26703 msgstr "UV vajanje"
26706 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
26707 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
26714 msgid "Apply the vertex normal before painting"
26715 msgstr "Primeni normale temena pre bojenja"
26722 msgid "Bone Constraints"
26723 msgstr "Ograničenja kostiju"
26730 msgid "Active Point"
26731 msgstr "Aktivna tačka"
26734 msgid "Footage Settings"
26735 msgstr "Podešavanje videa"
26738 msgid "Footage Information"
26739 msgstr "Informacije o videu"
26742 msgid "Marker Display"
26743 msgstr "Prikaz markera"
26746 msgid "Mask Settings"
26747 msgstr "Podešavanje maske"
26750 msgid "Mask Display"
26751 msgstr "Prikaz maske"
26754 msgid "Stabilization"
26755 msgstr "Stabilizacija"
26758 msgid "2D Stabilization"
26759 msgstr "2D stabilizacija"
26763 msgstr "Alatke maske"
26767 msgstr "Transformacija"
26770 msgctxt "MovieClip"
26771 msgid "Scene Setup"
26772 msgstr "Postavke scene"
26775 msgid "Tracking Settings"
26776 msgstr "Podešavanje praćenja"
26783 msgid "Depth of Field"
26784 msgstr "Dubinsko zamućenje"
26795 msgid "Light Paths"
26796 msgstr "Zrakova svetlosti"
26799 msgid "Performance"
26800 msgstr "Performanse"
26804 msgstr "Prolaz magle"
26807 msgid "Ray Visibility"
26808 msgstr "Vidljivost zraka"
26811 msgid "Post Processing"
26812 msgstr "Naknadna obrada"
26815 msgid "Texture Space"
26816 msgstr "Prostor teksture"
26819 msgid "Geometry Data"
26820 msgstr "Geometrijski podaci"
26827 msgid "Path Animation"
26828 msgstr "Putanja animacije"
26835 msgid "Sky & Atmosphere"
26836 msgstr "Nebo i atmosfera"
26840 msgstr "Blok teksta"
26844 msgstr "Obeleživači"
26851 msgid "System Bookmarks"
26852 msgstr "Sistemski obeleživači"
26867 msgid "Texture Mask"
26868 msgstr "Maska teksture"
26875 msgid "Vectorscope"
26876 msgstr "Vektoroskop"
26880 msgstr "Talasni oblik"
26884 msgstr "UV vajanje"
26887 msgid "UV Sculpt Curve"
26888 msgstr "Kriva UV vajanja"
26891 msgid "3D Printing"
26892 msgstr "3D štampanje"
26899 msgid "Delta Transform"
26900 msgstr "Delta transformacija"
26903 msgid "Duplication"
26904 msgstr "Dupliranje"
26907 msgid "Levels of Detail"
26908 msgstr "Nivo detaljnosti"
26911 msgid "Hair Dynamics"
26912 msgstr "Dinamika kose"
26915 msgid "Cloth Cache"
26916 msgstr "Ostava tkanine"
26919 msgid "Cloth Collision"
26920 msgstr "Sudar tkanine"
26923 msgid "Cloth Stiffness Scaling"
26924 msgstr "Skaliranje krutosti tkanine"
26927 msgid "Fluid Boundary"
26928 msgstr "Granica tečnosti"
26931 msgid "Fluid Particles"
26932 msgstr "Čestice tečnosti"
26935 msgid "Dynamic Paint Source"
26936 msgstr "Izvor dinamičkog bojenja"
26939 msgid "Dynamic Paint Velocity"
26940 msgstr "Brzina dinamičkog bojenja"
26943 msgid "Force Fields"
26947 msgid "Collision Bounds"
26948 msgstr "Granice sudara"
26951 msgid "Smoke Cache"
26955 msgid "Smoke Flames"
26956 msgstr "Prikaži plamen"
26959 msgid "Smoke Groups"
26960 msgstr "Grupe dima"
26963 msgid "Soft Body Cache"
26964 msgstr "Ostava mekog tela"
26967 msgid "Soft Body Self Collision"
26968 msgstr "Samoodbijanje mekih tela"
26971 msgid "Soft Body Edges"
26972 msgstr "Ivice mekih tela"
26975 msgid "Soft Body Field Weights"
26976 msgstr "Težine polja mekog tela"
26980 msgstr "Slobodoručno"
26984 msgstr "Lista slojeva"
26991 msgid "Standalone Player"
26992 msgstr "Nezavisna igra"
26995 msgid "Sampled Motion Blur"
26996 msgstr "Zamućenje pokreta uzorcima"
27003 msgid "Color Management"
27004 msgstr "Upravljanje bojama"
27007 msgid "Rigid Body Field Weights"
27008 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
27012 msgstr "Uredi traku"
27015 msgid "Strip Input"
27016 msgstr "Traka ulaza"
27019 msgid "Scene Preview/Render"
27020 msgstr "Pregled/rendering scene"
27023 msgid "Environment Map Sampling"
27024 msgstr "Obrada mape okruženja"
27027 msgid "Image Mapping"
27028 msgstr "Mapiranje slike"
27031 msgid "Image Sampling"
27032 msgstr "Obrada slike"
27047 msgid "Skeleton Sketching"
27048 msgstr "Crtanje kostura"
27051 msgid "Missing Data"
27052 msgstr "Nepostojeći podaci"
27056 msgstr "Dinamičko vajanje"
27068 msgstr "Dodaj krive"
27071 msgid "Add Metaball"
27072 msgstr "Dodaj meta-loptu"
27079 msgid "Add Surfaces"
27080 msgstr "Dodaj površ"
27083 msgid "Armature Tools"
27084 msgstr "Alatke kostura"
27087 msgid "Armature Options"
27088 msgstr "Opcije kostura"
27091 msgid "Curve Tools"
27092 msgstr "Alatke krive"
27095 msgid "Lattice Tools"
27096 msgstr "Alatke kaveza"
27100 msgstr "Meta alatke"
27104 msgstr "Alatke meša"
27107 msgid "Mesh Options"
27108 msgstr "Opcije meša"
27111 msgid "Weight Tools"
27112 msgstr "Alatke težine"
27116 msgstr "Alatke poziranja"
27119 msgid "Pose Options"
27120 msgstr "Opcije poziranja"
27123 msgid "Project Paint"
27124 msgstr "Izmena osobine"
27127 msgid "Surface Tools"
27128 msgstr "Alatke površi"
27132 msgstr "Alatke teksta"
27135 msgid "Curve Display"
27136 msgstr "Prikaz krive"
27139 msgid "Mesh Display"
27140 msgstr "Prikaz meša"
27143 msgid "Motion Tracking"
27144 msgstr "Praćenje pokreta"
27147 msgid "Environment Lighting"
27148 msgstr "Osvetljenje okruženja"
27152 msgstr "Sakupljanje"
27155 msgid "Indirect Lighting"
27156 msgstr "Indirektno osvetljenje"
27159 msgid "Particle in a particle system"
27160 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
27163 msgid "Alive State"
27164 msgstr "Stanje života"
27172 msgstr "Vreme rađanja"
27176 msgstr "Vreme umiranja"
27183 msgid "Particle Location"
27184 msgstr "Lokacija čestice"
27187 msgid "Previous Angular Velocity"
27188 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
27191 msgid "Previous Particle Location"
27192 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
27195 msgid "Previous Rotation"
27196 msgstr "Prethodna rotacija"
27199 msgid "Previous Particle Velocity"
27200 msgstr "Prethodna brzina čestice"
27203 msgid "Particle Brush"
27204 msgstr "Četkica čestica"
27207 msgid "Particle editing brush"
27208 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
27211 msgid "Particle count"
27212 msgstr "Broj čestica"
27215 msgid "Length Mode"
27216 msgstr "Vrsta dužine"
27223 msgid "Make hairs longer"
27224 msgstr "Izduži kosu"
27227 msgid "Make hairs shorter"
27228 msgstr "Skrati kosu"
27235 msgid "Make hairs more puffy"
27236 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
27243 msgid "Make hairs less puffy"
27244 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
27247 msgid "Puff Volume"
27251 msgid "Properties of particle editing mode"
27252 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
27263 msgid "Editing hair"
27264 msgstr "Uređivanje kose"
27267 msgid "The edited object"
27268 msgstr "Izmenjen objekat"
27271 msgid "Selection Mode"
27272 msgstr "Režim izbora"
27275 msgid "Particle select and display mode"
27276 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
27279 msgid "Path edit mode"
27280 msgstr "Uređivanje putanje"
27283 msgid "Point select mode"
27284 msgstr "Izbor tačaka"
27291 msgid "Tip select mode"
27292 msgstr "Izbor vrhova"
27295 msgid "Draw Particles"
27296 msgstr "Prikazuj čestice"
27299 msgid "Draw actual particles"
27300 msgstr "Prikazuje konkretne čestice"
27303 msgid "Don't use any brush"
27304 msgstr "Ne koristi četkice"
27312 msgstr "Očešljaj kosu"
27315 msgid "Smooth hairs"
27316 msgstr "Umekšaj kosu"
27320 msgstr "Dodaj kosu"
27323 msgid "Make hairs longer or shorter"
27324 msgstr "Produži ili skrati kosu"
27327 msgid "Make hairs stand up"
27328 msgstr "Izdigni kosu"
27332 msgstr "Iseci kosu"
27335 msgid "Weight hair particles"
27336 msgstr "Težina dlaka kose"
27339 msgid "Auto Velocity"
27340 msgstr "Auto-brzina"
27343 msgid "Calculate point velocities automatically"
27344 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
27348 msgstr "Vreme nestajanja"
27351 msgid "Keep Lengths"
27352 msgstr "Zadrži dužine"
27356 msgstr "Čuvaj koren"
27359 msgid "Keep root keys unmodified"
27360 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
27363 msgid "Location (Object Space)"
27364 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
27367 msgid "Multiple Caches"
27368 msgstr "Višestruke ostave"
27371 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
27372 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
27379 msgid "Global Hair"
27380 msgstr "Opšta kosa"
27383 msgid "Particle system name"
27384 msgstr "Ime sistema čestica"
27387 msgid "Vertex Group Density"
27388 msgstr "Gustina grupe temena"
27391 msgid "Vertex group to control density"
27392 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
27395 msgid "Vertex Group Rotation"
27396 msgstr "Rotacija grupe temena"
27399 msgid "Vertex Group Roughness End"
27400 msgstr "Krajnja hrapavost"
27403 msgid "Vertex Group Size"
27404 msgstr "Veličina grupe temena"
27407 msgid "Vertex Group Tangent"
27408 msgstr "Tangenta grupe temena"
27420 msgstr "Neprijatelj"
27423 msgid "Target Particle System"
27424 msgstr "Sistem čestica mete"
27427 msgid "Cache Compression"
27428 msgstr "Kompresija"
27431 msgid "Compression method to be used"
27432 msgstr "Izbor metoda spajanja."
27435 msgid "No compression"
27436 msgstr "Kompresija"
27439 msgid "Effective but slow compression"
27440 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
27443 msgid "Cache file path"
27444 msgstr "Putanja do skladišta"
27447 msgid "Frame on which the simulation stops"
27448 msgstr "Kadar početka simulacije"
27451 msgid "Frame on which the simulation starts"
27452 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
27456 msgstr "Korak ostave"
27459 msgid "Number of frames between cached frames"
27460 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
27463 msgid "Cache Index"
27464 msgstr "Rb. ostave"
27467 msgid "Index number of cache files"
27468 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
27472 msgstr "Podaci o ostavi"
27475 msgid "Info on current cache status"
27476 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
27479 msgid "Cache is outdated"
27480 msgstr "Ostava je zastarela"
27484 msgstr "Ime ostave"
27487 msgid "Point Cache List"
27488 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
27491 msgid "Point cache list"
27492 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
27496 msgstr "Skladište na disku"
27499 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
27500 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
27503 msgid "Read cache from an external location"
27504 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
27507 msgid "Library Path"
27508 msgstr "Putanja do zbirke"
27511 msgid "Point density settings"
27512 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
27515 msgid "Density is constant within lookup radius"
27516 msgstr "Gustina je konstantna u radiusu petlje"
27523 msgid "Velocity Scale"
27524 msgstr "Skala brzine:"
27527 msgid "Global Space"
27528 msgstr "Opšta scena"
27531 msgid "Turbulence Influence"
27532 msgstr "Uticaj turbulencije"
27535 msgid "Global Time"
27536 msgstr "Opšte vreme"
27539 msgid "Turbulence Strength"
27540 msgstr "Turbulencija"
27543 msgid "Strength of the added turbulent noise"
27544 msgstr "Nivo detalja u turbulentnom šumu"
27547 msgid "Add directed noise to the density at render-time"
27548 msgstr "Dodaj šum na gustinu pri renderovanju"
27551 msgid "Vertices Cache"
27552 msgstr "Skladište temena"
27555 msgid "Coordinate system to cache vertices in"
27556 msgstr "Koordinatni sistem za čuvanje temena u ostavi"
27559 msgid "Object Location"
27560 msgstr "Lokacija objekta"
27564 msgstr "Kosti poze"
27567 msgid "Individual pose bones for the armature"
27568 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
27583 msgid "Custom Object"
27584 msgstr "Prilagođeni objekat"
27587 msgid "Custom Shape Transform"
27588 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
27591 msgid "Pose Head Position"
27592 msgstr "Pozicija glave poze"
27595 msgid "Location of head of the channel's bone"
27596 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
27599 msgid "IK X Maximum"
27600 msgstr "Maksimalna IK po X"
27603 msgid "IK Y Maximum"
27604 msgstr "Maksimalna IK po Y"
27607 msgid "IK Z Maximum"
27608 msgstr "Maksimalna IK po Z"
27611 msgid "IK X Minimum"
27612 msgstr "Minimalna IK po X"
27615 msgid "IK Y Minimum"
27616 msgstr "Minimalna IK po Y"
27619 msgid "IK Z Minimum"
27620 msgstr "Minimalna IK po Z"
27624 msgstr "IK razvlačenje"
27635 msgid "Disallow movement around the X axis"
27636 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
27647 msgid "Pose Matrix"
27648 msgstr "Matrica poze"
27651 msgid "Basis Matrix"
27652 msgstr "Osnovna matrica"
27655 msgid "Channel Matrix"
27656 msgstr "Matrica kanala"
27659 msgid "Pose Tail Position"
27660 msgstr "Pozicija repa poze"
27664 msgstr "X granica IK"
27668 msgstr "IK Y granica"
27672 msgstr "IK Z granica"
27675 msgid "Group of ID properties"
27676 msgstr "Svojstva tečnosti:"
27679 msgid "Stitch frame"
27680 msgstr "Početni kadar"
27692 msgstr "Lepljivost"
27695 msgid "Aperture Blades"
27696 msgstr "Oštrica blende"
27699 msgid "Aperture Rotation"
27700 msgstr "Rotacija blende"
27703 msgid "Rotation of blades in aperture"
27704 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
27707 msgid "Aperture Size"
27708 msgstr "Veličina blende"
27711 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
27712 msgstr "Poluprečnik blende za dubinsko zamućenje (veće vrednosti pojačavaju efekat)"
27715 msgid "Aperture Type"
27716 msgstr "Lice teksture"
27719 msgid "Directly change the size of the aperture"
27720 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
27723 msgid "Fisheye Lens"
27727 msgid "Lens focal length (mm)"
27728 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27731 msgid "Panorama Type"
27732 msgstr "Vrsta panorame"
27735 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
27736 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
27739 msgid "Create triangle geometry around strands"
27740 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
27743 msgid "Line Segments"
27744 msgstr "Manji delovi"
27747 msgid "Curve Segments"
27748 msgstr "Glavni delovi"
27751 msgid "Resolution of generated mesh"
27752 msgstr "Rezolucija generisane površine"
27755 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
27756 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
27759 msgid "Strand Shape"
27760 msgstr "Oblik niti"
27763 msgid "Tip Multiplier"
27764 msgstr "Množilac vrha"
27767 msgid "Cast Shadow"
27768 msgstr "Bačena senka"
27771 msgid "Lamp casts shadows"
27772 msgstr "Bačene senke od lampi"
27775 msgid "Max Bounces"
27776 msgstr "Maks. odbijanja"
27779 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
27780 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
27787 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
27788 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
27791 msgid "Transparent Shadows"
27792 msgstr "Senčenje prikaza"
27795 msgid "Use Motion Blur"
27796 msgstr "Zamućenje pokreta"
27799 msgid "Diffuse Direct"
27800 msgstr "Difuzni faktor"
27803 msgid "Diffuse Indirect"
27804 msgstr "Difuzni intenzitet"
27807 msgid "Glossy Direct"
27808 msgstr "Direktorijum fontova"
27811 msgid "Glossy Indirect"
27812 msgstr "Indirektno"
27815 msgid "Transmission Direct"
27816 msgstr "Prenošenje"
27819 msgid "Transmission Indirect"
27820 msgstr "Indirektni prenos"
27824 msgstr "AA uzoraka"
27827 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
27828 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
27831 msgid "Ambient Occlusion Samples"
27832 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
27835 msgid "Dynamic BVH"
27836 msgstr "Dinamička BVH"
27840 msgstr "Statična BVH"
27844 msgstr "Veličina pločice"
27847 msgid "Use Spatial Splits"
27848 msgstr "Koristi prostornu podele"
27851 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
27852 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
27859 msgid "Device to use for rendering"
27860 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
27863 msgid "Use CPU for rendering"
27864 msgstr "Koristi CPU za rendering"
27867 msgid "GPU Compute"
27868 msgstr "GPU računanje"
27871 msgid "Diffuse Bounces"
27872 msgstr "Difuznih odbijanja"
27875 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
27876 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
27879 msgid "Diffuse Samples"
27880 msgstr "Difuznih uzoraka"
27883 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
27884 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
27888 msgstr "Podržani sloj"
27891 msgid "Experimental"
27892 msgstr "Proširi vodoravno"
27895 msgid "Transparent"
27899 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
27900 msgstr "Pozadine je unapred proračunata providna"
27903 msgid "Total maximum number of bounces"
27904 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
27907 msgid "Min Bounces"
27908 msgstr "Min. odbijanja"
27911 msgid "Minimum number of bounces, setting this lower than the maximum enables probabilistic path termination (faster but noisier)"
27912 msgstr "Najmanji broj odbijanja, treba da bude manji od maksimalnog broja odbijanja"
27915 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
27916 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
27919 msgid "Preview Active Layer"
27920 msgstr "Pregled aktivnog sloja"
27923 msgid "Pause Preview"
27924 msgstr "Pauziraj pregled"
27927 msgid "Start Resolution"
27928 msgstr "Početna rezolucija"
27931 msgid "Path Tracing"
27932 msgstr "Praćenje putanje"
27935 msgid "Number of samples to render for each pixel"
27936 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
27939 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
27940 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
27944 msgstr "Redosled pločica"
27947 msgid "Tile order for rendering"
27948 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
27951 msgid "Render from center to the edges"
27952 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
27955 msgid "Right to Left"
27956 msgstr "S desna na levo"
27959 msgid "Render from right to left"
27960 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
27963 msgid "Left to Right"
27964 msgstr "S leva na desno"
27967 msgid "Render from left to right"
27968 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
27971 msgid "Top to Bottom"
27972 msgstr "Odozgo na dole"
27975 msgid "Render from top to bottom"
27976 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
27979 msgid "Bottom to Top"
27980 msgstr "Odozdo na gore"
27983 msgid "Render from bottom to top"
27984 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
27987 msgid "Transmission Samples"
27988 msgstr "Uzorci prenosa"
27991 msgid "Layer Samples"
27992 msgstr "Uzoraka sloja"
27995 msgid "Progressive Refine"
27996 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
27999 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
28000 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
28004 msgstr "Maks. koraka"
28007 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
28008 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
28011 msgid "Map Resolution"
28012 msgstr "Rezolucija"
28015 msgid "MO File Path"
28016 msgstr "Putanja do datoteka"
28019 msgid "Language Name"
28023 msgid "PO File Path"
28024 msgstr "Putanja do datoteka"
28027 msgid "Language ID"
28031 msgid "ISO code, like fr_FR"
28032 msgstr "ISO kod, npr. sr_RS"
28039 msgid "POT File Path"
28040 msgstr "Putanja do datoteka"
28043 msgid "Constrained Bone"
28044 msgstr "Ime ograničenja"
28059 msgid "Number of frames to smooth in"
28060 msgstr "Početak animacije"
28067 msgid "Object space"
28068 msgstr "Prostor objekta"
28071 msgid "Type of constraint"
28072 msgstr "Vrsta ograničenja"
28075 msgid "Is Stroke Start"
28076 msgstr "Samostalni početak"
28083 msgid "Apply Scale"
28084 msgstr "Primeni uvećanje"
28087 msgid "Element Index"
28088 msgstr "Indeks elementa"
28092 msgstr "Ideks strane"
28095 msgid "ID Property"
28096 msgstr "ID svojstvo"
28099 msgid "Region height"
28100 msgstr "Tip regiona"
28104 msgstr "ID područja"
28111 msgid "Region width"
28112 msgstr "Širina područja"
28115 msgid "Is Perspective"
28116 msgstr "Orto./perspektiva"
28119 msgid "Perspective Matrix"
28120 msgstr "Matrica perspektive"
28123 msgid "Camera Offset"
28124 msgstr "Odstojanje kamere"
28127 msgid "Camera Zoom"
28131 msgid "View Matrix"
28132 msgstr "Matrica pogleda"
28135 msgid "View Perspective"
28136 msgstr "Orto./perspektiva"
28139 msgid "Cycles Render"
28140 msgstr "Cycles rendering"
28143 msgid "Shadow Exclude"
28147 msgid "Specular Exclude"
28151 msgid "Zmask Negate"
28155 msgid "Zmask Layers"
28156 msgstr "Slojevi maskiranja"
28159 msgid "Zmask scene layers for solid faces"
28160 msgstr "Slojevi za maskiranje ispunjenih stranica"
28163 msgid "Light Override"
28164 msgstr "Zameni svetla"
28167 msgid "Group to override all other lights in this render layer"
28168 msgstr "Grupa koja će da se koristi umesto svih ostalih svetala u izabranom render sloju"
28171 msgid "Material Override"
28172 msgstr "Zameni materijale"
28175 msgid "Material to override all other materials in this render layer"
28176 msgstr "Materijal koji će da se koristi umesto svih ostalih materijala u ovom render sloju"
28179 msgid "Render layer name"
28180 msgstr "Naziv sloja renderinga"
28187 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
28188 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
28191 msgid "Glossy Color"
28195 msgid "Object Index"
28196 msgstr "Indeks objekta"
28199 msgid "Render Sky in this Layer"
28200 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
28208 msgstr "Prosta providnost"
28211 msgid "Anti-Aliasing Samples"
28212 msgstr "Broj koraka umekšavanja"
28215 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
28216 msgstr "Broj koraka za umekšavanje po pikselu"
28219 msgid "Anti-Aliasing Level"
28220 msgstr "Nivo ulepšavanja ivica"
28224 msgstr "Pristrasnost"
28227 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
28228 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
28231 msgid "Maximum distance from active object to other object (in blender units)"
28232 msgstr "Najveća razdaljina od aktivnog objekta do drugog objekta (u blender jedinicama)"
28236 msgstr "Razdvoj kvadrate"
28239 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
28240 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
28244 msgstr "Mod pečenja"
28247 msgid "Choose shading information to bake into the image"
28248 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
28251 msgid "Full Render"
28252 msgstr "Potpun rendering"
28255 msgid "Bake everything"
28256 msgstr "Ispeci sve"
28259 msgid "Bake ambient occlusion"
28260 msgstr "Ispeci ambijentalno senčenje"
28263 msgid "Bake shadows"
28264 msgstr "Ispeci senke"
28267 msgid "Bake normals"
28268 msgstr "Ispeci normale"
28271 msgid "Bake textures"
28272 msgstr "Ispeci teksture"
28279 msgid "Bake derivative map"
28280 msgstr "Ispeci izvedenu mapu"
28283 msgid "Bake Emit values (glow)"
28284 msgstr "Ispeci vrednost emitovanja (isijavanja)"
28287 msgid "Bake Alpha values (transparency)"
28288 msgstr "Ispeci alfa vrednosti (providnost)"
28291 msgid "Mirror Intensity"
28292 msgstr "Intenzitet ogledala"
28295 msgid "Bake Mirror values"
28296 msgstr "Ispeci vrednosti ogledala"
28299 msgid "Mirror Colors"
28300 msgstr "Boje ogledala"
28303 msgid "Bake Mirror colors"
28304 msgstr "Ispeci boje ogledala"
28307 msgid "Border Maximum X"
28308 msgstr "Maksimalni okvir X"
28311 msgid "Maximum X value for the render border"
28312 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
28315 msgid "Border Maximum Y"
28316 msgstr "Maksimalni okvir Y"
28319 msgid "Maximum Y value for the render border"
28320 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
28323 msgid "Border Minimum X"
28324 msgstr "Minimalni okvir X"
28327 msgid "Border Minimum Y"
28328 msgstr "Minimalni okvir Y"
28331 msgid "Minimum Y value for the render border"
28332 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
28335 msgid "Select where rendered images will be displayed"
28336 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
28339 msgid "Images are rendered in full Screen"
28340 msgstr "Slike se renderuju preko celog ekrana"
28343 msgid "Image Editor"
28344 msgstr "Uređivač slika"
28347 msgid "Images are rendered in Image Editor"
28348 msgstr "Slike se renderuju u internom uređivaču slika"
28352 msgstr "U novom prozoru"
28355 msgid "Images are rendered in new Window"
28356 msgstr "Slike se renderuju u novom prozoru"
28360 msgstr "Zadrži korisnički interfejs"
28363 msgid "Images are rendered without forcing UI changes"
28364 msgstr "Slike se renderuju u pozadini, bez uticaja na korisnički interfejs"
28368 msgstr "Boja kontura"
28372 msgstr "Boja kontura"
28379 msgid "Engine to use for rendering"
28380 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
28383 msgid "Blender Render"
28384 msgstr "Blender rendering"
28387 msgid "Use the Blender internal rendering engine for rendering"
28388 msgstr "Koristi osnovni Blender-ov pogon renderinga"
28391 msgid "The file extension used for saving renders"
28392 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
28399 msgid "Framerate base"
28400 msgstr "Kradrova u sekundi"
28403 msgid "Multiple Engines"
28404 msgstr "Višestruki pogoni"
28407 msgid "More than one rendering engine is available"
28408 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
28411 msgid "Movie Format"
28412 msgstr "Format filma"
28415 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
28416 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
28419 msgid "Pixel Filter"
28420 msgstr "Filter piksela"
28423 msgid "Automatically select acceleration structure"
28424 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
28431 msgid "Use old Octree structure"
28432 msgstr "Koristi staru Octree strukturu"
28440 msgstr "Koristi vBVH"
28444 msgstr "SIMD SVBVH"
28447 msgid "Use SIMD SVBVH"
28448 msgstr "Koristi SIMD SVBVH"
28455 msgid "Use SIMD QBVH"
28456 msgstr "Koristi SIMD QBVH"
28459 msgid "Resolution %"
28460 msgstr "Rezolucija %"
28463 msgid "Percentage scale for render resolution"
28464 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
28467 msgid "Resolution X"
28468 msgstr "Rezolucija X"
28471 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
28472 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
28475 msgid "Resolution Y"
28476 msgstr "Rezolucija Y"
28479 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
28480 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
28483 msgid "Display the object as wire edges"
28484 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
28487 msgid "Simplify AO and SSS"
28488 msgstr "Pojednostavi AO i SSS"
28491 msgid "Simplify Subdivision"
28492 msgstr "Pojednostavljene podele"
28496 msgstr "Veličina fonta"
28499 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
28500 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
28504 msgstr "Boja teksta"
28511 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
28512 msgstr "Broj procesa procesora koji se koriste istovremeno prilikom renderinga (za sisteme sa više procesora)"
28515 msgid "Auto-detect"
28516 msgstr "Auto prepoznaj"
28519 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
28520 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
28523 msgid "Manually determine the number of threads"
28524 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
28527 msgid "Enables Anti-aliasing"
28528 msgstr "Omogućava ulepšavanje ivica (Anti-aliasing)"
28531 msgid "Bake to Vertex Color"
28532 msgstr "Ispeci u boju tačaka"
28535 msgid "Bake to vertex colors instead of to a UV-mapped image"
28536 msgstr "Ispeci u boju tačaka umesto u UV-mapiranu sliku"
28540 msgstr "Korisnička razmera"
28543 msgid "Render a user-defined border region, within the frame size (note that this disables save_buffers and full_sample)"
28544 msgstr "Renderuje izabrani deo slike (ova opcija onemogućava save_buffers i full_sample)"
28547 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
28548 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
28551 msgid "Crop to Border"
28552 msgstr "Iseci do ivice"
28555 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
28556 msgstr "Iseci renderovani kadar do veličine definisane ivice"
28559 msgid "Environment Maps"
28560 msgstr "Mape okoline"
28563 msgid "Fields Still"
28567 msgid "Disable the time difference between fields"
28568 msgstr "Onemogući vremensku razliku za parne i neparne linije"
28571 msgid "File Extensions"
28572 msgstr "Nastavci datoteka"
28575 msgid "Free Image Textures"
28576 msgstr "Oslobodi teksture"
28579 msgid "Free all image textures from memory after render, to save memory before compositing"
28580 msgstr "Oslobađa iz memorije sve slike tekstura nakon renderinga, kako bi sačuvao memoriju za slaganje"
28583 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
28584 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
28587 msgid "Full Sample"
28591 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
28592 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
28595 msgid "Use Game Engine"
28596 msgstr "Koristi pogon igre"
28599 msgid "Current rendering engine is a game engine"
28600 msgstr "Tekući pogon renderinga je pogon igre"
28603 msgid "Use Local Coords"
28604 msgstr "Koristi lokalne koordinate"
28607 msgid "Persistent Data"
28608 msgstr "Trajni podaci"
28611 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
28612 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
28615 msgid "Cache Result"
28616 msgstr "Keširaj rezultat"
28619 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
28620 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
28623 msgid "Save Buffers"
28624 msgstr "Čuvaj bafere"
28627 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
28628 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
28631 msgid "Textured Solid"
28632 msgstr "Ispunjeno sa teksturama"
28635 msgid "Use Shading Nodes"
28636 msgstr "Čvorovi senčenja"
28639 msgid "Active render engine uses new shading nodes system"
28640 msgstr "Aktivni pogon renderinga koristi novi sitem senčenja pomoću čvorova"
28643 msgid "Calculate shadows while rendering"
28644 msgstr "Omogućava renderovanje radiosity-ja"
28647 msgid "Use Simplify"
28648 msgstr "Pojednostavljeno"
28651 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
28652 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
28655 msgid "Single Layer"
28656 msgstr "Jedan sloj"
28659 msgid "Only render the active layer"
28660 msgstr "Samo renderuj aktivni sloj"
28663 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
28664 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
28667 msgid "Use textures to affect material properties"
28668 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na svojstva materijala"
28671 msgid "Breaking Threshold"
28672 msgstr "Prag pucanja"
28675 msgid "Disable Collisions"
28676 msgstr "Omogući sudare"
28679 msgid "Enable this constraint"
28680 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
28691 msgid "Solver Iterations"
28696 msgstr "Prigušivanje"
28699 msgid "Damping on the X axis"
28700 msgstr "Izvrnuto po X osi"
28704 msgstr "Prigušivanje"
28708 msgstr "Prigušivanje"
28711 msgid "X Axis Stiffness"
28712 msgstr "Ukočenost kačenja"
28715 msgid "Y Axis Stiffness"
28716 msgstr "Ukočenost kačenja"
28719 msgid "Z Axis Stiffness"
28720 msgstr "Ukočenost kačenja"
28743 msgid "Enable spring on X axis"
28744 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
28751 msgid "Enable spring on Y axis"
28752 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
28759 msgid "Enable spring on Z axis"
28760 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
28763 msgid "Angular Damping"
28764 msgstr "Usporenje vazduha"
28767 msgid "Collision Groups"
28768 msgstr "Grupe sudara"
28772 msgstr "Bioskopski"
28775 msgid "Linear Damping"
28783 msgid "All modifiers"
28784 msgstr "Svi modifikatori"
28791 msgid "Rigid body deforms during simulation"
28792 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
28795 msgid "Steps Per Second"
28796 msgstr "Koraka u sekundi"
28799 msgid "Split Impulse"
28800 msgstr "Razdvoj impuls"
28803 msgid "Settings for particle fluids physics"
28804 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
28807 msgid "Factor Radius"
28808 msgstr "Faktor poluprečnika"
28811 msgid "Rest Density"
28812 msgstr "Gustina odmora"
28815 msgid "Fluid rest density"
28816 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
28819 msgid "Double-Density"
28820 msgstr "Dupla-gustina"
28823 msgid "Spring Force"
28824 msgstr "Sila opruge"
28827 msgid "Spring force"
28828 msgstr "Sila opruge"
28831 msgid "Factor Density"
28832 msgstr "Faktor gustine"
28835 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
28836 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
28840 msgstr "Poluprečnik kocke"
28847 msgid "Display bit depth of full screen display"
28848 msgstr "Frekvencija vertikalnog osvežavanja ekrana"
28852 msgstr "Režim kupole"
28856 msgstr "Riblje oko"
28860 msgstr "Mapa kocke"
28863 msgid "Spherical Panoramic"
28864 msgstr "Sferična panorama"
28867 msgid "Camera rotation in horizontal axis"
28868 msgstr "Rotacija kamere po horizontalnoj osi"
28871 msgid "The key that exits the Game Engine"
28872 msgstr "Taster koji postoji u pogonu igre"
28879 msgid "Display clock frequency of fullscreen display"
28880 msgstr "Frekvencija osvežavanja ekrana preko celog ekrana"
28883 msgid "Max Logic Steps"
28884 msgstr "Najviše logičkih koraka"
28887 msgid "Material Mode"
28888 msgstr "Mod materijala"
28891 msgid "Material mode to use for rendering"
28892 msgstr "Mod materijala koji se koristi pri renderingu"
28895 msgid "Multitexture"
28896 msgstr "Višeteksturni"
28899 msgid "Multitexture materials"
28900 msgstr "Višeteksturni materijali"
28903 msgid "OpenGL shading language shaders"
28904 msgstr "Senčenje OpenGL jezikom senčenja"
28907 msgid "Obstacle simulation"
28908 msgstr "Simulacija prepreka"
28911 msgid "Simulation used for obstacle avoidance in the game engine"
28912 msgstr "Simulacija korišćena za izbegavanje prepreka u pogonu igre"
28916 msgstr "RVO (zraci)"
28919 msgid "RVO (cells)"
28920 msgstr "RVO (ćelije)"
28923 msgid "Physics Engine"
28924 msgstr "Fizički model"
28927 msgid "Physics engine used for physics simulation in the game engine"
28928 msgstr "Fizički model za simulaciju fizike u igri"
28931 msgid "Don't use a physics engine"
28932 msgstr "Ne koristi fiziku"
28939 msgid "Use the Bullet physics engine"
28940 msgstr "Koristi metak (Bullet) fizički model"
28943 msgid "Physics Gravity"
28944 msgstr "Gravitacija"
28947 msgid "Gravitational constant used for physics simulation in the game engine"
28948 msgstr "Gravitaciona konstanta za simulaciju fizike u pogonu igre"
28951 msgid "Max Physics Steps"
28952 msgstr "Najviše fizičkih koraka"
28955 msgid "Physics Sub Steps"
28956 msgstr "Fizički podkoraci"
28963 msgid "Auto Select"
28964 msgstr "Auto izbor"
28967 msgid "Vertex Arrays"
28968 msgstr "Niz temena"
28971 msgid "The number of AA Samples to use for MSAA"
28972 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
28991 msgid "Show Debug Properties"
28992 msgstr "Prikaži osobine uklanjanja grešaka"
28995 msgid "Show Framerate and Profile"
28996 msgstr "Učestalost kadrova i profil"
29000 msgstr "Preko celog ekrana"
29004 msgstr "Prikaži miša"
29007 msgid "Visualization"
29008 msgstr "Vizuelizacija"
29011 msgid "Show Physics Visualization"
29012 msgstr "Prikaži vizuelizaciju fizike"
29019 msgid "Enable Dome environment"
29020 msgstr "Omogući kupolu okruženja"
29023 msgid "Eye Separation"
29024 msgstr "Razdvajanje"
29027 msgid "Stereo Mode"
29028 msgstr "Stereo režim"
29032 msgstr "Samostalni početak"
29035 msgid "Automatically start game at load time"
29036 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
29039 msgid "Deprecation Warnings"
29040 msgstr "Greške o zastarelosti"
29043 msgid "Use the current desktop resolution in fullscreen mode"
29044 msgstr "Koristi punu rezoluciju radnog okruženja preko celog ekrana"
29047 msgid "Display Lists"
29048 msgstr "Prikaži granice"
29051 msgid "Use Frame Rate"
29052 msgstr "Koristi učestalost kadrova"
29055 msgid "GLSL Color Management"
29056 msgstr "GLSL upravljanje bojama"
29059 msgid "GLSL Extra Textures"
29060 msgstr "GLSL dodatne teksture"
29063 msgid "GLSL Lights"
29064 msgstr "GLSL svetla"
29067 msgid "GLSL Shaders"
29068 msgstr "GLSL senčenja"
29071 msgid "GLSL Shadows"
29072 msgstr "GLSL senke"
29075 msgid "Use shadows for GLSL rendering"
29076 msgstr "Omogućava renderovanje radiosity-ja"
29079 msgid "Use Material Caching"
29080 msgstr "Koristi ostavu materijala"
29087 msgid "Change vsync settings"
29088 msgstr "Izmeni vsync podešavanja"
29091 msgid "Disable vsync"
29092 msgstr "Isključi vsync"
29099 msgid "Enable vsync"
29100 msgstr "Uključi vsync"
29104 msgstr "Prilagođeno"
29107 msgid "Enable adaptive vsync (if supported)"
29108 msgstr "Uključi prilagodljivi vsync (ako je podržan)"
29111 msgid "Agent Radius"
29112 msgstr "Radius agenta"
29115 msgid "Radius of the agent"
29116 msgstr "Poluprečnik agenta"
29119 msgid "Cell Height"
29120 msgstr "Visina ćelije"
29124 msgstr "Veličina ćelije"
29127 msgid "Max Edge Length"
29128 msgstr "Maks. dužina ivice"
29131 msgid "Sample Distance"
29132 msgstr "Udaljenost uzoraka"
29135 msgid "Alpha Threshold"
29136 msgstr "Prag providnosti"
29139 msgid "YCbCr (ITU 601)"
29140 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
29143 msgid "YCbCr (ITU 709)"
29144 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
29147 msgid "YCbCr (Jpeg)"
29148 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
29151 msgid "Has Gravity"
29152 msgstr "Ima gravitaciju"
29156 msgstr "Ima visinu"
29159 msgid "Game engine logic brick to detect events"
29160 msgstr "Logičke kocke pogona igre za prepoznavanje događaja"
29163 msgid "Invert Output"
29164 msgstr "Obrni izlaz"
29167 msgid "Sensor name"
29168 msgstr "Ime senzora"
29191 msgid "Actuator Sensor"
29192 msgstr "Senzor pokretača"
29195 msgid "Sensor to detect state modifications of actuators"
29196 msgstr "Senzor koji detektuje promene stanja pokretača"
29199 msgid "Always Sensor"
29200 msgstr "Stalni senzor"
29203 msgid "Armature Sensor"
29204 msgstr "Senzor kostura"
29207 msgid "Constraint Name"
29208 msgstr "Ime ograničenja"
29215 msgid "State Changed"
29216 msgstr "Izmenjeno stanje"
29219 msgid "Lin error below"
29220 msgstr "Lok. greška ispod"
29223 msgid "Lin error above"
29224 msgstr "Lok. greška iznad"
29227 msgid "Rot error below"
29228 msgstr "Rot. greška ispod"
29231 msgid "Rot error above"
29232 msgstr "Rot. greška iznad"
29235 msgid "Compare Value"
29236 msgstr "Uporedi vrednost"
29239 msgid "Value to be used in comparison"
29240 msgstr "Vrednost koja se koristi prilikom poređenja"
29243 msgid "Collision Sensor"
29244 msgstr "Senzor sudara"
29251 msgid "Delay Sensor"
29252 msgstr "Senzor odlaganja"
29255 msgid "Joystick Sensor"
29267 msgid "Button Number"
29268 msgstr "Brojevi dugmića"
29271 msgid "Which button to use"
29272 msgstr "Koji dugmić da koristim"
29276 msgstr "Gore - desno"
29280 msgstr "Dole - levo"
29284 msgstr "Gore -levo"
29288 msgstr "Dole - desno"
29295 msgid "Keyboard Sensor"
29296 msgstr "Senzor tastature"
29299 msgctxt "WindowManager"
29304 msgctxt "WindowManager"
29306 msgstr "Levi taster miša"
29309 msgctxt "WindowManager"
29310 msgid "Middle Mouse"
29311 msgstr "Srednji taster miša"
29314 msgctxt "WindowManager"
29315 msgid "Right Mouse"
29316 msgstr "Desni taster miša"
29319 msgctxt "WindowManager"
29320 msgid "Button4 Mouse"
29321 msgstr "Taster 4 miša"
29324 msgctxt "WindowManager"
29325 msgid "Button5 Mouse"
29326 msgstr "Taster 5 miša"
29329 msgctxt "WindowManager"
29330 msgid "Button6 Mouse"
29331 msgstr "Taster 6 miša"
29334 msgctxt "WindowManager"
29335 msgid "Button7 Mouse"
29336 msgstr "Taster 7 miša"
29339 msgctxt "WindowManager"
29340 msgid "Action Mouse"
29341 msgstr "Akcije miša"
29344 msgctxt "WindowManager"
29345 msgid "Select Mouse"
29346 msgstr "Izbor mišem"
29349 msgctxt "WindowManager"
29351 msgstr "Kretanje miša"
29354 msgctxt "WindowManager"
29355 msgid "In-between Move"
29356 msgstr "Među-kretanje"
29359 msgctxt "WindowManager"
29361 msgstr "Točkić na gore"
29364 msgctxt "WindowManager"
29366 msgstr "Točkić na dole"
29369 msgctxt "WindowManager"
29374 msgctxt "WindowManager"
29376 msgstr "Točkić van"
29379 msgctxt "WindowManager"
29384 msgctxt "WindowManager"
29389 msgctxt "WindowManager"
29394 msgctxt "WindowManager"
29399 msgctxt "WindowManager"
29404 msgctxt "WindowManager"
29406 msgstr "Brisanje nazad"
29409 msgctxt "WindowManager"
29414 msgctxt "WindowManager"
29419 msgctxt "WindowManager"
29424 msgctxt "WindowManager"
29429 msgctxt "WindowManager"
29434 msgctxt "WindowManager"
29439 msgctxt "WindowManager"
29444 msgctxt "WindowManager"
29449 msgctxt "WindowManager"
29451 msgstr "Strelica na levo"
29454 msgctxt "WindowManager"
29456 msgstr "Strelica na dole"
29459 msgctxt "WindowManager"
29460 msgid "Right Arrow"
29461 msgstr "Strelica na desno"
29464 msgctxt "WindowManager"
29466 msgstr "Strelica na gore"
29469 msgctxt "WindowManager"
29471 msgstr "Numeričko 2"
29474 msgctxt "WindowManager"
29476 msgstr "Numeričko 4"
29479 msgctxt "WindowManager"
29481 msgstr "Numeričko 6"
29484 msgctxt "WindowManager"
29486 msgstr "Numeričko 8"
29489 msgctxt "WindowManager"
29491 msgstr "Numeričko 1"
29494 msgctxt "WindowManager"
29496 msgstr "Numeričko 3"
29499 msgctxt "WindowManager"
29501 msgstr "Numeričko 5"
29504 msgctxt "WindowManager"
29506 msgstr "Numeričko 7"
29509 msgctxt "WindowManager"
29511 msgstr "Numeričko 9"
29514 msgctxt "WindowManager"
29516 msgstr "Numeričko ."
29519 msgctxt "WindowManager"
29521 msgstr "Numeričko /"
29524 msgctxt "WindowManager"
29526 msgstr "Numeričko *"
29529 msgctxt "WindowManager"
29531 msgstr "Numeričko 0"
29534 msgctxt "WindowManager"
29536 msgstr "Numeričko -"
29539 msgctxt "WindowManager"
29540 msgid "Numpad Enter"
29541 msgstr "Numeričko enter"
29544 msgctxt "WindowManager"
29546 msgstr "Numeričko +"
29549 msgctxt "WindowManager"
29554 msgctxt "WindowManager"
29559 msgctxt "WindowManager"
29561 msgstr "Strana gore"
29564 msgctxt "WindowManager"
29566 msgstr "Strana dole"
29569 msgctxt "WindowManager"
29574 msgctxt "WindowManager"
29576 msgstr "Unos teksta"
29579 msgctxt "WindowManager"
29580 msgid "Window Deactivate"
29581 msgstr "Deaktiviraj prozor"
29584 msgctxt "WindowManager"
29589 msgctxt "WindowManager"
29591 msgstr "Časovnik 0"
29594 msgctxt "WindowManager"
29596 msgstr "Časovnik 1"
29599 msgctxt "WindowManager"
29601 msgstr "Časovnik 2"
29604 msgctxt "WindowManager"
29605 msgid "Timer Report"
29606 msgstr "Izveštaj časovnika"
29609 msgctxt "WindowManager"
29610 msgid "Timer Region"
29611 msgstr "Oblast časovnika"
29614 msgctxt "WindowManager"
29615 msgid "NDOF Motion"
29616 msgstr "NDOF kretanje"
29619 msgctxt "WindowManager"
29624 msgctxt "WindowManager"
29625 msgid "NDOF Spin CW"
29626 msgstr "NDOF CW uvijanje"
29629 msgctxt "WindowManager"
29630 msgid "NDOF Spin CCW"
29631 msgstr "NDOF CCW uvijanje"
29634 msgctxt "WindowManager"
29635 msgid "NDOF Rotate"
29636 msgstr "NDOF okretanje"
29639 msgctxt "WindowManager"
29644 msgctxt "WindowManager"
29646 msgstr "NDOF minus"
29649 msgctxt "WindowManager"
29650 msgid "NDOF Button 1"
29651 msgstr "NDOF dugme 1"
29654 msgctxt "WindowManager"
29655 msgid "NDOF Button 2"
29656 msgstr "NDOF dugme 2"
29659 msgctxt "WindowManager"
29660 msgid "NDOF Button 3"
29661 msgstr "NDOF dugme 3"
29664 msgctxt "WindowManager"
29665 msgid "NDOF Button 4"
29666 msgstr "NDOF dugme 4"
29669 msgctxt "WindowManager"
29670 msgid "NDOF Button 5"
29671 msgstr "NDOF dugme 5"
29674 msgctxt "WindowManager"
29675 msgid "NDOF Button 6"
29676 msgstr "NDOF dugme 6"
29679 msgctxt "WindowManager"
29680 msgid "NDOF Button 7"
29681 msgstr "NDOF dugme 7"
29684 msgctxt "WindowManager"
29685 msgid "NDOF Button 8"
29686 msgstr "NDOF dugme 8"
29689 msgctxt "WindowManager"
29690 msgid "NDOF Button 9"
29691 msgstr "NDOF dugme 9"
29694 msgctxt "WindowManager"
29695 msgid "NDOF Button 10"
29696 msgstr "NDOF dugme 10"
29699 msgctxt "WindowManager"
29700 msgid "NDOF Button A"
29701 msgstr "NDOF dugme A"
29704 msgctxt "WindowManager"
29705 msgid "NDOF Button B"
29706 msgstr "NDOF dugme B"
29709 msgctxt "WindowManager"
29710 msgid "NDOF Button C"
29711 msgstr "NDOF dugme C"
29715 msgstr "Prebaci log"
29719 msgstr "Svi tasteri"
29722 msgid "Trigger this sensor on any keystroke"
29723 msgstr "Senzor se aktivira na pritisak bilo kog tastera"
29726 msgid "Message Sensor"
29727 msgstr "Senzor poruke"
29730 msgid "Sensor to detect incoming messages"
29731 msgstr "Senzor koji prepoznaje ulazne poruke"
29734 msgid "Mouse Sensor"
29735 msgstr "Senzor miša"
29738 msgid "Sensor to detect mouse events"
29739 msgstr "Senzor koji prepoznaje akcije miša"
29742 msgid "Mouse Event"
29743 msgstr "Akcije miša"
29746 msgid "Type of event this mouse sensor should trigger on"
29747 msgstr "Vrsta akcije miša pri kojoj se senzor aktivira"
29750 msgid "Left Button"
29751 msgstr "Levo dugme"
29754 msgid "Middle Button"
29755 msgstr "Srednje dugme"
29758 msgid "Right Button"
29759 msgstr "Desno dugme"
29763 msgstr "Točkić gore"
29767 msgstr "Točkić na dole"
29774 msgid "Use a property for ray intersections"
29775 msgstr "Koristi teksture za iscrtavanje međunarodnih fontova"
29778 msgid "Near Sensor"
29779 msgstr "Senzor blizine"
29782 msgid "Sensor to detect nearby objects"
29783 msgstr "Senzor koji otkriva objekte u blizini"
29786 msgid "Trigger distance"
29787 msgstr "Razdaljina okidanja"
29790 msgid "Reset Distance"
29791 msgstr "Resetuj razdaljinu"
29794 msgid "The distance where the sensor forgets the actor"
29795 msgstr "Razdaljina na kojoj senzor reaguje"
29799 msgstr "Nije jednako"
29810 msgid "Maximum value in Interval type"
29811 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
29814 msgid "Minimum value in Interval type"
29815 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
29818 msgid "Radar Sensor"
29819 msgstr "Senzor radara"
29834 msgid "Random Sensor"
29835 msgstr "Nasumični senzor"
29839 msgstr "Senzor zraka"
29843 msgstr "Vrsta zraka"
29847 msgstr "Režim X-zraka"
29850 msgid "Blend Opacity"
29851 msgstr "Providnost prelaza"
29854 msgid "Speed factor"
29855 msgstr "Faktor brzine"
29910 msgstr "Oduzimanje"
29915 msgstr "Providnost preko"
29919 msgid "Alpha Under"
29920 msgstr "Providnost ispod"
29924 msgid "Gamma Cross"
29925 msgstr "Ukrštanje game"
29940 msgstr "Isijavanje"
29945 msgstr "Transformacija"
29958 msgid "Use Linear Modifiers"
29959 msgstr "Koristi linearni modifikator"
29962 msgid "Multiply Colors"
29963 msgstr "Umnožene boje"
29966 msgid "Only display every nth frame"
29967 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
29971 msgstr "Koristi isecanje"
29974 msgid "Crop image before processing"
29975 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
29978 msgid "Flip on the X axis"
29979 msgstr "Izvrnuto po X osi"
29982 msgid "Flip on the Y axis"
29983 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
29986 msgid "Convert Float"
29987 msgstr "Pretvori decimalni"
29990 msgid "Convert input to float data"
29991 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
29995 msgstr "Obrni vreme"
29998 msgid "Reverse frame order"
29999 msgstr "Obrni redosled kadrova"
30002 msgid "Use Translation"
30003 msgstr "Koristi premeštanje"
30006 msgid "Translate image before processing"
30007 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
30010 msgid "Add Sequence"
30011 msgstr "Dodaj sekvencu"
30022 msgid "Animation end offset (trim end)"
30023 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
30026 msgid "Animation Start Offset"
30027 msgstr "Početni pomeraj animacije"
30030 msgid "Animation start offset (trim start)"
30031 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
30034 msgid "Alpha Over Sequence"
30035 msgstr "Providnost preko sekvence"
30038 msgid "Alpha Under Sequence"
30039 msgstr "Providnost ispod sekvence"
30042 msgid "Gamma Cross Sequence"
30043 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
30046 msgid "Glow Sequence"
30047 msgstr "Sekvenca isijavanja"
30050 msgid "Blur Distance"
30051 msgstr "Vrednost zamućenja"
30054 msgid "Radius of glow effect"
30055 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
30058 msgid "Accuracy of the blur effect"
30059 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
30062 msgid "Multiply Sequence"
30063 msgstr "Umnožena sekvenca"
30066 msgid "SpeedControl Sequence"
30067 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
30070 msgid "Multiply Speed"
30074 msgid "Use as speed"
30075 msgstr "Koristi kao brzinu"
30078 msgid "No interpolation"
30079 msgstr "Bez interpolacije"
30082 msgid "Bilinear interpolation"
30083 msgstr "Linearna interpolacija"
30086 msgid "Bicubic interpolation"
30087 msgstr "Kubična interpolacija"
30090 msgid "Translate X"
30091 msgstr "X pomeranje"
30094 msgid "Translate Y"
30095 msgstr "Y pomeranje"
30098 msgid "Translation Unit"
30099 msgstr "Jedinice pomeranja"
30102 msgid "Wipe Sequence"
30103 msgstr "Očisti sekvencu"
30107 msgstr "Ugao ivice"
30110 msgid "Wipe direction"
30111 msgstr "Smer brisanja"
30114 msgid "Transition Type"
30115 msgstr "Vrsta prelaza"
30122 msgid "Mask Sequence"
30123 msgstr "Meta sekvenca"
30126 msgid "Meta Sequence"
30127 msgstr "Meta sekvenca"
30134 msgid "MovieClip Sequence"
30135 msgstr "Video sekvenca"
30138 msgid "Stabilize 2D Clip"
30139 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
30142 msgid "Undistort Clip"
30143 msgstr "Klip bez izobličavanja"
30146 msgid "Movie Sequence"
30147 msgstr "Video sekvenca"
30150 msgid "Scene Sequence"
30151 msgstr "Sekvenca scene"
30154 msgid "Override the scenes active camera"
30155 msgstr "Veličina teksta"
30158 msgid "Use Grease Pencil"
30159 msgstr "Koristi skiciranje"
30162 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
30163 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
30166 msgid "Sound Sequence"
30167 msgstr "Zvučna sekvenca"
30170 msgid "Playback volume of the sound"
30171 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
30174 msgid "Inverse Gamma"
30175 msgstr "Obrnuta gama"
30178 msgid "Sequence Crop"
30179 msgstr "Isecanje sekvence"
30182 msgid "All Sequences"
30183 msgstr "Sve sekvence"
30186 msgid "Sequence Element"
30187 msgstr "Element sekvence"
30190 msgid "Orig Height"
30191 msgstr "Orig. visina"
30194 msgid "Original image height"
30195 msgstr "Originalna visina slike"
30199 msgstr "Orig. širina"
30202 msgid "Original image width"
30203 msgstr "Originalna širina slike"
30207 msgstr "Maskiraj traku"
30214 msgid "Curve Mapping"
30215 msgstr "Mapiranje krive"
30218 msgid "Sequence Transform"
30219 msgstr "Transformacija sekvence"
30223 msgstr "Ključ oblika"
30226 msgid "Relative Key"
30227 msgstr "Relativni ključ"
30231 msgstr "Klizač maks."
30234 msgid "Maximum for slider"
30235 msgstr "Maksimum klizača"
30239 msgstr "Klizač min."
30242 msgid "Minimum for slider"
30243 msgstr "Minimum klizača"
30246 msgid "Handle 1 Location"
30247 msgstr "Nasumično pomeraj"
30250 msgid "Handle 2 Location"
30251 msgstr "Nasumično pomeraj"
30254 msgid "Point in a shape key"
30255 msgstr "Tačka u ključu oblika"
30258 msgid "Smoke collision settings"
30259 msgstr "Podešavanja sudara dima"
30262 msgid "Collision type"
30263 msgstr "Vrsta sudara"
30266 msgid "Non moving obstacle"
30267 msgstr "Nepomična prepreka"
30274 msgid "Rigid obstacle"
30275 msgstr "Kruta pepreka"
30278 msgid "Animated obstacle"
30279 msgstr "Animirana prepreka"
30286 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
30287 msgstr "Koliko gustina utiče na kretanje dima (veća vrednost utiče da se dim brže diže)"
30290 msgid "Amplification"
30291 msgstr "Dupliranje"
30298 msgid "Border Collisions"
30299 msgstr "Ivica sudara"
30302 msgid "Vertically Open"
30303 msgstr "Otvori vertikalno"
30306 msgid "Collide All"
30307 msgstr "Sudaraj sve"
30310 msgid "Smoke collides with every side"
30311 msgstr "Dim se sudara sa svim stranama"
30314 msgid "Smoke density grid"
30315 msgstr "Mreža gustine dima"
30322 msgid "Smoke Grid Resolution"
30323 msgstr "Rezolucija mreže dima"
30330 msgid "Minimum temperature of flames"
30331 msgstr "Najmanja temperatura plamena"
30334 msgid "Maximum temperature of flames"
30335 msgstr "Najveća temperatura plamena"
30338 msgid "Smoke Color"
30342 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
30343 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
30350 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
30351 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
30366 msgid "Start point"
30367 msgstr "Početna tačka"
30370 msgid "Strength of noise"
30371 msgstr "Jačina šuma"
30374 msgid "Adjust simulation speed"
30375 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
30378 msgid "Adaptive Domain"
30379 msgstr "Prilagodljivi domen"
30382 msgid "Dissolve Smoke"
30383 msgstr "Rastapanje dima"
30387 msgstr "Koristi 1/x "
30391 msgstr "Visoka rezolucija"
30394 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
30395 msgstr "Vrednost turbulencije/rotacije u tečnosti"
30398 msgid "Smoke flow settings"
30399 msgstr "Podešavanje toka dima"
30403 msgstr "Učestalost plamena"
30406 msgid "Color of smoke"
30410 msgid "Delete smoke from simulation"
30411 msgstr "Izbriši dim iz simulacije"
30418 msgid "Fire + Smoke"
30419 msgstr "Vatra i dim"
30422 msgid "Add fire and smoke"
30423 msgstr "Dodaj vatru i dim"
30427 msgstr "Dodaj vatru"
30430 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
30431 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
30434 msgid "Texture mapping type"
30435 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
30438 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
30439 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
30442 msgid "Z-offset of texture mapping"
30443 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
30446 msgid "Absolute Density"
30447 msgstr "Apsolutna gustina"
30450 msgid "Only allow given density value in emitter area"
30451 msgstr "Dozvoli samo izabranu gustinu u području emitovanja"
30458 msgid "Aerodynamics Type"
30459 msgstr "Vrsta aerodinamike"
30463 msgstr "Veličina lopte"
30470 msgid "Collision Type"
30471 msgstr "Vrsta sudara"
30474 msgid "Choose Collision Type"
30475 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
30482 msgid "Manual adjust"
30483 msgstr "Ručno podešavanje"
30491 msgstr "Maksimalno"
30494 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
30495 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
30498 msgid "Error Limit"
30499 msgstr "Granica greške"
30502 msgid "Gravitation"
30503 msgstr "Gravitacija"
30506 msgid "Center of mass"
30510 msgid "Location of Center of mass"
30511 msgstr "Lokacija težišta"
30514 msgid "Permanent deform"
30515 msgstr "Trajna deformacija"
30519 msgstr "Rotaciona matrica"
30523 msgstr "Maks. korak"
30527 msgstr "Min. korak"
30530 msgid "Print Performance to Console"
30531 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
30534 msgid "Edge Collision"
30535 msgstr "Sudaranje ivica"
30539 msgstr "Koristi ivice"
30542 msgid "Face Collision"
30543 msgstr "Sudaranje lica"
30547 msgstr "Koristi cilj"
30550 msgid "Self Collision"
30551 msgstr "Samoodbijanje"
30554 msgid "Goal Vertex Group"
30555 msgstr "Ciljna grupa temena"
30558 msgctxt "MovieClip"
30559 msgid "Grease Pencil Source"
30560 msgstr "Izvor skice"
30563 msgid "Where the grease pencil comes from"
30564 msgstr "Odakle dolazi skica"
30567 msgctxt "MovieClip"
30572 msgid "Edge Draw Type"
30573 msgstr "Način iscrtavanja ivica"
30577 msgstr "Isprekidano"
30588 msgid "Alpha Channel"
30589 msgstr "Alfa kanal"
30592 msgid "Length of displaying path, in frames"
30593 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
30596 msgid "Bounding Box Center"
30597 msgstr "Centar granične kocke"
30604 msgid "Pivot around the 2D cursor"
30605 msgstr "Težište oko 2D kursora"
30608 msgid "Individual Origins"
30609 msgstr "Individualni centri"
30612 msgid "Median Point"
30613 msgstr "Središna tačka"
30616 msgid "Show Blue Channel"
30617 msgstr "Prikaži plavi kanal"
30620 msgid "Show blue channel in the frame"
30621 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
30624 msgid "Show Disabled"
30625 msgstr "Prikaži onemogućeno"
30628 msgid "Show Filters"
30629 msgstr "Prikaži filtere"
30632 msgid "Show filters for graph editor"
30633 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
30636 msgid "Show Frames"
30637 msgstr "Prikaži kadrove"
30640 msgid "Show Tracks Error"
30641 msgstr "Prikaži greške staza"
30644 msgid "Show Tracks Motion"
30645 msgstr "Prikaži kretanje staza"
30648 msgid "Show Grease Pencil"
30649 msgstr "Prikaži skiciranje"
30652 msgid "Show grease pencil for this view"
30653 msgstr "Prikazuje skiciranje u ovom pogledu"
30656 msgid "Show Green Channel"
30657 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
30660 msgid "Show green channel in the frame"
30661 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
30665 msgstr "Prikaži mrežu"
30668 msgid "Show grid showing lens distortion"
30669 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
30673 msgstr "Prikaži imena"
30676 msgid "Show track names and status"
30677 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
30680 msgid "Show Red Channel"
30681 msgstr "Prikaži crveni kanal"
30684 msgid "Show red channel in the frame"
30685 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
30688 msgid "Show Seconds"
30689 msgstr "Prikaži sekunde"
30692 msgid "Show Stable"
30693 msgstr "Prikaži stabilizovano"
30696 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
30697 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
30700 msgid "Show Tiny Markers"
30701 msgstr "Prikaži male markere"
30704 msgid "Show markers in a more compact manner"
30705 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
30708 msgid "Show Track Path"
30709 msgstr "Prikaži putanju staze"
30712 msgid "Show path of how track moves"
30713 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
30716 msgid "Display frame in grayscale mode"
30717 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
30720 msgid "Manual Calibration"
30721 msgstr "Ručna kalibracija"
30724 msgid "Use manual calibration helpers"
30725 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
30728 msgid "Mute Footage"
30729 msgstr "Utišaj video"
30732 msgctxt "MovieClip"
30737 msgid "Interactive python console"
30738 msgstr "Interaktivna python konzola"
30741 msgid "Command history"
30742 msgstr "Istorijat komandi"
30750 msgstr "Samolepljenje"
30753 msgid "No Auto-Snap"
30754 msgstr "Bez samolepljenja"
30757 msgid "Second Step"
30758 msgstr "Drugi korak"
30761 msgid "Snap to nearest marker"
30762 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
30765 msgid "Action Editor"
30766 msgstr "Uređivač akcija"
30769 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
30770 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
30773 msgid "Show Group Colors"
30774 msgstr "Prikaži grupu boja"
30777 msgid "Show Sliders"
30778 msgstr "Prikaži klizače"
30781 msgid "Realtime Updates"
30782 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
30785 msgid "Active Operator"
30786 msgstr "Aktivni operator"
30789 msgid "Cursor Y-Value"
30790 msgstr "Y vrednost kursora"
30793 msgid "Edit drivers"
30794 msgstr "Mod izmene "
30797 msgid "Individual Centers"
30798 msgstr "Individualni centri"
30801 msgid "Show Cursor"
30802 msgstr "Prikaži kursor"
30805 msgid "Show 2D cursor"
30806 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
30809 msgid "Auto Normalization"
30810 msgstr "Auto normalizacija"
30813 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
30814 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
30817 msgid "Use High Quality Drawing"
30821 msgid "Use Normalization"
30822 msgstr "Koristi normalizaciju"
30825 msgid "2D Cursor Location"
30826 msgstr "Lokacija 2D kursora"
30829 msgid "2D cursor location for this view"
30830 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
30833 msgid "Draw Channels"
30834 msgstr "Prikaži kanale"
30837 msgid "Color and Alpha"
30838 msgstr "Boja i providnost"
30845 msgid "Grease pencil data for this space"
30846 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
30849 msgid "Mask editing"
30850 msgstr "Uređivanje maske"
30853 msgid "Line sample"
30854 msgstr "Linija uzorka"
30857 msgid "Sampled colors along line"
30858 msgstr "Uzorci boja duž linije"
30861 msgid "Show Render"
30862 msgstr "Prikaži rendering"
30866 msgstr "Zakači sliku"
30869 msgid "Display current image regardless of object selection"
30870 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
30873 msgid "Update Automatically"
30874 msgstr "Automatski osveži"
30878 msgstr "UV uređivač"
30881 msgid "UV editor settings"
30882 msgstr "Podešavanja uvoza"
30886 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
30890 msgstr "Prikaži grešku"
30893 msgid "Display error text"
30894 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
30898 msgstr "Prikaži info"
30901 msgid "Display general information"
30902 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
30906 msgstr "Prikaži upozorenje"
30909 msgid "Display warnings"
30910 msgstr "Prikazuje upozorenja"
30913 msgid "Show actuators of active object"
30914 msgstr "Prikaz granica aktivnog objekta"
30917 msgid "Show Selected Object"
30918 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
30921 msgid "Show Linked to Controller"
30922 msgstr "Izbriši sve"
30926 msgstr "X pozadine"
30929 msgid "Backdrop X offset"
30930 msgstr "X pomeraj prikaza pozadine"
30934 msgstr "Y pozadine"
30937 msgid "Backdrop Y offset"
30938 msgstr "Y pomeraj prikaza pozadine"
30941 msgid "Backdrop Zoom"
30942 msgstr "Uvećanje pozadine"
30945 msgid "Backdrop zoom factor"
30946 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
30949 msgid "Location for adding new nodes"
30950 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
30954 msgstr "Uredi drvo"
30957 msgid "Node tree being displayed and edited"
30958 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
30961 msgid "Use the pinned node tree"
30962 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
30965 msgid "Shader Type"
30966 msgstr "Vrsta senčenja"
30969 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
30970 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
30973 msgid "Node tree type to display and edit"
30974 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
30977 msgid "Auto Render"
30978 msgstr "Auto rendering"
30981 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
30982 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
30989 msgid "Current Scene"
30990 msgstr "Tečuća scena"
30994 msgstr "Ista vrsta"
30997 msgid "Blender File"
30998 msgstr "Blender datoteka"
31001 msgid "Display Filter"
31002 msgstr "Filter prikaza"
31005 msgid "Show column"
31006 msgstr "Prikaži kolonu"
31009 msgid "Properties Space"
31010 msgstr "Prostor osobina"
31013 msgid "Render layers"
31014 msgstr "Slojevi renderinga"
31017 msgid "Object constraints"
31018 msgstr "Ograničenja objekta"
31021 msgid "Object modifiers"
31022 msgstr "Modifikatori objekta"
31025 msgid "Bone constraints"
31026 msgstr "Ograničenja kosti"
31029 msgid "Texture Context"
31030 msgstr "Kontrole tekstura"
31034 msgstr "ID zakačke"
31037 msgid "Use the pinned context"
31038 msgstr "Koristi zakačeno"
31041 msgid "Display Channel"
31042 msgstr "Prikaži kanal"
31045 msgid "Overlay Type"
31046 msgstr "Vrsta preklapanja"
31053 msgid "Show reference frame only"
31054 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
31057 msgid "Show current frame only"
31058 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
31061 msgid "Scene render size"
31062 msgstr "Veličina screne za rendering"
31065 msgid "Draw Frames"
31066 msgstr "Prikazuj kadrove"
31069 msgid "Draw frames rather than seconds"
31070 msgstr "Prikazuj kadrove umesto sekundi"
31073 msgid "Replace Text"
31077 msgid "Highlight Line"
31078 msgstr "Istakni red"
31081 msgid "Highlight the current line"
31082 msgstr "Istakni tekući red"
31085 msgid "Line Numbers"
31086 msgstr "Brojevi redova"
31089 msgid "Show Margin"
31090 msgstr "Prikaži margine"
31093 msgid "Show right margin"
31094 msgstr "Prikaži desnu marginu"
31097 msgid "Syntax Highlight"
31098 msgstr "Istakni sintaksu"
31101 msgid "Syntax highlight for scripting"
31102 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
31106 msgstr "Širina jezička"
31110 msgstr "Traži ponovo"
31114 msgstr "Prikaži keš"
31117 msgid "Filter method"
31118 msgstr "Metod filtriranja"
31121 msgid "3D View Space"
31125 msgid "List of background images"
31126 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
31129 msgid "3D Cursor Location"
31130 msgstr "Lokacija 3D kursora"
31138 msgstr "Razmera mreže"
31141 msgid "Layers visible in this 3D View"
31142 msgstr "Vidljivi slojevi u ovom 3D pogledu"
31145 msgid "Local view layers visible in this 3D View"
31146 msgstr "Vidljivi slojevi u ovom 3D pogledu"
31149 msgid "Used Layers"
31150 msgstr "Korišćeni slojevi"
31153 msgid "Layers that contain something"
31154 msgstr "Slojevi koji sadrže nešto"
31158 msgstr "Lokalni pogled"
31161 msgid "Lock Camera to View"
31162 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
31166 msgstr "Prikaži ose"
31169 msgid "All Object Origins"
31170 msgstr "Svi centri objekata"
31173 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
31174 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
31177 msgid "Display X Axis"
31178 msgstr "Prikaži X osu"
31181 msgid "Show the X axis line in perspective view"
31182 msgstr "Prikazuje liniju X ose u perspektivnom pogledu"
31185 msgid "Display Y Axis"
31186 msgstr "Prikaži Y osu"
31189 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
31190 msgstr "Prikazuje liniju Y ose u perspektivnom pogledu"
31193 msgid "Display Z Axis"
31194 msgstr "Prikaži Z osu"
31197 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
31198 msgstr "Prikazuje liniju Z ose u perspektivnom pogledu"
31201 msgid "Display Background Images"
31202 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
31205 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
31206 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
31209 msgid "Show 3D Marker Names"
31210 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
31213 msgid "Show Camera Path"
31214 msgstr "Prikaži putanju kamere"
31217 msgid "Show reconstructed camera path"
31218 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
31221 msgid "Manipulator"
31222 msgstr "Manipulator"
31225 msgid "Only Render"
31226 msgstr "Samo rendering"
31229 msgid "Display only objects which will be rendered"
31230 msgstr "Prikaži samo objekte koji se renderuju"
31233 msgid "Display face-assigned textures in solid view"
31234 msgstr "Prikaži teksture pridružene stranicama u ispunjenom senčenju prikaza"
31237 msgid "Tracks Size"
31238 msgstr "Veličina staza"
31241 msgid "Transform Orientation"
31242 msgstr "Orijentacija transformacije"
31246 msgstr "Dodaje Metaball"
31249 msgid "Align the transformation axes to the window"
31250 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
31253 msgid "Render Border"
31254 msgstr "Okvir renderinga"
31257 msgid "Viewport Shading"
31258 msgstr "Senčenje prikaza"
31261 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
31262 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
31265 msgid "Constrain to Image Bounds"
31266 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
31269 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
31270 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
31273 msgid "Draw faces over the image"
31274 msgstr "Prikaži stranice preko slike"
31277 msgid "Normalized Coordinates"
31278 msgstr "Normalizovane koordinate"
31281 msgid "Draw Other Objects"
31282 msgstr "Prikaži ostale objekte"
31285 msgid "Draw Smooth Edges"
31286 msgstr "Crtaj umekšane ivice"
31289 msgid "Shared Location"
31290 msgstr "Deljena lokacija"
31293 msgid "Shared Vertex"
31294 msgstr "Deljena temena"
31297 msgid "Live Unwrap"
31298 msgstr "Rastvori UV"
31301 msgid "Snap to Pixels"
31302 msgstr "Lepi za piksele"
31305 msgid "Snap UVs to pixel locations while editing"
31306 msgstr "Lepi UV za lokaciju piksela prilikom uređivanja"
31309 msgid "Bezier Points"
31310 msgstr "Bezier kriva"
31313 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
31314 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
31317 msgid "Hide this curve in Edit mode"
31318 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
31322 msgstr "Redosled U"
31326 msgstr "Redosled V"
31337 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
31338 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
31342 msgstr "Bezier kriva U"
31346 msgstr "Bezier kriva V"
31349 msgid "NURBS weight"
31350 msgstr "NURBS težina"
31353 msgid "Map X and Y coordinates directly"
31354 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
31357 msgid "Map using the normal vector"
31358 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
31361 msgid "Map with Z as central axis"
31362 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
31366 msgstr "X mapiranje"
31370 msgstr "Y mapiranje"
31374 msgstr "Z mapiranje"
31378 msgstr "Blok tekta"
31381 msgid "Textbox Height"
31382 msgstr "Visina bloka tekta"
31385 msgid "Textbox Width"
31386 msgstr "Širina bloka tekta"
31389 msgid "Text Character Format"
31390 msgstr "Format tekstualnih znakova"
31393 msgid "Text character formatting settings"
31394 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
31401 msgid "Invert the values of the texture to reverse its effect"
31402 msgstr "Obrće vrednosti teksture za obrnuto delovanje"
31405 msgid "Texture slot name"
31406 msgstr "Ime slota tekstura"
31409 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
31410 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
31413 msgid "Output Node"
31414 msgstr "Izlazni čvor"
31417 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
31418 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
31421 msgid "RGB to Intensity"
31422 msgstr "Boja u intenzitet"
31425 msgid "Convert texture RGB values to intensity (gray) values"
31426 msgstr "Prebacuje vredosti boje tekture u nijanse crne"
31433 msgid "Brush Texture Slot"
31434 msgstr "Slot teksture četkice"
31441 msgid "Shadow Factor"
31442 msgstr "Faktor senke"
31445 msgid "Let the texture affect the basic color of the lamp"
31446 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na osnovnu boju materijala"
31449 msgid "Let the texture affect the shadow color of the lamp"
31450 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na boju senke od lampe"
31453 msgid "Alpha Factor"
31454 msgstr "Alfa faktor"
31457 msgid "Diffuse Color Factor"
31458 msgstr "Faktor difuzne boje"
31461 msgid "Amount texture affects diffuse color"
31462 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
31465 msgid "Along stroke"
31466 msgstr "Duž poteza"
31469 msgid "Ambient Factor"
31470 msgstr "Faktor ambijenta"
31473 msgid "Bump Method"
31474 msgstr "Metod ispupčenja"
31477 msgid "Method to use for bump mapping"
31478 msgstr "Metod za mapu ispupčenja"
31482 msgstr "Kompatibilno"
31485 msgid "Low Quality"
31486 msgstr "Loš kvalitet"
31489 msgid "Use 3 tap filtering"
31490 msgstr "3-struko filtriranje"
31493 msgid "Medium Quality"
31494 msgstr "Srednji kvalitet"
31497 msgid "Use 5 tap filtering"
31498 msgstr "5-struko filtriranje"
31501 msgid "Best Quality"
31502 msgstr "Najbolji kvalitet"
31505 msgid "Use bicubic filtering (requires OpenGL 3.0+, it will fall back on medium setting for other systems)"
31506 msgstr "Koristi bikubično filtriranje (zahteva OpenGL 3.0+, ukoliko nije podržano koristiće se srednji kvalitet)"
31510 msgstr "Prostor ispupčenja"
31513 msgid "Space to apply bump mapping in"
31514 msgstr "Prostor za primenu mape ispupčenja"
31518 msgstr "Prostor pogleda"
31521 msgid "ObjectSpace"
31522 msgstr "Prostor objekta"
31525 msgid "TextureSpace"
31526 msgstr "Prostor teksture"
31529 msgid "Density Factor"
31530 msgstr "Faktor gustine"
31533 msgid "Amount texture affects density"
31534 msgstr "Tekstura utiče na gustinu"
31537 msgid "Diffuse Factor"
31538 msgstr "Difuzni faktor"
31541 msgid "Displacement Factor"
31542 msgstr "Faktor izdizanja"
31545 msgid "Amount texture displaces the surface"
31546 msgstr "Vrednost za koju tektura izdiše površinu"
31549 msgid "Emission Color Factor"
31550 msgstr "Faktor boje isijavanja"
31553 msgid "Emission Factor"
31554 msgstr "Boja isijavanja"
31557 msgid "Hardness Factor"
31561 msgid "Reflection Color Factor"
31562 msgstr "Faktor boje odsjaja"
31565 msgid "Reflection Factor"
31566 msgstr "Boja odsjaja"
31569 msgid "Scattering Factor"
31570 msgstr "Raspršivanje"
31573 msgid "Translucency Factor"
31574 msgstr "Izmeštanje"
31577 msgid "Transmission Color Factor"
31578 msgstr "Faktor boja prenosa"
31581 msgid "From Original"
31582 msgstr "Od originala"
31585 msgid "The texture affects basic color of the material"
31586 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na osnovnu boju materijala"
31589 msgid "The texture affects the volume's density"
31590 msgstr "Tekstura utiče na gustinu zapremine"
31593 msgid "Map to Bounds"
31594 msgstr "Mapiraj do granica"
31597 msgid "Damp Factor"
31598 msgstr "Faktor prigušivanja"
31601 msgid "Field Factor"
31602 msgstr "Faktor polja"
31605 msgid "Gravity Factor"
31606 msgstr "Faktor gravitacije"
31609 msgid "Length Factor"
31610 msgstr "Faktor dužine"
31613 msgid "Rough Factor"
31614 msgstr "Faktor hrapavosti"
31617 msgid "Size Factor"
31618 msgstr "Faktor veličine"
31621 msgid "Emission Time Factor"
31622 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
31625 msgid "Affect the density of the particles"
31626 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
31629 msgid "Force Field"
31630 msgstr "Polje uticaja"
31634 msgstr "Vreme života"
31641 msgid "Affect the particle size"
31642 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
31645 msgid "Emission Time"
31646 msgstr "Vreme isijavanja"
31649 msgid "Velocity Factor"
31650 msgstr "Faktor brzine"
31653 msgid "Horizon Factor"
31654 msgstr "Faktor trenja"
31658 msgstr "Ugaona mapa"
31665 msgid "Affect the color of the horizon"
31666 msgstr "Utiče na boju horizonta"
31669 msgid "Zenith Down"
31670 msgstr "Donji zenit"
31673 msgid "Affect the color of the zenith below"
31674 msgstr "Utiče na boju donjeg zenita"
31678 msgstr "Gornji zenit"
31681 msgid "Affect the color of the zenith above"
31682 msgstr "Utiče na boju gornjeg zenita"
31685 msgid "Clip Editor"
31686 msgstr "Uređivač klipova"
31689 msgid "Name of the theme"
31690 msgstr "Naziv teme"
31693 msgid "User Interface"
31694 msgstr "Korisničko okruženje"
31697 msgid "Color used for active bones"
31698 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
31701 msgid "Color used for the surface of bones"
31702 msgstr "Boja površine kostiju"
31705 msgid "Color used for selected bones"
31706 msgstr "Boja izabranih kostiju"
31709 msgid "Active Marker"
31710 msgstr "Aktivni sloj"
31713 msgid "Color of active marker"
31714 msgstr "Boja u zenitu"
31717 msgid "Color of disabled marker"
31718 msgstr "Boja u zenitu"
31721 msgid "Grease Pencil Vertex"
31722 msgstr "Temena skice"
31725 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
31726 msgstr "Izbor temena skice"
31729 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
31730 msgstr "Veličina temena skice"
31733 msgid "Auto handle color"
31734 msgstr "Automatska boja ručke"
31737 msgid "Free handle color"
31738 msgstr "Boja slobodne ručke"
31741 msgid "Align handle selected color"
31742 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (odozgo)"
31745 msgid "Free handle selected color"
31746 msgstr "Boja izabrane slobodne ručke"
31749 msgid "Locked Marker"
31750 msgstr "Zaključani marker"
31753 msgid "Color of locked marker"
31754 msgstr "Boja zaključanog markera"
31757 msgid "Marker Color"
31758 msgstr "Boja markera"
31761 msgid "Color of marker"
31762 msgstr "Boja markera"
31765 msgid "Marker Outline Color"
31766 msgstr "Boja okvira markera"
31769 msgid "Color of marker's outline"
31770 msgstr "Boja okvira markera"
31773 msgid "Selected Marker"
31774 msgstr "Izabrani marker"
31777 msgid "Color of selected marker"
31778 msgstr "Boja izabranog markera"
31781 msgid "Theme Space"
31782 msgstr "Prostor teme"
31785 msgid "Settings for space"
31786 msgstr "Podešavanja formata slika"
31789 msgid "Settings for space list"
31790 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
31797 msgid "Strips Selected"
31798 msgstr "Izabrane trake"
31801 msgid "Theme Console"
31802 msgstr "Tema konzole"
31805 msgid "Theme settings for the Console"
31806 msgstr "Podešavanje teme konzole"
31809 msgid "Active Channel Group"
31810 msgstr "Aktivna grupa kanala"
31813 msgid "Channel Group"
31814 msgstr "Grupa kanala"
31817 msgid "Channels Selected"
31818 msgstr "Izabrani kanali"
31821 msgid "Keyframe Border"
31822 msgstr "Ivica ključnog kadra"
31829 msgid "Color of summary channel"
31830 msgstr "Boja kanala rezimea"
31833 msgid "Value Sliders"
31834 msgstr "Klizači vrednosti"
31837 msgid "View Sliders"
31838 msgstr "Klizači pogleda"
31841 msgid "Selected File"
31842 msgstr "Izabrana datoteka"
31846 msgstr "Stil fonta"
31849 msgid "Shadow Size"
31850 msgstr "Veličina senke"
31853 msgid "Shadow Alpha"
31854 msgstr "Providnost senke"
31857 msgid "Shadow X Offset"
31858 msgstr "X odstojanje senke"
31861 msgid "Shadow offset in pixels"
31862 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
31865 msgid "Shadow Y Offset"
31866 msgstr "Y odstojanje senke"
31869 msgid "Shadow Brightness"
31870 msgstr "Svetlina senke"
31873 msgid "Theme Background Color"
31874 msgstr "Boja pozadine teme"
31877 msgid "Channels Region"
31878 msgstr "Region kanala"
31881 msgid "Vector handle selected color"
31882 msgstr "Boja izabrane vektorske ručke"
31885 msgid "Vector handle color"
31886 msgstr "Boja vektorske ručke"
31889 msgid "Last selected point"
31890 msgstr "Poslednja izabrana tačaka"
31893 msgid "Vertex Select"
31894 msgstr "Izabrano teme"
31897 msgid "Vertex Size"
31898 msgstr "Veličina temena"
31901 msgid "Window Sliders"
31902 msgstr "Klizači prozora"
31905 msgid "Edge Select"
31906 msgstr "Izbor ivice"
31909 msgid "Active Vert/Edge/Face"
31910 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
31913 msgid "Face Dot Selected"
31914 msgstr "Izabrana tačka stranice"
31917 msgid "Face Selected"
31918 msgstr "Izabrana stranica"
31921 msgid "Face Dot Size"
31922 msgstr "Veličina tačke stranice"
31926 msgstr "Uređenje žice"
31930 msgstr "Tema informacija"
31933 msgid "Theme settings for Info"
31934 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
31937 msgid "Error Background"
31938 msgstr "Pozadina greške"
31942 msgstr "Tekst greške"
31945 msgid "Warning Background"
31946 msgstr "Pozadina upozorenja"
31949 msgid "Warning Text"
31950 msgstr "Tekst upozorenja"
31953 msgid "Theme Logic Editor"
31954 msgstr "Tema uređivača logike"
31957 msgid "Theme settings for the Logic Editor"
31958 msgstr "Podešavanje teme za uređivač logike"
31961 msgid "Sound Strips Selected"
31962 msgstr "Izabrane trake"
31965 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
31966 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
31969 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
31970 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
31973 msgid "Transitions"
31977 msgid "Transition Strip - Unselected"
31978 msgstr "Prevedi kratke opise"
31981 msgid "Transitions Selected"
31982 msgstr "Prevedi kratke opise"
31985 msgid "Transition Strip - Selected"
31986 msgstr "Prevedi kratke opise"
31993 msgid "Converter Node"
31994 msgstr "Čvor promene"
31997 msgid "Distort Node"
31998 msgstr "Čvor izobličavanja"
32001 msgid "Filter Node"
32002 msgstr "Čvor filtera"
32006 msgstr "Čvor kadra"
32010 msgstr "Grupa čvorova"
32013 msgid "Group Socket Node"
32014 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
32018 msgstr "Ulazni čvor"
32025 msgid "Pattern Node"
32029 msgid "Script Node"
32030 msgstr "Čvor skripte"
32033 msgid "Selected Text"
32034 msgstr "Izabrani tekst"
32037 msgid "Vector Node"
32038 msgstr "Čvor vektora"
32045 msgid "Wire Select"
32046 msgstr "Žičani izbor"
32049 msgid "Selected Highlight"
32050 msgstr "Istaknut tekst"
32053 msgid "Theme Panel Color"
32054 msgstr "Boja panela teme"
32057 msgid "Show Background"
32058 msgstr "Prikaži pozadinsku"
32061 msgid "Show Header"
32062 msgstr "Prikaži zaglavlje"
32065 msgid "Theme Properties"
32066 msgstr "Osobine teme"
32069 msgid "Theme Sequence Editor"
32070 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
32073 msgid "Audio Strip"
32074 msgstr "Zvučna traka"
32077 msgid "Draw Action"
32078 msgstr "Crtaj akciju"
32081 msgid "Image Strip"
32082 msgstr "Traka slike"
32086 msgstr "Meta traka"
32089 msgid "Movie Strip"
32090 msgstr "Traka filma"
32094 msgstr "Traka isečka"
32097 msgid "Preview Background"
32098 msgstr "Pozadina pregleda"
32101 msgid "Scene Strip"
32102 msgstr "Traka scene"
32105 msgid "Transition Strip"
32106 msgstr "Traka prelaza"
32109 msgid "Window Background"
32110 msgstr "Pozadina prozora"
32113 msgid "Region Background"
32114 msgstr "Pozadina regiona"
32117 msgid "Region Text"
32118 msgstr "Tekst regiona"
32121 msgid "Header Text Highlight"
32122 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
32125 msgid "Panel Colors"
32126 msgstr "Boje panela"
32129 msgid "Tab Background"
32130 msgstr "Pozadina jezička"
32133 msgid "Text Highlight"
32134 msgstr "Istaknut tekst"
32137 msgid "Gradient Colors"
32138 msgstr "Boje prelaza"
32141 msgid "Theme Space List Settings"
32142 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
32145 msgid "Source List"
32146 msgstr "Izvorna lista"
32149 msgid "Source List Text"
32150 msgstr "Tekst izvorne liste"
32153 msgid "Source List Title"
32154 msgstr "Naslov izvorne liste"
32157 msgid "Widget Style"
32158 msgstr "Stil vidžeta"
32161 msgid "Theme Text Editor"
32162 msgstr "Tema uređivača teksta"
32165 msgid "Line Numbers Background"
32166 msgstr "Pozadina brojeva linija"
32169 msgid "Syntax Numbers"
32170 msgstr "Brojevi sintakse"
32173 msgid "Syntax PreProcessor"
32174 msgstr "Brojevi sintakse"
32177 msgid "Syntax Reserved"
32178 msgstr "Brojevi sintakse"
32181 msgid "Syntax Symbols"
32182 msgstr "Brojevi sintakse"
32185 msgid "Color of Grease Pencil keyframes"
32186 msgstr "Boja ključnih kadrova skice"
32189 msgid "Theme User Interface"
32190 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
32194 msgstr "Providnost ikonica"
32197 msgid "Menu Item Colors"
32198 msgstr "Boje stavke menija"
32201 msgid "Tooltip Colors"
32202 msgstr "Boje saveta"
32205 msgid "Theme User Preferences"
32206 msgstr "Podešavanja teme"
32209 msgid "Theme 3D View"
32210 msgstr "Tema 3D pogleda"
32213 msgid "Theme settings for the 3D View"
32214 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
32218 msgstr "Poza kosti"
32221 msgid "Bone Pose Active"
32222 msgstr "Aktivna poza kosti"
32225 msgid "Camera Path"
32226 msgstr "Putanja kamere"
32229 msgid "Edge Crease"
32230 msgstr "Nabor ivice"
32234 msgstr "Oštra ivica"
32237 msgid "Edge Length Text"
32238 msgstr "Tekst dužine ivice"
32241 msgid "Face Angle Text"
32242 msgstr "Tekst ugla stranice"
32245 msgid "Object Grouped"
32246 msgstr "Grupisan objekat"
32249 msgid "Object Grouped Active"
32250 msgstr "Aktivni grupisan objekat"
32253 msgid "Object Selected"
32254 msgstr "Izabrani objekat"
32258 msgstr "Koren kože"
32262 msgstr "Unutrašnje"
32266 msgstr "Donja senka"
32269 msgid "Window event timer"
32270 msgstr "Deaktiviraj prozor"
32274 msgstr "Prozor renderovanja"
32277 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32278 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32281 msgid "Add & Replace"
32282 msgstr "Dodaj i zameni"
32285 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32286 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
32293 msgid "Number of bones in the subdivided stroke"
32294 msgstr "Broj kostiju u izdeljenom potezu"
32301 msgid "Grease Pencil Source"
32302 msgstr "Izvor skiciranja"
32305 msgid "Grease Pencil data attached to the current scene is used, unless the active object already has Grease Pencil data (i.e. for old files)"
32306 msgstr "Koriste se podaci skice pridruženi trenutnoj sceni, osim ako aktivni objekat već nema podatke o skici (npr. za stare datoteke)"
32309 msgid "Mesh Selection Mode"
32310 msgstr "Mod izbora mreže"
32313 msgid "Normal Size"
32314 msgstr "Veličina normale"
32317 msgid "Display size for normals in the 3D view"
32318 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
32321 msgid "UV Local View"
32322 msgstr "Lokalni pogled"
32325 msgid "Snap Element"
32326 msgstr "Element lepljenja"
32329 msgid "Type of element to snap to"
32330 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
32333 msgid "Snap to vertices"
32334 msgstr "Lepi za temena"
32337 msgid "Snap to edges"
32338 msgstr "Lepi za ivice"
32341 msgid "Snap to faces"
32342 msgstr "Lepi za stranice"
32345 msgid "Snap to volume"
32346 msgstr "Lepi za oblik"
32349 msgid "Snap to grid"
32350 msgstr "Lepi za mrežu"
32357 msgid "Snap to left/right node border"
32358 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
32365 msgid "Snap to top/bottom node border"
32366 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
32370 msgstr "Čvor X / Y"
32373 msgid "Snap to any node border"
32374 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
32377 msgid "Snap Target"
32378 msgstr "Cilj lepljenja"
32381 msgid "Which part to snap onto the target"
32382 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
32385 msgid "Snap UV Element"
32386 msgstr "Lepi UV elemente"
32389 msgid "Mesh Statistics Visualization"
32390 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
32393 msgid "Unified Paint Settings"
32394 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
32397 msgid "Use Bone Sketching"
32398 msgstr "Koristi skiciranje kostiju"
32401 msgid "Use sketching to create and edit bones"
32402 msgstr "Koristi skiciranje za stvaranje i uređivanje kostiju"
32405 msgid "Quick Sketching"
32406 msgstr "Brzo skiciranje"
32409 msgid "Allow drawing multiple strokes at a time with Grease Pencil"
32410 msgstr "Omogućava crtanje više slobodoručnih poteza prilikom skiciranja"
32413 msgid "Only Endpoints"
32414 msgstr "Samo krajnje tačke"
32417 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32418 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32421 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
32422 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
32425 msgid "AutoMerge Editing"
32426 msgstr "Autospajanje"
32429 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
32430 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
32433 msgid "WPaint Multi-Paint"
32434 msgstr "Bojenje uticaja"
32441 msgid "Snap during transform"
32442 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
32445 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
32446 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
32449 msgid "Sculpt All Islands"
32450 msgstr "Vajaj sva ostrva"
32453 msgid "UV Sculpt Tools"
32454 msgstr "Alatka za UV vajanje"
32457 msgid "UV Selection Mode"
32458 msgstr "Mod UV izbora"
32461 msgid "UV selection and display mode"
32462 msgstr "UV izbor i način prikaza"
32465 msgid "Vertex selection mode"
32466 msgstr "Mod izbora temena"
32469 msgid "Edge selection mode"
32470 msgstr "Mod izbora ivica"
32473 msgid "Face selection mode"
32474 msgstr "Mod izbora stranica"
32481 msgid "Island selection mode"
32482 msgstr "Režim izbora ostrva"
32485 msgid "All Vertex Groups"
32486 msgstr "Sve grupe temena"
32489 msgid "Vertex Group Weight"
32490 msgstr "Težina grupe temena"
32493 msgid "Filter by Name"
32494 msgstr "Filtriraj po imenu"
32497 msgid "Default Layout"
32498 msgstr "Početna vrednost"
32501 msgid "Grid Layout"
32502 msgstr "Putanja datoteka"
32505 msgid "Show Filter"
32506 msgstr "Prikaži filter"
32509 msgid "Sort by Name"
32510 msgstr "Sortiraj po imenu"
32513 msgid "Sort items by their name"
32514 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
32517 msgid "Radius of the brush"
32518 msgstr "Radius četkice"
32521 msgid "Use Unified Radius"
32522 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
32525 msgid "Use Unified Strength"
32526 msgstr "Jedinstvena jačina"
32529 msgid "Use Unified Weight"
32530 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
32537 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions"
32538 msgstr "Razmera koja se koristi pri pretvaranju blender-ovih jedinica i dimenzija"
32541 msgid "Unit System"
32542 msgstr "Sistem jedinica"
32550 msgstr "Imperijalni"
32553 msgid "Rotation Units"
32554 msgstr "Jedinica za uglove"
32557 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
32558 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
32561 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
32562 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
32569 msgid "Separate Units"
32570 msgstr "Razdvoj jedinice"
32573 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
32574 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
32577 msgid "Global user preferences"
32578 msgstr "Opšta korisnilka podešavanja"
32581 msgid "Active Section"
32582 msgstr "Aktivni odeljak"
32585 msgid "Active section of the user preferences shown in the user interface"
32586 msgstr "Aktivni odeljak korisničkih podešavanja prikazan u pogledu"
32590 msgstr "Uređivanje"
32593 msgid "Edit Methods"
32594 msgstr "Metode uređivanja"
32598 msgstr "Putanje datoteke"
32601 msgid "Default paths for external files"
32602 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
32605 msgid "System & OpenGL"
32606 msgstr "Sistem i OpenGL"
32613 msgid "View & Controls"
32614 msgstr "Pogled i kontrole"
32617 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
32618 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32621 msgid "Add/Replace"
32625 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
32626 msgstr "Izbriši ivice"
32629 msgid "New Handles Type"
32630 msgstr "Nova vrsta ručke"
32633 msgid "Material Link To"
32634 msgstr "Materijal je povezan sa"
32641 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
32642 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
32645 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
32646 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
32649 msgid "Undo Memory Size"
32650 msgstr "Memorija istorijata"
32653 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
32654 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
32657 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
32658 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
32661 msgid "Show Auto Keying Warning"
32662 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
32665 msgid "Duplicate Action"
32666 msgstr "Dupliraj akciju"
32669 msgid "Duplicate Armature"
32670 msgstr "Dupliraj kostur"
32673 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
32674 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
32677 msgid "Duplicate F-Curve"
32678 msgstr "Dupliraj F-krivu"
32681 msgid "Duplicate Lamp"
32682 msgstr "Dupliraj lampu"
32685 msgid "Causes lamp data to be duplicated with the object"
32686 msgstr "Omogućava kopiranje svetala pomoću Shift+D"
32689 msgid "Duplicate Material"
32690 msgstr "Dupliraj materijal"
32693 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
32694 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
32697 msgid "Duplicate Mesh"
32698 msgstr "Dupliraj meš"
32701 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
32702 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
32705 msgid "Duplicate Metaball"
32706 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
32709 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
32710 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
32713 msgid "Duplicate Particle"
32714 msgstr "Dupliraj čestice"
32717 msgid "Duplicate Surface"
32718 msgstr "Dupliraj površ"
32721 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
32722 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
32725 msgid "Duplicate Text"
32726 msgstr "Dupliraj tekst"
32729 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
32730 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
32733 msgid "Duplicate Texture"
32734 msgstr "Dupliraj teksturu"
32737 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
32738 msgstr "Omogućava kopiranje tekstura pomoću Shift+D"
32741 msgid "Enter Edit Mode"
32742 msgstr "Pređi u režim izmene"
32745 msgid "Global Undo"
32746 msgstr "Opšta scena"
32749 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
32750 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
32757 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
32758 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
32761 msgid "Fonts Directory"
32762 msgstr "Direktorijum fontova"
32765 msgid "The default directory to search for loading fonts"
32766 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
32769 msgid "Hide Recent Locations"
32770 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
32773 msgid "Hide recent locations in the file selector"
32774 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
32777 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
32778 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
32781 msgid "Translation Branches Directory"
32782 msgstr "Jedinice pomeranja"
32785 msgid "Path to an image editor"
32786 msgstr "Putanja do uređivača slika"
32789 msgid "Recent Files"
32790 msgstr "Skorašnje datoteke"
32793 msgid "Render Output Directory"
32794 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
32797 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
32798 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
32801 msgid "Save Versions"
32805 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
32806 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
32809 msgid "Python Scripts Directory"
32810 msgstr "Direktorijum Python skripti"
32813 msgid "The default directory to search for sounds"
32814 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
32817 msgid "The directory for storing temporary save files"
32818 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
32821 msgid "Textures Directory"
32822 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
32825 msgid "The default directory to search for textures"
32826 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
32829 msgid "Auto Save Temporary Files"
32830 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
32833 msgid "Compress File"
32834 msgstr "Kompresuj datoteku"
32837 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
32838 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
32841 msgid "Filter File Extensions"
32842 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
32845 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
32846 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
32849 msgid "Keep Session"
32850 msgstr "Zadrži sezonu"
32853 msgid "Relative Paths"
32854 msgstr "Relativne putanje"
32857 msgid "Default relative path option for the file selector"
32858 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
32861 msgid "Drag Threshold"
32862 msgstr "Prag premeštanja"
32865 msgid "Invert Zoom Direction"
32866 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
32869 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
32870 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
32873 msgid "View Navigation"
32874 msgstr "Navigacija pogleda"
32885 msgid "Helicopter Mode"
32886 msgstr "Mod helihoptera"
32889 msgid "Lock Horizon"
32890 msgstr "Zaključaj horizont"
32893 msgid "Y/Z Swap Axis"
32894 msgstr "Zameni Y i Z ose"
32897 msgid "Invert X Axis"
32898 msgstr "Izvrnuta X osa"
32901 msgid "Invert Y Axis"
32902 msgstr "Izvrnuta Y osa"
32905 msgid "Invert Z Axis"
32906 msgstr "Izvrnuta Z osa"
32909 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
32910 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
32913 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
32914 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
32917 msgid "Show Navigation Guide"
32918 msgstr "Promena pogleda"
32925 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
32926 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
32929 msgid "Invert Zoom"
32930 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
32933 msgid "Select Mouse"
32934 msgstr "Izbor mišem"
32937 msgid "Mouse button used for selection"
32938 msgstr "Taster miša koji služi za izbor"
32941 msgid "Use left Mouse Button for selection"
32942 msgstr "Koristi levi taster miša za izbor"
32945 msgid "Use Right Mouse Button for selection"
32946 msgstr "Koristi desni taster miša za izbor"
32949 msgid "Tweak Threshold"
32950 msgstr "Podesi prag"
32953 msgid "Emulate Numpad"
32954 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
32957 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
32958 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
32961 msgid "Continuous Grab"
32962 msgstr "Kontinualno pomeranje"
32965 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
32966 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
32969 msgid "Middle Mouse Paste"
32970 msgstr "Srednji taster miša:"
32974 msgstr "Ose uvećavanja"
32978 msgstr "Način uvećavanja"
32985 msgid "Walk Navigation"
32986 msgstr "Navigacija šetnje"
32989 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
32990 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
32993 msgid "Anisotropic Filter"
32994 msgstr "Anizotropski filter"
32997 msgid "Audio Device"
32998 msgstr "Zvučni uređaj"
33001 msgid "Audio output device"
33002 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
33005 msgid "Null device - there will be no audio output"
33006 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
33009 msgid "SDL device - simple direct media layer, recommended for sequencer usage"
33010 msgstr "SDL uređaj - jednostavan direktni medija sloj, preporučljivo za korišćenje u sekvenceru"
33017 msgid "OpenAL device - supports 3D audio, recommended for game engine usage"
33018 msgstr "OpenAL uređaj - podržava 3D zvuk, preporučljivo za pogon igre"
33021 msgid "Audio Mixing Buffer"
33022 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
33025 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
33026 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
33029 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
33030 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
33033 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
33034 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
33037 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
33038 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
33041 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
33042 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
33045 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
33046 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
33049 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
33050 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
33053 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
33054 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
33057 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
33058 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
33061 msgid "Audio Sample Format"
33062 msgstr "Format zvučnog zapisa"
33065 msgid "Audio sample format"
33066 msgstr "Format zvučnog zapisa"
33069 msgid "8-bit Unsigned"
33070 msgstr "8-bitni pozitivan"
33073 msgid "16-bit Signed"
33074 msgstr "16-bitni ceo broj"
33077 msgid "24-bit Signed"
33078 msgstr "24-bitni ceo broj"
33081 msgid "32-bit Signed"
33082 msgstr "32-bitni celobrojni"
33089 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
33090 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
33097 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
33098 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
33105 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
33106 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
33113 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
33114 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
33121 msgid "Name that will be used in exported files when format supports such feature"
33122 msgstr "Ime koje će se koristiti u izvezenim datotekama kad format podrži ovu mogućnost"
33125 msgid "Color Picker Type"
33126 msgstr "Vrsta izbora boje"
33129 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
33130 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
33133 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
33134 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
33137 msgid "Square (SV + H)"
33138 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
33141 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
33142 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
33145 msgid "Square (HS + V)"
33146 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
33149 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
33150 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
33153 msgid "Square (HV + S)"
33154 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
33157 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
33158 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
33166 msgstr "Iseci alfu"
33169 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
33170 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
33173 msgid "GL Texture Limit"
33174 msgstr "Veličina GL teksture"
33177 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
33178 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
33182 msgstr "2D tekstura"
33186 msgstr "DrawPixels"
33189 msgid "Language used for translation"
33190 msgstr "Jezik prevoda"
33193 msgid "Default (Default)"
33194 msgstr "Tekući (Tečući)"
33197 msgid "Memory Cache Limit"
33198 msgstr "Veličina memorijske ostave"
33201 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
33202 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
33205 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
33206 msgstr "Broj kadrova koji je potrebno renderovati u napred tokom reprodukcije (samo sekvencer)"
33209 msgid "Wait Timer (ms)"
33210 msgstr "Vreme čekanja (ms)"
33213 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
33214 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
33217 msgid "Solid Lights"
33218 msgstr "Osnovna svetla"
33221 msgid "International Fonts"
33222 msgstr "Višejezička podrška"
33225 msgid "Use international fonts"
33226 msgstr "Uključi višejezičku podršku"
33229 msgid "Enable All Codecs"
33230 msgstr "Omogući sve kodeke"
33233 msgid "Allow user to choose any codec (Windows only, might generate instability)"
33234 msgstr "Dozvoli izbor kodeka (samo u Windows-u, može dovesti do nestabilnosti)"
33237 msgid "Region Overlap"
33238 msgstr "Dozvoli preklapanje"
33241 msgid "Auto Run Python Scripts"
33242 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
33245 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
33246 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
33249 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
33250 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
33253 msgid "Text Anti-aliasing"
33254 msgstr "Umekšavanje teksta"
33257 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
33258 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
33261 msgid "Translate Interface"
33262 msgstr "Prevodi okruženje"
33265 msgid "Translate Tooltips"
33266 msgstr "Prevodi opise"
33269 msgid "Triple Buffer"
33270 msgstr "Trostruki bafer"
33273 msgid "Do a full redraw each time, slow, only use for reference or when everything else fails"
33274 msgstr "Uvek kompletno osvežavaj, sporo, koristiti samo kad drugi načini ne rade"
33277 msgid "Manipulator Size"
33278 msgstr "Veličina manipulatora"
33281 msgid "Object Origin Size"
33282 msgstr "Veličina centra objekta"
33285 msgid "Large Cursors"
33286 msgstr "Veliki kursori"
33289 msgid "Show Mini Axes"
33293 msgid "Display Object Info"
33294 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
33297 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
33298 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
33301 msgid "Show Splash"
33302 msgstr "Prikaži i izaberi"
33309 msgid "Python Tooltips"
33310 msgstr "Python opisi"
33313 msgid "Show Python references in tooltips"
33314 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
33317 msgid "Smooth View"
33318 msgstr "Umekšaj pogled"
33321 msgid "Only Seconds"
33322 msgstr "Samo sekunde"
33329 msgid "Auto Perspective"
33330 msgstr "Orto./perspektiva"
33333 msgid "Camera Parent Lock"
33334 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
33337 msgid "Global Pivot"
33338 msgstr "Opšti pogled"
33341 msgid "Global Scene"
33342 msgstr "Opšta scena"
33345 msgid "Force the current Scene to be displayed in all Screens"
33346 msgstr "Prikaži trenutnu scenu u svim scenama"
33349 msgid "Cursor Depth"
33350 msgstr "Dubina boje"
33357 msgid "Prompt Quit"
33361 msgid "Use selection as the pivot point"
33362 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
33365 msgid "Solid Light"
33366 msgstr "Osnovna svetla"
33369 msgid "Diffuse color of the OpenGL light"
33370 msgstr "Postavlja osnovnu boju materijala"
33373 msgid "Enable this OpenGL light in solid draw mode"
33374 msgstr "Dozvoli korekciju game"
33377 msgid "Group Index"
33381 msgid "Voxel data settings"
33382 msgstr "Podešavanje Pokretača"
33385 msgid "Source Path"
33386 msgstr "Izvirna putanja"
33389 msgid "Nearest Neighbor"
33390 msgstr "Drugi najbliži"
33393 msgid "Use smoke density and color as texture data"
33394 msgstr "Koristi gustinu dima kao teksturu"
33397 msgid "Use flame temperature as texture data"
33398 msgstr "Koristi gustinu dima kao teksturu"
33401 msgid "Use smoke velocity as texture data"
33402 msgstr "Koristi vektore normala kao koordinate teksture"
33405 msgid "Still Frame Only"
33406 msgstr "Samo statični kadrovi"
33409 msgid "Jump Height"
33410 msgstr "Visina skakanja"
33413 msgid "Maximum height of a jump"
33414 msgstr "Najveće visina pri skoku"
33417 msgid "Mouse Sensitivity"
33418 msgstr "Osetljivost miša"
33421 msgid "Teleport Duration"
33422 msgstr "Trajanje teleportovanja"
33425 msgid "Reverse Mouse"
33426 msgstr "Obrnuti miš"
33429 msgid "View Height"
33430 msgstr "Visina pogleda"
33434 msgstr "Brzina šetnje"
33437 msgid "Base speed for walking and flying"
33438 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
33441 msgid "Speed Factor"
33442 msgstr "Faktor brzine"
33449 msgid "Environment Color"
33450 msgstr "Boja okoline"
33457 msgid "Approximate"
33458 msgstr "Aproksimativno"
33461 msgid "Inaccurate, but faster and without noise"
33462 msgstr "Neprecizno, ali brzo i bez šuma"
33469 msgid "Indirect Factor"
33470 msgstr "Indirektni faktor"
33473 msgid "Sample Method"
33474 msgstr "Jednostavan metod"
33477 msgid "Best quality"
33478 msgstr "Najbolji kvalitet"
33481 msgid "Pixel Cache"
33482 msgstr "Ostava piksela"
33485 msgid "Use Environment Lighting"
33486 msgstr "Koristi osvetljenje okoline"
33489 msgid "Use Indirect Lighting"
33490 msgstr "Koristi indirektno osvetljenje"
33497 msgid "Control how much mist density decreases with height"
33498 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
33501 msgctxt "WindowManager"
33506 msgctxt "WindowManager"
33511 msgctxt "WindowManager"
33512 msgid "Screen Editing"
33513 msgstr "Ekransko uređivanje"
33516 msgctxt "WindowManager"
33521 msgctxt "WindowManager"
33526 msgctxt "WindowManager"
33527 msgid "View2D Buttons List"
33528 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
33531 msgctxt "WindowManager"
33536 msgctxt "WindowManager"
33537 msgid "Object Mode"
33538 msgstr "Režim objekta"
33541 msgctxt "WindowManager"
33546 msgctxt "WindowManager"
33551 msgctxt "WindowManager"
33556 msgctxt "WindowManager"
33558 msgstr "Meta lopta"
33561 msgctxt "WindowManager"
33566 msgctxt "WindowManager"
33571 msgctxt "WindowManager"
33576 msgctxt "WindowManager"
33577 msgid "Vertex Paint"
33578 msgstr "Bojenje temena"
33581 msgctxt "WindowManager"
33582 msgid "Weight Paint"
33583 msgstr "Bojenje uticaja"
33586 msgctxt "WindowManager"
33588 msgstr "Maska stranice"
33591 msgctxt "WindowManager"
33592 msgid "Image Paint"
33593 msgstr "Bojenje slike"
33596 msgctxt "WindowManager"
33601 msgctxt "WindowManager"
33606 msgctxt "WindowManager"
33607 msgid "3D View Generic"
33608 msgstr "Početni 3D pogled"
33611 msgctxt "WindowManager"
33612 msgid "Graph Editor"
33613 msgstr "Uređivač grafikona"
33616 msgctxt "WindowManager"
33617 msgid "Graph Editor Generic"
33618 msgstr "Početni uređivač grafikona"
33621 msgctxt "WindowManager"
33623 msgstr "NLA Uređivač"
33626 msgctxt "WindowManager"
33627 msgid "NLA Channels"
33628 msgstr "NLA kanali"
33631 msgctxt "WindowManager"
33632 msgid "NLA Generic"
33633 msgstr "Početni NLA"
33636 msgctxt "WindowManager"
33638 msgstr "Vremenska linija"
33641 msgctxt "WindowManager"
33646 msgctxt "WindowManager"
33648 msgstr "UV Uređivač"
33651 msgctxt "WindowManager"
33653 msgstr "UV Vajanje"
33656 msgctxt "WindowManager"
33657 msgid "Image Generic"
33658 msgstr "Početna slika"
33661 msgctxt "WindowManager"
33662 msgid "Node Editor"
33663 msgstr "Uređivač čvorova"
33666 msgctxt "WindowManager"
33667 msgid "Node Generic"
33668 msgstr "Početni čvor"
33671 msgctxt "WindowManager"
33676 msgctxt "WindowManager"
33677 msgid "Logic Editor"
33678 msgstr "Uređivač logike"
33681 msgctxt "WindowManager"
33682 msgid "Property Editor"
33683 msgstr "Uređivač osobina"
33686 msgctxt "WindowManager"
33691 msgctxt "WindowManager"
33692 msgid "Text Generic"
33693 msgstr "Početni tekst"
33696 msgctxt "WindowManager"
33701 msgctxt "WindowManager"
33706 msgctxt "WindowManager"
33707 msgid "Clip Editor"
33708 msgstr "Uređivač isečaka"
33711 msgctxt "WindowManager"
33712 msgid "Mask Editing"
33713 msgstr "Uređenje maske"
33716 msgctxt "WindowManager"
33721 msgctxt "WindowManager"
33726 msgctxt "WindowManager"
33731 msgctxt "WindowManager"
33732 msgid "Animation Channels"
33733 msgstr "Kanali animacije"
33736 msgctxt "WindowManager"
33737 msgid "Gesture Straight Line"
33738 msgstr "Crtaj prave linije"
33741 msgid "Total Samples:"
33742 msgstr "Ukupno uzoraka:"
33746 msgstr "Podešavanja:"
33750 msgstr "Koristi kosu"
33754 msgstr "Min. piksela"
33757 msgid "Transparency:"
33758 msgstr "Providnost:"
33762 msgstr "Odbijanja:"
33773 msgid "Final Render:"
33774 msgstr "Finalni rendering:"
33777 msgid "Acceleration structure:"
33778 msgstr "Struktura ubrzanja:"
33782 msgstr "Ekskluzivno"
33786 msgstr "Materijal:"
33789 msgid "Use Environment"
33790 msgstr "Koristi okruženje"
33801 msgid "Transmission:"
33802 msgstr "Prenošenje:"
33805 msgid "Subsurface:"
33806 msgstr "Izdeljena površ:"
33817 msgid "Deformation"
33818 msgstr "Deformacija"
33821 msgid "Ray Visibility:"
33822 msgstr "Vidljivost zraka:"
33825 msgid "Performance:"
33826 msgstr "Performanse:"
33829 msgid "No output node"
33830 msgstr "Bez izlaznog čvora"
33841 msgid "Projection:"
33842 msgstr "Projekcija:"
33853 msgid "Subdivision"
33854 msgstr "Podela površi"
33861 msgid "AA Samples:"
33862 msgstr "AA uzoraka:"
33866 msgstr "Meš svetlo"
33869 msgid "Curve subdivisions"
33870 msgstr "Podela krive"
33882 msgid "Cameras & Markers (.py)"
33883 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
33886 msgid "Statistics:"
33887 msgstr "Statistika"
33910 msgid "Intersections"
33921 msgstr "Oštra ivica"
33926 msgstr "Proveri sve"
33952 msgid " RNA Path: bpy.types."
33953 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
33956 msgid " RNA Context: "
33957 msgstr " RNK kontekst: "
33965 msgstr "Saveti alatki:"
33968 msgid "Button Label:"
33969 msgstr "Natpisi dugmeta:"
33973 msgstr "RNK natpis:"
33976 msgid "Button Tip:"
33977 msgstr "Savet dugmeta:"
33981 msgstr "RNK savet:"
33985 msgid "Save Persistent To..."
33986 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
33990 msgid "Load Persistent From..."
33991 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
34000 msgid "Reset Settings"
34001 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
34005 msgid "Deselect All"
34006 msgstr "Poništi ceo izabor"
34011 msgstr "Statistika"
34015 msgid "Export PO..."
34016 msgstr "Izvoz PO..."
34020 msgid "Import PO..."
34021 msgstr "Izvoz PO..."
34025 msgid "Invert Selection"
34026 msgstr "Obrni izbor"
34029 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
34030 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
34043 msgid "Display Range:"
34044 msgstr "Raspon prikaza:"
34051 msgid "Frame Numbers"
34052 msgstr "Bojevi kadrova"
34055 msgid "Keyframe Numbers"
34056 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
34063 msgid "Selected Only"
34064 msgstr "Samo izabrano"
34075 msgid "Cache for Bone:"
34076 msgstr "Ostava za kosti:"
34083 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
34084 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
34088 msgid "Update Paths"
34089 msgstr "Relativne putanje"
34093 msgid "Calculate..."
34114 msgstr "Mod izmene "
34118 msgstr "Zaključaj:"
34133 msgid "From Target:"
34134 msgstr "Odredište:"
34141 msgid "Target Range:"
34142 msgstr "Ciljni opseg:"
34145 msgid "Action Range:"
34146 msgstr "Trajanje akcije:"
34149 msgid "Clamp Region:"
34150 msgstr "Prikaži ose"
34161 msgid "Linked Collision"
34162 msgstr "Lančani sudar"
34165 msgid "Display Pivot"
34166 msgstr "Prikaži oslonac"
34178 msgstr "Glavne ose:"
34209 msgid "Destination:"
34210 msgstr "Odredište:"
34213 msgid "Chain Scaling:"
34214 msgstr "Razvuci lanac:"
34218 msgid "Add Bone Constraint"
34219 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
34250 msgid "Protected Layers:"
34251 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
34266 msgid "Delay Refresh"
34267 msgstr "Osveži sa kašnjenjem"
34276 msgstr "Deformacija:"
34279 msgid "Reiteration:"
34280 msgstr "Ponavljanje:"
34295 msgid "Bone Group:"
34296 msgstr "Grupa kostiju:"
34299 msgid "Object Children:"
34300 msgstr "Naslednici objekta:"
34307 msgid "Passepartout"
34311 msgid "Resolution:"
34312 msgstr "Rezolucija:"
34323 msgid "Modification:"
34328 msgstr "Iskošavanje:"
34331 msgid "Bevel Object:"
34332 msgstr "Iskošavanje objekta:"
34339 msgid "Bold & Italic"
34340 msgstr "Podebljano i nakošeno"
34343 msgid "Object Font:"
34344 msgstr "Font objekta:"
34347 msgid "Text on Curve:"
34348 msgstr "Tekst na krivoj:"
34352 msgstr "Podvučeno:"
34372 msgstr "Odstojanje:"
34376 msgstr "Zavrtanje:"
34387 msgid "Bevel Factor:"
34388 msgstr "Faktor iskošenja"
34395 msgid "Dimensions:"
34396 msgstr "Dimenzije:"
34400 msgstr "Bazierova kriva:"
34408 msgstr "Vodoravno:"
34416 msgstr "Intenzitet:"
34424 msgstr "Izumiranje"
34432 msgstr "Uzorkovanje:"
34443 msgid "Filter Type:"
34444 msgstr "Vrsta filtera:"
34449 msgstr "Zaključaj sve"
34454 msgstr "Otključaj sve"
34458 msgid "Lock Invert All"
34459 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
34463 msgid "Delete All Shapes"
34464 msgstr "Izbriši sve oblike"
34484 msgstr "Poveži sa:"
34488 msgstr "Prvi-poslednji"
34492 msgstr "Operacija:"
34495 msgid "Evaluation:"
34499 msgid "Axis Mapping:"
34503 msgid "Forward/Up Axis:"
34504 msgstr "Napred/gore ose:"
34508 msgstr "Obrni ose:"
34511 msgid "Vertex Group:"
34512 msgstr "Grupa temena:"
34515 msgid "Control Object:"
34516 msgstr "Kontrolni objekat:"
34519 msgid "Settings are inside the Physics tab"
34520 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
34523 msgid "Deformation Axis:"
34524 msgstr "Osa deformacije:"
34535 msgid "Texture Coordinates:"
34536 msgstr "Kontrole teksture:"
34539 msgid "Sharp Edges"
34540 msgstr "Oštre ivice"
34543 msgid "Vertex group:"
34544 msgstr "Grupa temena:"
34547 msgid "Anchors Vertex Group:"
34548 msgstr "Sidra grupe temena:"
34581 msgid "Mirror Object:"
34582 msgstr "Objekat u ogledalu:"
34586 msgid "Delete Higher"
34587 msgstr "Izbriši više"
34592 msgstr "Primeni osnovu"
34600 msgstr "Poravnanje"
34604 msgstr "Pokrivenost"
34607 msgid "Foam Data Layer Name:"
34608 msgstr "Maskiraj sloj"
34611 msgid "Cache path:"
34612 msgstr "Putanja do skladišta"
34615 msgid "Create Along Paths"
34616 msgstr "Napravi duž putanja"
34620 msgstr "Odredište:"
34628 msgstr "Spoljašnje"
34635 msgid "Material Index Offset:"
34636 msgstr "Odstojanje indeksa materijala:"
34667 msgid "Influence/Mask Options:"
34671 msgid "Global Influence:"
34675 msgid "Vertex Group A:"
34676 msgstr "Grupa temena A:"
34680 msgstr "Režim mešanja:"
34683 msgid "Vertex Group B:"
34684 msgstr "Grupa temena B:"
34687 msgid "Target Object:"
34688 msgstr "Ciljni objekat:"
34692 msgstr "Razdaljina:"
34695 msgid "Selected Vertices:"
34696 msgstr "Izabrana temena:"
34701 msgstr "Označi koren"
34704 msgid "Symmetry Axes:"
34705 msgstr "Ose simetrije:"
34708 msgid "Quad Method:"
34709 msgstr "Kvadratni metod:"
34716 msgid "Relative Thickness"
34717 msgstr "Relativna debljina"
34720 msgid "Replace Original"
34721 msgstr "Zameni original"
34730 msgstr "Ponovo centariraj"
34738 msgid "Pack External"
34739 msgstr "Zapakuj eksterno"
34743 msgid "Save External..."
34744 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
34747 msgid "Cull Faces:"
34748 msgstr "Odaberi stranice:"
34755 msgid "Subdivisions:"
34759 msgid "Vertex Group Mask:"
34760 msgstr "Maska grupe temena:"
34763 msgid "Texture Mask:"
34764 msgstr "Maska teksture:"
34767 msgid "Use Channel:"
34768 msgstr "Koristi kanal:"
34775 msgid "Line Thickness:"
34776 msgstr "Debljina linije:"
34779 msgid "Control mode"
34780 msgstr "Kontrolni mod"
34783 msgid "Selection By:"
34784 msgstr "Izaberi pomoću:"
34788 msgstr "Tipovi ivica"
34792 msgstr "Oznake stranica"
34796 msgstr "Uvezivanje:"
34800 msgstr "Razdvajanje:"
34804 msgstr "Sortiranje:"
34815 msgid "Dashed Line:"
34816 msgstr "Isprekidana linija:"
34819 msgid "Visibility:"
34820 msgstr "Vidljivost:"
34823 msgid "Edge Types:"
34824 msgstr "Vrsta ivice:"
34827 msgid "Face Marks:"
34828 msgstr "Oznake stranice:"
34835 msgid "Base Color:"
34836 msgstr "Osnovna boja:"
34840 msgstr "Modifikatori:"
34843 msgid "Base Transparency:"
34844 msgstr "Osnovna providnost"
34847 msgid "Base Thickness:"
34848 msgstr "Osnovna debljina"
34861 msgstr "Dubina bita"
34864 msgid "Refresh Rate"
34865 msgstr "Učestalost osvežavanja"
34869 msgstr "Taster izlaza"
34872 msgid "Animation Frame Rate"
34873 msgstr "Učestalost osvežavanja animacije"
34876 msgid "Debug Properties"
34877 msgstr "Osobine praćenja grešaka"
34880 msgid "Framerate and Profile"
34881 msgstr "Učestalost kadrova i profil"
34884 msgid "Physics Visualization"
34885 msgstr "Vizuelizacija fizike"
34888 msgid "Mouse Cursor"
34889 msgstr "Kursor miša"
34893 msgstr "Učestalost kadrova:"
34896 msgid "Rasterization:"
34897 msgstr "Rasterizacija:"
34908 msgid "Polygonization:"
34909 msgstr "Poligonizacija:"
34912 msgid "Detail Mesh:"
34913 msgstr "Detaljnost meša:"
34916 msgid "Minimum Intensity"
34917 msgstr "Minimalni intenzitet"
34921 msgid "Set By Name"
34922 msgstr "Poređaj po imenu"
34932 msgstr "Očisti sve"
34935 msgid "Lock Rotation:"
34936 msgstr "Zaključaj rotaciju:"
34951 msgid "Extra Textures"
34952 msgstr "Dodatne teksture"
34955 msgid "Physics Steps:"
34956 msgstr "Fizički koraci:"
34960 msgstr "Pod-koraci"
34963 msgid "Logic Steps:"
34964 msgstr "Logički koraci:"
34967 msgid "Physics Deactivation:"
34968 msgstr "Deaktivacija fizike:"
34971 msgid "Linear Threshold"
34972 msgstr "Linearni prag"
34975 msgid "Angular Threshold"
34976 msgstr "Ugaoni prag"
34979 msgid "Attributes:"
34987 msgid "Lock Translation:"
34988 msgstr "Zaključaj pomeranje:"
34991 msgid "Cluster Collision:"
34992 msgstr "Lančani sudar:"
34995 msgid "Detect Actors"
34996 msgstr "Detektuj mogućnost"
35003 msgid "Continuous Drawing"
35004 msgstr "Neprekidno crtanje"
35012 msgid "Flip Direction"
35013 msgstr "Promeni smer"
35016 msgid "Active Layer: "
35017 msgstr "Aktivni sloj:"
35022 msgstr "Pretvori..."
35026 msgid "Selection to Grid"
35027 msgstr "Izabrano za vođice"
35031 msgid "Cursor to Selected"
35032 msgstr "Kursor na izbor"
35036 msgid "Cursor to Center"
35037 msgstr "Kursor u centar"
35041 msgid "Cursor to Grid"
35042 msgstr "Kursor na vođice"
35047 msgstr "Prikaži sve"
35054 msgid "Enable Editing"
35055 msgstr "Omogući uređivanje"
35058 msgid "Proportional Edit:"
35059 msgstr "Proporcionalna izmena:"
35082 msgid "Data Source:"
35083 msgstr "Izvor podataka:"
35096 msgstr "Povećaj/smanji"
35100 msgid "Selection to Cursor"
35101 msgstr "Izabrano za kursor"
35105 msgid "Select Inverse"
35106 msgstr "Izaberi obrnuto"
35111 msgstr "Izbriši..."
35115 msgstr "Transformacija:"
35137 msgstr "Umetni ključ"
35142 msgstr "Očisti ključ"
35146 msgid "Show Hidden"
35147 msgstr "Prikaži sakriveno"
35160 msgstr "RGB poluprečnik"
35164 msgstr "Pojačavanje"
35167 msgid "Face Orientation:"
35168 msgstr "Orijentacija stranice:"
35171 msgid "Force Field:"
35172 msgstr "Polje uticaja:"
35179 msgid "Light Group:"
35180 msgstr "Svetlosna grupa:"
35187 msgid "Receive Transparent"
35188 msgstr "Primi providnost"
35191 msgid "Shadows Only"
35192 msgstr "Samo senke"
35199 msgid "No material node selected"
35200 msgstr "Čvor materijala nije izabran"
35203 msgid "Node <none>"
35204 msgstr "Čvor <ništa>"
35207 msgid "Tracking Axes:"
35208 msgstr "Prati ose:"
35211 msgid "Object Color:"
35212 msgstr "Boja objekta:"
35215 msgid "Dupli Visibility"
35216 msgstr "Vidljivost duplikata"
35219 msgid "Brush Mapping:"
35220 msgstr "Mapiranje četkice:"
35223 msgid "Mask Mapping:"
35224 msgstr "Mapiranje maske:"
35227 msgid "Unified Settings:"
35228 msgstr "Objedinjena podešavanja:"
35232 msgstr "Emituj od:"
35243 msgid "Initial Orientation:"
35244 msgstr "Orijentacija stranice:"
35263 msgid "Roughness 1"
35264 msgstr "Hrapavost 1"
35267 msgid "Roughness 2"
35268 msgstr "Hrapavost 2"
35271 msgid "Roughness End"
35272 msgstr "Krajnja hrapavost"
35275 msgid "Not available in the Game Engine"
35276 msgstr "Nije dostupno u pogonu igre"
35284 msgid "Angular Velocity:"
35285 msgstr "Ugaona brzina:"
35288 msgid "Multiply mass with size"
35289 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
35296 msgid "Integration:"
35301 msgstr "Zaobljenost"
35305 msgstr "Hrapavost:"
35309 msgstr "Krajnja tačka"
35312 msgid "Settings used for fluid"
35313 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
35316 msgid "Fluid properties:"
35317 msgstr "Svojstva tečnosti:"
35332 msgid "Length in frames"
35333 msgstr "Dužina u kadrovima"
35336 msgid "available with"
35337 msgstr "dostupno sa"
35342 msgstr "Slobodno uređenje"
35353 msgid "Not yet functional"
35354 msgstr "Nije još u funkciji"
35358 msgstr "Poravnanje:"
35366 msgstr "Izdeli UV:"
35369 msgid "Number of splits"
35370 msgstr "Broj podela"
35377 msgid "Velocity Scale:"
35378 msgstr "Skala brzine:"
35390 msgstr "Strukturno"
35397 msgid "Sewing Force"
35398 msgstr "Sila uvijanja"
35402 msgstr "Skupljanje:"
35405 msgid "Effect point:"
35406 msgstr "Tačka efekta:"
35413 msgid "Enable physics for:"
35414 msgstr "Uključi fiziku za:"
35418 msgstr "Putanja datoteke:"
35422 msgid "Force Field"
35423 msgstr "Polje uticaja"
35426 msgid "Use Lib Path"
35427 msgstr "Koristi putanju zbirki"
35430 msgid "Compression:"
35431 msgstr "Kompresija:"
35435 msgid "Bake All Dynamics"
35436 msgstr "Ispeci svu fiziku"
35440 msgid "Update All To Frame"
35441 msgstr "Dozvoli korekciju game"
35444 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
35445 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
35453 msgid "Bake Image Sequence"
35454 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
35457 msgid "Paint Distance"
35458 msgstr "Razdaljina bojenja"
35462 msgstr "Nestajanje:"
35466 msgstr "Rastapanje:"
35470 msgstr "Naziv datoteke:"
35473 msgid "Surface Movement:"
35474 msgstr "Kretanje površi:"
35477 msgid "Particle effect:"
35478 msgstr "Efekat čestica:"
35481 msgid "Use Particle's Radius"
35482 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
35485 msgid "Smooth radius"
35486 msgstr "Poluprečnik umekšavanja"
35491 msgstr "Dodaj platno"
35495 msgid "Remove Canvas"
35496 msgstr "Ukloni platno"
35503 msgid "Color Layer"
35504 msgstr "Boja sloja"
35515 msgid "Force Fields:"
35516 msgstr "Polja uticaja:"
35528 msgstr "Radijalno:"
35531 msgid "Optimization:"
35532 msgstr "Optimizacija:"
35535 msgid "Use Scene Gravity"
35536 msgstr "Koristi gravitaciju scene"
35540 msgstr "Gravitacija:"
35547 msgid "Real World Size:"
35551 msgid "Volume Initialization:"
35552 msgstr "Okret. pogl.:"
35555 msgid "Initial Velocity:"
35556 msgstr "Početna brzina:"
35571 msgid "Sensitivity:"
35572 msgstr "Osetljivost"
35575 msgid "Deactivation:"
35576 msgstr "Odredište:"
35580 msgstr "Linearna brzina"
35583 msgid "Angular Vel"
35584 msgstr "Ugaona brz."
35587 msgid "Linear motor:"
35588 msgstr "Linearni motor:"
35591 msgid "Angular motor:"
35592 msgstr "Ugaoni motor:"
35596 msgstr "Mapiranje:"
35603 msgid "Temperatures:"
35604 msgstr "Temperatura:"
35608 msgstr "Ponašanje:"
35611 msgid "Flow Source:"
35612 msgstr "Izvor toka:"
35615 msgid "Initial Values:"
35616 msgstr "Početne vrednosti:"
35619 msgid "Particle System:"
35620 msgstr "Sistem čestica:"
35623 msgid "Simulation:"
35624 msgstr "Simulacija:"
35627 msgid "Aerodynamics:"
35628 msgstr "Aerodinamika:"
35640 msgstr "Veličina koraka:"
35644 msgstr "Automatsko koračanje"
35648 msgstr "Pomoćnici:"
35651 msgid "Diagnostics:"
35652 msgstr "Dijagnostika:"
35655 msgid "Aspect Ratio:"
35656 msgstr "Odnos strana:"
35659 msgid "Frame Range:"
35660 msgstr "Opseg kadrova:"
35663 msgid "Frame Rate:"
35664 msgstr "Učestalost kadrova:"
35671 msgid "Ray Tracing"
35672 msgstr "Rendering praćenja zrakova"
35676 msgstr "Veličina dela"
35692 msgstr "Vreme rendera"
35707 msgid "Packet Size"
35708 msgstr "Veličina paketa"
35721 msgstr "Sekvencer:"
35724 msgid "Video Codec"
35725 msgstr "Video kodek"
35744 msgid "Shadow Samples"
35745 msgstr "Uzoraka senke"
35756 msgid "F-Curve Grouping:"
35761 msgid "Export to File"
35762 msgstr "Izvezi u datoteku"
35769 msgid "RGB Multiply:"
35770 msgstr "RGB množenje:"
35778 msgstr "Providnost:"
35785 msgid "Flip X/Y Axis"
35786 msgstr "Zameni X/Y ose"
35789 msgid "Crop Minimum:"
35790 msgstr "Minimalno isecanje:"
35793 msgid "Crop Maximum:"
35794 msgstr "Maksimalno isecanje:"
35805 msgid "Color Source:"
35806 msgstr "Izvor boje:"
35809 msgid "Noise Basis:"
35810 msgstr "Osnova šuma:"
35825 msgid "Coordinates:"
35826 msgstr "Koordinate:"
35829 msgid "Bump Mapping:"
35830 msgstr "Brdovit teren:"
35842 msgstr "Ogledalski:"
35846 msgstr "Geometrija:"
35869 msgid "Attenuation:"
35870 msgstr "Slabljenje:"
35877 msgid "Optical Center:"
35878 msgstr "Optički centar:"
35886 msgid "Lens Distortion:"
35887 msgstr "Izobličenje sočiva"
35890 msgid "Display Stabilization"
35891 msgstr "Stabilizacija prikaza"
35894 msgid "Calibration"
35895 msgstr "Kalibracija"
35899 msgid "Clear After"
35900 msgstr "Očisti posle"
35904 msgid "Clear Before"
35905 msgstr "Očisti pre"
35909 msgid "Track Frame Backwards"
35910 msgstr "Prati unazad"
35914 msgid "Track Backwards"
35915 msgstr "Prati unazad"
35919 msgid "Track Forwards"
35920 msgstr "Prati napred"
35924 msgid "Track Frame Forwards"
35925 msgstr "Prati kadrove unazad"
35929 msgid "Show Tracks"
35930 msgstr "Prikaži staze"
35945 msgstr "Podesi X osu"
35950 msgstr "Podesi Y osu"
35953 msgid "No active track"
35954 msgstr "Bez aktivne staze"
35958 msgstr "3D markeri"
35962 msgstr "Približi %d:%d"
35967 msgstr "Postavi pod"
35976 msgid "Enable Markers"
35977 msgstr "Preimenuj marker"
35981 msgid "Disable markers"
35982 msgstr "Onemogući markere"
35986 msgid "Unlock Tracks"
35987 msgstr "Otključaj staze"
35995 msgid "Autocomplete"
35996 msgstr "Samodopunjavanje"
36000 msgid "Before Current Frame"
36001 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
36005 msgid "After Current Frame"
36006 msgstr "Posle tekućeg kadra"
36011 msgstr "Premesti..."
36020 msgid "Handle Type"
36021 msgstr "Vrsta ručke"
36025 msgid "Interpolation Mode"
36026 msgstr "Interpolacija"
36031 msgstr "Povuci/premesti"
36054 msgid "Unified Size"
36055 msgstr "Jedinstvena veličina"
36058 msgid "Unified Strength"
36059 msgstr "Jedinstvena jačina"
36066 msgid "Mask Texture:"
36067 msgstr "Tekstura maske:"
36070 msgid "Stroke Method:"
36071 msgstr "Nalin iscrtavanja:"
36075 msgid "Border Select Pinned"
36076 msgstr "Izbor po ivicama"
36080 msgid "Edit Externally"
36081 msgstr "Uredi sliku eksterno"
36085 msgid "Invert Red Channel"
36086 msgstr "Obrni crveni kanal"
36090 msgid "Invert Green Channel"
36091 msgstr "Obrni zeleni kanal"
36095 msgid "Invert Blue Channel"
36096 msgstr "Obrni plavi kanal"
36100 msgid "Invert Alpha Channel"
36101 msgstr "Obrni alfa kanal"
36105 msgid "Selected to Pixels"
36106 msgstr "Izbor na piksele"
36110 msgid "Selected to Cursor"
36111 msgstr "Izbor na kursor"
36115 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
36116 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
36120 msgid "Cursor to Pixels"
36121 msgstr "Kursor na piksele"
36148 msgid "Cursor Location:"
36149 msgstr "Lokacija kursora:"
36156 msgid "Edge To Edge"
36157 msgstr "Ivica do ivice"
36162 msgstr "Razmera %d:%d"
36166 msgid "Save a Copy"
36167 msgstr "Sačuvaj kopiju"
36181 msgid "Pack As PNG"
36182 msgstr "Zapakuj kao PNG"
36191 msgid "Recover Auto Save..."
36192 msgstr "Oporavi automatski sačuvano..."
36197 msgstr "Sačuvaj kao..."
36201 msgid "User Preferences..."
36202 msgstr "Korisničke postavke..."
36221 msgid "Render Animation"
36222 msgstr "Renderuj animaciju"
36226 msgid "OpenGL Render Image"
36227 msgstr "Renderuj OpenGL sliku"
36231 msgid "Back to Previous"
36232 msgstr "Nazad na prethodno"
36236 msgid "Save Copy..."
36237 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
36241 msgid "Render Image"
36242 msgstr "Renderuj sliku"
36246 msgid "OpenGL Render Animation"
36247 msgstr "Renderuj OpenGL animaciju"
36256 msgid "Release Log"
36257 msgstr "Pregled izmena"
36261 msgid "Blender Website"
36262 msgstr "Blender-ov sajt"
36266 msgid "Developer Community"
36267 msgstr "Programerska zajednica"
36271 msgid "User Community"
36272 msgstr "Korisnička zajednica"
36276 msgid "Report a Bug"
36277 msgstr "Prijava greške"
36281 msgid "Python API Reference"
36282 msgstr "Pregled Python API-a"
36286 msgid "Add Game Property"
36287 msgstr "Dodaj osobinu igre"
36306 msgid "Add Text Game Property"
36307 msgstr "Dodaj osobinu igre"
36311 msgid "Remove Text Game Property"
36312 msgstr "Ukloni tekstualnu osobinu igre"
36316 msgid "Track Ordering..."
36317 msgstr "Redosled praćenja..."
36321 msgid "Linked Duplicate"
36322 msgstr "Dupliraj povezano"
36326 msgid "Add Tracks Above Selected"
36327 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
36332 msgstr "Pretraga ..."
36336 msgid "Remove from Frame"
36337 msgstr "Ukloni iz svih"
36346 msgid "Backdrop move"
36347 msgstr "Pomeri pozadinu"
36351 msgid "Make and Replace Links"
36352 msgstr "Stvori i zameni veze"
36356 msgid "Backdrop zoom in"
36357 msgstr "Približi pozadinu"
36361 msgid "Backdrop zoom out"
36362 msgstr "Udalji pozadinu"
36365 msgid "No Keying Set active"
36366 msgstr "Zbirka ključeva nije aktivna"
36378 msgstr "Dobijanje:"
36388 msgstr "Putanja/datoteke"
36410 msgid "Playhead: %d"
36411 msgstr "Zaglavlje %d"
36415 msgstr "Isecanje slike:"
36418 msgid "Trim Duration (soft):"
36419 msgstr "Trajanje skraćivanja (meko):"
36422 msgid "Trim Duration (hard):"
36423 msgstr "Trajanje skraćivanja (tvrdo):"
36431 msgid "View all Sequences"
36432 msgstr "Prikaži sve sekvence"
36452 msgstr "Oduzimanje"
36457 msgstr "Providnost preko"
36461 msgid "Alpha Under"
36462 msgstr "Providnost ispod"
36471 msgid "Gamma Cross"
36472 msgstr "Ukrštanje game"
36496 msgid "Speed Control"
36497 msgstr "Kontrola brzine"
36508 msgid "Distortion:"
36509 msgstr "Izobličenje:"
36512 msgid "Build JPEG quality"
36513 msgstr "Kvalitet JPEG kompresije:"
36530 msgid "Frame number"
36531 msgstr "Broj kadra"
36536 msgstr "Pronađi..."
36540 msgid "Top of File"
36541 msgstr "Vrh datoteke"
36545 msgid "Bottom of File"
36546 msgstr "Dno datoteke"
36551 msgstr "Jedan objekat"
36555 msgid "One Object Per Line"
36556 msgstr "Jedan objekat po liniji"
36560 msgid "Move line(s) up"
36561 msgstr "Premesti grupu kostiju"
36565 msgid "Move line(s) down"
36566 msgstr "Naziv ograničenja"
36569 msgid "Text: External"
36570 msgstr "Tekst: spoljašnji"
36573 msgid "Text: Internal"
36574 msgstr "Tekst: unutrašnji"
36582 msgid "Duplicate Marker"
36583 msgstr "Dupliraj marker"
36587 msgid "Grab/Move Marker"
36588 msgstr "Pomeri marker"
36592 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
36593 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
36597 msgid "Blender (default)"
36598 msgstr "Blender (tekuće)"
36601 msgid "Interaction:"
36602 msgstr "Ponašanje:"
36606 msgstr "Naziv pogleda"
36609 msgid "Playback FPS"
36610 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
36613 msgid "Display Mini Axis"
36614 msgstr "Prikaži male ose"
36617 msgid "View Manipulation:"
36618 msgstr "Okret. pogl.:"
36621 msgid "Minimum Grid Spacing"
36622 msgstr "Najmanji razmak mreže"
36625 msgid "Handle Size"
36626 msgstr "Veličina ručke"
36634 msgstr "Najviši nivo"
36641 msgid "Link Materials To:"
36642 msgstr "Materijali"
36645 msgid "New Objects:"
36646 msgstr "Novi objekti:"
36650 msgstr "Poravnaj sa:"
36657 msgid "Memory Limit"
36658 msgstr "Ograničenje memorije"
36661 msgid "Eraser Radius"
36662 msgstr "Prečnik gumice"
36665 msgid "Euclidean Distance"
36666 msgstr "Euklidsko rastojanje"
36669 msgid "Default Color"
36670 msgstr "Tekuća boja"
36673 msgid "Simplify Stroke"
36674 msgstr "Pojednostavljen potez"
36678 msgstr "Reprodukcija:"
36681 msgid "F-Curve Visibility"
36682 msgstr "Vidljivost F-krive"
36685 msgid "Keyframing:"
36686 msgstr "Ključni kadar:"
36689 msgid "Auto Keyframing:"
36690 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
36697 msgid "Duplicate Data:"
36698 msgstr "Dupliraj podatke:"
36705 msgid "Mixing Buffer"
36706 msgstr "Bafer mešanja"
36709 msgid "Screencast:"
36710 msgstr "Snimanje ekrana"
36717 msgid "Anisotropic Filtering"
36718 msgstr "Anizotropsko filtriranje"
36725 msgid "Color Picker Type:"
36726 msgstr "Vrsta izbora boja:"
36729 msgid "Kerning Style:"
36730 msgstr "Stil kruženja:"
36733 msgid "Shadow Offset:"
36734 msgstr "X odstojanje senke"
36737 msgid "File Paths:"
36738 msgstr "Putanje datoteka:"
36745 msgid "Render Output:"
36746 msgstr "Izlaz renderinga:"
36758 msgstr "Privremeno:"
36761 msgid "I18n Branches:"
36762 msgstr "I18n grane:"
36765 msgid "Image Editor:"
36766 msgstr "Uređivač slika:"
36769 msgid "Save & Load:"
36770 msgstr "Sačuvaj i učitaj:"
36773 msgid "Timer (mins)"
36774 msgstr "Časovnik (min)"
36777 msgid "Text Editor:"
36778 msgstr "Uređivač teksta:"
36785 msgid "Pan options"
36786 msgstr "Opcije pomeranja"
36789 msgid "Zoom options"
36790 msgstr "Opcije približavanja"
36797 msgid "Select With:"
36798 msgstr "Izaberi pomoću:"
36801 msgid "Double Click:"
36802 msgstr "Dvostruki klik:"
36805 msgid "Orbit Style:"
36806 msgstr "Stil kruženja:"
36809 msgid "Zoom Style:"
36810 msgstr "Način približavanja:"
36813 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
36814 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
36817 msgid "Supported Level"
36818 msgstr "Podržani sloj"
36822 msgstr "Kategorije"
36829 msgid "Radio Buttons:"
36830 msgstr "Kontrole Radiosity-ja"
36845 msgid "Number Field:"
36846 msgstr "Polje broja:"
36849 msgid "Value Slider:"
36850 msgstr "Slajder vrednosti:"
36862 msgstr "Meni nazad:"
36870 msgstr "Stavka menija:"
36873 msgid "Scroll Bar:"
36874 msgstr "Pomer. redova:"
36877 msgid "Progress Bar:"
36878 msgstr "Linija napretka:"
36885 msgid "Axis Colors:"
36889 msgid "Excluded Paths:"
36890 msgstr "Isključi putanje:"
36893 msgid "Orbit style"
36894 msgstr "Stil okretanja:"
36897 msgid "Orbit options"
36898 msgstr "Opcije okretanja"
36901 msgid "Fly/Walk options"
36902 msgstr "Opcije letenja/šetanja"
36905 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
36906 msgstr "Obrnuti smer približavanja mišem"
36910 msgid "API Concepts"
36911 msgstr "API koncepti"
36914 msgid "Missing script files"
36915 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
36918 msgid "Panel Title:"
36923 msgstr "Kruži levo"
36926 msgid "Widget Label:"
36927 msgstr "Kruži levo"
36930 msgid "Description:"
36934 msgid "description"
36951 msgstr "Upozorenje:"
36958 msgid "Preferences:"
36959 msgstr "Vaša podešavanja"
36963 msgid "Shrink Fatten"
36964 msgstr "Skupi udebljaj"
36968 msgid "Interactive Mirror"
36969 msgstr "Interaktivno ogledalo"
36988 msgid "Cursor to Active"
36989 msgstr "Kursor na aktivno"
36993 msgid "Clipping Border..."
36998 msgid "Zoom Border..."
36999 msgstr "Približi okvir..."
37003 msgid "View Global/Local"
37004 msgstr "Globalni/lokalni pogled"
37008 msgid "Playback Animation"
37009 msgstr "Reprodukuj animaciju"
37013 msgid "Align Active Camera to View"
37014 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
37018 msgid "Align Active Camera to Selected"
37019 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
37058 msgid "Extend Parent"
37063 msgid "Extend Child"
37073 msgid "Select All by Layer"
37074 msgstr "Izaberi sve po sloju"
37078 msgid "Select All by Type..."
37079 msgstr "Izaberi sve po tipu..."
37088 msgid "Select Pattern..."
37089 msgstr "Izaberi mustru ..."
37093 msgid "Flip Active"
37094 msgstr "Izvrni aktivno"
37098 msgid "Constraint Target"
37099 msgstr "Predmet ograničenja"
37113 msgid "Loose Geometry"
37114 msgstr "Slobodna geometrija"
37118 msgid "Interior Faces"
37119 msgstr "Unutrašnje stranice"
37123 msgid "Sharp Edges"
37124 msgstr "Oštre ivice"
37128 msgid "Linked Flat Faces"
37129 msgstr "Povezane ravne stranice"
37138 msgid "Single Bone"
37139 msgstr "Jedna kost"
37158 msgid "Make Proxy..."
37162 msgid "Make Links..."
37163 msgstr "Formiraj veze..."
37167 msgid "Make Local..."
37168 msgstr "Stvori veze..."
37172 msgid "Insert Keyframe..."
37173 msgstr "Umetni ključni kadar..."
37177 msgid "Delete Keyframes..."
37178 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
37182 msgid "Clear Keyframes..."
37183 msgstr "Očisti ključne kadrove"
37187 msgid "Bake Action..."
37188 msgstr "Ispeci akciju..."
37196 msgid "Visual Transform"
37197 msgstr "Vizuelna transformacija"
37206 msgid "Object & Data"
37207 msgstr "Objekat & Podaci"
37211 msgid "Object & Data & Materials+Tex"
37212 msgstr "Objekat & Podaci & Materijal+Teks"
37216 msgid "Materials+Tex"
37217 msgstr "Materijal+Teks"
37221 msgid "Object Animation"
37222 msgstr "ANimacija objekta"
37226 msgid "Copy Physics Properties"
37227 msgstr "Umnoži fizičke osobine"
37231 msgid "Copy Properties..."
37232 msgstr "Umnoži osobine..."
37246 msgid "Normalize All"
37247 msgstr "Normalizuj sve"
37252 msgstr "Normalizuj"
37261 msgid "Hide Bounding Box"
37262 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
37266 msgid "Show Bounding Box"
37267 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
37271 msgid "Hide Masked"
37272 msgstr "Sakrij maskirano"
37276 msgid "Invert Mask"
37277 msgstr "Obrnuta maska"
37282 msgstr "Ispuni masku"
37287 msgstr "Očisti masku"
37290 msgid "Bone Settings"
37291 msgstr "Podešavanje kosti"
37310 msgid "Reset unkeyed"
37311 msgstr "Normalan pogled"
37315 msgid "Browse Poses..."
37316 msgstr "Razgledaj poze..."
37320 msgid "Add Pose..."
37321 msgstr "Dodaj pozu..."
37325 msgid "Rename Pose..."
37326 msgstr "Preimenuj pozu..."
37330 msgid "Remove Pose..."
37331 msgstr "Ukloni pozu..."
37340 msgid "Add (With Targets)..."
37341 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
37344 msgid "UV Unwrap..."
37345 msgstr "Rastvori UV ..."
37349 msgid "Sort Elements..."
37350 msgstr "Poređaj elemente..."
37355 msgstr "Sjedini..."
37359 msgid "Laplacian Smooth"
37360 msgstr "Laplasovo umekšanje"
37364 msgid "Connect Vertices"
37365 msgstr "Temena objekta"
37373 msgid "Lock to Object:"
37374 msgstr "Veži za objekat:"
37381 msgid "Local Camera:"
37382 msgstr "Lokalna kamera:"
37386 msgstr "Mreža poda"
37389 msgid "3D Marker Names"
37390 msgstr "Imena 3D markera"
37404 msgstr "Dodaj sliku"
37408 msgid "Convert to Bones"
37409 msgstr "Meni promene"
37413 msgid "Delete Strokes"
37414 msgstr "Izbriši poteze"
37418 msgid "Move Texture Space"
37419 msgstr "Premesti prostor teksture"
37423 msgid "Scale Texture Space"
37424 msgstr "Prostor veličine teksture"
37428 msgid "Align to Transform Orientation"
37429 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
37433 msgid "Geometry to Origin"
37434 msgstr "Geometrija na centar"
37438 msgid "Origin to Geometry"
37439 msgstr "Centar na geometriju"
37443 msgid "Origin to 3D Cursor"
37444 msgstr "Centar na 3D kursor"
37463 msgid "Project from View (Bounds)"
37464 msgstr "Projektuj iz pogleda"
37468 msgid "Render Border..."
37469 msgstr "Okvir renderinga..."
37473 msgid "Center Cursor and View All"
37474 msgstr "Centriraj kursor i prikaži sve"
37478 msgid "Active Camera"
37479 msgstr "Aktivna kamera"
37483 msgid "Non Manifold"
37484 msgstr "Nepovezani"
37493 msgid "Move to Layer..."
37494 msgstr "Premesti na sloj..."
37498 msgid "Extrude Size"
37499 msgstr "Veličina izvlačenja"
37508 msgid "Objects to Scene..."
37509 msgstr "Objekti na scenu..."
37513 msgid "Replace Properties"
37514 msgstr "Osobine zamene"
37518 msgid "Merge Properties"
37519 msgstr "Osobine spajanja"
37523 msgid "Curve Preset"
37524 msgstr "Predefinisane krive"
37528 msgid "Paste X-Flipped Pose"
37529 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
37533 msgid "AutoName Front/Back"
37538 msgid "AutoName Top/Bottom"
37543 msgid "To Next Keyframe"
37544 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
37548 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
37549 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
37553 msgid "On Selected Markers"
37554 msgstr "Na izabrane markere"
37558 msgid "Clear User Transforms (All)"
37559 msgstr "Obriši sve korisničke transformacije"
37563 msgid "Subdivide Smooth"
37568 msgid "Vertices Only"
37569 msgstr "Samo temena"
37574 msgstr "Samo ivice"
37578 msgid "Individual Faces"
37579 msgstr "Pojedinačne stranice"
37588 msgid "Region (Vertex Normals)"
37589 msgstr "Region (normale temena)"
37593 msgid "Recalculate Outside"
37594 msgstr "Preračunaj ka spolja"
37598 msgid "Recalculate Inside"
37599 msgstr "Preračunaj na unutra"
37603 msgid "Toggle Bold"
37604 msgstr "Zadebljano"
37608 msgid "Toggle Italic"
37613 msgid "Toggle Underline"
37618 msgid "Toggle Small Caps"
37619 msgstr "Sva mala slova"
37633 msgid "Camera Lens Angle"
37634 msgstr "Ugao objektiva kamere"
37638 msgid "Camera Lens Scale"
37639 msgstr "Veličina objektiva kamere"
37649 msgstr "Veličina projekcije"
37653 msgid "Assign to Active Group"
37654 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
37658 msgid "Remove Active Group"
37659 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
37663 msgid "Remove All Groups"
37664 msgstr "Ukloni sve grupe"
37668 msgid "Assign to Group"
37669 msgstr "Pridruži novoj grupi"
37673 msgid "Clear Freestyle Edge"
37674 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
37678 msgid "Clear Freestyle Face"
37679 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
37683 msgid "DOF Distance"
37684 msgstr "Udaljenost DOF-a"
37694 msgstr "Veličina X"
37698 msgid "Falloff Distance"
37699 msgstr "Rastojanje opadanja"
37704 msgstr "Početak isečka"
37709 msgstr "Kraj isečka"
37713 msgid "Remove from Active Group"
37714 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
37718 msgid "Remove from All"
37719 msgstr "Ukloni iz svih"
37723 msgstr "Nije postavljeno"
37727 msgstr "Ključni kadrovi:"
37742 msgstr "Radijalna sfera"
37772 msgstr "Bazierova kriva"
37776 msgid "Nurbs Curve"
37777 msgstr "Nurbs kriva"
37781 msgid "Nurbs Circle"
37782 msgstr "Nurbs krug"
37791 msgid "Nurbs Surface"
37792 msgstr "Nurbs površ"
37796 msgid "Nurbs Cylinder"
37797 msgstr "Nurbs valjak"
37801 msgid "Nurbs Sphere"
37802 msgstr "Nurbs sfera"
37806 msgid "Nurbs Torus"
37807 msgstr "Nurbs torus"
37825 msgstr "Nova grupa"
37829 msgid "Add to Active"
37830 msgstr "Dodaj u aktivnu"
37834 msgid "Remove from Group"
37835 msgstr "Ukloni iz grupe"
37843 msgid "Object Data:"
37844 msgstr "Svojstva objekta:"
37847 msgid "Linked Objects:"
37848 msgstr "Povezani objekti:"
37851 msgid "Motion Paths:"
37852 msgstr "Putanje kretanja:"
37859 msgid "Add/Remove:"
37860 msgstr "Dodaj/ukloni:"
37863 msgid "Object Tools:"
37864 msgstr "Alatke objekta"
37868 msgid "Change Shape"
37869 msgstr "Promeni oblik"
37873 msgid "Copy from Active"
37874 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
37878 msgid "Apply Transformation"
37879 msgstr "Primeni transformacije"
37882 msgid "Constraints:"
37883 msgstr "Ograničenja:"
37893 msgstr "Klizaj ivice"
37901 msgid "Extrude Individual"
37902 msgstr "Izvuci individualno"
37937 msgid "Recalculate"
37938 msgstr "Preračunaj"
37941 msgid "UV Mapping:"
37942 msgstr "UV mapiranje:"
37949 msgid "Edge Select Mode:"
37950 msgstr "Režim izbora ivice:"
37953 msgid "Double Threshold:"
37954 msgstr "Dupli prag:"
37962 msgstr "Modelovanje:"
37966 msgstr "Veličina slova:"
37977 msgid "In-Between:"
37983 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
37996 msgid "Add To Library"
37997 msgstr "Dodaj u zbirku"
38002 msgstr "Brza izmena"
38011 msgid "Apply Camera Image"
38012 msgstr "Primeni sliku kamere"
38024 msgstr "Koraci putanje"
38029 msgstr "Istorijat..."
38038 msgstr "Dodaj aktivni"
38042 msgid "Add Passive"
38043 msgstr "Dodaj pasivni"
38063 msgstr "U velika slova"
38068 msgstr "U mala slova"
38073 msgstr "Podebljano"
38086 msgid "Point cache must be baked"
38087 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
38090 msgid "in memory to enable editing!"
38091 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
38094 msgid "Deflect emitter"
38095 msgstr "Skretanje emitera"
38102 msgid "Front Faces Only"
38103 msgstr "Samo prednje stranice"
38110 msgid "Auto Normalize"
38111 msgstr "Auto-normalizacija"
38114 msgid "Multi-Paint"
38115 msgstr "Višestruko bojenje"
38119 msgstr "Ograničenje"
38130 msgid "Not enough free memory"
38131 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
38148 msgstr "Sloj maske"
38152 msgstr "Meta lopta"
38155 msgid "ParticleSettings"
38156 msgstr "PodešavanjeČestica"
38159 msgid "ParticleSystem %i"
38160 msgstr "Sistem čestica %i"
38163 msgid "ParticleSystem"
38164 msgstr "SistemČestica"
38167 msgid "%i frames found!"
38168 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
38171 msgid "%i points found!"
38172 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
38175 msgid "%i frames on disk"
38176 msgstr "%i kadrova na disku"
38179 msgid "%i frames in memory (%.1f %s)"
38180 msgstr "%i kadrova u memoriji (%.1f %s)"
38188 msgstr "Upozorenje"
38191 msgid "Undefined Type"
38192 msgstr "Nedefinisan tip"
38195 msgid "RenderLayer"
38196 msgstr "Sloj renderinga"
38200 msgid "Color Balance"
38201 msgstr "Odnos boja"
38210 msgid "Bright/Contrast"
38211 msgstr "Svetlina/kontrast"
38214 msgid "Strips must be the same length"
38215 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
38218 msgid "Strips were not compatible"
38219 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
38222 msgid "Strips must have the same number of inputs"
38223 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
38226 msgid "Unsupported audio format"
38227 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
38230 msgctxt "MovieClip"
38231 msgid "Plane Track"
38232 msgstr "Praćenje ploče"
38235 msgid "Error writing frame"
38236 msgstr "Greška pri upisu kadra"
38239 msgid "Could not allocate temporary frame"
38240 msgstr "Ne mogu da opredelim privremeni kadar"
38243 msgid "No valid formats found"
38244 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
38247 msgid "unknown error reading file"
38248 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
38251 msgid "Unable to read"
38252 msgstr "Neuspešno čitanje"
38255 msgid "Unable to open"
38256 msgstr "Neuspešno otvaranje"
38259 msgid "Warning in console"
38260 msgstr "Upozorenje u konzoli"
38263 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
38264 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
38267 msgid "Could not connect vertices"
38268 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
38271 msgid "Could not create merged face"
38272 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
38275 msgid "Could not rotate edge"
38276 msgstr "Ne mogu da rotiram ivicu"
38284 msgid "Scene not found"
38285 msgstr "Brzina zvuka"
38296 msgid "Control Points:"
38297 msgstr "Kontrolne tačke:"
38301 msgstr "Dodaj tačku"
38312 msgid "<Unknown Modifier>"
38313 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
38317 msgstr "Snaga po x"
38320 msgid "Coefficient of x"
38321 msgstr "Koeficijent po x"
38324 msgid "Second coefficient"
38325 msgstr "Drugi koeficijent"
38328 msgid "Delete envelope control point"
38329 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
38332 msgid "<No ID pointer>"
38333 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
38336 msgid "<Missing ID block>"
38337 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
38340 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
38341 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
38344 msgid "No active keying set"
38345 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
38348 msgid "No active Keying Set"
38349 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
38352 msgid "No active keying set to remove"
38353 msgstr "Nema aktivne zbirke ključeva za uklanjanje"
38356 msgid "Cannot remove built in keying set"
38357 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
38360 msgid "No active keying set path to remove"
38361 msgstr "Nema putanje aktivne zbirke ključeva za uklanjanje"
38364 msgid "Template %t|None %x0|"
38365 msgstr "Šablon %t|Ništa %x0|"
38369 msgstr "Dodaj novo"
38372 msgid "Add New (Current Frame)"
38373 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
38376 msgid "Replace Existing..."
38377 msgstr "Zameni postojeće..."
38380 msgid "No action to validate"
38381 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
38384 msgid "Object does not have pose lib data"
38385 msgstr "Ključevi objekta"
38388 msgid "Invalid index for pose"
38389 msgstr "Neispravan indeks poze"
38392 msgid "Object does not have a valid pose lib"
38393 msgstr "Ključevi objekta"
38396 msgid "Pose lib had no active pose"
38397 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
38400 msgid "No keyframes to slide between"
38401 msgstr "Ključni kadrovi"
38404 msgid "No pose to copy"
38405 msgstr "Bez poze za kopiranje"
38408 msgid "Cannot make segment"
38409 msgstr "Formiraj segment"
38413 msgid "BezierCurve"
38414 msgstr "BazierKriva"
38418 msgid "BezierCircle"
38419 msgstr "BazierKrug"
38424 msgstr "Nurbs kriva"
38428 msgid "NurbsCircle"
38429 msgstr "Nurbs krug"
38434 msgstr "Nurbs putanja"
38439 msgstr "Kriva površi"
38444 msgstr "Krug površi"
38449 msgstr "Sfera površi"
38454 msgstr "Torus površi"
38462 msgid "Curve has not got active point"
38463 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
38466 msgid "Text too long"
38467 msgstr "Tekst je previše dugačak"
38470 msgid "No active frame to delete"
38471 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
38478 msgid "Shift+Left Mouse"
38479 msgstr "Shift + levi taster miša"
38483 msgid "Replace Keyframes"
38484 msgstr "Zameni ključne kadarove"
38488 msgid "Replace Single Keyframe"
38489 msgstr "Briše ključni kadar"
38493 msgid "Delete Single Keyframe"
38494 msgstr "Briše ključni kadar"
38498 msgid "Replace Keyframe"
38499 msgstr "Zameni ključni kadar"
38503 msgid "Insert Single Keyframe"
38504 msgstr "Umetni ključni kadar"
38508 msgid "Clear Keyframes"
38509 msgstr "Očisti ključne kadrove"
38513 msgid "Clear Single Keyframes"
38514 msgstr "Očisti ključni kadar"
38518 msgid "Add All to Keying Set"
38519 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
38523 msgid "Add Single to Keying Set"
38524 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
38528 msgid "Reset All to Default Values"
38529 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
38533 msgid "Reset Single to Default Value"
38534 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
38543 msgid "Change Shortcut"
38544 msgstr "Promeni prečicu"
38548 msgid "Remove Shortcut"
38549 msgstr "Ukloni prečicu"
38553 msgid "Add Shortcut"
38554 msgstr "Dodaj prečicu"
38558 msgid "Online Manual"
38559 msgstr "Uputstvo na internetu"
38563 msgid "Online Python Reference"
38564 msgstr "Python uputstvo na internetu"
38567 msgid "No Properties"
38568 msgstr "Bez osobina"
38571 msgid "Reset operator defaults"
38572 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
38575 msgid "(Gamma Corrected)"
38579 msgid "Shortcut: %s"
38580 msgstr "Prečica: %s"
38584 msgstr "Vrednost: %s"
38587 msgid "Radians: %f"
38588 msgstr "Radijana: %f"
38591 msgid "Expression: %s"
38595 msgid "Library: %s"
38596 msgstr "Zbirka: %s"
38600 msgstr "Python: %s"
38603 msgid "Disabled: %s"
38604 msgstr "Onemogućeno: %s"
38607 msgid "Python: %s.%s"
38608 msgstr "Python: %s.%s"
38615 msgid "Menu \"%s\" not found"
38616 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
38623 msgid "Can't edit external libdata"
38624 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
38635 msgid "Use Clipping"
38636 msgstr "Koristi isecanje"
38656 msgstr "Resetuj pogled"
38659 msgid "Extend Horizontal"
38660 msgstr "Proširi vodoravno"
38663 msgid "Reset Curve"
38664 msgstr "Resetuj krivu"
38671 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
38672 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
38675 msgid "Delete the active position"
38676 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
38679 msgid "Flip the color ramp"
38680 msgstr "Izvrni prelaz boje"
38691 msgid "Clipping Options"
38692 msgstr "Opcije isecanja"
38695 msgid "Delete points"
38696 msgstr "Izbriši tačke"
38699 msgid "Reset Black/White point and curves"
38700 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
38703 msgid "Double click to rename"
38704 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
38707 msgid "Stop this job"
38708 msgstr "Zaustavi posao"
38711 msgid "Stop screencast"
38712 msgstr "Zaustavi snimanje ekrana"
38715 msgid "Stop animation playback"
38716 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
38719 msgid "Browse Scene to be linked"
38720 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
38723 msgid "Browse Object to be linked"
38724 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
38727 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
38728 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
38731 msgid "Browse Curve Data to be linked"
38732 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
38735 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
38736 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
38739 msgid "Browse Material to be linked"
38740 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
38743 msgid "Browse Texture to be linked"
38744 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
38747 msgid "Browse Image to be linked"
38748 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
38751 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
38752 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
38755 msgid "Browse Lamp Data to be linked"
38756 msgstr "Izaberite lampe za povezivanje"
38759 msgid "Browse Camera Data to be linked"
38760 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
38763 msgid "Browse World Settings to be linked"
38764 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
38767 msgid "Browse Text to be linked"
38768 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
38771 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
38772 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
38775 msgid "Browse Sound to be linked"
38776 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
38779 msgid "Browse Armature data to be linked"
38780 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
38783 msgid "Browse Action to be linked"
38784 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
38787 msgid "Browse Node Tree to be linked"
38788 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
38791 msgid "Browse Brush to be linked"
38792 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
38795 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
38796 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
38800 msgid "Apply as Shape Key"
38801 msgstr "Primeni oblik"
38904 msgctxt "ParticleSettings"
38914 msgctxt "FreestyleLineStyle"
38923 msgid "No filename given"
38924 msgstr "Bez imena datoteke"
38927 msgid "Texture Options:"
38928 msgstr "Opcije kostura"
38931 msgid "Armature Options:"
38932 msgstr "Opcije kostura"
38935 msgid "Collada Options:"
38936 msgstr "Collada opcije:"
38939 msgid "Transformation Type"
38940 msgstr "Vrsta transformacije"
38988 msgid "Not a valid selection for extrude"
38989 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
38992 msgid "Cannot rip selected faces"
38993 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
38996 msgid "Mesh has no active vert/edge/face"
38997 msgstr "Aktivno teme/ivica/stranica"
39000 msgid "Must be in vertex selection mode"
39001 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
39004 msgid "Mouse path too short"
39005 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
39008 msgid "Nothing selected"
39009 msgstr "Ništa nije izabrano"
39012 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
39013 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
39016 msgid "Removed %d vertices"
39017 msgstr "Uklonjeno je %d temena"
39020 msgid "Not an object or mesh"
39021 msgstr "Nije ni objekat ni meš"
39024 msgid "Active object is not a mesh"
39025 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
39028 msgid "Active object is not a selected mesh"
39029 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
39034 msgstr "Kriva vodilja"
39047 msgid "Property 'layer' has no values set"
39048 msgstr "Osobina 'sloj' nema postavljenu vrednost"
39051 msgid "Object not found"
39052 msgstr "Objekat nije pronađen"
39055 msgid "Object could not be duplicated"
39056 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
39059 msgid "No active object"
39060 msgstr "Nema aktivnog objekta"
39063 msgid "To Active Bone"
39064 msgstr "Na aktivnu kost"
39067 msgid "To Active Object"
39068 msgstr "Na aktivni objekat"
39071 msgid "To New Empty Object"
39072 msgstr "Na novi prazan objekat"
39075 msgid "Without Targets"
39083 msgid "Object (Keep Transform)"
39084 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
39087 msgid "No active bone"
39088 msgstr "Bez aktivne kosti"
39091 msgid "Select Group"
39092 msgstr "Izaberite grupu"
39095 msgid "Active object must be a lamp"
39096 msgstr "Poterbno je da aktivni objekat bude svetlo"
39099 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
39100 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
39103 msgid "Vertex group is locked"
39104 msgstr "Grupa temena je zaključana"
39107 msgid "No frames to bake"
39108 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
39115 msgid "Asphalt (Crushed)"
39116 msgstr "Asfalt (skrhan)"
39123 msgid "Beans (Cocoa)"
39124 msgstr "Seme (kakao)"
39127 msgid "Beans (Soy)"
39128 msgstr "Seme (soja)"
39131 msgid "Brick (Pressed)"
39132 msgstr "Cigla (presovana)"
39135 msgid "Brick (Common)"
39136 msgstr "Cigla (obična)"
39139 msgid "Brick (Soft)"
39140 msgstr "Cigla (meka)"
39151 msgid "Carbon (Solid)"
39160 msgstr "Liveno gvožđe"
39167 msgid "Chalk (Solid)"
39171 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
39172 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
39195 msgid "Glass (Broken)"
39196 msgstr "Staklo (razbijeno)"
39199 msgid "Glass (Solid)"
39207 msgid "Granite (Broken)"
39208 msgstr "Granit (razbijeni)"
39211 msgid "Granite (Solid)"
39219 msgid "Ice (Crushed)"
39220 msgstr "Led (razbijen)"
39223 msgid "Ice (Solid)"
39235 msgid "Limestone (Broken)"
39236 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
39239 msgid "Limestone (Solid)"
39243 msgid "Marble (Broken)"
39244 msgstr "Mermer (razbijen)"
39247 msgid "Marble (Solid)"
39255 msgid "Peanuts (Shelled)"
39256 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
39259 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
39267 msgid "Polystyrene"
39287 msgid "Stone (Crushed)"
39288 msgstr "Kamen (polomljen)"
39295 msgid "3D Local View"
39296 msgstr "3D lokalni pogled"
39304 msgstr "| Poslednji:%s "
39324 msgstr "Zamućenje %d "
39327 msgid "| Full Sample %d "
39328 msgstr "| Pun uzorak %d "
39331 msgid "Scene has no camera"
39332 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
39335 msgid "Flip to Bottom"
39336 msgstr "Obrni ka dnu"
39339 msgid "Flip to Top"
39340 msgstr "Obrni ka vrhu"
39343 msgid "Collapse Menus"
39344 msgstr "Skupi meni"
39347 msgid "Screencast job stopped"
39348 msgstr "Posao snimanja ekrana je zaustavljen"
39351 msgid "No active mesh object"
39352 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
39355 msgid "No active camera set"
39356 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
39363 msgid "Compiled without sound support"
39364 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
39367 msgid "Track is locked"
39368 msgstr "Praćenje je zaključano"
39379 msgid "Frame: %d / %d"
39380 msgstr "Kadar: %d / %d"
39383 msgid "Frame: - / %d"
39384 msgstr "Kadar: - / %d"
39388 msgstr "Datoteka: %s"
39391 msgid "Marker is disabled at current frame"
39392 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
39395 msgid "Marker is enabled at current frame"
39396 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
39399 msgid "unsupported movie clip format"
39400 msgstr "nepodržan format video snimka"
39403 msgid "Cannot read '%s': %s"
39404 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
39412 msgstr "Putanja datoteke"
39415 msgid "Decrement the filename number"
39416 msgstr "Umanji broj naziva datoteke"
39419 msgid "Increment the filename number"
39420 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
39423 msgid "File name, overwrite existing"
39424 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
39428 msgstr "Naziv datoteke"
39431 msgid "No parent directory given"
39432 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
39435 msgid "Could not create new folder name"
39436 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
39439 msgid "Cursor from Selection"
39440 msgstr "Kursor na izbor"
39455 msgid "Display Color:"
39456 msgstr "Prikaži krive"
39471 msgid "Left Handle:"
39472 msgstr "Leva ručka:"
39475 msgid "Right Handle:"
39476 msgstr "Desna ručka:"
39479 msgid "No active keyframe on F-Curve"
39480 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
39487 msgid "Update Dependencies"
39488 msgstr "Osveži zavisnosti"
39491 msgid "Remove Driver"
39492 msgstr "Ukloni vozača"
39499 msgid "Driver Value:"
39500 msgstr "Vrednost vozača:"
39503 msgid "Add Variable"
39504 msgstr "Dodaj promenljivu"
39507 msgid "Add Modifier"
39508 msgstr "Dodaj modifikator"
39511 msgid "Remove this driver"
39512 msgstr "Ukloni ovog vozača"
39515 msgid "View Properties"
39516 msgstr "Osobine pogleda"
39519 msgid "Can't Load Image"
39520 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
39527 msgid ": size %d x %d,"
39528 msgstr ": veličina %d x %d,"
39535 msgid ", Frame: %d"
39536 msgstr ", kadar: %d"
39547 msgid "(%d) Frames"
39548 msgstr "(%d) kadrova"
39551 msgid "Color Depth:"
39552 msgstr "Dubina boje:"
39555 msgid "Select Slot"
39556 msgstr "Izaberi slot"
39559 msgid "Select Layer"
39560 msgstr "Izabrani sloj"
39563 msgid "Select Pass"
39564 msgstr "Izaberi prolaz"
39567 msgid "unsupported image format"
39568 msgstr "format slike nije podržan"
39571 msgid "image file not found"
39572 msgstr "Maskiraj pozadinu"
39575 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
39576 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
39579 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
39580 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
39583 msgid " | Mem:%.2fM"
39584 msgstr " | Mem:%.2fM"
39591 msgid " | Free GPU Mem:%.2fM"
39592 msgstr " | Slobodna GPU mem:%.2fM"
39603 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
39604 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
39607 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
39608 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
39611 msgid "Verts:%s/%s"
39612 msgstr "Temena:%s/%s"
39615 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
39616 msgstr "Kostiju:%s/%s %s%s"
39619 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
39620 msgstr "Temena:%s | Trouglova:%s%s"
39623 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s | Lamps:%s/%s%s%s"
39624 msgstr "Temena:%s | Strana:%s | Trouglova:%s | Objekata:%s/%s | Svetala:%s/%s%s%s"
39627 msgid "No Recent Files"
39628 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
39631 msgid "Open Recent..."
39632 msgstr "Otvori skorašnje..."
39635 msgid "Show Objects"
39636 msgstr "Prikaži objekte"
39639 msgid "Hide Objects"
39640 msgstr "Sakrij objekte"
39643 msgid "Hide Sensors"
39644 msgstr "Sakrij senzor"
39647 msgid "Hide Controllers"
39648 msgstr "Sakrij kontroler"
39651 msgid "Hide Actuators"
39652 msgstr "Sakrij pokretač"
39655 msgid "Mode only available for mesh objects"
39656 msgstr "Poveži materijal novog objekta sa blokom objekta"
39659 msgid "Select a sound from the list or load a new one"
39660 msgstr "Izaberi zvuk iz liste ili učitaj novi"
39671 msgid "Add Controller"
39672 msgstr "Dodaj kontroler"
39676 msgstr "Dodaj senzor"
39679 msgid "Add Actuator"
39680 msgstr "Dodaj pokretač"
39683 msgid "Object name, click to show/hide sensors"
39684 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
39687 msgid "Object name, click to show/hide actuators"
39688 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
39691 msgid "Shape Action"
39692 msgstr "Akcija oblika"
39695 msgctxt "WindowManager"
39708 msgid "No valid action to add"
39709 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
39717 msgstr "Veličina oznake"
39732 msgid "Inner Edge:"
39733 msgstr "Unutrašnja ivica:"
39736 msgid "Limiting Channel:"
39737 msgstr "NLA kanali"
39740 msgid "Key Channel:"
39741 msgstr "Koristi kanal:"
39745 msgstr "Putanja do skladišta"
39761 msgstr "Istakni liniju"
39768 msgid "Undefined Socket Type"
39769 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
39773 msgstr "Drvo čvorova"
39776 msgid "Mask '%s' not found"
39777 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
39788 msgid "Cannot ungroup"
39789 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
39792 msgid "Cannot separate nodes"
39793 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
39804 msgid "Add node to input"
39805 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
39808 msgid "Remove nodes connected to the input"
39809 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
39812 msgid "Render this RenderLayer"
39813 msgstr "Renderuj ovaj sloj"
39816 msgid "Render this Pass"
39817 msgstr "Renderuj ovaj prolaz"
39820 msgid "Not found: %s"
39821 msgstr "Python: %s"
39828 msgid "Current File"
39829 msgstr "Tekuća datoteka"
39832 msgid "Movie clip not found"
39833 msgstr "Uređivač video isečaka"
39836 msgid "Mask not found"
39837 msgstr "Maskiraj pozadinu"
39840 msgid "Start and end frame are not set"
39841 msgstr "Početni kadar za izvoz"
39844 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
39845 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
39848 msgid "2 selected sequence strips are needed"
39849 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
39852 msgid "No active sequence!"
39853 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
39858 msgstr "Strana gore"
39863 msgstr "Strana dole"
39866 msgid "unknown error writing file"
39867 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
39870 msgid "unknown error stating file"
39871 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
39874 msgid "Control Point:"
39875 msgstr "Kontrolna tačka:"
39891 msgstr "Poluprečnik X:"
39895 msgstr "Poluprečnik Y:"
39899 msgstr "Poluprečnik:"
39902 msgid "Mean Radius:"
39903 msgstr "Glavni poluprečnik"
39910 msgid "Radius of curve control points"
39911 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
39914 msgid "Tilt of curve control points"
39915 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
39918 msgid "Vertex Weights"
39919 msgstr "Težine temena"
39922 msgid "Front Ortho"
39923 msgstr "Ortogonalni pogled spreda"
39926 msgid "Front Persp"
39927 msgstr "Pogled spreda u perspektivi"
39931 msgstr "Ortogonalni pogled od pozadi"
39935 msgstr "Pogled od pozadi u perspektivi"
39939 msgstr "Ortogonalni pogled odozgo"
39943 msgstr "Pogled odozgo u perspektivi"
39946 msgid "Bottom Ortho"
39947 msgstr "Ortogonalni pogled odozdo"
39950 msgid "Bottom Persp"
39951 msgstr "Pogled odozdo u perspektivi"
39954 msgid "Right Ortho"
39955 msgstr "Ortogonalni pogled sa desne strane"
39958 msgid "Right Persp"
39959 msgstr "Pogled sa desne strane u perspektivi"
39963 msgstr "Ortogonalni pogled sa leve strane"
39967 msgstr "Pogled sa leve strane u perspektivi"
39970 msgid "Camera Persp"
39971 msgstr "Pogled kroz kameru u perspektivi"
39974 msgid "Camera Ortho"
39975 msgstr "Ortogonalni pogled kroz kameru"
39978 msgid "Object as Camera"
39979 msgstr "Objekat kao kamera"
39983 msgstr "Proizvoljni ortogolani pogled"
39987 msgstr "Proizvoljna perspektiva"
39991 msgstr "%s (lokalni)"
39994 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
39995 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
39998 msgid "Cannot fly an object with constraints"
39999 msgstr "Ograničenja objekta"
40003 msgstr "Polica sa alatkama"
40006 msgid "No active camera"
40007 msgstr "Bez aktivne kamere"
40010 msgid "No more than 8 local views"
40011 msgstr "Ne više od 8 lokalnih pogleda"
40014 msgid "Game engine is disabled in this build"
40015 msgstr "Pogon igre je onemogućen u ovom izdanju"
40018 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
40019 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
40046 msgid "along local Z"
40047 msgstr "duž lokalne Z"
40050 msgid "Shrink/Fatten:"
40051 msgstr "Skupi/udebljaj:"
40054 msgid "Vert Slide: "
40055 msgstr "Veličina temena"
40074 msgid " along Y axis"
40075 msgstr " oko Y ose"
40078 msgid " along X axis"
40079 msgstr " oko X ose"
40087 msgstr "(Umekšano)"
40095 msgstr "(Linearno)"
40099 msgstr "(Konstantno)"
40107 msgstr "(Nasumično)"
40115 msgid "Unpack File"
40116 msgstr "Raspakuj datoteku"
40119 msgid "Remove Pack"
40120 msgstr "Ukloni paket"
40124 msgstr "Napravi %s"
40127 msgid "Use %s (identical)"
40128 msgstr "Koristi %s (identično)"
40131 msgid "Use %s (differs)"
40132 msgstr "Koristi %s (različito)"
40135 msgid "Overwrite %s"
40136 msgstr "Prepiši %s"
40143 msgid "Cannot open file: %s"
40144 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
40147 msgid "Index out of range"
40148 msgstr "Indeks je van opsega"
40151 msgid "Keying set path could not be added"
40152 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40155 msgid "Keying set path could not be removed"
40156 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40159 msgid "Keying set paths could not be removed"
40160 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
40163 msgid "Relationship"
40167 msgid "Keyframe not in F-Curve"
40168 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
40171 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
40172 msgstr "Odakle dolazi slika"
40175 msgid "Could not acquire buffer from image"
40176 msgstr "Približi/udalji pogled"
40179 msgid "Image not packed"
40180 msgstr "Naziv slike"
40188 msgid "unsupported font format"
40189 msgstr "nepodržan format fonta"
40192 msgid "unable to load text"
40193 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
40201 msgstr "Simulacija"
40204 msgid "Unable to create new strip"
40205 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
40208 msgid "Unable to create socket"
40209 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
40212 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
40213 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
40216 msgid "Vertex not in group"
40217 msgstr "Teme nije u grupi"
40220 msgid "Bad assignment mode"
40221 msgstr "Loš mod pridruživanja"
40224 msgid "Bad vertex index in list"
40225 msgstr "Loš indeks temena u listi"
40228 msgid "Background image cannot be removed"
40229 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
40232 msgid "Cannot execute boolean operation"
40233 msgstr "Ne mogu da izvršim logičku operaciju"
40236 msgid "Cannot get mesh from cage object"
40237 msgstr "Nije moguće dobiti meš iz objekta kaveza"
40241 msgstr "Greška trupa"
40252 msgid "Determinator"
40253 msgstr "Determinaror"
40256 msgid "Bounding box"
40257 msgstr "Granična kocka"
40261 msgstr "Boja ključa"
40265 msgstr "Gornji levi"
40268 msgid "Upper Right"
40269 msgstr "Gornji desni"
40273 msgstr "Donji levi"
40276 msgid "Lower Right"
40277 msgstr "Donji desni"
40289 msgstr "ID vrednost"
40293 msgstr "Disperzija"
40312 msgid "Undistortion"
40313 msgstr "Neizobličavanje"
40328 msgid "Temperature"
40329 msgstr "Temperatura"
40333 msgstr "Anizotropno"
40341 msgstr "Hrapavost U"
40345 msgstr "Hrapavost V"
40352 msgid "View Vector"
40353 msgstr "Vektor pogleda"
40356 msgid "View Z Depth"
40357 msgstr "Z dubina pogleda"
40360 msgid "View Distance"
40361 msgstr "Udaljenost pogleda"
40364 msgid "Vertex Alpha"
40365 msgstr "Providnost temena"
40368 msgid "True Normal"
40369 msgstr "Stvarna normala"
40373 msgstr "Parametarski"
40376 msgid "Light Vector"
40377 msgstr "Vektor svetlosti"
40380 msgid "Visibility Factor"
40381 msgstr "Faktor vidljivosti"
40384 msgid "Is Camera Ray"
40385 msgstr "Jeste zrak kamere"
40388 msgid "Is Shadow Ray"
40389 msgstr "Jeste zrak senke"
40392 msgid "Is Diffuse Ray"
40393 msgstr "Jeste difuzni zrak"
40396 msgid "Is Glossy Ray"
40397 msgstr "Jeste zrak sjaja"
40400 msgid "Is Singular Ray"
40401 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
40404 msgid "Is Reflection Ray"
40405 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
40408 msgid "Is Transmission Ray"
40409 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
40413 msgstr "Dubina zraka"
40416 msgid "Transparent Depth"
40417 msgstr "Dubina providnosti"
40429 msgstr "Faktor boje"
40433 msgstr "Alfa faktor"
40436 msgid "Texture Blur"
40437 msgstr "Zamućenje teksture"
40448 msgid "Mortar Size"
40449 msgstr "Veličina maltera"
40452 msgid "Brick Width"
40453 msgstr "Širina cigle"
40457 msgstr "Visina reda"
40461 msgstr "Detaljnost"
40464 msgid "Detail Scale"
40465 msgstr "Zvećanje detalja"
40480 msgid "Coordinate 1"
40481 msgstr "Koordinate 1"
40484 msgid "Coordinate 2"
40485 msgstr "Koordinate 2"
40512 msgid "Creating Environment maps"
40513 msgstr "Stvaram mape okoline"
40516 msgid "Blender Game"
40517 msgstr "Blender igra"
40520 msgid "Image too small"
40521 msgstr "Format slike"
40524 msgid "Cannot render, no camera"
40525 msgstr "Očisti grupu temena"
40528 msgid "No node tree in scene"
40529 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
40532 msgid "No render output node in scene"
40533 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
40536 msgid "Panoramic camera not supported in Freestyle"
40537 msgstr "Panoramska kamera nije podržana u slobodoručnom renderingu"
40540 msgid "All render layers are disabled"
40541 msgstr "Sva pravila su prosečna"
40544 msgid "Invalid environment map type"
40545 msgstr "Samo jednom računaj mapu okruženja"
40548 msgid "Error writing environment map"
40549 msgstr "Mapa okruženja"
40553 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
40557 msgstr "Sačuvaj preko?"
40560 msgid "unable to open the file"
40561 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
40564 msgid "Cannot read file '%s': %s"
40565 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
40568 msgid "File format is not supported in file '%s'"
40569 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
40572 msgid "File path '%s' invalid"
40573 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
40576 msgid "Unknown error loading '%s'"
40577 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
40580 msgid "Not a library"
40581 msgstr "Nije zbirka"
40592 msgid "Release Log"
40593 msgstr "Pregled izmena"
40596 msgid "Blender Website"
40597 msgstr "Blender-ov sajt"
40600 msgid "Python API Reference"
40601 msgstr "Pregled Python API-a"
40604 msgid "unsupported format"
40605 msgstr "nepodržan format"
40608 msgid "(undocumented operator)"
40609 msgstr "(nepoznat operator)"
40617 msgid "Toggle System Console"
40618 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
40621 msgid "No operator in context"
40622 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
40625 msgid "Blender User Preferences"
40626 msgstr "Blender-ova korisnička podešavanja"
40629 msgid "Blender File View"
40630 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
40634 msgstr "Dodaj krivu"
40641 msgid "Development"
40645 msgid "Game Engine"
40646 msgstr "Pogon igre"
40649 msgid "Import-Export"
40650 msgstr "Uvoz-izvoz"
40653 msgid "English (English)"
40654 msgstr "Engleski (English)"
40657 msgid "Japanese (日本語)"
40658 msgstr "Japanski (日本語)"
40661 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
40662 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
40665 msgid "Italian (Italiano)"
40666 msgstr "Italijanski (Italiano)"
40669 msgid "German (Deutsch)"
40670 msgstr "Nemački (Deutsch)"
40673 msgid "Finnish (Suomi)"
40674 msgstr "Finski (Suomi)"
40677 msgid "Swedish (Svenska)"
40678 msgstr "Švedski (Svenska)"
40681 msgid "French (Français)"
40682 msgstr "Francuski (Français)"
40685 msgid "Spanish (Español)"
40686 msgstr "Španski (Español)"
40689 msgid "Catalan (Català)"
40690 msgstr "Katalonski (Català)"
40693 msgid "Czech (Český)"
40694 msgstr "Češki (Český)"
40697 msgid "Portuguese (Português)"
40698 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
40701 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
40702 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
40705 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
40706 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
40709 msgid "Croatian (Hrvatski)"
40710 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
40713 msgid "Polish (Polski)"
40714 msgstr "Poljski (Polski)"
40717 msgid "Romanian (Român)"
40718 msgstr "Rumunski (Român)"
40721 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
40722 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
40725 msgid "Greek (Ελληνικά)"
40726 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
40729 msgid "Korean (한국 언어)"
40730 msgstr "Korejski (한국 언어)"
40733 msgid "Nepali (नेपाली)"
40734 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
40737 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
40738 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
40741 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
40742 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
40745 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
40746 msgstr "Srpski latinica"
40749 msgid "Turkish (Türkçe)"
40750 msgstr "Turski (Türkçe)"
40753 msgid "Hungarian (Magyar)"
40754 msgstr "Mađarski (Magyar)"
40757 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
40758 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
40761 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
40762 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
40765 msgid "Estonian (Eestlane)"
40766 msgstr "Estonski (Eestlane)"
40769 msgid "Esperanto (Esperanto)"
40770 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
40773 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
40774 msgstr "Španski (Español)"
40777 msgid "Amharic (አማርኛ)"
40778 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
40781 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
40782 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
40785 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
40786 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
40789 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
40790 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
40797 msgid "In Progress"
40802 msgstr "Započinjem"