4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Alpha (b'f52f51aef212')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Vrsta podatka"
467 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Odstojanje kamere"
499 msgstr "Putanja do datoteka"
503 msgstr "Format slike"
511 msgstr "Prostor normala"
522 msgid "Choose normal space for baking"
523 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
538 msgid "Ambient Occlusion"
539 msgstr "Ambijentalno senčenje"
571 msgstr "Način upisivanja"
582 msgid "Automatic Name"
583 msgstr "Automatska imena"
594 msgid "Selected to Active"
595 msgstr "Izabran na aktivan"
598 msgid "Split Materials"
599 msgstr "Razdvoj materijale"
602 msgid "Bezier Curve Point"
603 msgstr "Tačke bazierove krive"
606 msgid "Bezier curve point with two handles"
607 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
610 msgid "Control Point"
611 msgstr "Kontrolna tačka"
614 msgid "Coordinates of the control point"
615 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
622 msgid "Coordinates of the first handle"
623 msgstr "Koordinate prve ručke"
626 msgid "Handle 1 Type"
627 msgstr "Vrsta ručke 1"
650 msgid "Coordinates of the second handle"
651 msgstr "Koordinate druge ručke"
654 msgid "Handle 2 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 2"
662 msgid "Visibility status"
663 msgstr "Vidljivi status"
667 msgstr "Radius kosine"
670 msgid "Radius for beveling"
671 msgstr "Radius za iskošavanje"
674 msgid "Control Point selected"
675 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
678 msgid "Control point selection status"
679 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
682 msgid "Handle 1 selected"
683 msgstr "Izabrana je ručka 1"
686 msgid "Handle 1 selection status"
687 msgstr "Status izbora ručke 1"
690 msgid "Handle 2 selected"
691 msgstr "Izabrana je ručka 2"
694 msgid "Handle 2 selection status"
695 msgstr "Status izbora ručke 2"
702 msgid "Softbody goal weight"
703 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
727 msgstr "Naziv datoteke"
730 msgid "Path to the .blend file"
731 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
738 msgid "Grease Pencil"
746 msgid "File is Saved"
747 msgstr "Datoteka je sačuvana"
763 msgstr "Vrste linija"
783 msgstr "Filmski isečak"
787 msgstr "Grupe čvorova"
811 msgstr "Ključevi oblika"
834 msgid "Window Managers"
835 msgstr "Upravljači prozorima"
846 msgid "Blender RNA structure definitions"
847 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
866 msgid "Avoid Collision"
867 msgstr "Izbegavaj sudar"
870 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
871 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
878 msgid "Follow Leader"
879 msgstr "Prati lidera"
882 msgid "Average Speed"
883 msgstr "Prosečna brzina"
886 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
887 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
894 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
895 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
918 msgid "Object to avoid"
919 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
926 msgid "Avoid collision with other boids"
927 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
934 msgid "Avoid collision with deflector objects"
935 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
938 msgid "Fight Distance"
939 msgstr "Rastojanje borbe"
942 msgid "Flee Distance"
943 msgstr "Udaljenost bežanja"
946 msgid "Flee to this distance"
947 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
955 msgstr "Red veličina"
962 msgid "Follow leader in a line"
963 msgstr "Prati lidera po liniji"
967 msgstr "Ciljni objekat"
974 msgid "Accuracy of attack"
975 msgstr "Preciznost napada"
982 msgid "Max Air Angular Velocity"
983 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
986 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
987 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
990 msgid "Max Air Speed"
991 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
994 msgid "Maximum speed in air"
995 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
998 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
999 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1007 msgstr "Brzina skoka"
1010 msgid "Maximum speed for jumping"
1011 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1014 msgid "Landing Smoothness"
1015 msgstr "Mekanost sletanja"
1018 msgid "Max Land Speed"
1019 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1022 msgid "Maximum speed on land"
1023 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1030 msgid "Amount of rotation around side vector"
1031 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1043 msgstr "Dozvoli sletanje"
1050 msgid "Rule Fuzziness"
1051 msgstr "Nejasna pravila"
1054 msgid "Rule Evaluation"
1055 msgstr "Provera pravila"
1058 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1059 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1074 msgid "All rules are averaged"
1075 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1083 msgstr "Automatski početak"
1098 msgid "Bones which are children of this bone"
1099 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1106 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1107 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1110 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1111 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1118 msgid "Bone is able to be selected"
1119 msgstr "Može se izabrati kost"
1122 msgid "Inherit Scale"
1123 msgstr "Nasledi uvećanje"
1134 msgid "Layers bone exists in"
1135 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1143 msgstr "Matrica kosti"
1146 msgid "3x3 bone matrix"
1147 msgstr "3x3 matrica kosti"
1154 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1155 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1159 msgstr "Izaberi glavu"
1163 msgstr "Izaberi rep"
1174 msgid "Cyclic Offset"
1175 msgstr "Ciklično odstojanje"
1182 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1183 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1186 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1187 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1190 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1191 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1194 msgid "Inherit Rotation"
1195 msgstr "Nasledi rotaciju"
1198 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1199 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1202 msgid "Local Location"
1203 msgstr "Lokalna lokacija"
1206 msgid "Bone location is set in local space"
1207 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1210 msgid "Relative Parenting"
1211 msgstr "Relativna putanja"
1215 msgstr "Grupa kostiju"
1218 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1219 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1223 msgstr "Grupe kostiju"
1227 msgstr "Sa preklapanjem"
1239 msgstr "Ima gravitaciju"
1262 msgid "Vertex Color"
1263 msgstr "Boja temena"
1270 msgid "Add effect of brush"
1271 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1274 msgid "Subtract effect of brush"
1275 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1307 msgstr "Pojednostavljivanje"
1343 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1363 msgstr "Zamazivanje"
1366 msgid "Input Samples"
1367 msgstr "Ulazni uzorci"
1386 msgid "Background Image"
1387 msgstr "Pozadinska slika"
1390 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1391 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1414 msgid "Frame Method"
1415 msgstr "Jednostavan metod"
1418 msgid "How the image fits in the camera frame"
1419 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1446 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1447 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1454 msgid "Show Background Image"
1455 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1458 msgid "Show Expanded"
1459 msgstr "Prikaži prošireno"
1462 msgid "Show On Foreground"
1463 msgstr "Prikaži ispred"
1466 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1467 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1470 msgid "Background Source"
1474 msgid "Flip Horizontally"
1475 msgstr "Izvrni po horizontali"
1478 msgid "Flip the background image horizontally"
1479 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1482 msgid "Flip Vertically"
1483 msgstr "Izvrni po vertikali"
1486 msgid "Flip the background image vertically"
1487 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1490 msgid "Background Images"
1491 msgstr "Pozadinske slike"
1494 msgid "Depth of Field"
1495 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1506 msgid "Rotation of blades in aperture"
1507 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1510 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1511 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1514 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1515 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1538 msgid "Child Particle"
1539 msgstr "Čestica naslednica"
1542 msgid "Cloth Collision Settings"
1543 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1546 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1547 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1550 msgid "Collision Quality"
1551 msgstr "Kvalitet sudara"
1554 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1555 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1562 msgid "Minimum Distance"
1563 msgstr "Minimalna razdaljina"
1570 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1571 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1574 msgid "Self Minimum Distance"
1575 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1578 msgid "Self Friction"
1582 msgid "Enable Collision"
1583 msgstr "Omogući sudare"
1586 msgid "Enable collisions with other objects"
1587 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1590 msgid "Enable Self Collision"
1591 msgstr "Omogući samosudaranje"
1594 msgid "Enable self collisions"
1595 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1598 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1599 msgstr "Izaberi grupu temena"
1602 msgid "Cloth Settings"
1603 msgstr "Podešavanja tkanine"
1606 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1607 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1611 msgstr "Usporenje vazduha"
1614 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1615 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1622 msgid "Bending Stiffness"
1623 msgstr "Krutost savijanja"
1626 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1627 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1630 msgid "Maximum bending stiffness value"
1631 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1634 msgid "Collider Friction"
1635 msgstr "Trenje sudara"
1638 msgid "Target Density"
1639 msgstr "Ciljna gustina"
1643 msgstr "Gravitacija"
1646 msgid "Gravity or external force vector"
1647 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1650 msgid "Internal Friction"
1651 msgstr "Unutrašnje trenje"
1654 msgid "Pin Stiffness"
1655 msgstr "Krutost kačenja"
1658 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1659 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1666 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1667 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1670 msgid "Rest Shape Key"
1671 msgstr "Odmori ključ oblika"
1674 msgid "Shrink Factor Max"
1675 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1678 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1679 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1686 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1687 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1690 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1691 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1694 msgid "Mass Vertex Group"
1695 msgstr "Masa grupe temena"
1698 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1699 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1702 msgid "Shrink Vertex Group"
1703 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1706 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1707 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1710 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1718 msgid "Average Error"
1719 msgstr "Prosečna greška"
1722 msgid "Average Iterations"
1723 msgstr "Prosečne iteracije"
1734 msgid "Collision Settings"
1735 msgstr "Podešavanja sudara"
1738 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1739 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1747 msgstr "Prigušivanje"
1750 msgid "Amount of damping during collision"
1751 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1754 msgid "Damping Factor"
1755 msgstr "Faktor prigušivanja"
1758 msgid "Amount of damping during particle collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1762 msgid "Random Damping"
1763 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1766 msgid "Random variation of damping"
1767 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1770 msgid "Friction Factor"
1771 msgstr "Faktor trenja"
1774 msgid "Amount of friction during particle collision"
1775 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1778 msgid "Random Friction"
1779 msgstr "Nasumično trenje"
1782 msgid "Random variation of friction"
1783 msgstr "Nasumične promene trenja"
1786 msgid "Permeability"
1787 msgstr "Propustljivost"
1790 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1791 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1798 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1799 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1802 msgid "Inner Thickness"
1803 msgstr "Unutrašnja debljina"
1806 msgid "Outer Thickness"
1807 msgstr "Spoljna debljina"
1810 msgid "Outer face thickness"
1811 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1818 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1819 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1822 msgid "Kill Particles"
1823 msgstr "Ubi čestice"
1826 msgid "Kill collided particles"
1827 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1830 msgid "Display Device"
1831 msgstr "Prikaži krive"
1834 msgid "Display device name"
1835 msgstr "Prikaži scene"
1838 msgid "Input Color Space"
1839 msgstr "Prostor boja ulaza"
1843 msgstr "Prostor boja"
1847 msgstr "Ekspozicija"
1859 msgstr "Koristi krive"
1862 msgid "View Transform"
1863 msgstr "Transformacija pogleda"
1866 msgid "Color Mapping"
1870 msgid "Blend Factor"
1871 msgstr "Faktor preliva"
1875 msgstr "Vrsta prelaza"
1895 msgstr "Preklapanje"
1899 msgstr "Meko svetlo"
1902 msgid "Linear Light"
1903 msgstr "Linearno svetlo"
1918 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1919 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1926 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1927 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1930 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1931 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1942 msgid "Color Interpolation"
1943 msgstr "Interpolacija boje"
1946 msgid "Set color interpolation"
1947 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1959 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1962 msgid "Counter-Clockwise"
1963 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1966 msgid "Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija"
1994 msgid "Console Input"
1995 msgstr "Konzolni unos"
1998 msgid "Input line for the interactive console"
1999 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2007 msgid "Text in the line"
2023 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2024 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2028 msgstr "Rot. greška"
2035 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2036 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2043 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2044 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2051 msgid "Enable/Disable Constraint"
2052 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2055 msgid "Constraint name"
2056 msgstr "Ime ograničenja"
2060 msgstr "Prostor vlasnika"
2063 msgid "Space that owner is evaluated in"
2064 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2068 msgstr "Prostor sveta"
2071 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2072 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2076 msgstr "Prostor poze"
2079 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2084 msgstr "Lokalni prostor"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2091 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2092 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2095 msgid "Target Space"
2096 msgstr "Ciljni prostor"
2099 msgid "Space that target is evaluated in"
2100 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2103 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2104 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2107 msgid "Camera Solver"
2108 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2111 msgid "Follow Track"
2112 msgstr "Prati stazu"
2115 msgid "Object Solver"
2116 msgstr "Boja objekta"
2119 msgid "Copy Location"
2120 msgstr "Umnoži lokaciju"
2123 msgid "Copy Rotation"
2124 msgstr "Umnoži rotaciju"
2128 msgstr "Umnoži uvećanje"
2131 msgid "Copy Transforms"
2132 msgstr "Umnoži transformacije"
2135 msgid "Limit Distance"
2136 msgstr "Ograniči rastojanje"
2139 msgid "Limit Location"
2140 msgstr "Ograniči lokaciju"
2143 msgid "Limit Rotation"
2144 msgstr "Ograniči rotaciju"
2148 msgstr "Ograniči uvećanje"
2151 msgid "Maintain Volume"
2152 msgstr "Održavaj zapreminu"
2155 msgid "Transformation"
2156 msgstr "Transformacija"
2163 msgid "Damped Track"
2164 msgstr "Najkraća putanja"
2167 msgid "Inverse Kinematics"
2168 msgstr "Inverzna kinematika"
2171 msgid "Locked Track"
2172 msgstr "Zaključana staza"
2180 msgstr "Rastegni do"
2187 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2188 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2204 msgstr "Prati putanju"
2207 msgid "Action Constraint"
2208 msgstr "Akcija ograničenja"
2211 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2212 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2215 msgid "The constraining action"
2216 msgstr "Akcije ograničenja"
2223 msgid "Maximum value for target channel range"
2224 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2231 msgid "Minimum value for target channel range"
2232 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2236 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2488 msgstr "3D pozicija"
2492 msgstr "Neizobličeno"
2495 msgid "Kinematic Constraint"
2496 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2499 msgid "Chain Length"
2500 msgstr "Dužina lanca"
2508 msgstr "Kopiraj pozu"
2524 msgstr "Zaključaj X osu"
2528 msgstr "Zaključaj Y osu"
2532 msgstr "Zaključaj Z osu"
2535 msgid "Orientation Weight"
2536 msgstr "Težina orijentacije"
2548 msgstr "Koristi rep"
2551 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2552 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2555 msgid "Limit Distance Constraint"
2556 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2559 msgid "Limit the distance from target object"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2563 msgid "Limit Location Constraint"
2564 msgstr "Ograniči lokaciju"
2567 msgid "Limit the location of the constrained object"
2568 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2572 msgstr "Maksimum po X"
2576 msgstr "Maksimum po Y"
2580 msgstr "Maksimum po Z"
2584 msgstr "Minimum po X"
2588 msgstr "Minimum po Y"
2592 msgstr "Minimum po Z"
2595 msgid "Use the maximum X value"
2596 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2599 msgid "Use the maximum Y value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2603 msgid "Use the maximum Z value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2607 msgid "Use the minimum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the minimum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the minimum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Limit Rotation Constraint"
2620 msgstr "Ograniči rotaciju"
2635 msgid "Limit Size Constraint"
2636 msgstr "Ograničenje veličine"
2640 msgstr "Zaključana osa"
2643 msgid "Maintain Volume Constraint"
2644 msgstr "Održavaj zapreminu"
2651 msgid "Object Solver Constraint"
2652 msgstr "Ograničenja objekta"
2655 msgid "Rotate around a different point"
2656 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2663 msgid "Use Relative Offset"
2664 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2667 msgid "Python Constraint"
2668 msgstr "Python ograničenje"
2671 msgid "Script Error"
2672 msgstr "Greška u skripti"
2675 msgid "Number of Targets"
2679 msgid "Target Objects"
2680 msgstr "Objekti meta"
2688 msgstr "Koristi mete"
2692 msgstr "Odabir stranica"
2699 msgid "Distance to Target"
2700 msgstr "Udaljenost do cilja"
2703 msgid "Project Axis"
2704 msgstr "Ose projekcije"
2707 msgid "Project Distance"
2708 msgstr "Udaljenost projekcije"
2711 msgid "Nearest Surface Point"
2712 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2719 msgid "Nearest Vertex"
2720 msgstr "Najbliže teme"
2723 msgid "Spline IK Constraint"
2724 msgstr "IK ograničenja krive"
2727 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2728 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2731 msgid "Use Curve Radius"
2732 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2735 msgid "Even Divisions"
2739 msgid "Bone Original"
2740 msgstr "originalna kost"
2743 msgid "Use the original scaling of the bones"
2744 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2747 msgid "Inverse Scale"
2748 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2751 msgid "Volume Preservation"
2752 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2756 msgstr "Uklopi u krivu"
2767 msgid "Original Length"
2768 msgstr "Originalna dužina"
2771 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2772 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2775 msgid "From Maximum X"
2776 msgstr "Od maksimalnog X"
2779 msgid "From Maximum Y"
2780 msgstr "Od maksimalnog Y"
2783 msgid "From Maximum Z"
2784 msgstr "Od maksimalnog Z"
2787 msgid "From Minimum X"
2788 msgstr "Od minimalnog X"
2791 msgid "From Minimum Y"
2792 msgstr "Od minimalnog Y"
2795 msgid "From Minimum Z"
2796 msgstr "Od minimalnog Z"
2807 msgid "To Maximum X"
2808 msgstr "Do maksimalnog X"
2811 msgid "To Maximum Y"
2812 msgstr "Do maksimalnog Y"
2815 msgid "To Maximum Z"
2816 msgstr "Do maksimalnog Z"
2819 msgid "To Minimum X"
2820 msgstr "Do minimalnog X"
2823 msgid "To Minimum Y"
2824 msgstr "Do minimalnog Y"
2827 msgid "To Minimum Z"
2828 msgstr "Do minimalnog Z"
2831 msgid "Constraint Target"
2832 msgstr "Predmet ograničenja"
2835 msgid "Target object for multi-target constraints"
2836 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2839 msgid "Curve in a curve mapping"
2840 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2847 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2848 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2852 msgstr "Vrsta ručke"
2855 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2856 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2860 msgstr "Automatska ručka"
2863 msgid "Vector Handle"
2864 msgstr "Ručka vektora"
2867 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2868 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2871 msgid "Selection state of the curve point"
2872 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2879 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2880 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2884 msgstr "Maks X isečka"
2888 msgstr "Maks Y isečka"
2892 msgstr "Min X isečka"
2896 msgstr "Min Y isečka"
2919 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2920 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2928 msgstr "Bazierova kriva"
2940 msgstr "Tolerancija"
2963 msgid "Active Spline"
2964 msgstr "Aktivna kriva"
2975 msgid "Generated Coordinates"
2976 msgstr "Koordinate teksture"
2979 msgid "Particle System"
2980 msgstr "Sistem čestica"
2983 msgid "Persistent ID"
2984 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2987 msgid "UV Coordinates"
2988 msgstr "UV koordinate"
2991 msgid "UV coordinates in parent object space"
2992 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3008 msgstr "Transformacija"
3012 msgstr "Bezbedne zone"
3015 msgid "F-Curve Name Filter"
3016 msgstr "Filter imena F-krive"
3020 msgstr "Ime filtera"
3023 msgid "Display Armature"
3024 msgstr "Prikaži kosture"
3027 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3028 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3031 msgid "Display Camera"
3032 msgstr "Prikaži kamere"
3035 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3036 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3039 msgid "Display Curve"
3040 msgstr "Prikaži krive"
3043 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3047 msgid "Show Datablock Filters"
3048 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Display Shapekeys"
3132 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3135 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3139 msgid "Display Speaker"
3140 msgstr "Prikaži zvučnike"
3143 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3147 msgid "Display Summary"
3148 msgstr "Prikaži pregled"
3151 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3152 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3155 msgid "Display Texture"
3156 msgstr "Prikaži teksture"
3159 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3163 msgid "Display Transforms"
3164 msgstr "Prikaži transformacije"
3167 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3171 msgid "Display World"
3172 msgstr "Prikaži svet"
3175 msgid "Include visualization of world related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3191 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3192 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3200 msgstr "Vrsta vozača"
3203 msgid "Averaged Value"
3204 msgstr "Prosečna vrednost"
3208 msgstr "Suma vrednosti"
3211 msgid "Scripted Expression"
3212 msgstr "Skripta izraza"
3215 msgid "Minimum Value"
3216 msgstr "Najmanja vrednost"
3219 msgid "Maximum Value"
3220 msgstr "Najveća vrednost"
3224 msgstr "Promenljive"
3227 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3228 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3231 msgid "Driver Target"
3232 msgstr "Meta vozača"
3235 msgid "Source of input values for driver variables"
3236 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3243 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3244 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3248 msgstr "Putanje podatka"
3251 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3252 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3255 msgid "Type of ID-block that can be used"
3256 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3259 msgid "Transform Space"
3260 msgstr "Prostor transformacije"
3263 msgid "Space in which transforms are used"
3264 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3267 msgid "Driver variable type"
3268 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3271 msgid "Driver Variable"
3272 msgstr "Promenljiva vozača"
3275 msgid "Single Property"
3276 msgstr "Jedinstvena osobina"
3279 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3280 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3283 msgid "Final transformation value of object or bone"
3284 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3287 msgid "Rotational Difference"
3288 msgstr "Razlika rotacije"
3291 msgid "Use the angle between two bones"
3292 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3295 msgid "Distance between two bones or objects"
3296 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3299 msgid "Brush Settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3303 msgid "Brush settings"
3304 msgstr "Podešavanje četkice"
3308 msgstr "Providnost boje"
3312 msgstr "Providnost boje"
3319 msgid "Color of the paint"
3323 msgid "Proximity Distance"
3324 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3327 msgid "Paint Source"
3331 msgid "Object Center"
3332 msgstr "Središte objekta"
3339 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3340 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3344 msgstr "Zapremina meša"
3347 msgid "Paint Wetness"
3348 msgstr "Vlažnost farbe"
3351 msgid "Particle Systems"
3352 msgstr "Sistemi čestica"
3355 msgid "The particle system to paint with"
3356 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3359 msgid "Ray Direction"
3363 msgid "Canvas Normal"
3364 msgstr "Normala papira"
3367 msgid "Brush Normal"
3368 msgstr "Normala četkice"
3375 msgid "Smooth Radius"
3376 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3379 msgid "Smudge Strength"
3380 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3383 msgid "Smudge effect strength"
3384 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3387 msgid "Absolute Alpha"
3388 msgstr "Apsolutna providnost"
3391 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3392 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3396 msgstr "Obriši boju"
3399 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3400 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3403 msgid "Use Particle Radius"
3404 msgstr "Koristi radius čestica"
3407 msgid "Use radius from particle settings"
3408 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3411 msgid "Only Use Alpha"
3412 msgstr "Koristi samo providnost"
3415 msgid "Replace Color"
3416 msgstr "Zamena boje"
3419 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3420 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3423 msgid "Multiply Depth"
3424 msgstr "Dubina množenja"
3427 msgid "Max Velocity"
3428 msgstr "Maks. brzina"
3431 msgid "Velocity Color Ramp"
3432 msgstr "Brzina prelaza boje"
3435 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3436 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3444 msgstr "Vrsta talasa"
3447 msgid "Depth Change"
3448 msgstr "Promena dubine"
3459 msgid "Reflect Only"
3460 msgstr "Samo izabrano"
3463 msgid "Canvas Settings"
3464 msgstr "Podešavanje papira"
3467 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3468 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3471 msgid "Paint Surface List"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint surface list"
3476 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3479 msgid "Paint Surface"
3480 msgstr "Oboji površinu"
3483 msgid "A canvas surface layer"
3484 msgstr "Sloj papira"
3487 msgid "Influence Scale"
3491 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3492 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3495 msgid "Radius Scale"
3496 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3500 msgstr "Osušena boja"
3503 msgid "Color Spread"
3504 msgstr "Boja širenja"
3507 msgid "Max Displace"
3508 msgstr "Najveće izdizanje"
3511 msgid "Displace Factor"
3512 msgstr "Faktor izdizanja"
3515 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3516 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3519 msgid "Displacement"
3523 msgid "Acceleration"
3531 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3532 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3547 msgid "Simulation end frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3551 msgid "Simulation start frame"
3552 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3556 msgstr "Pod-koraci:"
3560 msgstr "Format datoteke"
3568 msgstr "Putanja izlaza"
3571 msgid "Directory to save the textures"
3572 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3575 msgid "Output image resolution"
3576 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3579 msgid "Initial color of the surface"
3580 msgstr "Osnovna boja površine"
3583 msgid "Initial Color"
3584 msgstr "Početne vrednosti:"
3588 msgstr "UV tekstura"
3592 msgstr "Sloj podataka"
3604 msgstr "Skladište na disku"
3607 msgid "Surface name"
3608 msgstr "Naziv površine"
3615 msgid "Shrink Speed"
3616 msgstr "Brzina skupljanja"
3619 msgid "Spread Speed"
3620 msgstr "Brzina širenja"
3627 msgid "Surface Format"
3628 msgstr "Format površi"
3631 msgid "Image Sequence"
3632 msgstr "Sekvenca slika"
3635 msgid "Surface Type"
3636 msgstr "Vrsta površine"
3643 msgid "Anti-Aliasing"
3644 msgstr "Umekšavanje ivica"
3655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3656 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3663 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3664 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3668 msgstr "Koristi izlaz"
3671 msgid "Save this output layer"
3672 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3680 msgstr "Koristi širenje"
3683 msgid "Open Borders"
3684 msgstr "Otvorene ivice"
3688 msgstr "UV Mapiranje"
3691 msgid "Wave damping factor"
3692 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3696 msgstr "Umekšavanje"
3704 msgstr "Režim izmene"
3707 msgid "Location of head end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3711 msgid "Editbone Matrix"
3712 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3719 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3720 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3728 msgstr "Izbor kraja"
3731 msgid "Location of tail end of the bone"
3732 msgstr "Lokacija repa kosti"
3736 msgstr "Kriva vodilja"
3743 msgid "Drag effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3747 msgid "Global gravity weight"
3748 msgstr "Globalna gravitacija"
3752 msgstr "Magnetno polje"
3755 msgid "Magnetic effector weight"
3756 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3760 msgstr "Turbulencija"
3763 msgid "Turbulence effector weight"
3764 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3771 msgid "Vortex effector weight"
3772 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3779 msgid "Wind effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3787 msgid "Description of the item's purpose"
3788 msgstr "Opis svrhe stavke"
3795 msgid "Icon of the item"
3796 msgstr "Ikonica stavke"
3800 msgstr "Identifikator"
3803 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3804 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3807 msgid "Human readable name"
3808 msgstr "Čitljivo ime"
3811 msgid "Value of the item"
3812 msgstr "Vrednost stavke"
3819 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3820 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3823 msgid "RNA Array Index"
3824 msgstr "Indeks RNK niza"
3827 msgid "Auto XYZ to RGB"
3828 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3831 msgid "User Defined"
3832 msgstr "Korisnički definisano"
3835 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3836 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3844 msgstr "Ključni kadrovi"
3848 msgstr "Modifikatori"
3855 msgid "Point coordinates"
3856 msgstr "Koordinate tačke"
3859 msgid "Selection status"
3860 msgstr "Status izbora"
3863 msgid "FFmpeg Settings"
3864 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3868 msgstr "Bitski protok"
3871 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3872 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3875 msgid "Audio Channels"
3876 msgstr "Zvučni kanali"
3879 msgid "Audio channel count"
3880 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3891 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3892 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3895 msgid "5.1 Surround"
3896 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3899 msgid "7.1 Surround"
3900 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3904 msgstr "Audio kodek"
3907 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3908 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3920 msgid "Audio volume"
3924 msgid "FFmpeg video codec #1"
3925 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3929 msgstr "Flash video"
3952 msgid "High quality"
3953 msgstr "Visok kvalitet"
3956 msgid "Medium quality"
3957 msgstr "Srednji kvalitet"
3961 msgstr "Nizak kvalitet"
3965 msgstr "U realnom vremenu"
3992 msgid "Lossless Output"
3993 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3996 msgid "Use lossless output for video streams"
3997 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Video bitrate (kb/s)"
4001 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Phase Multiplier"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4132 msgid "Maximum Distance"
4133 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4136 msgid "Falloff Power"
4137 msgstr "Snaga opadanja"
4169 msgstr "Frekvencija"
4189 msgstr "Linearno povlačenje"
4196 msgid "Amount of noise for the force strength"
4197 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4212 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4213 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4216 msgid "Strength of force field"
4217 msgstr "Jačina polja uticaja"
4220 msgid "Texture to use as force"
4221 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4224 msgid "Texture Mode"
4225 msgstr "Mod teksture"
4232 msgid "Type of field"
4233 msgstr "Spoj objekte"
4240 msgid "Apply force only in 2D"
4241 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4244 msgid "Use Global Coordinates"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4248 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4249 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Multiple Springs"
4265 msgstr "Višestruki pogon"
4268 msgid "Use Coordinates"
4269 msgstr "Koristi koordinate"
4272 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4273 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4276 msgid "Root Texture Coordinates"
4277 msgstr "Kontrole tekstura"
4280 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4309 msgstr "Direktorijum"
4329 msgstr "Umanjeni prikazi"
4332 msgid "Display files as thumbnails"
4333 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4337 msgstr "Naziv datoteke"
4340 msgid "Extension Filter"
4341 msgstr "Filter nastavaka"
4344 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4345 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4348 msgid "Show hidden dot files"
4349 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4356 msgid "Sort the file list alphabetically"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4364 msgid "Sort files by modification time"
4365 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4368 msgid "Sort files by size"
4369 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4376 msgid "Title for the file browser"
4377 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4380 msgid "Filter Files"
4381 msgstr "Filtriraj datoteke"
4384 msgid "Enable filtering of files"
4385 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4388 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4389 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4392 msgid "Filter Blender"
4393 msgstr "Filter Blender"
4396 msgid "Show .blend files"
4397 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4400 msgid "Filter Folder"
4401 msgstr "Filter firektorijuma"
4404 msgid "Show folders"
4405 msgstr "Prikaži direktorijume"
4408 msgid "Filter Images"
4409 msgstr "Filtriraj slike"
4412 msgid "Show image files"
4413 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4429 msgstr "Veličina ćelije"
4440 msgid "Smoke density grid"
4441 msgstr "Mreža gustine dima"
4452 msgid "No interpolation"
4453 msgstr "Bez interpolacije"
4456 msgid "Dissolve Speed"
4457 msgstr "Brzina rastapanja"
4464 msgid "Smoke Grid Resolution"
4465 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4476 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4477 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4488 msgid "Velocity Factor"
4489 msgstr "Faktor brzine"
4496 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4497 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4520 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4521 msgstr "Temena meša tečnosti"
4524 msgid "Strength of noise"
4525 msgstr "Jačina šuma"
4540 msgid "Compression method to be used"
4541 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4544 msgid "Effective but slow compression"
4545 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4556 msgid "Cache Compression"
4569 msgstr "Početna tačka"
4572 msgid "Adjust simulation speed"
4573 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4576 msgid "Adaptive Domain"
4577 msgstr "Prilagodljivi domen"
4588 msgid "Dissolve Smoke"
4589 msgstr "Rastapanje dima"
4596 msgid "Viscosity Exponent"
4600 msgid "Smoke collision settings"
4601 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4616 msgid "Vertex Group"
4617 msgstr "Grupa temena"
4624 msgid "Fire + Smoke"
4625 msgstr "Vatra i dim"
4628 msgid "Add fire and smoke"
4629 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4637 msgstr "Dodaj vatru"
4641 msgstr "Učestalost plamena"
4644 msgid "Particle systems emitted from the object"
4645 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4648 msgid "Color of smoke"
4656 msgid "Texture mapping type"
4657 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4664 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4665 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4668 msgid "Z-offset of texture mapping"
4669 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4672 msgid "Absolute Density"
4673 msgstr "Apsolutna gustina"
4676 msgid "Initial Velocity"
4677 msgstr "Početna brzina"
4681 msgstr "Koristi teksturu"
4688 msgid "Freestyle Line Set"
4689 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4693 msgstr "Logičko ILI"
4713 msgstr "Oznake ivice"
4716 msgid "Ridge & Valley"
4717 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4725 msgstr "Jedna stranica"
4729 msgstr "Obe stranice"
4732 msgid "Line Set Name"
4733 msgstr "Ime zbirke linija"
4736 msgid "Line set name"
4737 msgstr "Ime zbirke linija"
4740 msgid "Selection by Visibility"
4741 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4744 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4745 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4760 msgid "Freestyle Module"
4761 msgstr "Slobodoručni modul"
4764 msgid "Style Module"
4765 msgstr "Modul stila"
4772 msgid "Style Modules"
4773 msgstr "Moduli stila"
4776 msgid "Freestyle Settings"
4777 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4781 msgstr "Zbirke linija"
4784 msgid "Select the Freestyle control mode"
4785 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4788 msgid "Sphere Radius"
4789 msgstr "Poluprečnik sfere"
4792 msgid "Material Boundaries"
4793 msgstr "Granice materijala"
4796 msgid "Face Smoothness"
4797 msgstr "Umekšavanje stranice"
4800 msgid "Grease Pencil Frame"
4801 msgstr "Skicirani kadar"
4804 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4805 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4808 msgid "Frame Number"
4812 msgid "The frame on which this sketch appears"
4813 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4817 msgstr "Zaključaj crtanje"
4820 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4821 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4825 msgstr "Ključni kadar"
4832 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4833 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4837 msgstr "Ublažavanje"
4849 msgstr "Prilagođeno"
4868 msgid "Grease Pencil Layer"
4872 msgid "Collection of related sketches"
4873 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4876 msgid "Active Frame"
4877 msgstr "Aktivni okvir"
4880 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4881 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4885 msgstr "Boja narednih"
4888 msgid "Frames After"
4889 msgstr "Naredni kadrovi"
4892 msgid "Before Color"
4893 msgstr "Boja prethodnih"
4896 msgid "Frames Before"
4897 msgstr "Prethodni kadrovi"
4904 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4905 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4908 msgid "Set layer Visibility"
4920 msgid "Frame Locked"
4921 msgstr "Zaključan kadar"
4924 msgid "Layer Opacity"
4925 msgstr "Providnost sloja"
4928 msgid "Parent Object"
4929 msgstr "Roditeljski objekat"
4933 msgstr "Roditeljska kost"
4937 msgstr "Tip roditelja"
4940 msgid "Type of parent relation"
4941 msgstr "Tip roditeljske veze"
4944 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4945 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4949 msgstr "Prikaži tačke"
4953 msgstr "Maskiraj sloj"
4968 msgid "Grease Pencil Stroke"
4969 msgstr "Potez skice"
4972 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4973 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4977 msgstr "Režim prikaza"
4981 msgstr "Poslednji poklopac"
4992 msgid "Material Index"
4993 msgstr "Indeks materijala"
4996 msgid "Stroke Points"
4997 msgstr "Tačke poteza"
5001 msgstr "Početni poklopac"
5008 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5009 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5016 msgid "Basis Matrix"
5017 msgstr "Osnovna matrica"
5029 msgstr "Tip regiona"
5048 msgid "Tool Properties"
5049 msgstr "Osobine alatke"
5052 msgid "Modifier name"
5053 msgstr "Ime modifikatora"
5057 msgstr "Režim izmene"
5081 msgstr "Vremenski pomak"
5084 msgid "Hue/Saturation"
5085 msgstr "Ton/zasićenost"
5088 msgid "Texture Mapping"
5089 msgstr "Mapiranje teksture"
5092 msgid "Armature Modifier"
5093 msgstr "Modifikator kostura"
5096 msgid "Invert vertex group influence"
5097 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5100 msgid "Armature object to deform with"
5101 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5104 msgid "Use Vertex Groups"
5105 msgstr "Koristi grupe temena"
5108 msgid "Constant Offset"
5109 msgstr "Stalno rastojanje"
5120 msgid "Object Offset"
5121 msgstr "Rastojanje objekta"
5124 msgid "Relative Offset"
5125 msgstr "Relativno rastojanje"
5140 msgid "Custom Curve"
5141 msgstr "Prilagođena kriva"
5144 msgid "Hook Modifier"
5145 msgstr "Modifikator udice"
5148 msgid "Falloff Curve"
5149 msgstr "Kriva opadanja"
5153 msgid "Falloff Type"
5154 msgstr "Vrsta opadanja"
5159 msgstr "Bez opadanja"
5201 msgid "Lattice Modifier"
5202 msgstr "Modifikator kaveza"
5205 msgid "Lattice object to deform with"
5206 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5214 msgstr "Prilagođeno"
5221 msgid "Subdivision Type"
5222 msgstr "Vrsta deljenja"
5225 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5226 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5230 msgstr "Jednostavno"
5234 msgstr "Veličina talasa"
5246 msgstr "Razmera mreže"
5249 msgid "Active Layer"
5250 msgstr "Aktivni sloj"
5253 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5254 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5270 msgstr "Prikaži liniju"
5286 msgstr "Lažni korisnik"
5298 msgstr "Opseg kadrova:"
5309 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5310 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5317 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5318 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5325 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5326 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5334 msgstr "Uredi kosti"
5337 msgid "Visible Layers"
5338 msgstr "Vidljivi slojevi"
5341 msgid "Armature layer visibility"
5342 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5345 msgid "Pose Position"
5346 msgstr "Pozicija poze"
5349 msgid "X-Axis Mirror"
5350 msgstr "Mod izmene "
5354 msgstr "Automatski početak"
5358 msgstr "Isključenje"
5362 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5365 msgid "Erase alpha while painting"
5366 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5373 msgid "Add alpha while painting"
5374 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5377 msgid "Kernel Radius"
5378 msgstr "Radius zrna"
5381 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5382 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5390 msgstr "Deformacija"
5414 msgstr "Kloniraj sloj"
5418 msgstr "Zmija na udici"
5437 msgid "Subtract Color"
5438 msgstr "Oduzimanje boje"
5441 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5442 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5457 msgid "Fill Threshold"
5458 msgstr "Prag ispune"
5461 msgid "Gradient Stroke Mode"
5462 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5473 msgid "File path to brush icon"
5474 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5477 msgid "Image Paint Tool"
5478 msgstr "Alatke bojenja slike"
5493 msgid "Mask Texture"
5494 msgstr "Tekstura maske"
5497 msgid "Mask Texture Slot"
5498 msgstr "Slot maske teksture"
5502 msgstr "Alatke maske"
5526 msgstr "Alatke vajanja"
5530 msgstr "Crtaj oštro"
5538 msgstr "Trake gline"
5546 msgstr "Izravnavanje"
5577 msgid "Secondary Color"
5578 msgstr "Sporedna boja"
5581 msgid "Sharp Threshold"
5582 msgstr "Prag oštrine"
5585 msgid "Radius of the brush in pixels"
5586 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5593 msgid "Smooth Stroke Factor"
5594 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5597 msgid "Smooth Stroke Radius"
5598 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5601 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5602 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5605 msgid "Stroke Method"
5606 msgstr "Metoda poteza"
5613 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5614 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5618 msgstr "Pomeranje tufne"
5621 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5622 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5629 msgid "Texture Overlay Alpha"
5630 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5633 msgid "Texture Sample Bias"
5634 msgstr "Kontrole tekstura"
5637 msgid "Value added to texture samples"
5638 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5641 msgid "Texture Slot"
5642 msgstr "Slot teksture"
5645 msgid "Unprojected Radius"
5646 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5649 msgid "Radius of brush in Blender units"
5650 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5653 msgid "Use Cursor Overlay"
5654 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5657 msgid "Show cursor in viewport"
5658 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5662 msgstr "Prilagođeno"
5665 msgid "Edge-to-edge"
5666 msgstr "Ivica do ivice"
5669 msgid "Use Front-Face"
5670 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5673 msgid "Original Normal"
5674 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5678 msgstr "Koristi vajanje"
5682 msgstr "Koristi temena"
5686 msgstr "Koristi težinu"
5693 msgid "Strength Pressure"
5694 msgstr "Snaga pritiska"
5697 msgid "Use Texture Overlay"
5698 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5701 msgid "Restore Mesh"
5709 msgid "Vertex Paint Tool"
5710 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5713 msgid "Weight Paint Tool"
5714 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5729 msgid "Field of View"
5730 msgstr "Polje vidljvosti"
5733 msgid "Camera lens field of view"
5734 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5737 msgid "Horizontal FOV"
5738 msgstr "Vodoravni FOV"
5741 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5742 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5745 msgid "Vertical FOV"
5746 msgstr "Vertikalno FOV"
5749 msgid "Camera lens vertical field of view"
5750 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5753 msgid "List of background images"
5754 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5757 msgid "Camera near clipping distance"
5758 msgstr "Minimalna razdaljina"
5761 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5762 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5765 msgid "Depth Of Field"
5766 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5769 msgid "Focal Length"
5770 msgstr "Dužina fokusa"
5774 msgstr "Jedinica sočiva"
5777 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5778 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5785 msgid "Specify the lens in millimeters"
5786 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5789 msgid "Orthographic Scale"
5790 msgstr "Ortogonalna razmera"
5793 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5794 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5797 msgid "Passepartout Alpha"
5798 msgstr "Providnost rama"
5801 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5802 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5806 msgstr "Uklopi u senzor"
5809 msgid "Fit to the sensor width"
5810 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5817 msgid "Fit to the sensor height"
5818 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5821 msgid "Sensor Height"
5822 msgstr "Visina senzora"
5829 msgid "Camera horizontal shift"
5830 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5837 msgid "Camera vertical shift"
5838 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5841 msgid "Display Background Images"
5842 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5845 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5846 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5849 msgid "Center Diagonal"
5850 msgstr "Središte dijagonale"
5853 msgid "Golden Triangle A"
5854 msgstr "Zlatni trougao A"
5857 msgid "Golden Triangle B"
5858 msgstr "Zlatni trougao B"
5862 msgstr "Prikaži granice"
5866 msgstr "Prikaži maglu"
5870 msgstr "Prikaži ime"
5873 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5874 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5877 msgid "Show Passepartout"
5878 msgstr "Prikaži paspartu"
5881 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5882 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5885 msgid "Show Safe Areas"
5886 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5889 msgid "Show Sensor Size"
5890 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5893 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5894 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5897 msgid "Camera types"
5898 msgstr "Vrste kamera"
5902 msgstr "Perspektiva"
5905 msgid "Orthographic"
5906 msgstr "Ortogonalno"
5914 msgstr "Dubina iskošavanje"
5929 msgid "Bevel Object"
5930 msgstr "Iskošavanje objekta"
5933 msgid "Bevel Resolution"
5934 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5946 msgstr "Popuni rupe"
5950 msgstr "Dužina putanje"
5957 msgid "Taper Object"
5958 msgstr "Spoj objekte"
5961 msgid "Texture Space Location"
5962 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5965 msgid "Texture space location"
5966 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5969 msgid "Texture Space Size"
5970 msgstr "Veličina prostora teksture"
5973 msgid "Texture space size"
5974 msgstr "Veličina prostora teksture"
5977 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5978 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5981 msgid "Twist Smooth"
5982 msgstr "Meko uvijanje"
5985 msgid "Auto Texture Space"
5986 msgstr "Auto prostor teksture"
5993 msgid "Fill caps for beveled curves"
5994 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
6002 msgstr "Krive teksta"
6005 msgid "The active text box"
6006 msgstr "Aktivan okvir teksta"
6009 msgid "Align text to the left"
6010 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6014 msgstr "Centriraj tekst"
6017 msgid "Align text to the right"
6018 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6021 msgid "Align to the left and the right"
6022 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6025 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6026 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6030 msgstr "Telo teksta"
6033 msgid "Content of this text object"
6034 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6037 msgid "Character Info"
6038 msgstr "Podaci o znaku"
6041 msgid "Stores the style of each character"
6042 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6046 msgstr "Izmena formata"
6049 msgid "Editing settings character formatting"
6050 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6054 msgstr "Objekta fonta"
6057 msgid "Text on Curve"
6058 msgstr "Tekst na krivoj"
6066 msgstr "Podebljana slova"
6069 msgid "Font Bold Italic"
6070 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6074 msgstr "Nakošena slova"
6078 msgstr "X pomeranje"
6082 msgstr "Y pomeranje"
6089 msgid "Italic angle of the characters"
6090 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6094 msgstr "Veličina slova"
6101 msgid "Global spacing between characters"
6102 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6105 msgid "Distance between lines of text"
6106 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6109 msgid "Spacing between words"
6110 msgstr "Razmak između reči"
6114 msgstr "Okvir teksta"
6117 msgid "Underline Thickness"
6118 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6121 msgid "Underline Position"
6122 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6125 msgid "Vertical position of underline"
6126 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6129 msgid "Fast Editing"
6130 msgstr "Brza izmena"
6133 msgid "Don't fill polygons while editing"
6134 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6137 msgid "Freestyle Line Style"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6141 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6142 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6145 msgid "Alpha Transparency"
6146 msgstr "Alfa providnost"
6149 msgid "Alpha Modifiers"
6150 msgstr "Modifikatori providnosti"
6153 msgid "Max 2D Angle"
6154 msgstr "Maks. 2D ugao"
6157 msgid "Min 2D Angle"
6158 msgstr "Min. 2D ugao"
6165 msgid "Round cap (half-circle)"
6166 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6177 msgid "Color Modifiers"
6178 msgstr "Modifikatori boje"
6181 msgid "Integration Type"
6182 msgstr "Vrsta integracije"
6201 msgid "Max 2D Length"
6202 msgstr "Maks. 2D dužina"
6206 msgstr "Drvo čvorova"
6217 msgid "Distance from Camera"
6218 msgstr "Udaljenost od kamere"
6226 msgstr "X projekcija"
6230 msgstr "Y projekcija"
6233 msgid "Reverse order"
6234 msgstr "Obrnuti redosled"
6237 msgid "Split Length"
6238 msgstr "Podeljena dužinu"
6241 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6242 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6245 msgid "Thickness Position"
6246 msgstr "Pozicija debljine"
6249 msgid "Thickness Ratio"
6250 msgstr "Odnos debljine"
6253 msgid "Use Chain Count"
6254 msgstr "Koristi broj lanaca"
6257 msgid "Enable the selection of first N chains"
6258 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6262 msgstr "Koristi čvorove"
6266 msgstr "Neki objekat"
6273 msgid "Use Split Length"
6274 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6277 msgid "Use Textures"
6278 msgstr "Koristi teksture"
6285 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6286 msgstr "Prilagođena boja duha"
6289 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6290 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6293 msgid "Stroke Edit Mode"
6294 msgstr "Mod izmene poteza"
6298 msgstr "Providnost materijala"
6309 msgid "OpenGL bindcode"
6310 msgstr "Otvori sliku"
6313 msgid "Image bit depth"
6314 msgstr "Bitna dubina slike"
6325 msgid "Output image in Targa format"
6326 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6330 msgstr "Targa sirovo"
6337 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6338 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6341 msgid "Radiance HDR"
6342 msgstr "Radiance HDR"
6353 msgid "Image/Movie file name"
6354 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6357 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6358 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6365 msgid "Generated Height"
6366 msgstr "Visina slike"
6369 msgid "Generated image height"
6370 msgstr "Visina stvorene slike"
6373 msgid "Generated Type"
6374 msgstr "Vrsta generisanja"
6377 msgid "Generated image type"
6378 msgstr "Vrsta generisane slike"
6385 msgid "Generate a blank image"
6386 msgstr "Napravi praznu sliku"
6393 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6397 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6398 msgstr "Širina slike"
6401 msgid "Generated image width"
6402 msgstr "Širina stvorene slike"
6409 msgid "Image has changed and is not saved"
6410 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6414 msgstr "Decimalni broj"
6417 msgid "Multiple Views"
6418 msgstr "Višestruki pogledi"
6421 msgid "Image has more than one view"
6422 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6429 msgid "Image has left and right views"
6430 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6434 msgstr "Zapakovana datoteka"
6437 msgid "Packed Files"
6438 msgstr "Zapakovane datoteke"
6441 msgid "Collection of packed images"
6442 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6449 msgid "Render Slots"
6450 msgstr "Render slotovi"
6453 msgid "Render slots of the image"
6454 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6457 msgid "Where the image comes from"
6458 msgstr "Odakle dolazi slika"
6461 msgid "Single Image"
6462 msgstr "Jedna slika"
6470 msgstr "Datoteka filma"
6473 msgid "Generated image"
6474 msgstr "Generisana slika"
6481 msgid "Compositing node viewer"
6482 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6485 msgid "Settings for stereo 3d"
6486 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6489 msgid "How to generate the image"
6490 msgstr "Kako da napravim sliku"
6501 msgid "Render Result"
6502 msgstr "Rezultat renderinga"
6513 msgid "Deinterlace movie file on load"
6514 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6517 msgid "Use Multi-View"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6521 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6522 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6525 msgid "Views Format"
6526 msgstr "Format pogleda"
6530 msgstr "Pojedinačno"
6534 msgstr "Blokovi ključeva"
6538 msgstr "Ključ oblika"
6541 msgid "Reference Key"
6542 msgstr "Referentni ključ"
6546 msgstr "Prilagođeno"
6549 msgid "Interpolation Type U"
6550 msgstr "Interpolacija tipa U"
6553 msgid "Points of the lattice"
6554 msgstr "Tačke kaveza"
6561 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6574 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6577 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6578 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6581 msgid "External .blend file from which data is linked"
6582 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6585 msgid "Path to the library .blend file"
6586 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6590 msgstr "Boja svetlosti"
6593 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6594 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6597 msgid "Omnidirectional point light source"
6598 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6601 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6602 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6605 msgid "Directional cone light source"
6606 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6609 msgid "Directional area light source"
6610 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6613 msgid "Falloff Type"
6614 msgstr "Vrsta opadanja"
6621 msgid "Number of shadow buffer samples"
6622 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6626 msgstr "Pravougaonik"
6634 msgstr "Prikaži kupu"
6638 msgstr "Veličina projekcije"
6641 msgid "Resolution X"
6642 msgstr "Rezolucija X"
6645 msgid "Resolution Y"
6646 msgstr "Rezolucija Y"
6653 msgid "Active Shape Index"
6654 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6657 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6658 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6661 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6662 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6669 msgid "Diffuse Color"
6670 msgstr "Difuzna boja"
6673 msgid "Diffuse color of the material"
6674 msgstr "Difuzna boja materijala"
6677 msgid "Grease Pencil Settings"
6678 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6682 msgstr "Boja linije"
6685 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6686 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6689 msgid "Line Priority"
6690 msgstr "Prioritet linije"
6693 msgid "Index of active texture paint slot"
6694 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6697 msgid "Type of preview render"
6698 msgstr "Tip roditeljske veze"
6701 msgid "Flat XY plane"
6702 msgstr "Ravna XY ploča"
6713 msgid "Hair strands"
6721 msgid "Texture Slot Images"
6722 msgstr "Slike slota tekstura"
6725 msgid "Texture Slots"
6726 msgstr "Slotovi tekstura"
6729 msgid "Auto Smooth Angle"
6730 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6737 msgid "Edges of the mesh"
6738 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6746 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6749 msgid "String Property Layers"
6750 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6753 msgid "Polygons of the mesh"
6754 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6757 msgid "All vertex colors"
6758 msgstr "Sve boje temena"
6761 msgid "Skin Vertices"
6762 msgstr "Temena kože"
6765 msgid "All skin vertices"
6766 msgstr "Sva temena kože"
6769 msgid "Texture Space Mesh"
6770 msgstr "Teksturni prostor meša"
6773 msgid "Texture Mesh"
6774 msgstr "Meš teksture"
6777 msgid "Selected Edge Total"
6778 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6781 msgid "Selected edge count in editmode"
6782 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6785 msgid "Selected Face Total"
6786 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6789 msgid "Selected face count in editmode"
6790 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6793 msgid "Selected vertex count in editmode"
6794 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6798 msgstr "Auto-umekšanje"
6801 msgid "Topology Mirror"
6802 msgstr "Topološko ogledalo"
6805 msgid "Vertex Selection"
6806 msgstr "Izbor temena"
6809 msgid "UV Loop Layers"
6810 msgstr "Slojevi UV petlje"
6813 msgid "All UV loop layers"
6814 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6817 msgid "Vertex Colors"
6818 msgstr "Boje temena"
6821 msgid "Vertex Paint Mask"
6822 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertex paint mask"
6826 msgstr "Maska bojenja temena"
6833 msgid "Vertices of the mesh"
6834 msgstr "Temena meša"
6837 msgid "Meta elements"
6838 msgstr "Meta elementi"
6842 msgstr "Veličina renderinga"
6846 msgstr "Veličina mreže"
6849 msgid "Influence of meta elements"
6850 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6865 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6866 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6869 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6870 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6874 msgstr "Datoteka filma"
6877 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6878 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6881 msgid "Active Input"
6882 msgstr "Aktivan ulaz"
6885 msgid "Active Output"
6886 msgstr "Aktivni izlaz"
6889 msgid "Index of the active output"
6890 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6901 msgid "Grease Pencil Data"
6902 msgstr "Podaci skiciranja"
6925 msgid "Shader nodes"
6926 msgstr "Čvorovi senčenja"
6929 msgid "Texture nodes"
6930 msgstr "Čvorovi tekstura"
6933 msgid "Compositing nodes"
6934 msgstr "Čvorovi slaganja"
6941 msgid "Compositor Node Tree"
6942 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6945 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6946 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6950 msgstr "Veličina pločice"
6957 msgid "Chunksize of 32x32"
6958 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6965 msgid "Chunksize of 64x64"
6966 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6973 msgid "Chunksize of 128x128"
6974 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6981 msgid "Chunksize of 256x256"
6982 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6989 msgid "Chunksize of 512x512"
6990 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6997 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6998 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
7001 msgid "Edit Quality"
7002 msgstr "Kvalitet uređenja"
7005 msgid "Quality when editing"
7006 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7021 msgid "Render Quality"
7022 msgstr "Kvalitet renderinga"
7025 msgid "Quality when rendering"
7026 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7034 msgstr "Dva prolaza"
7037 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7038 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7041 msgid "Shader Node Tree"
7042 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7045 msgid "Texture Node Tree"
7046 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7049 msgid "Active Material"
7050 msgstr "Aktivni materijal"
7053 msgid "Active material being displayed"
7054 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7057 msgid "Active Material Index"
7058 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7061 msgid "Index of active material slot"
7062 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7065 msgid "Current shape key"
7066 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7069 msgid "Active Shape Key Index"
7070 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7073 msgid "Bounding Box"
7074 msgstr "Granična kocka"
7077 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7078 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7082 msgstr "Ograničenja"
7085 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7086 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7089 msgid "Cycles Visibility Settings"
7090 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7093 msgid "Cycles visibility settings"
7094 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7102 msgstr "Podaci objekta"
7105 msgid "Delta Location"
7106 msgstr "Delta lokacija"
7109 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7110 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7113 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7114 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7117 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7118 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7122 msgstr "Delta uvećanje"
7125 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7126 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7129 msgid "Object boundary display type"
7130 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7150 msgstr "Teksturirano"
7161 msgid "Single Arrow"
7162 msgstr "Jedna strelica"
7173 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7174 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7181 msgid "Location of the object"
7182 msgstr "Lokacija objekta"
7185 msgid "Lock Location"
7186 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7189 msgid "Lock Rotation"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7193 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7197 msgid "Lock Rotations (4D)"
7198 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7201 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7202 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7206 msgstr "Zaključaj veličinu"
7209 msgid "Material Slots"
7210 msgstr "Slotovi materijala"
7213 msgid "Material slots in the object"
7214 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7217 msgid "Input Matrix"
7218 msgstr "Ulazna matrica"
7221 msgid "Local Matrix"
7222 msgstr "Lokalna matrica"
7225 msgid "Matrix World"
7226 msgstr "Matrica sveta"
7229 msgid "Object interaction mode"
7230 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7234 msgstr "Režim objekta"
7238 msgstr "Režim poziranja"
7242 msgstr "Režim vajanja"
7245 msgid "Vertex Paint"
7246 msgstr "Bojenje tačaka "
7249 msgid "Weight Paint"
7250 msgstr "Bojenje uticaja"
7253 msgid "Texture Paint"
7254 msgstr "Bojenje teksture"
7257 msgid "Particle Edit"
7258 msgstr "Uređivanje čestica"
7261 msgid "The object is parented to an object"
7262 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7265 msgid "The object is parented to a lattice"
7266 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7269 msgid "The object is parented to a vertex"
7270 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7277 msgid "The object is parented to a bone"
7278 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7281 msgid "Parent Vertices"
7282 msgstr "Roditeljska temena"
7285 msgid "Current pose for armatures"
7286 msgstr "Tekuća poza kostura"
7289 msgid "Pose Library"
7290 msgstr "Zbirka poza"
7297 msgid "Rigid Body Settings"
7298 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7301 msgid "Rigid Body Constraint"
7302 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7305 msgid "Euler Rotation"
7306 msgstr "Ojler rotiranje"
7309 msgid "Rotation in Eulers"
7310 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7313 msgid "No Gimbal Lock"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7317 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7318 msgstr "Dodaje Metaball"
7325 msgid "Display all edges for mesh objects"
7326 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7329 msgid "Display the object's origin and axes"
7330 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7333 msgid "Display the object's bounds"
7334 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7337 msgid "Display the object's name"
7338 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7341 msgid "Display the object's texture space"
7342 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7345 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7346 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7349 msgid "Soft Body Settings"
7350 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7353 msgid "Settings for soft body simulation"
7354 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7357 msgid "Type of Object"
7358 msgstr "Spoj objekte"
7362 msgstr "Koristi providnost"
7365 msgid "Vertex Groups"
7366 msgstr "Grupa temena"
7369 msgid "Vertex groups of the object"
7370 msgstr "Grupa temena objekta"
7373 msgid "Particle Settings"
7374 msgstr "Podešavanje čestica"
7385 msgid "Angular Velocity"
7386 msgstr "Ugaona brzina"
7389 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7390 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7393 msgid "Angular Velocity Axis"
7394 msgstr "Ose ugaone brzine"
7409 msgid "Random Bending Stiffness"
7410 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7413 msgid "Random stiffness of hairs"
7414 msgstr "Nasumična krutost kose"
7417 msgid "Children Per Parent"
7418 msgstr "Naslednika po roditelju"
7421 msgid "Number of children/parent"
7422 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7425 msgid "Child Radius"
7426 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7429 msgid "Child Roundness"
7430 msgstr "Hrapavost dece"
7434 msgstr "Veličina naslednika"
7437 msgid "Random Child Size"
7438 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7441 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7442 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7445 msgid "Children From"
7449 msgid "Color Maximum"
7450 msgstr "Maksimalna boja"
7453 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7454 msgstr "Prag spajanja"
7465 msgid "Amount of damping"
7466 msgstr "Vrednost vlaženja"
7470 msgstr "Boja crtanja"
7473 msgid "Particle Drawing"
7474 msgstr "Crtanje čestica"
7477 msgid "How particles are drawn in viewport"
7478 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7482 msgstr "Renderovano"
7493 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7494 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7498 msgstr "Veličina prikaza"
7501 msgid "Distribution"
7517 msgid "Where to emit particles from"
7518 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7521 msgid "Force Field 1"
7522 msgstr "Polje uticaja 1"
7525 msgid "Force Field 2"
7526 msgstr "Polje uticaja 2"
7529 msgid "Frame number to start emitting particles"
7530 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7533 msgid "Add random offset to the grid locations"
7534 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7537 msgid "The resolution of the particle grid"
7538 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7542 msgstr "Dužina kose"
7545 msgid "Length of the hair"
7546 msgstr "Dužina kose"
7549 msgid "Number of hair segments"
7550 msgstr "Broj podela"
7553 msgid "Show this Object in place of particles"
7554 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7566 msgstr "Obrnuta mreža"
7569 msgid "Amplitude Random"
7570 msgstr "Nasumična amplituda"
7573 msgid "Random variation of the amplitude"
7574 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7578 msgstr "Nasumična osa"
7581 msgid "Random variation of the orientation"
7582 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7585 msgid "Random Length"
7586 msgstr "Nasumična dužina"
7590 msgstr "Životni vek"
7597 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7598 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7601 msgid "Material Slot"
7602 msgstr "Slot materijala"
7605 msgid "Material slot used for rendering particles"
7606 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7618 msgstr "Kraj putanje"
7621 msgid "End time of drawn path"
7622 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7626 msgstr "Početak putanje"
7629 msgid "Starting time of drawn path"
7630 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7633 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7634 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7637 msgid "Random Phase"
7638 msgstr "Nasumična faza"
7641 msgid "Physics Type"
7642 msgstr "Vrsta fizike"
7645 msgid "Particle physics type"
7646 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7661 msgid "Particle Rendering"
7662 msgstr "Režim čestica"
7669 msgid "Rendered Children"
7670 msgstr "Renderuj naslednike"
7673 msgid "Random Orientation"
7674 msgstr "Nasumično okretanje"
7677 msgid "Randomize particle orientation"
7678 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7681 msgid "Velocity / Hair"
7682 msgstr "Brzina / kosa"
7701 msgid "Amount of location dependent rough"
7702 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7717 msgid "Roughness Curve"
7718 msgstr "Kriva hrapavosti"
7721 msgid "Show particle number"
7722 msgstr "Prikaži broj čestica"
7729 msgid "Show particles before they are emitted"
7730 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7733 msgid "Show particle velocity"
7734 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7738 msgstr "Nasumična veličina"
7741 msgid "Rotate the surface tangent"
7742 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7745 msgid "Particle Type"
7746 msgstr "Vrsta čestica"
7749 msgid "Automatic Subframes"
7750 msgstr "Automatski početak"
7753 msgid "Automatically set the number of subframes"
7754 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7762 msgstr "Koristi broj"
7766 msgstr "Izaberi nasumično"
7769 msgid "Show particles after they have died"
7770 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7773 msgid "Even Distribution"
7774 msgstr "Jednaka raspodela"
7777 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7778 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7781 msgid "Mass from Size"
7782 msgstr "Masa iz veličine"
7785 msgid "Multiply mass by particle size"
7786 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7793 msgid "Render parent particles"
7794 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7798 msgstr "Višestruko sečenje"
7801 msgid "React multiple times"
7802 msgstr "Višestruki pogon"
7806 msgstr "Početak/kraj"
7813 msgid "Use Roughness Curve"
7814 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7817 msgid "Use object's scale for duplication"
7818 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7825 msgid "Virtual Parents"
7826 msgstr "Virtuelni roditelj"
7829 msgid "Active Movie Clip"
7830 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7833 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7834 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7841 msgid "Inverse Clamped"
7842 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7845 msgid "Linear Clamped"
7846 msgstr "Linearno stegnuto"
7853 msgid "Exponent Clamped"
7854 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7857 msgid "Doppler Factor"
7858 msgstr "Doplerov faktor"
7861 msgid "Speed of Sound"
7862 msgstr "Brzina zvuka"
7865 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7866 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7869 msgid "Background Scene"
7870 msgstr "Pozadinska scena"
7873 msgid "Background set scene"
7877 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7878 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7885 msgid "Display Settings"
7886 msgstr "Podešavanja prikaza"
7889 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7890 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7893 msgid "Current Frame"
7894 msgstr "Tekući kadar"
7897 msgid "Current Frame Final"
7898 msgstr "Finalni tekući kadar"
7901 msgid "Current Sub-Frame"
7902 msgstr "Tekući podkadar"
7905 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7906 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7909 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7910 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7913 msgid "NLA TweakMode"
7914 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7917 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7918 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7921 msgid "All Keying Sets"
7922 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7925 msgid "Compositing node tree"
7926 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7930 msgstr "Demon renderinga"
7933 msgid "Sequence Editor"
7934 msgstr "Uređivač sekvenci"
7937 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7938 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7942 msgstr "Režim sinhonizacije"
7945 msgid "How to sync playback"
7946 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7950 msgstr "Bez sinhonizacije"
7953 msgid "Do not sync, play every frame"
7954 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7957 msgid "Frame Dropping"
7958 msgstr "Preskakanje kadrova"
7961 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7962 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7966 msgstr "AV-sinhonizacija"
7969 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7970 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7973 msgid "Timeline Markers"
7974 msgstr "Markeri vremenske linije"
7977 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7978 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7981 msgid "Tool Settings"
7982 msgstr "Podešavanja alatke"
7985 msgid "Unit Settings"
7986 msgstr "Podešavanja jedinice"
7989 msgid "Unit editing settings"
7990 msgstr "Podešavanja uvoza"
7994 msgstr "Zvuk je utišan"
7997 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7998 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
8001 msgid "Global Gravity"
8002 msgstr "Opšti pogled"
8005 msgid "Enable the compositing node tree"
8006 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8009 msgid "View Settings"
8010 msgstr "Podešavanje pogleda"
8021 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8022 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8025 msgid "Animation playback is active"
8026 msgstr "Reprodukcija animacije"
8029 msgid "Animation Editors"
8030 msgstr "Uređivači animacije"
8033 msgid "Clip Editors"
8034 msgstr "Uređivači isečaka"
8037 msgid "Image Editors"
8038 msgstr "Uređivači slika"
8041 msgid "Node Editors"
8042 msgstr "Uređivači čvorova"
8045 msgid "Property Editors"
8046 msgstr "Uređivači osobina"
8049 msgid "Sequencer Editors"
8050 msgstr "Uređivači sekvenci"
8053 msgid "Top-Left 3D Editor"
8054 msgstr "Uređivač teksta"
8065 msgid "Inner Cone Angle"
8066 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8069 msgid "Outer Cone Angle"
8070 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8073 msgid "Reference Distance"
8074 msgstr "Referentna udaljenost"
8079 msgstr "Utišaj zvuk"
8082 msgid "Mute the speaker"
8083 msgstr "Utišava zvučnik"
8088 msgstr "Visina tona"
8095 msgid "Maximum Volume"
8096 msgstr "Maksimalna jačina"
8099 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8100 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8103 msgid "Minimum Volume"
8104 msgstr "Minimalna jačina"
8107 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8108 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8111 msgid "Current Character"
8112 msgstr "Tekući znak"
8115 msgid "Current Line"
8116 msgstr "Tekuća linija"
8119 msgid "Current Line Index"
8120 msgstr "Indeks tekuće linije"
8135 msgid "Lines of text"
8136 msgstr "Linije teksta"
8139 msgid "Selection End Character"
8140 msgstr "Krajnji znak izbora"
8143 msgid "Selection End Line"
8144 msgstr "Krajnja linija izbora"
8147 msgid "End line of selection"
8148 msgstr "Krajnja linija izbora"
8156 msgstr "Faktor plave"
8159 msgid "Factor Green"
8160 msgstr "Faktor zelene"
8164 msgstr "Faktor crvene"
8175 msgid "Distorted Noise"
8176 msgstr "Izobličeni šum"
8179 msgid "Image or Movie"
8180 msgstr "Slika ili film"
8183 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8184 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8200 msgstr "Prikaži providnost"
8203 msgid "Blend Texture"
8204 msgstr "Tekstura preliva"
8207 msgid "Procedural color blending texture"
8208 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8215 msgid "Style of the color blending"
8216 msgstr "Stil preliva boje"
8219 msgid "Create a linear progression"
8220 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8223 msgid "Create a quadratic progression"
8224 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8228 msgstr "Dijagonalno"
8231 msgid "Create a diagonal progression"
8232 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8239 msgid "Create a spherical progression"
8240 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8243 msgid "Quadratic sphere"
8244 msgstr "Kvadratna sfera"
8247 msgid "Create a radial progression"
8248 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8255 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8256 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8260 msgstr "Bez obrtanja"
8263 msgid "Clouds Texture"
8264 msgstr "Tekstura oblaka"
8268 msgstr "Sivi tonovi"
8272 msgstr "Osnova šuma"
8275 msgid "Blender Original"
8276 msgstr "Originalni Blenderov"
8284 msgstr "Dubina šuma"
8287 msgid "Depth of the cloud calculation"
8288 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8292 msgstr "Veličina šuma"
8295 msgid "Scaling for noise input"
8296 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8307 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8308 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8315 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8316 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8319 msgid "Distortion Amount"
8320 msgstr "Vrednost izobličenja"
8323 msgid "Amount of distortion"
8324 msgstr "Vrednost izobličenja"
8327 msgid "Noise Distortion"
8328 msgstr "Šum izobličavanja"
8331 msgid "Image Texture"
8332 msgstr "Slika teksture"
8335 msgid "Crop Maximum X"
8336 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8339 msgid "Maximum X value to crop the image"
8340 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8343 msgid "Crop Maximum Y"
8344 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8347 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8348 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8351 msgid "Crop Minimum X"
8352 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8355 msgid "Minimum X value to crop the image"
8356 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8359 msgid "Crop Minimum Y"
8360 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8363 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8364 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8367 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8368 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8372 msgstr "Veličina filtera"
8383 msgid "Invert Alpha"
8384 msgstr "Obrnuta alfa"
8387 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8388 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8399 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8400 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8403 msgid "Calculate Alpha"
8404 msgstr "Izračunaj alfu"
8407 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8408 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8411 msgid "Minimum Filter Size"
8412 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8415 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8416 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8428 msgstr "Mapa normala"
8431 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8432 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8435 msgid "Magic Texture"
8436 msgstr "Magična tekstura"
8439 msgid "Marble Texture"
8440 msgstr "Tekstura mermera"
8447 msgid "Use soft marble"
8448 msgstr "Koristi meki mermer"
8451 msgid "Use more clearly defined marble"
8452 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8455 msgid "Use very clearly defined marble"
8456 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8459 msgid "Noise Basis 2"
8460 msgstr "Osnova šuma:"
8467 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8468 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8475 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8476 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8483 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8484 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8487 msgid "Highest Dimension"
8488 msgstr "Najviša dimenzija"
8495 msgid "Gap between successive frequencies"
8496 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8499 msgid "Fractal noise algorithm"
8500 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8503 msgid "Multifractal"
8504 msgstr "Višestruko sečenje"
8511 msgid "Similar to multifractal"
8512 msgstr "Višestruko sečenje"
8515 msgid "Noise Intensity"
8516 msgstr "Intenzitet šuma"
8519 msgid "Intensity of the noise"
8520 msgstr "Izuzeti šuma"
8527 msgid "The fractal offset"
8528 msgstr "Odstojanje fraktala"
8531 msgid "Noise Texture"
8532 msgstr "Tekstura šuma"
8535 msgid "Stucci Texture"
8536 msgstr "Tekstura neba"
8543 msgid "Create Dimples"
8544 msgstr "Napravi rupice"
8547 msgid "Create Ridges"
8548 msgstr "Napravi ispupčenja"
8555 msgid "Only calculate intensity"
8556 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8559 msgid "Color cells by position"
8560 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8563 msgid "Actual Distance"
8564 msgstr "Stvarna udaljenost"
8567 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8568 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8571 msgid "Minkowski Exponent"
8575 msgid "Minkowski exponent"
8579 msgid "Scales the intensity of the noise"
8580 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8599 msgid "Wood Texture"
8600 msgstr "Tekstura drveta"
8612 msgstr "Šum prstena"
8615 msgid "Add noise to rings"
8616 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8620 msgstr "Vektorski font"
8623 msgid "Window Manager"
8624 msgstr "Upravljač prozorima"
8636 msgstr "Podržani sloj"
8639 msgid "Display support level"
8640 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8644 msgstr "Korisnička zajednica"
8651 msgid "Key Configurations"
8652 msgstr "Konfiguracije prečica"
8655 msgid "Registered key configurations"
8656 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8667 msgid "Open windows"
8668 msgstr "Otvori sliku"
8672 msgstr "Osvetljenje"
8675 msgid "World lighting settings"
8676 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8683 msgid "World mist settings"
8684 msgstr "Podešavanje magle"
8687 msgid "Use shader nodes to render the world"
8688 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8708 msgstr "Maks. korak"
8715 msgid "Settings for image formats"
8716 msgstr "Podešavanja formata slika"
8728 msgstr "Dubina boje"
8731 msgid "Bit depth per channel"
8732 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8735 msgid "8 bit color channels"
8736 msgstr "8-bitni kanali boja"
8739 msgid "10 bit color channels"
8740 msgstr "12-bitni kanali boja"
8743 msgid "12 bit color channels"
8744 msgstr "12-bitni kanali boja"
8747 msgid "16 bit color channels"
8748 msgstr "16-bitni kanali boja"
8751 msgid "32 bit color channels"
8752 msgstr "32-bitni kanali boja"
8755 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8756 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8759 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8760 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8763 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8764 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8767 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8768 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8775 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8776 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8779 msgid "Pxr24 (lossy)"
8780 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8783 msgid "ZIP (lossless)"
8784 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8787 msgid "PIZ (lossless)"
8788 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8791 msgid "RLE (lossless)"
8792 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8795 msgid "ZIPS (lossless)"
8796 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8800 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8803 msgid "B44A (lossy)"
8804 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8807 msgid "DWAA (lossy)"
8808 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8811 msgid "File format to save the rendered images as"
8812 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8816 msgstr "Dnevnik rada"
8823 msgid "Image Preview"
8824 msgstr "Uvećanje slike"
8828 msgstr "Ikona piksela"
8832 msgstr "Veličina ikone"
8836 msgstr "Veličina slike"
8839 msgid "Auto Refresh"
8840 msgstr "Samoosvežavaj"
8843 msgid "Always refresh image on frame changes"
8844 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8847 msgid "Cycle the images in the movie"
8848 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8851 msgid "Key Configuration"
8852 msgstr "Konfiguracije prečica"
8856 msgstr "Mapa tastera"
8859 msgid "Name of the key configuration"
8860 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8864 msgstr "Mapa prečica"
8875 msgid "Name of the key map"
8876 msgstr "Naziv mape prečica"
8879 msgid "Children Expanded"
8880 msgstr "Proširi naslednike"
8884 msgstr "Vrsta razmaka"
8887 msgid "Activate or deactivate item"
8888 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8891 msgid "Alt key pressed"
8892 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8899 msgid "Control key pressed"
8900 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8903 msgid "ID of the item"
8908 msgstr "MišPomeranje"
8912 msgstr "MišUvećanje"
8940 msgstr "Unos teksta"
8951 msgid "Property Value"
8952 msgstr "Vrednost osobine"
8955 msgid "Type of event"
8956 msgstr "Vrsta događaja"
8971 msgid "Double Click"
8980 msgstr "Severo-istok"
9004 msgstr "Severo-zapad"
9011 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9012 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9015 msgid "Auto Clamped"
9016 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9019 msgid "Right Handle"
9020 msgstr "Desna ručka"
9023 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9024 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9028 msgstr "Zbirka ključeva"
9040 msgstr "Informacije o tipu"
9043 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9044 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9047 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9048 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9055 msgid "Delta Rotation"
9056 msgstr "Delta rotacija"
9059 msgid "Visual Location"
9060 msgstr "Vizuelna lokacija"
9063 msgid "Visual Rotation"
9064 msgstr "Vizuelna rotacija"
9067 msgid "Whole Character"
9071 msgid "Keying Set Path"
9072 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9075 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9076 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9083 msgid "Grouping Method"
9084 msgstr "Način grupisanja"
9088 msgstr "Imenovana grupa"
9091 msgid "Keying Set Name"
9092 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9099 msgid "Entire Array"
9103 msgid "Point in the lattice grid"
9104 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9107 msgid "Deformed Location"
9108 msgstr "Deformisana lokacija"
9111 msgid "Point selected"
9112 msgstr "Izbor tačaka"
9119 msgid "Active Object"
9120 msgstr "Aktivan objekat"
9123 msgid "Selected Objects"
9124 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9127 msgid "Curve used for the curve mapping"
9128 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9131 msgid "Select the mapping type"
9132 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9135 msgid "Use linear mapping"
9136 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9139 msgid "Modifier Name"
9140 msgstr "Ime modifikatora"
9143 msgid "Name of the modifier"
9144 msgstr "Ime modifikatora"
9147 msgid "Modifier Type"
9148 msgstr "Vrsta modifikatora"
9151 msgid "Type of the modifier"
9152 msgstr "Vrsta modifikatora"
9163 msgid "2D Transform"
9164 msgstr "2D transformacija"
9167 msgid "Backbone Stretcher"
9168 msgstr "Nosač kičme"
9171 msgid "Bezier Curve"
9172 msgstr "Bazier kriva"
9176 msgstr "Šematski plan"
9179 msgid "Guiding Lines"
9183 msgid "Polygonization"
9184 msgstr "Poligonizacija"
9187 msgid "Sinus Displacement"
9188 msgstr "Sinusno izdizanje"
9191 msgid "Spatial Noise"
9192 msgstr "Prostorni šum"
9195 msgid "Rotation Angle"
9196 msgstr "Ugao okretanja"
9199 msgid "Rotation angle"
9200 msgstr "Ugao okretanja"
9203 msgid "Stroke Start"
9204 msgstr "Početak poteza"
9208 msgstr "Kraj poteza"
9219 msgid "Random Center"
9220 msgstr "Nasumičan centar"
9223 msgid "Random Radius"
9224 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9239 msgid "Displacement direction"
9240 msgstr "Smer izdizanja"
9243 msgid "Polygonalization"
9244 msgstr "Poligonizacija"
9248 msgstr "Dužina talasa"
9252 msgstr "Dužinu poklopca"
9255 msgid "Length of tips to be removed"
9256 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9260 msgstr "Kaligrafija"
9264 msgstr "Orijentacija"
9267 msgid "Max Thickness"
9268 msgstr "Maks. debljina"
9271 msgid "Min Thickness"
9272 msgstr "Min. debljina"
9275 msgid "Minimum thickness"
9276 msgstr "Najmanja debljina"
9279 msgid "Render Opacity"
9280 msgstr "Renderuj providnost"
9284 msgstr "Sjedinnjenje"
9287 msgid "Merge Subtract"
9296 msgid "Smooth falloff"
9297 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9300 msgid "Spherical falloff"
9301 msgstr "Sferično opadanje"
9304 msgid "Root falloff"
9305 msgstr "Opadanje u korenu"
9308 msgid "Sharp falloff"
9309 msgstr "Oštro opadanje"
9312 msgid "Linear falloff"
9313 msgstr "Linearno opadanje"
9316 msgid "Restrict View"
9317 msgstr "Ograniči pogled"
9320 msgid "Restrict Render"
9321 msgstr "Ograniči rendering"
9324 msgid "Invert the mask black/white"
9325 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9328 msgid "Unique name of layer"
9329 msgstr "Unikatno ime sloja"
9332 msgid "Calculate Holes"
9333 msgstr "Izračunaj rupe"
9336 msgid "Calculate Overlap"
9337 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9341 msgstr "Slojevi maske"
9345 msgstr "Maskiraj roditelja"
9353 msgstr "Spoji staze"
9357 msgstr "Praćenje ploče"
9361 msgstr "Kriva maskiranja"
9368 msgid "Weight Interpolation"
9369 msgstr "Interpolacija težine"
9373 msgstr "Vrste ručke"
9376 msgid "Weight of the point"
9377 msgstr "Težina tačke"
9385 msgstr "Boja ispune"
9388 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9389 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9396 msgid "Is Fill Visible"
9397 msgstr "Prikaži ispunu"
9400 msgid "Is Stroke Visible"
9401 msgstr "Prikaži potez"
9405 msgstr "Faktor mešanja"
9408 msgid "Material slot in an object"
9409 msgstr "Slot materijala u objektu"
9416 msgid "Material slot name"
9417 msgstr "Naziv slota materijala"
9425 msgid "Reconstruction"
9426 msgstr "Rekonstrukcija"
9429 msgid "Select Grouped"
9430 msgstr "Izabrana grupa"
9434 msgstr "Prikaži/sakrij"
9445 msgid "Languages..."
9449 msgid "Bone Group Specials"
9450 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9465 msgid "Material Specials"
9466 msgstr "Specijalni materijali"
9469 msgid "Select Linked"
9470 msgstr "Izaberi povezano"
9481 msgid "UV Select Mode"
9482 msgstr "UV režim izbora"
9485 msgid "Show/Hide Faces"
9486 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9494 msgid "Vertex Group Specials"
9495 msgstr "Specijalna grupa temena"
9514 msgid "Node Color Specials"
9515 msgstr "Specijalni materijali"
9518 msgid "Frame Rate Presets"
9519 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9522 msgid "Effect Strip"
9523 msgstr "Traka efekta"
9535 msgstr "Traka filma"
9542 msgid "Texture Specials"
9543 msgstr "Kontrole tekstura"
9550 msgid "Open Shading Language"
9551 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9570 msgid "External Data"
9571 msgstr "Spoljašnji podaci"
9578 msgid "Data Previews"
9579 msgstr "Pregledi podataka"
9590 msgid "Disable Bone Options"
9591 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9594 msgid "Enable Bone Options"
9595 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9598 msgid "Toggle Bone Options"
9599 msgstr "Manje/više informacija"
9602 msgid "Enabled Modes"
9603 msgstr "Preimenuj marker"
9611 msgstr "Rolna kostiju"
9614 msgid "Special Characters"
9615 msgstr "Specijalni znaci"
9630 msgid "Mesh Select Mode"
9631 msgstr "Mod izbora mreže"
9647 msgstr "Napravi veze"
9654 msgid "Quick Effects"
9655 msgstr "Brzi efekti"
9671 msgstr "U međuvremenu"
9674 msgid "Clear Transform"
9675 msgstr "Očisti transformacije"
9683 msgstr "Kloniraj sloj"
9687 msgstr "UV Mapiranje"
9691 msgstr "Poravnaj pogled"
9695 msgstr "Lokalni pogled"
9698 msgid "Operator Presets"
9699 msgstr "Predefinisani operatori"
9703 msgstr "Uvodni prozor"
9706 msgid "Bevel Weight"
9707 msgstr "Težina iskošavanja"
9710 msgid "Freestyle Edge Mark"
9711 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9714 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9715 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9718 msgid "Vertex indices"
9719 msgstr "Indeksi temena"
9723 msgstr "Indeks ivice"
9726 msgid "Vertex index"
9727 msgstr "Indeks temena"
9730 msgid "Mesh Vertex Color"
9731 msgstr "Boja temena meša"
9734 msgid "Active Render"
9735 msgstr "Aktivan rendering"
9738 msgid "Split Normals"
9739 msgstr "Razdvoj normale"
9742 msgid "Mesh Polygon"
9743 msgstr "Meš poligon"
9746 msgid "Polygon Area"
9747 msgstr "Površina poligona"
9750 msgid "Polygon Center"
9751 msgstr "Centar poligona"
9754 msgid "Polygon Normal"
9755 msgstr "Normala poligona"
9758 msgid "Freestyle Face Mark"
9759 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9762 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9763 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9767 msgstr "Koža temena"
9770 msgid "Radius of the skin"
9771 msgstr "Radius kože"
9774 msgid "Name of skin layer"
9775 msgstr "Ime sloja kože"
9779 msgstr "Maks. izobličavanje"
9782 msgid "Maximum angle to display"
9783 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9787 msgstr "Min. izobličavanje"
9790 msgid "Minimum angle to display"
9791 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9794 msgid "Thickness Max"
9795 msgstr "Maks. debljina"
9798 msgid "Maximum for measuring thickness"
9799 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9802 msgid "Thickness Min"
9803 msgstr "Min. debljina"
9806 msgid "Minimum for measuring thickness"
9807 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9810 msgid "Number of samples to test per face"
9811 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9819 msgstr "Izobličenje"
9830 msgid "Set the map as active for display and editing"
9831 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9834 msgid "Active Clone"
9835 msgstr "Aktivan klon"
9838 msgid "Set the map as active for cloning"
9839 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9842 msgid "Set the map as active for rendering"
9843 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9846 msgid "Name of UV map"
9847 msgstr "Naziv UV mape"
9854 msgid "Index of this vertex"
9855 msgstr "Indeks ovih temena"
9858 msgid "Vertex Normal"
9859 msgstr "Noramale temena"
9862 msgid "Undeformed Location"
9863 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9866 msgid "Active Element"
9867 msgstr "Aktivni elemenat"
9870 msgid "Meta Element"
9871 msgstr "Meta elemenat"
9874 msgid "Hide element"
9875 msgstr "Sakrij elemenat"
9886 msgid "Metaball types"
9887 msgstr "Vrsta meta lopte"
9902 msgid "Set metaball as negative one"
9903 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9906 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9907 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9915 msgstr "UV projekcija"
9918 msgid "Vertex Weight Edit"
9919 msgstr "Uređenje težine temena"
9923 msgstr "Iskošavanje"
9927 msgstr "Logičke operacije"
9931 msgstr "Pojednostavi"
9935 msgstr "Razdvoj ivice"
9950 msgid "Subdivision Surface"
9951 msgstr "Izdeljena površina"
9966 msgid "Laplacian Deform"
9967 msgstr "Laplasova deformacija"
9971 msgstr "Deformacija meša"
9974 msgid "Simple Deform"
9975 msgstr "Jednostavna deformacija"
9982 msgid "Dynamic Paint"
9983 msgstr "Dinamičko bojenje"
9987 msgstr "Ekspozicija"
9994 msgid "Particle Instance"
10002 msgid "Armature deformation modifier"
10003 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
10006 msgid "Multi Modifier"
10007 msgstr "Multi modifikator"
10010 msgid "Array Modifier"
10011 msgstr "Modifikator niza"
10014 msgid "Array duplication modifier"
10015 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10018 msgid "Constant Offset Displacement"
10019 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10022 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10023 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10026 msgid "Number of duplicates to make"
10027 msgstr "Broj duplikata"
10030 msgid "Length to fit array within"
10031 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10035 msgstr "Vrsta uklapanja"
10038 msgid "Fixed Count"
10039 msgstr "Fiksan broj"
10043 msgstr "Uklopi u dužinu"
10046 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10047 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10050 msgid "Merge Distance"
10051 msgstr "Razdaljina spajanja"
10054 msgid "Limit below which to merge vertices"
10055 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10058 msgid "Relative Offset Displacement"
10059 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10062 msgid "Add a constant offset"
10063 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10066 msgid "Merge Vertices"
10067 msgstr "Spoj temena"
10070 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10071 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10074 msgid "Bevel Modifier"
10075 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10078 msgid "Angle above which to bevel edges"
10079 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10086 msgid "Limit Method"
10087 msgstr "Metoda ograničenja"
10090 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10091 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10095 msgstr "Označi šavove"
10099 msgstr "Označi kao oštro"
10106 msgid "Vertex group name"
10107 msgstr "Ime grupe temena"
10111 msgstr "Praćenje grešaka"
10118 msgid "Start frame of the effect"
10119 msgstr "Početni kadar efekta"
10122 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10123 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10130 msgid "Use Transform"
10131 msgstr "Koristi transformaciju"
10134 msgid "Cloth Modifier"
10135 msgstr "Modifikator tkanine"
10138 msgid "Cloth simulation modifier"
10139 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10143 msgstr "Podešavanja"
10146 msgid "Smooth factor effect"
10147 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10150 msgid "Curve Modifier"
10151 msgstr "Modifikator krive"
10154 msgid "Curve deformation modifier"
10155 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10158 msgid "Deform Axis"
10159 msgstr "Osa deformacije"
10163 msgstr "Slobodoručno"
10171 msgstr "Svi slojevi"
10174 msgid "Angle Limit"
10175 msgstr "Granice ugla"
10182 msgid "Use edge collapsing"
10183 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10187 msgstr "Bez granice"
10191 msgstr "Broj stranica"
10194 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10195 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10198 msgid "All Boundaries"
10199 msgstr "Sve granice"
10202 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10203 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10206 msgid "Displace Modifier"
10207 msgstr "Modifikator izdizanja"
10210 msgid "Displacement modifier"
10211 msgstr "Modifikator izdizanja"
10219 msgstr "Srednji nivo"
10222 msgid "Amount to displace geometry"
10223 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10226 msgid "Texture Coordinates"
10227 msgstr "Koordinate teksture"
10230 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10231 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10234 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10235 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10238 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10239 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10242 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10243 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10246 msgid "Texture Coordinate Object"
10247 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10250 msgid "Object to set the texture coordinates"
10251 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10254 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10255 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10258 msgid "Dynamic Paint modifier"
10259 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10266 msgid "Split Angle"
10267 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10270 msgid "Angle above which to split edges"
10271 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10274 msgid "Use Edge Angle"
10275 msgstr "Koristi ugao ivica"
10278 msgid "Use Sharp Edges"
10279 msgstr "Koristi oštre ivice"
10282 msgid "Explode Modifier"
10283 msgstr "Modifikator eksplozije"
10286 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10287 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10290 msgid "Particle UV"
10291 msgstr "UV čestica"
10294 msgid "UV map to change with particle age"
10295 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10306 msgid "Show mesh when particles are alive"
10307 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10314 msgid "Show mesh when particles are dead"
10315 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10319 msgstr "Iseci ivice"
10322 msgid "Fluid simulation modifier"
10323 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10326 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10327 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10330 msgid "Mesh deform modifier"
10331 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10338 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10339 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10342 msgid "Smoothing effect modifier"
10343 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10347 msgstr "Normalizovano"
10350 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10351 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10354 msgid "Smooth object along X axis"
10355 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10358 msgid "Smooth object along Y axis"
10359 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10362 msgid "Smooth object along Z axis"
10363 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10366 msgid "Lattice deformation modifier"
10367 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10370 msgid "Mask Modifier"
10371 msgstr "Modifikator maske"
10374 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10375 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10378 msgid "Deform Mode"
10379 msgstr "Mod deformacije"
10386 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10387 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10394 msgid "Influence of the deformation"
10395 msgstr "Uticaj deformacije"
10398 msgid "Frame Start"
10399 msgstr "Početni kadar"
10402 msgid "Add this to the start frame"
10403 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10406 msgid "Use the time from the scene"
10407 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10411 msgstr "Mod vremena"
10414 msgid "Mirror Object"
10415 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10418 msgid "Object to use as mirror"
10419 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10426 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10427 msgstr "Broj podela za prikaz"
10430 msgid "Render Levels"
10431 msgstr "Nivoa za rendering"
10434 msgid "The subdivision level visible at render time"
10435 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10438 msgid "Sculpt Levels"
10439 msgstr "Nivoa vajanja"
10442 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10443 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10446 msgid "Optimal Display"
10447 msgstr "Optimalni prikaz"
10450 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10451 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10454 msgid "Total Levels"
10455 msgstr "Ukupno nivoa"
10463 msgstr "Gubljenje pene"
10467 msgstr "Putanja do ostave"
10470 msgid "Amount of generated foam"
10471 msgstr "Količina generisane pene"
10474 msgid "Start frame of the ocean baking"
10475 msgstr "Početni kadar animacije"
10482 msgid "Ocean is Cached"
10483 msgstr "Okean je u ostavi"
10486 msgid "Random Seed"
10487 msgstr "Nasumično sej"
10490 msgid "Seed of the random generator"
10491 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10494 msgid "Spatial Size"
10495 msgstr "Prostorna veličina"
10498 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10499 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10502 msgid "Current time of the simulation"
10503 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10506 msgid "Generate Foam"
10507 msgstr "Generiši penu"
10510 msgid "Generate Normals"
10511 msgstr "Generiši normale"
10514 msgid "Wave Alignment"
10515 msgstr "Poravnanje talasa"
10518 msgid "Wave Direction"
10519 msgstr "Smer talasa"
10523 msgstr "Veličina talasa"
10526 msgid "Smallest Wave"
10527 msgstr "Najmanji talas"
10530 msgid "Shortest allowed wavelength"
10531 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10534 msgid "Wind Velocity"
10535 msgstr "Brzina vetra"
10539 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10542 msgid "Pole axis for rotation"
10543 msgstr "Polarne ose rotacije"
10546 msgid "Particle System Number"
10547 msgstr "Broj sistema čestica"
10550 msgid "Position along path"
10551 msgstr "Postavi duž putanje"
10554 msgid "Random Position"
10555 msgstr "Nasumična pozicija"
10558 msgid "Randomize position along path"
10559 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10562 msgid "Show instances when particles are dead"
10563 msgstr "Visina Fh područja"
10567 msgstr "Zadrži oblik"
10570 msgid "Don't stretch the object"
10571 msgstr "Ne razvlači objekat"
10574 msgid "ParticleSystem Modifier"
10575 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10586 msgid "Smooth Shading"
10587 msgstr "Meko senčenje"
10590 msgid "Screw Modifier"
10591 msgstr "Modifikator šrafa:"
10594 msgid "Angle of revolution"
10595 msgstr "Ugao rotacije"
10599 msgstr "Osa zavrtanja"
10602 msgid "Render Steps"
10603 msgstr "Koraka renderinga"
10606 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10607 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10618 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10619 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10622 msgid "Distance to keep from the target"
10623 msgstr "Visina Fh područja"
10626 msgid "Project Limit"
10627 msgstr "Izmena projekcije"
10634 msgid "Angle of deformation"
10635 msgstr "Ugao deformacije"
10639 msgstr "Ograničenja"
10642 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10643 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10650 msgid "Generate Skin"
10651 msgstr "Generiši kožu"
10654 msgid "Soft Body Modifier"
10655 msgstr "Modifikator mekog tela"
10658 msgid "Soft Body Point Cache"
10659 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10663 msgstr "Obodni nabori"
10666 msgid "Vertex Group Invert"
10667 msgstr "Obrni grupu temena"
10670 msgid "Invert the vertex group influence"
10671 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10674 msgid "Vertex Group Factor"
10675 msgstr "Faktor grupe temena"
10678 msgid "Flip Normals"
10679 msgstr "Izvrni normale"
10682 msgid "Invert the face direction"
10683 msgstr "Obrnut smer stranica"
10686 msgid "High Quality Normals"
10687 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10691 msgstr "Ispuni obod"
10694 msgid "Number of subdivisions to perform"
10695 msgstr "Broj podela"
10698 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10699 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10702 msgid "Surface Modifier"
10703 msgstr "Modifikator Površi"
10710 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10711 msgstr "Horizontalna razmera"
10714 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10715 msgstr "Vertikalna razmera"
10718 msgid "Number of Projectors"
10719 msgstr "Broj projektora"
10722 msgid "Number of projectors to use"
10723 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10727 msgstr "Projektori"
10730 msgid "Horizontal Scale"
10731 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10734 msgid "Vertical Scale"
10735 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10738 msgid "Add target position to uv coordinates"
10739 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10751 msgstr "UV središte"
10758 msgid "UV Layer name"
10759 msgstr "Ime UV sloja"
10762 msgid "Add Threshold"
10763 msgstr "Prag dodavanja"
10766 msgid "Null action"
10767 msgstr "Null akcija"
10771 msgid "Custom Curve"
10772 msgstr "Prilagođena kriva"
10781 msgid "Median Step"
10782 msgstr "Središni korak"
10785 msgid "Mapping Curve"
10786 msgstr "Mapiranje krive"
10789 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10790 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10793 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10794 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10797 msgid "Use local generated coordinates"
10798 msgstr "Lokalne koordinate"
10801 msgid "Use global coordinates"
10802 msgstr "Lokalne koordinate"
10805 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10806 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10809 msgid "Use Channel"
10810 msgstr "Koristi kanal"
10813 msgid "Masking texture"
10814 msgstr "Tekstura maske"
10817 msgid "Remove Threshold"
10818 msgstr "Prag uklanjanja"
10825 msgid "Group Remove"
10826 msgstr "Ukloni grupu"
10829 msgid "Default Weight A"
10830 msgstr "Tekuća težina A"
10833 msgid "Default Weight B"
10834 msgstr "Tekuća težina B"
10838 msgstr "Zbirka temena"
10841 msgid "Affect vertices in both groups"
10842 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10845 msgid "Vertex Group A"
10846 msgstr "Grupa temena A"
10849 msgid "First vertex group name"
10850 msgstr "Ime prve grupe temena"
10853 msgid "Vertex Group B"
10854 msgstr "Grupa temena B"
10857 msgid "Second vertex group name"
10858 msgstr "Ime druge grupe temena"
10869 msgid "Proximity Geometry"
10870 msgstr "Povezana geometrija"
10873 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10874 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10877 msgid "Compute distance to nearest edge"
10878 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10881 msgid "Object to transform from"
10882 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10885 msgid "Object to transform to"
10886 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10889 msgid "Damping Time"
10890 msgstr "Prigušivanje vremena"
10893 msgid "Falloff Radius"
10894 msgstr "Radius opadanja"
10901 msgid "Start Position Object"
10902 msgstr "Objekat početne pozicije"
10905 msgid "Start Position X"
10906 msgstr "Početna X pozicija"
10909 msgid "Start Position Y"
10910 msgstr "Početna Y pozicija"
10925 msgid "Distance between the waves"
10926 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10933 msgid "Wireframe Modifier"
10934 msgstr "Žičani modifikator"
10937 msgid "Wireframe effect modifier"
10938 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10941 msgid "Thickness factor"
10942 msgstr "Faktor debljine"
10945 msgid "Support face boundaries"
10946 msgstr "Podržava granice stranice"
10949 msgid "Remove original geometry"
10950 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10953 msgid "End frame of the stored range"
10954 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10958 msgstr "Izmeni putanju"
10961 msgid "Number of frames cached"
10962 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10966 msgstr "Bez poravnanja"
10973 msgid "Average error of reconstruction"
10974 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10977 msgid "Movie tracking data"
10978 msgstr "Podaci praćenja filma"
10981 msgid "Active Object Index"
10982 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10985 msgid "Index of active object"
10986 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10989 msgid "Plane Tracks"
10990 msgstr "Tragovi ploče"
11009 msgid "Distortion Model"
11010 msgstr "Izobličavanje modela"
11021 msgid "Camera's focal length"
11022 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11025 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11026 msgstr "Odnos strana piksela"
11029 msgid "Pixel aspect ratio"
11030 msgstr "Odnos strana piksela"
11033 msgid "Principal Point"
11034 msgstr "Glavna tačka"
11037 msgid "Optical center of lens"
11038 msgstr "Optički centar sočiva"
11049 msgid "Units used for camera focal length"
11050 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11057 msgid "Use pixels for units of focal length"
11058 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11065 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11066 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11069 msgid "Display Hidden"
11070 msgstr "Prikaži sakriveno"
11073 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11074 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11086 msgstr "Ključni kadar"
11089 msgid "Pattern Bounding Box"
11090 msgstr "Granična kocka mustre"
11093 msgid "Pattern Corners"
11094 msgstr "Uglovi mustre"
11098 msgstr "Ključni kadar A"
11101 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11102 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11106 msgstr "Ključni kadar B"
11109 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11110 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11117 msgid "Image Opacity"
11118 msgstr "Providnost slike"
11121 msgid "Opacity of the image"
11122 msgstr "Providnost slike"
11129 msgid "Collection of markers in track"
11130 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11133 msgid "Unique name of track"
11134 msgstr "Unikatno ime traga"
11137 msgid "Plane track is selected"
11138 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11141 msgid "Auto Keyframe"
11142 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11145 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11146 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11149 msgid "Reconstructed"
11150 msgstr "Rekonstruisano"
11153 msgid "Correlation"
11154 msgstr "Uzajamnost"
11157 msgid "Frames Limit"
11158 msgstr "Granice kadrova"
11161 msgid "Previous frame"
11162 msgstr "Prethodni kadar"
11165 msgid "Pattern Size"
11166 msgstr "Veličina mustre"
11169 msgid "Search Size"
11170 msgstr "Veličina pretrage"
11173 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11174 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11177 msgid "Refine focal length"
11178 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11181 msgid "Focal length, K1"
11182 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11185 msgid "Focal length, K1, K2"
11186 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11201 msgid "Use Blue Channel"
11202 msgstr "Koristi plavi kanal"
11205 msgid "Use Green Channel"
11206 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11210 msgstr "Koristi masku"
11214 msgstr "Normalizuj"
11217 msgid "Use Red Channel"
11218 msgstr "Koristi crveni kanal"
11221 msgid "Tripod Motion"
11222 msgstr "Kretanje stativa"
11225 msgid "Active Track Index"
11226 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11230 msgstr "Bilinearno"
11237 msgid "Location Influence"
11238 msgstr "Uticaj lokacije"
11241 msgid "Rotation Influence"
11242 msgstr "Uticaj okretanja"
11245 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11246 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11249 msgid "Scale Influence"
11250 msgstr "Uticaj uvećanja"
11253 msgid "Maximal Scale"
11254 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11257 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11258 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11262 msgstr "Auto-uvećanje"
11265 msgid "Stabilize Rotation"
11266 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11269 msgid "Average error of re-projection"
11270 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11273 msgid "Track is hidden"
11274 msgstr "Trag je sakriven"
11277 msgid "Track is selected"
11278 msgstr "Trag je izabran"
11281 msgid "Select Anchor"
11282 msgstr "Izaberi sidro"
11285 msgid "Select Pattern"
11286 msgstr "Izaberi mustru"
11289 msgid "Custom Color"
11290 msgstr "Prilagođena boja"
11293 msgid "Action End Frame"
11294 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11297 msgid "Action Start Frame"
11298 msgstr "Početni kadar akcije"
11306 msgstr "Isključi zvuk"
11314 msgstr "Zvučni snimak"
11317 msgid "Animated Influence"
11318 msgstr "Animirani uticaj"
11321 msgid "Sync Action Length"
11322 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11329 msgid "NLA Track is active"
11330 msgstr "NLA staza je aktivna"
11337 msgid "NLA Track is locked"
11338 msgstr "NLA staza je zaključana"
11341 msgid "NLA Track is selected"
11342 msgstr "NLA staza je izabrana"
11345 msgid "The node icon"
11346 msgstr "Ikona čvora"
11349 msgid "The node label"
11350 msgstr "Naslov čvora"
11353 msgid "Static Type"
11354 msgstr "Statička vrsta"
11357 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11358 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11361 msgid "Node selection state"
11362 msgstr "Status izbora čvora"
11365 msgid "Show Options"
11366 msgstr "Prikaži opcije"
11369 msgid "Show Preview"
11370 msgstr "Prikaži pregled"
11373 msgid "Show Texture"
11374 msgstr "Prikaži teksture"
11377 msgid "Custom Group"
11378 msgstr "Prilagođena grupa"
11385 msgid "Compositor Node"
11386 msgstr "Čvor slaganja"
11390 msgstr "Providnost preko"
11393 msgid "Color Sigma"
11394 msgstr "Sigma boje"
11397 msgid "Space Sigma"
11398 msgstr "Sigma razmak"
11401 msgid "Relative Size X"
11402 msgstr "Relativna veličina X"
11405 msgid "Relative Size Y"
11406 msgstr "Relativna veličina Y"
11409 msgid "Filter Type"
11410 msgstr "Vrsta filtera"
11413 msgid "Variable Size"
11414 msgstr "Veličina promenljive"
11418 msgstr "Maks zamućenje"
11422 msgstr "Zaobljenje"
11425 msgid "Shift of the lens components"
11426 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11430 msgstr "Maska kutije"
11433 msgid "Height of the box"
11434 msgstr "Visina kutije"
11441 msgid "Rotation angle of the box"
11442 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11445 msgid "Width of the box"
11446 msgstr "Širina kutije"
11449 msgid "Bright/Contrast"
11450 msgstr "Svetlina/kontrast"
11453 msgid "Channel Key"
11454 msgstr "Ključ kanala"
11461 msgid "Shadow Adjust"
11462 msgstr "Podešavanje senke"
11466 msgstr "Prihvatanje"
11469 msgid "Color Balance"
11470 msgstr "Balans boje"
11473 msgid "Correction Formula"
11474 msgstr "Formula ispravke"
11477 msgid "Correction for Highlights"
11478 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11481 msgid "Correction for Midtones"
11482 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11485 msgid "Correction for Shadows"
11486 msgstr "Ispravka senki"
11497 msgid "Color Correction"
11498 msgstr "Ispravka boje"
11501 msgid "Shadows Contrast"
11502 msgstr "Kontrast senki"
11505 msgid "Shadows contrast"
11506 msgstr "Kontrast senki"
11509 msgid "Shadows Gamma"
11510 msgstr "Gama senki"
11513 msgid "Shadows gamma"
11514 msgstr "Gama senki"
11517 msgid "Shadows Saturation"
11518 msgstr "Zasićenost senki"
11521 msgid "Shadows saturation"
11522 msgstr "Zasićenost senki"
11526 msgstr "Ključ boje"
11533 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11534 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11541 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11542 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11545 msgid "Value Tolerance for the color"
11546 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11553 msgid "Combine HSVA"
11554 msgstr "Kombinuj HSVA"
11557 msgid "Combine RGBA"
11558 msgstr "Kombinuj RGBA"
11561 msgid "Combine YCbCrA"
11562 msgstr "Kombinuj YCCA"
11566 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11570 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11577 msgid "Combine YUVA"
11578 msgstr "Kombinuj YUVA"
11586 msgstr "Zakači ugao"
11613 msgid "Vector Curves"
11614 msgstr "Vektorska kriva"
11617 msgid "Directional Blur"
11618 msgstr "Usmereno zamućenje"
11630 msgstr "Prelom teksta"
11638 msgstr "Oktogonalno"
11669 msgid "Gamma Correction"
11670 msgstr "Korekcija game"
11673 msgid "Use Z-Buffer"
11674 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11678 msgstr "Z-uvećanje"
11685 msgid "Difference Key"
11686 msgstr "Ključ razlike"
11690 msgstr "Umekšavanje"
11693 msgid "Distance Key"
11694 msgstr "Ključ razdaljine"
11701 msgid "Ellipse Mask"
11702 msgstr "Eliptična maska"
11705 msgid "Height of the ellipse"
11706 msgstr "Visina elipse"
11709 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11710 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11713 msgid "Width of the ellipse"
11714 msgstr "Širina elipse"
11742 msgstr "Izvrni X i Y"
11750 msgstr "Vrsta bljeska"
11758 msgstr "Isijavanje magle"
11761 msgid "Simple Star"
11762 msgstr "Jednostavna zvezda"
11766 msgstr "Okretanje 45"
11769 msgid "Hue Correct"
11770 msgstr "Korekcija tona"
11773 msgid "Hue Saturation Value"
11774 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11777 msgid "Auto-Refresh"
11778 msgstr "Auto-osveži"
11790 msgstr "Zbirka tastera"
11794 msgstr "Iseci crnu"
11797 msgid "Tracking Object"
11798 msgstr "Objekat za praćenje"
11801 msgid "Lens Distortion"
11802 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11813 msgid "Combined RGB"
11814 msgstr "Kombinovano RGB"
11817 msgid "Red Channel"
11818 msgstr "Crveni kanal"
11821 msgid "Green Channel"
11822 msgstr "Zeleni kanal"
11825 msgid "Blue Channel"
11826 msgstr "Plavi kanal"
11834 msgstr "Opseg mape"
11842 msgstr "Vrednost mape"
11845 msgid "Use Maximum"
11846 msgstr "Koristi maksimum"
11849 msgid "Use Minimum"
11850 msgstr "Koristi minimum"
11853 msgid "Number of motion blur samples"
11854 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11857 msgid "Size Source"
11858 msgstr "Izvorna veličina"
11862 msgstr "Veličina scene"
11865 msgid "Fixed/Scene"
11866 msgstr "Fiksno/Scena"
11869 msgid "Use feather information from the mask"
11870 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11873 msgid "Motion Blur"
11874 msgstr "Zamućenje pokreta"
11878 msgstr "Matematika"
11889 msgid "Greater Than"
11901 msgid "Movie Distortion"
11902 msgstr "Izobličavanje videa"
11905 msgid "File Output"
11906 msgstr "Izlazna datoteka"
11909 msgid "Active Input Index"
11910 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11914 msgstr "Osnovna putanja"
11917 msgid "Base output path for the image"
11918 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11922 msgstr "Slotovi datoteka"
11929 msgid "Alpha Convert"
11930 msgstr "Pretvori alfu"
11937 msgid "Render Layers"
11938 msgstr "Renderuj slojeve"
11941 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11942 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11945 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11946 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11949 msgid "Separate HSVA"
11950 msgstr "Razdvoj HSVA"
11953 msgid "Separate RGBA"
11954 msgstr "Razdvoj RGBA"
11957 msgid "Separate YCbCrA"
11958 msgstr "YCCA razdvajanje"
11961 msgid "Separate YUVA"
11962 msgstr "YUVA razdvajanje"
11966 msgstr "Postavi alfu"
11969 msgid "Split Viewer"
11970 msgstr "Podeli pregledač"
11973 msgid "Stabilize 2D"
11974 msgstr "Stabilizuj 2D"
11977 msgid "Method to use to filter stabilization"
11978 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11982 msgstr "Dužina zraka"
11989 msgid "Node Output"
11990 msgstr "Izlaz čvora"
11994 msgstr "Adaptacija"
11997 msgid "Frame to be used for relative position"
11998 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
12001 msgid "Relative Start"
12002 msgstr "Relativni početak"
12005 msgid "Relative Frame"
12006 msgstr "Relativni okvir"
12009 msgid "Absolute Frame"
12010 msgstr "Apsolutni okvir"
12014 msgstr "Premeštanje"
12025 msgid "Vector Blur"
12026 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12029 msgid "Blur Factor"
12030 msgstr "Faktor zamućenja"
12034 msgstr "Maks. brzina"
12037 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12038 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12042 msgstr "Min. brzina"
12045 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12046 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12050 msgstr "Zakrivreno"
12053 msgid "Random tiles"
12054 msgstr "Nasumično popločenje"
12058 msgstr "Odozdo na gore"
12062 msgstr "Z spajanje"
12065 msgid "Anti-Alias Z"
12066 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12069 msgid "Label Font Size"
12070 msgstr "Veličina fonta oznake"
12073 msgid "Shader Node"
12074 msgstr "Čvor senčenja"
12077 msgid "Material shader node"
12078 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12082 msgstr "Dodaj senčenje"
12089 msgid "Attribute Name"
12090 msgstr "Ime atributa"
12097 msgid "Anisotropic BSDF"
12098 msgstr "Anizotropno BSDF"
12101 msgid "Diffuse BSDF"
12102 msgstr "Difuzno BSDF"
12106 msgstr "Staklo BSDF"
12109 msgid "Glossy BSDF"
12110 msgstr "Sjajno BSDF"
12118 msgstr "Komponenta"
12121 msgid "Refraction BSDF"
12122 msgstr "Refleksija BSDF"
12126 msgstr "Crtani BSDF"
12129 msgid "Transparent BSDF"
12130 msgstr "Providno BSDF"
12133 msgid "Camera Data"
12134 msgstr "Podatci kamere"
12137 msgid "Combine HSV"
12138 msgstr "Kombinovano HSV"
12141 msgid "Combine RGB"
12142 msgstr "Kombinovano RGB"
12145 msgid "Object Space"
12146 msgstr "Prostor objekta"
12150 msgstr "Isijavanje"
12153 msgid "Layer Weight"
12154 msgstr "Težina sloja"
12157 msgid "Light Falloff"
12158 msgstr "Opadanje svetla"
12162 msgstr "Putanja svetlosti"
12166 msgstr "RGB mešanje"
12170 msgstr "Mešanje senčenja"
12173 msgid "Space of the input normal"
12174 msgstr "Prostor ulazne normale"
12177 msgid "Tangent Space"
12178 msgstr "Ciljni prostor"
12181 msgid "Tangent space normal mapping"
12182 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12185 msgid "Object space normal mapping"
12186 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12189 msgid "Blender Object Space"
12190 msgstr "Prostor Blender objekta"
12193 msgid "Object Info"
12194 msgstr "Informacije o objektu"
12201 msgid "Material Output"
12202 msgstr "Izlaz materijala"
12205 msgid "Script Source"
12206 msgstr "Izvor skripte"
12209 msgid "Auto Update"
12210 msgstr "Auto osvežavanje"
12213 msgid "Separate HSV"
12214 msgstr "Razdvoj HSV"
12217 msgid "Separate RGB"
12218 msgstr "Razdvoj RGB"
12233 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12234 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12237 msgid "Tangent from UV map"
12238 msgstr "Tangens UV mape"
12241 msgid "Brick Texture"
12242 msgstr "Tekstura cigle"
12245 msgid "Checker Texture"
12246 msgstr "Tekstura šahovnica"
12249 msgid "Environment Texture"
12250 msgstr "Tekstura okruženja"
12253 msgid "Texture interpolation"
12254 msgstr "Interpolacija teksture"
12257 msgid "Linear interpolation"
12258 msgstr "Linearna interpolacija"
12261 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12262 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12266 msgstr "Projekcija"
12269 msgid "Projection of the input image"
12270 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12273 msgid "Point Density"
12274 msgstr "Gustina tačaka"
12277 msgid "Color Source"
12278 msgstr "Izvor boje"
12281 msgid "Data to derive color results from"
12282 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12285 msgid "Particle Age"
12286 msgstr "Starost čestica"
12289 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12290 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12293 msgid "Particle Speed"
12294 msgstr "Brzina čestica"
12297 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12298 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12301 msgid "Particle Velocity"
12302 msgstr "Brzina čestice"
12305 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12306 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12309 msgid "Point Source"
12310 msgstr "Izvor tačke"
12313 msgid "Generate point density from a particle system"
12314 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12317 msgid "Object Vertices"
12318 msgstr "Temena objekta"
12321 msgid "Sky Texture"
12322 msgstr "Tekstura neba"
12330 msgstr "Vrsta neba"
12333 msgid "Sun Direction"
12334 msgstr "Smer sunca"
12337 msgid "Wave Texture"
12338 msgstr "Tekstura talasa"
12341 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12342 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12345 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12346 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12353 msgid "Vector Transform"
12354 msgstr "Vektorska transformacija"
12357 msgid "Convert From"
12358 msgstr "Pretvori iz"
12362 msgstr "Pretvori u"
12366 msgstr "Veličina piksela"
12369 msgid "Texture Node"
12370 msgstr "Čvor teksture"
12382 msgstr "Vremenska kriva"
12389 msgid "Value to Normal"
12390 msgstr "Vrednost u normalu"
12393 msgid "Name of the socket"
12394 msgstr "Ime utičnice"
12401 msgid "From socket"
12402 msgstr "Od utičnice"
12406 msgstr "Jeste sakriveno"
12414 msgstr "Do utičnice"
12417 msgid "Output File Slot"
12418 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12421 msgid "Use Node Format"
12422 msgstr "Koristi format čvora"
12425 msgid "Output File Layer Slot"
12426 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12429 msgid "Enable the socket"
12430 msgstr "Omogući utičnice"
12433 msgid "Hide the socket"
12434 msgstr "Sakri utičnice"
12438 msgstr "Sakrij vrednost"
12446 msgstr "jeste izlaz"
12449 msgid "Socket name"
12450 msgstr "Ime utičnice"
12453 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12454 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12458 msgstr "Vrsta podatka"
12461 msgid "Default Value"
12462 msgstr "Početna vrednost"
12465 msgid "Shader Node Socket"
12466 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12469 msgid "Maximum value"
12470 msgstr "Najveća vrednost"
12473 msgid "Minimum value"
12474 msgstr "Najmanja vrednost"
12477 msgid "Active Node"
12478 msgstr "Aktivna kost"
12481 msgid "Object Base"
12482 msgstr "Osnova objekta"
12485 msgid "Object Constraints"
12486 msgstr "Ograničenja objekta"
12489 msgid "Operator Properties"
12490 msgstr "Osobine operatora"
12493 msgid "Input properties of an Operator"
12494 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12498 msgid "Clean Keyframes"
12499 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12502 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12503 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12506 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12507 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12510 msgid "Only Channel"
12511 msgstr "Samo kanal"
12514 msgid "Column Select"
12515 msgstr "Izbor kolone"
12518 msgid "Extend Select"
12519 msgstr "Proširi izbor"
12531 msgid "Copy Keyframes"
12532 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12536 msgid "Delete Keyframes"
12537 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12540 msgid "Remove all selected keyframes"
12541 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12545 msgid "Duplicate Keyframes"
12546 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12554 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12555 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12558 msgid "Duplicate Keyframes"
12559 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12563 msgid "Jump to Keyframes"
12564 msgstr "Skoči na kadar"
12567 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12568 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12572 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12573 msgstr "Interpolacija"
12577 msgid "Insert Keyframes"
12578 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12581 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12582 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12585 msgid "All Channels"
12586 msgstr "Svi kanali"
12589 msgid "Only Selected Channels"
12590 msgstr "Samo izabrane kanale"
12593 msgid "In Active Group"
12594 msgstr "U aktivnoj grupi"
12598 msgid "Make Markers Local"
12599 msgstr "Stvori veze..."
12604 msgstr "Nova akcija"
12607 msgid "Create new action"
12608 msgstr "Napravi novu akciju"
12612 msgid "Paste Keyframes"
12613 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12616 msgid "Overwrite All"
12620 msgid "Overwrite Range"
12624 msgid "Paste keys starting at current frame"
12625 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12629 msgstr "Krajnji kadar"
12632 msgid "Paste keys ending at current frame"
12633 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12636 msgid "Frame Relative"
12637 msgstr "Relativni kadar"
12641 msgid "Sample Keyframes"
12642 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12647 msgstr "Izaberi sve"
12654 msgid "Select all elements"
12655 msgstr "Izaberi sve elemente"
12658 msgid "Deselect all elements"
12659 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12662 msgid "Invert selection of all elements"
12663 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12670 msgid "Wait for Input"
12671 msgstr "Čekaj na unos"
12690 msgid "On Selected Keyframes"
12691 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12694 msgid "On Current Frame"
12695 msgstr "Na tekućem kadru"
12698 msgid "On Selected Markers"
12699 msgstr "Na izabrane markere"
12703 msgid "Lasso Select"
12704 msgstr "Laso izbor"
12707 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12708 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12712 msgid "Select Left/Right"
12713 msgstr "Izaberi levo/desno"
12716 msgid "Before current frame"
12717 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12720 msgid "After current frame"
12721 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12725 msgid "Select Less"
12726 msgstr "Izaberi manje"
12730 msgid "Select Linked"
12731 msgstr "Izaberi povezano"
12735 msgid "Select More"
12736 msgstr "Izaberi više"
12739 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12740 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12743 msgid "Nearest Frame"
12744 msgstr "Najbliži kadar"
12747 msgid "Nearest Second"
12748 msgstr "Drugi najbliži"
12751 msgid "Nearest Marker"
12752 msgstr "Najbliži marker"
12756 msgid "Change Frame"
12757 msgstr "Promeni kadar"
12760 msgid "Interactively change the current frame number"
12761 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12765 msgid "Mouse Click on Channels"
12766 msgstr "Klik mišem na kanale"
12769 msgid "Select Children Only"
12770 msgstr "Izaberi samo decu"
12774 msgid "Collapse Channels"
12775 msgstr "Svi kanali"
12779 msgid "Delete Channels"
12780 msgstr "Izbriši kanale"
12788 msgid "Group Channels"
12789 msgstr "Grupa kanala"
12792 msgid "Name of newly created group"
12793 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12797 msgid "Move Channels"
12798 msgstr "Premesti kanale"
12814 msgid "Rename Channels"
12815 msgstr "Preimenuj kanale"
12819 msgid "Disable Channel Setting"
12820 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12824 msgid "Enable Channel Setting"
12825 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12829 msgid "Clear Useless Actions"
12830 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12833 msgid "Only Unused"
12834 msgstr "Samo korišćeno"
12839 msgstr "Dodaj vozača"
12843 msgid "Remove Driver"
12844 msgstr "Ukloni vozača"
12848 msgid "Set End Frame"
12849 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12853 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12854 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12857 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12858 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12861 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12862 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12866 msgid "Remove Animation"
12867 msgstr "Renderuj animaciju"
12870 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12871 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12875 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12876 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12879 msgid "Confirm Successful Delete"
12880 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12883 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12884 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12887 msgid "The Keying Set to use"
12888 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12892 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12893 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12896 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12897 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12901 msgid "Delete Keyframe"
12902 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12906 msgid "Insert Keyframe"
12907 msgstr "Umetni ključni kadar"
12910 msgid "Confirm Successful Insert"
12911 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12914 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12915 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12919 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12920 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12923 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12924 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12927 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12928 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12932 msgid "Insert Keyframe Menu"
12933 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12936 msgid "Always Show Menu"
12937 msgstr "Uvek prikaži meni"
12941 msgid "Set Active Keying Set"
12942 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12946 msgid "Add Empty Keying Set"
12947 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12950 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12951 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12954 msgid "Export Keying Set to a python script"
12955 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12958 msgid "Filter folders"
12959 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12962 msgid "Filter python"
12963 msgstr "Filtriraj python"
12966 msgid "Filter text"
12967 msgstr "Filtriraj tekst"
12971 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12972 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12976 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12977 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12981 msgid "Remove Active Keying Set"
12982 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12985 msgid "Remove the active Keying Set"
12986 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12990 msgid "Add to Keying Set"
12991 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12994 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12995 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12999 msgid "Remove from Keying Set"
13000 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
13004 msgid "Paste Driver"
13005 msgstr "Ubaci vozača"
13008 msgid "Interactively define frame range used for playback"
13009 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
13013 msgid "Set Start Frame"
13014 msgstr "Postavi početni kadar"
13018 msgid "Align Bones"
13019 msgstr "Poravnaj kosti"
13023 msgid "Change Armature Layers"
13024 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13028 msgid "AutoName by Axis"
13029 msgstr "Okretanje po osi"
13037 msgstr "Levo/desno"
13045 msgstr "Ispred/iza"
13054 msgstr "Dodaj kost"
13057 msgid "Name of the newly created bone"
13058 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13062 msgid "Recalculate Roll"
13063 msgstr "Preračunaj"
13066 msgid "Shortest Rotation"
13067 msgstr "Najkraća rotacija"
13071 msgstr "Ose pogleda"
13075 msgid "Click-Extrude"
13076 msgstr "Klik-izvuci"
13080 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13081 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13084 msgid "Remove selected bones from the armature"
13085 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13089 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13090 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13093 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13094 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13097 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13098 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13101 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13102 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13115 msgid "Extrude Forked"
13120 msgid "Fill Between Joints"
13121 msgstr "Izbriši tačke"
13125 msgid "Hide Selected"
13126 msgstr "Sakrij izabrano"
13130 msgid "Show All Layers"
13131 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13134 msgid "Make all armature layers visible"
13135 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13138 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13139 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13143 msgid "Clear Parent"
13144 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13151 msgid "Clear Parent"
13152 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13155 msgid "Disconnect Bone"
13156 msgstr "Razveži kost"
13160 msgid "Make Parent"
13165 msgstr "Tip roditelja"
13168 msgid "Type of parenting"
13169 msgstr "Tip roditeljske veze"
13173 msgid "Reveal Hidden"
13174 msgstr "Otkriva sakriveno"
13178 msgid "(De)select All"
13179 msgstr "poništi/izaberi sve"
13183 msgid "Select Hierarchy"
13184 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13187 msgid "Select Parent"
13188 msgstr "Izaberi roditelja"
13191 msgid "Select Child"
13192 msgstr "Izaberi dete"
13196 msgid "Select Linked All"
13197 msgstr "Izaberi sve povezane"
13200 msgid "Active Only"
13201 msgstr "Samo aktivno"
13205 msgid "Select Similar"
13206 msgstr "Izaberi slično"
13209 msgid "Select similar bones by property types"
13210 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13217 msgid "Direction (Y axis)"
13218 msgstr "Smer (Y osa)"
13230 msgid "Separate Bones"
13231 msgstr "Razdvoj kosti"
13234 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13235 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13239 msgid "Pick Shortest Path"
13240 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13243 msgid "Select shortest path between two bones"
13244 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13252 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13253 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13261 msgid "Number of Cuts"
13262 msgstr "Broj podela"
13266 msgid "Switch Direction"
13267 msgstr "Obrni smer"
13272 msgstr "Simetrično"
13283 msgid "(undocumented operator)"
13284 msgstr "(nepoznat operator)"
13288 msgid "Remove Boid State"
13289 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13294 msgstr "Dodaj četkicu"
13297 msgid "Add brush by mode type"
13298 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13306 msgid "Set brush shape"
13307 msgstr "Postavi oblik četkice"
13334 msgid "Factor to scale brush size by"
13335 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13342 msgid "Translation"
13355 msgstr "Koristi ponavljanje"
13359 msgstr "Koristi uvećanje"
13363 msgid "Reset Transform"
13364 msgstr "Poništi trensformacije"
13372 msgid "Automatically determine display type for files"
13373 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13377 msgstr "Kratka lista"
13380 msgid "Display files as short list"
13381 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13385 msgstr "Duga lista"
13388 msgid "Display files as a detailed list"
13389 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13392 msgid "Filter .blend files"
13393 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13396 msgid "Filter btx files"
13397 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13400 msgid "Filter COLLADA files"
13401 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13404 msgid "Filter font files"
13405 msgstr "Filtriraj fontove"
13408 msgid "Filter image files"
13409 msgstr "Filtriraj slike"
13412 msgid "Filter movie files"
13413 msgstr "Filtriraj filmove"
13416 msgid "Filter python files"
13417 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13420 msgid "Filter sound files"
13421 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13424 msgid "Filter text files"
13425 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13428 msgid "Relative Path"
13429 msgstr "Relativna putanja"
13432 msgid "Select the file relative to the blend file"
13433 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13436 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13437 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13442 msgstr "Dodaj marker"
13446 msgid "Add Marker at Click"
13447 msgstr "Dodaj marker klikom"
13451 msgid "Add Marker and Move"
13452 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13455 msgid "Add new marker and move it on movie"
13456 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13460 msgstr "Dodaj marker"
13464 msgid "Add Marker and Slide"
13465 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13468 msgid "Distance between selected tracks"
13469 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13473 msgid "3D Markers to Mesh"
13474 msgstr "3D markeri u meš"
13478 msgid "Clean Tracks"
13479 msgstr "Očisti staze"
13482 msgid "Clear remained"
13483 msgstr "Obriši preostalo"
13486 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13487 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13491 msgstr "Očisti sve"
13494 msgid "Clear the whole path"
13495 msgstr "Očisti celu putanju"
13498 msgid "Clear Active"
13499 msgstr "Očisti posle"
13503 msgid "Constraint to F-Curve"
13504 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13508 msgid "Copy Tracks"
13509 msgstr "Spoji staze"
13512 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13513 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13517 msgid "Set 2D Cursor"
13522 msgid "Delete Marker"
13523 msgstr "Izbriši marker"
13526 msgid "Delete selected tracks"
13527 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13531 msgid "Detect Features"
13532 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13535 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13536 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13543 msgid "Placement for detected features"
13544 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13547 msgid "Whole Frame"
13552 msgid "Disable Markers"
13553 msgstr "Onemogući markere"
13556 msgid "Disable/enable selected markers"
13557 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13560 msgid "Disable selected markers"
13561 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13564 msgid "Enable selected markers"
13565 msgstr "Omogući izabrane markere"
13569 msgid "Select Channel"
13570 msgstr "Izaberi kanal"
13573 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13574 msgstr "Proširi tekući izbor"
13578 msgid "Jump to Frame"
13579 msgstr "Idi na kadar"
13582 msgid "Jump to special frame"
13583 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13586 msgid "Position to jump to"
13587 msgstr "Pozicija za skakanje"
13590 msgid "Jump to end of current path"
13591 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13594 msgid "Previous Failed"
13595 msgstr "Prethodni neuspeli"
13598 msgid "Next Failed"
13599 msgstr "Sledeći neuspeli"
13603 msgid "Center Current Frame"
13604 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13608 msgid "Delete Curve"
13609 msgstr "Izbriši krivu"
13613 msgid "Delete Knot"
13614 msgstr "Izbriši tačke"
13623 msgid "(De)select All Markers"
13624 msgstr "Izaberi sve markere"
13627 msgid "Change selection of all markers of active track"
13628 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13632 msgid "Hide Tracks"
13633 msgstr "Sakrij stazu"
13636 msgid "Hide selected tracks"
13637 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13640 msgid "Hide unselected tracks"
13641 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13645 msgid "Hide Tracks Clear"
13646 msgstr "Sakrij stazu"
13649 msgid "Clear hide selected tracks"
13650 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13654 msgid "Join Tracks"
13655 msgstr "Spoji staze"
13658 msgid "Join selected tracks"
13659 msgstr "Spoji izabrane staze"
13663 msgid "Lock Tracks"
13664 msgstr "Zaključaj staze"
13667 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13668 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13671 msgid "Lock selected tracks"
13672 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13679 msgid "Unlock selected tracks"
13680 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13683 msgid "Set the clip interaction mode"
13684 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13692 msgid "Paste Tracks"
13693 msgstr "Ostavi staze"
13696 msgid "Paste tracks from clipboard"
13697 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13701 msgid "Refine Markers"
13702 msgstr "Ulepšaj markere"
13709 msgid "Tracked tracks"
13710 msgstr "Praćenje staza"
13713 msgid "Select all tracked tracks"
13714 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13717 msgid "Locked tracks"
13718 msgstr "Zaključane staza"
13721 msgid "Select all locked tracks"
13722 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13725 msgid "Disabled tracks"
13726 msgstr "Onemogućene staze"
13729 msgid "Select all disabled tracks"
13730 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13733 msgid "Tracks with same color"
13734 msgstr "Staze iste boje"
13737 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13738 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13741 msgid "Select markers using lasso selection"
13742 msgstr "Bira markere lasom"
13747 msgstr "Postavi ose"
13752 msgstr "Postavi centar"
13756 msgstr "Koristi srednje"
13765 msgstr "Postavi razmeru"
13769 msgid "Set Scene Frames"
13770 msgstr "Postavi kadrove scene"
13773 msgid "Keyframe to set"
13774 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13778 msgid "Set as Background"
13779 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13782 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13783 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13787 msgid "Slide Plane Marker"
13788 msgstr "Klizaj marker ploče"
13792 msgid "Solve Camera"
13793 msgstr "Proračunaj kameru"
13796 msgid "Solve camera motion from tracks"
13797 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13801 msgid "Add Stabilization Tracks"
13802 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13806 msgid "Remove Stabilization Track"
13807 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13812 msgstr "Umnoži boju"
13816 msgid "Track Markers"
13817 msgstr "Prati markere"
13820 msgid "Track selected markers"
13821 msgstr "Na izabrane markere"
13824 msgid "Track Sequence"
13825 msgstr "Prati sekvencu"
13828 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13829 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13833 msgid "Add Tracking Object"
13834 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13837 msgid "Add new object for tracking"
13838 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13841 msgid "Remove object for tracking"
13842 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13846 msgstr "Matematički pogled"
13849 msgid "Fit frame to the viewport"
13850 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13854 msgid "Center View to Cursor"
13855 msgstr "Pogled kroz kursor"
13859 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13860 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13865 msgstr "Pomeranje pogleda"
13868 msgid "Pan the view"
13869 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13874 msgstr "Približi pogled"
13877 msgid "Zoom in/out the view"
13878 msgstr "Približi/udalji pogled"
13886 msgid "Zoom in the view"
13887 msgstr "Približi pogled"
13890 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13891 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13899 msgid "Zoom out the view"
13900 msgstr "Udaljava pogled"
13903 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
13904 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
13908 msgid "View Zoom Ratio"
13909 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13912 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13913 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13917 msgid "Console Autocomplete"
13918 msgstr "Samodopunjavanje"
13922 msgid "Console Banner"
13923 msgstr "Jezik konzole"
13926 msgid "Clear text by type"
13927 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13934 msgid "Clear the command history"
13935 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13942 msgid "Clear the scrollback history"
13943 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13948 msgstr "Očisti liniju"
13952 msgid "Copy to Clipboard"
13953 msgstr "Umnoži u ostavu"
13956 msgid "Copy selected text to clipboard"
13957 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13961 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
13962 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
13965 msgid "Delete text by cursor position"
13966 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13969 msgid "Which part of the text to delete"
13970 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13973 msgid "Next Character"
13974 msgstr "Sledeći znak"
13977 msgid "Previous Character"
13978 msgstr "Prethodni znak"
13982 msgstr "Sledeča reč"
13985 msgid "Previous Word"
13986 msgstr "Prethodna reč"
13990 msgid "Console Execute"
13991 msgstr "Unos konzole"
13995 msgid "History Append"
13996 msgstr "Dodaj istorijat"
13999 msgid "Append history at cursor position"
14000 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
14003 msgid "Remove Duplicates"
14004 msgstr "Ukloni duplikate"
14007 msgid "Remove duplicate items in the history"
14008 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
14011 msgid "Text to insert at the cursor position"
14012 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
14016 msgid "History Cycle"
14017 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14020 msgid "Cycle through history"
14021 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14024 msgid "Reverse cycle history"
14025 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14033 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14034 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14042 msgid "Insert text at cursor position"
14043 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14047 msgid "Console Language"
14048 msgstr "Jezik konzole"
14051 msgid "Set the current language for this console"
14052 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14060 msgid "Move Cursor"
14061 msgstr "Pomeri kursor"
14064 msgid "Move cursor position"
14065 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14068 msgid "Where to move cursor to"
14069 msgstr "Gde da premestim kursor"
14073 msgstr "Početak reda"
14081 msgid "Paste from Clipboard"
14082 msgstr "Ubaci iz ostave"
14085 msgid "Paste text from clipboard"
14086 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14090 msgid "Scrollback Append"
14091 msgstr "Dodaj na prepis"
14094 msgid "Console output type"
14095 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14098 msgid "Information"
14099 msgstr "Informacija"
14103 msgid "Set Selection"
14104 msgstr "Postavi izbor"
14107 msgid "Set the console selection"
14108 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14112 msgid "Select Word"
14113 msgstr "Izaberi reč"
14122 msgid "Clear Inverse"
14123 msgstr "Očisti obrnuto"
14127 msgstr "Ograničenje"
14130 msgid "Name of the constraint to edit"
14131 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14134 msgid "The owner of this constraint"
14135 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14138 msgid "Edit a constraint on the active object"
14139 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14142 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14143 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14147 msgid "Set Inverse"
14148 msgstr "Postavi obrnuto"
14152 msgid "Delete Constraint"
14153 msgstr "Izbriši ograničenje"
14161 msgid "Move Constraint Down"
14162 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14165 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14166 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14170 msgid "Move Constraint Up"
14171 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14174 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14175 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14179 msgid "Reset Original Length"
14180 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14184 msgstr "Ciklično U"
14188 msgstr "Ciklično V"
14192 msgid "(De)select First"
14193 msgstr "Izaberi prvu"
14196 msgid "Delete selected control points or segments"
14197 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14200 msgid "Which elements to delete"
14201 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14205 msgid "Dissolve Vertices"
14206 msgstr "Rastopi temena"
14210 msgid "Duplicate Curve"
14211 msgstr "Dupliraj krivu"
14214 msgid "Duplicate selected control points"
14215 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14219 msgid "Add Duplicate"
14220 msgstr "Dodaj duplikate"
14223 msgid "Duplicate curve and move"
14224 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14227 msgid "Duplicate Curve"
14228 msgstr "Dupliraj krivu"
14231 msgid "Extrude selected control point(s)"
14232 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14239 msgid "Skin Resize"
14240 msgstr "Uvećanje kože"
14247 msgid "Shrinkfatten"
14248 msgstr "SkupiUdebljaj"
14252 msgstr "Klizaj ivicu"
14255 msgid "Sequence Slide"
14256 msgstr "Klizaj sekvencu"
14260 msgid "Extrude Curve and Move"
14261 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14264 msgid "Extrude curve and move result"
14265 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14269 msgid "Set Handle Type"
14270 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14273 msgid "Set type of handles for selected control points"
14274 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14277 msgid "Spline type"
14278 msgstr "Vrsta krive"
14282 msgid "Make Segment"
14283 msgstr "Formiraj segment"
14286 msgid "Join two curves by their selected ends"
14287 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14291 msgid "Match Texture Space"
14292 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14296 msgid "Add Bezier Circle"
14297 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14300 msgid "Construct a Bezier Circle"
14301 msgstr "Formira bazierov krug"
14304 msgid "Align the new object to the view"
14305 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14308 msgid "Enter Editmode"
14309 msgstr "Uđi u režim izmene"
14312 msgid "Enter editmode when adding this object"
14313 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14316 msgid "Location for the newly added object"
14317 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14320 msgid "Rotation for the newly added object"
14321 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14326 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14329 msgid "Construct a Bezier Curve"
14330 msgstr "Bazierova kriva"
14334 msgid "Add Nurbs Circle"
14335 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14339 msgid "Add Nurbs Curve"
14340 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14345 msgstr "Dodaj putanju"
14348 msgid "Construct a Path"
14349 msgstr "Formira putanju"
14353 msgid "Set Curve Radius"
14354 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14358 msgid "Select Next"
14359 msgstr "Izaberi sledeće"
14363 msgid "Checker Deselect"
14364 msgstr "Teksture stranice"
14368 msgid "Select Previous"
14369 msgstr "Izaberi prethodno"
14373 msgid "Select Random"
14374 msgstr "Izaberi nasumično"
14377 msgid "Randomly select some control points"
14378 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14381 msgid "Seed for the random number generator"
14382 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14386 msgid "Select Control Point Row"
14387 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14404 msgstr "Oštro senčenje"
14408 msgid "Shade Smooth"
14409 msgstr "Meko senčenje"
14412 msgid "Set shading to smooth"
14413 msgstr "Meko senčenje"
14416 msgid "Select shortest path between two selections"
14417 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14425 msgid "Flatten angles of selected points"
14426 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14430 msgid "Smooth Curve Radius"
14431 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14434 msgid "Interpolate radii of selected points"
14435 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14439 msgid "Smooth Curve Tilt"
14440 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14444 msgid "Smooth Curve Weight"
14445 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14453 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14454 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14458 msgid "Set Spline Type"
14459 msgstr "Postavi vrstu krive"
14462 msgid "Set type of active spline"
14463 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14470 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14471 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14474 msgid "Subdivide selected segments"
14475 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14478 msgid "Number of cuts"
14479 msgstr "Broj isečaka"
14484 msgstr "Očisti uvrtanje"
14487 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14488 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14493 msgstr "Dodaj tačku"
14496 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14497 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14502 msgstr "Koristi čvorove"
14514 msgid "Add Surface Slot"
14515 msgstr "Dodaj slot površi"
14518 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14519 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14527 msgid "Redo previous action"
14528 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14536 msgid "Undo previous action"
14537 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14541 msgid "Undo History"
14542 msgstr "Istorijat opoziva"
14549 msgid "Undo Message"
14550 msgstr "Poruka opoziva"
14554 msgid "Export Camera & Markers"
14555 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14558 msgid "End frame for export"
14559 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14562 msgid "Start frame for export"
14563 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14566 msgid "Only Selected"
14567 msgstr "Samo izabrano"
14575 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14576 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14579 msgid "End frame to export"
14580 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14583 msgid "Starting frame to export"
14584 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14587 msgid "Scale the BVH by this value"
14588 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14591 msgid "Root Translation Only"
14592 msgstr "Samo korene transformacije"
14595 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14596 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14599 msgid "Euler (Native)"
14600 msgstr "Ojler (izvorno)"
14603 msgid "Euler (XYZ)"
14604 msgstr "Ojler (XYZ)"
14607 msgid "Euler (XZY)"
14608 msgstr "Ojler (XZY)"
14611 msgid "Euler (YXZ)"
14612 msgstr "Ojler (YXZ)"
14615 msgid "Euler (YZX)"
14616 msgstr "Ojler (YZX)"
14619 msgid "Euler (ZXY)"
14620 msgstr "Ojler (ZXY)"
14623 msgid "Euler (ZYX)"
14624 msgstr "Ojler (ZYX)"
14641 msgstr "Gore po -X"
14645 msgstr "Gore po -Y"
14649 msgstr "Gore po -Z"
14652 msgid "Selection Only"
14653 msgstr "Samo izabrano"
14658 msgstr "Izvoz u STL"
14674 msgid "Baked Animation"
14675 msgstr "Ispečena animacija"
14678 msgid "All Actions"
14679 msgstr "Sve akcije"
14682 msgid "Active scene to file"
14683 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14686 msgid "Each scene as a file"
14687 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14694 msgid "Write face smoothing"
14695 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14698 msgid "Write edge smoothing"
14699 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14702 msgid "Object Types"
14703 msgstr "Alatke objekta"
14715 msgstr "Režim putanje"
14718 msgid "Method used to reference paths"
14719 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14722 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14723 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14726 msgid "Always write absolute paths"
14727 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14730 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14731 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14734 msgid "Filename only"
14735 msgstr "Samo ime datoteke"
14738 msgid "Only Deform Bones"
14739 msgstr "Samo deformisane kosti"
14742 msgid "Create a dir for each exported file"
14743 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14746 msgid "Custom Properties"
14747 msgstr "Prilagođene osobine"
14750 msgid "Export custom properties"
14751 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14754 msgid "Use Metadata"
14755 msgstr "Koristi metapodatke"
14763 msgid "Material Groups"
14764 msgstr "Grupa materijala"
14767 msgid "Keep Vertex Order"
14768 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14771 msgid "Include Edges"
14772 msgstr "Uključi ivice"
14775 msgid "Write Materials"
14776 msgstr "Upisuj materijal"
14779 msgid "Write Normals"
14780 msgstr "Upisuj normale"
14783 msgid "Smooth Groups"
14784 msgstr "Grupe umekšanja"
14787 msgid "Triangulate Faces"
14788 msgstr "Trouglaste stranice"
14791 msgid "Convert all faces to triangles"
14792 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14795 msgid "Include UVs"
14796 msgstr "Uključi UV"
14808 msgid "Frames Per Second"
14809 msgstr "Drugi najbliži"
14812 msgid "Number of frames/second"
14813 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14816 msgid "End frame for baking"
14817 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14820 msgid "Start frame for baking"
14821 msgstr "Početni kadar bečenja"
14825 msgid "Add Bookmark"
14826 msgstr "Dodaj obeleživač"
14830 msgid "Delete Bookmark"
14831 msgstr "Ukloni obeleživač"
14835 msgid "Cancel File Load"
14836 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14839 msgid "Cancel loading of selected file"
14840 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14844 msgid "Delete Selected Files"
14845 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14849 msgid "Create New Directory"
14850 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14853 msgid "Create a new directory"
14854 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14857 msgid "Name of new directory"
14858 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14865 msgid "Open new directory"
14866 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14870 msgid "Increment Number in Filename"
14871 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14875 msgid "Find Missing Files"
14876 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14880 msgstr "Traži ponovo"
14884 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14885 msgstr "Prikaži obeleživače"
14889 msgid "Highlight File"
14890 msgstr "Označi datoteku"
14893 msgid "Highlight selected file(s)"
14894 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14898 msgid "Make All Paths Absolute"
14899 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14902 msgid "Make all paths to external files absolute"
14903 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14907 msgid "Make All Paths Relative"
14908 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14911 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14912 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14916 msgid "Next Folder"
14917 msgstr "Sledeći direktorijum"
14920 msgid "Move to next folder"
14921 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14925 msgid "Pack All Into .blend"
14926 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14929 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14930 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14934 msgid "Pack Blender Libraries"
14935 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14938 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14939 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14943 msgid "Parent File"
14944 msgstr "Roditeljska datoteka"
14947 msgid "Move to parent directory"
14948 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14952 msgid "Previous Folder"
14953 msgstr "Prethodni direktorijum"
14956 msgid "Move to previous folder"
14957 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14961 msgid "Refresh Filelist"
14962 msgstr "Osveži listu datoteka"
14965 msgid "Refresh the file list"
14966 msgstr "Osveži listu datoteka"
14970 msgid "Rename File or Directory"
14971 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14974 msgid "Rename file or file directory"
14975 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14979 msgid "Report Missing Files"
14980 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14983 msgid "Report all missing external files"
14984 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14988 msgid "Reset Recent"
14992 msgid "Reset Recent files"
14993 msgstr "Skorašnje datoteke"
14996 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14997 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
15001 msgid "(De)select All Files"
15002 msgstr "Izaberi sve datoteke"
15005 msgid "Select or deselect all files"
15006 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
15010 msgid "Select Directory"
15011 msgstr "Izaberi direktorijum"
15023 msgstr "Sledeča reč"
15027 msgid "Smooth Scroll"
15028 msgstr "Glatko klizanje"
15032 msgid "Unpack All Into Files"
15033 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15036 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15037 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15040 msgid "How to unpack"
15041 msgstr "Kako raspakovati"
15044 msgid "Remove Pack"
15045 msgstr "Ukloni paket"
15049 msgid "Unpack Item"
15050 msgstr "Raspakuj sliku"
15054 msgstr "Prikaži ime"
15057 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15058 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15062 msgstr "Velika/mala slova"
15065 msgid "Lower or upper case"
15066 msgstr "Velika ili mala slova."
15070 msgstr "Mala slova"
15074 msgstr "Velika slova"
15078 msgid "Toggle Case"
15079 msgstr "Velika/mala slova"
15082 msgid "Toggle font case"
15083 msgstr "Menja velika i mala slova"
15087 msgid "Change Character"
15088 msgstr "Izmeni znak"
15091 msgid "Change font character code"
15092 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15100 msgid "Change Spacing"
15101 msgstr "Promeni razmak"
15110 msgstr "Prelom redova"
15113 msgid "Move cursor to position type"
15114 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15117 msgid "Previous Line"
15118 msgstr "Prethodni red"
15122 msgstr "Sledeći red"
15125 msgid "Previous Page"
15126 msgstr "Prethodna strana"
15130 msgstr "Sledeća strana"
15135 msgstr "Otvori font"
15138 msgid "Select all text"
15139 msgstr "Izaberi sav tekst"
15144 msgstr "Postavi stil"
15147 msgid "Set font style"
15148 msgstr "Postavi stil teksta"
15156 msgstr "Podebljano"
15169 msgstr "Umnoži tekst"
15174 msgstr "Iseci tekst"
15177 msgid "Cut selected text to clipboard"
15178 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15182 msgid "Insert Text"
15183 msgstr "Umetni tekst"
15188 msgstr "Ubaci tekst"
15193 msgstr "Ubaci datoteku"
15197 msgid "Remove Textbox"
15198 msgstr "Ukloni blok teksta"
15201 msgid "Remove the textbox"
15202 msgstr "Uklanja blok teksta"
15205 msgid "The current text box"
15206 msgstr "Tekući blok teksta"
15211 msgstr "Prekini vezu"
15214 msgid "Remove from selection"
15215 msgstr "Ukloni iz izbora"
15218 msgid "Toggle Selection"
15219 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15222 msgid "Toggle the selection"
15223 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15227 msgid "Delete Active Frame"
15228 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15231 msgid "Make annotations on the active data"
15232 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15235 msgid "Way to interpret mouse movements"
15236 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15239 msgid "Draw Freehand"
15240 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15243 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15244 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15247 msgid "Draw Straight Lines"
15248 msgstr "Crtaj prave linije"
15251 msgid "Draw straight line segment(s)"
15252 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15255 msgid "Draw Poly Line"
15256 msgstr "Crtaj poligon"
15268 msgid "Convert Grease Pencil"
15269 msgstr "Pretvori skicu"
15272 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15273 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15276 msgid "Gap Duration"
15277 msgstr "Trajanje rupe"
15280 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15281 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15288 msgid "Use the original timing, gaps included"
15289 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15292 msgid "Custom Gaps"
15293 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15296 msgid "Which type of curve to convert to"
15297 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15300 msgid "Polygon Curve"
15304 msgid "Normalize Weight"
15305 msgstr "Normalizovana debljina"
15309 msgid "Copy Strokes"
15310 msgstr "Kopiraj poteze"
15313 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15314 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15317 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15318 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15321 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15322 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15325 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15326 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15329 msgid "Delete selected strokes"
15330 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15333 msgid "Delete active frame"
15334 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15342 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15343 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15347 msgid "Grease Pencil Draw"
15348 msgstr "Skiciranje"
15351 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15352 msgstr "Briše skicirane poteze"
15356 msgid "Duplicate Strokes"
15357 msgstr "Dupliraj poteze"
15360 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15361 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15364 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15365 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15368 msgid "Duplicate Strokes"
15369 msgstr "Dupliraj poteze"
15377 msgid "Hide Layer(s)"
15378 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15381 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15382 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15385 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15386 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15390 msgid "Add New Layer"
15391 msgstr "Dodaj novi sloj"
15395 msgid "Duplicate Layer"
15396 msgstr "Dupliraj sloj"
15399 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15400 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15404 msgid "Remove Mask Layer"
15405 msgstr "Ukloni masku sloja"
15409 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15410 msgstr "Premesti sloj skice"
15413 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15414 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15418 msgid "Remove Layer"
15419 msgstr "Ukloni sloj"
15422 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15423 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15427 msgid "Paste Strokes"
15428 msgstr "Ubaci poteze"
15431 msgid "Subdivisions"
15435 msgid "Keep Original"
15436 msgstr "Sačuvaj original"
15439 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15440 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15443 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15444 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15447 msgid "Entire Strokes"
15448 msgstr "Cele poteze"
15451 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15452 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15455 msgid "Mouse location"
15456 msgstr "Lokacija miša"
15460 msgid "(De)select All Strokes"
15461 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15464 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15465 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15468 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15469 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15472 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15473 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15476 msgid "Shared layers"
15477 msgstr "Deljeni slojevi"
15481 msgid "Lasso Select Strokes"
15482 msgstr "Laso izbor poteza"
15485 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15486 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15489 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15490 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15493 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15494 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15497 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15498 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15502 msgid "Snap Selection to Cursor"
15503 msgstr "Izabor za kursor"
15507 msgid "Snap Selection to Grid"
15508 msgstr "Izabrano za mrežu"
15512 msgid "Assign to Vertex Group"
15513 msgstr "Pridruži grupu temena"
15516 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15517 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15521 msgid "Invert Vertex Group"
15522 msgstr "Obrni grupu temena"
15526 msgid "Normalize Vertex Group"
15527 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15530 msgid "Lock Active"
15531 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15534 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15535 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15539 msgid "Remove from Vertex Group"
15540 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15543 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15544 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15548 msgid "Select Vertex Group"
15549 msgstr "Izaberi grupu temena"
15552 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15553 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15558 msgstr "Ispeci krivu"
15562 msgid "Click-Insert Keyframes"
15563 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15566 msgid "Frame to insert keyframe on"
15567 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15570 msgid "Only Curves"
15571 msgstr "Samo krive"
15574 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15575 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15580 msgstr "Postavi kursor"
15584 msgid "Add F-Curve Modifier"
15585 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15588 msgid "Only Active"
15589 msgstr "Samo aktivne"
15592 msgid "Include Handles"
15593 msgstr "Uključi ručke"
15597 msgid "Smooth Keys"
15598 msgstr "Umekšaj ključeve"
15601 msgid "Cursor Value"
15602 msgstr "Vrednost kursora"
15605 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15606 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15609 msgid "Attack time"
15610 msgstr "Ukupno vreme"
15613 msgid "Highest frequency"
15614 msgstr "Najviša frekfencija"
15617 msgid "Lowest frequency"
15618 msgstr "Najniža frekfencija"
15622 msgid "Set Curves Point"
15623 msgstr "Tačke bazierove krive"
15626 msgid "Black Point"
15627 msgstr "Crna tačka"
15630 msgid "White Point"
15631 msgstr "Bela tačka"
15635 msgid "Image Edit Externally"
15636 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15640 msgid "Invert Channels"
15641 msgstr "Obrnuti kanali"
15644 msgid "Invert image's channels"
15645 msgstr "Obrni kanale slike"
15648 msgid "Invert Alpha Channel"
15649 msgstr "Obrni alfa kanal"
15652 msgid "Invert Blue Channel"
15653 msgstr "Obrni plavi kanal"
15656 msgid "Invert Green Channel"
15657 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15660 msgid "Invert Red Channel"
15661 msgstr "Obrni crveni kanal"
15665 msgid "Match Movie Length"
15666 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15671 msgstr "Nova slika"
15674 msgid "Create a new image"
15675 msgstr "Kreira novu sliku"
15678 msgid "Default fill color"
15679 msgstr "Tekuća boja ispune"
15682 msgid "32 bit Float"
15683 msgstr "32-bitni decimalni"
15686 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15687 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15690 msgid "Image height"
15691 msgstr "Visina sliku"
15698 msgid "Image width"
15699 msgstr "Širina slike"
15704 msgstr "Otvori sliku"
15708 msgstr "Otvori sliku"
15713 msgstr "Zapakuj sliku"
15716 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15717 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15721 msgid "Project Apply"
15722 msgstr "Primeni projekciju"
15726 msgid "Project Edit"
15727 msgstr "Izmena projekcije"
15730 msgid "Reload current image from disk"
15731 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15735 msgid "Replace Image"
15736 msgstr "Zameni sliku"
15739 msgid "Replace current image by another one from disk"
15740 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15744 msgid "Sample Color"
15745 msgstr "Uzorak boje"
15764 msgid "Save As Render"
15765 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15769 msgid "Save Sequence"
15770 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15773 msgid "Save a sequence of images"
15774 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15778 msgid "Unpack Image"
15779 msgstr "Raspakuj sliku"
15782 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15783 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15787 msgstr "Naziv slike"
15790 msgid "Use Local File"
15791 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15794 msgid "Use Original File"
15795 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15798 msgid "Zoom in/out the image"
15799 msgstr "Približi/udalji sliku"
15803 msgid "Zoom to Border"
15804 msgstr "Približi na okvir"
15807 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15808 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15811 msgid "Set zoom ratio of the view"
15812 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15820 msgid "Load a BVH motion capture file"
15821 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15824 msgid "Starting frame for the animation"
15825 msgstr "Početni kadar animacije"
15833 msgid "Relative Paths"
15834 msgstr "Relativne putanje"
15846 msgid "File path used for importing the PLY file"
15847 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15852 msgstr "Uvoz u STL"
15860 msgid "Image Search"
15861 msgstr "Pretraga slika"
15864 msgid "Manual Orientation"
15865 msgstr "Ručna orijentacija"
15878 msgid "Start frame for inserting animation"
15879 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15883 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15884 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15887 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
15888 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
15892 msgid "Delete Reports"
15893 msgstr "Izbriši izveštaj"
15896 msgid "Delete selected reports"
15897 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15901 msgid "Update Reports Display"
15902 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15906 msgid "Select Report"
15907 msgstr "Izaberi izveštaj"
15910 msgid "Select reports by index"
15911 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15914 msgid "Index of the report"
15915 msgstr "Indeks izveštaja"
15919 msgid "Flip (Distortion Free)"
15920 msgstr "Promeni smer"
15923 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15924 msgstr "Koordinate prve ručke"
15939 msgid "Randomly select UVW control points"
15940 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15944 msgid "Select Ungrouped"
15945 msgstr "Izaberi van grupe"
15948 msgid "Select vertices without a group"
15949 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15952 msgid "Add a new time marker"
15953 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15957 msgid "Bind Camera to Markers"
15958 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15962 msgid "Delete Markers"
15963 msgstr "Ukloni markere"
15967 msgid "Make Links to Scene"
15968 msgstr "Na scenu..."
15972 msgid "Rename Marker"
15973 msgstr "Preimenuj marker"
15976 msgid "Select the camera"
15977 msgstr "Izaberi kameru"
15981 msgid "(De)select all Markers"
15982 msgstr "Izaberi sve markere"
15985 msgid "Change selection of all time markers"
15986 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15989 msgid "Slide Point"
15990 msgstr "Klizaj tačku"
15993 msgid "Slide control points"
15994 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15997 msgid "Add vertex to active spline"
15998 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
16002 msgid "Add Vertex and Slide"
16003 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
16006 msgid "Add new vertex and slide it"
16007 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
16011 msgstr "Dodaj tačku"
16015 msgid "Copy Splines"
16016 msgstr "Umnoži krivu"
16019 msgid "Delete selected control points or splines"
16020 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16024 msgid "Duplicate Mask"
16025 msgstr "Dupliraj masku"
16028 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16029 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16032 msgid "Duplicate Mask"
16033 msgstr "Dupliraj masku"
16038 msgstr "Premesti sloj"
16041 msgid "Direction to move the active layer"
16042 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16046 msgid "Add Mask Layer"
16047 msgstr "Dodaj sloj maske"
16050 msgid "Add new mask layer for masking"
16051 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16054 msgid "Remove mask layer"
16055 msgstr "Ukloni render sloj"
16060 msgstr "Maska stranice"
16063 msgid "Create new mask"
16064 msgstr "Napravi novu masku"
16067 msgid "Name of new mask"
16068 msgstr "Naziv UV mape"
16071 msgid "Clear the mask's parenting"
16072 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16075 msgid "Set the mask's parenting"
16076 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16079 msgid "Paste splines from clipboard"
16080 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16085 msgstr "Dodaj krug"
16090 msgstr "Dodaj kvadrat"
16093 msgid "Select spline points"
16094 msgstr "Izaberi tačke krive"
16097 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16098 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16102 msgid "Clear Shape Key"
16103 msgstr "Obriši ključ oblika"
16107 msgid "Insert Shape Key"
16108 msgstr "Premesti ključ oblika"
16112 msgid "Slide Point"
16113 msgstr "Klizač min."
16116 msgid "Slide New Point"
16117 msgstr "Klizaj novu tačku"
16121 msgid "Copy Material"
16122 msgstr "Kopiraj materijal"
16125 msgid "Copy the material settings and nodes"
16126 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16130 msgid "New Material"
16131 msgstr "Novi materijal"
16134 msgid "Add a new material"
16135 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16139 msgid "Paste Material"
16140 msgstr "Ubaci materijal"
16144 msgid "Duplicate Metaelements"
16145 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16148 msgid "Duplicate Metaelements"
16149 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16152 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16153 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16156 msgid "Randomly select metaelements"
16157 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16161 msgid "Beautify Faces"
16162 msgstr "Ulepšaj stranice"
16165 msgid "Angle limit"
16166 msgstr "Granice ugla"
16171 msgstr "Iskošavanje"
16174 msgid "Clear Inner"
16175 msgstr "Očisti unutrašnje"
16178 msgid "Clear Outer"
16179 msgstr "Očisti spoljašnje"
16182 msgid "Plane Normal"
16183 msgstr "Normala ploče"
16186 msgid "Axis Threshold"
16190 msgid "Interpolation method"
16191 msgstr "Interpolacija"
16194 msgid "Smoothness factor"
16195 msgstr "Faktor umekšavanja"
16199 msgid "Reverse Colors"
16200 msgstr "Boje tačaka"
16204 msgid "Rotate Colors"
16205 msgstr "Obrni boje"
16208 msgid "Delete Unused"
16209 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16212 msgid "Join Triangles"
16217 msgstr "Stvori veze..."
16220 msgid "Compare Materials"
16221 msgstr "Uporedi materijale"
16224 msgid "Use Existing Faces"
16225 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16228 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16229 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16232 msgid "Only Edges & Faces"
16233 msgstr "Samo ivice i stranice"
16237 msgstr "Samo stranice"
16241 msgstr "Razdvoj stranicu"
16245 msgid "Delete Loose"
16246 msgstr "Izbriši slobodno"
16249 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16250 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16253 msgid "Remove loose edges"
16254 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16257 msgid "Remove loose faces"
16258 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16261 msgid "Remove loose vertices"
16262 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16266 msgid "Dissolve Edges"
16267 msgstr "Rastopi ivice"
16270 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16271 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16274 msgid "Dissolve remaining vertices"
16275 msgstr "Rastapa preostala temena"
16279 msgid "Dissolve Faces"
16280 msgstr "Rastopi stranice"
16283 msgid "Dissolve faces"
16284 msgstr "Rastopi stranice"
16288 msgid "Limited Dissolve"
16289 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16292 msgid "Delimit dissolve operation"
16293 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16297 msgid "Dissolve Selection"
16298 msgstr "Rastopi izabrano"
16301 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16302 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16305 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16306 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16309 msgid "Rotate Source"
16310 msgstr "Rotiraj izvor"
16313 msgid "Duplicate mesh and move"
16314 msgstr "Duplira i premeša meš"
16322 msgid "Make Edge/Face"
16323 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16327 msgid "Rotate Selected Edge"
16328 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16333 msgstr "Razdvoj ivice"
16336 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16337 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16341 msgid "Edge Ring Select"
16342 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16345 msgid "Select an edge ring"
16346 msgstr "Izbor prstena ivica"
16349 msgid "Remove from the selection"
16350 msgstr "Ukloni iz izbora"
16354 msgid "Select Sharp Edges"
16355 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16358 msgid "Select all sharp-enough edges"
16359 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16362 msgid "Mirror Editing"
16363 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16367 msgid "Extrude Region and Move"
16368 msgstr "Izvuci ponovo"
16372 msgid "Extrude Only Edges"
16373 msgstr "Samo ivice"
16376 msgid "Extrude individual edges only"
16377 msgstr "Izvuci individualno"
16381 msgid "Extrude Individual Faces"
16382 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16385 msgid "Extrude individual faces only"
16386 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16390 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16391 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16394 msgid "Extrude Individual Faces"
16395 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16398 msgid "Shrink/Fatten"
16399 msgstr "Skupi udebljaj"
16402 msgid "Extrude Region"
16403 msgstr "Izvuci region"
16406 msgid "Extrude region of faces"
16407 msgstr "Izvuci region"
16411 msgid "Extrude Region"
16412 msgstr "Izvuci region"
16415 msgid "Extrude region and move result"
16416 msgstr "Izvuci ponovo"
16420 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16421 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16424 msgid "Extrude vertices and move result"
16425 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16428 msgid "Extrude Only Vertices"
16429 msgstr "Izvuci samo temena"
16432 msgid "Extrude individual vertices only"
16433 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16437 msgid "Extrude Only Vertices"
16438 msgstr "Izvuci samo temena"
16441 msgid "Axis Direction"
16446 msgid "Select Linked Flat Faces"
16447 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16450 msgid "Select linked faces by angle"
16451 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16454 msgid "Display faces flat"
16455 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16467 msgid "Simple Blending"
16468 msgstr "Jednostavan prelaz"
16473 msgstr "Popuni rupe"
16481 msgid "Flip Normals"
16482 msgstr "Izvrni normale"
16486 msgid "Inset Faces"
16487 msgstr "Unutrašnje stranice"
16490 msgid "Inset new faces into selected faces"
16491 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16494 msgid "Inset face boundaries"
16495 msgstr "Unutrašnje stranice"
16498 msgid "Individual Face Inset"
16499 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16506 msgid "Select Outer"
16507 msgstr "Izaberi šaru"
16518 msgid "Only cut selected geometry"
16519 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16523 msgid "Multi Select Loops"
16524 msgstr "Izaberi korenje"
16532 msgid "Loop Select"
16533 msgstr "Izbor petlje"
16536 msgid "Select a loop of connected edges"
16537 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16541 msgid "Select Loop Inner-Region"
16542 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16545 msgid "Select Bigger"
16546 msgstr "Izaberi više"
16549 msgid "Object Index"
16550 msgstr "Indeks objekta"
16554 msgid "Mark Freestyle Edge"
16555 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16559 msgid "Mark Freestyle Face"
16560 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16565 msgstr "Označi šav"
16570 msgstr "Označi oštro"
16578 msgid "Merge selected vertices"
16579 msgstr "Spoji izabrana temena"
16582 msgid "Merge method to use"
16583 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16591 msgstr "Za poslednje"
16603 msgstr "Popuni rupe"
16610 msgid "Constant falloff"
16611 msgstr "Opadanje ograničenja"
16614 msgid "Random falloff"
16615 msgstr "Nasumično opadanje"
16618 msgid "Proportional Editing"
16619 msgstr "Proporcionalna izmena"
16623 msgstr "Vrsta uklapanja"
16626 msgid "Triangle Fan"
16627 msgstr "Lepeza trouglova"
16630 msgid "Use triangle fans"
16631 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16636 msgstr "Dodaj kupu"
16639 msgid "Base Fill Type"
16640 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16644 msgstr "Poluprečnik 1"
16648 msgstr "Poluprečnik 2"
16653 msgstr "Dodaj kocku"
16657 msgid "Add Cylinder"
16658 msgstr "Dodaj valjak"
16661 msgid "Cap Fill Type"
16662 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16667 msgstr "Dodaj mrežu"
16670 msgid "X Subdivisions"
16671 msgstr "Podela po X osi"
16674 msgid "Y Subdivisions"
16675 msgstr "Podela po Y osi"
16679 msgid "Add Ico Sphere"
16680 msgstr "Dodaj ikosferu"
16685 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16690 msgstr "Dodaj ploču"
16693 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16694 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16699 msgstr "Dodaj torus"
16702 msgid "Exterior Radius"
16703 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16706 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16707 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16710 msgid "Interior Radius"
16711 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16714 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16715 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16718 msgid "Major Radius"
16719 msgstr "Glavni poluprečnik"
16722 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16723 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16726 msgid "Major Segments"
16727 msgstr "Glavni delovi"
16730 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16731 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16734 msgid "Minor Radius"
16735 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16738 msgid "Radius of the torus' cross section"
16739 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16742 msgid "Minor Segments"
16743 msgstr "Sporedni delovi"
16746 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16747 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16750 msgid "Major/Minor"
16751 msgstr "Glavni/sporedni"
16754 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16755 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16758 msgid "Exterior/Interior"
16759 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16762 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16763 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16767 msgid "Add UV Sphere"
16768 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16771 msgid "Run all checks"
16772 msgstr "Pokreni sve provere"
16775 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16776 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16779 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16780 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16783 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16784 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16792 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16793 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16796 msgid "Fill the ripped region"
16797 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16800 msgid "Rip polygons and move the result"
16801 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16813 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16814 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16821 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16822 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16826 msgid "Select Axis"
16827 msgstr "Izaberi osu"
16835 msgstr "Dodaje Metaball"
16838 msgid "Align the transformation axes to the window"
16839 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16842 msgid "Positive Axis"
16843 msgstr "Pozitivne ose"
16846 msgid "Negative Axis"
16847 msgstr "Negativne ose"
16850 msgid "Aligned Axis"
16851 msgstr "Poravnate ose"
16855 msgid "Select Faces by Sides"
16856 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16859 msgid "Number of Vertices"
16860 msgstr "Broj temena"
16864 msgstr "Jednako sa"
16867 msgid "Not Equal To"
16868 msgstr "Nije jednako sa"
16872 msgid "Select Interior Faces"
16873 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16876 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16877 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16880 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16881 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16884 msgid "Extend the existing selection"
16885 msgstr "Proširi tekući izbor"
16889 msgid "Select Mode"
16890 msgstr "Mod izabora"
16893 msgid "Change selection mode"
16894 msgstr "Promeni mod izbora"
16897 msgid "Vertex selection mode"
16898 msgstr "Mod izbora temena"
16901 msgid "Edge selection mode"
16902 msgstr "Mod izbora ivica"
16905 msgid "Face selection mode"
16906 msgstr "Mod izbora stranica"
16909 msgid "Randomly select vertices"
16910 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16913 msgid "Face Angles"
16914 msgstr "Uglovi stranice"
16917 msgid "Freestyle Edge Marks"
16918 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16921 msgid "Polygon Sides"
16922 msgstr "Strane poligona"
16929 msgid "Freestyle Face Marks"
16930 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16933 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16934 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16937 msgid "By Material"
16938 msgstr "Po materijalu"
16941 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16942 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16946 msgid "Select Shortest Path"
16947 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16956 msgid "Sort Mesh Elements"
16957 msgstr "Meta elemenat"
16960 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16961 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16964 msgid "Seed for random-based operations"
16965 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16968 msgid "View Z Axis"
16969 msgstr "Ose pogleda"
16972 msgid "View X Axis"
16973 msgstr "Ose pogleda"
16976 msgid "Randomize order of selected elements"
16977 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16980 msgid "Reverse current order of selected elements"
16981 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16984 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16985 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16988 msgid "Subdivide selected edges"
16989 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16996 msgid "Fractal randomness factor"
16997 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
17000 msgid "Along Normal"
17001 msgstr "Duž normala"
17004 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
17005 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
17009 msgstr "Unutrašnja temena"
17013 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17014 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17034 msgid "Snap to Symmetry"
17035 msgstr "Lepi za simetriju"
17039 msgid "Tris to Quads"
17040 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17043 msgid "Join triangles into quads"
17044 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17048 msgid "Remove UV Map"
17049 msgstr "Ukloni UV mapu"
17052 msgid "Remove UV Map"
17053 msgstr "Ukloni UV mapu"
17057 msgid "Reverse UVs"
17058 msgstr "Obrnuti UV"
17063 msgstr "Okretanje UV-a"
17067 msgid "Vertex Connect"
17068 msgstr "Poveži temena"
17072 msgid "Add Vertex Color"
17073 msgstr "Dodaj boju temena"
17076 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17077 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17080 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17081 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17084 msgid "Smooth Z Axis"
17085 msgstr "Umekšaj Z osu"
17088 msgid "Remove original faces"
17089 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17092 msgid "Channel Index"
17093 msgstr "Indeks kanala"
17097 msgid "Sync Action Length"
17098 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17102 msgid "Apply Scale"
17103 msgstr "Primeni uvećanje"
17107 msgid "Bake Action"
17108 msgstr "Ispeci akciju"
17111 msgid "Which data's transformations to bake"
17112 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17115 msgid "Bake bones transformations"
17116 msgstr "Bez transformacija"
17119 msgid "Bake object transformations"
17120 msgstr "Bez transformacija"
17123 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17124 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17127 msgid "Clear Parents"
17128 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17132 msgid "Clear Scale"
17133 msgstr "Očisti uvećavanje"
17137 msgid "Delete Strips"
17138 msgstr "Izbriši trake"
17142 msgid "Duplicate Strips"
17143 msgstr "Dupliraj trake"
17147 msgid "Make Single User"
17148 msgstr "Jedan sloj"
17151 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17152 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17156 msgid "Include Selected Objects"
17157 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17161 msgid "Snap Strips"
17162 msgstr "Lepi staze"
17166 msgid "Split Strips"
17167 msgstr "Podeli staze"
17171 msgid "Swap Strips"
17172 msgstr "Zameni staze"
17177 msgstr "Dodaj staze"
17180 msgid "Above Selected"
17181 msgstr "Iznad izabranog"
17184 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17185 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17189 msgid "Delete Tracks"
17190 msgstr "Izbriši staze"
17194 msgid "Add Transition"
17195 msgstr "Dodaj prelaz"
17199 msgid "Enter Tweak Mode"
17200 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17204 msgid "Exit Tweak Mode"
17205 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17209 msgstr "Vrsta čvora"
17213 msgstr "Vrsta čvora"
17217 msgid "Add File Node"
17218 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17222 msgid "Add Mask Node"
17223 msgstr "Dodaj čvor maske"
17228 msgstr "Dodaj čvor"
17232 msgid "Add Reroute"
17233 msgstr "Dodaj promenu rute"
17236 msgid "Add a reroute node"
17237 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17241 msgid "Search and Add Node"
17242 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17246 msgid "Attach Nodes"
17247 msgstr "Priključi čvorove"
17250 msgid "Attach active node to a frame"
17251 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17255 msgid "Background Image Fit"
17256 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17259 msgid "Fit the background image to the view"
17260 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17264 msgid "Background Image Move"
17265 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17269 msgid "Background Image Zoom"
17270 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17273 msgid "Zoom in/out the background image"
17274 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17277 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17278 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17281 msgid "Delete selected nodes"
17282 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17286 msgid "Detach Nodes"
17287 msgstr "Odvoji čvorove"
17290 msgid "Detach selected nodes from parents"
17291 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17295 msgid "Detach and Move"
17296 msgstr "Odvoji i pomeri"
17299 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17300 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17303 msgid "Attach Nodes"
17304 msgstr "Pripoji čvorove"
17307 msgid "Detach Nodes"
17308 msgstr "Odvoji čvorove"
17312 msgid "Duplicate Nodes"
17313 msgstr "Udvostruči čvorove"
17316 msgid "Duplicate selected nodes"
17317 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17320 msgid "Keep Inputs"
17321 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17324 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17325 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17328 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17329 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17332 msgid "Duplicate Nodes"
17333 msgstr "Udvostruči čvorove"
17336 msgid "Move and Attach"
17337 msgstr "Stvori i zameni veze"
17340 msgid "Move nodes and attach to frame"
17341 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17344 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17345 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17350 msgstr "Pronađi čvor"
17353 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17354 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17363 msgstr "Uredi grupu"
17366 msgid "Edit node group"
17367 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17375 msgid "Group Insert"
17376 msgstr "Umetni grupu"
17379 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17380 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17385 msgstr "Napravi grupu"
17388 msgid "Make group from selected nodes"
17389 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17392 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17393 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17398 msgstr "Razgrupiši"
17401 msgid "Ungroup selected nodes"
17402 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17410 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17411 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17416 msgstr "Poveži čvorove"
17419 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17420 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17425 msgstr "Poveži čvorove"
17428 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17429 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17438 msgstr "Napravi veze"
17441 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17442 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17446 msgid "Link to Viewer Node"
17447 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17450 msgid "Link to viewer node"
17451 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17456 msgstr "Iseci veze"
17460 msgid "Detach Links"
17461 msgstr "Razdvoj veze"
17469 msgid "Move a node to detach links"
17470 msgstr "Stvori i zameni veze"
17473 msgid "Detach Links"
17474 msgstr "Razdvoj veze"
17478 msgid "New Node Tree"
17479 msgstr "Novo drvo čvorova"
17482 msgid "Create a new node tree"
17483 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17487 msgstr "Vrsta drveta"
17491 msgid "Toggle Node Options"
17492 msgstr "Manje/više informacija"
17495 msgid "Attach selected nodes"
17496 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17500 msgid "Render Changed Layer"
17501 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17504 msgid "(De)select all nodes"
17505 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17509 msgid "Link Viewer"
17510 msgstr "Povezani pogledač"
17513 msgid "Link to Viewer Node"
17514 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17518 msgid "Move and Attach"
17519 msgstr "Stvori i zameni veze"
17523 msgid "Parent Node Tree"
17524 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17529 msgstr "Dodaj objekat"
17532 msgid "Add an object to the scene"
17533 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17537 msgid "Add Named Object"
17538 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17541 msgid "Add named object"
17542 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17545 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17546 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17549 msgid "Object name to add"
17550 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17554 msgid "Align Objects"
17555 msgstr "Poravnaj objekte"
17558 msgid "Align Objects"
17559 msgstr "Poravnaj objekte"
17562 msgid "Align to axis"
17563 msgstr "Poravnaj po osi"
17566 msgid "Negative Sides"
17567 msgstr "Negativne strane"
17574 msgid "Positive Sides"
17575 msgstr "Pozitivne strane"
17578 msgid "High Quality"
17579 msgstr "Visok kvalitet"
17582 msgid "Scene Origin"
17583 msgstr "Centar scene"
17587 msgid "Add Armature"
17588 msgstr "Dodaj kostur"
17591 msgid "Add an armature object to the scene"
17592 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17600 msgid "Bake image textures of selected objects"
17601 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17605 msgstr "Kombinovano"
17610 msgstr "Dodaj kameru"
17613 msgid "Add a camera object to the scene"
17614 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17618 msgid "Add Constraint"
17619 msgstr "Dodaj ograničenje"
17623 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17624 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17628 msgid "Clear Object Constraints"
17629 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17632 msgid "Convert selected objects to another type"
17633 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17637 msgstr "Modifikator"
17640 msgid "Name of the modifier to edit"
17641 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17644 msgid "Delete selected objects"
17645 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17648 msgid "Delete Globally"
17649 msgstr "Izbriši globalno"
17652 msgid "Remove object from all scenes"
17653 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17657 msgstr "Putanje datoteke"
17660 msgid "Path to image file"
17661 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17665 msgid "Drop Named Material on Object"
17666 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17669 msgid "Material name to assign"
17670 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17674 msgid "Duplicate Objects"
17675 msgstr "Udvostruči objekte"
17678 msgid "Duplicate selected objects"
17679 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17682 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17683 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17686 msgid "Duplicate Objects"
17687 msgstr "Udvostruči objekte"
17691 msgid "Duplicate Linked"
17692 msgstr "Dupliraj povezano"
17695 msgid "Keep Hierarchy"
17696 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17700 msgid "Toggle Editmode"
17701 msgstr "Pređi u režim izmene"
17705 msgid "Add Effector"
17706 msgstr "Dodaj efektor"
17709 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17710 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17718 msgid "Add an empty object to the scene"
17719 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17723 msgid "Explode Refresh"
17724 msgstr "Samoosvežavaj"
17728 msgid "Toggle Force Field"
17737 msgid "Add Modifier"
17738 msgstr "Dodaj modifikator"
17742 msgid "Apply Modifier"
17743 msgstr "Primeni modifikator"
17747 msgstr "Primeni kao"
17750 msgid "Object Data"
17751 msgstr "Podaci objekta"
17755 msgstr "Novi oblik"
17759 msgid "Copy Modifier"
17760 msgstr "Umnoži modifikator"
17764 msgid "Move Up Modifier"
17765 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17769 msgid "Clear All Restrict Render"
17770 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17774 msgid "Hook to Selected Object"
17775 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17779 msgid "Assign to Hook"
17780 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17783 msgid "Modifier number to assign to"
17784 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17788 msgid "Recenter Hook"
17789 msgstr "Centariraj udicu"
17793 msgid "Remove Hook"
17794 msgstr "Ukloni udicu"
17797 msgid "Modifier number to remove"
17798 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17803 msgstr "Resetuj udicu"
17807 msgid "Select Hook"
17808 msgstr "Izbor udice"
17811 msgid "Select affected vertices on mesh"
17812 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17816 msgid "Restrict Render Unselected"
17817 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17825 msgid "Join selected objects into active object"
17826 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17830 msgid "Join as Shapes"
17831 msgstr "Spoji oblike"
17835 msgid "Laplacian Deform Bind"
17836 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17839 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17840 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17844 msgid "Clear Location"
17845 msgstr "Očisti lokaciju"
17850 msgstr "Povezani podaci"
17854 msgid "Link Objects to Scene"
17855 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17858 msgid "Link selection to another scene"
17859 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17864 msgstr "Primeni lokalno"
17867 msgid "Selected Objects and Data"
17868 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17871 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17872 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17875 msgid "Object Animation"
17876 msgstr "ANimacija objekta"
17880 msgid "Add Material Slot"
17881 msgstr "Dodaj slot materijala"
17884 msgid "Add a new material slot"
17885 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17889 msgid "Assign Material Slot"
17890 msgstr "Pridruži slot materijala"
17893 msgid "Assign active material slot to selection"
17894 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17897 msgid "Deselect by active material slot"
17898 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17901 msgid "Select by active material slot"
17902 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17906 msgid "Mesh Deform Bind"
17907 msgstr "Deformacija meša"
17911 msgid "Add Metaball"
17912 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17915 msgid "Add an metaball object to the scene"
17916 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17920 msgid "Set Object Mode"
17921 msgstr "Podesi režim objekta"
17924 msgid "Sets the object interaction mode"
17925 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17929 msgid "Convert Modifier"
17930 msgstr "Pretvori modifikator"
17934 msgid "Multires Pack External"
17935 msgstr "Zapakuj eksterno"
17939 msgid "Multires Save External"
17940 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17944 msgid "Delete Higher Levels"
17945 msgstr "Izbriši efekat"
17949 msgid "Multires Reshape"
17950 msgstr "Višestruko sečenje"
17954 msgid "Multires Subdivide"
17960 msgstr "Ispeci okean"
17964 msgid "Clear Origin"
17965 msgstr "Izbriši centar"
17968 msgid "Clear the object's origin"
17969 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17972 msgid "Median Center"
17976 msgid "Bounds Center"
17977 msgstr "Centar granične kocke"
17980 msgid "Geometry to Origin"
17981 msgstr "Geometrija za centar"
17984 msgid "Move object geometry to object origin"
17985 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17988 msgid "Origin to Geometry"
17989 msgstr "Centar na geometriju"
17992 msgid "Origin to 3D Cursor"
17993 msgstr "Centar na 3D kursor"
17996 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17997 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
18000 msgid "Clear the object's parenting"
18001 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
18004 msgid "Clear and Keep Transformation"
18005 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
18008 msgid "Keep Transform"
18009 msgstr "Zadrži transformaciju"
18012 msgid "Armature Deform"
18013 msgstr "Deformacija kostura"
18016 msgid " With Empty Groups"
18017 msgstr " sa praznim grupama"
18020 msgid " With Automatic Weights"
18021 msgstr " sa automatskom težinom"
18024 msgid "Bone Relative"
18025 msgstr "Relativne kosti"
18028 msgid "Curve Deform"
18029 msgstr "Deformacija krive"
18032 msgid "Path Constraint"
18033 msgstr "Ograničenje putanje"
18036 msgid "Lattice Deform"
18037 msgstr "Deformacija kaveza"
18041 msgstr "X ogledalo"
18045 msgid "Update Object Paths"
18046 msgstr "Osveži putanje objekta"
18050 msgid "Toggle Pose Mode"
18054 msgid "Edge Length"
18055 msgstr "Dužina ivice"
18059 msgid "Quick Explode"
18060 msgstr "Brzo razbijanje"
18063 msgid "Amount of pieces"
18064 msgstr "Broj delova"
18067 msgid "Explode Style"
18068 msgstr "Vrsta razbijanja"
18073 msgstr "Brzo krzno"
18076 msgid "Fur Density"
18077 msgstr "Gustina krzna"
18085 msgid "Quick Smoke"
18089 msgid "Render Smoke Objects"
18090 msgstr "Renderuj objekte dima"
18093 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18094 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18097 msgid "Smoke Style"
18098 msgstr "Način uvećavanja"
18102 msgid "Randomize Transform"
18103 msgstr "Nasumično transformiši"
18106 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18107 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18110 msgid "Seed value for the random generator"
18111 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18114 msgid "Maximum rotation over each axis"
18115 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18118 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18119 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18123 msgstr "Jednako uvećanje"
18126 msgid "Use the same scale value for all axis"
18127 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18130 msgid "Transform Delta"
18131 msgstr "Transformiši delta"
18134 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18135 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18138 msgid "Randomize Location"
18139 msgstr "Nasumično pomeraj"
18142 msgid "Randomize the location values"
18143 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18146 msgid "Randomize Rotation"
18147 msgstr "Nasumično okretanje"
18150 msgid "Randomize the rotation values"
18151 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18154 msgid "Randomize Scale"
18155 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18158 msgid "Randomize the scale values"
18159 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18163 msgid "Select Camera"
18164 msgstr "Izaberi kameru"
18167 msgid "Select the active camera"
18168 msgstr "Izaberi kameru"
18171 msgid "Immediate Children"
18172 msgstr "Neposredni naslednici"
18175 msgid "Shared Parent"
18176 msgstr "Deljeni roditelj"
18179 msgid "Shared object type"
18180 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18183 msgid "Object Color"
18184 msgstr "Boja objekta"
18187 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18188 msgstr "Smer izbora u hije"
18195 msgid "Select all visible objects that are linked"
18196 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18199 msgid "Library (Object Data)"
18200 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18204 msgid "Select Pattern"
18205 msgstr "Izaberi šaru"
18208 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18209 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18212 msgid "Case Sensitive"
18213 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18216 msgid "Do a case sensitive compare"
18217 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18220 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18221 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18225 msgid "Add Shape Key"
18226 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18230 msgid "Clear Shape Keys"
18231 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18235 msgid "Transfer Shape Key"
18236 msgstr "Premesti ključ oblika"
18239 msgid "Transformation Mode"
18240 msgstr "Režim transformacije"
18243 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18244 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18247 msgid "Apply the relative positional offset"
18248 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18251 msgid "Relative Face"
18252 msgstr "Relativno - stranice"
18255 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18256 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18259 msgid "Relative Edge"
18260 msgstr "Relativno - ivice"
18263 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18264 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18268 msgid "Skin Armature Create"
18269 msgstr "Crtanje kostura"
18273 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18274 msgstr "Markeri vremenske linije"
18282 msgid "Add Speaker"
18283 msgstr "Dodaj zvučnik"
18286 msgid "Add a speaker object to the scene"
18287 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18291 msgid "Subdivision Set"
18292 msgstr "Grupa deljenja"
18297 msgstr "Dodaj tekst"
18300 msgid "Add a text object to the scene"
18301 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18305 msgid "Clear Track"
18306 msgstr "Izbriši stazu"
18309 msgid "Clear Track"
18310 msgstr "Izbriši stazu"
18315 msgstr "Napravi stazu"
18319 msgid "Apply Object Transform"
18320 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18323 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18324 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18328 msgid "Add Vertex Group"
18329 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18333 msgid "Assign to New Group"
18334 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18337 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18338 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18341 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18342 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18346 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18347 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18350 msgid "Change Sensitivity"
18351 msgstr "Promeni osetljivost"
18354 msgid "Add Weights"
18355 msgstr "Dodaj težine"
18358 msgid "Value to multiply weights by"
18359 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18362 msgid "Value to add to weights"
18363 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18367 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18368 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18371 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18372 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18375 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18376 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18383 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18384 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18388 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18389 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18393 msgid "Remove Vertex Group"
18394 msgstr "Ukloni grupu temena"
18397 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18398 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18401 msgid "Remove all vertex groups"
18402 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18405 msgid "Remove from all groups"
18406 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18409 msgid "Clear the active group"
18410 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18414 msgid "Set Active Vertex Group"
18415 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18418 msgid "Set the active vertex group"
18419 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18423 msgid "Sort Vertex Groups"
18424 msgstr "Poređaj grupe temena"
18427 msgid "Sort vertex groups"
18428 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18432 msgid "Normalize Active"
18433 msgstr "Normalizuj aktivno"
18436 msgid "Normalize active vertex's weights"
18437 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18441 msgid "Set Active Group"
18442 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18445 msgid "Set as active vertex group"
18446 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18450 msgid "Apply Visual Transform"
18451 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18454 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18455 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18459 msgstr "Nova akcija"
18467 msgid "Expand/Collapse All"
18468 msgstr "Proširi/skupi sve"
18471 msgid "Expand/Collapse all items"
18472 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18476 msgstr "Prekini vezu"
18480 msgstr "Napravi lokalno"
18483 msgid "Add Fake User"
18484 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18487 msgid "Clear Fake User"
18488 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18496 msgstr "Ponovo učitaj"
18500 msgid "Drop Material on Object"
18501 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18504 msgid "Select Hierarchy"
18505 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18509 msgid "Scroll Page"
18510 msgstr "Klizaj stranu"
18513 msgid "Scroll page up or down"
18514 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18517 msgid "Scroll up one page"
18518 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18522 msgid "Show Active"
18523 msgstr "Prikaži aktivno"
18527 msgid "Show Hierarchy"
18528 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18532 msgid "Show/Hide One Level"
18533 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18537 msgid "Brush Select"
18538 msgstr "Izbor četkice"
18542 msgid "Face Select Hide"
18543 msgstr "Sakrij izabrano"
18546 msgid "Hide selected faces"
18547 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18551 msgid "Face Select Reveal"
18552 msgstr "Obrni izbor stranica"
18555 msgid "Reveal hidden faces"
18556 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18561 msgstr "Sakrij/prikaži"
18564 msgid "Hide/show some vertices"
18565 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18568 msgid "Hide vertices"
18576 msgid "Show vertices"
18577 msgstr "Prikaži temena"
18585 msgid "Image from View"
18586 msgstr "Slika iz pogleda"
18589 msgid "Name of the file"
18590 msgstr "Naziv datoteke"
18594 msgid "Image Paint"
18595 msgstr "Bojenje slike"
18598 msgid "Invert the mask"
18599 msgstr "Izvrni masku"
18602 msgid "Front Faces Only"
18603 msgstr "Samo prednje stranice"
18607 msgid "Mask Flood Fill"
18608 msgstr "Ispuni masku"
18612 msgid "Project Image"
18613 msgstr "Projektuj sliku"
18617 msgid "Texture Paint Toggle"
18618 msgstr "Bojenje teksture"
18622 msgid "Dirty Vertex Colors"
18623 msgstr "Zaprljaj temena"
18626 msgid "Blur Iterations"
18627 msgstr "Iteracija zamućenja"
18630 msgid "Blur Strength"
18631 msgstr "Jačina zamućenja"
18635 msgstr "Uglovi osa"
18639 msgstr "Samo prljavo"
18643 msgid "Vertex Paint"
18644 msgstr "Bojenje tačaka "
18648 msgid "Vertex Paint Mode"
18649 msgstr "Bojenje čvorova "
18652 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18653 msgstr "boja_čvora"
18657 msgid "Weight from Bones"
18658 msgstr "Alatke težine"
18661 msgid "Automatic weights from bones"
18662 msgstr "Alatke težine"
18665 msgid "From Envelopes"
18666 msgstr "Iz koverti"
18669 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18670 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18674 msgid "Weight Gradient"
18675 msgstr "Bojenje uticaja"
18679 msgid "Weight Paint"
18680 msgstr "Bojenje uticaja"
18684 msgid "Weight Paint Mode"
18685 msgstr "Režim bojenja težine"
18689 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18690 msgstr "Bojenje čvorova "
18693 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18694 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18698 msgid "Weight Paint Sample Group"
18699 msgstr "Bojenje čvorova "
18704 msgstr "Podesi težinu"
18709 msgstr "Prethodno uređenje"
18713 msgid "Connect Hair"
18714 msgstr "Poveži kosu"
18717 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18718 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18725 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18726 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18729 msgid "Delete selected particles or keys"
18730 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18733 msgid "Delete a full particle or only keys"
18734 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18738 msgid "Disconnect Hair"
18739 msgstr "Razveži kosu"
18742 msgid "Hide selected particles"
18743 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18751 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18752 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18756 msgid "New Particle Settings"
18757 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18760 msgid "Add new particle settings"
18761 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18765 msgid "New Particle Target"
18766 msgstr "Nova meta čestica"
18769 msgid "Add a new particle target"
18770 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18773 msgid "Number of Keys"
18774 msgstr "Broj ključeva"
18778 msgid "Remove Doubles"
18779 msgstr "Ukloni duplikate"
18787 msgid "Show hidden particles"
18788 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18791 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18792 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18796 msgid "Select Roots"
18797 msgstr "Izaberi korenje"
18800 msgid "Select roots of all visible particles"
18801 msgstr "Izaberi sve čestice"
18805 msgid "Select Tips"
18806 msgstr "Izaberi vrhove"
18809 msgid "Select tips of all visible particles"
18810 msgstr "Izaberi sve čestice"
18813 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18814 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18818 msgid "Remove Particle Target"
18819 msgstr "Ukloni metu čestica"
18824 msgstr "Zbirka težina"
18828 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18829 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18833 msgid "Apply Pose Library Pose"
18834 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18838 msgid "New Pose Library"
18839 msgstr "Nova zbirka poza"
18843 msgid "PoseLib Add Pose"
18844 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18847 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18848 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18851 msgid "Frame to store pose on"
18852 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18856 msgstr "Naziv poze"
18859 msgid "Name of newly added Pose"
18860 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18864 msgid "PoseLib Remove Pose"
18865 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18869 msgid "PoseLib Rename Pose"
18870 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18873 msgid "New Pose Name"
18874 msgstr "Novi naziv poze"
18877 msgid "New name for pose"
18878 msgstr "Novi naziv poze"
18882 msgid "Unlink Pose Library"
18883 msgstr "Zbirka poza"
18886 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18887 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18891 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18892 msgstr "Poza koa početna"
18895 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18896 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18899 msgid "Next Keyframe"
18900 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18907 msgid "Previous Keyframe"
18908 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18912 msgid "Clear Pose Constraints"
18913 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18916 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18917 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18920 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18921 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18926 msgstr "Kopiraj pozu"
18929 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18930 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18934 msgid "Add Bone Group"
18935 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18938 msgid "Add a new bone group"
18939 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18943 msgid "Add Selected to Bone Group"
18944 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18947 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18948 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18952 msgid "Move Bone Group"
18953 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18956 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18957 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18961 msgid "Remove Bone Group"
18962 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18965 msgid "Remove the active bone group"
18966 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18970 msgid "Select Bones of Bone Group"
18971 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18974 msgid "Select bones in active Bone Group"
18975 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18979 msgid "Sort Bone Groups"
18980 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18983 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18984 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18988 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18989 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18992 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18993 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18996 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18997 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
19001 msgid "Add IK to Bone"
19002 msgstr "Dodaj IK na kost"
19005 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
19006 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19014 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19015 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19019 msgid "Clear Pose Location"
19020 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19025 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19028 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19029 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19032 msgid "Flipped on X-Axis"
19033 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19036 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19037 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19040 msgid "On Selected Only"
19041 msgstr "Samo na izabranom"
19044 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19045 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19049 msgid "Calculate Bone Paths"
19050 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19053 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19054 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19057 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19058 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19062 msgid "Clear Bone Paths"
19063 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19067 msgid "Update Bone Paths"
19068 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19072 msgid "Propagate Pose"
19073 msgstr "Razmnoži pozu"
19076 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19077 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19080 msgid "To Next Keyframe"
19081 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19084 msgid "To Last Keyframe"
19085 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19088 msgid "Before Frame"
19089 msgstr "Ispred kadra"
19092 msgid "Before Last Keyframe"
19093 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19098 msgstr "Izvr. norm."
19102 msgid "Clear Pose Rotation"
19103 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19107 msgid "Set Rotation Mode"
19108 msgstr "Postavi mod okretanja"
19112 msgid "Clear Pose Scale"
19113 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19116 msgid "Shared group"
19117 msgstr "Deljena grupa"
19121 msgid "Select Connected"
19122 msgstr "Izaberi povezano"
19126 msgid "Select Parent Bone"
19127 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19130 msgid "Only visible/selected bones"
19131 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19134 msgid "Target Path"
19135 msgstr "Ciljna putanja"
19139 msgstr "Korisnička podešavanja"
19148 msgid "Export Key Configuration..."
19149 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19152 msgid "All Keymaps"
19153 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19157 msgid "Import Key Configuration..."
19158 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19161 msgid "Remove key config"
19162 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19166 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19167 msgstr "Konfiguracije prečica"
19171 msgid "Restore Key Map(s)"
19172 msgstr "Povrati mapu tastera"
19175 msgid "Restore key map(s)"
19176 msgstr "Povrati mapu tastera"
19179 msgid "Restore all keymaps to default"
19180 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19184 msgid "Reset to Default Theme"
19185 msgstr "Vrati na početnu temu"
19188 msgid "Reset to the default theme colors"
19189 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19193 msgid "Install Theme..."
19194 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19198 msgid "Add New Cache"
19199 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19202 msgid "Add new cache"
19203 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19207 msgid "Bake Physics"
19208 msgstr "Ispeci fiziku"
19211 msgid "Bake physics"
19212 msgstr "Peče fiziku"
19220 msgid "Bake All Physics"
19221 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19224 msgid "Bake from cache"
19225 msgstr "Uvećanje slike"
19229 msgid "Delete Current Cache"
19230 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19234 msgid "Add Integrator Preset"
19235 msgstr "Predefinisani operatori"
19242 msgid "View Context"
19243 msgstr "Kontekst pogleda"
19247 msgid "Play Rendered Animation"
19248 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19251 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19252 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19260 msgid "Render active scene"
19261 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19264 msgid "Render Layer"
19265 msgstr "Renderuj sloj"
19268 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19269 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19273 msgid "Cancel Render View"
19274 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19278 msgid "Show/Hide Render View"
19279 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19282 msgid "Type of generated constraint"
19283 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19286 msgid "Glue rigid bodies together"
19287 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19299 msgstr "Početni NLA"
19302 msgid "Connect selected objects to the active object"
19303 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19306 msgid "Chain by Distance"
19307 msgstr "Lanac po razdaljini"
19311 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19312 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19315 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19316 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19320 msgid "Calculate Mass"
19321 msgstr "Izračunaj putanje"
19324 msgid "Material Preset"
19325 msgstr "Predefinisani materijali"
19332 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19333 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19337 msgid "Delete Scene"
19338 msgstr "Izbriši scenu"
19341 msgid "Delete active scene"
19342 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19346 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19347 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19351 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19352 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19355 msgid "Name of the modifier to work on"
19356 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19360 msgid "Move Line Set"
19361 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19365 msgid "Move Modifier"
19366 msgstr "Poremesti modifikator"
19369 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19370 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19373 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19374 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19378 msgid "Add Freestyle Module"
19379 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19383 msgid "Move Freestyle Module"
19384 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19388 msgid "Remove Freestyle Module"
19389 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19398 msgstr "Nova scena"
19402 msgstr "Kompletna kopija"
19405 msgid "Make a full copy of the current scene"
19406 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19410 msgid "Handle Area Action Zones"
19411 msgstr "Nasumično pomeraj"
19414 msgid "Modifier state"
19415 msgstr "Stanje modifikatora"
19419 msgid "Cancel Animation"
19420 msgstr "Prekini animaciju"
19423 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19424 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19427 msgid "Restore Frame"
19428 msgstr "Povrati kadar"
19432 msgid "Play Animation"
19433 msgstr "Pokreni animaciju"
19436 msgid "Play animation"
19437 msgstr "Pokreni animaciju"
19440 msgid "Play in Reverse"
19441 msgstr "Pokreni unazad"
19445 msgstr "Sinhronizuj"
19448 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19449 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19453 msgid "Animation Step"
19454 msgstr "Korak animacije"
19458 msgid "Duplicate Area into New Window"
19459 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19462 msgid "Duplicate selected area into new window"
19463 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19468 msgstr "Spoji okvire"
19471 msgid "Join selected areas into new window"
19472 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19477 msgstr " Razdvoj površinu"
19482 msgstr "Zameni površine"
19486 msgid "Back to Previous Screen"
19487 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19491 msgid "Delete Screen"
19492 msgstr "Izbriši ekran"
19496 msgid "Jump to Endpoint"
19497 msgstr "Skoči do linije:"
19501 msgstr "Poslednji kadar"
19505 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19506 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19510 msgid "Jump to Keyframe"
19511 msgstr "Skoči na kadar"
19514 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19515 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19519 msgid "Jump to Marker"
19520 msgstr "Skoči na marker"
19523 msgid "Jump to previous/next marker"
19524 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19527 msgid "Next Marker"
19528 msgstr "Sledeći marker"
19533 msgstr "Novi ekran"
19536 msgid "Add a new screen"
19537 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19541 msgid "Region Alpha"
19542 msgstr "Providnost ikonica"
19546 msgid "Flip Region"
19547 msgstr "Izvrni oblast"
19551 msgid "Toggle Quad View"
19552 msgstr "Pogled iz četri dela"
19555 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19556 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19560 msgid "Repeat History"
19561 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19565 msgid "Repeat Last"
19566 msgstr "Ponovi poslednje"
19569 msgid "Repeat last action"
19570 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19574 msgid "Save Screenshot"
19575 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19578 msgid "Full Screen"
19579 msgstr "Preko celog ekrana"
19582 msgid "Menu ID Name"
19583 msgstr "Ime ID menija"
19587 msgid "Run Python File"
19588 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19591 msgid "Run Python file"
19592 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19596 msgid "Reload Scripts"
19597 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19600 msgid "Reload Scripts"
19601 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19609 msgid "Ignore Background Click"
19610 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19614 msgid "Sample Detail Size"
19615 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19619 msgstr "Dinamičko vajanje"
19623 msgid "Sculpt Mode"
19624 msgstr "Režim vajanja"
19628 msgid "Set Persistent Base"
19629 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19634 msgstr "UV vajanje"
19638 msgid "Change Effect Input"
19639 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19642 msgid "The effect inputs to swap"
19643 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19659 msgid "Change Effect Type"
19660 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19663 msgid "Sequencer effect type"
19664 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19668 msgstr "Pretapanje"
19671 msgid "Crossfade effect strip type"
19672 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19675 msgid "Add effect strip type"
19676 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19679 msgid "Subtract effect strip type"
19680 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19683 msgid "Alpha Over effect strip type"
19684 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19687 msgid "Alpha Under"
19688 msgstr "Providnost ispod"
19691 msgid "Alpha Under effect strip type"
19692 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19695 msgid "Gamma Cross"
19696 msgstr "Ukrštanje game"
19699 msgid "Multiply effect strip type"
19700 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19707 msgid "Wipe effect strip type"
19708 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19715 msgid "Glow effect strip type"
19716 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19719 msgid "Transform effect strip type"
19720 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19723 msgid "Color effect strip type"
19724 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19728 msgid "Change Data/Files"
19729 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19738 msgid "Crossfade sounds"
19739 msgstr "Pretapanje zvuka"
19742 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19743 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19747 msgid "Deinterlace Movies"
19748 msgstr "Raspleti filmove"
19751 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19752 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19756 msgid "Erase Strips"
19757 msgstr "Izbriši trake"
19760 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19761 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19764 msgid "Duplicate the selected strips"
19765 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19768 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19769 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19772 msgid "Duplicate Strips"
19773 msgstr "Dupliraj traku"
19777 msgid "Add Effect Strip"
19778 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19781 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19782 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19785 msgid "Channel to place this strip into"
19786 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19789 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19790 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19793 msgid "End frame for the color strip"
19794 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19797 msgid "Start frame of the sequence strip"
19798 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19801 msgid "Allow Overlap"
19802 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19805 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19806 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19809 msgid "Replace Selection"
19810 msgstr "Zameni izbor"
19813 msgid "Replace the current selection"
19814 msgstr "zameni tekući izbor"
19822 msgid "Add Image Strip"
19823 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19826 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19827 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19831 msgid "Separate Images"
19832 msgstr "Razdvoj slike"
19835 msgid "Length of each frame"
19836 msgstr "Dužina svakog kadra"
19840 msgid "Lock Strips"
19841 msgstr "Zaključaj trake"
19845 msgid "Add Mask Strip"
19846 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19849 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19850 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19854 msgid "Make Meta Strip"
19855 msgstr "Napravi metatraku"
19858 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19859 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19863 msgid "Add Movie Strip"
19864 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19867 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19868 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19872 msgid "Add MovieClip Strip"
19873 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19876 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19877 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19881 msgid "Mute Strips"
19882 msgstr "Utišaj trake"
19891 msgid "Refresh Sequencer"
19892 msgstr "Osveži sekvencer"
19895 msgid "Adjust Length"
19896 msgstr "Podesi dužinu"
19900 msgid "Set Render Size"
19901 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19904 msgid "Linked Handle"
19905 msgstr "Povezana ručka"
19908 msgid "Linked Time"
19909 msgstr "Povezano vreme"
19912 msgid "Global Type"
19913 msgstr "Opšta vrsta"
19920 msgid "Shared effects"
19921 msgstr "Deljeni efekti"
19924 msgid "Effect/Linked"
19925 msgstr "Povezani efekti"
19929 msgstr "Preklapanje"
19932 msgid "Cache the sound in memory"
19933 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19937 msgid "Jump to Strip"
19938 msgstr "Iseci trake"
19941 msgid "Move frame to previous edit point"
19942 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19945 msgid "Use strip center"
19946 msgstr "Koristi središte trake"
19950 msgstr "Sledeća traka"
19954 msgid "Add Strip Modifier"
19955 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19958 msgid "Add a modifier to the strip"
19959 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19963 msgid "Move Strip Modifier"
19964 msgstr "Premesti modifikator trake"
19967 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19968 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19971 msgid "Name of modifier to remove"
19972 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19976 msgid "Remove Strip Modifier"
19977 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19980 msgid "Remove a modifier from the strip"
19981 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19986 msgstr "Zameni traku"
19990 msgid "Sequencer Swap Data"
19991 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19994 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19995 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19999 msgid "Swap Inputs"
20000 msgstr "Zameni ulaz"
20003 msgid "Zoom preview to fit in the area"
20004 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20012 msgid "Advanced Audio Coding"
20013 msgstr "Advanced Audio Coding"
20016 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20017 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20020 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20021 msgstr "Audio kodek"
20024 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20025 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20028 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20029 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20032 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20033 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20036 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20037 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20040 msgid "File format"
20041 msgstr "Format datoteke"
20065 msgstr "Dnevnik rada"
20068 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20069 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20076 msgid "Waveform Audio File Format"
20077 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20080 msgid "32 bit floating point"
20081 msgstr "32-bitni decimalni"
20084 msgid "Split channels"
20085 msgstr "Razdvoj kanale"
20090 msgstr "Otvori zvuk"
20093 msgid "Load a sound file"
20094 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20099 msgstr "Zapakuj zvuk"
20103 msgid "Unpack Sound"
20104 msgstr "Raspakuj zvuk"
20112 msgid "Add Surface Circle"
20113 msgstr "Dodaj površ krug"
20117 msgid "Add Surface Curve"
20118 msgstr "Dodaj površ krivu"
20122 msgid "Add Surface Cylinder"
20123 msgstr "Dodaj površ valjak"
20127 msgid "Add Surface Sphere"
20128 msgstr "Dodaj površ sferu"
20132 msgid "Add Surface Patch"
20133 msgstr "Dodaj površ torus"
20137 msgid "Add Surface Torus"
20138 msgstr "Dodaj površ torus"
20142 msgid "New Texture"
20143 msgstr "Nova tekstura"
20146 msgid "Add a new texture"
20147 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20151 msgid "Text Auto Complete"
20152 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20156 msgid "Convert Whitespace"
20157 msgstr "Meni promene"
20160 msgid "Type of whitespace to convert to"
20161 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20178 msgid "Duplicate Line"
20179 msgstr "Dupliraj liniju"
20182 msgid "Duplicate the current line"
20183 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20188 msgstr "Pronađi sledeće"
20191 msgid "Indent selected text"
20192 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20200 msgid "Jump cursor to line"
20201 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20204 msgid "Line number to jump to"
20205 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20209 msgid "Line Number"
20210 msgstr "Broj linije"
20213 msgid "The current line number"
20214 msgstr "roj tekuće linije"
20218 msgstr "Vrh datoteke"
20221 msgid "File Bottom"
20222 msgstr "Dno datoteke"
20227 msgstr "Premesti linije"
20230 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20231 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20235 msgid "Toggle Overwrite"
20240 msgid "Refresh PyConstraints"
20241 msgstr "Osveži PyConstraints"
20244 msgid "Refresh all pyconstraints"
20245 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20250 msgstr "Ponovo učitaj"
20259 msgid "Resolve Conflict"
20260 msgstr "Razreši konflikte"
20269 msgstr "Pokreni skriptu"
20272 msgid "Run active script"
20273 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20283 msgstr "Sačuvaj kao"
20286 msgid "Save active text file with options"
20287 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20295 msgid "Number of lines to scroll"
20296 msgstr "Broj linija za klizanje"
20301 msgstr "Linija klizača"
20305 msgid "Select Line"
20306 msgstr "Izaberi liniju"
20309 msgid "Select text by line"
20310 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20313 msgid "Select word under cursor"
20314 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20323 msgid "To 3D Object"
20324 msgstr "U 3D objekat"
20327 msgid "Split Lines"
20328 msgstr "Izdeli redove"
20331 msgid "Create one object per line in the text"
20332 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20335 msgid "Unindent selected text"
20336 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20339 msgid "Constraint Axis"
20340 msgstr "Ograničenja osa"
20348 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20349 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20352 msgid "Edit Grease Pencil"
20353 msgstr "Izmeni skicu"
20356 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20357 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20360 msgid "Use Snapping Options"
20361 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20364 msgid "Align with Point Normal"
20365 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20368 msgid "Snap closest point onto target"
20369 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20372 msgid "Snap median onto target"
20373 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20376 msgid "Snap active onto target"
20377 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20381 msgid "Create Orientation"
20382 msgstr "Napravi orijentaciju"
20385 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20386 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20389 msgid "Select orientation after its creation"
20390 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20394 msgstr "Koristi pogled"
20398 msgid "Delete Orientation"
20399 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20402 msgid "Delete transformation orientation"
20403 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20406 msgid "Change the bevel weight of edges"
20407 msgstr "Promeni nabor ivice"
20411 msgid "Edge Crease"
20412 msgstr "Nabor ivice"
20415 msgid "Change the crease of edges"
20416 msgstr "Promeni nabor ivice"
20421 msgstr "Klizaj ivicu"
20424 msgid "Correct UVs"
20425 msgstr "Ispravi UV-e"
20428 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20429 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20434 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20437 msgid "Edit Texture Space"
20438 msgstr "Uredi prostor tekture"
20446 msgid "Rotate selected items"
20447 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20451 msgid "Sequence Slide"
20452 msgstr "Klizaj sekvencu"
20461 msgid "Shrink/Fatten"
20462 msgstr "Skupljanje/širenje"
20470 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20471 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20486 msgstr "Transformiši"
20499 msgid "Vertex Slide"
20500 msgstr "Klizaj teme"
20508 msgid "Randomize vertices"
20509 msgstr "Nasumična temena"
20518 msgid "Copy Data Path"
20519 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20523 msgid "Edit Source"
20524 msgstr "Uredi izvor"
20527 msgid "Edit UI source code of the active button"
20528 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20532 msgid "Edit Translation"
20533 msgstr "Uredi prevod"
20536 msgid "Label of the control"
20537 msgstr "Naslov kontrole"
20540 msgid "Tip of the control"
20541 msgstr "Savet kontrole"
20544 msgid "Original label of the control"
20545 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20548 msgid "Original tip of the control"
20549 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20552 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20553 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20556 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20557 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20560 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20561 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20573 msgid "Operator Name"
20574 msgstr "Ime operatora"
20577 msgid "Invert Selection"
20578 msgstr "Obrni izbor"
20582 msgstr "Izaberi sve"
20586 msgid "Reload Translation"
20587 msgstr "Koristi premeštanje"
20591 msgid "Reset to Default Value"
20592 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20600 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20601 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20608 msgid "Straighten X"
20612 msgid "Straighten Y"
20617 msgstr "Auto poravnanje"
20621 msgid "Average Islands Scale"
20622 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20626 msgid "Cube Projection"
20627 msgstr "Kubična projekcija"
20630 msgid "Clip to Bounds"
20631 msgstr "Iseci do granica"
20635 msgstr "Veličina kocke"
20638 msgid "Scale to Bounds"
20639 msgstr "Povećaj do granica"
20643 msgid "Cylinder Projection"
20644 msgstr "Cilindrična projekcija"
20647 msgid "How to determine rotation around the pole"
20648 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20652 msgstr "Polarno ZX"
20655 msgid "Polar 0 is X"
20656 msgstr "Polarno 0 je X"
20660 msgstr "Polarno ZY"
20663 msgid "Polar 0 is Y"
20664 msgstr "Polarno 0 je Y"
20667 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20668 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20671 msgid "Align to Object"
20672 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20675 msgid "Align according to object transform"
20676 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20679 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20680 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20684 msgid "Export UV Layout"
20685 msgstr "Izvezi u datoteku"
20688 msgid "Export UV layout to file"
20689 msgstr "Izvezi u datoteku"
20696 msgid "PNG Image (.png)"
20697 msgstr "PNG slika (.png)"
20700 msgid "Fill Opacity"
20701 msgstr "Providnost ispune"
20704 msgid "Edge Length Mode"
20705 msgstr "Režim dužine ivica"
20708 msgid "Length Average"
20716 msgid "Pack Quality"
20717 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20720 msgid "Selected Faces"
20721 msgstr "Izabrane stranice"
20725 msgstr "Sve stranice"
20728 msgid "Width and Height for the new image"
20729 msgstr "Širina i visina nove slike"
20733 msgstr "Nova UV mapa"
20736 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20737 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20741 msgid "Minimize Stretch"
20742 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20746 msgid "Pack Islands"
20747 msgstr "Spakuj ostrva"
20755 msgid "Camera Bounds"
20756 msgstr "Granice kamere"
20759 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20760 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20772 msgid "Border select pinned UVs only"
20773 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20777 msgid "Lasso Select UV"
20778 msgstr "Laso UV izbor"
20781 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20782 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20786 msgid "Selected Pinned"
20787 msgstr "Označava zakačeno"
20790 msgid "Select all pinned UV vertices"
20791 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20795 msgid "Select Split"
20796 msgstr "Izaberi korenje"
20800 msgid "Smart UV Project"
20801 msgstr "Pametna UV projekcija"
20804 msgid "Island Margin"
20805 msgstr "Margine ostrva"
20809 msgid "Snap Cursor"
20810 msgstr "Lepljenje kursora"
20813 msgid "Snap At Midpoint"
20814 msgstr "Lepi za središte"
20817 msgid "Snap Islands"
20818 msgstr "Lepi ostrva"
20821 msgid "Static Island"
20822 msgstr "Statična ostrva"
20830 msgid "Angle Based"
20831 msgstr "Na osnovu ugla"
20843 msgid "Weld selected UV vertices together"
20844 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20857 msgstr "Resetuj pogled"
20860 msgid "Reset the view"
20861 msgstr "Resetuj pogled"
20865 msgid "Scroll Down"
20866 msgstr "Klizaj naniže"
20869 msgid "Scroll the view down"
20870 msgstr "Kliza pogled na dole"
20877 msgid "Scroll down one page"
20878 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20882 msgid "Scroll Left"
20883 msgstr "Klizaj levo"
20886 msgid "Scroll the view left"
20887 msgstr "Kliza pogled na levo"
20891 msgid "Scroll Right"
20892 msgstr "Klizaj desno"
20895 msgid "Scroll the view right"
20896 msgstr "Kliza pogled na desno"
20901 msgstr "Klizaj naviše"
20904 msgid "Scroll the view up"
20905 msgstr "Kliza pogled naviše"
20909 msgid "Scroller Activate"
20910 msgstr "Aktiviraj klizač"
20914 msgid "Smooth View 2D"
20915 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20919 msgid "Zoom 2D View"
20920 msgstr "Približi 2D pogled"
20923 msgid "Zoom Factor X"
20924 msgstr "X faktor približavanja"
20927 msgid "Zoom Factor Y"
20928 msgstr "Y faktor približavanja"
20932 msgid "Remove Background Image"
20933 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20936 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20937 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20940 msgid "Background image index to remove"
20941 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20945 msgid "Set 3D Cursor"
20946 msgstr "Podesi 3D kursor"
20951 msgstr "Pogled lutke"
20955 msgid "Extrude Individual and Move"
20956 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20960 msgid "Extrude and Move on Normals"
20961 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20965 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20966 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20970 msgid "Fly Navigation"
20971 msgstr "Navigacija leta"
20974 msgid "Interactively fly around the scene"
20975 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20984 msgstr "Lokalni pogled"
20987 msgid "Move the view"
20988 msgstr "Pomeri pogled"
20992 msgid "NDOF Orbit View"
20993 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20997 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20998 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21002 msgid "NDOF Pan View"
21003 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
21007 msgid "Set Active Object as Camera"
21008 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21012 msgid "Rotate View"
21013 msgstr "Okreni pogled"
21016 msgid "Rotate the view"
21017 msgstr "Okreće pogled"
21021 msgstr "Nabrajanje"
21024 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21025 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21029 msgid "Select Menu"
21030 msgstr "Meni izvora"
21033 msgid "Object Name"
21034 msgstr "Ime objekta"
21038 msgid "Smooth View"
21039 msgstr "Meki pogled"
21043 msgid "Snap Cursor to Active"
21044 msgstr "Kursor na aktivno"
21048 msgid "Snap Cursor to Grid"
21049 msgstr "Kursor na mrežu"
21053 msgid "Snap Cursor to Selected"
21054 msgstr "Kursor na izbor"
21057 msgid "View all objects in scene"
21058 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21061 msgid "All Regions"
21062 msgstr "Sva područja"
21065 msgid "View selected for all regions"
21066 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21069 msgid "Align Active"
21070 msgstr "Poravnaj aktivan"
21073 msgid "Align to the active object's axis"
21074 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21078 msgid "Center View to Mouse"
21079 msgstr "Pogled na kursor miša"
21083 msgid "View Lock to Active"
21084 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21089 msgstr "Okreni pogled"
21092 msgid "Orbit the view"
21093 msgstr "Okreće pogled"
21100 msgid "Direction of View Orbit"
21101 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21105 msgstr "Okreni levo"
21108 msgid "Orbit the view around to the Left"
21109 msgstr "Okreće pogled na levo"
21112 msgid "Orbit Right"
21113 msgstr "Okreni desno"
21116 msgid "Orbit the view around to the Right"
21117 msgstr "Okreće pogled na desno"
21121 msgstr "Okreni gore"
21124 msgid "Orbit the view Up"
21125 msgstr "Okreće pogled na gore"
21129 msgstr "Okreni dole"
21132 msgid "Orbit the view Down"
21133 msgstr "Okreće pogled na dole"
21140 msgid "Direction of View Pan"
21141 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21145 msgstr "Pomeri levo"
21148 msgid "Pan the view to the Left"
21149 msgstr "Pomera pogled na levo"
21153 msgstr "Pomeri desno"
21156 msgid "Pan the view to the Right"
21157 msgstr "Pomera pogled na desno"
21161 msgstr "Pomeri gore"
21164 msgid "Pan the view Up"
21165 msgstr "Pomera pogled na gore"
21169 msgstr "Pomeri na dole"
21172 msgid "Pan the view Down"
21173 msgstr "Pomera pogled na dole"
21177 msgid "View Persp/Ortho"
21178 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21181 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21182 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21187 msgstr "Okreći pogled"
21190 msgid "Roll the view"
21191 msgstr "Okretanje pogleda"
21195 msgid "Walk Navigation"
21196 msgstr "Navigacija šetnje"
21199 msgid "Interactively walk around the scene"
21200 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21205 msgstr "Pozovi meni"
21208 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21209 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21212 msgid "Name of the menu"
21213 msgstr "Naziv menija"
21217 msgid "Export COLLADA"
21218 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21221 msgid "Save a Collada file"
21222 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21225 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21226 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21229 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21230 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21233 msgid "Modifier resolution for export"
21234 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21237 msgid "Apply modifier's render settings"
21238 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21241 msgid "Include Armatures"
21242 msgstr "Uključi kostur"
21245 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21246 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21249 msgid "Include Children"
21250 msgstr "Uključi naslednike"
21253 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21254 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21257 msgid "Include Shape Keys"
21258 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21261 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21262 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21265 msgid "Export only selected elements"
21266 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21269 msgid "Sort by Object name"
21270 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21274 msgid "Import COLLADA"
21278 msgid "Context Attributes"
21282 msgid "RNA context string"
21283 msgstr "Podešavanje kosti"
21286 msgid "Cycle backwards"
21290 msgid "Header Text"
21291 msgstr "Tekst naslova"
21294 msgid "Text to display in header during scale"
21295 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21298 msgid "Assign value"
21299 msgstr "Pridruži vrednost"
21302 msgid "Assignment value"
21303 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21308 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21325 msgid "Screen Switch"
21326 msgstr "Zameni ekran"
21330 msgstr "Vreme maks."
21334 msgstr "Vreme min."
21337 msgid "Search Path"
21338 msgstr "Putanja pretrage"
21341 msgid "Run once and exit"
21342 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21349 msgid "Random Order"
21350 msgstr "Nasumični redosled"
21353 msgid "Select files randomly"
21354 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21357 msgid "Run Immediately!"
21358 msgstr "Pokreni odmah!"
21361 msgid "Run demo immediately"
21362 msgstr "Pokreće obmah demo"
21366 msgid "View Manual"
21367 msgstr "Pomeri pogled"
21371 msgid "Memory Statistics"
21372 msgstr "Statistika memorije"
21375 msgid "Print memory statistics to the console"
21376 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21380 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21383 msgid "Trusted Source"
21384 msgstr "Izvor od povrenja"
21387 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21388 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21391 msgid "Set the active operator to its default values"
21392 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21404 msgid "Operator Preset"
21405 msgstr "Predefinisani operatori"
21408 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21409 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21412 msgid "Open a path in a file browser"
21413 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21417 msgid "Add Property"
21418 msgstr "Dodaj osobinu"
21421 msgid "Property Edit"
21422 msgstr "Izmena osobine"
21425 msgid "Property data_path edit"
21426 msgstr "Izmena data_path osobine"
21434 msgid "Edit Property"
21435 msgstr "Izmeni osobinu"
21442 msgid "Property Name"
21443 msgstr "Naziv osobine"
21446 msgid "Property name edit"
21447 msgstr "Izmena naziva osobine"
21450 msgid "Property value edit"
21451 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21455 msgid "Remove Property"
21456 msgstr "Ukloni osobinu"
21460 msgid "Quit Blender"
21461 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21464 msgid "Quit Blender"
21465 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21469 msgid "Radial Control"
21470 msgstr "Radijalna kontrola"
21474 msgstr "Putanja boje"
21477 msgid "Fill Color Path"
21478 msgstr "Putanja boje ispune"
21485 msgid "Secondary Texture"
21486 msgstr "Sporedna tekstura"
21489 msgid "Use Secondary"
21490 msgstr "Koristi drugo"
21494 msgstr "Umanji pogled"
21497 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21498 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21502 msgid "Recover Auto Save"
21503 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21506 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21507 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21511 msgid "Recover Last Session"
21512 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21515 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21516 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21520 msgid "Redraw Timer"
21521 msgstr "Brojač osvežavanja"
21524 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21525 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21528 msgid "Number of times to redraw"
21529 msgstr "Broj osvežavanja"
21532 msgid "Draw Region"
21533 msgstr "Iscrtaj region"
21536 msgid "Draw Region + Swap"
21537 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21540 msgid "Draw Region and Swap"
21541 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21544 msgid "Draw Window"
21545 msgstr "Iscrtaj prozor"
21548 msgid "Draw Window + Swap"
21549 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21552 msgid "Draw Window and Swap"
21553 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21557 msgstr "Reprodukcija"
21560 msgid "Animation Playback"
21561 msgstr "Reprodukcija animacije"
21565 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21573 msgid "Reload the saved file"
21574 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21577 msgid "Write compressed .blend file"
21578 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21582 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21586 msgid "Save Startup File"
21587 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21591 msgid "Save Blender File"
21592 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21595 msgid "Save the current Blender file"
21596 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21600 msgid "Search Menu"
21601 msgstr "Meni pretrage"
21605 msgid "Splash Screen"
21606 msgstr "Početni ekran"
21609 msgid "Open a website in the web-browser"
21610 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21621 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21622 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21630 msgid "External file packed into the .blend file"
21631 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21634 msgid "Size of packed file in bytes"
21635 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21638 msgid "Active Brush"
21639 msgstr "Aktivna četkica"
21643 msgstr "Prikaži četkicu"
21646 msgid "Show Brush On Surface"
21647 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21650 msgid "Fast Navigate"
21651 msgstr "Brza navigacija"
21663 msgstr "Simetrično X"
21667 msgstr "Simetrično Y"
21671 msgstr "Simetrično Z"
21678 msgid "Stencil Layer"
21679 msgstr "Sloj matrice"
21682 msgid "Subdivide Edges"
21683 msgstr "Izdeli ivice"
21686 msgid "Detail Size"
21687 msgstr "Delta uvećanje"
21690 msgid "Relative Detail"
21691 msgstr "Relativni detalji"
21694 msgid "Constant Detail"
21695 msgstr "Detalji ograničenja"
21699 msgstr "Zaključaj X"
21702 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21703 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21707 msgstr "Zaključaj Y"
21710 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21711 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21715 msgstr "Zaključaj Z"
21718 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21719 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21722 msgid "Use Deform Only"
21723 msgstr "Koristi samo deformacije"
21726 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21727 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21730 msgid "UV Sculpting"
21731 msgstr "UV vajanje"
21734 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21735 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21746 msgid "Bone Constraints"
21747 msgstr "Ograničenja kostiju"
21750 msgid "Camera Presets"
21751 msgstr "Predefinisane kamere"
21754 msgid "Active Point"
21755 msgstr "Aktivna tačka"
21758 msgid "Footage Settings"
21759 msgstr "Podešavanje videa"
21762 msgid "Marker Display"
21763 msgstr "Prikaz markera"
21766 msgid "Mask Settings"
21767 msgstr "Podešavanje maske"
21770 msgid "Mask Display"
21771 msgstr "Prikaz maske"
21774 msgid "Stabilization"
21775 msgstr "Stabilizacija"
21778 msgid "2D Stabilization"
21779 msgstr "2D stabilizacija"
21787 msgstr "Transformacija"
21790 msgctxt "MovieClip"
21791 msgid "Scene Setup"
21792 msgstr "Postavke scene"
21795 msgid "Tracking Settings"
21796 msgstr "Podešavanje praćenja"
21803 msgid "Predefined tracking settings"
21804 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21807 msgid "Ray Visibility"
21808 msgstr "Vidljivost zraka"
21811 msgid "Post Processing"
21812 msgstr "Naknadna obrada"
21819 msgid "Pixel Filter"
21820 msgstr "Filter piksela"
21823 msgid "Transparent"
21827 msgid "Light Paths"
21828 msgstr "Zrakova svetlosti"
21831 msgid "Max Bounces"
21832 msgstr "Maks. odbijanja"
21839 msgid "Performance"
21840 msgstr "Performanse"
21851 msgid "Subdivision"
21852 msgstr "Podela površi"
21856 msgstr "Prolaz magle"
21859 msgid "Composition Guides"
21860 msgstr "Vođice slaganja"
21863 msgid "Texture Space"
21864 msgstr "Prostor teksture"
21867 msgid "Geometry Data"
21868 msgstr "Geometrijski podaci"
21871 msgid "Transparency"
21872 msgstr "Providnost"
21879 msgid "Path Animation"
21880 msgstr "Putanja animacije"
21888 msgstr "Blok teksta"
21896 msgstr "Obeleživači"
21899 msgid "Fluid Presets"
21900 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21905 msgstr "Povećaj/smanji"
21913 msgid "Texture Mask"
21914 msgstr "Maska teksture"
21925 msgid "Vectorscope"
21926 msgstr "Vektoroskop"
21930 msgstr "Talasni oblik"
21937 msgid "Delta Transform"
21938 msgstr "Delta transformacija"
21941 msgid "Hair Dynamics"
21942 msgstr "Dinamika kose"
21953 msgid "Border Collisions"
21954 msgstr "Ivica sudara"
21957 msgid "Force Fields"
21961 msgid "Sensitivity"
21962 msgstr "Osetljivost"
21969 msgid "Self Collision"
21970 msgstr "Samoodbijanje"
21973 msgid "Color Management"
21974 msgstr "Upravljanje bojama"
21977 msgid "Indirect Lighting"
21978 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21993 msgid "FFMPEG Presets"
21994 msgstr "FFMPEG postavke"
22002 msgstr "Reprodukcija"
22010 msgstr "Vremenska linija"
22013 msgid "Development"
22021 msgid "Auto Run Python Scripts"
22022 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22029 msgid "Theme Space"
22030 msgstr "Prostor teme"
22033 msgid "Panel Colors"
22034 msgstr "Boje panela"
22045 msgid "User Interface"
22046 msgstr "Korisničko okruženje"
22049 msgid "Gradient Colors"
22050 msgstr "Boje prelaza"
22053 msgid "Motion Tracking"
22054 msgstr "Praćenje pokreta"
22077 msgid "Pose Options"
22078 msgstr "Opcije poziranja"
22081 msgid "Transform Orientations"
22082 msgstr "Transformacija orijentacija"
22085 msgid "Particle in a particle system"
22086 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22089 msgid "Alive State"
22090 msgstr "Stanje života"
22098 msgstr "Vreme rađanja"
22102 msgstr "Vreme umiranja"
22109 msgid "Particle Location"
22110 msgstr "Lokacija čestice"
22113 msgid "Previous Angular Velocity"
22114 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22117 msgid "Previous Particle Location"
22118 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22121 msgid "Previous Rotation"
22122 msgstr "Prethodna rotacija"
22125 msgid "Previous Particle Velocity"
22126 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22129 msgid "Particle Brush"
22130 msgstr "Četkica čestica"
22133 msgid "Particle editing brush"
22134 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22137 msgid "Particle count"
22138 msgstr "Broj čestica"
22141 msgid "Length Mode"
22142 msgstr "Vrsta dužine"
22145 msgid "Make hairs longer"
22146 msgstr "Izduži kosu"
22149 msgid "Make hairs shorter"
22150 msgstr "Skrati kosu"
22157 msgid "Make hairs more puffy"
22158 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22165 msgid "Make hairs less puffy"
22166 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22169 msgid "Puff Volume"
22173 msgid "Properties of particle editing mode"
22174 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22185 msgid "Editing hair"
22186 msgstr "Uređivanje kose"
22189 msgid "The edited object"
22190 msgstr "Izmenjen objekat"
22193 msgid "Selection Mode"
22194 msgstr "Režim izbora"
22197 msgid "Particle select and display mode"
22198 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22201 msgid "Path edit mode"
22202 msgstr "Uređivanje putanje"
22205 msgid "Point select mode"
22206 msgstr "Izbor tačaka"
22213 msgid "Tip select mode"
22214 msgstr "Izbor vrhova"
22222 msgstr "Očešljaj kosu"
22225 msgid "Smooth hairs"
22226 msgstr "Umekšaj kosu"
22230 msgstr "Dodaj kosu"
22233 msgid "Make hairs longer or shorter"
22234 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22237 msgid "Make hairs stand up"
22238 msgstr "Izdigni kosu"
22242 msgstr "Iseci kosu"
22245 msgid "Weight hair particles"
22246 msgstr "Težina dlaka kose"
22253 msgid "Auto Velocity"
22254 msgstr "Auto-brzina"
22257 msgid "Calculate point velocities automatically"
22258 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22262 msgstr "Vreme nestajanja"
22265 msgid "Keep Lengths"
22266 msgstr "Zadrži dužine"
22270 msgstr "Čuvaj koren"
22273 msgid "Keep root keys unmodified"
22274 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22277 msgid "Location (Object Space)"
22278 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22281 msgid "Multiple Caches"
22282 msgstr "Višestruke ostave"
22285 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22286 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22293 msgid "Global Hair"
22294 msgstr "Opšta kosa"
22297 msgid "Particle system name"
22298 msgstr "Ime sistema čestica"
22301 msgid "Vertex Group Density"
22302 msgstr "Gustina grupe temena"
22305 msgid "Vertex group to control density"
22306 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22309 msgid "Vertex Group Rotation"
22310 msgstr "Rotacija grupe temena"
22313 msgid "Vertex Group Roughness End"
22314 msgstr "Krajnja hrapavost"
22317 msgid "Vertex Group Size"
22318 msgstr "Veličina grupe temena"
22321 msgid "Vertex Group Tangent"
22322 msgstr "Tangenta grupe temena"
22334 msgstr "Neprijatelj"
22337 msgid "Target Particle System"
22338 msgstr "Sistem čestica mete"
22341 msgid "No compression"
22342 msgstr "Kompresija"
22345 msgid "Cache file path"
22346 msgstr "Putanja do skladišta"
22349 msgid "Frame on which the simulation stops"
22350 msgstr "Kadar početka simulacije"
22353 msgid "Frame on which the simulation starts"
22354 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22358 msgstr "Korak ostave"
22361 msgid "Number of frames between cached frames"
22362 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22365 msgid "Cache Index"
22366 msgstr "Rb. ostave"
22369 msgid "Index number of cache files"
22370 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22374 msgstr "Podaci o ostavi"
22377 msgid "Info on current cache status"
22378 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22381 msgid "Cache is outdated"
22382 msgstr "Ostava je zastarela"
22386 msgstr "Ime ostave"
22389 msgid "Point Cache List"
22390 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22394 msgstr "Skladište na disku"
22397 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22398 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22401 msgid "Read cache from an external location"
22402 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22405 msgid "Library Path"
22406 msgstr "Putanja do zbirke"
22410 msgstr "Kosti poze"
22413 msgid "Individual pose bones for the armature"
22414 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22429 msgid "Custom Object"
22430 msgstr "Prilagođeni objekat"
22433 msgid "Custom Shape Transform"
22434 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22437 msgid "Pose Head Position"
22438 msgstr "Pozicija glave poze"
22441 msgid "Location of head of the channel's bone"
22442 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22445 msgid "IK X Maximum"
22446 msgstr "Maksimalna IK po X"
22449 msgid "IK Y Maximum"
22450 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22453 msgid "IK Z Maximum"
22454 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22457 msgid "IK X Minimum"
22458 msgstr "Minimalna IK po X"
22461 msgid "IK Y Minimum"
22462 msgstr "Minimalna IK po Y"
22465 msgid "IK Z Minimum"
22466 msgstr "Minimalna IK po Z"
22470 msgstr "IK razvlačenje"
22481 msgid "Disallow movement around the X axis"
22482 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22493 msgid "Pose Matrix"
22494 msgstr "Matrica poze"
22497 msgid "Channel Matrix"
22498 msgstr "Matrica kanala"
22501 msgid "Pose Tail Position"
22502 msgstr "Pozicija repa poze"
22506 msgstr "X granica IK"
22510 msgstr "IK Y granica"
22514 msgstr "IK Z granica"
22517 msgid "Active Section"
22518 msgstr "Aktivni odeljak"
22522 msgstr "Uređivanje"
22526 msgstr "Putanje datoteke"
22529 msgid "Experimental"
22530 msgstr "Proširi vodoravno"
22533 msgid "Edit Methods"
22534 msgstr "Metode uređivanja"
22537 msgid "Default paths for external files"
22538 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22541 msgid "System & OpenGL"
22542 msgstr "Sistem i OpenGL"
22545 msgid "View & Controls"
22546 msgstr "Pogled i kontrole"
22549 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22550 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22553 msgid "Add/Replace"
22557 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22558 msgstr "Izbriši ivice"
22561 msgid "New Handles Type"
22562 msgstr "Nova vrsta ručke"
22565 msgid "Material Link To"
22566 msgstr "Materijal je povezan sa"
22569 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22570 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22573 msgid "Undo Memory Size"
22574 msgstr "Memorija istorijata"
22577 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22578 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22581 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22582 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22585 msgid "Show Auto Keying Warning"
22586 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22589 msgid "Duplicate Action"
22590 msgstr "Dupliraj akciju"
22593 msgid "Duplicate Armature"
22594 msgstr "Dupliraj kostur"
22597 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22598 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22601 msgid "Duplicate Material"
22602 msgstr "Dupliraj materijal"
22605 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22606 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22609 msgid "Duplicate Mesh"
22610 msgstr "Dupliraj meš"
22613 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22614 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22617 msgid "Duplicate Metaball"
22618 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22621 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22622 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22625 msgid "Duplicate Particle"
22626 msgstr "Dupliraj čestice"
22629 msgid "Duplicate Surface"
22630 msgstr "Dupliraj površ"
22633 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22634 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22637 msgid "Duplicate Text"
22638 msgstr "Dupliraj tekst"
22641 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22642 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22645 msgid "Enter Edit Mode"
22646 msgstr "Pređi u režim izmene"
22649 msgid "Global Undo"
22650 msgstr "Opšta scena"
22653 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22654 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22661 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22662 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22665 msgid "Fonts Directory"
22666 msgstr "Direktorijum fontova"
22669 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22670 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22673 msgid "Hide Recent Locations"
22674 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22677 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22678 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22681 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22682 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22685 msgid "Translation Branches Directory"
22686 msgstr "Jedinice pomeranja"
22689 msgid "Image Editor"
22690 msgstr "Uređivač slika"
22693 msgid "Path to an image editor"
22694 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22697 msgid "Recent Files"
22698 msgstr "Skorašnje datoteke"
22701 msgid "Render Output Directory"
22702 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22705 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22706 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22709 msgid "Save Versions"
22713 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22714 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22717 msgid "Python Scripts Directory"
22718 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22721 msgid "The default directory to search for sounds"
22722 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22725 msgid "The directory for storing temporary save files"
22726 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22729 msgid "Textures Directory"
22730 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22733 msgid "The default directory to search for textures"
22734 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22737 msgid "Auto Save Temporary Files"
22738 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22741 msgid "Compress File"
22742 msgstr "Kompresuj datoteku"
22745 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22746 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22749 msgid "Filter File Extensions"
22750 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22753 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22754 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22757 msgid "Default relative path option for the file selector"
22758 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22761 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22762 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22765 msgid "Tabs as Spaces"
22766 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22769 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22770 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22773 msgid "Drag Threshold"
22774 msgstr "Prag premeštanja"
22777 msgid "Invert Zoom Direction"
22778 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22781 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22782 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22785 msgid "View Navigation"
22786 msgstr "Navigacija pogleda"
22793 msgid "Helicopter Mode"
22794 msgstr "Mod helihoptera"
22797 msgid "Lock Horizon"
22798 msgstr "Zaključaj horizont"
22801 msgid "Y/Z Swap Axis"
22802 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22805 msgid "Invert X Axis"
22806 msgstr "Izvrnuta X osa"
22809 msgid "Invert Y Axis"
22810 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22813 msgid "Invert Z Axis"
22814 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22817 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22818 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22821 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22822 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22825 msgid "Show Navigation Guide"
22826 msgstr "Promena pogleda"
22833 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22834 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22837 msgid "Invert Zoom"
22838 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22845 msgid "Auto Perspective"
22846 msgstr "Orto./perspektiva"
22849 msgid "Camera Parent Lock"
22850 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
22853 msgid "Emulate Numpad"
22854 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22857 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22858 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22861 msgid "Continuous Grab"
22862 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22869 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22870 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22873 msgid "Use selection as the pivot point"
22874 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22878 msgstr "Ose uvećavanja"
22882 msgstr "Način uvećavanja"
22893 msgid "Walk Navigation"
22894 msgstr "Navigacija šetnje"
22897 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
22898 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
22901 msgid "Anisotropic Filter"
22902 msgstr "Anizotropski filter"
22921 msgid "Audio Device"
22922 msgstr "Zvučni uređaj"
22925 msgid "Audio output device"
22926 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22929 msgid "Null device - there will be no audio output"
22930 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22933 msgid "Audio Mixing Buffer"
22934 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22937 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22938 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22941 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22942 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22945 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22946 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22949 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22950 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22953 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22954 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22957 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22958 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22961 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22962 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22965 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22966 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22969 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22970 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22973 msgid "Audio Sample Format"
22974 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22977 msgid "Audio sample format"
22978 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22981 msgid "8-bit Unsigned"
22982 msgstr "8-bitni pozitivan"
22985 msgid "16-bit Signed"
22986 msgstr "16-bitni ceo broj"
22989 msgid "24-bit Signed"
22990 msgstr "24-bitni ceo broj"
22993 msgid "32-bit Signed"
22994 msgstr "32-bitni celobrojni"
23001 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
23002 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23009 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23010 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23017 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23018 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23025 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23026 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23030 msgstr "Iseci alfu"
23033 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23034 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23037 msgid "GL Texture Limit"
23038 msgstr "Veličina GL teksture"
23041 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23042 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23046 msgstr "2D tekstura"
23049 msgid "Ambient Color"
23050 msgstr "Boja okruženja"
23053 msgid "Memory Cache Limit"
23054 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23057 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23058 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23061 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23062 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23065 msgid "Solid Lights"
23066 msgstr "Osnovna svetla"
23069 msgid "Region Overlap"
23070 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23073 msgid "Color Picker Type"
23074 msgstr "Vrsta izbora boje"
23077 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23078 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23081 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23082 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23085 msgid "Square (SV + H)"
23086 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23089 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23090 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23093 msgid "Square (HS + V)"
23094 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23097 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23098 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23101 msgid "Square (HV + S)"
23102 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23105 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23106 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23110 msgstr "U novom prozoru"
23113 msgid "Language used for translation"
23114 msgstr "Jezik prevoda"
23117 msgid "Display Object Info"
23118 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23121 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23122 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23125 msgid "Show Splash"
23126 msgstr "Prikaži i izaberi"
23133 msgid "Python Tooltips"
23134 msgstr "Python opisi"
23137 msgid "Show Python references in tooltips"
23138 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23141 msgid "Smooth View"
23142 msgstr "Umekšaj pogled"
23145 msgid "Only Seconds"
23146 msgstr "Samo sekunde"
23153 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23154 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23157 msgid "Translate Interface"
23158 msgstr "Prevodi okruženje"
23161 msgid "Translate Tooltips"
23162 msgstr "Prevodi opise"
23165 msgid "Group of ID properties"
23166 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23169 msgid "Fisheye Lens"
23173 msgid "Lens focal length (mm)"
23174 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23177 msgid "Panorama Type"
23178 msgstr "Vrsta panorame"
23181 msgid "Cast Shadow"
23182 msgstr "Bačena senka"
23185 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23186 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23189 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23190 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23193 msgid "Transparent Shadows"
23194 msgstr "Senčenje prikaza"
23197 msgid "Use Motion Blur"
23198 msgstr "Zamućenje pokreta"
23201 msgid "Diffuse Direct"
23202 msgstr "Difuzni faktor"
23205 msgid "Diffuse Indirect"
23206 msgstr "Difuzni intenzitet"
23209 msgid "Glossy Direct"
23210 msgstr "Direktorijum fontova"
23213 msgid "Glossy Indirect"
23214 msgstr "Indirektno"
23217 msgid "Transmission Direct"
23218 msgstr "Prenošenje"
23221 msgid "Transmission Indirect"
23222 msgstr "Indirektni prenos"
23226 msgstr "AA uzoraka"
23229 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23230 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23233 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23234 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23237 msgid "Dynamic BVH"
23238 msgstr "Dinamička BVH"
23242 msgstr "Statična BVH"
23246 msgstr "Veličina pločice"
23249 msgid "Use Spatial Splits"
23250 msgstr "Koristi prostornu podele"
23253 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23254 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23261 msgid "Device to use for rendering"
23262 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23265 msgid "Use CPU for rendering"
23266 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23269 msgid "GPU Compute"
23270 msgstr "GPU računanje"
23273 msgid "Diffuse Bounces"
23274 msgstr "Difuznih odbijanja"
23277 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23278 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23281 msgid "Diffuse Samples"
23282 msgstr "Difuznih uzoraka"
23285 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23286 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23290 msgstr "Podržani sloj"
23293 msgid "Total maximum number of bounces"
23294 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23297 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23298 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23301 msgid "Pause Preview"
23302 msgstr "Pauziraj pregled"
23305 msgid "Start Resolution"
23306 msgstr "Početna rezolucija"
23309 msgid "Path Tracing"
23310 msgstr "Praćenje putanje"
23313 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23314 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23317 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23318 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23322 msgstr "Redosled pločica"
23325 msgid "Tile order for rendering"
23326 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23329 msgid "Render from center to the edges"
23330 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23333 msgid "Right to Left"
23334 msgstr "S desna na levo"
23337 msgid "Render from right to left"
23338 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23341 msgid "Left to Right"
23342 msgstr "S leva na desno"
23345 msgid "Render from left to right"
23346 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23349 msgid "Top to Bottom"
23350 msgstr "Odozgo na dole"
23353 msgid "Render from top to bottom"
23354 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23357 msgid "Bottom to Top"
23358 msgstr "Odozdo na gore"
23361 msgid "Render from bottom to top"
23362 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23365 msgid "Transmission Samples"
23366 msgstr "Uzorci prenosa"
23369 msgid "Layer Samples"
23370 msgstr "Uzoraka sloja"
23373 msgid "Progressive Refine"
23374 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23377 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23378 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23382 msgstr "Maks. koraka"
23385 msgid "Glossy Color"
23389 msgid "Transmission Color"
23390 msgstr "Boja prenosa"
23393 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23394 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23397 msgid "Map Resolution"
23398 msgstr "Rezolucija"
23405 msgid "MO File Path"
23406 msgstr "Putanja do datoteka"
23409 msgid "Language Name"
23413 msgid "PO File Path"
23414 msgstr "Putanja do datoteka"
23417 msgid "Language ID"
23425 msgid "POT File Path"
23426 msgstr "Putanja do datoteka"
23429 msgid "Is Stroke Start"
23430 msgstr "Samostalni početak"
23433 msgid "Apply Scale"
23434 msgstr "Primeni uvećanje"
23437 msgid "Element Index"
23438 msgstr "Indeks elementa"
23442 msgstr "Ideks strane"
23445 msgid "ID Property"
23446 msgstr "ID svojstvo"
23450 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23453 msgid "Region height"
23454 msgstr "Tip regiona"
23461 msgid "Region width"
23462 msgstr "Širina područja"
23465 msgid "Is Perspective"
23466 msgstr "Orto./perspektiva"
23469 msgid "Perspective Matrix"
23470 msgstr "Matrica perspektive"
23473 msgid "Camera Offset"
23474 msgstr "Odstojanje kamere"
23477 msgid "Camera Zoom"
23481 msgid "View Matrix"
23482 msgstr "Matrica pogleda"
23485 msgid "View Perspective"
23486 msgstr "Orto./perspektiva"
23489 msgid "Zmask Negate"
23497 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23498 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23505 msgid "Render Sky in this Layer"
23506 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23518 msgstr "Prosta providnost"
23522 msgstr "Pristrasnost"
23525 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23526 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23529 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23530 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23533 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23534 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23537 msgid "Bake normals"
23538 msgstr "Ispeci normale"
23545 msgid "Engine to use for rendering"
23546 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23549 msgid "The file extension used for saving renders"
23550 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23557 msgid "Framerate base"
23558 msgstr "Kradrova u sekundi"
23561 msgid "Multiple Engines"
23562 msgstr "Višestruki pogoni"
23565 msgid "More than one rendering engine is available"
23566 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23569 msgid "Movie Format"
23570 msgstr "Format filma"
23573 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23574 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23577 msgid "Resolution %"
23578 msgstr "Rezolucija %"
23581 msgid "Percentage scale for render resolution"
23582 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23585 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23586 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23589 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23590 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23593 msgid "Display the object as wire edges"
23594 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23597 msgid "Simplify Subdivision"
23598 msgstr "Pojednostavljene podele"
23602 msgstr "Veličina fonta"
23605 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23606 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23610 msgstr "Boja teksta"
23613 msgid "Auto-detect"
23614 msgstr "Auto prepoznaj"
23617 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23618 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23621 msgid "Manually determine the number of threads"
23622 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23625 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23626 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23629 msgid "File Extensions"
23630 msgstr "Nastavci datoteka"
23633 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23634 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23637 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23638 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23641 msgid "Persistent Data"
23642 msgstr "Trajni podaci"
23645 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23646 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23649 msgid "Cache Result"
23650 msgstr "Keširaj rezultat"
23653 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23654 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23657 msgid "Save Buffers"
23658 msgstr "Čuvaj bafere"
23661 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23662 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23665 msgid "Use Simplify"
23666 msgstr "Pojednostavljeno"
23669 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23670 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23673 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23674 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23677 msgid "Breaking Threshold"
23678 msgstr "Prag pucanja"
23681 msgid "Disable Collisions"
23682 msgstr "Omogući sudare"
23685 msgid "Enable this constraint"
23686 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23697 msgid "Solver Iterations"
23702 msgstr "Prigušivanje"
23705 msgid "Damping on the X axis"
23706 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23710 msgstr "Prigušivanje"
23714 msgstr "Prigušivanje"
23717 msgid "X Axis Stiffness"
23718 msgstr "Ukočenost kačenja"
23721 msgid "Y Axis Stiffness"
23722 msgstr "Ukočenost kačenja"
23725 msgid "Z Axis Stiffness"
23726 msgstr "Ukočenost kačenja"
23749 msgid "Enable spring on X axis"
23750 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23757 msgid "Enable spring on Y axis"
23758 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23765 msgid "Enable spring on Z axis"
23766 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23769 msgid "Angular Damping"
23770 msgstr "Usporenje vazduha"
23773 msgid "Collision Margin"
23774 msgstr "Margine sudara"
23777 msgid "Collision Shape"
23778 msgstr "Oblik sudara"
23782 msgstr "Bioskopski"
23785 msgid "Linear Damping"
23789 msgid "All modifiers"
23790 msgstr "Svi modifikatori"
23797 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23798 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23801 msgid "Split Impulse"
23802 msgstr "Razdvoj impuls"
23805 msgid "Settings for particle fluids physics"
23806 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23809 msgid "Rest Density"
23810 msgstr "Gustina odmora"
23813 msgid "Fluid rest density"
23814 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23817 msgid "Double-Density"
23818 msgstr "Dupla-gustina"
23825 msgid "Spring Force"
23826 msgstr "Sila opruge"
23829 msgid "Spring force"
23830 msgstr "Sila opruge"
23833 msgid "Factor Density"
23834 msgstr "Faktor gustine"
23837 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23838 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23841 msgid "Factor Radius"
23842 msgstr "Faktor poluprečnika"
23845 msgid "Number of samples"
23846 msgstr "Broj uzoraka"
23849 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23850 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23853 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23854 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23857 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23858 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23861 msgid "Blend Opacity"
23862 msgstr "Providnost prelaza"
23865 msgid "Speed Factor"
23866 msgstr "Faktor brzine"
23921 msgstr "Oduzimanje"
23926 msgstr "Providnost preko"
23930 msgid "Alpha Under"
23931 msgstr "Providnost ispod"
23935 msgid "Gamma Cross"
23936 msgstr "Ukrštanje game"
23951 msgstr "Isijavanje"
23956 msgstr "Transformacija"
23969 msgid "Use Linear Modifiers"
23970 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23973 msgid "Multiply Colors"
23974 msgstr "Umnožene boje"
23977 msgid "Only display every nth frame"
23978 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23982 msgstr "Koristi isecanje"
23985 msgid "Crop image before processing"
23986 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
23989 msgid "Flip on the X axis"
23990 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23993 msgid "Flip on the Y axis"
23994 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23997 msgid "Convert Float"
23998 msgstr "Pretvori decimalni"
24001 msgid "Convert input to float data"
24002 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
24005 msgid "Reverse Frames"
24006 msgstr "Obrnuti kadrovi"
24009 msgid "Use Translation"
24010 msgstr "Koristi premeštanje"
24013 msgid "Translate image before processing"
24014 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24017 msgid "Add Sequence"
24018 msgstr "Dodaj sekvencu"
24029 msgid "Animation end offset (trim end)"
24030 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24033 msgid "Animation Start Offset"
24034 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24037 msgid "Animation start offset (trim start)"
24038 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24041 msgid "Alpha Over Sequence"
24042 msgstr "Providnost preko sekvence"
24045 msgid "Alpha Under Sequence"
24046 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24049 msgid "Gamma Cross Sequence"
24050 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24053 msgid "Glow Sequence"
24054 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24057 msgid "Blur Distance"
24058 msgstr "Vrednost zamućenja"
24061 msgid "Radius of glow effect"
24062 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24065 msgid "Accuracy of the blur effect"
24066 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24069 msgid "Multiply Sequence"
24070 msgstr "Umnožena sekvenca"
24073 msgid "SpeedControl Sequence"
24074 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24077 msgid "Multiply Speed"
24081 msgid "Bilinear interpolation"
24082 msgstr "Linearna interpolacija"
24085 msgid "Bicubic interpolation"
24086 msgstr "Kubična interpolacija"
24089 msgid "Translate X"
24090 msgstr "X pomeranje"
24093 msgid "Translate Y"
24094 msgstr "Y pomeranje"
24097 msgid "Translation Unit"
24098 msgstr "Jedinice pomeranja"
24101 msgid "Wipe Sequence"
24102 msgstr "Očisti sekvencu"
24106 msgstr "Ugao ivice"
24109 msgid "Wipe direction"
24110 msgstr "Smer brisanja"
24121 msgid "Mask Sequence"
24122 msgstr "Meta sekvenca"
24125 msgid "Meta Sequence"
24126 msgstr "Meta sekvenca"
24133 msgid "MovieClip Sequence"
24134 msgstr "Video sekvenca"
24137 msgid "Stabilize 2D Clip"
24138 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24141 msgid "Undistort Clip"
24142 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24145 msgid "Movie Sequence"
24146 msgstr "Video sekvenca"
24149 msgid "Scene Sequence"
24150 msgstr "Sekvenca scene"
24153 msgid "Override the scenes active camera"
24154 msgstr "Veličina teksta"
24157 msgid "Use Grease Pencil"
24158 msgstr "Koristi skiciranje"
24161 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24162 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24165 msgid "Sound Sequence"
24166 msgstr "Zvučna sekvenca"
24169 msgid "Playback volume of the sound"
24170 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24173 msgid "Inverse Gamma"
24174 msgstr "Obrnuta gama"
24177 msgid "Sequence Crop"
24178 msgstr "Isecanje sekvence"
24181 msgid "All Sequences"
24182 msgstr "Sve sekvence"
24186 msgstr "Prikaži keš"
24189 msgid "Sequence Element"
24190 msgstr "Element sekvence"
24193 msgid "Orig Height"
24194 msgstr "Orig. visina"
24197 msgid "Original image height"
24198 msgstr "Originalna visina slike"
24202 msgstr "Orig. širina"
24205 msgid "Original image width"
24206 msgstr "Originalna širina slike"
24210 msgstr "Maskiraj traku"
24217 msgid "Curve Mapping"
24218 msgstr "Mapiranje krive"
24221 msgid "Sequence Transform"
24222 msgstr "Transformacija sekvence"
24226 msgstr "Sivi tonovi"
24234 msgstr "Ključ oblika"
24237 msgid "Relative Key"
24238 msgstr "Relativni ključ"
24242 msgstr "Klizač maks."
24245 msgid "Maximum for slider"
24246 msgstr "Maksimum klizača"
24250 msgstr "Klizač min."
24253 msgid "Minimum for slider"
24254 msgstr "Minimum klizača"
24257 msgid "Handle 1 Location"
24258 msgstr "Nasumično pomeraj"
24261 msgid "Handle 2 Location"
24262 msgstr "Nasumično pomeraj"
24265 msgid "Point in a shape key"
24266 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24273 msgid "Aerodynamics Type"
24274 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24278 msgstr "Veličina lopte"
24285 msgid "Collision Type"
24286 msgstr "Vrsta sudara"
24289 msgid "Choose Collision Type"
24290 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24293 msgid "Manual adjust"
24294 msgstr "Ručno podešavanje"
24302 msgstr "Maksimalno"
24305 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24306 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24309 msgid "Error Limit"
24310 msgstr "Granica greške"
24313 msgid "Gravitation"
24314 msgstr "Gravitacija"
24317 msgid "Permanent deform"
24318 msgstr "Trajna deformacija"
24322 msgstr "Rotaciona matrica"
24325 msgid "Print Performance to Console"
24326 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24329 msgid "Edge Collision"
24330 msgstr "Sudaranje ivica"
24334 msgstr "Koristi ivice"
24337 msgid "Face Collision"
24338 msgstr "Sudaranje lica"
24342 msgstr "Koristi cilj"
24345 msgid "Goal Vertex Group"
24346 msgstr "Ciljna grupa temena"
24349 msgctxt "MovieClip"
24355 msgstr "Isprekidano"
24366 msgid "Alpha Channel"
24367 msgstr "Alfa kanal"
24370 msgid "Length of displaying path, in frames"
24371 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24374 msgid "Bounding Box Center"
24375 msgstr "Centar granične kocke"
24378 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24379 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24382 msgid "Individual Origins"
24383 msgstr "Individualni centri"
24386 msgid "Median Point"
24387 msgstr "Središna tačka"
24390 msgid "Show Blue Channel"
24391 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24394 msgid "Show blue channel in the frame"
24395 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24398 msgid "Show Disabled"
24399 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24402 msgid "Show Filters"
24403 msgstr "Prikaži filtere"
24406 msgid "Show filters for graph editor"
24407 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24410 msgid "Show Frames"
24411 msgstr "Prikaži kadrove"
24414 msgid "Show Tracks Error"
24415 msgstr "Prikaži greške staza"
24418 msgid "Show Tracks Motion"
24419 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24422 msgid "Show Green Channel"
24423 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24426 msgid "Show green channel in the frame"
24427 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24431 msgstr "Prikaži mrežu"
24434 msgid "Show grid showing lens distortion"
24435 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24439 msgstr "Prikaži imena"
24442 msgid "Show track names and status"
24443 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24446 msgid "Show Red Channel"
24447 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24450 msgid "Show red channel in the frame"
24451 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24454 msgid "Show Seconds"
24455 msgstr "Prikaži sekunde"
24458 msgid "Show Stable"
24459 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24462 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24463 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24466 msgid "Show Tiny Markers"
24467 msgstr "Prikaži male markere"
24470 msgid "Show markers in a more compact manner"
24471 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24474 msgid "Show Track Path"
24475 msgstr "Prikaži putanju staze"
24478 msgid "Show path of how track moves"
24479 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24482 msgid "Display frame in grayscale mode"
24483 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24486 msgid "Manual Calibration"
24487 msgstr "Ručna kalibracija"
24490 msgid "Use manual calibration helpers"
24491 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24494 msgid "Mute Footage"
24495 msgstr "Utišaj video"
24498 msgctxt "MovieClip"
24503 msgid "Interactive python console"
24504 msgstr "Interaktivna python konzola"
24507 msgid "Command history"
24508 msgstr "Istorijat komandi"
24516 msgstr "Samolepljenje"
24519 msgid "No Auto-Snap"
24520 msgstr "Bez samolepljenja"
24523 msgid "Second Step"
24524 msgstr "Drugi korak"
24527 msgid "Snap to nearest marker"
24528 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24531 msgid "Action Editor"
24532 msgstr "Uređivač akcija"
24535 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24536 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24539 msgid "Show Group Colors"
24540 msgstr "Prikaži grupu boja"
24543 msgid "Show Sliders"
24544 msgstr "Prikaži klizače"
24547 msgid "Realtime Updates"
24548 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24551 msgid "Active Operator"
24552 msgstr "Aktivni operator"
24555 msgid "System Bookmarks"
24556 msgstr "Sistemski obeleživači"
24559 msgid "Cursor Y-Value"
24560 msgstr "Y vrednost kursora"
24563 msgid "Edit drivers"
24564 msgstr "Mod izmene "
24567 msgid "Individual Centers"
24568 msgstr "Individualni centri"
24571 msgid "Show Cursor"
24572 msgstr "Prikaži kursor"
24575 msgid "Show 2D cursor"
24576 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24579 msgid "Auto Normalization"
24580 msgstr "Auto normalizacija"
24583 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24584 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24587 msgid "Use Normalization"
24588 msgstr "Koristi normalizaciju"
24591 msgid "2D Cursor Location"
24592 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24595 msgid "2D cursor location for this view"
24596 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24599 msgid "Color and Alpha"
24600 msgstr "Boja i providnost"
24607 msgid "Grease pencil data for this space"
24608 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24612 msgstr "UV uređivač"
24615 msgid "Mask editing"
24616 msgstr "Uređivanje maske"
24619 msgid "Sampled colors along line"
24620 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24623 msgid "Show Render"
24624 msgstr "Prikaži rendering"
24628 msgstr "Zakači sliku"
24631 msgid "Display current image regardless of object selection"
24632 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24635 msgid "Update Automatically"
24636 msgstr "Automatski osveži"
24639 msgid "UV editor settings"
24640 msgstr "Podešavanja uvoza"
24644 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24648 msgstr "Prikaži grešku"
24651 msgid "Display error text"
24652 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24656 msgstr "Prikaži info"
24659 msgid "Display general information"
24660 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24664 msgstr "Prikaži upozorenje"
24667 msgid "Display warnings"
24668 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24671 msgid "Backdrop Zoom"
24672 msgstr "Uvećanje pozadine"
24675 msgid "Backdrop zoom factor"
24676 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24679 msgid "Cursor Location"
24680 msgstr "Pozicija kursora:"
24683 msgid "Location for adding new nodes"
24684 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24688 msgstr "Uredi drvo"
24691 msgid "Node tree being displayed and edited"
24692 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24695 msgid "Use the pinned node tree"
24696 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24699 msgid "Shader Type"
24700 msgstr "Vrsta senčenja"
24703 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24704 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24707 msgid "Texture Type"
24708 msgstr "Lice teksture"
24711 msgid "Node tree type to display and edit"
24712 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24715 msgid "Auto Render"
24716 msgstr "Auto rendering"
24719 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24720 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24723 msgid "Blender File"
24724 msgstr "Blender datoteka"
24727 msgid "Display Filter"
24728 msgstr "Filter prikaza"
24731 msgid "Filter method"
24732 msgstr "Metod filtriranja"
24735 msgid "Properties Space"
24736 msgstr "Prostor osobina"
24740 msgstr "ID zakačke"
24743 msgid "Use the pinned context"
24744 msgstr "Koristi zakačeno"
24747 msgid "Display Channel"
24748 msgstr "Prikaži kanal"
24751 msgid "Overlay Type"
24752 msgstr "Vrsta preklapanja"
24759 msgid "Show reference frame only"
24760 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24767 msgid "Show current frame only"
24768 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24771 msgid "Scene render size"
24772 msgstr "Veličina screne za rendering"
24775 msgid "Replace Text"
24779 msgid "Highlight Line"
24780 msgstr "Istakni red"
24783 msgid "Highlight the current line"
24784 msgstr "Istakni tekući red"
24787 msgid "Line Numbers"
24788 msgstr "Brojevi redova"
24791 msgid "Show Margin"
24792 msgstr "Prikaži margine"
24795 msgid "Show right margin"
24796 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24799 msgid "Syntax Highlight"
24800 msgstr "Istakni sintaksu"
24803 msgid "Syntax highlight for scripting"
24804 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24808 msgstr "Širina jezička"
24812 msgstr "Traži ponovo"
24815 msgid "3D View Space"
24819 msgid "Lock Camera to View"
24820 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24824 msgstr "Prikaži ose"
24827 msgid "Show 3D Marker Names"
24828 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24831 msgid "Show Camera Path"
24832 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24835 msgid "Show reconstructed camera path"
24836 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24847 msgid "Tracks Size"
24848 msgstr "Veličina staza"
24851 msgid "Constrain to Image Bounds"
24852 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24855 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24856 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24859 msgid "Snap to Pixels"
24860 msgstr "Lepi za piksele"
24863 msgid "Shared Location"
24864 msgstr "Deljena lokacija"
24867 msgid "Shared Vertex"
24868 msgstr "Deljena temena"
24871 msgid "Live Unwrap"
24872 msgstr "Rastvori UV"
24875 msgid "Bezier Points"
24876 msgstr "Bezier kriva"
24879 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24880 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24883 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24884 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24888 msgstr "Redosled U"
24892 msgstr "Redosled V"
24903 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24904 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24908 msgstr "Bezier kriva U"
24912 msgstr "Bezier kriva V"
24915 msgid "NURBS weight"
24916 msgstr "NURBS težina"
24919 msgid "Stereo Mode"
24920 msgstr "Stereo režim"
24923 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24924 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24927 msgid "Map using the normal vector"
24928 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24931 msgid "Map with Z as central axis"
24932 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24936 msgstr "X mapiranje"
24940 msgstr "Y mapiranje"
24944 msgstr "Z mapiranje"
24947 msgid "Has Maximum"
24948 msgstr "Ima maksimum"
24951 msgid "Has Minimum"
24952 msgstr "Ima minimum"
24956 msgstr "Blok tekta"
24959 msgid "Textbox Height"
24960 msgstr "Visina bloka tekta"
24963 msgid "Textbox Width"
24964 msgstr "Širina bloka tekta"
24967 msgid "Text Character Format"
24968 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24971 msgid "Text character formatting settings"
24972 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24975 msgid "Texture slot name"
24976 msgstr "Ime slota tekstura"
24979 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24980 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24983 msgid "Output Node"
24984 msgstr "Izlazni čvor"
24987 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24988 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24991 msgid "Brush Texture Slot"
24992 msgstr "Slot teksture četkice"
24999 msgid "Alpha Factor"
25000 msgstr "Alfa faktor"
25003 msgid "Diffuse Color Factor"
25004 msgstr "Faktor difuzne boje"
25007 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25008 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25011 msgid "Along stroke"
25012 msgstr "Duž poteza"
25015 msgid "Damp Factor"
25016 msgstr "Faktor prigušivanja"
25019 msgid "Density Factor"
25020 msgstr "Faktor gustine"
25023 msgid "Field Factor"
25024 msgstr "Faktor polja"
25027 msgid "Gravity Factor"
25028 msgstr "Faktor gravitacije"
25031 msgid "Length Factor"
25032 msgstr "Faktor dužine"
25035 msgid "Rough Factor"
25036 msgstr "Faktor hrapavosti"
25039 msgid "Size Factor"
25040 msgstr "Faktor veličine"
25043 msgid "Emission Time Factor"
25044 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25047 msgid "Affect the density of the particles"
25048 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25051 msgid "Force Field"
25052 msgstr "Polje uticaja"
25056 msgstr "Vreme života"
25063 msgid "Affect the particle size"
25064 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25067 msgid "Emission Time"
25068 msgstr "Vreme isijavanja"
25071 msgid "Clip Editor"
25072 msgstr "Uređivač klipova"
25075 msgid "Name of the theme"
25076 msgstr "Naziv teme"
25083 msgid "Color used for active bones"
25084 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25087 msgid "Color used for the surface of bones"
25088 msgstr "Boja površine kostiju"
25091 msgid "Color used for selected bones"
25092 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25095 msgid "Active Marker"
25096 msgstr "Aktivni sloj"
25099 msgid "Color of active marker"
25100 msgstr "Boja u zenitu"
25103 msgid "Color of disabled marker"
25104 msgstr "Boja u zenitu"
25107 msgid "Locked Marker"
25108 msgstr "Zaključani marker"
25111 msgid "Color of locked marker"
25112 msgstr "Boja zaključanog markera"
25115 msgid "Color of marker"
25116 msgstr "Boja markera"
25119 msgid "Color of marker's outline"
25120 msgstr "Boja okvira markera"
25123 msgid "Selected Marker"
25124 msgstr "Izabrani marker"
25127 msgid "Color of selected marker"
25128 msgstr "Boja izabranog markera"
25131 msgid "Settings for space"
25132 msgstr "Podešavanja formata slika"
25135 msgid "Settings for space list"
25136 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25143 msgid "Strips Selected"
25144 msgstr "Izabrane trake"
25147 msgid "Theme Console"
25148 msgstr "Tema konzole"
25151 msgid "Theme settings for the Console"
25152 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25155 msgid "Active Channel Group"
25156 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25159 msgid "Channel Group"
25160 msgstr "Grupa kanala"
25163 msgid "Channels Selected"
25164 msgstr "Izabrani kanali"
25167 msgid "Keyframe Border"
25168 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25175 msgid "Color of summary channel"
25176 msgstr "Boja kanala rezimea"
25179 msgid "Value Sliders"
25180 msgstr "Klizači vrednosti"
25183 msgid "View Sliders"
25184 msgstr "Klizači pogleda"
25187 msgid "Selected File"
25188 msgstr "Izabrana datoteka"
25192 msgstr "Stil fonta"
25195 msgid "Shadow Size"
25196 msgstr "Veličina senke"
25199 msgid "Shadow Alpha"
25200 msgstr "Providnost senke"
25203 msgid "Shadow X Offset"
25204 msgstr "X odstojanje senke"
25207 msgid "Shadow offset in pixels"
25208 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25211 msgid "Shadow Y Offset"
25212 msgstr "Y odstojanje senke"
25215 msgid "Shadow Brightness"
25216 msgstr "Svetlina senke"
25219 msgid "Theme Background Color"
25220 msgstr "Boja pozadine teme"
25223 msgid "Channels Region"
25224 msgstr "Region kanala"
25227 msgid "Vertex Select"
25228 msgstr "Izabrano teme"
25231 msgid "Vertex Size"
25232 msgstr "Veličina temena"
25235 msgid "Window Sliders"
25236 msgstr "Klizači prozora"
25239 msgid "Edge Select"
25240 msgstr "Izbor ivice"
25243 msgid "Face Dot Selected"
25244 msgstr "Izabrana tačka stranice"
25247 msgid "Face Selected"
25248 msgstr "Izabrana stranica"
25251 msgid "Face Dot Size"
25252 msgstr "Veličina tačke stranice"
25256 msgstr "Uređenje žice"
25260 msgstr "Tema informacija"
25263 msgid "Theme settings for Info"
25264 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25267 msgid "Sound Strips Selected"
25268 msgstr "Izabrane trake"
25271 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25272 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25275 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25276 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25279 msgid "Transitions"
25283 msgid "Transition Strip - Unselected"
25284 msgstr "Prevedi kratke opise"
25287 msgid "Transitions Selected"
25288 msgstr "Prevedi kratke opise"
25291 msgid "Transition Strip - Selected"
25292 msgstr "Prevedi kratke opise"
25299 msgid "Converter Node"
25300 msgstr "Čvor promene"
25303 msgid "Distort Node"
25304 msgstr "Čvor izobličavanja"
25307 msgid "Filter Node"
25308 msgstr "Čvor filtera"
25312 msgstr "Čvor kadra"
25316 msgstr "Grupa čvorova"
25319 msgid "Group Socket Node"
25320 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25324 msgstr "Ulazni čvor"
25331 msgid "Pattern Node"
25335 msgid "Script Node"
25336 msgstr "Čvor skripte"
25339 msgid "Selected Text"
25340 msgstr "Izabrani tekst"
25343 msgid "Vector Node"
25344 msgstr "Čvor vektora"
25351 msgid "Wire Select"
25352 msgstr "Žičani izbor"
25355 msgid "Selected Highlight"
25356 msgstr "Istaknut tekst"
25359 msgid "Theme Panel Color"
25360 msgstr "Boja panela teme"
25363 msgid "Theme Properties"
25364 msgstr "Osobine teme"
25367 msgid "Theme Sequence Editor"
25368 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25371 msgid "Audio Strip"
25372 msgstr "Zvučna traka"
25375 msgid "Draw Action"
25376 msgstr "Crtaj akciju"
25379 msgid "Image Strip"
25380 msgstr "Traka slike"
25384 msgstr "Meta traka"
25388 msgstr "Traka isečka"
25391 msgid "Preview Background"
25392 msgstr "Pozadina pregleda"
25395 msgid "Scene Strip"
25396 msgstr "Traka scene"
25399 msgid "Window Background"
25400 msgstr "Pozadina prozora"
25403 msgid "Region Background"
25404 msgstr "Pozadina regiona"
25407 msgid "Region Text"
25408 msgstr "Tekst regiona"
25411 msgid "Header Text Highlight"
25412 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25415 msgid "Tab Background"
25416 msgstr "Pozadina jezička"
25419 msgid "Text Highlight"
25420 msgstr "Istaknut tekst"
25423 msgid "Theme Space List Settings"
25424 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25427 msgid "Source List"
25428 msgstr "Izvorna lista"
25431 msgid "Source List Text"
25432 msgstr "Tekst izvorne liste"
25435 msgid "Source List Title"
25436 msgstr "Naslov izvorne liste"
25439 msgid "Widget Style"
25440 msgstr "Stil vidžeta"
25443 msgid "Theme Text Editor"
25444 msgstr "Tema uređivača teksta"
25447 msgid "Line Numbers Background"
25448 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25451 msgid "Syntax Numbers"
25452 msgstr "Brojevi sintakse"
25455 msgid "Syntax PreProcessor"
25456 msgstr "Brojevi sintakse"
25459 msgid "Syntax Reserved"
25460 msgstr "Brojevi sintakse"
25463 msgid "Syntax Symbols"
25464 msgstr "Brojevi sintakse"
25467 msgid "Theme User Interface"
25468 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25472 msgstr "Providnost ikonica"
25475 msgid "Menu Item Colors"
25476 msgstr "Boje stavke menija"
25479 msgid "Tooltip Colors"
25480 msgstr "Boje saveta"
25483 msgid "Theme 3D View"
25484 msgstr "Tema 3D pogleda"
25487 msgid "Theme settings for the 3D View"
25488 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25492 msgstr "Poza kosti"
25495 msgid "Bone Pose Active"
25496 msgstr "Aktivna poza kosti"
25499 msgid "Camera Path"
25500 msgstr "Putanja kamere"
25504 msgstr "Iskošavanje ivice"
25507 msgid "Edge Crease"
25508 msgstr "Nabor ivice"
25512 msgstr "Oštra ivica"
25515 msgid "Edge Length Text"
25516 msgstr "Tekst dužine ivice"
25519 msgid "Face Angle Text"
25520 msgstr "Tekst ugla stranice"
25523 msgid "Grease Pencil Vertex"
25524 msgstr "Temena skice"
25527 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25528 msgstr "Izbor temena skice"
25531 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25532 msgstr "Veličina temena skice"
25535 msgid "Face Normal"
25536 msgstr "Normala stranice"
25539 msgid "Object Origin Size"
25540 msgstr "Veličina centra objekta"
25543 msgid "Object Selected"
25544 msgstr "Izabrani objekat"
25548 msgstr "Koren kože"
25552 msgstr "Unutrašnje"
25556 msgstr "Zaobljenost"
25560 msgstr "Donja senka"
25571 msgid "Window event timer"
25572 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25576 msgstr "Prozor renderovanja"
25579 msgid "Add & Replace"
25580 msgstr "Dodaj i zameni"
25583 msgid "Mesh Selection Mode"
25584 msgstr "Mod izbora mreže"
25587 msgid "UV Local View"
25588 msgstr "Lokalni pogled"
25591 msgid "Snap Element"
25592 msgstr "Element lepljenja"
25595 msgid "Type of element to snap to"
25596 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25599 msgid "Snap to vertices"
25600 msgstr "Lepi za temena"
25603 msgid "Snap to edges"
25604 msgstr "Lepi za ivice"
25607 msgid "Snap to faces"
25608 msgstr "Lepi za stranice"
25611 msgid "Snap to volume"
25612 msgstr "Lepi za oblik"
25615 msgid "Snap to grid"
25616 msgstr "Lepi za mrežu"
25623 msgid "Snap to left/right node border"
25624 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25631 msgid "Snap to top/bottom node border"
25632 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25636 msgstr "Čvor X / Y"
25639 msgid "Snap to any node border"
25640 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25643 msgid "Snap Target"
25644 msgstr "Cilj lepljenja"
25647 msgid "Which part to snap onto the target"
25648 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25651 msgid "Snap UV Element"
25652 msgstr "Lepi UV elemente"
25655 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25656 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25659 msgid "Unified Paint Settings"
25660 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25663 msgid "Only Endpoints"
25664 msgstr "Samo krajnje tačke"
25667 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25668 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25671 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25672 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25675 msgid "WPaint Multi-Paint"
25676 msgstr "Bojenje uticaja"
25683 msgid "Snap during transform"
25684 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25687 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25688 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25692 msgstr "UV vajanje"
25695 msgid "Sculpt All Islands"
25696 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25699 msgid "UV Selection Mode"
25700 msgstr "Mod UV izbora"
25703 msgid "UV selection and display mode"
25704 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25711 msgid "Island selection mode"
25712 msgstr "Režim izbora ostrva"
25715 msgid "All Vertex Groups"
25716 msgstr "Sve grupe temena"
25719 msgid "Vertex Group Weight"
25720 msgstr "Težina grupe temena"
25723 msgid "Filter by Name"
25724 msgstr "Filtriraj po imenu"
25727 msgid "Default Layout"
25728 msgstr "Početna vrednost"
25731 msgid "Grid Layout"
25732 msgstr "Putanja datoteka"
25735 msgid "Show Filter"
25736 msgstr "Prikaži filter"
25739 msgid "Sort by Name"
25740 msgstr "Sortiraj po imenu"
25743 msgid "Sort items by their name"
25744 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25747 msgid "Radius of the brush"
25748 msgstr "Radius četkice"
25751 msgid "Use Unified Radius"
25752 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25755 msgid "Use Unified Strength"
25756 msgstr "Jedinstvena jačina"
25759 msgid "Use Unified Weight"
25760 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25767 msgid "Unit System"
25768 msgstr "Sistem jedinica"
25776 msgstr "Imperijalni"
25779 msgid "Rotation Units"
25780 msgstr "Jedinica za uglove"
25783 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25784 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25787 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25788 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25795 msgid "Separate Units"
25796 msgstr "Razdvoj jedinice"
25799 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25800 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25803 msgid "Solid Light"
25804 msgstr "Osnovna svetla"
25811 msgid "Normal Size"
25812 msgstr "Veličina normale"
25815 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25816 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25819 msgid "Display X Axis"
25820 msgstr "Prikaži X osu"
25823 msgid "Display Y Axis"
25824 msgstr "Prikaži Y osu"
25827 msgid "Display Z Axis"
25828 msgstr "Prikaži Z osu"
25831 msgid "Draw Normals"
25832 msgstr "Prikaži normale"
25835 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25836 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25839 msgid "Draw Bevel Weights"
25840 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25844 msgstr "Crtaj ivice"
25848 msgstr "Ugao ivice"
25852 msgstr "Indirektno"
25855 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25856 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25859 msgid "Display face normals as lines"
25860 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25864 msgstr "Crtaj stranice"
25867 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25868 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25871 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25872 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25875 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25876 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25879 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25880 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25883 msgid "All Object Origins"
25884 msgstr "Svi centri objekata"
25887 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25888 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25891 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25892 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25895 msgid "Display vertex normals as lines"
25896 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25899 msgid "Show Weights"
25900 msgstr "Prikaži težine"
25903 msgid "Viewport Shading"
25904 msgstr "Senčenje prikaza"
25907 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25908 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25911 msgid "Alpha Threshold"
25912 msgstr "Prag providnosti"
25919 msgid "Jump Height"
25920 msgstr "Visina skakanja"
25923 msgid "Maximum height of a jump"
25924 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25927 msgid "Mouse Sensitivity"
25928 msgstr "Osetljivost miša"
25931 msgid "Teleport Duration"
25932 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25935 msgid "Reverse Mouse"
25936 msgstr "Obrnuti miš"
25939 msgid "View Height"
25940 msgstr "Visina pogleda"
25944 msgstr "Brzina šetnje"
25947 msgid "Base speed for walking and flying"
25948 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25955 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25956 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25960 msgstr "Koristi maglu"
25963 msgctxt "WindowManager"
25968 msgctxt "WindowManager"
25973 msgctxt "WindowManager"
25974 msgid "Screen Editing"
25975 msgstr "Ekransko uređivanje"
25978 msgctxt "WindowManager"
25983 msgctxt "WindowManager"
25984 msgid "View2D Buttons List"
25985 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25988 msgctxt "WindowManager"
25993 msgctxt "WindowManager"
25994 msgid "Object Mode"
25995 msgstr "Režim objekta"
25998 msgctxt "WindowManager"
26003 msgctxt "WindowManager"
26008 msgctxt "WindowManager"
26013 msgctxt "WindowManager"
26015 msgstr "Meta lopta"
26018 msgctxt "WindowManager"
26023 msgctxt "WindowManager"
26028 msgctxt "WindowManager"
26033 msgctxt "WindowManager"
26034 msgid "Vertex Paint"
26035 msgstr "Bojenje temena"
26038 msgctxt "WindowManager"
26039 msgid "Weight Paint"
26040 msgstr "Bojenje uticaja"
26043 msgctxt "WindowManager"
26044 msgid "Image Paint"
26045 msgstr "Bojenje slike"
26048 msgctxt "WindowManager"
26053 msgctxt "WindowManager"
26058 msgctxt "WindowManager"
26059 msgid "3D View Generic"
26060 msgstr "Početni 3D pogled"
26063 msgctxt "WindowManager"
26064 msgid "Graph Editor"
26065 msgstr "Uređivač grafikona"
26068 msgctxt "WindowManager"
26069 msgid "Graph Editor Generic"
26070 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26073 msgctxt "WindowManager"
26075 msgstr "NLA Uređivač"
26078 msgctxt "WindowManager"
26079 msgid "NLA Channels"
26080 msgstr "NLA kanali"
26083 msgctxt "WindowManager"
26084 msgid "NLA Generic"
26085 msgstr "Početni NLA"
26088 msgctxt "WindowManager"
26090 msgstr "Vremenska linija"
26093 msgctxt "WindowManager"
26098 msgctxt "WindowManager"
26100 msgstr "UV Uređivač"
26103 msgctxt "WindowManager"
26105 msgstr "UV Vajanje"
26108 msgctxt "WindowManager"
26109 msgid "Image Generic"
26110 msgstr "Početna slika"
26113 msgctxt "WindowManager"
26114 msgid "Node Editor"
26115 msgstr "Uređivač čvorova"
26118 msgctxt "WindowManager"
26119 msgid "Node Generic"
26120 msgstr "Početni čvor"
26123 msgctxt "WindowManager"
26128 msgctxt "WindowManager"
26129 msgid "Property Editor"
26130 msgstr "Uređivač osobina"
26133 msgctxt "WindowManager"
26138 msgctxt "WindowManager"
26139 msgid "Text Generic"
26140 msgstr "Početni tekst"
26143 msgctxt "WindowManager"
26148 msgctxt "WindowManager"
26153 msgctxt "WindowManager"
26154 msgid "Clip Editor"
26155 msgstr "Uređivač isečaka"
26158 msgctxt "WindowManager"
26159 msgid "Mask Editing"
26160 msgstr "Uređenje maske"
26163 msgctxt "WindowManager"
26168 msgctxt "WindowManager"
26173 msgctxt "WindowManager"
26178 msgctxt "WindowManager"
26179 msgid "Animation Channels"
26180 msgstr "Kanali animacije"
26183 msgctxt "WindowManager"
26184 msgid "Gesture Straight Line"
26185 msgstr "Crtaj prave linije"
26188 msgid "Total Samples:"
26189 msgstr "Ukupno uzoraka:"
26193 msgstr "Meš svetlo"
26197 msgstr "Izdeljena površ"
26204 msgid "No output node"
26205 msgstr "Bez izlaznog čvora"
26213 msgid "Cameras & Markers (.py)"
26214 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
26237 msgid "Intersections"
26243 msgstr "Oštra ivica"
26248 msgstr "Proveri sve"
26261 msgid " RNA Path: bpy.types."
26262 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
26265 msgid " RNA Context: "
26266 msgstr " RNK kontekst: "
26274 msgstr "Saveti alatki:"
26277 msgid "Button Label:"
26278 msgstr "Natpisi dugmeta:"
26282 msgstr "RNK natpis:"
26285 msgid "Button Tip:"
26286 msgstr "Savet dugmeta:"
26290 msgstr "RNK savet:"
26294 msgid "Save Persistent To..."
26295 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
26299 msgid "Load Persistent From..."
26300 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
26309 msgid "Reset Settings"
26310 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26314 msgid "Deselect All"
26315 msgstr "Poništi ceo izabor"
26320 msgstr "Statistika"
26324 msgid "Export PO..."
26325 msgstr "Izvoz PO..."
26329 msgid "Import PO..."
26330 msgstr "Izvoz PO..."
26334 msgid "Invert Selection"
26335 msgstr "Obrni izbor"
26338 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
26339 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
26347 msgid "Frame Numbers"
26348 msgstr "Bojevi kadrova"
26351 msgid "Keyframe Numbers"
26352 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
26363 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
26364 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
26368 msgid "Update Paths"
26369 msgstr "Relativne putanje"
26373 msgid "Calculate..."
26378 msgid "Add Bone Constraint"
26379 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
26386 msgid "Protected Layers:"
26387 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
26405 msgstr "Dodaj sliku"
26409 msgstr "Nije postavljeno"
26416 msgid "Bold & Italic"
26417 msgstr "Podebljano i nakošeno"
26422 msgstr "Prikaži sve"
26427 msgstr "Zaključaj sve"
26432 msgstr "Otključaj sve"
26440 msgid "Assign to Active Group"
26441 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
26445 msgid "Remove from Active Group"
26446 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
26450 msgid "Remove Active Group"
26451 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
26455 msgid "Remove All Groups"
26456 msgstr "Ukloni sve grupe"
26460 msgid "Lock Invert All"
26461 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
26465 msgstr "Detaljnost"
26472 msgid "Selection By:"
26473 msgstr "Izaberi pomoću:"
26477 msgstr "Tipovi ivica"
26481 msgstr "Oznake stranica"
26485 msgstr "Uvezivanje:"
26489 msgstr "Razdvajanje:"
26493 msgstr "Sortiranje:"
26504 msgid "Dashed Line:"
26505 msgstr "Isprekidana linija:"
26508 msgid "Visibility:"
26509 msgstr "Vidljivost:"
26512 msgid "Edge Types:"
26513 msgstr "Vrsta ivice:"
26516 msgid "Face Marks:"
26517 msgstr "Oznake stranice:"
26520 msgid "Base Color:"
26521 msgstr "Osnovna boja:"
26525 msgstr "Modifikatori:"
26528 msgid "Base Transparency:"
26529 msgstr "Osnovna providnost"
26532 msgid "Base Thickness:"
26533 msgstr "Osnovna debljina"
26541 msgid "Selection to Grid"
26542 msgstr "Izabrano za vođice"
26546 msgid "Cursor to Selected"
26547 msgstr "Kursor na izbor"
26551 msgid "Cursor to Grid"
26552 msgstr "Kursor na vođice"
26560 msgid "Data Source:"
26561 msgstr "Izvor podataka:"
26565 msgid "Selection to Cursor"
26566 msgstr "Izabrano za kursor"
26574 msgstr "Transformacija:"
26609 msgid "Edge To Edge"
26610 msgstr "Ivica do ivice"
26613 msgid "Roughness 1"
26614 msgstr "Hrapavost 1"
26617 msgid "Roughness 2"
26618 msgstr "Hrapavost 2"
26621 msgid "Roughness End"
26622 msgstr "Krajnja hrapavost"
26625 msgid "Strand Shape"
26626 msgstr "Oblik niti"
26630 msgstr "Krajnja tačka"
26633 msgid "Settings used for fluid"
26634 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26637 msgid "Not yet functional"
26638 msgstr "Nije još u funkciji"
26642 msgstr "Strukturno"
26645 msgid "Enable physics for:"
26646 msgstr "Uključi fiziku za:"
26650 msgid "Force Field"
26651 msgstr "Polje uticaja"
26655 msgid "Bake All Dynamics"
26656 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26660 msgid "Update All To Frame"
26661 msgstr "Dozvoli korekciju game"
26664 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26665 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26669 msgid "Bake Image Sequence"
26670 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26674 msgid "Remove Canvas"
26675 msgstr "Ukloni platno"
26678 msgid "Use Particle's Radius"
26679 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26684 msgstr "Dodaj platno"
26688 msgid "Remove Brush"
26689 msgstr "Ukloni četkicu"
26692 msgid "Color Layer"
26693 msgstr "Boja sloja"
26709 msgstr "Automatsko koračanje"
26712 msgid "Temperature"
26713 msgstr "Temperatura"
26721 msgid "Export to File"
26722 msgstr "Izvezi u datoteku"
26725 msgid "Minimum Size"
26726 msgstr "Minimalna veličina"
26745 msgid "Calibration"
26746 msgstr "Kalibracija"
26754 msgid "Clear After"
26755 msgstr "Očisti posle"
26759 msgid "Clear Before"
26760 msgstr "Očisti pre"
26764 msgid "Track Frame Backwards"
26765 msgstr "Prati unazad"
26769 msgid "Track Backwards"
26770 msgstr "Prati unazad"
26774 msgid "Track Forwards"
26775 msgstr "Prati napred"
26779 msgid "Track Frame Forwards"
26780 msgstr "Prati kadrove unazad"
26790 msgstr "Postavi pod"
26794 msgstr "3D markeri"
26809 msgstr "Podesi X osu"
26814 msgstr "Podesi Y osu"
26817 msgid "No active track"
26818 msgstr "Bez aktivne staze"
26832 msgid "Show Tracks"
26833 msgstr "Prikaži staze"
26837 msgid "Enable Markers"
26838 msgstr "Preimenuj marker"
26842 msgid "Unlock Tracks"
26843 msgstr "Otključaj staze"
26847 msgstr "Približi %d:%d"
26851 msgid "Autocomplete"
26852 msgstr "Samodopunjavanje"
26860 msgid "Before Current Frame"
26861 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26865 msgid "After Current Frame"
26866 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26871 msgstr "Premesti..."
26880 msgid "Handle Type"
26881 msgstr "Vrsta ručke"
26885 msgid "Interpolation Mode"
26886 msgstr "Interpolacija"
26930 msgid "Edit Externally"
26931 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26936 msgstr "Sačuvaj kao..."
26940 msgid "Invert Red Channel"
26941 msgstr "Obrni crveni kanal"
26945 msgid "Invert Green Channel"
26946 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26950 msgid "Invert Blue Channel"
26951 msgstr "Obrni plavi kanal"
26955 msgid "Invert Alpha Channel"
26956 msgstr "Obrni alfa kanal"
26960 msgid "Selected to Pixels"
26961 msgstr "Izbor na piksele"
26965 msgid "Selected to Cursor"
26966 msgstr "Izbor na kursor"
26970 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26971 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26975 msgid "Cursor to Pixels"
26976 msgstr "Kursor na piksele"
27024 msgid "Track Ordering..."
27025 msgstr "Redosled praćenja..."
27029 msgid "Linked Duplicate"
27030 msgstr "Dupliraj povezano"
27034 msgid "Add Tracks Above Selected"
27035 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
27039 msgid "Remove from Frame"
27040 msgstr "Ukloni iz svih"
27044 msgid "Make and Replace Links"
27045 msgstr "Stvori i zameni veze"
27057 msgstr "Dobijanje:"
27105 msgid "Gamma Cross"
27106 msgstr "Ukrštanje game"
27116 msgstr "Oduzimanje"
27126 msgstr "Providnost preko"
27130 msgid "Alpha Under"
27131 msgstr "Providnost ispod"
27135 msgid "Speed Control"
27136 msgstr "Kontrola brzine"
27144 msgid "Show Grease Pencil"
27145 msgstr "Prikaži skiciranje"
27160 msgstr "Jedan objekat"
27164 msgid "One Object Per Line"
27165 msgstr "Jedan objekat po liniji"
27169 msgstr "Datoteka: %s"
27172 msgid "Text: External"
27173 msgstr "Tekst: spoljašnji"
27176 msgid "Text: Internal"
27177 msgstr "Tekst: unutrašnji"
27181 msgid "Duplicate Marker"
27182 msgstr "Dupliraj marker"
27186 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
27187 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
27196 msgid "Render Animation"
27197 msgstr "Renderuj animaciju"
27201 msgid "Back to Previous"
27202 msgstr "Nazad na prethodno"
27206 msgid "Save Copy..."
27207 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
27211 msgid "Render Image"
27212 msgstr "Renderuj sliku"
27221 msgid "Developer Community"
27222 msgstr "Programerska zajednica"
27226 msgid "Python API Reference"
27227 msgstr "Pregled Python API-a"
27231 msgid "Report a Bug"
27232 msgstr "Prijava greške"
27236 msgstr "Najviši nivo"
27244 msgstr "Poravnaj sa"
27247 msgid "Default Color"
27248 msgstr "Tekuća boja"
27251 msgid "Eraser Radius"
27252 msgstr "Prečnik gumice"
27255 msgid "Minimum Grid Spacing"
27256 msgstr "Najmanji razmak mreže"
27259 msgid "F-Curve Visibility"
27260 msgstr "Vidljivost F-krive"
27267 msgid "Mixing Buffer"
27268 msgstr "Bafer mešanja"
27272 msgstr "Naziv pogleda"
27275 msgid "Playback FPS"
27276 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
27279 msgid "Excluded Paths:"
27280 msgstr "Isključi putanje:"
27283 msgid "Timer (mins)"
27284 msgstr "Časovnik (min)"
27287 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
27288 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
27291 msgid "Missing script files"
27292 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
27295 msgid "Description:"
27299 msgid "description"
27328 msgstr "Upozorenje:"
27335 msgid "Preferences:"
27336 msgstr "Vaša podešavanja"
27340 msgid "Interactive Mirror"
27341 msgstr "Interaktivno ogledalo"
27345 msgid "Cursor to Active"
27346 msgstr "Kursor na aktivno"
27350 msgid "Active Camera"
27351 msgstr "Aktivna kamera"
27360 msgid "Align Active Camera to View"
27361 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
27365 msgid "Align Active Camera to Selected"
27366 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
27380 msgid "Extend Parent"
27385 msgid "Extend Child"
27390 msgid "Select Pattern..."
27391 msgstr "Izaberi mustru ..."
27395 msgid "Flip Active"
27396 msgstr "Izvrni aktivno"
27400 msgid "Constraint Target"
27401 msgstr "Predmet ograničenja"
27415 msgid "Loose Geometry"
27416 msgstr "Slobodna geometrija"
27420 msgid "Interior Faces"
27421 msgstr "Unutrašnje stranice"
27425 msgid "Linked Flat Faces"
27426 msgstr "Povezane ravne stranice"
27446 msgstr "Radijalna sfera"
27476 msgstr "Bazierova kriva"
27480 msgid "Nurbs Curve"
27481 msgstr "Nurbs kriva"
27485 msgid "Nurbs Circle"
27486 msgstr "Nurbs krug"
27495 msgid "Nurbs Surface"
27496 msgstr "Nurbs površ"
27500 msgid "Nurbs Cylinder"
27501 msgstr "Nurbs valjak"
27505 msgid "Nurbs Sphere"
27506 msgstr "Nurbs sfera"
27510 msgid "Nurbs Torus"
27511 msgstr "Nurbs torus"
27515 msgid "Single Bone"
27516 msgstr "Jedna kost"
27530 msgid "Make Proxy..."
27535 msgid "Make Local..."
27536 msgstr "Stvori veze..."
27540 msgid "Insert Keyframe..."
27541 msgstr "Umetni ključni kadar..."
27545 msgid "Delete Keyframes..."
27546 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27550 msgid "Clear Keyframes..."
27551 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27555 msgid "Bake Action..."
27556 msgstr "Ispeci akciju..."
27560 msgid "Change Shape"
27561 msgstr "Promeni oblik"
27565 msgid "Copy from Active"
27566 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27570 msgid "Apply Transformation"
27571 msgstr "Primeni transformacije"
27589 msgid "Visual Transform"
27590 msgstr "Vizuelna transformacija"
27599 msgid "Object & Data"
27600 msgstr "Objekat & Podaci"
27604 msgid "Object Animation"
27605 msgstr "ANimacija objekta"
27614 msgid "Normalize All"
27615 msgstr "Normalizuj sve"
27620 msgstr "Normalizuj"
27629 msgid "Show Bounding Box"
27630 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27634 msgid "Hide Bounding Box"
27635 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27639 msgid "Hide Masked"
27640 msgstr "Sakrij maskirano"
27644 msgid "Invert Mask"
27645 msgstr "Obrnuta maska"
27650 msgstr "Ispuni masku"
27655 msgstr "Očisti masku"
27658 msgid "Bone Settings"
27659 msgstr "Podešavanje kosti"
27668 msgid "Browse Poses..."
27669 msgstr "Razgledaj poze..."
27673 msgid "Add Pose..."
27674 msgstr "Dodaj pozu..."
27678 msgid "Rename Pose..."
27679 msgstr "Preimenuj pozu..."
27683 msgid "Remove Pose..."
27684 msgstr "Ukloni pozu..."
27693 msgid "Add (With Targets)..."
27694 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
27698 msgid "Sort Elements..."
27699 msgstr "Poređaj elemente..."
27703 msgid "Sharp Edges"
27704 msgstr "Oštre ivice"
27713 msgid "View Selected"
27714 msgstr "Pogled na izabrano"
27727 msgid "Shrink Fatten"
27728 msgstr "Skupi udebljaj"
27732 msgid "Move Texture Space"
27733 msgstr "Premesti prostor teksture"
27737 msgid "Scale Texture Space"
27738 msgstr "Prostor veličine teksture"
27742 msgid "Align to Transform Orientation"
27743 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27747 msgid "Project from View (Bounds)"
27748 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27752 msgid "Non Manifold"
27753 msgstr "Nepovezani"
27763 msgstr "Pretvori u"
27768 msgstr "Dodaj aktivni"
27772 msgid "Add Passive"
27773 msgstr "Dodaj pasivni"
27777 msgid "Objects to Scene..."
27778 msgstr "Objekti na scenu..."
27782 msgid "To Next Keyframe"
27783 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27787 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27788 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27792 msgid "On Selected Markers"
27793 msgstr "Na izabrane markere"
27797 msgid "AutoName Front/Back"
27802 msgid "AutoName Top/Bottom"
27807 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27808 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27812 msgid "Recalculate Outside"
27813 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27817 msgid "Recalculate Inside"
27818 msgstr "Preračunaj na unutra"
27822 msgid "Toggle Bold"
27823 msgstr "Zadebljano"
27827 msgid "Toggle Italic"
27832 msgid "Toggle Underline"
27837 msgid "Toggle Small Caps"
27838 msgstr "Sva mala slova"
27851 msgid "Assign to Group"
27852 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27856 msgid "Clear Freestyle Edge"
27857 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27861 msgid "Clear Freestyle Face"
27862 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27866 msgid "Remove from All"
27867 msgstr "Ukloni iz svih"
27871 msgid "Camera Lens Angle"
27872 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27876 msgid "Camera Lens Scale"
27877 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27881 msgid "Extrude Size"
27882 msgstr "Veličina izvlačenja"
27891 msgid "DOF Distance"
27892 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27897 msgstr "Veličina X"
27902 msgstr "Veličina projekcije"
27909 msgid "Auto Normalize"
27910 msgstr "Auto-normalizacija"
27913 msgid "Multi-Paint"
27914 msgstr "Višestruko bojenje"
27919 msgstr "Brza izmena"
27928 msgid "Apply Camera Image"
27929 msgstr "Primeni sliku kamere"
27933 msgstr "Koraci putanje"
27936 msgid "Point cache must be baked"
27937 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27940 msgid "in memory to enable editing!"
27941 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27945 msgstr "Ograničenje"
27956 msgid "Not enough free memory"
27957 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27978 msgstr "Sloj maske"
27982 msgstr "Meta lopta"
27985 msgid "ParticleSettings"
27986 msgstr "PodešavanjeČestica"
27989 msgid "%i frames found!"
27990 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27993 msgid "%i points found!"
27994 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27997 msgid "%i frames on disk"
27998 msgstr "%i kadrova na disku"
28002 msgstr "Upozorenje"
28005 msgid "Undefined Type"
28006 msgstr "Nedefinisan tip"
28009 msgctxt "MovieClip"
28010 msgid "Plane Track"
28011 msgstr "Praćenje ploče"
28014 msgid "Error writing frame"
28015 msgstr "Greška pri upisu kadra"
28018 msgid "No valid formats found"
28019 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
28022 msgid "unknown error reading file"
28023 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
28026 msgid "Unable to read"
28027 msgstr "Neuspešno čitanje"
28030 msgid "Unable to open"
28031 msgstr "Neuspešno otvaranje"
28034 msgid "Warning in console"
28035 msgstr "Upozorenje u konzoli"
28038 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
28039 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
28042 msgid "Could not connect vertices"
28043 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
28046 msgid "Could not create merged face"
28047 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
28054 msgid "Scene not found"
28055 msgstr "Brzina zvuka"
28070 msgid "Control Points:"
28071 msgstr "Kontrolne tačke:"
28075 msgstr "Dodaj tačku"
28086 msgid "<Unknown Modifier>"
28087 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
28091 msgstr "Snaga po x"
28094 msgid "Coefficient of x"
28095 msgstr "Koeficijent po x"
28098 msgid "Second coefficient"
28099 msgstr "Drugi koeficijent"
28102 msgid "Delete envelope control point"
28103 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
28106 msgid "<No ID pointer>"
28107 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
28110 msgid "<Missing ID block>"
28111 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
28114 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
28115 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
28118 msgid "No active Keying Set"
28119 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
28122 msgid "Cannot remove built in keying set"
28123 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
28127 msgstr "Dodaj novo"
28130 msgid "Add New (Current Frame)"
28131 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
28134 msgid "Replace Existing..."
28135 msgstr "Zameni postojeće..."
28138 msgid "No action to validate"
28139 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28142 msgid "Object does not have pose lib data"
28143 msgstr "Ključevi objekta"
28146 msgid "Invalid index for pose"
28147 msgstr "Neispravan indeks poze"
28150 msgid "Object does not have a valid pose lib"
28151 msgstr "Ključevi objekta"
28154 msgid "Pose lib had no active pose"
28155 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
28158 msgid "No keyframes to slide between"
28159 msgstr "Ključni kadrovi"
28162 msgid "No pose to copy"
28163 msgstr "Bez poze za kopiranje"
28166 msgid "Cannot make segment"
28167 msgstr "Formiraj segment"
28171 msgid "BezierCurve"
28172 msgstr "BazierKriva"
28176 msgid "BezierCircle"
28177 msgstr "BazierKrug"
28182 msgstr "Nurbs kriva"
28186 msgid "NurbsCircle"
28187 msgstr "Nurbs krug"
28192 msgstr "Nurbs putanja"
28197 msgstr "Kriva površi"
28202 msgstr "Krug površi"
28207 msgstr "Sfera površi"
28212 msgstr "Torus površi"
28220 msgid "Text too long"
28221 msgstr "Tekst je previše dugačak"
28224 msgid "No active frame to delete"
28225 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28229 msgid "Change Shortcut"
28230 msgstr "Promeni prečicu"
28234 msgid "Replace Keyframes"
28235 msgstr "Zameni ključne kadarove"
28239 msgid "Replace Single Keyframe"
28240 msgstr "Briše ključni kadar"
28244 msgid "Delete Single Keyframe"
28245 msgstr "Briše ključni kadar"
28249 msgid "Replace Keyframe"
28250 msgstr "Zameni ključni kadar"
28254 msgid "Insert Single Keyframe"
28255 msgstr "Umetni ključni kadar"
28259 msgid "Clear Keyframes"
28260 msgstr "Očisti ključne kadrove"
28264 msgid "Clear Single Keyframes"
28265 msgstr "Očisti ključni kadar"
28269 msgid "Add All to Keying Set"
28270 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
28274 msgid "Add Single to Keying Set"
28275 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
28279 msgid "Reset All to Default Values"
28280 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
28284 msgid "Reset Single to Default Value"
28285 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
28294 msgid "Remove Shortcut"
28295 msgstr "Ukloni prečicu"
28299 msgid "Online Manual"
28300 msgstr "Uputstvo na internetu"
28304 msgid "Online Python Reference"
28305 msgstr "Python uputstvo na internetu"
28308 msgid "(Gamma Corrected)"
28316 msgid "Menu \"%s\" not found"
28317 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
28320 msgid "Shortcut: %s"
28321 msgstr "Prečica: %s"
28325 msgstr "Python: %s"
28329 msgstr "Vrednost: %s"
28332 msgid "Radians: %f"
28333 msgstr "Radijana: %f"
28336 msgid "Expression: %s"
28340 msgid "Library: %s"
28341 msgstr "Zbirka: %s"
28344 msgid "Disabled: %s"
28345 msgstr "Onemogućeno: %s"
28348 msgid "Python: %s.%s"
28349 msgstr "Python: %s.%s"
28356 msgid "No Properties"
28357 msgstr "Bez osobina"
28368 msgid "Use Clipping"
28369 msgstr "Koristi isecanje"
28373 msgstr "Resetuj pogled"
28376 msgid "Extend Horizontal"
28377 msgstr "Proširi vodoravno"
28380 msgid "Reset Curve"
28381 msgstr "Resetuj krivu"
28384 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
28385 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
28388 msgid "Reset operator defaults"
28389 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
28392 msgid "Delete the active position"
28393 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
28404 msgid "Clipping Options"
28405 msgstr "Opcije isecanja"
28408 msgid "Delete points"
28409 msgstr "Izbriši tačke"
28412 msgid "Reset Black/White point and curves"
28413 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
28416 msgid "Double click to rename"
28417 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
28420 msgid "Stop this job"
28421 msgstr "Zaustavi posao"
28424 msgid "Stop animation playback"
28425 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
28428 msgid "Browse Scene to be linked"
28429 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
28432 msgid "Browse Object to be linked"
28433 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
28436 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
28437 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
28440 msgid "Browse Curve Data to be linked"
28441 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
28444 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
28445 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
28448 msgid "Browse Material to be linked"
28449 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
28452 msgid "Browse Texture to be linked"
28453 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
28456 msgid "Browse Image to be linked"
28457 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
28460 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
28461 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
28464 msgid "Browse Camera Data to be linked"
28465 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
28468 msgid "Browse World Settings to be linked"
28469 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
28472 msgid "Browse Text to be linked"
28473 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
28476 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
28477 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
28480 msgid "Browse Sound to be linked"
28481 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
28484 msgid "Browse Armature data to be linked"
28485 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
28488 msgid "Browse Action to be linked"
28489 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28492 msgid "Browse Node Tree to be linked"
28493 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
28496 msgid "Browse Brush to be linked"
28497 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
28500 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
28501 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28599 msgctxt "ParticleSettings"
28609 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28618 msgid "No filename given"
28619 msgstr "Bez imena datoteke"
28667 msgid "Not a valid selection for extrude"
28668 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28671 msgid "Cannot rip selected faces"
28672 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28675 msgid "Must be in vertex selection mode"
28676 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28679 msgid "Mouse path too short"
28680 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28683 msgid "Nothing selected"
28684 msgstr "Ništa nije izabrano"
28687 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28688 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28691 msgid "Active object is not a mesh"
28692 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
28695 msgid "Active object is not a selected mesh"
28696 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28701 msgstr "Kriva vodilja"
28709 msgid "Object not found"
28710 msgstr "Objekat nije pronađen"
28713 msgid "Object could not be duplicated"
28714 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28717 msgid "To Active Bone"
28718 msgstr "Na aktivnu kost"
28721 msgid "To Active Object"
28722 msgstr "Na aktivni objekat"
28725 msgid "To New Empty Object"
28726 msgstr "Na novi prazan objekat"
28729 msgid "Without Targets"
28737 msgid "Object (Keep Transform)"
28738 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28741 msgid "No active bone"
28742 msgstr "Bez aktivne kosti"
28745 msgid "No active object"
28746 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28749 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28750 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28753 msgid "Vertex group is locked"
28754 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28757 msgid "No frames to bake"
28758 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28765 msgid "Asphalt (Crushed)"
28766 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28773 msgid "Beans (Cocoa)"
28774 msgstr "Seme (kakao)"
28777 msgid "Beans (Soy)"
28778 msgstr "Seme (soja)"
28781 msgid "Brick (Pressed)"
28782 msgstr "Cigla (presovana)"
28785 msgid "Brick (Common)"
28786 msgstr "Cigla (obična)"
28789 msgid "Brick (Soft)"
28790 msgstr "Cigla (meka)"
28801 msgid "Carbon (Solid)"
28810 msgstr "Liveno gvožđe"
28817 msgid "Chalk (Solid)"
28821 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28822 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28845 msgid "Glass (Broken)"
28846 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28849 msgid "Glass (Solid)"
28857 msgid "Granite (Broken)"
28858 msgstr "Granit (razbijeni)"
28861 msgid "Granite (Solid)"
28869 msgid "Ice (Crushed)"
28870 msgstr "Led (razbijen)"
28873 msgid "Ice (Solid)"
28885 msgid "Limestone (Broken)"
28886 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28889 msgid "Limestone (Solid)"
28893 msgid "Marble (Broken)"
28894 msgstr "Mermer (razbijen)"
28897 msgid "Marble (Solid)"
28905 msgid "Peanuts (Shelled)"
28906 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28909 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28917 msgid "Polystyrene"
28937 msgid "Stone (Crushed)"
28938 msgstr "Kamen (polomljen)"
28945 msgid "3D Local View"
28946 msgstr "3D lokalni pogled"
28954 msgstr "| Poslednji:%s "
28969 msgid "Scene has no camera"
28970 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28973 msgid "Blender Render"
28974 msgstr "Blender rendering"
28977 msgid "Flip to Bottom"
28978 msgstr "Obrni ka dnu"
28981 msgid "Flip to Top"
28982 msgstr "Obrni ka vrhu"
28985 msgid "No active mesh object"
28986 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28989 msgid "No active camera set"
28990 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28997 msgid "Compiled without sound support"
28998 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
29006 msgstr "Putanja datoteke:"
29009 msgid "Track is locked"
29010 msgstr "Praćenje je zaključano"
29022 msgstr "Odstojanje:"
29033 msgid "Marker is disabled at current frame"
29034 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
29037 msgid "Marker is enabled at current frame"
29038 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
29041 msgid "Frame: %d / %d"
29042 msgstr "Kadar: %d / %d"
29045 msgid "Frame: - / %d"
29046 msgstr "Kadar: - / %d"
29049 msgid "unsupported movie clip format"
29050 msgstr "nepodržan format video snimka"
29053 msgid "Cannot read '%s': %s"
29054 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
29058 msgstr "Putanja datoteke"
29061 msgid "No parent directory given"
29062 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
29065 msgid "Could not create new folder name"
29066 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
29073 msgid "File name, overwrite existing"
29074 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
29078 msgstr "Naziv datoteke"
29085 msgid "No active keyframe on F-Curve"
29086 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29093 msgid "Driver Value:"
29094 msgstr "Vrednost vozača:"
29101 msgid "Update Dependencies"
29102 msgstr "Osveži zavisnosti"
29105 msgid "Add Modifier"
29106 msgstr "Dodaj modifikator"
29109 msgid "Unsupported audio format"
29110 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
29117 msgid "Select Slot"
29118 msgstr "Izaberi slot"
29121 msgid "Select Layer"
29122 msgstr "Izabrani sloj"
29125 msgid "Select Pass"
29126 msgstr "Izaberi prolaz"
29129 msgid "Can't Load Image"
29130 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
29137 msgid "unsupported image format"
29138 msgstr "format slike nije podržan"
29141 msgid "image file not found"
29142 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29145 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
29146 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29149 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
29150 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29157 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
29158 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
29161 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
29162 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
29165 msgid "Verts:%s/%s"
29166 msgstr "Temena:%s/%s"
29173 msgid "No valid action to add"
29174 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
29182 msgstr "Veličina oznake"
29201 msgid "Inner Edge:"
29202 msgstr "Unutrašnja ivica:"
29205 msgid "Limiting Channel:"
29206 msgstr "NLA kanali"
29209 msgid "Key Channel:"
29210 msgstr "Koristi kanal:"
29218 msgstr "Putanja do skladišta"
29234 msgstr "Istakni liniju"
29241 msgid "Undefined Socket Type"
29242 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
29246 msgstr "Drvo čvorova"
29249 msgid "Mask '%s' not found"
29250 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
29261 msgid "Cannot ungroup"
29262 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
29265 msgid "Cannot separate nodes"
29266 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
29273 msgid "Add node to input"
29274 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
29277 msgid "Remove nodes connected to the input"
29278 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
29286 msgid "Not found: %s"
29287 msgstr "Python: %s"
29294 msgid "Current File"
29295 msgstr "Tekuća datoteka"
29298 msgid "Movie clip not found"
29299 msgstr "Uređivač video isečaka"
29302 msgid "Mask not found"
29303 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29306 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
29307 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
29310 msgid "2 selected sequence strips are needed"
29311 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
29314 msgid "No active sequence!"
29315 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
29319 msgid "Top of File"
29320 msgstr "Vrh datoteke"
29324 msgid "Bottom of File"
29325 msgstr "Dno datoteke"
29330 msgstr "Strana gore"
29335 msgstr "Strana dole"
29338 msgid "unknown error writing file"
29339 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
29342 msgid "unknown error stating file"
29343 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
29346 msgid "No Recent Files"
29347 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
29350 msgid "Control Point:"
29351 msgstr "Kontrolna tačka:"
29371 msgstr "Poluprečnik X:"
29375 msgstr "Poluprečnik Y:"
29387 msgstr "Poluprečnik:"
29394 msgid "Mean Radius:"
29395 msgstr "Glavni poluprečnik"
29406 msgid "Radius of curve control points"
29407 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
29410 msgid "Tilt of curve control points"
29411 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
29414 msgid "Vertex Weights"
29415 msgstr "Težine temena"
29418 msgid "Object as Camera"
29419 msgstr "Objekat kao kamera"
29422 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
29423 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
29426 msgid "Cannot fly an object with constraints"
29427 msgstr "Ograničenja objekta"
29430 msgid "No active camera"
29431 msgstr "Bez aktivne kamere"
29434 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
29435 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
29462 msgid "along local Z"
29463 msgstr "duž lokalne Z"
29466 msgid " along Y axis"
29467 msgstr " oko Y ose"
29470 msgid " along X axis"
29471 msgstr " oko X ose"
29479 msgstr "(Umekšano)"
29487 msgstr "(Linearno)"
29491 msgstr "(Konstantno)"
29499 msgstr "(Nasumično)"
29502 msgid "Shrink/Fatten:"
29503 msgstr "Skupi/udebljaj:"
29527 msgid "Unpack File"
29528 msgstr "Raspakuj datoteku"
29532 msgstr "Napravi %s"
29535 msgid "Use %s (identical)"
29536 msgstr "Koristi %s (identično)"
29539 msgid "Use %s (differs)"
29540 msgstr "Koristi %s (različito)"
29543 msgid "Overwrite %s"
29544 msgstr "Prepiši %s"
29551 msgid "Cannot open file: %s"
29552 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
29555 msgid "Index out of range"
29556 msgstr "Indeks je van opsega"
29559 msgid "Keying set path could not be added"
29560 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29563 msgid "Keying set path could not be removed"
29564 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29567 msgid "Keying set paths could not be removed"
29568 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29571 msgid "Background image cannot be removed"
29572 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
29575 msgid "Relationship"
29579 msgid "Keyframe not in F-Curve"
29580 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29583 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
29584 msgstr "Odakle dolazi slika"
29587 msgid "Could not acquire buffer from image"
29588 msgstr "Približi/udalji pogled"
29591 msgid "Image not packed"
29592 msgstr "Naziv slike"
29600 msgid "unsupported font format"
29601 msgstr "nepodržan format fonta"
29604 msgid "unable to load text"
29605 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
29612 msgid "Unable to create new strip"
29613 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29616 msgid "Unable to create socket"
29617 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
29620 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
29621 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
29624 msgid "Vertex not in group"
29625 msgstr "Teme nije u grupi"
29628 msgid "Bad assignment mode"
29629 msgstr "Loš mod pridruživanja"
29632 msgid "Bad vertex index in list"
29633 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29636 msgid "ParticleSystem"
29637 msgstr "SistemČestica"
29640 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29641 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29644 msgid "Sharp Edges"
29645 msgstr "Oštre ivice"
29649 msgstr "Pokrivenost"
29652 msgid "Create Along Paths"
29653 msgstr "Napravi duž putanja"
29666 msgstr "Spoljašnje"
29669 msgid "Global Influence:"
29673 msgid "Replace Original"
29674 msgstr "Zameni original"
29685 msgid "Determinator"
29686 msgstr "Determinaror"
29689 msgid "Bounding box"
29690 msgstr "Granična kocka"
29694 msgstr "Boja ključa"
29698 msgstr "Gornji levi"
29701 msgid "Upper Right"
29702 msgstr "Gornji desni"
29706 msgstr "Donji levi"
29709 msgid "Lower Right"
29710 msgstr "Donji desni"
29722 msgstr "ID vrednost"
29726 msgstr "Disperzija"
29745 msgid "Undistortion"
29746 msgstr "Neizobličavanje"
29766 msgstr "Anizotropno"
29778 msgstr "Hrapavost U"
29782 msgstr "Hrapavost V"
29789 msgid "View Vector"
29790 msgstr "Vektor pogleda"
29793 msgid "View Z Depth"
29794 msgstr "Z dubina pogleda"
29797 msgid "View Distance"
29798 msgstr "Udaljenost pogleda"
29801 msgid "True Normal"
29802 msgstr "Stvarna normala"
29806 msgstr "Parametarski"
29810 msgstr "Suočavanje"
29813 msgid "Is Camera Ray"
29814 msgstr "Jeste zrak kamere"
29817 msgid "Is Shadow Ray"
29818 msgstr "Jeste zrak senke"
29821 msgid "Is Diffuse Ray"
29822 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29825 msgid "Is Glossy Ray"
29826 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29829 msgid "Is Singular Ray"
29830 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29833 msgid "Is Reflection Ray"
29834 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29837 msgid "Is Transmission Ray"
29838 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29842 msgstr "Dubina zraka"
29845 msgid "Transparent Depth"
29846 msgstr "Dubina providnosti"
29858 msgstr "Faktor boje"
29862 msgstr "Alfa faktor"
29865 msgid "Texture Blur"
29866 msgstr "Zamućenje teksture"
29877 msgid "Mortar Size"
29878 msgstr "Veličina maltera"
29881 msgid "Brick Width"
29882 msgstr "Širina cigle"
29886 msgstr "Visina reda"
29893 msgid "Detail Scale"
29894 msgstr "Zvećanje detalja"
29897 msgid "Emission Color"
29898 msgstr "Boja isijavanja"
29913 msgid "Coordinate 1"
29914 msgstr "Koordinate 1"
29917 msgid "Coordinate 2"
29918 msgstr "Koordinate 2"
29937 msgid "Image too small"
29938 msgstr "Format slike"
29941 msgid "Cannot render, no camera"
29942 msgstr "Očisti grupu temena"
29945 msgid "No node tree in scene"
29946 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29949 msgid "No render output node in scene"
29950 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
29953 msgid "All render layers are disabled"
29954 msgstr "Sva pravila su prosečna"
29958 msgid "Color Balance"
29959 msgstr "Odnos boja"
29968 msgid "Bright/Contrast"
29969 msgstr "Svetlina/kontrast"
29972 msgid "Strips must be the same length"
29973 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29976 msgid "Strips were not compatible"
29977 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29980 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29981 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29985 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
29988 msgid "Blender File View"
29989 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
29992 msgid "unable to open the file"
29993 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29996 msgid "Cannot read file '%s': %s"
29997 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
30000 msgid "File format is not supported in file '%s'"
30001 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
30004 msgid "File path '%s' invalid"
30005 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
30008 msgid "Unknown error loading '%s'"
30009 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
30012 msgid "Not a library"
30013 msgstr "Nije zbirka"
30016 msgid "unsupported format"
30017 msgstr "nepodržan format"
30021 msgid "Toggle System Console"
30022 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
30025 msgid "No operator in context"
30026 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
30030 msgstr "Dodaj krivu"
30037 msgid "Import-Export"
30038 msgstr "Uvoz-izvoz"
30041 msgid "English (English)"
30042 msgstr "Engleski (English)"
30045 msgid "Japanese (日本語)"
30046 msgstr "Japanski (日本語)"
30049 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
30050 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
30053 msgid "Italian (Italiano)"
30054 msgstr "Italijanski (Italiano)"
30057 msgid "German (Deutsch)"
30058 msgstr "Nemački (Deutsch)"
30061 msgid "Finnish (Suomi)"
30062 msgstr "Finski (Suomi)"
30065 msgid "Swedish (Svenska)"
30066 msgstr "Švedski (Svenska)"
30069 msgid "French (Français)"
30070 msgstr "Francuski (Français)"
30073 msgid "Spanish (Español)"
30074 msgstr "Španski (Español)"
30077 msgid "Catalan (Català)"
30078 msgstr "Katalonski (Català)"
30081 msgid "Czech (Český)"
30082 msgstr "Češki (Český)"
30085 msgid "Portuguese (Português)"
30086 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30089 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
30090 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
30093 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
30094 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
30097 msgid "Croatian (Hrvatski)"
30098 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
30101 msgid "Polish (Polski)"
30102 msgstr "Poljski (Polski)"
30105 msgid "Romanian (Român)"
30106 msgstr "Rumunski (Român)"
30109 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30110 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30113 msgid "Greek (Ελληνικά)"
30114 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
30117 msgid "Korean (한국 언어)"
30118 msgstr "Korejski (한국 언어)"
30121 msgid "Nepali (नेपाली)"
30122 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
30125 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30126 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30129 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
30130 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
30133 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
30134 msgstr "Srpski latinica"
30137 msgid "Turkish (Türkçe)"
30138 msgstr "Turski (Türkçe)"
30141 msgid "Hungarian (Magyar)"
30142 msgstr "Mađarski (Magyar)"
30145 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
30146 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30149 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
30150 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
30153 msgid "Estonian (Eestlane)"
30154 msgstr "Estonski (Eestlane)"
30157 msgid "Esperanto (Esperanto)"
30158 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
30161 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
30162 msgstr "Španski (Español)"
30165 msgid "Amharic (አማርኛ)"
30166 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
30169 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
30170 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
30173 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
30174 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
30177 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
30178 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
30185 msgid "In Progress"
30190 msgstr "Započinjem"