4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Beta (b'6c6a5a72c297')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
161 msgid "Action group is expanded in graph editor"
162 msgstr "Aktionsgruppe ist im Graph-Editor erweitert"
165 msgid "Action Groups"
166 msgstr "Aktionsgruppen"
181 msgid "Add-on Preferences"
182 msgstr "Add-on-Einstellungen"
189 msgid "Compute Device Type"
190 msgstr "Berechnungsgerättyp"
193 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
194 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
197 msgid "Fribidi Library"
198 msgstr "Fribidi Bibliothek"
201 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
202 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
205 msgid "Translation Root"
206 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
210 msgstr "Pfade importieren"
214 msgstr "Quellverzeichnis"
217 msgid "The Blender source root path"
218 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
221 msgid "Persistent Data Path"
222 msgstr "Elternteil setzen"
229 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
230 msgstr "Pfad eines Objekts in einem Alembic-Archiv"
245 msgid "Collection of object paths"
246 msgstr "Sammlung von Objektpfaden"
249 msgid "Animation Data"
250 msgstr "Animationsdaten"
253 msgid "Animation data for data-block"
254 msgstr "Animation Daten für einen Datenblock"
261 msgid "Active Action for this data-block"
262 msgstr "Aktive Aktion für diesen Datenblock"
265 msgid "Action Blending"
266 msgstr "Aktionsüberblendung"
269 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
270 msgstr "Methode zum Kombinieren des Ergebnisses von aktiven Aktionen mit dem Ergebnis des NLA-Stapels"
277 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
278 msgstr "Die Streifenwerte ersetzen die akkumulierten Ergebnisse um den durch den Einfluss festgelegten Betrag"
285 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
286 msgstr "Die Streifenwerte werden mit akkumulierten Ergebnissen kombiniert, indem Addition, Multiplikation oder Quaternion-Mathematik entsprechend dem Kanaltyp verwendet werden"
293 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
294 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird zu den akkumulierten Ergebnissen addiert"
298 msgstr "Subtrahieren"
301 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
302 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird aus den akkumulierten Ergebnissen entfernt"
306 msgstr "Multiplizieren"
309 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
310 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird mit den akkumulierten Ergebnissen multipliziert"
313 msgid "Action Extrapolation"
314 msgstr "Aktion extrapolieren"
317 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
318 msgstr "Maßnahme zur Beseitigung von Lücken, die außerhalb des Bereichs der aktiven Maßnahme liegen (bei Bewertung mit NLA)"
325 msgid "Strip has no influence past its extents"
326 msgstr "Streifen hat keinen Einfluss über seine Ausmaße hinaus"
333 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
334 msgstr "Halten Sie das erste Bild, wenn keine vorherigen Streifen in der Spur vorhanden sind, und halten Sie immer das letzte Bild"
338 msgstr "Vorwärts halten"
341 msgid "Only hold last frame"
342 msgstr "Nur das letzte Bild halten"
345 msgid "Action Influence"
346 msgstr "Aktionseinfluss"
349 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
350 msgstr "Der Betrag, den die aktive Aktion zum Ergebnis des NLA-Stacks beiträgt"
357 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
358 msgstr "Die Treiber/Erweiterungen für diesen Datenblock"
365 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
366 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
369 msgid "Animation Visualization"
370 msgstr "Animation Visualisierung"
373 msgid "Settings for the visualization of motion"
374 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
378 msgstr "Bewegungspfade"
381 msgid "Motion Path settings for visualization"
382 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
385 msgid "Motion Path Settings"
386 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
389 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
390 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
393 msgid "Bake Location"
394 msgstr "Position backen"
397 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
398 msgstr "Verwenden Sie zur Berechnung der Knochenpfade den Kopf oder die Spitzen"
405 msgid "Calculate bone paths from heads"
406 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
413 msgid "Calculate bone paths from tails"
414 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
417 msgid "After Current"
418 msgstr "Nach Aktuellem"
421 msgid "Before Current"
422 msgstr "Vor Aktuellem"
429 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
430 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
437 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
438 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
442 msgstr "Einzelbildschritt"
445 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
446 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
449 msgid "Has Motion Paths"
450 msgstr "Hat Bewegungspfade"
453 msgid "Show Frame Numbers"
454 msgstr "Einzelbildnummern anzeigen"
457 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
458 msgstr "Zeigt die Bildnummern auf Bewegungspfaden an"
461 msgid "All Action Keyframes"
462 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
465 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
466 msgstr "Durchsucht bei Knochen-Bewegungspfaden die gesamte Aktion nach Schlüsselbildern anstatt nur nach Gruppen mit übereinstimmendem Namen (ist langsamer)."
469 msgid "Highlight Keyframes"
470 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
473 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
474 msgstr "Betont die Position von Schlüsselbildern auf Bewegungspfaden"
477 msgid "Show Keyframe Numbers"
478 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
481 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
482 msgstr "Zeigt die Einzelbildnummern der Schlüsselbilder im Bewegungspfad an"
489 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
490 msgstr "Art des Bereichs, der für Bewegungspfade angezeigt werden soll"
494 msgstr "Um Einzelbild herum"
497 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
498 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb einer festgelegten Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild herum an"
505 msgid "Display Paths of poses within specified range"
506 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb des angegebenen Bereichs an"
521 msgid "Regions this area is subdivided in"
522 msgstr "In Regionen unterteilen"
526 msgstr "Menüs zeigen"
529 msgid "Show menus in the header"
530 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
537 msgid "Current editor type for this area"
538 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
546 msgstr "3D Ansichtsfenster"
549 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
550 msgstr "Bearbeitet Objekte in einer 3D-Umgebung"
553 msgid "UV/Image Editor"
554 msgstr "UV/Bildeditor"
557 msgid "View and edit images and UV Maps"
558 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
562 msgstr "Knoteneditor"
565 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
566 msgstr "Editor für knotenbasierte Shading- und Kompositionswerkzeuge"
569 msgid "Video Sequencer"
570 msgstr "Video Sequenzeditor"
573 msgid "Video editing tools"
574 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
577 msgid "Movie Clip Editor"
578 msgstr "Film-Clip Editor"
581 msgid "Motion tracking tools"
582 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
589 msgid "Adjust timing of keyframes"
590 msgstr "Passt die Zeiten der Schlüsselbilder an"
594 msgstr "Graph Editor"
597 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
598 msgstr "Bearbeiten von Treiber und Schlüsselbild-Interpolationen"
601 msgid "Nonlinear Animation"
602 msgstr "Nicht-lineare Animation"
605 msgid "Combine and layer Actions"
606 msgstr "Aktionen kombinieren und überlagern"
613 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
614 msgstr "Bearbeiten von Skripten und die Dokumentation in der Datei"
617 msgid "Python Console"
618 msgstr "Python-Konsole"
621 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
622 msgstr "Interaktive programmatische Konsole für erweiterte Bearbeitung und Skriptentwicklung"
629 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
630 msgstr "Protokollierung von Vorgängen, Warnungen und Fehlermeldungen"
637 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
638 msgstr "Globale Leiste am oberen Bildschirmrand für globale Einstellungen pro Fenster"
642 msgstr "Statusleiste"
645 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
646 msgstr "Globale Leiste am unteren Bildschirmrand für allgemeine Statusinformationen"
653 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
654 msgstr "Übersicht über den Szenengraphen und alle verfügbaren Datenblöcke"
658 msgstr "Eigenschaften"
661 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
662 msgstr "Bearbeiten von Eigenschaften des aktiven Objekts und der zugehörigen Datenblöcke"
666 msgstr "Dateibrowser"
669 msgid "Browse for files and assets"
670 msgstr "Durchsuchen von Dateien und Assets"
674 msgstr "Benutzereinstellungen"
677 msgid "Edit persistent configuration settings"
678 msgstr "Bearbeiten von dauerhaften Konfigurationseinstellungen"
686 msgstr "Flächenbreite"
693 msgid "The window relative vertical location of the area"
694 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
701 msgid "The window relative horizontal location of the area"
702 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
706 msgstr "Aktiver Knochen"
726 msgstr "Wirkungsraum"
754 msgstr "Daten backen"
769 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
770 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
801 msgid "Bake the normals in object space"
802 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
809 msgid "Bake the normals in tangent space"
810 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
817 msgid "Ambient Occlusion"
818 msgstr "Ambient Occlusion"
850 msgstr "Speichermodus"
861 msgid "Save the baking map in an external file"
862 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
865 msgid "Automatic Name"
866 msgstr "Automatischer name"
873 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
874 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
877 msgid "Selected to Active"
878 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
881 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
882 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
885 msgid "Split Materials"
886 msgstr "Materialien aufteilen"
889 msgid "Split external images per material (external only)"
890 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
893 msgid "Bezier Curve Point"
894 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
897 msgid "Bezier curve point with two handles"
898 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
901 msgid "Control Point"
902 msgstr "Kontrollpunkt"
905 msgid "Coordinates of the control point"
906 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
913 msgid "Coordinates of the first handle"
914 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
917 msgid "Handle 1 Type"
918 msgstr "Typ von Anfasser 1"
922 msgstr "Anfassertypen"
930 msgstr "Ausgerichtet"
941 msgid "Coordinates of the second handle"
942 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
945 msgid "Handle 2 Type"
946 msgstr "Typ von Anfasser 2"
953 msgid "Visibility status"
954 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
961 msgid "Radius for beveling"
962 msgstr "Radius der Abfasung"
965 msgid "Control Point selected"
966 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
969 msgid "Control point selection status"
970 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
973 msgid "Handle 1 selected"
974 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
977 msgid "Handle 1 selection status"
978 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
981 msgid "Handle 2 selected"
982 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
985 msgid "Handle 2 selection status"
986 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
993 msgid "Tilt in 3D View"
994 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
1005 msgid "Action data-blocks"
1006 msgstr "Aktionen-Datenblöcke"
1013 msgid "Armature data-blocks"
1014 msgstr "Skelett-Datenblöcke"
1021 msgid "Brush data-blocks"
1022 msgstr "Pinsel-Datenblöcke"
1029 msgid "Camera data-blocks"
1030 msgstr "Kamera-Datenblöcke"
1037 msgid "Collection data-blocks"
1038 msgstr "Sammlung-Datenblöcke"
1045 msgid "Curve data-blocks"
1046 msgstr "Kurven-Datenblöcke"
1053 msgid "Path to the .blend file"
1054 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
1057 msgid "Vector Fonts"
1058 msgstr "Vektorschriften"
1061 msgid "Vector font data-blocks"
1062 msgstr "Vektorschrift-Datenblöcke"
1065 msgid "Grease Pencil"
1069 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1070 msgstr "Wachsstift-Datenblock"
1077 msgid "Image data-blocks"
1078 msgstr "Bild-Datenblöcke"
1081 msgid "File Has Unsaved Changes"
1082 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
1085 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1086 msgstr "Letzte Änderungen wurden auf der Festplatte gespeichert"
1089 msgid "File is Saved"
1090 msgstr "Datei ist gespeichert"
1093 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1094 msgstr "Aktuelle Sitzung wurde als .blend-Datei auf der Festplatte gespeichert"
1101 msgid "Lattice data-blocks"
1102 msgstr "Gitter-Datenblöcke"
1106 msgstr "Bibliotheken"
1109 msgid "Library data-blocks"
1110 msgstr "Bibliothek-Datenblöcke"
1114 msgstr "Lichtsonden"
1117 msgid "LightProbe data-blocks"
1118 msgstr "Lichtsonden-Datenblöcke"
1125 msgid "Light data-blocks"
1126 msgstr "Licht-Datenblöcke"
1133 msgid "Line Style data-blocks"
1134 msgstr "Linienstil-Datenblöcke"
1141 msgid "Masks data-blocks"
1142 msgstr "Masken-Datenblöcke"
1146 msgstr "Materialien"
1149 msgid "Material data-blocks"
1150 msgstr "Material-Datenblöcke"
1157 msgid "Mesh data-blocks"
1158 msgstr "Mesh-Datenblöcke"
1165 msgid "Metaball data-blocks"
1166 msgstr "Metaball-Datenblöcke"
1173 msgid "Movie Clip data-blocks"
1174 msgstr "Film-Datenblöcke"
1178 msgstr "Knotengruppen"
1181 msgid "Node group data-blocks"
1182 msgstr "Knotengruppen-Datenblöcke"
1189 msgid "Object data-blocks"
1190 msgstr "Objekt-Datenblöcke"
1193 msgid "Paint Curves"
1197 msgid "Paint Curves data-blocks"
1198 msgstr "Mal-Kurven-Datenblöcke"
1205 msgid "Palette data-blocks"
1206 msgstr "Paletten-Datenblöcke"
1213 msgid "Particle data-blocks"
1214 msgstr "Partikel-Datenblöcke"
1221 msgid "Scene data-blocks"
1222 msgstr "Szenen-Datenblöcke"
1226 msgstr "Bildschirme"
1229 msgid "Screen data-blocks"
1230 msgstr "Bildschirm-Datenblöcke"
1234 msgstr "Formschlüssel"
1237 msgid "Shape Key data-blocks"
1238 msgstr "Formschlüssel-Datenblöcke"
1245 msgid "Sound data-blocks"
1246 msgstr "Klang-Datenblöcke"
1250 msgstr "Lautsprecher"
1253 msgid "Speaker data-blocks"
1254 msgstr "Lautsprecher-Datenblöcke"
1261 msgid "Text data-blocks"
1262 msgstr "Text-Datenblöcke"
1269 msgid "Texture data-blocks"
1270 msgstr "Textur-Datenblöcke"
1273 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1274 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
1285 msgid "Window Managers"
1286 msgstr "Fenstermanager"
1289 msgid "Window manager data-blocks"
1290 msgstr "Fenstermanager-Datenblöcke"
1294 msgstr "Arbeitsbereiche"
1297 msgid "Workspace data-blocks"
1298 msgstr "Arbeitsbereich-Datenblöcke"
1305 msgid "World data-blocks"
1306 msgstr "Welt-Datenblöcke"
1309 msgid "Main Actions"
1310 msgstr "Hauptaktionen"
1313 msgid "Collection of actions"
1314 msgstr "Sammlung von Aktionen"
1317 msgid "Main Armatures"
1318 msgstr "Hauptskelette"
1321 msgid "Collection of armatures"
1322 msgstr "Sammlung von Skeletten"
1325 msgid "Main Brushes"
1326 msgstr "Hauptpinsel"
1329 msgid "Collection of brushes"
1330 msgstr "Sammlung von Pinseln"
1333 msgid "Main Cameras"
1334 msgstr "Hauptkameras"
1337 msgid "Collection of cameras"
1338 msgstr "Sammlung von Kameras"
1341 msgid "Main Collections"
1342 msgstr "Hauptsammlungen"
1345 msgid "Collection of collections"
1346 msgstr "Sammlung von Sammlungen"
1353 msgid "Collection of curves"
1354 msgstr "Sammlung von Kurven"
1358 msgstr "Hauptschriften"
1361 msgid "Collection of fonts"
1362 msgstr "Sammlung von Schriften"
1365 msgid "Main Grease Pencils"
1366 msgstr "Hauptwachsstift"
1369 msgid "Collection of grease pencils"
1370 msgstr "Sammlung von Wachsstiften"
1374 msgstr "Hauptbilder"
1377 msgid "Collection of images"
1378 msgstr "Sammlung von Bildern"
1381 msgid "Main Lattices"
1382 msgstr "Hauptgitter"
1385 msgid "Collection of lattices"
1386 msgstr "Sammlung von Gittern"
1389 msgid "Main Libraries"
1390 msgstr "Hauptbibliotheken"
1393 msgid "Collection of libraries"
1394 msgstr "Sammlung von Bibliotheken"
1398 msgstr "Hauptlichter"
1401 msgid "Collection of lights"
1402 msgstr "Sammlung von Lichtern"
1405 msgid "Main Line Styles"
1406 msgstr "Hauptlinienarten"
1409 msgid "Collection of line styles"
1410 msgstr "Sammlung von Linienarten"
1414 msgstr "Hauptmasken"
1417 msgid "Collection of masks"
1418 msgstr "Sammlung von Masken"
1421 msgid "Main Materials"
1422 msgstr "Haupmaterialien"
1425 msgid "Collection of materials"
1426 msgstr "Sammlung von Materialien"
1430 msgstr "Haupt-Meshes"
1433 msgid "Collection of meshes"
1434 msgstr "Sammlung von Meshes"
1437 msgid "Main Metaballs"
1438 msgstr "Hauptmetabälle"
1441 msgid "Collection of metaballs"
1442 msgstr "Sammlung von Metabällen"
1445 msgid "Main Movie Clips"
1446 msgstr "Hauptfilmclips"
1449 msgid "Collection of movie clips"
1450 msgstr "Sammlung von Filmclips"
1453 msgid "Main Node Trees"
1454 msgstr "Hauptknotenbäume"
1457 msgid "Collection of node trees"
1458 msgstr "Sammlung von Knotenbäumen"
1461 msgid "Main Objects"
1462 msgstr "Hauptobjekte"
1465 msgid "Collection of objects"
1466 msgstr "Sammlung von Objekten"
1469 msgid "Main Paint Curves"
1470 msgstr "Hauptmalkurven"
1473 msgid "Collection of paint curves"
1474 msgstr "Sammlung von Malkurven"
1477 msgid "Main Palettes"
1478 msgstr "Hauptpaletten"
1481 msgid "Collection of palettes"
1482 msgstr "Sammlung von Paletten"
1485 msgid "Main Particle Settings"
1486 msgstr "Hauptpartikeleinstellungen"
1489 msgid "Collection of particle settings"
1490 msgstr "Sammlung von Partikeleinstellungen"
1493 msgid "Main Light Probes"
1494 msgstr "Hauptlichtsonden"
1497 msgid "Collection of light probes"
1498 msgstr "Sammlung von Lichtsonden"
1502 msgstr "Hauptszenen"
1505 msgid "Collection of scenes"
1506 msgstr "Sammlung von Szenen"
1509 msgid "Main Screens"
1510 msgstr "Hauptbildschirme"
1513 msgid "Collection of screens"
1514 msgstr "Sammlung von Bildschirmen"
1518 msgstr "Hauptklängen"
1521 msgid "Collection of sounds"
1522 msgstr "Sammlung von Klängen"
1525 msgid "Main Speakers"
1526 msgstr "Hauptlautsprechern"
1529 msgid "Collection of speakers"
1530 msgstr "Sammlung von Lautsprechern"
1537 msgid "Collection of texts"
1538 msgstr "Sammlung von Texten"
1541 msgid "Main Textures"
1542 msgstr "Haupttexturen"
1545 msgid "Collection of textures"
1546 msgstr "Sammlung von Texturen"
1549 msgid "Main Window Managers"
1550 msgstr "Hauptfenstermanager"
1553 msgid "Collection of window managers"
1554 msgstr "Sammlung von Fenstermanagern"
1557 msgid "Main Workspaces"
1558 msgstr "Hauptarbeitsbereiche"
1561 msgid "Collection of workspaces"
1562 msgstr "Sammlung von Arbeitsbereichen"
1566 msgstr "Hauptwelten"
1569 msgid "Collection of worlds"
1570 msgstr "Sammlung von Welten"
1578 msgstr "Boid-Regeln"
1581 msgid "Boid rule name"
1582 msgstr "Boid-Regelname"
1593 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1594 msgstr "Zum zugewiesenen Objekt oder zur lautesten zugewiesenen Signalquelle gehen"
1601 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1602 msgstr "Entfernt sich von dem zugewiesenen Objekt oder der lautesten zugewiesenen Signalquelle"
1605 msgid "Avoid Collision"
1606 msgstr "Kollision vermeiden"
1609 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1610 msgstr "Manöver, um in naher Zukunft Kollisionen mit anderen Boids und Deflektorobjekten zu vermeiden"
1617 msgid "Keep from going through other boids"
1618 msgstr "Vermeidet es, durch andere Boids hindurchzugehen"
1625 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1626 msgstr "Bewegt sich in die Mitte der Nachbarn und passt sich deren Geschwindigkeit an"
1629 msgid "Follow Leader"
1630 msgstr "Leitobjekt folgen"
1633 msgid "Follow a boid or assigned object"
1634 msgstr "Folgt einem Boid oder zugeordneten Objekt"
1637 msgid "Average Speed"
1638 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
1641 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1642 msgstr "Behält Geschwindigkeit, Flughöhe oder Wanderung bei"
1649 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1650 msgstr "Geht zum nächsten Feind und greift an, wenn er sich in Reichweite befindet"
1654 msgstr "In der Luft"
1657 msgid "Use rule when boid is flying"
1658 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
1662 msgstr "Auf dem Land"
1665 msgid "Use rule when boid is on land"
1666 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
1673 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1674 msgstr "Wie viel Geschwindigkeits-Z-Komponente konstant gehalten wird"
1678 msgstr "Geschwindigkeit"
1681 msgid "Percentage of maximum speed"
1682 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
1689 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1690 msgstr "Wie schnell die Geschwindigkeitsrichtung zufällig ist"
1694 msgstr "Angstfaktor"
1697 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1698 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1701 msgid "Object to avoid"
1702 msgstr "Zu vermeidentes Objekt"
1709 msgid "Predict target movement"
1710 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1714 msgstr "Voraus schauen"
1717 msgid "Time to look ahead in seconds"
1718 msgstr "Zeit in Sekunden, um voraus zu schauen"
1725 msgid "Avoid collision with other boids"
1726 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1730 msgstr "Mehr auswählen"
1733 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1734 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1737 msgid "Fight Distance"
1738 msgstr "Kampfabstand"
1741 msgid "Attack boids at max this distance"
1742 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1745 msgid "Flee Distance"
1746 msgstr "Flieh-Distanz"
1749 msgid "Flee to this distance"
1750 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1757 msgid "Distance behind leader to follow"
1758 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1761 msgid "Follow this object instead of a boid"
1762 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1766 msgstr "Schrittweite"
1769 msgid "How many boids in a line"
1770 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1777 msgid "Follow leader in a line"
1778 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1785 msgid "Boid Settings"
1786 msgstr "Boid-Einstellungen"
1789 msgid "Settings for boid physics"
1790 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1794 msgstr "Genauigkeit"
1797 msgid "Accuracy of attack"
1798 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1801 msgid "Active Boid Rule"
1802 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1805 msgid "Active Boid State Index"
1806 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1813 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1814 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1817 msgid "Max Air Acceleration"
1818 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1821 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1822 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1825 msgid "Max Air Angular Velocity"
1826 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1829 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1830 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1833 msgid "Air Personal Space"
1834 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1837 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1838 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1841 msgid "Max Air Speed"
1842 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1845 msgid "Maximum speed in air"
1846 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1849 msgid "Min Air Speed"
1850 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1853 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1854 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1857 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1858 msgstr "Betrag der Drehung um den Geschwindigkeitsvektor in Kurven"
1865 msgid "Initial boid health when born"
1866 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1869 msgid "Boid height relative to particle size"
1870 msgstr "Boid-Höhe relativ zur Partikelgröße"
1873 msgid "Max Land Acceleration"
1874 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1877 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1878 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1881 msgid "Max Land Angular Velocity"
1882 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1885 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1886 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1890 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1893 msgid "Maximum speed for jumping"
1894 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1897 msgid "Land Personal Space"
1898 msgstr "Persönlicher Landraum"
1901 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1902 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1905 msgid "Landing Smoothness"
1906 msgstr "Lande-Weichheit"
1909 msgid "How smoothly the boids land"
1910 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1913 msgid "Max Land Speed"
1914 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1917 msgid "Maximum speed on land"
1918 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1921 msgid "Land Stick Force"
1922 msgstr "Landanziehungskraft"
1925 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1926 msgstr "Wie stark eine Kraft sein muss, um ein Boid an Land zu beeinflussen"
1933 msgid "Amount of rotation around side vector"
1934 msgstr "Menge der Drehung um den Seitenvektor"
1941 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1942 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1946 msgstr "Boid-Zustand"
1953 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1954 msgstr "Maximal verursachter Schaden bei Angriffen pro Sekunde"
1957 msgid "Allow Climbing"
1958 msgstr "Klettern erlauben"
1961 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1962 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1965 msgid "Allow Flight"
1966 msgstr "Fliegen erlauben"
1969 msgid "Allow boids to move in air"
1970 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1974 msgstr "Landen erlauben"
1977 msgid "Allow boids to move on land"
1978 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1982 msgstr "Bois-Zustand"
1985 msgid "Boid state for boid physics"
1986 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1989 msgid "Active Boid Rule Index"
1990 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1997 msgid "Boid state name"
1998 msgstr "Boid-Zustandname"
2002 msgstr "Boid-Regeln"
2005 msgid "Rule Evaluation"
2006 msgstr "Regelevaluierung"
2009 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2010 msgstr "Wie die Regeln in der Liste ausgewertet werden"
2017 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2018 msgstr "Regeln werden von oben nach unten durchlaufen (nur die erste Regel, deren Effekt über der Unschärfeschwelle liegt, wird bewertet)"
2025 msgid "A random rule is selected for each boid"
2026 msgstr "Für jedes Boid wird eine zufällige Regel ausgewählt"
2030 msgstr "Durchschnitt"
2033 msgid "All rules are averaged"
2034 msgstr "Alle Regeln werden gemittelt"
2041 msgid "Bone in an Armature data-block"
2042 msgstr "Knochen in einem Skelett-Datenblock"
2049 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2050 msgstr "Der X-Achsen-Anfasserversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2057 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2058 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2065 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2066 msgstr "Der X-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2073 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2074 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2077 msgid "B-Bone End Handle"
2078 msgstr "B-Bone Endanfasser"
2081 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2082 msgstr "Knochen, der als Endpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2085 msgid "B-Bone Start Handle"
2086 msgstr "B-Bone Startanfasser"
2089 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2090 msgstr "Knochen, der als Startpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2093 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2094 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2097 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2098 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2101 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2102 msgstr "Legt fest, wie der Endanfasser des B-Bones berechnet wird"
2106 msgstr "Automatisch"
2109 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2110 msgstr "Verwendet verbundene Eltern und Kinder, um den Anfasser zu berechnen"
2117 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2118 msgstr "Verwendet die Position des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen"
2125 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2126 msgstr "Verwendet den Versatz des angegebenen Knochens von der Ruheposition, um den Anfasser zu berechnen"
2129 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2130 msgstr "Verwendet die Ausrichtung des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen, und ignoriert dabei die Position"
2133 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2134 msgstr "B-Bone-StartanfasserTyp"
2137 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2138 msgstr "Legt fest, wie der Startanfasser des B-Bones berechnet wird"
2145 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2146 msgstr "Rollversatz für den Start des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2153 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2154 msgstr "Rollversatz für das Ende des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2158 msgstr "X Reinskalieren"
2161 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2162 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2166 msgstr "Y Reinskalieren"
2169 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2170 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2174 msgstr "X Rausskalieren"
2177 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2178 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2182 msgstr "Y Rausskalieren"
2185 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2186 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2189 msgid "B-Bone Segments"
2190 msgstr "B-Knochen Segmente"
2193 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2194 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
2197 msgid "B-Bone Display X Width"
2198 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
2201 msgid "B-Bone X size"
2202 msgstr "B-Knochen X-Größe"
2205 msgid "B-Bone Display Z Width"
2206 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
2209 msgid "B-Bone Z size"
2210 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
2217 msgid "Bones which are children of this bone"
2218 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
2221 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2222 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2225 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2226 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2233 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2234 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
2237 msgid "Armature-Relative Head"
2238 msgstr "Skelett relativer Kopf"
2241 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2242 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
2245 msgid "Envelope Head Radius"
2246 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
2249 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2250 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2257 msgid "Bone is able to be selected"
2258 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
2269 msgid "Layers bone exists in"
2270 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
2278 msgstr "Knochenmatrix"
2281 msgid "3x3 bone matrix"
2282 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
2285 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2286 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
2289 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2290 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
2297 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2298 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
2302 msgstr "Kopf auswählen"
2306 msgstr "Fuß auswählen"
2313 msgid "Armature-Relative Tail"
2314 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
2317 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2318 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
2321 msgid "Envelope Tail Radius"
2322 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
2325 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2326 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2333 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2334 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
2338 msgstr "Deformieren"
2341 msgid "Local Location"
2342 msgstr "Lokal Position"
2345 msgid "Relative Parenting"
2346 msgstr "Relativer Pfad"
2350 msgstr "Knochengruppe"
2353 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2354 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
2358 msgstr "Knochengruppen"
2362 msgstr "Hat Überlagerung"
2365 msgid "Has Smooth Stroke"
2366 msgstr "Hat weichen Strich"
2370 msgstr "Hat Freiräume"
2373 msgid "Has Accumulate"
2374 msgstr "Akkumulieren"
2377 msgid "Has Space Attenuation"
2378 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
2381 msgid "Has Auto Smooth"
2382 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
2386 msgstr "Hat Schwerkraft"
2393 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2394 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2397 msgid "Has Pinch Factor"
2398 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2401 msgid "Has Plane Offset"
2402 msgstr "Zeitversatz:"
2405 msgid "Has Sculpt Plane"
2406 msgstr "Hat Skulpturfläche"
2409 msgid "Has Secondary Color"
2410 msgstr "Hat zweite Farbe"
2429 msgid "Vertex Color"
2430 msgstr "Vertexfarbe"
2433 msgid "Curve Sensitivity"
2434 msgstr "Kurvenempfindlichkeit"
2441 msgid "Add effect of brush"
2442 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
2445 msgid "Subtract effect of brush"
2446 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
2454 msgstr "Pinselstrich"
2478 msgstr "Vereinfachen"
2482 msgstr "Schwellwert"
2534 msgstr "Weichzeichnen"
2538 msgstr "Verschmieren"
2541 msgid "Input Samples"
2542 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
2550 msgstr "Wiederholungen"
2569 msgid "Background Image"
2570 msgstr "Hintergrundbild"
2573 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2574 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
2581 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2582 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
2601 msgid "Frame Method"
2602 msgstr "Einzelbild-Methode"
2605 msgid "How the image fits in the camera frame"
2606 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
2618 msgstr "Beschneiden"
2626 msgstr "Bild-Benutzer"
2641 msgid "Show Background Image"
2642 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
2645 msgid "Show this image as background"
2646 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
2649 msgid "Show On Foreground"
2650 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
2653 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2654 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
2657 msgid "Background Source"
2658 msgstr "Hintergrundquelle"
2661 msgid "Data source used for background"
2662 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
2673 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2674 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
2677 msgid "Background Images"
2678 msgstr "Hintergrundbilder"
2681 msgid "Depth of Field"
2682 msgstr "Schärfentiefe"
2689 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2690 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
2693 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2694 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
2717 msgid "Child Particle"
2718 msgstr "Partikelkinder"
2721 msgid "Collision Quality"
2722 msgstr "Kollisionsqualität"
2725 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2726 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
2733 msgid "Minimum Distance"
2734 msgstr "Minimaler Abstand"
2741 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2742 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
2745 msgid "Self Minimum Distance"
2746 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
2749 msgid "Self Friction"
2750 msgstr "Selbstreibung"
2753 msgid "Enable Collision"
2754 msgstr "Kollision aktivieren"
2757 msgid "Enable collisions with other objects"
2758 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
2761 msgid "Enable Self Collision"
2762 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
2765 msgid "Enable self collisions"
2766 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
2769 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2770 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
2773 msgid "Cloth Settings"
2774 msgstr "Kleidungseinstellungen"
2777 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2778 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
2782 msgstr "Luftdämpfung"
2785 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2786 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
2793 msgid "Bending Stiffness"
2794 msgstr "Biegungssteifigkeit"
2797 msgid "Collider Friction"
2798 msgstr "Aufprallreibung"
2801 msgid "Goal Default"
2802 msgstr "Standard-Ziel"
2805 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2806 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
2809 msgid "Goal Damping"
2810 msgstr "Ziel Dämpfung"
2813 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2814 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
2817 msgid "Goal Maximum"
2818 msgstr "Ziel Maximum"
2821 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2822 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2825 msgid "Goal Minimum"
2826 msgstr "Ziel Minimum"
2829 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2830 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2833 msgid "Goal Stiffness"
2834 msgstr "Ziel Steifheit"
2837 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2838 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
2842 msgstr "Schwerkraft"
2845 msgid "Gravity or external force vector"
2846 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
2849 msgid "Internal Friction"
2850 msgstr "Interne Reibung"
2853 msgid "Pin Stiffness"
2854 msgstr "Steifheit anpinnen"
2857 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2858 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
2865 msgid "Shrink Factor Max"
2866 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
2869 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2870 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
2873 msgid "Mass Vertex Group"
2874 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
2877 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2878 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
2881 msgid "Shrink Vertex Group"
2882 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
2885 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2886 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
2889 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2890 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
2893 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2894 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
2897 msgid "Average Error"
2898 msgstr "Durchschnittsfehler"
2909 msgid "Computation was successful"
2910 msgstr "Die Berechnung war erfolgreich"
2913 msgid "Collision Settings"
2914 msgstr "Kollisionseinstellungen"
2917 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2918 msgstr "Kollisionseinstellungen für Objekt in der Physiksimulation"
2925 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
2926 msgstr "Wie viel Wirkungskraft bei der Kollision mit diesem Objekt verloren geht (in Prozent)"
2929 msgid "Friction for cloth collisions"
2930 msgstr "Reibung für Stoffkollision"
2937 msgid "Amount of damping during collision"
2938 msgstr "Stärke der Dämpfung, während der Kollision"
2941 msgid "Damping Factor"
2942 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2945 msgid "Amount of damping during particle collision"
2946 msgstr "Stärke der Dämpfung bei Partikelkollision"
2949 msgid "Random Damping"
2950 msgstr "Zufällige Dämpfung"
2953 msgid "Random variation of damping"
2954 msgstr "Zufällige Variation der Dämpfung"
2957 msgid "Friction Factor"
2958 msgstr "Reibungsfaktor"
2961 msgid "Amount of friction during particle collision"
2962 msgstr "Stärke der Reibung während der Partikelkollision"
2965 msgid "Random Friction"
2966 msgstr "Zufällige Reibung"
2969 msgid "Random variation of friction"
2970 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
2973 msgid "Permeability"
2974 msgstr "Durchlässigkeit"
2977 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2978 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2982 msgstr "Klebrigkeit"
2985 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2986 msgstr "Stärke der Klebrigkeit bei Oberflächenkollision"
2989 msgid "Inner Thickness"
2990 msgstr "Innere Dicke"
2993 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
2994 msgstr "Innenseitendicke (nur von Softbodies verwendet)"
2997 msgid "Outer Thickness"
2998 msgstr "Äußere Dicke"
3001 msgid "Outer face thickness"
3002 msgstr "Äußere Flächendicke"
3009 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3010 msgstr "Aktiviert diese Objekte als Kollider für physikalische Systeme"
3013 msgid "Single Sided"
3017 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
3018 msgstr "Stoffkollision wirkt in Bezug auf die Teilchenbeschleuniger-Normalen (verbessert die Penetrationswiederherstellung)"
3021 msgid "Override Normals"
3022 msgstr "Normalen überschreiben"
3025 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
3026 msgstr "Stoffkollisionsimpulse wirken in Richtung der Teilchenbeschleuniger-Normalen (in einigen Fällen zuverlässiger)"
3029 msgid "Kill Particles"
3030 msgstr "Partikel zerstören"
3033 msgid "Kill collided particles"
3034 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
3037 msgid "Color management specific to display device"
3038 msgstr "Farbmanagement spezifisch für das Anzeigegerät"
3041 msgid "Display Device"
3042 msgstr "Darstellungsgerät"
3045 msgid "Display device name"
3046 msgstr "Darstellungsgerätname"
3049 msgid "Input color space settings"
3050 msgstr "Einstellungen kopieren"
3057 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
3058 msgstr "Behandelt Bilder ohne Farbmanagement als Nicht-Farbdaten, wie Normal- oder Verschiebungs-Maps"
3061 msgid "Input Color Space"
3062 msgstr "Eingabe-Farbraum"
3065 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
3066 msgstr "Farbraum in der Bilddatei, von dem oder in das Bild konvertiert wird, wenn das Bild gespeichert und geladen wird"
3069 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3070 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
3073 msgid "ACES linear space"
3074 msgstr "ACES Linearer Raum"
3077 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3078 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
3081 msgid "Standard RGB Display Space"
3082 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
3089 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3090 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
3093 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3094 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
3110 msgstr "Kurven verwenden"
3113 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3114 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
3117 msgid "View Transform"
3118 msgstr "Anzeigetransformation"
3121 msgid "Color Mapping"
3122 msgstr "Farbmanagement"
3125 msgid "Color mapping settings"
3126 msgstr "Einstellungen kopieren"
3129 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3130 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
3133 msgid "Blend Factor"
3134 msgstr "Mischfaktor"
3138 msgstr "Überblendungstyp"
3141 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3142 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
3158 msgstr "Negativ Multiplizieren"
3166 msgstr "Weiches Licht"
3169 msgid "Linear Light"
3170 msgstr "Lineares Licht"
3185 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3186 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
3190 msgstr "Farbverlauf"
3197 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3198 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
3201 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3202 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
3205 msgid "Use Color Ramp"
3206 msgstr "Farbverlauf vernweden"
3209 msgid "Toggle color ramp operations"
3210 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
3225 msgid "Interpolation"
3226 msgstr "Interpolation"
3229 msgid "Set interpolation between color stops"
3230 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
3234 msgstr "Vereinfachen"
3249 msgid "Color Ramp Element"
3250 msgstr "Farbregler Element"
3257 msgid "Set color of selected color stop"
3258 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
3265 msgid "Set position of selected color stop"
3266 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
3269 msgid "Console Input"
3270 msgstr "Konsoleneingabe"
3278 msgid "Text in the line"
3279 msgstr "Text in der Zeile"
3294 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3295 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
3299 msgstr "Rotationsfehler"
3311 msgstr "Deaktivieren"
3314 msgid "Enable/Disable Constraint"
3315 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
3318 msgid "Constraint name"
3319 msgstr "Beschränkungsname"
3323 msgstr "Eigener Raum"
3335 msgstr "Lokaler Raum"
3338 msgid "Target Space"
3342 msgid "Camera Solver"
3343 msgstr "Kameraerkennung"
3346 msgid "Follow Track"
3347 msgstr "Pfad folgen"
3350 msgid "Object Solver"
3351 msgstr "Objekterkennung"
3354 msgid "Copy Location"
3355 msgstr "Position kopieren"
3358 msgid "Copy Rotation"
3359 msgstr "Rotation kopieren"
3363 msgstr "Skalierung kopieren"
3366 msgid "Copy Transforms"
3367 msgstr "Transformationen kopieren"
3370 msgid "Limit Distance"
3371 msgstr "Entfernung begrenzen"
3374 msgid "Limit Location"
3375 msgstr "Position begrenzen"
3378 msgid "Limit Rotation"
3379 msgstr "Rotation begrenzen"
3383 msgstr "Skalierung begrenzen"
3386 msgid "Maintain Volume"
3387 msgstr "Volumen beibehalten"
3390 msgid "Transformation"
3391 msgstr "Transformation"
3395 msgstr "Befestigen an"
3398 msgid "Damped Track"
3399 msgstr "Verfolgung dämpfen"
3402 msgid "Inverse Kinematics"
3403 msgstr "Inverse Kinematik"
3406 msgid "Locked Track"
3407 msgstr "Gesperrte Spur"
3415 msgstr "Ziehen nach"
3419 msgstr "Verfolgen an"
3435 msgstr "Pfad folgen"
3439 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
3442 msgid "Action Constraint"
3443 msgstr "Aktionsbeschränkung"
3446 msgid "The constraining action"
3454 msgid "Maximum value for target channel range"
3455 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
3462 msgid "Minimum value for target channel range"
3463 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
3478 msgid "Target object"
3482 msgid "Transform Channel"
3483 msgstr "Transformationskanal"
3511 msgstr "X-Skalierung"
3515 msgstr "Y Skalierung"
3519 msgstr "Z Skalierung"
3522 msgid "Object Action"
3523 msgstr "Objektaktion"
3530 msgid "Preserve Volume"
3531 msgstr "Volumen beibehalten"
3534 msgid "Camera Solver Constraint"
3535 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
3538 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3539 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
3543 msgstr "Aktiver Clip"
3546 msgid "Child Of Constraint"
3547 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3550 msgid "Inverse Matrix"
3551 msgstr "Matrix umkehren"
3554 msgid "Transformation matrix to apply before"
3555 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
3562 msgid "Use X Location of Parent"
3563 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
3570 msgid "Use Y Location of Parent"
3571 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
3578 msgid "Use Z Location of Parent"
3579 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
3586 msgid "Use X Rotation of Parent"
3587 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
3594 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3595 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
3602 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3603 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
3607 msgstr "X-Skalierung"
3610 msgid "Use X Scale of Parent"
3611 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
3615 msgstr "Y-Skalierung"
3618 msgid "Use Y Scale of Parent"
3619 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
3623 msgstr "Z-Skalierung"
3626 msgid "Use Z Scale of Parent"
3627 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
3630 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3631 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3638 msgid "Main axis of movement"
3639 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
3654 msgid "Target Object (Curves only)"
3655 msgstr "Zielobjekte"
3659 msgstr "Zylindrisch"
3662 msgid "Copy Location Constraint"
3663 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
3666 msgid "Copy the location of the target"
3667 msgstr "Position des Ziels kopieren"
3674 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
3675 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
3679 msgstr "X Invertieren"
3682 msgid "Invert the X location"
3683 msgstr "X Position invertieren"
3687 msgstr "Invertieren Y"
3690 msgid "Invert the Y location"
3691 msgstr "Y-Position invertieren"
3695 msgstr "Z invertieren"
3698 msgid "Invert the Z location"
3699 msgstr "Z-Position invertieren"
3706 msgid "Copy the target's X location"
3707 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
3714 msgid "Copy the target's Y location"
3715 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
3722 msgid "Copy the target's Z location"
3723 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
3726 msgid "Copy Rotation Constraint"
3727 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
3730 msgid "Copy the rotation of the target"
3731 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3758 msgid "Invert the X rotation"
3759 msgstr "X-Rotation umkehren"
3762 msgid "Invert the Y rotation"
3763 msgstr "Y Rotation invertieren"
3766 msgid "Invert the Z rotation"
3767 msgstr "Z-Rotation invertieren"
3770 msgid "Copy the target's X rotation"
3771 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
3774 msgid "Copy the target's Y rotation"
3775 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
3778 msgid "Copy the target's Z rotation"
3779 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
3782 msgid "Copy Scale Constraint"
3783 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
3786 msgid "Copy the scale of the target"
3787 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
3794 msgid "Copy the target's X scale"
3795 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
3798 msgid "Copy the target's Y scale"
3799 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
3802 msgid "Copy the target's Z scale"
3803 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
3806 msgid "Copy Transforms Constraint"
3807 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
3810 msgid "Copy all the transforms of the target"
3811 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3818 msgid "Floor Constraint"
3819 msgstr "Bodenbeschränkung"
3822 msgid "Floor Location"
3823 msgstr "Bodenposition"
3826 msgid "Location of target that object will not pass through"
3827 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
3830 msgid "Use Rotation"
3831 msgstr "Rotation verwenden"
3834 msgid "Follow Path Constraint"
3835 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
3838 msgid "Lock motion to the target path"
3839 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
3842 msgid "Forward Axis"
3843 msgstr "Vorne-Achse"
3846 msgid "Offset Factor"
3847 msgstr "Versatzfaktor"
3854 msgid "Follow Curve"
3855 msgstr "Kurve folgen"
3858 msgid "Curve Radius"
3859 msgstr "Kurvenradius"
3862 msgid "Fixed Position"
3863 msgstr "Feste Position"
3866 msgid "Follow Track Constraint"
3867 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
3874 msgid "Depth Object"
3875 msgstr "Objekttiefe"
3883 msgstr "3D Position"
3890 msgid "Kinematic Constraint"
3891 msgstr "Kinematikbeschränkung"
3894 msgid "Chain Length"
3903 msgstr "Pose kopieren"
3907 msgstr "Begrenzungsmodus"
3919 msgstr "Auf der Oberfläche"
3923 msgstr "X-Pos sperren"
3926 msgid "Constraint position along X axis"
3927 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
3931 msgstr "Y-Position sperren"
3934 msgid "Constraint position along Y axis"
3935 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
3939 msgstr "Z-Pos sperren"
3942 msgid "Constraint position along Z axis"
3943 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
3946 msgid "Constraint rotation along X axis"
3947 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
3950 msgid "Constraint rotation along Y axis"
3951 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
3954 msgid "Constraint rotation along Z axis"
3955 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
3958 msgid "Orientation Weight"
3959 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
3962 msgid "Pole rotation offset"
3963 msgstr "Rotationsmodus"
3970 msgid "Axis Reference"
3971 msgstr "Achsen-Bezug"
3978 msgid "Chain follows rotation of target"
3979 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
3982 msgid "Enable IK Stretching"
3983 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
3987 msgstr "Fuß verwenden"
3990 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3991 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
3994 msgid "Limit Distance Constraint"
3995 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
3998 msgid "Limit the distance from target object"
3999 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
4002 msgid "Limit Location Constraint"
4003 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
4006 msgid "Limit the location of the constrained object"
4007 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
4014 msgid "Highest X value to allow"
4015 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
4022 msgid "Highest Y value to allow"
4023 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
4030 msgid "Highest Z value to allow"
4031 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
4038 msgid "Lowest X value to allow"
4039 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
4046 msgid "Lowest Y value to allow"
4047 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
4054 msgid "Lowest Z value to allow"
4055 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
4058 msgid "Use the maximum X value"
4059 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
4062 msgid "Use the maximum Y value"
4063 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
4066 msgid "Use the maximum Z value"
4067 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
4070 msgid "Use the minimum X value"
4071 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
4074 msgid "Use the minimum Y value"
4075 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
4078 msgid "Use the minimum Z value"
4079 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
4082 msgid "Limit Rotation Constraint"
4083 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
4086 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4087 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
4091 msgstr "X begrenzen"
4095 msgstr "Y begrenzen"
4099 msgstr "Z Begrenzen"
4102 msgid "Limit Size Constraint"
4103 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
4106 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4107 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
4110 msgid "Locked Track Constraint"
4111 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
4115 msgstr "Achsen Sperren"
4118 msgid "Maintain Volume Constraint"
4119 msgstr "Volumen beibehalten"
4123 msgstr "Freie Achsen"
4130 msgid "Object Solver Constraint"
4131 msgstr "Objektbeschränkungen"
4134 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4135 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
4138 msgid "Movie tracking object to follow"
4139 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
4142 msgid "Pivot Constraint"
4143 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
4146 msgid "Enabled Rotation Range"
4147 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
4154 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4155 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
4158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4159 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4162 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4163 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4167 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4170 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4171 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4175 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4179 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4182 msgid "Use Relative Offset"
4183 msgstr "Verwende realativen Versatz"
4186 msgid "Python Constraint"
4187 msgstr "Python Beschränkung"
4190 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4191 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
4194 msgid "Script Error"
4195 msgstr "Skriptfehler"
4198 msgid "Number of Targets"
4199 msgstr "Anzahl der Ziele"
4202 msgid "Target Objects"
4203 msgstr "Zielobjekte"
4211 msgstr "Ziele verwenden"
4214 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4215 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
4223 msgstr "Kein Culling"
4226 msgid "Distance to Target"
4227 msgstr "Entfernung zum Ziel"
4230 msgid "Project Axis"
4231 msgstr "Projektionsachse"
4234 msgid "Axis constrain to"
4235 msgstr "Achsen beschränken auf"
4242 msgid "Space for the projection axis"
4243 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
4246 msgid "Project Distance"
4247 msgstr "Projektionsabstand"
4250 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4251 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
4254 msgid "Shrinkwrap Type"
4255 msgstr "Schrumpftyp"
4258 msgid "Nearest Surface Point"
4259 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
4262 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4263 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
4270 msgid "Nearest Vertex"
4271 msgstr "Nähester Vertex"
4274 msgid "Spline IK Constraint"
4275 msgstr "Spline IK Beschränkung"
4278 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4279 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
4282 msgid "Chain Offset"
4283 msgstr "Zeitversatz:"
4286 msgid "Use Curve Radius"
4287 msgstr "Kurvenradius verwenden"
4290 msgid "XZ Scale Mode"
4291 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
4294 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4295 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
4298 msgid "Bone Original"
4299 msgstr "Original Knochen"
4302 msgid "Use the original scaling of the bones"
4303 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
4306 msgid "Volume Preservation"
4307 msgstr "Volumenerhaltung"
4311 msgstr "Kurve einpassen"
4314 msgid "Stretch To Constraint"
4315 msgstr "Objektbeschränkungen"
4318 msgid "Stretch to meet the target object"
4319 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
4330 msgid "Original Length"
4331 msgstr "Ursprüngliche Länge"
4334 msgid "Track To Constraint"
4335 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
4342 msgid "Transformation Constraint"
4343 msgstr "Transformationsbeschränkung"
4346 msgid "Map transformations of the target to the object"
4347 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
4350 msgid "From Maximum X"
4351 msgstr "Von Maximum X"
4354 msgid "Top range of X axis source motion"
4355 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4358 msgid "From Maximum Y"
4359 msgstr "Von Maximum Y"
4362 msgid "Top range of Y axis source motion"
4363 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4366 msgid "From Maximum Z"
4367 msgstr "Vom maximalen Z"
4370 msgid "Top range of Z axis source motion"
4371 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4374 msgid "From Minimum X"
4375 msgstr "Von Minimum X"
4378 msgid "Bottom range of X axis source motion"
4379 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4382 msgid "From Minimum Y"
4383 msgstr "Von Minimum Y"
4386 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
4387 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4390 msgid "From Minimum Z"
4391 msgstr "Von Minimum Z"
4394 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
4395 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4402 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
4403 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
4406 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
4407 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
4410 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
4411 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
4414 msgid "To Maximum X"
4415 msgstr "Zu Maximum X"
4418 msgid "Top range of X axis destination motion"
4419 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4422 msgid "To Maximum Y"
4423 msgstr "Zu Maximum Y"
4426 msgid "Top range of Y axis destination motion"
4427 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4430 msgid "To Maximum Z"
4431 msgstr "bis Maximum Z"
4434 msgid "Top range of Z axis destination motion"
4435 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4438 msgid "To Minimum X"
4439 msgstr "Zu Minimum X"
4442 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
4443 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4446 msgid "To Minimum Y"
4447 msgstr "Zu Minimum Y"
4450 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
4451 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4454 msgid "To Minimum Z"
4455 msgstr "Zu Minimum Z"
4458 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
4459 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4462 msgid "Extrapolate Motion"
4463 msgstr "Bewegung extrapolieren"
4466 msgid "Extrapolate ranges"
4467 msgstr "Bereiche hochrechnen"
4470 msgid "Constraint Target"
4471 msgstr "Beschränkungsziel"
4474 msgid "Target object for multi-target constraints"
4475 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
4483 msgstr "Anfassertyp"
4487 msgstr "Autoanfasser"
4490 msgid "Vector Handle"
4491 msgstr "Vektoranfasser"
4494 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4495 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
4499 msgstr "Schwarzpegel"
4502 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4503 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
4510 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
4511 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
4518 msgid "Extrapolated"
4519 msgstr "Hochrechnen"
4530 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4531 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
4578 msgid "Active Spline"
4579 msgstr "Aktiver Spline"
4583 msgstr "Ansichtsfenster"
4594 msgid "Generated Coordinates"
4595 msgstr "Texturkoordinaten"
4598 msgid "Generated coordinates in parent object space"
4599 msgstr "Texturkoordinaten:"
4602 msgid "Particle System"
4603 msgstr "Partikelsystem"
4606 msgid "Persistent ID"
4607 msgstr "Elternteil setzen"
4610 msgid "Show Particles"
4611 msgstr "Partikel anzeigen"
4614 msgid "UV Coordinates"
4615 msgstr "UV Koordinaten"
4618 msgid "UV coordinates in parent object space"
4619 msgstr "Texturkoordinaten:"
4635 msgstr "Transformieren"
4639 msgstr "Sichere Bereiche"
4642 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
4643 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
4646 msgid "F-Curve Name Filter"
4647 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
4650 msgid "Display Armature"
4651 msgstr "Skelett anzeigen"
4654 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4655 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4658 msgid "Display Camera"
4659 msgstr "Kamera anzeigen"
4662 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4663 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
4666 msgid "Display Curve"
4667 msgstr "Kurve anzeigen"
4670 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4671 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4674 msgid "Show Datablock Filters"
4675 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
4678 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
4679 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
4682 msgid "Collapse Summary"
4683 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
4687 msgstr "Verborgene anzeigen"
4690 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4691 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
4694 msgid "Display Lattices"
4695 msgstr "Gitter anzeigen"
4698 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4699 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4702 msgid "Display Line Style"
4703 msgstr "Linienstil anzeigen"
4706 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4707 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
4710 msgid "Display Material"
4711 msgstr "Material anzeigen"
4714 msgid "Include visualization of material related animation data"
4715 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
4718 msgid "Display Meshes"
4719 msgstr "Meshes anzeigen"
4722 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4723 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
4726 msgid "Display Metaball"
4727 msgstr "Metaball anzeigen"
4730 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4731 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4734 msgid "Include Missing NLA"
4735 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
4738 msgid "Display Modifier Data"
4739 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
4742 msgid "Display Node"
4743 msgstr "Knoten anzeigen"
4746 msgid "Include visualization of node related animation data"
4747 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
4750 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
4751 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
4754 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
4755 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
4758 msgid "Display Particle"
4759 msgstr "Partikel anzeigen"
4762 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4763 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4766 msgid "Display Scene"
4767 msgstr "Szene anzeigen"
4770 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4771 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
4774 msgid "Display Shapekeys"
4775 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
4778 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4779 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4782 msgid "Display Speaker"
4783 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
4786 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4787 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4790 msgid "Display Summary"
4791 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
4794 msgid "Display Texture"
4795 msgstr "Textur anzeigen"
4798 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4799 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
4802 msgid "Display Transforms"
4803 msgstr "Transformationen anzeigen"
4806 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4807 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
4810 msgid "Display World"
4811 msgstr "Welt anzeigen"
4814 msgid "Include visualization of world related animation data"
4815 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
4823 msgstr "Invertieren"
4826 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
4827 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
4842 msgid "Averaged Value"
4843 msgstr "Durchschnittswert"
4850 msgid "Scripted Expression"
4851 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
4854 msgid "Minimum Value"
4855 msgstr "Minimalwert"
4858 msgid "Maximum Value"
4859 msgstr "Maximalwert"
4866 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4867 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
4870 msgid "Driver Target"
4871 msgstr "Treiberziel"
4874 msgid "Source of input values for driver variables"
4875 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
4879 msgstr "Knochenname"
4886 msgid "Type of ID-block that can be used"
4887 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
4890 msgid "Rotation Mode"
4891 msgstr "Rotationsmodus"
4894 msgid "Transform Space"
4895 msgstr "Raum transformieren"
4898 msgid "Driver variable type"
4899 msgstr "Treiber Variablentyp"
4902 msgid "Driver Variable"
4903 msgstr "Treibervariable"
4906 msgid "Single Property"
4907 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
4910 msgid "Use the angle between two bones"
4911 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
4914 msgid "Distance between two bones or objects"
4915 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
4918 msgid "Brush Settings"
4919 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4922 msgid "Brush settings"
4923 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4927 msgstr "Alpha malen"
4931 msgstr "Alpha malen"
4938 msgid "Color of the paint"
4939 msgstr "Farbe der Malfarbe"
4942 msgid "Proximity Distance"
4943 msgstr "Entfernung begrenzen"
4946 msgid "Paint Source"
4950 msgid "Object Center"
4951 msgstr "Objektmitte"
4955 msgstr "Mesh Volumen"
4958 msgid "Paint Wetness"
4959 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
4962 msgid "Particle Systems"
4963 msgstr "Partikelsysteme"
4966 msgid "The particle system to paint with"
4967 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
4970 msgid "Ray Direction"
4971 msgstr "Strahlenrichtung"
4974 msgid "Brush Normal"
4975 msgstr "Pinsel Normalen:"
4982 msgid "Smooth Radius"
4983 msgstr "Weicher Radius"
4986 msgid "Smudge Strength"
4990 msgid "Solid Radius"
4991 msgstr "Harte Kante"
4994 msgid "Absolute Alpha"
4995 msgstr "Absolutes Alpha"
4998 msgid "Negate Volume"
4999 msgstr "Volumen negieren"
5003 msgstr "Radiergummi"
5006 msgid "Use Particle Radius"
5010 msgid "Only Use Alpha"
5011 msgstr "Nur Alpha verwenden"
5014 msgid "Replace Color"
5015 msgstr "Farbe ersetzen"
5018 msgid "Multiply Depth"
5019 msgstr "Tiefen multiplizieren"
5022 msgid "Max Velocity"
5023 msgstr "Max Geschwindigkeit"
5026 msgid "Velocity Color Ramp"
5027 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
5038 msgid "Depth Change"
5039 msgstr "Tiefe ändern"
5050 msgid "Reflect Only"
5051 msgstr "Alle auswählen"
5054 msgid "Canvas Settings"
5055 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
5058 msgid "Paint Surface List"
5059 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5062 msgid "Paint surface list"
5063 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5066 msgid "Paint Surface"
5067 msgstr "Maloberfläche"
5070 msgid "A canvas surface layer"
5071 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
5074 msgid "Influence Scale"
5078 msgid "Radius Scale"
5079 msgstr "Radius skalieren"
5083 msgstr "Farbe trocknen"
5086 msgid "Color Spread"
5087 msgstr "Farbauftrag"
5090 msgid "Max Displace"
5091 msgstr "Max Versatz"
5094 msgid "Displace Factor"
5095 msgstr "Versatzfaktor"
5098 msgid "Displacement"
5099 msgstr "Verschiebung"
5102 msgid "Acceleration"
5103 msgstr "Beschleunigung"
5107 msgstr "Geschwindigkeit"
5126 msgid "Simulation end frame"
5127 msgstr "Endbild simulieren"
5130 msgid "Simulation start frame"
5131 msgstr "Simulations-Start-Frame"
5135 msgstr "Unterschritte"
5139 msgstr "Dateiformat"
5147 msgstr "Ausgabepfad"
5150 msgid "Output image resolution"
5151 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
5154 msgid "Initial Color"
5155 msgstr "Anfangsfarbe"
5163 msgstr "Daten Ebene"
5174 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
5175 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
5179 msgstr "Puffer verwenden"
5182 msgid "Surface name"
5183 msgstr "Oberflächenname"
5187 msgstr "Ausgabename"
5190 msgid "Shrink Speed"
5191 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
5194 msgid "Spread Speed"
5195 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
5202 msgid "Surface Format"
5203 msgstr "Oberflächenformat"
5206 msgid "Image Sequence"
5207 msgstr "Bildsequenz"
5210 msgid "Surface Type"
5211 msgstr "Oberflächentyp"
5218 msgid "Anti-Aliasing"
5219 msgstr "Kantenglättung"
5227 msgstr "Tropen verwenden"
5235 msgstr "Ausgabe verwenden"
5238 msgid "Save this output layer"
5239 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
5242 msgid "Open Borders"
5243 msgstr "Blender-Datei öffnen"
5250 msgid "Wave damping factor"
5251 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
5266 msgid "Wave time scaling factor"
5267 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
5270 msgid "Location of head end of the bone"
5271 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
5274 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
5275 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
5278 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
5279 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
5286 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5287 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
5291 msgstr "Kopf auswählen"
5295 msgstr "Fuß auswählen"
5298 msgid "Location of tail end of the bone"
5299 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
5302 msgid "All effector's weight"
5303 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
5310 msgid "Boid effector weight"
5311 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
5318 msgid "Charge effector weight"
5319 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
5323 msgstr "Führungskurven"
5326 msgid "Curve guide effector weight"
5327 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
5334 msgid "Drag effector weight"
5335 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
5338 msgid "Force effector weight"
5339 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
5342 msgid "Global gravity weight"
5343 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
5350 msgid "Harmonic effector weight"
5351 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
5354 msgid "Lennard-Jones"
5355 msgstr "Lennard-Jones"
5358 msgid "Lennard-Jones effector weight"
5359 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
5366 msgid "Magnetic effector weight"
5367 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
5370 msgid "Texture effector weight"
5371 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
5378 msgid "Turbulence effector weight"
5379 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
5386 msgid "Vortex effector weight"
5387 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
5394 msgid "Wind effector weight"
5395 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
5399 msgstr "Beschreibung"
5406 msgid "Icon of the item"
5407 msgstr "ID des Eintrags"
5410 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5411 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
5414 msgid "Value of the item"
5415 msgstr "Wert des Eintrags"
5422 msgid "Auto XYZ to RGB"
5423 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
5426 msgid "User Defined"
5427 msgstr "Benutzerdefiniert"
5434 msgid "Extrapolation"
5435 msgstr "Extrapolation"
5443 msgstr "Schlüsselbilder"
5446 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
5447 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
5451 msgstr "Modifikatoren"
5458 msgid "Point coordinates"
5459 msgstr "Punktkoordinaten"
5462 msgid "Selection status"
5463 msgstr "Auswahlstatus"
5466 msgid "FFmpeg Settings"
5467 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
5474 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5475 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
5478 msgid "Audio Channels"
5479 msgstr "Audiokanäle"
5482 msgid "Audio channel count"
5483 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
5490 msgid "Set audio channels to mono"
5491 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
5494 msgid "Set audio channels to stereo"
5495 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
5502 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5503 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
5506 msgid "5.1 Surround"
5507 msgstr "5.1 Surround"
5510 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
5511 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
5514 msgid "7.1 Surround"
5515 msgstr "7.1 Surround"
5518 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
5519 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
5526 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5527 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
5543 msgid "Audio volume"
5548 msgstr "Puffergröße"
5551 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
5552 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
5559 msgid "FFmpeg video codec #1"
5560 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
5564 msgstr "Flash-Video"
5587 msgid "High quality"
5588 msgstr "Hohe Qualität"
5591 msgid "Medium quality"
5592 msgstr "Mittlere Qualität"
5596 msgstr "Niedrige Qualität"
5631 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
5632 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
5639 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
5640 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
5644 msgstr "Multiplexerrate"
5647 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
5648 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
5651 msgid "Mux Packet Size"
5652 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
5655 msgid "Mux packet size (byte)"
5656 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
5659 msgid "Autosplit Output"
5660 msgstr "Ausgabe splitten"
5663 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
5664 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
5667 msgid "Lossless Output"
5668 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
5671 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5672 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
5676 msgstr "F-Modifikator"
5679 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5680 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
5684 msgstr "Einblendung"
5688 msgstr "Ausblendung"
5692 msgstr "Deaktiviert"
5700 msgid "F-Curve Modifier Type"
5701 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
5715 msgid "Built-In Function"
5716 msgstr "Eingebaute Funktion"
5735 msgid "Stepped Interpolation"
5736 msgstr "Schrittweise Interpolation"
5739 msgid "Cycles F-Modifier"
5740 msgstr "Cycles F-Modifikator"
5743 msgid "After Cycles"
5744 msgstr "Nach Cycles"
5747 msgid "Before Cycles"
5752 msgstr "Editiermodus"
5756 msgstr "Kein Cycles"
5759 msgid "Don't do anything"
5760 msgstr "Nichts tuen"
5763 msgid "Repeat Motion"
5764 msgstr "Bewegung wiederholen"
5767 msgid "Repeat with Offset"
5768 msgstr "Letztes wiederholen"
5771 msgid "Repeat Mirrored"
5772 msgstr "Spiegelung wiederholen"
5776 msgstr "Modifikator entfernen"
5779 msgid "Envelope F-Modifier"
5780 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
5783 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5784 msgstr "Seed des Rauschens"
5787 msgid "Control Points"
5788 msgstr "Kontrollpunkte"
5791 msgid "Default Maximum"
5792 msgstr "Vorgabe Maximum"
5795 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5796 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5799 msgid "Default Minimum"
5800 msgstr "Vorgabe Minimum"
5803 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5804 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5807 msgid "Reference Value"
5808 msgstr "Referenzwert"
5811 msgid "Built-In Function F-Modifier"
5812 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
5819 msgid "Type of built-in function to use"
5820 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
5832 msgstr "Quadratwurzel"
5835 msgid "Natural Logarithm"
5836 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
5839 msgid "Normalized Sine"
5840 msgstr "Sinus normalisieren"
5847 msgid "Phase Multiplier"
5848 msgstr "Multiplikator"
5851 msgid "Phase Offset"
5852 msgstr "Zeitversatz:"
5855 msgid "Value Offset"
5856 msgstr "Werteversatz"
5859 msgid "Generator F-Modifier"
5860 msgstr "Modifikator entfernen"
5863 msgid "Coefficients"
5864 msgstr "Koeffizienten"
5867 msgid "Type of generator to use"
5868 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
5871 msgid "Polynomial Order"
5875 msgid "Limit F-Modifier"
5876 msgstr "Modifikator"
5879 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
5880 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
5883 msgid "Noise F-Modifier"
5884 msgstr "Modifikator entfernen"
5891 msgid "Scaling (in time) of the noise"
5892 msgstr "Seed des Rauschens"
5895 msgid "Python F-Modifier"
5896 msgstr "Python F-Modifikator"
5899 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
5900 msgstr "Interpolationsmodus"
5904 msgstr "Schrittweite"
5907 msgid "Use End Frame"
5908 msgstr "Endbild verwenden"
5911 msgid "Use Start Frame"
5912 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
5915 msgid "Envelope Control Point"
5916 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
5923 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
5924 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5927 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
5928 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5935 msgid "Field Settings"
5936 msgstr "Feldeinstellungen"
5939 msgid "Maximum Distance"
5940 msgstr "Maximaler Abstand"
5943 msgid "Maximum distance for the field to work"
5944 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
5947 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
5948 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
5951 msgid "Falloff Power"
5952 msgstr "Abfallstärke"
5983 msgid "The amplitude of the offset"
5984 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
5991 msgid "Which axis to use for offset"
5992 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
6007 msgid "Harmonic Damping"
6008 msgstr "Harmonische Dämpfung"
6011 msgid "Damping of the harmonic force"
6012 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
6020 msgstr "Linear ziehen"
6027 msgid "Quadratic Drag"
6028 msgstr "Quadratisch ziehen"
6031 msgid "Radial Falloff Power"
6032 msgstr "Radiale Abfallkraft"
6035 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
6036 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
6039 msgid "Maximum Radial Distance"
6040 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
6043 msgid "Minimum Radial Distance"
6044 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
6051 msgid "Rest length of the harmonic force"
6052 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
6059 msgid "Seed of the noise"
6060 msgstr "Seed des Rauschens"
6063 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
6064 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
6068 msgstr "Jeder Punkt"
6075 msgid "Size of the turbulence"
6076 msgstr "Größe der Turbulenz"
6079 msgid "Domain Object"
6080 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
6083 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
6084 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
6087 msgid "Strength of force field"
6088 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6091 msgid "Texture Mode"
6092 msgstr "Texturmodus"
6103 msgid "Type of field"
6107 msgid "Create a force along a curve object"
6108 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
6115 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
6116 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
6119 msgid "Use Global Coordinates"
6120 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
6124 msgstr "Gewichtungen"
6128 msgstr "Max verwenden"
6132 msgstr "Min verwenden"
6135 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
6136 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
6139 msgid "Use Coordinates"
6140 msgstr "Koordinaten verwenden"
6143 msgid "Use object/global coordinates for texture"
6144 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
6147 msgid "Apply Density"
6155 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
6156 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
6163 msgid "File Select Parameters"
6164 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
6176 msgstr "Schriftarten"
6180 msgstr "Verzeichnis"
6187 msgid "Display Mode"
6188 msgstr "Anzeigemodus"
6191 msgid "Display mode for the file list"
6192 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6196 msgstr "Vorschaubilder"
6199 msgid "Display files as thumbnails"
6200 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
6207 msgid "Active file in the file browser"
6208 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
6211 msgid "Extension Filter"
6212 msgstr "Erweiterungsfilter"
6215 msgid "Show hidden dot files"
6216 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
6223 msgid "Sort the file list alphabetically"
6224 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
6227 msgid "Sort files by modification time"
6228 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
6231 msgid "Sort files by size"
6232 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
6239 msgid "Title for the file browser"
6240 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
6243 msgid "Filter Files"
6244 msgstr "Dateien filtern"
6247 msgid "Enable filtering of files"
6248 msgstr "Dateifilter aktivieren"
6251 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
6252 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6255 msgid "Filter Blender"
6256 msgstr "Blender filtern"
6259 msgid "Show .blend files"
6260 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6263 msgid "Filter Folder"
6264 msgstr "Verzeichnis filtern"
6267 msgid "Show folders"
6268 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
6271 msgid "Filter Fonts"
6272 msgstr "Schriftarten filtern"
6275 msgid "Show font files"
6276 msgstr "Schriftdateien zeigen"
6279 msgid "Filter Images"
6280 msgstr "Bilder filtern"
6283 msgid "Show image files"
6284 msgstr "Bilddateien zeigen"
6287 msgid "Filter Movies"
6288 msgstr "Filme filtern"
6291 msgid "Show movie files"
6292 msgstr "Filmdateien zeigen"
6295 msgid "Filter Script"
6296 msgstr "Skripte filtern"
6299 msgid "Show script files"
6300 msgstr "Skriptdateien zeigen"
6303 msgid "Filter Sound"
6304 msgstr "Klänge filtern"
6307 msgid "Show sound files"
6308 msgstr "Klangdateien zeigen"
6312 msgstr "Text filtern"
6315 msgid "Show text files"
6316 msgstr "Textdateien zeigen"
6319 msgid "Domain Settings"
6320 msgstr "Domäneneinstellungen"
6324 msgstr "Übergang hinzufügen"
6327 msgid "Maximum number of additional cells"
6328 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
6340 msgstr "Zellengröße"
6356 msgstr "Entferntester"
6359 msgid "No interpolation"
6360 msgstr "Keine Interpolion"
6363 msgid "Dissolve Speed"
6364 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
6371 msgid "Smoke Grid Resolution"
6372 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
6379 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
6380 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
6387 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
6388 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
6392 msgstr "Verwirbelung"
6395 msgid "Additional vorticity for the flames"
6396 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
6400 msgstr "Flüssigkeit"
6407 msgid "Velocity Factor"
6408 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor"
6416 msgstr "Vollabtastung"
6424 msgstr "Endergebnis"
6435 msgid "Strength of noise"
6436 msgstr "Stärke des Rauschens"
6444 msgstr "Komprimierung"
6447 msgid "Compression method to be used"
6448 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
6451 msgid "Effective but slow compression"
6452 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
6468 msgstr "Zeitskalierung"
6471 msgid "Adjust simulation speed"
6472 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
6475 msgid "Adaptive Domain"
6476 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
6487 msgid "Dissolve Smoke"
6488 msgstr "Rauch auflösen"
6495 msgid "Display Type"
6499 msgid "Viscosity Base"
6500 msgstr "Viskositätsbasis"
6503 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
6504 msgstr "Viskositätseinstellung: Wert, der mit 10 multipliziert wird, um die Potenz von (Exponent *-1)"
6507 msgid "Viscosity Exponent"
6508 msgstr "Viskositätsexponent"
6511 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
6512 msgstr "Negativer Exponent für den Viskositätswert (um die Eingabe kleiner Werte zu vereinfachen, z. B. 5*10^-6)"
6515 msgid "Fluid Mesh Velocity"
6516 msgstr "Flüssigkeit-Mesh-Geschwindigkeit"
6519 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
6520 msgstr "Geschwindigkeit eines simulierten Flüssigkeit-Meshes"
6523 msgid "Smoke collision settings"
6524 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
6532 msgstr "Überschreiben"
6536 msgstr "Unterrahmen"
6539 msgid "Flow Settings"
6540 msgstr "Flusseinstellungen"
6547 msgid "Vertex Group"
6548 msgstr "Vertexgruppe"
6552 msgstr "Ausflusstyp"
6556 msgstr "Rauch hinzufügen"
6559 msgid "Fire + Smoke"
6560 msgstr "Feuer + Rauch"
6563 msgid "Add fire and smoke"
6564 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
6572 msgstr "Feuer hinzufügen"
6576 msgstr "Flammenrate"
6579 msgid "Particle systems emitted from the object"
6580 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
6583 msgid "Color of smoke"
6588 msgstr "Temperaturunterschied"
6591 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
6592 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
6599 msgid "Texture mapping type"
6600 msgstr "Textur-Mapping"
6607 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
6608 msgstr "Texturkoordinaten:"
6611 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
6612 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
6615 msgid "Z-offset of texture mapping"
6616 msgstr "Textur-Mapping"
6619 msgid "Size of texture mapping"
6620 msgstr "Textur-Mapping"
6623 msgid "Absolute Density"
6624 msgstr "Absolute Dichte"
6627 msgid "Initial Velocity"
6628 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
6632 msgstr "Größe festlegen"
6636 msgstr "Textur verwenden"
6639 msgid "Use a texture to control emission strength"
6640 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
6644 msgstr "Initialisieren"
6647 msgid "Amount of normal directional velocity"
6648 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
6651 msgid "Amount of random velocity"
6652 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
6659 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
6660 msgstr "Eine Sammlung von Objekten, auf deren Grundlage welche Feature-Kanten ausgewählt werden"
6671 msgid "Edge Type Combination"
6672 msgstr "Kantentyp-Kombination"
6675 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
6676 msgstr "Gibt eine logische Kombination von Auswahlbedingungen für Funktionskanten-Typen an"
6680 msgstr "Logisches OR"
6683 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
6684 msgstr "Wählt Funktionskanten aus, die mindestens eine der Kantentypbedingungen erfüllen"
6688 msgstr "Logisches UND"
6691 msgid "Edge Type Negation"
6692 msgstr "Kantentyp-Negierung"
6699 msgid "Exclude border edges"
6700 msgstr "Randkanten ausschließen"
6707 msgid "Exclude contours"
6708 msgstr "Konturen ausschließen"
6715 msgid "Exclude crease edges"
6716 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
6720 msgstr "Kantenmarke"
6723 msgid "Exclude edge marks"
6724 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
6727 msgid "External Contour"
6728 msgstr "Äußere Kontur"
6731 msgid "Exclude external contours"
6732 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
6735 msgid "Material Boundary"
6736 msgstr "Materialbegrenzung"
6739 msgid "Exclude edges at material boundaries"
6740 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
6743 msgid "Ridge & Valley"
6744 msgstr "Höhen & Tiefen"
6747 msgid "Exclude ridges and valleys"
6748 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
6755 msgid "Exclude silhouette edges"
6756 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
6759 msgid "Suggestive Contour"
6760 msgstr "Angedeutete Kontur"
6763 msgid "Exclude suggestive contours"
6764 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
6767 msgid "Face Mark Condition"
6768 msgstr "Flächenmarkierungsbedingungen"
6771 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
6772 msgstr "Gebt eine Bedingung für die Auswahl der Funktionskanten basierend auf den Flächenmarkierungen an"
6776 msgstr "Eine Fläche"
6779 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
6780 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn eine der angrenzenden Flächen markiert ist"
6784 msgstr "Beide Flächen"
6787 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
6788 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn beide angrenzenden Flächen markiert sind"
6795 msgid "Line Set Name"
6796 msgstr "Liniensatz-Name"
6799 msgid "Line set name"
6800 msgstr "Liniensatz-Name"
6803 msgid "Selection by Edge Types"
6804 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
6807 msgid "Select feature edges based on edge types"
6808 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
6811 msgid "Selection by Face Marks"
6812 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
6815 msgid "Select feature edges by face marks"
6816 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
6819 msgid "Selection by Image Border"
6820 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
6823 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
6824 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
6827 msgid "Selection by Visibility"
6828 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
6831 msgid "Select feature edges based on visibility"
6832 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
6835 msgid "Select edges at material boundaries"
6836 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
6839 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
6840 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
6844 msgstr "Sichtbarkeit"
6847 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
6848 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
6851 msgid "Select visible feature edges"
6852 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
6859 msgid "Select hidden feature edges"
6860 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
6867 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
6868 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
6875 msgid "Freestyle Settings"
6876 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
6879 msgid "Crease Angle"
6880 msgstr "Faltenwinkel"
6883 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
6884 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
6891 msgid "Control Mode"
6892 msgstr "Kontrollmodus"
6895 msgid "Select the Freestyle control mode"
6896 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
6899 msgid "Python Scripting Mode"
6900 msgstr "Python-Skriptmodus"
6903 msgid "Parameter Editor Mode"
6904 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
6907 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
6908 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
6911 msgid "Sphere Radius"
6912 msgstr "Kugelradius"
6915 msgid "Advanced Options"
6916 msgstr "Erweiterte Optionen"
6919 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
6920 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
6927 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
6928 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
6931 msgid "Material Boundaries"
6932 msgstr "Materialbegrenzungen"
6935 msgid "Face Smoothness"
6936 msgstr "Flächenglättung"
6939 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
6940 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
6943 msgid "Grease Pencil Frame"
6944 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
6947 msgid "Frame Number"
6948 msgstr "Einzelbildnummer"
6952 msgstr "Schlüsselbild"
6955 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
6956 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
6960 msgstr "Abschwächen"
6968 msgstr "Benutzerdefiniert"
6972 msgstr "Quadratisch"
6976 msgstr "Kreisähnlich"
6979 msgid "Grease Pencil Layer"
6980 msgstr "Wachsstift-Ebene"
6983 msgid "Active Frame"
6984 msgstr "Aktives Einzelbild"
6987 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
6988 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
6991 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
6992 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7004 msgstr "Einzelbilder"
7007 msgid "Set layer Visibility"
7008 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
7019 msgid "This is a special ruler layer"
7020 msgstr "Dies ist eine spezielle Linealebene"
7023 msgid "Thickness Change"
7024 msgstr "Dicke ändern"
7027 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
7028 msgstr "Änderung der Stärke für aktuelle Striche (in Pixel)"
7035 msgid "Frame Locked"
7036 msgstr "Rahmen sperren"
7039 msgid "Layer Opacity"
7040 msgstr "Ebenendeckkraft"
7043 msgid "Parent Object"
7044 msgstr "Elternobjekt"
7048 msgstr "Elternknochen"
7055 msgid "Type of parent relation"
7056 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
7060 msgstr "Durchgangsindex"
7063 msgid "Make the layer draw in front of objects"
7064 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
7068 msgstr "Punkte anzeigen"
7071 msgid "Onion Skinning"
7072 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
7076 msgstr "Maskenebene"
7087 msgid "Grease Pencil Stroke"
7088 msgstr "Wachsstift-Strich"
7092 msgstr "Anzeigemodus"
7095 msgid "Stroke is in screen-space"
7096 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
7103 msgid "Stroke is in 3D-space"
7104 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
7111 msgid "Stroke is in 2D-space"
7112 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
7116 msgstr "Bild hinzufügen"
7119 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
7120 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
7131 msgid "Material Index"
7132 msgstr "Material-Index"
7135 msgid "Stroke Points"
7136 msgstr "Strickpunkte"
7139 msgid "Stroke data points"
7140 msgstr "Strich-Datenpunkte"
7144 msgstr "Triangulieren"
7147 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
7148 msgstr "Wachsstift-Punkt"
7152 msgstr "Koordinaten"
7156 msgstr "Cursor verschieben"
7179 msgid "Tool Properties"
7180 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
7183 msgid "Modifier name"
7184 msgstr "Modifikatorname"
7188 msgstr "Editiermodus"
7208 msgstr "Zeitversatz"
7211 msgid "Hue/Saturation"
7212 msgstr "Farbe/Sättigung"
7215 msgid "Texture Mapping"
7216 msgstr "Textur-Mapping"
7219 msgid "Armature Modifier"
7220 msgstr "Skelett-Modifikator"
7223 msgid "Invert vertex group influence"
7224 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
7227 msgid "Use Vertex Groups"
7228 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
7231 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
7232 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
7235 msgid "Constant Offset"
7236 msgstr "Konstanter Versatz"
7247 msgid "Object Offset"
7248 msgstr "Objektversatz"
7251 msgid "Relative Offset"
7252 msgstr "Relative Versatz"
7255 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
7256 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
7263 msgid "Build Modifier"
7264 msgstr "Bauen Modifikator"
7275 msgid "Custom Curve"
7276 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
7279 msgid "Hook Modifier"
7280 msgstr "Haken Modifikator"
7283 msgid "Falloff Curve"
7284 msgstr "Abfallkurve"
7288 msgid "Falloff Type"
7294 msgstr "Kein Abfall"
7318 msgid "Inverse Square"
7319 msgstr "Umgekehrtes Quadrat"
7341 msgid "Lattice Modifier"
7342 msgstr "Gitter Modifikator"
7345 msgid "Strength of modifier effect"
7346 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
7349 msgid "Mirror Modifier"
7350 msgstr "Spiegel Modifikator"
7362 msgstr "Zusammenführen"
7365 msgid "Smooth Modifier"
7366 msgstr "Weicher Modifikator"
7369 msgid "Subdivision Type"
7370 msgstr "Unterteilungstyp"
7373 msgid "Catmull-Clark"
7374 msgstr "Catmull-Clark"
7382 msgstr "Wellen-Skalierung"
7385 msgid "Frame Offset"
7386 msgstr "Einzelbild-Versatz"
7389 msgid "Vertex Group Element"
7390 msgstr "Vertexgruppen-Element"
7393 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
7394 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
7398 msgstr "Gruppenindex"
7401 msgid "Vertex Weight"
7402 msgstr "Vertex-Gewicht"
7405 msgid "Grid Subdivisions"
7406 msgstr "Rasterunterteilung"
7410 msgstr "Raster-Skalierung"
7413 msgid "Active Layer"
7414 msgstr "Aktive Ebene"
7417 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
7418 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
7425 msgid "Red Green Blue"
7426 msgstr "Rot-Grün-Blau"
7442 msgstr "Zeilen zeigen"
7445 msgid "Display lines rather than filled shapes"
7446 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
7450 msgstr "Ist Indirekt"
7458 msgstr "Unechter Benutzer"
7470 msgstr "Bildbereich"
7473 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
7474 msgstr "Beschränkung"
7477 msgid "Pose Markers"
7478 msgstr "Posenmarker"
7489 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
7490 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
7494 msgstr "Einzelner Knochen"
7497 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
7498 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
7506 msgstr "Einhüllende"
7510 msgstr "Drahtgitter"
7513 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
7514 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
7518 msgstr "Knochen bearbeiten"
7521 msgid "Visible Layers"
7522 msgstr "Sichtbare Ebenen"
7525 msgid "Armature layer visibility"
7526 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
7529 msgid "Pose Position"
7530 msgstr "Posenposition"
7533 msgid "Show armature in posed state"
7534 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
7537 msgid "Rest Position"
7541 msgid "X-Axis Mirror"
7542 msgstr "X-Achse spiegeln"
7546 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
7549 msgid "Brush blending mode"
7550 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
7554 msgstr "Alpha radieren"
7558 msgstr "Alpha hinzufügen"
7582 msgstr "Alpha klonen"
7586 msgstr "Bild klonen"
7589 msgid "Image for clone tool"
7590 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
7593 msgid "Clone Offset"
7594 msgstr "Versatz klonen"
7598 msgstr "Fleischerhaken"
7618 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
7621 msgid "Color of cursor when adding"
7622 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
7625 msgid "Subtract Color"
7626 msgstr "Abziehen-Farbe"
7629 msgid "Color of cursor when subtracting"
7630 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
7633 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7634 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
7649 msgid "Smooth stroke points"
7650 msgstr "Weiche Strichpunkte"
7653 msgid "Adjust thickness of strokes"
7654 msgstr "Passtdie Stärke der Striche an"
7657 msgid "Adjust color strength of strokes"
7658 msgstr "Passt die Farbstärke der Striche an"
7661 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
7662 msgstr "Füge Zittern / Zufälligkeit in Striche ein"
7665 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
7666 msgstr "Verschiebt den Punktesatz zunächst innerhalb des Pinselkreises"
7669 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
7670 msgstr "Bewegt die Punkte zur Seite, als würden sie gekämmt werden"
7673 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
7674 msgstr "Dreht die Punkte um den Mittelpunkt des Pinsels"
7677 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
7678 msgstr "Zieht die Punkte zum Mittelpunkt des Pinsels"
7681 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
7682 msgstr "Fügt Kopien der in der Zwischenablage gespeicherten Striche ein"
7686 msgstr "Wiederholen"
7693 msgid "Brush Height"
7697 msgid "Brush Icon Filepath"
7698 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
7701 msgid "File path to brush icon"
7702 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
7705 msgid "Image Paint Tool"
7706 msgstr "Bildmalwerkzeug"
7710 msgstr "Weichzeichnen"
7717 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
7718 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7721 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
7722 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7729 msgid "Mask Texture"
7730 msgstr "Maskentextur"
7733 msgid "Mask Texture Slot"
7734 msgstr "Maskentextur Slot"
7738 msgstr "Masken Werkzeug"
7741 msgid "Normal Radius"
7742 msgstr "Normalenradius"
7745 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
7746 msgstr "Verhältnis zwischen dem Pinselradius und dem Radius, der zum Abtasten der Normalen verwendet wird"
7749 msgid "Normal Weight"
7750 msgstr "Normalengewichtung"
7753 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
7754 msgstr "Mit wie viel \"Verschieben\" werden Vertex-Punkte während des Verschiebens aus der Oberfläche gezogen"
7761 msgid "Plane Offset"
7762 msgstr "Flächenversatz"
7766 msgstr "Fläche trimmen"
7777 msgid "Interval between paints for Airbrush"
7778 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
7781 msgid "Sculpt Plane"
7782 msgstr "Skulpturebene"
7786 msgstr "Flächenebene"
7806 msgstr "Skulpturwerkzeug"
7857 msgid "Radius of the brush in pixels"
7858 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
7865 msgid "Smooth Stroke Factor"
7866 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
7869 msgid "Higher values give a smoother stroke"
7870 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
7873 msgid "Smooth Stroke Radius"
7874 msgstr "Weicher Strichradius"
7877 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7878 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
7881 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
7882 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
7885 msgid "Stroke Method"
7886 msgstr "Strich-Methode"
7893 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7894 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
7898 msgstr "Punkt ziehen"
7901 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7902 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
7909 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
7910 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
7913 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
7914 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
7921 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
7922 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
7925 msgid "Texture Sample Bias"
7926 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
7929 msgid "Value added to texture samples"
7930 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
7933 msgid "Texture Slot"
7934 msgstr "Textur Slot"
7937 msgid "Radius of brush in Blender units"
7938 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
7942 msgstr "Akkumulieren"
7945 msgid "Adaptive Spacing"
7949 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
7950 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
7953 msgid "Use Cursor Overlay"
7954 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
7957 msgid "Show cursor in viewport"
7958 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
7962 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
7965 msgid "Set the brush icon from an image file"
7966 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
7969 msgid "Edge-to-edge"
7970 msgstr "Kante-zu-Kante"
7973 msgid "Use Front-Face"
7974 msgstr "Schriften verwenden"
7978 msgstr "Radius-Einheit"
7981 msgid "Use this brush in texture paint mode"
7982 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
7986 msgstr "Skulptur verwenden"
7989 msgid "Use this brush in sculpt mode"
7990 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
7994 msgstr "Vertex verwenden"
7997 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
7998 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
8002 msgstr "Gewichtungen verwenden"
8005 msgid "Use this brush in weight paint mode"
8006 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
8009 msgid "Enable Plane Trim"
8010 msgstr "Markierung umbenennen"
8018 msgstr "Abschneiden"
8021 msgid "Strength Pressure"
8025 msgid "Use Texture Overlay"
8026 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
8029 msgid "Show texture in viewport"
8030 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8033 msgid "Restore Mesh"
8034 msgstr "Markierungen synchronisieren"
8037 msgid "Smooth Stroke"
8038 msgstr "Weicher Strich"
8042 msgstr "UV's verschieben"
8046 msgstr "UV's entspannen"
8049 msgid "Vertex Paint Tool"
8050 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
8053 msgid "Weight Paint Tool"
8054 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
8065 msgid "Field of View"
8066 msgstr "An Ansicht ausrichten"
8069 msgid "Camera lens field of view"
8070 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
8073 msgid "Camera lens horizontal field of view"
8074 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
8077 msgid "Vertical FOV"
8078 msgstr "Vertikale FOV"
8082 msgstr "Ende abschneiden"
8086 msgstr "Anfang abschneiden"
8089 msgid "Camera near clipping distance"
8090 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
8093 msgid "Cycles Camera Settings"
8094 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8097 msgid "Cycles camera settings"
8098 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8101 msgid "Focal Length"
8106 msgstr "Linsen-Einheiten"
8109 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
8110 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
8117 msgid "Specify the lens in millimeters"
8118 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
8121 msgid "Orthographic Scale"
8122 msgstr "Orthographisch skalieren"
8125 msgid "Passepartout Alpha"
8126 msgstr "Absolute Dichte"
8130 msgstr "Sensorpassung"
8133 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
8134 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
8137 msgid "Fit to the sensor width"
8138 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
8145 msgid "Fit to the sensor height"
8146 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
8149 msgid "Sensor Height"
8153 msgid "Sensor Width"
8154 msgstr "Sensorbreite"
8165 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
8166 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
8169 msgid "Golden Triangle A"
8170 msgstr "Goldenes Dreieck A"
8174 msgstr "Begrenzungen zeigen"
8178 msgstr "Nebel anzeigen"
8182 msgstr "Name anzeigen"
8185 msgid "Show Passepartout"
8186 msgstr "Passepartout zeigen"
8189 msgid "Show Safe Areas"
8190 msgstr "Sensoren zeigen"
8193 msgid "Show Sensor Size"
8194 msgstr "Sensorgröße zeigen"
8197 msgid "Camera types"
8198 msgstr "Kameratypen"
8202 msgstr "Perspektive"
8205 msgid "Orthographic"
8206 msgstr "Orthografisch"
8221 msgid "Bevel Object"
8222 msgstr "Fasen Objekt"
8225 msgid "Bevel Resolution"
8226 msgstr "Fasen Auflösung"
8229 msgid "Cycles Mesh Settings"
8230 msgstr "Einstellungen kopieren"
8233 msgid "Cycles mesh settings"
8234 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
8238 msgstr "Dimensionen"
8241 msgid "Select 2D or 3D curve type"
8242 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
8245 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
8246 msgstr "Masse des Objekts"
8250 msgstr "Extrudieren"
8261 msgid "Render Resolution U"
8262 msgstr "Renderauflösung U"
8265 msgid "Render Resolution V"
8266 msgstr "Renderauflösung V"
8269 msgid "Resolution U"
8270 msgstr "Auflösung U"
8273 msgid "Resolution V"
8274 msgstr "Auflösung V"
8281 msgid "Taper Object"
8285 msgid "Texture Space Location"
8286 msgstr "Texturraum-Position"
8289 msgid "Texture space location"
8293 msgid "Texture Space Size"
8297 msgid "Texture space size"
8301 msgid "Twist Method"
8309 msgid "Twist Smooth"
8310 msgstr "Weich Drehen"
8313 msgid "Auto Texture Space"
8325 msgid "Enable the curve to become a translation path"
8326 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
8333 msgid "Surface Curve"
8334 msgstr "Oberflächenkurve"
8341 msgid "The active text box"
8342 msgstr "Die aktive Textbox"
8345 msgid "Align text to the left"
8346 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8350 msgstr "Text zentrieren"
8353 msgid "Align text to the right"
8354 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
8361 msgid "Align to the left and the right"
8362 msgstr "Links und rechts ausrichten"
8373 msgid "Content of this text object"
8374 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
8378 msgstr "Format bearbeiten"
8382 msgstr "Objektschriftart"
8385 msgid "Text on Curve"
8386 msgstr "Text auf Kurve"
8394 msgstr "Schrift Fett"
8397 msgid "Font Bold Italic"
8398 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
8409 msgid "Horizontal offset from the object origin"
8410 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
8417 msgid "Vertical offset from the object origin"
8418 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8425 msgid "Italic angle of the characters"
8426 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
8430 msgstr "Schriftgröße"
8434 msgstr "Kleine Kapitälchen"
8437 msgid "Scale of small capitals"
8438 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
8441 msgid "Global spacing between characters"
8442 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
8445 msgid "Distance between lines of text"
8446 msgstr "Zeilenabstand"
8449 msgid "Spacing between words"
8450 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
8457 msgid "Underline Thickness"
8458 msgstr "Unterstrichstärke"
8461 msgid "Underline Position"
8462 msgstr "Unterstrich Position"
8465 msgid "Vertical position of underline"
8466 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
8469 msgid "Active Texture"
8470 msgstr "Aktive Textur"
8473 msgid "Active Texture Index"
8474 msgstr "Texturknoten"
8477 msgid "Index of active texture slot"
8478 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
8481 msgid "Alpha Modifiers"
8482 msgstr "Alpha-Modifikator"
8485 msgid "Max 2D Angle"
8486 msgstr "Max. 2D Winkel"
8489 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
8490 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8493 msgid "Min 2D Angle"
8494 msgstr "Min. 2D Winkel"
8497 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
8498 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8501 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
8502 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
8509 msgid "Butt cap (flat)"
8510 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
8513 msgid "Round cap (half-circle)"
8514 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
8521 msgid "Square cap (flat and extended)"
8522 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
8525 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
8526 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
8533 msgid "Plain chaining"
8534 msgstr "Einfache Verkettung"
8538 msgstr "Skizzenhaft"
8541 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
8542 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
8545 msgid "Color Modifiers"
8546 msgstr "Farb-Modifikator"
8553 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
8554 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8561 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
8562 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8569 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
8570 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8577 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
8578 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8585 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
8586 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8593 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
8594 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8598 msgstr "Durchschnitt"
8609 msgid "Max 2D Length"
8610 msgstr "Max 2D Länge"
8613 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8614 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8617 msgid "Min 2D Length"
8618 msgstr "Min 2D Länge"
8621 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8622 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8625 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
8626 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
8637 msgid "Select the property panel to be shown"
8638 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
8641 msgid "Show the panel for stroke construction"
8642 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
8645 msgid "Show the panel for line color options"
8646 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
8649 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
8650 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
8653 msgid "Show the panel for line thickness options"
8654 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
8657 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
8658 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
8665 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
8666 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
8673 msgid "Split Dash 1"
8674 msgstr "Trennstrich 1"
8677 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
8678 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
8681 msgid "Split Dash 2"
8682 msgstr "Trennstrich 2"
8685 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
8686 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
8689 msgid "Split Dash 3"
8690 msgstr "Trennstrich 3"
8693 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
8694 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
8698 msgstr "Trennabspand 1"
8701 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
8702 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
8706 msgstr "Trennabstand 2"
8709 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
8710 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
8714 msgstr "Trennabstand 3"
8717 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
8718 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
8721 msgid "Split Length"
8722 msgstr "Länge trennen"
8725 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
8726 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
8733 msgid "Use the linestyle's base color"
8734 msgstr "Verwendet die Grundfarbe des Linienstils"
8737 msgid "Thickness Position"
8738 msgstr "Dickenposition"
8741 msgid "Thickness Ratio"
8742 msgstr "Dickenverhältnis"
8749 msgid "Enable chaining of feature edges"
8750 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
8754 msgstr "Gepunktete Linie"
8757 msgid "Enable or disable dashed line"
8758 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
8762 msgstr "Knoten verwenden"
8766 msgstr "Selbe Objekt"
8769 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
8770 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
8773 msgid "Use Textures"
8774 msgstr "Texturen benutzen"
8777 msgid "Filter by Type"
8778 msgstr "Nach Typ filtern"
8786 msgstr "Eigenschaften"
8797 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
8798 msgstr "Ignoriert den Alphakanal aus der Datei und macht das Bild vollständig deckend"
8801 msgid "OpenGL bindcode"
8802 msgstr "OpenGL-Vorschau"
8805 msgid "Color Space Settings"
8806 msgstr "Farbraumeinstellungen"
8809 msgid "Image bit depth"
8810 msgstr "Bild-Bittiefe"
8813 msgid "Output image in bitmap format"
8814 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
8821 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
8822 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
8825 msgid "Output image in PNG format"
8826 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
8829 msgid "Output image in JPEG format"
8830 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
8837 msgid "Output image in Targa format"
8838 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
8845 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
8846 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
8853 msgid "Output image in Cineon format"
8854 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
8857 msgid "Output image in DPX format"
8858 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
8861 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8862 msgstr "Multiplikator"
8865 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
8866 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
8869 msgid "Output image in OpenEXR format"
8870 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
8873 msgid "Radiance HDR"
8874 msgstr "Radiance HDR"
8877 msgid "Output image in Radiance HDR format"
8878 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
8881 msgid "Output image in TIFF format"
8882 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
8889 msgid "Output video in AVI JPEG format"
8890 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
8897 msgid "Output video in AVI Raw format"
8898 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
8901 msgid "Image/Movie file name"
8902 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
8905 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
8906 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
8913 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
8914 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
8917 msgid "Generated Height"
8918 msgstr "Generierte Höhe"
8921 msgid "Generated image height"
8922 msgstr "Generierte Bildhöhe"
8925 msgid "Generated Type"
8926 msgstr "Generierter Typ"
8929 msgid "Generated image type"
8930 msgstr "Generierter Bildtyp"
8937 msgid "Generate a blank image"
8938 msgstr "Leeres Bild erstellen"
8945 msgid "Generated grid to test UV mappings"
8946 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
8949 msgid "Generated Width"
8950 msgstr "Generierte Breite"
8953 msgid "Generated image width"
8954 msgstr "Generierte Bildbreite"
8966 msgstr "Gepackte Datei"
8973 msgid "X/Y pixels per meter"
8974 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
8977 msgid "Where the image comes from"
8978 msgstr "Woher das Bild stammt"
8981 msgid "Single Image"
8982 msgstr "Einzelnes Bild"
8985 msgid "Single image file"
8986 msgstr "Einzelne Bilddatei"
8989 msgid "Multiple image files, as a sequence"
8990 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
9001 msgid "Generated image"
9002 msgstr "Generiertes Bild"
9009 msgid "Compositing node viewer"
9010 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
9014 msgstr "Mehrfachebenen"
9021 msgid "Render Result"
9022 msgstr "Render-Resultat"
9026 msgstr "Compositing"
9029 msgid "View as Render"
9030 msgstr "Ansicht als Renderer"
9034 msgstr "Individuell"
9038 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
9042 msgstr "Formschlüssel"
9045 msgid "Reference Key"
9046 msgstr "Referenzschlüssel"
9053 msgid "Interpolation Type U"
9054 msgstr "Interpolationstyp U"
9058 msgstr "Catmull-Rom"
9065 msgid "Interpolation Type V"
9066 msgstr "Interpolationstyp V"
9069 msgid "Interpolation Type W"
9070 msgstr "Interpolationstyp W"
9073 msgid "Points of the lattice"
9074 msgstr "Punkte des Gitters"
9089 msgid "Path to the library .blend file"
9090 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
9097 msgid "Specular Factor"
9098 msgstr "Anzeigefilter"
9101 msgid "Omnidirectional point light source"
9102 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
9105 msgid "Constant direction parallel ray light source"
9106 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
9109 msgid "Directional cone light source"
9110 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
9113 msgid "Directional area light source"
9114 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
9117 msgid "Falloff Type"
9121 msgid "Inverse Linear"
9125 msgid "Inverse Square"
9129 msgid "Linear Attenuation"
9130 msgstr "Animation rendern"
9133 msgid "Quadratic Attenuation"
9134 msgstr "Quadratisch"
9137 msgid "Quadratic distance attenuation"
9138 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
9141 msgid "Shadow Buffer Bias"
9142 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
9146 msgstr "Abtastwerte"
9149 msgid "Shadow Buffer Size"
9150 msgstr "Schattenpuffer Größe"
9153 msgid "Shadow Color"
9154 msgstr "Schattenfarbe"
9162 msgstr "Kegel anzeigen"
9165 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
9166 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
9169 msgid "The softness of the spotlight edge"
9170 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
9177 msgid "Angle of the spotlight beam"
9178 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
9181 msgid "Cast a square spot light shape"
9182 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
9185 msgid "Resolution X"
9186 msgstr "Auflösung X"
9189 msgid "Resolution Y"
9190 msgstr "Y-Auflösung"
9197 msgid "Active Shape Index"
9198 msgstr "Aktive-Form Index"
9201 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
9202 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9205 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
9206 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
9210 msgstr "Alphablende"
9213 msgid "Cycles Material Settings"
9214 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
9217 msgid "Cycles material settings"
9218 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
9221 msgid "Diffuse Color"
9222 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
9225 msgid "Diffuse color of the material"
9226 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
9229 msgid "Type of preview render"
9230 msgstr "Typ der Rendervorschau"
9233 msgid "Flat XY plane"
9245 msgid "Hair strands"
9246 msgstr "Haarstränen"
9253 msgid "Specular color of the material"
9254 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
9261 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
9262 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
9265 msgid "Backface Culling"
9266 msgstr "Backface Culling"
9269 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
9270 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
9273 msgid "Use shader nodes to render the material"
9274 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
9277 msgid "Auto Smooth Angle"
9278 msgstr "Winkel automatisch glätten"
9285 msgid "Edges of the mesh"
9286 msgstr "Kanten des Meshes"
9293 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9294 msgstr "Masse des Objekts"
9297 msgid "Float Property Layers"
9298 msgstr "Eigenschaftsname"
9301 msgid "Int Property Layers"
9302 msgstr "Eigenschaftsname"
9305 msgid "String Property Layers"
9306 msgstr "Eigenschaftsname"
9313 msgid "Polygons of the mesh"
9314 msgstr "Polygone des Meshes"
9317 msgid "All vertex colors"
9318 msgstr "Alle Vertexfarben"
9321 msgid "Skin Vertices"
9322 msgstr "Haut-Vertices"
9325 msgid "All skin vertices"
9326 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
9329 msgid "Texture Space Mesh"
9333 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
9334 msgstr "Texturkoordinaten:"
9337 msgid "Texture Mesh"
9338 msgstr "Textur-Mesh"
9341 msgid "Selected Face Total"
9342 msgstr "Markierung löschen"
9346 msgstr "Auto Weichzeichnen"
9349 msgid "Store Edge Bevel Weight"
9353 msgid "Store Edge Crease"
9354 msgstr "Kantenfalte"
9357 msgid "Topology Mirror"
9358 msgstr "Topologie spiegeln"
9362 msgstr "Maske malen"
9365 msgid "Vertex Selection"
9366 msgstr "Vertex-Auswahl"
9369 msgid "Clone UV loop layer index"
9370 msgstr "Texturknoten"
9373 msgid "Mask UV loop layer index"
9374 msgstr "Texturknoten"
9377 msgid "UV Loop Layers"
9381 msgid "Vertex Colors"
9382 msgstr "Vertexfarben"
9389 msgid "Meta elements"
9390 msgstr "Meta-Elemente"
9394 msgstr "Renderdauer"
9405 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
9406 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
9409 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9410 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
9417 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9418 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
9425 msgid "Use Proxy / Timecode"
9426 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
9429 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
9430 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
9433 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
9434 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
9437 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9438 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
9441 msgid "Active Input"
9442 msgstr "Aktive Eingabe"
9445 msgid "Active Output"
9446 msgstr "Aktive Ausgabe"
9449 msgid "Index of the active output"
9450 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
9458 msgstr "Beschriftung"
9461 msgid "Grease Pencil Data"
9462 msgstr "Wachsstift-Daten"
9466 msgstr "Verknüpfungen"
9481 msgid "Shader nodes"
9482 msgstr "Shader Knoten"
9485 msgid "Texture nodes"
9486 msgstr "Texturknoten"
9489 msgid "Compositing nodes"
9490 msgstr "Compositingknoten"
9497 msgid "Compositor Node Tree"
9498 msgstr "Compositorknotenbaum"
9501 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9502 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
9505 msgid "Edit Quality"
9506 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
9509 msgid "Quality when editing"
9510 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
9525 msgid "Render Quality"
9526 msgstr "Render-Qualität"
9529 msgid "Quality when rendering"
9530 msgstr "Qualität beim Rendern"
9533 msgid "Buffer Groups"
9534 msgstr "Knochengruppen"
9541 msgid "Enable GPU calculations"
9542 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
9545 msgid "Shader Node Tree"
9546 msgstr "Shaderknotenbaum"
9549 msgid "Texture Node Tree"
9550 msgstr "Texturknotenbaum"
9553 msgid "Active Material"
9554 msgstr "Aktives Material"
9557 msgid "Active Material Index"
9558 msgstr "Aktive Kamera"
9561 msgid "Index of active material slot"
9562 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
9565 msgid "Active Shape Key"
9566 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
9569 msgid "Current shape key"
9570 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
9573 msgid "Active Shape Key Index"
9574 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
9577 msgid "Current shape key index"
9578 msgstr "Aktuelle Szene"
9581 msgid "Bounding Box"
9582 msgstr "Begrenzungsrahmen"
9585 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
9586 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
9590 msgstr "Beschränkungen"
9593 msgid "Cycles Visibility Settings"
9594 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
9597 msgid "Cycles visibility settings"
9598 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9606 msgstr "Objektdaten"
9609 msgid "Delta Location"
9610 msgstr "Delta-Position"
9613 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9614 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
9617 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9618 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
9621 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9622 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
9625 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
9626 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
9629 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
9630 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
9634 msgstr "Delta-Skalierung"
9637 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9638 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
9641 msgid "Object boundary display type"
9642 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
9665 msgid "Empty Display Size"
9666 msgstr "Anzeigegröße leeren"
9669 msgid "Empty Display Type"
9670 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
9674 msgstr "Flächen-Achsen"
9681 msgid "Single Arrow"
9682 msgstr "Einzelner Pfeil"
9689 msgid "Origin Offset"
9690 msgstr "Ursprungs-Versatz"
9693 msgid "Origin offset distance"
9694 msgstr "Entfernung begrenzen"
9705 msgid "Location of the object"
9706 msgstr "Position des Objekts"
9709 msgid "Lock Location"
9710 msgstr "Position sperren"
9713 msgid "Lock Rotation"
9714 msgstr "Rotation sperren"
9717 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9718 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
9722 msgstr "Skalierung sperren"
9725 msgid "Material Slots"
9726 msgstr "Material-Slots"
9729 msgid "Material slots in the object"
9730 msgstr "Masse des Objekts"
9733 msgid "Local Matrix"
9734 msgstr "Lokale Matrix"
9737 msgid "Object interaction mode"
9738 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
9742 msgstr "Objektmodus"
9750 msgstr "Skulpturmodus"
9753 msgid "Vertex Paint"
9754 msgstr "Vertexmalerei"
9757 msgid "Weight Paint"
9758 msgstr "Gewichtungsmalerei"
9761 msgid "Texture Paint"
9762 msgstr "Texturmalerei"
9766 msgstr "Bewegungspfad"
9769 msgid "Motion Path for this element"
9770 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
9773 msgid "The object is parented to an object"
9774 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
9781 msgid "Parent Vertices"
9785 msgid "Current pose for armatures"
9786 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
9789 msgid "Pose Library"
9790 msgstr "Posen-Bibliothek"
9797 msgid "Rigid Body Settings"
9798 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9801 msgid "Rigid Body Constraint"
9802 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
9805 msgid "Axis-Angle Rotation"
9806 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
9809 msgid "Quaternion (WXYZ)"
9810 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
9813 msgid "No Gimbal Lock"
9814 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
9817 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9818 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
9821 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9822 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9825 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9826 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9829 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9830 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9833 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9834 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9837 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9838 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9842 msgstr "Achsenwinkel"
9845 msgid "Rotation in Quaternions"
9846 msgstr "Rotation in Quaternionen"
9849 msgid "Scaling of the object"
9850 msgstr "Skalierung des Objekts"
9853 msgid "Display all edges for mesh objects"
9854 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
9857 msgid "Display the object's origin and axes"
9858 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
9861 msgid "Display the object's bounds"
9862 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
9865 msgid "Display the object's name"
9866 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
9869 msgid "Shape Key Lock"
9870 msgstr "Formschlüssel sperren"
9873 msgid "Display the object's texture space"
9874 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
9877 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
9878 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
9881 msgid "Soft Body Settings"
9882 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9885 msgid "Type of Object"
9886 msgstr "Typ des Objekts"
9890 msgstr "Alpha verwenden"
9893 msgid "Shape Key Edit Mode"
9894 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
9897 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
9898 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
9901 msgid "Vertex Groups"
9902 msgstr "Vertexgruppen"
9905 msgid "Vertex groups of the object"
9906 msgstr "Masse des Objekts"
9909 msgid "Particle Settings"
9910 msgstr "Partikeleinstellungen"
9913 msgid "Active Dupli Object"
9917 msgid "Active Dupli Object Index"
9918 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
9929 msgid "Angular Velocity"
9930 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9933 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
9934 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9937 msgid "Angular Velocity Axis"
9938 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9953 msgid "Effect Children"
9957 msgid "Children Per Parent"
9958 msgstr "Kinder pro Elternteil"
9961 msgid "Parting Factor"
9962 msgstr "Dämpfungsfaktor"
9965 msgid "Parting Maximum"
9969 msgid "Parting Minimum"
9973 msgid "Child Radius"
9974 msgstr "Kind-Radius"
9978 msgstr "Schrittweite"
9981 msgid "Random Child Size"
9982 msgstr "Zufällige Kindgröße"
9985 msgid "Children From"
9989 msgid "Create child particles"
9990 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
9993 msgid "Interpolated"
9994 msgstr "Interpoliert"
9997 msgid "Color Maximum"
9998 msgstr "Farbmanagement"
10001 msgid "Total number of particles"
10002 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
10006 msgstr "Lange Haare"
10009 msgid "Amount of damping"
10010 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10014 msgstr "Farbe anzeigen"
10017 msgid "How particles are drawn in viewport"
10018 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
10034 msgstr "Größe anzeigen"
10037 msgid "Distribution"
10038 msgstr "Verteilung"
10041 msgid "How to distribute particles on selected element"
10042 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
10049 msgid "Amount of air-drag"
10050 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10057 msgid "Hair stiffness for effectors"
10058 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
10061 msgid "Effector Number"
10062 msgstr "Effektorgruppe"
10065 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
10066 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
10070 msgstr "Emittieren von"
10073 msgid "Where to emit particles from"
10074 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
10077 msgid "Force Field 1"
10078 msgstr "Kraftfeld 1"
10081 msgid "Force Field 2"
10082 msgstr "Kraftfeld 2"
10085 msgid "Frame number to stop emitting particles"
10086 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
10089 msgid "Frame number to start emitting particles"
10090 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
10093 msgid "Grid Randomness"
10094 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
10097 msgid "Hair Length"
10101 msgid "Length of the hair"
10102 msgstr "Länger der Haare"
10105 msgid "Number of hair segments"
10106 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
10109 msgid "Integration"
10110 msgstr "Integration"
10122 msgstr "Mittelpunkt"
10125 msgid "Invert Grid"
10126 msgstr "Raster invertieren"
10130 msgstr "Zeitschritt"
10137 msgid "How flat the hairs are"
10138 msgstr "Wie flach die Haare sind"
10141 msgid "Random Length"
10142 msgstr "Zufällige Länge"
10145 msgid "Give path length a random variation"
10146 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
10150 msgstr "Lebenszeit"
10153 msgid "Life span of the particles"
10154 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
10157 msgid "Give the particle life a random variation"
10158 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
10161 msgid "Constrain boids to a surface"
10162 msgstr "Beschränkung"
10169 msgid "Mass of the particles"
10170 msgstr "Masse der Partikel"
10173 msgid "Object Aligned"
10174 msgstr "Objekt ausgerichtet"
10185 msgid "Random Phase"
10186 msgstr "Zufällige Phase"
10189 msgid "Physics Type"
10193 msgid "Particle physics type"
10194 msgstr "Partikelsystem"
10198 msgstr "Newton'sche"
10202 msgstr "Alle auswählen"
10209 msgid "Particle Rendering"
10210 msgstr "Partikelmodus"
10213 msgid "How particles are rendered"
10214 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
10221 msgid "Rendered Children"
10222 msgstr "Unmittelbare Kinder"
10225 msgid "Number of children/parent for rendering"
10226 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
10229 msgid "Random Orientation"
10230 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
10233 msgid "Randomize particle orientation"
10234 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
10237 msgid "Velocity / Hair"
10238 msgstr "Verwirbelung / Haare"
10269 msgid "Strand shape parameter"
10273 msgid "Show particle size"
10274 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
10281 msgid "Show particles before they are emitted"
10282 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
10285 msgid "Show particle velocity"
10286 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
10289 msgid "Random Size"
10290 msgstr "Zufällige Größe"
10293 msgid "Give the particle size a random variation"
10294 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
10298 msgstr "Optimieren"
10302 msgstr "Zeitschritt"
10305 msgid "Particle Type"
10306 msgstr "Partikeltyp"
10309 msgid "Absolute Path Time"
10310 msgstr "Absolute Pfadzeit"
10313 msgid "Path timing is in absolute frames"
10314 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
10321 msgid "Set tip radius to zero"
10322 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
10325 msgid "Pick Random"
10326 msgstr "Zufälliges wählen"
10333 msgid "Show particles after they have died"
10334 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
10337 msgid "Emit in random order of elements"
10338 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
10341 msgid "Even Distribution"
10342 msgstr "Gleichverteilung"
10345 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
10346 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
10349 msgid "Multiply mass by particle size"
10350 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
10354 msgstr "Elternteil"
10357 msgid "Render parent particles"
10358 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
10361 msgid "Multi React"
10362 msgstr "Multiplikator"
10365 msgid "React multiple times"
10366 msgstr "Echtzeit-Updates"
10370 msgstr "Start/Ende"
10374 msgstr "Rotationen"
10377 msgid "Use object's scale for duplication"
10378 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
10381 msgid "Self Effect"
10382 msgstr "Eigeneffekt"
10385 msgid "Size Deflect"
10389 msgid "Particles/Face"
10390 msgstr "Partikel/Fläche"
10393 msgid "Virtual Parents"
10394 msgstr "Virtuelle Eltern"
10397 msgid "Active Movie Clip"
10398 msgstr "Aktiver Filmclip"
10401 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10402 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
10405 msgid "Distance Model"
10406 msgstr "Entfernungsmodell"
10409 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
10410 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
10413 msgid "No distance attenuation"
10414 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
10421 msgid "Inverse distance model"
10422 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
10425 msgid "Inverse Clamped"
10426 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
10429 msgid "Inverse distance model with clamping"
10430 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
10433 msgid "Linear distance model"
10434 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
10437 msgid "Linear Clamped"
10438 msgstr "Lineares Festklemmen"
10441 msgid "Linear distance model with clamping"
10442 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
10449 msgid "Exponent distance model"
10450 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
10453 msgid "Exponent Clamped"
10454 msgstr "Exponentes Festklemmen"
10457 msgid "Exponent distance model with clamping"
10458 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
10461 msgid "Doppler Factor"
10462 msgstr "Dopplerfaktor"
10465 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
10466 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
10469 msgid "Speed of Sound"
10470 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
10473 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10474 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
10477 msgid "Background Scene"
10478 msgstr "Hintergrund Szene"
10481 msgid "Background set scene"
10482 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
10485 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10486 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
10493 msgid "Cycles Render Settings"
10494 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10497 msgid "Cycles render settings"
10498 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10501 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
10502 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10505 msgid "Cycles hair rendering settings"
10506 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10509 msgid "Display Settings"
10510 msgstr "Einstellungen kopieren"
10513 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10514 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
10517 msgid "Current Frame"
10518 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
10521 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
10522 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
10525 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
10526 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
10529 msgid "Current Sub-Frame"
10530 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
10533 msgid "Preview Range End Frame"
10534 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
10537 msgid "Preview Range Start Frame"
10538 msgstr "Start-Frame setzen"
10541 msgid "First frame of the playback/rendering range"
10542 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
10545 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
10546 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
10549 msgid "Constant acceleration in a given direction"
10550 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
10553 msgid "Absolute Keying Sets"
10554 msgstr "Absolute Dichte"
10557 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10558 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
10561 msgid "All Keying Sets"
10562 msgstr "Alle Szenen"
10565 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
10566 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
10569 msgid "Lock Frame Selection"
10570 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
10573 msgid "Compositing node tree"
10574 msgstr "Compositingknoten-Baum"
10577 msgid "Render Data"
10578 msgstr "Render Daten"
10581 msgid "Rigid Body World"
10582 msgstr "Rigid Body Gelenk"
10585 msgid "Sequence Editor"
10586 msgstr "Sequenzeditor"
10589 msgid "Sequencer Color Space Settings"
10594 msgstr "Synchronisationsmodus"
10597 msgid "How to sync playback"
10598 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
10602 msgstr "Keine Synchronisation"
10605 msgid "Do not sync, play every frame"
10606 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
10609 msgid "Frame Dropping"
10610 msgstr "Einzelbild überspringen"
10613 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10614 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
10618 msgstr "AV Synchronisieren"
10621 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10622 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
10625 msgid "Timeline Markers"
10626 msgstr "Zeitleisten-Marker"
10629 msgid "Tool Settings"
10630 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
10633 msgid "Unit Settings"
10634 msgstr "Einheiten Einstellungen"
10637 msgid "Unit editing settings"
10638 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
10641 msgid "Audio Muted"
10642 msgstr "Ton stummschalten"
10645 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10646 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
10649 msgid "Audio Scrubbing"
10650 msgstr "Ton Schruppen"
10653 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
10654 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
10657 msgid "Global Gravity"
10658 msgstr "Globale Schwerkraft"
10661 msgid "Use global gravity for all dynamics"
10662 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
10665 msgid "Enable the compositing node tree"
10666 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
10669 msgid "Use Preview Range"
10670 msgstr "Vorschaubereich setzen"
10673 msgid "View Settings"
10674 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
10685 msgid "Animation Playing"
10686 msgstr "Animationsdaten"
10689 msgid "Animation Editors"
10690 msgstr "Animationseditoren"
10693 msgid "Clip Editors"
10694 msgstr "Filmclipeditor"
10697 msgid "Image Editors"
10698 msgstr "Bildeditoren"
10701 msgid "Node Editors"
10702 msgstr "Knoteneditoren"
10705 msgid "Property Editors"
10706 msgstr "Eigenschaftseditor"
10709 msgid "Sequencer Editors"
10710 msgstr "Sequenzeditor"
10713 msgid "Top-Left 3D Editor"
10714 msgstr "3D-Editor oben links"
10721 msgid "Attenuation"
10722 msgstr "Abschwächung"
10725 msgid "Inner Cone Angle"
10726 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
10729 msgid "Outer Cone Angle"
10730 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
10733 msgid "Outer Cone Volume"
10734 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
10737 msgid "Reference Distance"
10738 msgstr "Bezugsabstand"
10741 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
10742 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
10750 msgid "Mute the speaker"
10751 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
10763 msgid "How loud the sound is"
10764 msgstr "Lautstärke des Klangs"
10767 msgid "Maximum Volume"
10768 msgstr "Maximale Lautstärke"
10771 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10772 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
10775 msgid "Minimum Volume"
10776 msgstr "Minimale Lautstärke"
10779 msgid "Current Character"
10780 msgstr "Aktueller Buchstabe"
10783 msgid "Current Line"
10784 msgstr "Aktuelle Zeile"
10787 msgid "Current Line Index"
10788 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
10791 msgid "Filename of the text file"
10792 msgstr "Dateiname der Textdatei"
10800 msgstr "Modifizieren"
10807 msgid "Lines of text"
10808 msgstr "Textzeilen"
10811 msgid "Selection End Character"
10812 msgstr "Markierung löschen"
10815 msgid "Selection End Line"
10816 msgstr "Verknüpfte auswählen"
10820 msgstr "Registrieren"
10823 msgid "Factor Blue"
10824 msgstr "Blau-Faktor"
10827 msgid "Factor Green"
10828 msgstr "Grün-Faktor"
10832 msgstr "Rot-Faktor"
10835 msgid "Node tree for node-based textures"
10836 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
10840 msgstr "Überblendung"
10843 msgid "Procedural - create a ramp texture"
10844 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
10851 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
10852 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
10855 msgid "Distorted Noise"
10856 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10859 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10860 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10863 msgid "Image or Movie"
10864 msgstr "Bild oder Film"
10871 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
10872 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
10879 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
10880 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
10887 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
10888 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
10891 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
10892 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
10899 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
10900 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
10907 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
10908 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
10915 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
10916 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
10920 msgstr "Alpha anzeigen"
10923 msgid "Show Alpha in Preview Render"
10924 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
10927 msgid "Blend Texture"
10928 msgstr "Texturüberblendung"
10931 msgid "Progression"
10932 msgstr "Fortschritt"
10935 msgid "Style of the color blending"
10936 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
10939 msgid "Create a linear progression"
10940 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
10943 msgid "Create a quadratic progression"
10944 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
10947 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
10948 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
10955 msgid "Create a diagonal progression"
10956 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
10963 msgid "Create a spherical progression"
10964 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
10967 msgid "Quadratic sphere"
10968 msgstr "Quadratische Kugel"
10971 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
10972 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
10975 msgid "Create a radial progression"
10976 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
10980 msgstr "Achse umdrehen"
10983 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
10984 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
10987 msgid "Clouds Texture"
10988 msgstr "Wolkentextur"
10991 msgid "Procedural noise texture"
10992 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
10995 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
10996 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
11000 msgstr "Graustufen"
11004 msgstr "Voronoi F1"
11008 msgstr "Voronoi F2"
11012 msgstr "Zellrauschen"
11015 msgid "Noise Depth"
11016 msgstr "Rausch-Tiefe"
11019 msgid "Depth of the cloud calculation"
11020 msgstr "Position kopieren"
11024 msgstr "Rauschgröße"
11028 msgstr "Rausch-Typ"
11039 msgid "Procedural distorted noise texture"
11040 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
11043 msgid "Distortion Amount"
11044 msgstr "Verzerrungsanzahl"
11047 msgid "Amount of distortion"
11048 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
11051 msgid "Noise Distortion"
11052 msgstr "Rauschverzerrung"
11055 msgid "Noise basis for the distortion"
11056 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
11059 msgid "Image Texture"
11060 msgstr "Bildtexturen"
11063 msgid "Checker Distance"
11064 msgstr "Entfernung prüfen"
11067 msgid "Distance between checker tiles"
11068 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11072 msgstr "Würfel abschneiden"
11075 msgid "Filter Eccentricity"
11076 msgstr "Skripte filtern"
11079 msgid "Filter Probes"
11080 msgstr "Filme filtern"
11083 msgid "Filter Size"
11084 msgstr "Filtergröße"
11095 msgid "Invert Alpha"
11096 msgstr "Alphakanal invertieren"
11100 msgstr "X Wiederholen"
11104 msgstr "Y Wiederholen"
11107 msgid "Calculate Alpha"
11108 msgstr "Alpha berechnen"
11111 msgid "Even checker tiles"
11112 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11115 msgid "Minimum Filter Size"
11116 msgstr "Minimale Filtergröße"
11120 msgstr "X spiegeln"
11124 msgstr "Y spiegeln"
11131 msgid "Magic Texture"
11132 msgstr "Magische Textur"
11135 msgid "Depth of the noise"
11136 msgstr "Tiefe des Rauschens"
11139 msgid "Turbulence of the noise"
11140 msgstr "Seed des Rauschens"
11143 msgid "Marble Texture"
11144 msgstr "Marmor Textur"
11151 msgid "Use soft marble"
11152 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
11163 msgid "Procedural musgrave texture"
11164 msgstr "Musgrave-Textur"
11167 msgid "Highest Dimension"
11168 msgstr "Höchste Dimension"
11172 msgstr "Verstärkung"
11175 msgid "The gain multiplier"
11176 msgstr "Multiplikator"
11180 msgstr "Lückenhaftigkeit"
11183 msgid "Multifractal"
11184 msgstr "Multifraktal"
11187 msgid "Hybrid Multifractal"
11188 msgstr "Hybrid Multifraktal"
11191 msgid "Noise Intensity"
11192 msgstr "Rausch-Intensität"
11195 msgid "Intensity of the noise"
11196 msgstr "Stärke des Rauschens"
11203 msgid "Number of frequencies used"
11204 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
11207 msgid "Noise Texture"
11208 msgstr "Rauschtextur"
11211 msgid "Stucci Texture"
11212 msgstr "Stuck-Textur"
11219 msgid "Create Dimples"
11220 msgstr "Neues Bild erstellen"
11223 msgid "Create Ridges"
11224 msgstr "Neues Bild erstellen"
11227 msgid "Procedural voronoi texture"
11228 msgstr "Voronoi-Textur"
11235 msgid "Only calculate intensity"
11236 msgstr "Nur berechnete Intensität"
11239 msgid "Color cells by position"
11240 msgstr "Farbzellen durch Position"
11243 msgid "Distance Metric"
11244 msgstr "Entfernung"
11247 msgid "Actual Distance"
11248 msgstr "Aktuelle Entfernung"
11251 msgid "Distance Squared"
11252 msgstr "Entfernung"
11255 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
11256 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
11267 msgid "Minkowski 1/2"
11268 msgstr "Minkowski 1/2"
11271 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
11272 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11275 msgid "Minkowski 4"
11276 msgstr "Minkowski 4"
11279 msgid "Set Minkowski variable to 4"
11280 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11287 msgid "Scales the intensity of the noise"
11288 msgstr "Seed des Rauschens"
11292 msgstr "Gewichtung 1"
11296 msgstr "Gewichtung 2"
11300 msgstr "Gewichtung 3"
11304 msgstr "Gewichtung 4"
11307 msgid "Wood Texture"
11308 msgstr "Holz-Textur"
11324 msgstr "Ring-Rauschen"
11327 msgid "Add noise to rings"
11328 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
11331 msgid "Vector Font"
11332 msgstr "Vektorschrift"
11335 msgid "Window Manager"
11336 msgstr "Fensterverwaltung"
11344 msgstr "Suchbereich"
11347 msgid "Search within the selected filter"
11348 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
11352 msgstr "Unterstützung"
11355 msgid "Display support level"
11356 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
11363 msgid "Officially supported"
11364 msgstr "Offiziell unterstützt"
11371 msgid "Maintained by community developers"
11372 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
11379 msgid "Key Configurations"
11380 msgstr "Tastenbelegungen"
11383 msgid "Registered key configurations"
11384 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
11388 msgstr "Operatoren"
11391 msgid "Operator registry"
11392 msgstr "Operator-Voreinstellung"
11399 msgid "Open windows"
11400 msgstr "Fenster öffnen"
11403 msgid "Cycles World Settings"
11404 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11407 msgid "Cycles world settings"
11408 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11411 msgid "World lighting settings"
11412 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
11419 msgid "World mist settings"
11420 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
11423 msgid "Use shader nodes to render the world"
11424 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
11431 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
11432 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
11443 msgid "Reiteration"
11444 msgstr "Wiederholung"
11448 msgstr "Kamera auswählen"
11452 msgstr "Max Schritt"
11456 msgstr "Min Schritt"
11467 msgid "Color Depth"
11471 msgid "Bit depth per channel"
11472 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
11475 msgid "8 bit color channels"
11476 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
11479 msgid "10 bit color channels"
11480 msgstr "10 bit Farbkanäle"
11483 msgid "12 bit color channels"
11484 msgstr "12 bit Farbkanäle"
11487 msgid "16 bit color channels"
11488 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
11491 msgid "32 bit color channels"
11492 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
11495 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11496 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
11499 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11500 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11503 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11504 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
11507 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11508 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
11511 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
11512 msgstr "Zeitspanne zur Bestimmung der besten Komprimierung: 0 = keine Komprimierung für schnelle Dateiausgabe, 100 = maximale verlustfreie Komprimierung bei langsamer Dateiausgabe"
11519 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11520 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
11523 msgid "Pxr24 (lossy)"
11524 msgstr "Pxr24 (verlustbehaftet)"
11527 msgid "ZIP (lossless)"
11528 msgstr "ZIP (verlustfrei)"
11531 msgid "PIZ (lossless)"
11532 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
11535 msgid "RLE (lossless)"
11536 msgstr "RLE (verlustfrei)"
11539 msgid "ZIPS (lossless)"
11540 msgstr "ZIPS (verlustfrei)"
11543 msgid "B44 (lossy)"
11544 msgstr "B44 (verlustbehaftet)"
11547 msgid "B44A (lossy)"
11548 msgstr "B44A (verlustbehaftet)"
11551 msgid "DWAA (lossy)"
11552 msgstr "DWAA (verlustbehaftet)"
11555 msgid "File format to save the rendered images as"
11556 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
11559 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
11560 msgstr "Codec-Einstellungen für Jpeg2000"
11563 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
11564 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
11567 msgid "Compression mode for TIFF"
11568 msgstr "Kompressionsmodus für TIFF"
11575 msgid "Image Preview"
11576 msgstr "Bildvorschau"
11583 msgid "Input configuration, including keymaps"
11584 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
11588 msgstr "Tastenbelegungen"
11592 msgstr "Gegenstände"
11595 msgid "Activate or deactivate item"
11596 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
11603 msgid "Alt key pressed"
11604 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
11611 msgid "Any modifier keys pressed"
11612 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
11619 msgid "Control key pressed"
11620 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
11623 msgid "ID of the item"
11624 msgstr "ID des Eintrags"
11631 msgid "Type of event mapping"
11632 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
11644 msgstr "Texteingabe"
11655 msgid "Operating system key pressed"
11656 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
11659 msgid "Property Value"
11660 msgstr "Eigenschaftswert"
11663 msgid "Shift key pressed"
11664 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
11667 msgid "Type of event"
11668 msgstr "Ereignistyp"
11683 msgid "Double Click"
11684 msgstr "Doppelklick"
11719 msgid "Left Handle"
11720 msgstr "Linker Anfasser"
11723 msgid "Left Handle Type"
11724 msgstr "Typ des linken Anfassers"
11727 msgid "Auto Clamped"
11728 msgstr "Automatisch festklemmen"
11731 msgid "Right Handle"
11732 msgstr "Rechter Griff"
11735 msgid "Right Handle Type"
11736 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
11739 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
11740 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
11747 msgid "A short description of the keying set"
11748 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
11759 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
11760 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
11767 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
11768 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
11771 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
11772 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
11775 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
11776 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
11783 msgid "Delta Rotation"
11784 msgstr "Rotation begrenzen"
11787 msgid "Rotation & Scale"
11788 msgstr "Rotieren & Skalieren"
11791 msgid "Visual Location"
11792 msgstr "Visuelle Position"
11795 msgid "Visual Rotation"
11796 msgstr "Visuelle Rotation"
11799 msgid "Whole Character"
11800 msgstr "Ganze Zeichen"
11803 msgid "Keying Set Path"
11804 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
11808 msgstr "Gruppenname"
11815 msgid "Active Keying Set"
11816 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
11819 msgid "Point in the lattice grid"
11820 msgstr "Punkt im Gitter"
11823 msgid "Point selected"
11824 msgstr "Punkt ausgewählt"
11828 msgstr "Ausstanzen"
11831 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
11832 msgstr "Ausblenden von Objekten in der Sammlung aus der Ansichtsebene"
11835 msgid "Active Object"
11836 msgstr "Aktives Objekt"
11839 msgid "Selected Objects"
11840 msgstr "Ausgewählte Objekts"
11843 msgid "Modifier Name"
11844 msgstr "Modifikatorname"
11847 msgid "Name of the modifier"
11848 msgstr "Name des Modifikators"
11851 msgid "Modifier Type"
11852 msgstr "Modifikatortyp"
11856 msgstr "Max. Winkel"
11860 msgstr "Min. Winkel"
11863 msgid "Specular Hardness"
11864 msgstr "Glanzlichthärte"
11868 msgstr "2D-Versatz"
11871 msgid "2D Transform"
11872 msgstr "2D Transformieren"
11875 msgid "Guiding Lines"
11876 msgstr "Richtlinien"
11883 msgid "Sinus Displacement"
11884 msgstr "Sinus-Verschiebung"
11887 msgid "Spatial Noise"
11888 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
11891 msgid "Rotation Angle"
11892 msgstr "Rotationswinkel"
11895 msgid "Rotation angle"
11896 msgstr "Rotationswinkel"
11900 msgstr "Strichende"
11904 msgstr "X-Drehpunkt"
11908 msgstr "Y-Drehpunkt"
11911 msgid "Random Center"
11912 msgstr "Zufällige Mitte"
11915 msgid "Random Radius"
11916 msgstr "Zufälliger Radius"
11931 msgid "Displacement direction"
11932 msgstr "Versatzrichtung"
11935 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
11936 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
11939 msgid "Phase of the sinus displacement"
11940 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
11944 msgstr "Wellenlänge"
11947 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
11948 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
11951 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
11952 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
11955 msgid "Amplitude of the spatial noise"
11956 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
11959 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
11960 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
11963 msgid "Scale of the spatial noise"
11964 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
11967 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
11968 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
11971 msgid "Pure Random"
11972 msgstr "Reine Zufälligkeit"
11976 msgstr "Tipp-Länge"
11979 msgid "Orientation"
11980 msgstr "Ausrichtung"
11983 msgid "Max Thickness"
11984 msgstr "Maximale Dicke"
11987 msgid "Min Thickness"
11988 msgstr "Minimale Dicke"
11991 msgid "Render Opacity"
11992 msgstr "Render-Transparenz"
11995 msgid "Method of blending mask layers"
11996 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
12000 msgstr "Zusammenführen"
12003 msgid "Merge Subtract"
12012 msgid "Falloff type the feather"
12013 msgstr "Abfalltyp der Feder"
12016 msgid "Smooth falloff"
12017 msgstr "Weicher Abfall"
12020 msgid "Spherical falloff"
12021 msgstr "Spherischer Abfall"
12024 msgid "Root falloff"
12025 msgstr "Wurzel Abfall"
12028 msgid "Sharp falloff"
12029 msgstr "Scharfer Abfall"
12032 msgid "Linear falloff"
12033 msgstr "Linearer Abfall"
12036 msgid "Restrict Select"
12037 msgstr "Auswahl umkehren"
12040 msgid "Invert the mask black/white"
12041 msgstr "S/W Maske invertieren"
12044 msgid "Unique name of layer"
12045 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
12048 msgid "Mask Layers"
12049 msgstr "Masken-Ebenen"
12052 msgid "Mask Parent"
12053 msgstr "Elternteil maskieren"
12056 msgid "Parenting settings for masking element"
12057 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
12065 msgstr "Elternteil setzen"
12068 msgid "Point Track"
12069 msgstr "Punktverfolger"
12072 msgid "Plane Track"
12073 msgstr "Flächenverfolger"
12076 msgid "Mask spline"
12077 msgstr "Masken-Spline"
12080 msgid "The method used for calculating the feather offset"
12081 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
12084 msgid "Calculate even feather offset"
12085 msgstr "Knochenpfade berechnen"
12088 msgid "Collection of points"
12089 msgstr "Sammlung von Punkten"
12092 msgid "Prevent feather from self-intersections"
12093 msgstr "Von Auswahl entfernen"
12096 msgid "Weight Interpolation"
12097 msgstr "Interpolieren"
12100 msgid "The type of weight interpolation for spline"
12101 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
12104 msgid "Mask Spline Point"
12105 msgstr "Masken-Splinepunkt"
12108 msgid "Feather Points"
12109 msgstr "Federpunkte"
12112 msgid "Handle type"
12113 msgstr "Anfassertyp"
12116 msgid "Single point in spline segment defining feather"
12117 msgstr "Einzelner Punkt im Splinesegment, der die Feder definiert"
12120 msgid "U coordinate of point along spline segment"
12121 msgstr "U-Koordinate des Punktes entlang des Splinesegments"
12124 msgid "Weight of feather point"
12125 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
12128 msgid "Mask Spline Points"
12129 msgstr "Masken-Spline-Punkte"
12132 msgid "Collection of masking spline points"
12133 msgstr "Sammlung von Masken-Spline-Punkten"
12136 msgid "Mask Splines"
12137 msgstr "Masken-Splines"
12140 msgid "Collection of masking splines"
12141 msgstr "Sammlung von Masken-Splines"
12144 msgid "Active spline of masking layer"
12145 msgstr "Aktiver Spline der Maskierungsebene"
12148 msgid "Grease Pencil Color"
12149 msgstr "Wachsstift-Farbe"
12153 msgstr "Ausrichtung"
12156 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
12157 msgstr "Legt fest, wie Punkte und Rahmen am Zeichenpfad und an der Objektdrehung ausgerichtet werden"
12160 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
12161 msgstr "Folgt dem Zeichenpfad und der Objektrotation"
12164 msgid "Follow object rotation only"
12165 msgstr "Folgt nur der Objektrotation"
12168 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
12169 msgstr "Folgt nicht dem Zeichnungspfad oder der Objektrotation und bleibt am Ansichtsfenster ausgerichtet"
12176 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12177 msgstr "Farbe für den Füllbereich, der von jedem Strich begrenzt wird"
12184 msgid "Select style used to fill strokes"
12185 msgstr "Wähle den Stil zum Füllen von Strichen"
12188 msgid "Fill area with solid color"
12189 msgstr "Bereich mit Volltonfarbe füllen"
12192 msgid "Fill area with gradient color"
12193 msgstr "Bereich mit Verlauffarbe füllen"
12196 msgid "Fill area with image texture"
12197 msgstr "Bereich mit Bildtextur füllen"
12204 msgid "Gradient Type"
12205 msgstr "Verlaufstyp"
12209 msgstr "Mischfarbe"
12212 msgid "Color for mixing with primary filling color"
12213 msgstr "Farbe zum Mischen mit Primärfüllfarbe"
12217 msgstr "Misch-Faktor"
12220 msgid "Show Stroke"
12221 msgstr "Strich anzeigen"
12224 msgid "Show stroke lines of this material"
12225 msgstr "Strichlinie auf diesem Material anzeigen"
12228 msgid "Stroke Style"
12229 msgstr "Strichstil"
12232 msgid "Self Overlap"
12233 msgstr "Selbstüberlagerung"
12236 msgid "Material slot in an object"
12237 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
12241 msgstr "Verknüpfen"
12244 msgid "Link material to object or the object's data"
12245 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
12248 msgid "Material slot name"
12249 msgstr "Materialslot-Name"
12252 msgctxt "MovieClip"
12257 msgid "Pivot Point"
12261 msgid "Reconstruction"
12262 msgstr "Rekonstruieren"
12265 msgid "Select Grouped"
12266 msgstr "Gruppierung auswählen"
12270 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12273 msgid "Context Menu"
12274 msgstr "Kontextmenü"
12285 msgid "Console Context Menu"
12286 msgstr "Konsolen Kontextmenü"
12289 msgid "Languages..."
12290 msgstr "Sprachen..."
12298 msgstr "Schlüsselbild"
12309 msgid "Move to Layer"
12310 msgstr "Auf Ebene verschieben"
12313 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
12314 msgstr "F-Kurven-Kanal Kontextmenü"
12317 msgid "F-Curve Context Menu"
12318 msgstr "F-Kurven Kontextmenü"
12321 msgid "Mask Context Menu"
12322 msgstr "Masken Kontextmenü"
12325 msgid "Select Linked"
12326 msgstr "Verknüpfte auswählen"
12334 msgstr "Ausrichten"
12337 msgid "UV Context Menu"
12338 msgstr "UV Kontextmenü"
12341 msgid "UV Select Mode"
12342 msgstr "UV-Auswahlmodus"
12345 msgid "Show/Hide Faces"
12346 msgstr "Flächen zeigen/verstecken"
12349 msgid "Info Context Menu"
12350 msgstr "Info Kontextmenü"
12355 msgstr "Hinzufügen"
12359 msgstr "Bearbeiten"
12382 msgid "Frame Rate Presets"
12383 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
12386 msgid "Effect Strip"
12387 msgstr "Effektstreifen"
12395 msgstr "Navigation"
12403 msgstr "Sperren/Stummschalten"
12406 msgid "Movie Strip"
12407 msgstr "Filmstreifen"
12411 msgstr "Zwischenspeicher"
12418 msgid "Open Shading Language"
12419 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
12442 msgid "File Context Menu"
12443 msgstr "Datei Kontextmenü"
12451 msgstr "Exportieren"
12454 msgid "External Data"
12455 msgstr "Externe Daten"
12459 msgstr "Importieren"
12463 msgstr "Neue Datei"
12466 msgid "Data Previews"
12467 msgstr "Datenvorschau"
12471 msgstr "Wiederherstellen"
12479 msgstr "Voreinstellungen"
12483 msgstr "Tastenbelegung"
12486 msgid "Save & Load"
12487 msgstr "Speichern & Laden"
12490 msgid "Assign Material"
12491 msgstr "Material zuweisen"
12494 msgid "Disable Bone Options"
12495 msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
12498 msgid "Enable Bone Options"
12499 msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
12502 msgid "Toggle Bone Options"
12503 msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
12506 msgid "Enabled Modes"
12507 msgstr "Markierung umbenennen"
12514 msgid "Curve Context Menu"
12515 msgstr "Kurven Kontextmenü"
12518 msgid "Special Characters"
12519 msgstr "Sonderzeichen"
12522 msgid "Text Context Menu"
12523 msgstr "Text Kontextmenü"
12526 msgid "Interpolate"
12527 msgstr "Interpolieren"
12531 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12534 msgid "Lattice Context Menu"
12535 msgstr "Gitter Kontextmenü"
12543 msgstr "Kantendaten"
12551 msgstr "Flächendaten"
12558 msgid "Mesh Select Mode"
12559 msgstr "Mesh Auswahlmodus"
12562 msgid "Select More/Less"
12563 msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
12566 msgid "Select Similar"
12567 msgstr "Ähnliche auswählen"
12574 msgid "Metaball Context Menu"
12575 msgstr "Metaball Kontextmenü"
12578 msgid "Generate Weights"
12579 msgstr "Gewichtung generieren"
12587 msgstr "Bild hinzufügen"
12595 msgstr "Verknüpfungen erzeugen"
12598 msgid "Make Single User"
12599 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
12606 msgid "Object Context Menu"
12607 msgstr "Objekt Kontextmenü"
12610 msgid "Quick Effects"
12611 msgstr "Schnelle Effekte"
12615 msgstr "Beziehungen"
12619 msgstr "Rigid Body"
12622 msgid "Particle Context Menu"
12623 msgstr "Partikel Kontextmenü"
12626 msgid "Pose Context Menu"
12627 msgstr "Posen Kontextmenü"
12630 msgid "In-Betweens"
12631 msgstr "Dazwischen"
12634 msgid "Clear Transform"
12635 msgstr "Transformation löschen"
12638 msgid "Proportional Editing Falloff"
12639 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
12646 msgid "Clone Layer"
12647 msgstr "Ebene kopieren"
12651 msgstr "Ansicht ausrichten"
12655 msgstr "Lokale Ansicht"
12658 msgid "View Regions"
12659 msgstr "Vierfenster Ansicht"
12662 msgid "Operator Presets"
12663 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
12671 msgstr "Mesh-Kante"
12674 msgid "Edge in a Mesh data-block"
12675 msgstr "Kante in einem Mesh-Datenblock"
12678 msgid "Bevel Weight"
12679 msgstr "Fasen-Gewichtung"
12682 msgid "Freestyle Edge Mark"
12683 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
12690 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
12691 msgstr "Nahtkante für UV-Abwicklung"
12694 msgid "Vertex indices"
12695 msgstr "Vertex-Indizes"
12699 msgstr "Mesh-Kanten"
12702 msgid "Collection of mesh edges"
12703 msgstr "Sammlung von Mesh-Kanten"
12706 msgid "Int Property"
12707 msgstr "Int-Eigenschaft"
12719 msgstr "Kantenindex"
12722 msgid "Index of this loop"
12723 msgstr "Index dieser Schleife"
12726 msgid "Vertex index"
12727 msgstr "Vertexindex"
12730 msgid "Mesh Vertex Color"
12731 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
12734 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
12735 msgstr "Markierung"
12738 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
12739 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
12742 msgid "Name of Vertex color layer"
12743 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
12746 msgid "Split Normals"
12747 msgstr "Normalen teilen"
12750 msgid "Mesh Polygon"
12751 msgstr "Mesh Polygon"
12755 msgstr "Schleife starten"
12758 msgid "Polygon Normal"
12759 msgstr "Polygon-Normale"
12762 msgid "Freestyle Face Mark"
12763 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
12766 msgid "Skin Vertex"
12767 msgstr "Haut-Vertex"
12770 msgid "Radius of the skin"
12771 msgstr "Radius der Haut"
12774 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
12775 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
12778 msgid "Distort Max"
12779 msgstr "Verzerrung maximal"
12782 msgid "Distort Min"
12783 msgstr "Verzerrung minimal"
12786 msgid "Thickness Max"
12787 msgstr "Dicke maximal"
12790 msgid "Thickness Min"
12791 msgstr "Dicke minimal"
12794 msgid "Number of samples to test per face"
12795 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
12803 msgstr "Verzerrung"
12807 msgstr "UV Auswahl"
12810 msgid "Mesh Vertex"
12811 msgstr "Mesh-Vertex"
12814 msgid "Vertex Normal"
12815 msgstr "Vertex-Normale"
12818 msgid "Undeformed Location"
12819 msgstr "Unverformte Position"
12822 msgid "Active Element"
12823 msgstr "Aktives Element"
12826 msgid "Meta Element"
12827 msgstr "Metaelement"
12830 msgid "Hide element"
12831 msgstr "Element ausblenden"
12851 msgstr "UV-Projektion"
12858 msgid "Vertex Weight Edit"
12859 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
12862 msgid "Vertex Weight Mix"
12863 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
12866 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
12867 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
12870 msgid "Vertex Weight Proximity"
12871 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
12883 msgstr "Dezimieren"
12887 msgstr "Kanten teilen"
12890 msgid "Multiresolution"
12891 msgstr "Hochauflösung"
12907 msgstr "3-dimensionalisieren"
12910 msgid "Subdivision Surface"
12911 msgstr "Oberflächenunterteilung"
12914 msgid "Triangulate"
12915 msgstr "Triangulieren"
12919 msgstr "Drahtgittermodell"
12926 msgid "Mesh Deform"
12927 msgstr "Mesh-Deformation"
12930 msgid "Simple Deform"
12931 msgstr "Einfach deformieren"
12938 msgid "Dynamic Paint"
12939 msgstr "Dynamisch Malen"
12950 msgid "Particle Instance"
12951 msgstr "Partikelinstanz"
12955 msgstr "Weicher Körper"
12958 msgid "Multi Modifier"
12959 msgstr "Multi-Modifikator"
12962 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
12963 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
12966 msgid "Array Modifier"
12967 msgstr "Array Modifikator"
12970 msgid "Constant Offset Displacement"
12971 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
12974 msgid "Value for the distance between arrayed items"
12975 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
12978 msgid "Number of duplicates to make"
12979 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
12982 msgid "Curve object to fit array length to"
12983 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
12986 msgid "Length to fit array within"
12987 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
12991 msgstr "Einpassungstyp"
12994 msgid "Array length calculation method"
12995 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
12998 msgid "Fixed Count"
12999 msgstr "Feste Anzahl"
13002 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
13003 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
13007 msgstr "Länge einpassen"
13010 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
13011 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
13014 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13015 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
13018 msgid "Merge Distance"
13019 msgstr "Entfernung"
13022 msgid "Relative Offset Displacement"
13023 msgstr "Relativer Versatzabstand"
13026 msgid "Add a constant offset"
13027 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
13030 msgid "Merge Vertices"
13031 msgstr "Verticies zusammenführen"
13034 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
13035 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
13038 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
13039 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
13042 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13043 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
13046 msgid "Bevel Modifier"
13047 msgstr "Fasen Modifikator"
13054 msgid "Limit Method"
13055 msgstr "Begrenzungsmethode"
13059 msgstr "Nähte markieren"
13066 msgid "Vertex group name"
13067 msgstr "Vertexgruppenname"
13070 msgid "Boolean Modifier"
13071 msgstr "Boolean Modifikator"
13074 msgid "Boolean operations modifier"
13075 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
13082 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
13083 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
13087 msgstr "Vereinigung"
13090 msgid "Start frame of the effect"
13091 msgstr "Startbild des Effektes"
13094 msgid "Seed for random if used"
13095 msgstr "Seed des Rauschens"
13099 msgstr "Invertieren"
13102 msgid "Cast Modifier"
13103 msgstr "Ausgießen Modifikator"
13106 msgid "Target object shape"
13107 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
13110 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
13111 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
13114 msgid "Use Transform"
13115 msgstr "Transformieren"
13118 msgid "Use object transform to control projection shape"
13119 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
13122 msgid "Cloth Modifier"
13123 msgstr "Kleidung Modifikator"
13126 msgid "Cloth simulation modifier"
13127 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
13130 msgid "Collision Modifier"
13131 msgstr "Kollision-Modifikator"
13135 msgstr "Einstellungen"
13138 msgid "Lambda Factor"
13139 msgstr "Dämpfungsfaktor"
13142 msgid "Smooth factor effect"
13143 msgstr "Weicher Abfall"
13146 msgid "Curve Modifier"
13147 msgstr "Kurven Modifikator"
13150 msgid "Deform Axis"
13151 msgstr "Deformationsachse"
13159 msgstr "Alle Ebenen"
13162 msgid "Decimate Modifier"
13163 msgstr "Dezimier-Modifikator"
13166 msgid "Decimation modifier"
13167 msgstr "Dezimiermodifikator"
13170 msgid "Use edge collapsing"
13171 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
13174 msgid "Un-Subdivide"
13175 msgstr "Unterteilen"
13179 msgstr "Ebenflächig"
13183 msgstr "Flächenanzahl"
13186 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13187 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13190 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
13191 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
13194 msgid "All Boundaries"
13198 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13199 msgstr "Vertexgruppenname"
13202 msgid "Displace Modifier"
13203 msgstr "Versetzen Modifikator"
13206 msgid "Displacement modifier"
13207 msgstr "Versatzmodifikator"
13211 msgstr "RGB nach XYZ"
13214 msgid "Texture Coordinates"
13215 msgstr "Texturkoordinaten"
13218 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13219 msgstr "Texturkoordinaten:"
13222 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13223 msgstr "Texturkoordinaten:"
13226 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13227 msgstr "Texturkoordinaten:"
13230 msgid "Texture Coordinate Object"
13231 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
13234 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13235 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
13242 msgid "EdgeSplit Modifier"
13243 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
13246 msgid "Split Angle"
13247 msgstr "Winkel teilen"
13250 msgid "Use Edge Angle"
13251 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
13254 msgid "Use Sharp Edges"
13255 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
13258 msgid "Explode Modifier"
13259 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
13262 msgid "Particle UV"
13263 msgstr "Partikel-UV"
13270 msgid "Clean vertex group edges"
13271 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
13283 msgstr "Kanten schneiden"
13286 msgid "Fluid simulation modifier"
13287 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
13290 msgid "Inflow/Outflow"
13291 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
13294 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13295 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
13298 msgid "Mesh deform modifier"
13299 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13306 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13307 msgstr "Weicher Modifikator"
13310 msgid "Lambda Border"
13311 msgstr "Ränder sperren"
13315 msgstr "Normalisieren"
13318 msgid "Smooth object along X axis"
13319 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
13322 msgid "Smooth object along Y axis"
13323 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
13326 msgid "Smooth object along Z axis"
13327 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
13330 msgid "Mask Modifier"
13331 msgstr "Masken Modifikator"
13334 msgid "Cache Modifier"
13335 msgstr "Wellen Modifikator"
13338 msgid "Deform Mode"
13339 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
13343 msgstr "Überschreiben"
13347 msgstr "Integration"
13350 msgid "Frame Start"
13351 msgstr "Einzelbild-Start"
13354 msgid "Use the time from the scene"
13355 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13358 msgid "MeshDeform Modifier"
13359 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13362 msgid "Mirroring modifier"
13363 msgstr "Spiegel-Modifikator"
13366 msgid "Mirror Object"
13367 msgstr "Spiegel-Objekt"
13370 msgid "Object to use as mirror"
13371 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
13374 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
13375 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
13379 msgstr "U spiegeln"
13383 msgstr "V spiegeln"
13386 msgid "Mirror Vertex Groups"
13387 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
13390 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
13391 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
13394 msgid "Multires Modifier"
13395 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
13398 msgid "Multiresolution mesh modifier"
13399 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
13402 msgid "Render Levels"
13403 msgstr "Renderstufen"
13406 msgid "Sculpt Levels"
13407 msgstr "Skulpturmodus"
13410 msgid "Optimal Display"
13411 msgstr "Optimale Anzeige"
13414 msgid "Total Levels"
13415 msgstr "Totale Stufen"
13422 msgid "Ocean Modifier"
13423 msgstr "Ozean-Modifikator"
13426 msgid "Simulate an ocean surface"
13427 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
13431 msgstr "Pufferpfad"
13434 msgid "Amount of generated foam"
13435 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13438 msgid "Foam Layer Name"
13439 msgstr "Schaumebenen-Name"
13442 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
13443 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
13447 msgstr "Ende backen"
13450 msgid "End frame of the ocean baking"
13451 msgstr "Startbild für die Animation"
13454 msgid "Start frame of the ocean baking"
13455 msgstr "Startbild für die Animation"
13462 msgid "Ocean is Cached"
13463 msgstr "Ozean ist gepuffert"
13466 msgid "Seed of the random generator"
13467 msgstr "Seed des Rauschens"
13470 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
13471 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13474 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
13475 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13478 msgid "Spatial Size"
13479 msgstr "Dreidimensionale Größe"
13482 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
13483 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
13486 msgid "Current time of the simulation"
13487 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
13490 msgid "Generate Foam"
13491 msgstr "Erzeugt Schaum"
13494 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
13495 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
13498 msgid "Wave Alignment"
13499 msgstr "Wellenausrichtung"
13502 msgid "Wave Direction"
13503 msgstr "Wellenrichtung"
13507 msgstr "Wellen-Skalierung"
13510 msgid "Scale of the displacement effect"
13511 msgstr "Objekte duplizieren"
13514 msgid "Shortest allowed wavelength"
13515 msgstr "Auswahl umkehren"
13518 msgid "Wind Velocity"
13519 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
13523 msgstr "Min Geschwindigkeit"
13526 msgid "ParticleInstance Modifier"
13527 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
13530 msgid "Particle system instancing modifier"
13531 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
13534 msgid "Object that has the particle system"
13535 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
13538 msgid "Particle Offset"
13539 msgstr "Partikelversatz"
13542 msgid "Particle System Number"
13543 msgstr "Partikelsystem Nummer"
13546 msgid "Position along path"
13547 msgstr "Position entlang des Pfades"
13550 msgid "Random Position"
13551 msgstr "Zufällige Position"
13554 msgid "Randomize position along path"
13555 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
13562 msgid "Use particle size to scale the instances"
13563 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13566 msgid "ParticleSystem Modifier"
13567 msgstr "Partikel-System Modifikator"
13570 msgid "Particle system simulation modifier"
13571 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
13574 msgid "Particle System that this modifier controls"
13575 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
13578 msgid "Remesh Modifier"
13579 msgstr "Remesh Modifikator"
13586 msgid "Octree Depth"
13594 msgid "Smooth Shading"
13595 msgstr "Weiches Shading"
13598 msgid "Screw Modifier"
13599 msgstr "Helix Modifikator"
13602 msgid "Angle of revolution"
13603 msgstr "Kreisauflösung"
13607 msgstr "Schraubenachse"
13610 msgid "Object to define the screw axis"
13611 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
13614 msgid "Render Steps"
13615 msgstr "Renderstufen"
13618 msgid "Object Screw"
13619 msgstr "Objektdaten"
13623 msgstr "Strecken U"
13627 msgstr "Strecken V"
13630 msgid "Shrinkwrap Modifier"
13631 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
13634 msgid "Project Limit"
13635 msgstr "Projektion bearbeiten"
13642 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
13643 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13646 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
13647 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13650 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
13651 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
13654 msgid "SimpleDeform Modifier"
13655 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
13658 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
13659 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
13662 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
13663 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
13670 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
13671 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
13674 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
13675 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
13682 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
13683 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
13686 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
13687 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
13694 msgid "Skin Modifier"
13695 msgstr "Haut Modifikator"
13698 msgid "Generate Skin"
13699 msgstr "Erzeugt Haut"
13702 msgid "Branch Smoothing"
13703 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
13706 msgid "Soft Body Modifier"
13707 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
13710 msgid "Soft Body Point Cache"
13711 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
13714 msgid "Solidify Modifier"
13715 msgstr "Verdicken Modifikator"
13718 msgid "Inner Crease"
13719 msgstr "Innere Falte"
13722 msgid "Assign a crease to inner edges"
13723 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
13726 msgid "Outer Crease"
13727 msgstr "Äußere Falte"
13730 msgid "Assign a crease to outer edges"
13731 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
13734 msgid "Vertex Group Invert"
13735 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
13738 msgid "Invert the vertex group influence"
13739 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13742 msgid "Material Offset"
13743 msgstr "Materialversatz"
13746 msgid "Rim Material Offset"
13747 msgstr "Zeitversatz:"
13750 msgid "Offset the thickness from the center"
13751 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13754 msgid "Thickness of the shell"
13755 msgstr "Wandstärke der Hülle"
13758 msgid "Vertex Group Factor"
13759 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
13762 msgid "Even Thickness"
13763 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
13766 msgid "Flip Normals"
13767 msgstr "Normalen umkehren"
13770 msgid "Invert the face direction"
13771 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
13774 msgid "High Quality Normals"
13775 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
13778 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
13779 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
13783 msgstr "Rand füllen"
13786 msgid "Subdivision surface modifier"
13787 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
13790 msgid "Surface Modifier"
13791 msgstr "Oberflächen Modifikator"
13794 msgid "Triangulate Modifier"
13795 msgstr "Multi-Modifikator"
13798 msgid "Triangulate Mesh"
13799 msgstr "Einzelner Knochen"
13802 msgid "Fixed Alternate"
13803 msgstr "Fixiert alternativ"
13806 msgid "UV Project Modifier"
13807 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
13810 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
13811 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis"
13814 msgid "Vertical Aspect Ratio"
13815 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis"
13818 msgid "Number of Projectors"
13819 msgstr "Anzahl der Projektoren"
13822 msgid "Horizontal Scale"
13823 msgstr "Horizontale Skalierung"
13826 msgid "Vertical Scale"
13827 msgstr "Vertikal skalieren"
13830 msgid "UVWarp Modifier"
13831 msgstr "Wölben-Modifikator"
13842 msgid "Bone defining offset"
13843 msgstr "Punktkoordinaten"
13850 msgid "Center point for rotate/scale"
13851 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
13854 msgid "Object defining offset"
13855 msgstr "Objektversatz"
13862 msgid "UV Layer name"
13863 msgstr "Ebenenname"
13866 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
13867 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
13870 msgid "Default Weight"
13871 msgstr "Standardgewicht"
13874 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
13875 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
13878 msgid "Null action"
13879 msgstr "Null Aktion"
13883 msgid "Custom Curve"
13884 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
13893 msgid "Median Step"
13894 msgstr "Durchschnittsschritt"
13897 msgid "Mapping Curve"
13901 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
13902 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
13905 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
13906 msgstr "Texturkoordinaten:"
13909 msgid "Use local generated coordinates"
13910 msgstr "Punktkoordinaten"
13913 msgid "Use global coordinates"
13914 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
13917 msgid "Use local generated coordinates of another object"
13918 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
13921 msgid "Use coordinates from an UV layer"
13922 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
13925 msgid "Use Channel"
13926 msgstr "Kanal verwenden"
13929 msgid "Masking Tex"
13930 msgstr "Textur maskieren"
13933 msgid "Masking texture"
13934 msgstr "Textur maskieren"
13937 msgid "Remove Threshold"
13938 msgstr "Schwellenwert entfernen"
13941 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
13942 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
13946 msgstr "Gruppe hinzufügen"
13949 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
13950 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
13953 msgid "Group Remove"
13954 msgstr "Gruppe entfernen"
13957 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
13958 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
13961 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
13962 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
13965 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
13966 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
13969 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
13970 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
13973 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
13974 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
13977 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
13978 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
13981 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
13982 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
13985 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
13986 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
13989 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
13990 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
13993 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
13994 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
13997 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
13998 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14002 msgstr "Vertex festlegen"
14005 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
14006 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14013 msgid "Affect vertices in VGroup A"
14014 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
14021 msgid "VGroup A or B"
14022 msgstr "VGruppe A oder B"
14025 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
14026 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14029 msgid "VGroup A and B"
14030 msgstr "VGruppe A und B"
14033 msgid "Affect vertices in both groups"
14034 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
14037 msgid "Vertex Group A"
14038 msgstr "Vertexgruppe A"
14041 msgid "First vertex group name"
14042 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
14045 msgid "Vertex Group B"
14046 msgstr "Vertexgruppe B"
14049 msgid "Second vertex group name"
14050 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
14058 msgstr "Niedrigste"
14061 msgid "Proximity Geometry"
14062 msgstr "Entfernung begrenzen"
14065 msgid "Proximity Mode"
14066 msgstr "Entfernung begrenzen"
14069 msgid "Use distance between affected and target objects"
14070 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14073 msgid "Target Object"
14074 msgstr "Zielobjekt"
14077 msgid "Warp Modifier"
14078 msgstr "Wölben-Modifikator"
14081 msgid "Warp modifier"
14082 msgstr "Wölbung modifizieren"
14085 msgid "Object to transform from"
14086 msgstr "Objektbeschränkungen"
14089 msgid "Object to transform to"
14090 msgstr "Objektbeschränkungen"
14093 msgid "Wave Modifier"
14094 msgstr "Wellen Modifikator"
14097 msgid "Wave effect modifier"
14098 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
14101 msgid "Damping Time"
14102 msgstr "Dämpfungszeit"
14105 msgid "Falloff Radius"
14106 msgstr "Abfallradius"
14109 msgid "Height of the wave"
14110 msgstr "Wellenhöhe"
14113 msgid "Start Position Object"
14114 msgstr "Objekt-Startposition"
14117 msgid "Start Position X"
14118 msgstr "Startposition X"
14121 msgid "X coordinate of the start position"
14122 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
14125 msgid "Start Position Y"
14126 msgstr "Startposition Y"
14129 msgid "Displace along normals"
14130 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
14145 msgid "Distance between the waves"
14146 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14150 msgstr "Flächenbereich"
14153 msgid "Wireframe Modifier"
14154 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
14157 msgid "Wireframe effect modifier"
14158 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
14161 msgid "Thickness factor"
14162 msgstr "Dickenfaktor"
14165 msgid "Offset Relative"
14166 msgstr "Relative Pfade"
14169 msgid "Offset Even"
14173 msgid "Remove original geometry"
14174 msgstr "Original Geometrie entfernen"
14178 msgstr "Pfad bearbeiten"
14181 msgid "Line Thickness"
14182 msgstr "Linienstärke"
14185 msgid "Use Bone Heads"
14186 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
14189 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
14190 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14193 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
14194 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14197 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
14198 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14201 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
14202 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14205 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
14206 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14209 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
14210 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14213 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
14214 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14217 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
14218 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14221 msgid "JPEG quality of proxy images"
14222 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
14225 msgid "Free Run No Gaps"
14226 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
14229 msgid "Render Undistorted"
14230 msgstr "Animation rendern"
14233 msgid "Render preview using undistorted proxy"
14234 msgstr "Animation rendern"
14237 msgid "Average error of reconstruction"
14238 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
14241 msgid "Movie tracking data"
14242 msgstr "Filmverfolger Daten"
14245 msgid "Active Object Index"
14246 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
14249 msgid "Index of active object"
14250 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
14253 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
14254 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
14257 msgid "Plane Tracks"
14258 msgstr "Ebene Spuren"
14278 msgstr "Unterteilungen"
14281 msgid "Camera's focal length"
14282 msgstr "Kamerabrennweite"
14285 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14286 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14289 msgid "Pixel aspect ratio"
14290 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14293 msgid "Principal Point"
14297 msgid "Optical center of lens"
14298 msgstr "Optische Mitte der Linse"
14305 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
14306 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
14313 msgid "Units used for camera focal length"
14314 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
14321 msgid "Use pixels for units of focal length"
14322 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14329 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14330 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
14333 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
14334 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
14337 msgid "Match-moving dopesheet data"
14338 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14341 msgid "Display Hidden"
14342 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
14345 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14346 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
14349 msgid "Dopesheet Sort Field"
14350 msgstr "Anfang der Datei"
14353 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
14354 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
14357 msgid "Sort channels by their names"
14358 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
14365 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
14366 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
14370 msgstr "Vollständig"
14373 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
14374 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
14377 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
14378 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
14381 msgid "Invert Dopesheet Sort"
14382 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
14385 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
14386 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
14389 msgid "Is marker muted for current frame"
14390 msgstr "Momentanes Frame"
14393 msgid "Pattern Bounding Box"
14394 msgstr "Begrenzungsrahmen"
14397 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
14398 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
14401 msgid "Pattern Corners"
14402 msgstr "Musterecken"
14413 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
14414 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
14418 msgstr "Schlüsselbild A"
14421 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14422 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14426 msgstr "Schlüsselbild B"
14429 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14430 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14433 msgid "Unique name of object"
14434 msgstr "Eindeutiger Objektname"
14437 msgid "Active Track"
14438 msgstr "Aktive Spur"
14441 msgid "Image Opacity"
14442 msgstr "Bildtransparenz"
14445 msgid "Opacity of the image"
14446 msgstr "Opazität des Bildes"
14453 msgid "Collection of markers in track"
14454 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
14457 msgid "Unique name of track"
14458 msgstr "Eindeutiger Spurname"
14461 msgid "Match moving settings"
14462 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14465 msgid "Cleanup action to execute"
14466 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
14469 msgid "Delete Track"
14470 msgstr "Spur löschen"
14473 msgid "Delete unclean tracks"
14474 msgstr "Markierungen löschen"
14477 msgid "Delete Segments"
14478 msgstr "Segmente löschen"
14481 msgid "Delete unclean segments of tracks"
14482 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
14485 msgid "Reprojection Error"
14486 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
14489 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
14490 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
14493 msgid "Tracked Frames"
14494 msgstr "Verfolgte Frames"
14497 msgid "Correlation"
14498 msgstr "Übereinstimmung"
14501 msgid "Frames Limit"
14502 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
14505 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
14506 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
14509 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
14510 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14513 msgid "Default motion model to use for tracking"
14514 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
14517 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
14518 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
14521 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
14522 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
14525 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
14526 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
14529 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
14530 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
14533 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
14534 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
14537 msgid "Search for markers that are translated between frames"
14538 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
14541 msgid "Pattern Match"
14542 msgstr "Muster gefunden"
14545 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
14546 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
14549 msgid "Previous frame"
14550 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
14553 msgid "Pattern Size"
14554 msgstr "Mustergröße"
14557 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
14558 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14561 msgid "Search Size"
14565 msgid "Size of search area for newly created tracks"
14566 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14569 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
14570 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14573 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14574 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14578 msgstr "Verbessern"
14581 msgid "Do not refine camera intrinsics"
14582 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
14585 msgid "Refine focal length"
14586 msgstr "Brennweite verbessern"
14589 msgid "Focal length, K1"
14590 msgstr "Brennweite, K1"
14593 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
14594 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
14597 msgid "Focal length, K1, K2"
14598 msgstr "Brennweite, K1, K2"
14601 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
14602 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14605 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
14606 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
14609 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
14610 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14613 msgid "Focal Length, Optical Center"
14614 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
14617 msgid "Refine focal length and optical center"
14618 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
14621 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
14622 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14626 msgstr "Schnellstes"
14629 msgid "Track as fast as it's possible"
14630 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
14637 msgid "Track with realtime speed"
14638 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
14641 msgid "Use Blue Channel"
14642 msgstr "Blaukanal verwenden"
14645 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
14646 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14650 msgstr "Vordurchlauf"
14653 msgid "Use Green Channel"
14654 msgstr "Grünkanal verwenden"
14657 msgid "Use green channel from footage for tracking"
14658 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14662 msgstr "Maske benutzen"
14666 msgstr "Normalisieren"
14669 msgid "Use Red Channel"
14670 msgstr "Rotkanal verwenden"
14673 msgid "Use red channel from footage for tracking"
14674 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14677 msgid "Keyframe Selection"
14678 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
14681 msgid "Tripod Motion"
14682 msgstr "Dreibeinbewegung"
14685 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
14686 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
14689 msgid "Active Track Index"
14690 msgstr "Aktiver Spurenindex"
14701 msgid "Location Influence"
14702 msgstr "Positionseinfluss"
14705 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
14706 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
14709 msgid "Rotation Influence"
14710 msgstr "Rotationseinfluss"
14713 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14714 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
14717 msgid "Scale Influence"
14718 msgstr "Skalierungseinfluss"
14721 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
14722 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
14725 msgid "Maximal Scale"
14726 msgstr "Maximale Skalierung"
14729 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
14730 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
14733 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14734 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
14738 msgstr "Auto Skalierung"
14741 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
14742 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
14745 msgid "Stabilize Rotation"
14746 msgstr "Rotation stabilisieren"
14749 msgid "Average error of re-projection"
14750 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
14753 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
14754 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
14757 msgid "Grease pencil data for this track"
14758 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
14761 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
14762 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14765 msgid "Track is selected"
14766 msgstr "Markierungen löschen"
14769 msgid "Select Anchor"
14770 msgstr "Anker auswählen"
14773 msgid "Select Pattern"
14774 msgstr "Nach Muster auswählen"
14777 msgid "Select Search"
14778 msgstr "Kamera auswählen"
14781 msgid "Custom Color"
14782 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
14785 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
14786 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
14789 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
14790 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
14793 msgid "Action End Frame"
14794 msgstr "Aktion-Endbild"
14797 msgid "Action Start Frame"
14798 msgstr "Aktion-Startbild"
14801 msgid "NLA Strip is active"
14802 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
14806 msgstr "Überblenden"
14813 msgid "NLA Strip is selected"
14814 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
14817 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
14818 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
14822 msgstr "NLA-Streifen"
14833 msgid "NLA Track is active"
14834 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
14837 msgid "NLA Track is locked"
14838 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
14841 msgid "NLA Track is selected"
14842 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
14845 msgid "Static Type"
14846 msgstr "Statischer Typ"
14849 msgid "Height of the node"
14850 msgstr "Höhe der Box"
14853 msgid "Optional custom node label"
14854 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
14857 msgid "Unique node identifier"
14858 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
14861 msgid "Parent this node is attached to"
14862 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
14865 msgid "Node selection state"
14866 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
14869 msgid "Show Options"
14870 msgstr "Optionen anzeigen"
14873 msgid "Show Preview"
14874 msgstr "Vorschau anzeigen"
14877 msgid "Show Texture"
14878 msgstr "Textur anzeigen"
14881 msgid "Use custom color for the node"
14882 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
14885 msgid "Width of the node"
14886 msgstr "Breite der Box"
14889 msgid "Width Hidden"
14890 msgstr "Verborgene anzeigen"
14893 msgid "Custom Group"
14894 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
14898 msgstr "Oberfläche"
14905 msgid "Convert Premul"
14906 msgstr "Konvertieren in"
14909 msgid "Bilateral Blur"
14910 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
14913 msgid "Color Sigma"
14914 msgstr "Sigmafarbe"
14917 msgid "Space Sigma"
14921 msgid "Relative Size X"
14922 msgstr "Relative X Größe"
14925 msgid "Relative Size Y"
14926 msgstr "Relative Y Größe"
14929 msgid "Filter Type"
14937 msgid "Fast Gaussian"
14938 msgstr "Schneller Gauß'sche"
14953 msgid "Use circular filter (slower)"
14954 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
14957 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
14958 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
14961 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
14962 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
14965 msgid "Variable Size"
14966 msgstr "Variable Größe"
14969 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
14970 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
14974 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
14977 msgid "Bokeh Image"
14981 msgid "Angle of the bokeh"
14982 msgstr "Seed des Rauschens"
14985 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
14986 msgstr "Position des Objekts"
14989 msgid "Number of flaps"
14997 msgid "Shift of the lens components"
14998 msgstr "Opazität der Punkte"
15002 msgstr "Rechteckige Maske"
15005 msgid "Height of the box"
15006 msgstr "Höhe der Box"
15013 msgid "Rotation angle of the box"
15014 msgstr "Rotationswinkel der Box"
15017 msgid "Width of the box"
15018 msgstr "Breite der Box"
15021 msgid "X position of the middle of the box"
15022 msgstr "X Position der Boxmitte"
15025 msgid "Y position of the middle of the box"
15026 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
15029 msgid "Bright/Contrast"
15030 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15033 msgid "Channel Key"
15037 msgid "RGB Color Space"
15038 msgstr "RGB Farbraum"
15041 msgid "HSV Color Space"
15042 msgstr "HSV-Farbraum"
15045 msgid "YUV Color Space"
15046 msgstr "YUV-Farbraum"
15049 msgid "YCbCr Color Space"
15050 msgstr "YCbCr Farbraum"
15053 msgid "Limit Channel"
15054 msgstr "Kanal begrenzen"
15057 msgid "Limit by this channel's value"
15058 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
15061 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
15062 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
15066 msgstr "Algorithmus"
15069 msgid "Algorithm to use to limit channel"
15070 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
15077 msgid "Limit by single channel"
15078 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
15081 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
15082 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
15085 msgid "Channel used to determine matte"
15086 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
15090 msgstr "Chroma Key"
15093 msgid "Alpha falloff"
15094 msgstr "Alpha Abfall"
15098 msgstr "Alpha anheben"
15101 msgid "Shadow Adjust"
15102 msgstr "Schatten anpassen"
15105 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
15106 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
15113 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
15114 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
15117 msgid "Color Balance"
15121 msgid "Correction Formula"
15122 msgstr "Korrektion Formular"
15125 msgid "Correction for Highlights"
15126 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
15129 msgid "Correction for Midtones"
15130 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
15133 msgid "Correction for Shadows"
15134 msgstr "Schattenkorretur"
15137 msgid "Color Correction"
15138 msgstr "Farbkorrektur"
15141 msgid "Blue channel active"
15142 msgstr "Blaukanal aktiv"
15145 msgid "Green channel active"
15146 msgstr "Grünkanal aktiv"
15149 msgid "Highlights Contrast"
15150 msgstr "Lichter Kontrast"
15153 msgid "Highlights contrast"
15154 msgstr "Lichter Kontrast"
15157 msgid "Highlights Gain"
15158 msgstr "Lichter anheben"
15161 msgid "Highlights gain"
15162 msgstr "Lichter verstärken"
15165 msgid "Highlights Gamma"
15166 msgstr "Lichter Gamma"
15169 msgid "Highlights gamma"
15170 msgstr "Lichter Gamma"
15173 msgid "Highlights Lift"
15174 msgstr "Lichter anheben"
15177 msgid "Highlights lift"
15178 msgstr "Lichter anheben"
15181 msgid "Highlights Saturation"
15182 msgstr "Lichter Sättigung"
15185 msgid "Highlights saturation"
15186 msgstr "Lichter Sättigung"
15189 msgid "Master Contrast"
15190 msgstr "Master Kontrast"
15193 msgid "Master contrast"
15194 msgstr "Hauptkontrast"
15197 msgid "Master Gamma"
15198 msgstr "Haupt-Gamma"
15201 msgid "Master gamma"
15202 msgstr "Master Gamma"
15205 msgid "Master Lift"
15206 msgstr "Master anheben"
15209 msgid "Master Saturation"
15210 msgstr "Master Sättigung"
15213 msgid "Master saturation"
15214 msgstr "Master Sättigung"
15217 msgid "Midtones Contrast"
15218 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15221 msgid "Midtones contrast"
15222 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15225 msgid "Midtones End"
15226 msgstr "Mittelton Ende"
15229 msgid "End of midtones"
15230 msgstr "Ende der Mitteltöne"
15233 msgid "Midtones Gain"
15234 msgstr "Mitteltöne verstärken"
15237 msgid "Midtones Gamma"
15238 msgstr "Mitteltöne Gamma"
15241 msgid "Midtones gamma"
15242 msgstr "Mittelton Gamma"
15245 msgid "Midtones Lift"
15246 msgstr "Mitteltöne anheben"
15249 msgid "Midtones lift"
15250 msgstr "Mitteltöne anheben"
15253 msgid "Midtones Saturation"
15254 msgstr "Mittelton Sättigung"
15257 msgid "Midtones saturation"
15258 msgstr "Mittelton Sättigung"
15261 msgid "Midtones Start"
15262 msgstr "Mittelton Beginn"
15265 msgid "Start of midtones"
15266 msgstr "Start der mitteltöne"
15269 msgid "Red channel active"
15270 msgstr "Rotkanal aktiv"
15273 msgid "Shadows Contrast"
15274 msgstr "Tiefen Kontrast"
15277 msgid "Shadows contrast"
15278 msgstr "Tiefen Kontrast"
15281 msgid "Shadows Gain"
15282 msgstr "Tiefen verstärken"
15285 msgid "Shadows gain"
15286 msgstr "Tiefen verstärken"
15289 msgid "Shadows Gamma"
15290 msgstr "Tiefen Gamma"
15293 msgid "Shadows gamma"
15294 msgstr "Tiefen Gamma"
15297 msgid "Shadows Lift"
15298 msgstr "Tiefen anheben"
15301 msgid "Shadows lift"
15302 msgstr "Tiefen anheben"
15305 msgid "Shadows Saturation"
15306 msgstr "Tiefen Sättigung"
15310 msgstr "Farbpalette"
15317 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15318 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
15325 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15326 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
15329 msgid "Value Tolerance for the color"
15330 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
15333 msgid "Color Spill"
15334 msgstr "Farbüberfüllung"
15337 msgid "Red Spill Suppression"
15338 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
15341 msgid "Green Spill Suppression"
15342 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
15345 msgid "Blue Spill Suppression"
15346 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
15349 msgid "Limit by Red"
15350 msgstr "Durch Rot begrenzen"
15353 msgid "Limit by Green"
15354 msgstr "Durch Grün begrenzen"
15357 msgid "Limit by Blue"
15358 msgstr "Durch Blau begrenzen"
15361 msgid "Simple Limit Algorithm"
15362 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
15365 msgid "Average Limit Algorithm"
15366 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
15369 msgid "Scale limit by value"
15370 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
15378 msgstr "Überfüllung aufheben"
15381 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
15382 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
15385 msgid "Combine HSVA"
15386 msgstr "Kombiniere HSVA"
15389 msgid "Combine RGBA"
15390 msgstr "Kombiniere RGBA"
15393 msgid "Combine YCbCrA"
15394 msgstr "Kombiniere YUVA"
15405 msgid "Combine YUVA"
15406 msgstr "Kombiniere YUVA"
15410 msgstr "Komposition"
15413 msgid "Crop Image Size"
15414 msgstr "Bildgröße beschneiden"
15425 msgid "Vector Curves"
15426 msgstr "Vektorkurve"
15429 msgid "Directional Blur"
15430 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
15434 msgstr "X Zentrieren"
15438 msgstr "Y Zentrieren"
15446 msgstr "Umschließen"
15453 msgid "Bokeh shape rotation offset"
15454 msgstr "Rotationsmodus"
15481 msgid "Gamma Correction"
15482 msgstr "Gammakorrektur"
15486 msgstr "Z-Skalieren"
15490 msgstr "Perspektive"
15493 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
15494 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
15501 msgid "Difference Key"
15502 msgstr "Difference Key"
15505 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
15506 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
15509 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
15510 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
15513 msgid "Dilate/Erode"
15514 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
15517 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
15518 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
15521 msgid "Edge to inset"
15522 msgstr "Kante bis einsetzen"
15529 msgid "Distance Key"
15533 msgid "RGB color space"
15534 msgstr "RGB Farbraum"
15537 msgid "YCbCr Suppression"
15538 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
15541 msgid "Double Edge Mask"
15542 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
15545 msgid "Buffer Edge Mode"
15546 msgstr "Pufferkanten-Modus"
15550 msgstr "Außen auslaufen"
15553 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
15554 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
15558 msgstr "Innen erhalten"
15561 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
15562 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
15565 msgid "Inner Edge Mode"
15566 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
15569 msgid "Adjacent Only"
15570 msgstr "Nur angrenzende"
15573 msgid "Ellipse Mask"
15574 msgstr "Ellipsenmaske"
15577 msgid "Height of the ellipse"
15578 msgstr "Höhe der Ellipse"
15581 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15582 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
15585 msgid "Width of the ellipse"
15586 msgstr "Breite der Ellipse"
15589 msgid "X position of the middle of the ellipse"
15590 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
15593 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
15594 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
15602 msgstr "Laplace'sche"
15622 msgstr "X umdrehen"
15629 msgid "Angle Offset"
15630 msgstr "Winkelversatz"
15633 msgid "Color Modulation"
15634 msgstr "Farbmodulation"
15646 msgstr "Nebelglühen"
15649 msgid "Simple Star"
15650 msgstr "Einfacher Stern"
15654 msgstr "45° Rotieren"
15657 msgid "Hue Correct"
15658 msgstr "Farbkorrektur"
15661 msgid "Hue Saturation Value"
15662 msgstr "Farbe/Sättigung"
15669 msgid "Placeholder"
15670 msgstr "Platzhalter"
15673 msgid "Auto-Refresh"
15674 msgstr "Automatisch aktualisieren"
15681 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
15682 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
15690 msgstr "Schlüsselbilder"
15694 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
15698 msgstr "Vorher weichzeichnen"
15702 msgstr "Schwarz abschneiden"
15706 msgstr "Weiß abschneiden"
15709 msgid "Despill Balance"
15710 msgstr "Alle Kanäle"
15713 msgid "Despill Factor"
15714 msgstr "Dichte-Faktor"
15717 msgid "Matte dilate/erode side"
15718 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
15721 msgid "Edge Kernel Radius"
15722 msgstr "Kantenradius"
15725 msgid "Edge Kernel Tolerance"
15726 msgstr "Kantentoleranz"
15729 msgid "Feather Distance"
15730 msgstr "Federabstand"
15733 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
15734 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
15738 msgid "Feather Falloff"
15739 msgstr "Feder Abfall"
15742 msgid "Screen Balance"
15743 msgstr "Bildschirm -Balance"
15746 msgid "Keying Screen"
15747 msgstr "Bildschirm Keying"
15750 msgid "Tracking Object"
15751 msgstr "Verfolgerobjekt"
15754 msgid "Lens Distortion"
15755 msgstr "Linsenverkrümmung"
15759 msgstr "Projektion"
15766 msgid "Combined RGB"
15767 msgstr "Kombiniere RGB"
15770 msgid "Red Channel"
15774 msgid "Green Channel"
15778 msgid "Blue Channel"
15786 msgid "Luminance Channel"
15787 msgstr "Luminanzkanal"
15790 msgid "Luminance Key"
15791 msgstr "Luminanzkanal"
15798 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
15799 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
15806 msgid "Use Maximum"
15807 msgstr "Maximum verwenden"
15810 msgid "Use Minimum"
15811 msgstr "Minimum verwenden"
15814 msgid "Number of motion blur samples"
15819 msgstr "Verschluss"
15822 msgid "Size Source"
15827 msgstr "Szenengröße"
15830 msgid "Use pixel size for the buffer"
15831 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
15834 msgid "Fixed/Scene"
15838 msgid "Use feather information from the mask"
15839 msgstr "Texturkoordinaten:"
15842 msgid "Motion Blur"
15843 msgstr "Bewegungsunschärfe"
15847 msgstr "Mathematisch"
15851 msgstr "Logarithmus"
15855 msgstr "Kleiner als"
15858 msgid "Greater Than"
15859 msgstr "Größer als"
15863 msgstr "Vergleichen"
15871 msgstr "Arkussinus"
15875 msgstr "Arkuskosinus"
15879 msgstr "Arkustangens"
15882 msgid "Include alpha of second input in this operation"
15883 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
15886 msgid "Movie Distortion"
15887 msgstr "Filmverzerrung"
15890 msgid "File Output"
15891 msgstr "Zeilenausgabe"
15894 msgid "Active Input Index"
15902 msgid "Base output path for the image"
15903 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
15907 msgstr "Dateislots"
15910 msgid "EXR Layer Slots"
15911 msgstr "EXR Ebenenslots"
15918 msgid "Alpha Convert"
15922 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
15923 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
15926 msgid "Straight to Premul"
15927 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
15931 msgstr "RGB zu S/W"
15934 msgid "Render Layers"
15935 msgstr "Render-Ebenen"
15938 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
15939 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
15942 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
15943 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
15946 msgid "Separate HSVA"
15947 msgstr "Separiere HSVA"
15950 msgid "Separate RGBA"
15951 msgstr "Separiere RGBA"
15954 msgid "Separate YCbCrA"
15955 msgstr "Separiere YCCA"
15958 msgid "Separate YUVA"
15959 msgstr "Separiere YUVA"
15963 msgstr "Alpha setzen"
15966 msgid "Split Viewer"
15967 msgstr "Ansicht teilen"
15970 msgid "Stabilize 2D"
15971 msgstr "2D stabilisieren"
15974 msgid "Method to use to filter stabilization"
15975 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
15979 msgstr "Strahlenlänge"
15986 msgid "Off: first socket, On: second socket"
15987 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
15990 msgid "Node Output"
15991 msgstr "Knotenausgabe"
15998 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
15999 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
16002 msgid "If not used, set to 1"
16003 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
16006 msgid "Track Position"
16007 msgstr "Spurposition"
16010 msgid "Frame to be used for relative position"
16011 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
16014 msgid "Which marker position to use for output"
16015 msgstr "Texturkoordinaten:"
16018 msgid "Relative Start"
16019 msgstr "Relativer Start"
16022 msgid "Relative Frame"
16023 msgstr "Relatives Frame"
16026 msgid "Absolute Frame"
16027 msgstr "Absolute Rahmen"
16031 msgstr "Verschieben"
16047 msgstr "Farbregler"
16050 msgid "Vector Blur"
16051 msgstr "Vektor Weichzeichner"
16054 msgid "Blur Factor"
16055 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
16059 msgstr "Max Geschwindigkeit"
16063 msgstr "Min Geschwindigkeit"
16074 msgid "Random tiles"
16075 msgstr "Zufällige Kacheln"
16082 msgid "Rule of thirds"
16083 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
16087 msgstr "Z kombinieren"
16090 msgid "Anti-Alias Z"
16091 msgstr "Kantenglättung Z"
16098 msgid "Label Font Size"
16099 msgstr "Label-Schriftgröße"
16102 msgid "Font size to use for displaying the label"
16103 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
16106 msgid "Group Input"
16107 msgstr "Gruppeneingabe"
16110 msgid "Group Output"
16111 msgstr "Gruppenausgabe"
16118 msgid "Shader Node"
16119 msgstr "Shaderknoten"
16122 msgid "Material shader node"
16123 msgstr "Material-Shaderknoten"
16127 msgstr "Shader hinzufügen"
16131 msgstr "Eigenschaft"
16134 msgid "Attribute Name"
16135 msgstr "Eigenschaftsname"
16139 msgstr "Hintergrund"
16143 msgstr "Schwarzer Körper"
16146 msgid "Bright Contrast"
16147 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
16150 msgid "Anisotropic BSDF"
16151 msgstr "Anisotropisch"
16158 msgid "Diffuse BSDF"
16159 msgstr "Diffus BSDF"
16166 msgid "Glossy BSDF"
16167 msgstr "Glanz BSDF"
16175 msgstr "Komponente"
16178 msgid "Refraction BSDF"
16179 msgstr "Strahlenbrechnung"
16183 msgstr "Zeichentrick BSDF"
16186 msgid "Translucent BSDF"
16187 msgstr "Transluzent BSDF"
16190 msgid "Transparent BSDF"
16191 msgstr "Transparent"
16194 msgid "Velvet BSDF"
16199 msgstr "Bump (Relief)"
16202 msgid "Camera Data"
16203 msgstr "Kameradaten"
16206 msgid "Combine HSV"
16207 msgstr "HSV kombinieren"
16210 msgid "Combine RGB"
16211 msgstr "RGB kombinieren"
16214 msgid "Object Space"
16215 msgstr "Objektraum"
16227 msgstr "Zeileninfo"
16230 msgid "Layer Weight"
16231 msgstr "Ebenen Gewichtung"
16234 msgid "Light Falloff"
16235 msgstr "Lichtabfall"
16243 msgstr "RGB mischen"
16247 msgstr "Shader mischen"
16250 msgid "Space of the input normal"
16251 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16254 msgid "Tangent Space"
16258 msgid "Object space normal mapping"
16259 msgstr "Objektdaten"
16262 msgid "Blender Object Space"
16263 msgstr "Blender-Objektraum"
16266 msgid "UV Map for tangent space maps"
16267 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16270 msgid "Object Info"
16271 msgstr "Objektinformation"
16278 msgid "Material Output"
16279 msgstr "Material-Ausgabe"
16282 msgid "World Output"
16283 msgstr "Welt-Ausgabe"
16286 msgid "Particle Info"
16287 msgstr "Partikelinfo"
16290 msgid "Shader script path"
16291 msgstr "Shader-Scriptpfad"
16294 msgid "Script Source"
16298 msgid "Use external .osl or .oso file"
16299 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
16302 msgid "Internal shader script to define the shader"
16303 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
16306 msgid "Auto Update"
16307 msgstr "Auto-Schritt"
16310 msgid "Separate HSV"
16311 msgstr "HSV trennen"
16314 msgid "Separate RGB"
16315 msgstr "RGB trennen"
16318 msgid "Subsurface Scattering"
16319 msgstr "Oberflächenstreuung"
16334 msgid "Method to use for the tangent"
16335 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
16338 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
16339 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
16342 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
16343 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16346 msgid "Brick Texture"
16347 msgstr "Ziegeltextur"
16350 msgid "Offset Amount"
16351 msgstr "Versatzanzahl"
16354 msgid "Squash Amount"
16358 msgid "Texture coordinate mapping settings"
16359 msgstr "Texturkoordinaten:"
16362 msgid "Checker Texture"
16363 msgstr "Prüftextur"
16366 msgid "Texture Coordinate"
16367 msgstr "Texturkoordinate"
16370 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
16371 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
16374 msgid "Environment Texture"
16375 msgstr "Umgebungstextur"
16378 msgid "Linear interpolation"
16379 msgstr "Biliniear interpolieren"
16383 msgstr "Projektion"
16386 msgid "Projection of the input image"
16387 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16390 msgid "Equirectangular"
16394 msgid "Mirror Ball"
16395 msgstr "Ball spiegeln"
16398 msgid "Gradient Texture"
16399 msgstr "Verlaufstextur"
16402 msgid "Projection Blend"
16403 msgstr "Projektion"
16406 msgid "Musgrave Texture"
16407 msgstr "Musgrave-Textur"
16410 msgid "Point Density"
16411 msgstr "Punktdichte"
16414 msgid "Color Source"
16415 msgstr "Farbquelle"
16418 msgid "Particle Age"
16419 msgstr "Partikelalter"
16422 msgid "Particle Speed"
16423 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
16426 msgid "Point Source"
16427 msgstr "Punktquelle"
16430 msgid "Object Vertices"
16431 msgstr "Objekt-Vertices"
16434 msgid "Sky Texture"
16435 msgstr "Himmeltextur"
16446 msgid "Sun Direction"
16447 msgstr "Sonnenrichtung"
16450 msgid "Direction from where the sun is shining"
16451 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
16458 msgid "Atmospheric turbidity"
16459 msgstr "Atmospherische Trübung"
16462 msgid "Voronoi Texture"
16463 msgstr "Voronoi Textur"
16466 msgid "Wave Texture"
16467 msgstr "Wellentextur"
16470 msgid "Use standard wave texture in bands"
16471 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
16474 msgid "Use wave texture in rings"
16475 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
16478 msgid "Vector Math"
16479 msgstr "Mathematischer Vektor"
16482 msgid "Cross Product"
16483 msgstr "Kreuzprodukt"
16486 msgid "Dot Product"
16487 msgstr "Skalarprodukt"
16494 msgid "Vector Transform"
16495 msgstr "Vektor transformieren"
16498 msgid "Convert From"
16499 msgstr "Konvertieren von"
16503 msgstr "Konvertieren in"
16506 msgid "Texture Node"
16507 msgstr "Texturknoten"
16515 msgstr "Kurvenzeit"
16519 msgstr "RGB mischen"
16522 msgid "Value to Normal"
16523 msgstr "Wert zu Normale"
16526 msgid "Name of the socket"
16527 msgstr "Name der Buchse"
16531 msgstr "Von Knoten"
16535 msgstr "Ist versteckt"
16539 msgstr "Zum Knoten"
16546 msgid "Output File Slot"
16547 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
16550 msgid "Use Node Format"
16551 msgstr "Knotenformat verwenden"
16554 msgid "Output File Layer Slot"
16555 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
16558 msgid "Node Socket"
16559 msgstr "Knotenbuchse"
16562 msgid "Input or output socket of a node"
16563 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
16566 msgid "Enable the socket"
16567 msgstr "Aktiviert die Buchse"
16570 msgid "Hide the socket"
16571 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
16579 msgstr "Ist Ausgabe"
16582 msgid "Socket name"
16583 msgstr "Buchsenname"
16586 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
16587 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
16594 msgid "Default Value"
16595 msgstr "Vorgabewert"
16598 msgid "Input value used for unconnected socket"
16599 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
16602 msgid "Color Node Socket"
16603 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
16606 msgid "RGBA color socket of a node"
16607 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
16610 msgid "Float Node Socket"
16611 msgstr "Float-Knotenbuchse"
16614 msgid "Integer Node Socket"
16615 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
16618 msgid "Shader Node Socket"
16619 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
16622 msgid "String Node Socket"
16623 msgstr "String-Knotenbuchse"
16626 msgid "Vector Node Socket"
16627 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
16630 msgid "Maximum value"
16631 msgstr "Maximalwert"
16634 msgid "Minimum value"
16635 msgstr "Minimalwert"
16638 msgid "Node Tree Path"
16639 msgstr "Knotenbaumpfad"
16642 msgid "Active Node"
16643 msgstr "Aktiver Knoten"
16646 msgid "Object Base"
16647 msgstr "Objektbasis"
16650 msgid "Object Constraints"
16651 msgstr "Objektbeschränkungen"
16654 msgid "Input properties of an Operator"
16655 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
16659 msgid "Clean Keyframes"
16660 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16663 msgid "Only Channel"
16667 msgid "Column Select"
16668 msgstr "Spalte auswählen"
16680 msgid "Copy Keyframes"
16681 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
16685 msgid "Delete Keyframes"
16686 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16689 msgid "Remove all selected keyframes"
16690 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
16694 msgid "Duplicate Keyframes"
16695 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16700 msgstr "Duplizieren"
16703 msgid "Duplicate Keyframes"
16704 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16707 msgid "Transform selected items by mode type"
16708 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
16712 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
16713 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
16716 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
16717 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
16720 msgid "Constant Extrapolation"
16721 msgstr "Konstante Extrapolation"
16724 msgid "Linear Extrapolation"
16725 msgstr "Lineare Extrapolation"
16728 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
16729 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
16732 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
16733 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
16737 msgid "Jump to Keyframes"
16738 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
16742 msgid "Set Keyframe Handle Type"
16743 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
16747 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16748 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
16752 msgid "Insert Keyframes"
16753 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
16756 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16757 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
16760 msgid "All Channels"
16761 msgstr "Alle Kanäle"
16764 msgid "Only Selected Channels"
16765 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
16768 msgid "In Active Group"
16769 msgstr "In aktiver Gruppe"
16773 msgid "Set Keyframe Type"
16774 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
16778 msgid "Make Markers Local"
16779 msgstr "Marker lokal machen"
16783 msgid "Mirror Keys"
16787 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
16788 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16791 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
16792 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
16797 msgstr "Neue Aktion"
16800 msgid "Create new action"
16801 msgstr "Neue Aktion erstellen"
16805 msgid "Paste Keyframes"
16806 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
16809 msgid "Overwrite All"
16810 msgstr "Alles überschreiben"
16813 msgid "Overwrite Range"
16814 msgstr "Spanne überschreiben"
16818 msgstr "Einzelbild-Ende"
16822 msgstr "Kein Versatz"
16825 msgid "Paste keys from original time"
16826 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
16830 msgid "Auto-Set Preview Range"
16831 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
16835 msgid "Sample Keyframes"
16836 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
16841 msgstr "Alle auswählen"
16848 msgid "Select all elements"
16849 msgstr "Alle Elemente auswählen"
16856 msgid "Deselect all elements"
16857 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
16862 msgstr "Rahmenauswahl"
16878 msgid "Circle Select"
16879 msgstr "Kreisauswahl"
16882 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
16883 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
16886 msgid "On Selected Keyframes"
16887 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
16890 msgid "On Current Frame"
16891 msgstr "Von aktuellem Frame"
16895 msgid "Lasso Select"
16896 msgstr "Lasso-Auswahl"
16900 msgid "Select Left/Right"
16901 msgstr "Links/Rechts auswählen"
16904 msgid "Before current frame"
16905 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
16908 msgid "After current frame"
16909 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
16913 msgid "Select Less"
16914 msgstr "Weniger auswählen"
16918 msgid "Select Linked"
16919 msgstr "Verknüpfte auswählen"
16923 msgid "Select More"
16924 msgstr "Mehr auswählen"
16927 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
16928 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
16931 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
16932 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
16935 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
16936 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
16939 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
16940 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
16944 msgid "Change Frame"
16945 msgstr "Einzelbild ändern"
16949 msgid "Mouse Click on Channels"
16950 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
16953 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
16954 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
16957 msgid "Select Children Only"
16958 msgstr "Nur Kinder auswählen"
16962 msgid "Collapse Channels"
16963 msgstr "Kanäle einklappen"
16966 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
16967 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
16971 msgid "Delete Channels"
16972 msgstr "Kanäle löschen"
16975 msgid "Delete all selected animation channels"
16976 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
16980 msgid "Toggle Channel Editability"
16981 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
16984 msgid "Toggle editability of selected channels"
16985 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
16989 msgstr "Aktivieren"
16993 msgid "Expand Channels"
16994 msgstr "Kanäle ausklappen"
16997 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
16998 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
17002 msgid "Revive Disabled F-Curves"
17003 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
17007 msgid "Group Channels"
17012 msgid "Move Channels"
17013 msgstr "Kanäle verschieben"
17025 msgstr "Nach Unten"
17029 msgid "Rename Channels"
17030 msgstr "Kanäle umbenennen"
17033 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
17034 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
17038 msgid "Disable Channel Setting"
17039 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
17042 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
17043 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17047 msgid "Enable Channel Setting"
17048 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
17051 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
17052 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17056 msgid "Toggle Channel Setting"
17057 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
17060 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
17061 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
17065 msgid "Ungroup Channels"
17066 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
17069 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
17070 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
17074 msgid "Clear Useless Actions"
17075 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
17079 msgid "Copy Driver"
17080 msgstr "Treiber kopieren"
17083 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
17084 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
17089 msgstr "Treiber hinzufügen"
17093 msgid "Remove Driver"
17094 msgstr "Treiber entfernen"
17098 msgid "Set End Frame"
17099 msgstr "Endbild festlegen"
17103 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
17104 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17107 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
17108 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
17112 msgid "Remove Animation"
17113 msgstr "Animation rendern"
17116 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
17117 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
17121 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
17122 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
17125 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17126 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17129 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
17130 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
17134 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
17135 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17139 msgid "Delete Keyframe"
17140 msgstr "Schlüsselbild löschen"
17144 msgid "Insert Keyframe"
17145 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17148 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17149 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17152 msgid "Confirm Successful Insert"
17153 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
17156 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
17157 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
17161 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
17162 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
17166 msgid "Insert Keyframe Menu"
17167 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17170 msgid "Always Show Menu"
17171 msgstr "Menü immer anzeigen"
17175 msgid "Set Active Keying Set"
17176 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
17179 msgid "Select a new keying set as the active one"
17180 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
17184 msgid "Add Empty Keying Set"
17185 msgstr "Alle Szenen"
17188 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
17189 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
17193 msgid "Export Keying Set..."
17194 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
17197 msgid "Export Keying Set to a python script"
17198 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
17201 msgid "Filter folders"
17202 msgstr "Ordner filtern"
17205 msgid "Filter python"
17206 msgstr "Python filtern"
17209 msgid "Filter text"
17210 msgstr "Text filtern"
17214 msgid "Add Empty Keying Set Path"
17215 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
17218 msgid "Add empty path to active Keying Set"
17219 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
17223 msgid "Remove Active Keying Set"
17224 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
17228 msgid "Add to Keying Set"
17229 msgstr "Alle Szenen"
17233 msgid "Remove from Keying Set"
17234 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
17238 msgid "Paste Driver"
17239 msgstr "Treiber einfügen"
17243 msgid "Clear Preview Range"
17244 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17247 msgid "Clear Preview Range"
17248 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17252 msgid "Set Preview Range"
17253 msgstr "Vorschaubereich setzen"
17257 msgid "Set Start Frame"
17258 msgstr "Startbild festlegen"
17262 msgid "Align Bones"
17263 msgstr "Knochen ausrichten"
17271 msgstr "Links/Rechts"
17279 msgstr "Front/Rückseite"
17283 msgstr "Oben/Unten"
17287 msgid "Change Bone Layers"
17288 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
17293 msgstr "Knochen hinzufügen"
17297 msgid "Recalculate Roll"
17298 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
17302 msgid "Click-Extrude"
17303 msgstr "Klick-Extrudieren"
17307 msgid "Delete Selected Bone(s)"
17308 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
17312 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17313 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17316 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17317 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17321 msgstr "Verschieben"
17326 msgstr "Extrudieren"
17330 msgid "Extrude Forked"
17331 msgstr "Extrudieren"
17335 msgid "Fill Between Joints"
17336 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
17341 msgstr "Namen tauschen"
17345 msgid "Hide Selected"
17346 msgstr "Ausgewählte verbergen"
17350 msgstr "Unausgewählt"
17354 msgid "Show All Layers"
17355 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
17359 msgid "Clear Parent"
17360 msgstr "Elternteil entfernen"
17364 msgstr "Typ löschen"
17367 msgid "Clear Parent"
17368 msgstr "Elternteil entfernen"
17372 msgid "Make Parent"
17373 msgstr "Elternteil setzen"
17381 msgid "(De)select All"
17382 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
17386 msgid "Select Hierarchy"
17387 msgstr "Hierarchie auswählen"
17390 msgid "Select Parent"
17391 msgstr "Elternteil auswählen"
17394 msgid "Select Child"
17395 msgstr "Kind auswählen"
17399 msgid "Select Linked All"
17400 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17404 msgid "Select Similar"
17405 msgstr "Ähnliche auswählen"
17409 msgstr "Geschwister"
17412 msgid "Direction (Y axis)"
17413 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
17421 msgid "Separate Bones"
17422 msgstr "Knochen trennen"
17432 msgstr "Unterteilen"
17436 msgid "Switch Direction"
17437 msgstr "Richtung wechseln"
17440 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
17441 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
17457 msgid "(undocumented operator)"
17458 msgstr "(undokumentierter Operator)"
17462 msgid "Add Boid Rule"
17463 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
17467 msgid "Remove Boid Rule"
17468 msgstr "Doppelte entfernen"
17471 msgid "Delete current boid rule"
17472 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
17476 msgid "Move Up Boid Rule"
17477 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
17481 msgid "Add Boid State"
17482 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
17486 msgid "Remove Boid State"
17490 msgid "Delete current boid state"
17491 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
17496 msgstr "Pinsel hinzufügen"
17501 msgstr "Voreinstellung"
17504 msgid "Set brush shape"
17505 msgstr "Pinselform festlegen"
17529 msgid "Reset Brush"
17530 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
17533 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
17534 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
17541 msgid "Translation"
17542 msgstr "Übersetzung"
17550 msgid "Image Aspect"
17551 msgstr "Bildseitenverhältnis"
17554 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
17555 msgstr "Passt bei Verwendung einer Bildtextur die Schablonengröße an das Bildseitenverhältnis an"
17559 msgstr "Wiederholung verwenden"
17563 msgstr "Skalierung verwenden"
17566 msgid "Use texture scale values"
17567 msgstr "Texturskalierungswerte verwenden"
17571 msgid "Reset Transform"
17572 msgstr "Transformation zurücksetzen"
17576 msgid "Context Menu"
17577 msgstr "Kontextmenü"
17582 msgstr "Akzeptieren"
17585 msgid "Automatically determine display type for files"
17586 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
17590 msgstr "Kurze Liste"
17593 msgid "Display files as short list"
17594 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
17598 msgstr "Lange Liste"
17601 msgid "Display files as a detailed list"
17602 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
17605 msgid "File Browser Mode"
17606 msgstr "Dateibrowser-Modus"
17609 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
17610 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
17613 msgid "Filter COLLADA files"
17614 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
17617 msgid "Filter image files"
17618 msgstr "Bilddateien filtern"
17621 msgid "Filter movie files"
17622 msgstr "Filmdateien filtern"
17625 msgid "Relative Path"
17626 msgstr "Relativer Pfad"
17629 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
17630 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
17633 msgid "Path to file"
17634 msgstr "Pfad zur Datei"
17638 msgid "Add Camera Preset"
17639 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
17644 msgstr "Marker hinzufügen"
17647 msgid "Place new marker at specified location"
17648 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
17651 msgid "Location of marker on frame"
17652 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
17656 msgid "Add Marker at Click"
17657 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
17661 msgid "Add Marker and Move"
17662 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
17665 msgid "Add new marker and move it on movie"
17666 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
17670 msgstr "Marker hinzufügen"
17674 msgid "Add Marker and Slide"
17675 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
17678 msgid "Distance between selected tracks"
17679 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17683 msgid "3D Markers to Mesh"
17684 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
17687 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
17688 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
17692 msgid "Clean Tracks"
17693 msgstr "Verfolger löschen"
17696 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
17697 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
17700 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
17701 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
17705 msgid "Clear Solution"
17706 msgstr "Erkennung entfernen"
17709 msgid "Clear all calculated data"
17710 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
17714 msgid "Clear Track Path"
17715 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
17718 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
17719 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
17722 msgid "Clear up-to"
17723 msgstr "Löschen bis"
17726 msgid "Clear path up to current frame"
17727 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
17730 msgid "Clear remained"
17731 msgstr "Verbliebene entfernen"
17735 msgstr "Alle löschen"
17738 msgid "Clear Active"
17739 msgstr "Aktive entfernen"
17743 msgid "Constraint to F-Curve"
17744 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
17748 msgid "Copy Tracks"
17749 msgstr "Spuren kopieren"
17752 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
17753 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
17757 msgid "Set 2D Cursor"
17758 msgstr "2D-Cursor setzen"
17762 msgid "Delete Marker"
17763 msgstr "Marker löschen"
17767 msgid "Delete Proxy"
17768 msgstr "Stellvertreter löschen"
17771 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
17772 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
17776 msgid "Delete Track"
17777 msgstr "Spur löschen"
17780 msgid "Delete selected tracks"
17781 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
17785 msgid "Detect Features"
17786 msgstr "Funktionen entdecken"
17789 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
17790 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
17793 msgid "Whole Frame"
17794 msgstr "Gesamter Frame"
17797 msgid "Place markers across the whole frame"
17798 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
17802 msgid "Disable Markers"
17803 msgstr "Marker deaktivieren"
17806 msgid "Disable/enable selected markers"
17807 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
17810 msgid "Disable selected markers"
17811 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
17814 msgid "Enable selected markers"
17815 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
17819 msgid "Select Channel"
17820 msgstr "Kanal auswählen"
17823 msgid "Select movie tracking channel"
17824 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
17827 msgid "Mouse location to select channel"
17828 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
17832 msgid "Jump to Frame"
17833 msgstr "Zu Einzelbild springen"
17836 msgid "Jump to special frame"
17837 msgstr "Zu Spezialbild springen"
17840 msgid "Position to jump to"
17841 msgstr "Springe zu Position"
17844 msgid "Previous Failed"
17845 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
17848 msgid "Jump to previous failed frame"
17849 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
17852 msgid "Next Failed"
17853 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
17856 msgid "Jump to next failed frame"
17857 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
17861 msgid "Center Current Frame"
17862 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
17866 msgid "Delete Curve"
17867 msgstr "Kurve löschen"
17871 msgid "Delete Knot"
17872 msgstr "Punkte löschen"
17875 msgid "Delete curve knots"
17876 msgstr "Punkte löschen"
17884 msgid "Select graph curves"
17885 msgstr "Graphkurven auswählen"
17889 msgid "(De)select All Markers"
17890 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
17893 msgid "View all curves in editor"
17894 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
17898 msgid "Hide Tracks"
17899 msgstr "Spuren ausblenden"
17902 msgid "Hide selected tracks"
17903 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
17906 msgid "Hide unselected tracks"
17907 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
17911 msgid "Hide Tracks Clear"
17912 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
17915 msgid "Clear hide selected tracks"
17916 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
17920 msgid "Join Tracks"
17921 msgstr "Spuren zusammenführen"
17924 msgid "Join selected tracks"
17925 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
17929 msgid "Lock Tracks"
17930 msgstr "Spuren sperren"
17933 msgid "Lock/unlock selected tracks"
17934 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
17938 msgstr "Entsperren"
17942 msgid "Set Clip Mode"
17946 msgid "Show tracking and solving tools"
17947 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
17950 msgid "Show mask editing tools"
17951 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
17956 msgstr "Clip öffnen"
17959 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
17960 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
17968 msgid "Paste Tracks"
17969 msgstr "Spuren einfügen"
17973 msgid "Prefetch Frames"
17974 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
17977 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
17978 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
17982 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
17983 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
17986 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
17987 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
17991 msgid "Refine Markers"
17992 msgstr "Marker verfeinern"
18000 msgid "Reload Clip"
18001 msgstr "Clip neu laden"
18004 msgid "Reload clip"
18005 msgstr "Clip neu laden"
18008 msgid "Select tracking markers"
18009 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
18012 msgid "Select markers using circle selection"
18013 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
18017 msgid "Select Grouped"
18018 msgstr "Gruppierung auswählen"
18021 msgid "Select all tracks from specified group"
18022 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
18025 msgid "Keyframed tracks"
18026 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
18029 msgid "Select all keyframed tracks"
18030 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
18033 msgid "Estimated tracks"
18034 msgstr "Geschätzte Spuren"
18037 msgid "Select all estimated tracks"
18038 msgstr "Kamera auswählen"
18041 msgid "Tracked tracks"
18042 msgstr "Verfolgte Spuren"
18045 msgid "Select all tracked tracks"
18046 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
18049 msgid "Locked tracks"
18050 msgstr "Gesperrte Spuren"
18053 msgid "Disabled tracks"
18054 msgstr "Deaktivierte Spuren"
18057 msgid "Select all disabled tracks"
18058 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
18061 msgid "Tracks with same color"
18062 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
18065 msgid "Select all tracks with same color as active track"
18066 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
18069 msgid "Failed Tracks"
18070 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
18073 msgid "Select markers using lasso selection"
18074 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
18079 msgstr "Achse festlegen"
18083 msgid "Set Principal to Center"
18087 msgid "Set optical center to center of footage"
18088 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
18093 msgstr "Ursprung festlegen"
18097 msgstr "Mittelwert benutzen"
18102 msgstr "Ebene festlegen"
18105 msgid "Plane to be used for orientation"
18106 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
18109 msgid "Set floor plane"
18110 msgstr "Bodenfläche setzen"
18113 msgid "Set wall plane"
18114 msgstr "Wandfläche setzen"
18119 msgstr "Skalierung festlegen"
18123 msgid "Set Scene Frames"
18124 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
18127 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
18128 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
18132 msgid "Set Solution Scale"
18136 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
18137 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
18140 msgid "Set keyframe used by solver"
18141 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
18144 msgid "Keyframe to set"
18145 msgstr "Schlüsselbild setzen"
18149 msgid "Set as Background"
18150 msgstr "Als Hintergrund setzen"
18153 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
18154 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
18158 msgid "Setup Tracking Scene"
18159 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
18162 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
18163 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
18167 msgid "Slide Marker"
18168 msgstr "Markierung hinzufügen"
18172 msgid "Solve Camera"
18173 msgstr "Kamera erkennen"
18176 msgid "Solve camera motion from tracks"
18177 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
18181 msgid "Add Stabilization Tracks"
18182 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
18186 msgid "Remove Stabilization Track"
18187 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
18191 msgid "Select Stabilization Tracks"
18192 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
18196 msgid "Add Track Color Preset"
18197 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
18202 msgstr "Farbe kopieren"
18206 msgid "Track Markers"
18207 msgstr "Marker verfolgen"
18210 msgid "Track selected markers"
18211 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
18214 msgid "Track Sequence"
18215 msgstr "Spursequenz"
18219 msgid "Track Settings As Default"
18220 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
18223 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
18224 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
18228 msgid "Link Empty to Track"
18229 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
18232 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
18233 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
18237 msgid "Add Tracking Object"
18238 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
18241 msgid "Add new object for tracking"
18242 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
18246 msgid "Remove Tracking Object"
18247 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
18250 msgid "Remove object for tracking"
18251 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
18255 msgid "Add Tracking Settings Preset"
18256 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
18259 msgid "View whole image with markers"
18260 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
18264 msgstr "Ansicht einpassen"
18267 msgid "Fit frame to the viewport"
18268 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
18272 msgid "Center View to Cursor"
18273 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
18276 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
18277 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
18281 msgid "NDOF Pan/Zoom"
18287 msgstr "Ansicht verschieben"
18290 msgid "Pan the view"
18291 msgstr "Ansicht verschieben"
18294 msgid "View all selected elements"
18295 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18300 msgstr "Ansicht zoomen"
18303 msgid "Zoom in/out the view"
18304 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
18309 msgstr "Hereinzoomen"
18312 msgid "Zoom in the view"
18313 msgstr "In Ansicht einzoomen"
18316 msgid "Cursor location in screen coordinates"
18317 msgstr "Punktkoordinaten"
18322 msgstr "Herauszoomen"
18325 msgid "Zoom out the view"
18326 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
18329 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
18330 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
18334 msgid "View Zoom Ratio"
18335 msgstr "Dokumentation ansehen"
18338 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
18339 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
18343 msgid "Add Cloth Preset"
18344 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
18348 msgid "Console Autocomplete"
18349 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
18352 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
18353 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
18357 msgid "Console Banner"
18361 msgid "Print a message when the terminal initializes"
18362 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
18365 msgid "Clear text by type"
18366 msgstr "Text durch Typ löschen"
18373 msgid "Clear the command history"
18374 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
18378 msgstr "Zurückscrollen"
18381 msgid "Clear the scrollback history"
18382 msgstr "Verlauf löschen"
18387 msgstr "Zeile löschen"
18390 msgid "Clear the line and store in history"
18391 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
18395 msgid "Copy to Clipboard"
18396 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
18399 msgid "Copy selected text to clipboard"
18400 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
18404 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
18405 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
18408 msgid "Copy the console contents for use in a script"
18409 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
18417 msgid "Next Character"
18418 msgstr "Nächster Buchstabe"
18421 msgid "Previous Word"
18422 msgstr "Vorheriges Wort"
18426 msgid "Console Execute"
18427 msgstr "Konsole ausführen"
18431 msgid "History Append"
18440 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
18441 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
18450 msgid "Console Language"
18451 msgstr "Konsolen Sprache"
18459 msgid "Move Cursor"
18460 msgstr "Cursor bewegen"
18464 msgstr "Zeilenende"
18468 msgid "Paste from Clipboard"
18469 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
18472 msgid "Paste text from clipboard"
18473 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
18477 msgid "Set Selection"
18478 msgstr "Auswahl setzen"
18482 msgid "Select Word"
18483 msgstr "Wort auswählen"
18491 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
18492 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
18496 msgstr "Beschränkung"
18499 msgid "Name of the constraint to edit"
18500 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
18503 msgid "Edit a constraint on the active object"
18504 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
18508 msgid "Set Inverse"
18509 msgstr "Invertierung festlegen"
18513 msgid "Delete Constraint"
18514 msgstr "Beschränkung löschen"
18521 msgid "First frame of path animation"
18522 msgstr "Startbild für die Animation"
18525 msgid "Number of frames that path animation should take"
18526 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
18530 msgid "Reset Distance"
18531 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
18535 msgid "Move Constraint Down"
18536 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
18540 msgid "Move Constraint Up"
18541 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
18545 msgid "Reset Original Length"
18546 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
18550 msgid "Toggle Cyclic"
18551 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18555 msgstr "Zyklisch U"
18559 msgid "(De)select First"
18564 msgid "(De)select Last"
18565 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
18569 msgid "Duplicate Curve"
18570 msgstr "Kurve duplizieren"
18574 msgid "Add Duplicate"
18575 msgstr "Duplikat hinzufügen"
18578 msgid "Duplicate curve and move"
18579 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
18582 msgid "Duplicate Curve"
18583 msgstr "Kurve duplizieren"
18586 msgid "Extrude selected control point(s)"
18587 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
18594 msgid "Skin Resize"
18598 msgid "Shrinkfatten"
18599 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
18607 msgstr "Knochengröße"
18611 msgstr "Kante schieben"
18615 msgid "Extrude Curve and Move"
18616 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
18619 msgid "Extrude curve and move result"
18620 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
18624 msgid "Set Handle Type"
18625 msgstr "Anfassertyp festlegen"
18628 msgid "Set type of handles for selected control points"
18629 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
18632 msgid "Spline type"
18636 msgid "Hide (un)selected control points"
18637 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
18641 msgid "Make Segment"
18642 msgstr "Segment erzeugen"
18646 msgid "Add Bezier Circle"
18647 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
18650 msgid "Construct a Bezier Circle"
18651 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
18654 msgid "Align the new object to the view"
18655 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
18658 msgid "Enter Editmode"
18659 msgstr "Editiermodus betreten"
18662 msgid "Enter editmode when adding this object"
18663 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
18666 msgid "Location for the newly added object"
18667 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
18670 msgid "Rotation for the newly added object"
18671 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
18676 msgstr "Bezier hinzufügen"
18679 msgid "Construct a Bezier Curve"
18680 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
18684 msgid "Add Nurbs Circle"
18685 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
18688 msgid "Construct a Nurbs Circle"
18689 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
18693 msgid "Add Nurbs Curve"
18694 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
18697 msgid "Construct a Nurbs Curve"
18698 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
18703 msgstr "Pfad hinzufügen"
18706 msgid "Construct a Path"
18707 msgstr "Pfad erzeugen"
18711 msgid "Set Curve Radius"
18712 msgstr "Kurvenradius setzen"
18715 msgid "(De)select all control points"
18716 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
18719 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
18720 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18724 msgid "Select Next"
18725 msgstr "Nächstes auswählen"
18729 msgid "Checker Deselect"
18730 msgstr "Entfernung prüfen"
18734 msgid "Select Previous"
18735 msgstr "Vorheriges auswählen"
18739 msgid "Select Random"
18740 msgstr "Zufällig auswählen"
18743 msgid "Percentage of objects to select randomly"
18744 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
18747 msgid "Seed for the random number generator"
18748 msgstr "Seed des Rauschens"
18752 msgid "Select Control Point Row"
18753 msgstr "Beschränkungen"
18771 msgstr "Flach schattieren"
18775 msgid "Shade Smooth"
18776 msgstr "Weich schattieren"
18779 msgid "Set shading to smooth"
18780 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
18788 msgid "Flatten angles of selected points"
18789 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
18793 msgid "Smooth Curve Radius"
18794 msgstr "Weicher Kurvenradius"
18803 msgid "Set Spline Type"
18804 msgstr "Splinetyp setzen"
18807 msgid "Set type of active spline"
18808 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
18816 msgid "Set Goal Weight"
18820 msgid "Subdivide selected segments"
18821 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
18824 msgid "Number of cuts"
18825 msgstr "Anzahl der Schnitte"
18828 msgid "Switch direction of selected splines"
18829 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
18834 msgstr "Vertex hinzufügen"
18837 msgid "Location to add new vertex at"
18838 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
18843 msgstr "Knoten verwenden"
18847 msgid "Dynamic Paint Bake"
18848 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
18852 msgid "Toggle Output Layer"
18853 msgstr "In Ebene verschieben"
18856 msgid "Output Toggle"
18857 msgstr "Ausgabe umschalten"
18869 msgid "Add Surface Slot"
18870 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
18874 msgid "Remove Surface Slot"
18875 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
18878 msgid "Remove the selected surface slot"
18879 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
18883 msgid "Toggle Type Active"
18884 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18889 msgstr "Wiederherstellen"
18892 msgid "Redo previous action"
18893 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
18898 msgstr "Rückgängig"
18901 msgid "Undo previous action"
18902 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
18906 msgid "Undo History"
18907 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
18910 msgid "Redo specific action in history"
18911 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
18915 msgstr "Gegenstand"
18920 msgstr "Rückgängig"
18923 msgid "Undo Message"
18928 msgid "Export Camera & Markers"
18929 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
18932 msgid "End frame for export"
18933 msgstr "Endframe für Export"
18936 msgid "Start frame for export"
18937 msgstr "Startbild für Export"
18940 msgid "Only Selected"
18941 msgstr "Nur Ausgewähltes"
18946 msgstr "BVH exportieren"
18949 msgid "End frame to export"
18950 msgstr "Endbild zum Exportieren"
18953 msgid "Euler (Native)"
18954 msgstr "Euler (nativ)"
18957 msgid "Euler (XYZ)"
18958 msgstr "Euler (XYZ)"
18961 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
18962 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
18965 msgid "Euler (XZY)"
18966 msgstr "Euler (XZY)"
18969 msgid "Convert rotations to euler XZY"
18970 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
18973 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
18974 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
18977 msgid "Euler (YZX)"
18978 msgstr "Euler (YZX)"
18981 msgid "Convert rotations to euler YZX"
18982 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
18985 msgid "Euler (ZXY)"
18986 msgstr "Euler (ZXY)"
18989 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
18990 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
18993 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
18994 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
18999 msgstr "PLY exportieren"
19010 msgid "Export the active vertex color layer"
19011 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
19014 msgid "Export selected objects only"
19015 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
19018 msgid "Export the active UV layer"
19019 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
19024 msgstr "STL exportieren"
19033 msgstr "FBX exportieren"
19040 msgid "All Actions"
19041 msgstr "Alle Aktionen"
19044 msgid "Object Types"
19045 msgstr "Objekttypen"
19061 msgstr "Übereinstimmung"
19065 msgstr "Streifenpfad"
19068 msgid "Filename only"
19069 msgstr "Nur Dateinamen"
19072 msgid "Only Deform Bones"
19073 msgstr "Nur Knochen deformieren"
19076 msgid "Custom Properties"
19077 msgstr "Benutzereigenschaften"
19080 msgid "Use Metadata"
19081 msgstr "Metadaten verwenden"
19085 msgstr "Allgemeines"
19090 msgstr "OBJ exportieren"
19093 msgid "Material Groups"
19094 msgstr "Materialgruppe"
19097 msgid "Keep Vertex Order"
19098 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
19101 msgid "Include Edges"
19102 msgstr "Kanten einschließen"
19105 msgid "Include UVs"
19106 msgstr "UV's einschließen"
19110 msgstr "Komprimieren"
19114 msgstr "Hierarchie"
19119 msgstr "MDD exportieren"
19122 msgid "Frames Per Second"
19123 msgstr "Bilder pro Sekunde"
19127 msgid "Add Bookmark"
19128 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
19131 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
19132 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
19136 msgid "Delete Bookmark"
19137 msgstr "Lesezeichen löschen"
19140 msgid "Delete selected bookmark"
19141 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
19145 msgid "Cancel File Load"
19146 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
19150 msgid "Delete Selected Files"
19151 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
19155 msgid "Create New Directory"
19156 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19159 msgid "Create a new directory"
19160 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19167 msgid "Open new directory"
19168 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
19176 msgid "Find Missing Files"
19177 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
19181 msgstr "Alle suchen"
19185 msgid "Toggle Hide Dot Files"
19186 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19189 msgid "Toggle hide hidden dot files"
19190 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19194 msgid "Make All Paths Absolute"
19195 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
19198 msgid "Make all paths to external files absolute"
19199 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
19203 msgid "Make All Paths Relative"
19204 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
19208 msgid "Next Folder"
19209 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
19212 msgid "Move to next folder"
19213 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
19216 msgid "Pack all used external files into the .blend"
19217 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19221 msgid "Pack Blender Libraries"
19222 msgstr "Blender-Datei speichern"
19225 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
19226 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19230 msgid "Parent File"
19231 msgstr "Eltern Datei"
19234 msgid "Move to parent directory"
19235 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
19239 msgid "Previous Folder"
19240 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
19243 msgid "Move to previous folder"
19244 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
19248 msgid "Refresh Filelist"
19249 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19252 msgid "Refresh the file list"
19253 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19257 msgid "Rename File or Directory"
19258 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19261 msgid "Rename file or file directory"
19262 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19266 msgid "Report Missing Files"
19267 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19270 msgid "Report all missing external files"
19271 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19275 msgid "Reset Recent"
19276 msgstr "Zuletzt verwendet"
19279 msgid "Reset Recent files"
19280 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
19284 msgid "(De)select All Files"
19285 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19288 msgid "Select or deselect all files"
19289 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19293 msgid "Select Directory"
19294 msgstr "Verzeichnis auswählen"
19298 msgstr "Verzeichnis"
19302 msgid "Smooth Scroll"
19303 msgstr "Weich scrollen"
19306 msgid "How to unpack"
19307 msgstr "Wie entpackt werden soll"
19310 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
19311 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19314 msgid "Remove Pack"
19315 msgstr "Paket entfernen"
19319 msgid "Unpack Item"
19320 msgstr "Bild auspacken"
19327 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
19328 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19332 msgid "Unpack Blender Libraries"
19333 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
19336 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
19337 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19341 msgid "Add Fluid Preset"
19342 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
19345 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
19346 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
19351 msgstr "Kamera auswählen"
19359 msgid "Toggle Case"
19360 msgstr "Sichtbar ein/aus"
19364 msgid "Change Character"
19365 msgstr "Zeichen ändern"
19373 msgid "Change Spacing"
19374 msgstr "Leerzeichen ändern"
19383 msgstr "Zeilenumbruch"
19386 msgid "Move cursor to position type"
19387 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
19391 msgstr "Nächste Zeile"
19394 msgid "Previous Page"
19395 msgstr "Vorherige Seite"
19399 msgstr "Nächste Seite"
19403 msgid "Move Select"
19404 msgstr "Auswahl verschieben"
19409 msgstr "Schriftart öffnen"
19412 msgid "Load a new font from a file"
19413 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
19416 msgid "Select all text"
19417 msgstr "Gesamten Text auswählen"
19422 msgstr "Stil setzen"
19425 msgid "Set font style"
19426 msgstr "Schriftstil setzen"
19438 msgstr "Unterstreichen"
19442 msgid "Toggle Style"
19443 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19446 msgid "Toggle font style"
19447 msgstr "Schriftstil umschalten"
19452 msgstr "Text kopieren"
19457 msgstr "Text ausschneiden"
19460 msgid "Cut selected text to clipboard"
19461 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
19465 msgid "Insert Text"
19466 msgstr "Text einfügen"
19471 msgstr "Text einfügen"
19476 msgstr "Datei einfügen"
19480 msgid "Add Textbox"
19481 msgstr "Textbox hinzufügen"
19485 msgid "Remove Textbox"
19486 msgstr "Textbox entfernen"
19489 msgid "Remove the textbox"
19490 msgstr "Textbox entfernen"
19495 msgstr "Verknüpfung aufheben"
19498 msgid "Remove from selection"
19499 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19502 msgid "Toggle Selection"
19503 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19506 msgid "Toggle the selection"
19507 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19511 msgid "Delete Active Frame"
19512 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
19515 msgid "Make annotations on the active data"
19516 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
19519 msgid "Way to interpret mouse movements"
19520 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
19523 msgid "Draw Freehand"
19524 msgstr "Freihand malen"
19527 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19528 msgstr "Freihand Striche malen"
19531 msgid "Draw Straight Lines"
19532 msgstr "Gerade Linien malen"
19535 msgid "Draw straight line segment(s)"
19536 msgstr "Gerade Linien malen"
19539 msgid "Draw Poly Line"
19540 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
19543 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
19544 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
19556 msgid "Convert Grease Pencil"
19557 msgstr "Wachsstift umwandeln"
19560 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
19561 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
19564 msgid "Gap Duration"
19568 msgid "Gap Randomness"
19569 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
19572 msgid "The start frame of the path control curve"
19573 msgstr "Startbild des Effektes"
19576 msgid "Timing Mode"
19577 msgstr "Begrenzungsmodus"
19580 msgid "Simple linear timing"
19581 msgstr "Spline anpassen:"
19588 msgid "Use the original timing, gaps included"
19589 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
19592 msgid "Custom Gaps"
19593 msgstr "Benutzerdefiniert"
19596 msgid "Which type of curve to convert to"
19597 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
19600 msgid "Link Strokes"
19601 msgstr "Pinselstrichende"
19604 msgid "Normalize Weight"
19605 msgstr "Normalen Gewichtung"
19609 msgid "Grease Pencil Draw"
19610 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
19613 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19614 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
19621 msgid "Empty Groups"
19622 msgstr "Null-Objekt Gruppen"
19625 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19626 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
19630 msgid "Add New Layer"
19631 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
19635 msgid "Remove Mask Layer"
19636 msgstr "Maskenebene löschen"
19639 msgid "Subdivisions"
19640 msgstr "Unterteilungen"
19643 msgid "Mouse location"
19644 msgstr "Mausposition"
19647 msgid "Shared layers"
19648 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
19652 msgid "Snap Selection to Cursor"
19653 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
19657 msgid "Snap Selection to Grid"
19658 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
19669 msgid "Confirm on Release"
19670 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19674 msgid "Deselect Vertex Group"
19675 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
19679 msgid "Invert Vertex Group"
19680 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
19684 msgid "Normalize Vertex Group"
19685 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
19689 msgid "Remove from Vertex Group"
19690 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
19693 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
19694 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
19698 msgid "Select Vertex Group"
19699 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
19704 msgstr "Kurve backen"
19707 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
19708 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
19711 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19712 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
19717 msgstr "3D-Cursor setzen"
19721 msgid "Add F-Curve Modifier"
19722 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
19726 msgid "Copy F-Modifiers"
19727 msgstr "F-Modifikator kopieren"
19731 msgid "Paste F-Modifiers"
19732 msgstr "F-Modifikator einfügen"
19735 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
19736 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
19740 msgid "Clear Ghost Curves"
19741 msgstr "Geisterkurven löschen"
19745 msgid "Create Ghost Curves"
19746 msgstr "Text auf Kurve:"
19749 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
19750 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
19754 msgid "Smooth Keys"
19758 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
19759 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
19763 msgid "Bake Sound to F-Curves"
19764 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
19767 msgid "Highest frequency"
19768 msgstr "Höchste Frequenz"
19772 msgid "Set Curves Point"
19773 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
19777 msgid "Cycle Render Slot"
19778 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
19782 msgid "Image Edit Externally"
19783 msgstr "Bild extern bearbeiten"
19786 msgid "Edit image in an external application"
19787 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
19791 msgid "Invert Channels"
19792 msgstr "Kanäle invertieren"
19795 msgid "Invert image's channels"
19796 msgstr "Kanäle invertieren"
19799 msgid "Invert Alpha Channel"
19800 msgstr "Alphakanal invertieren"
19803 msgid "Invert Blue Channel"
19804 msgstr "Blaukanal invertieren"
19807 msgid "Invert Green Channel"
19808 msgstr "Grünkanal invertieren"
19811 msgid "Invert Red Channel"
19812 msgstr "Rotkanal invertieren"
19816 msgid "Match Movie Length"
19822 msgstr "Neues Bild"
19825 msgid "Create a new image"
19826 msgstr "Neues Bild erstellen"
19829 msgid "Create an image with an alpha channel"
19830 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
19833 msgid "Image height"
19841 msgid "Image width"
19842 msgstr "Bildbreite"
19847 msgstr "Bild öffnen"
19851 msgstr "Bild öffnen"
19856 msgstr "Bild einpacken"
19859 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
19860 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
19864 msgid "Project Apply"
19865 msgstr "Projektion:"
19869 msgid "Project Edit"
19870 msgstr "Projektion bearbeiten"
19874 msgid "Reload Image"
19875 msgstr "Bild neu laden"
19879 msgid "Replace Image"
19880 msgstr "Bild ersetzen"
19884 msgid "Sample Color"
19889 msgid "Sample Line"
19890 msgstr "Linie abtasten"
19893 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
19894 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
19915 msgstr "Bild speichern"
19919 msgid "Save As Image"
19920 msgstr "Als Bild speichern"
19923 msgid "Save the image with another name and/or settings"
19924 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
19927 msgid "Save As Render"
19928 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
19932 msgid "Save Sequence"
19933 msgstr "Sequenz speichern"
19936 msgid "Save a sequence of images"
19937 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
19941 msgid "Unpack Image"
19942 msgstr "Bild auspacken"
19949 msgid "Use Local File"
19950 msgstr "Lokale Datei verwenden"
19953 msgid "View the entire image"
19954 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
19958 msgid "View Center"
19959 msgstr "Ansicht zentieren"
19962 msgid "View all selected UVs"
19963 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
19968 msgstr "Ansicht zoomen"
19971 msgid "Zoom in/out the image"
19972 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
19976 msgid "Zoom to Border"
19977 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
19980 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
19981 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
19984 msgid "Set zoom ratio of the view"
19985 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
19990 msgstr "BVH importieren"
19993 msgid "Starting frame for the animation"
19994 msgstr "Startbild für die Animation"
19997 msgid "Convert rotations to quaternions"
19998 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
20001 msgid "Import target type"
20002 msgstr "Zieltyp importieren"
20006 msgstr "FPS skalieren"
20011 msgstr "SVG importieren"
20014 msgid "Relative Paths"
20015 msgstr "Relative Pfade"
20019 msgstr "Schattierungslos"
20024 msgstr "PLY importieren"
20029 msgstr "STL importieren"
20034 msgstr "FBX importieren"
20039 msgstr "OBJ importieren"
20043 msgstr "Schrittweite"
20046 msgid "Keep vertex order from file"
20047 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
20050 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
20051 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
20054 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
20055 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
20058 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
20059 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
20064 msgstr "MDD importieren"
20068 msgid "Copy Reports to Clipboard"
20069 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
20073 msgid "Delete Reports"
20074 msgstr "Meldung löschen"
20077 msgid "Delete selected reports"
20078 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
20082 msgid "Replay Operators"
20087 msgid "Update Reports Display"
20088 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
20091 msgid "Toggle box selection"
20092 msgstr "Rahmenauswahl umschalten"
20096 msgid "Select Report"
20097 msgstr "Bericht auswählen"
20100 msgid "Select reports by index"
20101 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20105 msgid "Flip (Distortion Free)"
20106 msgstr "Richtung umdrehen"
20109 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
20110 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
20114 msgstr "U (X)-Achse"
20118 msgstr "V (Y)-Achse"
20122 msgstr "W (Z)-Achse"
20126 msgid "Select Mirror"
20127 msgstr "Spiegel auswählen"
20131 msgid "Select Ungrouped"
20132 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
20136 msgid "Add Time Marker"
20137 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
20140 msgid "Add a new time marker"
20141 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
20145 msgid "Bind Camera to Markers"
20146 msgstr "Kamera an Marker binden"
20150 msgid "Delete Markers"
20151 msgstr "Marker löschen"
20154 msgid "Delete selected time marker(s)"
20155 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
20159 msgid "Duplicate Time Marker"
20160 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
20163 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
20164 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
20168 msgid "Make Links to Scene"
20169 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
20172 msgid "Copy selected markers to another scene"
20173 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
20177 msgid "Move Time Marker"
20178 msgstr "Zeitmarker bewegen"
20181 msgid "Move selected time marker(s)"
20182 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
20186 msgid "Rename Marker"
20187 msgstr "Marker umbenennen"
20190 msgid "Rename first selected time marker"
20191 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
20194 msgid "New name for marker"
20195 msgstr "Neuer Name für den Marker"
20199 msgid "Select Time Marker"
20200 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20203 msgid "Select time marker(s)"
20204 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20207 msgid "Select the camera"
20208 msgstr "Wählt die Kamera aus"
20212 msgid "(De)select all Markers"
20213 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
20216 msgid "Change selection of all time markers"
20217 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
20221 msgid "Add Feather Vertex"
20222 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20225 msgid "Add vertex to feather"
20226 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
20229 msgid "Location of vertex in normalized space"
20230 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
20233 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
20234 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
20237 msgid "Add Feather Vertex"
20238 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20241 msgid "Slide Point"
20242 msgstr "Punkt hinzufügen"
20245 msgid "Slide control points"
20246 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
20249 msgid "Add vertex to active spline"
20250 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
20254 msgid "Add Vertex and Slide"
20255 msgstr "Markierung hinzufügen"
20258 msgid "Add new vertex and slide it"
20259 msgstr "Markierung hinzufügen"
20263 msgstr "Vertex hinzufügen"
20266 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
20267 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
20270 msgid "Delete selected control points or splines"
20271 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
20275 msgid "Duplicate Mask"
20276 msgstr "Maske duplizieren"
20279 msgid "Duplicate mask and move"
20280 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
20283 msgid "Duplicate Mask"
20284 msgstr "Maske duplizieren"
20288 msgid "Clear Feather Weight"
20289 msgstr "Federgewicht löschen"
20293 msgid "Set Restrict View"
20299 msgstr "Ebene verschieben"
20302 msgid "Move the active layer up/down in the list"
20303 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
20306 msgid "Direction to move the active layer"
20307 msgstr "Richtung der Strahlen"
20311 msgid "Add Mask Layer"
20312 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
20315 msgid "Add new mask layer for masking"
20316 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
20319 msgid "Name of new mask layer"
20320 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
20323 msgid "Remove mask layer"
20324 msgstr "Maskenebene entfernen"
20329 msgstr "Neue Maske"
20332 msgid "Create new mask"
20333 msgstr "Neues Maske erstellen"
20336 msgid "Name of new mask"
20337 msgstr "Name der neuen Maske"
20340 msgid "Clear the mask's parenting"
20341 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20344 msgid "Set the mask's parenting"
20345 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20350 msgstr "Kreis hinzufügen"
20355 msgstr "Quadrat hinzufügen"
20358 msgid "Select spline points"
20359 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
20362 msgid "Change selection of all curve points"
20363 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
20366 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20367 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
20371 msgid "Clear Shape Key"
20372 msgstr "Formschlüssel löschen"
20376 msgid "Feather Reset Animation"
20377 msgstr "Animationspfad"
20380 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
20381 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
20385 msgid "Insert Shape Key"
20386 msgstr "Formschlüssel einfügen"
20390 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
20391 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
20394 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
20395 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
20399 msgid "Slide Point"
20400 msgstr "Punkt hinzufügen"
20403 msgid "Slide Feather"
20404 msgstr "Markierung hinzufügen"
20408 msgid "Copy Material"
20409 msgstr "Material kopieren"
20412 msgid "Copy the material settings and nodes"
20413 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
20417 msgid "New Material"
20418 msgstr "Neues Material"
20421 msgid "Add a new material"
20422 msgstr "Neues Material hinzufügen"
20426 msgid "Paste Material"
20427 msgstr "Material einfügen"
20430 msgid "Paste the material settings and nodes"
20431 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
20435 msgid "Duplicate Metaelements"
20436 msgstr "Punkte löschen"
20439 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
20440 msgstr "Punkte löschen"
20443 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20444 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
20447 msgid "Angle limit"
20448 msgstr "Winkelbegrenzung"
20456 msgid "Segments for curved edge"
20457 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
20460 msgid "Blending factor"
20461 msgstr "Überblendungsfaktor"
20464 msgid "Interpolation method"
20465 msgstr "Interpolationsmodus"
20468 msgid "Blend Surface"
20469 msgstr "Oberfläche überblenden"
20472 msgid "Merge Factor"
20473 msgstr "Texturfaktor"
20476 msgid "Shape of the profile"
20477 msgstr "Form des Profils"
20480 msgid "Smoothness factor"
20481 msgstr "Glättungsfaktor"
20485 msgid "Reverse Colors"
20486 msgstr "Farben umkehren"
20489 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
20490 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
20494 msgid "Rotate Colors"
20495 msgstr "Farben drehen"
20498 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
20499 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
20503 msgid "Convex Hull"
20504 msgstr "Konvertieren in"
20507 msgid "Delete Unused"
20508 msgstr "Unbenutztes löschen"
20511 msgid "Join Triangles"
20512 msgstr "Frames zeigen"
20515 msgid "Compare Materials"
20516 msgstr "Materialien vergleichen"
20519 msgid "Compare Sharp"
20520 msgstr "Datei komprimieren"
20523 msgid "Use Existing Faces"
20524 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
20527 msgid "Compare UVs"
20528 msgstr "UVs vergleichen"
20531 msgid "Compare VCols"
20532 msgstr "VFarben vergleichen"
20536 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
20537 msgstr "Maske entfernen"
20540 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
20541 msgstr "Texturkoordinaten:"
20545 msgid "Clear Skin Data"
20546 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
20549 msgid "Clear vertex skin layer"
20550 msgstr "Text durch Typ löschen"
20553 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20554 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
20557 msgid "Only Edges & Faces"
20558 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
20562 msgstr "Nur Flächen"
20566 msgid "Delete Edge Loop"
20567 msgstr "Markierung löschen"
20571 msgid "Limited Dissolve"
20572 msgstr "Entfernung begrenzen"
20575 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20576 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20579 msgid "Duplicate mesh and move"
20580 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
20584 msgstr "Duplizieren"
20588 msgid "Make Edge/Face"
20589 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
20593 msgid "Rotate Selected Edge"
20594 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20599 msgstr "Kante teilen"
20603 msgid "Edge Ring Select"
20604 msgstr "Kantenringauswahl"
20607 msgid "Select an edge ring"
20608 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
20611 msgid "Remove from the selection"
20612 msgstr "Von Auswahl entfernen"
20615 msgid "Select Ring"
20616 msgstr "Ringauswahl"
20619 msgid "Select ring"
20620 msgstr "Ring auswählen"
20623 msgid "Toggle Select"
20624 msgstr "Auswählbar ein/aus"
20628 msgid "Select Sharp Edges"
20629 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20632 msgid "Select all sharp-enough edges"
20633 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20636 msgid "Mirror Editing"
20637 msgstr "Spiegelbearbeitung"
20641 msgid "Extrude Region and Move"
20642 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
20646 msgid "Extrude Only Edges"
20647 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
20650 msgid "Extrude individual edges only"
20651 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
20655 msgid "Extrude Only Edges and Move"
20656 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
20659 msgid "Extrude edges and move result"
20660 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
20664 msgid "Extrude Individual Faces"
20665 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20668 msgid "Extrude individual faces only"
20669 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
20673 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20674 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
20677 msgid "Extrude Individual Faces"
20678 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20681 msgid "Shrink/Fatten"
20682 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
20685 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
20686 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
20689 msgid "Extrude Region"
20690 msgstr "Region extrudieren"
20693 msgid "Extrude region of faces"
20694 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
20698 msgid "Extrude Region"
20699 msgstr "Region extrudieren"
20702 msgid "Extrude region and move result"
20703 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
20707 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20708 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
20711 msgid "Extrude vertices and move result"
20712 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
20715 msgid "Extrude Only Vertices"
20716 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20719 msgid "Extrude individual vertices only"
20720 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
20724 msgid "Extrude Only Vertices"
20725 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20728 msgid "Axis Direction"
20729 msgstr "Achsenrichtung"
20733 msgid "Select Linked Flat Faces"
20734 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
20737 msgid "Display faces flat"
20738 msgstr "Flächen flach darstellen"
20741 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
20742 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
20750 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
20751 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20758 msgid "Simple Blending"
20759 msgstr "Einfache Überblendung"
20764 msgstr "Löcher füllen"
20772 msgid "Flip Normals"
20773 msgstr "Normalen umkehren"
20776 msgid "Inset new faces into selected faces"
20777 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20780 msgid "Individual Face Inset"
20781 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
20784 msgid "Select Outer"
20785 msgstr "Äußere auswählen"
20788 msgid "Select the new inset faces"
20789 msgstr "Verknüpfte auswählen"
20793 msgstr "Ausschneiden"
20797 msgid "Knife Topology Tool"
20798 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
20801 msgid "Cut new topology"
20802 msgstr "Neue Topologie schneiden"
20805 msgid "Only cut selected geometry"
20806 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20810 msgid "Multi Select Loops"
20811 msgstr "Markierung löschen"
20815 msgid "Loop Select"
20816 msgstr "Loop Auswahl"
20819 msgid "Select Bigger"
20820 msgstr "Kamera auswählen"
20823 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
20824 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
20832 msgid "Object Index"
20833 msgstr "Objekt-Index"
20837 msgid "Loop Cut and Slide"
20838 msgstr "Loop Cut und verschieben"
20841 msgid "Cut mesh loop and slide it"
20842 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
20849 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
20850 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
20855 msgstr "Naht markieren"
20858 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
20859 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
20862 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
20863 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
20868 msgstr "Zusammenführen"
20871 msgid "Merge selected vertices"
20872 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
20879 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
20880 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
20884 msgstr "Löcher füllen"
20888 msgstr "Mittelwert"
20891 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
20892 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
20895 msgid "Constant falloff"
20896 msgstr "Konstanter Abfall"
20899 msgid "Random falloff"
20900 msgstr "Zufälliger Abfall"
20903 msgid "Proportional Size"
20904 msgstr "Proportionale Größe"
20907 msgid "Always confirm operation when releasing button"
20908 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
20911 msgid "Proportional Editing"
20912 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
20915 msgid "Construct a circle mesh"
20916 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
20924 msgstr "NGons verwenden"
20927 msgid "Triangle Fan"
20928 msgstr "Einzelner Knochen"
20931 msgid "Use triangle fans"
20932 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
20937 msgstr "Kegel hinzufügen"
20940 msgid "Construct a conic mesh"
20941 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
20944 msgid "Base Fill Type"
20958 msgstr "Würfel hinzufügen"
20961 msgid "Construct a cube mesh"
20962 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
20966 msgid "Add Cylinder"
20967 msgstr "Zylinder hinzufügen"
20970 msgid "Construct a cylinder mesh"
20971 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
20974 msgid "Cap Fill Type"
20980 msgstr "Gitter hinzufügen"
20983 msgid "Construct a grid mesh"
20984 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
20987 msgid "X Subdivisions"
20988 msgstr "X-Unterteilungen"
20991 msgid "Y Subdivisions"
20992 msgstr "Y-Unterteilungen"
20996 msgid "Add Ico Sphere"
20997 msgstr "Icokugel hinzufügen"
21000 msgid "Construct an Icosphere mesh"
21001 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
21006 msgstr "Affen hinzufügen"
21009 msgid "Construct a Suzanne mesh"
21010 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
21015 msgstr "Ebene hinzufügen"
21018 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
21019 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
21024 msgstr "Torus hinzufügen"
21027 msgid "Exterior Radius"
21028 msgstr "Äußerer Radius"
21031 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
21032 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
21035 msgid "Total Interior Radius of the torus"
21036 msgstr "Innerer Radius des Torus"
21039 msgid "Major Radius"
21040 msgstr "Hauptradius"
21043 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
21044 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
21047 msgid "Major Segments"
21048 msgstr "Hauptsegmente"
21051 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
21052 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
21055 msgid "Minor Radius"
21056 msgstr "Nebenradius"
21059 msgid "Radius of the torus' cross section"
21060 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
21063 msgid "Minor Segments"
21064 msgstr "Nebensegmente"
21067 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
21068 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
21072 msgid "Add UV Sphere"
21073 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
21076 msgid "Construct a UV sphere mesh"
21077 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
21080 msgid "Minimum distance between elements to merge"
21081 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
21085 msgid "Scale to Bounds"
21086 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
21090 msgid "Scale to Volume"
21091 msgstr "Skalieren bis Volumen"
21095 msgid "Triangulate Faces"
21096 msgstr "Dreieckige Flächen"
21099 msgid "Triangulate selected faces"
21100 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
21104 msgid "Select Boundary Loop"
21105 msgstr "Nach Typ auswählen"
21108 msgid "Sharp Edges"
21109 msgstr "Scharfe Kanten"
21112 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
21113 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21116 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
21117 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
21120 msgid "Fill the ripped region"
21121 msgstr "Richtung umdrehen"
21124 msgid "Rip polygons and move the result"
21125 msgstr "Masse des Objekts"
21133 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
21134 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
21141 msgid "Add vertex color layer"
21142 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
21145 msgid "Remove vertex color layer"
21146 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
21149 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
21150 msgstr "Kamera auswählen"
21154 msgid "Select Axis"
21155 msgstr "Achse auswählen"
21159 msgstr "Achsenmodus"
21162 msgid "Align the transformation axes to world space"
21163 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21166 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
21167 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
21170 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
21171 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
21175 msgstr "Aufhängung"
21178 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
21179 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
21182 msgid "Align the transformation axes to the window"
21183 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
21186 msgid "Positive Axis"
21187 msgstr "Positive Achse"
21191 msgid "Select Faces by Sides"
21192 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
21195 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
21196 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21199 msgid "Number of Vertices"
21200 msgstr "Anzahl von Vertices"
21203 msgid "Type of comparison to make"
21204 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21208 msgid "Select Interior Faces"
21209 msgstr "Kamera auswählen"
21212 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
21213 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21216 msgid "Extend the existing selection"
21217 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
21221 msgid "Select Mode"
21222 msgstr "Modus auswählen"
21225 msgid "Change selection mode"
21226 msgstr "Auswahlmodus ändern"
21229 msgid "Vertex selection mode"
21230 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
21233 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
21234 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
21238 msgid "Select Non Manifold"
21239 msgstr "Zufällig auswählen"
21242 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
21243 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
21246 msgid "Amount of Adjacent Faces"
21247 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
21250 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
21251 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
21254 msgid "Face Angles"
21255 msgstr "Flächenwinkel"
21258 msgid "Polygon Sides"
21259 msgstr "Polygonseiten"
21270 msgid "By Material"
21271 msgstr "Nach Material"
21274 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
21275 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
21279 msgstr "Naht markieren"
21283 msgstr "Scharfe markieren"
21287 msgstr "Falte makieren"
21291 msgstr "Fase markieren"
21295 msgid "Select Shortest Path"
21296 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
21305 msgid "Sort Mesh Elements"
21306 msgstr "Punkte löschen"
21309 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
21310 msgstr "Kamera auswählen"
21313 msgid "Seed for random-based operations"
21314 msgstr "Seed des Rauschens"
21317 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
21318 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21321 msgid "View Z Axis"
21322 msgstr "Z-Achse anzeigen"
21325 msgid "View X Axis"
21326 msgstr "X-Achse anzeigen"
21329 msgid "Cursor Distance"
21330 msgstr "Cursorabstand"
21333 msgid "Randomize order of selected elements"
21334 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21337 msgid "Reverse current order of selected elements"
21338 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21341 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21342 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
21345 msgid "Subdivide selected edges"
21346 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21353 msgid "Along Normal"
21354 msgstr "Entlang der Normalen"
21357 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21358 msgstr "Anzeigefilter"
21361 msgid "Quad Corner Type"
21362 msgstr "Selbe Typen"
21390 msgid "Tris to Quads"
21391 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
21394 msgid "Join triangles into quads"
21395 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
21399 msgid "Un-Subdivide"
21400 msgstr "Unterteilen"
21403 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
21404 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21407 msgid "Number of times to unsubdivide"
21408 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
21412 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
21416 msgid "Remove UV Map"
21417 msgstr "UV-Map entfernen"
21422 msgstr "UVs drehen"
21425 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
21426 msgstr "Texturkoordinaten:"
21430 msgid "Vertex Connect"
21431 msgstr "Vertex verbinden"
21435 msgid "Add Vertex Color"
21436 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
21440 msgid "Remove Vertex Color"
21441 msgstr "Vertexfarbe löschen"
21444 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21445 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21448 msgid "Smooth along the X axis"
21449 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
21452 msgid "Smooth along the Y axis"
21453 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
21456 msgid "Smooth along the Z axis"
21457 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
21460 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21461 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21464 msgid "Lambda factor"
21465 msgstr "Lambda-Faktor"
21468 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
21469 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
21472 msgid "Smooth X Axis"
21473 msgstr "X-Achse glätten"
21476 msgid "Smooth Y Axis"
21477 msgstr "Y-Achse glätten"
21480 msgid "Smooth Z Axis"
21481 msgstr "Z-Achse glätten"
21484 msgid "Crease Weight"
21485 msgstr "Faltenwichtung"
21488 msgid "Remove original faces"
21493 msgid "Sync Action Length"
21494 msgstr "Brennweite"
21498 msgid "Add Action Strip"
21499 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
21503 msgid "Apply Scale"
21504 msgstr "Skalierung anwenden"
21508 msgid "Bake Action"
21509 msgstr "Aktion backen"
21512 msgid "Which data's transformations to bake"
21513 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21516 msgid "Bake bones transformations"
21517 msgstr "Keine Transformation"
21520 msgid "Bake object transformations"
21521 msgstr "Keine Transformation"
21524 msgid "Clear Parents"
21525 msgstr "Elternteil entfernen"
21529 msgid "Clear Scale"
21530 msgstr "Skalierung entfernen"
21534 msgid "Delete Strips"
21535 msgstr "Streifen löschen"
21539 msgid "Duplicate Strips"
21540 msgstr "Streifen duplizieren"
21544 msgid "Add F-Modifier"
21545 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
21548 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
21549 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
21553 msgid "Make Single User"
21554 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
21558 msgid "Add Meta-Strips"
21559 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
21563 msgid "Remove Meta-Strips"
21564 msgstr "Metastreifen entfernen"
21568 msgid "Move Strips Down"
21569 msgstr "Streifen runter bewegen"
21573 msgid "Move Strips Up"
21574 msgstr "Streifen hoch bewegen"
21578 msgid "Toggle Muting"
21579 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
21582 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21583 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
21586 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
21587 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
21591 msgid "Snap Strips"
21592 msgstr "Streifen einrasten"
21596 msgid "Add Sound Clip"
21597 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
21601 msgid "Split Strips"
21602 msgstr "Streifen teilen"
21606 msgid "Swap Strips"
21607 msgstr "Streifen tauschen"
21610 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
21611 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
21616 msgstr "Spuren hinzufügen"
21619 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
21620 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
21623 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21624 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
21628 msgid "Delete Tracks"
21629 msgstr "Spuren löschen"
21632 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
21633 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
21637 msgid "Add Transition"
21638 msgstr "Übergang hinzufügen"
21642 msgid "Enter Tweak Mode"
21643 msgstr "Editiermodus betreten"
21647 msgid "Exit Tweak Mode"
21648 msgstr "Editiermodus"
21660 msgid "Add File Node"
21661 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
21665 msgid "Add Mask Node"
21666 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
21671 msgstr "Hinzufügen"
21674 msgid "Add a node to the active tree"
21675 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
21679 msgid "Add Reroute"
21684 msgid "Search and Add Node"
21685 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
21689 msgid "Attach Nodes"
21690 msgstr "Knoten anhängen"
21693 msgid "Attach active node to a frame"
21694 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
21698 msgid "Background Image Move"
21699 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
21702 msgid "Move Node backdrop"
21703 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
21707 msgid "Backimage Sample"
21708 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
21711 msgid "Use mouse to sample background image"
21712 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21716 msgid "Background Image Zoom"
21717 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
21720 msgid "Zoom in/out the background image"
21721 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
21724 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
21725 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
21728 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
21729 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
21733 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
21734 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
21737 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
21738 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
21741 msgid "Delete selected nodes"
21742 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21746 msgid "Delete with Reconnect"
21747 msgstr "Löschen und Verbinden"
21751 msgid "Detach Nodes"
21752 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
21755 msgid "Detach selected nodes from parents"
21756 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21760 msgid "Detach and Move"
21761 msgstr "Filme filtern"
21764 msgid "Attach Nodes"
21765 msgstr "Knoten anhängen"
21768 msgid "Detach Nodes"
21769 msgstr "Knoten lösen"
21773 msgid "Duplicate Nodes"
21774 msgstr "Knoten duplizieren"
21777 msgid "Duplicate selected nodes"
21778 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
21781 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
21782 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
21785 msgid "Move nodes and attach to frame"
21786 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
21789 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
21790 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
21799 msgstr "Gruppe bearbeiten"
21802 msgid "Edit node group"
21803 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
21811 msgid "Group Insert"
21812 msgstr "Gruppe einfügen"
21815 msgid "Insert selected nodes into a node group"
21816 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
21821 msgstr "Gruppe erstellen"
21824 msgid "Separate selected nodes from the node group"
21825 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21828 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
21829 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
21834 msgstr "Gruppierung aufheben"
21838 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
21839 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
21842 msgid "Toggle unused node socket display"
21843 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
21851 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
21852 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
21857 msgstr "Knotenverbindungslinie"
21862 msgstr "Knoten verknüpfen"
21871 msgstr "Verknüpfen"
21874 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
21875 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
21879 msgid "Link to Viewer Node"
21880 msgstr "An Ansicht ausrichten"
21885 msgstr "Verbindungen trennen"
21888 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
21889 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
21893 msgid "Detach Links"
21894 msgstr "Verbindungen abhängen"
21897 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
21898 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
21901 msgid "Detach Links"
21902 msgstr "Verbindungen abhängen"
21906 msgid "Toggle Node Mute"
21907 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
21910 msgid "Toggle muting of the nodes"
21911 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
21915 msgid "New Node Tree"
21916 msgstr "Neuer Knotenbaum"
21919 msgid "Create a new node tree"
21920 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
21924 msgid "Add Node Color Preset"
21925 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
21928 msgid "Copy color to all selected nodes"
21929 msgstr "Beschränkungen"
21933 msgid "Toggle Node Options"
21934 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
21938 msgid "Add File Node Socket"
21939 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
21942 msgid "Add a new input to a file output node"
21943 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
21946 msgid "Sub-path of the output file"
21947 msgstr "Seed des Rauschens"
21951 msgid "Move File Node Socket"
21952 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
21956 msgid "Remove File Node Socket"
21957 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
21960 msgid "Attach selected nodes"
21961 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21965 msgid "Toggle Node Preview"
21966 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
21969 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
21970 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
21974 msgid "Render Changed Layer"
21975 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
21978 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
21979 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
21983 msgid "Resize Node"
21987 msgid "Resize a node"
21988 msgstr "Einen Knoten skalieren"
21991 msgid "Select the node under the cursor"
21992 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
21995 msgid "(De)select all nodes"
21996 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
21999 msgid "Use box selection to select nodes"
22000 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22003 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
22004 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
22007 msgid "Use circle selection to select nodes"
22008 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22011 msgid "Select nodes using lasso selection"
22012 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
22016 msgid "Link Viewer"
22020 msgid "Select node and link it to a viewer node"
22021 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22024 msgid "Link to Viewer Node"
22025 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22029 msgid "Select Linked From"
22030 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
22033 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
22034 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22038 msgid "Select Linked To"
22039 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
22042 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
22043 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22047 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
22048 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
22052 msgid "Script Node Update"
22053 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
22057 msgid "Move and Attach"
22058 msgstr "Bewegen und Anhängen"
22062 msgid "Parent Node Tree"
22063 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
22066 msgid "Go to parent node tree"
22067 msgstr "Zum Elternknoten springen"
22071 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
22072 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
22075 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
22076 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
22079 msgid "Socket Type"
22080 msgstr "Buchsentype"
22084 msgid "Move Node Tree Socket"
22085 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
22088 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
22089 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
22093 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
22094 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
22097 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
22098 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
22101 msgid "Resize view so you can see all nodes"
22102 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
22105 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
22106 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
22111 msgstr "Objekt hinzufügen"
22114 msgid "Add an object to the scene"
22115 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
22119 msgid "Add Named Object"
22120 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22123 msgid "Add named object"
22124 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22127 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
22128 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
22131 msgid "Object name to add"
22132 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
22136 msgid "Align Objects"
22137 msgstr "Objekte ausrichten"
22140 msgid "Align Objects"
22141 msgstr "Objekte ausrichten"
22144 msgid "Align to axis"
22145 msgstr "An Achse ausrichten"
22148 msgid "Negative Sides"
22149 msgstr "Negative Seiten"
22156 msgid "Positive Sides"
22157 msgstr "Positive Seite"
22160 msgid "High Quality"
22161 msgstr "Hohe Qualität"
22164 msgid "Relative To"
22165 msgstr "Relativ zu"
22168 msgid "Scene Origin"
22169 msgstr "Szenenursprung"
22173 msgid "Add Armature"
22174 msgstr "Skelett hinzufügen"
22177 msgid "Add an armature object to the scene"
22178 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
22186 msgid "Bake image textures of selected objects"
22187 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
22191 msgstr "Kombiniert"
22196 msgstr "Kamera hinzufügen"
22199 msgid "Add a camera object to the scene"
22200 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
22204 msgid "Add Constraint"
22205 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
22208 msgid "Add a constraint to the active object"
22209 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
22213 msgid "Add Constraint (with Targets)"
22214 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
22217 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
22218 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
22222 msgid "Clear Object Constraints"
22223 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
22226 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
22227 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
22231 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
22232 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
22235 msgid "Copy constraints to other selected objects"
22236 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
22239 msgid "Convert selected objects to another type"
22240 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
22243 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
22244 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
22248 msgstr "Modifikator"
22251 msgid "Name of the modifier to edit"
22252 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
22255 msgid "Exact Match"
22256 msgstr "Muster gefunden"
22259 msgid "Delete selected objects"
22260 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22263 msgid "Delete Globally"
22264 msgstr "Globales Löschen"
22267 msgid "Remove object from all scenes"
22268 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
22271 msgid "Material name to assign"
22272 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
22276 msgid "Duplicate Objects"
22277 msgstr "Objekte duplizieren"
22280 msgid "Duplicate selected objects"
22281 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22284 msgid "Duplicate selected objects and move them"
22285 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
22288 msgid "Duplicate Objects"
22289 msgstr "Objekte duplizieren"
22293 msgid "Duplicate Linked"
22294 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
22297 msgid "Keep Hierarchy"
22298 msgstr "Hierarchie zeigen"
22301 msgid "Maintain parent child relationships"
22302 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
22306 msgid "Toggle Editmode"
22307 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22310 msgid "Toggle object's editmode"
22311 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
22315 msgid "Add Effector"
22316 msgstr "Effektor hinzufügen"
22319 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
22320 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
22325 msgstr "Null-Objekt"
22328 msgid "Add an empty object to the scene"
22329 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22333 msgid "Explode Refresh"
22334 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22338 msgid "Toggle Force Field"
22339 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
22342 msgid "Toggle object's force field"
22343 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
22351 msgid "Add Modifier"
22352 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22356 msgid "Apply Modifier"
22357 msgstr "Modifikator anwenden"
22360 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
22361 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
22365 msgstr "Anwenden als"
22368 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
22369 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
22372 msgid "Object Data"
22373 msgstr "Objektdaten"
22376 msgid "Apply modifier to the object's data"
22377 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
22385 msgid "Copy Modifier"
22386 msgstr "Modifikator kopieren"
22389 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
22390 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
22394 msgid "Move Down Modifier"
22395 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
22398 msgid "Move modifier down in the stack"
22399 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
22403 msgid "Move Up Modifier"
22404 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
22407 msgid "Move modifier up in the stack"
22408 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
22412 msgid "Hook to New Object"
22413 msgstr "Neue Objekte:"
22417 msgid "Hook to Selected Object"
22418 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22422 msgid "Assign to Hook"
22423 msgstr "Ausrichten"
22427 msgid "Recenter Hook"
22428 msgstr "Neu zentrieren"
22432 msgid "Remove Hook"
22438 msgstr "Haken zurücksetzen"
22442 msgid "Select Hook"
22443 msgstr "Mehr auswählen"
22447 msgid "Restrict Render Unselected"
22448 msgstr "Auswahl umkehren"
22453 msgstr "Zusammenführen"
22456 msgid "Join selected objects into active object"
22457 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
22461 msgid "Clear Location"
22462 msgstr "Position löschen"
22465 msgid "Clear the object's location"
22466 msgstr "Objekt-Position entfernen"
22471 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
22474 msgid "Apply active object links to other selected objects"
22475 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
22479 msgid "Link Objects to Scene"
22480 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22483 msgid "Link selection to another scene"
22484 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
22489 msgstr "Lokal machen"
22492 msgid "Selected Objects and Data"
22493 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
22496 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22497 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
22500 msgid "Make linked data local to each object"
22501 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
22504 msgid "Object Animation"
22505 msgstr "Objektanimation"
22509 msgid "Add Material Slot"
22510 msgstr "Materialslot hinzufügen"
22513 msgid "Add a new material slot"
22514 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
22518 msgid "Assign Material Slot"
22522 msgid "Assign active material slot to selection"
22523 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
22527 msgid "Deselect Material Slot"
22528 msgstr "Material-Slot abwählen"
22531 msgid "Deselect by active material slot"
22536 msgid "Remove Material Slot"
22537 msgstr "Materialslot löschen"
22540 msgid "Remove the selected material slot"
22541 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
22545 msgid "Select Material Slot"
22546 msgstr "Material-Slot auswählen"
22549 msgid "Select by active material slot"
22554 msgid "Mesh Deform Bind"
22555 msgstr "Modifikator entfernen"
22559 msgid "Add Metaball"
22560 msgstr "Metaball hinzufügen"
22563 msgid "Add an metaball object to the scene"
22564 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
22572 msgid "Set Object Mode"
22573 msgstr "Objektmodus festlegen"
22576 msgid "Sets the object interaction mode"
22577 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
22581 msgid "Convert Modifier"
22582 msgstr "Modifikator"
22586 msgid "Remove Modifier"
22587 msgstr "Modifikator entfernen"
22590 msgid "Remove a modifier from the active object"
22591 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
22595 msgid "Multires Apply Base"
22596 msgstr "Multiplikator"
22600 msgid "Delete Higher Levels"
22601 msgstr "Kanäle löschen"
22605 msgid "Multires Reshape"
22606 msgstr "Multiplikator"
22609 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
22610 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
22614 msgid "Multires Subdivide"
22615 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
22620 msgstr "Ozean backen"
22624 msgid "Clear Origin"
22625 msgstr "Ursprung entfernen"
22628 msgid "Clear the object's origin"
22629 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
22632 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
22633 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
22636 msgid "Geometry to Origin"
22637 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
22640 msgid "Origin to Geometry"
22641 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
22644 msgid "Origin to 3D Cursor"
22645 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
22648 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22649 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
22652 msgid "Clear the object's parenting"
22653 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
22657 msgid "Make Parent without Inverse"
22658 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
22661 msgid "Set the object's parenting"
22662 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
22665 msgid "Keep Transform"
22666 msgstr "Visuelle Transformation"
22669 msgid "Apply transformation before parenting"
22670 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
22673 msgid "Armature Deform"
22674 msgstr "Skelett-Deformation"
22677 msgid " With Empty Groups"
22678 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
22681 msgid " With Automatic Weights"
22682 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
22685 msgid " With Envelope Weights"
22686 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
22689 msgid "Bone Relative"
22693 msgid "Curve Deform"
22694 msgstr "Kurven-Deformation"
22697 msgid "Path Constraint"
22698 msgstr "Pfadbeschränkungen"
22701 msgid "Lattice Deform"
22702 msgstr "Gitter deformieren"
22706 msgstr "X spiegeln"
22710 msgid "Add Particle System Slot"
22711 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
22714 msgid "Add a particle system"
22715 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
22719 msgid "Remove Particle System Slot"
22720 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
22723 msgid "Remove the selected particle system"
22724 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
22728 msgid "Calculate Object Paths"
22729 msgstr "Objektpfade berechnen"
22732 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
22733 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
22736 msgid "Last frame to calculate object paths on"
22737 msgstr "Objektpfade berechnen"
22740 msgid "First frame to calculate object paths on"
22741 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
22745 msgid "Clear Object Paths"
22746 msgstr "Objektpfade entfernen"
22750 msgid "Update Object Paths"
22751 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
22754 msgid "Recalculate paths for selected objects"
22755 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22759 msgid "Toggle Pose Mode"
22760 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
22765 msgstr "Proxy erzeugen..."
22768 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
22769 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
22772 msgid "Proxy Object"
22773 msgstr "Proxy-Objekt"
22776 msgid "Edge Length"
22777 msgstr "Kantenlänge"
22781 msgid "Quick Explode"
22782 msgstr "Schnelle Explosion"
22785 msgid "Amount of pieces"
22786 msgstr "Anzahl der Teile"
22791 msgstr "Schnelles Fell"
22799 msgid "Quick Smoke"
22800 msgstr "Schneller Rauch"
22803 msgid "Render Smoke Objects"
22804 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
22807 msgid "Smoke Style"
22812 msgid "Randomize Transform"
22813 msgstr "Zufällige Transformation"
22816 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
22817 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
22820 msgid "Maximum rotation over each axis"
22821 msgstr "Projektion über X-Achse"
22824 msgid "Use the same scale value for all axis"
22825 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
22828 msgid "Randomize Location"
22829 msgstr "Zufällige Position"
22832 msgid "Randomize Rotation"
22833 msgstr "Zufällige Rotation"
22837 msgid "Clear Rotation"
22838 msgstr "Rotation entfernen"
22841 msgid "Clear the object's rotation"
22842 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
22845 msgid "Clear the object's scale"
22846 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
22849 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
22850 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
22853 msgid "Select all visible objects that are of a type"
22854 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
22858 msgid "Select Camera"
22859 msgstr "Kamera auswählen"
22862 msgid "Select the active camera"
22863 msgstr "Aktive Szene löschen"
22866 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
22867 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
22870 msgid "Immediate Children"
22871 msgstr "Unmittelbare Kinder"
22874 msgid "Shared Parent"
22875 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
22878 msgid "Shared object type"
22879 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
22882 msgid "Object Color"
22883 msgstr "Objektfarbe"
22890 msgid "Select all visible objects that are linked"
22891 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
22894 msgid "Library (Object Data)"
22895 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
22898 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
22899 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
22903 msgid "Select Pattern"
22904 msgstr "Nach Muster auswählen"
22907 msgid "Select objects matching a naming pattern"
22908 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
22911 msgid "Case Sensitive"
22912 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
22915 msgid "Do a case sensitive compare"
22916 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
22919 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
22920 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
22923 msgid "Set select on random visible objects"
22924 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
22927 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
22928 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
22931 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
22932 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
22936 msgid "Add Shape Key"
22937 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
22941 msgid "Clear Shape Keys"
22942 msgstr "Formschlüssel löschen"
22946 msgid "Mirror Shape Key"
22947 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
22951 msgid "Move Shape Key"
22952 msgstr "Formschlüssel bewegen"
22956 msgid "Remove Shape Key"
22957 msgstr "Formschlüssel löschen"
22960 msgid "Remove all shape keys"
22961 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
22965 msgid "Transfer Shape Key"
22966 msgstr "Formschlüssel verschieben"
22969 msgid "Transformation Mode"
22970 msgstr "Transformationsmodus"
22973 msgid "Relative Face"
22974 msgstr "Relative Fläche"
22977 msgid "Relative Edge"
22978 msgstr "Relative Kante"
22982 msgid "Skin Armature Create"
22983 msgstr "Hautskelett erstellen"
22987 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
22988 msgstr "Markierungen synchronisieren"
22991 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
22992 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22996 msgstr "Markierung"
22999 msgid "Mark selected vertices as loose"
23000 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
23003 msgid "Set selected vertices as not loose"
23004 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
23007 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
23008 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23011 msgid "Mark selected vertices as roots"
23012 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
23016 msgid "Add Speaker"
23017 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
23020 msgid "Add a speaker object to the scene"
23021 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
23025 msgid "Subdivision Set"
23026 msgstr "Unterteilung festlegen"
23031 msgstr "Text hinzufügen"
23034 msgid "Add a text object to the scene"
23035 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
23039 msgid "Clear Track"
23040 msgstr "Spur löschen"
23043 msgid "Clear Track"
23044 msgstr "Spur löschen"
23049 msgstr "Spur erstellen"
23053 msgid "Apply Object Transform"
23054 msgstr "Objekttransformation anwenden"
23058 msgid "Add Vertex Group"
23059 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
23062 msgid "Add a new vertex group to the active object"
23063 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
23067 msgid "Assign to New Group"
23068 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
23072 msgid "Copy Vertex Group"
23073 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
23076 msgid "Make a copy of the active vertex group"
23077 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23081 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
23082 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
23086 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
23087 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
23091 msgid "Fix Vertex Group Deform"
23092 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
23095 msgid "Invert active vertex group's weights"
23096 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
23100 msgid "Vertex Group Levels"
23101 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
23105 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
23106 msgstr "Indexnummer des Vertex"
23109 msgid "Maximum number of deform weights"
23110 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
23114 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
23115 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
23118 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
23119 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23122 msgid "Lock all vertex groups"
23123 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
23126 msgid "Unlock all vertex groups"
23127 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
23130 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
23131 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
23135 msgid "Mirror Vertex Group"
23136 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
23140 msgstr "Alle Gruppen"
23143 msgid "Mirror all vertex groups weights"
23144 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
23147 msgid "Flip Group Names"
23148 msgstr "Gruppennamen umkehren"
23151 msgid "Flip vertex group names"
23152 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
23155 msgid "Mirror weights"
23156 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
23160 msgid "Move Vertex Group"
23161 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
23165 msgid "Normalize All Vertex Groups"
23166 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
23170 msgid "Remove Vertex Group"
23171 msgstr "Vertexgruppe löschen"
23174 msgid "Remove all vertex groups"
23175 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
23178 msgid "Remove from all groups"
23179 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
23183 msgid "Set Active Vertex Group"
23184 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
23187 msgid "Set the active vertex group"
23188 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
23191 msgid "Vertex group to set as active"
23192 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
23196 msgid "Sort Vertex Groups"
23197 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
23201 msgid "Copy Active"
23202 msgstr "Aktives kopieren"
23206 msgid "Delete Weight"
23207 msgstr "Gewichtung löschen"
23211 msgid "Normalize Active"
23212 msgstr "Aktives normalisieren"
23215 msgid "Normalize active vertex's weights"
23216 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
23220 msgid "Set Active Group"
23221 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
23224 msgid "Set as active vertex group"
23225 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
23229 msgid "Apply Visual Transform"
23230 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
23234 msgid "Outliner Set Action"
23235 msgstr "Outliner setzt Aktion"
23238 msgid "Change the active action used"
23239 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
23242 msgid "Animation Operation"
23243 msgstr "Animationsoperation"
23246 msgid "Clear Drivers"
23247 msgstr "Treiber löschen"
23251 msgid "Clear Holdout"
23252 msgstr "Ausstanzen entfernen"
23255 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
23256 msgstr "Deaktiviert die Maskierung der Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23260 msgid "Set Holdout"
23261 msgstr "Ausstanzen"
23264 msgid "Mask collection in the active view layer"
23265 msgstr "Maskiert Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23269 msgid "Outliner Data Operation"
23270 msgstr "Outliner Datenoperation"
23273 msgid "Data Operation"
23274 msgstr "Datenoperation"
23278 msgid "Add Drivers for Selected"
23279 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
23282 msgid "Add drivers to selected items"
23283 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
23287 msgid "Delete Drivers for Selected"
23288 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
23291 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
23292 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
23296 msgid "Expand/Collapse All"
23297 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
23300 msgid "Expand/Collapse all items"
23301 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
23305 msgstr "Verknüpfung aufheben"
23309 msgstr "Lokal machen"
23312 msgid "Add Fake User"
23313 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
23316 msgid "Clear Fake User"
23317 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
23321 msgstr "Umbenennen"
23329 msgid "Drop Material on Object"
23330 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
23333 msgid "Drag material to object in Outliner"
23334 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
23338 msgid "Outliner Object Operation"
23339 msgstr "Outliner-Objektoperation"
23342 msgid "Select Hierarchy"
23343 msgstr "Hierarchie auswählen"
23346 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
23347 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
23350 msgid "Drag to parent in Outliner"
23351 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
23355 msgid "Drop Object to Scene"
23356 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23359 msgid "Drag object to scene in Outliner"
23360 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23364 msgid "Toggle Selected"
23365 msgstr "Auswählbar ein/aus"
23368 msgid "Use box selection to select tree elements"
23369 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
23373 msgid "Show Active"
23374 msgstr "Aktives zeigen"
23378 msgid "Show Hierarchy"
23379 msgstr "Hierarchie zeigen"
23383 msgid "Show/Hide One Level"
23384 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
23387 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
23388 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
23391 msgid "Expand all entries one level deep"
23392 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
23396 msgid "Brush Select"
23397 msgstr "Pinselauswahl"
23400 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
23401 msgstr "Wählt den Pinsel eines Malmodus nach Werkzeugtyp aus"
23404 msgid "Create Missing"
23405 msgstr "Fehlendes erstellen"
23408 msgid "Change selection for all faces"
23409 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
23413 msgid "Face Select Hide"
23414 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
23418 msgid "Select Linked Pick"
23419 msgstr "Verknüpfte auswählen"
23424 msgstr "Kegel greifen"
23429 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
23432 msgid "Hide/show some vertices"
23433 msgstr "Vertices aus/einblenden"
23436 msgid "Hide vertices"
23437 msgstr "Vertices ausblenden"
23444 msgid "Show vertices"
23445 msgstr "Vertices einblenden"
23448 msgid "Hide or show all vertices"
23449 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
23457 msgid "Image from View"
23458 msgstr "Bild von der Ansicht"
23461 msgid "Name of the file"
23462 msgstr "Name der Datei"
23466 msgid "Image Paint"
23467 msgstr "Bild malen"
23470 msgid "Paint a stroke into the image"
23471 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
23474 msgid "Stroke Mode"
23475 msgstr "Strichmodus"
23478 msgid "Invert the mask"
23479 msgstr "Maske invertieren"
23482 msgid "Front Faces Only"
23483 msgstr "Nur vordere Flächen"
23487 msgid "Mask Flood Fill"
23488 msgstr "Maskenebene"
23492 msgid "Project Image"
23493 msgstr "Projektionsbild"
23496 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
23497 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
23501 msgid "Texture Paint Toggle"
23502 msgstr "Texturmalerei"
23506 msgid "Dirty Vertex Colors"
23507 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
23510 msgid "Highlight Angle"
23511 msgstr "Winkel hervorheben"
23515 msgstr "Nur Schmutz"
23519 msgid "Set Vertex Colors"
23520 msgstr "Vertexfarben festlegen"
23523 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
23524 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
23528 msgid "Smooth Vertex Colors"
23529 msgstr "Weiche Vertexfarben"
23533 msgid "Vertex Paint"
23534 msgstr "Vertex-Malerei"
23537 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
23538 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
23542 msgid "Vertex Paint Mode"
23543 msgstr "Vertex-Malereimodus"
23546 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23547 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
23550 msgid "Automatic weights from bones"
23551 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
23555 msgid "Weight Gradient"
23556 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23560 msgid "Weight Paint"
23561 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23565 msgid "Weight Paint Mode"
23566 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
23570 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23571 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23575 msgid "Weight Paint Sample Group"
23576 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23581 msgstr "Gewichtungen setzen"
23586 msgstr "Pinsel bearbeiten"
23589 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
23590 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
23594 msgid "Connect Hair"
23595 msgstr "Haare verbinden"
23598 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23599 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23602 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23603 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23606 msgid "Delete selected particles or keys"
23607 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
23611 msgid "Copy Particle Dupliob"
23612 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
23615 msgid "Duplicate the current dupliobject"
23616 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
23620 msgid "Move Down Dupli Object"
23625 msgid "Move Up Dupli Object"
23630 msgid "Remove Particle Dupliobject"
23635 msgid "Clear Edited"
23636 msgstr "Naht entfernen"
23639 msgid "Hide selected particles"
23640 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
23649 msgid "New Particle Settings"
23650 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
23654 msgid "New Particle Target"
23655 msgstr "Partikelsystem"
23659 msgid "Particle Edit Toggle"
23660 msgstr "Partikelmodus"
23663 msgid "Toggle particle edit mode"
23664 msgstr "Editiermodus ein/aus"
23667 msgid "Number of Keys"
23668 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
23672 msgid "Remove Doubles"
23673 msgstr "Doppelte entfernen"
23676 msgid "Show hidden particles"
23677 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
23680 msgid "(De)select all particles' keys"
23681 msgstr "Markierungen löschen"
23685 msgid "Select Roots"
23686 msgstr "Zufällig auswählen"
23689 msgid "Select roots of all visible particles"
23690 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
23694 msgid "Select Tips"
23695 msgstr "Weniger auswählen"
23698 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
23699 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
23703 msgid "Move Down Target"
23704 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
23708 msgid "Move Up Target"
23709 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
23713 msgid "Remove Particle Target"
23714 msgstr "Elternteil entfernen"
23719 msgstr "Gewichtungen setzen"
23722 msgid "Set the weight of selected keys"
23723 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23727 msgid "Sanitize Pose Library Action"
23728 msgstr "Bibliothek"
23732 msgid "New Pose Library"
23733 msgstr "Bibliothek"
23736 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
23737 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
23740 msgid "New name for pose"
23741 msgstr "Neuer Name für Pose"
23744 msgid "The pose to rename"
23745 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
23749 msgid "Pose Breakdowner"
23750 msgstr "Markierungen löschen"
23753 msgid "Next Keyframe"
23754 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
23758 msgstr "Prozentsatz"
23761 msgid "Previous Keyframe"
23762 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
23765 msgid "Add a constraint to the active bone"
23766 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
23770 msgid "Clear Pose Constraints"
23771 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
23774 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
23775 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
23779 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
23780 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
23785 msgstr "Pose kopieren"
23789 msgid "Add Bone Group"
23790 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
23794 msgid "Add Selected to Bone Group"
23795 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
23799 msgid "Deselect Bone Group"
23800 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
23803 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
23804 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
23808 msgid "Move Bone Group"
23809 msgstr "Knochengruppe bewegen"
23813 msgid "Remove Bone Group"
23814 msgstr "Knochengruppe löschen"
23817 msgid "Remove the active bone group"
23818 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
23822 msgid "Select Bones of Bone Group"
23823 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
23827 msgid "Sort Bone Groups"
23828 msgstr "Knochengruppe sortieren"
23832 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
23833 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
23837 msgid "Add IK to Bone"
23838 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
23841 msgid "With Targets"
23842 msgstr "Mit Zielen"
23847 msgstr "IK entfernen"
23851 msgid "Clear Pose Location"
23852 msgstr "Posenposition löschen"
23857 msgstr "Pose einfügen"
23861 msgid "Calculate Bone Paths"
23862 msgstr "Knochenpfade berechnen"
23865 msgid "First frame to calculate bone paths on"
23866 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
23870 msgid "Clear Bone Paths"
23871 msgstr "Knochenpfad leeren"
23875 msgid "Update Bone Paths"
23876 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
23879 msgid "To Next Keyframe"
23880 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
23883 msgid "To Last Keyframe"
23884 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
23887 msgid "Before Frame"
23891 msgid "Before Last Keyframe"
23892 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
23896 msgid "Reveal Selected"
23897 msgstr "Ausgewählte zeigen"
23901 msgid "Clear Pose Rotation"
23902 msgstr "Posenrotation löschen"
23906 msgid "Set Rotation Mode"
23907 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
23910 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
23911 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
23915 msgid "Select Constraint Target"
23916 msgstr "Kamera auswählen"
23919 msgid "Shared group"
23920 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
23924 msgid "Select Connected"
23925 msgstr "Verknüpfte auswählen"
23929 msgid "Select Parent Bone"
23930 msgstr "Elternknochen auswählen"
23933 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
23934 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
23938 msgid "Clear Pose Transforms"
23939 msgstr "Posentransformationen löschen"
23943 msgid "Clear User Transforms"
23944 msgstr "Transformieren"
23947 msgid "Only visible/selected bones"
23948 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
23951 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
23952 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
23955 msgid "Target Path"
23960 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
23965 msgstr "Aktualisieren"
23969 msgid "Copy Previous Settings"
23970 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
23973 msgid "Copy settings from previous version"
23974 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
23978 msgid "Export Key Configuration..."
23979 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
23982 msgid "Export key configuration to a python script"
23983 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
23987 msgid "Import Key Configuration..."
23988 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
23992 msgid "Remove Key Config"
23993 msgstr "Modifikator entfernen"
23997 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
23998 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
24002 msgid "Add Key Map Item"
24003 msgstr "Markierung hinzufügen"
24007 msgid "Remove Key Map Item"
24011 msgid "Remove key map item"
24012 msgstr "Tastenkombination entfernen"
24015 msgid "Identifier of the item to remove"
24016 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
24020 msgid "Restore Key Map Item"
24021 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24025 msgid "Restore Key Map(s)"
24026 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24030 msgid "Reset to Default Theme"
24031 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
24035 msgid "Install Theme..."
24036 msgstr "Thema installieren..."
24040 msgid "Add New Cache"
24041 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
24044 msgid "Add new cache"
24045 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
24049 msgid "Bake Physics"
24050 msgstr "Physik backen"
24053 msgid "Bake physics"
24054 msgstr "Physik backen"
24062 msgid "Bake All Physics"
24063 msgstr "Jede Physik backen"
24066 msgid "Bake all physics"
24067 msgstr "Backen aller Physiken"
24070 msgid "Bake from cache"
24071 msgstr "Vom Puffer backen"
24075 msgid "Delete Current Cache"
24076 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
24079 msgid "Delete current cache"
24080 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
24084 msgid "Add Integrator Preset"
24085 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24088 msgid "Add an Integrator Preset"
24089 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24093 msgid "Add Sampling Preset"
24094 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
24097 msgid "Add a Sampling Preset"
24098 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
24105 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
24106 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24109 msgid "Write Image"
24110 msgstr "Bild schreiben"
24114 msgid "Play Rendered Animation"
24115 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
24118 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
24119 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
24123 msgid "Add Render Preset"
24124 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
24132 msgid "Render active scene"
24133 msgstr "Aktive Szene rendern"
24136 msgid "Render Layer"
24137 msgstr "Renderebene"
24141 msgid "Cancel Render View"
24142 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24145 msgid "Cancel show render view"
24146 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
24150 msgid "Show/Hide Render View"
24151 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24154 msgid "Toggle show render view"
24155 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24158 msgid "Type of generated constraint"
24159 msgstr "Typ der Beschränkung"
24162 msgid "Glue rigid bodies together"
24163 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
24166 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
24167 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
24171 msgstr "Drehgelenk"
24174 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
24175 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
24182 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
24183 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
24190 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
24191 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
24198 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
24199 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
24202 msgid "Generic Spring"
24203 msgstr "Generierte Feder"
24206 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
24207 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
24214 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
24215 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
24218 msgid "Connect selected objects to the active object"
24219 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
24222 msgid "Chain by Distance"
24223 msgstr "Zeichenabstand"
24227 msgid "Add Rigid Body Constraint"
24228 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24231 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
24232 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
24235 msgid "Rigid Body Constraint Type"
24236 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24240 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
24241 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24245 msgid "Calculate Mass"
24246 msgstr "Pfade berechnen"
24249 msgid "Material Preset"
24250 msgstr "Materialversatz"
24254 msgid "Add Rigid Body"
24255 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
24258 msgid "Add active object as Rigid Body"
24259 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
24262 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
24263 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
24267 msgid "Remove Rigid Body"
24268 msgstr "Rigid Body entfernen"
24271 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
24272 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
24275 msgid "Convex Hull"
24276 msgstr "Konvexe Hülse"
24280 msgid "Delete Scene"
24281 msgstr "Szene löschen"
24284 msgid "Delete active scene"
24285 msgstr "Aktive Szene löschen"
24288 msgid "Name of the modifier to work on"
24289 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24293 msgid "Add Line Set"
24294 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
24297 msgid "Add a line set into the list of line sets"
24298 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
24302 msgid "Move Line Set"
24303 msgstr "Liniensatz bewegen"
24306 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
24307 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
24311 msgid "Remove Line Set"
24312 msgstr "Liniensatz entfernen"
24315 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
24316 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
24320 msgid "New Line Style"
24321 msgstr "Neuer Linienstil"
24324 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
24325 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
24329 msgid "Move Modifier"
24330 msgstr "Modifikator bewegen"
24334 msgid "Add Freestyle Module"
24335 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
24338 msgid "Add a style module into the list of modules"
24339 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
24343 msgstr "Verzögerung"
24348 msgstr "Neue Szene"
24351 msgid "Add new scene by type"
24352 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
24355 msgid "Copy Settings"
24356 msgstr "Einstellungen kopieren"
24363 msgid "Make a full copy of the current scene"
24364 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
24367 msgid "Modifier state"
24368 msgstr "Modifikatorzustand"
24372 msgid "Cancel Animation"
24373 msgstr "Animation abbrechen"
24377 msgid "Play Animation"
24378 msgstr "Animation abspielen"
24381 msgid "Play animation"
24382 msgstr "Animation abspielen"
24386 msgstr "Syncronisieren"
24389 msgid "Drop frames to maintain framerate"
24390 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
24394 msgid "Animation Step"
24395 msgstr "Animationsschritt"
24399 msgid "Duplicate Area into New Window"
24400 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
24403 msgid "Duplicate selected area into new window"
24404 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24409 msgstr "Bereich zusammenführen"
24412 msgid "Join selected areas into new window"
24413 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24417 msgid "Move Area Edges"
24418 msgstr "Bereichkanten verschieben"
24422 msgid "Area Options"
24423 msgstr "Bereichoptionen"
24428 msgstr "Bereich aufteilen"
24433 msgstr "Sichere Bereiche"
24437 msgid "Back to Previous Screen"
24438 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
24442 msgid "Delete Screen"
24443 msgstr "Bildschirm löschen"
24446 msgid "Delete active screen"
24447 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
24451 msgid "Jump to Endpoint"
24452 msgstr "Zum Endpunkt springen"
24455 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
24456 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
24460 msgid "Frame Offset"
24461 msgstr "Zeitversatz"
24465 msgid "Jump to Keyframe"
24466 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
24469 msgid "Jump to previous/next keyframe"
24470 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
24474 msgid "Jump to Marker"
24475 msgstr "Zu Markerierung springen"
24478 msgid "Jump to previous/next marker"
24479 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
24482 msgid "Next Marker"
24483 msgstr "Nächster Marker"
24488 msgstr "Neuer Bildschirm"
24491 msgid "Add a new screen"
24492 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
24497 msgstr "Letztes wiederholen"
24501 msgid "Region Alpha"
24502 msgstr "Icon-Alpha"
24506 msgid "Flip Region"
24507 msgstr "Richtung umdrehen"
24511 msgid "Toggle Quad View"
24512 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
24515 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24516 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
24520 msgid "Scale Region Size"
24521 msgstr "Schrittweite"
24524 msgid "Scale selected area"
24525 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
24529 msgid "Repeat History"
24530 msgstr "Letztes wiederholen"
24533 msgid "Display menu for previous actions performed"
24534 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
24538 msgid "Repeat Last"
24539 msgstr "Letztes wiederholen"
24542 msgid "Repeat last action"
24543 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
24546 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
24547 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
24552 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
24556 msgid "Save Screenshot"
24557 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
24560 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
24561 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
24564 msgid "Full Screen"
24569 msgid "Execute a Python Preset"
24570 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
24573 msgid "Execute a preset"
24574 msgstr "Voreinstellung ausführen"
24577 msgid "Menu ID Name"
24578 msgstr "Menü ID-Name"
24582 msgid "Run Python File"
24583 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24586 msgid "Run Python file"
24587 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24591 msgid "Reload Scripts"
24592 msgstr "Skripte neu laden"
24597 msgstr "Skulpturmodus"
24600 msgid "Ignore Background Click"
24601 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
24605 msgid "Dynamic Topology Toggle"
24606 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
24610 msgid "Sculpt Mode"
24611 msgstr "Skulpturmodus"
24614 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
24615 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24619 msgid "Set Persistent Base"
24620 msgstr "Elternteil setzen"
24623 msgid "Symmetrize the topology modifications"
24624 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
24629 msgstr "Skulpturmodus"
24641 msgid "Change Effect Type"
24642 msgstr "Selbe Typen"
24645 msgid "Sequencer effect type"
24646 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
24650 msgstr "Überblendung"
24653 msgid "Alpha Over effect strip type"
24654 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
24661 msgid "Glow effect strip type"
24662 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
24665 msgid "Color effect strip type"
24666 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
24669 msgid "Adjustment Layer"
24670 msgstr "Ebene Ausrichten"
24679 msgid "Deinterlace Movies"
24680 msgstr "Filme filtern"
24684 msgid "Erase Strips"
24685 msgstr "Streifen entfernen"
24688 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
24689 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
24692 msgid "Duplicate selected strips and move them"
24693 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
24696 msgid "Duplicate Strips"
24697 msgstr "Objekte duplizieren"
24701 msgid "Add Effect Strip"
24702 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
24705 msgid "Start frame of the sequence strip"
24706 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
24709 msgid "Allow Overlap"
24710 msgstr "Überlappung erlauben"
24713 msgid "Replace Selection"
24714 msgstr "Auswahl ersetzen"
24717 msgid "Replace the current selection"
24718 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
24722 msgid "Remove Gaps"
24723 msgstr "Lücken entfernen"
24727 msgstr "Alle Lücken"
24731 msgid "Add Image Strip"
24732 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
24736 msgid "Separate Images"
24737 msgstr "Bilder trennen"
24740 msgid "Length of each frame"
24741 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
24745 msgid "Lock Strips"
24746 msgstr "Streifen sperren"
24750 msgid "Add Mask Strip"
24751 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
24754 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
24755 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
24759 msgid "Make Meta Strip"
24760 msgstr "Metastreifen erzeugen"
24763 msgid "Group selected strips into a metastrip"
24764 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
24768 msgid "UnMeta Strip"
24769 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
24773 msgid "Toggle Meta Strip"
24774 msgstr "Auswählbar ein/aus"
24778 msgid "Add Movie Strip"
24779 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
24782 msgid "Load sound with the movie"
24783 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
24787 msgid "Add MovieClip Strip"
24788 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
24791 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
24792 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
24796 msgid "Mute Strips"
24797 msgstr "Stummer Streifen"
24801 msgid "Clear Strip Offset"
24802 msgstr "Zeitversatz:"
24805 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
24806 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
24815 msgid "Refresh Sequencer"
24816 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
24819 msgid "Refresh the sequencer editor"
24820 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24824 msgid "Reload Strips"
24825 msgstr "Streifen neu laden"
24828 msgid "Adjust Length"
24829 msgstr "Länge anpassen"
24833 msgid "Set Render Size"
24834 msgstr "Rendergröße setzen"
24837 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
24838 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
24842 msgid "Add Scene Strip"
24843 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
24846 msgid "Select handles next to the active strip"
24847 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
24850 msgid "Linked Time"
24851 msgstr "Verknüpfte zeit"
24854 msgid "Select all strips grouped by various properties"
24855 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
24858 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
24859 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
24867 msgstr "Überlappung"
24870 msgid "Overlapping time"
24871 msgstr "Überlappende Zeit"
24875 msgid "Select Handles"
24876 msgstr "Griffe auswählen"
24880 msgid "Select Pick Linked"
24881 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24885 msgid "Add Sound Strip"
24886 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
24890 msgid "Jump to Strip"
24891 msgstr "Zu Streifen springen"
24894 msgid "Use strip center"
24895 msgstr "Streifenmitte verwenden"
24899 msgstr "Nächster Streifen"
24903 msgid "Add Strip Modifier"
24904 msgstr "Modifikator hinzufügen"
24907 msgid "Add a modifier to the strip"
24908 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
24912 msgid "Move Strip Modifier"
24913 msgstr "Modifikator entfernen"
24916 msgid "Move modifier up and down in the stack"
24917 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
24920 msgid "Name of modifier to remove"
24921 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24925 msgid "Remove Strip Modifier"
24926 msgstr "Modifikator entfernen"
24929 msgid "Remove a modifier from the strip"
24930 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
24935 msgstr "Streifen tauschen"
24939 msgid "Sequencer Swap Data"
24944 msgid "Swap Inputs"
24945 msgstr "Eingänge vertauschen"
24948 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
24949 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
24953 msgid "Border Offset View"
24954 msgstr "Zeitversatz:"
24958 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
24959 msgstr "Sequenzeditor"
24963 msgid "Update Animation Cache"
24964 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
24967 msgid "Update the audio animation cache"
24968 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
24976 msgid "Advanced Audio Coding"
24977 msgstr "Advanced Audio Coding"
24980 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
24981 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
24984 msgid "Free Lossless Audio Codec"
24985 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
24988 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
24989 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
24992 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
24993 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
24996 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
24997 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
25000 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
25001 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
25004 msgid "File format"
25005 msgstr "Dateiformat"
25032 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
25033 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
25040 msgid "Waveform Audio File Format"
25041 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
25044 msgid "8 bit unsigned"
25045 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
25048 msgid "16 bit signed"
25049 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
25052 msgid "64 bit floating point"
25053 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
25056 msgid "Split channels"
25057 msgstr "Kanäle aufteilen"
25060 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
25061 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
25066 msgstr "Sound öffnen"
25069 msgid "Load a sound file"
25070 msgstr "Klangdatei laden"
25075 msgstr "Sound verpacken"
25078 msgid "Pack the sound into the current blend file"
25079 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
25083 msgid "Unpack Sound"
25084 msgstr "Sound entpacken"
25092 msgid "Update Animation"
25093 msgstr "Animation aktualisieren"
25097 msgid "Add Surface Circle"
25098 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
25101 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
25102 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
25106 msgid "Add Surface Curve"
25107 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
25110 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
25111 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
25115 msgid "Add Surface Cylinder"
25116 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
25119 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
25120 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
25124 msgid "Add Surface Sphere"
25125 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
25128 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
25129 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
25133 msgid "Add Surface Patch"
25134 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
25137 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
25138 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
25142 msgid "Add Surface Torus"
25143 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
25146 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
25147 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
25151 msgid "New Texture"
25152 msgstr "Neue Textur"
25155 msgid "Add a new texture"
25156 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
25160 msgid "Copy Texture Slot Settings"
25161 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
25164 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
25165 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
25169 msgid "Move Texture Slot"
25170 msgstr "Texturslot bewegen"
25173 msgid "Move texture slots up and down"
25174 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
25178 msgid "Paste Texture Slot Settings"
25179 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
25182 msgid "Copy the texture settings and nodes"
25183 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
25187 msgid "Text Auto Complete"
25188 msgstr "Auto. Vervollständigen"
25192 msgid "Convert Whitespace"
25193 msgstr "Freizeichen umwandeln"
25196 msgid "Convert whitespaces by type"
25197 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
25201 msgstr "In Leerzeichen"
25210 msgstr "Ausschneiden"
25214 msgid "Duplicate Line"
25215 msgstr "Zeilen duplizieren"
25218 msgid "Duplicate the current line"
25219 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
25222 msgid "Find specified text"
25223 msgstr "Festgelegten Text suchen"
25226 msgid "Indent selected text"
25227 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
25235 msgid "Jump cursor to line"
25236 msgstr "Springe zu Zeile..."
25239 msgid "Line number to jump to"
25240 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
25244 msgid "Line Number"
25245 msgstr "Zeilennummer"
25248 msgid "The current line number"
25249 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
25253 msgid "Make Internal"
25257 msgid "Make active text file internal"
25258 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
25263 msgstr "Zeilen bewegen"
25266 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
25267 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
25271 msgid "Toggle Overwrite"
25272 msgstr "Überschreiben"
25276 msgid "Refresh PyConstraints"
25277 msgstr "Beschränkungen"
25290 msgid "Replace text with the specified text"
25291 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
25295 msgstr "Ignorieren"
25298 msgid "Make Internal"
25304 msgstr "Skript ausführen"
25307 msgid "Run active script"
25308 msgstr "Aktives Skript ausführen"
25318 msgstr "Speichern unter"
25321 msgid "Save active text file with options"
25322 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
25327 msgstr "Bildlaufleiste"
25331 msgid "Select Line"
25332 msgstr "Zeile auswählen"
25335 msgid "Select text by line"
25336 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
25345 msgid "To 3D Object"
25346 msgstr "Zu 3D-Objekt"
25349 msgid "Split Lines"
25350 msgstr "Linien teilen"
25353 msgid "Unindent selected text"
25354 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
25357 msgid "Constraint Axis"
25358 msgstr "Beschränkungsachse"
25361 msgid "Transformation orientation"
25362 msgstr "Transformationsausrichtung"
25370 msgid "Snap closest point onto target"
25371 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
25374 msgid "Snap median onto target"
25375 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
25378 msgid "Snap active onto target"
25379 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
25383 msgid "Create Orientation"
25384 msgstr "Ausrichtung erstellen"
25387 msgid "Select orientation after its creation"
25388 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
25392 msgstr "Ansicht verwenden"
25396 msgid "Delete Orientation"
25397 msgstr "Ausrichtung löschen"
25401 msgid "Edge Bevel Weight"
25402 msgstr "Fasengröße"
25405 msgid "Change the bevel weight of edges"
25406 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
25410 msgid "Edge Crease"
25411 msgstr "Kantenfalte"
25416 msgstr "Kante schieben"
25419 msgid "Correct UVs"
25420 msgstr "Korrigiere UV's"
25423 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25424 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
25429 msgstr "Drücken/Ziehen"
25432 msgid "Push/Pull selected items"
25433 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
25441 msgid "Scale (resize) selected items"
25442 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
25445 msgid "Edit Texture Space"
25446 msgstr "Texturraum bearbeiten"
25449 msgid "Edit Object data texture space"
25450 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
25458 msgid "Rotate selected items"
25459 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
25463 msgid "Select Orientation"
25464 msgstr "Ausrichtung auswählen"
25468 msgid "Sequence Slide"
25478 msgid "Shrink/Fatten"
25479 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
25483 msgid "Skin Resize"
25484 msgstr "Haut skalieren"
25487 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
25488 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
25496 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25497 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
25507 msgstr "Durchlässigkeit"
25512 msgstr "Transformieren"
25521 msgstr "Verschieben"
25524 msgid "Slide a vertex along a mesh"
25525 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
25534 msgid "Copy Data Path"
25535 msgstr "Datenpfad kopieren"
25538 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
25539 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
25542 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
25543 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
25547 msgid "Edit Source"
25548 msgstr "Quelle bearbeiten"
25551 msgid "Edit UI source code of the active button"
25552 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
25556 msgid "Edit Translation"
25557 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
25560 msgid "Label of the control"
25561 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
25564 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
25565 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
25568 msgid "Tip of the control"
25572 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
25573 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
25576 msgid "Original label of the control"
25577 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
25580 msgid "Original tip of the control"
25581 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
25584 msgid "Path to the matching po file"
25585 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
25588 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25589 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25592 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
25593 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
25596 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25597 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25600 msgid "Stats from opened po"
25601 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
25610 msgstr "POT exportieren"
25613 msgid "Operator Name"
25614 msgstr "Operatorname"
25618 msgid "Edit Translation Update Mo"
25619 msgstr "Verschieben"
25623 msgid "Update I18n Branches"
25624 msgstr "I18n Branches:"
25627 msgid "Invert Selection"
25628 msgstr "Auswahl umkehren"
25632 msgstr "Alles auswählen"
25636 msgid "Reload Translation"
25637 msgstr "Verschieben"
25641 msgid "Reset to Default Value"
25642 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
25645 msgid "Reset this property's value to its default value"
25646 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25651 msgstr "Ausrichten"
25655 msgstr "Begradigen"
25658 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
25659 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
25662 msgid "Straighten X"
25663 msgstr "X begradigen"
25666 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
25667 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
25670 msgid "Straighten Y"
25671 msgstr "Y begradigen"
25674 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
25675 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
25679 msgid "Cube Projection"
25680 msgstr "Würfel Projektion"
25683 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
25684 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
25688 msgstr "Würfelgröße"
25691 msgid "Size of the cube to project on"
25692 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
25696 msgid "Cylinder Projection"
25697 msgstr "Zylinder Projektion"
25700 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
25701 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
25704 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
25705 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
25709 msgid "Export UV Layout"
25710 msgstr "UV-Layout exportieren"
25713 msgid "Export UV layout to file"
25714 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
25721 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
25722 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
25725 msgid "File format to export the UV layout to"
25726 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
25729 msgid "PNG Image (.png)"
25730 msgstr "PNG Bild (.png)"
25733 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
25734 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
25738 msgid "Follow Active Quads"
25739 msgstr "Aktiven Quads folgen"
25742 msgid "Edge Length Mode"
25743 msgstr "Kantenlängenmodus"
25746 msgid "Length Average"
25747 msgstr "Durchschnitt"
25751 msgid "Lightmap Pack"
25752 msgstr "Lichttextur packen"
25756 msgstr "Neues Bild"
25760 msgstr "Alle Flächen"
25763 msgid "Width and Height for the new image"
25764 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
25768 msgstr "Neue UV-Map"
25771 msgid "Mark selected UV edges as seams"
25772 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
25775 msgid "Clear Seams"
25776 msgstr "Nähte entfernen"
25780 msgid "Minimize Stretch"
25785 msgid "Pack Islands"
25786 msgstr "Bild einpacken"
25794 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
25795 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
25798 msgid "Camera Bounds"
25799 msgstr "Kamerabegrenzung"
25802 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25803 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
25808 msgstr "Zurücksetzen"
25811 msgid "Reset UV projection"
25812 msgstr "Projektion:"
25815 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
25816 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
25819 msgid "Mark boundary edges as sharp"
25820 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
25824 msgstr "Festgepinnt"
25828 msgid "Lasso Select UV"
25829 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
25832 msgid "Select UVs using lasso selection"
25833 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
25837 msgid "Selected Pinned"
25838 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25842 msgid "Select Split"
25843 msgstr "Slot wählen"
25846 msgid "Select only entirely selected faces"
25847 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
25851 msgid "Smart UV Project"
25852 msgstr "Neue Objekte:"
25856 msgid "Snap Cursor"
25857 msgstr "Cursor einrasten"
25860 msgid "Snap cursor to target type"
25861 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
25865 msgid "Snap Selection"
25866 msgstr "Auswahl einrasten"
25870 msgid "Sphere Projection"
25871 msgstr "Kugel Projektion"
25874 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
25875 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
25878 msgid "Clear seams of stitched edges"
25879 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
25882 msgid "Snap At Midpoint"
25883 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
25886 msgid "Operation Mode"
25887 msgstr "Operatorknoten"
25890 msgid "Use vertex or edge stitching"
25891 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
25894 msgid "Stored Operation Mode"
25895 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
25899 msgstr "Begrenzung verwenden"
25907 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
25908 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
25911 msgid "Weld selected UV vertices together"
25912 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
25929 msgid "Scroll Down"
25930 msgstr "Runterscrollen"
25933 msgid "Scroll down one page"
25934 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
25938 msgid "Scroll Left"
25939 msgstr "Links scrollen"
25943 msgid "Scroll Right"
25944 msgstr "Rechts scrollen"
25949 msgstr "Hoch-Scrollen"
25953 msgid "Smooth View 2D"
25954 msgstr "Weiche Ansicht"
25958 msgid "Zoom 2D View"
25959 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
25962 msgid "Zoom Factor Y"
25963 msgstr "Zoom Factor Y"
25967 msgid "Remove Background Image"
25968 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
25971 msgid "Remove a background image from the 3D view"
25972 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
25975 msgid "Set camera view to active view"
25976 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
25980 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
25981 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
25984 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
25985 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
25989 msgid "Set 3D Cursor"
25990 msgstr "3D-Cursor setzen"
25994 msgid "Extrude Individual and Move"
25995 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
25999 msgid "Extrude and Move on Normals"
26000 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
26004 msgid "Fly Navigation"
26005 msgstr "Flug-Navigation"
26008 msgid "Interactively fly around the scene"
26009 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
26014 msgstr "Lokale Ansicht"
26017 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
26018 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
26022 msgid "NDOF Orbit View"
26027 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
26032 msgid "NDOF Pan View"
26033 msgstr "Ansicht verschieben"
26037 msgid "Set Active Object as Camera"
26038 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
26041 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
26042 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
26046 msgid "Rotate View"
26047 msgstr "Ansicht drehen"
26050 msgid "Select items using circle selection"
26051 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
26055 msgid "Select Menu"
26056 msgstr "Auswählen Menü"
26059 msgid "Menu object selection"
26060 msgstr "Menü-Objektauswahl"
26063 msgid "Object Name"
26064 msgstr "Objektname"
26068 msgid "Smooth View"
26069 msgstr "Weiche Ansicht"
26073 msgid "Snap Cursor to Active"
26074 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
26078 msgid "Snap Cursor to Grid"
26079 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
26083 msgid "Snap Cursor to Selected"
26084 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
26087 msgid "View all objects in scene"
26088 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
26091 msgid "All Regions"
26092 msgstr "Alle Aktionen"
26095 msgid "View selected for all regions"
26096 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
26100 msgid "Center View to Mouse"
26101 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
26105 msgid "View Lock Clear"
26106 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
26109 msgid "Clear all view locking"
26110 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
26114 msgid "View Lock to Active"
26115 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
26118 msgid "Lock the view to the active object/bone"
26119 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
26127 msgid "Orbit the view"
26128 msgstr "Ansicht drehen lassen"
26132 msgstr "Nach links drehen"
26135 msgid "Orbit the view around to the Left"
26136 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
26139 msgid "Orbit Right"
26140 msgstr "Nach rechts drehen"
26143 msgid "Orbit the view around to the Right"
26144 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
26148 msgstr "Nach oben drehen"
26151 msgid "Orbit the view Up"
26152 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
26156 msgstr "Nach unter drehen"
26159 msgid "Orbit the view Down"
26160 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
26168 msgstr "Links verschieben"
26171 msgid "Pan the view to the Left"
26172 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
26176 msgstr "Rechts verschieben"
26179 msgid "Pan the view to the Right"
26180 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
26184 msgstr "Hinauf verschieben"
26187 msgid "Pan the view Up"
26188 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
26192 msgstr "Hinunter verschieben"
26195 msgid "Pan the view Down"
26196 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
26200 msgid "View Persp/Ortho"
26201 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
26204 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26205 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
26208 msgid "Move the view to the selection center"
26209 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
26212 msgid "Zoom in/out in the view"
26213 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
26216 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
26217 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
26221 msgid "Zoom Camera 1:1"
26222 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
26225 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
26226 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
26231 msgstr "Menü aufrufen"
26234 msgid "Name of the menu"
26239 msgid "Export COLLADA"
26240 msgstr "COLLADA exportieren"
26243 msgid "Save a Collada file"
26244 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
26247 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26251 msgid "Include Armatures"
26252 msgstr "Skelett einschließen"
26255 msgid "Include Children"
26256 msgstr "Kinder einschließen"
26259 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26260 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
26263 msgid "Include Shape Keys"
26264 msgstr "Formschlüssel einfügen"
26267 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26268 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
26275 msgid "Export only selected elements"
26276 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
26279 msgid "Sort by Object name"
26280 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
26283 msgid "Use Object Instances"
26284 msgstr "Objektdaten"
26288 msgid "Import COLLADA"
26289 msgstr "COLLADA importieren"
26292 msgid "Context Attributes"
26293 msgstr "Attribute:"
26296 msgid "RNA context string"
26297 msgstr "Spieleinstellungen"
26300 msgid "Header Text"
26301 msgstr "Kopfleistentext"
26304 msgid "Text to display in header during scale"
26305 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
26308 msgid "Invert the mouse input"
26309 msgstr "Mauseingabe umkehren"
26312 msgid "Assign value"
26316 msgid "Always Step"
26317 msgstr "Immer Schritt"
26320 msgid "Set a context value"
26321 msgstr "Kontextwert setzen"
26324 msgid "Assignment value"
26325 msgstr "Ausrichten"
26329 msgid "Context Set Float"
26330 msgstr "Konvertieren in"
26334 msgid "Set Library ID"
26335 msgstr "Bibliothek ID setzen"
26339 msgid "Context Set"
26340 msgstr "Zusammenhang festlegen"
26344 msgid "Context Set String"
26345 msgstr "Spieleinstellungen"
26349 msgid "Context Set Value"
26350 msgstr "Werte vergleichen"
26354 msgid "Context Toggle"
26355 msgstr "Ausgabe umschalten"
26358 msgid "Toggle enum"
26359 msgstr "Sichtbar ein/aus"
26362 msgid "Open a popup to set the debug level"
26363 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
26373 msgstr "Steuerelement"
26381 msgid "Demo Mode (Start)"
26382 msgstr "Demo-Modus (Start)"
26385 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
26386 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
26389 msgid "Render Anim"
26390 msgstr "Animation rendern"
26394 msgstr "Zeit-Maximum"
26397 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
26398 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
26402 msgstr "Zeit Minimum"
26405 msgid "Search Path"
26409 msgid "Render Delay"
26410 msgstr "Bild rendern"
26414 msgstr "Wiedergabe"
26417 msgid "Random Order"
26418 msgstr "Zufällig Folge"
26422 msgid "View Documentation"
26423 msgstr "Dokumentation ansehen"
26427 msgid "View Manual"
26428 msgstr "Handbuch anzeigen"
26431 msgid "Load online manual"
26432 msgstr "Online Handbuch laden"
26436 msgid "Add Theme Preset"
26437 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
26440 msgid "Add or remove a theme preset"
26441 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26445 msgid "Add Keyconfig Preset"
26446 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
26449 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
26450 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26453 msgid "Print memory statistics to the console"
26454 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
26457 msgid "Open a Blender file"
26458 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
26462 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
26465 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
26466 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
26473 msgid "Trusted Source"
26474 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
26477 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26478 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
26482 msgid "Operator Cheat Sheet"
26483 msgstr "Operator-Schummelzettel"
26486 msgid "Set the active operator to its default values"
26487 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
26495 msgstr "Eigenschaft"
26499 msgid "Operator Preset"
26500 msgstr "Operator-Voreinstellung"
26503 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26504 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26507 msgid "Open a path in a file browser"
26508 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
26512 msgid "Add Property"
26513 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
26516 msgid "Property Edit"
26517 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26520 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
26521 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
26525 msgid "Edit Property"
26526 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26533 msgid "Property Name"
26534 msgstr "Eigenschaftsname"
26538 msgid "Remove Property"
26539 msgstr "Eigenschaft entfernen"
26542 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
26543 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
26547 msgid "Quit Blender"
26548 msgstr "Blender beenden"
26551 msgid "Quit Blender"
26552 msgstr "Blender beenden"
26556 msgid "Radial Control"
26557 msgstr "Controller hinzufügen"
26560 msgid "Primary Data Path"
26561 msgstr "Datenpfad kopieren"
26564 msgid "Secondary Data Path"
26565 msgstr "Datenpfad kopieren"
26572 msgid "Secondary Texture"
26573 msgstr "Sekundäre Textur"
26576 msgid "Use Secondary"
26577 msgstr "Sekundäres verwenden"
26581 msgstr "Pfad zoomen"
26585 msgid "Load Factory Settings"
26586 msgstr "Werkeinstellungen laden"
26589 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26590 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
26594 msgid "Recover Auto Save"
26595 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
26598 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
26599 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
26603 msgid "Recover Last Session"
26604 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
26607 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
26608 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
26612 msgid "Redraw Timer"
26613 msgstr "Renderdauer"
26617 msgstr "Animationsschritt"
26620 msgid "Animation Steps"
26621 msgstr "Animationsschritte"
26625 msgstr "Animation abspielen"
26628 msgid "Save the current file in the desired location"
26629 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
26632 msgid "Write compressed .blend file"
26633 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
26637 msgstr "Kopie speichern"
26641 msgid "Save Startup File"
26642 msgstr "Startdatei festlegen"
26646 msgid "Save Blender File"
26647 msgstr "Blender-Datei speichern"
26650 msgid "Save the current Blender file"
26651 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
26655 msgid "Search Menu"
26656 msgstr "Suchen Menü"
26660 msgid "Splash Screen"
26661 msgstr "Startbildschirm"
26664 msgid "Open a website in the web-browser"
26665 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
26672 msgid "URL to open"
26673 msgstr "Zu öffnende URL"
26680 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26681 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
26689 msgid "Active Brush"
26690 msgstr "Aktiver Pinsel"
26694 msgstr "Pinsel anzeigen"
26697 msgid "Fast Navigate"
26698 msgstr "Schnell navigieren"
26701 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
26702 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
26714 msgstr "X-Symmetrie"
26717 msgid "Mirror brush across the X axis"
26718 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
26722 msgstr "Y-Symmetrie"
26725 msgid "Mirror brush across the Y axis"
26726 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
26730 msgstr "Z-Symmetrie"
26733 msgid "Mirror brush across the Z axis"
26734 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
26737 msgid "Invert the stencil layer"
26738 msgstr "Schablonenebene invertieren"
26745 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
26746 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
26750 msgstr "Absolute Dichte"
26753 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
26754 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
26761 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
26762 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
26765 msgid "Stencil Layer"
26766 msgstr "Stanzebene"
26769 msgid "Subdivide Edges"
26770 msgstr "Kanten unterteilen"
26773 msgid "Collapse Edges"
26774 msgstr "Kanten einklappen"
26777 msgid "Detail Size"
26778 msgstr "Delta-Skalierung"
26785 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26786 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
26793 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26794 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
26801 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
26802 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
26805 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
26806 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
26809 msgid "Use Deform Only"
26810 msgstr "Nur diese Ebene"
26813 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
26814 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
26817 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
26818 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
26822 msgstr "Beschränken"
26825 msgid "Bone Constraints"
26826 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
26829 msgid "Viewport Display"
26830 msgstr "Ansichtsfenster-Anzeige"
26833 msgid "Camera Presets"
26834 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
26837 msgid "Active Point"
26838 msgstr "Aktive Punkte"
26841 msgid "Footage Settings"
26842 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
26845 msgid "Marker Display"
26846 msgstr "Marker anzeigen"
26849 msgid "Mask Settings"
26850 msgstr "Maskeneinstellungen"
26853 msgid "Mask Display"
26854 msgstr "Marker anzeigen"
26857 msgid "2D Stabilization"
26858 msgstr "2D Stabilisation"
26870 msgstr "Maskenwerkzeug"
26874 msgstr "Transformieren"
26877 msgctxt "MovieClip"
26878 msgid "Scene Setup"
26879 msgstr "Szene einrichten"
26882 msgid "Color Presets"
26883 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
26886 msgid "Tracking Settings"
26887 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
26894 msgid "Tracking Presets"
26895 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
26898 msgid "Cloth Presets"
26899 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
26907 msgstr "Punkt-Form"
26910 msgid "Ray Visibility"
26911 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
26914 msgid "Integrator Presets"
26915 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
26918 msgid "Post Processing"
26919 msgstr "Nachbearbeitung"
26922 msgid "Sampling Presets"
26923 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
26927 msgstr "Rauschreduzierung"
26934 msgid "Pixel Filter"
26935 msgstr "Pixel Filter"
26938 msgid "Transparent"
26939 msgstr "Transparent"
26942 msgid "Light Paths"
26943 msgstr "Lichtpfade"
26950 msgid "Max Bounces"
26951 msgstr "Maximaler Aufprall"
26954 msgid "Shutter Curve"
26955 msgstr "Verschlusskurve"
26959 msgstr "Durchgänge"
26962 msgid "Performance"
26966 msgid "Acceleration Structure"
26967 msgstr "Beschleunigungsstruktur"
26970 msgid "Final Render"
26971 msgstr "Endgültiges rendern"
26982 msgid "Subdivision"
26983 msgstr "Unterteilung"
26986 msgid "Render Pass"
26987 msgstr "Renderdurchgänge"
26991 msgstr "Dunstdurchgänge"
26994 msgid "Custom Distance"
26995 msgstr "Benutzerdefinierter Abstand"
26998 msgid "Contact Shadows"
26999 msgstr "Kontaktschatten"
27003 msgstr "Bereichsform"
27006 msgid "Stereoscopy"
27007 msgstr "Stereoskopie"
27010 msgid "Texture Space"
27011 msgstr "Texturraum"
27014 msgid "Geometry Data"
27015 msgstr "Geometrieabstand"
27018 msgid "Adjustments"
27019 msgstr "Anpassungen"
27030 msgid "Path Animation"
27031 msgstr "Animationspfad"
27050 msgid "Bake Animation"
27051 msgstr "Animation backen"
27055 msgstr "Einschließen"
27058 msgid "Advanced Filter"
27059 msgstr "Erweiterter Filter"
27063 msgstr "Lesezeichen"
27070 msgid "Directory Path"
27071 msgstr "Verzeichnispfad"
27074 msgid "Fluid Presets"
27075 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
27078 msgid "Active Tool"
27079 msgstr "Aktives Werkzeug"
27083 msgstr "Überlagerungen"
27086 msgid "Clone from Image/UV Map"
27087 msgstr "Kopie vom Bild/UV-Map"
27090 msgid "Color Picker"
27091 msgstr "Farbwähler"
27094 msgid "Color Palette"
27095 msgstr "Farbpalette"
27102 msgid "Sample Line"
27103 msgstr "Linie abtasten"
27112 msgstr "Abtastwert"
27115 msgid "Sample pixel values under the cursor"
27116 msgstr "Abtastpixelwerte unter dem Cursor"
27125 msgid "Annotate Line"
27126 msgstr "Anmerkungslinie"
27130 msgid "Annotate Polygon"
27131 msgstr "Anmerkungspolygon"
27135 msgid "Annotate Eraser"
27136 msgstr "Anmerkung entfernen"
27146 msgstr "Rahmenauswahl"
27150 msgid "Select Circle"
27151 msgstr "Kresiauswahl"
27155 msgid "Select Lasso"
27156 msgstr "Lassoauswahl"
27164 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
27165 msgstr "Stellt die Cursorposition ein, ziehen zum Transformieren"
27173 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
27174 msgstr "Unterstützt jede Kombination aus Verschieben, Drehen und Skalieren gleichzeitig"
27179 msgstr "Verschieben"
27184 msgstr "Entspannen"
27199 msgstr "Weichzeichnen"
27204 msgstr "Verschmieren"
27221 msgid "Texture Mask"
27222 msgstr "Texturmaske"
27230 msgstr "Histogramm"
27233 msgid "Vectorscope"
27234 msgstr "Vektorskop"
27238 msgstr "Kurvenverlauf"
27241 msgid "Freestyle Line"
27242 msgstr "Freistil Linie"
27245 msgid "Material settings"
27246 msgstr "Materialeinstellungen"
27249 msgid "Material Presets"
27250 msgstr "Materialvoreinstellungen"
27253 msgid "Grease Pencil Material Slots"
27254 msgstr "Wachsstift-Material-Slot"
27265 msgid "Delta Transform"
27266 msgstr "Delta-Transformation"
27269 msgid "Object Scatter"
27270 msgstr "Objekstreuung"
27273 msgid "Field Weights"
27274 msgstr "Feldgewichte"
27277 msgid "Force Field Settings"
27278 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
27289 msgid "Hair Dynamics"
27290 msgstr "Haardynamiken"
27294 msgstr "Kollisionen"
27302 msgstr "Verschiedenes"
27309 msgid "Viscoelastic Springs"
27310 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
27317 msgid "Border Collisions"
27318 msgstr "Randkollisionen"
27321 msgid "Softbody And Cloth"
27322 msgstr "Weicher-Körper und Stoff"
27329 msgid "Force Fields"
27330 msgstr "Kraftfelder"
27333 msgid "Flow Source"
27334 msgstr "Ausflussquelle"
27338 msgstr "Hilfslinien"
27345 msgid "Deactivation"
27346 msgstr "Deaktivierung"
27349 msgid "Self Collision"
27350 msgstr "Selbstkollision"
27353 msgid "Aerodynamics"
27354 msgstr "Aerodynamik"
27361 msgid "Diagnostics"
27362 msgstr "Diagnostik"
27369 msgid "Color Management"
27370 msgstr "Farbmanagement"
27373 msgid "Indirect Lighting"
27374 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
27382 msgstr "Enkodierung"
27393 msgid "FFMPEG Presets"
27394 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
27397 msgid "Time Remapping"
27398 msgstr "Zeitneuzuordnung"
27405 msgid "Render Presets"
27406 msgstr "Render-Voreinstellungen"
27417 msgid "Find & Replace"
27418 msgstr "Suchen & Ersetzen"
27422 msgstr "Wiedergabe"
27426 msgstr "Grundkörper"
27434 msgstr "Zeitleiste"
27437 msgid "New Objects"
27438 msgstr "Neue Objekte"
27441 msgid "Development"
27442 msgstr "Entwicklung"
27449 msgctxt "WindowManager"
27450 msgid "Translation"
27451 msgstr "Übersetzung"
27455 msgstr "Fliegen & Gehen"
27462 msgid "3D Mouse Settings"
27463 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
27466 msgid "Auto Run Python Scripts"
27467 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
27471 msgstr "Automatische Sicherung"
27478 msgid "Bone Color Sets"
27479 msgstr "Knochen-Farbpalette"
27482 msgid "Theme Space"
27483 msgstr "Texturraum"
27486 msgid "Theme Space List"
27487 msgstr "Raumlisten-Thema"
27490 msgid "Panel Colors"
27491 msgstr "Panel Farben"
27494 msgid "Axis & Gizmo Colors"
27495 msgstr "Achsen- & Gizmofarben"
27499 msgstr "Schattiert"
27507 msgstr "Listeneintrag"
27515 msgstr "Menü zurück"
27519 msgstr "Menüeintrag"
27522 msgid "Number Field"
27523 msgstr "Nummernfeld"
27526 msgid "Value Slider"
27527 msgstr "Werteregler"
27534 msgid "Progress Bar"
27535 msgstr "Fortschrittsleiste"
27539 msgstr "Ausklapplisten"
27542 msgid "Radio Buttons"
27543 msgstr "Optionsknöpfe"
27547 msgstr "Bildlaufleiste"
27555 msgstr "Stil setzen"
27558 msgid "User Interface"
27559 msgstr "Benutzeroberfläche"
27562 msgid "Gradient Colors"
27570 msgid "Brush Presets"
27571 msgstr "Pinselvoreinstellungen"
27574 msgid "Draw Context Menu"
27575 msgstr "Malen Kontextmenü"
27578 msgid "Drawing Plane"
27582 msgid "Vertex Paint Context Menu"
27583 msgstr "Vertex-Malen Kontextmenü"
27586 msgid "Curve Edit Mode"
27587 msgstr "Kurven-Bearbeitungsmodus"
27590 msgid "Mesh Edit Mode"
27591 msgstr "Mesh-Bearbeitungsmodus"
27594 msgid "Measurement"
27598 msgid "Motion Tracking"
27599 msgstr "Bewegungsverfolgung"
27602 msgid "Texture Paint Context Menu"
27603 msgstr "Textur-Malen Kontextmenü"
27606 msgid "Weights Context Menu"
27607 msgstr "Gewichtung Kontextmenü"
27619 msgstr "Vierfenster-Ansicht"
27622 msgid "Shadow Settings"
27623 msgstr "Schatteneinstellungen"
27626 msgid "SSAO Settings"
27627 msgstr "SSAO Einstellungen"
27647 msgstr "Knochengröße"
27651 msgid "Bone Envelope"
27652 msgstr "Knochen umhüllen"
27656 msgid "Extrude to Cursor"
27657 msgstr "Zum Cursor extrudieren"
27660 msgid "Extrude freely or along an axis"
27661 msgstr "Frei oder entlang einer Achse extrudieren"
27665 msgid "Extrude Along Normals"
27666 msgstr "Entlang der Normalen extrudieren"
27670 msgid "Extrude Individual"
27671 msgstr "Individuell extrudieren"
27680 msgid "Spin Duplicates"
27681 msgstr "Duplikate drehen"
27705 msgid "Clay Strips"
27706 msgstr "Lehmstreifen"
27731 msgstr "Fleischerhaken"
27741 msgstr "Vereinfachen"
27746 msgstr "Rechteckige Maske"
27751 msgstr "Lasso-Maske"
27756 msgstr "Verwischen"
27761 msgstr "Durchschnitt"
27804 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
27805 msgstr "Erweitern oder verkleinern des Radiuses der ausgewählten Punkte"
27823 msgid "Normal Falloff"
27824 msgstr "Normaler Abfall"
27827 msgid "Post-Processing"
27828 msgstr "Nachbearbeitung"
27831 msgid "Pose Options"
27832 msgstr "Posen-Optionen"
27835 msgid "Transform Orientations"
27836 msgstr "Transformationsausrichtung"
27844 msgstr "Enstehungszeit"
27851 msgid "Previous Rotation"
27852 msgstr "Vorherige Rotation"
27855 msgid "Length Mode"
27856 msgstr "Längenmodus"
27859 msgid "Brush steps"
27860 msgstr "Pinselschritte"
27863 msgid "Brush strength"
27864 msgstr "Pinselstärke"
27867 msgid "Editing hair"
27868 msgstr "Haare bearbeiten"
27871 msgid "Particle select and display mode"
27872 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
27875 msgid "Smooth hairs"
27876 msgstr "Weiche Haare"
27880 msgstr "Haare hinzufügen"
27884 msgstr "Weicher Körper"
27887 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
27888 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
27891 msgid "Keep Lengths"
27892 msgstr "Längen beibehalten"
27895 msgid "Location (Object Space)"
27896 msgstr "Position (Objektraum)"
27899 msgid "Key location for a particle over time"
27900 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
27903 msgid "Particle system in an object"
27904 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
27907 msgid "Child Particles"
27908 msgstr "Kind Partikel"
27911 msgid "Vertex Group Clump Negate"
27912 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
27915 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
27916 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
27919 msgid "Vertex Group Density Negate"
27920 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
27923 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
27924 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
27927 msgid "Vertex Group Field Negate"
27928 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
27931 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
27932 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
27935 msgid "Vertex Group Kink Negate"
27936 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
27939 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
27940 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
27943 msgid "Vertex Group Length Negate"
27944 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
27947 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
27948 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
27951 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
27952 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
27955 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
27956 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
27959 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
27960 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
27963 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
27964 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
27967 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
27968 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
27971 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
27972 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
27975 msgid "Vertex Group Size Negate"
27976 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
27979 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
27980 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
27983 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
27984 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
27987 msgid "Particle system name"
27988 msgstr "Partikelsystem-Name"
27991 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
27992 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
27995 msgid "Particle system settings"
27996 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
27999 msgid "Vertex Group Clump"
28000 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
28003 msgid "Vertex group to control clump"
28004 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
28007 msgid "Vertex Group Density"
28008 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
28011 msgid "Vertex group to control density"
28012 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
28015 msgid "Vertex Group Field"
28016 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
28019 msgid "Vertex group to control field"
28020 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
28023 msgid "Vertex Group Kink"
28024 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
28027 msgid "Vertex group to control kink"
28028 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
28031 msgid "Vertex Group Length"
28032 msgstr "Vertexgruppe Länge"
28035 msgid "Vertex group to control length"
28036 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
28039 msgid "Vertex Group Rotation"
28040 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
28043 msgid "Vertex group to control rotation"
28044 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
28047 msgid "Vertex Group Roughness 1"
28048 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
28051 msgid "Vertex group to control roughness 1"
28052 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
28055 msgid "Vertex Group Roughness 2"
28056 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
28059 msgid "Vertex group to control roughness 2"
28060 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
28063 msgid "Vertex Group Roughness End"
28064 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
28067 msgid "Vertex group to control roughness end"
28068 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
28071 msgid "Vertex Group Size"
28072 msgstr "Vertexgruppengröße"
28075 msgid "Vertex group to control size"
28076 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
28079 msgid "Vertex group to control tangent"
28080 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
28083 msgid "Vertex group to control velocity"
28084 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
28087 msgid "Particle Target"
28088 msgstr "Partikelziel"
28091 msgid "Target particle system"
28092 msgstr "Zielpartikelsystem"
28107 msgid "Particle target name"
28108 msgstr "Partikelziel-Name"
28111 msgid "Cache Compression"
28112 msgstr "Pufferkompression"
28115 msgid "No compression"
28116 msgstr "Keine Kompression"
28119 msgid "Fast but not so effective compression"
28120 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
28123 msgid "Cache file path"
28124 msgstr "Pufferdateipfad"
28127 msgid "Frame on which the simulation stops"
28128 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
28131 msgid "Frame on which the simulation starts"
28132 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
28136 msgstr "Pufferstufen"
28139 msgid "Number of frames between cached frames"
28140 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
28143 msgid "Cache Index"
28144 msgstr "Pufferindex"
28147 msgid "Index number of cache files"
28148 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
28152 msgstr "Pufferinfo"
28156 msgstr "Puffername"
28160 msgstr "Festplattenpuffer"
28163 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
28164 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
28167 msgid "Read cache from an external location"
28168 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
28171 msgid "Individual pose bones for the armature"
28172 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
28176 msgstr "IK Parameter"
28184 msgstr "Posenknochen"
28187 msgid "Child of this pose bone"
28188 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
28191 msgid "Custom Object"
28192 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
28195 msgid "Pose Head Position"
28196 msgstr "Posen-Kopfposition"
28199 msgid "Location of head of the channel's bone"
28200 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
28203 msgid "IK Z Maximum"
28204 msgstr "IK Z Maximum"
28207 msgid "IK Rot Weight"
28208 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
28211 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
28212 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
28215 msgid "IK stiffness around the X axis"
28216 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
28219 msgid "IK stiffness around the Y axis"
28220 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
28223 msgid "IK stiffness around the Z axis"
28224 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
28227 msgid "Disallow movement around the X axis"
28228 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
28231 msgid "Disallow movement around the Y axis"
28232 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
28235 msgid "Disallow movement around the Z axis"
28236 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
28239 msgid "Pose Matrix"
28240 msgstr "Posenmatrix"
28243 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
28244 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
28247 msgid "Pose Tail Position"
28248 msgstr "Posen-Fußposition"
28251 msgid "Location of tail of the channel's bone"
28252 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
28255 msgid "Limit movement around the X axis"
28256 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
28259 msgid "Limit movement around the Y axis"
28260 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
28263 msgid "Limit movement around the Z axis"
28264 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
28267 msgid "Active Section"
28268 msgstr "Aktive Auswahl"
28276 msgstr "Dateipfade"
28279 msgid "Experimental"
28280 msgstr "Experimentell"
28283 msgid "System & OpenGL"
28284 msgstr "System & OpenGL"
28287 msgid "Add/Replace"
28288 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
28291 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
28292 msgstr "Modifikator entfernen"
28295 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
28296 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
28299 msgid "Radius of eraser 'brush'"
28300 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
28303 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
28304 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
28307 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
28308 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
28311 msgid "New Handles Type"
28312 msgstr "Neuer Anfassertyp"
28315 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
28316 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
28319 msgid "Material Link To"
28320 msgstr "Material verknüpfen mit"
28323 msgid "Align Object To"
28324 msgstr "Objekte ausrichten an"
28327 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
28328 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
28331 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
28332 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
28335 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
28336 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
28339 msgid "Color of texture overlay"
28340 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
28343 msgid "Undo Memory Size"
28344 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
28347 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
28348 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
28352 msgstr "Rückgängigschritte"
28355 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
28356 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
28359 msgid "Auto Keying Enable"
28360 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
28363 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
28364 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
28367 msgid "Show Auto Keying Warning"
28368 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
28371 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
28372 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
28375 msgid "Duplicate Action"
28376 msgstr "Aktion duplizieren"
28379 msgid "Duplicate Armature"
28380 msgstr "Skelett duplizieren"
28383 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
28384 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28387 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
28388 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28391 msgid "Duplicate Material"
28392 msgstr "Material duplizieren"
28395 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
28396 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28399 msgid "Duplicate Mesh"
28400 msgstr "Mesh duplizieren"
28403 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
28404 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28407 msgid "Duplicate Metaball"
28408 msgstr "Metaball duplizieren"
28411 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
28412 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28415 msgid "Duplicate Particle"
28416 msgstr "Patikel duplizieren"
28419 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
28420 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28423 msgid "Duplicate Surface"
28424 msgstr "Oberfläche duplizieren"
28427 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
28428 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28431 msgid "Duplicate Text"
28432 msgstr "Text duplizieren"
28435 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
28436 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28439 msgid "Enter Edit Mode"
28440 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
28443 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
28444 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
28447 msgid "Global Undo"
28448 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
28451 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28452 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
28455 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
28456 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
28459 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
28460 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
28463 msgid "Keyframe Insert Needed"
28464 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
28467 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
28468 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
28471 msgid "Allow Negative Frames"
28472 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
28475 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
28476 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
28479 msgid "Animation Player Preset"
28480 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
28483 msgid "Preset configs for external animation players"
28484 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
28487 msgid "Built-in animation player"
28488 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
28491 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
28492 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
28495 msgid "FrameCycler"
28496 msgstr "FrameCycler"
28499 msgid "Frame player from IRIDAS"
28500 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
28503 msgid "Frame player from Tweak Software"
28504 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
28511 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
28512 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
28515 msgid "Custom animation player executable path"
28516 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
28519 msgid "Auto Save Time"
28520 msgstr "Auto. Speicherzeit"
28523 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
28524 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
28527 msgid "Fonts Directory"
28528 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
28531 msgid "The default directory to search for loading fonts"
28532 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
28535 msgid "Hide Recent Locations"
28536 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
28539 msgid "Hide recent locations in the file selector"
28540 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28543 msgid "Hide System Bookmarks"
28544 msgstr "Lesezeichen löschen"
28547 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
28548 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28551 msgid "Translation Branches Directory"
28552 msgstr "Verschieben"
28555 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
28556 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
28559 msgid "Image Editor"
28560 msgstr "Bildeditor"
28563 msgid "Path to an image editor"
28564 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
28567 msgid "Recent Files"
28568 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
28571 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
28572 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
28575 msgid "Render Output Directory"
28576 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
28579 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
28580 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
28583 msgid "Save Versions"
28584 msgstr "Versionen speichern"
28587 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
28588 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
28591 msgid "Python Scripts Directory"
28592 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
28595 msgid "Sounds Directory"
28596 msgstr "Klang-Verzeichnis"
28599 msgid "The default directory to search for sounds"
28600 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
28603 msgid "Temporary Directory"
28604 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
28607 msgid "The directory for storing temporary save files"
28608 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
28611 msgid "Textures Directory"
28612 msgstr "Texturverzeichnis"
28615 msgid "The default directory to search for textures"
28616 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
28619 msgid "Auto Save Temporary Files"
28620 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
28623 msgid "Compress File"
28624 msgstr "Datei komprimieren"
28627 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
28628 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
28631 msgid "Filter File Extensions"
28632 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
28635 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
28636 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
28639 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
28640 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
28643 msgid "Default relative path option for the file selector"
28644 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
28647 msgid "Save Preview Images"
28648 msgstr "Vorschaubilder speichern"
28651 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
28652 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
28655 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
28656 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
28659 msgid "Tabs as Spaces"
28660 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
28663 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
28664 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
28667 msgid "Drag Threshold"
28668 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
28671 msgid "Invert Zoom Direction"
28672 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
28675 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
28676 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
28679 msgid "Wheel Invert Zoom"
28680 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
28683 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
28684 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
28687 msgid "Double Click Timeout"
28688 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
28691 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
28692 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
28695 msgid "View Navigation"
28696 msgstr "Navigation anzeigen"
28699 msgid "Helicopter Mode"
28700 msgstr "Helicoptermodus"
28703 msgid "Lock Horizon"
28704 msgstr "Horizont sperren"
28707 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
28708 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
28711 msgid "Show Navigation Guide"
28712 msgstr "Navigation anzeigen"
28715 msgid "Rotation style in the viewport"
28716 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
28720 msgstr "Drehscheibe"
28723 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
28724 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
28727 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
28728 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
28731 msgid "Invert Zoom"
28732 msgstr "Zoom umkehren"
28735 msgid "Auto Perspective"
28736 msgstr "Automatische Perspektive"
28739 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
28740 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
28743 msgid "Camera Parent Lock"
28744 msgstr "Elternkamera sperren"
28747 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
28748 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
28751 msgid "Emulate Numpad"
28752 msgstr "Nummernblock emulieren"
28755 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
28756 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
28759 msgid "Continuous Grab"
28760 msgstr "Unendliches Verschieben"
28763 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
28764 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
28768 msgstr "Automatische Tiefe"
28771 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
28772 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
28775 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
28776 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
28779 msgid "Use selection as the pivot point"
28780 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
28783 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
28784 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
28791 msgid "Which style to use for viewport scaling"
28792 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
28796 msgstr "Fortsetzen"
28800 msgstr "Tasten-Konfiguration"
28803 msgid "Anisotropic Filter"
28804 msgstr "Anisotropischer Filter"
28807 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
28808 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
28827 msgid "Audio Device"
28828 msgstr "Audiogerät"
28831 msgid "Audio output device"
28832 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
28835 msgid "Null device - there will be no audio output"
28836 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
28839 msgid "Audio Mixing Buffer"
28840 msgstr "Audiomix-Puffer"
28843 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
28844 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
28847 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
28848 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
28851 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
28852 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
28855 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
28856 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
28859 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
28860 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
28863 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
28864 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
28867 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
28868 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
28871 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
28872 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
28875 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
28876 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
28879 msgid "Audio Sample Format"
28880 msgstr "Audiosample Format"
28883 msgid "Audio sample format"
28884 msgstr "Audio-Abtastformat"
28887 msgid "8-bit Unsigned"
28888 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
28891 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
28892 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
28895 msgid "16-bit Signed"
28896 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
28899 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
28900 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
28903 msgid "24-bit Signed"
28904 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
28907 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
28908 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
28911 msgid "32-bit Signed"
28912 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
28915 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
28916 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
28919 msgid "32-bit Float"
28920 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
28923 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
28924 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
28927 msgid "64-bit Float"
28928 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
28931 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
28932 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
28935 msgid "Audio Sample Rate"
28936 msgstr "Audio-Abtastrate"
28939 msgid "Audio sample rate"
28940 msgstr "Audioabtastrate"
28947 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
28948 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
28955 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
28956 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
28963 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
28964 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
28971 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
28972 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
28976 msgstr "Alpha abschneiden"
28979 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
28980 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
28983 msgid "GL Texture Limit"
28984 msgstr "GL Texturbegrenzung"
28987 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
28988 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
28991 msgid "Method used for displaying images on the screen"
28992 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
28999 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
29000 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29003 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
29004 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29007 msgid "Ambient Color"
29008 msgstr "Umgebungsfarbe"
29011 msgid "Memory Cache Limit"
29012 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
29015 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
29016 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
29023 msgid "GLSL Compute"
29024 msgstr "GLSL berechnen"
29027 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
29028 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
29031 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
29032 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
29035 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
29036 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
29039 msgid "Region Overlap"
29040 msgstr "Überlappung erlauben"
29043 msgid "Color Picker Type"
29044 msgstr "Farbwählertyp"
29047 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
29048 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
29051 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
29052 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
29055 msgid "Square (SV + H)"
29056 msgstr "Quadrat (SV + H)"
29059 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
29060 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
29063 msgid "Square (HS + V)"
29064 msgstr "Quadrat (HS + V)"
29067 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
29068 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
29071 msgid "Square (HV + S)"
29072 msgstr "Quadrat (HV + S)"
29075 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
29076 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
29080 msgstr "Neues Fenster"
29083 msgid "Language used for translation"
29084 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
29087 msgid "Mini Axes Brightness"
29088 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
29091 msgid "Brightness of the icon"
29092 msgstr "Helligkeit des Icons"
29095 msgid "Mini Axes Size"
29096 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
29099 msgid "The axes icon's size"
29100 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
29103 msgid "Render Display Type"
29104 msgstr "Renderanzeigetyp"
29107 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
29108 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
29111 msgid "Toolbox Column Layout"
29112 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
29115 msgid "Use a column layout for toolbox"
29116 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
29119 msgid "Display Object Info"
29120 msgstr "Objektinformation anzeigen"
29123 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
29124 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
29127 msgid "Show Playback FPS"
29128 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
29131 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
29132 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
29135 msgid "Show Splash"
29136 msgstr "Startbildschirm zeigen"
29139 msgid "Display splash screen on startup"
29140 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
29147 msgid "Python Tooltips"
29148 msgstr "Python-Tooltips"
29151 msgid "Show Python references in tooltips"
29152 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
29155 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
29156 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
29159 msgid "Smooth View"
29160 msgstr "Weicher Übergang"
29163 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
29164 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
29167 msgid "TimeCode Style"
29168 msgstr "Zeitcode Stil"
29171 msgid "Minimal Info"
29172 msgstr "Minimale Info"
29175 msgid "SMPTE (Full)"
29176 msgstr "SMPTE (Volll)"
29179 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
29180 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
29183 msgid "SMPTE (Compact)"
29184 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
29187 msgid "Compact with Milliseconds"
29188 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
29191 msgid "Only Seconds"
29192 msgstr "Nur Sekunden"
29195 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
29196 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
29199 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
29200 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
29203 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
29204 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
29207 msgid "Translate Interface"
29208 msgstr "Oberfläche übersetzen"
29211 msgid "Translate Tooltips"
29212 msgstr "Tooltips übersetzen"
29215 msgid "Use Weight Color Range"
29216 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
29219 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
29220 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
29223 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
29224 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
29227 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
29228 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
29231 msgid "ID Property Group"
29232 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
29235 msgid "Field of view for the fisheye lens"
29236 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
29239 msgid "Fisheye Lens"
29240 msgstr "Fischaugenlinse"
29243 msgid "Lens focal length (mm)"
29244 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
29247 msgid "Panorama Type"
29248 msgstr "Elternteil"
29251 msgid "Distortion to use for the calculation"
29252 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
29255 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
29256 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
29259 msgid "Cast Shadow"
29260 msgstr "Schatten werfen"
29263 msgid "Displacement Method"
29264 msgstr "Versatzmethode"
29267 msgid "Transparent Shadows"
29268 msgstr "Transparente Schatten"
29271 msgid "Volume Sampling"
29272 msgstr "Volumenabtastung"
29275 msgid "Shadow Catcher"
29276 msgstr "Schattenfänger"
29279 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
29280 msgstr "Rendert nur Schatten auf diesem Objekt, um Renderings in echtes Filmmaterial umzuwandeln"
29283 msgid "Diffuse Direct"
29284 msgstr "Direkte Zerstreuung"
29287 msgid "Diffuse Indirect"
29288 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
29291 msgid "Glossy Direct"
29292 msgstr "Direktes Glänzen"
29295 msgid "Glossy Indirect"
29296 msgstr "Indirekter Glanz"
29299 msgid "Transmission Direct"
29300 msgstr "Direkte Übertragung"
29303 msgid "Transmission Indirect"
29304 msgstr "Indirekte Übertragung"
29308 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
29311 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
29312 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
29315 msgid "Ambient Occlusion Samples"
29316 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
29319 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
29320 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
29327 msgid "Type of pass to bake"
29328 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
29331 msgid "Filter Glossy"
29332 msgstr "Glanz filtern"
29335 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
29336 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
29339 msgid "Reflective Caustics"
29340 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
29343 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29344 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29347 msgid "Refractive Caustics"
29348 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
29351 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29352 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29355 msgid "Dynamic BVH"
29359 msgid "Cancel timeout"
29360 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
29363 msgid "Accelerator"
29364 msgstr "Beschleunigung"
29368 msgstr "Kachelgröße"
29371 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
29372 msgstr "Verwendet räumliche BVH-Teilungen: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
29379 msgid "Device to use for rendering"
29380 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
29383 msgid "Use CPU for rendering"
29384 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29387 msgid "GPU Compute"
29388 msgstr "Mit GPU berechnen"
29391 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
29392 msgstr "Verwendet zum Rendern die GPU, die in den Benutzereinstellungen auf der Registerkarte \"System\" konfiguriert ist"
29395 msgid "Diffuse Bounces"
29396 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
29399 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
29400 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29403 msgid "Diffuse Samples"
29404 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
29407 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
29408 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29411 msgid "Feature Set"
29412 msgstr "Funktion festlegen"
29415 msgid "Feature set to use for rendering"
29416 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
29420 msgstr "Unterstützt"
29423 msgid "Only use finished and supported features"
29424 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
29427 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
29428 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
29431 msgid "Image brightness scale"
29432 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
29435 msgid "Pixel filter type"
29436 msgstr "Pixel-Filtertyp"
29440 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
29443 msgid "Gaussian filter"
29444 msgstr "Gauß'scher Filter"
29447 msgid "Filter Width"
29448 msgstr "Filterbreite"
29451 msgid "Pixel filter width"
29452 msgstr "Pixelfilterbreite"
29455 msgid "Glossy Bounces"
29456 msgstr "Glanzaufprall"
29459 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
29460 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29463 msgid "Glossy Samples"
29464 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
29467 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
29468 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29471 msgid "Total maximum number of bounces"
29472 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
29475 msgid "Mesh Light Samples"
29476 msgstr "Abtastungen"
29479 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
29480 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29483 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29484 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29487 msgid "Pause Preview"
29488 msgstr "Vorschau pausieren"
29491 msgid "Pause all viewport preview renders"
29492 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
29495 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29496 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29499 msgid "Start Resolution"
29500 msgstr "Texturauflösung"
29504 msgstr "Integratior"
29507 msgid "Method to sample lights and materials"
29508 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
29511 msgid "Branched Path Tracing"
29512 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
29515 msgid "Path Tracing"
29516 msgstr "Pfadverfolgung"
29519 msgid "Pure path tracing integrator"
29520 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
29523 msgid "Sample All Direct Lights"
29524 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
29527 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
29528 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29531 msgid "Sample All Indirect Lights"
29532 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
29535 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
29536 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29539 msgid "Number of samples to render for each pixel"
29540 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
29543 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
29544 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
29547 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
29548 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
29551 msgid "Subsurface Samples"
29552 msgstr "Oberflächenabstastung"
29555 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
29556 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29563 msgid "Tile order for rendering"
29564 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29567 msgid "Right to Left"
29568 msgstr "Rechte Maustaste"
29571 msgid "Left to Right"
29572 msgstr "Links/Rechts"
29575 msgid "Top to Bottom"
29576 msgstr "Nach Unten"
29579 msgid "Bottom to Top"
29583 msgid "Transmission Bounces"
29584 msgstr "Durchgangsaufprall"
29587 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
29588 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29591 msgid "Transmission Samples"
29592 msgstr "Reibungsfaktor"
29595 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
29596 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29599 msgid "Transparent Max Bounces"
29600 msgstr "Transparenz"
29603 msgid "Maximum number of transparent bounces"
29604 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
29607 msgid "Layer Samples"
29608 msgstr "Ebenenabtastwerte"
29611 msgid "Progressive Refine"
29612 msgstr "Progressives Verfeinern"
29615 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
29616 msgstr "Anstatt jede Kachel zu rendern, bis sie fertig ist, verfeinert sich das gesamte Bild schrittweise (dies ist etwas langsamer, aber spart Zeit, indem man das Rendern manuell stoppt, wenn das Rauschen niedrig genug ist)."
29619 msgid "Square Samples"
29620 msgstr "Quadratische Abtastung"
29623 msgid "Square sampling values for easier artist control"
29624 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
29627 msgid "Volume Bounces"
29628 msgstr "Volumenaufprall"
29631 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
29632 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
29636 msgstr "Max Schritte"
29639 msgid "Glossy Color"
29640 msgstr "Glanzfarbe"
29643 msgid "Transmission Color"
29644 msgstr "Farbübertragung"
29647 msgid "Object visibility for camera rays"
29648 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
29651 msgid "Map Resolution"
29652 msgstr "Texturauflösung"
29659 msgid "MO File Path"
29660 msgstr "MO-Dateipfad"
29663 msgid "Language Name"
29668 msgstr "Numerische ID"
29671 msgid "PO File Path"
29672 msgstr "PO-Dateipfad"
29675 msgid "Language ID"
29683 msgid "POT File Path"
29687 msgid "Export Directory"
29688 msgstr "Exportverzeichnis"
29691 msgid "Apply Scale"
29692 msgstr "Skalierung anwenden"
29695 msgid "Copy Textures"
29696 msgstr "Texturen kopieren"
29699 msgid "Selected UV Element"
29700 msgstr "Punkte löschen"
29703 msgid "Element Index"
29704 msgstr "Element Index"
29708 msgstr "Flächenindex"
29711 msgid "ID Property"
29712 msgstr "ID-Eigenschaft"
29715 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
29716 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
29720 msgstr "Viereckaufteilung"
29723 msgid "2D view of the region"
29724 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
29727 msgid "Is Perspective"
29728 msgstr "Ist Perspektive"
29731 msgid "Lock view rotation in side views"
29732 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
29735 msgid "Camera Offset"
29736 msgstr "Kameraversatz"
29739 msgid "Camera Zoom"
29740 msgstr "Kamera Zoom"
29743 msgid "View Perspective"
29744 msgstr "Perspektivische Ansicht"
29747 msgid "View Rotation"
29748 msgstr "Ansichtsrotation"
29751 msgid "Zmask Negate"
29752 msgstr "Zmask negieren"
29759 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
29760 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
29763 msgid "Deliver diffuse color pass"
29764 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
29767 msgid "Deliver diffuse direct pass"
29768 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
29771 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
29772 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
29775 msgid "Deliver emission pass"
29776 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
29779 msgid "Deliver environment lighting pass"
29780 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
29783 msgid "Deliver glossy color pass"
29784 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
29787 msgid "Deliver glossy direct pass"
29788 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
29791 msgid "Deliver glossy indirect pass"
29792 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
29795 msgid "Deliver material index pass"
29796 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
29799 msgid "Deliver normal pass"
29800 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
29803 msgid "Deliver object index pass"
29804 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
29807 msgid "Deliver shadow pass"
29808 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
29811 msgid "Subsurface Color"
29812 msgstr "Oberflächenfarbe"
29815 msgid "Deliver transmission color pass"
29816 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
29819 msgid "Deliver transmission direct pass"
29820 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
29823 msgid "Deliver transmission indirect pass"
29824 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
29827 msgid "Deliver texture UV pass"
29828 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
29831 msgid "Deliver speed vector pass"
29832 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
29835 msgid "Deliver Z values pass"
29836 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
29843 msgid "Render Sky in this Layer"
29844 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
29847 msgid "Render Solid faces in this Layer"
29848 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
29855 msgid "Render Strands in this Layer"
29856 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
29863 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
29864 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
29867 msgid "Choose shading information to bake into the image"
29868 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
29871 msgid "Bake normals"
29872 msgstr "Normalen backen"
29875 msgid "Bake displacement"
29876 msgstr "Verschiebungen backen"
29879 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
29880 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
29887 msgid "Engine to use for rendering"
29888 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29891 msgid "The file extension used for saving renders"
29892 msgstr "Die Dateierweiterung, die zum Speichern von Renderings verwendet wird"
29895 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
29896 msgstr "Verzeichnis/Name zum Speichern von Animationen, #-Zeichen definiert die Position und Länge von Einzelbildnummern"
29899 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
29900 msgstr "Der Hintergrund der Welt ist transparent, um das Rendering mit einem anderen Hintergrund zu kombinieren"
29903 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
29904 msgstr "Breite, über die der Rekonstruktionsfilter Abtastwerte kombiniert"
29911 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
29912 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
29919 msgid "Framerate base"
29920 msgstr "Grundbildrate"
29923 msgid "Frame Map Old"
29924 msgstr "Frame-Map alt"
29927 msgid "Old mapping value in frames"
29928 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
29931 msgid "More than one rendering engine is available"
29932 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
29935 msgid "Movie Format"
29936 msgstr "Videoformat"
29939 msgid "Line thickness in pixels"
29940 msgstr "Linienstärke in Pixel"
29943 msgid "Line Thickness Mode"
29944 msgstr "Linienstärke Modus"
29947 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
29948 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
29951 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
29952 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
29955 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
29956 msgstr "Verwendet Metadaten aus den Streifen im Sequenzer"
29959 msgid "Pixel Aspect X"
29960 msgstr "Pixelverhältnis X"
29963 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
29964 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
29967 msgid "Pixel Aspect Y"
29968 msgstr "Pixelverhältnis Y"
29971 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
29972 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
29975 msgid "Resolution %"
29976 msgstr "Auflösung %"
29979 msgid "Percentage scale for render resolution"
29980 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
29983 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
29984 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
29987 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
29988 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
29991 msgid "Display the object as wire edges"
29992 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
29995 msgid "Display render preview"
29996 msgstr "Rendervorschau darstellen"
29999 msgid "Simplify Child Particles"
30000 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
30003 msgid "Global child particles percentage"
30004 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
30007 msgid "Simplify Subdivision"
30008 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
30011 msgid "Global maximum subdivision level"
30012 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
30015 msgid "Color to use behind stamp text"
30016 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
30020 msgstr "Schriftgröße"
30023 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
30024 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
30031 msgid "Color to use for stamp text"
30032 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
30035 msgid "Stamp Note Text"
30036 msgstr "Stempelnotiz-Text"
30039 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
30040 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
30043 msgid "Render Views"
30044 msgstr "Renderansichten"
30047 msgid "Threads Mode"
30048 msgstr "Thread-Modus"
30051 msgid "Determine the amount of render threads used"
30052 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
30055 msgid "Auto-detect"
30056 msgstr "Automatisch"
30059 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
30060 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
30063 msgid "Manually determine the number of threads"
30064 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
30067 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
30068 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
30071 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
30072 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
30075 msgid "Clear Images before baking"
30076 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
30079 msgid "Low Resolution Mesh"
30080 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
30083 msgid "Bake from Multires"
30084 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
30087 msgid "Bake directly from multires object"
30088 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
30091 msgid "Render Region"
30092 msgstr "Renderbereich"
30095 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
30096 msgstr "Rendert einen benutzerdefinierten Renderbereich innerhalb der Rahmengröße"
30099 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
30100 msgstr "Renderresultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
30103 msgid "Crop to Render Region"
30104 msgstr "Auf Renderbereich beschneiden"
30107 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
30108 msgstr "Beschneidet den gerenderten Rahmen auf die definierte Größe des Renderbereichs"
30111 msgid "File Extensions"
30112 msgstr "Dateiendungen"
30115 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
30116 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
30119 msgid "Overwrite existing files while rendering"
30120 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
30123 msgid "Persistent Data"
30124 msgstr "Elternteil setzen"
30127 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
30128 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
30131 msgid "Placeholders"
30132 msgstr "Platzhalter"
30135 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
30136 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
30139 msgid "Cache Result"
30140 msgstr "Ergebnis zwischenspeichern"
30143 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
30144 msgstr "Speichert den Renderzwischenspeicher in EXR-Dateien (nützlich für umfangreiches Compositing, Hinweis: Betrifft indirekt gerenderte Szenen)"
30147 msgid "Save Buffers"
30148 msgstr "Puffer speichern"
30151 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
30152 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
30155 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
30156 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
30159 msgid "Use Simplify"
30160 msgstr "Vereinfachung benutzen"
30163 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
30164 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
30167 msgid "Stamp Output"
30168 msgstr "Stempel-Ausgabe"
30171 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
30172 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
30175 msgid "Stamp Camera"
30176 msgstr "Stempel-Kamera"
30179 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
30180 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30184 msgstr "Stempel-Datum"
30187 msgid "Include the current date in image/video metadata"
30188 msgstr "Speichert das aktuelles Datum in Bild-Metadaten"
30191 msgid "Stamp Filename"
30192 msgstr "Stempel-Dateiname"
30195 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
30196 msgstr "Speichert den .blend-Dateinamen in Bild-Metadaten"
30199 msgid "Stamp Frame"
30200 msgstr "Stempel-Einzelbild"
30203 msgid "Include the frame number in image metadata"
30204 msgstr "Speichert die Einzelbildnummer in Bild-Metadaten"
30207 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
30208 msgstr "Speichert den gerenderten Einzelbilderbereich in Bild- / Video-Metadaten"
30211 msgid "Stamp Hostname"
30212 msgstr "Stempel-Gerätename"
30215 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
30216 msgstr "Speichert den Gerätenamen des Computers, der das Einzelbild gerendert hat"
30219 msgid "Stamp Labels"
30220 msgstr "Stempel-Beschriftung"
30223 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
30224 msgstr "Zeigt Stempelbeschriftungen an (\"Kamera\" vor dem Kameranamen usw.)"
30228 msgstr "Stempel-Linsen"
30231 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
30232 msgstr "Speichert die Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30235 msgid "Stamp Marker"
30236 msgstr "Stempel-Markierung"
30239 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
30240 msgstr "Speichert den Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten"
30243 msgid "Stamp Peak Memory"
30244 msgstr "Stempel-Speichernutzung"
30247 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
30248 msgstr "Speichert die maximale Speichernutzung in die Bildmetadaten"
30251 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
30252 msgstr "Speichert eine benutzerdefinierte Notiz in Bild- / Video-Metadaten"
30255 msgid "Stamp Render Time"
30256 msgstr "Renderzeit-Stempel"
30259 msgid "Include the render time in image metadata"
30260 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
30263 msgid "Stamp Scene"
30264 msgstr "Stempel-Szene"
30267 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
30268 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Szene in Bild-Metadaten"
30271 msgid "Stamp Sequence Strip"
30272 msgstr "Stempel-Sequenzstreifen"
30275 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
30276 msgstr "Speichert den Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten"
30280 msgstr "Stempel-Zeit"
30283 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
30284 msgstr "Speichert den Zeitcode des gerenderten Einzelbildes als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten"
30287 msgid "Setup Stereo Mode"
30288 msgstr "Stereomodus einrichten"
30291 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
30292 msgstr "Einzelnes Stereo-Kamera-System, passt die Stereo-Einstellungen im Kamerabedienfeld an"
30296 msgstr "Mehrfachansicht"
30299 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
30300 msgstr "Multi-Kamera-System, passt die Kameras individuell an"
30303 msgid "Parameters defining the render slot"
30304 msgstr "Parameter, die den Render-Slot definieren"
30307 msgid "Collection of render layers"
30308 msgstr "Sammlung der Renderebenen"
30311 msgid "Active render slot of the image"
30312 msgstr "Aktiver Render-Slot des Bildes"
30315 msgid "Render View"
30316 msgstr "Renderansicht"
30319 msgid "Collection of render views"
30320 msgstr "Sammlung der Renderansichten"
30323 msgid "Active Render View"
30324 msgstr "Aktive Renderansicht"
30327 msgid "Active View Index"
30328 msgstr "Aktiver Ansicht-Index"
30331 msgid "Active index in render view array"
30332 msgstr "Aktiver Index im Array der Renderansicht"
30335 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
30336 msgstr "Einschränkung, die Objekte in der Starrkörpersimulation beeinflusst"
30339 msgid "Breaking Threshold"
30340 msgstr "Grenzwert überschreiten"
30343 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
30344 msgstr "Impulsschwelle, die erreicht werden muss, damit die Einschränkung aufgehoben wird"
30347 msgid "Disable Collisions"
30348 msgstr "Kollision aktivieren"
30351 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
30352 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
30355 msgid "Enable this constraint"
30356 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
30359 msgid "Lower X Angle Limit"
30360 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
30363 msgid "Lower limit of X axis rotation"
30364 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30367 msgid "Upper X Angle Limit"
30368 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
30371 msgid "Upper limit of X axis rotation"
30372 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30375 msgid "Lower Y Angle Limit"
30376 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
30379 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
30380 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30383 msgid "Upper Y Angle Limit"
30384 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
30387 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
30388 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30391 msgid "Lower Z Angle Limit"
30392 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
30395 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
30396 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30399 msgid "Upper Z Angle Limit"
30400 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
30403 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
30404 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30407 msgid "Lower X Limit"
30408 msgstr "Untere X-Begrenzung"
30411 msgid "Lower limit of X axis translation"
30412 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30415 msgid "Upper X Limit"
30416 msgstr "Obere X-Begrenzung"
30419 msgid "Upper limit of X axis translation"
30420 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30423 msgid "Lower Y Limit"
30424 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
30427 msgid "Lower limit of Y axis translation"
30428 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30431 msgid "Upper Y Limit"
30432 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
30435 msgid "Upper limit of Y axis translation"
30436 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30439 msgid "Lower Z Limit"
30440 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
30443 msgid "Lower limit of Z axis translation"
30444 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30447 msgid "Upper Z Limit"
30448 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
30451 msgid "Upper limit of Z axis translation"
30452 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30455 msgid "Max Impulse"
30456 msgstr "Max. Impuls"
30459 msgid "Maximum angular motor impulse"
30460 msgstr "Maximaler Winkel des Motorimpuls"
30463 msgid "Target Velocity"
30464 msgstr "Zielgeschwindigkeit"
30467 msgid "Target angular motor velocity"
30468 msgstr "Zielwinkel der Motorgeschwindigkeit"
30471 msgid "Maximum linear motor impulse"
30472 msgstr "Maximaler linearer Motorimpuls"
30479 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
30480 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30487 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
30488 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30491 msgid "Damping X Angle"
30492 msgstr "Dämpfung X-Winkel"
30495 msgid "Damping on the X rotational axis"
30496 msgstr "Dämpfung auf der X-Rotationsachse"
30499 msgid "Damping Y Angle"
30500 msgstr "Dämpfung Y-Winkel"
30503 msgid "Damping on the Y rotational axis"
30504 msgstr "Dämpfung auf der Y-Rotationsachse"
30507 msgid "Damping Z Angle"
30508 msgstr "Dämpfung Z-Winkel"
30511 msgid "Damping on the Z rotational axis"
30512 msgstr "Dämpfung auf der Z-Rotationsachse"
30516 msgstr "Dämpfung X"
30519 msgid "Damping on the X axis"
30520 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
30524 msgstr "Dämpfung Y"
30527 msgid "Damping on the Y axis"
30528 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
30532 msgstr "Dämpfung Z"
30535 msgid "Damping on the Z axis"
30536 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
30539 msgid "X Angle Stiffness"
30540 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30543 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
30544 msgstr "Starrheit auf der X-Rotationsachse"
30547 msgid "Y Angle Stiffness"
30548 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30551 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
30552 msgstr "Starrheit auf der Y-Rotationsachse"
30555 msgid "Z Angle Stiffness"
30556 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30559 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
30560 msgstr "Starrheit auf der Z-Rotationsachse"
30563 msgid "X Axis Stiffness"
30564 msgstr "X-Achsen Starrheit"
30567 msgid "Stiffness on the X axis"
30568 msgstr "Starrheit auf der X-Achse"
30571 msgid "Y Axis Stiffness"
30572 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
30575 msgid "Stiffness on the Y axis"
30576 msgstr "Starrheit auf der Y-Achse"
30579 msgid "Z Axis Stiffness"
30580 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
30583 msgid "Stiffness on the Z axis"
30584 msgstr "Starrheit auf der Z-Achse"
30587 msgid "Spring Type"
30591 msgid "Which implementation of spring to use"
30592 msgstr "Welche Implementierung der Sprungfeder verwendet wird"
30595 msgid "Blender 2.7"
30596 msgstr "Blender 2.7"
30599 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
30600 msgstr "Sprungfeder-Implementierung in Blender 2.7. Die Dämpfung ist auf 1,0 begrenzt"
30603 msgid "Blender 2.8"
30604 msgstr "Blender 2.8"
30607 msgid "New implementation available since 2.8"
30608 msgstr "Neue Implementierung verfügbar seit 2.8"
30611 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
30612 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
30616 msgstr "Zertrennbar"
30619 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
30620 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
30627 msgid "Limit rotation around X axis"
30628 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
30635 msgid "Limit rotation around Y axis"
30636 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
30643 msgid "Limit rotation around Z axis"
30644 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
30647 msgid "Limit translation on X axis"
30648 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
30651 msgid "Limit translation on Y axis"
30652 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
30655 msgid "Limit translation on Z axis"
30656 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
30671 msgid "Collision Margin"
30672 msgstr "Kollisionsrand"
30675 msgid "Collision Shape"
30676 msgstr "Kollisionstyp"
30679 msgid "Linear Damping"
30680 msgstr "Linear ziehen"
30683 msgid "All modifiers"
30684 msgstr "Alle Modifikatoren"
30687 msgid "Enable Deactivation"
30688 msgstr "Deaktivierung einschalten"
30691 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
30692 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
30696 msgstr "Deformieren"
30699 msgid "Start Deactivated"
30700 msgstr "Start deaktivieren"
30703 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
30704 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
30712 msgstr "Plastizität"
30716 msgstr "Kamera auswählen"
30719 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
30720 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
30723 msgid "Double-Density"
30727 msgid "Spring Force"
30728 msgstr "Federkraft"
30731 msgid "Spring force"
30732 msgstr "Federkraft"
30735 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
30736 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
30739 msgid "Scopes for statistical view of an image"
30740 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
30743 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
30744 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
30747 msgid "Histogram for viewing image statistics"
30748 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
30751 msgid "Sample every pixel of the image"
30752 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
30755 msgid "Vectorscope Opacity"
30756 msgstr "Vektorskop-Opazität"
30759 msgid "Opacity of the points"
30760 msgstr "Opazität der Punkte"
30763 msgid "Waveform Opacity"
30764 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
30767 msgid "Waveform Mode"
30768 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
30771 msgid "YCbCr (ITU 601)"
30772 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
30775 msgid "YCbCr (ITU 709)"
30776 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
30779 msgid "YCbCr (Jpeg)"
30780 msgstr "YCbCr (JPEG)"
30783 msgid "Y position of the sequence strip"
30784 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
30787 msgid "Start Offset"
30788 msgstr "Startversatz"
30791 msgid "Right Handle Selected"
30792 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
30795 msgid "Speed Factor"
30796 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
30851 msgstr "Subtrahieren"
30856 msgstr "Alpha über"
30860 msgid "Alpha Under"
30861 msgstr "Alpha unter"
30866 msgstr "Multiplizieren"
30881 msgstr "Transformieren"
30891 msgstr "Geschwindigkeit"
30895 msgid "Adjustment Layer"
30896 msgstr "Ebene ausrichten"
30899 msgid "Use Default Fade"
30900 msgstr "Standard-Blende verwenden"
30903 msgid "Use Linear Modifiers"
30904 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
30907 msgid "Effect Sequence"
30911 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
30912 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
30915 msgid "Multiply Colors"
30916 msgstr "Farben multiplizieren"
30920 msgstr "Nebel benutzen"
30923 msgid "Flip on the X axis"
30924 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
30927 msgid "Convert Float"
30928 msgstr "Float umwandeln"
30931 msgid "Reverse Frames"
30932 msgstr "Einzelbilder umkehren"
30935 msgid "Use Translation"
30936 msgstr "Verschieben"
30939 msgid "Add Sequence"
30940 msgstr "Sequenz hinzufügen"
30951 msgid "Animation End Offset"
30952 msgstr "Animations-Endversatz"
30955 msgid "Animation end offset (trim end)"
30956 msgstr "Simulation:"
30959 msgid "Animation Start Offset"
30960 msgstr "Animations-Startversatz"
30963 msgid "Alpha Over Sequence"
30964 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
30967 msgid "Alpha Under Sequence"
30968 msgstr "Alpha Untersequenz"
30971 msgid "Color Sequence"
30972 msgstr "Farbsequenz"
30975 msgid "Cross Sequence"
30976 msgstr "Sequenz Überquerung"
30979 msgid "Gamma Cross Sequence"
30980 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
30983 msgid "Glow Sequence"
30984 msgstr "Sequenz glühen"
30987 msgid "Blur Distance"
30988 msgstr "Unschärfen-Distanz"
30991 msgid "Boost Factor"
30995 msgid "Brightness multiplier"
30996 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
30999 msgid "Brightness limit of intensity"
31000 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
31003 msgid "Multiply Sequence"
31004 msgstr "Sequenz multiplizieren"
31007 msgid "Over Drop Sequence"
31008 msgstr "Sequenz überziehen"
31011 msgid "Multiply Speed"
31012 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
31015 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
31016 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
31019 msgid "Subtract Sequence"
31020 msgstr "Sequenz subtrahieren"
31023 msgid "Transform Sequence"
31024 msgstr "Sequenz transformieren"
31027 msgid "Bilinear interpolation"
31028 msgstr "Biliniear interpolieren"
31031 msgid "Bicubic interpolation"
31032 msgstr "Bikubisch interpolieren"
31035 msgid "Translate X"
31036 msgstr "X Verschieben"
31039 msgid "Translate Y"
31040 msgstr "Y Verschieben"
31043 msgid "Translation Unit"
31044 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
31047 msgid "Uniform Scale"
31048 msgstr "Skalierung begrenzen"
31051 msgid "Wipe Sequence"
31052 msgstr "Sequenzblende"
31056 msgstr "Kantenwinkel"
31060 msgstr "Skripte filtern"
31063 msgid "Wipe direction"
31064 msgstr "Blendenrichtung"
31068 msgstr "Ausschneiden"
31075 msgid "Mask Sequence"
31076 msgstr "Sequenz maskieren"
31079 msgid "Mask that this sequence uses"
31080 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
31083 msgid "Meta Sequence"
31084 msgstr "Meta-Sequenz"
31091 msgid "MovieClip Sequence"
31092 msgstr "Filmclip-Sequenz"
31095 msgid "Stabilize 2D Clip"
31096 msgstr "2D Clip stabilisieren"
31099 msgid "Undistort Clip"
31100 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
31103 msgid "Movie Sequence"
31104 msgstr "Filmsequenz"
31107 msgid "Scene Sequence"
31108 msgstr "Szenen-Sequenz"
31111 msgid "Sound Sequence"
31112 msgstr "Sound-Sequenz"
31115 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
31116 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
31119 msgid "Sequence Color Balance Data"
31123 msgid "Color balance gamma (midtones)"
31124 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
31127 msgid "Inverse Gamma"
31128 msgstr "Gamma umkehren"
31131 msgid "Sequencer's active strip"
31132 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
31135 msgid "Overlay Offset"
31136 msgstr "Zeitversatz:"
31140 msgstr "Cache anzeigen"
31143 msgid "Orig Height"
31144 msgstr "Orig. Höhe"
31147 msgid "Original image height"
31148 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
31152 msgstr "Orig. Breite"
31155 msgid "Original image width"
31156 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
31159 msgid "Modifier for sequence strip"
31160 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
31164 msgstr "Maskenstreifen"
31167 msgid "Mask Input Type"
31171 msgid "Mute this modifier"
31172 msgstr "Multi-Modifikator"
31175 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
31176 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31179 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
31180 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31184 msgstr "Helligkeit"
31187 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
31188 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
31191 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
31192 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31195 msgid "Curve Mapping"
31196 msgstr "Textur-Mapping"
31199 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
31200 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
31203 msgid "Record Run No Gaps"
31204 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
31216 msgstr "Graustufen"
31224 msgstr "Formschlüssel"
31227 msgid "Frame for absolute keys"
31228 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
31231 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
31232 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
31235 msgid "Name of Shape Key"
31236 msgstr "Name des Formschlüssels"
31239 msgid "Relative Key"
31240 msgstr "Relativer Schlüssel"
31243 msgid "Maximum for slider"
31244 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
31247 msgid "Minimum for slider"
31248 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
31251 msgid "Value of shape key at the current frame"
31252 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
31255 msgid "Shape Key Bezier Point"
31256 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
31259 msgid "Handle 1 Location"
31260 msgstr "Position von Anfasser 1"
31263 msgid "Handle 2 Location"
31264 msgstr "Position von Anfasser 2"
31267 msgid "Shape Key Curve Point"
31268 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
31271 msgid "Shape Key Point"
31272 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
31283 msgid "Choose Collision Type"
31284 msgstr "Kollisionstyp wählen"
31295 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
31296 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
31299 msgid "Permanent deform"
31300 msgstr "Dauerhafte Deformation"
31308 msgstr "Rotationsmatrix"
31311 msgid "Scale Matrix"
31312 msgstr "Matrix skalieren"
31315 msgid "Maximal # solver steps/frame"
31316 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
31319 msgid "Minimal # solver steps/frame"
31320 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
31323 msgid "Use Edges as springs"
31324 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
31327 msgid "Face Collision"
31328 msgstr "Flächenkollision"
31332 msgstr "Ziel verwenden"
31335 msgid "Goal Vertex Group"
31336 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
31339 msgid "Space Clip Editor"
31340 msgstr "Sequenzeditor"
31343 msgctxt "MovieClip"
31348 msgid "Lock to Selection"
31349 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
31352 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
31353 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
31364 msgid "Overlay Mode"
31365 msgstr "Überlagerungsmodus"
31368 msgid "Alpha Channel"
31369 msgstr "Alphakanal"
31372 msgid "Length of displaying path, in frames"
31373 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
31376 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
31377 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
31380 msgid "Bounding Box Center"
31381 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
31384 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
31385 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
31388 msgid "Pivot around the 2D cursor"
31389 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
31392 msgid "Individual Origins"
31393 msgstr "Individueller Ursprung"
31396 msgid "Pivot around each object's own origin"
31397 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
31400 msgid "Median Point"
31401 msgstr "Mittelwert"
31404 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
31405 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
31408 msgid "Show Blue Channel"
31409 msgstr "Blaukanal anzeigen"
31412 msgid "Show blue channel in the frame"
31413 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
31416 msgid "Show Bundles"
31417 msgstr "Klangdateien zeigen"
31420 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
31421 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
31424 msgid "Show Disabled"
31425 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
31428 msgid "Show disabled tracks from the footage"
31429 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
31432 msgid "Show Filters"
31433 msgstr "Filter anzeigen"
31436 msgid "Show filters for graph editor"
31437 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
31440 msgid "Show Frames"
31441 msgstr "Einzelbilder zeigen"
31444 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
31445 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
31448 msgid "Show Tracks Error"
31449 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
31452 msgid "Show Tracks Motion"
31453 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
31456 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
31457 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
31460 msgid "Show Green Channel"
31461 msgstr "Grünkanal anzeigen"
31464 msgid "Show green channel in the frame"
31465 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
31469 msgstr "Raster zeigen"
31472 msgid "Show grid showing lens distortion"
31473 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
31476 msgid "Show Marker Pattern"
31477 msgstr "Markermuster zeigen"
31480 msgid "Show pattern boundbox for markers"
31481 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
31484 msgid "Show Marker Search"
31485 msgstr "Markersuche zeigen"
31488 msgid "Show search boundbox for markers"
31489 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
31493 msgstr "Namen anzeigen"
31496 msgid "Show track names and status"
31497 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
31500 msgid "Show Red Channel"
31501 msgstr "Rotkanal anzeigen"
31504 msgid "Show red channel in the frame"
31505 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
31508 msgid "Show Seconds"
31509 msgstr "Sekunden anzeigen"
31512 msgid "Show timing in seconds not frames"
31513 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
31516 msgid "Show Stable"
31517 msgstr "Stabiles zeigen"
31520 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
31521 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
31524 msgid "Show Tiny Markers"
31525 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
31528 msgid "Show markers in a more compact manner"
31529 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
31532 msgid "Show Track Path"
31533 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
31536 msgid "Show path of how track moves"
31537 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
31540 msgid "Display frame in grayscale mode"
31541 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
31544 msgid "Manual Calibration"
31545 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
31548 msgid "Use manual calibration helpers"
31549 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
31552 msgid "Mute Footage"
31553 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
31556 msgid "Mute footage and show black background instead"
31557 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
31560 msgctxt "MovieClip"
31565 msgid "Type of the clip editor view"
31566 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
31569 msgid "Show editing clip preview"
31570 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
31573 msgid "Show graph view for active element"
31574 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
31577 msgctxt "MovieClip"
31582 msgid "Dopesheet view for tracking data"
31583 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
31586 msgid "Font size to use for displaying the text"
31587 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
31590 msgid "Command line prompt"
31591 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
31595 msgstr "Automatisch einrasten"
31598 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
31599 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
31602 msgid "No Auto-Snap"
31603 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
31606 msgid "Nearest Frame"
31607 msgstr "Nächstes Einzelbild"
31610 msgid "Nearest Second"
31611 msgstr "Nächste Sekunde"
31614 msgid "Nearest Marker"
31615 msgstr "Nächster Marker"
31618 msgid "Snap to nearest marker"
31619 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
31622 msgid "Show the active object's cloth point cache"
31623 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31626 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
31627 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31630 msgid "Show the active object's particle point cache"
31631 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31634 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
31635 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31638 msgid "Show the active object's smoke cache"
31639 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31643 msgstr "Weiche Körper"
31646 msgid "Show the active object's softbody point cache"
31647 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
31650 msgid "Settings for filtering animation data"
31651 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
31654 msgid "Edit all keyframes in scene"
31655 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
31658 msgid "Timeline and playback controls"
31659 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
31662 msgid "Action Editor"
31663 msgstr "Aktion-Editor"
31666 msgid "Shape Key Editor"
31667 msgstr "Formschlüssel-Editor"
31670 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
31671 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
31674 msgid "Show Group Colors"
31675 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
31678 msgid "Show Pose Markers"
31679 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
31682 msgid "Show Sliders"
31683 msgstr "Regler anzeigen"
31686 msgid "AutoMerge Keyframes"
31687 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
31690 msgid "Sync Markers"
31691 msgstr "Marker synchronisieren"
31694 msgid "Realtime Updates"
31695 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
31698 msgid "Active Operator"
31699 msgstr "Aktiver Operator"
31702 msgid "System Bookmarks"
31703 msgstr "System Lesezeichen"
31706 msgid "Cursor Y-Value"
31707 msgstr "Cursor Y-Wert"
31710 msgid "Has Ghost Curves"
31711 msgstr "Hat Geister-Kurven"
31714 msgid "Edit drivers"
31715 msgstr "Treiber bearbeiten"
31718 msgid "Individual Centers"
31719 msgstr "Individuelle Zentren"
31722 msgid "Show Cursor"
31723 msgstr "Cursor anzeigen"
31726 msgid "Show 2D cursor"
31727 msgstr "2D-Cursor zeigen"
31730 msgid "Show Handles"
31731 msgstr "Griffe anzeigen"
31734 msgid "Show handles of Bezier control points"
31735 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
31738 msgid "Auto Normalization"
31739 msgstr "Automatische Normalisierung"
31742 msgid "Use Normalization"
31743 msgstr "Normalisierung verwenden"
31746 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
31747 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
31750 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
31751 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
31754 msgid "Image and UV editor space data"
31755 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
31758 msgid "Channels of the image to draw"
31759 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
31762 msgid "Color and Alpha"
31763 msgstr "Farbe und Alpha"
31770 msgid "Grease pencil data for this space"
31771 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
31774 msgid "2D image painting mode"
31775 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
31778 msgid "Mask editing"
31779 msgstr "Masken-Bearbeitung"
31782 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
31783 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
31786 msgid "Pivot around the 3D cursor"
31787 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
31790 msgid "Pivot around active object"
31791 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
31794 msgid "Show Mask Editor"
31795 msgstr "Masken Editor"
31798 msgid "Show Mask editing related properties"
31799 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
31802 msgid "Show UV Editor"
31803 msgstr "UV-Editor anzeigen"
31806 msgid "Display current image regardless of object selection"
31807 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
31810 msgid "Update Automatically"
31811 msgstr "Automatisch aktualisieren"
31815 msgstr "Fehler anzeigen"
31818 msgid "Display general information"
31819 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
31822 msgid "Show Operator"
31823 msgstr "Operator anzeigen"
31826 msgid "Display the operator log"
31827 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
31830 msgid "Backdrop zoom factor"
31831 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
31834 msgid "Cursor Location"
31835 msgstr "Cursorposition"
31838 msgid "Location for adding new nodes"
31839 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
31846 msgid "Node tree being displayed and edited"
31847 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
31850 msgid "Shader Type"
31854 msgid "Type of data to take shader from"
31855 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
31858 msgid "Edit shader nodes from Object"
31859 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
31862 msgid "Edit shader nodes from World"
31863 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
31866 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
31867 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
31870 msgid "Texture Type"
31874 msgid "Type of data to take texture from"
31875 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
31878 msgid "Edit texture nodes from World"
31879 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
31882 msgid "Edit texture nodes from Brush"
31883 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
31886 msgid "Node tree type to display and edit"
31887 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
31890 msgid "Auto Render"
31891 msgstr "Automatisch rendern"
31894 msgid "Type of information to display"
31895 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
31898 msgid "Blender File"
31899 msgstr "Blender-Datei"
31903 msgid "Filter ID Type"
31904 msgstr "ID-Typ filtern"
31907 msgid "Show visible objects"
31908 msgstr "Sichtbare Objekte anzeigen"
31911 msgid "Show hidden objects"
31912 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
31915 msgid "Show selected objects"
31916 msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
31919 msgid "Show only the active object"
31920 msgstr "Nur aktives Objekt anzeigen"
31923 msgid "Display Filter"
31924 msgstr "Anzeigefilter"
31927 msgid "Live search filtering string"
31928 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
31931 msgid "Indirect only"
31932 msgstr "Nur Indirekte"
31935 msgid "Case Sensitive Matches Only"
31936 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
31939 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
31940 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
31943 msgid "Show Object Children"
31944 msgstr "Objekt-Kinder anzeigen"
31947 msgid "Show children"
31948 msgstr "Kinder anzeigen"
31951 msgid "Show Collections"
31952 msgstr "Sammlungen anzeigen"
31955 msgid "Show collections"
31956 msgstr "Zeigt Sammlungen an"
31959 msgid "Complete Matches Only"
31960 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
31963 msgid "Only use complete matches of search string"
31964 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
31967 msgid "Show only data-blocks of one type"
31968 msgstr "Zeigt nur Datenblöcke eines Typs an"
31971 msgid "Filter Objects"
31972 msgstr "Objekte filtern"
31975 msgid "Show objects"
31976 msgstr "Objekte anzeigen"
31979 msgid "Show Armatures"
31980 msgstr "Skelette anzeigen"
31983 msgid "Show armature objects"
31984 msgstr "Zeigt Skelett-Objekte an"
31987 msgid "Show Cameras"
31988 msgstr "Kameras anzeigen"
31991 msgid "Show camera objects"
31992 msgstr "Zeigt Kameraobjekte an"
31995 msgid "Show Object Contents"
31996 msgstr "Objektinhalte anzeigen"
31999 msgid "Show what is inside the objects elements"
32000 msgstr "Zeigt an, was sich in den Objekten befindet"
32003 msgid "Show Empties"
32004 msgstr "Null-Objekte anzeigen"
32007 msgid "Show empty objects"
32008 msgstr "Zeigt Null-Objekte an"
32011 msgid "Show Lights"
32012 msgstr "Licht anzeigen"
32015 msgid "Show light objects"
32016 msgstr "Zeigt Licht-Objekte an"
32019 msgid "Show Meshes"
32020 msgstr "Meshes anzeigen"
32023 msgid "Show mesh objects"
32024 msgstr "Zeigt Mesh-Objekte an"
32027 msgid "Show Other Objects"
32028 msgstr "Andere Objekte anzeigen"
32031 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
32032 msgstr "Zeigt Kurven, Gitter, Lichtsonden, Schriften, etc. an"
32035 msgid "Sort Alphabetically"
32036 msgstr "Alphabetisch sortieren"
32039 msgid "Filter method"
32040 msgstr "Filtermethode"
32043 msgid "Filter based on the operator name"
32044 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
32047 msgid "Key-Binding"
32048 msgstr "Tastenbindung"
32051 msgid "Filter based on key bindings"
32052 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
32055 msgid "Overlay Type"
32056 msgstr "Überlagern"
32063 msgid "Show reference frame only"
32064 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
32068 msgstr "Aktuelle Szene"
32071 msgid "Show current frame only"
32072 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
32075 msgid "Channels of the preview to draw"
32076 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
32079 msgid "Scene render size"
32080 msgstr "Szenen-Rendergröße"
32083 msgid "Proxy size 25%"
32084 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
32087 msgid "Proxy size 50%"
32088 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
32091 msgid "Proxy size 75%"
32092 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
32095 msgid "Proxy size 100%"
32096 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
32099 msgid "No proxy, full render"
32100 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
32103 msgid "Separate Colors"
32104 msgstr "Farben trennen"
32107 msgid "Transform markers as well as strips"
32108 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
32112 msgstr "Ansichtstyp"
32115 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
32116 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
32119 msgid "Text to search for with the find tool"
32120 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
32123 msgid "Highlight Line"
32124 msgstr "Zeile hervorheben"
32127 msgid "Highlight the current line"
32128 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
32131 msgid "Line Numbers"
32132 msgstr "Zeilennummern"
32135 msgid "Show line numbers next to the text"
32136 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
32139 msgid "Show Margin"
32140 msgstr "Rand anzeigen"
32143 msgid "Show right margin"
32144 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
32147 msgid "Syntax Highlight"
32148 msgstr "Syntaxhervorhebung"
32151 msgid "Syntax highlight for scripting"
32152 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
32156 msgstr "Zeilenumbruch"
32159 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
32160 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
32164 msgstr "Tabulatorbreite"
32167 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
32168 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
32171 msgid "3D View far clipping distance"
32172 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32175 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
32176 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32179 msgid "Viewport lens angle"
32180 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
32183 msgid "Lock Camera to View"
32184 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
32187 msgid "Enable view navigation within the camera view"
32188 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
32191 msgid "Lock to Cursor"
32192 msgstr "Auf Cursor sperren"
32195 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
32196 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
32199 msgid "3D View center is locked to this object's position"
32200 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
32207 msgid "Show 3D Marker Names"
32208 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
32211 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
32212 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
32215 msgid "Show Camera Path"
32216 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
32219 msgid "Show reconstructed camera path"
32220 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
32224 msgstr "Lautsprecher"
32227 msgid "Show Reconstruction"
32228 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
32235 msgid "Tracks Size"
32236 msgstr "Spurengröße"
32239 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
32240 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
32243 msgid "Tracks Display Type"
32244 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
32247 msgid "Viewport display style for tracks"
32248 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
32251 msgid "Use Local Camera"
32252 msgstr "Lokale Kamera verwenden"
32255 msgid "Local Collections"
32256 msgstr "Lokale Sammlungen"
32259 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
32260 msgstr "In diesem Ansichtsfenster werden andere Sammlungen angezeigt"
32263 msgid "Constrain to Image Bounds"
32264 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
32267 msgid "Snap to Pixels"
32268 msgstr "An Pixeln einrasten"
32271 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
32272 msgstr "Rastet UVs beim Bearbeiten an Pixeln ein"
32275 msgid "Don't snap to pixels"
32276 msgstr "Nicht an Pixeln einrasten"
32279 msgid "Snap to pixel corners"
32280 msgstr "An Pixel-Ecken einrasten"
32283 msgid "Snap to pixel centers"
32284 msgstr "An Pixel-Mitte einrasten"
32287 msgid "Display Faces"
32288 msgstr "Flächen anzeigen"
32291 msgid "Display faces over the image"
32292 msgstr "Zeigt Flächen über dem Bild an"
32295 msgid "Display metadata properties of the image"
32296 msgstr "Zeigt Metadaten des Bildes an"
32299 msgid "Display Modified Edges"
32300 msgstr "Modifizierte Kanten anzeigen"
32303 msgid "Display edges after modifiers are applied"
32304 msgstr "Zeigt Kanten nach dem Anwenden von Modifikatoren an"
32307 msgid "Pixel Coordinates"
32308 msgstr "Pixel-Koordinaten"
32311 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
32312 msgstr "Zeigt die UV-Koordinaten in Pixeln anstatt in 0,0 bis 1,0 an"
32315 msgid "Shared Vertex"
32316 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
32319 msgid "Live Unwrap"
32320 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
32323 msgid "Hide this curve in Edit mode"
32324 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
32327 msgid "Surface subdivisions per segment"
32328 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
32331 msgid "Tilt Interpolation"
32332 msgstr "Neigung interpolieren"
32339 msgid "NURBS weight"
32340 msgstr "NURBS-Gewicht"
32343 msgid "Stereo Mode"
32344 msgstr "Stereomodus"
32347 msgid "Map X and Y coordinates directly"
32348 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
32360 msgstr "Z-Mapping:"
32363 msgid "Maximum value for clipping"
32364 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
32367 msgid "Minimum value for clipping"
32368 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
32371 msgid "Has Maximum"
32372 msgstr "Hat Maximum"
32375 msgid "Has Minimum"
32376 msgstr "Hat Minimum"
32383 msgid "Textbox X Offset"
32384 msgstr "Textbox-X-Versatz"
32387 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
32388 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
32391 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
32392 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
32395 msgid "Brush Texture Slot"
32396 msgstr "Pinseltextur-Slot"
32399 msgid "Brush texture rotation"
32400 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
32403 msgid "Has Texture Angle Source"
32404 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
32411 msgid "Alpha Factor"
32412 msgstr "Alpha-Faktor"
32415 msgid "Diffuse Color Factor"
32416 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
32419 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
32420 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
32423 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
32424 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
32427 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
32428 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
32431 msgid "Clump Factor"
32435 msgid "Damp Factor"
32436 msgstr "Dämpfungsfaktor"
32439 msgid "Density Factor"
32440 msgstr "Dichte-Faktor"
32443 msgid "Field Factor"
32444 msgstr "Feld-Faktor"
32447 msgid "Gravity Factor"
32448 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
32451 msgid "Length Factor"
32452 msgstr "Längen-Faktor"
32455 msgid "Rough Factor"
32456 msgstr "Rauheits-Faktor"
32459 msgid "Size Factor"
32460 msgstr "Größen-Faktor"
32463 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
32464 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
32467 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
32468 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
32471 msgid "Strand / Particle"
32475 msgid "Emission Time Factor"
32476 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
32479 msgid "Force Field"
32484 msgstr "Lebenszeit"
32491 msgid "Emission Time"
32492 msgstr "Emissionszeit"
32495 msgid "Affect the emission time of the particles"
32496 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
32499 msgid "Clip Editor"
32500 msgstr "Clipeditor"
32503 msgid "Name of the theme"
32504 msgstr "Name des Themas"
32507 msgid "Active Theme Area"
32508 msgstr "Aktives Themengebiet"
32512 msgstr "3D Ansicht"
32515 msgid "Colored Constraints"
32516 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
32519 msgid "Theme Clip Editor"
32520 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
32523 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
32524 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
32527 msgid "Active Marker"
32528 msgstr "Aktiver Marker"
32531 msgid "Color of active marker"
32532 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
32535 msgid "Disabled Marker"
32536 msgstr "Deaktivierte Markierung"
32539 msgid "Color of disabled marker"
32540 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
32543 msgid "Handle Vertex"
32544 msgstr "Anfasser-Vertex"
32547 msgid "Handle Vertex Select"
32548 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
32551 msgid "Handle Vertex Size"
32552 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
32555 msgid "Locked Marker"
32556 msgstr "Gesperrte Marker"
32559 msgid "Color of locked marker"
32560 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
32563 msgid "Color of marker"
32564 msgstr "Markerfarbe"
32567 msgid "Color of marker's outline"
32568 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
32572 msgstr "Pfad danach"
32575 msgid "Color of path after current frame"
32576 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
32579 msgid "Path Before"
32580 msgstr "Pfad zuvor"
32583 msgid "Color of path before current frame"
32584 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
32587 msgid "Selected Marker"
32588 msgstr "Ausgewählte Marker"
32591 msgid "Color of selected marker"
32592 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
32599 msgid "Strips Selected"
32600 msgstr "Ausgewählte Streifen"
32603 msgid "Theme Console"
32604 msgstr "Konsolen-Thema"
32607 msgid "Theme settings for the Console"
32608 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
32612 msgstr "Zeilenfehler"
32616 msgstr "Zeileninfo"
32620 msgstr "Zeileneingabe"
32623 msgid "Line Output"
32624 msgstr "Zeilenausgabe"
32627 msgid "Theme Dope Sheet"
32628 msgstr "DopeSheet-Thema"
32631 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
32632 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
32635 msgid "Active Channel Group"
32636 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
32639 msgid "Channel Group"
32640 msgstr "Kanalgruppe"
32643 msgid "Channels Selected"
32644 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
32647 msgid "Dope Sheet Channel"
32648 msgstr "DopeSheet-Kanal"
32651 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
32652 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
32655 msgid "Color of Keyframe"
32656 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
32659 msgid "Keyframe Border"
32660 msgstr "Schlüsselbildrand"
32663 msgid "Keyframe Border Selected"
32664 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
32667 msgid "Keyframe Selected"
32668 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
32671 msgid "Color of selected keyframe"
32672 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
32676 msgstr "Zusammenfassung"
32679 msgid "Color of summary channel"
32680 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
32683 msgid "Value Sliders"
32684 msgstr "Werte-Regler"
32687 msgid "View Sliders"
32688 msgstr "Ansicht-Regler"
32691 msgid "Theme File Browser"
32692 msgstr "Dateibrowser Thema"
32695 msgid "Theme settings for the File Browser"
32696 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
32699 msgid "Selected File"
32700 msgstr "Ausgewählte Datei"
32704 msgstr "Schriftart-Stil"
32707 msgid "Kerning Style"
32708 msgstr "Unterschneidungsstil"
32711 msgid "Which style to use for font kerning"
32712 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
32716 msgstr "Uneingepasst"
32719 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
32720 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
32727 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
32728 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
32731 msgid "Shadow Size"
32732 msgstr "Schattengröße"
32735 msgid "Shadow Alpha"
32736 msgstr "Schattenalpha"
32739 msgid "Shadow X Offset"
32740 msgstr "Schatten X-Versatz"
32743 msgid "Shadow offset in pixels"
32744 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
32747 msgid "Shadow Y Offset"
32748 msgstr "Schatten Y-Versatz"
32751 msgid "Shadow Brightness"
32752 msgstr "Schattenhelligkeit"
32755 msgid "Shadow color in gray value"
32756 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
32759 msgid "Theme Background Color"
32760 msgstr "Themen-Panelfarbe"
32763 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
32764 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
32767 msgid "Gradient Low"
32771 msgid "Gradient High/Off"
32775 msgid "Theme Graph Editor"
32776 msgstr "Graph-Editor-Thema"
32779 msgid "Theme settings for the graph editor"
32780 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
32783 msgid "Vertex Select"
32784 msgstr "Vertex-Auswahl"
32787 msgid "Vertex Size"
32788 msgstr "Vertexgröße"
32791 msgid "Window Sliders"
32792 msgstr "Fensterregler"
32795 msgid "Theme Image Editor"
32796 msgstr "Bildeditor-Thema"
32799 msgid "Theme settings for the Image Editor"
32800 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
32803 msgid "Edge Select"
32804 msgstr "Kantenauswahl"
32807 msgid "Face Selected"
32808 msgstr "Ausgewählte Fläche"
32811 msgid "Face Dot Size"
32812 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
32816 msgstr "Gitter bearbeiten"
32820 msgstr "Info-Thema"
32823 msgid "Theme settings for Info"
32824 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
32827 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
32828 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
32831 msgid "Active Action"
32832 msgstr "Aktive Aktion"
32835 msgid "No Active Action"
32836 msgstr "Keine aktive Aktion"
32839 msgid "Meta Strips"
32840 msgstr "Metastreifen"
32843 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
32844 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
32847 msgid "Meta Strips Selected"
32848 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
32851 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
32852 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
32855 msgid "Sound Strips"
32856 msgstr "Klangstreifen"
32859 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
32860 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
32863 msgid "Sound Strips Selected"
32864 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
32867 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
32868 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
32871 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
32872 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
32875 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
32876 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
32879 msgid "Transitions"
32883 msgid "Transition Strip - Unselected"
32884 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
32887 msgid "Transitions Selected"
32888 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
32891 msgid "Transition Strip - Selected"
32892 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
32895 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
32896 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
32899 msgid "Tweak Duplicate Flag"
32900 msgstr "Duplizieren"
32903 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
32904 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
32907 msgid "Theme Node Editor"
32908 msgstr "Knoteneditor-Thema"
32911 msgid "Theme settings for the Node Editor"
32912 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
32916 msgstr "Farbknoten"
32919 msgid "Converter Node"
32920 msgstr "Konverterknoten"
32923 msgid "Distort Node"
32924 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
32927 msgid "Filter Node"
32928 msgstr "Filterknoten"
32932 msgstr "Rahmen-Knoten"
32936 msgstr "Gruppenknoten"
32939 msgid "Group Socket Node"
32940 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
32944 msgstr "Eingabeknoten"
32948 msgstr "Maskenknoten"
32951 msgid "Node Backdrop"
32952 msgstr "Knoten-Kulisse"
32955 msgid "Node Selected"
32956 msgstr "Knotenauswahl"
32959 msgid "Curving of the noodle"
32960 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
32963 msgid "Pattern Node"
32964 msgstr "Musterknoten"
32967 msgid "Script Node"
32968 msgstr "Skriptknoten"
32971 msgid "Selected Text"
32972 msgstr "Ausgewählter Text"
32975 msgid "Vector Node"
32976 msgstr "Vektorknoten"
32983 msgid "Wire Select"
32984 msgstr "Drahtauswahl"
32987 msgid "Theme Outliner"
32988 msgstr "Outliner-Thema"
32991 msgid "Theme settings for the Outliner"
32992 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
32995 msgid "Filter Match"
32996 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
32999 msgid "Selected Highlight"
33000 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
33003 msgid "Theme Panel Color"
33004 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33007 msgid "Theme settings for panel colors"
33008 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33011 msgid "Theme Properties"
33012 msgstr "Eigenschaften-Thema"
33015 msgid "Theme settings for the Properties"
33016 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
33019 msgid "Theme Sequence Editor"
33020 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
33023 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
33024 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
33027 msgid "Audio Strip"
33028 msgstr "Audiostreifen"
33031 msgid "Draw Action"
33032 msgstr "Aktion anzeigen"
33035 msgid "Image Strip"
33036 msgstr "Bildstreifen"
33040 msgstr "Metastreifen"
33044 msgstr "Clip-Streifen"
33047 msgid "Preview Background"
33048 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
33051 msgid "Scene Strip"
33052 msgstr "Szenenstreifen"
33055 msgid "Theme Space Settings"
33056 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
33059 msgid "Window Background"
33060 msgstr "Fensterhintergrund"
33063 msgid "Region Background"
33064 msgstr "Panelhintergrund"
33067 msgid "Region Text"
33071 msgid "Region Text Highlight"
33072 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
33075 msgid "Region Text Titles"
33076 msgstr "Paneltext-Überschriften"
33079 msgid "Header Text Highlight"
33080 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
33083 msgid "Text Highlight"
33084 msgstr "Texthervorhebung"
33087 msgid "Theme Space List Settings"
33088 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
33091 msgid "Source List"
33092 msgstr "Quellliste"
33095 msgid "Source List Text"
33096 msgstr "Quelllistentext"
33099 msgid "Source List Text Highlight"
33100 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
33103 msgid "Source List Title"
33104 msgstr "Quelllistentitel"
33107 msgid "Theme settings for style sets"
33108 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
33111 msgid "Widget Label Style"
33112 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
33115 msgid "Theme settings for the Text Editor"
33116 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
33119 msgid "Line Numbers Background"
33120 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
33123 msgid "Syntax Built-in"
33124 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
33127 msgid "Syntax Comment"
33128 msgstr "Syntax Kommentar"
33131 msgid "Syntax Numbers"
33132 msgstr "Syntax Nummern"
33135 msgid "Syntax PreProcessor"
33136 msgstr "Syntax Nummern"
33139 msgid "Syntax Reserved"
33140 msgstr "Syntax Nummern"
33143 msgid "Syntax Special"
33144 msgstr "Syntax String"
33147 msgid "Syntax String"
33148 msgstr "Syntax String"
33151 msgid "Syntax Symbols"
33152 msgstr "Syntax Nummern"
33155 msgid "Theme User Interface"
33156 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
33159 msgid "Theme settings for user interface elements"
33160 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
33164 msgstr "Icon-Alpha"
33167 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
33168 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
33171 msgid "Menu Shadow Strength"
33175 msgid "Blending factor for menu shadows"
33176 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
33179 msgid "Menu Shadow Width"
33180 msgstr "Generierte Breite"
33183 msgid "Menu Backdrop Colors"
33184 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
33187 msgid "Tooltip Colors"
33188 msgstr "Tooltip Farben"
33191 msgid "Theme 3D View"
33192 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
33195 msgid "Theme settings for the 3D View"
33196 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
33200 msgstr "Knochen Pose"
33203 msgid "Bone Pose Active"
33204 msgstr "Kein Knochen aktiv"
33208 msgstr "Solider Knochen"
33211 msgid "Camera Path"
33212 msgstr "Kamerapfad"
33216 msgstr "Kantenfase"
33219 msgid "Edge Crease"
33220 msgstr "Kantenfalte"
33223 msgid "Edge UV Face Select"
33224 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
33228 msgstr "Kantennaht"
33232 msgstr "Scharfe Kante"
33235 msgid "Edge Angle Text"
33236 msgstr "Kantenwinkeltext"
33239 msgid "Face Area Text"
33240 msgstr "Flächen-Textbereich"
33243 msgid "Face Normal"
33244 msgstr "Flächen-Normale"
33247 msgid "Object Origin Size"
33248 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
33251 msgid "Object Selected"
33252 msgstr "Objekt ausgewählt"
33256 msgstr "Hautwurzel"
33263 msgid "Inner Selected"
33264 msgstr "Innenauswahl"
33272 msgstr "Unten schattieren"
33276 msgstr "Oben schattieren"
33279 msgid "Text Selected"
33280 msgstr "Ausgewählter Text"
33291 msgid "Marker selection state"
33292 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
33295 msgid "Window event timer"
33296 msgstr "Fensterereignis-Timer"
33300 msgstr "Zeitschritt"
33303 msgid "Auto-Keying Mode"
33304 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
33307 msgid "Add & Replace"
33308 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
33311 msgid "Snap Element"
33312 msgstr "Einrastelement"
33315 msgid "Type of element to snap to"
33316 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
33319 msgid "Snap to increments of grid"
33320 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
33323 msgid "Snap to vertices"
33324 msgstr "An Vertices einrasten"
33327 msgid "Snap to edges"
33328 msgstr "An Kanten einrasten"
33331 msgid "Snap to faces"
33332 msgstr "An Flächen einrasten"
33335 msgid "Snap to volume"
33336 msgstr "An Volumen einrasten"
33339 msgid "Snap Node Element"
33340 msgstr "Knotenelement einrasten"
33347 msgid "Snap to left/right node border"
33348 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
33355 msgid "Snap to top/bottom node border"
33356 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
33360 msgstr "Knoten X/Y"
33363 msgid "Snap to any node border"
33364 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
33367 msgid "Snap Target"
33368 msgstr "Einrastziel"
33371 msgid "Which part to snap onto the target"
33372 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
33375 msgid "Snap UV Element"
33376 msgstr "Einrastelement"
33379 msgid "Unified Paint Settings"
33380 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
33383 msgid "Only Endpoints"
33384 msgstr "Nur Endpunkte"
33387 msgid "Auto Keying"
33388 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
33391 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
33392 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
33395 msgid "Proportional Editing Objects"
33396 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
33399 msgid "Proportional editing mask mode"
33400 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
33403 msgid "Proportional editing object mode"
33404 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
33407 msgid "Snap during transform"
33408 msgstr "Während der Transformation einrasten"
33411 msgid "Align rotation with the snapping target"
33412 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
33415 msgid "Relaxation Method"
33416 msgstr "Entspannungs-Methode"
33420 msgstr "Skulpturmodus"
33423 msgid "Sculpt All Islands"
33424 msgstr "Skulpturebene"
33427 msgid "Lock Borders"
33428 msgstr "Ränder sperren"
33435 msgid "All Vertex Groups"
33436 msgstr "Alle Vertexgruppen"
33439 msgid "Vertex Group Weight"
33440 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
33443 msgid "Weight to assign in vertex groups"
33444 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
33447 msgid "Filter by Name"
33448 msgstr "Nach Namen filtern"
33451 msgid "Default Layout"
33452 msgstr "Standard-Layout"
33455 msgid "Compact Layout"
33456 msgstr "Kompaktes Layout"
33459 msgid "Grid Layout"
33460 msgstr "Raster-Layout"
33463 msgid "Show Filter"
33464 msgstr "Filter anzeigen"
33467 msgid "Show filtering options"
33468 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
33471 msgid "Sort by Name"
33472 msgstr "Nach Namen sortieren"
33475 msgid "Sort items by their name"
33476 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
33479 msgid "Radius of the brush"
33480 msgstr "Radius des Pinsels"
33483 msgid "Use Unified Radius"
33484 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
33487 msgid "Use Unified Weight"
33488 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
33491 msgid "Unit System"
33492 msgstr "Einheitensystem"
33503 msgid "Rotation Units"
33504 msgstr "Rotationseinheiten"
33507 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
33508 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
33511 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
33512 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
33519 msgid "Separate Units"
33520 msgstr "Getrennte Einheiten"
33523 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
33524 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
33527 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
33528 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
33531 msgid "Index number of the vertex group"
33532 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
33536 msgstr "Rasterlinien"
33539 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
33540 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
33543 msgid "Grid Scale Unit"
33544 msgstr "Raster-Skalierung"
33547 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
33548 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
33551 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
33552 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
33555 msgid "Normal Size"
33556 msgstr "Normalengröße"
33559 msgid "Display X Axis"
33560 msgstr "X-Achse anzeigen"
33563 msgid "Display Y Axis"
33564 msgstr "Y-Achse anzeigen"
33567 msgid "Display Z Axis"
33568 msgstr "Z-Achse anzeigen"
33571 msgid "Draw Normals"
33572 msgstr "Normalen anzeigen"
33575 msgid "Draw Creases"
33576 msgstr "Falten anzeigen"
33580 msgstr "Nähte zeichnen"
33587 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
33588 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
33591 msgid "Display face normals as lines"
33592 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
33595 msgid "Face Orientation"
33596 msgstr "Flächenausrichtung"
33599 msgid "Display Grid Floor"
33600 msgstr "Bodenraster anzeigen"
33603 msgid "All Object Origins"
33604 msgstr "Alle Objektursprünge"
33607 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
33608 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
33611 msgid "Outline Selected"
33612 msgstr "Auswahlumrandung"
33615 msgid "Relationship Lines"
33616 msgstr "Beziehungslinien"
33619 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
33620 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
33623 msgid "Display vertex normals as lines"
33624 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
33627 msgid "Show Weights"
33628 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
33631 msgid "Viewport Shading"
33632 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
33635 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
33636 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
33639 msgid "Mouse Sensitivity"
33640 msgstr "Mausempfindlichkeit"
33643 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
33644 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
33647 msgid "Use Ambient Occlusion"
33648 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
33651 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
33652 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
33655 msgid "Use quadratic progression"
33656 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
33659 msgid "Use linear progression"
33660 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
33663 msgid "Inverse Quadratic"
33664 msgstr "Invers Quadratisch"
33667 msgid "Use inverse quadratic progression"
33668 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
33672 msgstr "Dunst benutzen"
33676 msgid "Blender_id:"
33677 msgstr "Blender_id:"
33706 msgid "Collection:"
33707 msgstr "Kollektion:"
33716 msgid "Constraint:"
33717 msgstr "Beschränkung:"
33727 msgstr "Flüssigkeit:"
33742 msgstr "Markierung:"
33766 msgid "Paintcurve:"
33767 msgstr "Mal-Kurve:"
33781 msgid "Preferences:"
33782 msgstr "Benutzereinstellungen:"
33791 msgid "Safe_areas:"
33792 msgstr "Sichere Bereiche:"
33802 msgstr "Bildschirm:"
33810 msgctxt "WindowManager"
33815 msgctxt "WindowManager"
33817 msgstr "Bildschirm"
33820 msgctxt "WindowManager"
33822 msgstr "2D Ansicht"
33825 msgctxt "WindowManager"
33827 msgstr "3D Ansicht"
33830 msgctxt "WindowManager"
33831 msgid "Object Mode"
33832 msgstr "Objektmodus"
33835 msgctxt "WindowManager"
33840 msgctxt "WindowManager"
33845 msgctxt "WindowManager"
33850 msgctxt "WindowManager"
33855 msgctxt "WindowManager"
33860 msgctxt "WindowManager"
33865 msgctxt "WindowManager"
33870 msgctxt "WindowManager"
33871 msgid "Vertex Paint"
33872 msgstr "Vertexmalerei"
33875 msgctxt "WindowManager"
33876 msgid "Weight Paint"
33877 msgstr "Gewichtungsmalerei"
33880 msgctxt "WindowManager"
33881 msgid "Image Paint"
33882 msgstr "Bild malen"
33885 msgctxt "WindowManager"
33890 msgctxt "WindowManager"
33895 msgctxt "WindowManager"
33896 msgid "Graph Editor"
33897 msgstr "Graph Editor"
33900 msgctxt "WindowManager"
33901 msgid "Graph Editor Generic"
33902 msgstr "Graph Editor Generiert"
33905 msgctxt "WindowManager"
33910 msgctxt "WindowManager"
33912 msgstr "NLA-Editor"
33915 msgctxt "WindowManager"
33916 msgid "NLA Channels"
33917 msgstr "NLA-Kanäle"
33920 msgctxt "WindowManager"
33921 msgid "NLA Generic"
33922 msgstr "NLA-Generiert"
33925 msgctxt "WindowManager"
33927 msgstr "Zeitleiste"
33930 msgctxt "WindowManager"
33935 msgctxt "WindowManager"
33940 msgctxt "WindowManager"
33942 msgstr "UV-Skulptur"
33945 msgctxt "WindowManager"
33950 msgctxt "WindowManager"
33951 msgid "Node Editor"
33952 msgstr "Knoteneditor"
33955 msgctxt "WindowManager"
33960 msgctxt "WindowManager"
33961 msgid "SequencerCommon"
33962 msgstr "SequenzerGemeinsam"
33965 msgctxt "WindowManager"
33966 msgid "File Browser"
33967 msgstr "Dateibrowser"
33970 msgctxt "WindowManager"
33971 msgid "File Browser Main"
33972 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
33975 msgctxt "WindowManager"
33976 msgid "File Browser Buttons"
33977 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
33980 msgctxt "WindowManager"
33985 msgctxt "WindowManager"
33986 msgid "Property Editor"
33987 msgstr "Eigenschaftseditor"
33990 msgctxt "WindowManager"
33995 msgctxt "WindowManager"
34000 msgctxt "WindowManager"
34005 msgctxt "WindowManager"
34006 msgid "Clip Editor"
34007 msgstr "Clipeditor"
34010 msgctxt "WindowManager"
34011 msgid "Clip Graph Editor"
34012 msgstr "Clip Graph-Editor"
34015 msgctxt "WindowManager"
34016 msgid "Clip Dopesheet Editor"
34017 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
34020 msgctxt "WindowManager"
34021 msgid "Grease Pencil"
34022 msgstr "Wachsstift"
34025 msgctxt "WindowManager"
34026 msgid "Mask Editing"
34027 msgstr "Maskenbearbeitung"
34030 msgctxt "WindowManager"
34032 msgstr "Einzelbilder"
34035 msgctxt "WindowManager"
34040 msgctxt "WindowManager"
34045 msgctxt "WindowManager"
34046 msgid "Animation Channels"
34047 msgstr "Animationskanäle"
34055 msgstr "Mesh-Licht"
34059 msgstr "Oberfläche"
34062 msgid "Transparency"
34063 msgstr "Transparenz"
34066 msgid "Direct Light"
34067 msgstr "Direkte Beleuchtung"
34070 msgid "Indirect Light"
34071 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
34078 msgid "Persistent Images"
34079 msgstr "Beständige Bilder"
34082 msgid "Start Pixels"
34083 msgstr "Startpixel"
34087 msgstr "Oberfläche"
34090 msgid "Denoising Data"
34091 msgstr "Rauschreduzierungsdaten"
34094 msgid "Render Time"
34095 msgstr "Renderzeit"
34102 msgid "No output node"
34103 msgstr "Kein Ausgabeknoten"
34116 msgid "Compositing Nodes:"
34117 msgstr "Kompositionsknoten:"
34120 msgid "Material Settings:"
34121 msgstr "Materialeinstellungen:"
34128 msgid "Orientation:"
34129 msgstr "Ausrichtung:"
34134 msgstr "Lautstärke"
34148 msgid "Intersections"
34149 msgstr "Überschneidungen"
34154 msgstr "Degenerieren"
34164 msgstr "Scharfe Kante"
34168 msgstr "Skaliere zu"
34173 msgstr "Begrenzungen"
34178 msgstr "Exportieren"
34182 msgstr "Demomodus:"
34186 msgstr "Beschriftung:"
34194 msgid "Reset Settings"
34195 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
34199 msgid "Deselect All"
34200 msgstr "Alles abwählen"
34213 msgid "Export PO..."
34214 msgstr "PO exportieren..."
34218 msgid "Import PO..."
34219 msgstr "PO importieren..."
34223 msgid "Invert Selection"
34224 msgstr "Auswahl umkehren"
34229 msgstr "Bearbeiten"
34232 msgid "Frame Numbers"
34233 msgstr "Einzelbildnummern"
34236 msgid "Keyframe Numbers"
34237 msgstr "Schlüsselbildnummern"
34249 msgid "Update Paths"
34250 msgstr "Pfade aktualisieren"
34254 msgid "Calculate..."
34255 msgstr "Berechne..."
34259 msgid "Add Object Constraint"
34260 msgstr "Objektbeschränkungen hinzufügen"
34264 msgid "Add Bone Constraint"
34265 msgstr "Knochen-Beschränkungen hinzufügen"
34269 msgid "Animate Path"
34270 msgstr "Pfad animieren"
34273 msgid "Extrapolate"
34274 msgstr "Extrapolieren"
34277 msgid "Pivot Offset"
34278 msgstr "Drehpunktversatz"
34285 msgid "Protected Layers:"
34286 msgstr "Geschützte Ebenen:"
34304 msgstr "Bild hinzufügen"
34308 msgstr "Nicht gesetzt"
34317 msgstr "Alles zeigen"
34322 msgstr "Alles sperren"
34327 msgstr "Alle entsperren"
34335 msgid "Assign to Active Group"
34336 msgstr "Der aktiven Gruppe zuweisen"
34340 msgid "Remove from Active Group"
34341 msgstr "Von aktiver Gruppe entfernen"
34345 msgid "Remove Active Group"
34346 msgstr "Aktive Gruppe entfernen"
34350 msgid "Remove All Groups"
34351 msgstr "Alle Gruppen entfernen"
34355 msgid "Remove from All Groups"
34356 msgstr "Aus allen Gruppen löschen"
34360 msgid "Clear Active Group"
34361 msgstr "Aktive Gruppe löschen"
34365 msgid "Delete All Groups"
34366 msgstr "Alle Gruppen löschen"
34377 msgid "Selection By:"
34378 msgstr "Auswahl durch:"
34386 msgstr "Flächenmarke"
34389 msgid "Image Border"
34394 msgstr "Aufteilung:"
34422 msgstr "Sortieren:"
34429 msgid "Visibility:"
34430 msgstr "Sichtbarkeit:"
34433 msgid "Face Marks:"
34434 msgstr "Flächenmarken:"
34437 msgid "Collection:"
34438 msgstr "Kollektion:"
34441 msgid "Base Color:"
34442 msgstr "Grundfarbe:"
34446 msgstr "Modifikatoren:"
34449 msgid "Base Transparency:"
34450 msgstr "Grundtransparenz:"
34453 msgid "Base Thickness:"
34454 msgstr "Grunddicke:"
34462 msgid "Selection to Grid"
34463 msgstr "Auswahl an Raster"
34467 msgid "Cursor to Selected"
34468 msgstr "Cursor an Auswahl"
34472 msgid "Cursor to Grid"
34473 msgstr "Cursor an Raster"
34481 msgid "Data Source:"
34482 msgstr "Datenquelle:"
34486 msgid "Selection to Cursor"
34487 msgstr "Auswahl an Cursor"
34491 msgstr "Elternteil:"
34495 msgstr "Transformieren:"
34504 msgstr "Elternteil"
34513 msgstr "Animation:"
34517 msgid "Scale Feather"
34518 msgstr "Feder skalieren"
34522 msgid "Hide Unselected"
34523 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
34533 msgstr "Invertieren"
34548 msgid "Sample Rate"
34549 msgstr "Abtastrate"
34552 msgid "Edge To Edge"
34553 msgstr "Kante an Kante"
34556 msgid "Roughness 1"
34560 msgid "Roughness 2"
34564 msgid "Strand Shape"
34565 msgstr "Punkt-Form"
34572 msgid "Settings used for fluid"
34573 msgstr "Einstellungen für Flüssigkeit"
34576 msgid "%d fluid particles for this frame"
34577 msgstr "%d Flüssigkeits-Partikel für diesen Frame"
34580 msgid "Not yet functional"
34581 msgstr "Noch nicht verfügbar"
34588 msgid "Enable physics for:"
34589 msgstr "Physik aktivieren für:"
34593 msgid "Force Field"
34598 msgid "Bake All Dynamics"
34599 msgstr "Alle Dynamiken backen"
34603 msgid "Update All To Frame"
34604 msgstr "Alles bis zum Einzelbild aktualisieren"
34608 msgid "Bake Image Sequence"
34609 msgstr "Bildsequenz backen"
34613 msgid "Remove Canvas"
34614 msgstr "Leinwand entfernen"
34618 msgstr "Feuchtigkeit"
34621 msgid "Use Particle's Radius"
34622 msgstr "Partikelradius verwenden"
34627 msgstr "Leinwand hinzufügen"
34631 msgid "Remove Brush"
34632 msgstr "Pinsel entfernen"
34635 msgid "Displace Type"
34636 msgstr "Versatzart"
34639 msgid "Color Layer"
34648 msgstr "Treibstoff"
34652 msgstr "Begrenzung"
34660 msgstr "Auto-Schritt"
34664 msgstr "Strahlenbrechnung"
34668 msgid "Bake Indirect Lighting"
34669 msgstr "Indirekte Beleuchtung backen"
34673 msgid "Delete Lighting Cache"
34674 msgstr "Beleuchtungszwischenspeicher leeren"
34677 msgid "Irradiance Size"
34678 msgstr "Bestrahlungsstärke"
34681 msgid "Temperature"
34682 msgstr "Temperatur"
34690 msgid "Export to File"
34691 msgstr "In Datei exportieren"
34707 msgstr "Entfernen:"
34711 msgstr "Verbessern:"
34715 msgstr "Zusammenführen:"
34718 msgid "Optical Center"
34719 msgstr "Optische Mitte"
34722 msgid "Build Original:"
34723 msgstr "Erstellungs-Ursprung:"
34726 msgid "Build Undistorted:"
34727 msgstr "Animation rendern"
34731 msgid "Build Proxy"
34732 msgstr "Proxy erzeugen"
34736 msgstr "Platzhaltergröße"
34740 msgid "Clear After"
34741 msgstr "Danach entfernen"
34745 msgid "Clear Before"
34746 msgstr "Davor entfernen"
34750 msgid "Track Frame Backwards"
34751 msgstr "Einzelbild rückwärts verfolgen"
34755 msgid "Track Backwards"
34756 msgstr "Rückwärts verfolgen"
34760 msgid "Track Forwards"
34761 msgstr "Vorwärts verfolgen"
34765 msgid "Track Frame Forwards"
34766 msgstr "Einzelbild vorwärts verfolgen"
34776 msgstr "Boden festlegen"
34783 msgid "Display Aspect Ratio"
34784 msgstr "Seitenverhältnis anzeigen"
34799 msgstr "X-Achse festlegen"
34804 msgstr "Y-Achse festlegen"
34807 msgid "No active track"
34808 msgstr "Keine aktive Spur"
34811 msgid "No active plane track"
34812 msgstr "Keine aktive Ebenenspur"
34817 msgstr "Wand festlegen"
34826 msgid "Show Tracks"
34827 msgstr "Spuren anzeigen"
34831 msgid "Enable Markers"
34832 msgstr "Marker aktivieren"
34836 msgid "Unlock Tracks"
34837 msgstr "Spuren freigeben"
34841 msgid "Autocomplete"
34842 msgstr "Auto. Vervollständigen"
34850 msgid "Before Current Frame"
34851 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
34855 msgid "After Current Frame"
34856 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
34860 msgid "Extrapolation Mode"
34861 msgstr "Extrapolationsmodus"
34866 msgstr "Verschieben..."
34875 msgid "Keyframe Type"
34876 msgstr "Schlüsselbildtyp"
34880 msgid "Handle Type"
34881 msgstr "Anfassertyp"
34885 msgid "Interpolation Mode"
34886 msgstr "Interpolationsmodus"
34890 msgid "Columns on Selected Keys"
34891 msgstr "Spalte auf ausgewählte Schlüsselbilder"
34895 msgid "Column on Current Frame"
34896 msgstr "Spalte auf aktuelles Einzelbild"
34900 msgid "Columns on Selected Markers"
34901 msgstr "Spalte auf ausgewählten Marker"
34905 msgid "Between Selected Markers"
34906 msgstr "Zwischen ausgewählten Markern"
34950 msgid "Shortest Path"
34951 msgstr "Kürzester Pfad"
34965 msgid "Invert Image Colors"
34966 msgstr "Bildfarben invertieren"
34970 msgid "Edit Externally"
34971 msgstr "Extern bearbeiten"
34976 msgstr "Speichern unter..."
34980 msgid "Invert Red Channel"
34981 msgstr "Rotkanal invertieren"
34985 msgid "Invert Green Channel"
34986 msgstr "Grünkanal invertieren"
34990 msgid "Invert Blue Channel"
34991 msgstr "Blaukanal invertieren"
34995 msgid "Invert Alpha Channel"
34996 msgstr "Alphakanal invertieren"
35000 msgid "Selected to Pixels"
35001 msgstr "Ausgewähltes zu Pixel"
35005 msgid "Selected to Cursor"
35006 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor"
35010 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
35011 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor (Versatz)"
35015 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
35016 msgstr "Ausgewähltes zu angrenzendes Nicht-Ausgewähltes"
35020 msgid "Cursor to Pixels"
35021 msgstr "Cursor zu Pixel"
35026 msgstr "Naht löschen"
35053 msgid "Aspect Ratio"
35054 msgstr "Seitenverhältnis"
35059 msgstr "Ersetzen..."
35083 msgid "Track Ordering..."
35084 msgstr "Spurenreihenfolge..."
35088 msgid "Add Tracks Above Selected"
35089 msgstr "Spur über Auswahl hinzufügen"
35093 msgid "Remove from Frame"
35094 msgstr "Von allen entfernen"
35108 msgid "Make and Replace Links"
35109 msgstr "Verknüpfungen ersetzen und erzeugen"
35129 msgstr "Verstärkung:"
35173 msgid "Adjustment Layer"
35174 msgstr "Ebene Ausrichten"
35184 msgstr "Subtrahieren"
35189 msgstr "Multiplizieren"
35194 msgstr "Alpha über"
35198 msgid "Alpha Under"
35199 msgstr "Alpha unter"
35203 msgid "Speed Control"
35204 msgstr "Geschwindigkeitskontrolle"
35212 msgid "Show Grease Pencil"
35213 msgstr "Wachsstift"
35225 msgid "Find & Replace..."
35226 msgstr "Suchen & Ersetzen..."
35241 msgstr "Ein Objekt"
35245 msgid "One Object Per Line"
35246 msgstr "Ein Objekt pro Zeile"
35253 msgid "Text: External"
35254 msgstr "Text: Extern"
35257 msgid "Text: Internal"
35258 msgstr "Text: Intern"
35262 msgid "Duplicate Marker"
35263 msgstr "Marker duplizieren"
35267 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
35268 msgstr "Marker der Szene duplizieren..."
35273 msgstr "Anhängen..."
35282 msgid "Auto Save..."
35283 msgstr "Automatisch Speichern..."
35287 msgid "Render Animation"
35288 msgstr "Animation rendern"
35292 msgid "Undo History..."
35293 msgstr "Letztes rückgängig machen..."
35297 msgid "Repeat History..."
35298 msgstr "Letztes wiederholen..."
35302 msgid "Back to Previous"
35307 msgid "Save Copy..."
35308 msgstr "Kopie speichern..."
35313 msgstr "Allgemeines"
35317 msgid "Render Image"
35318 msgstr "Bild rendern"
35327 msgid "Developer Community"
35328 msgstr "Entwicklergemeinde"
35332 msgid "Python API Reference"
35333 msgstr "Python-API-Referenz"
35337 msgid "Report a Bug"
35338 msgstr "Fehler melden"
35342 msgstr "Neue Daten"
35345 msgid "Link Materials to"
35346 msgstr "Materialien verknüpfen mit"
35350 msgstr "Ausrichten an"
35353 msgid "Default Color"
35354 msgstr "Standardfarbe"
35357 msgid "Eraser Radius"
35358 msgstr "Radierradius"
35361 msgid "Sculpt Overlay Color"
35362 msgstr "Skulptur-Überlagerungsfarbe"
35365 msgid "Minimum Grid Spacing"
35366 msgstr "Minimaler Rasterabstand"
35369 msgid "Only Insert Needed"
35370 msgstr "Nur einfügen bei Bedarf"
35373 msgid "Show Warning"
35374 msgstr "Warnung anzeigen"
35377 msgid "Only Insert Available"
35378 msgstr "Nur Verfügbare einfügen"
35381 msgid "F-Curve Visibility"
35382 msgstr "F-Kurve Sichtbarkeit"
35386 msgstr "XYZ zu RGB"
35389 msgid "Mixing Buffer"
35390 msgstr "Puffer mischen"
35393 msgid "Sample Format"
35394 msgstr "Abtastformat"
35398 msgstr "Ansichtnamen"
35401 msgid "Playback FPS"
35402 msgstr "Wiedergabe-FPS"
35406 msgstr "Größe begrenzen"
35409 msgid "Panel Title"
35410 msgstr "Paneltitel"
35413 msgid "Widget Label"
35414 msgstr "Widget-Beschriftung"
35421 msgid "Render Output"
35422 msgstr "Renderausgabe"
35425 msgid "I18n Branches"
35426 msgstr "I18n Branches"
35429 msgid "Timer (mins)"
35430 msgstr "Intervall (Minuten)"
35433 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
35434 msgstr "Mausrad-Zoomrichtung umkehren"
35437 msgid "Missing script files"
35438 msgstr "Fehlende Skriptdateien"
35441 msgid "Description:"
35442 msgstr "Beschreibung:"
35445 msgid "description"
35446 msgstr "Beschreibung"
35482 msgid "Documentation"
35483 msgstr "Dokumentationn"
35486 msgid "Preferences:"
35487 msgstr "Benutzereinstellungen:"
35490 msgid "Error (see console)"
35491 msgstr "Fehler (siehe Konsole)"
35495 msgid "Interactive Mirror"
35496 msgstr "Interaktiver Spiegel"
35500 msgid "Cursor to Active"
35501 msgstr "Cursor an Aktivem"
35505 msgid "Active Camera"
35506 msgstr "Aktive Kamera"
35515 msgid "Align Active Camera to View"
35516 msgstr "Aktive Kamera an Ansicht ausrichten"
35520 msgid "Align Active Camera to Selected"
35521 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
35535 msgid "Extend Parent"
35536 msgstr "Eltern erweitern"
35540 msgid "Extend Child"
35541 msgstr "Kinder erweitern"
35545 msgid "Select Pattern..."
35546 msgstr "Nach Muster auswählen..."
35550 msgid "Flip Active"
35551 msgstr "Aktiven umdrehen"
35555 msgid "Constraint Target"
35556 msgstr "Beschränkungsziel"
35570 msgid "Interior Faces"
35571 msgstr "Innere Flächen"
35575 msgid "Linked Flat Faces"
35576 msgstr "Flache Flächen verbinden"
35580 msgid "Side of Active"
35581 msgstr "Seite des Aktiven"
35635 msgid "Nurbs Curve"
35636 msgstr "NURBS-Kurve"
35640 msgid "Nurbs Circle"
35641 msgstr "NURBS-Kreis"
35650 msgid "Single Bone"
35651 msgstr "Einzelner Knochen"
35656 msgstr "Null-Objekt"
35661 msgstr "Lautsprecher"
35665 msgid "Make Proxy..."
35666 msgstr "Proxy erzeugen..."
35670 msgid "Make Local..."
35671 msgstr "Lokal machen..."
35675 msgid "Insert Keyframe..."
35676 msgstr "Schlüsselbild einfügen..."
35680 msgid "Delete Keyframes..."
35681 msgstr "Schlüsselbilder löschen..."
35685 msgid "Clear Keyframes..."
35686 msgstr "Schlüsselbilder aufräumen..."
35690 msgid "Change Keying Set..."
35691 msgstr "Schlüsselbildsatz ändern..."
35695 msgid "Bake Action..."
35696 msgstr "Aktion backen..."
35700 msgid "Change Shape"
35701 msgstr "Form ändern"
35705 msgid "Copy from Active"
35706 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
35710 msgid "Apply Transformation"
35711 msgstr "Transformation anwenden"
35729 msgid "Visual Transform"
35730 msgstr "Visuelle Transformation"
35739 msgid "Object & Data"
35740 msgstr "Objekt & Daten"
35744 msgid "Object Animation"
35745 msgstr "Objektanimation"
35749 msgid "Normalize All"
35750 msgstr "Alles normaliseren"
35755 msgstr "Normalisieren"
35765 msgstr "Quantisieren"
35769 msgid "Limit Total"
35770 msgstr "Totale Grenze"
35774 msgid "Fix Deforms"
35775 msgstr "Verformung fixieren"
35779 msgid "Show Bounding Box"
35780 msgstr "Begrenzungsrahmen zeigen"
35784 msgid "Hide Bounding Box"
35785 msgstr "Begrenzungsrahmen ausblenden"
35789 msgid "Hide Masked"
35790 msgstr "Maskierung ausblenden"
35794 msgid "Invert Mask"
35795 msgstr "Maske invertieren"
35800 msgstr "Maske füllen"
35805 msgstr "Maske entfernen"
35809 msgid "Change Armature Layers..."
35810 msgstr "Skelett-Ebenen ändern..."
35814 msgid "Change Bone Layers..."
35815 msgstr "Knochen-Ebene ändern..."
35818 msgid "Bone Settings"
35819 msgstr "Knocheneinstellungen"
35828 msgid "Browse Poses..."
35829 msgstr "Posen durchsuchen..."
35833 msgid "Add Pose..."
35834 msgstr "Pose hinzufügen..."
35838 msgid "Rename Pose..."
35839 msgstr "Pose umbenennen..."
35843 msgid "Remove Pose..."
35844 msgstr "Pose entfernen..."
35853 msgid "Add (With Targets)..."
35854 msgstr "Hinzufügen (mit Zielen)..."
35858 msgid "Sort Elements..."
35859 msgstr "Elemente sortieren..."
35864 msgstr "Rotieren..."
35868 msgid "Sharp Edges"
35869 msgstr "Scharfe Kanten"
35878 msgid "View Selected"
35879 msgstr "Ausgewählte zeigen"
35883 msgstr "Falte/Rille"
35895 msgid "Zero Weights"
35896 msgstr "Null-Gewichtungen"
35904 msgid "Shrink Fatten"
35905 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
35909 msgid "Move Texture Space"
35910 msgstr "Texturraum verschieben"
35914 msgid "Scale Texture Space"
35915 msgstr "Texturraum skalieren"
35919 msgid "Align to Transform Orientation"
35920 msgstr "An Transformationsausrichtung ausrichten"
35924 msgid "Project from View (Bounds)"
35925 msgstr "Projektion aus Ansicht (Begrenzungen)"
35930 msgstr "Links scrollen"
35935 msgstr "Rechts scrollen"
35939 msgid "Non Manifold"
35940 msgstr "Nicht Mehrfach"
35950 msgstr "Konvertieren in"
35955 msgstr "Aktiven hinzufügen"
35959 msgid "Add Passive"
35960 msgstr "Passiven hinzufügen"
35964 msgid "Objects to Scene..."
35965 msgstr "Objekte zu Szene..."
35969 msgid "Transfer Weights"
35970 msgstr "Ebenen Gewichtung"
35974 msgid "To Next Keyframe"
35975 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
35979 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
35980 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild (zyklisch machen)"
35984 msgid "On Selected Markers"
35985 msgstr "Ausgewählte Marker"
35988 msgid "UV Unwrap Faces"
35989 msgstr "UV Flächen abwickeln"
35993 msgid "Clear Sharp"
35994 msgstr "Scharf löschen"
35998 msgid "Recalculate Outside"
35999 msgstr "Äußeres neu berechnen"
36003 msgid "Recalculate Inside"
36004 msgstr "Inneres neu berechnen"
36008 msgid "Spanish Question Mark"
36009 msgstr "Spanisches Fragezeichen"
36013 msgid "Spanish Exclamation Mark"
36014 msgstr "Spanisches Ausrufezeichen"
36018 msgid "Toggle Italic"
36019 msgstr "Kursiv an/aus"
36023 msgid "Toggle Underline"
36024 msgstr "Unterstrich an/aus"
36032 msgid "Assign to Group"
36033 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
36037 msgid "Delete Vertices"
36038 msgstr "Vertices löschen"
36042 msgid "Remove from All"
36043 msgstr "Von allen entfernen"
36047 msgid "Scale Radius"
36048 msgstr "Radius skalieren"
36052 msgid "Camera Lens Angle"
36053 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
36057 msgid "Camera Lens Scale"
36058 msgstr "Kameralinsen-Skalierung"
36062 msgid "DOF Distance"
36063 msgstr "Flieh-Distanz"
36067 msgid "Empty Draw Size"
36068 msgstr "Nullobjekt Anzeigegröße"
36083 msgstr "Spot-Überblendung"
36095 msgid "Display Color"
36096 msgstr "Anzeigefarbe"
36099 msgid "Auto Normalize"
36100 msgstr "Automatisch normalisieren"
36103 msgid "Multi-Paint"
36104 msgstr "Mehrfach malen"
36109 msgstr "Schnell bearbeiten"
36118 msgid "Apply Camera Image"
36119 msgstr "Kamerabild anwenden"
36123 msgstr "Pfadschritte"
36126 msgid "Sequence Options:"
36127 msgstr "Sequenz-Optionen:"
36130 msgid "Loading failed: "
36131 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
36134 msgid "Loading '%s' failed: "
36135 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
36138 msgid "Path '%s' not found"
36139 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
36142 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
36143 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
36146 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
36147 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
36150 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
36151 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
36154 msgid "Could not open directory '%s'"
36155 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
36158 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
36159 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
36167 msgstr "blend_daten"
36179 msgstr "Vorschaufarbe"
36182 msgid "TexturedCol"
36183 msgstr "Texturierte Farbe"
36187 msgstr "Formschlüssel"
36190 msgid "BevelWeight"
36191 msgstr "Fasen-Gewichtung"
36194 msgid "Not enough free memory"
36195 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
36198 msgid "Canvas mesh not updated"
36199 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
36202 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
36203 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
36206 msgid "No UV data on canvas"
36207 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
36210 msgid "Invalid resolution"
36211 msgstr "Ungültige Auflösung"
36214 msgid "Image save failed: invalid surface"
36215 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
36218 msgid "Image save failed: not enough free memory"
36219 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
36224 msgstr "Oberfläche"
36236 msgid "Built-In Function"
36237 msgstr "Eingebaute Funktion"
36241 msgstr "Schrittweise"
36249 msgstr "Maskenebene"
36257 msgstr "NLA-Streifen"
36264 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
36265 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
36268 msgid "Error creating file '%s'"
36269 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
36272 msgid "Error writing file '%s'"
36273 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
36276 msgid "Saved packed file to: %s"
36277 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
36280 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
36281 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
36284 msgid "ParticleSettings"
36285 msgstr "Partikeleinstellungen"
36288 msgid "No valid data to read!"
36289 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen!"
36292 msgid "%s, cache is outdated!"
36293 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
36300 msgid "Invalid Input Error"
36301 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
36304 msgid "Invalid Context Error"
36305 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
36308 msgid "Out Of Memory Error"
36309 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher"
36312 msgid "Undefined Type"
36313 msgstr "Undefinierter Typ"
36316 msgctxt "MovieClip"
36317 msgid "Plane Track"
36318 msgstr "Ebenenspur"
36321 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
36322 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
36325 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
36326 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
36329 msgid "Error writing frame"
36330 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
36333 msgid "No valid formats found"
36334 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
36337 msgid "Error opening output file"
36338 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
36341 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
36342 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
36345 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
36346 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
36349 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
36350 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
36353 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
36354 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
36357 msgid "Error initializing video stream"
36358 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
36361 msgid "Error initializing audio stream"
36362 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
36365 msgid "Could not open file for writing"
36366 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
36369 msgid "unknown error reading file"
36370 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
36373 msgid "Unable to read"
36374 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
36377 msgid "Unable to open"
36378 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
36381 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
36382 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
36385 msgid "Unable to open blend <memory>"
36386 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
36389 msgid "Warning in console"
36390 msgstr "Warnung in der Konsole"
36393 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
36394 msgstr "Blend-Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
36397 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
36398 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
36401 msgid "Unable to make version backup"
36402 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
36405 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
36406 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
36409 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
36410 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
36413 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
36414 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
36417 msgid "Could not connect vertices"
36418 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
36421 msgid "Could not dissolve faces"
36422 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
36425 msgid "Invalid selection"
36426 msgstr "Ungültige Auswahl"
36429 msgid "Internal mesh error"
36430 msgstr "Interner Meshfehler"
36433 msgid "Could not create merged face"
36434 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
36437 msgid "Scene not found"
36438 msgstr "Szene nicht gefunden"
36441 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
36442 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
36457 msgid "Control Points:"
36458 msgstr "Kontrollpunkte:"
36462 msgstr "Punkt hinzufügen"
36473 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
36474 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
36477 msgid "Coefficient for polynomial"
36478 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
36485 msgid "Coefficient of x"
36486 msgstr "Koeffizent von x"
36489 msgid "Second coefficient"
36490 msgstr "Zweiter Koeffizient"
36493 msgid "Delete envelope control point"
36494 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
36497 msgid "Delete F-Curve Modifier"
36498 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
36501 msgid "No animation data in buffer to paste"
36502 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
36505 msgid "No selected F-Curves to paste into"
36506 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
36509 msgid "<Missing ID block>"
36510 msgstr "<Fehlender ID Block>"
36513 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
36514 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
36517 msgid "No active Keying Set"
36518 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
36521 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
36522 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
36525 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
36526 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
36529 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
36530 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
36533 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
36534 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
36537 msgid "Cannot remove built in keying set"
36538 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
36541 msgid "Cannot add property to built in keying set"
36542 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
36545 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
36546 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
36549 msgid "Property removed from Keying Set"
36550 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
36553 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
36554 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
36557 msgid "No active bone set"
36558 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
36561 msgid "No joints selected"
36562 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
36565 msgid "Same bone selected..."
36566 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
36569 msgid "Operation requires an active bone"
36570 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
36574 msgstr "Neues hinzufügen"
36577 msgid "Add New (Current Frame)"
36578 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
36581 msgid "Replace Existing..."
36582 msgstr "Erstetze Existierendes..."
36585 msgid "No action to validate"
36586 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
36589 msgid "Invalid index for pose"
36590 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
36593 msgid "Copy buffer is empty"
36594 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
36597 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
36598 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
36601 msgid "Too few selections to merge"
36602 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
36605 msgid "Resolution does not match"
36606 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
36609 msgid "Cannot make segment"
36610 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
36613 msgid "Cannot spin"
36614 msgstr "Kann nicht gedreht werden"
36618 msgid "BezierCurve"
36619 msgstr "Bezier-Kurve"
36623 msgid "BezierCircle"
36624 msgstr "Bezier-Kreis"
36629 msgstr "NURBS-Kurve"
36633 msgid "NurbsCircle"
36634 msgstr "NURBS-Kreis"
36639 msgstr "Oberflächen-Kurve"
36644 msgstr "Oberflächen-Kreis"
36649 msgstr "Oberflächen-Kachel"
36654 msgstr "Oberflächen-Kugel"
36659 msgstr "Oberfläche"
36662 msgid "Text too long"
36663 msgstr "Text zu lang"
36666 msgid "No Grease Pencil data to work on"
36667 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
36670 msgid "No grease pencil data"
36671 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
36674 msgid "No active frame to delete"
36675 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
36678 msgid "GPencil Interpolation: "
36679 msgstr "GPencil Interpolation: "
36683 msgid "Change Shortcut"
36684 msgstr "Tastenkürzel ändern"
36688 msgid "Replace Keyframes"
36689 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
36693 msgid "Replace Single Keyframe"
36694 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
36698 msgid "Delete Single Keyframe"
36699 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
36703 msgid "Replace Keyframe"
36704 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
36708 msgid "Insert Single Keyframe"
36709 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
36713 msgid "Clear Keyframes"
36714 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
36718 msgid "Clear Single Keyframes"
36719 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
36723 msgid "Delete Drivers"
36724 msgstr "Treiber löschen"
36728 msgid "Delete Single Driver"
36729 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
36733 msgid "Delete Driver"
36734 msgstr "Treiber löschen"
36738 msgid "Add All to Keying Set"
36739 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
36743 msgid "Add Single to Keying Set"
36744 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
36748 msgid "Reset All to Default Values"
36749 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
36753 msgid "Remove Shortcut"
36754 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
36758 msgid "Online Manual"
36759 msgstr "Online-Handbuch"
36763 msgid "Online Python Reference"
36764 msgstr "Online-Python-Referenz"
36775 msgid "(Gamma Corrected)"
36776 msgstr "(Gamma korrigieren)"
36779 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
36780 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
36783 msgid "Internal error!"
36784 msgstr "Interner Fehler!"
36787 msgid "Shortcut: %s"
36788 msgstr "Tastenkürzel: %s"
36792 msgstr "Python: %s"
36799 msgid "Radians: %f"
36800 msgstr "Radiant: %f"
36803 msgid "Expression: %s"
36804 msgstr "Ausdruck: %s"
36807 msgid "Library: %s"
36808 msgstr "Bibliothek: %s"
36811 msgid "Disabled: %s"
36812 msgstr "Deaktiviert: %s"
36815 msgid "Python: %s.%s"
36816 msgstr "Python: %s.%s"
36823 msgid "No Properties"
36824 msgstr "Keine Eigenschaften"
36828 msgstr "Zurücksetzen"
36835 msgid "Use Clipping"
36836 msgstr "Clipping verwenden"
36856 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
36859 msgid "Extend Horizontal"
36860 msgstr "Horizontal erweitern"
36863 msgid "Extend Extrapolated"
36864 msgstr "Extrapoliert erweitern"
36867 msgid "Reset Curve"
36868 msgstr "Kurve zurücksetzen"
36871 msgid "Anim Player"
36872 msgstr "Wiedergabe"
36875 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
36876 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
36879 msgid "Delete the active position"
36880 msgstr "Aktive Position entfernen"
36883 msgid "Choose active color stop"
36884 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
36888 msgstr "Hereinzoomen"
36892 msgstr "Herauszoomen"
36895 msgid "Clipping Options"
36896 msgstr "Clipping-Optionen"
36899 msgid "Delete points"
36900 msgstr "Punkte löschen"
36903 msgid "Reset Black/White point and curves"
36904 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
36907 msgid "Stop this job"
36908 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
36911 msgid "Stop animation playback"
36912 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
36915 msgid "Browse Scene to be linked"
36916 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
36919 msgid "Browse Object to be linked"
36920 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
36923 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
36924 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
36927 msgid "Browse Curve Data to be linked"
36928 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
36931 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
36932 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
36935 msgid "Browse Material to be linked"
36936 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
36939 msgid "Browse Texture to be linked"
36940 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
36943 msgid "Browse Image to be linked"
36944 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
36947 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
36948 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
36951 msgid "Browse Camera Data to be linked"
36952 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
36955 msgid "Browse World Settings to be linked"
36956 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
36959 msgid "Browse Text to be linked"
36960 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
36963 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
36964 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
36967 msgid "Browse Sound to be linked"
36968 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
36971 msgid "Browse Armature data to be linked"
36972 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
36975 msgid "Browse Action to be linked"
36976 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
36979 msgid "Browse Node Tree to be linked"
36980 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
36983 msgid "Browse Brush to be linked"
36984 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
36987 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
36988 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
36991 msgid "Browse ID data to be linked"
36992 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
37090 msgctxt "ParticleSettings"
37101 msgstr "%d Gegenstände"
37104 msgid "No filename given"
37105 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
37148 msgid "Mouse path too short"
37149 msgstr "Mauspfad zu kurz"
37152 msgid "Nothing selected"
37153 msgstr "Nichts ausgewählt"
37156 msgid "Selection not supported in object mode"
37157 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
37160 msgid "No mesh data to join"
37161 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
37166 msgstr "Führungskurven"
37174 msgid "No objects found to bake from"
37175 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
37178 msgid "To Active Bone"
37179 msgstr "zum aktiven Knochen"
37182 msgid "To Active Object"
37183 msgstr "zum aktiven Objekt"
37186 msgid "Without Targets"
37187 msgstr "Ohne Ziele"
37190 msgid "Follow Path constraint not found"
37191 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
37194 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
37195 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
37198 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
37199 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
37202 msgid "Armature has no active object bone"
37203 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
37206 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
37207 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
37210 msgid "Could not find hook modifier"
37211 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
37214 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
37215 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
37218 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
37219 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
37222 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
37223 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
37226 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
37227 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
37230 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
37231 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
37238 msgid "Set Parent To"
37239 msgstr "Elternteil setzen"
37242 msgid "Object (Keep Transform)"
37243 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
37246 msgid "Loop in parents"
37247 msgstr "Loop in Eltern"
37250 msgid "No active bone"
37251 msgstr "Kein aktiver Knochen"
37254 msgid "Could not find scene"
37255 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
37258 msgid "Cannot link objects into the same scene"
37259 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
37262 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
37263 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
37266 msgid "No active object"
37267 msgstr "Kein aktives Objekt"
37270 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
37271 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
37274 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
37275 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
37278 msgid "|%i linked library object(s)"
37279 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
37282 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
37283 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
37286 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
37287 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
37290 msgid "No frames to bake"
37291 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
37294 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
37295 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
37298 msgid "Bake failed: invalid canvas"
37299 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
37350 msgid "3D Local View"
37351 msgstr "3D Lokale Ansicht"
37355 msgstr "Einzelbild:%d "
37362 msgid "Scene has no camera"
37363 msgstr "Szene hat keine Kamera"
37366 msgid "Write error: cannot save %s"
37367 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
37370 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
37371 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
37374 msgid "Blender Render"
37375 msgstr "Blender Renderer"
37378 msgid "Flip to Bottom"
37379 msgstr "Nach unten schieben"
37382 msgid "Flip to Top"
37383 msgstr "Nach oben schieben"
37390 msgid "Maximize Area"
37391 msgstr "Flächenbereich maximieren"
37394 msgid "No fullscreen areas were found"
37395 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
37398 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
37399 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
37402 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
37403 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
37406 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
37407 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
37410 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
37411 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
37414 msgid "No active mesh object"
37415 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
37418 msgid "Image could not be found"
37419 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
37422 msgid "Image data could not be found"
37423 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
37426 msgid "Image project data invalid"
37427 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
37430 msgid "No active camera set"
37431 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
37434 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
37435 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
37438 msgid "Active group is locked, aborting"
37439 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
37450 msgid "Active F-Curve"
37451 msgstr "Aktive F-Kurve"
37454 msgid "Active Keyframe"
37455 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
37463 msgstr "Dateipfad:"
37466 msgid "Track is locked"
37467 msgstr "Spur ist gesperrt"
37482 msgid ", %d float channel(s)"
37483 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
37486 msgid ", RGBA float"
37487 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
37490 msgid ", RGB float"
37491 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
37494 msgid ", RGBA byte"
37495 msgstr ", RGBA Byte"
37499 msgstr ", RGB Byte"
37502 msgid "Frame: %d / %d"
37503 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
37506 msgid "Frame: - / %d"
37507 msgstr "Einzelbild: - / %d"
37510 msgid "unsupported movie clip format"
37511 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
37514 msgid "No files selected to be opened"
37515 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
37518 msgid "Cannot read '%s': %s"
37519 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
37522 msgid "No active track to join to"
37523 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
37530 msgid "No parent directory given"
37531 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
37534 msgid "Could not create new folder name"
37535 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
37542 msgid "File name, overwrite existing"
37543 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
37554 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
37555 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
37558 msgid "See Modifiers panel below"
37559 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
37562 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
37563 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
37566 msgid "No active keyframe on F-Curve"
37567 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
37571 msgstr "Eigenschaft:"
37574 msgid "Driver Value:"
37575 msgstr "Treiberwert:"
37578 msgid "Expression:"
37586 msgid "Update Dependencies"
37587 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
37590 msgid "Add Modifier"
37591 msgstr "Modifikator hinzufügen"
37594 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
37595 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
37598 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
37599 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
37602 msgid "Delete target variable"
37603 msgstr "Zielvariable löschen"
37606 msgid "Active F-Curve is not editable"
37607 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
37610 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
37611 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
37614 msgid "Unsupported audio format"
37615 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
37618 msgid "No F-Modifiers to paste"
37619 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
37622 msgid "Select Slot"
37623 msgstr "Slot auswählen"
37626 msgid "Select Layer"
37627 msgstr "Ebene auswählen"
37630 msgid "Select Pass"
37631 msgstr "Durchgang auswählen"
37634 msgid "Can't Load Image"
37635 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
37638 msgid "%d float channel(s)"
37639 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
37642 msgid " RGBA float"
37643 msgstr " RGBA Float"
37647 msgstr " RGB-Gleitkomma"
37651 msgstr " RGBA Byte"
37662 msgid "unsupported image format"
37663 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
37666 msgid "Can only save sequence on image sequences"
37667 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
37670 msgid "Cannot save multilayer sequences"
37671 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
37674 msgid "No images have been changed"
37675 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
37678 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
37679 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
37682 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
37683 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
37687 msgstr "Gespeichert %s"
37690 msgid "image file not found"
37691 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
37694 msgid "Unpack 1 File"
37695 msgstr "1 Datei auspacken"
37698 msgid "Unpack %d Files"
37699 msgstr "%d Dateien auspacken"
37702 msgid "No packed file"
37703 msgstr "Keine gepackte Datei"
37706 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
37707 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
37710 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
37711 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
37714 msgid "Sync Length"
37715 msgstr "Länge synchronisieren"
37718 msgid "No valid action to add"
37719 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
37727 msgstr "Beschriftungsgröße"
37731 msgstr "Einzelbild: %d"
37735 msgstr "Mittelpunkt:"
37738 msgid "Bokeh Type:"
37739 msgstr "Bokeh Typ:"
37743 msgstr "Geschwindigkeit:"
37746 msgid "Inner Edge:"
37747 msgstr "Innere Kante:"
37750 msgid "Buffer Edge:"
37751 msgstr "Pufferkante:"
37754 msgid "Color Space:"
37758 msgid "Despill Channel:"
37759 msgstr "Auffüll-kanal:"
37762 msgid "Limiting Channel:"
37763 msgstr "Kanal begrenzen:"
37766 msgid "Key Channel:"
37767 msgstr "Key Kanal:"
37775 msgstr "Basispfad:"
37779 msgstr "Eingabe hinzufügen"
37782 msgid "File Subpath:"
37783 msgstr "Dateiunterpfad:"
37791 msgstr "Glanzpunkte"
37795 msgstr "Mitteltöne"
37799 msgstr "Knotenbaum"
37802 msgid "Could not add an image node"
37803 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
37806 msgid "Could not add a mask node"
37807 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
37810 msgid "Mask '%s' not found"
37811 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
37818 msgid "Clipboard is empty"
37819 msgstr "Zwischenablage ist leer"
37822 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
37823 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
37826 msgid "Cannot ungroup"
37827 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
37830 msgid "Not inside node group"
37831 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
37834 msgid "Cannot separate nodes"
37835 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
37842 msgid "Dependency Loop"
37846 msgid "Add node to input"
37847 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
37850 msgid "Remove nodes connected to the input"
37851 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
37854 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
37855 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
37860 msgstr "Gruppieren"
37863 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
37864 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
37867 msgid "Cannot edit builtin name"
37868 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
37871 msgid "Cannot edit sequence name"
37872 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
37875 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
37876 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
37879 msgid "Operation requires an active keying set"
37880 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
37883 msgid "Not found: %s"
37884 msgstr "Nicht gefunden: %s"
37887 msgid "Mixed selection"
37888 msgstr "Auswahl mischen"
37891 msgid "Current File"
37892 msgstr "Aktuelle Datei"
37895 msgid "Movie clip not found"
37896 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
37899 msgid "Mask not found"
37900 msgstr "Maske nicht gefunden"
37903 msgid "File '%s' could not be loaded"
37904 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
37907 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
37908 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
37911 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
37912 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
37915 msgid "Please select all related strips"
37916 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
37919 msgid "Please select two strips"
37920 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
37923 msgid "No active sequence!"
37924 msgstr "Keine aktive Sequenz!"
37928 msgid "Top of File"
37929 msgstr "Anfang der Datei"
37933 msgid "Bottom of File"
37934 msgstr "Ende der Datei"
37947 msgid "Make text internal"
37948 msgstr "Text intern machen"
37951 msgid "unknown error writing file"
37952 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
37955 msgid "unknown error stating file"
37956 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
37959 msgid "Could not reopen file"
37960 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
37963 msgid "Text not found: %s"
37964 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
37967 msgid "No Recent Files"
37968 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
37971 msgid "Open Recent"
37972 msgstr "Zuletzt geöffnet"
37975 msgid "Control Point:"
37976 msgstr "Kontrollpunkte:"
37984 msgstr "Mittelwert:"
37991 msgid "Vertex Data:"
37992 msgstr "Vertex-Daten:"
37995 msgid "Vertices Data:"
37996 msgstr "Vertices-Daten:"
37999 msgid "Bevel Weight:"
38000 msgstr "Fasen-Gewichtungen:"
38003 msgid "Mean Bevel Weight:"
38004 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
38011 msgid "Mean Radius X:"
38012 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
38019 msgid "Mean Radius Y:"
38020 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
38027 msgid "Mean Crease:"
38028 msgstr "Durchschnitts-Falte"
38043 msgid "Mean Weight:"
38044 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
38047 msgid "Mean Radius:"
38048 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
38052 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
38055 msgid "Dimensions:"
38056 msgstr "Dimensionen:"
38063 msgid "No Bone Active"
38064 msgstr "Kein Knochen aktiv"
38067 msgid "Radius (Parent)"
38068 msgstr "Radius (Eltern)"
38075 msgid "Displays global values"
38076 msgstr "Globale Werte anzeigen"
38079 msgid "Displays local values"
38080 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
38083 msgid "X radius used by Skin modifier"
38084 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
38087 msgid "Y radius used by Skin modifier"
38088 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
38091 msgid "Radius of curve control points"
38092 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
38095 msgid "Tilt of curve control points"
38096 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
38099 msgid "Vertex Weights"
38100 msgstr "Vertex-Gewicht"
38103 msgid "Object as Camera"
38104 msgstr "Objekt als Kamera"
38115 msgid "Depth too large"
38116 msgstr "Tiefe zu groß"
38119 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
38120 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
38123 msgid "No active camera"
38124 msgstr "Keine aktive Kamera"
38127 msgid "Auto Keying On"
38128 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
38136 msgstr "entlang %s X"
38139 msgid "locking %s X"
38140 msgstr "sperre %s X"
38148 msgstr "entlang %s Y"
38151 msgid "locking %s Y"
38152 msgstr "sperre %s Y"
38160 msgstr "entlang %s Z"
38163 msgid "locking %s Z"
38164 msgstr "sperre %s Z"
38167 msgid "along local Z"
38168 msgstr "entlang lokaler Z"
38171 msgid " along Y axis"
38172 msgstr " entlang Y-Achse"
38175 msgid " along X axis"
38176 msgstr " entlang X-Achse"
38179 msgid " locking %s X axis"
38180 msgstr " sperre %s X-Achse"
38183 msgid " along %s X axis"
38184 msgstr " entlang %s X-Achse"
38187 msgid " locking %s Y axis"
38188 msgstr " sperre %s Y-Achse"
38191 msgid " along %s Y axis"
38192 msgstr " entlang %s Y-Achse"
38195 msgid " locking %s Z axis"
38196 msgstr " sperre %s Z-Achse"
38199 msgid " along %s Z axis"
38200 msgstr " entlang %s Z-Achse"
38203 msgid "Bone selection count error"
38204 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
38224 msgstr "(Konstant)"
38232 msgstr "(Zufällig)"
38235 msgid " Proportional size: %.2f"
38236 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
38239 msgid "Scale: %s%s %s"
38240 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
38243 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
38244 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
38247 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
38248 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
38251 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
38252 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
38255 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
38256 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
38259 msgid "Time: +%s %s"
38260 msgstr "Zeil: +%s %s"
38263 msgid "Time: %s %s"
38264 msgstr "Zeit: %s %s"
38267 msgid "Time: +%.3f %s"
38268 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
38271 msgid "Time: %.3f %s"
38272 msgstr "Zeit: %.3f %s"
38275 msgid "Edge Slide: "
38276 msgstr "Kante schieben:"
38279 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
38280 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
38283 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
38284 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
38287 msgid "Shrink/Fatten:"
38288 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
38296 msgstr "Aufhängung"
38316 msgid "Unpack File"
38317 msgstr "Dateien auspacken"
38320 msgid "Overwrite %s"
38321 msgstr "Überschreibe %s"
38328 msgid "Cannot open file: %s"
38329 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
38332 msgid "Bone Envelopes"
38333 msgstr "Knochen-Einhüllende"
38336 msgid "Background image cannot be removed"
38337 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
38340 msgid "Unable to remove curve point"
38341 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
38344 msgid "Relationship"
38348 msgid "Bezier spline cannot have points added"
38349 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
38352 msgid "Only Bezier splines can be added"
38353 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
38356 msgid "Keyframe not in F-Curve"
38357 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
38360 msgid "Image not packed"
38361 msgstr "Bild nicht verpackt"
38369 msgid "unable to load text"
38370 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
38373 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
38374 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
38377 msgid "Index %d is invalid"
38378 msgstr "Index %d ist ungültig"
38382 msgstr "Modifizieren"
38385 msgid "Unable to create new strip"
38386 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
38389 msgid "Unable to locate link in node tree"
38390 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
38393 msgid "Unable to create socket"
38394 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
38397 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
38398 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
38401 msgid "Vertex not in group"
38402 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
38405 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
38406 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
38409 msgid "Bad assignment mode"
38410 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
38413 msgid "Bad vertex index in list"
38414 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
38417 msgid "ParticleSystem"
38418 msgstr "Partikelsystem"
38421 msgid "Mesh has no UV data"
38422 msgstr "Mesh hat keine UV-Daten"
38425 msgid "Mesh has no VCol data"
38426 msgstr "Mesh hat keine VCol-Daten"
38434 msgid "Modifier was not found in the stack"
38435 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
38438 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
38439 msgstr "Gizmo-Gruppentype '%s' nicht gefunden!"
38442 msgid "Operator '%s' not found!"
38443 msgstr "Operator '%s' nicht gefunden!"
38446 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
38447 msgstr "Gizmo-Gruppe '%s' nicht gefunden!"
38452 msgstr "Konvertieren"
38459 msgid "Global Influence:"
38460 msgstr "Globaler Einfluss:"
38463 msgid "Crease Edges"
38464 msgstr "Faltenkanten"
38472 msgstr "Kompositor"
38479 msgid "Determinator"
38480 msgstr "Bestimmung"
38483 msgid "Bounding box"
38484 msgstr "Begrenzungsrahmen"
38488 msgstr "Schlüsselfarbe"
38492 msgstr "Oben links"
38495 msgid "Upper Right"
38496 msgstr "Oben rechts"
38500 msgstr "Unten links"
38503 msgid "Lower Right"
38504 msgstr "Unten rechts"
38524 msgstr "Verteilung"
38528 msgstr "Von Minimum"
38532 msgstr "Vom Maximum"
38536 msgstr "Bis Minimum"
38540 msgstr "Bis Maximum"
38543 msgid "Undistortion"
38572 msgstr "Anisotropisch"
38580 msgstr "Brechungsindex"
38591 msgid "Radial Roughness"
38592 msgstr "Radiale Rauheit"
38599 msgid "Random Color"
38600 msgstr "Zufällige Farbe"
38603 msgid "Random Roughness"
38604 msgstr "Zufällige Rauheit"
38607 msgid "Specular Tint"
38608 msgstr "Glanzpunkt Färbung"
38611 msgid "Anisotropic"
38612 msgstr "Anisotropisch"
38615 msgid "Anisotropic Rotation"
38616 msgstr "Anisotropische Rotation"
38624 msgstr "Schimmer-Färbung"
38631 msgid "Clearcoat Roughness"
38632 msgstr "Klarlack-Rauheit"
38635 msgid "Transmission Roughness"
38636 msgstr "Transmission-Rauheit"
38639 msgid "Emission Strength"
38640 msgstr "Emissionsstärke"
38643 msgid "Clearcoat Normal"
38644 msgstr "Klarlack-Normale"
38659 msgid "View Vector"
38660 msgstr "Ansicht Vektor"
38663 msgid "View Z Depth"
38664 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
38667 msgid "View Distance"
38668 msgstr "Ansicht Entfernung"
38675 msgid "Clear Coat Roughness"
38676 msgstr "Klarlack-Rauheit"
38679 msgid "Clear Coat Normal"
38680 msgstr "Klarlack-Normale"
38683 msgid "True Normal"
38684 msgstr "Echte Normale"
38688 msgstr "Einkommend"
38692 msgstr "Parametrisch"
38696 msgstr "Rückflächen"
38703 msgid "Tangent Normal"
38704 msgstr "Normale umkehren"
38708 msgstr "Außenschicht"
38711 msgid "Is Camera Ray"
38712 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
38715 msgid "Is Shadow Ray"
38716 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
38719 msgid "Is Diffuse Ray"
38720 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
38723 msgid "Is Glossy Ray"
38724 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
38727 msgid "Is Singular Ray"
38728 msgstr "Ist einzelner Strahl"
38731 msgid "Is Reflection Ray"
38732 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
38735 msgid "Is Transmission Ray"
38736 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
38740 msgstr "Strahlentiefe"
38743 msgid "Diffuse Depth"
38744 msgstr "Zerstreuungstiefe"
38747 msgid "Glossy Depth"
38748 msgstr "Glanztiefe"
38751 msgid "Transparent Depth"
38752 msgstr "Transparenztiefe"
38755 msgid "Transmission Depth"
38756 msgstr "Transmissionstiefe"
38767 msgid "Texture Blur"
38768 msgstr "Textur weichzeichnen"
38775 msgid "Brick Width"
38776 msgstr "Ziegelbreite"
38780 msgstr "Zeilenhöhe"
38787 msgid "Detail Scale"
38788 msgstr "Detail-Skalierung"
38795 msgid "Color Attribute"
38796 msgstr "Farbeigenschaft"
38799 msgid "Density Attribute"
38800 msgstr "Dichteneigenschaft"
38803 msgid "Absorption Color"
38804 msgstr "Absorptionsfarbe"
38807 msgid "Emission Color"
38808 msgstr "Emissionsfarbe"
38811 msgid "Blackbody Intensity"
38812 msgstr "Schwarzer-Körper Intensität"
38815 msgid "Blackbody Tint"
38816 msgstr "Schwarzer-Körper Färbung"
38819 msgid "Temperature Attribute"
38820 msgstr "Temperatureigenschaften"
38827 msgid "Texture Node Editor"
38828 msgstr "Textur-Knoten-Editor"
38839 msgid "Coordinate 1"
38840 msgstr "Koordinate 1"
38843 msgid "Coordinate 2"
38844 msgstr "Koordinate 2"
38867 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
38868 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
38871 msgid "| Time:%s | "
38872 msgstr "| Zeit:%s | "
38875 msgid "Image too small"
38876 msgstr "Bildformat"
38879 msgid "Cannot render, no camera"
38880 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
38883 msgid "No border area selected"
38884 msgstr "Knotenauswahl"
38887 msgid "No node tree in scene"
38888 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
38891 msgid "No render output node in scene"
38892 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
38895 msgid "All render layers are disabled"
38896 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
38900 msgid "Color Balance"
38901 msgstr "Farbbalance"
38910 msgid "Hue Correct"
38911 msgstr "Farbkorrektur"
38915 msgid "Bright/Contrast"
38916 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
38919 msgid "Strips must be the same length"
38920 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
38923 msgid "Strips were not compatible"
38924 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
38928 msgstr "Name einfügen"
38931 msgid "Blender File View"
38932 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
38935 msgid "Allow Execution"
38936 msgstr "Ausführung erlauben"
38940 msgstr "Nicht speichern"
38943 msgid "unable to open the file"
38944 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
38947 msgid "Enable scripts"
38948 msgstr "Skripte aktivieren"
38951 msgid "Continue using file without Python scripts"
38952 msgstr "Datei ohne Python-Skripte weiter verwenden"
38955 msgid "Path is empty, cannot save"
38956 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
38959 msgid "Path too long, cannot save"
38960 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
38963 msgid "Context window not set"
38964 msgstr "Zusammenhang festlegen"
38967 msgid "Cannot read file '%s': %s"
38968 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
38971 msgid "File format is not supported in file '%s'"
38972 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
38975 msgid "File path '%s' invalid"
38976 msgstr "Dateipfad '%s' ist ungültig"
38979 msgid "Unknown error loading '%s'"
38980 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
38983 msgid "Could not read '%s'"
38984 msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
38987 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
38988 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
38991 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
38992 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
38995 msgid "Saved \"%s\""
38996 msgstr "Gespeichert \"%s\""
38999 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
39000 msgstr "Alternative Startdatei '%s' konnte nicht gelesen werden."
39003 msgid "Not a library"
39004 msgstr "Keine Bibliothek"
39007 msgid "Nothing indicated"
39008 msgstr "Nichts ausgewählt"
39011 msgid "'%s': not a library"
39012 msgstr "'%s': keine Bibliothek"
39035 msgid "unsupported format"
39036 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
39039 msgid "Toggle System Console"
39040 msgstr "Auswählbar ein/aus"
39044 msgid "Toggle System Console"
39045 msgstr "Auswählbar ein/aus"
39048 msgid "No operator in context"
39049 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
39052 msgid "Property cannot be both boolean and float"
39053 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
39056 msgid "Could not resolve path '%s'"
39057 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
39060 msgid "All Add-ons"
39061 msgstr "Alle Add-ons"
39064 msgid "All Add-ons Installed by User"
39065 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
39069 msgstr "Kurve hinzufügen"
39073 msgstr "Mesh hinzufügen"
39076 msgid "Import-Export"
39077 msgstr "Importieren/Expotieren"
39080 msgid "Video Tools"
39081 msgstr "Videowerkzeuge"
39084 msgid "English (English)"
39085 msgstr "Englisch (English)"
39088 msgid "Japanese (日本語)"
39089 msgstr "Japanisch (日本語)"
39092 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
39093 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
39096 msgid "Italian (Italiano)"
39097 msgstr "Italienisch (Italiano)"
39100 msgid "German (Deutsch)"
39101 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
39104 msgid "Finnish (Suomi)"
39105 msgstr "Finnisch (Suomi)"
39108 msgid "Swedish (Svenska)"
39109 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
39112 msgid "French (Français)"
39113 msgstr "Französisch (Français)"
39116 msgid "Spanish (Español)"
39117 msgstr "Spanisch (Español)"
39120 msgid "Catalan (Català)"
39121 msgstr "Katalanisch (Català)"
39124 msgid "Czech (Český)"
39125 msgstr "Tschechisch (Český)"
39128 msgid "Portuguese (Português)"
39129 msgstr "Portugiesisch (Português)"
39132 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
39133 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (简体中文)"
39136 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
39137 msgstr "Traditionelles Chinesisch (繁體中文)"
39140 msgid "Russian (Русский)"
39141 msgstr "Russisch (Русский)"
39144 msgid "Croatian (Hrvatski)"
39145 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
39148 msgid "Serbian (Српски)"
39149 msgstr "Serbisch (Српски)"
39152 msgid "Ukrainian (Український)"
39153 msgstr "Ukrainisch (Український)"
39156 msgid "Polish (Polski)"
39157 msgstr "Polnisch (Polski)"
39160 msgid "Romanian (Român)"
39161 msgstr "Rumänisch (Român)"
39164 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
39165 msgstr "Arabisch (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
39168 msgid "Bulgarian (Български)"
39169 msgstr "Bulgarisch (Български)"
39172 msgid "Greek (Ελληνικά)"
39173 msgstr "Griechisch (Ελληνικά)"
39176 msgid "Korean (한국 언어)"
39177 msgstr "Koreanisch (한국 언어)"
39180 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
39181 msgstr "Persisch (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
39184 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
39185 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
39188 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
39189 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
39192 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
39193 msgstr "Kirgisisch (Кыргыз тили)"
39196 msgid "Turkish (Türkçe)"
39197 msgstr "Türkisch (Türkçe)"
39200 msgid "Hungarian (Magyar)"
39201 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
39204 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
39205 msgstr "Brazilianisches Portugiesisch (Português do Brasil)"
39208 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
39209 msgstr "Hebräisch (תירִבְעִ)"
39212 msgid "Estonian (Eestlane)"
39213 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
39216 msgid "Esperanto (Esperanto)"
39217 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
39220 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
39221 msgstr "Spanish from Spain (Español de España)"
39224 msgid "Amharic (አማርኛ)"
39225 msgstr "Amharisch (አማርኛ)"
39228 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
39229 msgstr "Usbekisch (Oʻzbek)"
39232 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
39233 msgstr "Usbekisch Kyrillisch (Ўзбек)"
39236 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
39237 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
39240 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
39241 msgstr "Vietnamesisch (tiếng Việt)"
39244 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
39245 msgstr "Thailändisch (ภาษาไทย)"
39248 msgid "Slovak (Slovenčina)"
39249 msgstr "Slowakisch (Slovenčina)"
39253 msgstr "Vollständig"
39256 msgid "In Progress"