4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Beta (b'6c6a5a72c297')\n"
5 "(b'0000000000000000000000000000000000000000')\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2013-11-05 13:47+0600\n"
9 "Last-Translator: Chyngyz Dzhumaliev <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Kirghiz <kyrgyzl10n@gmail.com>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4"
48 msgid "Animation Data"
49 msgstr "Анимация маалыматтары"
85 msgstr "Түйүн редактору"
89 msgstr "Граф редактору"
93 msgstr "Текст редактору"
96 msgid "Python Console"
97 msgstr "Python консолу"
109 msgstr "Файлдарды көрүү"
117 msgstr "Активдүү сөөк"
121 msgstr "Маалыматтар түрү"
216 msgid "Grease Pencil"
217 msgstr "Эскиз карандашы"
241 msgstr "Үн булактары"
252 msgid "Window Managers"
253 msgstr "Терезе менеджерлери"
336 msgid "Background Image"
345 msgstr "Видеофрагмент"
377 msgstr "Сүрөт колдонуучусу"
388 msgid "Background Source"
393 msgstr "Видеофрагмент"
396 msgid "Background Images"
397 msgstr "Фон сүрөттөрү"
416 msgid "Cloth Settings"
417 msgstr "Кездеме ырастоолору"
433 msgstr "Ийрилерди колдонуу"
441 msgstr "Караңгы кылуу"
453 msgstr "Үстүнөн коюу"
538 msgstr "Жайгашкан жери"
570 msgstr "Визуалдаштыруу"
593 msgid "Brush Settings"
594 msgstr "Чачынын ырастоолору"
597 msgid "Brush settings"
598 msgstr "Чачынын ырастоолору"
601 msgid "Smooth Radius"
602 msgstr "Тегиздөө радиусу"
618 msgstr "Файл форматы"
633 msgid "Anti-Aliasing"
669 msgid "Audio Channels"
670 msgstr "Аудиоканалдар"
682 msgstr "Көлөмдүү 5.1"
686 msgstr "Көлөмдүү 7.1"
703 msgstr "Үн катуулугу"
730 msgid "QT rle / QT Animation"
731 msgstr "QT RLE / QT-анимация"
839 msgstr "Аралаштыруу режими"
858 msgid "Tool Properties"
859 msgstr "Аспаптын касиеттери"
863 msgstr "Оңдоо режими"
895 msgid "Catmull-Clark"
896 msgstr "Катмулл-Кларк"
912 msgstr "Колдонуучулар"
924 msgstr "Маска аспабы"
940 msgstr "Градиент картасы"
944 msgstr "Фокус аралыгы"
948 msgstr "Миллиметрлер"
951 msgid "Golden Triangle A"
952 msgstr "Алтын үч бурчтук A"
955 msgid "Golden Triangle B"
956 msgstr "Алтын үч бурчтук B"
960 msgstr "Үчтүн бирлери"
964 msgstr "Камера түрлөрү"
968 msgstr "Перспективалуу"
972 msgstr "Ортогоналдуу"
984 msgstr "Толтуруу режими"
992 msgstr "Текст ийриси"
1000 msgstr "Арип өлчөмү"
1031 msgid "Radiance HDR"
1032 msgstr "Radiance HDR"
1052 msgstr "Композитинг"
1060 msgstr "Катмулл-Ром"
1080 msgstr "Тик бурчтук"
1084 msgstr "Күчөгөндүгү"
1143 msgid "Active Material"
1144 msgstr "Активдүү материал"
1148 msgstr "Маалыматтар"
1156 msgstr "Объект режими"
1160 msgstr "Поза режими"
1164 msgstr "Скульптинг режими"
1172 msgstr "Тартуу өлчөмү"
1191 msgid "Display Settings"
1192 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1196 msgstr "Синхрондоштуруу режими"
1200 msgstr "Синхрондоштуруусуз"
1204 msgstr "AV-синхрондоштуруу"
1207 msgid "Tool Settings"
1208 msgstr "Аспап ырастоолору"
1211 msgid "Unit Settings"
1212 msgstr "Ченөө бирдиктеринин ырастоолору"
1215 msgid "View Settings"
1216 msgstr "Көрсөтүү ырастоолору"
1236 msgid "Image or Movie"
1237 msgstr "Сүрөт же тасма"
1241 msgstr "Сыйкырчылык"
1280 msgid "Voronoi F2-F1"
1281 msgstr "Вороной F2-F1"
1285 msgstr "Фильтр өлчөмү"
1292 msgid "Magic Texture"
1293 msgstr "Сыйкырдуу текстура"
1296 msgid "Marble Texture"
1297 msgstr "Мрамор текстурасы"
1304 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1305 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
1308 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
1309 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
1312 msgid "Window Manager"
1313 msgstr "Терезе менеджери"
1317 msgstr "Категориясы"
1389 msgstr "Текстти киргизүү"
1392 msgid "Bezier Curve"
1393 msgstr "Безье ийриси"
1401 msgstr "Маска каттары"
1406 msgstr "Видеофрагмент"
1409 msgid "Reconstruction"
1410 msgstr "Реконструкция"
1421 msgid "Languages..."
1474 msgid "External Data"
1475 msgstr "Тышкы маалыматтар"
1498 msgid "Active Element"
1499 msgstr "Активдүү элемент"
1507 msgstr "Аппроксимация"
1510 msgid "Multiresolution"
1519 msgstr "Триангуляция"
1559 msgstr "Таяныч чекити"
1563 msgstr "Проекторлор"
1567 msgstr "Ченөө бирдиктери"
1570 msgid "Focal length, K1"
1571 msgstr "Фокус аралыгы, K1"
1574 msgid "Focal length, K1, K2"
1575 msgstr "Фокус аралыгы, K1, K2"
1643 msgstr "Кызыл каналы"
1646 msgid "Green Channel"
1647 msgstr "Жашыл каналы"
1650 msgid "Blue Channel"
1658 msgid "Render Layers"
1659 msgstr "Визуалдаштыруу каттары"
1671 msgstr "Камера маалыматтары"
1691 msgstr "Активдүү түйүн"
1696 msgstr "Баарын тандоо"
1700 msgid "Delete Channels"
1701 msgstr "Каналдарды өчүрүү"
1705 msgid "Move Channels"
1706 msgstr "Каналдарды ташуу"
1710 msgid "Rename Channels"
1711 msgstr "Каналдардын аттарын өзгөртүү"
1719 msgid "Hide Selected"
1720 msgstr "Тандалганын жашыруу"
1744 msgstr "Маркерди кошуу"
1748 msgid "Add Marker and Move"
1749 msgstr "Маркерди кошуп ташуу"
1753 msgstr "Маркерди кошуу"
1757 msgstr "Баарын тазалоо"
1761 msgid "Delete Marker"
1762 msgstr "Маркерди өчүрүү"
1766 msgid "Select Channel"
1767 msgstr "Каналды тандоо"
1777 msgstr "Видеофрагментти ачуу"
1789 msgid "Set as Background"
1790 msgstr "Фон кылып орнотуу"
1794 msgid "Setup Tracking Scene"
1795 msgstr "Трекинг сахнасын орнотуу"
1799 msgid "Slide Marker"
1800 msgstr "Маркерди жылдыруу"
1804 msgid "Solve Camera"
1805 msgstr "Камераны чечүү"
1810 msgstr "Түсүн көчүрүү"
1829 msgstr "Сапты тазалоо"
1837 msgid "Next Character"
1838 msgstr "Кийинки символ"
1841 msgid "Previous Character"
1842 msgstr "Мурунку символ"
1846 msgstr "Кийинки сөз"
1849 msgid "Previous Word"
1850 msgstr "Мурунку сөз"
1859 msgid "Console Language"
1860 msgstr "Консоль тили"
1869 msgstr "Курсорду ташуу"
1878 msgstr "Сөздү тандоо"
1886 msgstr "Өлчөмүн өзгөртүү"
1903 msgstr "Безьени кошуу"
1908 msgstr "Жолду кошуу"
1923 msgstr "Чокуну кошуу"
1941 msgstr "Жокко чыгаруу"
1948 msgid "Undo Message"
1949 msgstr "Жокко чыгаруу билдирүүсү"
1957 msgstr "Бардык аракеттер"
1977 msgid "Create New Directory"
1978 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1981 msgid "Create a new directory"
1982 msgstr "Жаңы каталогду жаратуу"
1985 msgid "Name of new directory"
1986 msgstr "Жаңы каталогдун аты"
1999 msgstr "Кийинки папка"
2003 msgid "Previous Folder"
2004 msgstr "Мурунку папка"
2008 msgid "Refresh Filelist"
2009 msgstr "Файлдар тизмесин жаңылоо"
2013 msgid "Select Directory"
2014 msgstr "Каталогду тандоо"
2025 msgid "Previous Line"
2026 msgstr "Мурунку сап"
2030 msgstr "Кийинки сап"
2034 msgstr "Кийинки барак"
2039 msgstr "Арипти ачуу"
2055 msgstr "Астын сызуу"
2060 msgstr "Текстти көчүрүү"
2065 msgstr "Текстти кесүү"
2070 msgstr "Текстти коюу"
2092 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2096 msgstr "Сүрөттү ачуу"
2101 msgstr "Сүрөттү таңгактоо"
2105 msgid "Reload Image"
2106 msgstr "Сүрөттү кайтадан жүктөө"
2110 msgid "Replace Image"
2111 msgstr "Сүрөттү алмаштыруу"
2116 msgstr "Сүрөттү сактоо"
2120 msgstr "Көлөкөлөөсүз"
2123 msgid "Image Search"
2124 msgstr "Сүрөттөрдү издөө"
2129 msgstr "Катты ташуу"
2139 msgstr "Тегеректи кошуу"
2143 msgid "Copy Material"
2144 msgstr "Материалды көчүрүү"
2148 msgid "New Material"
2149 msgstr "Жаңы материал"
2152 msgid "Add a new material"
2153 msgstr "Жаңы материалды кошуу"
2157 msgid "Paste Material"
2158 msgstr "Материалды коюу"
2171 msgid "Construct a circle mesh"
2172 msgstr "Тегерек политорун жаратуу"
2181 msgstr "Конусту кошуу"
2194 msgstr "Кубду кошуу"
2197 msgid "Construct a cube mesh"
2198 msgstr "Куб политорун жаратуу"
2203 msgstr "Маймылды кошуу"
2206 msgid "Construct a Suzanne mesh"
2207 msgstr "Сюзанна политорун жаратуу"
2212 msgstr "Тегиздикти кошуу"
2217 msgstr "Торду кошуу"
2220 msgid "Construct a UV sphere mesh"
2221 msgstr "UV-сфера политорун жаратуу"
2224 msgid "Cursor Distance"
2225 msgstr "Курсор аралыгы"
2242 msgid "Add Armature"
2243 msgstr "Скелетти кошуу"
2251 msgid "Bake image textures of selected objects"
2252 msgstr "Тандалган объекттердин сүрөт текстураларын бышыруу"
2257 msgstr "Камераны кошуу"
2260 msgid "Delete selected objects"
2261 msgstr "Тандалган объекттерди өчүрүү"
2264 msgid "Remove object from all scenes"
2265 msgstr "Объектти бардык сахналардан өчүрүү"
2273 msgid "Duplicate Objects"
2274 msgstr "Дубликаттоо"
2277 msgid "Duplicate Objects"
2278 msgstr "Дубликаттоо"
2286 msgid "Add Modifier"
2287 msgstr "Модификаторду кошуу"
2291 msgstr "Объект маалыматтары"
2300 msgid "Add Material Slot"
2301 msgstr "Материал слотун кошуу"
2304 msgid "Add a new material slot"
2305 msgstr "Жаңы материал слотун кошуу"
2309 msgid "Remove Material Slot"
2310 msgstr "Материал слотун өчүрүү"
2313 msgid "Remove the selected material slot"
2314 msgstr "Тандалган материал слотун өчүрүү"
2319 msgstr "Океанды бышыруу"
2322 msgid "Add a particle system"
2323 msgstr "Бөлүкчөлөр системасын кошуу"
2326 msgid "Remove the selected particle system"
2327 msgstr "Тандалган бөлүкчөлөр системасын өчүрүү"
2332 msgstr "Проксини жаратуу"
2335 msgid "Proxy Object"
2336 msgstr "Прокси объекти"
2345 msgstr "Түтүн стили"
2348 msgid "Object Color"
2349 msgstr "Объект түсү"
2358 msgstr "Үн булагын кошуу"
2363 msgstr "Текстти кошуу"
2366 msgid "Add a text object to the scene"
2367 msgstr "Сахнага текст объектин кошуу"
2371 msgstr "Бардык топтор"
2375 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2393 msgstr "Визуалдаштыруу"
2396 msgid "Render active scene"
2397 msgstr "Активдүү сахнаны визуалдаштыруу"
2401 msgid "Delete Scene"
2402 msgstr "Сахнаны өчүрүү"
2410 msgid "Add new scene by type"
2411 msgstr "Жаңы сахнаны түрү боюнча кошуу"
2414 msgid "Copy Settings"
2415 msgstr "Ырастоолорун көчүрүү"
2419 msgstr "Толук көчүрмө"
2423 msgid "Cancel Animation"
2424 msgstr "Анимацияны жокко чыгаруу"
2427 msgid "Restore Frame"
2428 msgstr "Кадрды калыбына келтирүү"
2432 msgid "Play Animation"
2433 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2436 msgid "Play animation"
2437 msgstr "Анимацияны ойнотуу"
2441 msgstr "Синхрондоштуруу"
2445 msgid "Animation Step"
2446 msgstr "Анимация кадамы"
2450 msgid "Delete Screen"
2451 msgstr "Экранды өчүрүү"
2454 msgid "Delete active screen"
2455 msgstr "Активдүү сахнаны өчүрүү"
2463 msgid "Add a new screen"
2464 msgstr "Жаңы экран кошуу"
2469 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2472 msgid "Display menu for previous actions performed"
2473 msgstr "Мурда аткарылган аракеттердин менюсун көрсөтүү"
2478 msgstr "Акыркысын кайталоо"
2481 msgid "Repeat last action"
2482 msgstr "Акыркы аракетти кайталоо"
2486 msgid "Save Screenshot"
2487 msgstr "Скриншотту сактоо"
2491 msgstr "Толук экран"
2496 msgstr "Скульптинг режими"
2522 msgid "Refresh Sequencer"
2523 msgstr "Секвенсорду жаңылоо"
2531 msgid "Update Animation Cache"
2532 msgstr "Анимация кэшин жаңылоо"
2535 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
2536 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
2539 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
2540 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
2544 msgstr "Файл форматы"
2571 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
2572 msgstr "Xiph.Org Ogg контейнери"
2581 msgstr "Үн файлын ачуу"
2586 msgstr "Үндү таңгактоо"
2594 msgid "Update Animation"
2595 msgstr "Анимацияны жаңылоо"
2598 msgid "Update animation flags"
2599 msgstr "Анимация желектерин жаңылоо"
2604 msgstr "Жаңы текстура"
2607 msgid "Add a new texture"
2608 msgstr "Жаңы текстураны кошуу"
2618 msgstr "Кийинкисин табуу"
2628 msgstr "Кайтадан жүктөө"
2643 msgstr "Ат коюп сактоо..."
2648 msgstr "Тегеретүү тилкеси"
2653 msgstr "Сапты тандоо"
2661 msgid "Scale (resize) selected items"
2662 msgstr "Тандалган элементтердин масштабын өзгөртүү"
2670 msgid "Rotate selected items"
2671 msgstr "Тандалган элементтерди айлантуу"
2690 msgstr "Баарын тандоо"
2693 msgid "PNG Image (.png)"
2694 msgstr "PNG сүрөт (.png)"
2707 msgid "Remove Background Image"
2708 msgstr "Фон сүрөтүн өчүрүү"
2711 msgid "Save a Collada file"
2712 msgstr "Collada файлын сактоо"
2720 msgid "Memory Statistics"
2721 msgstr "Эс статистикасы"
2724 msgid "Open a Blender file"
2725 msgstr "Blender файлын ачуу"
2728 msgid "Trusted Source"
2729 msgstr "Ишеничтүү булак"
2741 msgid "Quit Blender"
2742 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2745 msgid "Quit Blender"
2746 msgstr "Blender'ден чыгуу"
2750 msgstr "Сүрөт ID'си"
2754 msgid "Recover Last Session"
2755 msgstr "Акыркы сессияны калыбына келтирүү"
2759 msgstr "Жокко чыгаруу/кайталоо"
2763 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо"
2768 msgstr "Издөө менюсу"
2772 msgid "Splash Screen"
2773 msgstr "Ачылыш экраны"
2789 msgid "Tracking Settings"
2790 msgstr "Трекингдин ырастоолору"
2797 msgid "Post Processing"
2798 msgstr "Постиштетүү"
2806 msgstr "Өндүргүчтүк"
2836 msgstr "Гистограмма"
2840 msgstr "Вектороскоп"
2863 msgid "Panel Colors"
2864 msgstr "Панель түстөрү"
2886 msgstr "Кошуу/алмаштыруу"
2890 msgstr "FrameCycler"
2897 msgid "Image Editor"
2898 msgstr "Сүрөт редактору"
2901 msgid "Recent Files"
2902 msgstr "Акыркы файлдар"
2905 msgid "Sounds Directory"
2906 msgstr "Үн каталогу"
2909 msgid "Temporary Directory"
2910 msgstr "Убактылуу файлдардын папкасы"
2949 msgid "Ambient Color"
2950 msgstr "Айлана түсү"
2953 msgid "Memory Cache Limit"
2954 msgstr "Эс кэшинин чектөөсү"
2958 msgstr "Жаңы терезе"
2961 msgid "Translate Interface"
2962 msgstr "Интерфейсти которуу"
2969 msgid "Language Name"
2985 msgid "Bake normals"
2986 msgstr "Нормалдарды бышыруу"
2990 msgstr "Кыймылдаткыч"
2993 msgid "Engine to use for rendering"
2994 msgstr "Визуалдаштыруу үчүн колдонулуучу кыймылдаткыч"
3001 msgid "Multiple Engines"
3002 msgstr "Бир нече кыймылдаткычтар"
3006 msgstr "Арип өлчөмү"
3013 msgid "Stamp Camera"
3014 msgstr "Камера штампы"
3018 msgstr "Дата штампы"
3021 msgid "Stamp Filename"
3022 msgstr "Файл аты штампы"
3026 msgstr "Кадр штампы"
3030 msgstr "Объектив штампы"
3033 msgid "Stamp Marker"
3034 msgstr "Маркер штампы"
3038 msgstr "Сахна штампы"
3042 msgstr "Убакыт штампы"
3094 msgstr "Сфера өлчөмү"
3101 msgid "Show Seconds"
3102 msgstr "Секундаларды көрсөтүү"
3110 msgid "System Bookmarks"
3111 msgstr "Системалык чөп каттар"
3119 msgstr "UV-редактор"
3131 msgstr "Стереорежим"
3135 msgstr "Кубат талаасы"
3139 msgstr "Клип редактору"
3146 msgid "Active Marker"
3147 msgstr "Активдүү маркер"
3150 msgid "Selected Marker"
3151 msgstr "Тандалган маркер"
3154 msgid "Selected File"
3155 msgstr "Тандалган файл"
3163 msgstr "Көлөкө өлчөмү"
3166 msgid "Window Background"
3167 msgstr "Терезе фону"
3170 msgid "Widget Style"
3171 msgstr "Виджет стили"
3175 msgstr "Белги тунуктугу"
3183 msgstr "Бирдик масштабы"
3187 msgstr "Ченөө системасы"
3202 msgctxt "WindowManager"
3207 msgctxt "WindowManager"
3212 msgctxt "WindowManager"
3214 msgstr "Объект режими"
3217 msgctxt "WindowManager"
3222 msgctxt "WindowManager"
3227 msgctxt "WindowManager"
3232 msgctxt "WindowManager"
3237 msgctxt "WindowManager"
3242 msgctxt "WindowManager"
3247 msgctxt "WindowManager"
3249 msgstr "NLA редактору"
3252 msgctxt "WindowManager"
3253 msgid "NLA Channels"
3254 msgstr "NLA-каналдар"
3257 msgctxt "WindowManager"
3262 msgctxt "WindowManager"
3264 msgstr "UV-редактор"
3267 msgctxt "WindowManager"
3272 msgctxt "WindowManager"
3277 msgctxt "WindowManager"
3282 msgctxt "WindowManager"
3284 msgstr "Видеофрагмент"
3287 msgctxt "WindowManager"
3288 msgid "Grease Pencil"
3289 msgstr "Эскиз карандашы"
3292 msgctxt "WindowManager"
3297 msgctxt "WindowManager"
3302 msgctxt "WindowManager"
3311 msgid "Transparency"
3321 msgid "Reset Settings"
3322 msgstr "Ырастоолорду түшүрүү"
3330 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
3331 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
3350 msgstr "Сүрөттү кошуу"
3373 msgstr "Кубат талаасы"
3386 msgstr "Кийинкисин тазалоо"
3390 msgid "Clear Before"
3391 msgstr "Чейинкисин тазалоо"
3425 msgstr "Ат коюп сактоо..."
3517 msgid "Save Copy..."
3518 msgstr "Көчүрмөсүн сактоо..."
3527 msgid "Developer Community"
3528 msgstr "Иштетүүчүлөр коомдоштугу"
3532 msgid "Python API Reference"
3533 msgstr "Python API маалымдамасы"
3537 msgid "Report a Bug"
3538 msgstr "Ката жөнүндө маалымдоо"
3542 msgstr "Жаңы маалыматтар"
3545 msgid "Description:"
3546 msgstr "Баяндамасы:"
3554 msgstr "Жайгашкан жери:"
3558 msgstr "жайгашкан жери"
3582 msgid "Documentation"
3583 msgstr "Документация"
3586 msgid "Error (see console)"
3587 msgstr "Ката (консолду караңыз)"
3591 msgid "Active Camera"
3592 msgstr "Активдүү камера"
3652 msgstr "Nurbs ийриси"
3656 msgid "Nurbs Circle"
3657 msgstr "Nurbs тегереги"
3681 msgid "Insert Keyframe..."
3682 msgstr "Ачкыч кадрын кошуу..."
3686 msgid "Change Shape"
3687 msgstr "Калыбын өзгөртүү"
3692 msgstr "Таяныч чекити"
3844 msgctxt "ParticleSettings"
3854 msgctxt "FreestyleLineStyle"
3928 msgid "Glass (Broken)"
3929 msgstr "Айнек (сынган)"
3932 msgid "Glass (Solid)"
3933 msgstr "Айнек (катуу)"
3985 msgstr "Жокко чыгаруу"
3996 msgid "Add Modifier"
3997 msgstr "Модификаторду кошуу"
4004 msgid "Select Layer"
4005 msgstr "Катты тандоо"
4008 msgid "Can't Load Image"
4009 msgstr "Сүрөттү жүктөө оңунан чыккан жок"
4033 msgid "Not found: %s"
4034 msgstr "Табылган жок: %s"
4041 msgid "No Recent Files"
4042 msgstr "Акыркы файлдар жок"
4096 msgstr "Анизотропия"
4115 msgid "Coordinate 1"
4116 msgstr "Координата 1"
4119 msgid "Coordinate 2"
4120 msgstr "Координата 2"
4148 msgstr "Ийрилерди кошуу"
4151 msgid "Import-Export"
4152 msgstr "Импорт-экспорт"
4159 msgid "English (English)"
4160 msgstr "Англис (English)"
4163 msgid "Japanese (日本語)"
4164 msgstr "Жапон (日本語)"
4167 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
4168 msgstr "Голланд (Nederlandse taal)"
4171 msgid "Italian (Italiano)"
4172 msgstr "Итальян (Italiano)"
4175 msgid "German (Deutsch)"
4176 msgstr "Немис (Deutsch)"
4179 msgid "Finnish (Suomi)"
4180 msgstr "Финн (Suomi)"
4183 msgid "Swedish (Svenska)"
4184 msgstr "Швед (Svenska)"
4187 msgid "French (Français)"
4188 msgstr "Француз (Français)"
4191 msgid "Spanish (Español)"
4192 msgstr "Испан (Español)"
4195 msgid "Catalan (Català)"
4196 msgstr "Каталон (Català)"
4199 msgid "Czech (Český)"
4200 msgstr "Чех (Český)"
4203 msgid "Portuguese (Português)"
4204 msgstr "Португал (Português)"
4207 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
4208 msgstr "Кытай жөнөкөйлөнгөн (简体中文)"
4211 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
4212 msgstr "Кытай салттуу (繁體中文)"
4215 msgid "Russian (Русский)"
4216 msgstr "Орус (Русский)"
4219 msgid "Croatian (Hrvatski)"
4220 msgstr "Хорват (Hrvatski)"
4223 msgid "Serbian (Српски)"
4224 msgstr "Серб (Српски)"
4227 msgid "Ukrainian (Український)"
4228 msgstr "Украин (Український)"
4231 msgid "Polish (Polski)"
4232 msgstr "Поляк (Polski)"
4235 msgid "Romanian (Român)"
4236 msgstr "Румын (Român)"
4239 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
4240 msgstr "Араб (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
4243 msgid "Bulgarian (Български)"
4244 msgstr "Болгар (Български)"
4247 msgid "Greek (Ελληνικά)"
4248 msgstr "Грек (Ελληνικά)"
4251 msgid "Korean (한국 언어)"
4252 msgstr "Корей (한국 언어)"
4255 msgid "Nepali (नेपाली)"
4256 msgstr "Непал (नेपाली)"
4259 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
4260 msgstr "Парсы (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
4263 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
4264 msgstr "Кыргыз (Кыргыз тили)"
4267 msgid "Turkish (Türkçe)"
4268 msgstr "Түрк (Türkçe)"
4271 msgid "Hungarian (Magyar)"
4272 msgstr "Венгр (Magyar)"
4275 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
4276 msgstr "Иврит (תירִבְעִ)"
4279 msgid "Estonian (Eestlane)"
4280 msgstr "Эстон (Eestlane)"
4283 msgid "Esperanto (Esperanto)"
4284 msgstr "Эсперанто (Esperanto)"
4287 msgid "Amharic (አማርኛ)"
4288 msgstr "Амхар (አማርኛ)"
4291 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
4292 msgstr "Өзбек (Oʻzbek)"
4295 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
4296 msgstr "Өзбек кириллица (Ўзбек)"
4299 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
4300 msgstr "Хинди (मानक हिन्दी)"
4308 msgstr "Которулууда"