4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Beta (b'6c6a5a72c297')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Vrsta podatka"
467 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Odstojanje kamere"
499 msgstr "Putanja do datoteka"
503 msgstr "Format slike"
511 msgstr "Prostor normala"
522 msgid "Choose normal space for baking"
523 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
538 msgid "Ambient Occlusion"
539 msgstr "Ambijentalno senčenje"
571 msgstr "Način upisivanja"
582 msgid "Automatic Name"
583 msgstr "Automatska imena"
594 msgid "Selected to Active"
595 msgstr "Izabran na aktivan"
598 msgid "Split Materials"
599 msgstr "Razdvoj materijale"
602 msgid "Bezier Curve Point"
603 msgstr "Tačke bazierove krive"
606 msgid "Bezier curve point with two handles"
607 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
610 msgid "Control Point"
611 msgstr "Kontrolna tačka"
614 msgid "Coordinates of the control point"
615 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
622 msgid "Coordinates of the first handle"
623 msgstr "Koordinate prve ručke"
626 msgid "Handle 1 Type"
627 msgstr "Vrsta ručke 1"
650 msgid "Coordinates of the second handle"
651 msgstr "Koordinate druge ručke"
654 msgid "Handle 2 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 2"
662 msgid "Visibility status"
663 msgstr "Vidljivi status"
667 msgstr "Radius kosine"
670 msgid "Radius for beveling"
671 msgstr "Radius za iskošavanje"
674 msgid "Control Point selected"
675 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
678 msgid "Control point selection status"
679 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
682 msgid "Handle 1 selected"
683 msgstr "Izabrana je ručka 1"
686 msgid "Handle 1 selection status"
687 msgstr "Status izbora ručke 1"
690 msgid "Handle 2 selected"
691 msgstr "Izabrana je ručka 2"
694 msgid "Handle 2 selection status"
695 msgstr "Status izbora ručke 2"
702 msgid "Softbody goal weight"
703 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
727 msgstr "Naziv datoteke"
730 msgid "Path to the .blend file"
731 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
738 msgid "Grease Pencil"
746 msgid "File is Saved"
747 msgstr "Datoteka je sačuvana"
763 msgstr "Vrste linija"
783 msgstr "Filmski isečak"
787 msgstr "Grupe čvorova"
811 msgstr "Ključevi oblika"
834 msgid "Window Managers"
835 msgstr "Upravljači prozorima"
846 msgid "Blender RNA structure definitions"
847 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
866 msgid "Avoid Collision"
867 msgstr "Izbegavaj sudar"
870 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
871 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
878 msgid "Follow Leader"
879 msgstr "Prati lidera"
882 msgid "Average Speed"
883 msgstr "Prosečna brzina"
886 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
887 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
894 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
895 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
918 msgid "Object to avoid"
919 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
926 msgid "Avoid collision with other boids"
927 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
934 msgid "Avoid collision with deflector objects"
935 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
938 msgid "Fight Distance"
939 msgstr "Rastojanje borbe"
942 msgid "Flee Distance"
943 msgstr "Udaljenost bežanja"
946 msgid "Flee to this distance"
947 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
955 msgstr "Red veličina"
962 msgid "Follow leader in a line"
963 msgstr "Prati lidera po liniji"
967 msgstr "Ciljni objekat"
974 msgid "Accuracy of attack"
975 msgstr "Preciznost napada"
982 msgid "Max Air Angular Velocity"
983 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
986 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
987 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
990 msgid "Max Air Speed"
991 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
994 msgid "Maximum speed in air"
995 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
998 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
999 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1007 msgstr "Brzina skoka"
1010 msgid "Maximum speed for jumping"
1011 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1014 msgid "Landing Smoothness"
1015 msgstr "Mekanost sletanja"
1018 msgid "Max Land Speed"
1019 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1022 msgid "Maximum speed on land"
1023 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1030 msgid "Amount of rotation around side vector"
1031 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1043 msgstr "Dozvoli sletanje"
1050 msgid "Rule Fuzziness"
1051 msgstr "Nejasna pravila"
1054 msgid "Rule Evaluation"
1055 msgstr "Provera pravila"
1058 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1059 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1074 msgid "All rules are averaged"
1075 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1083 msgstr "Automatski početak"
1098 msgid "Bones which are children of this bone"
1099 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1106 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1107 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1110 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1111 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1118 msgid "Bone is able to be selected"
1119 msgstr "Može se izabrati kost"
1122 msgid "Inherit Scale"
1123 msgstr "Nasledi uvećanje"
1134 msgid "Layers bone exists in"
1135 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1143 msgstr "Matrica kosti"
1146 msgid "3x3 bone matrix"
1147 msgstr "3x3 matrica kosti"
1154 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1155 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1159 msgstr "Izaberi glavu"
1163 msgstr "Izaberi rep"
1174 msgid "Cyclic Offset"
1175 msgstr "Ciklično odstojanje"
1182 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1183 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1186 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1187 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1190 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1191 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1194 msgid "Inherit Rotation"
1195 msgstr "Nasledi rotaciju"
1198 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1199 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1202 msgid "Local Location"
1203 msgstr "Lokalna lokacija"
1206 msgid "Bone location is set in local space"
1207 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1210 msgid "Relative Parenting"
1211 msgstr "Relativna putanja"
1215 msgstr "Grupa kostiju"
1218 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1219 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1223 msgstr "Grupe kostiju"
1227 msgstr "Sa preklapanjem"
1239 msgstr "Ima gravitaciju"
1262 msgid "Vertex Color"
1263 msgstr "Boja temena"
1270 msgid "Add effect of brush"
1271 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1274 msgid "Subtract effect of brush"
1275 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1307 msgstr "Pojednostavljivanje"
1343 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1363 msgstr "Zamazivanje"
1366 msgid "Input Samples"
1367 msgstr "Ulazni uzorci"
1386 msgid "Background Image"
1387 msgstr "Pozadinska slika"
1390 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1391 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1414 msgid "Frame Method"
1415 msgstr "Jednostavan metod"
1418 msgid "How the image fits in the camera frame"
1419 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1446 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1447 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1454 msgid "Show Background Image"
1455 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1458 msgid "Show Expanded"
1459 msgstr "Prikaži prošireno"
1462 msgid "Show On Foreground"
1463 msgstr "Prikaži ispred"
1466 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1467 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1470 msgid "Background Source"
1474 msgid "Flip Horizontally"
1475 msgstr "Izvrni po horizontali"
1478 msgid "Flip the background image horizontally"
1479 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1482 msgid "Flip Vertically"
1483 msgstr "Izvrni po vertikali"
1486 msgid "Flip the background image vertically"
1487 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1490 msgid "Background Images"
1491 msgstr "Pozadinske slike"
1494 msgid "Depth of Field"
1495 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1506 msgid "Rotation of blades in aperture"
1507 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1510 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1511 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1514 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1515 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1538 msgid "Child Particle"
1539 msgstr "Čestica naslednica"
1542 msgid "Cloth Collision Settings"
1543 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1546 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1547 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1550 msgid "Collision Quality"
1551 msgstr "Kvalitet sudara"
1554 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1555 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1562 msgid "Minimum Distance"
1563 msgstr "Minimalna razdaljina"
1570 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1571 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1574 msgid "Self Minimum Distance"
1575 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1578 msgid "Self Friction"
1582 msgid "Enable Collision"
1583 msgstr "Omogući sudare"
1586 msgid "Enable collisions with other objects"
1587 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1590 msgid "Enable Self Collision"
1591 msgstr "Omogući samosudaranje"
1594 msgid "Enable self collisions"
1595 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1598 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1599 msgstr "Izaberi grupu temena"
1602 msgid "Cloth Settings"
1603 msgstr "Podešavanja tkanine"
1606 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1607 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1611 msgstr "Usporenje vazduha"
1614 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1615 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1622 msgid "Bending Stiffness"
1623 msgstr "Krutost savijanja"
1626 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1627 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1630 msgid "Maximum bending stiffness value"
1631 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1634 msgid "Collider Friction"
1635 msgstr "Trenje sudara"
1638 msgid "Target Density"
1639 msgstr "Ciljna gustina"
1643 msgstr "Gravitacija"
1646 msgid "Gravity or external force vector"
1647 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1650 msgid "Internal Friction"
1651 msgstr "Unutrašnje trenje"
1654 msgid "Pin Stiffness"
1655 msgstr "Krutost kačenja"
1658 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1659 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1666 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1667 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1670 msgid "Rest Shape Key"
1671 msgstr "Odmori ključ oblika"
1674 msgid "Shrink Factor Max"
1675 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1678 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1679 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1686 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1687 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1690 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1691 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1694 msgid "Mass Vertex Group"
1695 msgstr "Masa grupe temena"
1698 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1699 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1702 msgid "Shrink Vertex Group"
1703 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1706 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1707 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1710 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1718 msgid "Average Error"
1719 msgstr "Prosečna greška"
1722 msgid "Average Iterations"
1723 msgstr "Prosečne iteracije"
1734 msgid "Collision Settings"
1735 msgstr "Podešavanja sudara"
1738 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1739 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1747 msgstr "Prigušivanje"
1750 msgid "Amount of damping during collision"
1751 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1754 msgid "Damping Factor"
1755 msgstr "Faktor prigušivanja"
1758 msgid "Amount of damping during particle collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1762 msgid "Random Damping"
1763 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1766 msgid "Random variation of damping"
1767 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1770 msgid "Friction Factor"
1771 msgstr "Faktor trenja"
1774 msgid "Amount of friction during particle collision"
1775 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1778 msgid "Random Friction"
1779 msgstr "Nasumično trenje"
1782 msgid "Random variation of friction"
1783 msgstr "Nasumične promene trenja"
1786 msgid "Permeability"
1787 msgstr "Propustljivost"
1790 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1791 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1798 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1799 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1802 msgid "Inner Thickness"
1803 msgstr "Unutrašnja debljina"
1806 msgid "Outer Thickness"
1807 msgstr "Spoljna debljina"
1810 msgid "Outer face thickness"
1811 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1818 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1819 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1822 msgid "Kill Particles"
1823 msgstr "Ubi čestice"
1826 msgid "Kill collided particles"
1827 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1830 msgid "Display Device"
1831 msgstr "Prikaži krive"
1834 msgid "Display device name"
1835 msgstr "Prikaži scene"
1838 msgid "Input Color Space"
1839 msgstr "Prostor boja ulaza"
1843 msgstr "Prostor boja"
1847 msgstr "Ekspozicija"
1859 msgstr "Koristi krive"
1862 msgid "View Transform"
1863 msgstr "Transformacija pogleda"
1866 msgid "Color Mapping"
1870 msgid "Blend Factor"
1871 msgstr "Faktor preliva"
1875 msgstr "Vrsta prelaza"
1895 msgstr "Preklapanje"
1899 msgstr "Meko svetlo"
1902 msgid "Linear Light"
1903 msgstr "Linearno svetlo"
1918 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1919 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1926 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1927 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1930 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1931 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1942 msgid "Color Interpolation"
1943 msgstr "Interpolacija boje"
1946 msgid "Set color interpolation"
1947 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1959 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1962 msgid "Counter-Clockwise"
1963 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1966 msgid "Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija"
1994 msgid "Console Input"
1995 msgstr "Konzolni unos"
1998 msgid "Input line for the interactive console"
1999 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2007 msgid "Text in the line"
2023 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2024 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2028 msgstr "Rot. greška"
2035 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2036 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2043 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2044 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2051 msgid "Enable/Disable Constraint"
2052 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2055 msgid "Constraint name"
2056 msgstr "Ime ograničenja"
2060 msgstr "Prostor vlasnika"
2063 msgid "Space that owner is evaluated in"
2064 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2068 msgstr "Prostor sveta"
2071 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2072 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2076 msgstr "Prostor poze"
2079 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2084 msgstr "Lokalni prostor"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2091 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2092 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2095 msgid "Target Space"
2096 msgstr "Ciljni prostor"
2099 msgid "Space that target is evaluated in"
2100 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2103 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2104 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2107 msgid "Camera Solver"
2108 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2111 msgid "Follow Track"
2112 msgstr "Prati stazu"
2115 msgid "Object Solver"
2116 msgstr "Boja objekta"
2119 msgid "Copy Location"
2120 msgstr "Umnoži lokaciju"
2123 msgid "Copy Rotation"
2124 msgstr "Umnoži rotaciju"
2128 msgstr "Umnoži uvećanje"
2131 msgid "Copy Transforms"
2132 msgstr "Umnoži transformacije"
2135 msgid "Limit Distance"
2136 msgstr "Ograniči rastojanje"
2139 msgid "Limit Location"
2140 msgstr "Ograniči lokaciju"
2143 msgid "Limit Rotation"
2144 msgstr "Ograniči rotaciju"
2148 msgstr "Ograniči uvećanje"
2151 msgid "Maintain Volume"
2152 msgstr "Održavaj zapreminu"
2155 msgid "Transformation"
2156 msgstr "Transformacija"
2163 msgid "Damped Track"
2164 msgstr "Najkraća putanja"
2167 msgid "Inverse Kinematics"
2168 msgstr "Inverzna kinematika"
2171 msgid "Locked Track"
2172 msgstr "Zaključana staza"
2180 msgstr "Rastegni do"
2187 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2188 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2204 msgstr "Prati putanju"
2207 msgid "Action Constraint"
2208 msgstr "Akcija ograničenja"
2211 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2212 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2215 msgid "The constraining action"
2216 msgstr "Akcije ograničenja"
2223 msgid "Maximum value for target channel range"
2224 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2231 msgid "Minimum value for target channel range"
2232 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2236 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2488 msgstr "3D pozicija"
2492 msgstr "Neizobličeno"
2495 msgid "Kinematic Constraint"
2496 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2499 msgid "Chain Length"
2500 msgstr "Dužina lanca"
2508 msgstr "Kopiraj pozu"
2524 msgstr "Zaključaj X osu"
2528 msgstr "Zaključaj Y osu"
2532 msgstr "Zaključaj Z osu"
2535 msgid "Orientation Weight"
2536 msgstr "Težina orijentacije"
2548 msgstr "Koristi rep"
2551 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2552 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2555 msgid "Limit Distance Constraint"
2556 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2559 msgid "Limit the distance from target object"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2563 msgid "Limit Location Constraint"
2564 msgstr "Ograniči lokaciju"
2567 msgid "Limit the location of the constrained object"
2568 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2572 msgstr "Maksimum po X"
2576 msgstr "Maksimum po Y"
2580 msgstr "Maksimum po Z"
2584 msgstr "Minimum po X"
2588 msgstr "Minimum po Y"
2592 msgstr "Minimum po Z"
2595 msgid "Use the maximum X value"
2596 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2599 msgid "Use the maximum Y value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2603 msgid "Use the maximum Z value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2607 msgid "Use the minimum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the minimum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the minimum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Limit Rotation Constraint"
2620 msgstr "Ograniči rotaciju"
2635 msgid "Limit Size Constraint"
2636 msgstr "Ograničenje veličine"
2640 msgstr "Zaključana osa"
2643 msgid "Maintain Volume Constraint"
2644 msgstr "Održavaj zapreminu"
2651 msgid "Object Solver Constraint"
2652 msgstr "Ograničenja objekta"
2655 msgid "Rotate around a different point"
2656 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2663 msgid "Use Relative Offset"
2664 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2667 msgid "Python Constraint"
2668 msgstr "Python ograničenje"
2671 msgid "Script Error"
2672 msgstr "Greška u skripti"
2675 msgid "Number of Targets"
2679 msgid "Target Objects"
2680 msgstr "Objekti meta"
2688 msgstr "Koristi mete"
2692 msgstr "Odabir stranica"
2699 msgid "Distance to Target"
2700 msgstr "Udaljenost do cilja"
2703 msgid "Project Axis"
2704 msgstr "Ose projekcije"
2707 msgid "Project Distance"
2708 msgstr "Udaljenost projekcije"
2711 msgid "Nearest Surface Point"
2712 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2719 msgid "Nearest Vertex"
2720 msgstr "Najbliže teme"
2723 msgid "Spline IK Constraint"
2724 msgstr "IK ograničenja krive"
2727 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2728 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2731 msgid "Use Curve Radius"
2732 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2735 msgid "Even Divisions"
2739 msgid "Bone Original"
2740 msgstr "originalna kost"
2743 msgid "Use the original scaling of the bones"
2744 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2747 msgid "Inverse Scale"
2748 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2751 msgid "Volume Preservation"
2752 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2756 msgstr "Uklopi u krivu"
2767 msgid "Original Length"
2768 msgstr "Originalna dužina"
2771 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2772 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2775 msgid "From Maximum X"
2776 msgstr "Od maksimalnog X"
2779 msgid "From Maximum Y"
2780 msgstr "Od maksimalnog Y"
2783 msgid "From Maximum Z"
2784 msgstr "Od maksimalnog Z"
2787 msgid "From Minimum X"
2788 msgstr "Od minimalnog X"
2791 msgid "From Minimum Y"
2792 msgstr "Od minimalnog Y"
2795 msgid "From Minimum Z"
2796 msgstr "Od minimalnog Z"
2807 msgid "To Maximum X"
2808 msgstr "Do maksimalnog X"
2811 msgid "To Maximum Y"
2812 msgstr "Do maksimalnog Y"
2815 msgid "To Maximum Z"
2816 msgstr "Do maksimalnog Z"
2819 msgid "To Minimum X"
2820 msgstr "Do minimalnog X"
2823 msgid "To Minimum Y"
2824 msgstr "Do minimalnog Y"
2827 msgid "To Minimum Z"
2828 msgstr "Do minimalnog Z"
2831 msgid "Constraint Target"
2832 msgstr "Predmet ograničenja"
2835 msgid "Target object for multi-target constraints"
2836 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2839 msgid "Curve in a curve mapping"
2840 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2847 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2848 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2852 msgstr "Vrsta ručke"
2855 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2856 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2860 msgstr "Automatska ručka"
2863 msgid "Vector Handle"
2864 msgstr "Ručka vektora"
2867 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2868 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2871 msgid "Selection state of the curve point"
2872 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2879 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2880 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2884 msgstr "Maks X isečka"
2888 msgstr "Maks Y isečka"
2892 msgstr "Min X isečka"
2896 msgstr "Min Y isečka"
2919 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2920 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2928 msgstr "Bazierova kriva"
2940 msgstr "Tolerancija"
2963 msgid "Active Spline"
2964 msgstr "Aktivna kriva"
2975 msgid "Generated Coordinates"
2976 msgstr "Koordinate teksture"
2979 msgid "Particle System"
2980 msgstr "Sistem čestica"
2983 msgid "Persistent ID"
2984 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2987 msgid "UV Coordinates"
2988 msgstr "UV koordinate"
2991 msgid "UV coordinates in parent object space"
2992 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3008 msgstr "Transformacija"
3012 msgstr "Bezbedne zone"
3015 msgid "F-Curve Name Filter"
3016 msgstr "Filter imena F-krive"
3020 msgstr "Ime filtera"
3023 msgid "Display Armature"
3024 msgstr "Prikaži kosture"
3027 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3028 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3031 msgid "Display Camera"
3032 msgstr "Prikaži kamere"
3035 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3036 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3039 msgid "Display Curve"
3040 msgstr "Prikaži krive"
3043 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3047 msgid "Show Datablock Filters"
3048 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Display Shapekeys"
3132 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3135 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3139 msgid "Display Speaker"
3140 msgstr "Prikaži zvučnike"
3143 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3147 msgid "Display Summary"
3148 msgstr "Prikaži pregled"
3151 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3152 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3155 msgid "Display Texture"
3156 msgstr "Prikaži teksture"
3159 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3163 msgid "Display Transforms"
3164 msgstr "Prikaži transformacije"
3167 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3171 msgid "Display World"
3172 msgstr "Prikaži svet"
3175 msgid "Include visualization of world related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3191 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3192 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3200 msgstr "Vrsta vozača"
3203 msgid "Averaged Value"
3204 msgstr "Prosečna vrednost"
3208 msgstr "Suma vrednosti"
3211 msgid "Scripted Expression"
3212 msgstr "Skripta izraza"
3215 msgid "Minimum Value"
3216 msgstr "Najmanja vrednost"
3219 msgid "Maximum Value"
3220 msgstr "Najveća vrednost"
3224 msgstr "Promenljive"
3227 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3228 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3231 msgid "Driver Target"
3232 msgstr "Meta vozača"
3235 msgid "Source of input values for driver variables"
3236 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3243 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3244 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3248 msgstr "Putanje podatka"
3251 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3252 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3255 msgid "Type of ID-block that can be used"
3256 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3259 msgid "Transform Space"
3260 msgstr "Prostor transformacije"
3263 msgid "Space in which transforms are used"
3264 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3267 msgid "Driver variable type"
3268 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3271 msgid "Driver Variable"
3272 msgstr "Promenljiva vozača"
3275 msgid "Single Property"
3276 msgstr "Jedinstvena osobina"
3279 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3280 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3283 msgid "Final transformation value of object or bone"
3284 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3287 msgid "Rotational Difference"
3288 msgstr "Razlika rotacije"
3291 msgid "Use the angle between two bones"
3292 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3295 msgid "Distance between two bones or objects"
3296 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3299 msgid "Brush Settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3303 msgid "Brush settings"
3304 msgstr "Podešavanje četkice"
3308 msgstr "Providnost boje"
3312 msgstr "Providnost boje"
3319 msgid "Color of the paint"
3323 msgid "Proximity Distance"
3324 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3327 msgid "Paint Source"
3331 msgid "Object Center"
3332 msgstr "Središte objekta"
3339 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3340 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3344 msgstr "Zapremina meša"
3347 msgid "Paint Wetness"
3348 msgstr "Vlažnost farbe"
3351 msgid "Particle Systems"
3352 msgstr "Sistemi čestica"
3355 msgid "The particle system to paint with"
3356 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3359 msgid "Ray Direction"
3363 msgid "Canvas Normal"
3364 msgstr "Normala papira"
3367 msgid "Brush Normal"
3368 msgstr "Normala četkice"
3375 msgid "Smooth Radius"
3376 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3379 msgid "Smudge Strength"
3380 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3383 msgid "Smudge effect strength"
3384 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3387 msgid "Absolute Alpha"
3388 msgstr "Apsolutna providnost"
3391 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3392 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3396 msgstr "Obriši boju"
3399 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3400 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3403 msgid "Use Particle Radius"
3404 msgstr "Koristi radius čestica"
3407 msgid "Use radius from particle settings"
3408 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3411 msgid "Only Use Alpha"
3412 msgstr "Koristi samo providnost"
3415 msgid "Replace Color"
3416 msgstr "Zamena boje"
3419 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3420 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3423 msgid "Multiply Depth"
3424 msgstr "Dubina množenja"
3427 msgid "Max Velocity"
3428 msgstr "Maks. brzina"
3431 msgid "Velocity Color Ramp"
3432 msgstr "Brzina prelaza boje"
3435 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3436 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3444 msgstr "Vrsta talasa"
3447 msgid "Depth Change"
3448 msgstr "Promena dubine"
3459 msgid "Reflect Only"
3460 msgstr "Samo izabrano"
3463 msgid "Canvas Settings"
3464 msgstr "Podešavanje papira"
3467 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3468 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3471 msgid "Paint Surface List"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint surface list"
3476 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3479 msgid "Paint Surface"
3480 msgstr "Oboji površinu"
3483 msgid "A canvas surface layer"
3484 msgstr "Sloj papira"
3487 msgid "Influence Scale"
3491 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3492 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3495 msgid "Radius Scale"
3496 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3500 msgstr "Osušena boja"
3503 msgid "Color Spread"
3504 msgstr "Boja širenja"
3507 msgid "Max Displace"
3508 msgstr "Najveće izdizanje"
3511 msgid "Displace Factor"
3512 msgstr "Faktor izdizanja"
3515 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3516 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3519 msgid "Displacement"
3523 msgid "Acceleration"
3531 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3532 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3547 msgid "Simulation end frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3551 msgid "Simulation start frame"
3552 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3556 msgstr "Pod-koraci:"
3560 msgstr "Format datoteke"
3568 msgstr "Putanja izlaza"
3571 msgid "Directory to save the textures"
3572 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3575 msgid "Output image resolution"
3576 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3579 msgid "Initial color of the surface"
3580 msgstr "Osnovna boja površine"
3583 msgid "Initial Color"
3584 msgstr "Početne vrednosti:"
3588 msgstr "UV tekstura"
3592 msgstr "Sloj podataka"
3604 msgstr "Skladište na disku"
3607 msgid "Surface name"
3608 msgstr "Naziv površine"
3615 msgid "Shrink Speed"
3616 msgstr "Brzina skupljanja"
3619 msgid "Spread Speed"
3620 msgstr "Brzina širenja"
3627 msgid "Surface Format"
3628 msgstr "Format površi"
3631 msgid "Image Sequence"
3632 msgstr "Sekvenca slika"
3635 msgid "Surface Type"
3636 msgstr "Vrsta površine"
3643 msgid "Anti-Aliasing"
3644 msgstr "Umekšavanje ivica"
3655 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3656 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3663 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3664 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3668 msgstr "Koristi izlaz"
3671 msgid "Save this output layer"
3672 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3680 msgstr "Koristi širenje"
3683 msgid "Open Borders"
3684 msgstr "Otvorene ivice"
3688 msgstr "UV Mapiranje"
3691 msgid "Wave damping factor"
3692 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3696 msgstr "Umekšavanje"
3704 msgstr "Režim izmene"
3707 msgid "Location of head end of the bone"
3708 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3711 msgid "Editbone Matrix"
3712 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3719 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3720 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3728 msgstr "Izbor kraja"
3731 msgid "Location of tail end of the bone"
3732 msgstr "Lokacija repa kosti"
3736 msgstr "Kriva vodilja"
3743 msgid "Drag effector weight"
3744 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3747 msgid "Global gravity weight"
3748 msgstr "Globalna gravitacija"
3752 msgstr "Magnetno polje"
3755 msgid "Magnetic effector weight"
3756 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3760 msgstr "Turbulencija"
3763 msgid "Turbulence effector weight"
3764 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3771 msgid "Vortex effector weight"
3772 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3779 msgid "Wind effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3787 msgid "Description of the item's purpose"
3788 msgstr "Opis svrhe stavke"
3795 msgid "Icon of the item"
3796 msgstr "Ikonica stavke"
3800 msgstr "Identifikator"
3803 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3804 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3807 msgid "Human readable name"
3808 msgstr "Čitljivo ime"
3811 msgid "Value of the item"
3812 msgstr "Vrednost stavke"
3819 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3820 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3823 msgid "RNA Array Index"
3824 msgstr "Indeks RNK niza"
3827 msgid "Auto XYZ to RGB"
3828 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3831 msgid "User Defined"
3832 msgstr "Korisnički definisano"
3835 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3836 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3844 msgstr "Ključni kadrovi"
3848 msgstr "Modifikatori"
3855 msgid "Point coordinates"
3856 msgstr "Koordinate tačke"
3859 msgid "Selection status"
3860 msgstr "Status izbora"
3863 msgid "FFmpeg Settings"
3864 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3868 msgstr "Bitski protok"
3871 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3872 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3875 msgid "Audio Channels"
3876 msgstr "Zvučni kanali"
3879 msgid "Audio channel count"
3880 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3891 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3892 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3895 msgid "5.1 Surround"
3896 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3899 msgid "7.1 Surround"
3900 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3904 msgstr "Audio kodek"
3907 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3908 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3920 msgid "Audio volume"
3924 msgid "FFmpeg video codec #1"
3925 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3929 msgstr "Flash video"
3952 msgid "High quality"
3953 msgstr "Visok kvalitet"
3956 msgid "Medium quality"
3957 msgstr "Srednji kvalitet"
3961 msgstr "Nizak kvalitet"
3965 msgstr "U realnom vremenu"
3992 msgid "Lossless Output"
3993 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3996 msgid "Use lossless output for video streams"
3997 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
4000 msgid "Video bitrate (kb/s)"
4001 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
4005 msgstr "F-Modifikator"
4008 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4009 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4013 msgstr "Onemogućeno"
4016 msgid "Use Influence"
4017 msgstr "Koristi uticaje"
4020 msgid "After Cycles"
4021 msgstr "Posle krugova"
4024 msgid "Before Cycles"
4025 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4033 msgstr "Bez krugova"
4036 msgid "Repeat Motion"
4037 msgstr "Ponovi kretanje"
4040 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4041 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4044 msgid "Control Points"
4045 msgstr "Kontrolne tačke"
4048 msgid "Default Maximum"
4049 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4052 msgid "Default Minimum"
4053 msgstr "Podrazumevani minimum"
4056 msgid "Reference Value"
4073 msgstr "Kvadratni koren"
4076 msgid "Normalized Sine"
4077 msgstr "Normalizovan sinus"
4084 msgid "Phase Multiplier"
4088 msgid "Generator F-Modifier"
4089 msgstr "Generator F-modifikatora"
4092 msgid "Coefficients"
4093 msgstr "Koeficijenti"
4096 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4097 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4105 msgstr "Broj koraka"
4108 msgid "Number of frames to hold each value"
4109 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4112 msgid "Use End Frame"
4113 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4116 msgid "Use Start Frame"
4117 msgstr "Koristi početni kadar"
4120 msgid "Envelope Control Point"
4121 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4132 msgid "Maximum Distance"
4133 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4136 msgid "Falloff Power"
4137 msgstr "Snaga opadanja"
4169 msgstr "Frekvencija"
4189 msgstr "Linearno povlačenje"
4196 msgid "Amount of noise for the force strength"
4197 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4212 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4213 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4216 msgid "Strength of force field"
4217 msgstr "Jačina polja uticaja"
4220 msgid "Texture to use as force"
4221 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4224 msgid "Texture Mode"
4225 msgstr "Mod teksture"
4232 msgid "Type of field"
4233 msgstr "Spoj objekte"
4240 msgid "Apply force only in 2D"
4241 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4244 msgid "Use Global Coordinates"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4248 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4249 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Multiple Springs"
4265 msgstr "Višestruki pogon"
4268 msgid "Use Coordinates"
4269 msgstr "Koristi koordinate"
4272 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4273 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4276 msgid "Root Texture Coordinates"
4277 msgstr "Kontrole tekstura"
4280 msgid "Apply Density"
4292 msgid "File Select Parameters"
4293 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4309 msgstr "Direktorijum"
4329 msgstr "Umanjeni prikazi"
4332 msgid "Display files as thumbnails"
4333 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4337 msgstr "Naziv datoteke"
4340 msgid "Extension Filter"
4341 msgstr "Filter nastavaka"
4344 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4345 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4348 msgid "Show hidden dot files"
4349 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4356 msgid "Sort the file list alphabetically"
4357 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4364 msgid "Sort files by modification time"
4365 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4368 msgid "Sort files by size"
4369 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4376 msgid "Title for the file browser"
4377 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4380 msgid "Filter Files"
4381 msgstr "Filtriraj datoteke"
4384 msgid "Enable filtering of files"
4385 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4388 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4389 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4392 msgid "Filter Blender"
4393 msgstr "Filter Blender"
4396 msgid "Show .blend files"
4397 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4400 msgid "Filter Folder"
4401 msgstr "Filter firektorijuma"
4404 msgid "Show folders"
4405 msgstr "Prikaži direktorijume"
4408 msgid "Filter Images"
4409 msgstr "Filtriraj slike"
4412 msgid "Show image files"
4413 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4429 msgstr "Veličina ćelije"
4440 msgid "Smoke density grid"
4441 msgstr "Mreža gustine dima"
4452 msgid "No interpolation"
4453 msgstr "Bez interpolacije"
4456 msgid "Dissolve Speed"
4457 msgstr "Brzina rastapanja"
4464 msgid "Smoke Grid Resolution"
4465 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4476 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4477 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4488 msgid "Velocity Factor"
4489 msgstr "Faktor brzine"
4496 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4497 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4520 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4521 msgstr "Temena meša tečnosti"
4524 msgid "Strength of noise"
4525 msgstr "Jačina šuma"
4540 msgid "Compression method to be used"
4541 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4544 msgid "Effective but slow compression"
4545 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4557 msgstr "Početna tačka"
4560 msgid "Adjust simulation speed"
4561 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4564 msgid "Adaptive Domain"
4565 msgstr "Prilagodljivi domen"
4576 msgid "Dissolve Smoke"
4577 msgstr "Rastapanje dima"
4584 msgid "Viscosity Exponent"
4588 msgid "Smoke collision settings"
4589 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4604 msgid "Vertex Group"
4605 msgstr "Grupa temena"
4612 msgid "Fire + Smoke"
4613 msgstr "Vatra i dim"
4616 msgid "Add fire and smoke"
4617 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4625 msgstr "Dodaj vatru"
4629 msgstr "Učestalost plamena"
4632 msgid "Particle systems emitted from the object"
4633 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4636 msgid "Color of smoke"
4644 msgid "Texture mapping type"
4645 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4652 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4653 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4656 msgid "Z-offset of texture mapping"
4657 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4660 msgid "Absolute Density"
4661 msgstr "Apsolutna gustina"
4664 msgid "Initial Velocity"
4665 msgstr "Početna brzina"
4669 msgstr "Koristi teksturu"
4676 msgid "Freestyle Line Set"
4677 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4681 msgstr "Logičko ILI"
4701 msgstr "Oznake ivice"
4704 msgid "Ridge & Valley"
4705 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4713 msgstr "Jedna stranica"
4717 msgstr "Obe stranice"
4720 msgid "Line Set Name"
4721 msgstr "Ime zbirke linija"
4724 msgid "Line set name"
4725 msgstr "Ime zbirke linija"
4728 msgid "Selection by Visibility"
4729 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4732 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4733 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4748 msgid "Freestyle Module"
4749 msgstr "Slobodoručni modul"
4752 msgid "Style Module"
4753 msgstr "Modul stila"
4760 msgid "Style Modules"
4761 msgstr "Moduli stila"
4764 msgid "Freestyle Settings"
4765 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4769 msgstr "Zbirke linija"
4772 msgid "Select the Freestyle control mode"
4773 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4776 msgid "Sphere Radius"
4777 msgstr "Poluprečnik sfere"
4780 msgid "Material Boundaries"
4781 msgstr "Granice materijala"
4784 msgid "Face Smoothness"
4785 msgstr "Umekšavanje stranice"
4788 msgid "Grease Pencil Frame"
4789 msgstr "Skicirani kadar"
4792 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4793 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4796 msgid "Frame Number"
4800 msgid "The frame on which this sketch appears"
4801 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4805 msgstr "Zaključaj crtanje"
4808 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4809 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4813 msgstr "Ključni kadar"
4820 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4821 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4825 msgstr "Ublažavanje"
4837 msgstr "Prilagođeno"
4856 msgid "Grease Pencil Layer"
4860 msgid "Collection of related sketches"
4861 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4864 msgid "Active Frame"
4865 msgstr "Aktivni okvir"
4868 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4869 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4873 msgstr "Boja narednih"
4876 msgid "Frames After"
4877 msgstr "Naredni kadrovi"
4880 msgid "Before Color"
4881 msgstr "Boja prethodnih"
4884 msgid "Frames Before"
4885 msgstr "Prethodni kadrovi"
4892 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4893 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4896 msgid "Set layer Visibility"
4908 msgid "Frame Locked"
4909 msgstr "Zaključan kadar"
4912 msgid "Layer Opacity"
4913 msgstr "Providnost sloja"
4916 msgid "Parent Object"
4917 msgstr "Roditeljski objekat"
4921 msgstr "Roditeljska kost"
4925 msgstr "Tip roditelja"
4928 msgid "Type of parent relation"
4929 msgstr "Tip roditeljske veze"
4932 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4933 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4937 msgstr "Prikaži tačke"
4941 msgstr "Maskiraj sloj"
4956 msgid "Grease Pencil Stroke"
4957 msgstr "Potez skice"
4960 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4961 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4965 msgstr "Režim prikaza"
4969 msgstr "Poslednji poklopac"
4980 msgid "Material Index"
4981 msgstr "Indeks materijala"
4984 msgid "Stroke Points"
4985 msgstr "Tačke poteza"
4989 msgstr "Početni poklopac"
4996 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
4997 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5004 msgid "Basis Matrix"
5005 msgstr "Osnovna matrica"
5017 msgstr "Tip regiona"
5036 msgid "Tool Properties"
5037 msgstr "Osobine alatke"
5040 msgid "Modifier name"
5041 msgstr "Ime modifikatora"
5045 msgstr "Režim izmene"
5069 msgstr "Vremenski pomak"
5072 msgid "Hue/Saturation"
5073 msgstr "Ton/zasićenost"
5076 msgid "Texture Mapping"
5077 msgstr "Mapiranje teksture"
5080 msgid "Armature Modifier"
5081 msgstr "Modifikator kostura"
5084 msgid "Invert vertex group influence"
5085 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5088 msgid "Armature object to deform with"
5089 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5092 msgid "Use Vertex Groups"
5093 msgstr "Koristi grupe temena"
5096 msgid "Constant Offset"
5097 msgstr "Stalno rastojanje"
5108 msgid "Object Offset"
5109 msgstr "Rastojanje objekta"
5112 msgid "Relative Offset"
5113 msgstr "Relativno rastojanje"
5128 msgid "Custom Curve"
5129 msgstr "Prilagođena kriva"
5132 msgid "Hook Modifier"
5133 msgstr "Modifikator udice"
5136 msgid "Falloff Curve"
5137 msgstr "Kriva opadanja"
5141 msgid "Falloff Type"
5142 msgstr "Vrsta opadanja"
5147 msgstr "Bez opadanja"
5189 msgid "Lattice Modifier"
5190 msgstr "Modifikator kaveza"
5193 msgid "Lattice object to deform with"
5194 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5202 msgstr "Prilagođeno"
5209 msgid "Subdivision Type"
5210 msgstr "Vrsta deljenja"
5213 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5214 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5218 msgstr "Jednostavno"
5222 msgstr "Veličina talasa"
5234 msgstr "Razmera mreže"
5237 msgid "Active Layer"
5238 msgstr "Aktivni sloj"
5241 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5242 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5258 msgstr "Prikaži liniju"
5274 msgstr "Lažni korisnik"
5286 msgstr "Opseg kadrova:"
5297 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5298 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5305 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5306 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5313 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5314 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5322 msgstr "Uredi kosti"
5325 msgid "Visible Layers"
5326 msgstr "Vidljivi slojevi"
5329 msgid "Armature layer visibility"
5330 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5333 msgid "Pose Position"
5334 msgstr "Pozicija poze"
5337 msgid "X-Axis Mirror"
5338 msgstr "Mod izmene "
5342 msgstr "Automatski početak"
5346 msgstr "Isključenje"
5350 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5353 msgid "Erase alpha while painting"
5354 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5361 msgid "Add alpha while painting"
5362 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5365 msgid "Kernel Radius"
5366 msgstr "Radius zrna"
5369 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5370 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5378 msgstr "Deformacija"
5402 msgstr "Kloniraj sloj"
5406 msgstr "Zmija na udici"
5425 msgid "Subtract Color"
5426 msgstr "Oduzimanje boje"
5429 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5430 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5445 msgid "Fill Threshold"
5446 msgstr "Prag ispune"
5449 msgid "Gradient Stroke Mode"
5450 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5461 msgid "File path to brush icon"
5462 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5465 msgid "Image Paint Tool"
5466 msgstr "Alatke bojenja slike"
5481 msgid "Mask Texture"
5482 msgstr "Tekstura maske"
5485 msgid "Mask Texture Slot"
5486 msgstr "Slot maske teksture"
5490 msgstr "Alatke maske"
5514 msgstr "Alatke vajanja"
5518 msgstr "Crtaj oštro"
5526 msgstr "Trake gline"
5534 msgstr "Izravnavanje"
5565 msgid "Secondary Color"
5566 msgstr "Sporedna boja"
5569 msgid "Sharp Threshold"
5570 msgstr "Prag oštrine"
5573 msgid "Radius of the brush in pixels"
5574 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5581 msgid "Smooth Stroke Factor"
5582 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5585 msgid "Smooth Stroke Radius"
5586 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5589 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5590 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5593 msgid "Stroke Method"
5594 msgstr "Metoda poteza"
5601 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5602 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5606 msgstr "Pomeranje tufne"
5609 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5610 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5617 msgid "Texture Overlay Alpha"
5618 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5621 msgid "Texture Sample Bias"
5622 msgstr "Kontrole tekstura"
5625 msgid "Value added to texture samples"
5626 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5629 msgid "Texture Slot"
5630 msgstr "Slot teksture"
5633 msgid "Unprojected Radius"
5634 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5637 msgid "Radius of brush in Blender units"
5638 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5641 msgid "Use Cursor Overlay"
5642 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5645 msgid "Show cursor in viewport"
5646 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5650 msgstr "Prilagođeno"
5653 msgid "Edge-to-edge"
5654 msgstr "Ivica do ivice"
5657 msgid "Use Front-Face"
5658 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5661 msgid "Original Normal"
5662 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5666 msgstr "Koristi vajanje"
5670 msgstr "Koristi temena"
5674 msgstr "Koristi težinu"
5681 msgid "Strength Pressure"
5682 msgstr "Snaga pritiska"
5685 msgid "Use Texture Overlay"
5686 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5689 msgid "Restore Mesh"
5697 msgid "Vertex Paint Tool"
5698 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5701 msgid "Weight Paint Tool"
5702 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5717 msgid "Field of View"
5718 msgstr "Polje vidljvosti"
5721 msgid "Camera lens field of view"
5722 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5725 msgid "Horizontal FOV"
5726 msgstr "Vodoravni FOV"
5729 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5730 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5733 msgid "Vertical FOV"
5734 msgstr "Vertikalno FOV"
5737 msgid "Camera lens vertical field of view"
5738 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5741 msgid "List of background images"
5742 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5745 msgid "Camera near clipping distance"
5746 msgstr "Minimalna razdaljina"
5749 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5750 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5753 msgid "Depth Of Field"
5754 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5757 msgid "Focal Length"
5758 msgstr "Dužina fokusa"
5762 msgstr "Jedinica sočiva"
5765 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5766 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5773 msgid "Specify the lens in millimeters"
5774 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5777 msgid "Orthographic Scale"
5778 msgstr "Ortogonalna razmera"
5781 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5782 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5785 msgid "Passepartout Alpha"
5786 msgstr "Providnost rama"
5789 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5790 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5794 msgstr "Uklopi u senzor"
5797 msgid "Fit to the sensor width"
5798 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5805 msgid "Fit to the sensor height"
5806 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5809 msgid "Sensor Height"
5810 msgstr "Visina senzora"
5817 msgid "Camera horizontal shift"
5818 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5825 msgid "Camera vertical shift"
5826 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5829 msgid "Display Background Images"
5830 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5833 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5834 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5837 msgid "Center Diagonal"
5838 msgstr "Središte dijagonale"
5841 msgid "Golden Triangle A"
5842 msgstr "Zlatni trougao A"
5845 msgid "Golden Triangle B"
5846 msgstr "Zlatni trougao B"
5850 msgstr "Prikaži granice"
5854 msgstr "Prikaži maglu"
5858 msgstr "Prikaži ime"
5861 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5862 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5865 msgid "Show Passepartout"
5866 msgstr "Prikaži paspartu"
5869 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5870 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5873 msgid "Show Safe Areas"
5874 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5877 msgid "Show Sensor Size"
5878 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5881 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5882 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5885 msgid "Camera types"
5886 msgstr "Vrste kamera"
5890 msgstr "Perspektiva"
5893 msgid "Orthographic"
5894 msgstr "Ortogonalno"
5902 msgstr "Dubina iskošavanje"
5917 msgid "Bevel Object"
5918 msgstr "Iskošavanje objekta"
5921 msgid "Bevel Resolution"
5922 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5934 msgstr "Popuni rupe"
5942 msgstr "Dužina putanje"
5949 msgid "Taper Object"
5950 msgstr "Spoj objekte"
5953 msgid "Texture Space Location"
5954 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5957 msgid "Texture space location"
5958 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5961 msgid "Texture Space Size"
5962 msgstr "Veličina prostora teksture"
5965 msgid "Texture space size"
5966 msgstr "Veličina prostora teksture"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Meko uvijanje"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Auto prostor teksture"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5994 msgstr "Krive teksta"
5997 msgid "The active text box"
5998 msgstr "Aktivan okvir teksta"
6001 msgid "Align text to the left"
6002 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6006 msgstr "Centriraj tekst"
6009 msgid "Align text to the right"
6010 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6013 msgid "Align to the left and the right"
6014 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6017 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6018 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6022 msgstr "Telo teksta"
6025 msgid "Content of this text object"
6026 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6029 msgid "Character Info"
6030 msgstr "Podaci o znaku"
6033 msgid "Stores the style of each character"
6034 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6038 msgstr "Izmena formata"
6041 msgid "Editing settings character formatting"
6042 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6046 msgstr "Objekta fonta"
6049 msgid "Text on Curve"
6050 msgstr "Tekst na krivoj"
6058 msgstr "Podebljana slova"
6061 msgid "Font Bold Italic"
6062 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6066 msgstr "Nakošena slova"
6070 msgstr "X pomeranje"
6074 msgstr "Y pomeranje"
6081 msgid "Italic angle of the characters"
6082 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6086 msgstr "Veličina slova"
6093 msgid "Global spacing between characters"
6094 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6097 msgid "Distance between lines of text"
6098 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6101 msgid "Spacing between words"
6102 msgstr "Razmak između reči"
6106 msgstr "Okvir teksta"
6109 msgid "Underline Thickness"
6110 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6113 msgid "Underline Position"
6114 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6117 msgid "Vertical position of underline"
6118 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6121 msgid "Fast Editing"
6122 msgstr "Brza izmena"
6125 msgid "Don't fill polygons while editing"
6126 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6129 msgid "Freestyle Line Style"
6130 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6133 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6134 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6137 msgid "Alpha Transparency"
6138 msgstr "Alfa providnost"
6141 msgid "Alpha Modifiers"
6142 msgstr "Modifikatori providnosti"
6145 msgid "Max 2D Angle"
6146 msgstr "Maks. 2D ugao"
6149 msgid "Min 2D Angle"
6150 msgstr "Min. 2D ugao"
6157 msgid "Round cap (half-circle)"
6158 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6169 msgid "Color Modifiers"
6170 msgstr "Modifikatori boje"
6173 msgid "Integration Type"
6174 msgstr "Vrsta integracije"
6193 msgid "Max 2D Length"
6194 msgstr "Maks. 2D dužina"
6198 msgstr "Drvo čvorova"
6209 msgid "Distance from Camera"
6210 msgstr "Udaljenost od kamere"
6218 msgstr "X projekcija"
6222 msgstr "Y projekcija"
6225 msgid "Reverse order"
6226 msgstr "Obrnuti redosled"
6229 msgid "Split Length"
6230 msgstr "Podeljena dužinu"
6233 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6234 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6237 msgid "Thickness Position"
6238 msgstr "Pozicija debljine"
6241 msgid "Thickness Ratio"
6242 msgstr "Odnos debljine"
6245 msgid "Use Chain Count"
6246 msgstr "Koristi broj lanaca"
6249 msgid "Enable the selection of first N chains"
6250 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6254 msgstr "Koristi čvorove"
6258 msgstr "Neki objekat"
6265 msgid "Use Split Length"
6266 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6269 msgid "Use Textures"
6270 msgstr "Koristi teksture"
6277 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6278 msgstr "Prilagođena boja duha"
6281 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6282 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6285 msgid "Stroke Edit Mode"
6286 msgstr "Mod izmene poteza"
6290 msgstr "Providnost materijala"
6301 msgid "OpenGL bindcode"
6302 msgstr "Otvori sliku"
6305 msgid "Image bit depth"
6306 msgstr "Bitna dubina slike"
6317 msgid "Output image in Targa format"
6318 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6322 msgstr "Targa sirovo"
6329 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6330 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6333 msgid "Radiance HDR"
6334 msgstr "Radiance HDR"
6345 msgid "Image/Movie file name"
6346 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6349 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6357 msgid "Generated Height"
6358 msgstr "Visina slike"
6361 msgid "Generated image height"
6362 msgstr "Visina stvorene slike"
6365 msgid "Generated Type"
6366 msgstr "Vrsta generisanja"
6369 msgid "Generated image type"
6370 msgstr "Vrsta generisane slike"
6377 msgid "Generate a blank image"
6378 msgstr "Napravi praznu sliku"
6385 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6386 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6389 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Širina slike"
6393 msgid "Generated image width"
6394 msgstr "Širina stvorene slike"
6401 msgid "Image has changed and is not saved"
6402 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6406 msgstr "Decimalni broj"
6409 msgid "Multiple Views"
6410 msgstr "Višestruki pogledi"
6413 msgid "Image has more than one view"
6414 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6421 msgid "Image has left and right views"
6422 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6426 msgstr "Zapakovana datoteka"
6429 msgid "Packed Files"
6430 msgstr "Zapakovane datoteke"
6433 msgid "Collection of packed images"
6434 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6441 msgid "Render Slots"
6442 msgstr "Render slotovi"
6445 msgid "Render slots of the image"
6446 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6449 msgid "Where the image comes from"
6450 msgstr "Odakle dolazi slika"
6453 msgid "Single Image"
6454 msgstr "Jedna slika"
6462 msgstr "Datoteka filma"
6465 msgid "Generated image"
6466 msgstr "Generisana slika"
6473 msgid "Compositing node viewer"
6474 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6477 msgid "Settings for stereo 3d"
6478 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6481 msgid "How to generate the image"
6482 msgstr "Kako da napravim sliku"
6493 msgid "Render Result"
6494 msgstr "Rezultat renderinga"
6505 msgid "Deinterlace movie file on load"
6506 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6509 msgid "Use Multi-View"
6510 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6513 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6517 msgid "Views Format"
6518 msgstr "Format pogleda"
6522 msgstr "Pojedinačno"
6526 msgstr "Blokovi ključeva"
6530 msgstr "Ključ oblika"
6533 msgid "Reference Key"
6534 msgstr "Referentni ključ"
6538 msgstr "Prilagođeno"
6541 msgid "Interpolation Type U"
6542 msgstr "Interpolacija tipa U"
6545 msgid "Points of the lattice"
6546 msgstr "Tačke kaveza"
6553 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6561 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6562 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6570 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6573 msgid "External .blend file from which data is linked"
6574 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6577 msgid "Path to the library .blend file"
6578 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6582 msgstr "Boja svetlosti"
6585 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6586 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6589 msgid "Omnidirectional point light source"
6590 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6593 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6594 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6597 msgid "Directional cone light source"
6598 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6601 msgid "Directional area light source"
6602 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6605 msgid "Falloff Type"
6606 msgstr "Vrsta opadanja"
6613 msgid "Number of shadow buffer samples"
6614 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6618 msgstr "Pravougaonik"
6626 msgstr "Prikaži kupu"
6630 msgstr "Veličina projekcije"
6633 msgid "Resolution X"
6634 msgstr "Rezolucija X"
6637 msgid "Resolution Y"
6638 msgstr "Rezolucija Y"
6645 msgid "Active Shape Index"
6646 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6649 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6650 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6653 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6654 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6661 msgid "Diffuse Color"
6662 msgstr "Difuzna boja"
6665 msgid "Diffuse color of the material"
6666 msgstr "Difuzna boja materijala"
6669 msgid "Grease Pencil Settings"
6670 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6674 msgstr "Boja linije"
6677 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6678 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6681 msgid "Line Priority"
6682 msgstr "Prioritet linije"
6685 msgid "Index of active texture paint slot"
6686 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6689 msgid "Type of preview render"
6690 msgstr "Tip roditeljske veze"
6693 msgid "Flat XY plane"
6694 msgstr "Ravna XY ploča"
6705 msgid "Hair strands"
6713 msgid "Texture Slot Images"
6714 msgstr "Slike slota tekstura"
6717 msgid "Texture Slots"
6718 msgstr "Slotovi tekstura"
6721 msgid "Auto Smooth Angle"
6722 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6729 msgid "Edges of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6737 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6738 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "String Property Layers"
6742 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6745 msgid "Polygons of the mesh"
6746 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6749 msgid "All vertex colors"
6750 msgstr "Sve boje temena"
6753 msgid "Skin Vertices"
6754 msgstr "Temena kože"
6757 msgid "All skin vertices"
6758 msgstr "Sva temena kože"
6761 msgid "Texture Space Mesh"
6762 msgstr "Teksturni prostor meša"
6765 msgid "Texture Mesh"
6766 msgstr "Meš teksture"
6769 msgid "Selected Edge Total"
6770 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6773 msgid "Selected edge count in editmode"
6774 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6777 msgid "Selected Face Total"
6778 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6781 msgid "Selected face count in editmode"
6782 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6785 msgid "Selected vertex count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6790 msgstr "Auto-umekšanje"
6793 msgid "Topology Mirror"
6794 msgstr "Topološko ogledalo"
6797 msgid "Vertex Selection"
6798 msgstr "Izbor temena"
6801 msgid "UV Loop Layers"
6802 msgstr "Slojevi UV petlje"
6805 msgid "All UV loop layers"
6806 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6809 msgid "Vertex Colors"
6810 msgstr "Boje temena"
6813 msgid "Vertex Paint Mask"
6814 msgstr "Maska bojenja temena"
6817 msgid "Vertex paint mask"
6818 msgstr "Maska bojenja temena"
6825 msgid "Vertices of the mesh"
6826 msgstr "Temena meša"
6829 msgid "Meta elements"
6830 msgstr "Meta elementi"
6834 msgstr "Veličina renderinga"
6838 msgstr "Veličina mreže"
6841 msgid "Influence of meta elements"
6842 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6857 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6858 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6861 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6862 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6866 msgstr "Datoteka filma"
6869 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6870 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6873 msgid "Active Input"
6874 msgstr "Aktivan ulaz"
6877 msgid "Active Output"
6878 msgstr "Aktivni izlaz"
6881 msgid "Index of the active output"
6882 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6893 msgid "Grease Pencil Data"
6894 msgstr "Podaci skiciranja"
6917 msgid "Shader nodes"
6918 msgstr "Čvorovi senčenja"
6921 msgid "Texture nodes"
6922 msgstr "Čvorovi tekstura"
6925 msgid "Compositing nodes"
6926 msgstr "Čvorovi slaganja"
6933 msgid "Compositor Node Tree"
6934 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6937 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6938 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6942 msgstr "Veličina pločice"
6949 msgid "Chunksize of 32x32"
6950 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6957 msgid "Chunksize of 64x64"
6958 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6965 msgid "Chunksize of 128x128"
6966 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6973 msgid "Chunksize of 256x256"
6974 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6981 msgid "Chunksize of 512x512"
6982 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6989 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6990 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6993 msgid "Edit Quality"
6994 msgstr "Kvalitet uređenja"
6997 msgid "Quality when editing"
6998 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7013 msgid "Render Quality"
7014 msgstr "Kvalitet renderinga"
7017 msgid "Quality when rendering"
7018 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7026 msgstr "Dva prolaza"
7029 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7030 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7033 msgid "Shader Node Tree"
7034 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7037 msgid "Texture Node Tree"
7038 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7041 msgid "Active Material"
7042 msgstr "Aktivni materijal"
7045 msgid "Active material being displayed"
7046 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7049 msgid "Active Material Index"
7050 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7053 msgid "Index of active material slot"
7054 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7057 msgid "Current shape key"
7058 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7061 msgid "Active Shape Key Index"
7062 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7065 msgid "Bounding Box"
7066 msgstr "Granična kocka"
7069 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7070 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7074 msgstr "Ograničenja"
7077 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7078 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7081 msgid "Cycles Visibility Settings"
7082 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7085 msgid "Cycles visibility settings"
7086 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7094 msgstr "Podaci objekta"
7097 msgid "Delta Location"
7098 msgstr "Delta lokacija"
7101 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7102 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7105 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7106 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7109 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7110 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7114 msgstr "Delta uvećanje"
7117 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7118 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7121 msgid "Object boundary display type"
7122 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7142 msgstr "Teksturirano"
7153 msgid "Single Arrow"
7154 msgstr "Jedna strelica"
7165 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7166 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7173 msgid "Location of the object"
7174 msgstr "Lokacija objekta"
7177 msgid "Lock Location"
7178 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7181 msgid "Lock Rotation"
7182 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7185 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7186 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7189 msgid "Lock Rotations (4D)"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7193 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7194 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7198 msgstr "Zaključaj veličinu"
7201 msgid "Material Slots"
7202 msgstr "Slotovi materijala"
7205 msgid "Material slots in the object"
7206 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7209 msgid "Input Matrix"
7210 msgstr "Ulazna matrica"
7213 msgid "Local Matrix"
7214 msgstr "Lokalna matrica"
7217 msgid "Matrix World"
7218 msgstr "Matrica sveta"
7221 msgid "Object interaction mode"
7222 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7226 msgstr "Režim objekta"
7230 msgstr "Režim poziranja"
7234 msgstr "Režim vajanja"
7237 msgid "Vertex Paint"
7238 msgstr "Bojenje tačaka "
7241 msgid "Weight Paint"
7242 msgstr "Bojenje uticaja"
7245 msgid "Texture Paint"
7246 msgstr "Bojenje teksture"
7249 msgid "Particle Edit"
7250 msgstr "Uređivanje čestica"
7253 msgid "The object is parented to an object"
7254 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7257 msgid "The object is parented to a lattice"
7258 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7261 msgid "The object is parented to a vertex"
7262 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7269 msgid "The object is parented to a bone"
7270 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7273 msgid "Parent Vertices"
7274 msgstr "Roditeljska temena"
7277 msgid "Current pose for armatures"
7278 msgstr "Tekuća poza kostura"
7281 msgid "Pose Library"
7282 msgstr "Zbirka poza"
7289 msgid "Rigid Body Settings"
7290 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7293 msgid "Rigid Body Constraint"
7294 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7297 msgid "Euler Rotation"
7298 msgstr "Ojler rotiranje"
7301 msgid "Rotation in Eulers"
7302 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7305 msgid "No Gimbal Lock"
7306 msgstr "Dodaje Metaball"
7309 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7317 msgid "Display all edges for mesh objects"
7318 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7321 msgid "Display the object's origin and axes"
7322 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7325 msgid "Display the object's bounds"
7326 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7329 msgid "Display the object's name"
7330 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7333 msgid "Display the object's texture space"
7334 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7337 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7338 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7341 msgid "Soft Body Settings"
7342 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7345 msgid "Settings for soft body simulation"
7346 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7349 msgid "Type of Object"
7350 msgstr "Spoj objekte"
7354 msgstr "Koristi providnost"
7357 msgid "Vertex Groups"
7358 msgstr "Grupa temena"
7361 msgid "Vertex groups of the object"
7362 msgstr "Grupa temena objekta"
7365 msgid "Particle Settings"
7366 msgstr "Podešavanje čestica"
7377 msgid "Angular Velocity"
7378 msgstr "Ugaona brzina"
7381 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7382 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7385 msgid "Angular Velocity Axis"
7386 msgstr "Ose ugaone brzine"
7401 msgid "Random Bending Stiffness"
7402 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7405 msgid "Random stiffness of hairs"
7406 msgstr "Nasumična krutost kose"
7409 msgid "Children Per Parent"
7410 msgstr "Naslednika po roditelju"
7413 msgid "Number of children/parent"
7414 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7417 msgid "Child Radius"
7418 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7421 msgid "Child Roundness"
7422 msgstr "Hrapavost dece"
7426 msgstr "Veličina naslednika"
7429 msgid "Random Child Size"
7430 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7433 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7434 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7437 msgid "Children From"
7441 msgid "Color Maximum"
7442 msgstr "Maksimalna boja"
7445 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7446 msgstr "Prag spajanja"
7457 msgid "Amount of damping"
7458 msgstr "Vrednost vlaženja"
7462 msgstr "Boja crtanja"
7465 msgid "Particle Drawing"
7466 msgstr "Crtanje čestica"
7469 msgid "How particles are drawn in viewport"
7470 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7474 msgstr "Renderovano"
7485 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7486 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7490 msgstr "Veličina prikaza"
7493 msgid "Distribution"
7509 msgid "Where to emit particles from"
7510 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7513 msgid "Force Field 1"
7514 msgstr "Polje uticaja 1"
7517 msgid "Force Field 2"
7518 msgstr "Polje uticaja 2"
7521 msgid "Frame number to start emitting particles"
7522 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7525 msgid "Add random offset to the grid locations"
7526 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7529 msgid "The resolution of the particle grid"
7530 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7534 msgstr "Dužina kose"
7537 msgid "Length of the hair"
7538 msgstr "Dužina kose"
7541 msgid "Number of hair segments"
7542 msgstr "Broj podela"
7545 msgid "Show this Object in place of particles"
7546 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7558 msgstr "Obrnuta mreža"
7561 msgid "Amplitude Random"
7562 msgstr "Nasumična amplituda"
7565 msgid "Random variation of the amplitude"
7566 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7570 msgstr "Nasumična osa"
7573 msgid "Random variation of the orientation"
7574 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7577 msgid "Random Length"
7578 msgstr "Nasumična dužina"
7582 msgstr "Životni vek"
7589 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7590 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7593 msgid "Material Slot"
7594 msgstr "Slot materijala"
7597 msgid "Material slot used for rendering particles"
7598 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7610 msgstr "Kraj putanje"
7613 msgid "End time of drawn path"
7614 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7618 msgstr "Početak putanje"
7621 msgid "Starting time of drawn path"
7622 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7625 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7626 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7629 msgid "Random Phase"
7630 msgstr "Nasumična faza"
7633 msgid "Physics Type"
7634 msgstr "Vrsta fizike"
7637 msgid "Particle physics type"
7638 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7653 msgid "Particle Rendering"
7654 msgstr "Režim čestica"
7661 msgid "Rendered Children"
7662 msgstr "Renderuj naslednike"
7665 msgid "Random Orientation"
7666 msgstr "Nasumično okretanje"
7669 msgid "Randomize particle orientation"
7670 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7673 msgid "Velocity / Hair"
7674 msgstr "Brzina / kosa"
7693 msgid "Amount of location dependent rough"
7694 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7709 msgid "Roughness Curve"
7710 msgstr "Kriva hrapavosti"
7713 msgid "Show particle number"
7714 msgstr "Prikaži broj čestica"
7721 msgid "Show particles before they are emitted"
7722 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7725 msgid "Show particle velocity"
7726 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7730 msgstr "Nasumična veličina"
7733 msgid "Rotate the surface tangent"
7734 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7737 msgid "Particle Type"
7738 msgstr "Vrsta čestica"
7741 msgid "Automatic Subframes"
7742 msgstr "Automatski početak"
7745 msgid "Automatically set the number of subframes"
7746 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7754 msgstr "Koristi broj"
7758 msgstr "Izaberi nasumično"
7761 msgid "Show particles after they have died"
7762 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7765 msgid "Even Distribution"
7766 msgstr "Jednaka raspodela"
7769 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7770 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7773 msgid "Mass from Size"
7774 msgstr "Masa iz veličine"
7777 msgid "Multiply mass by particle size"
7778 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7785 msgid "Render parent particles"
7786 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7790 msgstr "Višestruko sečenje"
7793 msgid "React multiple times"
7794 msgstr "Višestruki pogon"
7798 msgstr "Početak/kraj"
7805 msgid "Use Roughness Curve"
7806 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7809 msgid "Use object's scale for duplication"
7810 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7817 msgid "Virtual Parents"
7818 msgstr "Virtuelni roditelj"
7821 msgid "Active Movie Clip"
7822 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7825 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7826 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7833 msgid "Inverse Clamped"
7834 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7837 msgid "Linear Clamped"
7838 msgstr "Linearno stegnuto"
7845 msgid "Exponent Clamped"
7846 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7849 msgid "Doppler Factor"
7850 msgstr "Doplerov faktor"
7853 msgid "Speed of Sound"
7854 msgstr "Brzina zvuka"
7857 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7858 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7861 msgid "Background Scene"
7862 msgstr "Pozadinska scena"
7865 msgid "Background set scene"
7869 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7870 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7877 msgid "Display Settings"
7878 msgstr "Podešavanja prikaza"
7881 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7882 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7885 msgid "Current Frame"
7886 msgstr "Tekući kadar"
7889 msgid "Current Frame Final"
7890 msgstr "Finalni tekući kadar"
7893 msgid "Current Sub-Frame"
7894 msgstr "Tekući podkadar"
7897 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7898 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7901 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7902 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7905 msgid "NLA TweakMode"
7906 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7909 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7910 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7913 msgid "All Keying Sets"
7914 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7917 msgid "Compositing node tree"
7918 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7922 msgstr "Demon renderinga"
7925 msgid "Sequence Editor"
7926 msgstr "Uređivač sekvenci"
7929 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7930 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7934 msgstr "Režim sinhonizacije"
7937 msgid "How to sync playback"
7938 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7942 msgstr "Bez sinhonizacije"
7945 msgid "Do not sync, play every frame"
7946 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7949 msgid "Frame Dropping"
7950 msgstr "Preskakanje kadrova"
7953 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7954 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7958 msgstr "AV-sinhonizacija"
7961 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7962 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7965 msgid "Timeline Markers"
7966 msgstr "Markeri vremenske linije"
7969 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7970 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7973 msgid "Tool Settings"
7974 msgstr "Podešavanja alatke"
7977 msgid "Unit Settings"
7978 msgstr "Podešavanja jedinice"
7981 msgid "Unit editing settings"
7982 msgstr "Podešavanja uvoza"
7986 msgstr "Zvuk je utišan"
7989 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7990 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7993 msgid "Global Gravity"
7994 msgstr "Opšti pogled"
7997 msgid "Enable the compositing node tree"
7998 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8001 msgid "View Settings"
8002 msgstr "Podešavanje pogleda"
8013 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8014 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8017 msgid "Animation playback is active"
8018 msgstr "Reprodukcija animacije"
8021 msgid "Animation Editors"
8022 msgstr "Uređivači animacije"
8025 msgid "Clip Editors"
8026 msgstr "Uređivači isečaka"
8029 msgid "Image Editors"
8030 msgstr "Uređivači slika"
8033 msgid "Node Editors"
8034 msgstr "Uređivači čvorova"
8037 msgid "Property Editors"
8038 msgstr "Uređivači osobina"
8041 msgid "Sequencer Editors"
8042 msgstr "Uređivači sekvenci"
8045 msgid "Top-Left 3D Editor"
8046 msgstr "Uređivač teksta"
8057 msgid "Inner Cone Angle"
8058 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8061 msgid "Outer Cone Angle"
8062 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8065 msgid "Reference Distance"
8066 msgstr "Referentna udaljenost"
8071 msgstr "Utišaj zvuk"
8074 msgid "Mute the speaker"
8075 msgstr "Utišava zvučnik"
8080 msgstr "Visina tona"
8087 msgid "Maximum Volume"
8088 msgstr "Maksimalna jačina"
8091 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8092 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8095 msgid "Minimum Volume"
8096 msgstr "Minimalna jačina"
8099 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8100 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8103 msgid "Current Character"
8104 msgstr "Tekući znak"
8107 msgid "Current Line"
8108 msgstr "Tekuća linija"
8111 msgid "Current Line Index"
8112 msgstr "Indeks tekuće linije"
8127 msgid "Lines of text"
8128 msgstr "Linije teksta"
8131 msgid "Selection End Character"
8132 msgstr "Krajnji znak izbora"
8135 msgid "Selection End Line"
8136 msgstr "Krajnja linija izbora"
8139 msgid "End line of selection"
8140 msgstr "Krajnja linija izbora"
8148 msgstr "Faktor plave"
8151 msgid "Factor Green"
8152 msgstr "Faktor zelene"
8156 msgstr "Faktor crvene"
8167 msgid "Distorted Noise"
8168 msgstr "Izobličeni šum"
8171 msgid "Image or Movie"
8172 msgstr "Slika ili film"
8175 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8176 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8192 msgstr "Prikaži providnost"
8195 msgid "Blend Texture"
8196 msgstr "Tekstura preliva"
8199 msgid "Procedural color blending texture"
8200 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8207 msgid "Style of the color blending"
8208 msgstr "Stil preliva boje"
8211 msgid "Create a linear progression"
8212 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8215 msgid "Create a quadratic progression"
8216 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8220 msgstr "Dijagonalno"
8223 msgid "Create a diagonal progression"
8224 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8231 msgid "Create a spherical progression"
8232 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8235 msgid "Quadratic sphere"
8236 msgstr "Kvadratna sfera"
8239 msgid "Create a radial progression"
8240 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8247 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8248 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8252 msgstr "Bez obrtanja"
8255 msgid "Clouds Texture"
8256 msgstr "Tekstura oblaka"
8260 msgstr "Sivi tonovi"
8264 msgstr "Osnova šuma"
8267 msgid "Blender Original"
8268 msgstr "Originalni Blenderov"
8276 msgstr "Dubina šuma"
8279 msgid "Depth of the cloud calculation"
8280 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8284 msgstr "Veličina šuma"
8287 msgid "Scaling for noise input"
8288 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8299 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8300 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8307 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8308 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8311 msgid "Distortion Amount"
8312 msgstr "Vrednost izobličenja"
8315 msgid "Amount of distortion"
8316 msgstr "Vrednost izobličenja"
8319 msgid "Noise Distortion"
8320 msgstr "Šum izobličavanja"
8323 msgid "Image Texture"
8324 msgstr "Slika teksture"
8327 msgid "Crop Maximum X"
8328 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8331 msgid "Maximum X value to crop the image"
8332 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8335 msgid "Crop Maximum Y"
8336 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8339 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8340 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8343 msgid "Crop Minimum X"
8344 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8347 msgid "Minimum X value to crop the image"
8348 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8351 msgid "Crop Minimum Y"
8352 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8355 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8356 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8359 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8360 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8364 msgstr "Veličina filtera"
8375 msgid "Invert Alpha"
8376 msgstr "Obrnuta alfa"
8379 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8380 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8391 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8392 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8395 msgid "Calculate Alpha"
8396 msgstr "Izračunaj alfu"
8399 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8400 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8403 msgid "Minimum Filter Size"
8404 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8407 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8408 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8420 msgstr "Mapa normala"
8423 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8424 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8427 msgid "Magic Texture"
8428 msgstr "Magična tekstura"
8431 msgid "Marble Texture"
8432 msgstr "Tekstura mermera"
8439 msgid "Use soft marble"
8440 msgstr "Koristi meki mermer"
8443 msgid "Use more clearly defined marble"
8444 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8447 msgid "Use very clearly defined marble"
8448 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8451 msgid "Noise Basis 2"
8452 msgstr "Osnova šuma:"
8459 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8460 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8467 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8468 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8475 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8476 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8479 msgid "Highest Dimension"
8480 msgstr "Najviša dimenzija"
8487 msgid "Gap between successive frequencies"
8488 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8491 msgid "Fractal noise algorithm"
8492 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8495 msgid "Multifractal"
8496 msgstr "Višestruko sečenje"
8503 msgid "Similar to multifractal"
8504 msgstr "Višestruko sečenje"
8507 msgid "Noise Intensity"
8508 msgstr "Intenzitet šuma"
8511 msgid "Intensity of the noise"
8512 msgstr "Izuzeti šuma"
8519 msgid "The fractal offset"
8520 msgstr "Odstojanje fraktala"
8523 msgid "Noise Texture"
8524 msgstr "Tekstura šuma"
8527 msgid "Stucci Texture"
8528 msgstr "Tekstura neba"
8535 msgid "Create Dimples"
8536 msgstr "Napravi rupice"
8539 msgid "Create Ridges"
8540 msgstr "Napravi ispupčenja"
8547 msgid "Only calculate intensity"
8548 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8551 msgid "Color cells by position"
8552 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8555 msgid "Actual Distance"
8556 msgstr "Stvarna udaljenost"
8559 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8560 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8563 msgid "Minkowski Exponent"
8567 msgid "Minkowski exponent"
8571 msgid "Scales the intensity of the noise"
8572 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8591 msgid "Wood Texture"
8592 msgstr "Tekstura drveta"
8604 msgstr "Šum prstena"
8607 msgid "Add noise to rings"
8608 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8612 msgstr "Vektorski font"
8615 msgid "Window Manager"
8616 msgstr "Upravljač prozorima"
8628 msgstr "Podržani sloj"
8631 msgid "Display support level"
8632 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8636 msgstr "Korisnička zajednica"
8643 msgid "Key Configurations"
8644 msgstr "Konfiguracije prečica"
8647 msgid "Registered key configurations"
8648 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8659 msgid "Open windows"
8660 msgstr "Otvori sliku"
8664 msgstr "Osvetljenje"
8667 msgid "World lighting settings"
8668 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8675 msgid "World mist settings"
8676 msgstr "Podešavanje magle"
8679 msgid "Use shader nodes to render the world"
8680 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8700 msgstr "Maks. korak"
8707 msgid "Settings for image formats"
8708 msgstr "Podešavanja formata slika"
8720 msgstr "Dubina boje"
8723 msgid "Bit depth per channel"
8724 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8727 msgid "8 bit color channels"
8728 msgstr "8-bitni kanali boja"
8731 msgid "10 bit color channels"
8732 msgstr "12-bitni kanali boja"
8735 msgid "12 bit color channels"
8736 msgstr "12-bitni kanali boja"
8739 msgid "16 bit color channels"
8740 msgstr "16-bitni kanali boja"
8743 msgid "32 bit color channels"
8744 msgstr "32-bitni kanali boja"
8747 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8748 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8751 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8752 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8755 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8756 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8759 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8760 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8767 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8768 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8771 msgid "Pxr24 (lossy)"
8772 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8775 msgid "ZIP (lossless)"
8776 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8779 msgid "PIZ (lossless)"
8780 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8783 msgid "RLE (lossless)"
8784 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8787 msgid "ZIPS (lossless)"
8788 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8792 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8795 msgid "B44A (lossy)"
8796 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8799 msgid "DWAA (lossy)"
8800 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8803 msgid "File format to save the rendered images as"
8804 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8808 msgstr "Dnevnik rada"
8815 msgid "Image Preview"
8816 msgstr "Uvećanje slike"
8820 msgstr "Ikona piksela"
8824 msgstr "Veličina ikone"
8828 msgstr "Veličina slike"
8831 msgid "Auto Refresh"
8832 msgstr "Samoosvežavaj"
8835 msgid "Always refresh image on frame changes"
8836 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8839 msgid "Cycle the images in the movie"
8840 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8843 msgid "Key Configuration"
8844 msgstr "Konfiguracije prečica"
8848 msgstr "Mapa tastera"
8851 msgid "Name of the key configuration"
8852 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8856 msgstr "Mapa prečica"
8867 msgid "Name of the key map"
8868 msgstr "Naziv mape prečica"
8871 msgid "Children Expanded"
8872 msgstr "Proširi naslednike"
8876 msgstr "Vrsta razmaka"
8879 msgid "Activate or deactivate item"
8880 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8883 msgid "Alt key pressed"
8884 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8891 msgid "Control key pressed"
8892 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8895 msgid "ID of the item"
8900 msgstr "MišPomeranje"
8904 msgstr "MišUvećanje"
8932 msgstr "Unos teksta"
8943 msgid "Property Value"
8944 msgstr "Vrednost osobine"
8947 msgid "Type of event"
8948 msgstr "Vrsta događaja"
8963 msgid "Double Click"
8972 msgstr "Severo-istok"
8996 msgstr "Severo-zapad"
9003 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9004 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9007 msgid "Auto Clamped"
9008 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9011 msgid "Right Handle"
9012 msgstr "Desna ručka"
9015 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9016 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9020 msgstr "Zbirka ključeva"
9032 msgstr "Informacije o tipu"
9035 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9036 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9039 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9040 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9047 msgid "Delta Rotation"
9048 msgstr "Delta rotacija"
9051 msgid "Visual Location"
9052 msgstr "Vizuelna lokacija"
9055 msgid "Visual Rotation"
9056 msgstr "Vizuelna rotacija"
9059 msgid "Whole Character"
9063 msgid "Keying Set Path"
9064 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9067 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9068 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9075 msgid "Grouping Method"
9076 msgstr "Način grupisanja"
9080 msgstr "Imenovana grupa"
9083 msgid "Keying Set Name"
9084 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9091 msgid "Entire Array"
9095 msgid "Point in the lattice grid"
9096 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9099 msgid "Deformed Location"
9100 msgstr "Deformisana lokacija"
9103 msgid "Point selected"
9104 msgstr "Izbor tačaka"
9111 msgid "Active Object"
9112 msgstr "Aktivan objekat"
9115 msgid "Selected Objects"
9116 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9119 msgid "Curve used for the curve mapping"
9120 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9123 msgid "Select the mapping type"
9124 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9127 msgid "Use linear mapping"
9128 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9131 msgid "Modifier Name"
9132 msgstr "Ime modifikatora"
9135 msgid "Name of the modifier"
9136 msgstr "Ime modifikatora"
9139 msgid "Modifier Type"
9140 msgstr "Vrsta modifikatora"
9143 msgid "Type of the modifier"
9144 msgstr "Vrsta modifikatora"
9155 msgid "2D Transform"
9156 msgstr "2D transformacija"
9159 msgid "Backbone Stretcher"
9160 msgstr "Nosač kičme"
9163 msgid "Bezier Curve"
9164 msgstr "Bazier kriva"
9168 msgstr "Šematski plan"
9171 msgid "Guiding Lines"
9175 msgid "Polygonization"
9176 msgstr "Poligonizacija"
9179 msgid "Sinus Displacement"
9180 msgstr "Sinusno izdizanje"
9183 msgid "Spatial Noise"
9184 msgstr "Prostorni šum"
9187 msgid "Rotation Angle"
9188 msgstr "Ugao okretanja"
9191 msgid "Rotation angle"
9192 msgstr "Ugao okretanja"
9195 msgid "Stroke Start"
9196 msgstr "Početak poteza"
9200 msgstr "Kraj poteza"
9211 msgid "Random Center"
9212 msgstr "Nasumičan centar"
9215 msgid "Random Radius"
9216 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9231 msgid "Displacement direction"
9232 msgstr "Smer izdizanja"
9235 msgid "Polygonalization"
9236 msgstr "Poligonizacija"
9240 msgstr "Dužina talasa"
9244 msgstr "Dužinu poklopca"
9247 msgid "Length of tips to be removed"
9248 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9252 msgstr "Kaligrafija"
9256 msgstr "Orijentacija"
9259 msgid "Max Thickness"
9260 msgstr "Maks. debljina"
9263 msgid "Min Thickness"
9264 msgstr "Min. debljina"
9267 msgid "Minimum thickness"
9268 msgstr "Najmanja debljina"
9271 msgid "Render Opacity"
9272 msgstr "Renderuj providnost"
9276 msgstr "Sjedinnjenje"
9279 msgid "Merge Subtract"
9288 msgid "Smooth falloff"
9289 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9292 msgid "Spherical falloff"
9293 msgstr "Sferično opadanje"
9296 msgid "Root falloff"
9297 msgstr "Opadanje u korenu"
9300 msgid "Sharp falloff"
9301 msgstr "Oštro opadanje"
9304 msgid "Linear falloff"
9305 msgstr "Linearno opadanje"
9308 msgid "Restrict View"
9309 msgstr "Ograniči pogled"
9312 msgid "Restrict Render"
9313 msgstr "Ograniči rendering"
9316 msgid "Invert the mask black/white"
9317 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9320 msgid "Unique name of layer"
9321 msgstr "Unikatno ime sloja"
9324 msgid "Calculate Holes"
9325 msgstr "Izračunaj rupe"
9328 msgid "Calculate Overlap"
9329 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9333 msgstr "Slojevi maske"
9337 msgstr "Maskiraj roditelja"
9345 msgstr "Spoji staze"
9349 msgstr "Praćenje ploče"
9353 msgstr "Kriva maskiranja"
9360 msgid "Weight Interpolation"
9361 msgstr "Interpolacija težine"
9365 msgstr "Vrste ručke"
9368 msgid "Weight of the point"
9369 msgstr "Težina tačke"
9377 msgstr "Boja ispune"
9380 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9381 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9388 msgid "Is Fill Visible"
9389 msgstr "Prikaži ispunu"
9392 msgid "Is Stroke Visible"
9393 msgstr "Prikaži potez"
9397 msgstr "Faktor mešanja"
9400 msgid "Material slot in an object"
9401 msgstr "Slot materijala u objektu"
9408 msgid "Material slot name"
9409 msgstr "Naziv slota materijala"
9417 msgid "Reconstruction"
9418 msgstr "Rekonstrukcija"
9421 msgid "Select Grouped"
9422 msgstr "Izabrana grupa"
9426 msgstr "Prikaži/sakrij"
9437 msgid "Languages..."
9441 msgid "Bone Group Specials"
9442 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9457 msgid "Material Specials"
9458 msgstr "Specijalni materijali"
9461 msgid "Select Linked"
9462 msgstr "Izaberi povezano"
9473 msgid "UV Select Mode"
9474 msgstr "UV režim izbora"
9477 msgid "Show/Hide Faces"
9478 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9486 msgid "Vertex Group Specials"
9487 msgstr "Specijalna grupa temena"
9506 msgid "Node Color Specials"
9507 msgstr "Specijalni materijali"
9510 msgid "Frame Rate Presets"
9511 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9514 msgid "Effect Strip"
9515 msgstr "Traka efekta"
9527 msgstr "Traka filma"
9534 msgid "Texture Specials"
9535 msgstr "Kontrole tekstura"
9542 msgid "Open Shading Language"
9543 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9562 msgid "External Data"
9563 msgstr "Spoljašnji podaci"
9570 msgid "Data Previews"
9571 msgstr "Pregledi podataka"
9582 msgid "Disable Bone Options"
9583 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9586 msgid "Enable Bone Options"
9587 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9590 msgid "Toggle Bone Options"
9591 msgstr "Manje/više informacija"
9594 msgid "Enabled Modes"
9595 msgstr "Preimenuj marker"
9603 msgstr "Rolna kostiju"
9606 msgid "Special Characters"
9607 msgstr "Specijalni znaci"
9622 msgid "Mesh Select Mode"
9623 msgstr "Mod izbora mreže"
9639 msgstr "Napravi veze"
9646 msgid "Quick Effects"
9647 msgstr "Brzi efekti"
9663 msgstr "U međuvremenu"
9666 msgid "Clear Transform"
9667 msgstr "Očisti transformacije"
9675 msgstr "Kloniraj sloj"
9679 msgstr "UV Mapiranje"
9683 msgstr "Poravnaj pogled"
9687 msgstr "Lokalni pogled"
9690 msgid "Operator Presets"
9691 msgstr "Predefinisani operatori"
9695 msgstr "Uvodni prozor"
9698 msgid "Bevel Weight"
9699 msgstr "Težina iskošavanja"
9702 msgid "Freestyle Edge Mark"
9703 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9706 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9707 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9710 msgid "Vertex indices"
9711 msgstr "Indeksi temena"
9715 msgstr "Indeks ivice"
9718 msgid "Vertex index"
9719 msgstr "Indeks temena"
9722 msgid "Mesh Vertex Color"
9723 msgstr "Boja temena meša"
9726 msgid "Active Render"
9727 msgstr "Aktivan rendering"
9730 msgid "Split Normals"
9731 msgstr "Razdvoj normale"
9734 msgid "Mesh Polygon"
9735 msgstr "Meš poligon"
9738 msgid "Polygon Area"
9739 msgstr "Površina poligona"
9742 msgid "Polygon Center"
9743 msgstr "Centar poligona"
9746 msgid "Polygon Normal"
9747 msgstr "Normala poligona"
9750 msgid "Freestyle Face Mark"
9751 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9754 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9755 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9759 msgstr "Koža temena"
9762 msgid "Radius of the skin"
9763 msgstr "Radius kože"
9766 msgid "Name of skin layer"
9767 msgstr "Ime sloja kože"
9771 msgstr "Maks. izobličavanje"
9774 msgid "Maximum angle to display"
9775 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9779 msgstr "Min. izobličavanje"
9782 msgid "Minimum angle to display"
9783 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9786 msgid "Thickness Max"
9787 msgstr "Maks. debljina"
9790 msgid "Maximum for measuring thickness"
9791 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9794 msgid "Thickness Min"
9795 msgstr "Min. debljina"
9798 msgid "Minimum for measuring thickness"
9799 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9802 msgid "Number of samples to test per face"
9803 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9811 msgstr "Izobličenje"
9822 msgid "Set the map as active for display and editing"
9823 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9826 msgid "Active Clone"
9827 msgstr "Aktivan klon"
9830 msgid "Set the map as active for cloning"
9831 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9834 msgid "Set the map as active for rendering"
9835 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9838 msgid "Name of UV map"
9839 msgstr "Naziv UV mape"
9846 msgid "Index of this vertex"
9847 msgstr "Indeks ovih temena"
9850 msgid "Vertex Normal"
9851 msgstr "Noramale temena"
9854 msgid "Undeformed Location"
9855 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9858 msgid "Active Element"
9859 msgstr "Aktivni elemenat"
9862 msgid "Meta Element"
9863 msgstr "Meta elemenat"
9866 msgid "Hide element"
9867 msgstr "Sakrij elemenat"
9878 msgid "Metaball types"
9879 msgstr "Vrsta meta lopte"
9894 msgid "Set metaball as negative one"
9895 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9898 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9899 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9907 msgstr "UV projekcija"
9910 msgid "Vertex Weight Edit"
9911 msgstr "Uređenje težine temena"
9915 msgstr "Iskošavanje"
9919 msgstr "Logičke operacije"
9923 msgstr "Pojednostavi"
9927 msgstr "Razdvoj ivice"
9942 msgid "Subdivision Surface"
9943 msgstr "Izdeljena površina"
9958 msgid "Laplacian Deform"
9959 msgstr "Laplasova deformacija"
9963 msgstr "Deformacija meša"
9966 msgid "Simple Deform"
9967 msgstr "Jednostavna deformacija"
9974 msgid "Dynamic Paint"
9975 msgstr "Dinamičko bojenje"
9979 msgstr "Ekspozicija"
9986 msgid "Particle Instance"
9994 msgid "Armature deformation modifier"
9995 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9998 msgid "Multi Modifier"
9999 msgstr "Multi modifikator"
10002 msgid "Array Modifier"
10003 msgstr "Modifikator niza"
10006 msgid "Array duplication modifier"
10007 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10010 msgid "Constant Offset Displacement"
10011 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10014 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10015 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10018 msgid "Number of duplicates to make"
10019 msgstr "Broj duplikata"
10022 msgid "Length to fit array within"
10023 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10027 msgstr "Vrsta uklapanja"
10030 msgid "Fixed Count"
10031 msgstr "Fiksan broj"
10035 msgstr "Uklopi u dužinu"
10038 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10039 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10042 msgid "Merge Distance"
10043 msgstr "Razdaljina spajanja"
10046 msgid "Limit below which to merge vertices"
10047 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10050 msgid "Relative Offset Displacement"
10051 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10054 msgid "Add a constant offset"
10055 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10058 msgid "Merge Vertices"
10059 msgstr "Spoj temena"
10062 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10063 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10066 msgid "Bevel Modifier"
10067 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10070 msgid "Angle above which to bevel edges"
10071 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10078 msgid "Limit Method"
10079 msgstr "Metoda ograničenja"
10082 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10083 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10087 msgstr "Označi šavove"
10091 msgstr "Označi kao oštro"
10098 msgid "Vertex group name"
10099 msgstr "Ime grupe temena"
10103 msgstr "Praćenje grešaka"
10110 msgid "Start frame of the effect"
10111 msgstr "Početni kadar efekta"
10114 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10115 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10122 msgid "Use Transform"
10123 msgstr "Koristi transformaciju"
10126 msgid "Cloth Modifier"
10127 msgstr "Modifikator tkanine"
10130 msgid "Cloth simulation modifier"
10131 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10135 msgstr "Podešavanja"
10138 msgid "Smooth factor effect"
10139 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10142 msgid "Curve Modifier"
10143 msgstr "Modifikator krive"
10146 msgid "Curve deformation modifier"
10147 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10150 msgid "Deform Axis"
10151 msgstr "Osa deformacije"
10155 msgstr "Slobodoručno"
10163 msgstr "Svi slojevi"
10166 msgid "Angle Limit"
10167 msgstr "Granice ugla"
10174 msgid "Use edge collapsing"
10175 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10179 msgstr "Bez granice"
10183 msgstr "Broj stranica"
10186 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10187 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10190 msgid "All Boundaries"
10191 msgstr "Sve granice"
10194 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10195 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10198 msgid "Displace Modifier"
10199 msgstr "Modifikator izdizanja"
10202 msgid "Displacement modifier"
10203 msgstr "Modifikator izdizanja"
10211 msgstr "Srednji nivo"
10214 msgid "Amount to displace geometry"
10215 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10218 msgid "Texture Coordinates"
10219 msgstr "Koordinate teksture"
10222 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10223 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10226 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10227 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10230 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10231 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10234 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10235 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10238 msgid "Texture Coordinate Object"
10239 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10242 msgid "Object to set the texture coordinates"
10243 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10246 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10247 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10250 msgid "Dynamic Paint modifier"
10251 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10258 msgid "Split Angle"
10259 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10262 msgid "Angle above which to split edges"
10263 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10266 msgid "Use Edge Angle"
10267 msgstr "Koristi ugao ivica"
10270 msgid "Use Sharp Edges"
10271 msgstr "Koristi oštre ivice"
10274 msgid "Explode Modifier"
10275 msgstr "Modifikator eksplozije"
10278 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10279 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10282 msgid "Particle UV"
10283 msgstr "UV čestica"
10286 msgid "UV map to change with particle age"
10287 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10298 msgid "Show mesh when particles are alive"
10299 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10306 msgid "Show mesh when particles are dead"
10307 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10311 msgstr "Iseci ivice"
10314 msgid "Fluid simulation modifier"
10315 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10318 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10319 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10322 msgid "Mesh deform modifier"
10323 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10330 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10331 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10334 msgid "Smoothing effect modifier"
10335 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10339 msgstr "Normalizovano"
10342 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10343 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10346 msgid "Smooth object along X axis"
10347 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10350 msgid "Smooth object along Y axis"
10351 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10354 msgid "Smooth object along Z axis"
10355 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10358 msgid "Lattice deformation modifier"
10359 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10362 msgid "Mask Modifier"
10363 msgstr "Modifikator maske"
10366 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10367 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10370 msgid "Deform Mode"
10371 msgstr "Mod deformacije"
10378 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10379 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10386 msgid "Influence of the deformation"
10387 msgstr "Uticaj deformacije"
10390 msgid "Frame Start"
10391 msgstr "Početni kadar"
10394 msgid "Add this to the start frame"
10395 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10398 msgid "Use the time from the scene"
10399 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10403 msgstr "Mod vremena"
10406 msgid "Mirror Object"
10407 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10410 msgid "Object to use as mirror"
10411 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10418 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10419 msgstr "Broj podela za prikaz"
10422 msgid "Render Levels"
10423 msgstr "Nivoa za rendering"
10426 msgid "The subdivision level visible at render time"
10427 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10430 msgid "Sculpt Levels"
10431 msgstr "Nivoa vajanja"
10434 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10435 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10438 msgid "Optimal Display"
10439 msgstr "Optimalni prikaz"
10442 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10443 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10446 msgid "Total Levels"
10447 msgstr "Ukupno nivoa"
10455 msgstr "Gubljenje pene"
10459 msgstr "Putanja do ostave"
10462 msgid "Amount of generated foam"
10463 msgstr "Količina generisane pene"
10466 msgid "Start frame of the ocean baking"
10467 msgstr "Početni kadar animacije"
10474 msgid "Ocean is Cached"
10475 msgstr "Okean je u ostavi"
10478 msgid "Random Seed"
10479 msgstr "Nasumično sej"
10482 msgid "Seed of the random generator"
10483 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10486 msgid "Spatial Size"
10487 msgstr "Prostorna veličina"
10490 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10491 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10494 msgid "Current time of the simulation"
10495 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10498 msgid "Generate Foam"
10499 msgstr "Generiši penu"
10502 msgid "Generate Normals"
10503 msgstr "Generiši normale"
10506 msgid "Wave Alignment"
10507 msgstr "Poravnanje talasa"
10510 msgid "Wave Direction"
10511 msgstr "Smer talasa"
10515 msgstr "Veličina talasa"
10518 msgid "Smallest Wave"
10519 msgstr "Najmanji talas"
10522 msgid "Shortest allowed wavelength"
10523 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10526 msgid "Wind Velocity"
10527 msgstr "Brzina vetra"
10531 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10534 msgid "Pole axis for rotation"
10535 msgstr "Polarne ose rotacije"
10538 msgid "Particle System Number"
10539 msgstr "Broj sistema čestica"
10542 msgid "Position along path"
10543 msgstr "Postavi duž putanje"
10546 msgid "Random Position"
10547 msgstr "Nasumična pozicija"
10550 msgid "Randomize position along path"
10551 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10554 msgid "Show instances when particles are dead"
10555 msgstr "Visina Fh područja"
10559 msgstr "Zadrži oblik"
10562 msgid "Don't stretch the object"
10563 msgstr "Ne razvlači objekat"
10566 msgid "ParticleSystem Modifier"
10567 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10578 msgid "Smooth Shading"
10579 msgstr "Meko senčenje"
10582 msgid "Screw Modifier"
10583 msgstr "Modifikator šrafa:"
10586 msgid "Angle of revolution"
10587 msgstr "Ugao rotacije"
10591 msgstr "Osa zavrtanja"
10594 msgid "Render Steps"
10595 msgstr "Koraka renderinga"
10598 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10599 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10610 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10611 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10614 msgid "Distance to keep from the target"
10615 msgstr "Visina Fh područja"
10618 msgid "Project Limit"
10619 msgstr "Izmena projekcije"
10626 msgid "Angle of deformation"
10627 msgstr "Ugao deformacije"
10631 msgstr "Ograničenja"
10634 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10635 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10642 msgid "Generate Skin"
10643 msgstr "Generiši kožu"
10646 msgid "Soft Body Modifier"
10647 msgstr "Modifikator mekog tela"
10650 msgid "Soft Body Point Cache"
10651 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10655 msgstr "Obodni nabori"
10658 msgid "Vertex Group Invert"
10659 msgstr "Obrni grupu temena"
10662 msgid "Invert the vertex group influence"
10663 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10666 msgid "Vertex Group Factor"
10667 msgstr "Faktor grupe temena"
10670 msgid "Flip Normals"
10671 msgstr "Izvrni normale"
10674 msgid "Invert the face direction"
10675 msgstr "Obrnut smer stranica"
10678 msgid "High Quality Normals"
10679 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10683 msgstr "Ispuni obod"
10686 msgid "Number of subdivisions to perform"
10687 msgstr "Broj podela"
10690 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10691 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10694 msgid "Surface Modifier"
10695 msgstr "Modifikator Površi"
10702 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10703 msgstr "Horizontalna razmera"
10706 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10707 msgstr "Vertikalna razmera"
10710 msgid "Number of Projectors"
10711 msgstr "Broj projektora"
10714 msgid "Number of projectors to use"
10715 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10719 msgstr "Projektori"
10722 msgid "Horizontal Scale"
10723 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10726 msgid "Vertical Scale"
10727 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10730 msgid "Add target position to uv coordinates"
10731 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10743 msgstr "UV središte"
10750 msgid "UV Layer name"
10751 msgstr "Ime UV sloja"
10754 msgid "Add Threshold"
10755 msgstr "Prag dodavanja"
10758 msgid "Null action"
10759 msgstr "Null akcija"
10763 msgid "Custom Curve"
10764 msgstr "Prilagođena kriva"
10773 msgid "Median Step"
10774 msgstr "Središni korak"
10777 msgid "Mapping Curve"
10778 msgstr "Mapiranje krive"
10781 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10782 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10785 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10786 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10789 msgid "Use local generated coordinates"
10790 msgstr "Lokalne koordinate"
10793 msgid "Use global coordinates"
10794 msgstr "Lokalne koordinate"
10797 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10798 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10801 msgid "Use Channel"
10802 msgstr "Koristi kanal"
10805 msgid "Masking texture"
10806 msgstr "Tekstura maske"
10809 msgid "Remove Threshold"
10810 msgstr "Prag uklanjanja"
10817 msgid "Group Remove"
10818 msgstr "Ukloni grupu"
10821 msgid "Default Weight A"
10822 msgstr "Tekuća težina A"
10825 msgid "Default Weight B"
10826 msgstr "Tekuća težina B"
10830 msgstr "Zbirka temena"
10833 msgid "Affect vertices in both groups"
10834 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10837 msgid "Vertex Group A"
10838 msgstr "Grupa temena A"
10841 msgid "First vertex group name"
10842 msgstr "Ime prve grupe temena"
10845 msgid "Vertex Group B"
10846 msgstr "Grupa temena B"
10849 msgid "Second vertex group name"
10850 msgstr "Ime druge grupe temena"
10861 msgid "Proximity Geometry"
10862 msgstr "Povezana geometrija"
10865 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10866 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10869 msgid "Compute distance to nearest edge"
10870 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10873 msgid "Object to transform from"
10874 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10877 msgid "Object to transform to"
10878 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10881 msgid "Damping Time"
10882 msgstr "Prigušivanje vremena"
10885 msgid "Falloff Radius"
10886 msgstr "Radius opadanja"
10893 msgid "Start Position Object"
10894 msgstr "Objekat početne pozicije"
10897 msgid "Start Position X"
10898 msgstr "Početna X pozicija"
10901 msgid "Start Position Y"
10902 msgstr "Početna Y pozicija"
10917 msgid "Distance between the waves"
10918 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10925 msgid "Wireframe Modifier"
10926 msgstr "Žičani modifikator"
10929 msgid "Wireframe effect modifier"
10930 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10933 msgid "Thickness factor"
10934 msgstr "Faktor debljine"
10937 msgid "Support face boundaries"
10938 msgstr "Podržava granice stranice"
10941 msgid "Remove original geometry"
10942 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10945 msgid "End frame of the stored range"
10946 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10950 msgstr "Izmeni putanju"
10953 msgid "Number of frames cached"
10954 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10958 msgstr "Bez poravnanja"
10965 msgid "Average error of reconstruction"
10966 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10969 msgid "Movie tracking data"
10970 msgstr "Podaci praćenja filma"
10973 msgid "Active Object Index"
10974 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10977 msgid "Index of active object"
10978 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10981 msgid "Plane Tracks"
10982 msgstr "Tragovi ploče"
11001 msgid "Distortion Model"
11002 msgstr "Izobličavanje modela"
11013 msgid "Camera's focal length"
11014 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11017 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11018 msgstr "Odnos strana piksela"
11021 msgid "Pixel aspect ratio"
11022 msgstr "Odnos strana piksela"
11025 msgid "Principal Point"
11026 msgstr "Glavna tačka"
11029 msgid "Optical center of lens"
11030 msgstr "Optički centar sočiva"
11041 msgid "Units used for camera focal length"
11042 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11049 msgid "Use pixels for units of focal length"
11050 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11057 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11058 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11061 msgid "Display Hidden"
11062 msgstr "Prikaži sakriveno"
11065 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11066 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11078 msgstr "Ključni kadar"
11081 msgid "Pattern Bounding Box"
11082 msgstr "Granična kocka mustre"
11085 msgid "Pattern Corners"
11086 msgstr "Uglovi mustre"
11090 msgstr "Ključni kadar A"
11093 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11094 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11098 msgstr "Ključni kadar B"
11101 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11102 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11109 msgid "Image Opacity"
11110 msgstr "Providnost slike"
11113 msgid "Opacity of the image"
11114 msgstr "Providnost slike"
11121 msgid "Collection of markers in track"
11122 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11125 msgid "Unique name of track"
11126 msgstr "Unikatno ime traga"
11129 msgid "Plane track is selected"
11130 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11133 msgid "Auto Keyframe"
11134 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11137 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11138 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11141 msgid "Reconstructed"
11142 msgstr "Rekonstruisano"
11145 msgid "Correlation"
11146 msgstr "Uzajamnost"
11149 msgid "Frames Limit"
11150 msgstr "Granice kadrova"
11153 msgid "Previous frame"
11154 msgstr "Prethodni kadar"
11157 msgid "Pattern Size"
11158 msgstr "Veličina mustre"
11161 msgid "Search Size"
11162 msgstr "Veličina pretrage"
11165 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11166 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11169 msgid "Refine focal length"
11170 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11173 msgid "Focal length, K1"
11174 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11177 msgid "Focal length, K1, K2"
11178 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11193 msgid "Use Blue Channel"
11194 msgstr "Koristi plavi kanal"
11197 msgid "Use Green Channel"
11198 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11202 msgstr "Koristi masku"
11206 msgstr "Normalizuj"
11209 msgid "Use Red Channel"
11210 msgstr "Koristi crveni kanal"
11213 msgid "Tripod Motion"
11214 msgstr "Kretanje stativa"
11217 msgid "Active Track Index"
11218 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11222 msgstr "Bilinearno"
11229 msgid "Location Influence"
11230 msgstr "Uticaj lokacije"
11233 msgid "Rotation Influence"
11234 msgstr "Uticaj okretanja"
11237 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11238 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11241 msgid "Scale Influence"
11242 msgstr "Uticaj uvećanja"
11245 msgid "Maximal Scale"
11246 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11249 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11250 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11254 msgstr "Auto-uvećanje"
11257 msgid "Stabilize Rotation"
11258 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11261 msgid "Average error of re-projection"
11262 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11265 msgid "Track is hidden"
11266 msgstr "Trag je sakriven"
11269 msgid "Track is selected"
11270 msgstr "Trag je izabran"
11273 msgid "Select Anchor"
11274 msgstr "Izaberi sidro"
11277 msgid "Select Pattern"
11278 msgstr "Izaberi mustru"
11281 msgid "Custom Color"
11282 msgstr "Prilagođena boja"
11285 msgid "Action End Frame"
11286 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11289 msgid "Action Start Frame"
11290 msgstr "Početni kadar akcije"
11298 msgstr "Isključi zvuk"
11306 msgstr "Zvučni snimak"
11309 msgid "Animated Influence"
11310 msgstr "Animirani uticaj"
11313 msgid "Sync Action Length"
11314 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11321 msgid "NLA Track is active"
11322 msgstr "NLA staza je aktivna"
11329 msgid "NLA Track is locked"
11330 msgstr "NLA staza je zaključana"
11333 msgid "NLA Track is selected"
11334 msgstr "NLA staza je izabrana"
11337 msgid "The node icon"
11338 msgstr "Ikona čvora"
11341 msgid "The node label"
11342 msgstr "Naslov čvora"
11345 msgid "Static Type"
11346 msgstr "Statička vrsta"
11349 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11350 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11353 msgid "Node selection state"
11354 msgstr "Status izbora čvora"
11357 msgid "Show Options"
11358 msgstr "Prikaži opcije"
11361 msgid "Show Preview"
11362 msgstr "Prikaži pregled"
11365 msgid "Show Texture"
11366 msgstr "Prikaži teksture"
11369 msgid "Custom Group"
11370 msgstr "Prilagođena grupa"
11377 msgid "Compositor Node"
11378 msgstr "Čvor slaganja"
11382 msgstr "Providnost preko"
11385 msgid "Color Sigma"
11386 msgstr "Sigma boje"
11389 msgid "Space Sigma"
11390 msgstr "Sigma razmak"
11393 msgid "Relative Size X"
11394 msgstr "Relativna veličina X"
11397 msgid "Relative Size Y"
11398 msgstr "Relativna veličina Y"
11401 msgid "Filter Type"
11402 msgstr "Vrsta filtera"
11405 msgid "Variable Size"
11406 msgstr "Veličina promenljive"
11410 msgstr "Maks zamućenje"
11414 msgstr "Zaobljenje"
11417 msgid "Shift of the lens components"
11418 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11422 msgstr "Maska kutije"
11425 msgid "Height of the box"
11426 msgstr "Visina kutije"
11433 msgid "Rotation angle of the box"
11434 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11437 msgid "Width of the box"
11438 msgstr "Širina kutije"
11441 msgid "Bright/Contrast"
11442 msgstr "Svetlina/kontrast"
11445 msgid "Channel Key"
11446 msgstr "Ključ kanala"
11453 msgid "Shadow Adjust"
11454 msgstr "Podešavanje senke"
11458 msgstr "Prihvatanje"
11461 msgid "Color Balance"
11462 msgstr "Balans boje"
11465 msgid "Correction Formula"
11466 msgstr "Formula ispravke"
11469 msgid "Correction for Highlights"
11470 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11473 msgid "Correction for Midtones"
11474 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11477 msgid "Correction for Shadows"
11478 msgstr "Ispravka senki"
11489 msgid "Color Correction"
11490 msgstr "Ispravka boje"
11493 msgid "Shadows Contrast"
11494 msgstr "Kontrast senki"
11497 msgid "Shadows contrast"
11498 msgstr "Kontrast senki"
11501 msgid "Shadows Gamma"
11502 msgstr "Gama senki"
11505 msgid "Shadows gamma"
11506 msgstr "Gama senki"
11509 msgid "Shadows Saturation"
11510 msgstr "Zasićenost senki"
11513 msgid "Shadows saturation"
11514 msgstr "Zasićenost senki"
11518 msgstr "Ključ boje"
11525 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11526 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11533 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11534 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11537 msgid "Value Tolerance for the color"
11538 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11545 msgid "Combine HSVA"
11546 msgstr "Kombinuj HSVA"
11549 msgid "Combine RGBA"
11550 msgstr "Kombinuj RGBA"
11553 msgid "Combine YCbCrA"
11554 msgstr "Kombinuj YCCA"
11558 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11562 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11569 msgid "Combine YUVA"
11570 msgstr "Kombinuj YUVA"
11578 msgstr "Zakači ugao"
11605 msgid "Vector Curves"
11606 msgstr "Vektorska kriva"
11609 msgid "Directional Blur"
11610 msgstr "Usmereno zamućenje"
11622 msgstr "Prelom teksta"
11630 msgstr "Oktogonalno"
11661 msgid "Gamma Correction"
11662 msgstr "Korekcija game"
11665 msgid "Use Z-Buffer"
11666 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11670 msgstr "Z-uvećanje"
11677 msgid "Difference Key"
11678 msgstr "Ključ razlike"
11682 msgstr "Umekšavanje"
11685 msgid "Distance Key"
11686 msgstr "Ključ razdaljine"
11693 msgid "Ellipse Mask"
11694 msgstr "Eliptična maska"
11697 msgid "Height of the ellipse"
11698 msgstr "Visina elipse"
11701 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11702 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11705 msgid "Width of the ellipse"
11706 msgstr "Širina elipse"
11734 msgstr "Izvrni X i Y"
11742 msgstr "Vrsta bljeska"
11750 msgstr "Isijavanje magle"
11753 msgid "Simple Star"
11754 msgstr "Jednostavna zvezda"
11758 msgstr "Okretanje 45"
11761 msgid "Hue Correct"
11762 msgstr "Korekcija tona"
11765 msgid "Hue Saturation Value"
11766 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11769 msgid "Auto-Refresh"
11770 msgstr "Auto-osveži"
11782 msgstr "Zbirka tastera"
11786 msgstr "Iseci crnu"
11789 msgid "Tracking Object"
11790 msgstr "Objekat za praćenje"
11793 msgid "Lens Distortion"
11794 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11805 msgid "Combined RGB"
11806 msgstr "Kombinovano RGB"
11809 msgid "Red Channel"
11810 msgstr "Crveni kanal"
11813 msgid "Green Channel"
11814 msgstr "Zeleni kanal"
11817 msgid "Blue Channel"
11818 msgstr "Plavi kanal"
11826 msgstr "Opseg mape"
11834 msgstr "Vrednost mape"
11837 msgid "Use Maximum"
11838 msgstr "Koristi maksimum"
11841 msgid "Use Minimum"
11842 msgstr "Koristi minimum"
11845 msgid "Number of motion blur samples"
11846 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11849 msgid "Size Source"
11850 msgstr "Izvorna veličina"
11854 msgstr "Veličina scene"
11857 msgid "Fixed/Scene"
11858 msgstr "Fiksno/Scena"
11861 msgid "Use feather information from the mask"
11862 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11865 msgid "Motion Blur"
11866 msgstr "Zamućenje pokreta"
11870 msgstr "Matematika"
11881 msgid "Greater Than"
11893 msgid "Movie Distortion"
11894 msgstr "Izobličavanje videa"
11897 msgid "File Output"
11898 msgstr "Izlazna datoteka"
11901 msgid "Active Input Index"
11902 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11906 msgstr "Osnovna putanja"
11909 msgid "Base output path for the image"
11910 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11914 msgstr "Slotovi datoteka"
11921 msgid "Alpha Convert"
11922 msgstr "Pretvori alfu"
11929 msgid "Render Layers"
11930 msgstr "Renderuj slojeve"
11933 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11934 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11937 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11938 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11941 msgid "Separate HSVA"
11942 msgstr "Razdvoj HSVA"
11945 msgid "Separate RGBA"
11946 msgstr "Razdvoj RGBA"
11949 msgid "Separate YCbCrA"
11950 msgstr "YCCA razdvajanje"
11953 msgid "Separate YUVA"
11954 msgstr "YUVA razdvajanje"
11958 msgstr "Postavi alfu"
11961 msgid "Split Viewer"
11962 msgstr "Podeli pregledač"
11965 msgid "Stabilize 2D"
11966 msgstr "Stabilizuj 2D"
11969 msgid "Method to use to filter stabilization"
11970 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11974 msgstr "Dužina zraka"
11981 msgid "Node Output"
11982 msgstr "Izlaz čvora"
11986 msgstr "Adaptacija"
11989 msgid "Frame to be used for relative position"
11990 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11993 msgid "Relative Start"
11994 msgstr "Relativni početak"
11997 msgid "Relative Frame"
11998 msgstr "Relativni okvir"
12001 msgid "Absolute Frame"
12002 msgstr "Apsolutni okvir"
12006 msgstr "Premeštanje"
12017 msgid "Vector Blur"
12018 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12021 msgid "Blur Factor"
12022 msgstr "Faktor zamućenja"
12026 msgstr "Maks. brzina"
12029 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12030 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12034 msgstr "Min. brzina"
12037 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12038 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12042 msgstr "Zakrivreno"
12045 msgid "Random tiles"
12046 msgstr "Nasumično popločenje"
12050 msgstr "Odozdo na gore"
12054 msgstr "Z spajanje"
12057 msgid "Anti-Alias Z"
12058 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12061 msgid "Label Font Size"
12062 msgstr "Veličina fonta oznake"
12065 msgid "Shader Node"
12066 msgstr "Čvor senčenja"
12069 msgid "Material shader node"
12070 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12074 msgstr "Dodaj senčenje"
12081 msgid "Attribute Name"
12082 msgstr "Ime atributa"
12089 msgid "Anisotropic BSDF"
12090 msgstr "Anizotropno BSDF"
12093 msgid "Diffuse BSDF"
12094 msgstr "Difuzno BSDF"
12098 msgstr "Staklo BSDF"
12101 msgid "Glossy BSDF"
12102 msgstr "Sjajno BSDF"
12110 msgstr "Komponenta"
12113 msgid "Refraction BSDF"
12114 msgstr "Refleksija BSDF"
12118 msgstr "Crtani BSDF"
12121 msgid "Transparent BSDF"
12122 msgstr "Providno BSDF"
12125 msgid "Camera Data"
12126 msgstr "Podatci kamere"
12129 msgid "Combine HSV"
12130 msgstr "Kombinovano HSV"
12133 msgid "Combine RGB"
12134 msgstr "Kombinovano RGB"
12137 msgid "Object Space"
12138 msgstr "Prostor objekta"
12142 msgstr "Isijavanje"
12145 msgid "Layer Weight"
12146 msgstr "Težina sloja"
12149 msgid "Light Falloff"
12150 msgstr "Opadanje svetla"
12154 msgstr "Putanja svetlosti"
12158 msgstr "RGB mešanje"
12162 msgstr "Mešanje senčenja"
12165 msgid "Space of the input normal"
12166 msgstr "Prostor ulazne normale"
12169 msgid "Tangent Space"
12170 msgstr "Ciljni prostor"
12173 msgid "Tangent space normal mapping"
12174 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12177 msgid "Object space normal mapping"
12178 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12181 msgid "Blender Object Space"
12182 msgstr "Prostor Blender objekta"
12185 msgid "Object Info"
12186 msgstr "Informacije o objektu"
12193 msgid "Material Output"
12194 msgstr "Izlaz materijala"
12197 msgid "Script Source"
12198 msgstr "Izvor skripte"
12201 msgid "Auto Update"
12202 msgstr "Auto osvežavanje"
12205 msgid "Separate HSV"
12206 msgstr "Razdvoj HSV"
12209 msgid "Separate RGB"
12210 msgstr "Razdvoj RGB"
12225 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12226 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12229 msgid "Tangent from UV map"
12230 msgstr "Tangens UV mape"
12233 msgid "Brick Texture"
12234 msgstr "Tekstura cigle"
12237 msgid "Checker Texture"
12238 msgstr "Tekstura šahovnica"
12241 msgid "Environment Texture"
12242 msgstr "Tekstura okruženja"
12245 msgid "Texture interpolation"
12246 msgstr "Interpolacija teksture"
12249 msgid "Linear interpolation"
12250 msgstr "Linearna interpolacija"
12253 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12254 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12258 msgstr "Projekcija"
12261 msgid "Projection of the input image"
12262 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12265 msgid "Point Density"
12266 msgstr "Gustina tačaka"
12269 msgid "Color Source"
12270 msgstr "Izvor boje"
12273 msgid "Data to derive color results from"
12274 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12277 msgid "Particle Age"
12278 msgstr "Starost čestica"
12281 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12282 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12285 msgid "Particle Speed"
12286 msgstr "Brzina čestica"
12289 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12290 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12293 msgid "Particle Velocity"
12294 msgstr "Brzina čestice"
12297 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12298 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12301 msgid "Point Source"
12302 msgstr "Izvor tačke"
12305 msgid "Generate point density from a particle system"
12306 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12309 msgid "Object Vertices"
12310 msgstr "Temena objekta"
12313 msgid "Sky Texture"
12314 msgstr "Tekstura neba"
12322 msgstr "Vrsta neba"
12325 msgid "Sun Direction"
12326 msgstr "Smer sunca"
12329 msgid "Wave Texture"
12330 msgstr "Tekstura talasa"
12333 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12334 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12337 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12338 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12345 msgid "Vector Transform"
12346 msgstr "Vektorska transformacija"
12349 msgid "Convert From"
12350 msgstr "Pretvori iz"
12354 msgstr "Pretvori u"
12358 msgstr "Veličina piksela"
12361 msgid "Texture Node"
12362 msgstr "Čvor teksture"
12374 msgstr "Vremenska kriva"
12381 msgid "Value to Normal"
12382 msgstr "Vrednost u normalu"
12385 msgid "Name of the socket"
12386 msgstr "Ime utičnice"
12393 msgid "From socket"
12394 msgstr "Od utičnice"
12398 msgstr "Jeste sakriveno"
12406 msgstr "Do utičnice"
12409 msgid "Output File Slot"
12410 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12413 msgid "Use Node Format"
12414 msgstr "Koristi format čvora"
12417 msgid "Output File Layer Slot"
12418 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12421 msgid "Enable the socket"
12422 msgstr "Omogući utičnice"
12425 msgid "Hide the socket"
12426 msgstr "Sakri utičnice"
12430 msgstr "Sakrij vrednost"
12438 msgstr "jeste izlaz"
12441 msgid "Socket name"
12442 msgstr "Ime utičnice"
12445 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12446 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12450 msgstr "Vrsta podatka"
12453 msgid "Default Value"
12454 msgstr "Početna vrednost"
12457 msgid "Shader Node Socket"
12458 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12461 msgid "Maximum value"
12462 msgstr "Najveća vrednost"
12465 msgid "Minimum value"
12466 msgstr "Najmanja vrednost"
12469 msgid "Active Node"
12470 msgstr "Aktivna kost"
12473 msgid "Object Base"
12474 msgstr "Osnova objekta"
12477 msgid "Object Constraints"
12478 msgstr "Ograničenja objekta"
12481 msgid "Operator Properties"
12482 msgstr "Osobine operatora"
12485 msgid "Input properties of an Operator"
12486 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12490 msgid "Clean Keyframes"
12491 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12494 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12495 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12498 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12499 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12502 msgid "Only Channel"
12503 msgstr "Samo kanal"
12506 msgid "Column Select"
12507 msgstr "Izbor kolone"
12510 msgid "Extend Select"
12511 msgstr "Proširi izbor"
12523 msgid "Copy Keyframes"
12524 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12528 msgid "Delete Keyframes"
12529 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12532 msgid "Remove all selected keyframes"
12533 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12537 msgid "Duplicate Keyframes"
12538 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12546 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12547 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12550 msgid "Duplicate Keyframes"
12551 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12555 msgid "Jump to Keyframes"
12556 msgstr "Skoči na kadar"
12559 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12560 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12564 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12565 msgstr "Interpolacija"
12569 msgid "Insert Keyframes"
12570 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12573 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12574 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12577 msgid "All Channels"
12578 msgstr "Svi kanali"
12581 msgid "Only Selected Channels"
12582 msgstr "Samo izabrane kanale"
12585 msgid "In Active Group"
12586 msgstr "U aktivnoj grupi"
12590 msgid "Make Markers Local"
12591 msgstr "Stvori veze..."
12596 msgstr "Nova akcija"
12599 msgid "Create new action"
12600 msgstr "Napravi novu akciju"
12604 msgid "Paste Keyframes"
12605 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12608 msgid "Overwrite All"
12612 msgid "Overwrite Range"
12616 msgid "Paste keys starting at current frame"
12617 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12621 msgstr "Krajnji kadar"
12624 msgid "Paste keys ending at current frame"
12625 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12628 msgid "Frame Relative"
12629 msgstr "Relativni kadar"
12633 msgid "Sample Keyframes"
12634 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12639 msgstr "Izaberi sve"
12646 msgid "Select all elements"
12647 msgstr "Izaberi sve elemente"
12650 msgid "Deselect all elements"
12651 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12654 msgid "Invert selection of all elements"
12655 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12662 msgid "Wait for Input"
12663 msgstr "Čekaj na unos"
12682 msgid "On Selected Keyframes"
12683 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12686 msgid "On Current Frame"
12687 msgstr "Na tekućem kadru"
12690 msgid "On Selected Markers"
12691 msgstr "Na izabrane markere"
12695 msgid "Lasso Select"
12696 msgstr "Laso izbor"
12699 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12700 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12704 msgid "Select Left/Right"
12705 msgstr "Izaberi levo/desno"
12708 msgid "Before current frame"
12709 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12712 msgid "After current frame"
12713 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12717 msgid "Select Less"
12718 msgstr "Izaberi manje"
12722 msgid "Select Linked"
12723 msgstr "Izaberi povezano"
12727 msgid "Select More"
12728 msgstr "Izaberi više"
12731 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12732 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12736 msgid "Change Frame"
12737 msgstr "Promeni kadar"
12740 msgid "Interactively change the current frame number"
12741 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12745 msgid "Mouse Click on Channels"
12746 msgstr "Klik mišem na kanale"
12749 msgid "Select Children Only"
12750 msgstr "Izaberi samo decu"
12754 msgid "Collapse Channels"
12755 msgstr "Svi kanali"
12759 msgid "Delete Channels"
12760 msgstr "Izbriši kanale"
12768 msgid "Group Channels"
12769 msgstr "Grupa kanala"
12772 msgid "Name of newly created group"
12773 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12777 msgid "Move Channels"
12778 msgstr "Premesti kanale"
12794 msgid "Rename Channels"
12795 msgstr "Preimenuj kanale"
12799 msgid "Disable Channel Setting"
12800 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12804 msgid "Enable Channel Setting"
12805 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12809 msgid "Clear Useless Actions"
12810 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12813 msgid "Only Unused"
12814 msgstr "Samo korišćeno"
12819 msgstr "Dodaj vozača"
12823 msgid "Remove Driver"
12824 msgstr "Ukloni vozača"
12828 msgid "Set End Frame"
12829 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12833 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12834 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12837 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12838 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12841 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12842 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12846 msgid "Remove Animation"
12847 msgstr "Renderuj animaciju"
12850 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12851 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12855 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12856 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12859 msgid "Confirm Successful Delete"
12860 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12863 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12864 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12867 msgid "The Keying Set to use"
12868 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12872 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12873 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12876 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12877 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12881 msgid "Delete Keyframe"
12882 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12886 msgid "Insert Keyframe"
12887 msgstr "Umetni ključni kadar"
12890 msgid "Confirm Successful Insert"
12891 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12894 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12895 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12899 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12900 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12903 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12904 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12907 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12908 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12912 msgid "Insert Keyframe Menu"
12913 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12916 msgid "Always Show Menu"
12917 msgstr "Uvek prikaži meni"
12921 msgid "Set Active Keying Set"
12922 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12926 msgid "Add Empty Keying Set"
12927 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12930 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12931 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12934 msgid "Export Keying Set to a python script"
12935 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12938 msgid "Filter folders"
12939 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12942 msgid "Filter python"
12943 msgstr "Filtriraj python"
12946 msgid "Filter text"
12947 msgstr "Filtriraj tekst"
12951 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12952 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12956 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12957 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12961 msgid "Remove Active Keying Set"
12962 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12965 msgid "Remove the active Keying Set"
12966 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12970 msgid "Add to Keying Set"
12971 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12974 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12975 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12979 msgid "Remove from Keying Set"
12980 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12984 msgid "Paste Driver"
12985 msgstr "Ubaci vozača"
12988 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12989 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12993 msgid "Set Start Frame"
12994 msgstr "Postavi početni kadar"
12998 msgid "Align Bones"
12999 msgstr "Poravnaj kosti"
13003 msgid "Change Armature Layers"
13004 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13008 msgid "AutoName by Axis"
13009 msgstr "Okretanje po osi"
13017 msgstr "Levo/desno"
13025 msgstr "Ispred/iza"
13034 msgstr "Dodaj kost"
13037 msgid "Name of the newly created bone"
13038 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13042 msgid "Recalculate Roll"
13043 msgstr "Preračunaj"
13046 msgid "Shortest Rotation"
13047 msgstr "Najkraća rotacija"
13051 msgstr "Ose pogleda"
13055 msgid "Click-Extrude"
13056 msgstr "Klik-izvuci"
13060 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13061 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13064 msgid "Remove selected bones from the armature"
13065 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13069 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13070 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13073 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13074 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13077 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13078 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13081 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13082 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13095 msgid "Extrude Forked"
13100 msgid "Fill Between Joints"
13101 msgstr "Izbriši tačke"
13105 msgid "Hide Selected"
13106 msgstr "Sakrij izabrano"
13110 msgid "Show All Layers"
13111 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13114 msgid "Make all armature layers visible"
13115 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13118 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13119 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13123 msgid "Clear Parent"
13124 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13131 msgid "Clear Parent"
13132 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13135 msgid "Disconnect Bone"
13136 msgstr "Razveži kost"
13140 msgid "Make Parent"
13145 msgstr "Tip roditelja"
13148 msgid "Type of parenting"
13149 msgstr "Tip roditeljske veze"
13153 msgid "Reveal Hidden"
13154 msgstr "Otkriva sakriveno"
13158 msgid "(De)select All"
13159 msgstr "poništi/izaberi sve"
13163 msgid "Select Hierarchy"
13164 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13167 msgid "Select Parent"
13168 msgstr "Izaberi roditelja"
13171 msgid "Select Child"
13172 msgstr "Izaberi dete"
13176 msgid "Select Linked All"
13177 msgstr "Izaberi sve povezane"
13180 msgid "Active Only"
13181 msgstr "Samo aktivno"
13185 msgid "Select Similar"
13186 msgstr "Izaberi slično"
13189 msgid "Select similar bones by property types"
13190 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13197 msgid "Direction (Y axis)"
13198 msgstr "Smer (Y osa)"
13210 msgid "Separate Bones"
13211 msgstr "Razdvoj kosti"
13214 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13215 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13219 msgid "Pick Shortest Path"
13220 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13223 msgid "Select shortest path between two bones"
13224 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13232 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13233 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13241 msgid "Number of Cuts"
13242 msgstr "Broj podela"
13246 msgid "Switch Direction"
13247 msgstr "Obrni smer"
13252 msgstr "Simetrično"
13263 msgid "(undocumented operator)"
13264 msgstr "(nepoznat operator)"
13268 msgid "Remove Boid State"
13269 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13274 msgstr "Dodaj četkicu"
13277 msgid "Add brush by mode type"
13278 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13286 msgid "Set brush shape"
13287 msgstr "Postavi oblik četkice"
13314 msgid "Factor to scale brush size by"
13315 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13322 msgid "Translation"
13335 msgstr "Koristi ponavljanje"
13339 msgstr "Koristi uvećanje"
13343 msgid "Reset Transform"
13344 msgstr "Poništi trensformacije"
13352 msgid "Automatically determine display type for files"
13353 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13357 msgstr "Kratka lista"
13360 msgid "Display files as short list"
13361 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13365 msgstr "Duga lista"
13368 msgid "Display files as a detailed list"
13369 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13372 msgid "Filter .blend files"
13373 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13376 msgid "Filter btx files"
13377 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13380 msgid "Filter COLLADA files"
13381 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13384 msgid "Filter font files"
13385 msgstr "Filtriraj fontove"
13388 msgid "Filter image files"
13389 msgstr "Filtriraj slike"
13392 msgid "Filter movie files"
13393 msgstr "Filtriraj filmove"
13396 msgid "Filter python files"
13397 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13400 msgid "Filter sound files"
13401 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13404 msgid "Filter text files"
13405 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13408 msgid "Relative Path"
13409 msgstr "Relativna putanja"
13412 msgid "Select the file relative to the blend file"
13413 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13416 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13417 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13422 msgstr "Dodaj marker"
13426 msgid "Add Marker at Click"
13427 msgstr "Dodaj marker klikom"
13431 msgid "Add Marker and Move"
13432 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13435 msgid "Add new marker and move it on movie"
13436 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13440 msgstr "Dodaj marker"
13444 msgid "Add Marker and Slide"
13445 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13448 msgid "Distance between selected tracks"
13449 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13453 msgid "3D Markers to Mesh"
13454 msgstr "3D markeri u meš"
13458 msgid "Clean Tracks"
13459 msgstr "Očisti staze"
13462 msgid "Clear remained"
13463 msgstr "Obriši preostalo"
13466 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13467 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13471 msgstr "Očisti sve"
13474 msgid "Clear the whole path"
13475 msgstr "Očisti celu putanju"
13478 msgid "Clear Active"
13479 msgstr "Očisti posle"
13483 msgid "Constraint to F-Curve"
13484 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13488 msgid "Copy Tracks"
13489 msgstr "Spoji staze"
13492 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13493 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13497 msgid "Set 2D Cursor"
13502 msgid "Delete Marker"
13503 msgstr "Izbriši marker"
13506 msgid "Delete selected tracks"
13507 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13511 msgid "Detect Features"
13512 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13515 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13516 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13523 msgid "Placement for detected features"
13524 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13527 msgid "Whole Frame"
13532 msgid "Disable Markers"
13533 msgstr "Onemogući markere"
13536 msgid "Disable/enable selected markers"
13537 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13540 msgid "Disable selected markers"
13541 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13544 msgid "Enable selected markers"
13545 msgstr "Omogući izabrane markere"
13549 msgid "Select Channel"
13550 msgstr "Izaberi kanal"
13553 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13554 msgstr "Proširi tekući izbor"
13558 msgid "Jump to Frame"
13559 msgstr "Idi na kadar"
13562 msgid "Jump to special frame"
13563 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13566 msgid "Position to jump to"
13567 msgstr "Pozicija za skakanje"
13570 msgid "Jump to end of current path"
13571 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13574 msgid "Previous Failed"
13575 msgstr "Prethodni neuspeli"
13578 msgid "Next Failed"
13579 msgstr "Sledeći neuspeli"
13583 msgid "Center Current Frame"
13584 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13588 msgid "Delete Curve"
13589 msgstr "Izbriši krivu"
13593 msgid "Delete Knot"
13594 msgstr "Izbriši tačke"
13603 msgid "(De)select All Markers"
13604 msgstr "Izaberi sve markere"
13607 msgid "Change selection of all markers of active track"
13608 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13612 msgid "Hide Tracks"
13613 msgstr "Sakrij stazu"
13616 msgid "Hide selected tracks"
13617 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13620 msgid "Hide unselected tracks"
13621 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13625 msgid "Hide Tracks Clear"
13626 msgstr "Sakrij stazu"
13629 msgid "Clear hide selected tracks"
13630 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13634 msgid "Join Tracks"
13635 msgstr "Spoji staze"
13638 msgid "Join selected tracks"
13639 msgstr "Spoji izabrane staze"
13643 msgid "Lock Tracks"
13644 msgstr "Zaključaj staze"
13647 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13648 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13651 msgid "Lock selected tracks"
13652 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13659 msgid "Unlock selected tracks"
13660 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13663 msgid "Set the clip interaction mode"
13664 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13672 msgid "Paste Tracks"
13673 msgstr "Ostavi staze"
13676 msgid "Paste tracks from clipboard"
13677 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13681 msgid "Refine Markers"
13682 msgstr "Ulepšaj markere"
13689 msgid "Tracked tracks"
13690 msgstr "Praćenje staza"
13693 msgid "Select all tracked tracks"
13694 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13697 msgid "Locked tracks"
13698 msgstr "Zaključane staza"
13701 msgid "Select all locked tracks"
13702 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13705 msgid "Disabled tracks"
13706 msgstr "Onemogućene staze"
13709 msgid "Select all disabled tracks"
13710 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13713 msgid "Tracks with same color"
13714 msgstr "Staze iste boje"
13717 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13718 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13721 msgid "Select markers using lasso selection"
13722 msgstr "Bira markere lasom"
13727 msgstr "Postavi ose"
13732 msgstr "Postavi centar"
13736 msgstr "Koristi srednje"
13745 msgstr "Postavi razmeru"
13749 msgid "Set Scene Frames"
13750 msgstr "Postavi kadrove scene"
13753 msgid "Keyframe to set"
13754 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13758 msgid "Set as Background"
13759 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13762 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13763 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13767 msgid "Slide Plane Marker"
13768 msgstr "Klizaj marker ploče"
13772 msgid "Solve Camera"
13773 msgstr "Proračunaj kameru"
13776 msgid "Solve camera motion from tracks"
13777 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13781 msgid "Add Stabilization Tracks"
13782 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13786 msgid "Remove Stabilization Track"
13787 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13792 msgstr "Umnoži boju"
13796 msgid "Track Markers"
13797 msgstr "Prati markere"
13800 msgid "Track selected markers"
13801 msgstr "Na izabrane markere"
13804 msgid "Track Sequence"
13805 msgstr "Prati sekvencu"
13808 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13809 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13813 msgid "Add Tracking Object"
13814 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13817 msgid "Add new object for tracking"
13818 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13821 msgid "Remove object for tracking"
13822 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13826 msgstr "Matematički pogled"
13829 msgid "Fit frame to the viewport"
13830 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13834 msgid "Center View to Cursor"
13835 msgstr "Pogled kroz kursor"
13839 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13840 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13845 msgstr "Pomeranje pogleda"
13848 msgid "Pan the view"
13849 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13854 msgstr "Približi pogled"
13857 msgid "Zoom in/out the view"
13858 msgstr "Približi/udalji pogled"
13866 msgid "Zoom in the view"
13867 msgstr "Približi pogled"
13870 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13871 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13879 msgid "Zoom out the view"
13880 msgstr "Udaljava pogled"
13883 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
13884 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
13888 msgid "View Zoom Ratio"
13889 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13892 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13893 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13897 msgid "Console Autocomplete"
13898 msgstr "Samodopunjavanje"
13902 msgid "Console Banner"
13903 msgstr "Jezik konzole"
13906 msgid "Clear text by type"
13907 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13914 msgid "Clear the command history"
13915 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13922 msgid "Clear the scrollback history"
13923 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13928 msgstr "Očisti liniju"
13932 msgid "Copy to Clipboard"
13933 msgstr "Umnoži u ostavu"
13936 msgid "Copy selected text to clipboard"
13937 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13941 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
13942 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
13945 msgid "Delete text by cursor position"
13946 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13949 msgid "Which part of the text to delete"
13950 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13953 msgid "Next Character"
13954 msgstr "Sledeći znak"
13957 msgid "Previous Character"
13958 msgstr "Prethodni znak"
13962 msgstr "Sledeča reč"
13965 msgid "Previous Word"
13966 msgstr "Prethodna reč"
13970 msgid "Console Execute"
13971 msgstr "Unos konzole"
13975 msgid "History Append"
13976 msgstr "Dodaj istorijat"
13979 msgid "Append history at cursor position"
13980 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13983 msgid "Remove Duplicates"
13984 msgstr "Ukloni duplikate"
13987 msgid "Remove duplicate items in the history"
13988 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13991 msgid "Text to insert at the cursor position"
13992 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13996 msgid "History Cycle"
13997 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14000 msgid "Cycle through history"
14001 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14004 msgid "Reverse cycle history"
14005 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14013 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14014 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14022 msgid "Insert text at cursor position"
14023 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14027 msgid "Console Language"
14028 msgstr "Jezik konzole"
14031 msgid "Set the current language for this console"
14032 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14040 msgid "Move Cursor"
14041 msgstr "Pomeri kursor"
14044 msgid "Move cursor position"
14045 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14048 msgid "Where to move cursor to"
14049 msgstr "Gde da premestim kursor"
14053 msgstr "Početak reda"
14061 msgid "Paste from Clipboard"
14062 msgstr "Ubaci iz ostave"
14065 msgid "Paste text from clipboard"
14066 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14070 msgid "Scrollback Append"
14071 msgstr "Dodaj na prepis"
14074 msgid "Console output type"
14075 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14078 msgid "Information"
14079 msgstr "Informacija"
14083 msgid "Set Selection"
14084 msgstr "Postavi izbor"
14087 msgid "Set the console selection"
14088 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14092 msgid "Select Word"
14093 msgstr "Izaberi reč"
14102 msgid "Clear Inverse"
14103 msgstr "Očisti obrnuto"
14107 msgstr "Ograničenje"
14110 msgid "Name of the constraint to edit"
14111 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14114 msgid "The owner of this constraint"
14115 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14118 msgid "Edit a constraint on the active object"
14119 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14122 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14123 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14127 msgid "Set Inverse"
14128 msgstr "Postavi obrnuto"
14132 msgid "Delete Constraint"
14133 msgstr "Izbriši ograničenje"
14141 msgid "Move Constraint Down"
14142 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14145 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14146 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14150 msgid "Move Constraint Up"
14151 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14154 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14155 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14159 msgid "Reset Original Length"
14160 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14164 msgstr "Ciklično U"
14168 msgstr "Ciklično V"
14172 msgid "(De)select First"
14173 msgstr "Izaberi prvu"
14176 msgid "Delete selected control points or segments"
14177 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14180 msgid "Which elements to delete"
14181 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14185 msgid "Dissolve Vertices"
14186 msgstr "Rastopi temena"
14190 msgid "Duplicate Curve"
14191 msgstr "Dupliraj krivu"
14194 msgid "Duplicate selected control points"
14195 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14199 msgid "Add Duplicate"
14200 msgstr "Dodaj duplikate"
14203 msgid "Duplicate curve and move"
14204 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14207 msgid "Duplicate Curve"
14208 msgstr "Dupliraj krivu"
14211 msgid "Extrude selected control point(s)"
14212 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14219 msgid "Skin Resize"
14220 msgstr "Uvećanje kože"
14227 msgid "Shrinkfatten"
14228 msgstr "SkupiUdebljaj"
14232 msgstr "Klizaj ivicu"
14235 msgid "Sequence Slide"
14236 msgstr "Klizaj sekvencu"
14240 msgid "Extrude Curve and Move"
14241 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14244 msgid "Extrude curve and move result"
14245 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14249 msgid "Set Handle Type"
14250 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14253 msgid "Set type of handles for selected control points"
14254 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14257 msgid "Spline type"
14258 msgstr "Vrsta krive"
14262 msgid "Make Segment"
14263 msgstr "Formiraj segment"
14266 msgid "Join two curves by their selected ends"
14267 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14271 msgid "Match Texture Space"
14272 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14276 msgid "Add Bezier Circle"
14277 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14280 msgid "Construct a Bezier Circle"
14281 msgstr "Formira bazierov krug"
14284 msgid "Align the new object to the view"
14285 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14288 msgid "Enter Editmode"
14289 msgstr "Uđi u režim izmene"
14292 msgid "Enter editmode when adding this object"
14293 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14296 msgid "Location for the newly added object"
14297 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14300 msgid "Rotation for the newly added object"
14301 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14306 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14309 msgid "Construct a Bezier Curve"
14310 msgstr "Bazierova kriva"
14314 msgid "Add Nurbs Circle"
14315 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14319 msgid "Add Nurbs Curve"
14320 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14325 msgstr "Dodaj putanju"
14328 msgid "Construct a Path"
14329 msgstr "Formira putanju"
14333 msgid "Set Curve Radius"
14334 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14338 msgid "Select Next"
14339 msgstr "Izaberi sledeće"
14343 msgid "Checker Deselect"
14344 msgstr "Teksture stranice"
14348 msgid "Select Previous"
14349 msgstr "Izaberi prethodno"
14353 msgid "Select Random"
14354 msgstr "Izaberi nasumično"
14357 msgid "Randomly select some control points"
14358 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14361 msgid "Seed for the random number generator"
14362 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14366 msgid "Select Control Point Row"
14367 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14384 msgstr "Oštro senčenje"
14388 msgid "Shade Smooth"
14389 msgstr "Meko senčenje"
14392 msgid "Set shading to smooth"
14393 msgstr "Meko senčenje"
14396 msgid "Select shortest path between two selections"
14397 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14405 msgid "Flatten angles of selected points"
14406 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14410 msgid "Smooth Curve Radius"
14411 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14414 msgid "Interpolate radii of selected points"
14415 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14419 msgid "Smooth Curve Tilt"
14420 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14424 msgid "Smooth Curve Weight"
14425 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14433 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14434 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14438 msgid "Set Spline Type"
14439 msgstr "Postavi vrstu krive"
14442 msgid "Set type of active spline"
14443 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14450 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14451 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14454 msgid "Subdivide selected segments"
14455 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14458 msgid "Number of cuts"
14459 msgstr "Broj isečaka"
14464 msgstr "Očisti uvrtanje"
14467 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14468 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14473 msgstr "Dodaj tačku"
14476 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14477 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14482 msgstr "Koristi čvorove"
14494 msgid "Add Surface Slot"
14495 msgstr "Dodaj slot površi"
14498 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14499 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14507 msgid "Redo previous action"
14508 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14516 msgid "Undo previous action"
14517 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14521 msgid "Undo History"
14522 msgstr "Istorijat opoziva"
14529 msgid "Undo Message"
14530 msgstr "Poruka opoziva"
14534 msgid "Export Camera & Markers"
14535 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14538 msgid "End frame for export"
14539 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14542 msgid "Start frame for export"
14543 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14546 msgid "Only Selected"
14547 msgstr "Samo izabrano"
14555 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14556 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14559 msgid "End frame to export"
14560 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14563 msgid "Starting frame to export"
14564 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14567 msgid "Scale the BVH by this value"
14568 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14571 msgid "Root Translation Only"
14572 msgstr "Samo korene transformacije"
14575 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14576 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14579 msgid "Euler (Native)"
14580 msgstr "Ojler (izvorno)"
14583 msgid "Euler (XYZ)"
14584 msgstr "Ojler (XYZ)"
14587 msgid "Euler (XZY)"
14588 msgstr "Ojler (XZY)"
14591 msgid "Euler (YXZ)"
14592 msgstr "Ojler (YXZ)"
14595 msgid "Euler (YZX)"
14596 msgstr "Ojler (YZX)"
14599 msgid "Euler (ZXY)"
14600 msgstr "Ojler (ZXY)"
14603 msgid "Euler (ZYX)"
14604 msgstr "Ojler (ZYX)"
14621 msgstr "Gore po -X"
14625 msgstr "Gore po -Y"
14629 msgstr "Gore po -Z"
14632 msgid "Selection Only"
14633 msgstr "Samo izabrano"
14638 msgstr "Izvoz u STL"
14654 msgid "Baked Animation"
14655 msgstr "Ispečena animacija"
14658 msgid "All Actions"
14659 msgstr "Sve akcije"
14662 msgid "Active scene to file"
14663 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14666 msgid "Each scene as a file"
14667 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14674 msgid "Write face smoothing"
14675 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14678 msgid "Write edge smoothing"
14679 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14682 msgid "Object Types"
14683 msgstr "Alatke objekta"
14695 msgstr "Režim putanje"
14698 msgid "Method used to reference paths"
14699 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14702 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14703 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14706 msgid "Always write absolute paths"
14707 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14710 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14711 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14714 msgid "Filename only"
14715 msgstr "Samo ime datoteke"
14718 msgid "Only Deform Bones"
14719 msgstr "Samo deformisane kosti"
14722 msgid "Create a dir for each exported file"
14723 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14726 msgid "Custom Properties"
14727 msgstr "Prilagođene osobine"
14730 msgid "Export custom properties"
14731 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14734 msgid "Use Metadata"
14735 msgstr "Koristi metapodatke"
14743 msgid "Material Groups"
14744 msgstr "Grupa materijala"
14747 msgid "Keep Vertex Order"
14748 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14751 msgid "Include Edges"
14752 msgstr "Uključi ivice"
14755 msgid "Write Materials"
14756 msgstr "Upisuj materijal"
14759 msgid "Write Normals"
14760 msgstr "Upisuj normale"
14763 msgid "Smooth Groups"
14764 msgstr "Grupe umekšanja"
14767 msgid "Triangulate Faces"
14768 msgstr "Trouglaste stranice"
14771 msgid "Convert all faces to triangles"
14772 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14775 msgid "Include UVs"
14776 msgstr "Uključi UV"
14788 msgid "Frames Per Second"
14789 msgstr "Drugi najbliži"
14792 msgid "Number of frames/second"
14793 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14796 msgid "End frame for baking"
14797 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14800 msgid "Start frame for baking"
14801 msgstr "Početni kadar bečenja"
14805 msgid "Add Bookmark"
14806 msgstr "Dodaj obeleživač"
14810 msgid "Delete Bookmark"
14811 msgstr "Ukloni obeleživač"
14815 msgid "Cancel File Load"
14816 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14819 msgid "Cancel loading of selected file"
14820 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14824 msgid "Delete Selected Files"
14825 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14829 msgid "Create New Directory"
14830 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14833 msgid "Create a new directory"
14834 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14837 msgid "Name of new directory"
14838 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14845 msgid "Open new directory"
14846 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14850 msgid "Increment Number in Filename"
14851 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14855 msgid "Find Missing Files"
14856 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14860 msgstr "Traži ponovo"
14864 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14865 msgstr "Prikaži obeleživače"
14869 msgid "Highlight File"
14870 msgstr "Označi datoteku"
14873 msgid "Highlight selected file(s)"
14874 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14878 msgid "Make All Paths Absolute"
14879 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14882 msgid "Make all paths to external files absolute"
14883 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14887 msgid "Make All Paths Relative"
14888 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14891 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14892 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14896 msgid "Next Folder"
14897 msgstr "Sledeći direktorijum"
14900 msgid "Move to next folder"
14901 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14905 msgid "Pack All Into .blend"
14906 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14909 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14910 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14914 msgid "Pack Blender Libraries"
14915 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14918 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14919 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14923 msgid "Parent File"
14924 msgstr "Roditeljska datoteka"
14927 msgid "Move to parent directory"
14928 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14932 msgid "Previous Folder"
14933 msgstr "Prethodni direktorijum"
14936 msgid "Move to previous folder"
14937 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14941 msgid "Refresh Filelist"
14942 msgstr "Osveži listu datoteka"
14945 msgid "Refresh the file list"
14946 msgstr "Osveži listu datoteka"
14950 msgid "Rename File or Directory"
14951 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14954 msgid "Rename file or file directory"
14955 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14959 msgid "Report Missing Files"
14960 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14963 msgid "Report all missing external files"
14964 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14968 msgid "Reset Recent"
14972 msgid "Reset Recent files"
14973 msgstr "Skorašnje datoteke"
14976 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14977 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14981 msgid "(De)select All Files"
14982 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14985 msgid "Select or deselect all files"
14986 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14990 msgid "Select Directory"
14991 msgstr "Izaberi direktorijum"
15003 msgstr "Sledeča reč"
15007 msgid "Smooth Scroll"
15008 msgstr "Glatko klizanje"
15012 msgid "Unpack All Into Files"
15013 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15016 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15017 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15020 msgid "How to unpack"
15021 msgstr "Kako raspakovati"
15024 msgid "Remove Pack"
15025 msgstr "Ukloni paket"
15029 msgid "Unpack Item"
15030 msgstr "Raspakuj sliku"
15034 msgstr "Prikaži ime"
15037 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15038 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15042 msgstr "Velika/mala slova"
15045 msgid "Lower or upper case"
15046 msgstr "Velika ili mala slova."
15050 msgstr "Mala slova"
15054 msgstr "Velika slova"
15058 msgid "Toggle Case"
15059 msgstr "Velika/mala slova"
15062 msgid "Toggle font case"
15063 msgstr "Menja velika i mala slova"
15067 msgid "Change Character"
15068 msgstr "Izmeni znak"
15071 msgid "Change font character code"
15072 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15080 msgid "Change Spacing"
15081 msgstr "Promeni razmak"
15090 msgstr "Prelom redova"
15093 msgid "Move cursor to position type"
15094 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15097 msgid "Previous Line"
15098 msgstr "Prethodni red"
15102 msgstr "Sledeći red"
15105 msgid "Previous Page"
15106 msgstr "Prethodna strana"
15110 msgstr "Sledeća strana"
15115 msgstr "Otvori font"
15118 msgid "Select all text"
15119 msgstr "Izaberi sav tekst"
15124 msgstr "Postavi stil"
15127 msgid "Set font style"
15128 msgstr "Postavi stil teksta"
15136 msgstr "Podebljano"
15149 msgstr "Umnoži tekst"
15154 msgstr "Iseci tekst"
15157 msgid "Cut selected text to clipboard"
15158 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15162 msgid "Insert Text"
15163 msgstr "Umetni tekst"
15168 msgstr "Ubaci tekst"
15173 msgstr "Ubaci datoteku"
15177 msgid "Remove Textbox"
15178 msgstr "Ukloni blok teksta"
15181 msgid "Remove the textbox"
15182 msgstr "Uklanja blok teksta"
15185 msgid "The current text box"
15186 msgstr "Tekući blok teksta"
15191 msgstr "Prekini vezu"
15194 msgid "Remove from selection"
15195 msgstr "Ukloni iz izbora"
15198 msgid "Toggle Selection"
15199 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15202 msgid "Toggle the selection"
15203 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15207 msgid "Delete Active Frame"
15208 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15211 msgid "Make annotations on the active data"
15212 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15215 msgid "Way to interpret mouse movements"
15216 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15219 msgid "Draw Freehand"
15220 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15223 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15224 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15227 msgid "Draw Straight Lines"
15228 msgstr "Crtaj prave linije"
15231 msgid "Draw straight line segment(s)"
15232 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15235 msgid "Draw Poly Line"
15236 msgstr "Crtaj poligon"
15248 msgid "Convert Grease Pencil"
15249 msgstr "Pretvori skicu"
15252 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15253 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15256 msgid "Gap Duration"
15257 msgstr "Trajanje rupe"
15260 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15261 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15268 msgid "Use the original timing, gaps included"
15269 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15272 msgid "Custom Gaps"
15273 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15276 msgid "Which type of curve to convert to"
15277 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15280 msgid "Polygon Curve"
15284 msgid "Normalize Weight"
15285 msgstr "Normalizovana debljina"
15289 msgid "Copy Strokes"
15290 msgstr "Kopiraj poteze"
15293 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15294 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15297 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15298 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15301 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15302 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15305 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15306 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15309 msgid "Delete selected strokes"
15310 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15313 msgid "Delete active frame"
15314 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15322 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15323 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15327 msgid "Grease Pencil Draw"
15328 msgstr "Skiciranje"
15331 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15332 msgstr "Briše skicirane poteze"
15336 msgid "Duplicate Strokes"
15337 msgstr "Dupliraj poteze"
15340 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15341 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15344 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15345 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15348 msgid "Duplicate Strokes"
15349 msgstr "Dupliraj poteze"
15357 msgid "Hide Layer(s)"
15358 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15361 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15362 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15365 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15366 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15370 msgid "Add New Layer"
15371 msgstr "Dodaj novi sloj"
15375 msgid "Duplicate Layer"
15376 msgstr "Dupliraj sloj"
15379 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15380 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15384 msgid "Remove Mask Layer"
15385 msgstr "Ukloni masku sloja"
15389 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15390 msgstr "Premesti sloj skice"
15393 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15394 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15398 msgid "Remove Layer"
15399 msgstr "Ukloni sloj"
15402 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15403 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15407 msgid "Paste Strokes"
15408 msgstr "Ubaci poteze"
15411 msgid "Subdivisions"
15415 msgid "Keep Original"
15416 msgstr "Sačuvaj original"
15419 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15420 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15423 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15424 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15427 msgid "Entire Strokes"
15428 msgstr "Cele poteze"
15431 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15432 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15435 msgid "Mouse location"
15436 msgstr "Lokacija miša"
15440 msgid "(De)select All Strokes"
15441 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15444 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15445 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15448 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15449 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15452 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15453 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15456 msgid "Shared layers"
15457 msgstr "Deljeni slojevi"
15461 msgid "Lasso Select Strokes"
15462 msgstr "Laso izbor poteza"
15465 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15466 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15469 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15470 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15473 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15474 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15477 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15478 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15482 msgid "Snap Selection to Cursor"
15483 msgstr "Izabor za kursor"
15487 msgid "Snap Selection to Grid"
15488 msgstr "Izabrano za mrežu"
15500 msgid "Assign to Vertex Group"
15501 msgstr "Pridruži grupu temena"
15504 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15505 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15509 msgid "Invert Vertex Group"
15510 msgstr "Obrni grupu temena"
15514 msgid "Normalize Vertex Group"
15515 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15518 msgid "Lock Active"
15519 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15522 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15523 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15527 msgid "Remove from Vertex Group"
15528 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15531 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15532 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15536 msgid "Select Vertex Group"
15537 msgstr "Izaberi grupu temena"
15540 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15541 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15546 msgstr "Ispeci krivu"
15550 msgid "Click-Insert Keyframes"
15551 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15554 msgid "Frame to insert keyframe on"
15555 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15558 msgid "Only Curves"
15559 msgstr "Samo krive"
15562 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15563 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15568 msgstr "Postavi kursor"
15572 msgid "Add F-Curve Modifier"
15573 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15576 msgid "Only Active"
15577 msgstr "Samo aktivne"
15580 msgid "Include Handles"
15581 msgstr "Uključi ručke"
15585 msgid "Smooth Keys"
15586 msgstr "Umekšaj ključeve"
15589 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15590 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15593 msgid "Attack time"
15594 msgstr "Ukupno vreme"
15597 msgid "Highest frequency"
15598 msgstr "Najviša frekfencija"
15601 msgid "Lowest frequency"
15602 msgstr "Najniža frekfencija"
15606 msgid "Set Curves Point"
15607 msgstr "Tačke bazierove krive"
15610 msgid "Black Point"
15611 msgstr "Crna tačka"
15614 msgid "White Point"
15615 msgstr "Bela tačka"
15619 msgid "Image Edit Externally"
15620 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15624 msgid "Invert Channels"
15625 msgstr "Obrnuti kanali"
15628 msgid "Invert image's channels"
15629 msgstr "Obrni kanale slike"
15632 msgid "Invert Alpha Channel"
15633 msgstr "Obrni alfa kanal"
15636 msgid "Invert Blue Channel"
15637 msgstr "Obrni plavi kanal"
15640 msgid "Invert Green Channel"
15641 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15644 msgid "Invert Red Channel"
15645 msgstr "Obrni crveni kanal"
15649 msgid "Match Movie Length"
15650 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15655 msgstr "Nova slika"
15658 msgid "Create a new image"
15659 msgstr "Kreira novu sliku"
15662 msgid "Default fill color"
15663 msgstr "Tekuća boja ispune"
15666 msgid "32 bit Float"
15667 msgstr "32-bitni decimalni"
15670 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15671 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15674 msgid "Image height"
15675 msgstr "Visina sliku"
15682 msgid "Image width"
15683 msgstr "Širina slike"
15688 msgstr "Otvori sliku"
15692 msgstr "Otvori sliku"
15697 msgstr "Zapakuj sliku"
15700 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15701 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15705 msgid "Project Apply"
15706 msgstr "Primeni projekciju"
15710 msgid "Project Edit"
15711 msgstr "Izmena projekcije"
15714 msgid "Reload current image from disk"
15715 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15719 msgid "Replace Image"
15720 msgstr "Zameni sliku"
15723 msgid "Replace current image by another one from disk"
15724 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15728 msgid "Sample Color"
15729 msgstr "Uzorak boje"
15748 msgid "Save As Render"
15749 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15753 msgid "Save Sequence"
15754 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15757 msgid "Save a sequence of images"
15758 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15762 msgid "Unpack Image"
15763 msgstr "Raspakuj sliku"
15766 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15767 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15771 msgstr "Naziv slike"
15774 msgid "Use Local File"
15775 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15778 msgid "Use Original File"
15779 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15782 msgid "Zoom in/out the image"
15783 msgstr "Približi/udalji sliku"
15787 msgid "Zoom to Border"
15788 msgstr "Približi na okvir"
15791 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15792 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15795 msgid "Set zoom ratio of the view"
15796 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15804 msgid "Load a BVH motion capture file"
15805 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15808 msgid "Starting frame for the animation"
15809 msgstr "Početni kadar animacije"
15817 msgid "Relative Paths"
15818 msgstr "Relativne putanje"
15830 msgid "File path used for importing the PLY file"
15831 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15836 msgstr "Uvoz u STL"
15844 msgid "Image Search"
15845 msgstr "Pretraga slika"
15848 msgid "Manual Orientation"
15849 msgstr "Ručna orijentacija"
15862 msgid "Start frame for inserting animation"
15863 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15867 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15868 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15871 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
15872 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
15876 msgid "Delete Reports"
15877 msgstr "Izbriši izveštaj"
15880 msgid "Delete selected reports"
15881 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15885 msgid "Update Reports Display"
15886 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15890 msgid "Select Report"
15891 msgstr "Izaberi izveštaj"
15894 msgid "Select reports by index"
15895 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15898 msgid "Index of the report"
15899 msgstr "Indeks izveštaja"
15903 msgid "Flip (Distortion Free)"
15904 msgstr "Promeni smer"
15907 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15908 msgstr "Koordinate prve ručke"
15923 msgid "Randomly select UVW control points"
15924 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15928 msgid "Select Ungrouped"
15929 msgstr "Izaberi van grupe"
15932 msgid "Select vertices without a group"
15933 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15936 msgid "Add a new time marker"
15937 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15941 msgid "Bind Camera to Markers"
15942 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15946 msgid "Delete Markers"
15947 msgstr "Ukloni markere"
15951 msgid "Make Links to Scene"
15952 msgstr "Na scenu..."
15956 msgid "Rename Marker"
15957 msgstr "Preimenuj marker"
15960 msgid "Select the camera"
15961 msgstr "Izaberi kameru"
15965 msgid "(De)select all Markers"
15966 msgstr "Izaberi sve markere"
15969 msgid "Change selection of all time markers"
15970 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15973 msgid "Slide Point"
15974 msgstr "Klizaj tačku"
15977 msgid "Slide control points"
15978 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15981 msgid "Add vertex to active spline"
15982 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15986 msgid "Add Vertex and Slide"
15987 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15990 msgid "Add new vertex and slide it"
15991 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15995 msgstr "Dodaj tačku"
15999 msgid "Copy Splines"
16000 msgstr "Umnoži krivu"
16003 msgid "Delete selected control points or splines"
16004 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16008 msgid "Duplicate Mask"
16009 msgstr "Dupliraj masku"
16012 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16013 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16016 msgid "Duplicate Mask"
16017 msgstr "Dupliraj masku"
16022 msgstr "Premesti sloj"
16025 msgid "Direction to move the active layer"
16026 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16030 msgid "Add Mask Layer"
16031 msgstr "Dodaj sloj maske"
16034 msgid "Add new mask layer for masking"
16035 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16038 msgid "Remove mask layer"
16039 msgstr "Ukloni render sloj"
16044 msgstr "Maska stranice"
16047 msgid "Create new mask"
16048 msgstr "Napravi novu masku"
16051 msgid "Name of new mask"
16052 msgstr "Naziv UV mape"
16055 msgid "Clear the mask's parenting"
16056 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16059 msgid "Set the mask's parenting"
16060 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16063 msgid "Paste splines from clipboard"
16064 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16069 msgstr "Dodaj krug"
16074 msgstr "Dodaj kvadrat"
16077 msgid "Select spline points"
16078 msgstr "Izaberi tačke krive"
16081 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16082 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16086 msgid "Clear Shape Key"
16087 msgstr "Obriši ključ oblika"
16091 msgid "Insert Shape Key"
16092 msgstr "Premesti ključ oblika"
16096 msgid "Slide Point"
16097 msgstr "Klizač min."
16100 msgid "Slide New Point"
16101 msgstr "Klizaj novu tačku"
16105 msgid "Copy Material"
16106 msgstr "Kopiraj materijal"
16109 msgid "Copy the material settings and nodes"
16110 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16114 msgid "New Material"
16115 msgstr "Novi materijal"
16118 msgid "Add a new material"
16119 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16123 msgid "Paste Material"
16124 msgstr "Ubaci materijal"
16128 msgid "Duplicate Metaelements"
16129 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16132 msgid "Duplicate Metaelements"
16133 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16136 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16137 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16140 msgid "Randomly select metaelements"
16141 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16145 msgid "Beautify Faces"
16146 msgstr "Ulepšaj stranice"
16149 msgid "Angle limit"
16150 msgstr "Granice ugla"
16155 msgstr "Iskošavanje"
16158 msgid "Clear Inner"
16159 msgstr "Očisti unutrašnje"
16162 msgid "Clear Outer"
16163 msgstr "Očisti spoljašnje"
16166 msgid "Plane Normal"
16167 msgstr "Normala ploče"
16170 msgid "Axis Threshold"
16174 msgid "Interpolation method"
16175 msgstr "Interpolacija"
16178 msgid "Smoothness factor"
16179 msgstr "Faktor umekšavanja"
16183 msgid "Reverse Colors"
16184 msgstr "Boje tačaka"
16188 msgid "Rotate Colors"
16189 msgstr "Obrni boje"
16192 msgid "Delete Unused"
16193 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16196 msgid "Join Triangles"
16201 msgstr "Stvori veze..."
16204 msgid "Compare Materials"
16205 msgstr "Uporedi materijale"
16208 msgid "Use Existing Faces"
16209 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16212 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16213 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16216 msgid "Only Edges & Faces"
16217 msgstr "Samo ivice i stranice"
16221 msgstr "Samo stranice"
16225 msgstr "Razdvoj stranicu"
16229 msgid "Delete Loose"
16230 msgstr "Izbriši slobodno"
16233 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16234 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16237 msgid "Remove loose edges"
16238 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16241 msgid "Remove loose faces"
16242 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16245 msgid "Remove loose vertices"
16246 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16250 msgid "Dissolve Edges"
16251 msgstr "Rastopi ivice"
16254 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16255 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16258 msgid "Dissolve remaining vertices"
16259 msgstr "Rastapa preostala temena"
16263 msgid "Dissolve Faces"
16264 msgstr "Rastopi stranice"
16267 msgid "Dissolve faces"
16268 msgstr "Rastopi stranice"
16272 msgid "Limited Dissolve"
16273 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16276 msgid "Delimit dissolve operation"
16277 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16281 msgid "Dissolve Selection"
16282 msgstr "Rastopi izabrano"
16285 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16286 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16289 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16290 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16293 msgid "Rotate Source"
16294 msgstr "Rotiraj izvor"
16297 msgid "Duplicate mesh and move"
16298 msgstr "Duplira i premeša meš"
16306 msgid "Make Edge/Face"
16307 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16311 msgid "Rotate Selected Edge"
16312 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16317 msgstr "Razdvoj ivice"
16320 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16321 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16325 msgid "Edge Ring Select"
16326 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16329 msgid "Select an edge ring"
16330 msgstr "Izbor prstena ivica"
16333 msgid "Remove from the selection"
16334 msgstr "Ukloni iz izbora"
16338 msgid "Select Sharp Edges"
16339 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16342 msgid "Select all sharp-enough edges"
16343 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16346 msgid "Mirror Editing"
16347 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16351 msgid "Extrude Region and Move"
16352 msgstr "Izvuci ponovo"
16356 msgid "Extrude Only Edges"
16357 msgstr "Samo ivice"
16360 msgid "Extrude individual edges only"
16361 msgstr "Izvuci individualno"
16365 msgid "Extrude Individual Faces"
16366 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16369 msgid "Extrude individual faces only"
16370 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16374 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16375 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16378 msgid "Extrude Individual Faces"
16379 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16382 msgid "Shrink/Fatten"
16383 msgstr "Skupi udebljaj"
16386 msgid "Extrude Region"
16387 msgstr "Izvuci region"
16390 msgid "Extrude region of faces"
16391 msgstr "Izvuci region"
16395 msgid "Extrude Region"
16396 msgstr "Izvuci region"
16399 msgid "Extrude region and move result"
16400 msgstr "Izvuci ponovo"
16404 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16405 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16408 msgid "Extrude vertices and move result"
16409 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16412 msgid "Extrude Only Vertices"
16413 msgstr "Izvuci samo temena"
16416 msgid "Extrude individual vertices only"
16417 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16421 msgid "Extrude Only Vertices"
16422 msgstr "Izvuci samo temena"
16425 msgid "Axis Direction"
16430 msgid "Select Linked Flat Faces"
16431 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16434 msgid "Select linked faces by angle"
16435 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16438 msgid "Display faces flat"
16439 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16451 msgid "Simple Blending"
16452 msgstr "Jednostavan prelaz"
16457 msgstr "Popuni rupe"
16465 msgid "Flip Normals"
16466 msgstr "Izvrni normale"
16470 msgid "Inset Faces"
16471 msgstr "Unutrašnje stranice"
16474 msgid "Inset new faces into selected faces"
16475 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16478 msgid "Inset face boundaries"
16479 msgstr "Unutrašnje stranice"
16482 msgid "Individual Face Inset"
16483 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16490 msgid "Select Outer"
16491 msgstr "Izaberi šaru"
16502 msgid "Only cut selected geometry"
16503 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16507 msgid "Multi Select Loops"
16508 msgstr "Izaberi korenje"
16516 msgid "Loop Select"
16517 msgstr "Izbor petlje"
16520 msgid "Select a loop of connected edges"
16521 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16525 msgid "Select Loop Inner-Region"
16526 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16529 msgid "Select Bigger"
16530 msgstr "Izaberi više"
16533 msgid "Object Index"
16534 msgstr "Indeks objekta"
16538 msgid "Mark Freestyle Edge"
16539 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16543 msgid "Mark Freestyle Face"
16544 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16549 msgstr "Označi šav"
16554 msgstr "Označi oštro"
16562 msgid "Merge selected vertices"
16563 msgstr "Spoji izabrana temena"
16566 msgid "Merge method to use"
16567 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16575 msgstr "Za poslednje"
16587 msgstr "Popuni rupe"
16594 msgid "Constant falloff"
16595 msgstr "Opadanje ograničenja"
16598 msgid "Random falloff"
16599 msgstr "Nasumično opadanje"
16602 msgid "Proportional Editing"
16603 msgstr "Proporcionalna izmena"
16607 msgstr "Vrsta uklapanja"
16610 msgid "Triangle Fan"
16611 msgstr "Lepeza trouglova"
16614 msgid "Use triangle fans"
16615 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16620 msgstr "Dodaj kupu"
16623 msgid "Base Fill Type"
16624 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16628 msgstr "Poluprečnik 1"
16632 msgstr "Poluprečnik 2"
16637 msgstr "Dodaj kocku"
16641 msgid "Add Cylinder"
16642 msgstr "Dodaj valjak"
16645 msgid "Cap Fill Type"
16646 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16651 msgstr "Dodaj mrežu"
16654 msgid "X Subdivisions"
16655 msgstr "Podela po X osi"
16658 msgid "Y Subdivisions"
16659 msgstr "Podela po Y osi"
16663 msgid "Add Ico Sphere"
16664 msgstr "Dodaj ikosferu"
16669 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16674 msgstr "Dodaj ploču"
16677 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16678 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16683 msgstr "Dodaj torus"
16686 msgid "Exterior Radius"
16687 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16690 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16691 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16694 msgid "Interior Radius"
16695 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16698 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16699 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16702 msgid "Major Radius"
16703 msgstr "Glavni poluprečnik"
16706 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16707 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16710 msgid "Major Segments"
16711 msgstr "Glavni delovi"
16714 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16715 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16718 msgid "Minor Radius"
16719 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16722 msgid "Radius of the torus' cross section"
16723 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16726 msgid "Minor Segments"
16727 msgstr "Sporedni delovi"
16730 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16731 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16734 msgid "Major/Minor"
16735 msgstr "Glavni/sporedni"
16738 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16739 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16742 msgid "Exterior/Interior"
16743 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16746 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16747 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16751 msgid "Add UV Sphere"
16752 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16755 msgid "Run all checks"
16756 msgstr "Pokreni sve provere"
16759 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16760 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16763 msgid "Sharp Edges"
16764 msgstr "Oštre ivice"
16767 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16768 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16771 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16772 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16780 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16781 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16784 msgid "Fill the ripped region"
16785 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16788 msgid "Rip polygons and move the result"
16789 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16801 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16802 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16809 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16810 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16814 msgid "Select Axis"
16815 msgstr "Izaberi osu"
16823 msgstr "Dodaje Metaball"
16826 msgid "Align the transformation axes to the window"
16827 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16830 msgid "Positive Axis"
16831 msgstr "Pozitivne ose"
16834 msgid "Negative Axis"
16835 msgstr "Negativne ose"
16838 msgid "Aligned Axis"
16839 msgstr "Poravnate ose"
16843 msgid "Select Faces by Sides"
16844 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16847 msgid "Number of Vertices"
16848 msgstr "Broj temena"
16852 msgstr "Jednako sa"
16855 msgid "Not Equal To"
16856 msgstr "Nije jednako sa"
16860 msgid "Select Interior Faces"
16861 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16864 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16865 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16868 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16869 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16872 msgid "Extend the existing selection"
16873 msgstr "Proširi tekući izbor"
16877 msgid "Select Mode"
16878 msgstr "Mod izabora"
16881 msgid "Change selection mode"
16882 msgstr "Promeni mod izbora"
16885 msgid "Vertex selection mode"
16886 msgstr "Mod izbora temena"
16889 msgid "Edge selection mode"
16890 msgstr "Mod izbora ivica"
16893 msgid "Face selection mode"
16894 msgstr "Mod izbora stranica"
16897 msgid "Randomly select vertices"
16898 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16901 msgid "Face Angles"
16902 msgstr "Uglovi stranice"
16905 msgid "Freestyle Edge Marks"
16906 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16909 msgid "Polygon Sides"
16910 msgstr "Strane poligona"
16917 msgid "Freestyle Face Marks"
16918 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16921 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16922 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16925 msgid "By Material"
16926 msgstr "Po materijalu"
16929 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16930 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16934 msgid "Select Shortest Path"
16935 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16944 msgid "Sort Mesh Elements"
16945 msgstr "Meta elemenat"
16948 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16949 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16952 msgid "Seed for random-based operations"
16953 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16956 msgid "View Z Axis"
16957 msgstr "Ose pogleda"
16960 msgid "View X Axis"
16961 msgstr "Ose pogleda"
16964 msgid "Randomize order of selected elements"
16965 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16968 msgid "Reverse current order of selected elements"
16969 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16972 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16973 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16976 msgid "Subdivide selected edges"
16977 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16984 msgid "Fractal randomness factor"
16985 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16988 msgid "Along Normal"
16989 msgstr "Duž normala"
16992 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16993 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16997 msgstr "Unutrašnja temena"
17001 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17002 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17022 msgid "Snap to Symmetry"
17023 msgstr "Lepi za simetriju"
17027 msgid "Tris to Quads"
17028 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17031 msgid "Join triangles into quads"
17032 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17036 msgid "Remove UV Map"
17037 msgstr "Ukloni UV mapu"
17040 msgid "Remove UV Map"
17041 msgstr "Ukloni UV mapu"
17045 msgid "Reverse UVs"
17046 msgstr "Obrnuti UV"
17051 msgstr "Okretanje UV-a"
17055 msgid "Vertex Connect"
17056 msgstr "Poveži temena"
17060 msgid "Add Vertex Color"
17061 msgstr "Dodaj boju temena"
17064 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17065 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17068 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17069 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17072 msgid "Smooth Z Axis"
17073 msgstr "Umekšaj Z osu"
17076 msgid "Remove original faces"
17077 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17080 msgid "Channel Index"
17081 msgstr "Indeks kanala"
17085 msgid "Sync Action Length"
17086 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17090 msgid "Apply Scale"
17091 msgstr "Primeni uvećanje"
17095 msgid "Bake Action"
17096 msgstr "Ispeci akciju"
17099 msgid "Which data's transformations to bake"
17100 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17103 msgid "Bake bones transformations"
17104 msgstr "Bez transformacija"
17107 msgid "Bake object transformations"
17108 msgstr "Bez transformacija"
17111 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17112 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17115 msgid "Clear Parents"
17116 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17120 msgid "Clear Scale"
17121 msgstr "Očisti uvećavanje"
17125 msgid "Delete Strips"
17126 msgstr "Izbriši trake"
17130 msgid "Duplicate Strips"
17131 msgstr "Dupliraj trake"
17135 msgid "Make Single User"
17136 msgstr "Jedan sloj"
17139 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17140 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17144 msgid "Include Selected Objects"
17145 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17149 msgid "Snap Strips"
17150 msgstr "Lepi staze"
17154 msgid "Split Strips"
17155 msgstr "Podeli staze"
17159 msgid "Swap Strips"
17160 msgstr "Zameni staze"
17165 msgstr "Dodaj staze"
17168 msgid "Above Selected"
17169 msgstr "Iznad izabranog"
17172 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17173 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17177 msgid "Delete Tracks"
17178 msgstr "Izbriši staze"
17182 msgid "Add Transition"
17183 msgstr "Dodaj prelaz"
17187 msgid "Enter Tweak Mode"
17188 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17192 msgid "Exit Tweak Mode"
17193 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17197 msgstr "Vrsta čvora"
17201 msgstr "Vrsta čvora"
17205 msgid "Add File Node"
17206 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17210 msgid "Add Mask Node"
17211 msgstr "Dodaj čvor maske"
17216 msgstr "Dodaj čvor"
17220 msgid "Add Reroute"
17221 msgstr "Dodaj promenu rute"
17224 msgid "Add a reroute node"
17225 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17229 msgid "Search and Add Node"
17230 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17234 msgid "Attach Nodes"
17235 msgstr "Priključi čvorove"
17238 msgid "Attach active node to a frame"
17239 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17243 msgid "Background Image Fit"
17244 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17247 msgid "Fit the background image to the view"
17248 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17252 msgid "Background Image Move"
17253 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17257 msgid "Background Image Zoom"
17258 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17261 msgid "Zoom in/out the background image"
17262 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17265 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17266 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17269 msgid "Delete selected nodes"
17270 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17274 msgid "Detach Nodes"
17275 msgstr "Odvoji čvorove"
17278 msgid "Detach selected nodes from parents"
17279 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17283 msgid "Detach and Move"
17284 msgstr "Odvoji i pomeri"
17287 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17288 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17291 msgid "Attach Nodes"
17292 msgstr "Pripoji čvorove"
17295 msgid "Detach Nodes"
17296 msgstr "Odvoji čvorove"
17300 msgid "Duplicate Nodes"
17301 msgstr "Udvostruči čvorove"
17304 msgid "Duplicate selected nodes"
17305 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17308 msgid "Keep Inputs"
17309 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17312 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17313 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17316 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17317 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17320 msgid "Duplicate Nodes"
17321 msgstr "Udvostruči čvorove"
17324 msgid "Move and Attach"
17325 msgstr "Stvori i zameni veze"
17328 msgid "Move nodes and attach to frame"
17329 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17332 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17333 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17338 msgstr "Pronađi čvor"
17341 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17342 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17351 msgstr "Uredi grupu"
17354 msgid "Edit node group"
17355 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17363 msgid "Group Insert"
17364 msgstr "Umetni grupu"
17367 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17368 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17373 msgstr "Napravi grupu"
17376 msgid "Make group from selected nodes"
17377 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17380 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17381 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17386 msgstr "Razgrupiši"
17389 msgid "Ungroup selected nodes"
17390 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17398 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17399 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17404 msgstr "Poveži čvorove"
17407 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17408 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17413 msgstr "Poveži čvorove"
17416 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17417 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17426 msgstr "Napravi veze"
17429 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17430 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17434 msgid "Link to Viewer Node"
17435 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17438 msgid "Link to viewer node"
17439 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17444 msgstr "Iseci veze"
17448 msgid "Detach Links"
17449 msgstr "Razdvoj veze"
17457 msgid "Move a node to detach links"
17458 msgstr "Stvori i zameni veze"
17461 msgid "Detach Links"
17462 msgstr "Razdvoj veze"
17466 msgid "New Node Tree"
17467 msgstr "Novo drvo čvorova"
17470 msgid "Create a new node tree"
17471 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17475 msgstr "Vrsta drveta"
17479 msgid "Toggle Node Options"
17480 msgstr "Manje/više informacija"
17483 msgid "Attach selected nodes"
17484 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17488 msgid "Render Changed Layer"
17489 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17492 msgid "(De)select all nodes"
17493 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17497 msgid "Link Viewer"
17498 msgstr "Povezani pogledač"
17501 msgid "Link to Viewer Node"
17502 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17506 msgid "Move and Attach"
17507 msgstr "Stvori i zameni veze"
17511 msgid "Parent Node Tree"
17512 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17517 msgstr "Dodaj objekat"
17520 msgid "Add an object to the scene"
17521 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17525 msgid "Add Named Object"
17526 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17529 msgid "Add named object"
17530 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17533 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17534 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17537 msgid "Object name to add"
17538 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17542 msgid "Align Objects"
17543 msgstr "Poravnaj objekte"
17546 msgid "Align Objects"
17547 msgstr "Poravnaj objekte"
17550 msgid "Align to axis"
17551 msgstr "Poravnaj po osi"
17554 msgid "Negative Sides"
17555 msgstr "Negativne strane"
17562 msgid "Positive Sides"
17563 msgstr "Pozitivne strane"
17566 msgid "High Quality"
17567 msgstr "Visok kvalitet"
17570 msgid "Scene Origin"
17571 msgstr "Centar scene"
17575 msgid "Add Armature"
17576 msgstr "Dodaj kostur"
17579 msgid "Add an armature object to the scene"
17580 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17588 msgid "Bake image textures of selected objects"
17589 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17593 msgstr "Kombinovano"
17598 msgstr "Dodaj kameru"
17601 msgid "Add a camera object to the scene"
17602 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17606 msgid "Add Constraint"
17607 msgstr "Dodaj ograničenje"
17611 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17612 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17616 msgid "Clear Object Constraints"
17617 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17620 msgid "Convert selected objects to another type"
17621 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17625 msgstr "Modifikator"
17628 msgid "Name of the modifier to edit"
17629 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17632 msgid "Delete selected objects"
17633 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17636 msgid "Delete Globally"
17637 msgstr "Izbriši globalno"
17640 msgid "Remove object from all scenes"
17641 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17645 msgstr "Putanje datoteke"
17648 msgid "Path to image file"
17649 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17653 msgid "Drop Named Material on Object"
17654 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17657 msgid "Material name to assign"
17658 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17662 msgid "Duplicate Objects"
17663 msgstr "Udvostruči objekte"
17666 msgid "Duplicate selected objects"
17667 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17670 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17671 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17674 msgid "Duplicate Objects"
17675 msgstr "Udvostruči objekte"
17679 msgid "Duplicate Linked"
17680 msgstr "Dupliraj povezano"
17683 msgid "Keep Hierarchy"
17684 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17688 msgid "Toggle Editmode"
17689 msgstr "Pređi u režim izmene"
17693 msgid "Add Effector"
17694 msgstr "Dodaj efektor"
17697 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17698 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17706 msgid "Add an empty object to the scene"
17707 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17711 msgid "Explode Refresh"
17712 msgstr "Samoosvežavaj"
17716 msgid "Toggle Force Field"
17725 msgid "Add Modifier"
17726 msgstr "Dodaj modifikator"
17730 msgid "Apply Modifier"
17731 msgstr "Primeni modifikator"
17735 msgstr "Primeni kao"
17738 msgid "Object Data"
17739 msgstr "Podaci objekta"
17743 msgstr "Novi oblik"
17747 msgid "Copy Modifier"
17748 msgstr "Umnoži modifikator"
17752 msgid "Move Up Modifier"
17753 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17757 msgid "Clear All Restrict Render"
17758 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17762 msgid "Hook to Selected Object"
17763 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17767 msgid "Assign to Hook"
17768 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17771 msgid "Modifier number to assign to"
17772 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17776 msgid "Recenter Hook"
17777 msgstr "Centariraj udicu"
17781 msgid "Remove Hook"
17782 msgstr "Ukloni udicu"
17785 msgid "Modifier number to remove"
17786 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17791 msgstr "Resetuj udicu"
17795 msgid "Select Hook"
17796 msgstr "Izbor udice"
17799 msgid "Select affected vertices on mesh"
17800 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17804 msgid "Restrict Render Unselected"
17805 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17813 msgid "Join selected objects into active object"
17814 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17818 msgid "Join as Shapes"
17819 msgstr "Spoji oblike"
17823 msgid "Laplacian Deform Bind"
17824 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17827 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17828 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17832 msgid "Clear Location"
17833 msgstr "Očisti lokaciju"
17838 msgstr "Povezani podaci"
17842 msgid "Link Objects to Scene"
17843 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17846 msgid "Link selection to another scene"
17847 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17852 msgstr "Primeni lokalno"
17855 msgid "Selected Objects and Data"
17856 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17859 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17860 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17863 msgid "Object Animation"
17864 msgstr "ANimacija objekta"
17868 msgid "Add Material Slot"
17869 msgstr "Dodaj slot materijala"
17872 msgid "Add a new material slot"
17873 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17877 msgid "Assign Material Slot"
17878 msgstr "Pridruži slot materijala"
17881 msgid "Assign active material slot to selection"
17882 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17885 msgid "Deselect by active material slot"
17886 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17889 msgid "Select by active material slot"
17890 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17894 msgid "Mesh Deform Bind"
17895 msgstr "Deformacija meša"
17899 msgid "Add Metaball"
17900 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17903 msgid "Add an metaball object to the scene"
17904 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17908 msgid "Set Object Mode"
17909 msgstr "Podesi režim objekta"
17912 msgid "Sets the object interaction mode"
17913 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17917 msgid "Convert Modifier"
17918 msgstr "Pretvori modifikator"
17922 msgid "Multires Pack External"
17923 msgstr "Zapakuj eksterno"
17927 msgid "Multires Save External"
17928 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17932 msgid "Delete Higher Levels"
17933 msgstr "Izbriši efekat"
17937 msgid "Multires Reshape"
17938 msgstr "Višestruko sečenje"
17942 msgid "Multires Subdivide"
17948 msgstr "Ispeci okean"
17952 msgid "Clear Origin"
17953 msgstr "Izbriši centar"
17956 msgid "Clear the object's origin"
17957 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17960 msgid "Median Center"
17964 msgid "Bounds Center"
17965 msgstr "Centar granične kocke"
17968 msgid "Geometry to Origin"
17969 msgstr "Geometrija za centar"
17972 msgid "Move object geometry to object origin"
17973 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17976 msgid "Origin to Geometry"
17977 msgstr "Centar na geometriju"
17980 msgid "Origin to 3D Cursor"
17981 msgstr "Centar na 3D kursor"
17984 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17985 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17988 msgid "Clear the object's parenting"
17989 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17992 msgid "Clear and Keep Transformation"
17993 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17996 msgid "Keep Transform"
17997 msgstr "Zadrži transformaciju"
18000 msgid "Armature Deform"
18001 msgstr "Deformacija kostura"
18004 msgid " With Empty Groups"
18005 msgstr " sa praznim grupama"
18008 msgid " With Automatic Weights"
18009 msgstr " sa automatskom težinom"
18012 msgid "Bone Relative"
18013 msgstr "Relativne kosti"
18016 msgid "Curve Deform"
18017 msgstr "Deformacija krive"
18020 msgid "Path Constraint"
18021 msgstr "Ograničenje putanje"
18024 msgid "Lattice Deform"
18025 msgstr "Deformacija kaveza"
18029 msgstr "X ogledalo"
18033 msgid "Update Object Paths"
18034 msgstr "Osveži putanje objekta"
18038 msgid "Toggle Pose Mode"
18042 msgid "Edge Length"
18043 msgstr "Dužina ivice"
18047 msgid "Quick Explode"
18048 msgstr "Brzo razbijanje"
18051 msgid "Amount of pieces"
18052 msgstr "Broj delova"
18055 msgid "Explode Style"
18056 msgstr "Vrsta razbijanja"
18061 msgstr "Brzo krzno"
18064 msgid "Fur Density"
18065 msgstr "Gustina krzna"
18077 msgid "Quick Smoke"
18081 msgid "Render Smoke Objects"
18082 msgstr "Renderuj objekte dima"
18085 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18086 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18089 msgid "Smoke Style"
18090 msgstr "Način uvećavanja"
18094 msgid "Randomize Transform"
18095 msgstr "Nasumično transformiši"
18098 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18099 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18102 msgid "Seed value for the random generator"
18103 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18106 msgid "Maximum rotation over each axis"
18107 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18110 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18111 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18115 msgstr "Jednako uvećanje"
18118 msgid "Use the same scale value for all axis"
18119 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18122 msgid "Transform Delta"
18123 msgstr "Transformiši delta"
18126 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18127 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18130 msgid "Randomize Location"
18131 msgstr "Nasumično pomeraj"
18134 msgid "Randomize the location values"
18135 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18138 msgid "Randomize Rotation"
18139 msgstr "Nasumično okretanje"
18142 msgid "Randomize the rotation values"
18143 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18146 msgid "Randomize Scale"
18147 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18150 msgid "Randomize the scale values"
18151 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18155 msgid "Select Camera"
18156 msgstr "Izaberi kameru"
18159 msgid "Select the active camera"
18160 msgstr "Izaberi kameru"
18163 msgid "Immediate Children"
18164 msgstr "Neposredni naslednici"
18167 msgid "Shared Parent"
18168 msgstr "Deljeni roditelj"
18171 msgid "Shared object type"
18172 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18175 msgid "Object Color"
18176 msgstr "Boja objekta"
18179 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18180 msgstr "Smer izbora u hije"
18187 msgid "Select all visible objects that are linked"
18188 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18191 msgid "Library (Object Data)"
18192 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18196 msgid "Select Pattern"
18197 msgstr "Izaberi šaru"
18200 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18201 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18204 msgid "Case Sensitive"
18205 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18208 msgid "Do a case sensitive compare"
18209 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18212 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18213 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18217 msgid "Add Shape Key"
18218 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18222 msgid "Clear Shape Keys"
18223 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18227 msgid "Transfer Shape Key"
18228 msgstr "Premesti ključ oblika"
18231 msgid "Transformation Mode"
18232 msgstr "Režim transformacije"
18235 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18236 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18239 msgid "Apply the relative positional offset"
18240 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18243 msgid "Relative Face"
18244 msgstr "Relativno - stranice"
18247 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18248 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18251 msgid "Relative Edge"
18252 msgstr "Relativno - ivice"
18255 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18256 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18260 msgid "Skin Armature Create"
18261 msgstr "Crtanje kostura"
18265 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18266 msgstr "Markeri vremenske linije"
18274 msgid "Add Speaker"
18275 msgstr "Dodaj zvučnik"
18278 msgid "Add a speaker object to the scene"
18279 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18283 msgid "Subdivision Set"
18284 msgstr "Grupa deljenja"
18289 msgstr "Dodaj tekst"
18292 msgid "Add a text object to the scene"
18293 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18297 msgid "Clear Track"
18298 msgstr "Izbriši stazu"
18301 msgid "Clear Track"
18302 msgstr "Izbriši stazu"
18307 msgstr "Napravi stazu"
18311 msgid "Apply Object Transform"
18312 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18315 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18316 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18320 msgid "Add Vertex Group"
18321 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18325 msgid "Assign to New Group"
18326 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18329 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18330 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18333 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18334 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18338 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18339 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18342 msgid "Change Sensitivity"
18343 msgstr "Promeni osetljivost"
18346 msgid "Add Weights"
18347 msgstr "Dodaj težine"
18350 msgid "Value to multiply weights by"
18351 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18354 msgid "Value to add to weights"
18355 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18359 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18360 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18363 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18364 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18367 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18368 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18375 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18376 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18380 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18381 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18385 msgid "Remove Vertex Group"
18386 msgstr "Ukloni grupu temena"
18389 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18390 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18393 msgid "Remove all vertex groups"
18394 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18397 msgid "Remove from all groups"
18398 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18401 msgid "Clear the active group"
18402 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18406 msgid "Set Active Vertex Group"
18407 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18410 msgid "Set the active vertex group"
18411 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18415 msgid "Sort Vertex Groups"
18416 msgstr "Poređaj grupe temena"
18419 msgid "Sort vertex groups"
18420 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18424 msgid "Normalize Active"
18425 msgstr "Normalizuj aktivno"
18428 msgid "Normalize active vertex's weights"
18429 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18433 msgid "Set Active Group"
18434 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18437 msgid "Set as active vertex group"
18438 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18442 msgid "Apply Visual Transform"
18443 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18446 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18447 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18451 msgstr "Nova akcija"
18459 msgid "Expand/Collapse All"
18460 msgstr "Proširi/skupi sve"
18463 msgid "Expand/Collapse all items"
18464 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18468 msgstr "Prekini vezu"
18472 msgstr "Napravi lokalno"
18475 msgid "Add Fake User"
18476 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18479 msgid "Clear Fake User"
18480 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18488 msgstr "Ponovo učitaj"
18492 msgid "Drop Material on Object"
18493 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18496 msgid "Select Hierarchy"
18497 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18501 msgid "Scroll Page"
18502 msgstr "Klizaj stranu"
18505 msgid "Scroll page up or down"
18506 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18509 msgid "Scroll up one page"
18510 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18514 msgid "Show Active"
18515 msgstr "Prikaži aktivno"
18519 msgid "Show Hierarchy"
18520 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18524 msgid "Show/Hide One Level"
18525 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18529 msgid "Brush Select"
18530 msgstr "Izbor četkice"
18534 msgid "Face Select Hide"
18535 msgstr "Sakrij izabrano"
18538 msgid "Hide selected faces"
18539 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18543 msgid "Face Select Reveal"
18544 msgstr "Obrni izbor stranica"
18547 msgid "Reveal hidden faces"
18548 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18553 msgstr "Sakrij/prikaži"
18556 msgid "Hide/show some vertices"
18557 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18560 msgid "Hide vertices"
18568 msgid "Show vertices"
18569 msgstr "Prikaži temena"
18577 msgid "Image from View"
18578 msgstr "Slika iz pogleda"
18581 msgid "Name of the file"
18582 msgstr "Naziv datoteke"
18586 msgid "Image Paint"
18587 msgstr "Bojenje slike"
18590 msgid "Invert the mask"
18591 msgstr "Izvrni masku"
18594 msgid "Front Faces Only"
18595 msgstr "Samo prednje stranice"
18599 msgid "Mask Flood Fill"
18600 msgstr "Ispuni masku"
18604 msgid "Project Image"
18605 msgstr "Projektuj sliku"
18609 msgid "Texture Paint Toggle"
18610 msgstr "Bojenje teksture"
18614 msgid "Dirty Vertex Colors"
18615 msgstr "Zaprljaj temena"
18618 msgid "Blur Iterations"
18619 msgstr "Iteracija zamućenja"
18622 msgid "Blur Strength"
18623 msgstr "Jačina zamućenja"
18627 msgstr "Uglovi osa"
18631 msgstr "Samo prljavo"
18635 msgid "Vertex Paint"
18636 msgstr "Bojenje tačaka "
18640 msgid "Vertex Paint Mode"
18641 msgstr "Bojenje čvorova "
18644 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18645 msgstr "boja_čvora"
18649 msgid "Weight from Bones"
18650 msgstr "Alatke težine"
18653 msgid "Automatic weights from bones"
18654 msgstr "Alatke težine"
18657 msgid "From Envelopes"
18658 msgstr "Iz koverti"
18661 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18662 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18666 msgid "Weight Gradient"
18667 msgstr "Bojenje uticaja"
18671 msgid "Weight Paint"
18672 msgstr "Bojenje uticaja"
18676 msgid "Weight Paint Mode"
18677 msgstr "Režim bojenja težine"
18681 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18682 msgstr "Bojenje čvorova "
18685 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18686 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18690 msgid "Weight Paint Sample Group"
18691 msgstr "Bojenje čvorova "
18696 msgstr "Podesi težinu"
18701 msgstr "Prethodno uređenje"
18705 msgid "Connect Hair"
18706 msgstr "Poveži kosu"
18709 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18710 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18717 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18718 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18721 msgid "Delete selected particles or keys"
18722 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18725 msgid "Delete a full particle or only keys"
18726 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18730 msgid "Disconnect Hair"
18731 msgstr "Razveži kosu"
18734 msgid "Hide selected particles"
18735 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18743 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18744 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18748 msgid "New Particle Settings"
18749 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18752 msgid "Add new particle settings"
18753 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18757 msgid "New Particle Target"
18758 msgstr "Nova meta čestica"
18761 msgid "Add a new particle target"
18762 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18765 msgid "Number of Keys"
18766 msgstr "Broj ključeva"
18770 msgid "Remove Doubles"
18771 msgstr "Ukloni duplikate"
18779 msgid "Show hidden particles"
18780 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18783 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18784 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18788 msgid "Select Roots"
18789 msgstr "Izaberi korenje"
18792 msgid "Select roots of all visible particles"
18793 msgstr "Izaberi sve čestice"
18797 msgid "Select Tips"
18798 msgstr "Izaberi vrhove"
18801 msgid "Select tips of all visible particles"
18802 msgstr "Izaberi sve čestice"
18805 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18806 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18810 msgid "Remove Particle Target"
18811 msgstr "Ukloni metu čestica"
18816 msgstr "Zbirka težina"
18820 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18821 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18825 msgid "Apply Pose Library Pose"
18826 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18830 msgid "New Pose Library"
18831 msgstr "Nova zbirka poza"
18835 msgid "PoseLib Add Pose"
18836 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18839 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18840 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18843 msgid "Frame to store pose on"
18844 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18848 msgstr "Naziv poze"
18851 msgid "Name of newly added Pose"
18852 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18856 msgid "PoseLib Remove Pose"
18857 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18861 msgid "PoseLib Rename Pose"
18862 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18865 msgid "New Pose Name"
18866 msgstr "Novi naziv poze"
18869 msgid "New name for pose"
18870 msgstr "Novi naziv poze"
18874 msgid "Unlink Pose Library"
18875 msgstr "Zbirka poza"
18878 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18879 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18883 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18884 msgstr "Poza koa početna"
18887 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18888 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18891 msgid "Next Keyframe"
18892 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18899 msgid "Previous Keyframe"
18900 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18904 msgid "Clear Pose Constraints"
18905 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18908 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18909 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18912 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18913 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18918 msgstr "Kopiraj pozu"
18921 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18922 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18926 msgid "Add Bone Group"
18927 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18930 msgid "Add a new bone group"
18931 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18935 msgid "Add Selected to Bone Group"
18936 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18939 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18940 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18944 msgid "Move Bone Group"
18945 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18948 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18949 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18953 msgid "Remove Bone Group"
18954 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18957 msgid "Remove the active bone group"
18958 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18962 msgid "Select Bones of Bone Group"
18963 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18966 msgid "Select bones in active Bone Group"
18967 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18971 msgid "Sort Bone Groups"
18972 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18975 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18976 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18980 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18981 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18984 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18985 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18988 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18989 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18993 msgid "Add IK to Bone"
18994 msgstr "Dodaj IK na kost"
18997 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18998 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19006 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19007 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19011 msgid "Clear Pose Location"
19012 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19017 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19020 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19021 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19024 msgid "Flipped on X-Axis"
19025 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19028 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19029 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19032 msgid "On Selected Only"
19033 msgstr "Samo na izabranom"
19036 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19037 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19041 msgid "Calculate Bone Paths"
19042 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19045 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19046 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19049 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19050 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19054 msgid "Clear Bone Paths"
19055 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19059 msgid "Update Bone Paths"
19060 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19064 msgid "Propagate Pose"
19065 msgstr "Razmnoži pozu"
19068 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19069 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19072 msgid "To Next Keyframe"
19073 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19076 msgid "To Last Keyframe"
19077 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19080 msgid "Before Frame"
19081 msgstr "Ispred kadra"
19084 msgid "Before Last Keyframe"
19085 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19090 msgstr "Izvr. norm."
19094 msgid "Clear Pose Rotation"
19095 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19099 msgid "Set Rotation Mode"
19100 msgstr "Postavi mod okretanja"
19104 msgid "Clear Pose Scale"
19105 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19108 msgid "Shared group"
19109 msgstr "Deljena grupa"
19113 msgid "Select Connected"
19114 msgstr "Izaberi povezano"
19118 msgid "Select Parent Bone"
19119 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19122 msgid "Only visible/selected bones"
19123 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19126 msgid "Target Path"
19127 msgstr "Ciljna putanja"
19131 msgstr "Korisnička podešavanja"
19140 msgid "Export Key Configuration..."
19141 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19144 msgid "All Keymaps"
19145 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19149 msgid "Import Key Configuration..."
19150 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19153 msgid "Remove key config"
19154 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19158 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19159 msgstr "Konfiguracije prečica"
19163 msgid "Restore Key Map(s)"
19164 msgstr "Povrati mapu tastera"
19167 msgid "Restore key map(s)"
19168 msgstr "Povrati mapu tastera"
19171 msgid "Restore all keymaps to default"
19172 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19176 msgid "Reset to Default Theme"
19177 msgstr "Vrati na početnu temu"
19180 msgid "Reset to the default theme colors"
19181 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19185 msgid "Install Theme..."
19186 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19190 msgid "Add New Cache"
19191 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19194 msgid "Add new cache"
19195 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19199 msgid "Bake Physics"
19200 msgstr "Ispeci fiziku"
19203 msgid "Bake physics"
19204 msgstr "Peče fiziku"
19212 msgid "Bake All Physics"
19213 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19216 msgid "Bake from cache"
19217 msgstr "Uvećanje slike"
19221 msgid "Delete Current Cache"
19222 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19226 msgid "Add Integrator Preset"
19227 msgstr "Predefinisani operatori"
19234 msgid "View Context"
19235 msgstr "Kontekst pogleda"
19239 msgid "Play Rendered Animation"
19240 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19243 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19244 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19252 msgid "Render active scene"
19253 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19256 msgid "Render Layer"
19257 msgstr "Renderuj sloj"
19260 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19261 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19265 msgid "Cancel Render View"
19266 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19270 msgid "Show/Hide Render View"
19271 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19274 msgid "Type of generated constraint"
19275 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19278 msgid "Glue rigid bodies together"
19279 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19291 msgstr "Početni NLA"
19294 msgid "Connect selected objects to the active object"
19295 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19298 msgid "Chain by Distance"
19299 msgstr "Lanac po razdaljini"
19303 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19304 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19307 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19308 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19312 msgid "Calculate Mass"
19313 msgstr "Izračunaj putanje"
19316 msgid "Material Preset"
19317 msgstr "Predefinisani materijali"
19324 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19325 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19329 msgid "Delete Scene"
19330 msgstr "Izbriši scenu"
19333 msgid "Delete active scene"
19334 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19338 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19339 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19343 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19344 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19347 msgid "Name of the modifier to work on"
19348 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19352 msgid "Move Line Set"
19353 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19357 msgid "Move Modifier"
19358 msgstr "Poremesti modifikator"
19361 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19362 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19365 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19366 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19370 msgid "Add Freestyle Module"
19371 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19375 msgid "Move Freestyle Module"
19376 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19380 msgid "Remove Freestyle Module"
19381 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19390 msgstr "Nova scena"
19394 msgstr "Kompletna kopija"
19397 msgid "Make a full copy of the current scene"
19398 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19402 msgid "Handle Area Action Zones"
19403 msgstr "Nasumično pomeraj"
19406 msgid "Modifier state"
19407 msgstr "Stanje modifikatora"
19411 msgid "Cancel Animation"
19412 msgstr "Prekini animaciju"
19415 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19416 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19419 msgid "Restore Frame"
19420 msgstr "Povrati kadar"
19424 msgid "Play Animation"
19425 msgstr "Pokreni animaciju"
19428 msgid "Play animation"
19429 msgstr "Pokreni animaciju"
19432 msgid "Play in Reverse"
19433 msgstr "Pokreni unazad"
19437 msgstr "Sinhronizuj"
19440 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19441 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19445 msgid "Animation Step"
19446 msgstr "Korak animacije"
19450 msgid "Duplicate Area into New Window"
19451 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19454 msgid "Duplicate selected area into new window"
19455 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19460 msgstr "Spoji okvire"
19463 msgid "Join selected areas into new window"
19464 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19469 msgstr " Razdvoj površinu"
19474 msgstr "Zameni površine"
19478 msgid "Back to Previous Screen"
19479 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19483 msgid "Delete Screen"
19484 msgstr "Izbriši ekran"
19488 msgid "Jump to Endpoint"
19489 msgstr "Skoči do linije:"
19493 msgstr "Poslednji kadar"
19497 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19498 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19502 msgid "Jump to Keyframe"
19503 msgstr "Skoči na kadar"
19506 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19507 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19511 msgid "Jump to Marker"
19512 msgstr "Skoči na marker"
19515 msgid "Jump to previous/next marker"
19516 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19519 msgid "Next Marker"
19520 msgstr "Sledeći marker"
19525 msgstr "Novi ekran"
19528 msgid "Add a new screen"
19529 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19533 msgid "Region Alpha"
19534 msgstr "Providnost ikonica"
19538 msgid "Flip Region"
19539 msgstr "Izvrni oblast"
19543 msgid "Toggle Quad View"
19544 msgstr "Pogled iz četri dela"
19547 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19548 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19552 msgid "Repeat History"
19553 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19557 msgid "Repeat Last"
19558 msgstr "Ponovi poslednje"
19561 msgid "Repeat last action"
19562 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19566 msgid "Save Screenshot"
19567 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19570 msgid "Full Screen"
19571 msgstr "Preko celog ekrana"
19574 msgid "Menu ID Name"
19575 msgstr "Ime ID menija"
19579 msgid "Run Python File"
19580 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19583 msgid "Run Python file"
19584 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19588 msgid "Reload Scripts"
19589 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19592 msgid "Reload Scripts"
19593 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19601 msgid "Ignore Background Click"
19602 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19606 msgid "Sample Detail Size"
19607 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19611 msgstr "Dinamičko vajanje"
19615 msgid "Sculpt Mode"
19616 msgstr "Režim vajanja"
19620 msgid "Set Persistent Base"
19621 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19626 msgstr "UV vajanje"
19630 msgid "Change Effect Input"
19631 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19634 msgid "The effect inputs to swap"
19635 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19651 msgid "Change Effect Type"
19652 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19655 msgid "Sequencer effect type"
19656 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19660 msgstr "Pretapanje"
19663 msgid "Crossfade effect strip type"
19664 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19667 msgid "Add effect strip type"
19668 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19671 msgid "Subtract effect strip type"
19672 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19675 msgid "Alpha Over effect strip type"
19676 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19679 msgid "Alpha Under"
19680 msgstr "Providnost ispod"
19683 msgid "Alpha Under effect strip type"
19684 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19687 msgid "Gamma Cross"
19688 msgstr "Ukrštanje game"
19691 msgid "Multiply effect strip type"
19692 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19699 msgid "Wipe effect strip type"
19700 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19707 msgid "Glow effect strip type"
19708 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19711 msgid "Transform effect strip type"
19712 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19715 msgid "Color effect strip type"
19716 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19720 msgid "Change Data/Files"
19721 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19730 msgid "Crossfade sounds"
19731 msgstr "Pretapanje zvuka"
19734 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19735 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19739 msgid "Deinterlace Movies"
19740 msgstr "Raspleti filmove"
19743 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19744 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19748 msgid "Erase Strips"
19749 msgstr "Izbriši trake"
19752 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19753 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19756 msgid "Duplicate the selected strips"
19757 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19760 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19761 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19764 msgid "Duplicate Strips"
19765 msgstr "Dupliraj traku"
19769 msgid "Add Effect Strip"
19770 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19773 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19774 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19777 msgid "Channel to place this strip into"
19778 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19781 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19782 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19785 msgid "End frame for the color strip"
19786 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19789 msgid "Start frame of the sequence strip"
19790 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19793 msgid "Allow Overlap"
19794 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19797 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19798 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19801 msgid "Replace Selection"
19802 msgstr "Zameni izbor"
19805 msgid "Replace the current selection"
19806 msgstr "zameni tekući izbor"
19814 msgid "Add Image Strip"
19815 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19818 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19819 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19823 msgid "Separate Images"
19824 msgstr "Razdvoj slike"
19827 msgid "Length of each frame"
19828 msgstr "Dužina svakog kadra"
19832 msgid "Lock Strips"
19833 msgstr "Zaključaj trake"
19837 msgid "Add Mask Strip"
19838 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19841 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19842 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19846 msgid "Make Meta Strip"
19847 msgstr "Napravi metatraku"
19850 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19851 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19855 msgid "Add Movie Strip"
19856 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19859 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19860 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19864 msgid "Add MovieClip Strip"
19865 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19868 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19869 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19873 msgid "Mute Strips"
19874 msgstr "Utišaj trake"
19883 msgid "Refresh Sequencer"
19884 msgstr "Osveži sekvencer"
19887 msgid "Adjust Length"
19888 msgstr "Podesi dužinu"
19892 msgid "Set Render Size"
19893 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19896 msgid "Linked Handle"
19897 msgstr "Povezana ručka"
19900 msgid "Linked Time"
19901 msgstr "Povezano vreme"
19904 msgid "Global Type"
19905 msgstr "Opšta vrsta"
19912 msgid "Shared effects"
19913 msgstr "Deljeni efekti"
19916 msgid "Effect/Linked"
19917 msgstr "Povezani efekti"
19921 msgstr "Preklapanje"
19924 msgid "Cache the sound in memory"
19925 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19929 msgid "Jump to Strip"
19930 msgstr "Iseci trake"
19933 msgid "Move frame to previous edit point"
19934 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19937 msgid "Use strip center"
19938 msgstr "Koristi središte trake"
19942 msgstr "Sledeća traka"
19946 msgid "Add Strip Modifier"
19947 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19950 msgid "Add a modifier to the strip"
19951 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19955 msgid "Move Strip Modifier"
19956 msgstr "Premesti modifikator trake"
19959 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19960 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19963 msgid "Name of modifier to remove"
19964 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19968 msgid "Remove Strip Modifier"
19969 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19972 msgid "Remove a modifier from the strip"
19973 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19978 msgstr "Zameni traku"
19982 msgid "Sequencer Swap Data"
19983 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19986 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19987 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19991 msgid "Swap Inputs"
19992 msgstr "Zameni ulaz"
19995 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19996 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20004 msgid "Advanced Audio Coding"
20005 msgstr "Advanced Audio Coding"
20008 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20009 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20012 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20013 msgstr "Audio kodek"
20016 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20017 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20020 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20021 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20024 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20025 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20028 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20029 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20032 msgid "File format"
20033 msgstr "Format datoteke"
20057 msgstr "Dnevnik rada"
20060 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20061 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20068 msgid "Waveform Audio File Format"
20069 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20072 msgid "32 bit floating point"
20073 msgstr "32-bitni decimalni"
20076 msgid "Split channels"
20077 msgstr "Razdvoj kanale"
20082 msgstr "Otvori zvuk"
20085 msgid "Load a sound file"
20086 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20091 msgstr "Zapakuj zvuk"
20095 msgid "Unpack Sound"
20096 msgstr "Raspakuj zvuk"
20104 msgid "Add Surface Circle"
20105 msgstr "Dodaj površ krug"
20109 msgid "Add Surface Curve"
20110 msgstr "Dodaj površ krivu"
20114 msgid "Add Surface Cylinder"
20115 msgstr "Dodaj površ valjak"
20119 msgid "Add Surface Sphere"
20120 msgstr "Dodaj površ sferu"
20124 msgid "Add Surface Patch"
20125 msgstr "Dodaj površ torus"
20129 msgid "Add Surface Torus"
20130 msgstr "Dodaj površ torus"
20134 msgid "New Texture"
20135 msgstr "Nova tekstura"
20138 msgid "Add a new texture"
20139 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20143 msgid "Text Auto Complete"
20144 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20148 msgid "Convert Whitespace"
20149 msgstr "Meni promene"
20152 msgid "Type of whitespace to convert to"
20153 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20170 msgid "Duplicate Line"
20171 msgstr "Dupliraj liniju"
20174 msgid "Duplicate the current line"
20175 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20180 msgstr "Pronađi sledeće"
20183 msgid "Indent selected text"
20184 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20192 msgid "Jump cursor to line"
20193 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20196 msgid "Line number to jump to"
20197 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20201 msgid "Line Number"
20202 msgstr "Broj linije"
20205 msgid "The current line number"
20206 msgstr "roj tekuće linije"
20210 msgstr "Vrh datoteke"
20213 msgid "File Bottom"
20214 msgstr "Dno datoteke"
20219 msgstr "Premesti linije"
20222 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20223 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20227 msgid "Toggle Overwrite"
20232 msgid "Refresh PyConstraints"
20233 msgstr "Osveži PyConstraints"
20236 msgid "Refresh all pyconstraints"
20237 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20242 msgstr "Ponovo učitaj"
20251 msgid "Resolve Conflict"
20252 msgstr "Razreši konflikte"
20261 msgstr "Pokreni skriptu"
20264 msgid "Run active script"
20265 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20275 msgstr "Sačuvaj kao"
20278 msgid "Save active text file with options"
20279 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20287 msgid "Number of lines to scroll"
20288 msgstr "Broj linija za klizanje"
20293 msgstr "Linija klizača"
20297 msgid "Select Line"
20298 msgstr "Izaberi liniju"
20301 msgid "Select text by line"
20302 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20305 msgid "Select word under cursor"
20306 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20315 msgid "To 3D Object"
20316 msgstr "U 3D objekat"
20319 msgid "Split Lines"
20320 msgstr "Izdeli redove"
20323 msgid "Create one object per line in the text"
20324 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20327 msgid "Unindent selected text"
20328 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20331 msgid "Constraint Axis"
20332 msgstr "Ograničenja osa"
20340 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20341 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20344 msgid "Edit Grease Pencil"
20345 msgstr "Izmeni skicu"
20348 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20349 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20352 msgid "Use Snapping Options"
20353 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20356 msgid "Align with Point Normal"
20357 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20360 msgid "Snap closest point onto target"
20361 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20364 msgid "Snap median onto target"
20365 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20368 msgid "Snap active onto target"
20369 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20373 msgid "Create Orientation"
20374 msgstr "Napravi orijentaciju"
20377 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20378 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20381 msgid "Select orientation after its creation"
20382 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20386 msgstr "Koristi pogled"
20390 msgid "Delete Orientation"
20391 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20394 msgid "Delete transformation orientation"
20395 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20398 msgid "Change the bevel weight of edges"
20399 msgstr "Promeni nabor ivice"
20403 msgid "Edge Crease"
20404 msgstr "Nabor ivice"
20407 msgid "Change the crease of edges"
20408 msgstr "Promeni nabor ivice"
20413 msgstr "Klizaj ivicu"
20416 msgid "Correct UVs"
20417 msgstr "Ispravi UV-e"
20420 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20421 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20426 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20429 msgid "Edit Texture Space"
20430 msgstr "Uredi prostor tekture"
20438 msgid "Rotate selected items"
20439 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20443 msgid "Sequence Slide"
20444 msgstr "Klizaj sekvencu"
20453 msgid "Shrink/Fatten"
20454 msgstr "Skupljanje/širenje"
20462 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20463 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20478 msgstr "Transformiši"
20491 msgid "Vertex Slide"
20492 msgstr "Klizaj teme"
20500 msgid "Randomize vertices"
20501 msgstr "Nasumična temena"
20510 msgid "Copy Data Path"
20511 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20515 msgid "Edit Source"
20516 msgstr "Uredi izvor"
20519 msgid "Edit UI source code of the active button"
20520 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20524 msgid "Edit Translation"
20525 msgstr "Uredi prevod"
20528 msgid "Label of the control"
20529 msgstr "Naslov kontrole"
20532 msgid "Tip of the control"
20533 msgstr "Savet kontrole"
20536 msgid "Original label of the control"
20537 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20540 msgid "Original tip of the control"
20541 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20544 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20545 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20548 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20549 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20552 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20553 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20565 msgid "Operator Name"
20566 msgstr "Ime operatora"
20569 msgid "Invert Selection"
20570 msgstr "Obrni izbor"
20574 msgstr "Izaberi sve"
20578 msgid "Reload Translation"
20579 msgstr "Koristi premeštanje"
20583 msgid "Reset to Default Value"
20584 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20592 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20593 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20600 msgid "Straighten X"
20604 msgid "Straighten Y"
20609 msgstr "Auto poravnanje"
20613 msgid "Average Islands Scale"
20614 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20618 msgid "Cube Projection"
20619 msgstr "Kubična projekcija"
20622 msgid "Clip to Bounds"
20623 msgstr "Iseci do granica"
20627 msgstr "Veličina kocke"
20630 msgid "Scale to Bounds"
20631 msgstr "Povećaj do granica"
20635 msgid "Cylinder Projection"
20636 msgstr "Cilindrična projekcija"
20639 msgid "How to determine rotation around the pole"
20640 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20644 msgstr "Polarno ZX"
20647 msgid "Polar 0 is X"
20648 msgstr "Polarno 0 je X"
20652 msgstr "Polarno ZY"
20655 msgid "Polar 0 is Y"
20656 msgstr "Polarno 0 je Y"
20659 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20660 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20663 msgid "Align to Object"
20664 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20667 msgid "Align according to object transform"
20668 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20671 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20672 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20676 msgid "Export UV Layout"
20677 msgstr "Izvezi u datoteku"
20680 msgid "Export UV layout to file"
20681 msgstr "Izvezi u datoteku"
20688 msgid "PNG Image (.png)"
20689 msgstr "PNG slika (.png)"
20692 msgid "Fill Opacity"
20693 msgstr "Providnost ispune"
20696 msgid "Edge Length Mode"
20697 msgstr "Režim dužine ivica"
20700 msgid "Length Average"
20708 msgid "Pack Quality"
20709 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20712 msgid "Selected Faces"
20713 msgstr "Izabrane stranice"
20717 msgstr "Sve stranice"
20720 msgid "Width and Height for the new image"
20721 msgstr "Širina i visina nove slike"
20725 msgstr "Nova UV mapa"
20728 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20729 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20733 msgid "Minimize Stretch"
20734 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20738 msgid "Pack Islands"
20739 msgstr "Spakuj ostrva"
20747 msgid "Camera Bounds"
20748 msgstr "Granice kamere"
20751 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20752 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20764 msgid "Border select pinned UVs only"
20765 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20769 msgid "Lasso Select UV"
20770 msgstr "Laso UV izbor"
20773 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20774 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20778 msgid "Selected Pinned"
20779 msgstr "Označava zakačeno"
20782 msgid "Select all pinned UV vertices"
20783 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20787 msgid "Select Split"
20788 msgstr "Izaberi korenje"
20792 msgid "Smart UV Project"
20793 msgstr "Pametna UV projekcija"
20796 msgid "Island Margin"
20797 msgstr "Margine ostrva"
20801 msgid "Snap Cursor"
20802 msgstr "Lepljenje kursora"
20805 msgid "Snap At Midpoint"
20806 msgstr "Lepi za središte"
20809 msgid "Snap Islands"
20810 msgstr "Lepi ostrva"
20813 msgid "Static Island"
20814 msgstr "Statična ostrva"
20822 msgid "Angle Based"
20823 msgstr "Na osnovu ugla"
20835 msgid "Weld selected UV vertices together"
20836 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20849 msgstr "Resetuj pogled"
20852 msgid "Reset the view"
20853 msgstr "Resetuj pogled"
20857 msgid "Scroll Down"
20858 msgstr "Klizaj naniže"
20861 msgid "Scroll the view down"
20862 msgstr "Kliza pogled na dole"
20869 msgid "Scroll down one page"
20870 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20874 msgid "Scroll Left"
20875 msgstr "Klizaj levo"
20878 msgid "Scroll the view left"
20879 msgstr "Kliza pogled na levo"
20883 msgid "Scroll Right"
20884 msgstr "Klizaj desno"
20887 msgid "Scroll the view right"
20888 msgstr "Kliza pogled na desno"
20893 msgstr "Klizaj naviše"
20896 msgid "Scroll the view up"
20897 msgstr "Kliza pogled naviše"
20901 msgid "Scroller Activate"
20902 msgstr "Aktiviraj klizač"
20906 msgid "Smooth View 2D"
20907 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20911 msgid "Zoom 2D View"
20912 msgstr "Približi 2D pogled"
20915 msgid "Zoom Factor X"
20916 msgstr "X faktor približavanja"
20919 msgid "Zoom Factor Y"
20920 msgstr "Y faktor približavanja"
20924 msgid "Remove Background Image"
20925 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20928 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20929 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20932 msgid "Background image index to remove"
20933 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20937 msgid "Set 3D Cursor"
20938 msgstr "Podesi 3D kursor"
20943 msgstr "Pogled lutke"
20947 msgid "Extrude Individual and Move"
20948 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20952 msgid "Extrude and Move on Normals"
20953 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20957 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20958 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20962 msgid "Fly Navigation"
20963 msgstr "Navigacija leta"
20966 msgid "Interactively fly around the scene"
20967 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20976 msgstr "Lokalni pogled"
20979 msgid "Move the view"
20980 msgstr "Pomeri pogled"
20984 msgid "NDOF Orbit View"
20985 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20989 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20990 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20994 msgid "NDOF Pan View"
20995 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20999 msgid "Set Active Object as Camera"
21000 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21004 msgid "Rotate View"
21005 msgstr "Okreni pogled"
21008 msgid "Rotate the view"
21009 msgstr "Okreće pogled"
21013 msgstr "Nabrajanje"
21016 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21017 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21021 msgid "Select Menu"
21022 msgstr "Meni izvora"
21025 msgid "Object Name"
21026 msgstr "Ime objekta"
21030 msgid "Smooth View"
21031 msgstr "Meki pogled"
21035 msgid "Snap Cursor to Active"
21036 msgstr "Kursor na aktivno"
21040 msgid "Snap Cursor to Grid"
21041 msgstr "Kursor na mrežu"
21045 msgid "Snap Cursor to Selected"
21046 msgstr "Kursor na izbor"
21049 msgid "View all objects in scene"
21050 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21053 msgid "All Regions"
21054 msgstr "Sva područja"
21057 msgid "View selected for all regions"
21058 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21061 msgid "Align Active"
21062 msgstr "Poravnaj aktivan"
21065 msgid "Align to the active object's axis"
21066 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21070 msgid "Center View to Mouse"
21071 msgstr "Pogled na kursor miša"
21075 msgid "View Lock to Active"
21076 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21081 msgstr "Okreni pogled"
21084 msgid "Orbit the view"
21085 msgstr "Okreće pogled"
21092 msgid "Direction of View Orbit"
21093 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21097 msgstr "Okreni levo"
21100 msgid "Orbit the view around to the Left"
21101 msgstr "Okreće pogled na levo"
21104 msgid "Orbit Right"
21105 msgstr "Okreni desno"
21108 msgid "Orbit the view around to the Right"
21109 msgstr "Okreće pogled na desno"
21113 msgstr "Okreni gore"
21116 msgid "Orbit the view Up"
21117 msgstr "Okreće pogled na gore"
21121 msgstr "Okreni dole"
21124 msgid "Orbit the view Down"
21125 msgstr "Okreće pogled na dole"
21132 msgid "Direction of View Pan"
21133 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21137 msgstr "Pomeri levo"
21140 msgid "Pan the view to the Left"
21141 msgstr "Pomera pogled na levo"
21145 msgstr "Pomeri desno"
21148 msgid "Pan the view to the Right"
21149 msgstr "Pomera pogled na desno"
21153 msgstr "Pomeri gore"
21156 msgid "Pan the view Up"
21157 msgstr "Pomera pogled na gore"
21161 msgstr "Pomeri na dole"
21164 msgid "Pan the view Down"
21165 msgstr "Pomera pogled na dole"
21169 msgid "View Persp/Ortho"
21170 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21173 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21174 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21179 msgstr "Okreći pogled"
21182 msgid "Roll the view"
21183 msgstr "Okretanje pogleda"
21187 msgid "Walk Navigation"
21188 msgstr "Navigacija šetnje"
21191 msgid "Interactively walk around the scene"
21192 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21197 msgstr "Pozovi meni"
21200 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21201 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21204 msgid "Name of the menu"
21205 msgstr "Naziv menija"
21209 msgid "Export COLLADA"
21210 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21213 msgid "Save a Collada file"
21214 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21217 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21218 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21221 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21222 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21225 msgid "Modifier resolution for export"
21226 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21229 msgid "Apply modifier's render settings"
21230 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21233 msgid "Include Armatures"
21234 msgstr "Uključi kostur"
21237 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21238 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21241 msgid "Include Children"
21242 msgstr "Uključi naslednike"
21245 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21246 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21249 msgid "Include Shape Keys"
21250 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21253 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21254 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21257 msgid "Export only selected elements"
21258 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21261 msgid "Sort by Object name"
21262 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21266 msgid "Import COLLADA"
21270 msgid "Context Attributes"
21274 msgid "RNA context string"
21275 msgstr "Podešavanje kosti"
21278 msgid "Cycle backwards"
21282 msgid "Header Text"
21283 msgstr "Tekst naslova"
21286 msgid "Text to display in header during scale"
21287 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21290 msgid "Assign value"
21291 msgstr "Pridruži vrednost"
21294 msgid "Assignment value"
21295 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21300 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21317 msgid "Screen Switch"
21318 msgstr "Zameni ekran"
21322 msgstr "Vreme maks."
21326 msgstr "Vreme min."
21329 msgid "Search Path"
21330 msgstr "Putanja pretrage"
21333 msgid "Run once and exit"
21334 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21341 msgid "Random Order"
21342 msgstr "Nasumični redosled"
21345 msgid "Select files randomly"
21346 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21349 msgid "Run Immediately!"
21350 msgstr "Pokreni odmah!"
21353 msgid "Run demo immediately"
21354 msgstr "Pokreće obmah demo"
21358 msgid "View Manual"
21359 msgstr "Pomeri pogled"
21363 msgid "Memory Statistics"
21364 msgstr "Statistika memorije"
21367 msgid "Print memory statistics to the console"
21368 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21372 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21375 msgid "Trusted Source"
21376 msgstr "Izvor od povrenja"
21379 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21380 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21383 msgid "Set the active operator to its default values"
21384 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21396 msgid "Operator Preset"
21397 msgstr "Predefinisani operatori"
21400 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21401 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21404 msgid "Open a path in a file browser"
21405 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21409 msgid "Add Property"
21410 msgstr "Dodaj osobinu"
21413 msgid "Property Edit"
21414 msgstr "Izmena osobine"
21417 msgid "Property data_path edit"
21418 msgstr "Izmena data_path osobine"
21426 msgid "Edit Property"
21427 msgstr "Izmeni osobinu"
21434 msgid "Property Name"
21435 msgstr "Naziv osobine"
21438 msgid "Property name edit"
21439 msgstr "Izmena naziva osobine"
21442 msgid "Property value edit"
21443 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21447 msgid "Remove Property"
21448 msgstr "Ukloni osobinu"
21452 msgid "Quit Blender"
21453 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21456 msgid "Quit Blender"
21457 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21461 msgid "Radial Control"
21462 msgstr "Radijalna kontrola"
21466 msgstr "Putanja boje"
21469 msgid "Fill Color Path"
21470 msgstr "Putanja boje ispune"
21477 msgid "Secondary Texture"
21478 msgstr "Sporedna tekstura"
21481 msgid "Use Secondary"
21482 msgstr "Koristi drugo"
21486 msgstr "Umanji pogled"
21489 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21490 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21494 msgid "Recover Auto Save"
21495 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21498 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21499 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21503 msgid "Recover Last Session"
21504 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21507 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21508 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21512 msgid "Redraw Timer"
21513 msgstr "Brojač osvežavanja"
21516 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21517 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21520 msgid "Number of times to redraw"
21521 msgstr "Broj osvežavanja"
21524 msgid "Draw Region"
21525 msgstr "Iscrtaj region"
21528 msgid "Draw Region + Swap"
21529 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21532 msgid "Draw Region and Swap"
21533 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21536 msgid "Draw Window"
21537 msgstr "Iscrtaj prozor"
21540 msgid "Draw Window + Swap"
21541 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21544 msgid "Draw Window and Swap"
21545 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21549 msgstr "Reprodukcija"
21552 msgid "Animation Playback"
21553 msgstr "Reprodukcija animacije"
21557 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21565 msgid "Reload the saved file"
21566 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21569 msgid "Write compressed .blend file"
21570 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21574 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21578 msgid "Save Startup File"
21579 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21583 msgid "Save Blender File"
21584 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21587 msgid "Save the current Blender file"
21588 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21592 msgid "Search Menu"
21593 msgstr "Meni pretrage"
21597 msgid "Splash Screen"
21598 msgstr "Početni ekran"
21601 msgid "Open a website in the web-browser"
21602 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21613 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21614 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21622 msgid "External file packed into the .blend file"
21623 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21626 msgid "Size of packed file in bytes"
21627 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21630 msgid "Active Brush"
21631 msgstr "Aktivna četkica"
21635 msgstr "Prikaži četkicu"
21638 msgid "Show Brush On Surface"
21639 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21642 msgid "Fast Navigate"
21643 msgstr "Brza navigacija"
21655 msgstr "Simetrično X"
21659 msgstr "Simetrično Y"
21663 msgstr "Simetrično Z"
21670 msgid "Stencil Layer"
21671 msgstr "Sloj matrice"
21674 msgid "Subdivide Edges"
21675 msgstr "Izdeli ivice"
21678 msgid "Detail Size"
21679 msgstr "Delta uvećanje"
21682 msgid "Relative Detail"
21683 msgstr "Relativni detalji"
21686 msgid "Constant Detail"
21687 msgstr "Detalji ograničenja"
21691 msgstr "Zaključaj X"
21694 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21695 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21699 msgstr "Zaključaj Y"
21702 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21703 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21707 msgstr "Zaključaj Z"
21710 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21711 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21714 msgid "Use Deform Only"
21715 msgstr "Koristi samo deformacije"
21718 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21719 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21722 msgid "UV Sculpting"
21723 msgstr "UV vajanje"
21726 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21727 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21738 msgid "Bone Constraints"
21739 msgstr "Ograničenja kostiju"
21742 msgid "Camera Presets"
21743 msgstr "Predefinisane kamere"
21746 msgid "Active Point"
21747 msgstr "Aktivna tačka"
21750 msgid "Footage Settings"
21751 msgstr "Podešavanje videa"
21754 msgid "Marker Display"
21755 msgstr "Prikaz markera"
21758 msgid "Mask Settings"
21759 msgstr "Podešavanje maske"
21762 msgid "Mask Display"
21763 msgstr "Prikaz maske"
21766 msgid "Stabilization"
21767 msgstr "Stabilizacija"
21770 msgid "2D Stabilization"
21771 msgstr "2D stabilizacija"
21779 msgstr "Transformacija"
21782 msgctxt "MovieClip"
21783 msgid "Scene Setup"
21784 msgstr "Postavke scene"
21787 msgid "Tracking Settings"
21788 msgstr "Podešavanje praćenja"
21795 msgid "Predefined tracking settings"
21796 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21799 msgid "Ray Visibility"
21800 msgstr "Vidljivost zraka"
21803 msgid "Post Processing"
21804 msgstr "Naknadna obrada"
21811 msgid "Pixel Filter"
21812 msgstr "Filter piksela"
21815 msgid "Transparent"
21819 msgid "Light Paths"
21820 msgstr "Zrakova svetlosti"
21823 msgid "Max Bounces"
21824 msgstr "Maks. odbijanja"
21831 msgid "Performance"
21832 msgstr "Performanse"
21843 msgid "Subdivision"
21844 msgstr "Podela površi"
21848 msgstr "Prolaz magle"
21851 msgid "Composition Guides"
21852 msgstr "Vođice slaganja"
21855 msgid "Texture Space"
21856 msgstr "Prostor teksture"
21859 msgid "Geometry Data"
21860 msgstr "Geometrijski podaci"
21867 msgid "Path Animation"
21868 msgstr "Putanja animacije"
21876 msgstr "Blok teksta"
21884 msgstr "Obeleživači"
21887 msgid "Fluid Presets"
21888 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21893 msgstr "Povećaj/smanji"
21901 msgid "Texture Mask"
21902 msgstr "Maska teksture"
21913 msgid "Vectorscope"
21914 msgstr "Vektoroskop"
21918 msgstr "Talasni oblik"
21925 msgid "Delta Transform"
21926 msgstr "Delta transformacija"
21929 msgid "Hair Dynamics"
21930 msgstr "Dinamika kose"
21941 msgid "Border Collisions"
21942 msgstr "Ivica sudara"
21945 msgid "Force Fields"
21949 msgid "Sensitivity"
21950 msgstr "Osetljivost"
21957 msgid "Self Collision"
21958 msgstr "Samoodbijanje"
21961 msgid "Color Management"
21962 msgstr "Upravljanje bojama"
21965 msgid "Indirect Lighting"
21966 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21981 msgid "FFMPEG Presets"
21982 msgstr "FFMPEG postavke"
21990 msgstr "Reprodukcija"
21998 msgstr "Vremenska linija"
22001 msgid "Development"
22009 msgid "Auto Run Python Scripts"
22010 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22017 msgid "Theme Space"
22018 msgstr "Prostor teme"
22021 msgid "Panel Colors"
22022 msgstr "Boje panela"
22033 msgid "User Interface"
22034 msgstr "Korisničko okruženje"
22037 msgid "Gradient Colors"
22038 msgstr "Boje prelaza"
22041 msgid "Motion Tracking"
22042 msgstr "Praćenje pokreta"
22065 msgid "Pose Options"
22066 msgstr "Opcije poziranja"
22069 msgid "Transform Orientations"
22070 msgstr "Transformacija orijentacija"
22073 msgid "Particle in a particle system"
22074 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22077 msgid "Alive State"
22078 msgstr "Stanje života"
22086 msgstr "Vreme rađanja"
22090 msgstr "Vreme umiranja"
22097 msgid "Particle Location"
22098 msgstr "Lokacija čestice"
22101 msgid "Previous Angular Velocity"
22102 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22105 msgid "Previous Particle Location"
22106 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22109 msgid "Previous Rotation"
22110 msgstr "Prethodna rotacija"
22113 msgid "Previous Particle Velocity"
22114 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22117 msgid "Particle Brush"
22118 msgstr "Četkica čestica"
22121 msgid "Particle editing brush"
22122 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22125 msgid "Particle count"
22126 msgstr "Broj čestica"
22129 msgid "Length Mode"
22130 msgstr "Vrsta dužine"
22133 msgid "Make hairs longer"
22134 msgstr "Izduži kosu"
22137 msgid "Make hairs shorter"
22138 msgstr "Skrati kosu"
22145 msgid "Make hairs more puffy"
22146 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22153 msgid "Make hairs less puffy"
22154 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22157 msgid "Puff Volume"
22161 msgid "Properties of particle editing mode"
22162 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22173 msgid "Editing hair"
22174 msgstr "Uređivanje kose"
22177 msgid "The edited object"
22178 msgstr "Izmenjen objekat"
22181 msgid "Selection Mode"
22182 msgstr "Režim izbora"
22185 msgid "Particle select and display mode"
22186 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22189 msgid "Path edit mode"
22190 msgstr "Uređivanje putanje"
22193 msgid "Point select mode"
22194 msgstr "Izbor tačaka"
22201 msgid "Tip select mode"
22202 msgstr "Izbor vrhova"
22210 msgstr "Očešljaj kosu"
22213 msgid "Smooth hairs"
22214 msgstr "Umekšaj kosu"
22218 msgstr "Dodaj kosu"
22221 msgid "Make hairs longer or shorter"
22222 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22225 msgid "Make hairs stand up"
22226 msgstr "Izdigni kosu"
22230 msgstr "Iseci kosu"
22233 msgid "Weight hair particles"
22234 msgstr "Težina dlaka kose"
22241 msgid "Auto Velocity"
22242 msgstr "Auto-brzina"
22245 msgid "Calculate point velocities automatically"
22246 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22250 msgstr "Vreme nestajanja"
22253 msgid "Keep Lengths"
22254 msgstr "Zadrži dužine"
22258 msgstr "Čuvaj koren"
22261 msgid "Keep root keys unmodified"
22262 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22265 msgid "Location (Object Space)"
22266 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22269 msgid "Multiple Caches"
22270 msgstr "Višestruke ostave"
22273 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22274 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22281 msgid "Global Hair"
22282 msgstr "Opšta kosa"
22285 msgid "Particle system name"
22286 msgstr "Ime sistema čestica"
22289 msgid "Vertex Group Density"
22290 msgstr "Gustina grupe temena"
22293 msgid "Vertex group to control density"
22294 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22297 msgid "Vertex Group Rotation"
22298 msgstr "Rotacija grupe temena"
22301 msgid "Vertex Group Roughness End"
22302 msgstr "Krajnja hrapavost"
22305 msgid "Vertex Group Size"
22306 msgstr "Veličina grupe temena"
22309 msgid "Vertex Group Tangent"
22310 msgstr "Tangenta grupe temena"
22322 msgstr "Neprijatelj"
22325 msgid "Target Particle System"
22326 msgstr "Sistem čestica mete"
22329 msgid "Cache Compression"
22330 msgstr "Kompresija"
22333 msgid "No compression"
22334 msgstr "Kompresija"
22337 msgid "Cache file path"
22338 msgstr "Putanja do skladišta"
22341 msgid "Frame on which the simulation stops"
22342 msgstr "Kadar početka simulacije"
22345 msgid "Frame on which the simulation starts"
22346 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22350 msgstr "Korak ostave"
22353 msgid "Number of frames between cached frames"
22354 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22357 msgid "Cache Index"
22358 msgstr "Rb. ostave"
22361 msgid "Index number of cache files"
22362 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22366 msgstr "Podaci o ostavi"
22369 msgid "Info on current cache status"
22370 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22373 msgid "Cache is outdated"
22374 msgstr "Ostava je zastarela"
22378 msgstr "Ime ostave"
22381 msgid "Point Cache List"
22382 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22386 msgstr "Skladište na disku"
22389 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22390 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22393 msgid "Read cache from an external location"
22394 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22397 msgid "Library Path"
22398 msgstr "Putanja do zbirke"
22402 msgstr "Kosti poze"
22405 msgid "Individual pose bones for the armature"
22406 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22421 msgid "Custom Object"
22422 msgstr "Prilagođeni objekat"
22425 msgid "Custom Shape Transform"
22426 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22429 msgid "Pose Head Position"
22430 msgstr "Pozicija glave poze"
22433 msgid "Location of head of the channel's bone"
22434 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22437 msgid "IK X Maximum"
22438 msgstr "Maksimalna IK po X"
22441 msgid "IK Y Maximum"
22442 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22445 msgid "IK Z Maximum"
22446 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22449 msgid "IK X Minimum"
22450 msgstr "Minimalna IK po X"
22453 msgid "IK Y Minimum"
22454 msgstr "Minimalna IK po Y"
22457 msgid "IK Z Minimum"
22458 msgstr "Minimalna IK po Z"
22462 msgstr "IK razvlačenje"
22473 msgid "Disallow movement around the X axis"
22474 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22485 msgid "Pose Matrix"
22486 msgstr "Matrica poze"
22489 msgid "Channel Matrix"
22490 msgstr "Matrica kanala"
22493 msgid "Pose Tail Position"
22494 msgstr "Pozicija repa poze"
22498 msgstr "X granica IK"
22502 msgstr "IK Y granica"
22506 msgstr "IK Z granica"
22509 msgid "Active Section"
22510 msgstr "Aktivni odeljak"
22514 msgstr "Uređivanje"
22518 msgstr "Putanje datoteke"
22521 msgid "Experimental"
22522 msgstr "Proširi vodoravno"
22525 msgid "Edit Methods"
22526 msgstr "Metode uređivanja"
22529 msgid "Default paths for external files"
22530 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22533 msgid "System & OpenGL"
22534 msgstr "Sistem i OpenGL"
22537 msgid "View & Controls"
22538 msgstr "Pogled i kontrole"
22541 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22542 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22545 msgid "Add/Replace"
22549 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22550 msgstr "Izbriši ivice"
22553 msgid "New Handles Type"
22554 msgstr "Nova vrsta ručke"
22557 msgid "Material Link To"
22558 msgstr "Materijal je povezan sa"
22561 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22562 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22565 msgid "Undo Memory Size"
22566 msgstr "Memorija istorijata"
22569 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22570 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22573 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22574 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22577 msgid "Show Auto Keying Warning"
22578 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22581 msgid "Duplicate Action"
22582 msgstr "Dupliraj akciju"
22585 msgid "Duplicate Armature"
22586 msgstr "Dupliraj kostur"
22589 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22590 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22593 msgid "Duplicate Material"
22594 msgstr "Dupliraj materijal"
22597 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22598 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22601 msgid "Duplicate Mesh"
22602 msgstr "Dupliraj meš"
22605 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22606 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22609 msgid "Duplicate Metaball"
22610 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22613 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22614 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22617 msgid "Duplicate Particle"
22618 msgstr "Dupliraj čestice"
22621 msgid "Duplicate Surface"
22622 msgstr "Dupliraj površ"
22625 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22626 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22629 msgid "Duplicate Text"
22630 msgstr "Dupliraj tekst"
22633 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22634 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22637 msgid "Enter Edit Mode"
22638 msgstr "Pređi u režim izmene"
22641 msgid "Global Undo"
22642 msgstr "Opšta scena"
22645 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22646 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22653 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22654 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22657 msgid "Fonts Directory"
22658 msgstr "Direktorijum fontova"
22661 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22662 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22665 msgid "Hide Recent Locations"
22666 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22669 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22670 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22673 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22674 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22677 msgid "Translation Branches Directory"
22678 msgstr "Jedinice pomeranja"
22681 msgid "Image Editor"
22682 msgstr "Uređivač slika"
22685 msgid "Path to an image editor"
22686 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22689 msgid "Recent Files"
22690 msgstr "Skorašnje datoteke"
22693 msgid "Render Output Directory"
22694 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22697 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22698 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22701 msgid "Save Versions"
22705 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22706 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22709 msgid "Python Scripts Directory"
22710 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22713 msgid "The default directory to search for sounds"
22714 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22717 msgid "The directory for storing temporary save files"
22718 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22721 msgid "Textures Directory"
22722 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22725 msgid "The default directory to search for textures"
22726 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22729 msgid "Auto Save Temporary Files"
22730 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22733 msgid "Compress File"
22734 msgstr "Kompresuj datoteku"
22737 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22738 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22741 msgid "Filter File Extensions"
22742 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22745 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22746 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22749 msgid "Default relative path option for the file selector"
22750 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22753 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22754 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22757 msgid "Tabs as Spaces"
22758 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22761 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22762 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22765 msgid "Drag Threshold"
22766 msgstr "Prag premeštanja"
22769 msgid "Invert Zoom Direction"
22770 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22773 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22774 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22777 msgid "View Navigation"
22778 msgstr "Navigacija pogleda"
22785 msgid "Helicopter Mode"
22786 msgstr "Mod helihoptera"
22789 msgid "Lock Horizon"
22790 msgstr "Zaključaj horizont"
22793 msgid "Y/Z Swap Axis"
22794 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22797 msgid "Invert X Axis"
22798 msgstr "Izvrnuta X osa"
22801 msgid "Invert Y Axis"
22802 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22805 msgid "Invert Z Axis"
22806 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22809 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22810 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22813 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22814 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22817 msgid "Show Navigation Guide"
22818 msgstr "Promena pogleda"
22825 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22826 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22829 msgid "Invert Zoom"
22830 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22837 msgid "Auto Perspective"
22838 msgstr "Orto./perspektiva"
22841 msgid "Camera Parent Lock"
22842 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
22845 msgid "Emulate Numpad"
22846 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22849 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22850 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22853 msgid "Continuous Grab"
22854 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22861 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22862 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22865 msgid "Use selection as the pivot point"
22866 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22870 msgstr "Ose uvećavanja"
22874 msgstr "Način uvećavanja"
22885 msgid "Walk Navigation"
22886 msgstr "Navigacija šetnje"
22889 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
22890 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
22893 msgid "Anisotropic Filter"
22894 msgstr "Anizotropski filter"
22913 msgid "Audio Device"
22914 msgstr "Zvučni uređaj"
22917 msgid "Audio output device"
22918 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22921 msgid "Null device - there will be no audio output"
22922 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22925 msgid "Audio Mixing Buffer"
22926 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22929 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22930 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22933 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22934 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22937 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22938 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22941 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22942 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22945 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22946 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22949 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22950 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22953 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22954 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22957 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22958 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22961 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22962 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22965 msgid "Audio Sample Format"
22966 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22969 msgid "Audio sample format"
22970 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22973 msgid "8-bit Unsigned"
22974 msgstr "8-bitni pozitivan"
22977 msgid "16-bit Signed"
22978 msgstr "16-bitni ceo broj"
22981 msgid "24-bit Signed"
22982 msgstr "24-bitni ceo broj"
22985 msgid "32-bit Signed"
22986 msgstr "32-bitni celobrojni"
22993 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22994 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23001 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23002 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23009 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23010 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23017 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23018 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23022 msgstr "Iseci alfu"
23025 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23026 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23029 msgid "GL Texture Limit"
23030 msgstr "Veličina GL teksture"
23033 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23034 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23038 msgstr "2D tekstura"
23041 msgid "Ambient Color"
23042 msgstr "Boja okruženja"
23045 msgid "Memory Cache Limit"
23046 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23049 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23050 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23053 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23054 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23057 msgid "Solid Lights"
23058 msgstr "Osnovna svetla"
23061 msgid "Region Overlap"
23062 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23065 msgid "Color Picker Type"
23066 msgstr "Vrsta izbora boje"
23069 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23070 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23073 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23074 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23077 msgid "Square (SV + H)"
23078 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23081 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23082 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23085 msgid "Square (HS + V)"
23086 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23089 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23090 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23093 msgid "Square (HV + S)"
23094 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23097 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23098 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23102 msgstr "U novom prozoru"
23105 msgid "Language used for translation"
23106 msgstr "Jezik prevoda"
23109 msgid "Display Object Info"
23110 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23113 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23114 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23117 msgid "Show Splash"
23118 msgstr "Prikaži i izaberi"
23125 msgid "Python Tooltips"
23126 msgstr "Python opisi"
23129 msgid "Show Python references in tooltips"
23130 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23133 msgid "Smooth View"
23134 msgstr "Umekšaj pogled"
23137 msgid "Only Seconds"
23138 msgstr "Samo sekunde"
23145 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23146 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23149 msgid "Translate Interface"
23150 msgstr "Prevodi okruženje"
23153 msgid "Translate Tooltips"
23154 msgstr "Prevodi opise"
23157 msgid "Group of ID properties"
23158 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23161 msgid "Fisheye Lens"
23165 msgid "Lens focal length (mm)"
23166 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23169 msgid "Panorama Type"
23170 msgstr "Vrsta panorame"
23173 msgid "Cast Shadow"
23174 msgstr "Bačena senka"
23177 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23178 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23181 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23182 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23185 msgid "Transparent Shadows"
23186 msgstr "Senčenje prikaza"
23189 msgid "Use Motion Blur"
23190 msgstr "Zamućenje pokreta"
23193 msgid "Diffuse Direct"
23194 msgstr "Difuzni faktor"
23197 msgid "Diffuse Indirect"
23198 msgstr "Difuzni intenzitet"
23201 msgid "Glossy Direct"
23202 msgstr "Direktorijum fontova"
23205 msgid "Glossy Indirect"
23206 msgstr "Indirektno"
23209 msgid "Transmission Direct"
23210 msgstr "Prenošenje"
23213 msgid "Transmission Indirect"
23214 msgstr "Indirektni prenos"
23218 msgstr "AA uzoraka"
23221 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23222 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23225 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23226 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23229 msgid "Dynamic BVH"
23230 msgstr "Dinamička BVH"
23234 msgstr "Statična BVH"
23238 msgstr "Veličina pločice"
23241 msgid "Use Spatial Splits"
23242 msgstr "Koristi prostornu podele"
23245 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23246 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23253 msgid "Device to use for rendering"
23254 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23257 msgid "Use CPU for rendering"
23258 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23261 msgid "GPU Compute"
23262 msgstr "GPU računanje"
23265 msgid "Diffuse Bounces"
23266 msgstr "Difuznih odbijanja"
23269 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23270 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23273 msgid "Diffuse Samples"
23274 msgstr "Difuznih uzoraka"
23277 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23278 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23282 msgstr "Podržani sloj"
23285 msgid "Total maximum number of bounces"
23286 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23289 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23290 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23293 msgid "Pause Preview"
23294 msgstr "Pauziraj pregled"
23297 msgid "Start Resolution"
23298 msgstr "Početna rezolucija"
23301 msgid "Path Tracing"
23302 msgstr "Praćenje putanje"
23305 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23306 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23309 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23310 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23314 msgstr "Redosled pločica"
23317 msgid "Tile order for rendering"
23318 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23321 msgid "Render from center to the edges"
23322 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23325 msgid "Right to Left"
23326 msgstr "S desna na levo"
23329 msgid "Render from right to left"
23330 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23333 msgid "Left to Right"
23334 msgstr "S leva na desno"
23337 msgid "Render from left to right"
23338 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23341 msgid "Top to Bottom"
23342 msgstr "Odozgo na dole"
23345 msgid "Render from top to bottom"
23346 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23349 msgid "Bottom to Top"
23350 msgstr "Odozdo na gore"
23353 msgid "Render from bottom to top"
23354 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23357 msgid "Transmission Samples"
23358 msgstr "Uzorci prenosa"
23361 msgid "Layer Samples"
23362 msgstr "Uzoraka sloja"
23365 msgid "Progressive Refine"
23366 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23369 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23370 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23374 msgstr "Maks. koraka"
23377 msgid "Glossy Color"
23381 msgid "Transmission Color"
23382 msgstr "Boja prenosa"
23385 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23386 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23389 msgid "Map Resolution"
23390 msgstr "Rezolucija"
23397 msgid "MO File Path"
23398 msgstr "Putanja do datoteka"
23401 msgid "Language Name"
23405 msgid "PO File Path"
23406 msgstr "Putanja do datoteka"
23409 msgid "Language ID"
23417 msgid "POT File Path"
23418 msgstr "Putanja do datoteka"
23421 msgid "Is Stroke Start"
23422 msgstr "Samostalni početak"
23425 msgid "Apply Scale"
23426 msgstr "Primeni uvećanje"
23429 msgid "Element Index"
23430 msgstr "Indeks elementa"
23434 msgstr "Ideks strane"
23437 msgid "ID Property"
23438 msgstr "ID svojstvo"
23442 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23445 msgid "Region height"
23446 msgstr "Tip regiona"
23453 msgid "Region width"
23454 msgstr "Širina područja"
23457 msgid "Is Perspective"
23458 msgstr "Orto./perspektiva"
23461 msgid "Perspective Matrix"
23462 msgstr "Matrica perspektive"
23465 msgid "Camera Offset"
23466 msgstr "Odstojanje kamere"
23469 msgid "Camera Zoom"
23473 msgid "View Matrix"
23474 msgstr "Matrica pogleda"
23477 msgid "View Perspective"
23478 msgstr "Orto./perspektiva"
23481 msgid "Zmask Negate"
23489 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23490 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23497 msgid "Render Sky in this Layer"
23498 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23510 msgstr "Prosta providnost"
23514 msgstr "Pristrasnost"
23517 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23518 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23521 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23522 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23525 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23526 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23529 msgid "Bake normals"
23530 msgstr "Ispeci normale"
23537 msgid "Engine to use for rendering"
23538 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23541 msgid "The file extension used for saving renders"
23542 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23549 msgid "Framerate base"
23550 msgstr "Kradrova u sekundi"
23553 msgid "Multiple Engines"
23554 msgstr "Višestruki pogoni"
23557 msgid "More than one rendering engine is available"
23558 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23561 msgid "Movie Format"
23562 msgstr "Format filma"
23565 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23566 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23569 msgid "Resolution %"
23570 msgstr "Rezolucija %"
23573 msgid "Percentage scale for render resolution"
23574 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23577 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23578 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23581 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23582 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23585 msgid "Display the object as wire edges"
23586 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23589 msgid "Simplify Subdivision"
23590 msgstr "Pojednostavljene podele"
23594 msgstr "Veličina fonta"
23597 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23598 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23602 msgstr "Boja teksta"
23605 msgid "Auto-detect"
23606 msgstr "Auto prepoznaj"
23609 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23610 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23613 msgid "Manually determine the number of threads"
23614 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23617 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23618 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23621 msgid "File Extensions"
23622 msgstr "Nastavci datoteka"
23625 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23626 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23629 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23630 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23633 msgid "Persistent Data"
23634 msgstr "Trajni podaci"
23637 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23638 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23641 msgid "Cache Result"
23642 msgstr "Keširaj rezultat"
23645 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23646 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23649 msgid "Save Buffers"
23650 msgstr "Čuvaj bafere"
23653 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23654 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23657 msgid "Use Simplify"
23658 msgstr "Pojednostavljeno"
23661 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23662 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23665 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23666 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23669 msgid "Breaking Threshold"
23670 msgstr "Prag pucanja"
23673 msgid "Disable Collisions"
23674 msgstr "Omogući sudare"
23677 msgid "Enable this constraint"
23678 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23689 msgid "Solver Iterations"
23694 msgstr "Prigušivanje"
23697 msgid "Damping on the X axis"
23698 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23702 msgstr "Prigušivanje"
23706 msgstr "Prigušivanje"
23709 msgid "X Axis Stiffness"
23710 msgstr "Ukočenost kačenja"
23713 msgid "Y Axis Stiffness"
23714 msgstr "Ukočenost kačenja"
23717 msgid "Z Axis Stiffness"
23718 msgstr "Ukočenost kačenja"
23741 msgid "Enable spring on X axis"
23742 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23749 msgid "Enable spring on Y axis"
23750 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23757 msgid "Enable spring on Z axis"
23758 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23761 msgid "Angular Damping"
23762 msgstr "Usporenje vazduha"
23765 msgid "Collision Margin"
23766 msgstr "Margine sudara"
23769 msgid "Collision Shape"
23770 msgstr "Oblik sudara"
23774 msgstr "Bioskopski"
23777 msgid "Linear Damping"
23781 msgid "All modifiers"
23782 msgstr "Svi modifikatori"
23789 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23790 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23793 msgid "Split Impulse"
23794 msgstr "Razdvoj impuls"
23797 msgid "Settings for particle fluids physics"
23798 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23801 msgid "Rest Density"
23802 msgstr "Gustina odmora"
23805 msgid "Fluid rest density"
23806 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23809 msgid "Double-Density"
23810 msgstr "Dupla-gustina"
23817 msgid "Spring Force"
23818 msgstr "Sila opruge"
23821 msgid "Spring force"
23822 msgstr "Sila opruge"
23825 msgid "Factor Density"
23826 msgstr "Faktor gustine"
23829 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23830 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23833 msgid "Factor Radius"
23834 msgstr "Faktor poluprečnika"
23837 msgid "Number of samples"
23838 msgstr "Broj uzoraka"
23841 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23842 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23845 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23846 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23849 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23850 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23853 msgid "Blend Opacity"
23854 msgstr "Providnost prelaza"
23857 msgid "Speed Factor"
23858 msgstr "Faktor brzine"
23913 msgstr "Oduzimanje"
23918 msgstr "Providnost preko"
23922 msgid "Alpha Under"
23923 msgstr "Providnost ispod"
23927 msgid "Gamma Cross"
23928 msgstr "Ukrštanje game"
23943 msgstr "Isijavanje"
23948 msgstr "Transformacija"
23961 msgid "Use Linear Modifiers"
23962 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23965 msgid "Multiply Colors"
23966 msgstr "Umnožene boje"
23969 msgid "Only display every nth frame"
23970 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23974 msgstr "Koristi isecanje"
23977 msgid "Crop image before processing"
23978 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
23981 msgid "Flip on the X axis"
23982 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23985 msgid "Flip on the Y axis"
23986 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23989 msgid "Convert Float"
23990 msgstr "Pretvori decimalni"
23993 msgid "Convert input to float data"
23994 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23997 msgid "Reverse Frames"
23998 msgstr "Obrnuti kadrovi"
24001 msgid "Use Translation"
24002 msgstr "Koristi premeštanje"
24005 msgid "Translate image before processing"
24006 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24009 msgid "Add Sequence"
24010 msgstr "Dodaj sekvencu"
24021 msgid "Animation end offset (trim end)"
24022 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24025 msgid "Animation Start Offset"
24026 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24029 msgid "Animation start offset (trim start)"
24030 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24033 msgid "Alpha Over Sequence"
24034 msgstr "Providnost preko sekvence"
24037 msgid "Alpha Under Sequence"
24038 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24041 msgid "Gamma Cross Sequence"
24042 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24045 msgid "Glow Sequence"
24046 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24049 msgid "Blur Distance"
24050 msgstr "Vrednost zamućenja"
24053 msgid "Radius of glow effect"
24054 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24057 msgid "Accuracy of the blur effect"
24058 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24061 msgid "Multiply Sequence"
24062 msgstr "Umnožena sekvenca"
24065 msgid "SpeedControl Sequence"
24066 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24069 msgid "Multiply Speed"
24073 msgid "Bilinear interpolation"
24074 msgstr "Linearna interpolacija"
24077 msgid "Bicubic interpolation"
24078 msgstr "Kubična interpolacija"
24081 msgid "Translate X"
24082 msgstr "X pomeranje"
24085 msgid "Translate Y"
24086 msgstr "Y pomeranje"
24089 msgid "Translation Unit"
24090 msgstr "Jedinice pomeranja"
24093 msgid "Wipe Sequence"
24094 msgstr "Očisti sekvencu"
24098 msgstr "Ugao ivice"
24101 msgid "Wipe direction"
24102 msgstr "Smer brisanja"
24113 msgid "Mask Sequence"
24114 msgstr "Meta sekvenca"
24117 msgid "Meta Sequence"
24118 msgstr "Meta sekvenca"
24125 msgid "MovieClip Sequence"
24126 msgstr "Video sekvenca"
24129 msgid "Stabilize 2D Clip"
24130 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24133 msgid "Undistort Clip"
24134 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24137 msgid "Movie Sequence"
24138 msgstr "Video sekvenca"
24141 msgid "Scene Sequence"
24142 msgstr "Sekvenca scene"
24145 msgid "Override the scenes active camera"
24146 msgstr "Veličina teksta"
24149 msgid "Use Grease Pencil"
24150 msgstr "Koristi skiciranje"
24153 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24154 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24157 msgid "Sound Sequence"
24158 msgstr "Zvučna sekvenca"
24161 msgid "Playback volume of the sound"
24162 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24165 msgid "Inverse Gamma"
24166 msgstr "Obrnuta gama"
24169 msgid "Sequence Crop"
24170 msgstr "Isecanje sekvence"
24173 msgid "All Sequences"
24174 msgstr "Sve sekvence"
24178 msgstr "Prikaži keš"
24181 msgid "Sequence Element"
24182 msgstr "Element sekvence"
24185 msgid "Orig Height"
24186 msgstr "Orig. visina"
24189 msgid "Original image height"
24190 msgstr "Originalna visina slike"
24194 msgstr "Orig. širina"
24197 msgid "Original image width"
24198 msgstr "Originalna širina slike"
24202 msgstr "Maskiraj traku"
24209 msgid "Curve Mapping"
24210 msgstr "Mapiranje krive"
24213 msgid "Sequence Transform"
24214 msgstr "Transformacija sekvence"
24218 msgstr "Sivi tonovi"
24226 msgstr "Ključ oblika"
24229 msgid "Relative Key"
24230 msgstr "Relativni ključ"
24234 msgstr "Klizač maks."
24237 msgid "Maximum for slider"
24238 msgstr "Maksimum klizača"
24242 msgstr "Klizač min."
24245 msgid "Minimum for slider"
24246 msgstr "Minimum klizača"
24249 msgid "Handle 1 Location"
24250 msgstr "Nasumično pomeraj"
24253 msgid "Handle 2 Location"
24254 msgstr "Nasumično pomeraj"
24257 msgid "Point in a shape key"
24258 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24265 msgid "Aerodynamics Type"
24266 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24270 msgstr "Veličina lopte"
24277 msgid "Collision Type"
24278 msgstr "Vrsta sudara"
24281 msgid "Choose Collision Type"
24282 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24285 msgid "Manual adjust"
24286 msgstr "Ručno podešavanje"
24294 msgstr "Maksimalno"
24297 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24298 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24301 msgid "Error Limit"
24302 msgstr "Granica greške"
24305 msgid "Gravitation"
24306 msgstr "Gravitacija"
24309 msgid "Permanent deform"
24310 msgstr "Trajna deformacija"
24314 msgstr "Rotaciona matrica"
24317 msgid "Print Performance to Console"
24318 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24321 msgid "Edge Collision"
24322 msgstr "Sudaranje ivica"
24326 msgstr "Koristi ivice"
24329 msgid "Face Collision"
24330 msgstr "Sudaranje lica"
24334 msgstr "Koristi cilj"
24337 msgid "Goal Vertex Group"
24338 msgstr "Ciljna grupa temena"
24341 msgctxt "MovieClip"
24347 msgstr "Isprekidano"
24350 msgid "Alpha Channel"
24351 msgstr "Alfa kanal"
24354 msgid "Length of displaying path, in frames"
24355 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24358 msgid "Bounding Box Center"
24359 msgstr "Centar granične kocke"
24362 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24363 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24366 msgid "Individual Origins"
24367 msgstr "Individualni centri"
24370 msgid "Median Point"
24371 msgstr "Središna tačka"
24374 msgid "Show Blue Channel"
24375 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24378 msgid "Show blue channel in the frame"
24379 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24382 msgid "Show Disabled"
24383 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24386 msgid "Show Filters"
24387 msgstr "Prikaži filtere"
24390 msgid "Show filters for graph editor"
24391 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24394 msgid "Show Frames"
24395 msgstr "Prikaži kadrove"
24398 msgid "Show Tracks Error"
24399 msgstr "Prikaži greške staza"
24402 msgid "Show Tracks Motion"
24403 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24406 msgid "Show Green Channel"
24407 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24410 msgid "Show green channel in the frame"
24411 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24415 msgstr "Prikaži mrežu"
24418 msgid "Show grid showing lens distortion"
24419 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24423 msgstr "Prikaži imena"
24426 msgid "Show track names and status"
24427 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24430 msgid "Show Red Channel"
24431 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24434 msgid "Show red channel in the frame"
24435 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24438 msgid "Show Seconds"
24439 msgstr "Prikaži sekunde"
24442 msgid "Show Stable"
24443 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24446 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24447 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24450 msgid "Show Tiny Markers"
24451 msgstr "Prikaži male markere"
24454 msgid "Show markers in a more compact manner"
24455 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24458 msgid "Show Track Path"
24459 msgstr "Prikaži putanju staze"
24462 msgid "Show path of how track moves"
24463 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24466 msgid "Display frame in grayscale mode"
24467 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24470 msgid "Manual Calibration"
24471 msgstr "Ručna kalibracija"
24474 msgid "Use manual calibration helpers"
24475 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24478 msgid "Mute Footage"
24479 msgstr "Utišaj video"
24482 msgctxt "MovieClip"
24487 msgid "Interactive python console"
24488 msgstr "Interaktivna python konzola"
24491 msgid "Command history"
24492 msgstr "Istorijat komandi"
24500 msgstr "Samolepljenje"
24503 msgid "No Auto-Snap"
24504 msgstr "Bez samolepljenja"
24507 msgid "Second Step"
24508 msgstr "Drugi korak"
24511 msgid "Nearest Frame"
24512 msgstr "Najbliži kadar"
24515 msgid "Nearest Second"
24516 msgstr "Drugi najbliži"
24519 msgid "Nearest Marker"
24520 msgstr "Najbliži marker"
24523 msgid "Snap to nearest marker"
24524 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24527 msgid "Action Editor"
24528 msgstr "Uređivač akcija"
24531 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24532 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24535 msgid "Show Group Colors"
24536 msgstr "Prikaži grupu boja"
24539 msgid "Show Sliders"
24540 msgstr "Prikaži klizače"
24543 msgid "Realtime Updates"
24544 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24547 msgid "Active Operator"
24548 msgstr "Aktivni operator"
24551 msgid "System Bookmarks"
24552 msgstr "Sistemski obeleživači"
24555 msgid "Cursor Y-Value"
24556 msgstr "Y vrednost kursora"
24559 msgid "Edit drivers"
24560 msgstr "Mod izmene "
24563 msgid "Individual Centers"
24564 msgstr "Individualni centri"
24567 msgid "Show Cursor"
24568 msgstr "Prikaži kursor"
24571 msgid "Show 2D cursor"
24572 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24575 msgid "Auto Normalization"
24576 msgstr "Auto normalizacija"
24579 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24580 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24583 msgid "Use Normalization"
24584 msgstr "Koristi normalizaciju"
24587 msgid "2D Cursor Location"
24588 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24591 msgid "2D cursor location for this view"
24592 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24595 msgid "Color and Alpha"
24596 msgstr "Boja i providnost"
24603 msgid "Grease pencil data for this space"
24604 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24608 msgstr "UV uređivač"
24611 msgid "Mask editing"
24612 msgstr "Uređivanje maske"
24615 msgid "Sampled colors along line"
24616 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24619 msgid "Show Render"
24620 msgstr "Prikaži rendering"
24624 msgstr "Zakači sliku"
24627 msgid "Display current image regardless of object selection"
24628 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24631 msgid "Update Automatically"
24632 msgstr "Automatski osveži"
24635 msgid "UV editor settings"
24636 msgstr "Podešavanja uvoza"
24640 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24644 msgstr "Prikaži grešku"
24647 msgid "Display error text"
24648 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24652 msgstr "Prikaži info"
24655 msgid "Display general information"
24656 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24660 msgstr "Prikaži upozorenje"
24663 msgid "Display warnings"
24664 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24667 msgid "Backdrop Zoom"
24668 msgstr "Uvećanje pozadine"
24671 msgid "Backdrop zoom factor"
24672 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24675 msgid "Cursor Location"
24676 msgstr "Pozicija kursora:"
24679 msgid "Location for adding new nodes"
24680 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24684 msgstr "Uredi drvo"
24687 msgid "Node tree being displayed and edited"
24688 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24691 msgid "Use the pinned node tree"
24692 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24695 msgid "Shader Type"
24696 msgstr "Vrsta senčenja"
24699 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24700 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24703 msgid "Texture Type"
24704 msgstr "Lice teksture"
24707 msgid "Node tree type to display and edit"
24708 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24711 msgid "Auto Render"
24712 msgstr "Auto rendering"
24715 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24716 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24719 msgid "Blender File"
24720 msgstr "Blender datoteka"
24723 msgid "Display Filter"
24724 msgstr "Filter prikaza"
24727 msgid "Filter method"
24728 msgstr "Metod filtriranja"
24731 msgid "Properties Space"
24732 msgstr "Prostor osobina"
24736 msgstr "ID zakačke"
24739 msgid "Use the pinned context"
24740 msgstr "Koristi zakačeno"
24743 msgid "Display Channel"
24744 msgstr "Prikaži kanal"
24747 msgid "Overlay Type"
24748 msgstr "Vrsta preklapanja"
24755 msgid "Show reference frame only"
24756 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24763 msgid "Show current frame only"
24764 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24767 msgid "Scene render size"
24768 msgstr "Veličina screne za rendering"
24771 msgid "Replace Text"
24775 msgid "Highlight Line"
24776 msgstr "Istakni red"
24779 msgid "Highlight the current line"
24780 msgstr "Istakni tekući red"
24783 msgid "Line Numbers"
24784 msgstr "Brojevi redova"
24787 msgid "Show Margin"
24788 msgstr "Prikaži margine"
24791 msgid "Show right margin"
24792 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24795 msgid "Syntax Highlight"
24796 msgstr "Istakni sintaksu"
24799 msgid "Syntax highlight for scripting"
24800 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24804 msgstr "Širina jezička"
24808 msgstr "Traži ponovo"
24811 msgid "3D View Space"
24815 msgid "Lock Camera to View"
24816 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24820 msgstr "Prikaži ose"
24823 msgid "Show 3D Marker Names"
24824 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24827 msgid "Show Camera Path"
24828 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24831 msgid "Show reconstructed camera path"
24832 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24843 msgid "Tracks Size"
24844 msgstr "Veličina staza"
24847 msgid "Constrain to Image Bounds"
24848 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24851 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24852 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24855 msgid "Snap to Pixels"
24856 msgstr "Lepi za piksele"
24859 msgid "Shared Location"
24860 msgstr "Deljena lokacija"
24863 msgid "Shared Vertex"
24864 msgstr "Deljena temena"
24867 msgid "Live Unwrap"
24868 msgstr "Rastvori UV"
24871 msgid "Bezier Points"
24872 msgstr "Bezier kriva"
24875 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24876 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24879 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24880 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24884 msgstr "Redosled U"
24888 msgstr "Redosled V"
24899 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24900 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24904 msgstr "Bezier kriva U"
24908 msgstr "Bezier kriva V"
24911 msgid "NURBS weight"
24912 msgstr "NURBS težina"
24915 msgid "Stereo Mode"
24916 msgstr "Stereo režim"
24919 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24920 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24923 msgid "Map using the normal vector"
24924 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24927 msgid "Map with Z as central axis"
24928 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24932 msgstr "X mapiranje"
24936 msgstr "Y mapiranje"
24940 msgstr "Z mapiranje"
24943 msgid "Has Maximum"
24944 msgstr "Ima maksimum"
24947 msgid "Has Minimum"
24948 msgstr "Ima minimum"
24952 msgstr "Blok tekta"
24955 msgid "Textbox Height"
24956 msgstr "Visina bloka tekta"
24959 msgid "Textbox Width"
24960 msgstr "Širina bloka tekta"
24963 msgid "Text Character Format"
24964 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24967 msgid "Text character formatting settings"
24968 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24971 msgid "Texture slot name"
24972 msgstr "Ime slota tekstura"
24975 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24976 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24979 msgid "Output Node"
24980 msgstr "Izlazni čvor"
24983 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24984 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24987 msgid "Brush Texture Slot"
24988 msgstr "Slot teksture četkice"
24995 msgid "Alpha Factor"
24996 msgstr "Alfa faktor"
24999 msgid "Diffuse Color Factor"
25000 msgstr "Faktor difuzne boje"
25003 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25004 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25007 msgid "Along stroke"
25008 msgstr "Duž poteza"
25011 msgid "Damp Factor"
25012 msgstr "Faktor prigušivanja"
25015 msgid "Density Factor"
25016 msgstr "Faktor gustine"
25019 msgid "Field Factor"
25020 msgstr "Faktor polja"
25023 msgid "Gravity Factor"
25024 msgstr "Faktor gravitacije"
25027 msgid "Length Factor"
25028 msgstr "Faktor dužine"
25031 msgid "Rough Factor"
25032 msgstr "Faktor hrapavosti"
25035 msgid "Size Factor"
25036 msgstr "Faktor veličine"
25039 msgid "Emission Time Factor"
25040 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25043 msgid "Affect the density of the particles"
25044 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25047 msgid "Force Field"
25048 msgstr "Polje uticaja"
25052 msgstr "Vreme života"
25059 msgid "Affect the particle size"
25060 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25063 msgid "Emission Time"
25064 msgstr "Vreme isijavanja"
25067 msgid "Clip Editor"
25068 msgstr "Uređivač klipova"
25071 msgid "Name of the theme"
25072 msgstr "Naziv teme"
25079 msgid "Color used for active bones"
25080 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25083 msgid "Color used for the surface of bones"
25084 msgstr "Boja površine kostiju"
25087 msgid "Color used for selected bones"
25088 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25091 msgid "Active Marker"
25092 msgstr "Aktivni sloj"
25095 msgid "Color of active marker"
25096 msgstr "Boja u zenitu"
25099 msgid "Color of disabled marker"
25100 msgstr "Boja u zenitu"
25103 msgid "Locked Marker"
25104 msgstr "Zaključani marker"
25107 msgid "Color of locked marker"
25108 msgstr "Boja zaključanog markera"
25111 msgid "Color of marker"
25112 msgstr "Boja markera"
25115 msgid "Color of marker's outline"
25116 msgstr "Boja okvira markera"
25119 msgid "Selected Marker"
25120 msgstr "Izabrani marker"
25123 msgid "Color of selected marker"
25124 msgstr "Boja izabranog markera"
25127 msgid "Settings for space"
25128 msgstr "Podešavanja formata slika"
25131 msgid "Settings for space list"
25132 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25139 msgid "Strips Selected"
25140 msgstr "Izabrane trake"
25143 msgid "Theme Console"
25144 msgstr "Tema konzole"
25147 msgid "Theme settings for the Console"
25148 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25151 msgid "Active Channel Group"
25152 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25155 msgid "Channel Group"
25156 msgstr "Grupa kanala"
25159 msgid "Channels Selected"
25160 msgstr "Izabrani kanali"
25163 msgid "Keyframe Border"
25164 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25171 msgid "Color of summary channel"
25172 msgstr "Boja kanala rezimea"
25175 msgid "Value Sliders"
25176 msgstr "Klizači vrednosti"
25179 msgid "View Sliders"
25180 msgstr "Klizači pogleda"
25183 msgid "Selected File"
25184 msgstr "Izabrana datoteka"
25188 msgstr "Stil fonta"
25191 msgid "Shadow Size"
25192 msgstr "Veličina senke"
25195 msgid "Shadow Alpha"
25196 msgstr "Providnost senke"
25199 msgid "Shadow X Offset"
25200 msgstr "X odstojanje senke"
25203 msgid "Shadow offset in pixels"
25204 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25207 msgid "Shadow Y Offset"
25208 msgstr "Y odstojanje senke"
25211 msgid "Shadow Brightness"
25212 msgstr "Svetlina senke"
25215 msgid "Theme Background Color"
25216 msgstr "Boja pozadine teme"
25219 msgid "Channels Region"
25220 msgstr "Region kanala"
25223 msgid "Vertex Select"
25224 msgstr "Izabrano teme"
25227 msgid "Vertex Size"
25228 msgstr "Veličina temena"
25231 msgid "Window Sliders"
25232 msgstr "Klizači prozora"
25235 msgid "Edge Select"
25236 msgstr "Izbor ivice"
25239 msgid "Face Dot Selected"
25240 msgstr "Izabrana tačka stranice"
25243 msgid "Face Selected"
25244 msgstr "Izabrana stranica"
25247 msgid "Face Dot Size"
25248 msgstr "Veličina tačke stranice"
25252 msgstr "Uređenje žice"
25256 msgstr "Tema informacija"
25259 msgid "Theme settings for Info"
25260 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25263 msgid "Sound Strips Selected"
25264 msgstr "Izabrane trake"
25267 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25268 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25271 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25272 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25275 msgid "Transitions"
25279 msgid "Transition Strip - Unselected"
25280 msgstr "Prevedi kratke opise"
25283 msgid "Transitions Selected"
25284 msgstr "Prevedi kratke opise"
25287 msgid "Transition Strip - Selected"
25288 msgstr "Prevedi kratke opise"
25295 msgid "Converter Node"
25296 msgstr "Čvor promene"
25299 msgid "Distort Node"
25300 msgstr "Čvor izobličavanja"
25303 msgid "Filter Node"
25304 msgstr "Čvor filtera"
25308 msgstr "Čvor kadra"
25312 msgstr "Grupa čvorova"
25315 msgid "Group Socket Node"
25316 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25320 msgstr "Ulazni čvor"
25327 msgid "Pattern Node"
25331 msgid "Script Node"
25332 msgstr "Čvor skripte"
25335 msgid "Selected Text"
25336 msgstr "Izabrani tekst"
25339 msgid "Vector Node"
25340 msgstr "Čvor vektora"
25347 msgid "Wire Select"
25348 msgstr "Žičani izbor"
25351 msgid "Selected Highlight"
25352 msgstr "Istaknut tekst"
25355 msgid "Theme Panel Color"
25356 msgstr "Boja panela teme"
25359 msgid "Theme Properties"
25360 msgstr "Osobine teme"
25363 msgid "Theme Sequence Editor"
25364 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25367 msgid "Audio Strip"
25368 msgstr "Zvučna traka"
25371 msgid "Draw Action"
25372 msgstr "Crtaj akciju"
25375 msgid "Image Strip"
25376 msgstr "Traka slike"
25380 msgstr "Meta traka"
25384 msgstr "Traka isečka"
25387 msgid "Preview Background"
25388 msgstr "Pozadina pregleda"
25391 msgid "Scene Strip"
25392 msgstr "Traka scene"
25395 msgid "Window Background"
25396 msgstr "Pozadina prozora"
25399 msgid "Region Background"
25400 msgstr "Pozadina regiona"
25403 msgid "Region Text"
25404 msgstr "Tekst regiona"
25407 msgid "Header Text Highlight"
25408 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25411 msgid "Tab Background"
25412 msgstr "Pozadina jezička"
25415 msgid "Text Highlight"
25416 msgstr "Istaknut tekst"
25419 msgid "Theme Space List Settings"
25420 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25423 msgid "Source List"
25424 msgstr "Izvorna lista"
25427 msgid "Source List Text"
25428 msgstr "Tekst izvorne liste"
25431 msgid "Source List Title"
25432 msgstr "Naslov izvorne liste"
25435 msgid "Widget Style"
25436 msgstr "Stil vidžeta"
25439 msgid "Theme Text Editor"
25440 msgstr "Tema uređivača teksta"
25443 msgid "Line Numbers Background"
25444 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25447 msgid "Syntax Numbers"
25448 msgstr "Brojevi sintakse"
25451 msgid "Syntax PreProcessor"
25452 msgstr "Brojevi sintakse"
25455 msgid "Syntax Reserved"
25456 msgstr "Brojevi sintakse"
25459 msgid "Syntax Symbols"
25460 msgstr "Brojevi sintakse"
25463 msgid "Theme User Interface"
25464 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25468 msgstr "Providnost ikonica"
25471 msgid "Menu Item Colors"
25472 msgstr "Boje stavke menija"
25475 msgid "Tooltip Colors"
25476 msgstr "Boje saveta"
25479 msgid "Theme 3D View"
25480 msgstr "Tema 3D pogleda"
25483 msgid "Theme settings for the 3D View"
25484 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25488 msgstr "Poza kosti"
25491 msgid "Bone Pose Active"
25492 msgstr "Aktivna poza kosti"
25495 msgid "Camera Path"
25496 msgstr "Putanja kamere"
25500 msgstr "Iskošavanje ivice"
25503 msgid "Edge Crease"
25504 msgstr "Nabor ivice"
25508 msgstr "Oštra ivica"
25511 msgid "Edge Length Text"
25512 msgstr "Tekst dužine ivice"
25515 msgid "Face Angle Text"
25516 msgstr "Tekst ugla stranice"
25519 msgid "Grease Pencil Vertex"
25520 msgstr "Temena skice"
25523 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25524 msgstr "Izbor temena skice"
25527 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25528 msgstr "Veličina temena skice"
25531 msgid "Face Normal"
25532 msgstr "Normala stranice"
25535 msgid "Object Origin Size"
25536 msgstr "Veličina centra objekta"
25539 msgid "Object Selected"
25540 msgstr "Izabrani objekat"
25544 msgstr "Koren kože"
25548 msgstr "Unutrašnje"
25552 msgstr "Zaobljenost"
25556 msgstr "Donja senka"
25567 msgid "Window event timer"
25568 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25572 msgstr "Prozor renderovanja"
25575 msgid "Add & Replace"
25576 msgstr "Dodaj i zameni"
25579 msgid "Mesh Selection Mode"
25580 msgstr "Mod izbora mreže"
25583 msgid "UV Local View"
25584 msgstr "Lokalni pogled"
25587 msgid "Snap Element"
25588 msgstr "Element lepljenja"
25591 msgid "Type of element to snap to"
25592 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25595 msgid "Snap to vertices"
25596 msgstr "Lepi za temena"
25599 msgid "Snap to edges"
25600 msgstr "Lepi za ivice"
25603 msgid "Snap to faces"
25604 msgstr "Lepi za stranice"
25607 msgid "Snap to volume"
25608 msgstr "Lepi za oblik"
25611 msgid "Snap to grid"
25612 msgstr "Lepi za mrežu"
25619 msgid "Snap to left/right node border"
25620 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25627 msgid "Snap to top/bottom node border"
25628 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25632 msgstr "Čvor X / Y"
25635 msgid "Snap to any node border"
25636 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25639 msgid "Snap Target"
25640 msgstr "Cilj lepljenja"
25643 msgid "Which part to snap onto the target"
25644 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25647 msgid "Snap UV Element"
25648 msgstr "Lepi UV elemente"
25651 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25652 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25655 msgid "Unified Paint Settings"
25656 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25659 msgid "Only Endpoints"
25660 msgstr "Samo krajnje tačke"
25663 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25664 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25667 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25668 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25671 msgid "WPaint Multi-Paint"
25672 msgstr "Bojenje uticaja"
25679 msgid "Snap during transform"
25680 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25683 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25684 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25688 msgstr "UV vajanje"
25691 msgid "Sculpt All Islands"
25692 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25695 msgid "UV Selection Mode"
25696 msgstr "Mod UV izbora"
25699 msgid "UV selection and display mode"
25700 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25707 msgid "Island selection mode"
25708 msgstr "Režim izbora ostrva"
25711 msgid "All Vertex Groups"
25712 msgstr "Sve grupe temena"
25715 msgid "Vertex Group Weight"
25716 msgstr "Težina grupe temena"
25719 msgid "Filter by Name"
25720 msgstr "Filtriraj po imenu"
25723 msgid "Default Layout"
25724 msgstr "Početna vrednost"
25727 msgid "Grid Layout"
25728 msgstr "Putanja datoteka"
25731 msgid "Show Filter"
25732 msgstr "Prikaži filter"
25735 msgid "Sort by Name"
25736 msgstr "Sortiraj po imenu"
25739 msgid "Sort items by their name"
25740 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25743 msgid "Radius of the brush"
25744 msgstr "Radius četkice"
25747 msgid "Use Unified Radius"
25748 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25751 msgid "Use Unified Strength"
25752 msgstr "Jedinstvena jačina"
25755 msgid "Use Unified Weight"
25756 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25763 msgid "Unit System"
25764 msgstr "Sistem jedinica"
25772 msgstr "Imperijalni"
25775 msgid "Rotation Units"
25776 msgstr "Jedinica za uglove"
25779 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25780 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25783 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25784 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25791 msgid "Separate Units"
25792 msgstr "Razdvoj jedinice"
25795 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25796 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25799 msgid "Solid Light"
25800 msgstr "Osnovna svetla"
25807 msgid "Normal Size"
25808 msgstr "Veličina normale"
25811 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25812 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25815 msgid "Display X Axis"
25816 msgstr "Prikaži X osu"
25819 msgid "Display Y Axis"
25820 msgstr "Prikaži Y osu"
25823 msgid "Display Z Axis"
25824 msgstr "Prikaži Z osu"
25827 msgid "Draw Normals"
25828 msgstr "Prikaži normale"
25831 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25832 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25835 msgid "Draw Bevel Weights"
25836 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25840 msgstr "Crtaj ivice"
25844 msgstr "Ugao ivice"
25848 msgstr "Indirektno"
25851 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25852 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25855 msgid "Display face normals as lines"
25856 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25860 msgstr "Crtaj stranice"
25863 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25864 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25867 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25868 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25871 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25872 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25875 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25876 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25879 msgid "All Object Origins"
25880 msgstr "Svi centri objekata"
25883 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25884 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25887 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25888 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25891 msgid "Display vertex normals as lines"
25892 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25895 msgid "Show Weights"
25896 msgstr "Prikaži težine"
25899 msgid "Viewport Shading"
25900 msgstr "Senčenje prikaza"
25903 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25904 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25907 msgid "Alpha Threshold"
25908 msgstr "Prag providnosti"
25915 msgid "Jump Height"
25916 msgstr "Visina skakanja"
25919 msgid "Maximum height of a jump"
25920 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25923 msgid "Mouse Sensitivity"
25924 msgstr "Osetljivost miša"
25927 msgid "Teleport Duration"
25928 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25931 msgid "Reverse Mouse"
25932 msgstr "Obrnuti miš"
25935 msgid "View Height"
25936 msgstr "Visina pogleda"
25940 msgstr "Brzina šetnje"
25943 msgid "Base speed for walking and flying"
25944 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25951 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25952 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25956 msgstr "Koristi maglu"
25959 msgctxt "WindowManager"
25964 msgctxt "WindowManager"
25969 msgctxt "WindowManager"
25970 msgid "Screen Editing"
25971 msgstr "Ekransko uređivanje"
25974 msgctxt "WindowManager"
25979 msgctxt "WindowManager"
25980 msgid "View2D Buttons List"
25981 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25984 msgctxt "WindowManager"
25989 msgctxt "WindowManager"
25990 msgid "Object Mode"
25991 msgstr "Režim objekta"
25994 msgctxt "WindowManager"
25999 msgctxt "WindowManager"
26004 msgctxt "WindowManager"
26009 msgctxt "WindowManager"
26011 msgstr "Meta lopta"
26014 msgctxt "WindowManager"
26019 msgctxt "WindowManager"
26024 msgctxt "WindowManager"
26029 msgctxt "WindowManager"
26030 msgid "Vertex Paint"
26031 msgstr "Bojenje temena"
26034 msgctxt "WindowManager"
26035 msgid "Weight Paint"
26036 msgstr "Bojenje uticaja"
26039 msgctxt "WindowManager"
26040 msgid "Image Paint"
26041 msgstr "Bojenje slike"
26044 msgctxt "WindowManager"
26049 msgctxt "WindowManager"
26054 msgctxt "WindowManager"
26055 msgid "3D View Generic"
26056 msgstr "Početni 3D pogled"
26059 msgctxt "WindowManager"
26060 msgid "Graph Editor"
26061 msgstr "Uređivač grafikona"
26064 msgctxt "WindowManager"
26065 msgid "Graph Editor Generic"
26066 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26069 msgctxt "WindowManager"
26071 msgstr "NLA Uređivač"
26074 msgctxt "WindowManager"
26075 msgid "NLA Channels"
26076 msgstr "NLA kanali"
26079 msgctxt "WindowManager"
26080 msgid "NLA Generic"
26081 msgstr "Početni NLA"
26084 msgctxt "WindowManager"
26086 msgstr "Vremenska linija"
26089 msgctxt "WindowManager"
26094 msgctxt "WindowManager"
26096 msgstr "UV Uređivač"
26099 msgctxt "WindowManager"
26101 msgstr "UV Vajanje"
26104 msgctxt "WindowManager"
26105 msgid "Image Generic"
26106 msgstr "Početna slika"
26109 msgctxt "WindowManager"
26110 msgid "Node Editor"
26111 msgstr "Uređivač čvorova"
26114 msgctxt "WindowManager"
26115 msgid "Node Generic"
26116 msgstr "Početni čvor"
26119 msgctxt "WindowManager"
26124 msgctxt "WindowManager"
26125 msgid "Property Editor"
26126 msgstr "Uređivač osobina"
26129 msgctxt "WindowManager"
26134 msgctxt "WindowManager"
26135 msgid "Text Generic"
26136 msgstr "Početni tekst"
26139 msgctxt "WindowManager"
26144 msgctxt "WindowManager"
26149 msgctxt "WindowManager"
26150 msgid "Clip Editor"
26151 msgstr "Uređivač isečaka"
26154 msgctxt "WindowManager"
26155 msgid "Mask Editing"
26156 msgstr "Uređenje maske"
26159 msgctxt "WindowManager"
26164 msgctxt "WindowManager"
26169 msgctxt "WindowManager"
26174 msgctxt "WindowManager"
26175 msgid "Animation Channels"
26176 msgstr "Kanali animacije"
26179 msgctxt "WindowManager"
26180 msgid "Gesture Straight Line"
26181 msgstr "Crtaj prave linije"
26184 msgid "Total Samples:"
26185 msgstr "Ukupno uzoraka:"
26189 msgstr "Meš svetlo"
26193 msgstr "Izdeljena površ"
26196 msgid "Transparency"
26197 msgstr "Providnost"
26204 msgid "No output node"
26205 msgstr "Bez izlaznog čvora"
26213 msgid "Cameras & Markers (.py)"
26214 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
26237 msgid "Intersections"
26243 msgstr "Oštra ivica"
26248 msgstr "Proveri sve"
26261 msgid " RNA Path: bpy.types."
26262 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
26265 msgid " RNA Context: "
26266 msgstr " RNK kontekst: "
26274 msgstr "Saveti alatki:"
26277 msgid "Button Label:"
26278 msgstr "Natpisi dugmeta:"
26282 msgstr "RNK natpis:"
26285 msgid "Button Tip:"
26286 msgstr "Savet dugmeta:"
26290 msgstr "RNK savet:"
26294 msgid "Save Persistent To..."
26295 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
26299 msgid "Load Persistent From..."
26300 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
26309 msgid "Reset Settings"
26310 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26314 msgid "Deselect All"
26315 msgstr "Poništi ceo izabor"
26320 msgstr "Statistika"
26324 msgid "Export PO..."
26325 msgstr "Izvoz PO..."
26329 msgid "Import PO..."
26330 msgstr "Izvoz PO..."
26334 msgid "Invert Selection"
26335 msgstr "Obrni izbor"
26338 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
26339 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
26347 msgid "Frame Numbers"
26348 msgstr "Bojevi kadrova"
26351 msgid "Keyframe Numbers"
26352 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
26363 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
26364 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
26368 msgid "Update Paths"
26369 msgstr "Relativne putanje"
26373 msgid "Calculate..."
26378 msgid "Add Bone Constraint"
26379 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
26386 msgid "Protected Layers:"
26387 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
26405 msgstr "Dodaj sliku"
26409 msgstr "Nije postavljeno"
26416 msgid "Bold & Italic"
26417 msgstr "Podebljano i nakošeno"
26422 msgstr "Prikaži sve"
26427 msgstr "Zaključaj sve"
26432 msgstr "Otključaj sve"
26440 msgid "Assign to Active Group"
26441 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
26445 msgid "Remove from Active Group"
26446 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
26450 msgid "Remove Active Group"
26451 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
26455 msgid "Remove All Groups"
26456 msgstr "Ukloni sve grupe"
26460 msgid "Lock Invert All"
26461 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
26465 msgstr "Detaljnost"
26472 msgid "Selection By:"
26473 msgstr "Izaberi pomoću:"
26477 msgstr "Tipovi ivica"
26481 msgstr "Oznake stranica"
26485 msgstr "Uvezivanje:"
26489 msgstr "Razdvajanje:"
26493 msgstr "Sortiranje:"
26504 msgid "Dashed Line:"
26505 msgstr "Isprekidana linija:"
26508 msgid "Visibility:"
26509 msgstr "Vidljivost:"
26512 msgid "Edge Types:"
26513 msgstr "Vrsta ivice:"
26516 msgid "Face Marks:"
26517 msgstr "Oznake stranice:"
26520 msgid "Base Color:"
26521 msgstr "Osnovna boja:"
26525 msgstr "Modifikatori:"
26528 msgid "Base Transparency:"
26529 msgstr "Osnovna providnost"
26532 msgid "Base Thickness:"
26533 msgstr "Osnovna debljina"
26541 msgid "Selection to Grid"
26542 msgstr "Izabrano za vođice"
26546 msgid "Cursor to Selected"
26547 msgstr "Kursor na izbor"
26551 msgid "Cursor to Grid"
26552 msgstr "Kursor na vođice"
26560 msgid "Data Source:"
26561 msgstr "Izvor podataka:"
26565 msgid "Selection to Cursor"
26566 msgstr "Izabrano za kursor"
26574 msgstr "Transformacija:"
26609 msgid "Edge To Edge"
26610 msgstr "Ivica do ivice"
26613 msgid "Roughness 1"
26614 msgstr "Hrapavost 1"
26617 msgid "Roughness 2"
26618 msgstr "Hrapavost 2"
26621 msgid "Roughness End"
26622 msgstr "Krajnja hrapavost"
26625 msgid "Strand Shape"
26626 msgstr "Oblik niti"
26630 msgstr "Krajnja tačka"
26633 msgid "Settings used for fluid"
26634 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26637 msgid "Not yet functional"
26638 msgstr "Nije još u funkciji"
26642 msgstr "Strukturno"
26645 msgid "Enable physics for:"
26646 msgstr "Uključi fiziku za:"
26650 msgid "Force Field"
26651 msgstr "Polje uticaja"
26655 msgid "Bake All Dynamics"
26656 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26660 msgid "Update All To Frame"
26661 msgstr "Dozvoli korekciju game"
26664 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26665 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26669 msgid "Bake Image Sequence"
26670 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26674 msgid "Remove Canvas"
26675 msgstr "Ukloni platno"
26678 msgid "Use Particle's Radius"
26679 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26684 msgstr "Dodaj platno"
26688 msgid "Remove Brush"
26689 msgstr "Ukloni četkicu"
26692 msgid "Color Layer"
26693 msgstr "Boja sloja"
26709 msgstr "Automatsko koračanje"
26712 msgid "Temperature"
26713 msgstr "Temperatura"
26721 msgid "Export to File"
26722 msgstr "Izvezi u datoteku"
26725 msgid "Minimum Size"
26726 msgstr "Minimalna veličina"
26745 msgid "Calibration"
26746 msgstr "Kalibracija"
26754 msgid "Clear After"
26755 msgstr "Očisti posle"
26759 msgid "Clear Before"
26760 msgstr "Očisti pre"
26764 msgid "Track Frame Backwards"
26765 msgstr "Prati unazad"
26769 msgid "Track Backwards"
26770 msgstr "Prati unazad"
26774 msgid "Track Forwards"
26775 msgstr "Prati napred"
26779 msgid "Track Frame Forwards"
26780 msgstr "Prati kadrove unazad"
26790 msgstr "Postavi pod"
26794 msgstr "3D markeri"
26809 msgstr "Podesi X osu"
26814 msgstr "Podesi Y osu"
26817 msgid "No active track"
26818 msgstr "Bez aktivne staze"
26832 msgid "Show Tracks"
26833 msgstr "Prikaži staze"
26837 msgid "Enable Markers"
26838 msgstr "Preimenuj marker"
26842 msgid "Unlock Tracks"
26843 msgstr "Otključaj staze"
26847 msgstr "Približi %d:%d"
26851 msgid "Autocomplete"
26852 msgstr "Samodopunjavanje"
26860 msgid "Before Current Frame"
26861 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26865 msgid "After Current Frame"
26866 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26871 msgstr "Premesti..."
26880 msgid "Handle Type"
26881 msgstr "Vrsta ručke"
26885 msgid "Interpolation Mode"
26886 msgstr "Interpolacija"
26930 msgid "Edit Externally"
26931 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26936 msgstr "Sačuvaj kao..."
26940 msgid "Invert Red Channel"
26941 msgstr "Obrni crveni kanal"
26945 msgid "Invert Green Channel"
26946 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26950 msgid "Invert Blue Channel"
26951 msgstr "Obrni plavi kanal"
26955 msgid "Invert Alpha Channel"
26956 msgstr "Obrni alfa kanal"
26960 msgid "Selected to Pixels"
26961 msgstr "Izbor na piksele"
26965 msgid "Selected to Cursor"
26966 msgstr "Izbor na kursor"
26970 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26971 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26975 msgid "Cursor to Pixels"
26976 msgstr "Kursor na piksele"
27024 msgid "Track Ordering..."
27025 msgstr "Redosled praćenja..."
27029 msgid "Linked Duplicate"
27030 msgstr "Dupliraj povezano"
27034 msgid "Add Tracks Above Selected"
27035 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
27039 msgid "Remove from Frame"
27040 msgstr "Ukloni iz svih"
27044 msgid "Make and Replace Links"
27045 msgstr "Stvori i zameni veze"
27057 msgstr "Dobijanje:"
27105 msgid "Gamma Cross"
27106 msgstr "Ukrštanje game"
27116 msgstr "Oduzimanje"
27126 msgstr "Providnost preko"
27130 msgid "Alpha Under"
27131 msgstr "Providnost ispod"
27135 msgid "Speed Control"
27136 msgstr "Kontrola brzine"
27144 msgid "Show Grease Pencil"
27145 msgstr "Prikaži skiciranje"
27160 msgstr "Jedan objekat"
27164 msgid "One Object Per Line"
27165 msgstr "Jedan objekat po liniji"
27169 msgstr "Datoteka: %s"
27172 msgid "Text: External"
27173 msgstr "Tekst: spoljašnji"
27176 msgid "Text: Internal"
27177 msgstr "Tekst: unutrašnji"
27181 msgid "Duplicate Marker"
27182 msgstr "Dupliraj marker"
27186 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
27187 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
27196 msgid "Render Animation"
27197 msgstr "Renderuj animaciju"
27201 msgid "Back to Previous"
27202 msgstr "Nazad na prethodno"
27206 msgid "Save Copy..."
27207 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
27211 msgid "Render Image"
27212 msgstr "Renderuj sliku"
27221 msgid "Developer Community"
27222 msgstr "Programerska zajednica"
27226 msgid "Python API Reference"
27227 msgstr "Pregled Python API-a"
27231 msgid "Report a Bug"
27232 msgstr "Prijava greške"
27236 msgstr "Najviši nivo"
27244 msgstr "Poravnaj sa"
27247 msgid "Default Color"
27248 msgstr "Tekuća boja"
27251 msgid "Eraser Radius"
27252 msgstr "Prečnik gumice"
27255 msgid "Minimum Grid Spacing"
27256 msgstr "Najmanji razmak mreže"
27259 msgid "F-Curve Visibility"
27260 msgstr "Vidljivost F-krive"
27267 msgid "Mixing Buffer"
27268 msgstr "Bafer mešanja"
27272 msgstr "Naziv pogleda"
27275 msgid "Playback FPS"
27276 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
27279 msgid "Excluded Paths:"
27280 msgstr "Isključi putanje:"
27283 msgid "Timer (mins)"
27284 msgstr "Časovnik (min)"
27287 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
27288 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
27291 msgid "Missing script files"
27292 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
27295 msgid "Description:"
27299 msgid "description"
27328 msgstr "Upozorenje:"
27335 msgid "Preferences:"
27336 msgstr "Vaša podešavanja"
27340 msgid "Interactive Mirror"
27341 msgstr "Interaktivno ogledalo"
27345 msgid "Cursor to Active"
27346 msgstr "Kursor na aktivno"
27350 msgid "Active Camera"
27351 msgstr "Aktivna kamera"
27360 msgid "Align Active Camera to View"
27361 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
27365 msgid "Align Active Camera to Selected"
27366 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
27380 msgid "Extend Parent"
27385 msgid "Extend Child"
27390 msgid "Select Pattern..."
27391 msgstr "Izaberi mustru ..."
27395 msgid "Flip Active"
27396 msgstr "Izvrni aktivno"
27400 msgid "Constraint Target"
27401 msgstr "Predmet ograničenja"
27415 msgid "Loose Geometry"
27416 msgstr "Slobodna geometrija"
27420 msgid "Interior Faces"
27421 msgstr "Unutrašnje stranice"
27425 msgid "Linked Flat Faces"
27426 msgstr "Povezane ravne stranice"
27446 msgstr "Radijalna sfera"
27476 msgstr "Bazierova kriva"
27480 msgid "Nurbs Curve"
27481 msgstr "Nurbs kriva"
27485 msgid "Nurbs Circle"
27486 msgstr "Nurbs krug"
27495 msgid "Nurbs Surface"
27496 msgstr "Nurbs površ"
27500 msgid "Nurbs Cylinder"
27501 msgstr "Nurbs valjak"
27505 msgid "Nurbs Sphere"
27506 msgstr "Nurbs sfera"
27510 msgid "Nurbs Torus"
27511 msgstr "Nurbs torus"
27515 msgid "Single Bone"
27516 msgstr "Jedna kost"
27530 msgid "Make Proxy..."
27535 msgid "Make Local..."
27536 msgstr "Stvori veze..."
27540 msgid "Insert Keyframe..."
27541 msgstr "Umetni ključni kadar..."
27545 msgid "Delete Keyframes..."
27546 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27550 msgid "Clear Keyframes..."
27551 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27555 msgid "Bake Action..."
27556 msgstr "Ispeci akciju..."
27560 msgid "Change Shape"
27561 msgstr "Promeni oblik"
27565 msgid "Copy from Active"
27566 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27570 msgid "Apply Transformation"
27571 msgstr "Primeni transformacije"
27589 msgid "Visual Transform"
27590 msgstr "Vizuelna transformacija"
27599 msgid "Object & Data"
27600 msgstr "Objekat & Podaci"
27604 msgid "Object Animation"
27605 msgstr "ANimacija objekta"
27614 msgid "Normalize All"
27615 msgstr "Normalizuj sve"
27620 msgstr "Normalizuj"
27629 msgid "Show Bounding Box"
27630 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27634 msgid "Hide Bounding Box"
27635 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27639 msgid "Hide Masked"
27640 msgstr "Sakrij maskirano"
27644 msgid "Invert Mask"
27645 msgstr "Obrnuta maska"
27650 msgstr "Ispuni masku"
27655 msgstr "Očisti masku"
27658 msgid "Bone Settings"
27659 msgstr "Podešavanje kosti"
27668 msgid "Browse Poses..."
27669 msgstr "Razgledaj poze..."
27673 msgid "Add Pose..."
27674 msgstr "Dodaj pozu..."
27678 msgid "Rename Pose..."
27679 msgstr "Preimenuj pozu..."
27683 msgid "Remove Pose..."
27684 msgstr "Ukloni pozu..."
27693 msgid "Add (With Targets)..."
27694 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
27698 msgid "Sort Elements..."
27699 msgstr "Poređaj elemente..."
27703 msgid "Sharp Edges"
27704 msgstr "Oštre ivice"
27713 msgid "View Selected"
27714 msgstr "Pogled na izabrano"
27727 msgid "Shrink Fatten"
27728 msgstr "Skupi udebljaj"
27732 msgid "Move Texture Space"
27733 msgstr "Premesti prostor teksture"
27737 msgid "Scale Texture Space"
27738 msgstr "Prostor veličine teksture"
27742 msgid "Align to Transform Orientation"
27743 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27747 msgid "Project from View (Bounds)"
27748 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27752 msgid "Non Manifold"
27753 msgstr "Nepovezani"
27763 msgstr "Pretvori u"
27768 msgstr "Dodaj aktivni"
27772 msgid "Add Passive"
27773 msgstr "Dodaj pasivni"
27777 msgid "Objects to Scene..."
27778 msgstr "Objekti na scenu..."
27782 msgid "To Next Keyframe"
27783 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27787 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27788 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27792 msgid "On Selected Markers"
27793 msgstr "Na izabrane markere"
27797 msgid "AutoName Front/Back"
27802 msgid "AutoName Top/Bottom"
27807 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27808 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27812 msgid "Recalculate Outside"
27813 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27817 msgid "Recalculate Inside"
27818 msgstr "Preračunaj na unutra"
27822 msgid "Toggle Bold"
27823 msgstr "Zadebljano"
27827 msgid "Toggle Italic"
27832 msgid "Toggle Underline"
27837 msgid "Toggle Small Caps"
27838 msgstr "Sva mala slova"
27851 msgid "Assign to Group"
27852 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27856 msgid "Clear Freestyle Edge"
27857 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27861 msgid "Clear Freestyle Face"
27862 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27866 msgid "Remove from All"
27867 msgstr "Ukloni iz svih"
27871 msgid "Camera Lens Angle"
27872 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27876 msgid "Camera Lens Scale"
27877 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27881 msgid "Extrude Size"
27882 msgstr "Veličina izvlačenja"
27891 msgid "DOF Distance"
27892 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27897 msgstr "Veličina X"
27902 msgstr "Veličina projekcije"
27909 msgid "Auto Normalize"
27910 msgstr "Auto-normalizacija"
27913 msgid "Multi-Paint"
27914 msgstr "Višestruko bojenje"
27919 msgstr "Brza izmena"
27928 msgid "Apply Camera Image"
27929 msgstr "Primeni sliku kamere"
27933 msgstr "Koraci putanje"
27936 msgid "Point cache must be baked"
27937 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27940 msgid "in memory to enable editing!"
27941 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27945 msgstr "Ograničenje"
27956 msgid "Not enough free memory"
27957 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27978 msgstr "Sloj maske"
27982 msgstr "Meta lopta"
27985 msgid "ParticleSettings"
27986 msgstr "PodešavanjeČestica"
27989 msgid "%i frames found!"
27990 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27993 msgid "%i points found!"
27994 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27997 msgid "%i frames on disk"
27998 msgstr "%i kadrova na disku"
28002 msgstr "Upozorenje"
28005 msgid "Undefined Type"
28006 msgstr "Nedefinisan tip"
28009 msgctxt "MovieClip"
28010 msgid "Plane Track"
28011 msgstr "Praćenje ploče"
28014 msgid "Error writing frame"
28015 msgstr "Greška pri upisu kadra"
28018 msgid "No valid formats found"
28019 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
28022 msgid "unknown error reading file"
28023 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
28026 msgid "Unable to read"
28027 msgstr "Neuspešno čitanje"
28030 msgid "Unable to open"
28031 msgstr "Neuspešno otvaranje"
28034 msgid "Warning in console"
28035 msgstr "Upozorenje u konzoli"
28038 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
28039 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
28042 msgid "Could not connect vertices"
28043 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
28046 msgid "Could not create merged face"
28047 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
28054 msgid "Scene not found"
28055 msgstr "Brzina zvuka"
28070 msgid "Control Points:"
28071 msgstr "Kontrolne tačke:"
28075 msgstr "Dodaj tačku"
28086 msgid "<Unknown Modifier>"
28087 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
28091 msgstr "Snaga po x"
28094 msgid "Coefficient of x"
28095 msgstr "Koeficijent po x"
28098 msgid "Second coefficient"
28099 msgstr "Drugi koeficijent"
28102 msgid "Delete envelope control point"
28103 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
28106 msgid "<No ID pointer>"
28107 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
28110 msgid "<Missing ID block>"
28111 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
28114 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
28115 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
28118 msgid "No active Keying Set"
28119 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
28122 msgid "Cannot remove built in keying set"
28123 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
28127 msgstr "Dodaj novo"
28130 msgid "Add New (Current Frame)"
28131 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
28134 msgid "Replace Existing..."
28135 msgstr "Zameni postojeće..."
28138 msgid "No action to validate"
28139 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28142 msgid "Object does not have pose lib data"
28143 msgstr "Ključevi objekta"
28146 msgid "Invalid index for pose"
28147 msgstr "Neispravan indeks poze"
28150 msgid "Object does not have a valid pose lib"
28151 msgstr "Ključevi objekta"
28154 msgid "Pose lib had no active pose"
28155 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
28158 msgid "No keyframes to slide between"
28159 msgstr "Ključni kadrovi"
28162 msgid "No pose to copy"
28163 msgstr "Bez poze za kopiranje"
28166 msgid "Cannot make segment"
28167 msgstr "Formiraj segment"
28171 msgid "BezierCurve"
28172 msgstr "BazierKriva"
28176 msgid "BezierCircle"
28177 msgstr "BazierKrug"
28182 msgstr "Nurbs kriva"
28186 msgid "NurbsCircle"
28187 msgstr "Nurbs krug"
28192 msgstr "Nurbs putanja"
28197 msgstr "Kriva površi"
28202 msgstr "Krug površi"
28207 msgstr "Sfera površi"
28212 msgstr "Torus površi"
28220 msgid "Text too long"
28221 msgstr "Tekst je previše dugačak"
28224 msgid "No active frame to delete"
28225 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28229 msgid "Change Shortcut"
28230 msgstr "Promeni prečicu"
28234 msgid "Replace Keyframes"
28235 msgstr "Zameni ključne kadarove"
28239 msgid "Replace Single Keyframe"
28240 msgstr "Briše ključni kadar"
28244 msgid "Delete Single Keyframe"
28245 msgstr "Briše ključni kadar"
28249 msgid "Replace Keyframe"
28250 msgstr "Zameni ključni kadar"
28254 msgid "Insert Single Keyframe"
28255 msgstr "Umetni ključni kadar"
28259 msgid "Clear Keyframes"
28260 msgstr "Očisti ključne kadrove"
28264 msgid "Clear Single Keyframes"
28265 msgstr "Očisti ključni kadar"
28269 msgid "Add All to Keying Set"
28270 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
28274 msgid "Add Single to Keying Set"
28275 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
28279 msgid "Reset All to Default Values"
28280 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
28284 msgid "Reset Single to Default Value"
28285 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
28294 msgid "Remove Shortcut"
28295 msgstr "Ukloni prečicu"
28299 msgid "Online Manual"
28300 msgstr "Uputstvo na internetu"
28304 msgid "Online Python Reference"
28305 msgstr "Python uputstvo na internetu"
28308 msgid "(Gamma Corrected)"
28316 msgid "Menu \"%s\" not found"
28317 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
28320 msgid "Shortcut: %s"
28321 msgstr "Prečica: %s"
28325 msgstr "Python: %s"
28329 msgstr "Vrednost: %s"
28332 msgid "Radians: %f"
28333 msgstr "Radijana: %f"
28336 msgid "Expression: %s"
28340 msgid "Library: %s"
28341 msgstr "Zbirka: %s"
28344 msgid "Disabled: %s"
28345 msgstr "Onemogućeno: %s"
28348 msgid "Python: %s.%s"
28349 msgstr "Python: %s.%s"
28356 msgid "No Properties"
28357 msgstr "Bez osobina"
28368 msgid "Use Clipping"
28369 msgstr "Koristi isecanje"
28373 msgstr "Resetuj pogled"
28376 msgid "Extend Horizontal"
28377 msgstr "Proširi vodoravno"
28380 msgid "Reset Curve"
28381 msgstr "Resetuj krivu"
28384 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
28385 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
28388 msgid "Reset operator defaults"
28389 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
28392 msgid "Delete the active position"
28393 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
28404 msgid "Clipping Options"
28405 msgstr "Opcije isecanja"
28408 msgid "Delete points"
28409 msgstr "Izbriši tačke"
28412 msgid "Reset Black/White point and curves"
28413 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
28416 msgid "Double click to rename"
28417 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
28420 msgid "Stop this job"
28421 msgstr "Zaustavi posao"
28424 msgid "Stop animation playback"
28425 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
28428 msgid "Browse Scene to be linked"
28429 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
28432 msgid "Browse Object to be linked"
28433 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
28436 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
28437 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
28440 msgid "Browse Curve Data to be linked"
28441 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
28444 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
28445 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
28448 msgid "Browse Material to be linked"
28449 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
28452 msgid "Browse Texture to be linked"
28453 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
28456 msgid "Browse Image to be linked"
28457 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
28460 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
28461 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
28464 msgid "Browse Camera Data to be linked"
28465 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
28468 msgid "Browse World Settings to be linked"
28469 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
28472 msgid "Browse Text to be linked"
28473 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
28476 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
28477 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
28480 msgid "Browse Sound to be linked"
28481 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
28484 msgid "Browse Armature data to be linked"
28485 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
28488 msgid "Browse Action to be linked"
28489 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28492 msgid "Browse Node Tree to be linked"
28493 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
28496 msgid "Browse Brush to be linked"
28497 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
28500 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
28501 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28599 msgctxt "ParticleSettings"
28609 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28618 msgid "No filename given"
28619 msgstr "Bez imena datoteke"
28667 msgid "Not a valid selection for extrude"
28668 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28671 msgid "Cannot rip selected faces"
28672 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28675 msgid "Must be in vertex selection mode"
28676 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28679 msgid "Mouse path too short"
28680 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28683 msgid "Nothing selected"
28684 msgstr "Ništa nije izabrano"
28687 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28688 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28691 msgid "Active object is not a mesh"
28692 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
28695 msgid "Active object is not a selected mesh"
28696 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28701 msgstr "Kriva vodilja"
28709 msgid "Object not found"
28710 msgstr "Objekat nije pronađen"
28713 msgid "Object could not be duplicated"
28714 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28717 msgid "To Active Bone"
28718 msgstr "Na aktivnu kost"
28721 msgid "To Active Object"
28722 msgstr "Na aktivni objekat"
28725 msgid "To New Empty Object"
28726 msgstr "Na novi prazan objekat"
28729 msgid "Without Targets"
28737 msgid "Object (Keep Transform)"
28738 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28741 msgid "No active bone"
28742 msgstr "Bez aktivne kosti"
28745 msgid "No active object"
28746 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28749 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28750 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28753 msgid "Vertex group is locked"
28754 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28757 msgid "No frames to bake"
28758 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28765 msgid "Asphalt (Crushed)"
28766 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28773 msgid "Beans (Cocoa)"
28774 msgstr "Seme (kakao)"
28777 msgid "Beans (Soy)"
28778 msgstr "Seme (soja)"
28781 msgid "Brick (Pressed)"
28782 msgstr "Cigla (presovana)"
28785 msgid "Brick (Common)"
28786 msgstr "Cigla (obična)"
28789 msgid "Brick (Soft)"
28790 msgstr "Cigla (meka)"
28801 msgid "Carbon (Solid)"
28810 msgstr "Liveno gvožđe"
28817 msgid "Chalk (Solid)"
28821 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28822 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28845 msgid "Glass (Broken)"
28846 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28849 msgid "Glass (Solid)"
28857 msgid "Granite (Broken)"
28858 msgstr "Granit (razbijeni)"
28861 msgid "Granite (Solid)"
28869 msgid "Ice (Crushed)"
28870 msgstr "Led (razbijen)"
28873 msgid "Ice (Solid)"
28885 msgid "Limestone (Broken)"
28886 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28889 msgid "Limestone (Solid)"
28893 msgid "Marble (Broken)"
28894 msgstr "Mermer (razbijen)"
28897 msgid "Marble (Solid)"
28905 msgid "Peanuts (Shelled)"
28906 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28909 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28917 msgid "Polystyrene"
28937 msgid "Stone (Crushed)"
28938 msgstr "Kamen (polomljen)"
28945 msgid "3D Local View"
28946 msgstr "3D lokalni pogled"
28954 msgstr "| Poslednji:%s "
28969 msgid "Scene has no camera"
28970 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28973 msgid "Blender Render"
28974 msgstr "Blender rendering"
28977 msgid "Flip to Bottom"
28978 msgstr "Obrni ka dnu"
28981 msgid "Flip to Top"
28982 msgstr "Obrni ka vrhu"
28985 msgid "No active mesh object"
28986 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28989 msgid "No active camera set"
28990 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28997 msgid "Compiled without sound support"
28998 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
29006 msgstr "Putanja datoteke:"
29009 msgid "Track is locked"
29010 msgstr "Praćenje je zaključano"
29022 msgstr "Odstojanje:"
29033 msgid "Marker is disabled at current frame"
29034 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
29037 msgid "Marker is enabled at current frame"
29038 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
29041 msgid "Frame: %d / %d"
29042 msgstr "Kadar: %d / %d"
29045 msgid "Frame: - / %d"
29046 msgstr "Kadar: - / %d"
29049 msgid "unsupported movie clip format"
29050 msgstr "nepodržan format video snimka"
29053 msgid "Cannot read '%s': %s"
29054 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
29058 msgstr "Putanja datoteke"
29061 msgid "No parent directory given"
29062 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
29065 msgid "Could not create new folder name"
29066 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
29073 msgid "File name, overwrite existing"
29074 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
29078 msgstr "Naziv datoteke"
29085 msgid "No active keyframe on F-Curve"
29086 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29093 msgid "Driver Value:"
29094 msgstr "Vrednost vozača:"
29101 msgid "Update Dependencies"
29102 msgstr "Osveži zavisnosti"
29105 msgid "Add Modifier"
29106 msgstr "Dodaj modifikator"
29109 msgid "Unsupported audio format"
29110 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
29117 msgid "Select Slot"
29118 msgstr "Izaberi slot"
29121 msgid "Select Layer"
29122 msgstr "Izabrani sloj"
29125 msgid "Select Pass"
29126 msgstr "Izaberi prolaz"
29129 msgid "Can't Load Image"
29130 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
29137 msgid "unsupported image format"
29138 msgstr "format slike nije podržan"
29141 msgid "image file not found"
29142 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29145 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
29146 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29149 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
29150 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29157 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
29158 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
29161 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
29162 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
29165 msgid "Verts:%s/%s"
29166 msgstr "Temena:%s/%s"
29173 msgid "No valid action to add"
29174 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
29182 msgstr "Veličina oznake"
29201 msgid "Inner Edge:"
29202 msgstr "Unutrašnja ivica:"
29205 msgid "Limiting Channel:"
29206 msgstr "NLA kanali"
29209 msgid "Key Channel:"
29210 msgstr "Koristi kanal:"
29218 msgstr "Putanja do skladišta"
29234 msgstr "Istakni liniju"
29241 msgid "Undefined Socket Type"
29242 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
29246 msgstr "Drvo čvorova"
29249 msgid "Mask '%s' not found"
29250 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
29261 msgid "Cannot ungroup"
29262 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
29265 msgid "Cannot separate nodes"
29266 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
29273 msgid "Add node to input"
29274 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
29277 msgid "Remove nodes connected to the input"
29278 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
29286 msgid "Not found: %s"
29287 msgstr "Python: %s"
29294 msgid "Current File"
29295 msgstr "Tekuća datoteka"
29298 msgid "Movie clip not found"
29299 msgstr "Uređivač video isečaka"
29302 msgid "Mask not found"
29303 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29306 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
29307 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
29310 msgid "2 selected sequence strips are needed"
29311 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
29314 msgid "No active sequence!"
29315 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
29319 msgid "Top of File"
29320 msgstr "Vrh datoteke"
29324 msgid "Bottom of File"
29325 msgstr "Dno datoteke"
29330 msgstr "Strana gore"
29335 msgstr "Strana dole"
29338 msgid "unknown error writing file"
29339 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
29342 msgid "unknown error stating file"
29343 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
29346 msgid "No Recent Files"
29347 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
29350 msgid "Control Point:"
29351 msgstr "Kontrolna tačka:"
29371 msgstr "Poluprečnik X:"
29375 msgstr "Poluprečnik Y:"
29387 msgstr "Poluprečnik:"
29394 msgid "Mean Radius:"
29395 msgstr "Glavni poluprečnik"
29406 msgid "Radius of curve control points"
29407 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
29410 msgid "Tilt of curve control points"
29411 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
29414 msgid "Vertex Weights"
29415 msgstr "Težine temena"
29418 msgid "Object as Camera"
29419 msgstr "Objekat kao kamera"
29422 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
29423 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
29426 msgid "Cannot fly an object with constraints"
29427 msgstr "Ograničenja objekta"
29430 msgid "No active camera"
29431 msgstr "Bez aktivne kamere"
29434 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
29435 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
29462 msgid "along local Z"
29463 msgstr "duž lokalne Z"
29466 msgid " along Y axis"
29467 msgstr " oko Y ose"
29470 msgid " along X axis"
29471 msgstr " oko X ose"
29479 msgstr "(Umekšano)"
29487 msgstr "(Linearno)"
29491 msgstr "(Konstantno)"
29499 msgstr "(Nasumično)"
29502 msgid "Shrink/Fatten:"
29503 msgstr "Skupi/udebljaj:"
29527 msgid "Unpack File"
29528 msgstr "Raspakuj datoteku"
29532 msgstr "Napravi %s"
29535 msgid "Use %s (identical)"
29536 msgstr "Koristi %s (identično)"
29539 msgid "Use %s (differs)"
29540 msgstr "Koristi %s (različito)"
29543 msgid "Overwrite %s"
29544 msgstr "Prepiši %s"
29551 msgid "Cannot open file: %s"
29552 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
29555 msgid "Index out of range"
29556 msgstr "Indeks je van opsega"
29559 msgid "Keying set path could not be added"
29560 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29563 msgid "Keying set path could not be removed"
29564 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29567 msgid "Keying set paths could not be removed"
29568 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29571 msgid "Background image cannot be removed"
29572 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
29575 msgid "Relationship"
29579 msgid "Keyframe not in F-Curve"
29580 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29583 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
29584 msgstr "Odakle dolazi slika"
29587 msgid "Could not acquire buffer from image"
29588 msgstr "Približi/udalji pogled"
29591 msgid "Image not packed"
29592 msgstr "Naziv slike"
29600 msgid "unsupported font format"
29601 msgstr "nepodržan format fonta"
29604 msgid "unable to load text"
29605 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
29612 msgid "Unable to create new strip"
29613 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29616 msgid "Unable to create socket"
29617 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
29620 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
29621 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
29624 msgid "Vertex not in group"
29625 msgstr "Teme nije u grupi"
29628 msgid "Bad assignment mode"
29629 msgstr "Loš mod pridruživanja"
29632 msgid "Bad vertex index in list"
29633 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29636 msgid "ParticleSystem"
29637 msgstr "SistemČestica"
29640 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29641 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29645 msgstr "Pokrivenost"
29648 msgid "Create Along Paths"
29649 msgstr "Napravi duž putanja"
29662 msgstr "Spoljašnje"
29665 msgid "Global Influence:"
29669 msgid "Replace Original"
29670 msgstr "Zameni original"
29681 msgid "Determinator"
29682 msgstr "Determinaror"
29685 msgid "Bounding box"
29686 msgstr "Granična kocka"
29690 msgstr "Boja ključa"
29694 msgstr "Gornji levi"
29697 msgid "Upper Right"
29698 msgstr "Gornji desni"
29702 msgstr "Donji levi"
29705 msgid "Lower Right"
29706 msgstr "Donji desni"
29718 msgstr "ID vrednost"
29722 msgstr "Disperzija"
29741 msgid "Undistortion"
29742 msgstr "Neizobličavanje"
29762 msgstr "Anizotropno"
29774 msgstr "Hrapavost U"
29778 msgstr "Hrapavost V"
29785 msgid "View Vector"
29786 msgstr "Vektor pogleda"
29789 msgid "View Z Depth"
29790 msgstr "Z dubina pogleda"
29793 msgid "View Distance"
29794 msgstr "Udaljenost pogleda"
29797 msgid "True Normal"
29798 msgstr "Stvarna normala"
29802 msgstr "Parametarski"
29806 msgstr "Suočavanje"
29809 msgid "Is Camera Ray"
29810 msgstr "Jeste zrak kamere"
29813 msgid "Is Shadow Ray"
29814 msgstr "Jeste zrak senke"
29817 msgid "Is Diffuse Ray"
29818 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29821 msgid "Is Glossy Ray"
29822 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29825 msgid "Is Singular Ray"
29826 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29829 msgid "Is Reflection Ray"
29830 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29833 msgid "Is Transmission Ray"
29834 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29838 msgstr "Dubina zraka"
29841 msgid "Transparent Depth"
29842 msgstr "Dubina providnosti"
29854 msgstr "Faktor boje"
29858 msgstr "Alfa faktor"
29861 msgid "Texture Blur"
29862 msgstr "Zamućenje teksture"
29873 msgid "Mortar Size"
29874 msgstr "Veličina maltera"
29877 msgid "Brick Width"
29878 msgstr "Širina cigle"
29882 msgstr "Visina reda"
29889 msgid "Detail Scale"
29890 msgstr "Zvećanje detalja"
29893 msgid "Emission Color"
29894 msgstr "Boja isijavanja"
29909 msgid "Coordinate 1"
29910 msgstr "Koordinate 1"
29913 msgid "Coordinate 2"
29914 msgstr "Koordinate 2"
29933 msgid "Image too small"
29934 msgstr "Format slike"
29937 msgid "Cannot render, no camera"
29938 msgstr "Očisti grupu temena"
29941 msgid "No node tree in scene"
29942 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
29945 msgid "No render output node in scene"
29946 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
29949 msgid "All render layers are disabled"
29950 msgstr "Sva pravila su prosečna"
29954 msgid "Color Balance"
29955 msgstr "Odnos boja"
29964 msgid "Bright/Contrast"
29965 msgstr "Svetlina/kontrast"
29968 msgid "Strips must be the same length"
29969 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
29972 msgid "Strips were not compatible"
29973 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
29976 msgid "Strips must have the same number of inputs"
29977 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
29981 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
29984 msgid "Blender File View"
29985 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
29988 msgid "unable to open the file"
29989 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29992 msgid "Cannot read file '%s': %s"
29993 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
29996 msgid "File format is not supported in file '%s'"
29997 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
30000 msgid "File path '%s' invalid"
30001 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
30004 msgid "Unknown error loading '%s'"
30005 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
30008 msgid "Not a library"
30009 msgstr "Nije zbirka"
30012 msgid "unsupported format"
30013 msgstr "nepodržan format"
30017 msgid "Toggle System Console"
30018 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
30021 msgid "No operator in context"
30022 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
30026 msgstr "Dodaj krivu"
30033 msgid "Import-Export"
30034 msgstr "Uvoz-izvoz"
30037 msgid "English (English)"
30038 msgstr "Engleski (English)"
30041 msgid "Japanese (日本語)"
30042 msgstr "Japanski (日本語)"
30045 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
30046 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
30049 msgid "Italian (Italiano)"
30050 msgstr "Italijanski (Italiano)"
30053 msgid "German (Deutsch)"
30054 msgstr "Nemački (Deutsch)"
30057 msgid "Finnish (Suomi)"
30058 msgstr "Finski (Suomi)"
30061 msgid "Swedish (Svenska)"
30062 msgstr "Švedski (Svenska)"
30065 msgid "French (Français)"
30066 msgstr "Francuski (Français)"
30069 msgid "Spanish (Español)"
30070 msgstr "Španski (Español)"
30073 msgid "Catalan (Català)"
30074 msgstr "Katalonski (Català)"
30077 msgid "Czech (Český)"
30078 msgstr "Češki (Český)"
30081 msgid "Portuguese (Português)"
30082 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30085 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
30086 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
30089 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
30090 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
30093 msgid "Croatian (Hrvatski)"
30094 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
30097 msgid "Polish (Polski)"
30098 msgstr "Poljski (Polski)"
30101 msgid "Romanian (Român)"
30102 msgstr "Rumunski (Român)"
30105 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30106 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30109 msgid "Greek (Ελληνικά)"
30110 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
30113 msgid "Korean (한국 언어)"
30114 msgstr "Korejski (한국 언어)"
30117 msgid "Nepali (नेपाली)"
30118 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
30121 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30122 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30125 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
30126 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
30129 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
30130 msgstr "Srpski latinica"
30133 msgid "Turkish (Türkçe)"
30134 msgstr "Turski (Türkçe)"
30137 msgid "Hungarian (Magyar)"
30138 msgstr "Mađarski (Magyar)"
30141 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
30142 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30145 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
30146 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
30149 msgid "Estonian (Eestlane)"
30150 msgstr "Estonski (Eestlane)"
30153 msgid "Esperanto (Esperanto)"
30154 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
30157 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
30158 msgstr "Španski (Español)"
30161 msgid "Amharic (አማርኛ)"
30162 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
30165 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
30166 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
30169 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
30170 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
30173 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
30174 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
30181 msgid "In Progress"
30186 msgstr "Započinjem"